summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorCraig Small <csmall@dropbear.xyz>2023-02-08 18:39:28 +1100
committerCraig Small <csmall@dropbear.xyz>2023-02-08 18:39:28 +1100
commit6eb0857531ac2c5810a861d52952914bbb0adb3e (patch)
tree7f57dfe0fc7594a3ef8f258125b50fc92ada7651
parentc1edb152592ffc81c59501047ea655bd5036ff69 (diff)
downloadprocps-ng-6eb0857531ac2c5810a861d52952914bbb0adb3e.tar.gz
nls: Updated the translations from TP website
Fixed the Swedish man-po file too Signed-off-by: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
-rw-r--r--po-man/de.po4280
-rw-r--r--po-man/fr.po5382
-rw-r--r--po-man/pl.po4743
-rw-r--r--po-man/procps-man.pot3345
-rw-r--r--po-man/pt_BR.po4709
-rw-r--r--po-man/sv.po7256
-rw-r--r--po-man/uk.po4464
-rw-r--r--po-man/zh_CN.po4039
-rw-r--r--po/de.po1396
-rw-r--r--po/es.po1234
-rw-r--r--po/fr.po1289
-rw-r--r--po/ka.po1232
-rw-r--r--po/ko.po1275
-rw-r--r--po/pl.po1278
-rw-r--r--po/procps-ng.pot1232
-rw-r--r--po/pt_BR.po1234
-rw-r--r--po/ro.po1278
-rw-r--r--po/sv.po1281
-rw-r--r--po/uk.po1276
-rw-r--r--po/vi.po1234
-rw-r--r--po/zh_CN.po1234
21 files changed, 23383 insertions, 31308 deletions
diff --git a/po-man/de.po b/po-man/de.po
index 72601be..ca8e525 100644
--- a/po-man/de.po
+++ b/po-man/de.po
@@ -4,13 +4,13 @@
#
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010.
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2011, 2012, 2014.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2019, 2021-2022.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2019, 2021-2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-man-4.0.2-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-man-4.0.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:15+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-29 19:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-02 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -18,84 +18,85 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5
+#: ../man/free.1:14
#, no-wrap
msgid "FREE"
msgstr "FREE"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18
-#: ../man/sysctl.8:9
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
+#: ../man/sysctl.8:14
#, no-wrap
msgid "2023-01-16"
-msgstr ""
+msgstr "16. Januar 2023"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pmap.1:8
-#: ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5 ../man/sysctl.8:9
-#: ../man/sysctl.conf.5:9 ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/vmstat.8:10
-#: ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1 ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pmap.1:19
+#: ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14 ../man/sysctl.8:14
+#: ../man/sysctl.conf.5:13 ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13
+#: ../man/vmstat.8:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13 ../man/ps.1:13
+#: ../man/top.1:62
#, no-wrap
msgid "procps-ng"
msgstr "procps-ng"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18
-#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5
-#: ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1
-#: ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
+#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14
+#: ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13
+#: ../man/ps.1:13 ../man/top.1:62
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:6 ../man/kill.1:9 ../man/pgrep.1:11 ../man/pidof.1:19
-#: ../man/pmap.1:9 ../man/pwdx.1:7 ../man/skill.1:10 ../man/slabtop.1:6
-#: ../man/sysctl.8:10 ../man/sysctl.conf.5:10 ../man/tload.1:5
-#: ../man/uptime.1:4 ../man/vmstat.8:11 ../man/w.1:4 ../man/watch.1:2
-#: ../man/ps.1:32 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:23 ../man/procps_misc.3:24
-#: ../man/procps_pids.3:23
+#: ../man/free.1:15 ../man/kill.1:13 ../man/pgrep.1:14 ../man/pidof.1:14
+#: ../man/pmap.1:20 ../man/pwdx.1:13 ../man/skill.1:13 ../man/slabtop.1:15
+#: ../man/sysctl.8:15 ../man/sysctl.conf.5:14 ../man/tload.1:13
+#: ../man/uptime.1:14 ../man/vmstat.8:14 ../man/w.1:15 ../man/watch.1:14
+#: ../man/ps.1:33 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:15 ../man/procps_misc.3:15
+#: ../man/procps_pids.3:15
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:8
+#: ../man/free.1:17
msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
msgstr "free - Anzeige des freien und belegten Speichers"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:8 ../man/kill.1:11 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:21
-#: ../man/pmap.1:11 ../man/pwdx.1:9 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:8
-#: ../man/sysctl.8:12 ../man/tload.1:7 ../man/uptime.1:6 ../man/vmstat.8:13
-#: ../man/w.1:6 ../man/watch.1:4 ../man/ps.1:34 ../man/top.1:72
-#: ../man/procps.3:26 ../man/procps_misc.3:26 ../man/procps_pids.3:26
+#: ../man/free.1:17 ../man/kill.1:15 ../man/pgrep.1:16 ../man/pidof.1:16
+#: ../man/pmap.1:22 ../man/pwdx.1:15 ../man/skill.1:15 ../man/slabtop.1:17
+#: ../man/sysctl.8:17 ../man/tload.1:15 ../man/uptime.1:16 ../man/vmstat.8:16
+#: ../man/w.1:17 ../man/watch.1:16 ../man/ps.1:35 ../man/top.1:72
+#: ../man/procps.3:18 ../man/procps_misc.3:17 ../man/procps_pids.3:18
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:11
+#: ../man/free.1:20
msgid "B<free> [I<options>]"
msgstr "B<free> [I<Optionen>]"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:11 ../man/kill.1:14 ../man/pgrep.1:22 ../man/pidof.1:34
-#: ../man/pmap.1:14 ../man/skill.1:22 ../man/slabtop.1:11 ../man/sysctl.8:18
-#: ../man/sysctl.conf.5:12 ../man/tload.1:10 ../man/uptime.1:9
-#: ../man/vmstat.8:17 ../man/w.1:9 ../man/watch.1:7 ../man/ps.1:38
-#: ../man/ps.1:1025 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:75 ../man/procps_misc.3:58
-#: ../man/procps_pids.3:69
+#: ../man/free.1:20 ../man/kill.1:18 ../man/pgrep.1:25 ../man/pidof.1:29
+#: ../man/pmap.1:25 ../man/skill.1:25 ../man/slabtop.1:20 ../man/sysctl.8:23
+#: ../man/sysctl.conf.5:16 ../man/tload.1:18 ../man/uptime.1:19
+#: ../man/vmstat.8:20 ../man/w.1:20 ../man/watch.1:19 ../man/ps.1:39
+#: ../man/ps.1:1026 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:67 ../man/procps_misc.3:49
+#: ../man/procps_pids.3:61
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:17
+#: ../man/free.1:26
msgid ""
"B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory "
"in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The "
@@ -107,13 +108,13 @@ msgstr ""
"meminfo ermittelt. Folgende Spalten werden angezeigt:"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:17
+#: ../man/free.1:26
#, no-wrap
msgid "B<total>"
msgstr "B<gesamt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:21
+#: ../man/free.1:30
msgid ""
"Total usable memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo). This includes "
"the physical and swap memory minus a few reserved bits and kernel binary "
@@ -121,59 +122,59 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:21
+#: ../man/free.1:30
#, no-wrap
msgid "B<used>"
msgstr "B<benutzt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:24
+#: ../man/free.1:33
msgid "Used or unavailable memory (calculated as B<total> - B<available>)"
msgstr ""
"Benutzter oder nicht verfügbarer Speicher (errechnet durch B<gesamt> minus "
"B<verfügbar>)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:24
+#: ../man/free.1:33
#, no-wrap
msgid "B<free>"
msgstr "B<frei>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:27
+#: ../man/free.1:36
msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)"
msgstr "Ungenutzter Speicher (MemFree und SwapFree in /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:27
+#: ../man/free.1:36
#, no-wrap
msgid "B<shared>"
msgstr "B<gemns.>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:30
+#: ../man/free.1:39
msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)"
msgstr "(Meist) von Tmpfs genutzter Speicher (Shmem in /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:30
+#: ../man/free.1:39
#, no-wrap
msgid "B<buffers>"
msgstr "B<Puffer>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:33
+#: ../man/free.1:42
msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)"
msgstr "Von den Kernel-Puffern genutzter Speicher (Buffers in /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:33
+#: ../man/free.1:42
#, no-wrap
msgid "B<cache>"
msgstr "B<Cache>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:36
+#: ../man/free.1:45
msgid ""
"Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/"
"meminfo)"
@@ -182,24 +183,24 @@ msgstr ""
"proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:36
+#: ../man/free.1:45
#, no-wrap
msgid "B<buff/cache>"
msgstr "B<Puffer/Cache>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:39
+#: ../man/free.1:48
msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>"
msgstr "Summe von B<Puffer> und B<Cache>"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:39
+#: ../man/free.1:48
#, no-wrap
msgid "B<available>"
msgstr "B<verfügbar>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:48
+#: ../man/free.1:57
msgid ""
"Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
"without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
@@ -217,142 +218,142 @@ msgstr ""
"2.6.27 und neuer, anderenfalls gleichbedeutend mit B<Frei>)"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:48 ../man/kill.1:30 ../man/pgrep.1:50 ../man/pidof.1:38
-#: ../man/pmap.1:18 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:39 ../man/slabtop.1:16
-#: ../man/tload.1:17 ../man/uptime.1:26 ../man/vmstat.8:26 ../man/watch.1:14
+#: ../man/free.1:57 ../man/kill.1:34 ../man/pgrep.1:53 ../man/pidof.1:33
+#: ../man/pmap.1:29 ../man/pwdx.1:18 ../man/skill.1:42 ../man/slabtop.1:25
+#: ../man/tload.1:25 ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:29 ../man/watch.1:26
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:49
+#: ../man/free.1:58
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--bytes>"
msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:52
+#: ../man/free.1:61
msgid "Display the amount of memory in bytes."
msgstr "zeigt die Speichergröße in Byte an."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:52
+#: ../man/free.1:61
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--kibi>"
msgstr "B<-k>, B<--kibi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:55
+#: ../man/free.1:64
msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default."
msgstr "zeigt die Speichergröße in Kibibyte an. Das ist die Voreinstellung."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:55
+#: ../man/free.1:64
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--mebi>"
msgstr "B<-m>, B<--mebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:58
+#: ../man/free.1:67
msgid "Display the amount of memory in mebibytes."
msgstr "zeigt die Speichergröße in Mebibyte an."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:58
+#: ../man/free.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--gibi>"
msgstr "B<-g>, B<--gibi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:61
+#: ../man/free.1:70
msgid "Display the amount of memory in gibibytes."
msgstr "zeigt die Speichergröße in Gibibyte an."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:61
+#: ../man/free.1:70
#, no-wrap
msgid "B<--tebi>"
msgstr "B<--tebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:64
+#: ../man/free.1:73
msgid "Display the amount of memory in tebibytes."
msgstr "zeigt die Speichergröße in Tebibyte an."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:64
+#: ../man/free.1:73
#, no-wrap
msgid "B<--pebi>"
msgstr "B<--pebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:67
+#: ../man/free.1:76
msgid "Display the amount of memory in pebibytes."
msgstr "Zeigt die Speichergröße in Pebibyte an."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:67
+#: ../man/free.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--kilo>"
msgstr "B<--kilo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:70
+#: ../man/free.1:79
msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si."
msgstr "zeigt die Speichergröße in Kilobyte an. Impliziert --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:70
+#: ../man/free.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--mega>"
msgstr "B<--mega>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:73
+#: ../man/free.1:82
msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si."
msgstr "zeigt die Speichergröße in Megabyte an. Impliziert --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:73
+#: ../man/free.1:82
#, no-wrap
msgid "B<--giga>"
msgstr "B<--giga>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:76
+#: ../man/free.1:85
msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si."
msgstr "zeigt die Speichergröße in Gigabyte an. Impliziert --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:76
+#: ../man/free.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--tera>"
msgstr "B<--tera>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:79
+#: ../man/free.1:88
msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si."
msgstr "zeigt die Speichergröße in Terabyte an. Impliziert --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:79
+#: ../man/free.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--peta>"
msgstr "B<--peta>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:82
+#: ../man/free.1:91
msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si."
msgstr "zeigt die Speichergröße in Petabyte an. Impliziert --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:82
+#: ../man/free.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--human>"
msgstr "B<-h>, B<--human>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:86
+#: ../man/free.1:95
msgid ""
"Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and "
"display the units of print out. Following units are used."
@@ -362,7 +363,7 @@ msgstr ""
"die folgenden Einheiten verwendet."
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:94
+#: ../man/free.1:103
#, no-wrap
msgid ""
" B = bytes\n"
@@ -380,7 +381,7 @@ msgstr ""
" Pi = Pebibyte\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:98
+#: ../man/free.1:107
msgid ""
"If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in "
"tebibytes and columns might not be aligned with header."
@@ -390,13 +391,13 @@ msgstr ""
"möglicherweise nicht an den Kopfzeilen ausgerichtet."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:98 ../man/vmstat.8:86
+#: ../man/free.1:107 ../man/vmstat.8:89
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--wide>"
msgstr "B<-w>, B<--wide>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:103
+#: ../man/free.1:112
msgid ""
"Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 "
"characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two "
@@ -407,35 +408,35 @@ msgstr ""
"in zwei separaten Spalten dargestellt."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:103
+#: ../man/free.1:112
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
msgstr "B<-c>, B<--count> I<Anzahl>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:110
+#: ../man/free.1:119
msgid "Display the result I<count> times. Requires the B<-s> option."
msgstr "zeigt das Ergebnis I<Anzahl> mal an. Erfordert die Option B<-s>."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:110
+#: ../man/free.1:119
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--lohi>"
msgstr "B<-l>, B<--lohi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:113
+#: ../man/free.1:122
msgid "Show detailed low and high memory statistics."
msgstr "zeigt detailliert die Belegung von »low memory« und »high memory« an."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:113
+#: ../man/free.1:122
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>"
msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<Intervall>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:120
+#: ../man/free.1:129
msgid ""
"Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually "
"specify any floating point number for I<delay> using either . or , for "
@@ -448,13 +449,13 @@ msgstr ""
"werden."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:120
+#: ../man/free.1:129
#, no-wrap
msgid "B<--si>"
msgstr "B<--si>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:124
+#: ../man/free.1:133
msgid ""
"Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power "
"of 1024)."
@@ -463,24 +464,24 @@ msgstr ""
"Mebi, Gibi (Vielfache von 1024)."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:124
+#: ../man/free.1:133
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--total>"
msgstr "B<-t>, B<--total>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:127
+#: ../man/free.1:136
msgid "Display a line showing the column totals."
msgstr "zeigt eine Zeile mit den Spaltensummen an."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:127
+#: ../man/free.1:136
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--committed>"
msgstr "B<-v>, B<--committed>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:132
+#: ../man/free.1:141
msgid ""
"Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/"
"uncommitted memory. The B<total> column on this line will display the memory "
@@ -488,57 +489,57 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:132 ../man/w.1:52
+#: ../man/free.1:141 ../man/w.1:63
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:135
+#: ../man/free.1:144
msgid "Print help."
msgstr "Hilfe ausgeben."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:135 ../man/pgrep.1:225 ../man/pmap.1:61 ../man/pwdx.1:13
-#: ../man/skill.1:65 ../man/slabtop.1:36 ../man/sysctl.8:110 ../man/tload.1:30
-#: ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:94 ../man/w.1:61
+#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19
+#: ../man/skill.1:68 ../man/slabtop.1:45 ../man/sysctl.8:115 ../man/tload.1:38
+#: ../man/uptime.1:46 ../man/vmstat.8:97 ../man/w.1:72
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:138 ../man/skill.1:68 ../man/w.1:64
+#: ../man/free.1:147 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75
msgid "Display version information."
msgstr "Versionsinformationen anzeigen."
#. type: SH
-#: ../man/free.1:139 ../man/slabtop.1:78 ../man/sysctl.8:165
-#: ../man/sysctl.conf.5:60 ../man/tload.1:34 ../man/uptime.1:39 ../man/w.1:77
-#: ../man/procps_misc.3:145
+#: ../man/free.1:148 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170
+#: ../man/sysctl.conf.5:64 ../man/tload.1:42 ../man/uptime.1:49 ../man/w.1:88
+#: ../man/procps_misc.3:136
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:140
+#: ../man/free.1:149
#, no-wrap
msgid "/proc/meminfo"
msgstr "/proc/meminfo"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:143
+#: ../man/free.1:152
msgid "memory information"
msgstr "Speicherinformationen"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:298 ../man/pidof.1:71 ../man/tload.1:42
-#: ../man/watch.1:137 ../man/ps.1:2082
+#: ../man/free.1:153 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50
+#: ../man/watch.1:149 ../man/ps.1:2083
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:147
+#: ../man/free.1:156
msgid ""
"The value for the B<shared> column is not available from kernels before "
"2.6.32 and is displayed as zero."
@@ -547,49 +548,49 @@ msgstr ""
"wird als Null angezeigt."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:147
+#: ../man/free.1:156
#, no-wrap
msgid "Please send bug reports to"
msgstr "Bitte senden Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:151
+#: ../man/free.1:160
msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:151 ../man/kill.1:84 ../man/pgrep.1:314 ../man/pidof.1:78
-#: ../man/pmap.1:79 ../man/pwdx.1:19 ../man/skill.1:106 ../man/slabtop.1:82
-#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:79 ../man/tload.1:37
-#: ../man/uptime.1:56 ../man/vmstat.8:188 ../man/w.1:84 ../man/ps.1:2089
-#: ../man/procps.3:190 ../man/procps_misc.3:162 ../man/procps_pids.3:215
+#: ../man/free.1:160 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73
+#: ../man/pmap.1:90 ../man/pwdx.1:25 ../man/skill.1:109 ../man/slabtop.1:91
+#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:83 ../man/tload.1:45
+#: ../man/uptime.1:66 ../man/vmstat.8:191 ../man/w.1:95 ../man/ps.1:2090
+#: ../man/procps.3:182 ../man/procps_misc.3:153 ../man/procps_pids.3:207
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:155
+#: ../man/free.1:164
msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
#. type: TH
-#: ../man/kill.1:8
+#: ../man/kill.1:12
#, no-wrap
msgid "KILL"
msgstr "KILL"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:11
+#: ../man/kill.1:15
msgid "kill - send a signal to a process"
msgstr "kill - ein Signal an einen Prozess senden"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:14
+#: ../man/kill.1:18
msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
msgstr "B<kill> [Optionen] E<lt>ProzesskennungE<gt> […]"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:30
+#: ../man/kill.1:34
msgid ""
"The default signal for kill is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list available "
"signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
@@ -608,36 +609,36 @@ msgstr ""
"B<kill>-Prozess selbst."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:31
+#: ../man/kill.1:35
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
msgstr "B<E<lt>ProzesskennungE<gt> […]>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:34
+#: ../man/kill.1:38
msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
msgstr "sendet das Signal an alle aufgelisteten E<lt>ProzesskennungenE<gt>."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:34
+#: ../man/kill.1:38
#, no-wrap
msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
msgstr "B<-E<lt>SignalE<gt>>"
#. type: TQ
-#: ../man/kill.1:36
+#: ../man/kill.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
msgstr "B<-s E<lt>SignalE<gt>>"
#. type: TQ
-#: ../man/kill.1:38
+#: ../man/kill.1:42
#, no-wrap
msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
msgstr "B<--signal E<lt>SignalE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:46
+#: ../man/kill.1:50
msgid ""
"Specify the B<signal> to be sent. The signal can be specified by using name "
"or number. The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual "
@@ -648,21 +649,14 @@ msgstr ""
"beschrieben."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:46 ../man/pgrep.1:213
+#: ../man/kill.1:50 ../man/pgrep.1:216
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
msgstr "B<-q>, B<--queue >I<Wert>"
# FIXME Formatting
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:58 ../man/pgrep.1:225
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used "
-#| "to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving "
-#| "process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag "
-#| "to B<sigaction(2)>, then it can obtain this data via the si_value field "
-#| "of the siginfo_t structure."
+#: ../man/kill.1:62 ../man/pgrep.1:228
msgid ""
"Use B<sigqueue>(3) rather than B<kill>(2) and the value argument is used "
"to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process "
@@ -677,13 +671,13 @@ msgstr ""
"I<si_value>-Feld der Struktur I<siginfo_t> beziehen."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:58
+#: ../man/kill.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
msgstr "B<-l>, B<--list> [I<Signal>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:62
+#: ../man/kill.1:66
msgid ""
"List signal names. This option has optional argument, which will convert "
"signal number to signal name, or other way round."
@@ -692,26 +686,26 @@ msgstr ""
"Signalnummer in einen Signalnamen umwandelt oder umgekehrt."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:62 ../man/skill.1:49
+#: ../man/kill.1:66 ../man/skill.1:52
#, no-wrap
msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
msgstr "B<-L>,B<\\ --table>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:65
+#: ../man/kill.1:69
msgid "List signal names in a nice table."
msgstr "listet Signalnamen in einer übersichtlichen Tabelle auf."
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:67 ../man/pgrep.1:281 ../man/slabtop.1:87
-#: ../man/sysctl.conf.5:35 ../man/vmstat.8:182 ../man/watch.1:129
-#: ../man/ps.1:788
+#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:284 ../man/slabtop.1:96
+#: ../man/sysctl.conf.5:39 ../man/vmstat.8:185 ../man/watch.1:141
+#: ../man/ps.1:789
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:71
+#: ../man/kill.1:75
msgid ""
"Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command. You "
"may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
@@ -723,60 +717,60 @@ msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:237 ../man/skill.1:96 ../man/sysctl.8:137
-#: ../man/watch.1:176 ../man/ps.1:104
+#: ../man/kill.1:75 ../man/pgrep.1:240 ../man/skill.1:99 ../man/sysctl.8:142
+#: ../man/watch.1:188 ../man/ps.1:105
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:72
+#: ../man/kill.1:76
#, no-wrap
msgid "B<kill -9 -1>"
msgstr "B<kill -9 -1>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:75
+#: ../man/kill.1:79
msgid "Kill all processes you can kill."
msgstr "killt alle Prozesse, die gekillt werden können."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:75
+#: ../man/kill.1:79
#, no-wrap
msgid "B<kill -l 11>"
msgstr "B<kill -l 11>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:78
+#: ../man/kill.1:82
msgid "Translate number 11 into a signal name."
msgstr "übersetzt die Zahl 11 in einen Signalnamen."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:78
+#: ../man/kill.1:82
#, no-wrap
msgid "B<kill -L>"
msgstr "B<kill -L>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:81
+#: ../man/kill.1:85
msgid "List the available signal choices in a nice table."
msgstr ""
"listet die Auswahl der verfügbaren Signale in einer übersichtlichen Tabelle "
"auf."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:81
+#: ../man/kill.1:85
#, no-wrap
msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:84
+#: ../man/kill.1:88
msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
msgstr "Sendet das Standardsignal SIGTERM an alle diese Prozesse."
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:93
+#: ../man/kill.1:97
msgid ""
"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
@@ -785,14 +779,14 @@ msgstr ""
"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:93 ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:114
-#: ../man/ps.1:2097
+#: ../man/kill.1:97 ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28 ../man/skill.1:117
+#: ../man/ps.1:2098
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:97
+#: ../man/kill.1:101
msgid ""
"This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific."
msgstr ""
@@ -800,15 +794,15 @@ msgstr ""
"Linux-spezifisch."
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:97 ../man/pgrep.1:324 ../man/pidof.1:81 ../man/pwdx.1:26
-#: ../man/skill.1:116 ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:81
-#: ../man/ps.1:2115
+#: ../man/kill.1:101 ../man/pgrep.1:327 ../man/pidof.1:76 ../man/pwdx.1:32
+#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:187 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/ps.1:2116
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:103
+#: ../man/kill.1:107
msgid ""
"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
"replace a bsdutils one that was not standards compliant. The util-linux one "
@@ -819,32 +813,32 @@ msgstr ""
"war. Die Version aus Util-linux sollte ebenfalls korrekt funktionieren."
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:103 ../man/pgrep.1:328 ../man/pmap.1:86 ../man/pwdx.1:31
-#: ../man/skill.1:122 ../man/slabtop.1:105 ../man/sysctl.8:186
-#: ../man/sysctl.conf.5:85 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:61
-#: ../man/vmstat.8:196 ../man/w.1:101 ../man/watch.1:214
+#: ../man/kill.1:107 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:97 ../man/pwdx.1:37
+#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:114 ../man/sysctl.8:191
+#: ../man/sysctl.conf.5:89 ../man/tload.1:66 ../man/uptime.1:71
+#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:112 ../man/watch.1:226
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:106 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:89 ../man/pwdx.1:34
-#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:108 ../man/sysctl.8:189
-#: ../man/sysctl.conf.5:88 ../man/tload.1:61 ../man/uptime.1:64
-#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:104 ../man/watch.1:217
+#: ../man/kill.1:110 ../man/pgrep.1:334 ../man/pmap.1:100 ../man/pwdx.1:40
+#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:117 ../man/sysctl.8:194
+#: ../man/sysctl.conf.5:92 ../man/tload.1:69 ../man/uptime.1:74
+#: ../man/vmstat.8:202 ../man/w.1:115 ../man/watch.1:229
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr ""
"Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT procps@freelists."
"org> E<.ME>"
#. type: TH
-#: ../man/pgrep.1:10
+#: ../man/pgrep.1:13
#, no-wrap
msgid "PGREP"
msgstr "PGREP"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:13
+#: ../man/pgrep.1:16
msgid ""
"pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes"
@@ -853,22 +847,22 @@ msgstr ""
"oder anderer Attribute senden oder auf Prozesse warten"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:16
+#: ../man/pgrep.1:19
msgid "B<pgrep> [options] pattern"
msgstr "B<pgrep> [Optionen] Muster"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:19
+#: ../man/pgrep.1:22
msgid "B<pkill> [options] pattern"
msgstr "B<pkill> [Optionen] Muster"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:22
+#: ../man/pgrep.1:25
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "B<pidwait> [Optionen] Muster"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:27
+#: ../man/pgrep.1:30
msgid ""
"B<pgrep> looks through the currently running processes and lists the process "
"IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to "
@@ -880,12 +874,12 @@ msgstr ""
"erforderlich. Beispielsweise listet"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:29
+#: ../man/pgrep.1:32
msgid "$ pgrep -u root sshd"
msgstr "$ pgrep -u root sshd"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:35
+#: ../man/pgrep.1:38
msgid ""
"will only list the processes called B<sshd> AND owned by B<root>. On the "
"other hand,"
@@ -894,17 +888,17 @@ msgstr ""
"Andererseits listet"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:37
+#: ../man/pgrep.1:40
msgid "$ pgrep -u root,daemon"
msgstr "$ pgrep -u root,daemon"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:42
+#: ../man/pgrep.1:45
msgid "will list the processes owned by B<root> OR B<daemon>."
msgstr "jene Prozesse auf, die entweder B<root> ODER B<daemon> gehören."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:47
+#: ../man/pgrep.1:50
msgid ""
"B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each "
"process instead of listing them on stdout."
@@ -913,7 +907,7 @@ msgstr ""
"Prozess, anstatt diese in der Standardausgabe aufzulisten."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:50
+#: ../man/pgrep.1:53
msgid ""
"B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr ""
@@ -921,19 +915,19 @@ msgstr ""
"aufzulisten."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:51
+#: ../man/pgrep.1:54
#, no-wrap
msgid "B<->I<signal>"
msgstr "B<->I<Signal>"
#. type: TQ
-#: ../man/pgrep.1:53
+#: ../man/pgrep.1:56
#, no-wrap
msgid "B<--signal> I<signal>"
msgstr "B<--signal> I<Signal>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:63
+#: ../man/pgrep.1:66
msgid ""
"Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or "
"the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode this "
@@ -942,13 +936,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:64
+#: ../man/pgrep.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count>"
msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:71
+#: ../man/pgrep.1:74
msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
@@ -964,13 +958,13 @@ msgstr ""
"gesendet oder auf die gewartet wurde."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:71
+#: ../man/pgrep.1:74
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<Trenner>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:77
+#: ../man/pgrep.1:80
msgid ""
"Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a "
"newline). (B<pgrep> only.)"
@@ -979,26 +973,26 @@ msgstr ""
"Zeichenkette fest. Vorgabe ist ein Zeilenumbruch (gilt nur für B<pgrep>)."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:77
+#: ../man/pgrep.1:80
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--echo>"
msgstr "B<-e>, B<--echo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:82
+#: ../man/pgrep.1:85
msgid "Display name and PID of the process being killed. (B<pkill> only.)"
msgstr ""
"zeigt Name und Prozesskennung des zu killenden Prozesses an (nur für "
"B<pkill>)."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:82
+#: ../man/pgrep.1:85
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--full>"
msgstr "B<-f>, B<--full>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:89
+#: ../man/pgrep.1:92
msgid ""
"The I<pattern> is normally only matched against the process name. When B<-"
"f> is set, the full command line is used."
@@ -1007,13 +1001,13 @@ msgstr ""
"B<-f> gesetzt ist, wird die vollständige Befehlszeile verwendet."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:89
+#: ../man/pgrep.1:92
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<Prozessgruppe>, …"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:98
+#: ../man/pgrep.1:101
msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
@@ -1023,13 +1017,13 @@ msgstr ""
"B<pgrep>, B<pkill> oder B<pidwait> übersetzt."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:98
+#: ../man/pgrep.1:101
#, no-wrap
msgid "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
msgstr "B<-G>, B<--group> I<Gruppenkennung>, …"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:102
+#: ../man/pgrep.1:105
msgid ""
"Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or "
"symbolical value may be used."
@@ -1038,100 +1032,100 @@ msgstr ""
"Hier kann entweder der numerische oder der symbolische Wert verwendet werden."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:102
+#: ../man/pgrep.1:105
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:105
+#: ../man/pgrep.1:108
msgid "Match processes case-insensitively."
msgstr "ignoriert Groß-/Kleinschreibung bei der Suche. "
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:105
+#: ../man/pgrep.1:108
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-name>"
msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:110
+#: ../man/pgrep.1:113
msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
msgstr ""
"listet sowohl den Prozessnamen als auch die Prozesskennung auf (nur für "
"B<pgrep>)."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:110
+#: ../man/pgrep.1:113
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--list-full>"
msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:115
+#: ../man/pgrep.1:118
msgid "List the full command line as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
msgstr ""
"listet sowohl die vollständige Befehlszeile als auch die Prozesskennung auf "
"(nur für B<pgrep>)."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:115
+#: ../man/pgrep.1:118
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--newest>"
msgstr "B<-n>, B<--newest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:118
+#: ../man/pgrep.1:121
msgid ""
"Select only the newest (most recently started) of the matching processes."
msgstr ""
"wählt nur den neuesten (zuletzt gestarteten) aus den passenden Prozessen aus."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:118
+#: ../man/pgrep.1:121
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--oldest>"
msgstr "B<-o>, B<--oldest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:121
+#: ../man/pgrep.1:124
msgid ""
"Select only the oldest (least recently started) of the matching processes."
msgstr ""
"wählt nur den ältesten (zuerst gestarteten) aus den passenden Prozessen aus."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:121
+#: ../man/pgrep.1:124
#, no-wrap
msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
msgstr "B<-O>, B<--older> I<Sekunden>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:124
+#: ../man/pgrep.1:127
msgid "Select processes older than secs."
msgstr "wählt Prozesse aus, die älter als die angegebene Anzahl Sekunden sind."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:124
+#: ../man/pgrep.1:127
#, no-wrap
msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
msgstr "B<-P>, B<--parent> I<Eltern-Prozesskennung>, …"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:127
+#: ../man/pgrep.1:130
msgid "Only match processes whose parent process ID is listed."
msgstr ""
"sucht nur nach Prozessen, von denen die Kennung des übergeordneten Prozesses "
"aufgelistet ist."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:127
+#: ../man/pgrep.1:130
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
msgstr "B<-s>, B<--session> I<Sitzungskennung>, …"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:136
+#: ../man/pgrep.1:139
msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
@@ -1141,13 +1135,13 @@ msgstr ""
"B<pgrep>, B<pkill> oder B<pidwait> übersetzt."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:136
+#: ../man/pgrep.1:139
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<Terminal>, …"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:140
+#: ../man/pgrep.1:143
msgid ""
"Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal "
"name should be specified without the \"/dev/\" prefix."
@@ -1156,13 +1150,13 @@ msgstr ""
"ist. Der Terminalname sollte ohne das Präfix »dev« angegeben werden."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:140
+#: ../man/pgrep.1:143
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
msgstr "B<-u>, B<--euid> I<effektive_Benutzerkennung>, …"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:144
+#: ../man/pgrep.1:147
msgid ""
"Only match processes whose effective user ID is listed. Either the "
"numerical or symbolical value may be used."
@@ -1172,13 +1166,13 @@ msgstr ""
"verwenden."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:144
+#: ../man/pgrep.1:147
#, no-wrap
msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
msgstr "B<-U>, B<--uid> I<Benutzerkennung>, …"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:148
+#: ../man/pgrep.1:151
msgid ""
"Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or "
"symbolical value may be used."
@@ -1187,13 +1181,13 @@ msgstr ""
"ist. Sie können entweder numerische oder symbolische Werte verwenden."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:148
+#: ../man/pgrep.1:151
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--inverse>"
msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:157
+#: ../man/pgrep.1:160
msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
@@ -1204,13 +1198,13 @@ msgstr ""
"deaktiviert, um die zufällige Anwendung dieser Option zu vermeiden."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:157
+#: ../man/pgrep.1:160
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--lightweight>"
msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:166
+#: ../man/pgrep.1:169
msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled."
@@ -1219,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"Prozess-Kennungen an. In B<pkill> ist diese Option deaktiviert."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:166
+#: ../man/pgrep.1:169
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exact>"
msgstr "B<-x>, B<--exact>"
@@ -1227,7 +1221,7 @@ msgstr "B<-x>, B<--exact>"
# FIXME argument formatting
# FIXME line → lines
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:172
+#: ../man/pgrep.1:175
msgid ""
"Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) "
"B<exactly> match the I<pattern>."
@@ -1236,18 +1230,14 @@ msgstr ""
"B<-f> angegeben ist) B<exakt> dem I<Muster> entsprechen."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:172
+#: ../man/pgrep.1:175
#, no-wrap
msgid "B<-F>, B<--pidfile> I<file>"
msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<Datei>"
# FIXME I<PID>'s → I<PID>s
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:180
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
-#| "B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
+#: ../man/pgrep.1:183
msgid ""
"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for B<pkill> or "
"B<pidwait> than B<pgrep>."
@@ -1256,75 +1246,74 @@ msgstr ""
"B<pkill> oder B<pidwait> als für B<pgrep> sinnvoll."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:180
+#: ../man/pgrep.1:183
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
# FIXME argument formatting
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:183
+#: ../man/pgrep.1:186
msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked."
msgstr "schlägt fehl, wenn die PID-Datei (siehe B<-F>) nicht gesperrt ist."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:183
+#: ../man/pgrep.1:186
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..."
msgstr "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,> …"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:186
+#: ../man/pgrep.1:189
msgid "Match only processes which match the process state."
msgstr "sucht nur nach Prozessen, die diesem Prozessstatus entsprechen."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:186
+#: ../man/pgrep.1:189
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--ignore-ancestors>"
msgstr "B<-A>, B<--ignore-ancestors>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:196
+#: ../man/pgrep.1:199
msgid ""
"Ignore all ancestors of B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait>. For example, "
"this can be useful when elevating with B<sudo> or similar tools."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:196
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n>, B<--one-header>"
+#: ../man/pgrep.1:199
+#, no-wrap
msgid "B<-H>, B<--require-handler>"
-msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
+msgstr "B<-H>, B<--require-handler>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:200
+#: ../man/pgrep.1:203
msgid ""
"Only match processes with a userspace signal handler present for the signal "
"to be sent."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:200
+#: ../man/pgrep.1:203
#, no-wrap
msgid "B<--cgroup >I<name>B<,...>"
msgstr "B<--cgroup >I<Name>B<,…>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:204
+#: ../man/pgrep.1:207
msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B<cgroups>(8)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:204 ../man/skill.1:84
+#: ../man/pgrep.1:207 ../man/skill.1:87
#, no-wrap
msgid "B<--ns >I<pid>"
msgstr "B<--ns >I<Prozesskennung>"
# FIXME argument formatting
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:209
+#: ../man/pgrep.1:212
msgid ""
"Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root "
"to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which "
@@ -1336,17 +1325,13 @@ msgstr ""
"Zusammenhang mit Namensräumen begrenzen können."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:209
+#: ../man/pgrep.1:212
#, no-wrap
msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
msgstr "B<--nslist >I<Name>B<, …>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:213
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
-#| "pid, user,uts."
+#: ../man/pgrep.1:216
msgid ""
"Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
"pid, user, uts."
@@ -1355,38 +1340,38 @@ msgstr ""
"Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:64 ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:113
-#: ../man/tload.1:33 ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:85
+#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:75 ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:118
+#: ../man/tload.1:41 ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:97
msgid "Display version information and exit."
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:58 ../man/pwdx.1:16 ../man/skill.1:62
-#: ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:107 ../man/tload.1:27 ../man/uptime.1:30
-#: ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:79
+#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:69 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:65
+#: ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:112 ../man/tload.1:35 ../man/uptime.1:40
+#: ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:231 ../man/vmstat.8:100
+#: ../man/pgrep.1:234 ../man/vmstat.8:103
msgid "Display help and exit."
msgstr "zeigt eine Hilfe an und beendet das Programm."
#. type: SH
-#: ../man/pgrep.1:232
+#: ../man/pgrep.1:235
#, no-wrap
msgid "OPERANDS"
msgstr "OPERANDEN"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:233
+#: ../man/pgrep.1:236
#, no-wrap
msgid "I<pattern>"
msgstr "I<Muster>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:237
+#: ../man/pgrep.1:240
msgid ""
"Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process "
"names or command lines."
@@ -1395,65 +1380,61 @@ msgstr ""
"Prozessnamen oder Befehlszeilen an."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:241
+#: ../man/pgrep.1:244
msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
msgstr "Beispiel 1: Prozesskennung des B<named>-Daemons suchen:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:243
+#: ../man/pgrep.1:246
msgid "$ pgrep -u root named"
msgstr "$ pgrep -u root named"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:247
+#: ../man/pgrep.1:250
msgid "Example 2: Make B<syslog> reread its configuration file:"
msgstr ""
"Beispiel 2: B<syslog> veranlassen, seine Konfigurationsdatei neu einzulesen:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:249
+#: ../man/pgrep.1:252
msgid "$ pkill -HUP syslogd"
msgstr "$ pkill -HUP syslogd"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:253
+#: ../man/pgrep.1:256
msgid "Example 3: Give detailed information on all B<xterm> processes:"
msgstr ""
"Beispiel 3: Detaillierte Informationen zu allen B<xterm>-Prozessen ausgeben:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:255
+#: ../man/pgrep.1:258
msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:259
+#: ../man/pgrep.1:262
msgid "Example 4: Make all B<chrome> processes run nicer:"
msgstr "Beispiel 4: Den Nice-Wert für alle B<chrome>-Prozesse erhöhen:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:261
+#: ../man/pgrep.1:264
msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
#. type: SH
-#: ../man/pgrep.1:261 ../man/pidof.1:63 ../man/pmap.1:64 ../man/watch.1:85
+#: ../man/pgrep.1:264 ../man/pidof.1:58 ../man/pmap.1:75 ../man/watch.1:97
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:263
+#: ../man/pgrep.1:266
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:271
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
-#| "more processes must also have been successfully signalled or waited for."
+#: ../man/pgrep.1:274
msgid ""
"One or more processes matched the criteria. For B<pkill> and B<pidwait>, one "
"or more processes must also have been successfully signalled or waited for."
@@ -1463,43 +1444,43 @@ msgstr ""
"gesendet oder auf sie gewartet worden sein."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:271 ../man/ps.1:50 ../man/ps.1:837 ../man/ps.1:2103
+#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:51 ../man/ps.1:838 ../man/ps.1:2104
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:274
+#: ../man/pgrep.1:277
msgid "No processes matched or none of them could be signalled."
msgstr ""
"Es wurden keine passenden Prozesse gefunden oder an keine von ihnen konnte "
"ein Signal gesendet werden."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:52 ../man/ps.1:2105
+#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:53 ../man/ps.1:2106
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:277
+#: ../man/pgrep.1:280
msgid "Syntax error in the command line."
msgstr "Syntaxfehler in der Befehlszeile."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:54 ../man/ps.1:2107
+#: ../man/pgrep.1:280 ../man/ps.1:55 ../man/ps.1:2108
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:280
+#: ../man/pgrep.1:283
msgid "Fatal error: out of memory etc."
msgstr "Schwerwiegender Fehler: Speicher ausgeschöpft usw."
# FIXME argument formatting
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:286
+#: ../man/pgrep.1:289
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The process name used for matching is limited to the 15 characters "
@@ -1517,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"(/proc/I<Prozesskennung>/cmdline) zu suchen."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:294
+#: ../man/pgrep.1:297
msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"itself as a match."
@@ -1526,11 +1507,7 @@ msgstr ""
"selbst als Treffer gemeldet."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:298
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<-O --older> option will silently fail if /proc is mounted with the "
-#| "I<subset=pid> option."
+#: ../man/pgrep.1:301
msgid ""
"The B<-O --older> option will silently fail if I</proc> is mounted with the "
"I<subset=pid> option."
@@ -1539,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"mit der Option I<subset=pid> eingehängt ist."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:307
+#: ../man/pgrep.1:310
msgid ""
"The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if "
"you need to do this."
@@ -1548,12 +1525,12 @@ msgstr ""
"informieren Sie die Entwickler, falls das für Ihre Zwecke nötig sein sollte."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:309
+#: ../man/pgrep.1:312
msgid "Defunct processes are reported."
msgstr "Bereits beendete Prozesse werden gemeldet."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:314
+#: ../man/pgrep.1:317
msgid ""
"B<pidwait> requires the B<pidfd_open>(2) system call which first appeared "
"in Linux 5.3."
@@ -1562,11 +1539,7 @@ msgstr ""
"5.3 erschien."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:324
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
-#| "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
+#: ../man/pgrep.1:327
msgid ""
"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)."
@@ -1575,40 +1548,34 @@ msgstr ""
"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:328
+#: ../man/pgrep.1:331
msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/pidof.1:18
+#: ../man/pidof.1:13
#, no-wrap
msgid "PIDOF"
msgstr "PIDOF"
# FIXME Satzpunkt
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:21
-#, fuzzy
-#| msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
+#: ../man/pidof.1:16
msgid "pidof - find the process ID of a running program"
msgstr "pidof - die Prozesskennung eines laufenden Programms ermitteln"
# FIXME .. → …
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
-#| "omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program...>]"
+#: ../man/pidof.1:29
msgid ""
"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
"omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] I<program> I<[>B<program...>I<]>"
msgstr ""
"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<überspringen[,"
-"überspringen...]...>] [B<-S> I<Trenner>] B<Programm> [B<Programm …>]"
+"überspringen …] …>] [B<-S> I<Trenner>] I<Programm> I<[>B<Programm …>I<]>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:38
+#: ../man/pidof.1:33
msgid ""
"B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
"those id's on the standard output."
@@ -1617,24 +1584,24 @@ msgstr ""
"schreibt diese Kennungen in die Standardausgabe."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:39
+#: ../man/pidof.1:34
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-s>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:41
+#: ../man/pidof.1:36
msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
msgstr "weist das Programm an, nur eine I<PID> auszugeben."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:41 ../man/ps.1:431
+#: ../man/pidof.1:36 ../man/ps.1:432
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:45
+#: ../man/pidof.1:40
msgid ""
"Only return process ids that are running with the same root directory. This "
"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
@@ -1646,13 +1613,13 @@ msgstr ""
"nicht nach Prozessen durchsuchen können, deren Eigentümer sie nicht sind."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:45
+#: ../man/pidof.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-q>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:47
+#: ../man/pidof.1:42
msgid ""
"Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
msgstr ""
@@ -1660,13 +1627,13 @@ msgstr ""
"Exit-Status entsprechend."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:47 ../man/ps.1:730
+#: ../man/pidof.1:42 ../man/ps.1:731
#, no-wrap
msgid "B<-w>"
msgstr "B<-w>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:50
+#: ../man/pidof.1:45
msgid ""
"Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
"worker threads)."
@@ -1675,13 +1642,13 @@ msgstr ""
"Kernel-Arbeits-Threads)."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:50 ../man/sysctl.8:104
+#: ../man/pidof.1:45 ../man/sysctl.8:109
#, no-wrap
msgid "B<-x>"
msgstr "B<-x>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:53
+#: ../man/pidof.1:48
msgid ""
"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells "
"running the named scripts."
@@ -1690,38 +1657,31 @@ msgstr ""
"Shells zurück, die die benannten Skripte ausführen."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:53
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-o I<omitpid>"
+#: ../man/pidof.1:48
+#, no-wrap
msgid "B<-o> I<omitpid>"
-msgstr "-o I<überspringen>"
+msgstr "B<-o> I<überspringen>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid "
-#| "B<%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, "
-#| "in other words the calling shell or shell script."
+#: ../man/pidof.1:52
msgid ""
"Tells B<pidof> to omit processes with that process id. The special pid "
"B<%PPID> can be used to name the parent process of the B<pidof> program, in "
"other words the calling shell or shell script."
msgstr ""
-"weist I<pidof> an, Prozesse mit der angegebenen PID zu überspringen. Die "
+"weist B<pidof> an, Prozesse mit der angegebenen PID zu überspringen. Die "
"spezielle PID B<%PPID> kann verwendet werden, um den Elternprozess des "
-"I<pidof>-Programms zu bezeichnen, also die aufrufende Shell oder das Shell-"
+"B<pidof>-Programms zu bezeichnen, also die aufrufende Shell oder das Shell-"
"Skript."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:57
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-S I<separator>"
+#: ../man/pidof.1:52
+#, no-wrap
msgid "B<-S> I<separator>"
-msgstr "-S I<Trenner>"
+msgstr "B<-S> I<Trenner>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:63
+#: ../man/pidof.1:58
msgid ""
"Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more than "
"one pids are printed for the program. The B<-d> option is an alias for this "
@@ -1733,126 +1693,119 @@ msgstr ""
"B<pidof> aus Sysvinit zur Verfügung steht."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:64 ../man/pmap.1:68 ../man/watch.1:89
+#: ../man/pidof.1:59 ../man/pmap.1:79 ../man/watch.1:101
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:67
+#: ../man/pidof.1:62
msgid "At least one program was found with the requested name."
msgstr "Es wurde mindestens ein Programm mit dem angegebenen Namen gefunden."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:67 ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92
+#: ../man/pidof.1:62 ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:70
+#: ../man/pidof.1:65
msgid "No program was found with the requested name."
msgstr "Es wurde kein Programm mit dem angegebenen Namen gefunden."
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for "
-#| "detecting scripts and will miss scripts that, for example, use env. This "
-#| "limitation is due to how the scripts look in the proc filesystem."
+#: ../man/pidof.1:72
msgid ""
"When using the B<-x> option, B<pidof> only has a simple method for detecting "
"scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is "
"due to how the scripts look in the proc filesystem."
msgstr ""
-"Wenn Sie die Option I<-x> verwenden, verfügt B<pidof> nur eine einfache "
+"Wenn Sie die Option B<-x> verwenden, verfügt B<pidof> nur eine einfache "
"Methode zum Erkennen von Skripten und wird beispielsweise Skripte nicht "
"erkennen, die B<env> verwenden. Diese Einschränkung ist darauf "
"zurückzuführen, wie die Skripte im proc-Dateisystem aussehen."
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:81
+#: ../man/pidof.1:76
msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:84
-#, fuzzy
-#| msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
+#: ../man/pidof.1:79
msgid "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>"
-msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
+msgstr "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/pmap.1:8
+#: ../man/pmap.1:19
#, no-wrap
msgid "PMAP"
msgstr "PMAP"
#. type: TH
-#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/tload.1:4
+#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/tload.1:12
#, no-wrap
msgid "2020-06-04"
msgstr "4. April 2020"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:11
+#: ../man/pmap.1:22
msgid "pmap - report memory map of a process"
msgstr "pmap - die Speicherzuordnung eines Prozesses melden"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:14
+#: ../man/pmap.1:25
msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
msgstr "B<pmap> [I<Optionen>] I<Prozesskennung> […]"
# FIXME command name formatting
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:18
+#: ../man/pmap.1:29
msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
msgstr ""
"Der Befehl B<pmap> meldet die Speicherzuordnung eines oder mehrerer Prozesse."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:19
+#: ../man/pmap.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--extended>"
msgstr "B<-x>, B<--extended>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:22
+#: ../man/pmap.1:33
msgid "Show the extended format."
msgstr "zeigt im erweiterten Format an."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:22
+#: ../man/pmap.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--device>"
msgstr "B<-d>, B<--device>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:25
+#: ../man/pmap.1:36
msgid "Show the device format."
msgstr "zeigt im Geräteformat an."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:25 ../man/sysctl.8:52
+#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:57
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:28
+#: ../man/pmap.1:39
msgid "Do not display some header or footer lines."
msgstr "zeigt nicht alle Kopf- oder Fußzeilen an."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:28
+#: ../man/pmap.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
msgstr "B<-A>, B<--range> I<Untergrenze>,I<Obergrenze>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:36
+#: ../man/pmap.1:47
msgid ""
"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range. "
"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
@@ -1864,13 +1817,13 @@ msgstr ""
"sind."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:98
+#: ../man/pmap.1:47 ../man/sysctl.8:103
#, no-wrap
msgid "B<-X>"
msgstr "B<-X>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:40
+#: ../man/pmap.1:51
msgid ""
"Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes "
"according to I</proc/PID/smaps>"
@@ -1879,108 +1832,108 @@ msgstr ""
"sich entsprechend I</proc/Prozesskennung/smaps>."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:40
+#: ../man/pmap.1:51
#, no-wrap
msgid "B<-XX>"
msgstr "B<-XX>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:43
+#: ../man/pmap.1:54
msgid "Show everything the kernel provides"
msgstr "zeigt alles, was der Kernel bereitstellt."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:43
+#: ../man/pmap.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--show-path>"
msgstr "B<-p>, B<--show-path>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:46
+#: ../man/pmap.1:57
msgid "Show full path to files in the mapping column"
msgstr ""
"zeigt den vollständigen Pfad zu den Dateien in der Zuordnungs-Spalte an."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:46
+#: ../man/pmap.1:57
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:49
+#: ../man/pmap.1:60
msgid "Read the default configuration"
msgstr "liest die Standard-Konfigurationsdatei ein."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:49
+#: ../man/pmap.1:60
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I<file>"
msgstr "B<-C>, B<--read-rc-from> I<Datei>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:52
+#: ../man/pmap.1:63
msgid "Read the configuration from I<file>"
msgstr "liest die Konfiguration aus der angegebenen I<Datei>."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:52
+#: ../man/pmap.1:63
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--create-rc>"
msgstr "B<-n>, B<--create-rc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:55
+#: ../man/pmap.1:66
msgid "Create new default configuration"
msgstr "erstellt eine neue Standardkonfiguration."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:55
+#: ../man/pmap.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I<file>"
msgstr "B<-N>, B<--create-rc-to> I<Datei>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:58
+#: ../man/pmap.1:69
msgid "Create new configuration to I<file>"
msgstr "legt eine neue Konfiguration in der angegebenen I<Datei> an."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:61 ../man/skill.1:65 ../man/sysctl.8:110 ../man/w.1:55
-#: ../man/watch.1:82
+#: ../man/pmap.1:72 ../man/skill.1:68 ../man/sysctl.8:115 ../man/w.1:66
+#: ../man/watch.1:94
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92
+#: ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104
msgid "Success."
msgstr "Erfolg."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:74
+#: ../man/pmap.1:85
msgid "Failure."
msgstr "Fehlschlag."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:74
+#: ../man/pmap.1:85
#, no-wrap
msgid "B<42>"
msgstr "B<42>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:77
+#: ../man/pmap.1:88
msgid "Did not find all processes asked for."
msgstr ""
"Nicht alle Prozesse, nach denen gefragt wurde, konnten gefunden werden."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22
+#: ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28
msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
# FIXME command name formatting
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:86
+#: ../man/pmap.1:97
msgid ""
"No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr ""
@@ -1988,34 +1941,34 @@ msgstr ""
"Befehl."
#. type: TH
-#: ../man/pwdx.1:6
+#: ../man/pwdx.1:12
#, no-wrap
msgid "PWDX"
msgstr "PWDX"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:9
+#: ../man/pwdx.1:15
msgid "pwdx - report current working directory of a process"
msgstr "pwdx - aktuelles Arbeitsverzeichnis eines Prozesses anzeigen"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:12
+#: ../man/pwdx.1:18
msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
msgstr "B<pwdx> [I<Optionen>] I<Prozesskennung> […]"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:16
+#: ../man/pwdx.1:22
msgid "Output version information and exit."
msgstr "zeigt Versionsinformation an und beendet das Programm."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:19
+#: ../man/pwdx.1:25
msgid "Output help screen and exit."
msgstr "zeigt eine Hilfe an und beendet das Programm."
# FIXME command name formatting
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:26
+#: ../man/pwdx.1:32
msgid ""
"No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr ""
@@ -2023,44 +1976,40 @@ msgstr ""
"Befehl."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:31
+#: ../man/pwdx.1:37
msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
msgstr ""
"E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> schrieb Pwdx im Jahre 2004."
#. type: TH
-#: ../man/skill.1:9
+#: ../man/skill.1:12
#, no-wrap
msgid "SKILL"
msgstr "SKILL"
#. type: TH
-#: ../man/skill.1:9
+#: ../man/skill.1:12
#, no-wrap
msgid "October 2011"
msgstr "Oktober 2011"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:12
+#: ../man/skill.1:15
msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
msgstr "skill, snice - ein Signal senden oder den Prozessstatus ermitteln"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:17
+#: ../man/skill.1:20
msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
msgstr "B<skill> [I<Signal>] [I<Optionen>] I<Ausdruck>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:22
+#: ../man/skill.1:25
msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
msgstr "B<snice> [I<neue Priorität>] [I<Optionen>] I<Ausdruck>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly "
-#| "defined. Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
+#: ../man/skill.1:33
msgid ""
"These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly "
"defined. Consider using the B<killall>, B<pkill>, and B<pgrep> commands "
@@ -2068,17 +2017,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Diese Dienstprogramme sind veraltet und nicht portabel. Die Befehlssyntax "
"ist unzureichend dokumentiert. Bitte verwenden Sie stattdessen die Befehle "
-"killall, pkill und pgrep."
+"B<killall>(1), B<pkill>(1) und B<pgrep>(1)."
# FIXME command name formatting
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default signal for skill is TERM. Use -l or -L to list available "
-#| "signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
-#| "and 0. Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -"
-#| "KILL."
+#: ../man/skill.1:38
msgid ""
"The default signal for B<skill> is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list "
"available signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, "
@@ -2092,12 +2035,7 @@ msgstr ""
# FIXME command name formatting
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default priority for snice is +4. Priority numbers range from +20 "
-#| "(slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to "
-#| "administrative users."
+#: ../man/skill.1:42
msgid ""
"The default priority for B<snice> is +4. Priority numbers range from +20 "
"(slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to "
@@ -2108,53 +2046,53 @@ msgstr ""
"Prioritätskennziffern sind Benutzern mit Administratorrechten vorbehalten."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:40
+#: ../man/skill.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:43
+#: ../man/skill.1:46
msgid "Fast mode. This option has not been implemented."
msgstr "Schneller Modus. Diese Option wurde nicht implementiert."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:43
+#: ../man/skill.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:46
+#: ../man/skill.1:49
msgid "Interactive use. You will be asked to approve each action."
msgstr ""
"Interaktiver Modus. Sie werden vor der Ausführung einer Aktion stets um "
"Bestätigung gebeten."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:46
+#: ../man/skill.1:49
#, no-wrap
msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:49
+#: ../man/skill.1:52
msgid "List all signal names."
msgstr "listet alle Signalnamen auf."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:52
+#: ../man/skill.1:55
msgid "List all signal names in a nice table."
msgstr "listet alle Signalnamen in einer Tabelle auf."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:52
+#: ../man/skill.1:55
#, no-wrap
msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:56
+#: ../man/skill.1:59
msgid ""
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
"actually change the system."
@@ -2163,35 +2101,35 @@ msgstr ""
"Änderung am System vorgenommen."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:56
+#: ../man/skill.1:59
#, no-wrap
msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:59
+#: ../man/skill.1:62
msgid "Verbose; explain what is being done."
msgstr "Ausführlicher Modus, es wird erklärt, was geschieht."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:59
+#: ../man/skill.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:62
+#: ../man/skill.1:65
msgid "Enable warnings. This option has not been implemented."
msgstr "aktiviert Warnungen. Diese Option wurde nicht implementiert."
#. type: SH
-#: ../man/skill.1:69
+#: ../man/skill.1:72
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN ZUR PROZESSAUSWAHL"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:72
+#: ../man/skill.1:75
msgid ""
"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below "
"may be used to ensure correct interpretation."
@@ -2201,68 +2139,63 @@ msgstr ""
"Interpretation zu gewährleisten."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:72
+#: ../man/skill.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
msgstr "B<-t>, B<--tty> I<TTY>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:75
+#: ../man/skill.1:78
msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
msgstr "Der nächste Ausdruck ist ein Terminal (tty oder pty)."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:75
+#: ../man/skill.1:78
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
msgstr "B<-u>, B<--user> I<Benutzer>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:78
+#: ../man/skill.1:81
msgid "The next expression is a username."
msgstr "Der nächste Ausdruck ist ein Benutzername."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:78
+#: ../man/skill.1:81
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
msgstr "B<-p>, B<--pid> I<PID>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:81
+#: ../man/skill.1:84
msgid "The next expression is a process ID number."
msgstr "Der nächste Ausdruck ist eine Prozesskennung (ID)."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:81
+#: ../man/skill.1:84
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
msgstr "B<-c>, B<--command> I<BEFEHL>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:84
+#: ../man/skill.1:87
msgid "The next expression is a command name."
msgstr "Der nächste Ausdruck ist ein Befehlsname."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:87
+#: ../man/skill.1:90
msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
msgstr "sucht nach Prozessen, die zum gleichen Namensraum wie I<PID> gehören."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:87
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
+#: ../man/skill.1:90
+#, no-wrap
msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
-msgstr "B<--nslist >I<Name>B<, …>"
+msgstr "B<--nslist >I<Name, …>"
# FIXME option name formatting
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:91
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "list which namespaces will be considered for the --ns option. Available "
-#| "namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+#: ../man/skill.1:94
msgid ""
"list which namespaces will be considered for the B<--ns> option. Available "
"namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
@@ -2271,56 +2204,54 @@ msgstr ""
"Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
#. type: SH
-#: ../man/skill.1:92
+#: ../man/skill.1:95
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr "SIGNALE"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:96
+#: ../man/skill.1:99
msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual page."
msgstr ""
"Das Verhalten der Signale ist in der Handbuchseite zu B<signal>(7) "
"beschrieben."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:97
+#: ../man/skill.1:100
#, no-wrap
msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"
# FIXME command name formatting
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Slow down seti and crack commands."
+#: ../man/skill.1:103
msgid "+Slow down B<seti> and B<crack> commands."
msgstr "verlangsamt die Ausführung der B<seti>- und B<crack>-Befehle."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:100
+#: ../man/skill.1:103
#, no-wrap
msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:103
+#: ../man/skill.1:106
msgid "Kill users on PTY devices."
msgstr "killt Benutzer auf PTY-Geräten."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:103
+#: ../man/skill.1:106
#, no-wrap
msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:106
+#: ../man/skill.1:109
msgid "Stop three users."
msgstr "stoppt drei Benutzer."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:114
+#: ../man/skill.1:117
msgid ""
"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
"B<renice>(1), B<signal>(7)"
@@ -2329,12 +2260,12 @@ msgstr ""
"B<renice>(1), B<signal>(7)"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:116
+#: ../man/skill.1:119
msgid "No standards apply."
msgstr "Es sind keine Standards anwendbar."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:122
+#: ../man/skill.1:125
msgid ""
"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
"1999 as a replacement for a non-free version."
@@ -2343,31 +2274,31 @@ msgstr ""
"B<snice> im Jahre 1999 als Ersatz für eine unfreie Version."
#. type: TH
-#: ../man/slabtop.1:5
+#: ../man/slabtop.1:14
#, no-wrap
msgid "SLABTOP"
msgstr "SLABTOP"
#. type: TH
-#: ../man/slabtop.1:5
+#: ../man/slabtop.1:14
#, no-wrap
msgid "2021-03-11"
msgstr "11. März 2021"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:8
+#: ../man/slabtop.1:17
msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
msgstr ""
"slabtop - zeigt Informationen zum Slab-Zwischenspeicher des Kernels in "
"Echtzeit an"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:11
+#: ../man/slabtop.1:20
msgid "B<slabtop> [I<options>]"
msgstr "B<slabtop> [I<Optionen>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:16
+#: ../man/slabtop.1:25
msgid ""
"B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time. It "
"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
@@ -2380,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"Kopfzeilen mit Slab-Ebenen-Informationen angezeigt."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:21
+#: ../man/slabtop.1:30
msgid ""
"Normal invocation of B<slabtop> does not require any options. The behavior, "
"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
@@ -2390,13 +2321,13 @@ msgstr ""
"angeben:"
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:21
+#: ../man/slabtop.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:30
+#: ../man/slabtop.1:39
msgid ""
"Refresh the display every I<n> in seconds. By default, B<slabtop> refreshes "
"the display every three seconds. To exit the program, hit B<q>. This "
@@ -2407,40 +2338,40 @@ msgstr ""
"drücken Sie B<q>. Dies kann nicht mit der Option B<-o> kombiniert werden."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:30
+#: ../man/slabtop.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:33
+#: ../man/slabtop.1:42
msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
msgstr "sortiert nach I<S>, wobei I<S> eines der Suchkritieren ist."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:33
+#: ../man/slabtop.1:42
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--once>"
msgstr "B<-o>, B<--once>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:36
+#: ../man/slabtop.1:45
msgid "Display the output once and then exit."
msgstr "zeigt die Ausgabe einmal an und beendet das Programm."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:42
+#: ../man/slabtop.1:51
msgid "Display usage information and exit."
msgstr "zeigt Informationen zur Benutzung an und beendet das Programm."
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:42
+#: ../man/slabtop.1:51
#, no-wrap
msgid "SORT CRITERIA"
msgstr "SORTIERKRITERIEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:46
+#: ../man/slabtop.1:55
msgid ""
"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display. "
@@ -2453,7 +2384,7 @@ msgstr ""
# FIXME command name formatting
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:50
+#: ../man/slabtop.1:59
msgid ""
"The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
"pressing the associated character."
@@ -2462,55 +2393,55 @@ msgstr ""
"indem Sie die Taste mit dem entsprechenden Zeichen drücken."
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<character>"
msgstr "B<Zeichen>"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<description>"
msgstr "B<Beschreibung>"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<header>"
msgstr "B<Header>"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "a"
msgstr "a"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "number of active objects"
msgstr "Anzahl der aktiven Objekte"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIVE"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "b"
msgstr "b"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "objects per slab"
msgstr "Objekte pro Slab"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "OBJ/SLAB"
msgstr "OBJ/SLAB"
@@ -2518,103 +2449,103 @@ msgstr "OBJ/SLAB"
# #-#-#-#-# de.po (procps-ng-man-3.3.16-pre2) #-#-#-#-#
# FIXME formatting
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55 ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1104
+#: ../man/slabtop.1:64 ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1105
#, no-wrap
msgid "c"
msgstr "c"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55
+#: ../man/slabtop.1:64
#, no-wrap
msgid "cache size"
msgstr "Cache-Größe"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55
+#: ../man/slabtop.1:64
#, no-wrap
msgid "CACHE SIZE"
msgstr "CACHE SIZE"
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:56 ../man/ps.1:902
+#: ../man/slabtop.1:65 ../man/ps.1:903
#, no-wrap
msgid "l"
msgstr "l"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:56
+#: ../man/slabtop.1:65
#, no-wrap
msgid "number of slabs"
msgstr "Anzahl der Slabs"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:56
+#: ../man/slabtop.1:65
#, no-wrap
msgid "SLABS"
msgstr "SLABS"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57 ../man/ps.1:953
+#: ../man/slabtop.1:66 ../man/ps.1:954
#, no-wrap
msgid "v"
msgstr "v"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57
+#: ../man/slabtop.1:66
#, no-wrap
msgid "number of active slabs"
msgstr "Anzahl der aktiven Slabs"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57 ../man/slabtop.1:60
+#: ../man/slabtop.1:66 ../man/slabtop.1:69
#, no-wrap
msgid "N/A"
msgstr "n.v."
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58 ../man/ps.1:940
+#: ../man/slabtop.1:67 ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "n"
msgstr "n"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58
+#: ../man/slabtop.1:67
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "Name"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58
+#: ../man/slabtop.1:67
#, no-wrap
msgid "NAME\\:"
msgstr "NAME\\:"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59 ../man/ps.1:942
+#: ../man/slabtop.1:68 ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "o"
msgstr "o"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59
+#: ../man/slabtop.1:68
#, no-wrap
msgid "number of objects"
msgstr "Anzahl der Objekte"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59
+#: ../man/slabtop.1:68
#, no-wrap
msgid "OBJS"
msgstr "OBJS"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:60 ../man/ps.1:943
+#: ../man/slabtop.1:69 ../man/ps.1:944
#, no-wrap
msgid "p"
msgstr "p"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:60
+#: ../man/slabtop.1:69
#, no-wrap
msgid "pages per slab"
msgstr "Seiten pro Slab"
@@ -2622,49 +2553,49 @@ msgstr "Seiten pro Slab"
# #-#-#-#-# de.po (procps-ng-man-3.3.16-pre2) #-#-#-#-#
# FIXME formatting
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61 ../man/ps.1:899 ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1647
+#: ../man/slabtop.1:70 ../man/ps.1:900 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1648
#, no-wrap
msgid "s"
msgstr "s"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61
+#: ../man/slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "object size"
msgstr "Objektgröße"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61
+#: ../man/slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "OBJ SIZE"
msgstr "OBJ SIZE"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62 ../man/ps.1:952
+#: ../man/slabtop.1:71 ../man/ps.1:953
#, no-wrap
msgid "u"
msgstr "u"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62
+#: ../man/slabtop.1:71
#, no-wrap
msgid "cache utilization"
msgstr "Zwischenspeichernutzung"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62
+#: ../man/slabtop.1:71
#, no-wrap
msgid "USE"
msgstr "USE"
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:64
+#: ../man/slabtop.1:73
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "BEFEHLE"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:68
+#: ../man/slabtop.1:77
msgid ""
"B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use. The "
"following are supported. In the case of letters, both cases are accepted."
@@ -2674,7 +2605,7 @@ msgstr ""
"Groß- oder Kleinschreibung nicht berücksichtigt wird."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:72
+#: ../man/slabtop.1:81
msgid ""
"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
"routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
@@ -2683,45 +2614,45 @@ msgstr ""
"ebenfalls unterstützt. Siehe Abschnitt B<SORTIERKRITERIEN>."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:72
+#: ../man/slabtop.1:81
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
msgstr "B<E<lt>LEERTASTEE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:75
+#: ../man/slabtop.1:84
msgid "Refresh the screen."
msgstr "aktualisiert den Bildschirm."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:75
+#: ../man/slabtop.1:84
#, no-wrap
msgid "B<Q>"
msgstr "B<Q>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:78
+#: ../man/slabtop.1:87
msgid "Quit the program."
msgstr "beendet das Programm."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:79
+#: ../man/slabtop.1:88
#, no-wrap
msgid "I</proc/slabinfo>"
msgstr "I</proc/slabinfo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:82
+#: ../man/slabtop.1:91
msgid "slab information"
msgstr "Slab-Information"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:87
+#: ../man/slabtop.1:96
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:93
+#: ../man/slabtop.1:102
msgid ""
"Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
"version 1.1 or later I</proc/slabinfo>). Kernel 2.2 should be supported in "
@@ -2733,13 +2664,7 @@ msgstr ""
# FIXME command name formatting
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
-#| "being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in "
-#| "the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
-#| "memory."
+#: ../man/slabtop.1:108
msgid ""
"The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
"being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the "
@@ -2747,60 +2672,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Statistik-Kopfzeile von B<slabtop> verfolgt die Byte-Anzahl der "
"genutzten Slabs, bezieht sich aber nicht auf den tatsächlichen physischen "
-"Speicher. Das »Slab«-Feld in der Datei /proc/meminfo enthält Informationen "
-"über den physischen Slab-Speicher."
+"Speicher. Das »Slab«-Feld in der Datei I</proc/meminfo> enthält "
+"Informationen über den physischen Slab-Speicher."
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:99 ../man/tload.1:50 ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:91
+#: ../man/slabtop.1:108 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:101
+#: ../man/slabtop.1:110
msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
msgstr "Geschrieben von Chris Rivera und Robert Love."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:105
+#: ../man/slabtop.1:114
msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
msgstr "B<slabtop> wurde vom Perl-Skript B<vmtop> von Martin Bligh inspiriert."
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.8:9
+#: ../man/sysctl.8:14
#, no-wrap
msgid "SYSCTL"
msgstr "SYSCTL"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.8:9 ../man/vmstat.8:10
+#: ../man/sysctl.8:14 ../man/vmstat.8:13
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "System-Administration"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:12
+#: ../man/sysctl.8:17
msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
msgstr "sysctl - Kernelparameter zur Laufzeit konfigurieren"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:15
+#: ../man/sysctl.8:20
msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
msgstr "B<sysctl> [I<Optionen>] [I<Variable>[B<=>I<Wert>]] […]"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:18
+#: ../man/sysctl.8:23
msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
msgstr "B<sysctl -p> [I<Datei> oder I<regulärer_Ausdruck>] […]"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters "
-#| "available are those listed under /proc/sys/. Procfs is required for "
-#| "B<sysctl> support in Linux. You can use B<sysctl> to both read and write "
-#| "sysctl data."
+#: ../man/sysctl.8:31
msgid ""
"B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters "
"available are those listed under I</proc/sys/>. Procfs is required for "
@@ -2808,24 +2727,24 @@ msgid ""
"sysctl data."
msgstr ""
"B<sysctl> wird dazu verwendet, Kernelparameter zur Laufzeit zu ändern. Die "
-"verfügbaren Parameter sind unter /proc/sys/ aufgelistet. Für die B<sysctl>-"
-"Unterstützung in Linux ist Procfs notwendig. Sie können B<sysctl> sowohl zum "
-"Lesen als auch zum Schreiben von Sysctl-Daten verwenden."
+"verfügbaren Parameter sind unter I</proc/sys/> aufgelistet. Für die "
+"B<sysctl>-Unterstützung in Linux ist Procfs notwendig. Sie können B<sysctl> "
+"sowohl zum Lesen als auch zum Schreiben von Sysctl-Daten verwenden."
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:26
+#: ../man/sysctl.8:31
#, no-wrap
msgid "PARAMETERS"
msgstr "PARAMETER"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:27
+#: ../man/sysctl.8:32
#, no-wrap
msgid "I<variable>"
msgstr "I<Variable>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:31
+#: ../man/sysctl.8:36
msgid ""
"The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' "
"separator is also accepted in place of a '.'."
@@ -2835,13 +2754,13 @@ msgstr ""
"akzeptiert."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:31
+#: ../man/sysctl.8:36
#, no-wrap
msgid "I<variable>=I<value>"
msgstr "I<Variable>=I<Wert>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:42
+#: ../man/sysctl.8:47
msgid ""
"To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key "
"and I<value> is the value to set it to. If the value contains quotes or "
@@ -2855,37 +2774,37 @@ msgstr ""
"Anführungszeichen (\") einschließen."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:42
+#: ../man/sysctl.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--values>"
msgstr "B<-n>, B<--values>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:45
+#: ../man/sysctl.8:50
msgid ""
"Use this option to disable printing of the key name when printing values."
msgstr ""
"deaktiviert die Ausgabe des Schlüsselnamens, wenn Werte ausgegeben werden."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:45
+#: ../man/sysctl.8:50
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--ignore>"
msgstr "B<-e>, B<--ignore>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:48
+#: ../man/sysctl.8:53
msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
msgstr "ignoriert Fehlermeldungen über unbekannte Schlüssel."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:48
+#: ../man/sysctl.8:53
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--names>"
msgstr "B<-N>, B<--names>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:52
+#: ../man/sysctl.8:57
msgid ""
"Use this option to only print the names. It may be useful with shells that "
"have programmable completion."
@@ -2894,40 +2813,33 @@ msgstr ""
"programmierbare Vervollständigung verfügen."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:55
+#: ../man/sysctl.8:60
msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
msgstr ""
"bewirkt, dass die gesetzten Werte nicht in die Standardausgabe geschrieben "
"werden."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:55
+#: ../man/sysctl.8:60
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--write>"
msgstr "B<-w>, B<--write>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:58
+#: ../man/sysctl.8:63
msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
msgstr ""
"gibt an, dass alle Argumente einen zu setzenden Schlüssel vorschreiben."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:58
+#: ../man/sysctl.8:63
#, no-wrap
msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
msgstr "B<-p>[I<DATEI>], B<--load>[=I<DATEI>]"
# FIXME Formatierung des Minuszeichens
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if "
-#| "none given. Specifying - as filename means reading data from standard "
-#| "input. Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, "
-#| "which are read in the order they are specified. The file argument may be "
-#| "specified as regular expression."
+#: ../man/sysctl.8:71
msgid ""
"Load in B<sysctl> settings from the file specified or I</etc/sysctl.conf> if "
"none given. Specifying - as filename means reading data from standard "
@@ -2935,68 +2847,70 @@ msgid ""
"are read in the order they are specified. The file argument may be "
"specified as regular expression."
msgstr ""
-"lädt Sysctl-Einstellungen aus der angegebenen Datei oder aus /etc/sysctl."
-"conf, falls keine Datei angegeben ist. Die Angabe von B<-> als Dateiname "
-"bewirkt, dass die Daten aus der Standardeingabe gelesen werden. Mit dieser "
-"Option sieht B<sysctl> Argumente als Dateien an, die in der Reihenfolge "
-"gelesen werden, in der sie angegeben sind. Das Datei-Argument kann als "
-"regulärer Ausdruck angegeben werden."
+"lädt B<sysctl>-Einstellungen aus der angegebenen Datei oder aus I</etc/"
+"sysctl.conf>, falls keine Datei angegeben ist. Die Angabe von B<-> als "
+"Dateiname bewirkt, dass die Daten aus der Standardeingabe gelesen werden. "
+"Mit dieser Option sieht B<sysctl> Argumente als Dateien an, die in der "
+"Reihenfolge gelesen werden, in der sie angegeben sind. Das Datei-Argument "
+"kann als regulärer Ausdruck angegeben werden."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:66
+#: ../man/sysctl.8:71
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:69
+#: ../man/sysctl.8:74
msgid "Display all values currently available."
msgstr "zeigt alle aktuell verfügbaren Werte an."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:69
+#: ../man/sysctl.8:74
#, no-wrap
msgid "B<--deprecated>"
msgstr "B<--deprecated>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:74
+#: ../man/sysctl.8:79
msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
msgstr ""
"schließt veraltete Parameter in die Auflistung der Werte mit B<--all> ein."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:74
+#: ../man/sysctl.8:79
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--binary>"
msgstr "B<-b>, B<--binary>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:77
+#: ../man/sysctl.8:82
msgid "Print value without new line."
msgstr "gibt Werte ohne Zeilenumbrüche aus."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:77
+#: ../man/sysctl.8:82
#, no-wrap
msgid "B<--system>"
msgstr "B<--system>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:82
+#: ../man/sysctl.8:87
msgid ""
"Load settings from all system configuration files. See the B<SYSTEM FILE "
"PRECEDENCE> section below."
msgstr ""
+"lädt Einstellungen aus allen Systemkonfigurationsdateien. Siehe B<RANGFOLGE "
+"DER SYSTEMDATEIEN> unten."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:82
+#: ../man/sysctl.8:87
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<Muster>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:89
+#: ../man/sysctl.8:94
msgid ""
"Only apply settings that match I<pattern>. The I<pattern> uses extended "
"regular expression syntax."
@@ -3005,107 +2919,101 @@ msgstr ""
"I<Muster> kann ein erweiterter regulärer Ausdruck sein."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:89 ../man/ps.1:170
+#: ../man/sysctl.8:94 ../man/ps.1:171
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr "B<-A>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:92 ../man/sysctl.8:101
+#: ../man/sysctl.8:97 ../man/sysctl.8:106
msgid "Alias of B<-a>"
msgstr "Alias für B<-a>"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:92 ../man/ps.1:179
+#: ../man/sysctl.8:97 ../man/ps.1:180
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:95
+#: ../man/sysctl.8:100
msgid "Alias of B<-h>"
msgstr "Alias für B<-h>"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:95 ../man/ps.1:439
+#: ../man/sysctl.8:100 ../man/ps.1:440
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:98
+#: ../man/sysctl.8:103
msgid "Alias of B<-p>"
msgstr "Alias für B<-p>"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:101
+#: ../man/sysctl.8:106
#, no-wrap
msgid "B<-o>"
msgstr "B<-o>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:104 ../man/sysctl.8:107
+#: ../man/sysctl.8:109 ../man/sysctl.8:112
msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
msgstr "bewirkt nichts; ist nur zwecks BSD-Kompatibilität vorhanden."
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:113
+#: ../man/sysctl.8:118
#, no-wrap
msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE"
-msgstr ""
+msgstr "RANGFOLGE DER SYSTEMDATEIEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:119
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Load settings from all system configuration files. Files are read from "
-#| "directories in the following list in given order from top to bottom. "
-#| "Once a file of a given filename is loaded, any file of the same name in "
-#| "subsequent directories is ignored."
+#: ../man/sysctl.8:124
msgid ""
"When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
"directories in the following list in given order from top to bottom. Once a "
"file of a given filename is loaded, any file of the same name in subsequent "
"directories is ignored."
msgstr ""
-"lädt Einstellungen aus allen systemweiten Konfigurationsdateien. Die Dateien "
-"werden aus den Verzeichnissen in der folgenden Liste in der angegebenen "
-"Reihenfolge von oben nach unten gelesen. Sobald eine Datei eines angegebenen "
-"Namens geladen ist, werden jegliche Dateien gleichen Namens in darauf "
-"folgenden Verzeichnissen ignoriert."
+"Wenn Sie die Option B<--system> verwenden, liest B<sysctl> Dateien aus den "
+"Verzeichnissen in der folgenden Liste in der angegebenen Reihenfolge von "
+"oben nach unten. Sobald eine Datei eines angegebenen Namens geladen ist, "
+"werden jegliche Dateien gleichen Namens in darauf folgenden Verzeichnissen "
+"ignoriert."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:121
+#: ../man/sysctl.8:126
msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:123
+#: ../man/sysctl.8:128
msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:125
+#: ../man/sysctl.8:130
msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:127
+#: ../man/sysctl.8:132
msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:129
+#: ../man/sysctl.8:134
msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:131
+#: ../man/sysctl.8:136
msgid "/etc/sysctl.conf"
msgstr "/etc/sysctl.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:137
+#: ../man/sysctl.8:142
msgid ""
"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the "
"directory they reside in. Configuration files can either be completely "
@@ -3115,60 +3023,54 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:139
+#: ../man/sysctl.8:144
msgid "/sbin/sysctl -a"
msgstr "/sbin/sysctl -a"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:141
+#: ../man/sysctl.8:146
msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:143
+#: ../man/sysctl.8:148
msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:145
+#: ../man/sysctl.8:150
msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:147
+#: ../man/sysctl.8:152
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:149
+#: ../man/sysctl.8:154
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:151
+#: ../man/sysctl.8:156
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:153
+#: ../man/sysctl.8:158
msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
msgstr "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:153
+#: ../man/sysctl.8:158
#, no-wrap
msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
msgstr "VERALTETE PARAMETER"
# FIXME command name formatting
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:163
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated. The "
-#| "B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters. "
-#| "Users who insist to use deprecated kernel interfaces should push values "
-#| "to /proc file system by other means. For example:"
+#: ../man/sysctl.8:168
msgid ""
"The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated. The "
"B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters. Users "
@@ -3178,84 +3080,84 @@ msgstr ""
"Die Parameter B<base_reachable_time> und B<retrans_time> sind veraltet. Der "
"Befehl B<sysctl> erlaubt keine Änderungen der Werte dieser Parameter. "
"Benutzer, die nach wie vor veraltete Kernel-Schnittstellen verwenden, "
-"sollten die Werte auf anderen Wegen in das /proc-Dateisystem befördern. Zum "
-"Beispiel:"
+"sollten die Werte auf anderen Wegen in das /I<proc>-Dateisystem befördern. "
+"Zum Beispiel:"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:165
+#: ../man/sysctl.8:170
msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:167
+#: ../man/sysctl.8:172
msgid "I</proc/sys>"
msgstr "I</proc/sys>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:169 ../man/sysctl.conf.5:62
+#: ../man/sysctl.8:174 ../man/sysctl.conf.5:66
msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:171 ../man/sysctl.conf.5:64
+#: ../man/sysctl.8:176 ../man/sysctl.conf.5:68
msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:173 ../man/sysctl.conf.5:66
+#: ../man/sysctl.8:178 ../man/sysctl.conf.5:70
msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:175 ../man/sysctl.conf.5:68
+#: ../man/sysctl.8:180 ../man/sysctl.conf.5:72
msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:177 ../man/sysctl.conf.5:70
+#: ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:74
msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:72
+#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:76
msgid "I</etc/sysctl.conf>"
msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:182
+#: ../man/sysctl.8:187
msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
msgstr "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:186 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/sysctl.8:191 ../man/sysctl.conf.5:89
msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "SYSCTL.CONF"
msgstr "SYSCTL.CONF"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "2021-09-15"
msgstr "15. September 2021"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "File Formats"
msgstr "Dateiformate"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:12
+#: ../man/sysctl.conf.5:16
msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
msgstr "sysctl.conf - Vorlade-/Konfigurationsdatei für Sysctl"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:17
+#: ../man/sysctl.conf.5:21
msgid ""
"B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
"set by B<sysctl>. The syntax is simply as follows:"
@@ -3264,7 +3166,7 @@ msgstr ""
"B<sysctl> gelesen und gesetzt werden. Die Syntax ist einfach, wie folgt:"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:23
+#: ../man/sysctl.conf.5:27
#, no-wrap
msgid ""
"# comment\n"
@@ -3274,14 +3176,14 @@ msgstr ""
"; Kommentar\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:25
+#: ../man/sysctl.conf.5:29
#, no-wrap
msgid "token = value\n"
msgstr "Token = Wert\n"
# FIXME formatting
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:31
+#: ../man/sysctl.conf.5:35
msgid ""
"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
"or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines "
@@ -3293,7 +3195,7 @@ msgstr ""
"Kommentarzeilen angesehen und ignoriert."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:34
+#: ../man/sysctl.conf.5:38
msgid ""
"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
"will be ignored."
@@ -3302,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"fehlschlagenden Versuche, den Wert zu setzen, ignoriert."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:44
+#: ../man/sysctl.conf.5:48
msgid ""
"As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel parameter "
"values, only a small number of parameters is predefined in the file. Use I</"
@@ -3317,20 +3219,22 @@ msgstr ""
"der einzelnen Parameter finden Sie in der Kerneldokumentation."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:47
+#: ../man/sysctl.conf.5:51
msgid ""
"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a "
"limitation of I</proc> entries in Linux kernel."
msgstr ""
+"Aufgrund einer Beschränkung der I</proc>-Einträge im Linux-Kernel ist die "
+"maximal mögliche Zeilenlänge auf 4096 Zeichen begrenzt."
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.conf.5:47
+#: ../man/sysctl.conf.5:51
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:57
+#: ../man/sysctl.conf.5:61
#, no-wrap
msgid ""
"# sysctl.conf sample\n"
@@ -3347,7 +3251,7 @@ msgstr ""
# FIXME comand formatting
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:79
+#: ../man/sysctl.conf.5:83
msgid ""
"The paths where B<sysctl> preload files usually exist. See also B<sysctl> "
"option I<--system>."
@@ -3356,29 +3260,29 @@ msgstr ""
"Siehe auch die Option B<--system> zu B<sysctl>."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:81
+#: ../man/sysctl.conf.5:85
msgid "B<sysctl>(8)"
msgstr "B<sysctl>(8)"
#. type: TH
-#: ../man/tload.1:4
+#: ../man/tload.1:12
#, no-wrap
msgid "TLOAD"
msgstr "TLOAD"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:7
+#: ../man/tload.1:15
msgid "tload - graphic representation of system load average"
msgstr "tload - grafische Darstellung der durchschnittlichen Systemlast"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:10
+#: ../man/tload.1:18
msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
msgstr "B<tload> [I<Optionen>] [I<TTY>]"
# FIXME process name formatting
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:17
+#: ../man/tload.1:25
msgid ""
"B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
"I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)."
@@ -3388,13 +3292,13 @@ msgstr ""
"falls keines angegeben wurde)."
#. type: TP
-#: ../man/tload.1:18
+#: ../man/tload.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
msgstr "B<-s>, B<--scale> I<Zahl>"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:23
+#: ../man/tload.1:31
msgid ""
"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
@@ -3405,35 +3309,35 @@ msgstr ""
"größeren Maßstab und umgekehrt."
#. type: TP
-#: ../man/tload.1:23
+#: ../man/tload.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
msgstr "B<-d>, B<--delay> I<Sekunden>"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:27
+#: ../man/tload.1:35
msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
msgstr ""
"legt die Zeitspanne in I<Sekunden> zwischen den Aktualisierungen des Graphen "
"fest."
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:30
+#: ../man/tload.1:38
msgid "Display this help text."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an."
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:37
+#: ../man/tload.1:45
msgid "I</proc/loadavg> load average information"
msgstr "I</proc/loadavg> enthält Informationen zur Durchschnittslast"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:42
+#: ../man/tload.1:50
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:50
+#: ../man/tload.1:58
msgid ""
"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
@@ -3444,7 +3348,7 @@ msgstr ""
"Signal B<SIGALRM> gesendet und die Anzeige aktualisiert wird."
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:58
+#: ../man/tload.1:66
msgid ""
"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
@@ -3453,29 +3357,29 @@ msgstr ""
"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
#. type: TH
-#: ../man/uptime.1:3
+#: ../man/uptime.1:13
#, no-wrap
msgid "UPTIME"
msgstr "UPTIME"
#. type: TH
-#: ../man/uptime.1:3
+#: ../man/uptime.1:13
#, no-wrap
msgid "December 2012"
msgstr "Dezember 2012"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:6
+#: ../man/uptime.1:16
msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
msgstr "uptime - feststellen, wie lange das System schon läuft"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:9
+#: ../man/uptime.1:19
msgid "B<uptime> [I<options>]"
msgstr "B<uptime> [I<Optionen>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:14
+#: ../man/uptime.1:24
msgid ""
"B<uptime> gives a one line display of the following information. The "
"current time, how long the system has been running, how many users are "
@@ -3488,7 +3392,7 @@ msgstr ""
"den letzten 1, 5 und 15 Minuten."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:17
+#: ../man/uptime.1:27
msgid ""
"This is the same information contained in the header line displayed by "
"B<w>(1)."
@@ -3497,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"B<w>(1) angezeigt werden."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:26
+#: ../man/uptime.1:36
msgid ""
"System load averages is the average number of processes that are either in a "
"runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either "
@@ -3521,61 +3425,61 @@ msgstr ""
"dieselbe Auslastung, dass der Rechner während 75% der Zeit im Leerlauf war."
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:27
+#: ../man/uptime.1:37
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pretty>"
msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:30
+#: ../man/uptime.1:40
msgid "show uptime in pretty format"
msgstr "Uptime im schönen Format anzeigen"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:33
+#: ../man/uptime.1:43
msgid "display this help text"
msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:33
+#: ../man/uptime.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--since>"
msgstr "B<-s>, B<--since>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:36
+#: ../man/uptime.1:46
msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
msgstr "System ist hochgefahren seit, im Format »yyyy-mm-dd HH:MM:SS«"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:39
+#: ../man/uptime.1:49
msgid "display version information and exit"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen und das Programm beenden."
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:40 ../man/w.1:78
+#: ../man/uptime.1:50 ../man/w.1:89
#, no-wrap
msgid "I</var/run/utmp>"
msgstr "I</var/run/utmp>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81
+#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92
msgid "information about who is currently logged on"
msgstr "Informationen darüber, wer aktuell angemeldet ist"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81
+#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92
#, no-wrap
msgid "I</proc>"
msgstr "I</proc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:84
+#: ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:95
msgid "process information"
msgstr "Prozessinformation"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:56
+#: ../man/uptime.1:66
msgid ""
"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
@@ -3586,34 +3490,34 @@ msgstr ""
"geschrieben."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:61
+#: ../man/uptime.1:71
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
#. type: TH
-#: ../man/vmstat.8:10
+#: ../man/vmstat.8:13
#, no-wrap
msgid "VMSTAT"
msgstr "VMSTAT"
#. type: TH
-#: ../man/vmstat.8:10 ../man/ps.1:12
+#: ../man/vmstat.8:13 ../man/ps.1:13
#, no-wrap
msgid "2023-01-18"
-msgstr ""
+msgstr "18. Januar 2023"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:13
+#: ../man/vmstat.8:16
msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
msgstr "vmstat - Statistiken zum virtuellen Speicher anzeigen"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:17
+#: ../man/vmstat.8:20
msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
msgstr "B<vmstat> [Optionen] [I<Verzögerung> [I<Anzahl>]]"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:21
+#: ../man/vmstat.8:24
msgid ""
"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
"traps, disks and cpu activity."
@@ -3622,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"Traps, Laufwerken und CPU-Aktivität an."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:26
+#: ../man/vmstat.8:29
msgid ""
"The first report produced gives averages since the last reboot. Additional "
"reports give information on a sampling period of length I<delay>. The "
@@ -3634,13 +3538,13 @@ msgstr ""
"Die Berichte zu Prozessen und Speicher werden unverzüglich ausgegeben."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:27
+#: ../man/vmstat.8:30
#, no-wrap
msgid "I<delay>"
msgstr "I<Verzögerung>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:34
+#: ../man/vmstat.8:37
msgid ""
"The I<delay> between updates in seconds. If no I<delay> is specified, only "
"one report is printed with the average values since boot."
@@ -3650,13 +3554,13 @@ msgstr ""
"Durchschnittswerte seit dem Systemstart enthält."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:34
+#: ../man/vmstat.8:37
#, no-wrap
msgid "I<count>"
msgstr "I<Anzahl>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:41
+#: ../man/vmstat.8:44
msgid ""
"Number of updates. In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
"default is infinite."
@@ -3666,26 +3570,26 @@ msgstr ""
"Aktualisierungen unendlich."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:41
+#: ../man/vmstat.8:44
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--active>"
msgstr "B<-a>, B<--active>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:44
+#: ../man/vmstat.8:47
msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
msgstr ""
"zeigt aktiven und inaktiven Speicher an. Dafür ist ein Kernel 2.5.41 oder "
"neuer erforderlich."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:44
+#: ../man/vmstat.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--forks>"
msgstr "B<-f>, B<--forks>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:52
+#: ../man/vmstat.8:55
msgid ""
"The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the "
"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
@@ -3699,35 +3603,35 @@ msgstr ""
"nicht wiederholt."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:52
+#: ../man/vmstat.8:55
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--slabs>"
msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:55
+#: ../man/vmstat.8:58
msgid "Displays slabinfo."
msgstr "zeigt Slabinfo an."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:55
+#: ../man/vmstat.8:58
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--one-header>"
msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:58
+#: ../man/vmstat.8:61
msgid "Display the header only once rather than periodically."
msgstr "zeigt den Header nur einmalig anstatt periodisch an."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:58
+#: ../man/vmstat.8:61
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--stats>"
msgstr "B<-s>, B<--stats>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:62
+#: ../man/vmstat.8:65
msgid ""
"Displays a table of various event counters and memory statistics. This "
"display does not repeat."
@@ -3736,48 +3640,48 @@ msgstr ""
"Diese Anzeige wird nicht wiederholt."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:62
+#: ../man/vmstat.8:65
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--disk>"
msgstr "B<-d>, B<--disk>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:65
+#: ../man/vmstat.8:68
msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
msgstr "zeigt Plattenstatistiken an (Kernel 2.5.70 oder neuer erforderlich)."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:65
+#: ../man/vmstat.8:68
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:68
+#: ../man/vmstat.8:71
msgid "Report some summary statistics about disk activity."
msgstr "zeigt eine statistische Zusammenfassung der Plattenaktivitäten an."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:68
+#: ../man/vmstat.8:71
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
msgstr "B<-p>, B<--partition> I<Gerät>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:71
+#: ../man/vmstat.8:74
msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
msgstr ""
"zeigt detaillierte Statistiken zu Partitionen an (Kernel 2.5.70 oder neuer "
"erforderlich)."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:71
+#: ../man/vmstat.8:74
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
msgstr "B<-S>, B<--unit> I<Zeichen>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:83
+#: ../man/vmstat.8:86
msgid ""
"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
"1048576 (I<M>) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block "
@@ -3789,18 +3693,18 @@ msgstr ""
"gemessen werden."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:83
+#: ../man/vmstat.8:86
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:86
+#: ../man/vmstat.8:89
msgid "Append timestamp to each line"
msgstr "hängt an jede Zeile einen Zeitstempel an."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:91
+#: ../man/vmstat.8:94
msgid ""
"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
"default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is "
@@ -3812,30 +3716,30 @@ msgstr ""
"pro Zeile."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:91
+#: ../man/vmstat.8:94
#, no-wrap
msgid "B<-y>, B<--no-first>"
msgstr "B<-y>, B<--no-first>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:94
+#: ../man/vmstat.8:97
msgid "Omits first report with statistics since system boot."
-msgstr ""
+msgstr "überspringt den ersten Bericht mit Statistiken seit dem Systemstart."
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:101
+#: ../man/vmstat.8:104
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
msgstr "FELDBESCHREIBUNG FÜR VM-MODUS"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:102
+#: ../man/vmstat.8:105
#, no-wrap
msgid "Procs"
msgstr "Prozesse"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:106
+#: ../man/vmstat.8:109
#, no-wrap
msgid ""
"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
@@ -3845,19 +3749,19 @@ msgstr ""
"b: die Anzahl der blockierten Prozesse, auf Ein-/Ausgaben zum Abschluss wartend.\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:107
+#: ../man/vmstat.8:110
#, no-wrap
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:109 ../man/vmstat.8:119
+#: ../man/vmstat.8:112 ../man/vmstat.8:122
msgid "These are affected by the B<--unit> option."
msgstr "Diese werden von der Option B<--unit> beeinflusst."
# FIXME formatting
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:116
+#: ../man/vmstat.8:119
#, no-wrap
msgid ""
"swpd: the amount of swap memory used.\n"
@@ -3875,13 +3779,13 @@ msgstr ""
"active: die Menge des aktiven Speichers (Option B<-a>)\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:117
+#: ../man/vmstat.8:120
#, no-wrap
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:122
+#: ../man/vmstat.8:125
#, no-wrap
msgid ""
"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
@@ -3891,13 +3795,13 @@ msgstr ""
"so: Speichermenge in den Auslagerungsspeicher geschrieben (/s).\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:123 ../man/vmstat.8:158
+#: ../man/vmstat.8:126 ../man/vmstat.8:161
#, no-wrap
msgid "IO"
msgstr "E/A"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:127
+#: ../man/vmstat.8:130
#, no-wrap
msgid ""
"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
@@ -3907,13 +3811,13 @@ msgstr ""
"bo: an ein Blockgerät gesendete Kibibyte (KiB/s).\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:128
+#: ../man/vmstat.8:131
#, no-wrap
msgid "System"
msgstr "System"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:132
+#: ../man/vmstat.8:135
#, no-wrap
msgid ""
"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
@@ -3923,18 +3827,18 @@ msgstr ""
"cs: Anzahl der Kontext-Switches pro Sekunde.\n"
#. type: ds PU
-#: ../man/vmstat.8:133 ../man/top.1:37
+#: ../man/vmstat.8:136 ../man/top.1:37
#, no-wrap
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:135
+#: ../man/vmstat.8:138
msgid "These are percentages of total CPU time."
msgstr "Dies sind Prozentsätze der gesamten CPU-Zeit."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:142
+#: ../man/vmstat.8:145
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n"
@@ -3957,19 +3861,19 @@ msgstr ""
"st: Von einer virtuellen Maschine abgezweigte Zeit. Vor Linux 2.6.11 ist diese unbekannt.\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:143
+#: ../man/vmstat.8:146
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
msgstr "FELDBESCHREIBUNG FÜR PlattenMODUS"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:144
+#: ../man/vmstat.8:147
#, no-wrap
msgid "Reads"
msgstr "Lesevorgänge"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:150
+#: ../man/vmstat.8:153
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total reads completed successfully\n"
@@ -3983,13 +3887,13 @@ msgstr ""
"ms: Zeit für Lesevorgänge in Millisekunden\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:151
+#: ../man/vmstat.8:154
#, no-wrap
msgid "Writes"
msgstr "Schreibvorgänge"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:157
+#: ../man/vmstat.8:160
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total writes completed successfully\n"
@@ -4003,7 +3907,7 @@ msgstr ""
"ms: Zeit für Schreibvorgänge in Millisekunden\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:162
+#: ../man/vmstat.8:165
#, no-wrap
msgid ""
"cur: I/O in progress\n"
@@ -4013,13 +3917,13 @@ msgstr ""
"s: für E/A verbrauchte Sekunden\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:163
+#: ../man/vmstat.8:166
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
msgstr "FELDBESCHREIBUNG FÜR PLATTENPARTITIONSMODUS"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:169
+#: ../man/vmstat.8:172
#, no-wrap
msgid ""
"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
@@ -4034,20 +3938,20 @@ msgstr ""
" angeforderten Schreibvorgänge\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:170
+#: ../man/vmstat.8:173
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
msgstr "FELDBESCHREIBUNG FÜR SLAB-MODUS"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:174
+#: ../man/vmstat.8:177
msgid ""
"Slab mode shows statistics per slab, for more information about this "
"information see B<slabinfo>(5)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:181
+#: ../man/vmstat.8:184
#, no-wrap
msgid ""
"cache: Cache name\n"
@@ -4063,7 +3967,7 @@ msgstr ""
"pages: Anzahl der Seiten mit mindestens einem aktiven Objekt\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:188
+#: ../man/vmstat.8:191
msgid ""
"B<vmstat> requires read access to files under I</proc>. The B<-m> requires "
"read access to I</proc/slabinfo> which may not be available to standard "
@@ -4072,39 +3976,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:196
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+#: ../man/vmstat.8:199
msgid ""
"B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1), "
"B<slabinfo>(5)"
-msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+msgstr ""
+"B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1), "
+"B<slabinfo>(5)"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:3 ../man/ps.1:872
+#: ../man/w.1:14 ../man/ps.1:873
#, no-wrap
msgid "W"
msgstr "W"
#. type: TH
-#: ../man/w.1:3
+#: ../man/w.1:14
#, no-wrap
msgid "2023-01-15"
-msgstr ""
+msgstr "15. Januar 2023"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:6
+#: ../man/w.1:17
msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
msgstr "w - anzeigen, welche Benutzer angemeldet sind und was sie machen."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:9
+#: ../man/w.1:20
msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
msgstr "B<w> [I<Optionen>] [I<Benutzer>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:15
+#: ../man/w.1:26
msgid ""
"B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
"their processes. The header shows, in this order, the current time, how "
@@ -4117,7 +4020,7 @@ msgstr ""
"durchschnittliche Systemlast der letzten 1, 5 und 15 Minuten."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:19
+#: ../man/w.1:30
msgid ""
"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
@@ -4128,7 +4031,7 @@ msgstr ""
"PCPU und die Befehlszeile des laufenden Prozesses."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:23
+#: ../man/w.1:34
msgid ""
"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It "
"does not include past background jobs, but does include currently running "
@@ -4139,7 +4042,7 @@ msgstr ""
"Hintergrund-Aufträge, jedoch die derzeit laufenden Hintergrund-Aufträge."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:26
+#: ../man/w.1:37
msgid ""
"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
"field."
@@ -4148,31 +4051,31 @@ msgstr ""
"wurde und im Feld »what« benannt ist."
#. type: SH
-#: ../man/w.1:26
+#: ../man/w.1:37
#, no-wrap
msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
msgstr "BEFEHLSZEILENOPTIONEN"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:27
+#: ../man/w.1:38
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--no-header>"
msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:30
+#: ../man/w.1:41
msgid "Don't print the header."
msgstr "gibt keine Kopfzeile aus."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:30
+#: ../man/w.1:41
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--no-current>"
msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
# FIXME command formatting
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:39
+#: ../man/w.1:50
msgid ""
"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. "
"To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
@@ -4182,26 +4085,26 @@ msgstr ""
"danach B<w> und B<w -u> eingeben."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:39
+#: ../man/w.1:50
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--short>"
msgstr "B<-s>, B<--short>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:42
+#: ../man/w.1:53
msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
msgstr ""
"verwendet das Kurzformat. Die Anmeldezeit, die JCPU- und die PCPU-Zeit "
"werden nicht ausgegeben."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:42
+#: ../man/w.1:53
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--from>"
msgstr "B<-f>, B<--from>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:52
+#: ../man/w.1:63
msgid ""
"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field. The default as "
"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
@@ -4214,37 +4117,36 @@ msgstr ""
"der das B<from>-Feld standardmäßig angezeigt wird."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:55
+#: ../man/w.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:58
+#: ../man/w.1:69
msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
msgstr "zeigt die IP-Adresse anstelle des Rechnernamens im Feld B<from> an."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:58
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-p>, B<--precise>"
+#: ../man/w.1:69
+#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pids>"
-msgstr "B<-p>, B<--precise>"
+msgstr "B<-p>, B<--pids>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:61
+#: ../man/w.1:72
msgid ""
"Display pid of the login process/the \"what\" process in the \"what\" field."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:64
+#: ../man/w.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--old-style>"
msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:67
+#: ../man/w.1:78
msgid ""
"Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute."
msgstr ""
@@ -4252,53 +4154,53 @@ msgstr ""
"werden Leerräume ausgegeben."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:67
+#: ../man/w.1:78
#, no-wrap
msgid "B<user >"
msgstr "B<Benutzer >"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:70
+#: ../man/w.1:81
msgid "Show information about the specified user only."
msgstr "zeigt Informationen nur für den angegebenen Benutzer an."
#. type: SH
-#: ../man/w.1:70 ../man/watch.1:118
+#: ../man/w.1:81 ../man/watch.1:130
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:71
+#: ../man/w.1:82
#, no-wrap
msgid "PROCPS_USERLEN"
msgstr "PROCPS_USERLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:74
+#: ../man/w.1:85
msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8."
msgstr ""
"setzt die vorgegebene Breite der USER-Spalte außer Kraft. Standardmäßig 8."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:74
+#: ../man/w.1:85
#, no-wrap
msgid "PROCPS_FROMLEN"
msgstr "PROCPS_FROMLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:77
+#: ../man/w.1:88
msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16."
msgstr ""
"setzt die vorgegebene Breite der From-Spalte außer Kraft. Standardmäßig 16."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:91
+#: ../man/w.1:102
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:101
+#: ../man/w.1:112
msgid ""
"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
@@ -4309,31 +4211,31 @@ msgstr ""
"E<.UE> und E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/watch.1:1
+#: ../man/watch.1:13
#, no-wrap
msgid "WATCH"
msgstr "WATCH"
#. type: TH
-#: ../man/watch.1:1
+#: ../man/watch.1:13
#, no-wrap
msgid "2023-01-17"
-msgstr ""
+msgstr "17. Januar 2023"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:4
+#: ../man/watch.1:16
msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
msgstr ""
"watch - ein Programm periodisch ausführen, die Ausgabe im Vollbildmodus "
"anzeigen"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:7
+#: ../man/watch.1:19
msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<watch> [I<Optionen>] I<Befehl>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:14
+#: ../man/watch.1:26
msgid ""
"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
"first screenfull). This allows you to watch the program output change over "
@@ -4347,38 +4249,38 @@ msgstr ""
"läuft, bis es unterbrochen wird."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:15
+#: ../man/watch.1:27
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--beep>"
msgstr "B<-b>, B<--beep>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:18
+#: ../man/watch.1:30
msgid "Beep if command has a non-zero exit."
msgstr ""
"lässt die Systemglocke ertönen, falls ein Befehl sich mit einem von Null "
"verschiedenen Rückgabewert beendet."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:18
+#: ../man/watch.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--color>"
msgstr "B<-c>, B<--color>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:21
+#: ../man/watch.1:33
msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
msgstr "interpretiert ANSI-Farb- und -Stilsequenzen."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:21
+#: ../man/watch.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
msgstr "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
# FIXME Formulierung des zweiten Satzes
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:27
+#: ../man/watch.1:39
msgid ""
"Highlight the differences between successive updates. If the optional "
"I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since "
@@ -4390,45 +4292,38 @@ msgstr ""
"geändert hat."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:27
+#: ../man/watch.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--errexit>"
msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:30
+#: ../man/watch.1:42
msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
msgstr ""
"friert die Aktualisierungen bei Fehlern in der Befehlsausführung ein und "
"bricht nach einem Tastendruck ab."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:30
+#: ../man/watch.1:42
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:35
+#: ../man/watch.1:47
msgid "Exit when the output of I<command> changes."
msgstr "beendet, wenn sich die Ausgabe des I<Befehls> ändert."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:35
+#: ../man/watch.1:47
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
msgstr "B<-n>, B<--interval> I<Sekunden>"
# FIXME formatting
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 "
-#| "second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and "
-#| "',' work for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to "
-#| "persistently set a non-default interval (following the same rules and "
-#| "formatting)."
+#: ../man/watch.1:53
msgid ""
"Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second "
"interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work "
@@ -4443,13 +4338,13 @@ msgstr ""
"dauerhaft setzen (den gleichen Regeln und der gleichen Formatierung folgend)."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:41
+#: ../man/watch.1:53
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--precise>"
msgstr "B<-p>, B<--precise>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:54
+#: ../man/watch.1:66
msgid ""
"Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>. Try "
"it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays "
@@ -4462,13 +4357,13 @@ msgstr ""
"während sie im normalen Modus fortwährend größer werden."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:54
+#: ../man/watch.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--equexit> E<lt>cyclesE<gt>"
msgstr "B<-q>, B<--equexit> E<lt>DurchläufeE<gt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:59
+#: ../man/watch.1:71
msgid ""
"Exit when output of I<command> does not change for the given number of "
"cycles."
@@ -4477,27 +4372,29 @@ msgstr ""
"durchläufe nicht ändert."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:59
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-u>, B<--no-current>"
+#: ../man/watch.1:71
+#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--no-rerun>"
-msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
+msgstr "B<-r>, B<--no-rerun>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:63
+#: ../man/watch.1:75
msgid ""
"Do not run the program on terminal resize, the output of the program will re-"
"appear at the next regular run time."
msgstr ""
+"führt das Programm bei Änderungen der Terminalgröße nicht erneut aus; die "
+"Ausgabe des Programms erscheint wieder zum nächsten regulären "
+"Ausführungszeitpunkt."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:63
+#: ../man/watch.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--no-title>"
msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:67
+#: ../man/watch.1:79
msgid ""
"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
"top of the display, as well as the following blank line."
@@ -4507,13 +4404,13 @@ msgstr ""
"dargestellt werden."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:67
+#: ../man/watch.1:79
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
msgstr "B<-w>, B<--no-wrap>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:70
+#: ../man/watch.1:82
msgid ""
"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
"the next line."
@@ -4522,13 +4419,13 @@ msgstr ""
"die nächste Zeile umzubrechen."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:70
+#: ../man/watch.1:82
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exec>"
msgstr "B<-x>, B<--exec>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:79
+#: ../man/watch.1:91
msgid ""
"Pass I<command> to B<exec>(2) instead of B<sh -c> which reduces the need to "
"use extra quoting to get the desired effect."
@@ -4537,81 +4434,81 @@ msgstr ""
"von Anführungszeichen unnötig macht, um den gewünschten Effekt zu erzielen."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:82
+#: ../man/watch.1:94
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:95
+#: ../man/watch.1:107
msgid "Various failures."
msgstr "Verschiedene Fehlschläge."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:95
+#: ../man/watch.1:107
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:98
+#: ../man/watch.1:110
msgid "Forking the process to watch failed."
msgstr "Forken des zu überwachenden Prozesses ist fehlgeschlagen."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:98
+#: ../man/watch.1:110
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:101
+#: ../man/watch.1:113
msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
msgstr ""
"Ersetzen der Standardausgabe des Kindprozesses von der Schreibseite der Pipe "
"aus ist fehlgeschlagen."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:101
+#: ../man/watch.1:113
#, no-wrap
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:104
+#: ../man/watch.1:116
msgid "Command execution failed."
msgstr "Befehlsausführung ist fehlgeschlagen."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:104
+#: ../man/watch.1:116
#, no-wrap
msgid "B<5>"
msgstr "B<5>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:107
+#: ../man/watch.1:119
msgid "Closing child process write pipe failed."
msgstr "Schließen der Schreib-Pipe des Kindprozesses ist fehlgeschlagen."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:107
+#: ../man/watch.1:119
#, no-wrap
msgid "B<7>"
msgstr "B<7>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:110
+#: ../man/watch.1:122
msgid "IPC pipe creation failed."
msgstr "Erzeugung der IPC-Pipe ist fehlgeschlagen."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:110
+#: ../man/watch.1:122
#, no-wrap
msgid "B<8>"
msgstr "B<8>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:115
+#: ../man/watch.1:127
msgid ""
"Getting child process return value with B<waitpid>(2) failed, or command "
"exited up on error."
@@ -4620,24 +4517,20 @@ msgstr ""
"fehlgeschlagen oder der Befehl brach aufgrund eines Fehlers ab."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:115
+#: ../man/watch.1:127
#, no-wrap
msgid "B<other>"
msgstr "B<other>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:118
+#: ../man/watch.1:130
msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
msgstr ""
"Die Überwachung gibt den Exit-Status des Befehls als Exit-Status des "
"Kindprozesses weiter."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:122
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The behaviour of B<watch> is affected by the following environment "
-#| "variables."
+#: ../man/watch.1:134
msgid ""
"The behavior of B<watch> is affected by the following environment variables."
msgstr ""
@@ -4645,13 +4538,13 @@ msgstr ""
"beeinflusst."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:123
+#: ../man/watch.1:135
#, no-wrap
msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
msgstr "B<WATCH_INTERVAL>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:128
+#: ../man/watch.1:140
msgid ""
"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
"option."
@@ -4660,7 +4553,7 @@ msgstr ""
"Befehlszeilenoption B<--interval> folgt."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:136
+#: ../man/watch.1:148
msgid ""
"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
"non-option argument). This means that flags after I<command> don't get "
@@ -4672,12 +4565,7 @@ msgstr ""
"interpretiert werden."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:144
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until "
-#| "the next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on "
-#| "that update as well."
+#: ../man/watch.1:156
msgid ""
"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the "
"next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on that "
@@ -4687,11 +4575,12 @@ msgstr ""
"Bei Größenänderungen des Terminals wird der Bildschirm nicht korrekt neu "
"gezeichnet, bis die nächste geplante Aktualisierung erfolgt. Jegliche "
"Hervorhebungen durch B<--differences> gehen durch diese Aktualisierung "
-"ebenfalls verloren."
+"ebenfalls verloren. Wenn Sie die Option B<--no-rerun> verwenden, erfolgt "
+"keine Ausgabe."
# FIXME command formatting
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:147
+#: ../man/watch.1:159
msgid ""
"Non-printing characters are stripped from program output. Use B<cat -v> as "
"part of the command pipeline if you want to see them."
@@ -4701,7 +4590,7 @@ msgstr ""
"wollen."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:151
+#: ../man/watch.1:163
msgid ""
"Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
"last column on the screen may display one column early, or they may not "
@@ -4712,7 +4601,7 @@ msgstr ""
"oder überhaupt nicht dargestellt werden."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:155
+#: ../man/watch.1:167
msgid ""
"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. "
"Only the base character counts."
@@ -4721,7 +4610,7 @@ msgstr ""
"gewertet. Es wird nur das Basiszeichen ausgewertet."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:158
+#: ../man/watch.1:170
msgid ""
"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
"display."
@@ -4730,15 +4619,7 @@ msgstr ""
"werden nicht angezeigt."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:175
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion "
-#| "technology to compensate for a I<command> that takes more than B<--"
-#| "interval> I<seconds> to execute. B<watch> also can get into a state "
-#| "where it rapid-fires as many executions of I<command> as it can to catch "
-#| "up from a previous executions running longer than B<--interval> (for "
-#| "example, B<netstat> taking ages on a DNS lookup)."
+#: ../man/watch.1:187
msgid ""
"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology "
"to compensate for a I<command> that takes more than B<--interval> I<seconds> "
@@ -4753,82 +4634,82 @@ msgstr ""
"B<watch> kann auch in einen Zustand gelangen, wo es so viele "
"Befehlsausführungen auslöst, wie es kann, um frühere Ausführungen "
"aufzuholen, die länger als das B<--interval> benötigen (zum Beispiel wenn "
-"B<netstat> eine unglaublich lange Zeit bei einem DNS-Suchvorgang braucht)."
+"B<netstat>(8) eine unglaublich lange Zeit bei einem DNS-Suchvorgang braucht)."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:179
+#: ../man/watch.1:191
msgid "To watch for mail, you might do"
msgstr "Nach neuen Mails schauen:"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:181
+#: ../man/watch.1:193
msgid "watch -n 60 from"
msgstr "watch -n 60 from"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:183
+#: ../man/watch.1:195
msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
msgstr "Den Inhalt eines Verzeichnisses auf Änderungen überwachen:"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:185
+#: ../man/watch.1:197
msgid "watch -d ls -l"
msgstr "watch -d ls -l"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:187
+#: ../man/watch.1:199
msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
msgstr "Nur nach den Dateien des Benutzers »joe« schauen:"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:189
+#: ../man/watch.1:201
msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:191
+#: ../man/watch.1:203
msgid "To see the effects of quoting, try these out"
msgstr "Die Effekte von Anführungszeichen sehen:"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:193
+#: ../man/watch.1:205
msgid "watch echo $$"
msgstr "watch echo $$"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:195
+#: ../man/watch.1:207
msgid "watch echo '$$'"
msgstr "watch echo '$$'"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:197
+#: ../man/watch.1:209
msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:201
+#: ../man/watch.1:213
msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
msgstr ""
"Um den Effekt der genauen Zeithaltung zu beobachten, versuchen Sie, I<-p> zu "
"Folgendem hinzuzufügen:"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:203
+#: ../man/watch.1:215
msgid "watch -n 10 sleep 1"
msgstr "watch -n 10 sleep 1"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:205
+#: ../man/watch.1:217
msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
msgstr "Beobachten, wenn Ihr Administrator den neuesten Kernel installiert:"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:207
+#: ../man/watch.1:219
msgid "watch uname -r"
msgstr "watch uname -r"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:213
+#: ../man/watch.1:225
msgid ""
"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
"face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)"
@@ -4838,23 +4719,23 @@ msgstr ""
"verfügbar) oder andere die Zeit beeinflussende Startmechanismen)"
#. type: TH
-#: ../man/ps.1:12
+#: ../man/ps.1:13
#, no-wrap
msgid "PS"
msgstr "PS"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:34
+#: ../man/ps.1:35
msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
msgstr "ps - einen Schnappschuss der aktuellen Prozesse darstellen."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:36
+#: ../man/ps.1:37
msgid "B<ps> [I<options>]"
msgstr "B<ps> [I<Optionen>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:44
+#: ../man/ps.1:45
msgid ""
"B<ps> displays information about a selection of the active processes. If "
"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
@@ -4865,32 +4746,32 @@ msgstr ""
"Informationen benötigen, verwenden Sie stattdessen B<top>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:48
+#: ../man/ps.1:49
msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
msgstr "Diese Version von B<ps> akzeptiert verschiedene Arten von Optionen:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:52
+#: ../man/ps.1:53
msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
msgstr ""
"UNIX-Optionen, die gruppiert sein können und denen ein Bindestrich "
"vorangestellt werden darf."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:54
+#: ../man/ps.1:55
msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
msgstr ""
"BSD-Optionen, die gruppiert sein können und denen kein Bindestrich "
"vorangestellt werden muss."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:56
+#: ../man/ps.1:57
msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
msgstr ""
"Lange GNU-Optionen, denen zwei Bindestriche vorangestellt werden müssen."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:65
+#: ../man/ps.1:66
msgid ""
"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. "
"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
@@ -4903,7 +4784,7 @@ msgstr ""
"Implementationen von B<ps>, zu denen das vorliegende B<ps> kompatibel ist."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:76
+#: ../man/ps.1:77
msgid ""
"Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>. The POSIX and UNIX "
"standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
@@ -4924,7 +4805,7 @@ msgstr ""
"nicht darauf verlassen."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:84
+#: ../man/ps.1:85
msgid ""
"By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
@@ -4941,7 +4822,7 @@ msgstr ""
"Programms an. Die Ausgabe wird standardmäßig nicht sortiert."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:97
+#: ../man/ps.1:98
msgid ""
"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
@@ -4968,7 +4849,7 @@ msgstr ""
"B<Z> usw. aufgefasst."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:102
+#: ../man/ps.1:103
msgid ""
"Except as described below, process selection options are additive. The "
"default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
@@ -4982,169 +4863,169 @@ msgstr ""
"angegebenen Auswahlkriterien entspricht."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:105
+#: ../man/ps.1:106
#, no-wrap
msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
msgstr "Alle Prozesse im System in der Standard-Syntax anzeigen:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:108
+#: ../man/ps.1:109
msgid "B<ps\\ -e>"
msgstr "B<ps\\ -e>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:110
+#: ../man/ps.1:111
msgid "B<ps\\ -ef>"
msgstr "B<ps\\ -ef>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:112
+#: ../man/ps.1:113
msgid "B<ps\\ -eF>"
msgstr "B<ps\\ -eF>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:114
+#: ../man/ps.1:115
msgid "B<ps\\ -ely>"
msgstr "B<ps\\ -ely>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:114
+#: ../man/ps.1:115
#, no-wrap
msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
msgstr "Alle Prozess im System in der BSD-Syntax anzeigen:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:117
+#: ../man/ps.1:118
msgid "B<ps\\ ax>"
msgstr "B<ps\\ ax>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:119
+#: ../man/ps.1:120
msgid "B<ps\\ axu>"
msgstr "B<ps\\ axu>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:119
+#: ../man/ps.1:120
#, no-wrap
msgid "To print a process tree:"
msgstr "Einen Prozessbaum ausgeben:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:122
+#: ../man/ps.1:123
msgid "B<ps\\ -ejH>"
msgstr "B<ps\\ -ejH>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:124
+#: ../man/ps.1:125
msgid "B<ps\\ axjf>"
msgstr "B<ps\\ axjf>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:124
+#: ../man/ps.1:125
#, no-wrap
msgid "To get info about threads:"
msgstr "Informationen zu Threads erhalten:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:127
+#: ../man/ps.1:128
msgid "B<ps\\ -eLf>"
msgstr "B<ps\\ -eLf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:129
+#: ../man/ps.1:130
msgid "B<ps\\ axms>"
msgstr "B<ps\\ axms>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:129
+#: ../man/ps.1:130
#, no-wrap
msgid "To get security info:"
msgstr "Sicherheitsinformationen erhalten:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:132
+#: ../man/ps.1:133
msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
msgstr "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:134
+#: ../man/ps.1:135
msgid "B<ps\\ axZ>"
msgstr "B<ps\\ axZ>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:136
+#: ../man/ps.1:137
msgid "B<ps\\ -eM>"
msgstr "B<ps\\ -eM>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:136
+#: ../man/ps.1:137
#, no-wrap
msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
msgstr "Alle Prozesse im System, die mit Root-Rechten laufen (reale\\ &\\ effektive\\ Kennung), in einem benutzerdefinierten Format anzeigen:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:139
+#: ../man/ps.1:140
msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
msgstr "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:139
+#: ../man/ps.1:140
#, no-wrap
msgid "To see every process with a user-defined format:"
msgstr "Alle Prozesse in einem benutzerdefinierten Format anzeigen:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:142
+#: ../man/ps.1:143
msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
msgstr "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:144
+#: ../man/ps.1:145
msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
msgstr "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:146
+#: ../man/ps.1:147
msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
msgstr "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:146
+#: ../man/ps.1:147
#, no-wrap
msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
msgstr "Nur die Prozesskennungen (PIDs) von B<syslogd> ausgeben:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:149
+#: ../man/ps.1:150
msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
msgstr "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:149
+#: ../man/ps.1:150
#, no-wrap
msgid "Print only the name of PID 42:"
msgstr "Nur den Namen des Prozesses mit der Kennung 42 ausgeben:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:152
+#: ../man/ps.1:153
msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
msgstr "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:155
+#: ../man/ps.1:156
#, no-wrap
msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
msgstr "EINFACHE PROZESSAUSWAHL"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:156
+#: ../man/ps.1:157
#, no-wrap
msgid "B<a>"
msgstr "B<a>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:170
+#: ../man/ps.1:171
msgid ""
"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
@@ -5165,18 +5046,18 @@ msgstr ""
"wird."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:174
+#: ../man/ps.1:175
msgid "Select all processes. Identical to B<-e>."
msgstr "wählt alle Prozesse aus. Gleichbedeutend mit B<-e>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:174
+#: ../man/ps.1:175
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:179
+#: ../man/ps.1:180
msgid ""
"Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2)) and "
"processes not associated with a terminal."
@@ -5185,18 +5066,18 @@ msgstr ""
"als auch Prozesse, die keinem Terminal zugeordnet sind."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:182
+#: ../man/ps.1:183
msgid "Select all processes except session leaders."
msgstr "wählt alle Prozesse außer Sitzungsleiter aus."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:182
+#: ../man/ps.1:183
#, no-wrap
msgid "B<--deselect>"
msgstr "B<--deselect>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:187
+#: ../man/ps.1:188
msgid ""
"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
"(negates the selection). Identical to B<-N>."
@@ -5205,7 +5086,7 @@ msgstr ""
"erfüllen (negiert die Auswahl). Gleichbedeutend mit B<-N>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:187
+#: ../man/ps.1:188
#, no-wrap
msgid "B<-e>"
msgstr "B<-e>"
@@ -5216,18 +5097,18 @@ msgstr "B<-e>"
#. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
#. though, so maybe the code is correct.
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:196
+#: ../man/ps.1:197
msgid "Select all processes. Identical to B<-A>."
msgstr "wählt alle Prozesse aus. Gleichbedeutend mit B<-A>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:196
+#: ../man/ps.1:197
#, no-wrap
msgid "B<g>"
msgstr "B<g>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:202
+#: ../man/ps.1:203
msgid ""
"Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be "
"discontinued in a future release. It is normally implied by the B<a> flag, "
@@ -5239,13 +5120,13 @@ msgstr ""
"nützlich, wenn es in einer SunOs-Prozessausführungsumgebung ausgeführt wird."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:202
+#: ../man/ps.1:203
#, no-wrap
msgid "B<-N>"
msgstr "B<-N>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:207
+#: ../man/ps.1:208
msgid ""
"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
"(negates the selection). Identical to B<--deselect>."
@@ -5254,13 +5135,13 @@ msgstr ""
"erfüllen (negiert die Auswahl). Gleichbedeutend mit B<--deselect>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:207
+#: ../man/ps.1:208
#, no-wrap
msgid "B<T>"
msgstr "B<T>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:212
+#: ../man/ps.1:213
msgid ""
"Select all processes associated with this terminal. Identical to the B<t> "
"option without any argument."
@@ -5269,25 +5150,25 @@ msgstr ""
"Gleichbedeutend mit der Option B<t> ohne Argumente."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:212
+#: ../man/ps.1:213
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr "B<r>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:215
+#: ../man/ps.1:216
msgid "Restrict the selection to only running processes."
msgstr "schränkt die Auswahl nur auf laufende Prozesse ein."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:215
+#: ../man/ps.1:216
#, no-wrap
msgid "B<x>"
msgstr "B<x>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:231
+#: ../man/ps.1:232
msgid ""
"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
@@ -5308,13 +5189,13 @@ msgstr ""
"mit der Option B<a> verwendet wird."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:233
+#: ../man/ps.1:234
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
msgstr "PROZESSAUSWAHL NACH LISTE"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:237
+#: ../man/ps.1:238
msgid ""
"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
"comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B<ps\\ "
@@ -5325,30 +5206,30 @@ msgstr ""
"werden. Beispiel: B<ps\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:237
+#: ../man/ps.1:238
#, no-wrap
msgid "-I<123>"
msgstr "-I<123>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:240 ../man/ps.1:243
+#: ../man/ps.1:241 ../man/ps.1:244
msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
msgstr "ist gleichbedeutend mit B<--pid\\ >I<123>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:240
+#: ../man/ps.1:241
#, no-wrap
msgid "I<123>"
msgstr "I<123>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:243
+#: ../man/ps.1:244
#, no-wrap
msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
msgstr "B<-C>I<\\ Befehlsliste>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:252
+#: ../man/ps.1:253
msgid ""
"Select by command name. This selects the processes whose executable name is "
"given in I<cmdlist>. NOTE: The command name is not the same as the command "
@@ -5364,13 +5245,13 @@ msgstr ""
"nur auf 15 Zeichen beziehen, erhalten Sie keinen Treffer mehr."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:252
+#: ../man/ps.1:253
#, no-wrap
msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
msgstr "B<-G>I<\\ Gruppenliste>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:260
+#: ../man/ps.1:261
msgid ""
"Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose "
"real group name or ID is in the I<grplist> list. The real group ID "
@@ -5382,13 +5263,13 @@ msgstr ""
"Gruppe des Benutzers, der den Prozess erstellt hat, siehe I<getgid>(2)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:260
+#: ../man/ps.1:261
#, no-wrap
msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
msgstr "B<-g>I<\\ Gruppenliste>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:273
+#: ../man/ps.1:274
msgid ""
"Select by session OR by effective group name. Selection by session is "
"specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
@@ -5407,26 +5288,26 @@ msgstr ""
"group>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:273
+#: ../man/ps.1:274
#, no-wrap
msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
msgstr "B<--Group>I<\\ Gruppenliste>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:277
+#: ../man/ps.1:278
msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>."
msgstr ""
"wählt nach realer Gruppenkennung (RGID) oder Name aus. Gleichbedeutend mit "
"B<-G>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:277
+#: ../man/ps.1:278
#, no-wrap
msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
msgstr "B<--group>I<\\ Gruppenliste>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:289
+#: ../man/ps.1:290
msgid ""
"Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes "
"whose effective group name or ID is in I<grplist>. The effective group ID "
@@ -5440,25 +5321,25 @@ msgstr ""
"I<getegid>(2)). Die Option B<-g> ist häufig eine Alternative zu B<--group>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:289
+#: ../man/ps.1:290
#, no-wrap
msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<p>I<\\ PID-Liste>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:295
+#: ../man/ps.1:296
msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>."
msgstr ""
"wählt nach Prozesskennung (PID) aus. Gleichbedeutend mit B<-p> und B<--pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:295
+#: ../man/ps.1:296
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<-p>I<\\ PID-Liste>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:303
+#: ../man/ps.1:304
msgid ""
"Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear "
"in I<pidlist>. Identical to B<p> and B<--pid>."
@@ -5468,25 +5349,25 @@ msgstr ""
"Gleichbedeutend mit B<p> und B<--pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:303
+#: ../man/ps.1:304
#, no-wrap
msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<--pid>I<\\ PID-Liste>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:309
+#: ../man/ps.1:310
msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B<p>."
msgstr ""
"wählt nach Prozesskennung (PID) )aus. Gleichbedeutend mit B<-p> und B<p>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:309
+#: ../man/ps.1:310
#, no-wrap
msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<--ppid>I<\\ PID-Liste>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:316
+#: ../man/ps.1:317
msgid ""
"Select by parent process ID. This selects the processes with a parent "
"process\\ ID in I<pidlist>. That is, it selects processes that are children "
@@ -5498,13 +5379,13 @@ msgstr ""
"Kindprozesse der Prozesse in der I<PID-Liste> sind."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:316
+#: ../man/ps.1:317
#, no-wrap
msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<q>I<\\ PID-Liste>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:322
+#: ../man/ps.1:323
msgid ""
"Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
msgstr ""
@@ -5512,13 +5393,13 @@ msgstr ""
"B<-q> und B<--quick-pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:322
+#: ../man/ps.1:323
#, no-wrap
msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<-q>I<\\ PID-Liste>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:335
+#: ../man/ps.1:336
msgid ""
"Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID "
"numbers appear in I<pidlist>. With this option B<ps> reads the necessary "
@@ -5537,26 +5418,26 @@ msgstr ""
"Gleichbedeutend mit B<q> und B<--quick-pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:335
+#: ../man/ps.1:336
#, no-wrap
msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<--quick-pid>I<\\ PID-Liste>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:341
+#: ../man/ps.1:342
msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<q>."
msgstr ""
"wählt nach Prozesskennung (PID) aus (schneller Modus). Gleichbedeutend mit "
"B<-q> und B<q>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:341
+#: ../man/ps.1:342
#, no-wrap
msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
msgstr "B<-s>I<\\ Sitzungsliste>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:346
+#: ../man/ps.1:347
msgid ""
"Select by session ID. This selects the processes with a session ID "
"specified in I<sesslist>."
@@ -5565,24 +5446,24 @@ msgstr ""
"Sitzungskennung in der I<Sitzungsliste> enthalten ist."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:346
+#: ../man/ps.1:347
#, no-wrap
msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
msgstr "B<--sid>I<\\ Sitzungsliste>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:350
+#: ../man/ps.1:351
msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>."
msgstr "wählt nach Sitzungskennung aus. Gleichbedeutend mit B<-s>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:350
+#: ../man/ps.1:351
#, no-wrap
msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
msgstr "B<t>I<\\ TTY-Liste>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:367
+#: ../man/ps.1:368
msgid ""
"Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
"with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>. "
@@ -5595,13 +5476,13 @@ msgstr ""
"sauberer als die Option B<t> mit einer leeren I<TTY-Liste> betrachtet."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:367
+#: ../man/ps.1:368
#, no-wrap
msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
msgstr "B<-t>I<\\ TTY-Liste>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:375
+#: ../man/ps.1:376
msgid ""
"Select by tty. This selects the processes associated with the terminals "
"given in I<ttylist>. Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
@@ -5615,24 +5496,24 @@ msgstr ""
"Prozesse auszuwählen, die keinem Terminal zugeordnet sind."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:375
+#: ../man/ps.1:376
#, no-wrap
msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
msgstr "B<--tty>I<\\ TTY-Liste>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:381
+#: ../man/ps.1:382
msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B<t>."
msgstr "wählt nach Terminal aus. Gleichbedeutend mit B<-t> und B<t>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:381
+#: ../man/ps.1:382
#, no-wrap
msgid "B<U>I<\\ userlist>"
msgstr "B<U>I<\\ Benutzerliste>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:393
+#: ../man/ps.1:394
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
"whose effective user name or ID is in I<userlist>. The effective user ID "
@@ -5646,13 +5527,13 @@ msgstr ""
"(siehe I<geteuid>(2)). Gleichbedeutend mit B<-u> und B<--user>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:393
+#: ../man/ps.1:394
#, no-wrap
msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
msgstr "B<-U>I<\\ Benutzerliste>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:400
+#: ../man/ps.1:401
msgid ""
"Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real "
"user name or ID is in the I<userlist> list. The real user ID identifies the "
@@ -5664,13 +5545,13 @@ msgstr ""
"Benutzer, der den Prozess erstellt hat, siehe I<getuid>(2)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:400
+#: ../man/ps.1:401
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
msgstr "B<-u>I<\\ Benutzerliste>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:405
+#: ../man/ps.1:406
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
"whose effective user name or ID is in I<userlist>."
@@ -5680,7 +5561,7 @@ msgstr ""
"I<Benutzerliste> aufgeführt ist."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:413
+#: ../man/ps.1:414
msgid ""
"The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
"used by the process (see I<geteuid>(2)). Identical to B<U> and B<--user>."
@@ -5690,27 +5571,27 @@ msgstr ""
"Gleichbedeutend mit B<U> und B<--user>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:413
+#: ../man/ps.1:414
#, no-wrap
msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
msgstr "B<--User>I<\\ Benutzerliste>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:417
+#: ../man/ps.1:418
msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>."
msgstr ""
"wählt nach realer Benutzerkennung (RUID) oder Name aus. Gleichbedeutend mit "
"B<-U>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:417
+#: ../man/ps.1:418
#, no-wrap
msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
msgstr "B<--user>I<\\ Benutzerliste>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:424
+#: ../man/ps.1:425
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B<U>."
msgstr ""
@@ -5718,13 +5599,13 @@ msgstr ""
"mit B<-u> und B<U>."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:426
+#: ../man/ps.1:427
#, no-wrap
msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
msgstr "STEUERUNG DES AUSGABEFORMATS"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:430
+#: ../man/ps.1:431
msgid ""
"These options are used to choose the information displayed by B<ps>. The "
"output may differ by personality."
@@ -5734,23 +5615,23 @@ msgstr ""
"Prozessausführungsumgebung variieren."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:436
+#: ../man/ps.1:437
msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
msgstr "zeigt verschiedene Scheduler-Informationen für die Option B<-l> an."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:436
+#: ../man/ps.1:437
#, no-wrap
msgid "B<--context>"
msgstr "B<--context>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:439
+#: ../man/ps.1:440
msgid "Display security context format (for SELinux)."
msgstr "zeigt das Format des Sicherheitskontexts an (für SELinux)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:452
+#: ../man/ps.1:453
msgid ""
"Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
"style options to add additional columns. It also causes the command "
@@ -5766,95 +5647,95 @@ msgstr ""
"Siehe die Option B<c> sowie die Formatschlüsselwörter B<args> und B<comm>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:452
+#: ../man/ps.1:453
#, no-wrap
msgid "B<-F>"
msgstr "B<-F>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:459
+#: ../man/ps.1:460
msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies."
msgstr ""
"zeigt eine Auflistung im erweiterten Vollformat an. Siehe die Option B<-f>, "
"welche B<-F> impliziert."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:459
+#: ../man/ps.1:460
#, no-wrap
msgid "B<--format>I<\\ format>"
msgstr "B<--format>I<\\ Format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:465
+#: ../man/ps.1:466
msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>."
msgstr ""
"zeigt im benutzerdefinierten Format an. Gleichbedeutend mit B<-o> und B<o>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:465
+#: ../man/ps.1:466
#, no-wrap
msgid "B<j>"
msgstr "B<j>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:468
+#: ../man/ps.1:469
msgid "BSD job control format."
msgstr "BSD-Jobsteuerung-Format."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:468
+#: ../man/ps.1:469
#, no-wrap
msgid "B<-j>"
msgstr "B<-j>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:471
+#: ../man/ps.1:472
msgid "Jobs format."
msgstr "Job-Format."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:471
+#: ../man/ps.1:472
#, no-wrap
msgid "B<l>"
msgstr "B<l>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:474
+#: ../man/ps.1:475
msgid "Display BSD long format."
msgstr "zeigt das lange BSD-Format an."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:474
+#: ../man/ps.1:475
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:479
+#: ../man/ps.1:480
msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this."
msgstr "Langes Format. Die Option B<-y> ist oft dafür nützlich."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:479
+#: ../man/ps.1:480
#, no-wrap
msgid "B<-M>"
msgstr "B<-M>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:484
+#: ../man/ps.1:485
msgid "Add a column of security data. Identical to B<Z> (for SELinux)."
msgstr ""
"fügt eine Spalte mit sicherheitsrelevanten Daten hinzu. Gleichbedeutend mit "
"B<Z> (für SELinux)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:484
+#: ../man/ps.1:485
#, no-wrap
msgid "B<O>I<\\ format>"
msgstr "B<O>I<\\ Format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:502
+#: ../man/ps.1:503
msgid ""
"is preloaded B<o> (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> "
"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
@@ -5874,13 +5755,13 @@ msgstr ""
"Prozessausführungsumgebung gleichbedeutend mit B<-O>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:502
+#: ../man/ps.1:503
#, no-wrap
msgid "B<-O>I<\\ format>"
msgstr "B<-O>I<\\ Format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:512
+#: ../man/ps.1:513
msgid ""
"Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ "
"pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:"
@@ -5892,26 +5773,26 @@ msgstr ""
"B<-o> nachfolgend."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:512
+#: ../man/ps.1:513
#, no-wrap
msgid "B<o>I<\\ format>"
msgstr "B<o>I<\\ Format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:518
+#: ../man/ps.1:519
msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>."
msgstr ""
"legt das benutzerdefinierte Format fest. Gleichbedeutend mit B<-o> und B<--"
"format>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:518
+#: ../man/ps.1:519
#, no-wrap
msgid "B<-o>I<\\ format>"
msgstr "B<-o>I<\\ Format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:546
+#: ../man/ps.1:547
msgid ""
"User-defined format. I<format> is a single argument in the form of a blank-"
"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual "
@@ -5949,68 +5830,68 @@ msgstr ""
"Spalten verwenden können."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:546
+#: ../man/ps.1:547
#, no-wrap
msgid "B<-P>"
msgstr "B<-P>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:549
+#: ../man/ps.1:550
msgid "Add a column showing B<psr>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:549
+#: ../man/ps.1:550
#, no-wrap
msgid "B<s>"
msgstr "B<s>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:552
+#: ../man/ps.1:553
msgid "Display signal format."
msgstr "zeigt im Signalformat an."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:552
+#: ../man/ps.1:553
#, no-wrap
msgid "B<u>"
msgstr "B<u>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:555
+#: ../man/ps.1:556
msgid "Display user-oriented format."
msgstr "zeigt im benutzerorientierten Format an."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:555
+#: ../man/ps.1:556
#, no-wrap
msgid "B<v>"
msgstr "B<v>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:558
+#: ../man/ps.1:559
msgid "Display virtual memory format."
msgstr "zeigt im virtuellen Speicherformat an."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:558
+#: ../man/ps.1:559
#, no-wrap
msgid "B<X>"
msgstr "B<X>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:561
+#: ../man/ps.1:562
msgid "Register format."
msgstr "zeigt im Registerformat an."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:561
+#: ../man/ps.1:562
#, no-wrap
msgid "B<-y>"
msgstr "B<-y>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:566
+#: ../man/ps.1:567
msgid ""
"Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used "
"with B<-l>."
@@ -6019,33 +5900,33 @@ msgstr ""
"kann nur zusammen mit B<-l> verwendet werden."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:566
+#: ../man/ps.1:567
#, no-wrap
msgid "B<Z>"
msgstr "B<Z>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:572
+#: ../man/ps.1:573
msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)."
msgstr ""
"fügt eine Spalte mit sicherheitsrelevanten Daten hinzu. Gleichbedeutend mit "
"B<-M> (für SELinux)."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:574
+#: ../man/ps.1:575
#, no-wrap
msgid "OUTPUT MODIFIERS"
msgstr "AUSGABE-MODIFIKATOREN"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:578
+#: ../man/ps.1:579
#, no-wrap
msgid "B<c>"
msgstr "B<c>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:596
+#: ../man/ps.1:597
msgid ""
"Show the true command name. This is derived from the name of the executable "
"file, rather than from the argv value. Command arguments and any "
@@ -6064,45 +5945,44 @@ msgstr ""
"Siehe die Option B<-f> sowie die Formatschlüsselwörter B<args> und B<comm>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:596
+#: ../man/ps.1:597
#, no-wrap
msgid "B<--cols>I<\\ n>"
msgstr "B<--cols>I<\\ n>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:599 ../man/ps.1:602 ../man/ps.1:737
+#: ../man/ps.1:600 ../man/ps.1:603 ../man/ps.1:738
msgid "Set screen width."
msgstr "legt die Bildschirmbreite fest."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:599
+#: ../man/ps.1:600
#, no-wrap
msgid "B<--columns>I<\\ n>"
msgstr "B<--columns>I<\\ n>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:602
+#: ../man/ps.1:603
#, no-wrap
msgid "B<--cumulative>"
msgstr "B<--cumulative>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:605
+#: ../man/ps.1:606
msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
msgstr ""
"fügt einige Daten toter Kindprozesse hinzu (als Summe mit den "
"Elternprozessen)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:606
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-O>I<\\ format>"
+#: ../man/ps.1:607
+#, no-wrap
msgid "B<-D>I<\\ format>"
-msgstr "B<-O>I<\\ Format>"
+msgstr "B<-D>I<\\ Format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:612
+#: ../man/ps.1:613
msgid ""
"Set the date format of the B<lstart> field to I<format>. This format is "
"parsed by B<strftime>(3) and should be a maximum of 24 characters to not "
@@ -6110,60 +5990,57 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:612
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--format>I<\\ format>"
+#: ../man/ps.1:613
+#, no-wrap
msgid "B<--date-format>I<\\ format>"
-msgstr "B<--format>I<\\ Format>"
+msgstr "B<--date-format>I<\\ Format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:615
-#, fuzzy
-#| msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
+#: ../man/ps.1:616
msgid "Identical to B<-D>."
-msgstr "ist gleichbedeutend mit B<--pid\\ >I<123>."
+msgstr "ist gleichbedeutend mit B<-D>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:615
+#: ../man/ps.1:616
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr "B<e>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:618
+#: ../man/ps.1:619
msgid "Show the environment after the command."
msgstr "zeigt die Umgebung nach dem Befehl an."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:618
+#: ../man/ps.1:619
#, no-wrap
msgid "B<f>"
msgstr "B<f>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:621
+#: ../man/ps.1:622
msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
msgstr "zeigt die Prozesshierarchie in ASCII-Art an (Wald)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:621
+#: ../man/ps.1:622
#, no-wrap
msgid "B<--forest>"
msgstr "B<--forest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:624
+#: ../man/ps.1:625
msgid "ASCII art process tree."
msgstr "zeigt einen Prozessbaum in ASCII-Art an."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:624
+#: ../man/ps.1:625
#, no-wrap
msgid "B<h>"
msgstr "B<h>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:642
+#: ../man/ps.1:643
msgid ""
"No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B<h> "
"option is problematic. Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
@@ -6188,36 +6065,36 @@ msgstr ""
"auf jeder Seite zu aktivieren oder vollständig zu deaktivieren."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:642
+#: ../man/ps.1:643
#, no-wrap
msgid "B<-H>"
msgstr "B<-H>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:645
+#: ../man/ps.1:646
msgid "Show process hierarchy (forest)."
msgstr "zeigt die Prozesshierarchie an (Waldansicht)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:645
+#: ../man/ps.1:646
#, no-wrap
msgid "B<--headers>"
msgstr "B<--headers>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:648
+#: ../man/ps.1:649
msgid "Repeat header lines, one per page of output."
msgstr "wiederholt die Kopfzeilen jeweils einmal pro ausgegebener Seite."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:648
+#: ../man/ps.1:649
#, no-wrap
msgid "B<k>I<\\ spec>"
msgstr "B<k>I<\\ Spez>"
# FIXME artifacts from Groff code, bug in po4a?
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:657
+#: ../man/ps.1:658
msgid ""
"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
@@ -6232,57 +6109,57 @@ msgstr ""
"wird. Gleichbedeutend mit B<--sort>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:660
+#: ../man/ps.1:661
msgid "Examples:"
msgstr "Beispiele:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:662
+#: ../man/ps.1:663
msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
msgstr "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:664
+#: ../man/ps.1:665
msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
msgstr "B<ps axk comm o comm,args>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:666
+#: ../man/ps.1:667
msgid "B<ps kstart_time -ef>"
msgstr "B<ps kstart_time -ef>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:667
+#: ../man/ps.1:668
#, no-wrap
msgid "B<--lines>I<\\ n>"
msgstr "B<--lines>I<\\ n>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:670 ../man/ps.1:711
+#: ../man/ps.1:671 ../man/ps.1:712
msgid "Set screen height."
msgstr "legt die Bildschirmhöhe fest."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:670
+#: ../man/ps.1:671
#, no-wrap
msgid "B<n>"
msgstr "B<n>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:673
+#: ../man/ps.1:674
msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
msgstr ""
"aktiviert die numerische Ausgabe für WCHAN und USER (einschließlich aller "
"UID- und GID-Typen)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:673
+#: ../man/ps.1:674
#, no-wrap
msgid "B<--no-headers>"
msgstr "B<--no-headers>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:678
+#: ../man/ps.1:679
msgid ""
"Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option."
msgstr ""
@@ -6290,13 +6167,13 @@ msgstr ""
"für diese Option."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:678
+#: ../man/ps.1:679
#, no-wrap
msgid "B<O>I<\\ order>"
msgstr "B<O>I<\\ Reihenfolge>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:692
+#: ../man/ps.1:693
msgid ""
"Sorting order (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
"defined output format with some common fields predefined) or can be used to "
@@ -6314,7 +6191,7 @@ msgstr ""
"sort>)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:708
+#: ../man/ps.1:709
msgid ""
"For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|"
"B<->]I<k2>[,...]]. It orders the processes listing according to the "
@@ -6334,19 +6211,19 @@ msgstr ""
"für den Schlüssel um, dem es vorangestellt ist."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:708
+#: ../man/ps.1:709
#, no-wrap
msgid "B<--rows>I<\\ n>"
msgstr "B<--rows>I<\\ n>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:711
+#: ../man/ps.1:712
#, no-wrap
msgid "B<S>"
msgstr "B<S>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:716
+#: ../man/ps.1:717
msgid ""
"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
"their parent. This is useful for examining a system where a parent process "
@@ -6358,13 +6235,13 @@ msgstr ""
"Kindprozesse mit fork() erstellt, um arbeiten zu können."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:716
+#: ../man/ps.1:717
#, no-wrap
msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
msgstr "B<--sort>I<\\ Spez>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:727
+#: ../man/ps.1:728
msgid ""
"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
@@ -6381,96 +6258,96 @@ msgstr ""
"+pid>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:727
+#: ../man/ps.1:728
#, no-wrap
msgid "B<w>"
msgstr "B<w>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:730 ../man/ps.1:733
+#: ../man/ps.1:731 ../man/ps.1:734
msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width."
msgstr ""
"aktiviert die breite Ausgabe. Verwenden Sie diese Option zweimal, um die "
"Breite auf unbegrenzt zu setzen."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:733
+#: ../man/ps.1:734
#, no-wrap
msgid "B<--width>I<\\ n>"
msgstr "B<--width>I<\\ n>"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:739
+#: ../man/ps.1:740
#, no-wrap
msgid "THREAD DISPLAY"
msgstr "THREAD-ANZEIGE"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:740
+#: ../man/ps.1:741
#, no-wrap
msgid "B<H>"
msgstr "B<H>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:743
+#: ../man/ps.1:744
msgid "Show threads as if they were processes."
msgstr "zeigt Threads so an, als wären sie Prozesse."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:743
+#: ../man/ps.1:744
#, no-wrap
msgid "B<-L>"
msgstr "B<-L>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:746
+#: ../man/ps.1:747
msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
msgstr "zeigt Threads an, eventuell mit den Spalten LWP und NLWP."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:746
+#: ../man/ps.1:747
#, no-wrap
msgid "B<m>"
msgstr "B<m>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:749 ../man/ps.1:752
+#: ../man/ps.1:750 ../man/ps.1:753
msgid "Show threads after processes."
msgstr "zeigt Threads nach Prozessen an."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:749
+#: ../man/ps.1:750
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
msgstr "B<-m>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:752
+#: ../man/ps.1:753
#, no-wrap
msgid "B<-T>"
msgstr "B<-T>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:756
+#: ../man/ps.1:757
msgid "Show threads, possibly with SPID column."
msgstr "zeigt Threads an, möglicherweise mit einer SPID-Spalte."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:758
+#: ../man/ps.1:759
#, no-wrap
msgid "OTHER INFORMATION"
msgstr "WEITERE INFORMATIONEN"
# Sieht merkwürdig aus, funktioniert aber tatsächlich so.
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:759
+#: ../man/ps.1:760
#, no-wrap
msgid "B<--help>I<\\ section>"
msgstr "B<--Hilfe>I<\\ Abschnitt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:770
+#: ../man/ps.1:771
msgid ""
"Print a help message. The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
"I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll. The argument can be "
@@ -6483,53 +6360,53 @@ msgstr ""
"werden: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:770
+#: ../man/ps.1:771
#, no-wrap
msgid "B<--info>"
msgstr "B<--info>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:773
+#: ../man/ps.1:774
msgid "Print debugging info."
msgstr "gibt Informationen zur Fehlerdiagnose aus."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:773
+#: ../man/ps.1:774
#, no-wrap
msgid "B<L>"
msgstr "B<L>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:776
+#: ../man/ps.1:777
msgid "List all format specifiers."
msgstr "listet alle Formatbezeichner auf."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:776
+#: ../man/ps.1:777
#, no-wrap
msgid "B<V>"
msgstr "B<V>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:779 ../man/ps.1:782 ../man/ps.1:786
+#: ../man/ps.1:780 ../man/ps.1:783 ../man/ps.1:787
msgid "Print the procps-ng version."
msgstr "gibt die Version von Procps-ng aus."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:779
+#: ../man/ps.1:780
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:782
+#: ../man/ps.1:783
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:797
+#: ../man/ps.1:798
msgid ""
"This B<ps> works by reading the virtual files in /proc. This B<ps> does not "
"need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this "
@@ -6541,7 +6418,7 @@ msgstr ""
"von B<ps> keine besonderen Rechte."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:804
+#: ../man/ps.1:805
msgid ""
"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
"during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does "
@@ -6554,7 +6431,7 @@ msgstr ""
"ist unwahrscheinlich, dass die Summe der CPU-Nutzung 100% erreicht."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:809
+#: ../man/ps.1:810
msgid ""
"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. This "
@@ -6568,7 +6445,7 @@ msgstr ""
"\\:Stack)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:815
+#: ../man/ps.1:816
msgid ""
"Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called "
"\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them "
@@ -6580,14 +6457,8 @@ msgstr ""
"sie nicht sauber beendet haben. Diese Prozesse werden durch I<init>(8) "
"zerstört, sofern der Elternprozess existiert."
-# FIXME length of the display column → width of the display column
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:819
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the length of the username is greater than the length of the display "
-#| "column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> "
-#| "formatting options to customize length."
+#: ../man/ps.1:820
msgid ""
"If the length of the username is greater than the width of the display "
"column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> formatting "
@@ -6598,7 +6469,7 @@ msgstr ""
"Sie die Breite anpassen."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:829
+#: ../man/ps.1:830
msgid ""
"Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
"of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the "
@@ -6615,13 +6486,13 @@ msgstr ""
"B<ps> annehmen, dass Sie eigentlich B<ps aux> meinten."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:829
+#: ../man/ps.1:830
#, no-wrap
msgid "PROCESS FLAGS"
msgstr "PROZESSSCHALTER"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:834
+#: ../man/ps.1:835
msgid ""
"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
"by the B<flags> output specifier:"
@@ -6630,29 +6501,29 @@ msgstr ""
"Ausgabebezeichner B<flags> bereitgestellt wird:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:840
+#: ../man/ps.1:841
msgid "forked but didn't exec"
msgstr "mit fork() erstellt, aber nicht ausgeführt"
#. type: IP
-#: ../man/ps.1:840 ../man/ps.1:2109
+#: ../man/ps.1:841 ../man/ps.1:2110
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:843
+#: ../man/ps.1:844
msgid "used super-user privileges"
msgstr "Superuser-Privilegien verwendet"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:846
+#: ../man/ps.1:847
#, no-wrap
msgid "PROCESS STATE CODES"
msgstr "PROZESSZUSTANDSCODES"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:851
+#: ../man/ps.1:852
msgid ""
"Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
@@ -6663,103 +6534,103 @@ msgstr ""
"eines Prozesses zu beschreiben:"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:854
+#: ../man/ps.1:855
#, no-wrap
msgid "D"
msgstr "D"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:857
+#: ../man/ps.1:858
msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
msgstr "Nicht unterbrechbarer Schlafzustand (üblicherweise E/A)"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:857
+#: ../man/ps.1:858
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:860
+#: ../man/ps.1:861
msgid "Idle kernel thread"
msgstr "Kernel-Thread im Leerlauf"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:860 ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:861 ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "R"
msgstr "R"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:863
+#: ../man/ps.1:864
msgid "running or runnable (on run queue)"
msgstr "Laufend oder lauffähig (in der Ausführungswarteschlange)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:863 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1647 ../man/ps.1:1769
+#: ../man/ps.1:864 ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:1648 ../man/ps.1:1770
#, no-wrap
msgid "S"
msgstr "S"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:866
+#: ../man/ps.1:867
msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
msgstr ""
"Unterbrechbarer Schlafzustand (auf den Abschluss eines Ereignisses wartend)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:866 ../man/ps.1:950
+#: ../man/ps.1:867 ../man/ps.1:951
#, no-wrap
msgid "T"
msgstr "T"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:869
+#: ../man/ps.1:870
msgid "stopped by job control signal"
msgstr "Durch Jobsteuersignal gestoppt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:869 ../man/ps.1:949
+#: ../man/ps.1:870 ../man/ps.1:950
#, no-wrap
msgid "t"
msgstr "t"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:872
+#: ../man/ps.1:873
msgid "stopped by debugger during the tracing"
msgstr "Durch Debugger während der Verfolgung gestoppt"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:875
+#: ../man/ps.1:876
msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
msgstr "Paging (ungültig seit Kernel 2.6.xx)"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:875
+#: ../man/ps.1:876
#, no-wrap
msgid "X"
msgstr "X"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:878
+#: ../man/ps.1:879
msgid "dead (should never be seen)"
msgstr "Tot (sollte niemals angezeigt werden)"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:878
+#: ../man/ps.1:879
#, no-wrap
msgid "Z"
msgstr "Z"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:881
+#: ../man/ps.1:882
msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
msgstr ""
"Defunktionaler (»Zombie«-) Prozess, beendet, aber durch seinen Elternprozess "
"nicht aufgeräumt"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:887
+#: ../man/ps.1:888
msgid ""
"For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
"may be displayed:"
@@ -6768,68 +6639,68 @@ msgstr ""
"zusätzliche Zeichen angezeigt werden:"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:890
+#: ../man/ps.1:891
#, no-wrap
msgid "E<lt>"
msgstr "E<lt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:893
+#: ../man/ps.1:894
msgid "high-priority (not nice to other users)"
msgstr "Hohe Priorität (nicht »nice« zu anderen Benutzern)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:893 ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:894 ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "N"
msgstr "N"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:896
+#: ../man/ps.1:897
msgid "low-priority (nice to other users)"
msgstr "Niedrige Priorität (»nice« zu anderen Benutzern)"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:896
+#: ../man/ps.1:897
#, no-wrap
msgid "L"
msgstr "L"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:899
+#: ../man/ps.1:900
msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
msgstr ""
"Hat im Speicher gesperrte Seiten (für Echtzeit- und benutzerdefinierte E/A)"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:902
+#: ../man/ps.1:903
msgid "is a session leader"
msgstr "Ist ein Sitzungsleiter"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:905
+#: ../man/ps.1:906
msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
msgstr "Ist multi-threaded (mittels CLONE_THREAD, wie es NPTL-Pthreads tun)"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:905
+#: ../man/ps.1:906
#, no-wrap
msgid "+"
msgstr "+"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:908
+#: ../man/ps.1:909
msgid "is in the foreground process group"
msgstr "Ist in der Vordergrund-Prozessgruppe"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:911
+#: ../man/ps.1:912
#, no-wrap
msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
msgstr "VERALTETE SORTIERSCHLÜSSEL"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:927
+#: ../man/ps.1:928
msgid ""
"These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting). "
"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
@@ -6852,409 +6723,409 @@ msgstr ""
"den verarbeiteten Werten sortieren wollen."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<KEY>"
msgstr "B<SCHLÜSSEL>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<LONG>"
msgstr "B<LANG>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<DESCRIPTION>"
msgstr "B<BESCHREIBUNG>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1180
+#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1181
#, no-wrap
msgid "cmd"
msgstr "cmd"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:930
+#: ../man/ps.1:931
#, no-wrap
msgid "simple name of executable"
msgstr "Einfacher Name der ausführbaren Datei"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1104
+#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1105
#, no-wrap
msgid "C"
msgstr "C"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1500
+#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1501
#, no-wrap
msgid "pcpu"
msgstr "pcpu"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931
+#: ../man/ps.1:932
#, no-wrap
msgid "cpu utilization"
msgstr "CPU-Nutzung"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1319
+#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1320
#, no-wrap
msgid "f"
msgstr "f"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1345
+#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1346
#, no-wrap
msgid "flags"
msgstr "flags"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932
+#: ../man/ps.1:933
#, no-wrap
msgid "flags as in long format F field"
msgstr "Schalter, wie im F-Feld im Langformat"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933
+#: ../man/ps.1:934
#, no-wrap
msgid "g"
msgstr "g"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1526
+#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1527
#, no-wrap
msgid "pgrp"
msgstr "pgrp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933
+#: ../man/ps.1:934
#, no-wrap
msgid "process group ID"
msgstr "Prozessgruppenkennung"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934
+#: ../man/ps.1:935
#, no-wrap
msgid "G"
msgstr "G"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1864
+#: ../man/ps.1:935 ../man/ps.1:1865
#, no-wrap
msgid "tpgid"
msgstr "tpgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934
+#: ../man/ps.1:935
#, no-wrap
msgid "controlling tty process group ID"
msgstr "Prozessgruppenkennung des steuernden TTY"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "j"
msgstr "j"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "cutime"
msgstr "cutime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "cumulative user time"
msgstr "Kumulative Benutzerzeit"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "J"
msgstr "J"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "cstime"
msgstr "cstime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "cumulative system time"
msgstr "Kumulative Systemzeit"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "k"
msgstr "k"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "utime"
msgstr "utime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "user time"
msgstr "Benutzerzeit"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938
+#: ../man/ps.1:939
#, no-wrap
msgid "m"
msgstr "m"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938 ../man/ps.1:1438
+#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1439
#, no-wrap
msgid "min_flt"
msgstr "min_flt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938
+#: ../man/ps.1:939
#, no-wrap
msgid "number of minor page faults"
msgstr "Anzahl der geringfügigen Seitenfehlerausnahmebehandlungen"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939
+#: ../man/ps.1:940
#, no-wrap
msgid "M"
msgstr "M"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1434
+#: ../man/ps.1:940 ../man/ps.1:1435
#, no-wrap
msgid "maj_flt"
msgstr "maj_flt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939
+#: ../man/ps.1:940
#, no-wrap
msgid "number of major page faults"
msgstr "Anzahl der großen Seitenfehlerausnahmebehandlungen"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:940
+#: ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "cmin_flt"
msgstr "cmin_flt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:940
+#: ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "cumulative minor page faults"
msgstr "Kumulierte Anzahl der geringfügigen Seitenfehlerausnahmebehandlungen"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "cmaj_flt"
msgstr "cmaj_flt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "cumulative major page faults"
msgstr "Kumulierte Anzahl der großen Seitenfehlerausnahmebehandlungen"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:942
+#: ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "session"
msgstr "session"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:942
+#: ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "session ID"
msgstr "Sitzungskennung"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:943 ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533
+#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534
#, no-wrap
msgid "pid"
msgstr "pid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:943
+#: ../man/ps.1:944
#, no-wrap
msgid "process ID"
msgstr "Prozesskennung"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:1673
+#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1674
#, no-wrap
msgid "P"
msgstr "P"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575
+#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576
#, no-wrap
msgid "ppid"
msgstr "ppid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944
+#: ../man/ps.1:945
#, no-wrap
msgid "parent process ID"
msgstr "Kennung des Elternprozesses"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945
+#: ../man/ps.1:946
#, no-wrap
msgid "r"
msgstr "r"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1614
+#: ../man/ps.1:946 ../man/ps.1:1615
#, no-wrap
msgid "rss"
msgstr "rss"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945
+#: ../man/ps.1:946
#, no-wrap
msgid "resident set size"
msgstr "Hauptspeicherbelegung"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "resident"
msgstr "resident"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "resident pages"
msgstr "Seiten in der Hauptspeicherbelegung"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1723
+#: ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1724
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr "size"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:947
+#: ../man/ps.1:948
#, no-wrap
msgid "memory size in kilobytes"
msgstr "Speichergröße in Kilobyte"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:948
+#: ../man/ps.1:949
#, no-wrap
msgid "share"
msgstr "share"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:948
+#: ../man/ps.1:949
#, no-wrap
msgid "amount of shared pages"
msgstr "Menge der gemeinsam genutzten Seiten"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1878
+#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1879
#, no-wrap
msgid "tty"
msgstr "tty"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:949
+#: ../man/ps.1:950
#, no-wrap
msgid "the device number of the controlling tty"
msgstr "Die Gerätenummer des steuernden TTY"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:1752
+#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1753
#, no-wrap
msgid "start_time"
msgstr "start_time"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:950
+#: ../man/ps.1:951
#, no-wrap
msgid "time process was started"
msgstr "Zeit, zu der der Prozess gestartet wurde"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951
+#: ../man/ps.1:952
#, no-wrap
msgid "U"
msgstr "U"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1897
+#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:1898
#, no-wrap
msgid "uid"
msgstr "uid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951
+#: ../man/ps.1:952
#, no-wrap
msgid "user ID number"
msgstr "Benutzerkennung (ID)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1916
+#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1917
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "user"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:952
+#: ../man/ps.1:953
#, no-wrap
msgid "user name"
msgstr "Benutzername"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:1945
+#: ../man/ps.1:954 ../man/ps.1:1946
#, no-wrap
msgid "vsize"
msgstr "vsize"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:953
+#: ../man/ps.1:954
#, no-wrap
msgid "total VM size in KiB"
msgstr "Gesamtgröße des virtuellen Speichers in KiB"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "y"
msgstr "y"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "priority"
msgstr "priority"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "kernel scheduling priority"
msgstr "Scheduling-Priorität des Kernels"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:959
+#: ../man/ps.1:960
#, no-wrap
msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
msgstr "AIX-FORMATDESKRIPTOREN"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:972
+#: ../man/ps.1:973
msgid ""
"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
"formatting codes of I<printf>(1) and I<printf>(3). For example, the normal "
@@ -7267,267 +7138,267 @@ msgstr ""
"\"%p %y %x %c\">. Die B<NORMAL>-Codes sind im nächsten Abschnitt beschrieben."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<CODE>"
msgstr "B<CODE>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<NORMAL>"
msgstr "B<NORMAL>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<HEADER>"
msgstr "B<KOPFZEILE>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:975
+#: ../man/ps.1:976
#, no-wrap
msgid "%C"
msgstr "%C"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1027 ../man/ps.1:1500
+#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1028 ../man/ps.1:1501
#, no-wrap
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976
+#: ../man/ps.1:977
#, no-wrap
msgid "%G"
msgstr "%G"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374
+#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374
+#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375
#, no-wrap
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:977
+#: ../man/ps.1:978
#, no-wrap
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575
+#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576
#, no-wrap
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:978
+#: ../man/ps.1:979
#, no-wrap
msgid "%U"
msgstr "%U"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1904 ../man/ps.1:1916
+#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1905 ../man/ps.1:1917
#, no-wrap
msgid "USER"
msgstr "USER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979
+#: ../man/ps.1:980
#, no-wrap
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1050
+#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1051
#, no-wrap
msgid "args"
msgstr "args"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1050 ../man/ps.1:1187
-#: ../man/ps.1:1215 ../man/ps.1:1352 ../man/ps.1:1890
+#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1051 ../man/ps.1:1188
+#: ../man/ps.1:1216 ../man/ps.1:1353 ../man/ps.1:1891
#, no-wrap
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:980
+#: ../man/ps.1:981
#, no-wrap
msgid "%c"
msgstr "%c"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1187
+#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1188
#, no-wrap
msgid "comm"
msgstr "comm"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981
+#: ../man/ps.1:982
#, no-wrap
msgid "%g"
msgstr "%g"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604
+#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605
#, no-wrap
msgid "rgroup"
msgstr "rgroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604
+#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605
#, no-wrap
msgid "RGROUP"
msgstr "RGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982
+#: ../man/ps.1:983
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr "%n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1462
+#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1463
#, no-wrap
msgid "nice"
msgstr "nice"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1454 ../man/ps.1:1462
+#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1455 ../man/ps.1:1463
#, no-wrap
msgid "NI"
msgstr "NI"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:983
+#: ../man/ps.1:984
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533
+#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534
#, no-wrap
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984
+#: ../man/ps.1:985
#, no-wrap
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520
+#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521
#, no-wrap
msgid "pgid"
msgstr "pgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520
+#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521
#, no-wrap
msgid "PGID"
msgstr "PGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985
+#: ../man/ps.1:986
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr "%t"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290
+#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291
#, no-wrap
msgid "etime"
msgstr "etime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290 ../man/ps.1:1294
+#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291 ../man/ps.1:1295
#, no-wrap
msgid "ELAPSED"
msgstr "ELAPSED"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986
+#: ../man/ps.1:987
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642
+#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643
#, no-wrap
msgid "ruser"
msgstr "ruser"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642
+#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643
#, no-wrap
msgid "RUSER"
msgstr "RUSER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987
+#: ../man/ps.1:988
#, no-wrap
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1843
+#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1844
#, no-wrap
msgid "time"
msgstr "time"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1098 ../man/ps.1:1227 ../man/ps.1:1232
-#: ../man/ps.1:1843 ../man/ps.1:1854
+#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1099 ../man/ps.1:1228 ../man/ps.1:1233
+#: ../man/ps.1:1844 ../man/ps.1:1855
#, no-wrap
msgid "TIME"
msgstr "TIME"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:988
+#: ../man/ps.1:989
#, no-wrap
msgid "%y"
msgstr "%y"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1859
+#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1860
#, no-wrap
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989
+#: ../man/ps.1:990
#, no-wrap
msgid "%z"
msgstr "%z"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1952
+#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1953
#, no-wrap
msgid "vsz"
msgstr "vsz"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1945 ../man/ps.1:1952
+#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1946 ../man/ps.1:1953
#, no-wrap
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:991
+#: ../man/ps.1:992
#, no-wrap
msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
msgstr "STANDARD-FORMATBEZEICHNER"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:998
+#: ../man/ps.1:999
msgid ""
"Here are the different keywords that may be used to control the output "
"format (e.g. with option B<-o>) or to sort the selected processes with the "
@@ -7539,12 +7410,12 @@ msgstr ""
"können."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1001
+#: ../man/ps.1:1002
msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
msgstr "Beispiel: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1006
+#: ../man/ps.1:1007
msgid ""
"This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
"implementations of B<ps>."
@@ -7553,7 +7424,7 @@ msgstr ""
"Implementierungen von B<ps> verwendeten Schlüsselwörter zu erkennen."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1011
+#: ../man/ps.1:1012
msgid ""
"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,"
"B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
@@ -7564,31 +7435,31 @@ msgstr ""
"ucmd>, B<\\ ucomm>,B<\\ lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1013
+#: ../man/ps.1:1014
msgid "Some keywords may not be available for sorting."
msgstr ""
"Einige Schlüsselwörter könnten nicht für die Sortierung verfügbar sein."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1025
+#: ../man/ps.1:1026
#, no-wrap
msgid "CODE"
msgstr "CODE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1025
+#: ../man/ps.1:1026
#, no-wrap
msgid "HEADER"
msgstr "HEADER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1027
+#: ../man/ps.1:1028
#, no-wrap
msgid "%cpu"
msgstr "%cpu"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1033
+#: ../man/ps.1:1034
#, no-wrap
msgid ""
"cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the CPU\n"
@@ -7599,19 +7470,19 @@ msgid ""
msgstr "CPU-Nutzung des Prozesses im Format »##.#«. Gegenwärtig ist es die CPU-Zeit dividiert durch die Zeit, die der Prozess bisher läuft (CPU-Zeit/Echtzeit-Verhältnis), ausgedrückt als Prozentwert. Wenn Sie nicht gerade Glück haben, wird dieser Wert nicht auf 100% aufsummieren (alias B<pcpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1035
+#: ../man/ps.1:1036
#, no-wrap
msgid "%mem"
msgstr "%mem"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1035 ../man/ps.1:1544
+#: ../man/ps.1:1036 ../man/ps.1:1545
#, no-wrap
msgid "%MEM"
msgstr "%MEM"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1039
+#: ../man/ps.1:1040
#, no-wrap
msgid ""
"ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n"
@@ -7620,19 +7491,19 @@ msgid ""
msgstr "Prozentuales Verhältnis der Hauptspeicherbelegung des Prozesses (»resident set size«) zur Größe des physischen Speichers der Maschine (alias B<pmem>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1041
+#: ../man/ps.1:1042
#, no-wrap
msgid "ag_id"
msgstr "ag_id"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1041
+#: ../man/ps.1:1042
#, no-wrap
msgid "AGID"
msgstr "AGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1044
+#: ../man/ps.1:1045
#, no-wrap
msgid ""
"The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n"
@@ -7640,25 +7511,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1046
+#: ../man/ps.1:1047
#, no-wrap
msgid "ag_nice"
msgstr "ag_nice"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1046
+#: ../man/ps.1:1047
#, no-wrap
msgid "AGNI"
msgstr "AGNI"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1048
+#: ../man/ps.1:1049
#, no-wrap
msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1065
+#: ../man/ps.1:1066
#, no-wrap
msgid ""
"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
@@ -7678,19 +7549,19 @@ msgid ""
msgstr "Befehl mit allen seinen Argumenten als Zeichenkette. Modifikationen der Argumente können angezeigt werden. Die Ausgabe in dieser Spalte darf Leerräume enthalten. Ein als E<lt>defunctE<gt> markierter Prozess ist teilweise tot und wartet darauf, von seinem Elternprozess endgültig zerstört zu werden. Gelegentlich sind die Argumente des Prozesses nicht verfügbar. Falls die passiert, gibt B<ps> stattdessen den Namen der ausführbaren Datei in Klammern aus (alias B<cmd>, B<command>). Siehe auch das Formatschlüsselwort B<comm> sowie die Optionen B<-f> und B<c>.\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1065 ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1142
-#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1150
-#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1166
-#: ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1174
-#: ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1199 ../man/ps.1:1557 ../man/ps.1:1559
-#: ../man/ps.1:1561 ../man/ps.1:1563 ../man/ps.1:1565 ../man/ps.1:1567
-#: ../man/ps.1:1569 ../man/ps.1:1571
+#: ../man/ps.1:1066 ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1143
+#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1151
+#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1167
+#: ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1175
+#: ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1200 ../man/ps.1:1558 ../man/ps.1:1560
+#: ../man/ps.1:1562 ../man/ps.1:1564 ../man/ps.1:1566 ../man/ps.1:1568
+#: ../man/ps.1:1570 ../man/ps.1:1572
#, no-wrap
msgid ".br\n"
msgstr ".br\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1081
+#: ../man/ps.1:1082
#, no-wrap
msgid ""
"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
@@ -7711,19 +7582,19 @@ msgid ""
msgstr "Wenn dies als Letztes angegeben wird, dann wird die letzte Spalte bis zum Rand des Bildschirms verbreitert. Falls B<ps> die Bildschirmbreite nicht ermitteln kann, wenn die Ausgabe beispielsweise in eine Datei oder an einen anderen Befehl weitergeleitet wird, ist die Ausgabebreite nicht definiert (sie könnte 80, unbegrenzt, durch die Variable B<TERM> bestimmt usw. sein). Die Umgebungsvariable B<COLUMNS> oder die Option B<--cols> können dazu verwendet werden, in diesem Fall die Breite genau festzulegen. Die Optionen B<w> oder B<-w> können auch zur Anpassung der Breite verwendet werden."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1083
+#: ../man/ps.1:1084
#, no-wrap
msgid "blocked"
msgstr "blocked"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1083 ../man/ps.1:1716
+#: ../man/ps.1:1084 ../man/ps.1:1717
#, no-wrap
msgid "BLOCKED"
msgstr "BLOCKED"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1089
+#: ../man/ps.1:1090
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the blocked signals, see\n"
@@ -7734,19 +7605,19 @@ msgid ""
msgstr "Maske der blockierten Signale, siehe I<signal>(7). Entsprechend der Feldbreite wird eine 32- oder 64-Bit-Maske in hexadezimalem Format angezeigt (alias B<sig_block>, B<sigmask>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1091
+#: ../man/ps.1:1092
#, no-wrap
msgid "bsdstart"
msgstr "bsdstart"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1091 ../man/ps.1:1752
+#: ../man/ps.1:1092 ../man/ps.1:1753
#, no-wrap
msgid "START"
msgstr "START"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1096
+#: ../man/ps.1:1097
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
@@ -7756,13 +7627,13 @@ msgid ""
msgstr "Zeitpunkt, zu dem der Befehl gestartet wurde. Falls der Prozess vor weniger als 24 Stunden gestartet wurde, ist das Ausgabeformat »\\ HH:MM«, anderenfalls ist es » Mmm:SS« (wobei Mmm die aus drei Buchstaben bestehende Kurzform des Monats ist). Siehe auch B<lstart>, B<start>, B<start_time> und B<stime>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1098
+#: ../man/ps.1:1099
#, no-wrap
msgid "bsdtime"
msgstr "bsdtime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1102
+#: ../man/ps.1:1103
#, no-wrap
msgid ""
"accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n"
@@ -7772,7 +7643,7 @@ msgstr "Kumulierte CPU-Zeit, Benutzer + System. Das Anzeigeformat ist üblicherw
# FIXME Zeilenumbrüche…?
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1108
+#: ../man/ps.1:1109
#, no-wrap
msgid ""
"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
@@ -7781,19 +7652,19 @@ msgid ""
msgstr "Prozessornutzung. Gegenwärtig ist dies der ganzzahlige Wert der prozentualen Nutzung über die gesamte Lebensdauer des Prozesses (siehe B<%cpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1110
+#: ../man/ps.1:1111
#, no-wrap
msgid "caught"
msgstr "caught"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1110 ../man/ps.1:1702
+#: ../man/ps.1:1111 ../man/ps.1:1703
#, no-wrap
msgid "CAUGHT"
msgstr "CAUGHT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1116
+#: ../man/ps.1:1117
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the caught signals, see\n"
@@ -7804,56 +7675,56 @@ msgid ""
msgstr "Maske der abgefangenen Signale, siehe I<signal>(7). Entsprechend der Feldbreite wird eine 32- oder 64-Bit-Maske in hexadezimalem Format angezeigt (alias B<sig_catch>,B<\\ sigcatch>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1118
+#: ../man/ps.1:1119
#, no-wrap
msgid "cgname"
msgstr "cgname"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1118
+#: ../man/ps.1:1119
#, no-wrap
msgid "CGNAME"
msgstr "CGNAME"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1120
+#: ../man/ps.1:1121
#, no-wrap
msgid "display name of control groups to which the process belongs."
msgstr "zeigt den Namen der Control-Gruppen an, zu denen der Prozess gehört."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1122
+#: ../man/ps.1:1123
#, no-wrap
msgid "cgroup"
msgstr "cgroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1122
+#: ../man/ps.1:1123
#, no-wrap
msgid "CGROUP"
msgstr "CGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1124
+#: ../man/ps.1:1125
#, no-wrap
msgid "display control groups to which the process belongs."
msgstr "zeigt die Control-Gruppen an, zu denen der Prozess gehört."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1126
+#: ../man/ps.1:1127
#, no-wrap
msgid "cgroupns"
msgstr "cgroupns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1126
+#: ../man/ps.1:1127
#, no-wrap
msgid "CGROUPNS"
msgstr "CGROUPNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1130 ../man/ps.1:1393 ../man/ps.1:1446 ../man/ps.1:1452
-#: ../man/ps.1:1542 ../man/ps.1:1852 ../man/ps.1:1927 ../man/ps.1:1938
+#: ../man/ps.1:1131 ../man/ps.1:1394 ../man/ps.1:1447 ../man/ps.1:1453
+#: ../man/ps.1:1543 ../man/ps.1:1853 ../man/ps.1:1928 ../man/ps.1:1939
#, no-wrap
msgid ""
"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
@@ -7864,19 +7735,19 @@ msgstr ""
"Prozess gehört. Siehe I<namespaces>(7)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1132
+#: ../man/ps.1:1133
#, no-wrap
msgid "class"
msgstr "class"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1132 ../man/ps.1:1156
+#: ../man/ps.1:1133 ../man/ps.1:1157
#, no-wrap
msgid "CLS"
msgstr "CLS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160
+#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling class of the process. (alias\n"
@@ -7885,79 +7756,79 @@ msgid ""
msgstr "Scheduling-Klasse des Prozesses (alias B<policy>,B<\\ cls>). Mögliche Werte des Feldes sind:\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160 ../man/ps.1:1555
+#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161 ../man/ps.1:1556
#, no-wrap
msgid ".IP \"\" 2\n"
msgstr ".IP \"\" 2\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1557
+#: ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1558
#, no-wrap
msgid "-\tnot reported\n"
msgstr "-\tnicht berichtet\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1559
+#: ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1560
#, no-wrap
msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
msgstr "TS\tSCHED_OTHER\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1142 ../man/ps.1:1166 ../man/ps.1:1561
+#: ../man/ps.1:1143 ../man/ps.1:1167 ../man/ps.1:1562
#, no-wrap
msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
msgstr "FF\tSCHED_FIFO\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1563
+#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1564
#, no-wrap
msgid "RR\tSCHED_RR\n"
msgstr "RR\tSCHED_RR\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1565
+#: ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1566
#, no-wrap
msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
msgstr "B\tSCHED_BATCH\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1567
+#: ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1568
#, no-wrap
msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
msgstr "ISO\tSCHED_ISO\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1150 ../man/ps.1:1174 ../man/ps.1:1569
+#: ../man/ps.1:1151 ../man/ps.1:1175 ../man/ps.1:1570
#, no-wrap
msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
msgstr "IDL\tSCHED_IDLE\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1571
+#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1572
#, no-wrap
msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
msgstr "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1154 ../man/ps.1:1178 ../man/ps.1:1573
+#: ../man/ps.1:1155 ../man/ps.1:1179 ../man/ps.1:1574
#, no-wrap
msgid "?\tunknown value"
msgstr "?\tunbekannter Wert"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1156
+#: ../man/ps.1:1157
#, no-wrap
msgid "cls"
msgstr "cls"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1180 ../man/ps.1:1883
+#: ../man/ps.1:1181 ../man/ps.1:1884
#, no-wrap
msgid "CMD"
msgstr "CMD"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1185
+#: ../man/ps.1:1186
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7967,7 +7838,7 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<args> (alias B<args>, B<command>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1199
+#: ../man/ps.1:1200
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "command with all its arguments as a string.\n"
@@ -8001,7 +7872,7 @@ msgid ""
msgstr "Befehl mit allen seinen Argumenten als Zeichenkette. Modifikationen der Argumente können angezeigt werden. Die Ausgabe in dieser Spalte darf Leerräume enthalten. Ein als E<lt>defunctE<gt> markierter Prozess ist teilweise tot und wartet darauf, von seinem Elternprozess endgültig zerstört zu werden. Gelegentlich sind die Argumente des Prozesses nicht verfügbar. Falls die passiert, gibt B<ps> stattdessen den Namen der ausführbaren Datei in Klammern aus (alias B<cmd>, B<command>). Siehe auch das Formatschlüsselwort B<comm> sowie die Optionen B<-f> und B<c>.\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1213
+#: ../man/ps.1:1214
#, no-wrap
msgid ""
"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
@@ -8020,13 +7891,13 @@ msgid ""
msgstr "Wenn dies als Letztes angegeben wird, dann wird die letzte Spalte bis zum Rand des Bildschirms verbreitert. Falls B<ps> die Bildschirmbreite nicht ermitteln kann, wenn die Ausgabe beispielsweise in eine Datei oder an einen anderen Befehl weitergeleitet wird, ist die Ausgabebreite nicht definiert (sie könnte 80, unbegrenzt, durch die Variable B<TERM> bestimmt usw. sein). Die Umgebungsvariable B<COLUMNS> oder die Option B<--cols> können dazu verwendet werden, in diesem Fall die Breite genau festzulegen. Die Optionen B<w> oder B<-w> können auch zur Anpassung der Breite verwendet werden."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1215
+#: ../man/ps.1:1216
#, no-wrap
msgid "command"
msgstr "command"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1220
+#: ../man/ps.1:1221
#, no-wrap
msgid ""
"See\n"
@@ -8036,19 +7907,19 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<args> (alias B<args>, B<Befehl>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1222
+#: ../man/ps.1:1223
#, no-wrap
msgid "cp"
msgstr "cp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1222
+#: ../man/ps.1:1223
#, no-wrap
msgid "CP"
msgstr "CP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1225
+#: ../man/ps.1:1226
#, no-wrap
msgid ""
"per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n"
@@ -8056,13 +7927,13 @@ msgid ""
msgstr "CPU-Nutzung in Promille (dem Zehntel eines Prozents; siehe B<%cpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1227
+#: ../man/ps.1:1228
#, no-wrap
msgid "cputime"
msgstr "cputime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1230
+#: ../man/ps.1:1231
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n"
@@ -8070,13 +7941,13 @@ msgid ""
msgstr "Kumulative CPU-Zeit im Format »[TT-]hh:mm:ss« (alias B<time>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1232
+#: ../man/ps.1:1233
#, no-wrap
msgid "cputimes"
msgstr "cputimes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1235
+#: ../man/ps.1:1236
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time in seconds (alias\n"
@@ -8084,19 +7955,19 @@ msgid ""
msgstr "Kumulative CPU-Zeit in Sekunden (alias B<times>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1237
+#: ../man/ps.1:1238
#, no-wrap
msgid "cuc"
msgstr "cuc"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1237
+#: ../man/ps.1:1238
#, no-wrap
msgid "%CUC"
msgstr "%CUC"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1245
+#: ../man/ps.1:1246
#, no-wrap
msgid ""
"The CPU utilization of a process, including dead children, in an extended \"##.###\" format.\n"
@@ -8109,19 +7980,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1247
+#: ../man/ps.1:1248
#, no-wrap
msgid "cuu"
msgstr "cuu"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1247
+#: ../man/ps.1:1248
#, no-wrap
msgid "%CUU"
msgstr "%CUU"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1255
+#: ../man/ps.1:1256
#, no-wrap
msgid ""
"The CPU utilization of a process in an extended \"##.###\" format.\n"
@@ -8134,19 +8005,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1257
+#: ../man/ps.1:1258
#, no-wrap
msgid "drs"
msgstr "drs"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1257
+#: ../man/ps.1:1258
#, no-wrap
msgid "DRS"
msgstr "DRS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1266
+#: ../man/ps.1:1267
#, no-wrap
msgid ""
"data resident set size, the amount of private memory I<reserved> by a process.\n"
@@ -8159,19 +8030,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1268
+#: ../man/ps.1:1269
#, no-wrap
msgid "egid"
msgstr "egid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1268
+#: ../man/ps.1:1269
#, no-wrap
msgid "EGID"
msgstr "EGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1271
+#: ../man/ps.1:1272
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID number of the process as a decimal integer. (alias\n"
@@ -8179,19 +8050,19 @@ msgid ""
msgstr "Effektive Gruppenkennung (ID-Nummer) des Prozesses als dezimale Ganzzahl (alias B<gid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1273
+#: ../man/ps.1:1274
#, no-wrap
msgid "egroup"
msgstr "egroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1273
+#: ../man/ps.1:1274
#, no-wrap
msgid "EGROUP"
msgstr "EGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1278
+#: ../man/ps.1:1279
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID of the process. This will be the textual group ID, if it\n"
@@ -8201,19 +8072,19 @@ msgid ""
msgstr "Effektive Gruppenkennung des Prozesses. Dies wird die Gruppenkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldbreite erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein (alias B<group>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1280
+#: ../man/ps.1:1281
#, no-wrap
msgid "eip"
msgstr "eip"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1280
+#: ../man/ps.1:1281
#, no-wrap
msgid "EIP"
msgstr "EIP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1283
+#: ../man/ps.1:1284
#, no-wrap
msgid ""
"instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n"
@@ -8221,19 +8092,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1285
+#: ../man/ps.1:1286
#, no-wrap
msgid "esp"
msgstr "esp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1285
+#: ../man/ps.1:1286
#, no-wrap
msgid "ESP"
msgstr "ESP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1288
+#: ../man/ps.1:1289
#, no-wrap
msgid ""
"stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n"
@@ -8241,37 +8112,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1292
+#: ../man/ps.1:1293
#, no-wrap
msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
msgstr "Vergangene Zeit, seit der Prozess gestartet wurde, in der Form [[TT-]hh:]mm:ss."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1294
+#: ../man/ps.1:1295
#, no-wrap
msgid "etimes"
msgstr "etimes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1296
+#: ../man/ps.1:1297
#, no-wrap
msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
msgstr "Vergangene Zeit, seit der Prozess gestartet wurde, in Sekunden."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1298
+#: ../man/ps.1:1299
#, no-wrap
msgid "euid"
msgstr "euid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1298
+#: ../man/ps.1:1299
#, no-wrap
msgid "EUID"
msgstr "EUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1301
+#: ../man/ps.1:1302
#, no-wrap
msgid ""
"effective user ID (alias\n"
@@ -8281,19 +8152,19 @@ msgstr ""
"B<uid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1303
+#: ../man/ps.1:1304
#, no-wrap
msgid "euser"
msgstr "euser"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1303
+#: ../man/ps.1:1304
#, no-wrap
msgid "EUSER"
msgstr "EUSER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1309
+#: ../man/ps.1:1310
#, no-wrap
msgid ""
"effective user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
@@ -8304,19 +8175,19 @@ msgid ""
msgstr "Effektiver Benutzername. Dies wird die Benutzerkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und die Feldgröße es erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein. Die Option B<n> kann zum Erzwingen der Dezimaldarstellung verwendet werden (alias B<uname>, B<user>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1311
+#: ../man/ps.1:1312
#, no-wrap
msgid "exe"
msgstr "exe"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1311
+#: ../man/ps.1:1312
#, no-wrap
msgid "EXE"
msgstr "EXE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1317
+#: ../man/ps.1:1318
#, no-wrap
msgid ""
"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
@@ -8330,13 +8201,13 @@ msgstr ""
"oder B<args> ausgegeben werden kann."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1319 ../man/ps.1:1338 ../man/ps.1:1345
+#: ../man/ps.1:1320 ../man/ps.1:1339 ../man/ps.1:1346
#, no-wrap
msgid "F"
msgstr "F"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1324
+#: ../man/ps.1:1325
#, no-wrap
msgid ""
"flags associated with the process, see the\n"
@@ -8346,19 +8217,19 @@ msgid ""
msgstr "Dem Prozess zugehörige Schalter, siehe den Abschnitt B<PROZESSSCHALTER> (alias B<flag>, B<flags>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1326
+#: ../man/ps.1:1327
#, no-wrap
msgid "fgid"
msgstr "fgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1326
+#: ../man/ps.1:1327
#, no-wrap
msgid "FGID"
msgstr "FGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1329
+#: ../man/ps.1:1330
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group\\ ID. (alias\n"
@@ -8366,19 +8237,19 @@ msgid ""
msgstr "Dateisystemzugriffsgruppenkennung (alias B<fsgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1331
+#: ../man/ps.1:1332
#, no-wrap
msgid "fgroup"
msgstr "fgroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1331
+#: ../man/ps.1:1332
#, no-wrap
msgid "FGROUP"
msgstr "FGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1336
+#: ../man/ps.1:1337
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group ID. This will be the textual group ID, if it can\n"
@@ -8388,13 +8259,13 @@ msgid ""
msgstr "Dateisystemzugriffsgruppenkennung. Dies wird die Gruppenkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein (alias B<fsgroup>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1338
+#: ../man/ps.1:1339
#, no-wrap
msgid "flag"
msgstr "flag"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1343
+#: ../man/ps.1:1344
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8404,7 +8275,7 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<f> (alias B<f>, B<flags>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1350
+#: ../man/ps.1:1351
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8414,13 +8285,13 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<f> (alias B<f>, B<flags>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1352
+#: ../man/ps.1:1353
#, no-wrap
msgid "fname"
msgstr "fname"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1355
+#: ../man/ps.1:1356
#, no-wrap
msgid ""
"first 8 bytes of the base name of the process's executable file. The output\n"
@@ -8428,19 +8299,19 @@ msgid ""
msgstr "Die ersten 8 Byte des Basisnamens der ausführbaren Datei des Prozesses. Die Ausgabe in dieser Spalte kann Leerräume enthalten."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1357
+#: ../man/ps.1:1358
#, no-wrap
msgid "fuid"
msgstr "fuid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1357
+#: ../man/ps.1:1358
#, no-wrap
msgid "FUID"
msgstr "FUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1360
+#: ../man/ps.1:1361
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID. (alias\n"
@@ -8448,19 +8319,19 @@ msgid ""
msgstr "Dateisystemzugriffsbenutzerkennung (alias B<fsuid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1362
+#: ../man/ps.1:1363
#, no-wrap
msgid "fuser"
msgstr "fuser"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1362
+#: ../man/ps.1:1363
#, no-wrap
msgid "FUSER"
msgstr "FUSER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1365
+#: ../man/ps.1:1366
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID. This will be the textual user ID, if it can be\n"
@@ -8468,19 +8339,19 @@ msgid ""
msgstr "Dateisystemzugriffsbenutzerkennung. Dies wird die Benutzerkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1367
+#: ../man/ps.1:1368
#, no-wrap
msgid "gid"
msgstr "gid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1367
+#: ../man/ps.1:1368
#, no-wrap
msgid "GID"
msgstr "GID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1372
+#: ../man/ps.1:1373
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8490,7 +8361,7 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<egid> (alias B<egid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1379
+#: ../man/ps.1:1380
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8500,19 +8371,19 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<egroup> (alias B<egroup>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1381
+#: ../man/ps.1:1382
#, no-wrap
msgid "ignored"
msgstr "ignored"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1381 ../man/ps.1:1709
+#: ../man/ps.1:1382 ../man/ps.1:1710
#, no-wrap
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNORED"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1387
+#: ../man/ps.1:1388
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the ignored signals, see\n"
@@ -8523,31 +8394,31 @@ msgid ""
msgstr "Maske der ignorierten Signale, siehe I<signal>(7). Entsprechend der Feldbreite wird eine 32- oder 64-Bit-Maske in hexadezimalem Format angezeigt (alias B<sig_ignore>, B<sigignore>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1389
+#: ../man/ps.1:1390
#, no-wrap
msgid "ipcns"
msgstr "ipcns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1389
+#: ../man/ps.1:1390
#, no-wrap
msgid "IPCNS"
msgstr "IPCNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1395
+#: ../man/ps.1:1396
#, no-wrap
msgid "label"
msgstr "label"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1395
+#: ../man/ps.1:1396
#, no-wrap
msgid "LABEL"
msgstr "LABEL"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1400
+#: ../man/ps.1:1401
#, no-wrap
msgid ""
"security label, most commonly used for SELinux context data. This is for\n"
@@ -8557,19 +8428,19 @@ msgid ""
msgstr "Sicherheitslabel, das am häufigsten für SELinux-Kontextdaten verwendet wird. Dies ist für die I<Mandatory Access Control> (»MAC«) auf Hochsicherheitssystemen gedacht."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1402
+#: ../man/ps.1:1403
#, no-wrap
msgid "lstart"
msgstr "lstart"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1402 ../man/ps.1:1745
+#: ../man/ps.1:1403 ../man/ps.1:1746
#, no-wrap
msgid "STARTED"
msgstr "STARTED"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1405
+#: ../man/ps.1:1406
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. This will be in the form \"DDD mmm HH:MM:SS YYY\"\n"
@@ -8577,19 +8448,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1407
+#: ../man/ps.1:1408
#, no-wrap
msgid "lsession"
msgstr "lsession"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1407
+#: ../man/ps.1:1408
#, no-wrap
msgid "SESSION"
msgstr "SESSION"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1410
+#: ../man/ps.1:1411
#, no-wrap
msgid ""
"displays the login session identifier of a process,\n"
@@ -8597,37 +8468,37 @@ msgid ""
msgstr "zeigt den Anmeldesitzungs-Bezeichner eines Prozesses an, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1412
+#: ../man/ps.1:1413
#, no-wrap
msgid "luid"
msgstr "luid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1412
+#: ../man/ps.1:1413
#, no-wrap
msgid "LUID"
msgstr "LUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1414
+#: ../man/ps.1:1415
#, no-wrap
msgid "displays Login ID associated with a process."
msgstr "zeigt die Anmeldekennung an, die dem Prozess zugeordnet ist."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1416
+#: ../man/ps.1:1417
#, no-wrap
msgid "lwp"
msgstr "lwp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1416
+#: ../man/ps.1:1417
#, no-wrap
msgid "LWP"
msgstr "LWP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1422
+#: ../man/ps.1:1423
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
@@ -8638,19 +8509,19 @@ msgid ""
msgstr "Leichtgewichtige Prozess- bzw. Threadkennung (ID-Nummer) der … (alias B<spid>,B<\\ tid>). Siehe B<tid> für zusätzliche Informationen."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1424
+#: ../man/ps.1:1425
#, no-wrap
msgid "lxc"
msgstr "lxc"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1424
+#: ../man/ps.1:1425
#, no-wrap
msgid "LXC"
msgstr "LXC"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1427
+#: ../man/ps.1:1428
#, no-wrap
msgid ""
"The name of the lxc container within which a task is running.\n"
@@ -8660,19 +8531,19 @@ msgstr ""
"nicht innerhalb eines Containers läuft, wird ein Bindestrich (»-«) angezeigt."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1429
+#: ../man/ps.1:1430
#, no-wrap
msgid "machine"
msgstr "machine"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1429
+#: ../man/ps.1:1430
#, no-wrap
msgid "MACHINE"
msgstr "MACHINE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1432
+#: ../man/ps.1:1433
#, no-wrap
msgid ""
"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
@@ -8680,61 +8551,61 @@ msgid ""
msgstr "zeigt den Rechnernamen für Prozesse an, die einer virtuellen Maschine oder einem Container zugeordnet sind, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1434
+#: ../man/ps.1:1435
#, no-wrap
msgid "MAJFLT"
msgstr "MAJFLT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1436
+#: ../man/ps.1:1437
#, no-wrap
msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
msgstr "Die Anzahl der großen Seitenfehlerausnahmebehandlungen, die sich mit diesem Prozess ereignet haben."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1438
+#: ../man/ps.1:1439
#, no-wrap
msgid "MINFLT"
msgstr "MINFLT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1440
+#: ../man/ps.1:1441
#, no-wrap
msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
msgstr "Die Anzahl der geringfügigen Seitenfehlerausnahmebehandlungen, die sich mit diesem Prozess ereignet haben."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1442
+#: ../man/ps.1:1443
#, no-wrap
msgid "mntns"
msgstr "mntns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1442
+#: ../man/ps.1:1443
#, no-wrap
msgid "MNTNS"
msgstr "MNTNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1448
+#: ../man/ps.1:1449
#, no-wrap
msgid "netns"
msgstr "netns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1448
+#: ../man/ps.1:1449
#, no-wrap
msgid "NETNS"
msgstr "NETNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1454
+#: ../man/ps.1:1455
#, no-wrap
msgid "ni"
msgstr "ni"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1460
+#: ../man/ps.1:1461
#, no-wrap
msgid ""
"nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
@@ -8745,7 +8616,7 @@ msgid ""
msgstr "Nice-Wert. Bereich von 19 (am »schönsten«) bis -20 (nicht »schön« für Andere), siehe I<nice>(1). (alias B<nice>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1466
+#: ../man/ps.1:1467
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8754,19 +8625,19 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<ni> B<(alias> B<ni>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1468
+#: ../man/ps.1:1469
#, no-wrap
msgid "nlwp"
msgstr "nlwp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1468
+#: ../man/ps.1:1469
#, no-wrap
msgid "NLWP"
msgstr "NLWP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1471
+#: ../man/ps.1:1472
#, no-wrap
msgid ""
"number of lwps (threads) in the process. (alias\n"
@@ -8774,19 +8645,19 @@ msgid ""
msgstr "Anzahl der lwps (Threads) im Prozess (alias B<thcount>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1473
+#: ../man/ps.1:1474
#, no-wrap
msgid "numa"
msgstr "numa"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1473
+#: ../man/ps.1:1474
#, no-wrap
msgid "NUMA"
msgstr "NUMA"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1476
+#: ../man/ps.1:1477
#, no-wrap
msgid ""
"The node associated with the most recently used processor.\n"
@@ -8796,19 +8667,19 @@ msgstr ""
"Ein I<-1> bedeutet, dass keine NUMA-Information verfügbar ist."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1478
+#: ../man/ps.1:1479
#, no-wrap
msgid "nwchan"
msgstr "nwchan"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1478 ../man/ps.1:1966
+#: ../man/ps.1:1479 ../man/ps.1:1967
#, no-wrap
msgid "WCHAN"
msgstr "WCHAN"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1482
+#: ../man/ps.1:1483
#, no-wrap
msgid ""
"address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
@@ -8819,19 +8690,19 @@ msgstr ""
"B<wchan>, falls Sie den Namen der Kernelfunktion benötigen)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1484
+#: ../man/ps.1:1485
#, no-wrap
msgid "oom"
msgstr "oom"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1484
+#: ../man/ps.1:1485
#, no-wrap
msgid "OOM"
msgstr "OOM"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1487
+#: ../man/ps.1:1488
#, no-wrap
msgid ""
"Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select\n"
@@ -8839,19 +8710,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1489
+#: ../man/ps.1:1490
#, no-wrap
msgid "oomadj"
msgstr "oomadj"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1489
+#: ../man/ps.1:1490
#, no-wrap
msgid "OOMADJ"
msgstr "OOMADJ"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1493
+#: ../man/ps.1:1494
#, no-wrap
msgid ""
"Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of\n"
@@ -8860,19 +8731,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1495
+#: ../man/ps.1:1496
#, no-wrap
msgid "ouid"
msgstr "ouid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1495
+#: ../man/ps.1:1496
#, no-wrap
msgid "OWNER"
msgstr "OWNER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1498
+#: ../man/ps.1:1499
#, no-wrap
msgid ""
"displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
@@ -8880,7 +8751,7 @@ msgid ""
msgstr "zeigt den Unix-Benutzer-Bezeichner des Eigentümers der Sitzung eines Prozesses an, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1505
+#: ../man/ps.1:1506
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8890,19 +8761,19 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<%cpu> (alias B<%cpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1507
+#: ../man/ps.1:1508
#, no-wrap
msgid "pending"
msgstr "pending"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1507 ../man/ps.1:1695
+#: ../man/ps.1:1508 ../man/ps.1:1696
#, no-wrap
msgid "PENDING"
msgstr "PENDING"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1518
+#: ../man/ps.1:1519
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the pending signals. See\n"
@@ -8918,7 +8789,7 @@ msgid ""
msgstr "Maske der ausstehenden Signale. Siehe I<signal>(7). Ausstehende Signale der Prozesse unterscheiden sich von den ausstehenden Signalen einzelner Threads. Verwenden Sie die Option B<m> oder B<-m>, um beides anzeigen zu lassen. Entsprechend der Feldbreite wird ein eine 32-Bit- oder 64-Bit-Maske in hexadezimalem Format angezeigt (alias B<sig>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1524
+#: ../man/ps.1:1525
#, no-wrap
msgid ""
"process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
@@ -8927,13 +8798,13 @@ msgid ""
msgstr "Prozessgruppenkennung oder (äquivalent) die Prozesskennung (PID) des Prozessgruppenleiters (alias B<pgrp>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1526
+#: ../man/ps.1:1527
#, no-wrap
msgid "PGRP"
msgstr "PGRP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1531
+#: ../man/ps.1:1532
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8943,7 +8814,7 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<pgid> (alias B<pgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1536
+#: ../man/ps.1:1537
#, no-wrap
msgid ""
"a number representing the process ID (alias\n"
@@ -8951,25 +8822,25 @@ msgid ""
msgstr "Eine Zahl, welche die Prozesskennung (ID-Nummer) repräsentiert (alias B<tgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1538
+#: ../man/ps.1:1539
#, no-wrap
msgid "pidns"
msgstr "pidns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1538
+#: ../man/ps.1:1539
#, no-wrap
msgid "PIDNS"
msgstr "PIDNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1544
+#: ../man/ps.1:1545
#, no-wrap
msgid "pmem"
msgstr "pmem"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1549
+#: ../man/ps.1:1550
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8979,19 +8850,19 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<%mem> (alias B<%mem>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1551
+#: ../man/ps.1:1552
#, no-wrap
msgid "policy"
msgstr "policy"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1551
+#: ../man/ps.1:1552
#, no-wrap
msgid "POL"
msgstr "POL"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1555
+#: ../man/ps.1:1556
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling class of the process. (alias\n"
@@ -9000,62 +8871,62 @@ msgid ""
msgstr "Scheduling-Klasse des Prozesses (alias B<class>, B<cls>). Mögliche Werte sind:\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1577
+#: ../man/ps.1:1578
#, no-wrap
msgid "parent process ID."
msgstr "Kennung des Elternprozesses."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1579
+#: ../man/ps.1:1580
#, no-wrap
msgid "pri"
msgstr "pri"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1579
+#: ../man/ps.1:1580
#, no-wrap
msgid "PRI"
msgstr "PRI"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1581
+#: ../man/ps.1:1582
#, no-wrap
msgid "priority of the process. Higher number means higher priority."
msgstr "Priorität des Prozesses. Größere Zahlen bedeuten eine höhere Priorität."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1583
+#: ../man/ps.1:1584
#, no-wrap
msgid "psr"
msgstr "psr"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1583
+#: ../man/ps.1:1584
#, no-wrap
msgid "PSR"
msgstr "PSR"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1585
+#: ../man/ps.1:1586
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "processor that process is currently assigned to."
msgid "processor that process last executed on."
msgstr "Prozessor, dem der Prozess gegenwärtig zugewiesen ist."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1587
+#: ../man/ps.1:1588
#, no-wrap
msgid "pss"
msgstr "pss"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1587
+#: ../man/ps.1:1588
#, no-wrap
msgid "PSS"
msgstr "PSS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1590
+#: ../man/ps.1:1591
#, no-wrap
msgid ""
"Proportional share size, the non-swapped physical memory, with shared memory\n"
@@ -9063,61 +8934,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1592
+#: ../man/ps.1:1593
#, no-wrap
msgid "rbytes"
msgstr "rbytes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1592
+#: ../man/ps.1:1593
#, no-wrap
msgid "RBYTES"
msgstr "RBYTES"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1594
+#: ../man/ps.1:1595
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1596
+#: ../man/ps.1:1597
#, no-wrap
msgid "rchars"
msgstr "rchars"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1596
+#: ../man/ps.1:1597
#, no-wrap
msgid "RCHARS"
msgstr "RCHARS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1598
+#: ../man/ps.1:1599
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this task has caused to be read from storage."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1600
+#: ../man/ps.1:1601
#, no-wrap
msgid "rgid"
msgstr "rgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1600
+#: ../man/ps.1:1601
#, no-wrap
msgid "RGID"
msgstr "RGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1602
+#: ../man/ps.1:1603
#, no-wrap
msgid "real group ID."
msgstr "reale Gruppenkennung."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1607
+#: ../man/ps.1:1608
#, no-wrap
msgid ""
"real group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
@@ -9125,19 +8996,19 @@ msgid ""
msgstr "Realer Gruppenname. Dies wird die Gruppenkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1609
+#: ../man/ps.1:1610
#, no-wrap
msgid "rops"
msgstr "rops"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1609
+#: ../man/ps.1:1610
#, no-wrap
msgid "ROPS"
msgstr "ROPS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1612
+#: ../man/ps.1:1613
#, no-wrap
msgid ""
"Number of read I/O operations—that is, system calls such as\n"
@@ -9145,13 +9016,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1614 ../man/ps.1:1620
+#: ../man/ps.1:1615 ../man/ps.1:1621
#, no-wrap
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1618
+#: ../man/ps.1:1619
#, no-wrap
msgid ""
"resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
@@ -9162,13 +9033,13 @@ msgstr ""
"Task (in Kilobyte) verwendet (alias B<rssize>, B<rsz>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1620
+#: ../man/ps.1:1621
#, no-wrap
msgid "rssize"
msgstr "rssize"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1625
+#: ../man/ps.1:1626
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9178,19 +9049,19 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<rss> (alias B<rss>, B<rsz>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1627
+#: ../man/ps.1:1628
#, no-wrap
msgid "rsz"
msgstr "rsz"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1627
+#: ../man/ps.1:1628
#, no-wrap
msgid "RSZ"
msgstr "RSZ"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1632
+#: ../man/ps.1:1633
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9200,43 +9071,43 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<rss> (alias B<rss>, B<rssize>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1634
+#: ../man/ps.1:1635
#, no-wrap
msgid "rtprio"
msgstr "rtprio"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1634
+#: ../man/ps.1:1635
#, no-wrap
msgid "RTPRIO"
msgstr "RTPRIO"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1636
+#: ../man/ps.1:1637
#, no-wrap
msgid "realtime priority."
msgstr "Echtzeit-Priorität."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1638
+#: ../man/ps.1:1639
#, no-wrap
msgid "ruid"
msgstr "ruid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1638
+#: ../man/ps.1:1639
#, no-wrap
msgid "RUID"
msgstr "RUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1640
+#: ../man/ps.1:1641
#, no-wrap
msgid "real user ID."
msgstr "Reale Benutzerkennung."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1645
+#: ../man/ps.1:1646
#, no-wrap
msgid ""
"real user ID. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
@@ -9244,7 +9115,7 @@ msgid ""
msgstr "Reale Benutzerkennung. Dies wird die Benutzerkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1654
+#: ../man/ps.1:1655
#, no-wrap
msgid ""
"minimal state display (one character). See section\n"
@@ -9256,19 +9127,19 @@ msgid ""
msgstr "Minimale Statusanzeige (ein Zeichen). Siehe Abschnitt B<PROZESSZUSTANDSCODES> für die Bedeutung der verschiedenen Werte. Siehe auch B<stat>, wenn Sie zusätzliche Informationen anzeigen lassen wollen (alias B<state>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1656
+#: ../man/ps.1:1657
#, no-wrap
msgid "sched"
msgstr "sched"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1656
+#: ../man/ps.1:1657
#, no-wrap
msgid "SCH"
msgstr "SCH"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1660
+#: ../man/ps.1:1661
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling policy of the process. The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
@@ -9277,19 +9148,19 @@ msgid ""
msgstr "Scheduling-Regeln des Prozesses. Die Regeln SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL), SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, SCHED_IDLE beziehungsweise SCHED_DEADLINE werden als 0, 1, 2, 3, 4, 5 beziehungsweise 6 angezeigt."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1662
+#: ../man/ps.1:1663
#, no-wrap
msgid "seat"
msgstr "seat"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1662
+#: ../man/ps.1:1663
#, no-wrap
msgid "SEAT"
msgstr "SEAT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1666
+#: ../man/ps.1:1667
#, no-wrap
msgid ""
"displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
@@ -9298,19 +9169,19 @@ msgid ""
msgstr "zeigt den Bezeichner an, der sämtlichen Hardware-Geräten zugeordnet ist, die einem bestimmten Arbeitsplatz zugewiesen sind, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1668
+#: ../man/ps.1:1669
#, no-wrap
msgid "sess"
msgstr "sess"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1668
+#: ../man/ps.1:1669
#, no-wrap
msgid "SESS"
msgstr "SESS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1671
+#: ../man/ps.1:1672
#, no-wrap
msgid ""
"session ID or, equivalently, the process ID of the session leader. (alias\n"
@@ -9318,13 +9189,13 @@ msgid ""
msgstr "Sitzungskennung oder (äquivalent) die Prozesskennung (PID) des Sitzungsleiters (alias B<session>, B<sid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1673
+#: ../man/ps.1:1674
#, no-wrap
msgid "sgi_p"
msgstr "sgi_p"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1676
+#: ../man/ps.1:1677
#, no-wrap
msgid ""
"processor that the process is currently executing on. Displays \"*\" if the\n"
@@ -9332,19 +9203,19 @@ msgid ""
msgstr "Prozessor, auf dem der Prozess derzeit ausgeführt wird. Falls der Prozess gegenwärtig nicht ausgeführt wird oder nicht ausführbar ist, wird »*« angezeigt."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1678
+#: ../man/ps.1:1679
#, no-wrap
msgid "sgid"
msgstr "sgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1678
+#: ../man/ps.1:1679
#, no-wrap
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1681
+#: ../man/ps.1:1682
#, no-wrap
msgid ""
"saved group ID. (alias\n"
@@ -9352,19 +9223,19 @@ msgid ""
msgstr "Gespeicherte Gruppenkennung (alias B<svgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1683
+#: ../man/ps.1:1684
#, no-wrap
msgid "sgroup"
msgstr "sgroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1683
+#: ../man/ps.1:1684
#, no-wrap
msgid "SGROUP"
msgstr "SGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1686
+#: ../man/ps.1:1687
#, no-wrap
msgid ""
"saved group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
@@ -9372,19 +9243,19 @@ msgid ""
msgstr "Gespeicherter Gruppenname. Dies wird die Gruppenkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1688
+#: ../man/ps.1:1689
#, no-wrap
msgid "sid"
msgstr "sid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1688
+#: ../man/ps.1:1689
#, no-wrap
msgid "SID"
msgstr "SID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1693
+#: ../man/ps.1:1694
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9394,13 +9265,13 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<sess> (alias B<sess>, B<session>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1695
+#: ../man/ps.1:1696
#, no-wrap
msgid "sig"
msgstr "sig"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1700
+#: ../man/ps.1:1701
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9410,13 +9281,13 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<pending> (alias B<pending>, B<sig_pend>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1702
+#: ../man/ps.1:1703
#, no-wrap
msgid "sigcatch"
msgstr "sigcatch"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1707
+#: ../man/ps.1:1708
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9426,13 +9297,13 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<caught> (alias B<caught>, B<sig_catch>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1709
+#: ../man/ps.1:1710
#, no-wrap
msgid "sigignore"
msgstr "sigignore"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1714
+#: ../man/ps.1:1715
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9442,13 +9313,13 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<ignored> (alias B<ignored>, B<sig_ignore>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1716
+#: ../man/ps.1:1717
#, no-wrap
msgid "sigmask"
msgstr "sigmask"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1721
+#: ../man/ps.1:1722
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9458,13 +9329,13 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<blocked> (alias B<blocked>, B<sig_block>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1723
+#: ../man/ps.1:1724
#, no-wrap
msgid "SIZE"
msgstr "GRÖSSE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1727
+#: ../man/ps.1:1728
#, no-wrap
msgid ""
"approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
@@ -9473,19 +9344,19 @@ msgid ""
msgstr "Ungefähre Menge des Auslagerungsspeichers, der erforderlich wäre, wenn der Prozess alle schreibbaren Speicherseiten bearbeiten und dann ausgelagert werden würde. Diese Zahl ist eine sehr grobe Schätzung!"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1729
+#: ../man/ps.1:1730
#, no-wrap
msgid "slice"
msgstr "slice"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1729
+#: ../man/ps.1:1730
#, no-wrap
msgid "SLICE"
msgstr "SLICE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1732
+#: ../man/ps.1:1733
#, no-wrap
msgid ""
"displays the slice unit which a process belongs to,\n"
@@ -9493,19 +9364,19 @@ msgid ""
msgstr "zeigt die Scheiben-Unit an, zu der ein Prozess gehört, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1734
+#: ../man/ps.1:1735
#, no-wrap
msgid "spid"
msgstr "spid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1734
+#: ../man/ps.1:1735
#, no-wrap
msgid "SPID"
msgstr "SPID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1739
+#: ../man/ps.1:1740
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9515,31 +9386,31 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<lwp> (alias B<lwp>, B<tid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1741
+#: ../man/ps.1:1742
#, no-wrap
msgid "stackp"
msgstr "stackp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1741
+#: ../man/ps.1:1742
#, no-wrap
msgid "STACKP"
msgstr "STACKP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1743
+#: ../man/ps.1:1744
#, no-wrap
msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
msgstr "Adresse des untersten Stapelendes (Start) des Prozess-Stacks."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1745
+#: ../man/ps.1:1746
#, no-wrap
msgid "start"
msgstr "start"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1750
+#: ../man/ps.1:1751
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
@@ -9549,7 +9420,7 @@ msgid ""
msgstr "Zeitpunkt, zu dem der Befehl gestartet wurde. Falls der Prozess vor weniger als 24 Stunden gestartet wurde, ist das Ausgabeformat »HH:MM:SS«, anderenfalls ist es »\\ \\ Mmm\\ dd« (wobei Mmm die aus drei Buchstaben bestehende Kurzform des Monats ist). Siehe auch B<lstart>, B<bsdstart>, B<start_time> und B<stime>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1759
+#: ../man/ps.1:1760
#, no-wrap
msgid ""
"starting time or date of the process. Only the year will be displayed if the\n"
@@ -9561,19 +9432,19 @@ msgid ""
msgstr "Startzeit oder -datum des Prozesses. Falls der Prozess nicht im gleichen Jahr gestartet wurde, in dem B<ps> aufgerufen wurde, wird nur das Jahr angezeigt, oder »MmmTT«, falls es nicht am gleichen Tag gestartet wurde, oder anderenfalls »HH:MM«. Siehe auch B<bsdstart>, B<start>, B<lstart> und B<stime>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1761
+#: ../man/ps.1:1762
#, no-wrap
msgid "stat"
msgstr "stat"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1761
+#: ../man/ps.1:1762
#, no-wrap
msgid "STAT"
msgstr "STAT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1767
+#: ../man/ps.1:1768
#, no-wrap
msgid ""
"multi-character process state. See section\n"
@@ -9584,13 +9455,13 @@ msgid ""
msgstr "Statusanzeige in mehreren Zeichen. Siehe Abschnitt B<PROZESSZUSTANDSCODES> für die Bedeutung der verschiedenen Werte. Siehe auch B<s>\\ undB<\\ state>, wenn Sie nur das erste Zeichen anzeigen lassen wollen."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1769
+#: ../man/ps.1:1770
#, no-wrap
msgid "state"
msgstr "state"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1772
+#: ../man/ps.1:1773
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9598,37 +9469,37 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<s> (alias B<s>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1774
+#: ../man/ps.1:1775
#, no-wrap
msgid "stime"
msgstr "stime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1774
+#: ../man/ps.1:1775
#, no-wrap
msgid "STIME"
msgstr "STIME"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1776
+#: ../man/ps.1:1777
#, no-wrap
msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
msgstr "siehe B<start_time>. (alias B<start_time>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1778
+#: ../man/ps.1:1779
#, no-wrap
msgid "suid"
msgstr "suid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1778
+#: ../man/ps.1:1779
#, no-wrap
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1781
+#: ../man/ps.1:1782
#, no-wrap
msgid ""
"saved user ID. (alias\n"
@@ -9638,19 +9509,19 @@ msgstr ""
"B<svuid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1783
+#: ../man/ps.1:1784
#, no-wrap
msgid "supgid"
msgstr "supgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1783
+#: ../man/ps.1:1784
#, no-wrap
msgid "SUPGID"
msgstr "SUPGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1786
+#: ../man/ps.1:1787
#, no-wrap
msgid ""
"group ids of supplementary groups, if any. See\n"
@@ -9658,19 +9529,19 @@ msgid ""
msgstr "Gruppenkennungen zusätzlicher Gruppen, falls vorhanden. Siehe B<getgroups>(2)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1788
+#: ../man/ps.1:1789
#, no-wrap
msgid "supgrp"
msgstr "supgrp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1788
+#: ../man/ps.1:1789
#, no-wrap
msgid "SUPGRP"
msgstr "SUPGRP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1791
+#: ../man/ps.1:1792
#, no-wrap
msgid ""
"group names of supplementary groups, if any. See\n"
@@ -9680,19 +9551,19 @@ msgstr ""
"B<getgroups>(2)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1793
+#: ../man/ps.1:1794
#, no-wrap
msgid "suser"
msgstr "suser"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1793
+#: ../man/ps.1:1794
#, no-wrap
msgid "SUSER"
msgstr "SUSER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1797
+#: ../man/ps.1:1798
#, no-wrap
msgid ""
"saved user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
@@ -9701,19 +9572,19 @@ msgid ""
msgstr "Gespeicherter Benutzername. Dies wird die Benutzerkennung in Textform, falls diese ermittelt werden kann und es die Feldgröße erlaubt, oder anderenfalls eine Dezimaldarstellung sein (alias B<svuser>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1799
+#: ../man/ps.1:1800
#, no-wrap
msgid "svgid"
msgstr "svgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1799
+#: ../man/ps.1:1800
#, no-wrap
msgid "SVGID"
msgstr "SVGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1804
+#: ../man/ps.1:1805
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9723,19 +9594,19 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<sgid> (alias B<sgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1806
+#: ../man/ps.1:1807
#, no-wrap
msgid "svuid"
msgstr "svuid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1806
+#: ../man/ps.1:1807
#, no-wrap
msgid "SVUID"
msgstr "SVUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1811
+#: ../man/ps.1:1812
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9745,19 +9616,19 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<suid> (alias B<suid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1813
+#: ../man/ps.1:1814
#, no-wrap
msgid "sz"
msgstr "sz"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1813
+#: ../man/ps.1:1814
#, no-wrap
msgid "SZ"
msgstr "SZ"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1818
+#: ../man/ps.1:1819
#, no-wrap
msgid ""
"size in physical pages of the core image of the process. This includes text,\n"
@@ -9767,19 +9638,19 @@ msgid ""
msgstr "Größe in physischen Seiten des Kern-Images des Prozesses. Dies schließt Text-, Daten- und Stack-Bereich ein. Gerätezuordnungen werden gegenwärtig ausgeschlossen; dies könnte sich später ändern. Siehe B<vsz>\\ undB<\\ rss>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1820
+#: ../man/ps.1:1821
#, no-wrap
msgid "tgid"
msgstr "tgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1820
+#: ../man/ps.1:1821
#, no-wrap
msgid "TGID"
msgstr "TGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1824
+#: ../man/ps.1:1825
#, no-wrap
msgid ""
"a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
@@ -9790,19 +9661,19 @@ msgstr ""
"(alias B<pid>). Es ist die Prozesskennung (PID) des Thread-Gruppenleiters."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1826
+#: ../man/ps.1:1827
#, no-wrap
msgid "thcount"
msgstr "thcount"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1826
+#: ../man/ps.1:1827
#, no-wrap
msgid "THCNT"
msgstr "THCNT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1832
+#: ../man/ps.1:1833
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9813,19 +9684,19 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<nlwp> (alias B<nlwp>). Anzahl der Kernel-Threads, die dem Prozess gehören."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1834
+#: ../man/ps.1:1835
#, no-wrap
msgid "tid"
msgstr "tid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1834
+#: ../man/ps.1:1835
#, no-wrap
msgid "TID"
msgstr "TID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1841
+#: ../man/ps.1:1842
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
@@ -9837,7 +9708,7 @@ msgid ""
msgstr "Eindeutige Zahl, die eine … repräsentiert (alias B<lwp>,B<\\ spid>). Dieser Wert kann auch folgendermaßen erscheinen: als Prozesskennung (pid); als Prozessgruppenkennung (pgrp); als Sitzungskennung für den Sitzungsleiter (sid); als Thread-Gruppenkennung für den Thread-Gruppenleiter (tgid); und als TTY-Prozessgruppenkennung für den Prozessgruppenleiter (tpgid)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1846
+#: ../man/ps.1:1847
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format. (alias\n"
@@ -9845,25 +9716,25 @@ msgid ""
msgstr "Kumulative CPU-Zeit im Format »[DD-]HH:MM:SS« (alias B<cputime>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1848
+#: ../man/ps.1:1849
#, no-wrap
msgid "timens"
msgstr "timens"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1848
+#: ../man/ps.1:1849
#, no-wrap
msgid "TIMENS"
msgstr "TIMENS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1854
+#: ../man/ps.1:1855
#, no-wrap
msgid "times"
msgstr "times"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1857
+#: ../man/ps.1:1858
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
@@ -9871,13 +9742,13 @@ msgid ""
msgstr "Kumulative CPU-Zeit in Sekunden (alias B<cputimes>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1859
+#: ../man/ps.1:1860
#, no-wrap
msgid "tname"
msgstr "tname"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1862
+#: ../man/ps.1:1863
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -9885,13 +9756,13 @@ msgid ""
msgstr "Steuerndes TTY (Terminal). (alias B<tt>, B<tty>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1864
+#: ../man/ps.1:1865
#, no-wrap
msgid "TPGID"
msgstr "TPGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1867
+#: ../man/ps.1:1868
#, no-wrap
msgid ""
"ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
@@ -9899,37 +9770,37 @@ msgid ""
msgstr "Kennung der Vordergrundprozessgruppe auf dem TTY (Terminal), mit dem der Prozess verbunden ist, oder -1, falls der Prozess nicht mit einem Terminal verbunden ist."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1869
+#: ../man/ps.1:1870
#, no-wrap
msgid "trs"
msgstr "trs"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1869
+#: ../man/ps.1:1870
#, no-wrap
msgid "TRS"
msgstr "TRS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1871
+#: ../man/ps.1:1872
#, no-wrap
msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code."
msgstr "Hauptspeicherbelegung als Text; die Menge des physischen Speichers, der mit ausführbarem Code belegt ist."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1873
+#: ../man/ps.1:1874
#, no-wrap
msgid "tt"
msgstr "tt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1873 ../man/ps.1:1878
+#: ../man/ps.1:1874 ../man/ps.1:1879
#, no-wrap
msgid "TT"
msgstr "TT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1876
+#: ../man/ps.1:1877
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -9937,7 +9808,7 @@ msgid ""
msgstr "Steuerndes TTY (Terminal). (alias B<tname>, B<tty>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1881
+#: ../man/ps.1:1882
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -9945,13 +9816,13 @@ msgid ""
msgstr "Steuerndes TTY (Terminal). (alias B<tname>, B<tt>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1883
+#: ../man/ps.1:1884
#, no-wrap
msgid "ucmd"
msgstr "ucmd"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1888
+#: ../man/ps.1:1889
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9961,13 +9832,13 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<comm> (alias B<comm>, B<ucomm>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1890
+#: ../man/ps.1:1891
#, no-wrap
msgid "ucomm"
msgstr "ucomm"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1895
+#: ../man/ps.1:1896
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9977,13 +9848,13 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<comm> (alias B<comm>, B<ucmd>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1897
+#: ../man/ps.1:1898
#, no-wrap
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1902
+#: ../man/ps.1:1903
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9993,13 +9864,13 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<euid> (alias B<euid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1904
+#: ../man/ps.1:1905
#, no-wrap
msgid "uname"
msgstr "uname"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1909
+#: ../man/ps.1:1910
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10009,19 +9880,19 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<euser> (alias B<euser>, B<user>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1911
+#: ../man/ps.1:1912
#, no-wrap
msgid "unit"
msgstr "unit"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1911
+#: ../man/ps.1:1912
#, no-wrap
msgid "UNIT"
msgstr "UNIT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1914
+#: ../man/ps.1:1915
#, no-wrap
msgid ""
"displays unit which a process belongs to,\n"
@@ -10029,7 +9900,7 @@ msgid ""
msgstr "zeigt die Unit an, zu der ein Prozess gehört, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1921
+#: ../man/ps.1:1922
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10039,31 +9910,31 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<euser> (alias B<euser>, B<uname>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1923
+#: ../man/ps.1:1924
#, no-wrap
msgid "userns"
msgstr "userns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1923
+#: ../man/ps.1:1924
#, no-wrap
msgid "USERNS"
msgstr "USERNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1929
+#: ../man/ps.1:1930
#, no-wrap
msgid "uss"
msgstr "uss"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1929
+#: ../man/ps.1:1930
#, no-wrap
msgid "USS"
msgstr "USS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1932
+#: ../man/ps.1:1933
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
@@ -10077,31 +9948,31 @@ msgstr ""
"Task (in Kilobyte) verwendet (alias B<rssize>, B<rsz>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1934
+#: ../man/ps.1:1935
#, no-wrap
msgid "utsns"
msgstr "utsns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1934
+#: ../man/ps.1:1935
#, no-wrap
msgid "UTSNS"
msgstr "UTSNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1940
+#: ../man/ps.1:1941
#, no-wrap
msgid "uunit"
msgstr "uunit"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1940
+#: ../man/ps.1:1941
#, no-wrap
msgid "UUNIT"
msgstr "UUNIT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1943
+#: ../man/ps.1:1944
#, no-wrap
msgid ""
"displays user unit which a process belongs to,\n"
@@ -10109,7 +9980,7 @@ msgid ""
msgstr "zeigt die Benutzer-Unit an, zu der ein Prozess gehört, falls Unterstützung für Systemd verfügbar ist."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1950
+#: ../man/ps.1:1951
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10119,7 +9990,7 @@ msgid ""
msgstr "Siehe B<vsz> (alias B<vsz>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1956
+#: ../man/ps.1:1957
#, no-wrap
msgid ""
"virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units). Device\n"
@@ -10128,87 +9999,87 @@ msgid ""
msgstr "Größe des virtuellen Speichers des Prozesses in KiB (1024-Byte-Einheiten). Gerätezuweisungen werden gegenwärtig ausgeschlossen; dies könnte sich später ändern (alias B<vsize>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1958
+#: ../man/ps.1:1959
#, no-wrap
msgid "wbytes"
msgstr "wbytes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1958
+#: ../man/ps.1:1959
#, no-wrap
msgid "WBYTES"
msgstr "WBYTES"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1960
+#: ../man/ps.1:1961
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1962
+#: ../man/ps.1:1963
#, no-wrap
msgid "wcbytes"
msgstr "wcbytes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1962
+#: ../man/ps.1:1963
#, no-wrap
msgid "WCBYTES"
msgstr "WCBYTES"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1964
+#: ../man/ps.1:1965
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "number of active objects"
msgid "Number of cancelled write bytes."
msgstr "Anzahl der aktiven Objekte"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1966
+#: ../man/ps.1:1967
#, no-wrap
msgid "wchan"
msgstr "wchan"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1968
+#: ../man/ps.1:1969
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "display name of control groups to which the process belongs."
msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping."
msgstr "zeigt den Namen der Control-Gruppen an, zu denen der Prozess gehört."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1970
+#: ../man/ps.1:1971
#, no-wrap
msgid "wchars"
msgstr "wchars"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1970
+#: ../man/ps.1:1971
#, no-wrap
msgid "WCHARS"
msgstr "WCHARS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1972
+#: ../man/ps.1:1973
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1974
+#: ../man/ps.1:1975
#, no-wrap
msgid "wops"
msgstr "wops"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1974
+#: ../man/ps.1:1975
#, no-wrap
msgid "WOPS"
msgstr "WOPS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1977
+#: ../man/ps.1:1978
#, no-wrap
msgid ""
"Number of write I/O operations—that is, system calls such as\n"
@@ -10216,46 +10087,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:1983
+#: ../man/ps.1:1984
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1986
+#: ../man/ps.1:1987
msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
msgstr "Die folgenden Umgebungsvariablen könnten B<ps> beeinflussen:"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1986
+#: ../man/ps.1:1987
#, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr "B<COLUMNS>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1989
+#: ../man/ps.1:1990
msgid "Override default display width."
msgstr "setzt die vorgegebene Bildschirmbreite außer Kraft."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1989
+#: ../man/ps.1:1990
#, no-wrap
msgid "B<LINES>"
msgstr "B<LINES>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1992
+#: ../man/ps.1:1993
msgid "Override default display height."
msgstr "setzt die vorgegebene Bildschirmhöhe außer Kraft."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1992
+#: ../man/ps.1:1993
#, no-wrap
msgid "B<PS_PERSONALITY>"
msgstr "B<PS_PERSONALITY>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1997 ../man/ps.1:2002
+#: ../man/ps.1:1998 ../man/ps.1:2003
msgid ""
"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital... (see section "
"B<PERSONALITY> below)."
@@ -10264,41 +10135,41 @@ msgstr ""
"gesetzt (siehe Abschnitt B<PROZESSAUSFÜHRUNGSUMGEBUNG> nachfolgend)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1997
+#: ../man/ps.1:1998
#, no-wrap
msgid "B<CMD_ENV>"
msgstr "B<CMD_ENV>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2002
+#: ../man/ps.1:2003
#, no-wrap
msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
msgstr "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2005
+#: ../man/ps.1:2006
msgid "Force obsolete command line interpretation."
msgstr "erzwingt die Interpretation veralteter Befehlszeilen."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2005
+#: ../man/ps.1:2006
#, no-wrap
msgid "B<LC_TIME>"
msgstr "B<LC_TIME>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2008
+#: ../man/ps.1:2009
msgid "Date format."
msgstr "Datumsformat."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2008
+#: ../man/ps.1:2009
#, no-wrap
msgid "B<LIBPROC_HIDE_KERNEL>"
msgstr "B<LIBPROC_HIDE_KERNEL>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2015
+#: ../man/ps.1:2016
msgid ""
"Set this to any value to hide kernel threads normally displayed with the B<-"
"e> option. This is equivalent to selecting B<--ppid 2 -p 2 --deselect> "
@@ -10306,24 +10177,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2015
+#: ../man/ps.1:2016
#, no-wrap
msgid "B<PS_COLORS>"
msgstr "B<PS_COLORS>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2018
+#: ../man/ps.1:2019
msgid "Not currently supported."
msgstr "wird gegenwärtig nicht unterstützt."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2018
+#: ../man/ps.1:2019
#, no-wrap
msgid "B<PS_FORMAT>"
msgstr "B<PS_FORMAT>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2029
+#: ../man/ps.1:2030
msgid ""
"Default output format override. You may set this to a format string of the "
"type used for the B<-o> option. The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
@@ -10334,46 +10205,46 @@ msgstr ""
"Insbesondere die Werte B<DefSysV> und B<DefBSD> sind sinnvoll."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2029
+#: ../man/ps.1:2030
#, no-wrap
msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2032 ../man/ps.1:2039
+#: ../man/ps.1:2033 ../man/ps.1:2040
msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
msgstr "Finde keine Entschuldigungen zum Ignorieren schlechter »Funktionen«."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2032
+#: ../man/ps.1:2033
#, no-wrap
msgid "B<POSIX2>"
msgstr "B<POSIX2>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2036
+#: ../man/ps.1:2037
msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
msgstr "Wenn auf »on« gesetzt, agiert es als B<POSIXLY_CORRECT>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2036
+#: ../man/ps.1:2037
#, no-wrap
msgid "B<UNIX95>"
msgstr "B<UNIX95>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2039
+#: ../man/ps.1:2040
#, no-wrap
msgid "B<_XPG>"
msgstr "B<_XPG>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2042
+#: ../man/ps.1:2043
msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
msgstr "Zeigt kein nicht standardkonformes Verhalten bei B<CMD_ENV>=I<irix>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2050
+#: ../man/ps.1:2051
msgid ""
"In general, it is a bad idea to set these variables. The one exception is "
"B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
@@ -10386,260 +10257,260 @@ msgstr ""
"nutzlosen und schlechten Teilen des Unix98-Standards."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:2051
+#: ../man/ps.1:2052
#, no-wrap
msgid "PERSONALITY"
msgstr "PROZESSAUSFÜHRUNGSUMGEBUNG"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2054
+#: ../man/ps.1:2055
#, no-wrap
msgid "390"
msgstr "390"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2054
+#: ../man/ps.1:2055
#, no-wrap
msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
msgstr "wie das B<ps> in OS/390 OpenEdition"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2055
+#: ../man/ps.1:2056
#, no-wrap
msgid "aix"
msgstr "aix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2055
+#: ../man/ps.1:2056
#, no-wrap
msgid "like AIX B<ps>"
msgstr "wie das B<ps> in AIX"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2056
+#: ../man/ps.1:2057
#, no-wrap
msgid "bsd"
msgstr "bsd"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2056
+#: ../man/ps.1:2057
#, no-wrap
msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
msgstr "wie das B<ps> in FreeBSD (überhaupt nicht standardkonform)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2057
+#: ../man/ps.1:2058
#, no-wrap
msgid "compaq"
msgstr "compaq"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2057
+#: ../man/ps.1:2058
#, no-wrap
msgid "like Digital Unix B<ps>"
msgstr "wie das B<ps> in Digital Unix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2058
+#: ../man/ps.1:2059
#, no-wrap
msgid "debian"
msgstr "debian"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2058 ../man/ps.1:2060
+#: ../man/ps.1:2059 ../man/ps.1:2061
#, no-wrap
msgid "like the old Debian B<ps>"
msgstr "wie das alte B<ps> in Debian"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2059
+#: ../man/ps.1:2060
#, no-wrap
msgid "digital"
msgstr "digital"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2059
+#: ../man/ps.1:2060
#, no-wrap
msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
msgstr "wie das B<ps> in Tru64 (war Digital Unix, war OSF/1)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2060
+#: ../man/ps.1:2061
#, no-wrap
msgid "gnu"
msgstr "gnu"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2061
+#: ../man/ps.1:2062
#, no-wrap
msgid "hp"
msgstr "hp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2061 ../man/ps.1:2062
+#: ../man/ps.1:2062 ../man/ps.1:2063
#, no-wrap
msgid "like HP-UX B<ps>"
msgstr "wie das B<ps> in HP-UX"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2062
+#: ../man/ps.1:2063
#, no-wrap
msgid "hpux"
msgstr "hpux"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2063
+#: ../man/ps.1:2064
#, no-wrap
msgid "irix"
msgstr "irix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2063 ../man/ps.1:2070
+#: ../man/ps.1:2064 ../man/ps.1:2071
#, no-wrap
msgid "like Irix B<ps>"
msgstr "wie das B<ps> in Irix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2064
+#: ../man/ps.1:2065
#, no-wrap
msgid "linux"
msgstr "linux"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2064
+#: ../man/ps.1:2065
#, no-wrap
msgid "***** B<recommended> *****"
msgstr "***** B<empfohlen> *****"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2065
+#: ../man/ps.1:2066
#, no-wrap
msgid "old"
msgstr "old"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2065
+#: ../man/ps.1:2066
#, no-wrap
msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
msgstr "wie das ursprüngliche B<ps> in Linux (überhaupt nicht standardkonform)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2066
+#: ../man/ps.1:2067
#, no-wrap
msgid "os390"
msgstr "os390"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2066 ../man/ps.1:2068
+#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2069
#, no-wrap
msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
msgstr "wie das B<ps> in OS/390 Open Edition"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2067
+#: ../man/ps.1:2068
#, no-wrap
msgid "posix"
msgstr "posix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2073 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2076
-#: ../man/ps.1:2077 ../man/ps.1:2078
+#: ../man/ps.1:2068 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2075 ../man/ps.1:2077
+#: ../man/ps.1:2078 ../man/ps.1:2079
#, no-wrap
msgid "standard"
msgstr "standard"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2068
+#: ../man/ps.1:2069
#, no-wrap
msgid "s390"
msgstr "S390"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2069
+#: ../man/ps.1:2070
#, no-wrap
msgid "sco"
msgstr "sco"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2069
+#: ../man/ps.1:2070
#, no-wrap
msgid "like SCO B<ps>"
msgstr "wie das B<ps> in SCO"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2070
+#: ../man/ps.1:2071
#, no-wrap
msgid "sgi"
msgstr "sgi"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2071
+#: ../man/ps.1:2072
#, no-wrap
msgid "solaris2"
msgstr "solaris2"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2071
+#: ../man/ps.1:2072
#, no-wrap
msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
msgstr "wie das B<ps> in Solaris 2+ (SunOS 5)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2072
+#: ../man/ps.1:2073
#, no-wrap
msgid "sunos4"
msgstr "sunos4"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2072
+#: ../man/ps.1:2073
#, no-wrap
msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
msgstr "wie das B<ps> in SunOS 4 (Solaris 1) (überhaupt nicht standardkonform)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2073
+#: ../man/ps.1:2074
#, no-wrap
msgid "svr4"
msgstr "svr4"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2074
+#: ../man/ps.1:2075
#, no-wrap
msgid "sysv"
msgstr "sysv"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2075
+#: ../man/ps.1:2076
#, no-wrap
msgid "tru64"
msgstr "tru64"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2075
+#: ../man/ps.1:2076
#, no-wrap
msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
msgstr "wie das B<ps> in Tru64 (war Digital Unix, war OSF/1)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2076
+#: ../man/ps.1:2077
#, no-wrap
msgid "unix"
msgstr "unix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2077
+#: ../man/ps.1:2078
#, no-wrap
msgid "unix95"
msgstr "unix95"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2078
+#: ../man/ps.1:2079
#, no-wrap
msgid "unix98"
msgstr "unix98"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2088
+#: ../man/ps.1:2089
msgid ""
"The fields B<bsdstart> and B<start> will only show the abbreviated month "
"name in English. The fields B<lstart> and B<stime> will show the abbreviated "
@@ -10648,50 +10519,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2095
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+#: ../man/ps.1:2096
msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<strftime>(3), B<proc>(5)."
-msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<strftime>(3), B<proc>(5)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2101
+#: ../man/ps.1:2102
msgid "This B<ps> conforms to:"
msgstr "Diese Version von B<ps> ist konform zu:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2105
+#: ../man/ps.1:2106
msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
msgstr "Version 2 der Single Unix Specification"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2107
+#: ../man/ps.1:2108
msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
msgstr "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Ausgabe\\ 6"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2109
+#: ../man/ps.1:2110
msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
msgstr "IEEE Std 1003.1, Ausgabe\\ 2004"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2111
+#: ../man/ps.1:2112
msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
msgstr "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
#. type: IP
-#: ../man/ps.1:2111
+#: ../man/ps.1:2112
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2113
+#: ../man/ps.1:2114
msgid "ISO/IEC 9945:2003"
msgstr "ISO/IEC 9945:2003"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2142
+#: ../man/ps.1:2143
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<ps> was originally written by E<.MT lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> "
@@ -10734,7 +10603,7 @@ msgstr ""
"mit einigen Hacks bezüglich veralteter and fremder Syntax."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2146
+#: ../man/ps.1:2147
msgid ""
"Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
"subscription is required or suggested."
@@ -16165,12 +16034,12 @@ msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:209
+#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201
msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:210
+#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202
#, no-wrap
msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
@@ -16444,30 +16313,30 @@ msgstr ""
"B<w>(1)"
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19
+#: ../man/procps.3:11
#, no-wrap
msgid "PROCPS"
msgstr "PROCPS"
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "August 2022"
msgstr "August 2022"
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "libproc2"
msgstr "libproc2"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:25
+#: ../man/procps.3:17
msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:30
+#: ../man/procps.3:22
msgid ""
"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
@@ -16475,13 +16344,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:34
+#: ../man/procps.3:26
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>libproc2/B<named_interface>.hE<gt>\n"
msgstr "#include E<lt>libproc2/B<benannte_Schnittstelle>.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:38
+#: ../man/procps.3:30
#, no-wrap
msgid ""
"intB< procps_new > (struct info **I<info>);\n"
@@ -16493,7 +16362,7 @@ msgstr ""
"intB< procps_unref> (struct info **I<info>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:43
+#: ../man/procps.3:35
#, no-wrap
msgid ""
"struct result *B<procps_get> (\n"
@@ -16503,7 +16372,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:49
+#: ../man/procps.3:41
#, no-wrap
msgid ""
"struct stack *B<procps_select> (\n"
@@ -16514,7 +16383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:55
+#: ../man/procps.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"struct reaped *B<procps_reap> (\n"
@@ -16525,7 +16394,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:62
+#: ../man/procps.3:54
#, no-wrap
msgid ""
"struct stack **B<procps_sort> (\n"
@@ -16537,7 +16406,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:69
+#: ../man/procps.3:61
msgid ""
"The above functions and structures are generic but the specific "
"B<named_interface> would also be part of any identifiers. For example, "
@@ -16546,25 +16415,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:72
+#: ../man/procps.3:64
msgid ""
"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
"appended `.h' suffix."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:74 ../man/procps_pids.3:68
+#: ../man/procps.3:66 ../man/procps_pids.3:60
msgid "Link with I<-lproc2>."
msgstr "Linken Sie mit der Option I<-lproc2>."
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:76 ../man/procps_pids.3:70
+#: ../man/procps.3:68 ../man/procps_pids.3:62
#, no-wrap
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:82
+#: ../man/procps.3:74
msgid ""
"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
@@ -16573,7 +16442,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:88 ../man/procps_pids.3:82
+#: ../man/procps.3:80 ../man/procps_pids.3:74
msgid ""
"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
"`stack', potentially yielding many results with a single function call. "
@@ -16582,7 +16451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:93
+#: ../man/procps.3:85
msgid ""
"As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
@@ -16590,7 +16459,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:99
+#: ../man/procps.3:91
msgid ""
"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
"program development. There you will find available items, their return type "
@@ -16599,18 +16468,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:100 ../man/procps_pids.3:94
+#: ../man/procps.3:92 ../man/procps_pids.3:86
#, no-wrap
msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:103
+#: ../man/procps.3:95
msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:108
+#: ../man/procps.3:100
#, no-wrap
msgid ""
"1. B<procps_new()>\n"
@@ -16622,7 +16491,7 @@ msgstr ""
"3. B<procps_unref()>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:114
+#: ../man/procps.3:106
msgid ""
"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
"`item'. Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
@@ -16630,14 +16499,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:117
+#: ../man/procps.3:109
msgid ""
"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
"`stack'."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:123
+#: ../man/procps.3:115
msgid ""
"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
"B<stat> interfaces export a B<reap> function. It is used to retrieve "
@@ -16646,7 +16515,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:130 ../man/procps_pids.3:122
+#: ../man/procps.3:122 ../man/procps_pids.3:114
msgid ""
"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
@@ -16656,20 +16525,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:123
+#: ../man/procps.3:123 ../man/procps_pids.3:115
#, no-wrap
msgid "Caveats"
msgstr "Einschränkungen"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:134
+#: ../man/procps.3:126
msgid ""
"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
"in all five interfaces."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:139 ../man/procps_pids.3:135
+#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:127
msgid ""
"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
"pointer must be supplied. With B<new> it must have been initialized to "
@@ -16678,14 +16547,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:143
+#: ../man/procps.3:135
msgid ""
"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:147
+#: ../man/procps.3:139
msgid ""
"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
@@ -16693,64 +16562,64 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:151
+#: ../man/procps.3:143
msgid ""
"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
"would normally be those returned in the `reaped' structure."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_misc.3:136 ../man/procps_pids.3:156
+#: ../man/procps.3:144 ../man/procps_misc.3:127 ../man/procps_pids.3:148
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_pids.3:157
+#: ../man/procps.3:145 ../man/procps_pids.3:149
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `int'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:140 ../man/procps_pids.3:160
+#: ../man/procps.3:148 ../man/procps_misc.3:131 ../man/procps_pids.3:152
msgid ""
"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
"of some well known errno.h value."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:160 ../man/procps_pids.3:164
+#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_pids.3:156
msgid ""
"Success is indicated by a zero return value. However, the B<ref> and "
"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:161 ../man/procps_misc.3:141 ../man/procps_pids.3:165
+#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_misc.3:132 ../man/procps_pids.3:157
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `address'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:164 ../man/procps_misc.3:144 ../man/procps_pids.3:168
+#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:135 ../man/procps_pids.3:160
msgid ""
"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
"the formal errno value."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:166
+#: ../man/procps.3:158
msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/procps.3:167 ../man/procps_pids.3:173
+#: ../man/procps.3:159 ../man/procps_pids.3:165
#, no-wrap
msgid "DEBUGGING"
msgstr "FEHLERDIAGNOSE"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:173
+#: ../man/procps.3:165
msgid ""
"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
"`result' member references agree with library expectations. It assumes that "
@@ -16758,74 +16627,74 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:176 ../man/procps_pids.3:193
+#: ../man/procps.3:168 ../man/procps_pids.3:185
msgid ""
"This feature can be activated through either of the following methods and "
"any discrepancies will be written to B<stderr>."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/procps.3:177 ../man/procps_pids.3:194
+#: ../man/procps.3:169 ../man/procps_pids.3:186
#, no-wrap
msgid "1)"
msgstr "1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:180
+#: ../man/procps.3:172
msgid ""
"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198
+#: ../man/procps.3:173 ../man/procps_pids.3:190
#, no-wrap
msgid "2)"
msgstr "2)"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:184
+#: ../man/procps.3:176
msgid ""
"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
"the named interface includes."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:189 ../man/procps_pids.3:206
+#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198
msgid ""
"This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is "
"important that it I<not> be activated for a production/release build."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:193
+#: ../man/procps.3:185
msgid "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
#. type: TH
-#: ../man/procps_misc.3:20
+#: ../man/procps_misc.3:11
#, no-wrap
msgid "PROCPS_MISC"
msgstr "PROCPS_MISC"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:26
+#: ../man/procps_misc.3:17
msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:29
+#: ../man/procps_misc.3:20
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:31
+#: ../man/procps_misc.3:22
#, no-wrap
msgid "Platform Particulars\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:37
+#: ../man/procps_misc.3:28
#, no-wrap
msgid ""
"long B<procps_cpu_count> (void);\n"
@@ -16839,13 +16708,13 @@ msgstr ""
"int B<procps_linux_version> (void);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:40
+#: ../man/procps_misc.3:31
#, no-wrap
msgid "Runtime Particulars\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:46
+#: ../man/procps_misc.3:37
#, no-wrap
msgid ""
"int B< procps_loadavg> (double *I<av1>, double *I<av5>, double *I<av15>);\n"
@@ -16855,13 +16724,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:49
+#: ../man/procps_misc.3:40
#, no-wrap
msgid "Namespace Particulars\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:54
+#: ../man/procps_misc.3:45
#, no-wrap
msgid ""
"int B< procps_ns_get_id> (const char *I<name>);\n"
@@ -16870,20 +16739,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:57
+#: ../man/procps_misc.3:48
#, no-wrap
msgid "Link with I<-lproc2>.\n"
msgstr "Linken Sie mit der Option I<-lproc2>.\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:63
+#: ../man/procps_misc.3:54
msgid ""
"B<procps_cpu_count>() returns the number of CPUs that are currently online "
"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:69
+#: ../man/procps_misc.3:60
msgid ""
"B<procps_hertz_get>() returns the number of clock ticks per second as "
"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>. Dividing tics by this "
@@ -16891,7 +16760,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:74
+#: ../man/procps_misc.3:65
msgid ""
"B<procps_pid_length>() returns the maximum string length for a PID on the "
"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
@@ -16900,7 +16769,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:83
+#: ../man/procps_misc.3:74
msgid ""
"B<procps_linux_version>() returns the current Linux version as an encoded "
"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
@@ -16911,27 +16780,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:86
+#: ../man/procps_misc.3:77
msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:88
+#: ../man/procps_misc.3:79
msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:90
+#: ../man/procps_misc.3:81
msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:92
+#: ../man/procps_misc.3:83
msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:97
+#: ../man/procps_misc.3:88
msgid ""
"B<procps_loadavg>() fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
@@ -16939,7 +16808,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:102
+#: ../man/procps_misc.3:93
msgid ""
"B<procps_uptime>() returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
"specified by any pointer which is not I<NULL>. The B<sprint> varieties "
@@ -16947,31 +16816,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:105
+#: ../man/procps_misc.3:96
msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:107
+#: ../man/procps_misc.3:98
msgid "up HH, MM"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:111
+#: ../man/procps_misc.3:102
msgid ""
"B<procps_ns_get_id>() returns the integer id (enum namespace_type) of the "
"namespace for the given namespace I<name>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:114
+#: ../man/procps_misc.3:105
msgid ""
"B<procps_ns_get_name>() returns the name of the namespace for the given "
"I<id> (enum namespace_type)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:119
+#: ../man/procps_misc.3:110
msgid ""
"B<procps_ns_read_pid>() returns the inodes for the namespaces of the given "
"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>. Those inodes will "
@@ -16979,7 +16848,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:132
+#: ../man/procps_misc.3:123
#, no-wrap
msgid ""
"enum namespace_type {\n"
@@ -16995,92 +16864,92 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps_misc.3:137
+#: ../man/procps_misc.3:128
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:146
+#: ../man/procps_misc.3:137
#, no-wrap
msgid "I</proc/loadavg>"
msgstr "I</proc/loadavg>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:149
+#: ../man/procps_misc.3:140
msgid "The raw values for load average."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:149
+#: ../man/procps_misc.3:140
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
msgstr "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:152
+#: ../man/procps_misc.3:143
msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:152
+#: ../man/procps_misc.3:143
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
msgstr "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:155
+#: ../man/procps_misc.3:146
msgid ""
"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
"PID value."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:155
+#: ../man/procps_misc.3:146
#, no-wrap
msgid "I</proc/uptime>"
msgstr "I</proc/uptime>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:158
+#: ../man/procps_misc.3:149
msgid "The raw values for uptime and idle time."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:158
+#: ../man/procps_misc.3:149
#, no-wrap
msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
msgstr "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:161
+#: ../man/procps_misc.3:152
msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:165
+#: ../man/procps_misc.3:156
msgid "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
#. type: TH
-#: ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "PROCPS_PIDS"
msgstr "PROCPS_PIDS"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:25
+#: ../man/procps_pids.3:17
msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:29
+#: ../man/procps_pids.3:21
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>libproc2/pids.hE<gt>\n"
msgstr "#include E<lt>libproc2/pids.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:33
+#: ../man/procps_pids.3:25
#, no-wrap
msgid ""
"intB< procps_pids_new > (struct pids_info **I<info>, enum pids_item *I<items>, int I<numitems>);\n"
@@ -17089,7 +16958,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:38
+#: ../man/procps_pids.3:30
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack *B<procps_pids_get> (\n"
@@ -17098,7 +16967,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:42
+#: ../man/procps_pids.3:34
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_fetch *B<procps_pids_reap> (\n"
@@ -17107,7 +16976,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:48
+#: ../man/procps_pids.3:40
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_fetch *B<procps_pids_select> (\n"
@@ -17118,7 +16987,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:55
+#: ../man/procps_pids.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack **B<procps_pids_sort> (\n"
@@ -17130,7 +16999,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:60
+#: ../man/procps_pids.3:52
#, no-wrap
msgid ""
"int B<procps_pids_reset> (\n"
@@ -17140,7 +17009,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:64
+#: ../man/procps_pids.3:56
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack *B<fatal_proc_unmounted> (\n"
@@ -17149,7 +17018,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:76
+#: ../man/procps_pids.3:68
msgid ""
"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
@@ -17158,7 +17027,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:87
+#: ../man/procps_pids.3:79
msgid ""
"As part of this interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
@@ -17166,7 +17035,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:93
+#: ../man/procps_pids.3:85
msgid ""
"The pids.h file will be an essential document during user program "
"development. There you will find available items, their return type (the "
@@ -17175,12 +17044,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:97
+#: ../man/procps_pids.3:89
msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:103
+#: ../man/procps_pids.3:95
#, no-wrap
msgid ""
"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
@@ -17194,14 +17063,14 @@ msgstr ""
"4. B<procps_pids_unref()>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:108
+#: ../man/procps_pids.3:100
msgid ""
"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:115
+#: ../man/procps_pids.3:107
msgid ""
"Two functions support unpredictable variable outcomes. The B<reap> function "
"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
@@ -17211,7 +17080,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:130
+#: ../man/procps_pids.3:122
msgid ""
"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
@@ -17220,14 +17089,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:138
+#: ../man/procps_pids.3:130
msgid ""
"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:143
+#: ../man/procps_pids.3:135
msgid ""
"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched. This "
@@ -17235,14 +17104,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:147
+#: ../man/procps_pids.3:139
msgid ""
"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:155
+#: ../man/procps_pids.3:147
msgid ""
"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
"function to ensure that the /proc/ directory is mounted. As such, the "
@@ -17253,7 +17122,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:172
+#: ../man/procps_pids.3:164
msgid ""
"Success is indicated by a pointer to the named structure. However, if one "
"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
@@ -17261,14 +17130,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:176
+#: ../man/procps_pids.3:168
msgid ""
"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
"be exploited."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:181
+#: ../man/procps_pids.3:173
msgid ""
"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
"developing a I<multi-threaded> application. When used with the valgrind `--"
@@ -17277,7 +17146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:185
+#: ../man/procps_pids.3:177
msgid ""
"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
"thread-safe manner. A I<single-threaded> application will not receive those "
@@ -17285,7 +17154,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:190
+#: ../man/procps_pids.3:182
msgid ""
"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
"library expectations. It assumes that a supplied macro in the header file "
@@ -17293,38 +17162,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:197
+#: ../man/procps_pids.3:189
msgid ""
"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
"project may employ."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:201
+#: ../man/procps_pids.3:193
msgid ""
"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/procps_pids.3:207
+#: ../man/procps_pids.3:199
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLE(N)"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:214
+#: ../man/procps_pids.3:206
msgid ""
"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a "
"B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> or B<procps_pids_reap> call."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:218
+#: ../man/procps_pids.3:210
msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
-#, no-wrap
#~ msgid "2022-06-25"
#~ msgstr "25. Juni 2022"
@@ -17333,230 +17201,94 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "zeigt den insgesamt installierten Speicher an (MemTotal und SwapTotal in /"
#~ "proc/meminfo)."
-#, no-wrap
#~ msgid "2021-05-18"
#~ msgstr "18. Mai 2021"
-#, no-wrap
-#~ msgid "2022-08-31"
-#~ msgstr "31. August 2022"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric "
-#~ "or the symbolic signal name can be used. (B<pkill> only.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "definiert das Signal, das an jeden passenden Prozess gesendet werden "
-#~ "soll. Es werden entweder numerische Angaben oder der symbolische "
-#~ "Signalname akzeptiert (nur für B<pkill>)."
-
-# FIXME Formatting
-#~ msgid ""
-#~ "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used "
-#~ "to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving "
-#~ "process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag "
-#~ "to B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field "
-#~ "of the siginfo_t structure."
-#~ msgstr ""
-#~ "verwendet B<sigqueue>(3) anstatt B<kill>(2) und das I<Wert>-Argument wird "
-#~ "zur Angabe einer Ganzzahl verwendet, die mit dem Signal gesendet wird. "
-#~ "Falls der empfangende Prozess mit dem SA_SIGINFO-Flag für B<sigaction>(2) "
-#~ "einen Handler für dieses Signal installiert hat, dann kann er diese Daten "
-#~ "über das I<si_value>-Feld der Struktur I<siginfo_t> beziehen."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2020-12-22"
-#~ msgstr "22. Dezember 2020"
-
-# FIXME formatting
-#, no-wrap
-#~ msgid "-s"
-#~ msgstr "-s"
-
-# FIXME formatting
-#, no-wrap
-#~ msgid "-c"
-#~ msgstr "-c"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "-q"
-#~ msgstr "-q"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "-w"
-#~ msgstr "-w"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "-x"
-#~ msgstr "-x"
-
-#~ msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
-#~ msgstr "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2021-03-29"
-#~ msgstr "29. März 2021"
-
-# FIXME Formatierter Leerraum
-#~ msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
-#~ msgstr "B<vmstat> erfordert keine besonderen Rechte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux "
-#~ "B<vmstat> does not count itself as a running process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Berichte haben den Zweck, Engstellen (»Flaschenhälse«) im System zu "
-#~ "erkennen. Die Linux-Version von B<vmstat> rechnet sich dabei selbst nicht "
-#~ "zu den laufenden Prozessen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks "
-#~ "as 512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Linux-Blöcke sind gegenwärtig 1024 Byte groß. Ältere Kernel könnten "
-#~ "Blockgrößen als 512 Byte, 2048 Byte oder 4096 Byte melden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default "
-#~ "is K (1024 bytes) in the default mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seit Procps 3.1.9, können Sie in Vmstat Einheiten wählen (k, K, m, M). "
-#~ "Die Voreinstellung ist K (1024 Byte) im Standardmodus."
-
-#~ msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
-#~ msgstr "Vmstat verwendet Slabinfo 1.1"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "/proc/meminfo\n"
-#~ "/proc/stat\n"
-#~ "/proc/*/stat\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "/proc/meminfo\n"
-#~ "/proc/stat\n"
-#~ "/proc/*/stat\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
-#~ "calls."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Block-Ein-/Ausgaben werden nicht gerätebezogen aufgeführt oder die "
-#~ "Anzahl der Systemaufrufe gezählt."
-
-#~ msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
-#~ msgstr "Geschrieben von E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-#~ "UE> (diskstat, slab, partitions...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-#~ "UE> (diskstat, slab, Partitionen …)"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2021-04-24"
-#~ msgstr "24. April 2021"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2022-05-11"
-#~ msgstr "11. Mai 2022"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n"
-#~ "executable code."
-#~ msgstr "… , die Menge des physischen Speichers, der nicht mit ausführbarem Code belegt ist."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "time the command started. See also\n"
-#~ "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-#~ msgstr "Zeit, zu der der Befehl gestartet wurde. Siehe auch B<bsdstart>, B<start>, B<start_time> und B<stime>."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "September 2022"
-#~ msgstr "September 2022"
-
-#, no-wrap
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer "
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "BEZEICHNUNG "
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "ÜBERSICHT "
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "BESCHREIBUNG "
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "OPTIONEN "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "SIEHE AUCH "
-#, no-wrap
+#~ msgid "2022-08-31"
+#~ msgstr "31. August 2022"
+
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer "
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "BEZEICHNUNG "
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "ÜBERSICHT "
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "BESCHREIBUNG "
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "OPTIONEN "
-#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric "
+#~ "or the symbolic signal name can be used. (B<pkill> only.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "definiert das Signal, das an jeden passenden Prozess gesendet werden "
+#~ "soll. Es werden entweder numerische Angaben oder der symbolische "
+#~ "Signalname akzeptiert (nur für B<pkill>)."
+
#~ msgid "B<-q>, B<--queue >I<value> "
#~ msgstr "B<-q>, B<--queue >I<Wert> "
-#, no-wrap
+# FIXME Formatting
+#~ msgid ""
+#~ "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used "
+#~ "to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving "
+#~ "process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag "
+#~ "to B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field "
+#~ "of the siginfo_t structure."
+#~ msgstr ""
+#~ "verwendet B<sigqueue>(3) anstatt B<kill>(2) und das I<Wert>-Argument wird "
+#~ "zur Angabe einer Ganzzahl verwendet, die mit dem Signal gesendet wird. "
+#~ "Falls der empfangende Prozess mit dem SA_SIGINFO-Flag für B<sigaction>(2) "
+#~ "einen Handler für dieses Signal installiert hat, dann kann er diese Daten "
+#~ "über das I<si_value>-Feld der Struktur I<siginfo_t> beziehen."
+
#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-#, no-wrap
#~ msgid "EXAMPLES "
#~ msgstr "BEISPIELE "
-#, no-wrap
#~ msgid "NOTES "
#~ msgstr "ANMERKUNGEN "
-#, no-wrap
#~ msgid "BUGS "
#~ msgstr "FEHLER "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "SIEHE AUCH "
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHOR "
#~ msgstr "AUTOR "
-#, no-wrap
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "FEHLER MELDEN"
@@ -17565,98 +17297,98 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT "
#~ "procps@freelists.org> E<.ME>"
-#, no-wrap
+#~ msgid "2020-12-22"
+#~ msgstr "22. Dezember 2020"
+
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "BEZEICHNUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "ÜBERSICHT"
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "OPTIONEN"
-#, no-wrap
+# FIXME formatting
+#~ msgid "-s"
+#~ msgstr "-s"
+
+# FIXME formatting
+#~ msgid "-c"
+#~ msgstr "-c"
+
+#~ msgid "-q"
+#~ msgstr "-q"
+
+#~ msgid "-w"
+#~ msgstr "-w"
+
+#~ msgid "-x"
+#~ msgstr "-x"
+
#~ msgid "EXIT STATUS "
#~ msgstr "EXIT-STATUS"
-#, no-wrap
#~ msgid "BUGS "
#~ msgstr "FEHLER"
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "SIEHE AUCH"
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHOR "
#~ msgstr "AUTOR"
-#, no-wrap
+#~ msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
+#~ msgstr "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
+
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "BEZEICHNUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "ÜBERSICHT"
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "OPTIONEN"
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
#~ msgid "Display version information and exit. "
#~ msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
-#, no-wrap
#~ msgid "EXIT STATUS "
#~ msgstr "EXIT-STATUS"
-#, no-wrap
#~ msgid "B<0> "
#~ msgstr "B<0> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<1> "
#~ msgstr "B<1> "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "SIEHE AUCH"
-#, no-wrap
#~ msgid "STANDARDS "
#~ msgstr "STANDARDS"
-#, no-wrap
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "FEHLER MELDEN"
@@ -17665,23 +17397,18 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT "
#~ "procps@freelists.org> E<.ME>"
-#, no-wrap
#~ msgid "PROCIO"
#~ msgstr "PROCIO"
-#, no-wrap
#~ msgid "Linux Manpage"
#~ msgstr "Linux-Handbuchseite"
-#, no-wrap
#~ msgid "Linux Programmer's Manual"
#~ msgstr "Linux-Programmierhandbuch"
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "BEZEICHNUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "ÜBERSICHT"
@@ -17694,11 +17421,9 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "B<#include E<lt>proc/procio.hE<gt>>"
#~ msgstr "B<#include E<lt>proc/procio.hE<gt>>"
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "B<w>[B<E<lt>delE<gt>>]"
#~ msgstr "B<w>[B<E<lt>TrennerE<gt>>]"
@@ -17716,7 +17441,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Die interne API erlaubt die Nutzung der stdio()-Funktionen zum Lesen und "
#~ "Schreiben der Puffer unterhalb von I</proc/##>."
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "SIEHE AUCH"
@@ -17732,14 +17456,12 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "B<lseek>(3)"
#~ msgstr "B<lseek>(3)"
-#, no-wrap
#~ msgid "COPYRIGHT"
#~ msgstr "COPYRIGHT"
#~ msgid "2018 Werner Fink,"
#~ msgstr "2018 Werner Fink,"
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHOR "
#~ msgstr "AUTOR"
@@ -17749,146 +17471,114 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "Werner Fink E<lt>werner@suse.deE<gt>"
#~ msgstr "Werner Fink E<lt>werner@suse.deE<gt>"
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "BEZEICHNUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "ÜBERSICHT"
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "SIEHE AUCH"
-#, no-wrap
#~ msgid "August 2022 "
#~ msgstr "August 2022 "
-#, no-wrap
#~ msgid "libproc2 "
#~ msgstr "libproc2 "
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "BEZEICHNUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "ÜBERSICHT"
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "RETURN VALUE "
#~ msgstr "RÜCKGABEWERT "
-#, no-wrap
#~ msgid "FILES "
#~ msgstr "DATEIEN"
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "SIEHE AUCH"
-#, no-wrap
#~ msgid "August 2022 "
#~ msgstr "August 2022 "
-#, no-wrap
#~ msgid "libproc2 "
#~ msgstr "libproc2 "
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "BEZEICHNUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "ÜBERSICHT"
#~ msgid "Link with I<-lproc2>. "
#~ msgstr "Linken Sie mit der Option I<-lproc2>. "
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "Overview "
#~ msgstr "Übersicht "
-#, no-wrap
#~ msgid "Usage "
#~ msgstr "Verwendung "
-#, no-wrap
#~ msgid "Caveats "
#~ msgstr "Einschränkungen "
-#, no-wrap
#~ msgid "RETURN VALUE "
#~ msgstr "RÜCKGABEWERT "
-#, no-wrap
#~ msgid "DEBUGGING "
#~ msgstr "FEHLERDIAGNOSE "
-#, no-wrap
#~ msgid "1) "
#~ msgstr "1) "
-#, no-wrap
#~ msgid "2) "
#~ msgstr "2) "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "SIEHE AUCH "
-#, no-wrap
+#~ msgid "2022-05-11"
+#~ msgstr "11. Mai 2022"
+
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "BEZEICHNUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "ÜBERSICHT"
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "1 "
#~ msgstr "1 "
-#, no-wrap
#~ msgid "2 "
#~ msgstr "2 "
-#, no-wrap
#~ msgid "3 "
#~ msgstr "3 "
-#, no-wrap
#~ msgid "EXAMPLES "
#~ msgstr "BEISPIELE"
-#, no-wrap
#~ msgid "B<r> "
#~ msgstr "B<r> "
@@ -17898,7 +17588,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "Set screen width. "
#~ msgstr "legt die Bildschirmbreite fest."
-#, no-wrap
#~ msgid "B<e> "
#~ msgstr "B<e> "
@@ -17922,93 +17611,71 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "Print the procps-ng version. "
#~ msgstr "gibt die Version von Procps-ng aus."
-#, no-wrap
#~ msgid "NOTES "
#~ msgstr "ANMERKUNGEN"
-#, no-wrap
#~ msgid "1 "
#~ msgstr "1 "
-#, no-wrap
#~ msgid "N "
#~ msgstr "N "
-#, no-wrap
#~ msgid "R "
#~ msgstr "R "
# #-#-#-#-# de.po (procps-ng-man-3.3.16-pre2) #-#-#-#-# FIXME formatting
-#, no-wrap
#~ msgid "s "
#~ msgstr "s "
-#, no-wrap
#~ msgid "S "
#~ msgstr "S "
-#, no-wrap
#~ msgid "t "
#~ msgstr "t "
-#, no-wrap
#~ msgid "T "
#~ msgstr "T "
-#, no-wrap
#~ msgid "pcpu "
#~ msgstr "pcpu "
-#, no-wrap
#~ msgid "ppid "
#~ msgstr "ppid "
-#, no-wrap
#~ msgid "user "
#~ msgstr "user "
-#, no-wrap
#~ msgid "COMMAND "
#~ msgstr "BEFEHL"
-#, no-wrap
#~ msgid "pid "
#~ msgstr "pid "
-#, no-wrap
#~ msgid "tty "
#~ msgstr "tty "
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "%CPU "
#~ msgstr "%CPU "
-#, no-wrap
#~ msgid "args "
#~ msgstr "args "
-#, no-wrap
#~ msgid "COMMAND "
#~ msgstr "BEFEHL"
-#, no-wrap
#~ msgid "TIME "
#~ msgstr "TIME "
# #-#-#-#-# de.po (procps-ng-man-3.3.16-pre2) #-#-#-#-# FIXME formatting
-#, no-wrap
#~ msgid "c "
#~ msgstr "c "
-#, no-wrap
#~ msgid "C "
#~ msgstr "C "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18016,7 +17683,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18024,7 +17690,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18032,7 +17697,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18040,7 +17704,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18048,7 +17711,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18056,7 +17718,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18064,7 +17725,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18072,21 +17732,19 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid "CLS "
#~ msgstr "CLS "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "scheduling class of the process. (alias\n"
#~ "B<policy>,B<\\ cls>).\n"
#~ "Field's possible values are:\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
-#~ "Scheduling-Klasse des Prozesses (alias B<policy>, B<cls>). Mögliche Werte des Feldes sind:\n"
+#~ "Scheduling-Klasse des Prozesses (alias B<policy>, B<cls>). Mögliche Werte "
+#~ "des Feldes sind:\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".IP \"\" 2\n"
#~ " "
@@ -18094,7 +17752,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".IP \"\" 2\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "-\tnot reported\n"
#~ " "
@@ -18102,7 +17759,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "-\tnicht berichtet\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18110,7 +17766,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "TS\tSCHED_OTHER\n"
#~ " "
@@ -18118,7 +17773,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "TS\tSCHED_OTHER\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18126,7 +17780,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "FF\tSCHED_FIFO\n"
#~ " "
@@ -18134,7 +17787,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "FF\tSCHED_FIFO\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18142,7 +17794,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "RR\tSCHED_RR\n"
#~ " "
@@ -18150,7 +17801,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "RR\tSCHED_RR\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18158,7 +17808,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "B\tSCHED_BATCH\n"
#~ " "
@@ -18166,7 +17815,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "B\tSCHED_BATCH\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18174,7 +17822,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "ISO\tSCHED_ISO\n"
#~ " "
@@ -18182,7 +17829,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "ISO\tSCHED_ISO\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18190,7 +17836,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n"
#~ " "
@@ -18198,7 +17843,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18206,7 +17850,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
#~ " "
@@ -18214,7 +17857,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18222,23 +17864,18 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid "?\tunknown value "
#~ msgstr "?\tunbekannter Wert"
-#, no-wrap
#~ msgid "cmd "
#~ msgstr "cmd "
-#, no-wrap
#~ msgid "comm "
#~ msgstr "comm "
-#, no-wrap
#~ msgid "COMMAND "
#~ msgstr "BEFEHL"
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18246,59 +17883,53 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid "COMMAND "
#~ msgstr "BEFEHL"
-#, no-wrap
#~ msgid "TIME "
#~ msgstr "TIME"
-#, no-wrap
#~ msgid "TIME "
#~ msgstr "TIME"
-#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "data resident set size, the amount of physical memory devoted to other "
+#~ "than\n"
+#~ "executable code."
+#~ msgstr ""
+#~ "… , die Menge des physischen Speichers, der nicht mit ausführbarem Code "
+#~ "belegt ist."
+
#~ msgid "etime "
#~ msgstr "etime "
-#, no-wrap
#~ msgid "ELAPSED "
#~ msgstr "ELAPSED "
-#, no-wrap
#~ msgid "ELAPSED "
#~ msgstr "ELAPSED "
-#, no-wrap
#~ msgid "f "
#~ msgstr "f "
-#, no-wrap
#~ msgid "F "
#~ msgstr "F "
-#, no-wrap
#~ msgid "flags "
#~ msgstr "flags "
-#, no-wrap
#~ msgid "F "
#~ msgstr "F "
-#, no-wrap
#~ msgid "COMMAND "
#~ msgstr "BEFEHL"
-#, no-wrap
#~ msgid "group "
#~ msgstr "group "
-#, no-wrap
#~ msgid "GROUP "
#~ msgstr "GROUP "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
#~ "See\n"
@@ -18307,15 +17938,19 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Eindeutige Inode-Nummer, welche den Namennsraum angibt, zu dem der\n"
#~ "Prozess gehört. Siehe I<namespaces>(7)."
-#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "time the command started. See also\n"
+#~ "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeit, zu der der Befehl gestartet wurde. Siehe auch B<bsdstart>, "
+#~ "B<start>, B<start_time> und B<stime>."
+
#~ msgid "maj_flt "
#~ msgstr "maj_flt "
-#, no-wrap
#~ msgid "min_flt "
#~ msgstr "min_flt "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
#~ "See\n"
@@ -18324,7 +17959,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Eindeutige Inode-Nummer, welche den Namennsraum angibt, zu dem der\n"
#~ "Prozess gehört. Siehe I<namespaces>(7)."
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
#~ "See\n"
@@ -18333,47 +17967,36 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Eindeutige Inode-Nummer, welche den Namennsraum angibt, zu dem der\n"
#~ "Prozess gehört. Siehe I<namespaces>(7)."
-#, no-wrap
#~ msgid "NI "
#~ msgstr "NI "
-#, no-wrap
#~ msgid "nice "
#~ msgstr "nice "
-#, no-wrap
#~ msgid "NI "
#~ msgstr "NI "
-#, no-wrap
#~ msgid "pcpu "
#~ msgstr "pcpu "
-#, no-wrap
#~ msgid "%CPU "
#~ msgstr "%CPU "
-#, no-wrap
#~ msgid "pgid "
#~ msgstr "pgid "
-#, no-wrap
#~ msgid "PGID "
#~ msgstr "PGID "
-#, no-wrap
#~ msgid "pgrp "
#~ msgstr "pgrp "
-#, no-wrap
#~ msgid "pid "
#~ msgstr "pid "
-#, no-wrap
#~ msgid "PID "
#~ msgstr "PID "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
#~ "See\n"
@@ -18382,11 +18005,9 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Eindeutige Inode-Nummer, welche den Namennsraum angibt, zu dem der\n"
#~ "Prozess gehört. Siehe I<namespaces>(7)."
-#, no-wrap
#~ msgid "%MEM "
#~ msgstr "%MEM "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".IP \"\" 2\n"
#~ " "
@@ -18394,7 +18015,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".IP \"\" 2\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "-\tnot reported\n"
#~ " "
@@ -18402,7 +18022,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "-\tnicht berichtet\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18410,7 +18029,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "TS\tSCHED_OTHER\n"
#~ " "
@@ -18418,7 +18036,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "TS\tSCHED_OTHER\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18426,7 +18043,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "FF\tSCHED_FIFO\n"
#~ " "
@@ -18434,7 +18050,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "FF\tSCHED_FIFO\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18442,7 +18057,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "RR\tSCHED_RR\n"
#~ " "
@@ -18450,7 +18064,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "RR\tSCHED_RR\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18458,7 +18071,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "B\tSCHED_BATCH\n"
#~ " "
@@ -18466,7 +18078,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "B\tSCHED_BATCH\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18474,7 +18085,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "ISO\tSCHED_ISO\n"
#~ " "
@@ -18482,7 +18092,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "ISO\tSCHED_ISO\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18490,7 +18099,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n"
#~ " "
@@ -18498,7 +18106,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18506,7 +18113,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
#~ " "
@@ -18514,7 +18120,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -18522,99 +18127,75 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid "?\tunknown value "
#~ msgstr "?\tunbekannter Wert"
-#, no-wrap
#~ msgid "ppid "
#~ msgstr "ppid "
-#, no-wrap
#~ msgid "PPID "
#~ msgstr "PPID "
-#, no-wrap
#~ msgid "rgroup "
#~ msgstr "rgroup "
-#, no-wrap
#~ msgid "RGROUP "
#~ msgstr "RGROUP "
-#, no-wrap
#~ msgid "rss "
#~ msgstr "rss "
-#, no-wrap
#~ msgid "RSS "
#~ msgstr "RSS "
-#, no-wrap
#~ msgid "ruser "
#~ msgstr "ruser "
-#, no-wrap
#~ msgid "RUSER "
#~ msgstr "RUSER "
-#, no-wrap
#~ msgid "s "
#~ msgstr "s "
-#, no-wrap
#~ msgid "S "
#~ msgstr "S "
-#, no-wrap
#~ msgid "P "
#~ msgstr "P "
-#, no-wrap
#~ msgid "PENDING "
#~ msgstr "PENDING "
-#, no-wrap
#~ msgid "CAUGHT "
#~ msgstr "CAUGHT "
-#, no-wrap
#~ msgid "IGNORED "
#~ msgstr "IGNORED "
-#, no-wrap
#~ msgid "BLOCKED "
#~ msgstr "BLOCKED "
-#, no-wrap
#~ msgid "size "
#~ msgstr "size "
-#, no-wrap
#~ msgid "STARTED "
#~ msgstr "STARTED "
-#, no-wrap
#~ msgid "start_time "
#~ msgstr "start_time "
-#, no-wrap
#~ msgid "START "
#~ msgstr "START "
-#, no-wrap
#~ msgid "S "
#~ msgstr "S "
-#, no-wrap
#~ msgid "time "
#~ msgstr "time "
-#, no-wrap
#~ msgid "TIME "
#~ msgstr "TIME "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
#~ "See\n"
@@ -18623,51 +18204,39 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Eindeutige Inode-Nummer, welche den Namensraum angibt, zu dem der\n"
#~ "Prozess gehört. Siehe I<namespaces>(7)."
-#, no-wrap
#~ msgid "TIME "
#~ msgstr "TIME "
-#, no-wrap
#~ msgid "TTY "
#~ msgstr "TTY "
-#, no-wrap
#~ msgid "tpgid "
#~ msgstr "tpgid "
-#, no-wrap
#~ msgid "tty "
#~ msgstr "tty "
-#, no-wrap
#~ msgid "TT "
#~ msgstr "TT "
-#, no-wrap
#~ msgid "CMD "
#~ msgstr "CMD "
-#, no-wrap
#~ msgid "COMMAND "
#~ msgstr "COMMAND "
-#, no-wrap
#~ msgid "uid "
#~ msgstr "uid "
-#, no-wrap
#~ msgid "USER "
#~ msgstr "USER "
-#, no-wrap
#~ msgid "user "
#~ msgstr "user "
-#, no-wrap
#~ msgid "USER "
#~ msgstr "USER "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
#~ "See\n"
@@ -18676,7 +18245,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Eindeutige Inode-Nummer, welche den Namensraum angibt, zu dem der\n"
#~ "Prozess gehört. Siehe I<namespaces>(7)."
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
#~ "See\n"
@@ -18685,23 +18253,18 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Eindeutige Inode-Nummer, welche den Namennsraum angibt, zu dem der\n"
#~ "Prozess gehört. Siehe I<namespaces>(7)."
-#, no-wrap
#~ msgid "vsize "
#~ msgstr "vsize "
-#, no-wrap
#~ msgid "VSZ "
#~ msgstr "VSZ "
-#, no-wrap
#~ msgid "vsz "
#~ msgstr "vsz "
-#, no-wrap
#~ msgid "VSZ "
#~ msgstr "VSZ "
-#, no-wrap
#~ msgid "WCHAN "
#~ msgstr "WCHAN "
@@ -18716,118 +18279,90 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgstr ""
#~ "Finde keine Entschuldigungen zum Ignorieren schlechter »Funktionen«."
-#, no-wrap
#~ msgid "like the old Debian B<ps> "
#~ msgstr "wie das alte B<ps> in Debian"
-#, no-wrap
#~ msgid "like HP-UX B<ps> "
#~ msgstr "wie das B<ps> in HP-UX"
-#, no-wrap
#~ msgid "like OS/390 Open Edition B<ps> "
#~ msgstr "wie das B<ps> in OS/390 Open Edition"
-#, no-wrap
#~ msgid "like Irix B<ps> "
#~ msgstr "wie das B<ps> in Irix"
-#, no-wrap
#~ msgid "standard "
#~ msgstr "standard "
-#, no-wrap
#~ msgid "standard "
#~ msgstr "standard "
-#, no-wrap
#~ msgid "standard "
#~ msgstr "standard "
-#, no-wrap
#~ msgid "standard "
#~ msgstr "standard "
-#, no-wrap
#~ msgid "standard "
#~ msgstr "standard "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "SIEHE AUCH"
-#, no-wrap
#~ msgid "STANDARDS "
#~ msgstr "STANDARDS "
-#, no-wrap
#~ msgid "1 "
#~ msgstr "1 "
-#, no-wrap
#~ msgid "2 "
#~ msgstr "2 "
-#, no-wrap
#~ msgid "3 "
#~ msgstr "3 "
-#, no-wrap
#~ msgid "4 "
#~ msgstr "4 "
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHOR "
#~ msgstr "AUTOR"
-#, no-wrap
#~ msgid "2020-06-04 "
#~ msgstr "4. Juni 2020"
-#, no-wrap
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "BEZEICHNUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "ÜBERSICHT"
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "OPTIONEN"
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "SIEHE AUCH"
#~ msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1) "
#~ msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1) "
-#, no-wrap
#~ msgid "STANDARDS "
#~ msgstr "STANDARDS"
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHOR "
#~ msgstr "AUTOR"
-#, no-wrap
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "FEHLER MELDEN"
@@ -18836,69 +18371,54 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT "
#~ "procps@freelists.org> E<.ME>"
-#, no-wrap
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "BEZEICHNUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "ÜBERSICHT"
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "OPTIONEN"
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-L>,B<\\ --table> "
#~ msgstr "B<-L>,B<\\ --table> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
#~ msgid "Display help text and exit. "
#~ msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
#~ msgid "Display version information. "
#~ msgstr "Versionsinformationen anzeigen."
-#, no-wrap
#~ msgid "B<--ns >I<pid> "
#~ msgstr "B<--ns >I<Prozesskennung>"
-#, no-wrap
#~ msgid "EXAMPLES "
#~ msgstr "BEISPIELE"
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "SIEHE AUCH"
-#, no-wrap
#~ msgid "STANDARDS "
#~ msgstr "STANDARDS"
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHOR "
#~ msgstr "AUTOR"
-#, no-wrap
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "FEHLER MELDEN"
@@ -18907,86 +18427,66 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT "
#~ "procps@freelists.org> E<.ME>"
-#, no-wrap
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "BEZEICHNUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "ÜBERSICHT"
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "OPTIONEN"
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
#~ msgid "Display version information and exit. "
#~ msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-#, no-wrap
#~ msgid "c "
#~ msgstr "c "
-#, no-wrap
#~ msgid "l "
#~ msgstr "l "
-#, no-wrap
#~ msgid "v "
#~ msgstr "v "
-#, no-wrap
#~ msgid "n "
#~ msgstr "n "
-#, no-wrap
#~ msgid "o "
#~ msgstr "o "
-#, no-wrap
#~ msgid "p "
#~ msgstr "p "
-#, no-wrap
#~ msgid "s "
#~ msgstr "s "
-#, no-wrap
#~ msgid "u "
#~ msgstr "u "
-#, no-wrap
#~ msgid "FILES "
#~ msgstr "DATEIEN"
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "SIEHE AUCH"
-#, no-wrap
#~ msgid "NOTES "
#~ msgstr "ANMERKUNGEN"
-#, no-wrap
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "FEHLER MELDEN"
@@ -18995,39 +18495,33 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT "
#~ "procps@freelists.org> E<.ME>"
-#, no-wrap
+#~ msgid "2021-03-29"
+#~ msgstr "29. März 2021"
+
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "BEZEICHNUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "ÜBERSICHT"
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-q>, B<--quiet> "
#~ msgstr "B<-q>, B<--quiet> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-A> "
#~ msgstr "B<-A> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-d> "
#~ msgstr "B<-d> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-f> "
#~ msgstr "B<-f> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-X> "
#~ msgstr "B<-X> "
@@ -19037,37 +18531,30 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility. "
#~ msgstr "bewirkt nichts; ist nur zwecks BSD-Kompatibilität vorhanden."
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
#~ msgid "Display help text and exit. "
#~ msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
#~ msgid "Display version information and exit. "
#~ msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
-#, no-wrap
#~ msgid "EXAMPLES "
#~ msgstr "BEISPIELE"
-#, no-wrap
#~ msgid "FILES "
#~ msgstr "DATEIEN"
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "SIEHE AUCH"
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHOR "
#~ msgstr "AUTOR"
-#, no-wrap
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "FEHLER MELDEN"
@@ -19076,23 +18563,18 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT "
#~ "procps@freelists.org> E<.ME>"
-#, no-wrap
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "BEZEICHNUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "NOTES "
#~ msgstr "ANMERKUNGEN"
-#, no-wrap
#~ msgid "FILES "
#~ msgstr "DATEIEN"
@@ -19114,18 +18596,15 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "I</etc/sysctl.conf> "
#~ msgstr "I</etc/sysctl.conf> "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "SIEHE AUCH"
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHOR "
#~ msgstr "AUTOR"
#~ msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE> "
#~ msgstr "E<.MT staikos@0wned.org> George Staikos E<.ME> "
-#, no-wrap
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "FEHLER MELDEN"
@@ -19134,62 +18613,48 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT "
#~ "procps@freelists.org> E<.ME>"
-#, no-wrap
#~ msgid "2020-06-04 "
#~ msgstr "4. Juni 2020"
-#, no-wrap
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "BEZEICHNUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "ÜBERSICHT"
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "OPTIONEN"
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
#~ msgid "Display version information and exit. "
#~ msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
-#, no-wrap
#~ msgid "FILES "
#~ msgstr "DATEIEN"
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "SIEHE AUCH"
-#, no-wrap
#~ msgid "BUGS "
#~ msgstr "FEHLER"
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHORS "
#~ msgstr "AUTOREN"
-#, no-wrap
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "FEHLER MELDEN"
@@ -19199,23 +18664,21 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT "
#~ "procps@freelists.org> E<.ME>"
-#, no-wrap
+#~ msgid "September 2022"
+#~ msgstr "September 2022"
+
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "BEZEICHNUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "ÜBERSICHT"
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
@@ -19254,51 +18717,39 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "\\*(XX. "
#~ msgstr "\\*(XX."
-#, no-wrap
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "BEZEICHNUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "ÜBERSICHT"
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "OPTIONEN"
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-#, no-wrap
#~ msgid "FILES "
#~ msgstr "DATEIEN"
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHORS "
#~ msgstr "AUTOREN"
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "SIEHE AUCH"
-#, no-wrap
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "FEHLER MELDEN"
@@ -19308,46 +18759,36 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT "
#~ "procps@freelists.org> E<.ME>"
-#, no-wrap
#~ msgid "2020-06-04 "
#~ msgstr "4. Juni 2020"
-#, no-wrap
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "System Administration "
#~ msgstr "System-Administration"
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "BEZEICHNUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "ÜBERSICHT"
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "OPTIONEN"
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-w>, B<--wide> "
#~ msgstr "B<-w>, B<--wide> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
#~ msgid "Display version information and exit. "
#~ msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
@@ -19357,35 +18798,82 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "These are affected by the B<--unit> option. "
#~ msgstr "Diese werden von der Option B<--unit> beeinflusst."
-#, no-wrap
#~ msgid "CPU "
#~ msgstr "CPU "
-#, no-wrap
#~ msgid "IO "
#~ msgstr "E/A"
-#, no-wrap
#~ msgid "NOTES "
#~ msgstr "ANMERKUNGEN"
-#, no-wrap
+# FIXME Formatierter Leerraum
+#~ msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
+#~ msgstr "B<vmstat> erfordert keine besonderen Rechte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux "
+#~ "B<vmstat> does not count itself as a running process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Berichte haben den Zweck, Engstellen (»Flaschenhälse«) im System zu "
+#~ "erkennen. Die Linux-Version von B<vmstat> rechnet sich dabei selbst nicht "
+#~ "zu den laufenden Prozessen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks "
+#~ "as 512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Linux-Blöcke sind gegenwärtig 1024 Byte groß. Ältere Kernel könnten "
+#~ "Blockgrößen als 512 Byte, 2048 Byte oder 4096 Byte melden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default "
+#~ "is K (1024 bytes) in the default mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seit Procps 3.1.9, können Sie in Vmstat Einheiten wählen (k, K, m, M). "
+#~ "Die Voreinstellung ist K (1024 Byte) im Standardmodus."
+
+#~ msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
+#~ msgstr "Vmstat verwendet Slabinfo 1.1"
+
#~ msgid "FILES "
#~ msgstr "DATEIEN"
-#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "/proc/meminfo\n"
+#~ "/proc/stat\n"
+#~ "/proc/*/stat\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "/proc/meminfo\n"
+#~ "/proc/stat\n"
+#~ "/proc/*/stat\n"
+
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "SIEHE AUCH"
-#, no-wrap
#~ msgid "BUGS "
#~ msgstr "FEHLER"
-#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Block-Ein-/Ausgaben werden nicht gerätebezogen aufgeführt oder die "
+#~ "Anzahl der Systemaufrufe gezählt."
+
#~ msgid "AUTHORS "
#~ msgstr "AUTOREN"
-#, no-wrap
+#~ msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
+#~ msgstr "Geschrieben von E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
+#~ "UE> (diskstat, slab, partitions...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
+#~ "UE> (diskstat, slab, Partitionen …)"
+
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "FEHLER MELDEN"
@@ -19395,75 +18883,60 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT "
#~ "procps@freelists.org> E<.ME>"
-#, no-wrap
#~ msgid "W "
#~ msgstr "W "
-#, no-wrap
#~ msgid "2020-06-04 "
#~ msgstr "4. Juni 2020"
-#, no-wrap
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "BEZEICHNUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "ÜBERSICHT"
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "B<--help> "
#~ msgstr "B<--help> "
#~ msgid "Display help text and exit. "
#~ msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
#~ msgid "Display version information. "
#~ msgstr "Versionsinformationen anzeigen."
-#, no-wrap
#~ msgid "FILES "
#~ msgstr "DATEIEN"
-#, no-wrap
#~ msgid "I</var/run/utmp> "
#~ msgstr "I</var/run/utmp> "
#~ msgid "information about who is currently logged on "
#~ msgstr "Informationen darüber, wer aktuell angemeldet ist"
-#, no-wrap
#~ msgid "I</proc> "
#~ msgstr "I</proc> "
#~ msgid "process information "
#~ msgstr "Prozessinformation"
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "SIEHE AUCH"
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHORS "
#~ msgstr "AUTOREN"
-#, no-wrap
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "FEHLER MELDEN"
@@ -19473,31 +18946,27 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Bitte schicken Sie Fehlermeldungen (auf Englisch) an E<.MT "
#~ "procps@freelists.org> E<.ME>"
-#, no-wrap
+#~ msgid "2021-04-24"
+#~ msgstr "24. April 2021"
+
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "BEZEICHNUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "ÜBERSICHT"
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "BESCHREIBUNG"
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "OPTIONEN"
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
@@ -19507,33 +18976,26 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "Display version information and exit. "
#~ msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
-#, no-wrap
#~ msgid "EXIT STATUS "
#~ msgstr "EXIT-STATUS"
-#, no-wrap
#~ msgid "B<0> "
#~ msgstr "B<0> "
#~ msgid "Success. "
#~ msgstr "Erfolg."
-#, no-wrap
#~ msgid "B<1> "
#~ msgstr "B<1> "
-#, no-wrap
#~ msgid "ENVIRONMENT "
#~ msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
-#, no-wrap
#~ msgid "NOTES "
#~ msgstr "ANMERKUNGEN"
-#, no-wrap
#~ msgid "BUGS "
#~ msgstr "FEHLER"
-#, no-wrap
#~ msgid "EXAMPLES "
#~ msgstr "BEISPIELE"
diff --git a/po-man/fr.po b/po-man/fr.po
index 5e17267..def6f15 100644
--- a/po-man/fr.po
+++ b/po-man/fr.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:15+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-20 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -34,81 +34,82 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5
+#: ../man/free.1:14
#, no-wrap
msgid "FREE"
msgstr "FREE"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18
-#: ../man/sysctl.8:9
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
+#: ../man/sysctl.8:14
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2018-01-13"
msgid "2023-01-16"
msgstr "13 janvier 2018"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pmap.1:8
-#: ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5 ../man/sysctl.8:9
-#: ../man/sysctl.conf.5:9 ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/vmstat.8:10
-#: ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1 ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pmap.1:19
+#: ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14 ../man/sysctl.8:14
+#: ../man/sysctl.conf.5:13 ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13
+#: ../man/vmstat.8:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13 ../man/ps.1:13
+#: ../man/top.1:62
#, no-wrap
msgid "procps-ng"
msgstr "procps-ng"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18
-#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5
-#: ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1
-#: ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
+#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14
+#: ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13
+#: ../man/ps.1:13 ../man/top.1:62
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes de l'utilisateur"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:6 ../man/kill.1:9 ../man/pgrep.1:11 ../man/pidof.1:19
-#: ../man/pmap.1:9 ../man/pwdx.1:7 ../man/skill.1:10 ../man/slabtop.1:6
-#: ../man/sysctl.8:10 ../man/sysctl.conf.5:10 ../man/tload.1:5
-#: ../man/uptime.1:4 ../man/vmstat.8:11 ../man/w.1:4 ../man/watch.1:2
-#: ../man/ps.1:32 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:23 ../man/procps_misc.3:24
-#: ../man/procps_pids.3:23
+#: ../man/free.1:15 ../man/kill.1:13 ../man/pgrep.1:14 ../man/pidof.1:14
+#: ../man/pmap.1:20 ../man/pwdx.1:13 ../man/skill.1:13 ../man/slabtop.1:15
+#: ../man/sysctl.8:15 ../man/sysctl.conf.5:14 ../man/tload.1:13
+#: ../man/uptime.1:14 ../man/vmstat.8:14 ../man/w.1:15 ../man/watch.1:14
+#: ../man/ps.1:33 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:15 ../man/procps_misc.3:15
+#: ../man/procps_pids.3:15
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:8
+#: ../man/free.1:17
msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
msgstr "free - Afficher la quantité de mémoire libre et utilisée du système"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:8 ../man/kill.1:11 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:21
-#: ../man/pmap.1:11 ../man/pwdx.1:9 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:8
-#: ../man/sysctl.8:12 ../man/tload.1:7 ../man/uptime.1:6 ../man/vmstat.8:13
-#: ../man/w.1:6 ../man/watch.1:4 ../man/ps.1:34 ../man/top.1:72
-#: ../man/procps.3:26 ../man/procps_misc.3:26 ../man/procps_pids.3:26
+#: ../man/free.1:17 ../man/kill.1:15 ../man/pgrep.1:16 ../man/pidof.1:16
+#: ../man/pmap.1:22 ../man/pwdx.1:15 ../man/skill.1:15 ../man/slabtop.1:17
+#: ../man/sysctl.8:17 ../man/tload.1:15 ../man/uptime.1:16 ../man/vmstat.8:16
+#: ../man/w.1:17 ../man/watch.1:16 ../man/ps.1:35 ../man/top.1:72
+#: ../man/procps.3:18 ../man/procps_misc.3:17 ../man/procps_pids.3:18
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:11
+#: ../man/free.1:20
msgid "B<free> [I<options>]"
msgstr "B<free> [I<options>]"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:11 ../man/kill.1:14 ../man/pgrep.1:22 ../man/pidof.1:34
-#: ../man/pmap.1:14 ../man/skill.1:22 ../man/slabtop.1:11 ../man/sysctl.8:18
-#: ../man/sysctl.conf.5:12 ../man/tload.1:10 ../man/uptime.1:9
-#: ../man/vmstat.8:17 ../man/w.1:9 ../man/watch.1:7 ../man/ps.1:38
-#: ../man/ps.1:1025 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:75 ../man/procps_misc.3:58
-#: ../man/procps_pids.3:69
+#: ../man/free.1:20 ../man/kill.1:18 ../man/pgrep.1:25 ../man/pidof.1:29
+#: ../man/pmap.1:25 ../man/skill.1:25 ../man/slabtop.1:20 ../man/sysctl.8:23
+#: ../man/sysctl.conf.5:16 ../man/tload.1:18 ../man/uptime.1:19
+#: ../man/vmstat.8:20 ../man/w.1:20 ../man/watch.1:19 ../man/ps.1:39
+#: ../man/ps.1:1026 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:67 ../man/procps_misc.3:49
+#: ../man/procps_pids.3:61
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:17
+#: ../man/free.1:26
msgid ""
"B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory "
"in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The "
@@ -120,13 +121,13 @@ msgstr ""
"meminfo>. Les colonnes affichées sont les suivantes."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:17
+#: ../man/free.1:26
#, no-wrap
msgid "B<total>"
msgstr "B<total>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:21
+#: ../man/free.1:30
msgid ""
"Total usable memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo). This includes "
"the physical and swap memory minus a few reserved bits and kernel binary "
@@ -134,13 +135,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:21
+#: ../man/free.1:30
#, no-wrap
msgid "B<used>"
msgstr "B<used>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:24
+#: ../man/free.1:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Used memory (calculated as B<total> - B<free> - B<buffers> - B<cache>)"
@@ -149,47 +150,47 @@ msgstr ""
"Mémoire utilisée (calculée comme B<total> - B<free> - B<buffers> - B<cache>)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:24
+#: ../man/free.1:33
#, no-wrap
msgid "B<free>"
msgstr "B<free>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:27
+#: ../man/free.1:36
msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)"
msgstr "Mémoire inutilisée (MemFree et SwapFree dans I</proc/meminfo>)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:27
+#: ../man/free.1:36
#, no-wrap
msgid "B<shared>"
msgstr "B<shared>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:30
+#: ../man/free.1:39
msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)"
msgstr "Mémoire utilisée surtout par tmpfs (Shmem dans I</proc/meminfo>)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:30
+#: ../man/free.1:39
#, no-wrap
msgid "B<buffers>"
msgstr "B<buffers>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:33
+#: ../man/free.1:42
msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)"
msgstr ""
"Mémoire utilisée par les tampons du noyau (Buffers dans I</proc/meminfo>)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:33
+#: ../man/free.1:42
#, no-wrap
msgid "B<cache>"
msgstr "B<cache>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:36
+#: ../man/free.1:45
msgid ""
"Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/"
"meminfo)"
@@ -198,24 +199,24 @@ msgstr ""
"dans I</proc/meminfo>)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:36
+#: ../man/free.1:45
#, no-wrap
msgid "B<buff/cache>"
msgstr "B<buff/cache>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:39
+#: ../man/free.1:48
msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>"
msgstr "Somme de B<buffers> et B<cache>"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:39
+#: ../man/free.1:48
#, no-wrap
msgid "B<available>"
msgstr "B<available>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:48
+#: ../man/free.1:57
msgid ""
"Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
"without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
@@ -233,144 +234,144 @@ msgstr ""
"sinon identique à B<free>)"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:48 ../man/kill.1:30 ../man/pgrep.1:50 ../man/pidof.1:38
-#: ../man/pmap.1:18 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:39 ../man/slabtop.1:16
-#: ../man/tload.1:17 ../man/uptime.1:26 ../man/vmstat.8:26 ../man/watch.1:14
+#: ../man/free.1:57 ../man/kill.1:34 ../man/pgrep.1:53 ../man/pidof.1:33
+#: ../man/pmap.1:29 ../man/pwdx.1:18 ../man/skill.1:42 ../man/slabtop.1:25
+#: ../man/tload.1:25 ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:29 ../man/watch.1:26
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:49
+#: ../man/free.1:58
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--bytes>"
msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:52
+#: ../man/free.1:61
msgid "Display the amount of memory in bytes."
msgstr "Afficher la quantité de mémoire en octets."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:52
+#: ../man/free.1:61
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--kibi>"
msgstr "B<-k>, B<--kibi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:55
+#: ../man/free.1:64
msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default."
msgstr ""
"Afficher la quantité de mémoire en kibioctets. Il s'agit du comportement par "
"défaut."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:55
+#: ../man/free.1:64
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--mebi>"
msgstr "B<-m>, B<--mebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:58
+#: ../man/free.1:67
msgid "Display the amount of memory in mebibytes."
msgstr "Afficher la quantité de mémoire en mébioctets."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:58
+#: ../man/free.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--gibi>"
msgstr "B<-g>, B<--gibi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:61
+#: ../man/free.1:70
msgid "Display the amount of memory in gibibytes."
msgstr "Afficher la quantité de mémoire en gibioctets."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:61
+#: ../man/free.1:70
#, no-wrap
msgid "B<--tebi>"
msgstr "B<--tebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:64
+#: ../man/free.1:73
msgid "Display the amount of memory in tebibytes."
msgstr "Afficher la quantité de mémoire en tébioctets."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:64
+#: ../man/free.1:73
#, no-wrap
msgid "B<--pebi>"
msgstr "B<--pebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:67
+#: ../man/free.1:76
msgid "Display the amount of memory in pebibytes."
msgstr "Afficher la quantité de mémoire en pébioctets."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:67
+#: ../man/free.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--kilo>"
msgstr "B<--kilo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:70
+#: ../man/free.1:79
msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si."
msgstr "Afficher la quantité de mémoire en kilooctets. Implique --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:70
+#: ../man/free.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--mega>"
msgstr "B<--mega>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:73
+#: ../man/free.1:82
msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si."
msgstr "Afficher la quantité de mémoire en mégaoctets. Implique --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:73
+#: ../man/free.1:82
#, no-wrap
msgid "B<--giga>"
msgstr "B<--giga>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:76
+#: ../man/free.1:85
msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si."
msgstr "Afficher la quantité de mémoire en gigaoctets. Implique --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:76
+#: ../man/free.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--tera>"
msgstr "B<--tera>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:79
+#: ../man/free.1:88
msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si."
msgstr "Afficher la quantité de mémoire en téraoctets. Implique --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:79
+#: ../man/free.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--peta>"
msgstr "B<--peta>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:82
+#: ../man/free.1:91
msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si."
msgstr "Afficher la quantité de mémoire en pétaoctets. Implique --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:82
+#: ../man/free.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--human>"
msgstr "B<-h>, B<--human>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:86
+#: ../man/free.1:95
msgid ""
"Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and "
"display the units of print out. Following units are used."
@@ -380,7 +381,7 @@ msgstr ""
"suivantes sont utilisées."
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:94
+#: ../man/free.1:103
#, no-wrap
msgid ""
" B = bytes\n"
@@ -398,7 +399,7 @@ msgstr ""
" Pi = pébioctets\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:98
+#: ../man/free.1:107
msgid ""
"If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in "
"tebibytes and columns might not be aligned with header."
@@ -408,13 +409,13 @@ msgstr ""
"ne pas être alignées avec l'en-tête."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:98 ../man/vmstat.8:86
+#: ../man/free.1:107 ../man/vmstat.8:89
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--wide>"
msgstr "B<-w>, B<--wide>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:103
+#: ../man/free.1:112
msgid ""
"Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 "
"characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two "
@@ -425,37 +426,37 @@ msgstr ""
"colonnes séparées."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:103
+#: ../man/free.1:112
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
msgstr "B<-c>, B<--count> I<compte>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:110
+#: ../man/free.1:119
msgid "Display the result I<count> times. Requires the B<-s> option."
msgstr "Afficher le résultat I<compte> fois. Nécessite l'option B<-s>."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:110
+#: ../man/free.1:119
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--lohi>"
msgstr "B<-l>, B<--lohi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:113
+#: ../man/free.1:122
msgid "Show detailed low and high memory statistics."
msgstr ""
"Afficher les statistiques détaillées pour la mémoire basse et la mémoire "
"haute."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:113
+#: ../man/free.1:122
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>"
msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<délai>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:120
+#: ../man/free.1:129
msgid ""
"Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually "
"specify any floating point number for I<delay> using either . or , for "
@@ -467,13 +468,13 @@ msgstr ""
"en microseconde."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:120
+#: ../man/free.1:129
#, no-wrap
msgid "B<--si>"
msgstr "B<--si>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:124
+#: ../man/free.1:133
msgid ""
"Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power "
"of 1024)."
@@ -482,25 +483,25 @@ msgstr ""
"gibi (puissances de 1024)."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:124
+#: ../man/free.1:133
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--total>"
msgstr "B<-t>, B<--total>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:127
+#: ../man/free.1:136
msgid "Display a line showing the column totals."
msgstr "Afficher une ligne contenant les quantités totales des colonnes."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:127
+#: ../man/free.1:136
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-c>, B<--count>"
msgid "B<-v>, B<--committed>"
msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:132
+#: ../man/free.1:141
msgid ""
"Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/"
"uncommitted memory. The B<total> column on this line will display the memory "
@@ -508,57 +509,57 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:132 ../man/w.1:52
+#: ../man/free.1:141 ../man/w.1:63
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:135
+#: ../man/free.1:144
msgid "Print help."
msgstr "Afficher l'aide."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:135 ../man/pgrep.1:225 ../man/pmap.1:61 ../man/pwdx.1:13
-#: ../man/skill.1:65 ../man/slabtop.1:36 ../man/sysctl.8:110 ../man/tload.1:30
-#: ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:94 ../man/w.1:61
+#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19
+#: ../man/skill.1:68 ../man/slabtop.1:45 ../man/sysctl.8:115 ../man/tload.1:38
+#: ../man/uptime.1:46 ../man/vmstat.8:97 ../man/w.1:72
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:138 ../man/skill.1:68 ../man/w.1:64
+#: ../man/free.1:147 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75
msgid "Display version information."
msgstr "Afficher les informations de version."
#. type: SH
-#: ../man/free.1:139 ../man/slabtop.1:78 ../man/sysctl.8:165
-#: ../man/sysctl.conf.5:60 ../man/tload.1:34 ../man/uptime.1:39 ../man/w.1:77
-#: ../man/procps_misc.3:145
+#: ../man/free.1:148 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170
+#: ../man/sysctl.conf.5:64 ../man/tload.1:42 ../man/uptime.1:49 ../man/w.1:88
+#: ../man/procps_misc.3:136
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:140
+#: ../man/free.1:149
#, no-wrap
msgid "/proc/meminfo"
msgstr "I</proc/meminfo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:143
+#: ../man/free.1:152
msgid "memory information"
msgstr "Renseignements sur la mémoire"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:298 ../man/pidof.1:71 ../man/tload.1:42
-#: ../man/watch.1:137 ../man/ps.1:2082
+#: ../man/free.1:153 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50
+#: ../man/watch.1:149 ../man/ps.1:2083
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:147
+#: ../man/free.1:156
msgid ""
"The value for the B<shared> column is not available from kernels before "
"2.6.32 and is displayed as zero."
@@ -567,49 +568,49 @@ msgstr ""
"antérieurs à la version 2.6.32 (affiche zéro à la place)."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:147
+#: ../man/free.1:156
#, no-wrap
msgid "Please send bug reports to"
msgstr "Veuillez signaler les bogues à"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:151
+#: ../man/free.1:160
msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:151 ../man/kill.1:84 ../man/pgrep.1:314 ../man/pidof.1:78
-#: ../man/pmap.1:79 ../man/pwdx.1:19 ../man/skill.1:106 ../man/slabtop.1:82
-#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:79 ../man/tload.1:37
-#: ../man/uptime.1:56 ../man/vmstat.8:188 ../man/w.1:84 ../man/ps.1:2089
-#: ../man/procps.3:190 ../man/procps_misc.3:162 ../man/procps_pids.3:215
+#: ../man/free.1:160 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73
+#: ../man/pmap.1:90 ../man/pwdx.1:25 ../man/skill.1:109 ../man/slabtop.1:91
+#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:83 ../man/tload.1:45
+#: ../man/uptime.1:66 ../man/vmstat.8:191 ../man/w.1:95 ../man/ps.1:2090
+#: ../man/procps.3:182 ../man/procps_misc.3:153 ../man/procps_pids.3:207
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:155
+#: ../man/free.1:164
msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#. type: TH
-#: ../man/kill.1:8
+#: ../man/kill.1:12
#, no-wrap
msgid "KILL"
msgstr "KILL"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:11
+#: ../man/kill.1:15
msgid "kill - send a signal to a process"
msgstr "kill - Envoyer un signal à un processus"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:14
+#: ../man/kill.1:18
msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
msgstr "B<kill> [I<options>] I<PID> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:30
+#: ../man/kill.1:34
msgid ""
"The default signal for kill is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list available "
"signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
@@ -628,36 +629,36 @@ msgstr ""
"les processus sauf le processus B<kill> lui-même et B<init>."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:31
+#: ../man/kill.1:35
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
msgstr "I<PID> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:34
+#: ../man/kill.1:38
msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
msgstr "Envoyer un signal à tous les I<PID> indiqués."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:34
+#: ../man/kill.1:38
#, no-wrap
msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
msgstr "B<->I<signal>"
#. type: TQ
-#: ../man/kill.1:36
+#: ../man/kill.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
msgstr "B<-s> I<signal>"
#. type: TQ
-#: ../man/kill.1:38
+#: ../man/kill.1:42
#, no-wrap
msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
msgstr "B<--signal> I<signal>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:46
+#: ../man/kill.1:50
msgid ""
"Specify the B<signal> to be sent. The signal can be specified by using name "
"or number. The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual "
@@ -668,13 +669,13 @@ msgstr ""
"manuel B<signal>(7)."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:46 ../man/pgrep.1:213
+#: ../man/kill.1:50 ../man/pgrep.1:216
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
msgstr "B<-q>, B<--queue >I<valeur>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:58 ../man/pgrep.1:225
+#: ../man/kill.1:62 ../man/pgrep.1:228
msgid ""
"Use B<sigqueue>(3) rather than B<kill>(2) and the value argument is used "
"to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process "
@@ -684,13 +685,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:58
+#: ../man/kill.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
msgstr "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:62
+#: ../man/kill.1:66
msgid ""
"List signal names. This option has optional argument, which will convert "
"signal number to signal name, or other way round."
@@ -700,26 +701,26 @@ msgstr ""
"versa."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:62 ../man/skill.1:49
+#: ../man/kill.1:66 ../man/skill.1:52
#, no-wrap
msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
msgstr "B<-L>, B<--table>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:65
+#: ../man/kill.1:69
msgid "List signal names in a nice table."
msgstr "Afficher les noms de signaux en un tableau bien présenté."
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:67 ../man/pgrep.1:281 ../man/slabtop.1:87
-#: ../man/sysctl.conf.5:35 ../man/vmstat.8:182 ../man/watch.1:129
-#: ../man/ps.1:788
+#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:284 ../man/slabtop.1:96
+#: ../man/sysctl.conf.5:39 ../man/vmstat.8:185 ../man/watch.1:141
+#: ../man/ps.1:789
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:71
+#: ../man/kill.1:75
msgid ""
"Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command. You "
"may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
@@ -731,58 +732,58 @@ msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:237 ../man/skill.1:96 ../man/sysctl.8:137
-#: ../man/watch.1:176 ../man/ps.1:104
+#: ../man/kill.1:75 ../man/pgrep.1:240 ../man/skill.1:99 ../man/sysctl.8:142
+#: ../man/watch.1:188 ../man/ps.1:105
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:72
+#: ../man/kill.1:76
#, no-wrap
msgid "B<kill -9 -1>"
msgstr "B<kill -9 -1>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:75
+#: ../man/kill.1:79
msgid "Kill all processes you can kill."
msgstr "Tuer tous les processus possibles."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:75
+#: ../man/kill.1:79
#, no-wrap
msgid "B<kill -l 11>"
msgstr "B<kill -l 11>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:78
+#: ../man/kill.1:82
msgid "Translate number 11 into a signal name."
msgstr "Traduire le nombre 11 en nom de signal."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:78
+#: ../man/kill.1:82
#, no-wrap
msgid "B<kill -L>"
msgstr "B<kill -L>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:81
+#: ../man/kill.1:85
msgid "List the available signal choices in a nice table."
msgstr "Afficher les choix de signaux disponibles en un tableau bien présenté."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:81
+#: ../man/kill.1:85
#, no-wrap
msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:84
+#: ../man/kill.1:88
msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
msgstr "Envoyer le signal B<SIGTERM> par défaut à tous ces processus."
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:93
+#: ../man/kill.1:97
msgid ""
"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
@@ -791,14 +792,14 @@ msgstr ""
"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:93 ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:114
-#: ../man/ps.1:2097
+#: ../man/kill.1:97 ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28 ../man/skill.1:117
+#: ../man/ps.1:2098
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:97
+#: ../man/kill.1:101
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-"
@@ -810,15 +811,15 @@ msgstr ""
"Linux."
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:97 ../man/pgrep.1:324 ../man/pidof.1:81 ../man/pwdx.1:26
-#: ../man/skill.1:116 ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:81
-#: ../man/ps.1:2115
+#: ../man/kill.1:101 ../man/pgrep.1:327 ../man/pidof.1:76 ../man/pwdx.1:32
+#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:187 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/ps.1:2116
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:103
+#: ../man/kill.1:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote kill in 1999 to "
@@ -834,30 +835,30 @@ msgstr ""
"devrait aussi fonctionner correctement."
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:103 ../man/pgrep.1:328 ../man/pmap.1:86 ../man/pwdx.1:31
-#: ../man/skill.1:122 ../man/slabtop.1:105 ../man/sysctl.8:186
-#: ../man/sysctl.conf.5:85 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:61
-#: ../man/vmstat.8:196 ../man/w.1:101 ../man/watch.1:214
+#: ../man/kill.1:107 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:97 ../man/pwdx.1:37
+#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:114 ../man/sysctl.8:191
+#: ../man/sysctl.conf.5:89 ../man/tload.1:66 ../man/uptime.1:71
+#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:112 ../man/watch.1:226
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:106 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:89 ../man/pwdx.1:34
-#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:108 ../man/sysctl.8:189
-#: ../man/sysctl.conf.5:88 ../man/tload.1:61 ../man/uptime.1:64
-#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:104 ../man/watch.1:217
+#: ../man/kill.1:110 ../man/pgrep.1:334 ../man/pmap.1:100 ../man/pwdx.1:40
+#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:117 ../man/sysctl.8:194
+#: ../man/sysctl.conf.5:92 ../man/tload.1:69 ../man/uptime.1:74
+#: ../man/vmstat.8:202 ../man/w.1:115 ../man/watch.1:229
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr "Signalez les bogues à E<lt>I<procps@freelists.org>E<gt>"
#. type: TH
-#: ../man/pgrep.1:10
+#: ../man/pgrep.1:13
#, no-wrap
msgid "PGREP"
msgstr "PGREP"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:13
+#: ../man/pgrep.1:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "pgrep, pkill - look up or signal processes based on name and other "
@@ -870,24 +871,24 @@ msgstr ""
"de leur nom et d'autres propriétés"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:16
+#: ../man/pgrep.1:19
msgid "B<pgrep> [options] pattern"
msgstr "B<pgrep> [B<options>] I<motif>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:19
+#: ../man/pgrep.1:22
msgid "B<pkill> [options] pattern"
msgstr "B<pkill> [B<options>] I<motif>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:22
+#: ../man/pgrep.1:25
#, fuzzy
#| msgid "B<pwait> [options] pattern"
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "B<pwait> [B<options>] I<motif>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:27
+#: ../man/pgrep.1:30
msgid ""
"B<pgrep> looks through the currently running processes and lists the process "
"IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to "
@@ -899,12 +900,12 @@ msgstr ""
"exemple\\ :"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:29
+#: ../man/pgrep.1:32
msgid "$ pgrep -u root sshd"
msgstr "$ pgrep -u root sshd"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:35
+#: ../man/pgrep.1:38
msgid ""
"will only list the processes called B<sshd> AND owned by B<root>. On the "
"other hand,"
@@ -913,17 +914,17 @@ msgstr ""
"B<root>. En revanche,"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:37
+#: ../man/pgrep.1:40
msgid "$ pgrep -u root,daemon"
msgstr "$ pgrep -u root,daemon"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:42
+#: ../man/pgrep.1:45
msgid "will list the processes owned by B<root> OR B<daemon>."
msgstr "affichera les processus appartenant à B<root> OU à B<daemon>."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:47
+#: ../man/pgrep.1:50
msgid ""
"B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each "
"process instead of listing them on stdout."
@@ -932,7 +933,7 @@ msgstr ""
"processus au lieu de les afficher sur la sortie standard."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:50
+#: ../man/pgrep.1:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each "
@@ -944,19 +945,19 @@ msgstr ""
"processus au lieu de les afficher sur la sortie standard."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:51
+#: ../man/pgrep.1:54
#, no-wrap
msgid "B<->I<signal>"
msgstr "B<->I<signal>"
#. type: TQ
-#: ../man/pgrep.1:53
+#: ../man/pgrep.1:56
#, no-wrap
msgid "B<--signal> I<signal>"
msgstr "B<--signal> I<signal>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:63
+#: ../man/pgrep.1:66
msgid ""
"Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or "
"the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode this "
@@ -965,13 +966,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:64
+#: ../man/pgrep.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count>"
msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:71
+#: ../man/pgrep.1:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. "
@@ -989,13 +990,13 @@ msgstr ""
"si zéro est renvoyé, la commande renverra une valeur non nulle."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:71
+#: ../man/pgrep.1:74
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<délimiteur>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:77
+#: ../man/pgrep.1:80
msgid ""
"Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a "
"newline). (B<pgrep> only.)"
@@ -1004,26 +1005,26 @@ msgstr ""
"ligne par défaut) (seulement pour B<pgrep>)."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:77
+#: ../man/pgrep.1:80
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--echo>"
msgstr "B<-e>, B<--echo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:82
+#: ../man/pgrep.1:85
#, fuzzy
#| msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
msgid "Display name and PID of the process being killed. (B<pkill> only.)"
msgstr "Afficher le nom du processus avec le PID (seulement pour B<pgrep>)."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:82
+#: ../man/pgrep.1:85
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--full>"
msgstr "B<-f>, B<--full>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:89
+#: ../man/pgrep.1:92
msgid ""
"The I<pattern> is normally only matched against the process name. When B<-"
"f> is set, the full command line is used."
@@ -1032,13 +1033,13 @@ msgstr ""
"ligne de commande complète est utilisée."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:89
+#: ../man/pgrep.1:92
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:98
+#: ../man/pgrep.1:101
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
@@ -1052,13 +1053,13 @@ msgstr ""
"B<pgrep>, B<pkill> ou B<pwait>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:98
+#: ../man/pgrep.1:101
#, no-wrap
msgid "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
msgstr "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:102
+#: ../man/pgrep.1:105
msgid ""
"Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or "
"symbolical value may be used."
@@ -1067,93 +1068,93 @@ msgstr ""
"Les valeurs utilisées peuvent être numériques ou symboliques."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:102
+#: ../man/pgrep.1:105
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:105
+#: ../man/pgrep.1:108
msgid "Match processes case-insensitively."
msgstr "Recherche des processus insensible à la casse."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:105
+#: ../man/pgrep.1:108
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-name>"
msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:110
+#: ../man/pgrep.1:113
msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
msgstr "Afficher le nom du processus avec le PID (seulement pour B<pgrep>)."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:110
+#: ../man/pgrep.1:113
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--list-full>"
msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:115
+#: ../man/pgrep.1:118
msgid "List the full command line as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
msgstr ""
"Afficher la ligne de commande complète avec le PID (seulement pour B<pgrep>)."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:115
+#: ../man/pgrep.1:118
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--newest>"
msgstr "B<-n>, B<--newest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:118
+#: ../man/pgrep.1:121
msgid ""
"Select only the newest (most recently started) of the matching processes."
msgstr "Ne sélectionner que le processus correspondant le plus récent."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:118
+#: ../man/pgrep.1:121
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--oldest>"
msgstr "B<-o>, B<--oldest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:121
+#: ../man/pgrep.1:124
msgid ""
"Select only the oldest (least recently started) of the matching processes."
msgstr "Ne sélectionner que le processus correspondant le plus ancien."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:121
+#: ../man/pgrep.1:124
#, no-wrap
msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
msgstr "B<-O>, B<--older> I<délai>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:124
+#: ../man/pgrep.1:127
msgid "Select processes older than secs."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:124
+#: ../man/pgrep.1:127
#, no-wrap
msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
msgstr "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:127
+#: ../man/pgrep.1:130
msgid "Only match processes whose parent process ID is listed."
msgstr "Ne sélectionner que les processus dont le PID parent est donné."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:127
+#: ../man/pgrep.1:130
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:136
+#: ../man/pgrep.1:139
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
@@ -1167,13 +1168,13 @@ msgstr ""
"B<pkill> ou B<pwait>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:136
+#: ../man/pgrep.1:139
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:140
+#: ../man/pgrep.1:143
msgid ""
"Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal "
"name should be specified without the \"/dev/\" prefix."
@@ -1182,13 +1183,13 @@ msgstr ""
"nom du terminal doit être indiqué sans le préfixe «\\ /dev/\\ »."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:140
+#: ../man/pgrep.1:143
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
msgstr "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:144
+#: ../man/pgrep.1:147
msgid ""
"Only match processes whose effective user ID is listed. Either the "
"numerical or symbolical value may be used."
@@ -1197,13 +1198,13 @@ msgstr ""
"utilisée peut être numérique ou symbolique."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:144
+#: ../man/pgrep.1:147
#, no-wrap
msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
msgstr "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:148
+#: ../man/pgrep.1:151
msgid ""
"Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or "
"symbolical value may be used."
@@ -1212,13 +1213,13 @@ msgstr ""
"utilisée peut être numérique ou symbolique."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:148
+#: ../man/pgrep.1:151
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--inverse>"
msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:157
+#: ../man/pgrep.1:160
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s "
@@ -1234,13 +1235,13 @@ msgstr ""
"désactivée pour éviter qu'elle soit utilisée par accident."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:157
+#: ../man/pgrep.1:160
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--lightweight>"
msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:166
+#: ../man/pgrep.1:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s context. "
@@ -1254,13 +1255,13 @@ msgstr ""
"cette option est désactivée."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:166
+#: ../man/pgrep.1:169
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exact>"
msgstr "B<-x>, B<--exact>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:172
+#: ../man/pgrep.1:175
msgid ""
"Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) "
"B<exactly> match the I<pattern>."
@@ -1269,13 +1270,13 @@ msgstr ""
"f> est utilisée) correspond B<exactement> au I<motif>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:172
+#: ../man/pgrep.1:175
#, no-wrap
msgid "B<-F>, B<--pidfile> I<file>"
msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<fichier>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:180
+#: ../man/pgrep.1:183
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Read I<PID>'s from file. This option is perhaps more useful for B<pkill> "
@@ -1288,13 +1289,13 @@ msgstr ""
"B<pkill> que B<pgrep>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:180
+#: ../man/pgrep.1:183
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:183
+#: ../man/pgrep.1:186
#, fuzzy
#| msgid "Fail if pidfile (see -F) not locked."
msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked."
@@ -1302,64 +1303,64 @@ msgstr ""
"Échouer si le I<fichier> de PID (consultez B<-F>) n'est pas verrouillé."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:183
+#: ../man/pgrep.1:186
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..."
msgstr "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:186
+#: ../man/pgrep.1:189
msgid "Match only processes which match the process state."
msgstr "Ne sélectionner que les processus du même état."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:186
+#: ../man/pgrep.1:189
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
msgid "B<-A>, B<--ignore-ancestors>"
msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:196
+#: ../man/pgrep.1:199
msgid ""
"Ignore all ancestors of B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait>. For example, "
"this can be useful when elevating with B<sudo> or similar tools."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:196
+#: ../man/pgrep.1:199
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-n>, B<--one-header>"
msgid "B<-H>, B<--require-handler>"
msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:200
+#: ../man/pgrep.1:203
msgid ""
"Only match processes with a userspace signal handler present for the signal "
"to be sent."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:200
+#: ../man/pgrep.1:203
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
msgid "B<--cgroup >I<name>B<,...>"
msgstr "B<--nslist> I<en>[B<,>I<en>]..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:204
+#: ../man/pgrep.1:207
msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B<cgroups>(8)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:204 ../man/skill.1:84
+#: ../man/pgrep.1:207 ../man/skill.1:87
#, no-wrap
msgid "B<--ns >I<pid>"
msgstr "B<--ns> I<PID>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:209
+#: ../man/pgrep.1:212
msgid ""
"Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root "
"to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which "
@@ -1371,13 +1372,13 @@ msgstr ""
"limiter les espaces de nommage à sélectionner."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:209
+#: ../man/pgrep.1:212
#, no-wrap
msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
msgstr "B<--nslist> I<en>[B<,>I<en>]..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:213
+#: ../man/pgrep.1:216
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
@@ -1390,38 +1391,38 @@ msgstr ""
"disponibles sont : ipc, mnt, net, pid, user et uts."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:64 ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:113
-#: ../man/tload.1:33 ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:85
+#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:75 ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:118
+#: ../man/tload.1:41 ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:97
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:58 ../man/pwdx.1:16 ../man/skill.1:62
-#: ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:107 ../man/tload.1:27 ../man/uptime.1:30
-#: ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:79
+#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:69 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:65
+#: ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:112 ../man/tload.1:35 ../man/uptime.1:40
+#: ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:231 ../man/vmstat.8:100
+#: ../man/pgrep.1:234 ../man/vmstat.8:103
msgid "Display help and exit."
msgstr "Afficher l'aide et quitter."
#. type: SH
-#: ../man/pgrep.1:232
+#: ../man/pgrep.1:235
#, no-wrap
msgid "OPERANDS"
msgstr "OPÉRANDES"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:233
+#: ../man/pgrep.1:236
#, no-wrap
msgid "I<pattern>"
msgstr "I<motif>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:237
+#: ../man/pgrep.1:240
msgid ""
"Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process "
"names or command lines."
@@ -1430,62 +1431,62 @@ msgstr ""
"noms de processus ou les lignes de commandes."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:241
+#: ../man/pgrep.1:244
msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
msgstr "Exemple 1\\ : Trouver le PID du démon B<named>\\ :"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:243
+#: ../man/pgrep.1:246
msgid "$ pgrep -u root named"
msgstr "$ pgrep -u root named"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:247
+#: ../man/pgrep.1:250
msgid "Example 2: Make B<syslog> reread its configuration file:"
msgstr ""
"Exemple 2\\ : Faire relire son fichier de configuration par B<syslog>\\ :"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:249
+#: ../man/pgrep.1:252
msgid "$ pkill -HUP syslogd"
msgstr "$ pkill -HUP syslogd"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:253
+#: ../man/pgrep.1:256
msgid "Example 3: Give detailed information on all B<xterm> processes:"
msgstr ""
"Exemple 3\\ : Donner des informations détaillées sur tous les processus "
"B<xterm>\\ :"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:255
+#: ../man/pgrep.1:258
msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:259
+#: ../man/pgrep.1:262
msgid "Example 4: Make all B<chrome> processes run nicer:"
msgstr "Exemple 4 : Réduire la priorité de tous les processus B<chrome> :"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:261
+#: ../man/pgrep.1:264
msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
#. type: SH
-#: ../man/pgrep.1:261 ../man/pidof.1:63 ../man/pmap.1:64 ../man/watch.1:85
+#: ../man/pgrep.1:264 ../man/pidof.1:58 ../man/pmap.1:75 ../man/watch.1:97
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "CODES DE RETOUR"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:263
+#: ../man/pgrep.1:266
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:271
+#: ../man/pgrep.1:274
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One or more processes matched the criteria. For pkill the process must "
@@ -1498,40 +1499,40 @@ msgstr ""
"processus doit avoir aussi été bien signalé."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:271 ../man/ps.1:50 ../man/ps.1:837 ../man/ps.1:2103
+#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:51 ../man/ps.1:838 ../man/ps.1:2104
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:274
+#: ../man/pgrep.1:277
msgid "No processes matched or none of them could be signalled."
msgstr "Aucun processus correspondant ou aucun signalé."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:52 ../man/ps.1:2105
+#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:53 ../man/ps.1:2106
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:277
+#: ../man/pgrep.1:280
msgid "Syntax error in the command line."
msgstr "Erreur de syntaxe dans la ligne de commande."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:54 ../man/ps.1:2107
+#: ../man/pgrep.1:280 ../man/ps.1:55 ../man/ps.1:2108
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:280
+#: ../man/pgrep.1:283
msgid "Fatal error: out of memory etc."
msgstr "Erreur fatale, par exemple plus de mémoire disponible."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:286
+#: ../man/pgrep.1:289
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The process name used for matching is limited to the 15 characters "
@@ -1548,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"en fonction de la ligne de commande complète, /proc/I<pid>/cmdline."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:294
+#: ../man/pgrep.1:297
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report "
@@ -1561,14 +1562,14 @@ msgstr ""
"jamais comme correspondant aux critères."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:298
+#: ../man/pgrep.1:301
msgid ""
"The B<-O --older> option will silently fail if I</proc> is mounted with the "
"I<subset=pid> option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:307
+#: ../man/pgrep.1:310
msgid ""
"The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if "
"you need to do this."
@@ -1577,19 +1578,19 @@ msgstr ""
"temps. Signalez-le si vous en avez besoin."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:309
+#: ../man/pgrep.1:312
msgid "Defunct processes are reported."
msgstr "Les processus zombies sont affichés."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:314
+#: ../man/pgrep.1:317
msgid ""
"B<pidwait> requires the B<pidfd_open>(2) system call which first appeared "
"in Linux 5.3."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:324
+#: ../man/pgrep.1:327
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
@@ -1602,25 +1603,25 @@ msgstr ""
"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:328
+#: ../man/pgrep.1:331
msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
msgstr "Kjetil Torgrim Homme E<lt>I<kjetilho@ifi.uio.no>E<gt>"
#. type: TH
-#: ../man/pidof.1:18
+#: ../man/pidof.1:13
#, no-wrap
msgid "PIDOF"
msgstr "PIDOF"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:21
+#: ../man/pidof.1:16
#, fuzzy
#| msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
msgid "pidof - find the process ID of a running program"
msgstr "pidof - Afficher le PID d'un programme"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:34
+#: ../man/pidof.1:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
@@ -1633,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"sans_pid...]...>] [B<-S> I<separateur>] B<programme> [B<programme...>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:38
+#: ../man/pidof.1:33
msgid ""
"B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
"those id's on the standard output."
@@ -1642,24 +1643,24 @@ msgstr ""
"de programme indiqués. Il affiche ces numéros sur la sortie standard. "
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:39
+#: ../man/pidof.1:34
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:41
+#: ../man/pidof.1:36
msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
msgstr "Un seul coup – I<pidof> ne renverra qu'un seul I<pid>."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:41 ../man/ps.1:431
+#: ../man/pidof.1:36 ../man/ps.1:432
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:45
+#: ../man/pidof.1:40
msgid ""
"Only return process ids that are running with the same root directory. This "
"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
@@ -1671,38 +1672,38 @@ msgstr ""
"répertoire racine en cours des processus dont ils ne sont pas propriétaires."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:45
+#: ../man/pidof.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:47
+#: ../man/pidof.1:42
msgid ""
"Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:47 ../man/ps.1:730
+#: ../man/pidof.1:42 ../man/ps.1:731
#, no-wrap
msgid "B<-w>"
msgstr "B<-w>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:50
+#: ../man/pidof.1:45
msgid ""
"Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
"worker threads)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:50 ../man/sysctl.8:104
+#: ../man/pidof.1:45 ../man/sysctl.8:109
#, no-wrap
msgid "B<-x>"
msgstr "B<-x>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:53
+#: ../man/pidof.1:48
msgid ""
"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells "
"running the named scripts."
@@ -1711,14 +1712,14 @@ msgstr ""
"commandes exécutant les scripts indiqués."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:53
+#: ../man/pidof.1:48
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-o I<omitpid>"
msgid "B<-o> I<omitpid>"
msgstr "B<-o> I<sans_pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:57
+#: ../man/pidof.1:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid "
@@ -1734,14 +1735,14 @@ msgstr ""
"dire l’interpréteur de commandes ou le script appelant."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:57
+#: ../man/pidof.1:52
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-S I<separator>"
msgid "B<-S> I<separator>"
msgstr "-S I<separateur>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:63
+#: ../man/pidof.1:58
msgid ""
"Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more than "
"one pids are printed for the program. The B<-d> option is an alias for this "
@@ -1752,29 +1753,29 @@ msgstr ""
"cette option pour compatibilité avec le B<pidof> de sysvinit."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:64 ../man/pmap.1:68 ../man/watch.1:89
+#: ../man/pidof.1:59 ../man/pmap.1:79 ../man/watch.1:101
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:67
+#: ../man/pidof.1:62
msgid "At least one program was found with the requested name."
msgstr "Au moins un programme a été trouvé avec le nom demandé."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:67 ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92
+#: ../man/pidof.1:62 ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:70
+#: ../man/pidof.1:65
msgid "No program was found with the requested name."
msgstr "Aucun programme trouvé avec le nom demandé."
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:77
+#: ../man/pidof.1:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for "
@@ -1791,86 +1792,86 @@ msgstr ""
"fichiers proc."
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:81
+#: ../man/pidof.1:76
msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:84
+#: ../man/pidof.1:79
#, fuzzy
#| msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
msgid "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>"
msgstr "George Staikos E<lt>I<staikos@wnedorg>E<gt>"
#. type: TH
-#: ../man/pmap.1:8
+#: ../man/pmap.1:19
#, no-wrap
msgid "PMAP"
msgstr "PMAP"
#. type: TH
-#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/tload.1:4
+#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/tload.1:12
#, no-wrap
msgid "2020-06-04"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:11
+#: ../man/pmap.1:22
msgid "pmap - report memory map of a process"
msgstr "pmap - Afficher l'empreinte mémoire d'un processus"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:14
+#: ../man/pmap.1:25
msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
msgstr "B<pmap> [I<options>] I<PID> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:18
+#: ../man/pmap.1:29
msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
msgstr ""
"La commande B<pmap> affiche l'empreinte mémoire d'un ou plusieurs processus."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:19
+#: ../man/pmap.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--extended>"
msgstr "B<-x>, B<--extended>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:22
+#: ../man/pmap.1:33
msgid "Show the extended format."
msgstr "Afficher la sortie au format étendu."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:22
+#: ../man/pmap.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--device>"
msgstr "B<-d>, B<--device>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:25
+#: ../man/pmap.1:36
msgid "Show the device format."
msgstr "Afficher la sortie au format périphérique."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:25 ../man/sysctl.8:52
+#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:57
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:28
+#: ../man/pmap.1:39
msgid "Do not display some header or footer lines."
msgstr "Ne pas afficher certaines lignes d'en-tête ou de pied de page."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:28
+#: ../man/pmap.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
msgstr "B<-A>, B<--range> I<bas>B<,>I<haut>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:36
+#: ../man/pmap.1:47
msgid ""
"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range. "
"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
@@ -1881,14 +1882,14 @@ msgstr ""
"chaînes séparées par une virgule."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:98
+#: ../man/pmap.1:47 ../man/sysctl.8:103
#, no-wrap
msgid "B<-X>"
msgstr "B<-X>"
# NOTE: Missing period
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:40
+#: ../man/pmap.1:51
msgid ""
"Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes "
"according to I</proc/PID/smaps>"
@@ -1897,108 +1898,108 @@ msgstr ""
"format change en fonction de I</proc/PID/smaps>."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:40
+#: ../man/pmap.1:51
#, no-wrap
msgid "B<-XX>"
msgstr "B<-XX>"
# NOTE: Missing period
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:43
+#: ../man/pmap.1:54
msgid "Show everything the kernel provides"
msgstr "Afficher tout ce que le noyau fournit."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:43
+#: ../man/pmap.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--show-path>"
msgstr "B<-p>, B<--show-path>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:46
+#: ../man/pmap.1:57
msgid "Show full path to files in the mapping column"
msgstr ""
"Montrer le chemin complet vers les fichiers dans la colonne de "
"correspondance."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:46
+#: ../man/pmap.1:57
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:49
+#: ../man/pmap.1:60
msgid "Read the default configuration"
msgstr "Lire la configuration par défaut."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:49
+#: ../man/pmap.1:60
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I<file>"
msgstr "B<-C>, B<--read-rc-from> I<fichier>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:52
+#: ../man/pmap.1:63
msgid "Read the configuration from I<file>"
msgstr "Lire le fichier de configuration I<fichier>."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:52
+#: ../man/pmap.1:63
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--create-rc>"
msgstr "B<-n>, B<--create-rc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:55
+#: ../man/pmap.1:66
msgid "Create new default configuration"
msgstr "Créer une nouvelle configuration par défaut."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:55
+#: ../man/pmap.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I<file>"
msgstr "B<-N>, B<--create-rc-to> I<fichier>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:58
+#: ../man/pmap.1:69
msgid "Create new configuration to I<file>"
msgstr "Créer une nouvelle configuration dans I<fichier>."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:61 ../man/skill.1:65 ../man/sysctl.8:110 ../man/w.1:55
-#: ../man/watch.1:82
+#: ../man/pmap.1:72 ../man/skill.1:68 ../man/sysctl.8:115 ../man/w.1:66
+#: ../man/watch.1:94
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Afficher l'aide et quitter."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92
+#: ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104
msgid "Success."
msgstr "Réussite."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:74
+#: ../man/pmap.1:85
msgid "Failure."
msgstr "Échec."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:74
+#: ../man/pmap.1:85
#, no-wrap
msgid "B<42>"
msgstr "B<42>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:77
+#: ../man/pmap.1:88
msgid "Did not find all processes asked for."
msgstr "Les processus demandés n'ont pas tous été trouvés."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22
+#: ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28
msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:86
+#: ../man/pmap.1:97
msgid ""
"No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr ""
@@ -2006,33 +2007,33 @@ msgstr ""
"SunOS."
#. type: TH
-#: ../man/pwdx.1:6
+#: ../man/pwdx.1:12
#, no-wrap
msgid "PWDX"
msgstr "PWDX"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:9
+#: ../man/pwdx.1:15
msgid "pwdx - report current working directory of a process"
msgstr "pwdx - Afficher le répertoire de travail d'un processus"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:12
+#: ../man/pwdx.1:18
msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
msgstr "B<pwdx> [I<options>] I<PID> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:16
+#: ../man/pwdx.1:22
msgid "Output version information and exit."
msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:19
+#: ../man/pwdx.1:25
msgid "Output help screen and exit."
msgstr "Afficher un écran d'aide puis quitter."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:26
+#: ../man/pwdx.1:32
msgid ""
"No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr ""
@@ -2040,41 +2041,41 @@ msgstr ""
"SunOS."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:31
+#: ../man/pwdx.1:37
msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
msgstr "Nicholas Miell E<lt>I<nmiell@gmail.com>E<gt> a écrit pwdx en 2004."
#. type: TH
-#: ../man/skill.1:9
+#: ../man/skill.1:12
#, no-wrap
msgid "SKILL"
msgstr "SKILL"
#. type: TH
-#: ../man/skill.1:9
+#: ../man/skill.1:12
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "October 2019"
msgid "October 2011"
msgstr "Octobre 2019"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:12
+#: ../man/skill.1:15
msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
msgstr ""
"skill, snice - Envoyer un signal ou rendre compte de l'état d'un processus"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:17
+#: ../man/skill.1:20
msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
msgstr "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:22
+#: ../man/skill.1:25
msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
msgstr "B<snice> [I<nouvelle priorité>] [I<options>] I<expression>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:30
+#: ../man/skill.1:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly "
@@ -2089,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"B<pgrep> à la place."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:35
+#: ../man/skill.1:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default signal for skill is TERM. Use -l or -L to list available "
@@ -2108,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"peuvent être désignés de trois manières différentes\\ : -9 -SIGKILL -KILL."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:39
+#: ../man/skill.1:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default priority for snice is +4. Priority numbers range from +20 "
@@ -2124,51 +2125,51 @@ msgstr ""
"sont réservés aux administrateurs."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:40
+#: ../man/skill.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:43
+#: ../man/skill.1:46
msgid "Fast mode. This option has not been implemented."
msgstr "Mode rapide. Cette option n'a pas été implémentée."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:43
+#: ../man/skill.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:46
+#: ../man/skill.1:49
msgid "Interactive use. You will be asked to approve each action."
msgstr "Mode interactif. Chaque action devra être validée."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:46
+#: ../man/skill.1:49
#, no-wrap
msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:49
+#: ../man/skill.1:52
msgid "List all signal names."
msgstr "Afficher tous les noms de signaux."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:52
+#: ../man/skill.1:55
msgid "List all signal names in a nice table."
msgstr "Afficher tous les noms de signaux en tableau bien présenté."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:52
+#: ../man/skill.1:55
#, no-wrap
msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:56
+#: ../man/skill.1:59
msgid ""
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
"actually change the system."
@@ -2177,35 +2178,35 @@ msgstr ""
"sans vraiment modifier le système."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:56
+#: ../man/skill.1:59
#, no-wrap
msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:59
+#: ../man/skill.1:62
msgid "Verbose; explain what is being done."
msgstr "Bavard. Expliquer ce qui est en train de se faire."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:59
+#: ../man/skill.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:62
+#: ../man/skill.1:65
msgid "Enable warnings. This option has not been implemented."
msgstr "Alertes activées. Cette option n'a pas été implémentée."
#. type: SH
-#: ../man/skill.1:69
+#: ../man/skill.1:72
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE SÉLECTION DES PROCESSUS"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:72
+#: ../man/skill.1:75
msgid ""
"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below "
"may be used to ensure correct interpretation."
@@ -2215,65 +2216,65 @@ msgstr ""
"utilisées pour s'assurer d'une interprétation correcte."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:72
+#: ../man/skill.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:75
+#: ../man/skill.1:78
msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
msgstr "I<tty> est un terminal (tty ou pty)."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:75
+#: ../man/skill.1:78
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
msgstr "B<-u>, B<--user> I<utilisateur>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:78
+#: ../man/skill.1:81
msgid "The next expression is a username."
msgstr "I<utilisateur> est un nom d'utilisateur."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:78
+#: ../man/skill.1:81
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
msgstr "B<-p>, B<--pid> I<PID>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:81
+#: ../man/skill.1:84
msgid "The next expression is a process ID number."
msgstr "I<PID> est un numéro d'identifiant de processus."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:81
+#: ../man/skill.1:84
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
msgstr "B<-c>, B<--command> I<commande>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:84
+#: ../man/skill.1:87
msgid "The next expression is a command name."
msgstr "I<commande> est un nom de commande."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:87
+#: ../man/skill.1:90
msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
msgstr ""
"Sélectionner les processus qui appartiennent aux mêmes espaces de nommage "
"que I<PID>."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:87
+#: ../man/skill.1:90
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
msgstr "B<--nslist> I<en>[B<,>I<en>]..."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:91
+#: ../man/skill.1:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "list which namespaces will be considered for the --ns option. Available "
@@ -2286,54 +2287,54 @@ msgstr ""
"Les espaces de nommage disponibles sont : ipc, mnt, net, pid, user et uts."
#. type: SH
-#: ../man/skill.1:92
+#: ../man/skill.1:95
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr "SIGNAUX"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:96
+#: ../man/skill.1:99
msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual page."
msgstr ""
"Le comportement du signal est expliqué dans la page de manuel B<signal>(7)."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:97
+#: ../man/skill.1:100
#, no-wrap
msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:100
+#: ../man/skill.1:103
#, fuzzy
#| msgid "Slow down seti and crack commands."
msgid "+Slow down B<seti> and B<crack> commands."
msgstr "Ralentir les commandes seti et crack."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:100
+#: ../man/skill.1:103
#, no-wrap
msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:103
+#: ../man/skill.1:106
msgid "Kill users on PTY devices."
msgstr "Tuer les utilisateurs sur les périphériques PTY."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:103
+#: ../man/skill.1:106
#, no-wrap
msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:106
+#: ../man/skill.1:109
msgid "Stop three users."
msgstr "Suspendre les trois utilisateurs en question."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:114
+#: ../man/skill.1:117
msgid ""
"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
"B<renice>(1), B<signal>(7)"
@@ -2342,12 +2343,12 @@ msgstr ""
"B<renice>(1), B<signal>(7)"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:116
+#: ../man/skill.1:119
msgid "No standards apply."
msgstr "Aucune norme ne s'applique."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:122
+#: ../man/skill.1:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote skill and snice in "
@@ -2360,31 +2361,31 @@ msgstr ""
"1999 en remplacement d'une version non libre."
#. type: TH
-#: ../man/slabtop.1:5
+#: ../man/slabtop.1:14
#, no-wrap
msgid "SLABTOP"
msgstr "SLABTOP"
#. type: TH
-#: ../man/slabtop.1:5
+#: ../man/slabtop.1:14
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2019-03-05"
msgid "2021-03-11"
msgstr "05-03-2019"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:8
+#: ../man/slabtop.1:17
msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
msgstr ""
"slabtop - Afficher en temps réel les informations des caches slab du noyau"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:11
+#: ../man/slabtop.1:20
msgid "B<slabtop> [I<options>]"
msgstr "B<slabtop> [I<options>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:16
+#: ../man/slabtop.1:25
msgid ""
"B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time. It "
"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
@@ -2397,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"statistiques de la couche slab."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:21
+#: ../man/slabtop.1:30
msgid ""
"Normal invocation of B<slabtop> does not require any options. The behavior, "
"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
@@ -2406,13 +2407,13 @@ msgstr ""
"cependant être affiné en ajoutant une ou plusieurs des options suivantes\\ :"
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:21
+#: ../man/slabtop.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
msgstr "B<-d>, B<--delay=>I<N>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:30
+#: ../man/slabtop.1:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Refresh the display every I<n> in seconds. By default, B<slabtop> "
@@ -2427,40 +2428,40 @@ msgstr ""
"entrez B<q>."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:30
+#: ../man/slabtop.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
msgstr "B<-s>, B<--sort=>I<S>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:33
+#: ../man/slabtop.1:42
msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
msgstr "Trier selon le critère de tri I<S>."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:33
+#: ../man/slabtop.1:42
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--once>"
msgstr "B<-o>, B<--once>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:36
+#: ../man/slabtop.1:45
msgid "Display the output once and then exit."
msgstr "Afficher la sortie une seule fois et quitter."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:42
+#: ../man/slabtop.1:51
msgid "Display usage information and exit."
msgstr "Afficher l'aide-mémoire et quitter."
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:42
+#: ../man/slabtop.1:51
#, no-wrap
msgid "SORT CRITERIA"
msgstr "CRITÈRES DE TRI"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:46
+#: ../man/slabtop.1:55
msgid ""
"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display. "
@@ -2471,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"classement par défaut est fait selon le nombre d'objets («\\ o\\ »)."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:50
+#: ../man/slabtop.1:59
msgid ""
"The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
"pressing the associated character."
@@ -2480,205 +2481,205 @@ msgstr ""
"B<slabtop> en entrant le caractère associé."
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<character>"
msgstr "B<caractère>"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<description>"
msgstr "B<description>"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<header>"
msgstr "B<header>"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "a"
msgstr "a"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "number of active objects"
msgstr "nombre d'objets actifs"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIF"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "b"
msgstr "b"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "objects per slab"
msgstr "nombre d'objets par slab"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "OBJ/SLAB"
msgstr "OBJ/SLAB"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55 ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1104
+#: ../man/slabtop.1:64 ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1105
#, no-wrap
msgid "c"
msgstr "c"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55
+#: ../man/slabtop.1:64
#, no-wrap
msgid "cache size"
msgstr "taille du cache"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55
+#: ../man/slabtop.1:64
#, no-wrap
msgid "CACHE SIZE"
msgstr "TAILLE DU CACHE"
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:56 ../man/ps.1:902
+#: ../man/slabtop.1:65 ../man/ps.1:903
#, no-wrap
msgid "l"
msgstr "l"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:56
+#: ../man/slabtop.1:65
#, no-wrap
msgid "number of slabs"
msgstr "nombre de slabs"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:56
+#: ../man/slabtop.1:65
#, no-wrap
msgid "SLABS"
msgstr "SLABS"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57 ../man/ps.1:953
+#: ../man/slabtop.1:66 ../man/ps.1:954
#, no-wrap
msgid "v"
msgstr "v"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57
+#: ../man/slabtop.1:66
#, no-wrap
msgid "number of active slabs"
msgstr "nombre de slabs actifs"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57 ../man/slabtop.1:60
+#: ../man/slabtop.1:66 ../man/slabtop.1:69
#, no-wrap
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58 ../man/ps.1:940
+#: ../man/slabtop.1:67 ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "n"
msgstr "n"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58
+#: ../man/slabtop.1:67
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "nom"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58
+#: ../man/slabtop.1:67
#, no-wrap
msgid "NAME\\:"
msgstr "NOM\\:"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59 ../man/ps.1:942
+#: ../man/slabtop.1:68 ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "o"
msgstr "o"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59
+#: ../man/slabtop.1:68
#, no-wrap
msgid "number of objects"
msgstr "nombre d'objets"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59
+#: ../man/slabtop.1:68
#, no-wrap
msgid "OBJS"
msgstr "OBJS"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:60 ../man/ps.1:943
+#: ../man/slabtop.1:69 ../man/ps.1:944
#, no-wrap
msgid "p"
msgstr "p"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:60
+#: ../man/slabtop.1:69
#, no-wrap
msgid "pages per slab"
msgstr "nombre de pages par slab"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61 ../man/ps.1:899 ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1647
+#: ../man/slabtop.1:70 ../man/ps.1:900 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1648
#, no-wrap
msgid "s"
msgstr "s"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61
+#: ../man/slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "object size"
msgstr "taille des objets"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61
+#: ../man/slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "OBJ SIZE"
msgstr "TAILLE OBJ"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62 ../man/ps.1:952
+#: ../man/slabtop.1:71 ../man/ps.1:953
#, no-wrap
msgid "u"
msgstr "u"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62
+#: ../man/slabtop.1:71
#, no-wrap
msgid "cache utilization"
msgstr "utilisation du cache"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62
+#: ../man/slabtop.1:71
#, no-wrap
msgid "USE"
msgstr "USAGE"
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:64
+#: ../man/slabtop.1:73
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "COMMANDES"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:68
+#: ../man/slabtop.1:77
msgid ""
"B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use. The "
"following are supported. In the case of letters, both cases are accepted."
@@ -2688,7 +2689,7 @@ msgstr ""
"de lettres, les minuscules et les majuscules sont acceptées."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:72
+#: ../man/slabtop.1:81
msgid ""
"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
"routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
@@ -2697,45 +2698,45 @@ msgstr ""
"méthode de tri. Consultez la section B<CRITÈRES DE TRI>."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:72
+#: ../man/slabtop.1:81
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
msgstr "B<E<lt>BARRE_D'ESPACEE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:75
+#: ../man/slabtop.1:84
msgid "Refresh the screen."
msgstr "Rafraîchir l'écran."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:75
+#: ../man/slabtop.1:84
#, no-wrap
msgid "B<Q>"
msgstr "B<Q>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:78
+#: ../man/slabtop.1:87
msgid "Quit the program."
msgstr "Quitter le programme."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:79
+#: ../man/slabtop.1:88
#, no-wrap
msgid "I</proc/slabinfo>"
msgstr "I</proc/slabinfo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:82
+#: ../man/slabtop.1:91
msgid "slab information"
msgstr "informations sur slab"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:87
+#: ../man/slabtop.1:96
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:93
+#: ../man/slabtop.1:102
msgid ""
"Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
"version 1.1 or later I</proc/slabinfo>). Kernel 2.2 should be supported in "
@@ -2746,7 +2747,7 @@ msgstr ""
"noyaux\\ 2.2 devraient être gérés dans le futur."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:99
+#: ../man/slabtop.1:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
@@ -2764,51 +2765,51 @@ msgstr ""
"de l'utilisation de la mémoire physique par slab."
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:99 ../man/tload.1:50 ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:91
+#: ../man/slabtop.1:108 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:101
+#: ../man/slabtop.1:110
msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
msgstr "Écrit par Chris Rivera et Robert Love."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:105
+#: ../man/slabtop.1:114
msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
msgstr "B<slabtop> a été inspiré par le script Perl B<vmtop> de Martin Bligh."
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.8:9
+#: ../man/sysctl.8:14
#, no-wrap
msgid "SYSCTL"
msgstr "SYSCTL"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.8:9 ../man/vmstat.8:10
+#: ../man/sysctl.8:14 ../man/vmstat.8:13
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administration système"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:12
+#: ../man/sysctl.8:17
msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
msgstr "sysctl - Configurer les paramètres du noyau à chaud"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:15
+#: ../man/sysctl.8:20
msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
msgstr "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<valeur>]] [...]"
# NOTE: s/or/|/
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:18
+#: ../man/sysctl.8:23
msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
msgstr "B<sysctl -p> [I<fichier> | I<expression rationnelle>] [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:26
+#: ../man/sysctl.8:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters "
@@ -2828,19 +2829,19 @@ msgstr ""
"des paramètres."
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:26
+#: ../man/sysctl.8:31
#, no-wrap
msgid "PARAMETERS"
msgstr "PARAMÈTRES"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:27
+#: ../man/sysctl.8:32
#, no-wrap
msgid "I<variable>"
msgstr "I<variable>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:31
+#: ../man/sysctl.8:36
msgid ""
"The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' "
"separator is also accepted in place of a '.'."
@@ -2849,13 +2850,13 @@ msgstr ""
"« / » est aussi accepté en lieu et place de «\\ .\\ »."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:31
+#: ../man/sysctl.8:36
#, no-wrap
msgid "I<variable>=I<value>"
msgstr "I<variable>B<=>I<valeur>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:42
+#: ../man/sysctl.8:47
msgid ""
"To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key "
"and I<value> is the value to set it to. If the value contains quotes or "
@@ -2868,36 +2869,36 @@ msgstr ""
"commande, il faut placer la valeur entre guillemets doubles."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:42
+#: ../man/sysctl.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--values>"
msgstr "B<-n>, B<--values>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:45
+#: ../man/sysctl.8:50
msgid ""
"Use this option to disable printing of the key name when printing values."
msgstr "Empêcher l'affichage des clés lors de l'affichage des valeurs."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:45
+#: ../man/sysctl.8:50
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--ignore>"
msgstr "B<-e>, B<--ignore>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:48
+#: ../man/sysctl.8:53
msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
msgstr "Ignorer les erreurs concernant les clés inconnues."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:48
+#: ../man/sysctl.8:53
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--names>"
msgstr "B<-N>, B<--names>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:52
+#: ../man/sysctl.8:57
msgid ""
"Use this option to only print the names. It may be useful with shells that "
"have programmable completion."
@@ -2906,31 +2907,31 @@ msgstr ""
"commandes disposant d'un complètement automatique programmable."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:55
+#: ../man/sysctl.8:60
msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
msgstr "Empêcher l'affichage des valeurs dans la sortie standard."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:55
+#: ../man/sysctl.8:60
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--write>"
msgstr "B<-w>, B<--write>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:58
+#: ../man/sysctl.8:63
msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
msgstr ""
"Utiliser cette option seulement si tous les arguments prescrivent la "
"définition d'une clef."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:58
+#: ../man/sysctl.8:63
#, no-wrap
msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
msgstr "B<-p>[I<fichier>], B<--load>[B<=>I<fichier>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:66
+#: ../man/sysctl.8:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if "
@@ -2953,59 +2954,59 @@ msgstr ""
"comme une expression rationnelle."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:66
+#: ../man/sysctl.8:71
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:69
+#: ../man/sysctl.8:74
msgid "Display all values currently available."
msgstr "Afficher toutes les valeurs disponibles."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:69
+#: ../man/sysctl.8:74
#, no-wrap
msgid "B<--deprecated>"
msgstr "B<--deprecated>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:74
+#: ../man/sysctl.8:79
msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
msgstr "Inclure les paramètres obsolètes à la liste de valeurs avec B<--all>."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:74
+#: ../man/sysctl.8:79
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--binary>"
msgstr "B<-b>, B<--binary>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:77
+#: ../man/sysctl.8:82
msgid "Print value without new line."
msgstr "Afficher la valeur sans retour à la ligne."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:77
+#: ../man/sysctl.8:82
#, no-wrap
msgid "B<--system>"
msgstr "B<--system>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:82
+#: ../man/sysctl.8:87
msgid ""
"Load settings from all system configuration files. See the B<SYSTEM FILE "
"PRECEDENCE> section below."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:82
+#: ../man/sysctl.8:87
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<motif>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:89
+#: ../man/sysctl.8:94
msgid ""
"Only apply settings that match I<pattern>. The I<pattern> uses extended "
"regular expression syntax."
@@ -3014,57 +3015,57 @@ msgstr ""
"utilise la syntaxe d'expression rationnelle étendue."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:89 ../man/ps.1:170
+#: ../man/sysctl.8:94 ../man/ps.1:171
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr "B<-A>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:92 ../man/sysctl.8:101
+#: ../man/sysctl.8:97 ../man/sysctl.8:106
msgid "Alias of B<-a>"
msgstr "Alias de B<-a>."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:92 ../man/ps.1:179
+#: ../man/sysctl.8:97 ../man/ps.1:180
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:95
+#: ../man/sysctl.8:100
msgid "Alias of B<-h>"
msgstr "Alias de B<-h>."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:95 ../man/ps.1:439
+#: ../man/sysctl.8:100 ../man/ps.1:440
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:98
+#: ../man/sysctl.8:103
msgid "Alias of B<-p>"
msgstr "Alias de B<-p>."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:101
+#: ../man/sysctl.8:106
#, no-wrap
msgid "B<-o>"
msgstr "B<-o>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:104 ../man/sysctl.8:107
+#: ../man/sysctl.8:109 ../man/sysctl.8:112
msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
msgstr "Ne rien faire, pour la compatibilité BSD."
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:113
+#: ../man/sysctl.8:118
#, no-wrap
msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:119
+#: ../man/sysctl.8:124
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Load settings from all system configuration files. Files are read from "
@@ -3083,37 +3084,37 @@ msgstr ""
"sera pas chargé."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:121
+#: ../man/sysctl.8:126
msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:123
+#: ../man/sysctl.8:128
msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:125
+#: ../man/sysctl.8:130
msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:127
+#: ../man/sysctl.8:132
msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:129
+#: ../man/sysctl.8:134
msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:131
+#: ../man/sysctl.8:136
msgid "/etc/sysctl.conf"
msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:137
+#: ../man/sysctl.8:142
msgid ""
"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the "
"directory they reside in. Configuration files can either be completely "
@@ -3123,55 +3124,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:139
+#: ../man/sysctl.8:144
msgid "/sbin/sysctl -a"
msgstr "/sbin/sysctl -a"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:141
+#: ../man/sysctl.8:146
msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:143
+#: ../man/sysctl.8:148
msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:145
+#: ../man/sysctl.8:150
msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:147
+#: ../man/sysctl.8:152
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:149
+#: ../man/sysctl.8:154
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:151
+#: ../man/sysctl.8:156
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:153
+#: ../man/sysctl.8:158
#, fuzzy
#| msgid "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
msgstr "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:153
+#: ../man/sysctl.8:158
#, no-wrap
msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
msgstr "PARAMÈTRES OBSOLÈTES"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:163
+#: ../man/sysctl.8:168
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated. The "
@@ -3191,81 +3192,81 @@ msgstr ""
"proc>. Par exemple :"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:165
+#: ../man/sysctl.8:170
msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:167
+#: ../man/sysctl.8:172
msgid "I</proc/sys>"
msgstr "I</proc/sys>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:169 ../man/sysctl.conf.5:62
+#: ../man/sysctl.8:174 ../man/sysctl.conf.5:66
msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:171 ../man/sysctl.conf.5:64
+#: ../man/sysctl.8:176 ../man/sysctl.conf.5:68
msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:173 ../man/sysctl.conf.5:66
+#: ../man/sysctl.8:178 ../man/sysctl.conf.5:70
msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:175 ../man/sysctl.conf.5:68
+#: ../man/sysctl.8:180 ../man/sysctl.conf.5:72
msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:177 ../man/sysctl.conf.5:70
+#: ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:74
msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:72
+#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:76
msgid "I</etc/sysctl.conf>"
msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:182
+#: ../man/sysctl.8:187
msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
msgstr "B<sysctl.conf>(5), B<regex>(7)"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:186 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/sysctl.8:191 ../man/sysctl.conf.5:89
msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
msgstr "George Staikos E<lt>I<staikos@wnedorg>E<gt>"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "SYSCTL.CONF"
msgstr "SYSCTL.CONF"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2019-09-21"
msgid "2021-09-15"
msgstr "21-09-2019"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "File Formats"
msgstr "Formats de fichier"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:12
+#: ../man/sysctl.conf.5:16
msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
msgstr "sysctl.conf - Fichier de configuration et de chargement pour sysctl"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:17
+#: ../man/sysctl.conf.5:21
msgid ""
"B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
"set by B<sysctl>. The syntax is simply as follows:"
@@ -3274,7 +3275,7 @@ msgstr ""
"définies par B<sysctl>. La syntaxe est la suivante\\ :"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:23
+#: ../man/sysctl.conf.5:27
#, no-wrap
msgid ""
"# comment\n"
@@ -3284,13 +3285,13 @@ msgstr ""
"; commentaire\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:25
+#: ../man/sysctl.conf.5:29
#, no-wrap
msgid "token = value\n"
msgstr "élément = valeur\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:31
+#: ../man/sysctl.conf.5:35
msgid ""
"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
"or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines "
@@ -3302,7 +3303,7 @@ msgstr ""
"ignorées."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:34
+#: ../man/sysctl.conf.5:38
msgid ""
"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
"will be ignored."
@@ -3311,7 +3312,7 @@ msgstr ""
"valeur sera ignorée."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:44
+#: ../man/sysctl.conf.5:48
msgid ""
"As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel parameter "
"values, only a small number of parameters is predefined in the file. Use I</"
@@ -3326,20 +3327,20 @@ msgstr ""
"décrit dans la documentation du noyau."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:47
+#: ../man/sysctl.conf.5:51
msgid ""
"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a "
"limitation of I</proc> entries in Linux kernel."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.conf.5:47
+#: ../man/sysctl.conf.5:51
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPLE"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:57
+#: ../man/sysctl.conf.5:61
#, no-wrap
msgid ""
"# sysctl.conf sample\n"
@@ -3356,7 +3357,7 @@ msgstr ""
" kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:79
+#: ../man/sysctl.conf.5:83
msgid ""
"The paths where B<sysctl> preload files usually exist. See also B<sysctl> "
"option I<--system>."
@@ -3365,28 +3366,28 @@ msgstr ""
"Consultez aussi l'option B<--system> de B<sysctl>(8)."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:81
+#: ../man/sysctl.conf.5:85
msgid "B<sysctl>(8)"
msgstr "B<sysctl>(8)"
#. type: TH
-#: ../man/tload.1:4
+#: ../man/tload.1:12
#, no-wrap
msgid "TLOAD"
msgstr "TLOAD"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:7
+#: ../man/tload.1:15
msgid "tload - graphic representation of system load average"
msgstr "tload - Représentation graphique de la charge moyenne du système"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:10
+#: ../man/tload.1:18
msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
msgstr "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:17
+#: ../man/tload.1:25
msgid ""
"B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
"I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)."
@@ -3395,13 +3396,13 @@ msgstr ""
"I<tty> (ou la console du processus de B<tload> si aucune n'est précisée)."
#. type: TP
-#: ../man/tload.1:18
+#: ../man/tload.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
msgstr "B<-s>, B<--scale> I<échelle>"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:23
+#: ../man/tload.1:31
msgid ""
"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
@@ -3412,34 +3413,34 @@ msgstr ""
"une plus grande échelle, et vice versa."
#. type: TP
-#: ../man/tload.1:23
+#: ../man/tload.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
msgstr "B<-d>, B<--delay> I<délai>"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:27
+#: ../man/tload.1:35
msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
msgstr ""
"Le I<délai> définit le délai en seconde entre les mises à jour des graphes."
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:30
+#: ../man/tload.1:38
msgid "Display this help text."
msgstr "Afficher l'aide et quitter."
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:37
+#: ../man/tload.1:45
msgid "I</proc/loadavg> load average information"
msgstr "I</proc/loadavg> information sur la charge moyenne"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:42
+#: ../man/tload.1:50
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:50
+#: ../man/tload.1:58
msgid ""
"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
@@ -3451,7 +3452,7 @@ msgstr ""
# NOTE: missing Branko’s email address
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:58
+#: ../man/tload.1:66
msgid ""
"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
@@ -3461,29 +3462,29 @@ msgstr ""
"com>E<gt>."
#. type: TH
-#: ../man/uptime.1:3
+#: ../man/uptime.1:13
#, no-wrap
msgid "UPTIME"
msgstr "UPTIME"
#. type: TH
-#: ../man/uptime.1:3
+#: ../man/uptime.1:13
#, no-wrap
msgid "December 2012"
msgstr "décembre 2012"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:6
+#: ../man/uptime.1:16
msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
msgstr "uptime - Indiquer depuis quand le système a été mis en route"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:9
+#: ../man/uptime.1:19
msgid "B<uptime> [I<options>]"
msgstr "B<uptime> [I<options>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:14
+#: ../man/uptime.1:24
msgid ""
"B<uptime> gives a one line display of the following information. The "
"current time, how long the system has been running, how many users are "
@@ -3496,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"1, 5, et 15 dernières minutes."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:17
+#: ../man/uptime.1:27
msgid ""
"This is the same information contained in the header line displayed by "
"B<w>(1)."
@@ -3505,7 +3506,7 @@ msgstr ""
"de B<w>(1)."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:26
+#: ../man/uptime.1:36
msgid ""
"System load averages is the average number of processes that are either in a "
"runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either "
@@ -3527,62 +3528,62 @@ msgstr ""
"inactif 75\\ % du temps."
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:27
+#: ../man/uptime.1:37
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pretty>"
msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:30
+#: ../man/uptime.1:40
msgid "show uptime in pretty format"
msgstr "Afficher en format élégant"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:33
+#: ../man/uptime.1:43
msgid "display this help text"
msgstr "Afficher l'aide"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:33
+#: ../man/uptime.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--since>"
msgstr "B<-s>, B<--since>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:36
+#: ../man/uptime.1:46
msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
msgstr ""
"Date depuis laquelle le système est en route, au format aaaa-mm-jj HH:MM:SS"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:39
+#: ../man/uptime.1:49
msgid "display version information and exit"
msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:40 ../man/w.1:78
+#: ../man/uptime.1:50 ../man/w.1:89
#, no-wrap
msgid "I</var/run/utmp>"
msgstr "I</var/run/utmp>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81
+#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92
msgid "information about who is currently logged on"
msgstr "informations concernant les utilisateurs présents sur le système"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81
+#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92
#, no-wrap
msgid "I</proc>"
msgstr "I</proc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:84
+#: ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:95
msgid "process information"
msgstr "informations concernant les processus"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:56
+#: ../man/uptime.1:66
msgid ""
"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
@@ -3592,35 +3593,35 @@ msgstr ""
"edu>E<gt> et Michael K. Johnson E<lt>I<johnsonm@sunsite.unc.edu>E<gt>."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:61
+#: ../man/uptime.1:71
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
#. type: TH
-#: ../man/vmstat.8:10
+#: ../man/vmstat.8:13
#, no-wrap
msgid "VMSTAT"
msgstr "VMSTAT"
#. type: TH
-#: ../man/vmstat.8:10 ../man/ps.1:12
+#: ../man/vmstat.8:13 ../man/ps.1:13
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2018-01-13"
msgid "2023-01-18"
msgstr "13 janvier 2018"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:13
+#: ../man/vmstat.8:16
msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
msgstr "vmstat - Afficher des statistiques sur la mémoire virtuelle"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:17
+#: ../man/vmstat.8:20
msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
msgstr "B<vmstat> [I<options>] [I<délai> [I<total>]]"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:21
+#: ../man/vmstat.8:24
msgid ""
"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
"traps, disks and cpu activity."
@@ -3630,7 +3631,7 @@ msgstr ""
"du processeur et des disques."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:26
+#: ../man/vmstat.8:29
msgid ""
"The first report produced gives averages since the last reboot. Additional "
"reports give information on a sampling period of length I<delay>. The "
@@ -3642,13 +3643,13 @@ msgstr ""
"tous les cas de figure."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:27
+#: ../man/vmstat.8:30
#, no-wrap
msgid "I<delay>"
msgstr "I<délai>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:34
+#: ../man/vmstat.8:37
msgid ""
"The I<delay> between updates in seconds. If no I<delay> is specified, only "
"one report is printed with the average values since boot."
@@ -3658,13 +3659,13 @@ msgstr ""
"démarrage."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:34
+#: ../man/vmstat.8:37
#, no-wrap
msgid "I<count>"
msgstr "I<total>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:41
+#: ../man/vmstat.8:44
msgid ""
"Number of updates. In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
"default is infinite."
@@ -3673,25 +3674,25 @@ msgstr ""
"défini, I<total> vaut l'infini par défaut."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:41
+#: ../man/vmstat.8:44
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--active>"
msgstr "B<-a>, B<--active>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:44
+#: ../man/vmstat.8:47
msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
msgstr ""
"Afficher la mémoire active et inactive pour les noyaux 2.5.41 et supérieurs."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:44
+#: ../man/vmstat.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--forks>"
msgstr "B<-f>, B<--forks>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:52
+#: ../man/vmstat.8:55
msgid ""
"The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the "
"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
@@ -3705,35 +3706,35 @@ msgstr ""
"processus légers (« threads »). Il n'y a pas de rafraîchissement."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:52
+#: ../man/vmstat.8:55
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--slabs>"
msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:55
+#: ../man/vmstat.8:58
msgid "Displays slabinfo."
msgstr "Afficher le slabinfo."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:55
+#: ../man/vmstat.8:58
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--one-header>"
msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:58
+#: ../man/vmstat.8:61
msgid "Display the header only once rather than periodically."
msgstr "N'afficher l'en-tête qu'une fois plutôt que périodiquement."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:58
+#: ../man/vmstat.8:61
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--stats>"
msgstr "B<-s>, B<--stats>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:62
+#: ../man/vmstat.8:65
msgid ""
"Displays a table of various event counters and memory statistics. This "
"display does not repeat."
@@ -3742,51 +3743,51 @@ msgstr ""
"mémoire. Il s'agit d'un affichage unique."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:62
+#: ../man/vmstat.8:65
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--disk>"
msgstr "B<-d>, B<--disk>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:65
+#: ../man/vmstat.8:68
msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
msgstr ""
"Afficher des statistiques sur le disque (pour les versions 2.5.70 ou "
"supérieures)."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:65
+#: ../man/vmstat.8:68
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:68
+#: ../man/vmstat.8:71
msgid "Report some summary statistics about disk activity."
msgstr ""
"Afficher des statistiques succinctes à propos de l'activité des disques."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:68
+#: ../man/vmstat.8:71
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
msgstr "B<-p>, B<--partition> I<périphérique>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:71
+#: ../man/vmstat.8:74
msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
msgstr ""
"Afficher des statistiques sur les partitions (pour les versions 2.5.70 ou "
"supérieures)."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:71
+#: ../man/vmstat.8:74
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
msgstr "B<-S>, B<--unit> I<lettre>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:83
+#: ../man/vmstat.8:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
@@ -3802,19 +3803,19 @@ msgstr ""
"modifiés car ils sont toujours mesurés en blocs."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:83
+#: ../man/vmstat.8:86
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
# NOTE: final period missing
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:86
+#: ../man/vmstat.8:89
msgid "Append timestamp to each line"
msgstr "Ajouter un horodatage à toutes les lignes."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:91
+#: ../man/vmstat.8:94
msgid ""
"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
"default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is "
@@ -3825,31 +3826,31 @@ msgstr ""
"involontaire). La sortie est plus grande que 80 caractères par ligne."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:91
+#: ../man/vmstat.8:94
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
msgid "B<-y>, B<--no-first>"
msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:94
+#: ../man/vmstat.8:97
msgid "Omits first report with statistics since system boot."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:101
+#: ../man/vmstat.8:104
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE VM"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:102
+#: ../man/vmstat.8:105
#, no-wrap
msgid "Procs"
msgstr "procs (processus)"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:106
+#: ../man/vmstat.8:109
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
@@ -3862,18 +3863,18 @@ msgstr ""
"b\\ : Nombre de processus en sommeil non interruptible.\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:107
+#: ../man/vmstat.8:110
#, no-wrap
msgid "Memory"
msgstr "memory (mémoire)"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:109 ../man/vmstat.8:119
+#: ../man/vmstat.8:112 ../man/vmstat.8:122
msgid "These are affected by the B<--unit> option."
msgstr "Ceci est affecté par l'option B<--unit>."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:116
+#: ../man/vmstat.8:119
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "swpd: the amount of virtual memory used.\n"
@@ -3898,13 +3899,13 @@ msgstr ""
"active\\ : Quantité de mémoire active (option -a).\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:117
+#: ../man/vmstat.8:120
#, no-wrap
msgid "Swap"
msgstr "swap (espace d'échange)"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:122
+#: ../man/vmstat.8:125
#, no-wrap
msgid ""
"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
@@ -3914,13 +3915,13 @@ msgstr ""
"so\\ : Quantité de mémoire paginée transférée sur disque en ko/s.\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:123 ../man/vmstat.8:158
+#: ../man/vmstat.8:126 ../man/vmstat.8:161
#, no-wrap
msgid "IO"
msgstr "io (entrées et sorties)"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:127
+#: ../man/vmstat.8:130
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
@@ -3933,13 +3934,13 @@ msgstr ""
"bo\\ : Blocs envoyés à un périphérique en mode bloc (blocs/s).\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:128
+#: ../man/vmstat.8:131
#, no-wrap
msgid "System"
msgstr "system (système)"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:132
+#: ../man/vmstat.8:135
#, no-wrap
msgid ""
"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
@@ -3949,18 +3950,18 @@ msgstr ""
"cs\\ : Nombre de bascules du contexte par seconde.\n"
#. type: ds PU
-#: ../man/vmstat.8:133 ../man/top.1:37
+#: ../man/vmstat.8:136 ../man/top.1:37
#, no-wrap
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:135
+#: ../man/vmstat.8:138
msgid "These are percentages of total CPU time."
msgstr "Il s'agit de la répartition du temps processeur en pourcentage."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:142
+#: ../man/vmstat.8:145
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n"
@@ -3986,19 +3987,19 @@ msgstr ""
"st\\ : Temps volé par une machine virtuelle. Inconnu avant Linux\\ 2.6.11.\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:143
+#: ../man/vmstat.8:146
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE DISQUE"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:144
+#: ../man/vmstat.8:147
#, no-wrap
msgid "Reads"
msgstr "reads (lectures)"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:150
+#: ../man/vmstat.8:153
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total reads completed successfully\n"
@@ -4012,13 +4013,13 @@ msgstr ""
"ms\\ : Temps de lecture en milliseconde.\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:151
+#: ../man/vmstat.8:154
#, no-wrap
msgid "Writes"
msgstr "writes (écritures)"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:157
+#: ../man/vmstat.8:160
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total writes completed successfully\n"
@@ -4032,7 +4033,7 @@ msgstr ""
"ms\\ : Temps d'écriture en milliseconde.\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:162
+#: ../man/vmstat.8:165
#, no-wrap
msgid ""
"cur: I/O in progress\n"
@@ -4042,13 +4043,13 @@ msgstr ""
"s\\ : Temps en seconde utilisé par les entrées et sorties.\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:163
+#: ../man/vmstat.8:166
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE DE PARTITION DE DISQUE"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:169
+#: ../man/vmstat.8:172
#, no-wrap
msgid ""
"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
@@ -4062,20 +4063,20 @@ msgstr ""
"requested writes\\ : Nombre total de requêtes d'écriture sur la partition.\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:170
+#: ../man/vmstat.8:173
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE SLAB"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:174
+#: ../man/vmstat.8:177
msgid ""
"Slab mode shows statistics per slab, for more information about this "
"information see B<slabinfo>(5)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:181
+#: ../man/vmstat.8:184
#, no-wrap
msgid ""
"cache: Cache name\n"
@@ -4091,7 +4092,7 @@ msgstr ""
"pages\\ : Nombre de pages avec au moins un objet actif.\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:188
+#: ../man/vmstat.8:191
msgid ""
"B<vmstat> requires read access to files under I</proc>. The B<-m> requires "
"read access to I</proc/slabinfo> which may not be available to standard "
@@ -4100,7 +4101,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:196
+#: ../man/vmstat.8:199
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
@@ -4110,32 +4111,32 @@ msgid ""
msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:3 ../man/ps.1:872
+#: ../man/w.1:14 ../man/ps.1:873
#, no-wrap
msgid "W"
msgstr "W"
#. type: TH
-#: ../man/w.1:3
+#: ../man/w.1:14
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2018-01-13"
msgid "2023-01-15"
msgstr "13 janvier 2018"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:6
+#: ../man/w.1:17
msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
msgstr "w - Afficher les utilisateurs présents sur le système et leur activité"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:9
+#: ../man/w.1:20
#, fuzzy
#| msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]"
msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
msgstr "B<w> [I<options>] I<utilisateur> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:15
+#: ../man/w.1:26
msgid ""
"B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
"their processes. The header shows, in this order, the current time, how "
@@ -4150,7 +4151,7 @@ msgstr ""
"minutes."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:19
+#: ../man/w.1:30
msgid ""
"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
@@ -4162,7 +4163,7 @@ msgstr ""
"de commande de leur processus en cours."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:23
+#: ../man/w.1:34
msgid ""
"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It "
"does not include past background jobs, but does include currently running "
@@ -4173,7 +4174,7 @@ msgstr ""
"mais il inclut les travaux en tâche de fond qui sont actuellement actifs."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:26
+#: ../man/w.1:37
msgid ""
"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
"field."
@@ -4182,30 +4183,30 @@ msgstr ""
"processus se trouve dans la colonne dont l'intitulé est « WHAT »."
#. type: SH
-#: ../man/w.1:26
+#: ../man/w.1:37
#, no-wrap
msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
msgstr "OPTIONS DE LA LIGNE DE COMMANDE"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:27
+#: ../man/w.1:38
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--no-header>"
msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:30
+#: ../man/w.1:41
msgid "Don't print the header."
msgstr "Ne pas afficher l'en-tête"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:30
+#: ../man/w.1:41
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--no-current>"
msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:39
+#: ../man/w.1:50
msgid ""
"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. "
"To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
@@ -4214,26 +4215,26 @@ msgstr ""
"et des temps CPU. Pour en voir l'effet, faire B<su> puis B<w> et B<w -u>."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:39
+#: ../man/w.1:50
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--short>"
msgstr "B<-s>, B<--short>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:42
+#: ../man/w.1:53
msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
msgstr ""
"Utiliser le format court. N'afficher ni le temps de présence ni les temps "
"JCPU et PCPU."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:42
+#: ../man/w.1:53
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--from>"
msgstr "B<-f>, B<--from>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:52
+#: ../man/w.1:63
msgid ""
"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field. The default as "
"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
@@ -4247,37 +4248,37 @@ msgstr ""
"les responsables de la distribution."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:55
+#: ../man/w.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:58
+#: ../man/w.1:69
msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
msgstr "Afficher l'adresse IP au lieu du nom d'hôte pour le champ « FROM »."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:58
+#: ../man/w.1:69
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-p>, B<--precise>"
msgid "B<-p>, B<--pids>"
msgstr "B<-p>, B<--precise>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:61
+#: ../man/w.1:72
msgid ""
"Display pid of the login process/the \"what\" process in the \"what\" field."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:64
+#: ../man/w.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--old-style>"
msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:67
+#: ../man/w.1:78
msgid ""
"Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute."
msgstr ""
@@ -4285,55 +4286,55 @@ msgstr ""
"d'inactivité de moins d'une minute."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:67
+#: ../man/w.1:78
#, no-wrap
msgid "B<user >"
msgstr "B<utilisateur >"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:70
+#: ../man/w.1:81
msgid "Show information about the specified user only."
msgstr "N'afficher d'informations que pour l'utilisateur indiqué."
#. type: SH
-#: ../man/w.1:70 ../man/watch.1:118
+#: ../man/w.1:81 ../man/watch.1:130
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:71
+#: ../man/w.1:82
#, no-wrap
msgid "PROCPS_USERLEN"
msgstr "PROCPS_USERLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:74
+#: ../man/w.1:85
msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8."
msgstr ""
"Remplace la largeur par défaut de la colonne « USER ». La valeur par défaut "
"est de 8."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:74
+#: ../man/w.1:85
#, no-wrap
msgid "PROCPS_FROMLEN"
msgstr "PROCPS_FROMLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:77
+#: ../man/w.1:88
msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16."
msgstr ""
"Remplace la largeur par défaut de la colonne « FROM ». La valeur par défaut "
"est de 16."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:91
+#: ../man/w.1:102
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:101
+#: ../man/w.1:112
msgid ""
"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
@@ -4344,32 +4345,32 @@ msgstr ""
"Michael K. Johnson E<lt>I<johnsonm@redhat.com>E<gt>."
#. type: TH
-#: ../man/watch.1:1
+#: ../man/watch.1:13
#, no-wrap
msgid "WATCH"
msgstr "WATCH"
#. type: TH
-#: ../man/watch.1:1
+#: ../man/watch.1:13
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2018-01-13"
msgid "2023-01-17"
msgstr "13 janvier 2018"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:4
+#: ../man/watch.1:16
msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
msgstr ""
"watch - Exécuter un programme périodiquement en affichant le résultat à "
"l'écran"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:7
+#: ../man/watch.1:19
msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<watch> [I<options>] I<commande>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:14
+#: ../man/watch.1:26
msgid ""
"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
"first screenfull). This allows you to watch the program output change over "
@@ -4382,35 +4383,35 @@ msgstr ""
"toutes les deux secondes et B<watch> fonctionnera jusqu'à être interrompu."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:15
+#: ../man/watch.1:27
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--beep>"
msgstr "B<-b>, B<--beep>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:18
+#: ../man/watch.1:30
msgid "Beep if command has a non-zero exit."
msgstr "Émettre un bip lorsque le code de retour de la commande est non nul."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:18
+#: ../man/watch.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--color>"
msgstr "B<-c>, B<--color>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:21
+#: ../man/watch.1:33
msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
msgstr "Interpréter les suites et style de couleur ANSI."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:21
+#: ../man/watch.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
msgstr "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:27
+#: ../man/watch.1:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Highlight the differences between successive updates. Option will read "
@@ -4427,37 +4428,37 @@ msgstr ""
"itération."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:27
+#: ../man/watch.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--errexit>"
msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:30
+#: ../man/watch.1:42
msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
msgstr ""
"Geler les mises à jour en cas d'erreur de la commande et quitter après avoir "
"appuyé sur une touche."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:30
+#: ../man/watch.1:42
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:35
+#: ../man/watch.1:47
msgid "Exit when the output of I<command> changes."
msgstr "Terminer quand la sortie de I<commande> est modifiée."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:35
+#: ../man/watch.1:47
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
msgstr "B<-n>, B<--interval> I<intervalle>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:41
+#: ../man/watch.1:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 "
@@ -4476,13 +4477,13 @@ msgstr ""
"décimale fonctionne pour toutes les locales."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:41
+#: ../man/watch.1:53
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--precise>"
msgstr "B<-p>, B<--precise>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:54
+#: ../man/watch.1:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make B<watch> attempt to run I<command> every I<interval> seconds. Try it "
@@ -4500,14 +4501,14 @@ msgstr ""
"continuellement."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:54
+#: ../man/watch.1:66
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgid "B<-q>, B<--equexit> E<lt>cyclesE<gt>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:59
+#: ../man/watch.1:71
#, fuzzy
#| msgid "Exit when the output of I<command> changes."
msgid ""
@@ -4516,27 +4517,27 @@ msgid ""
msgstr "Terminer quand la sortie de I<commande> est modifiée."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:59
+#: ../man/watch.1:71
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-u>, B<--no-current>"
msgid "B<-r>, B<--no-rerun>"
msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:63
+#: ../man/watch.1:75
msgid ""
"Do not run the program on terminal resize, the output of the program will re-"
"appear at the next regular run time."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:63
+#: ../man/watch.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--no-title>"
msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:67
+#: ../man/watch.1:79
msgid ""
"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
"top of the display, as well as the following blank line."
@@ -4545,27 +4546,27 @@ msgstr ""
"haut de l'affichage, ainsi que la ligne blanche qui suit. "
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:67
+#: ../man/watch.1:79
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-w>, B<--no-linewrap>"
msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
msgstr "B<-w>, B<--no-linewrap>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:70
+#: ../man/watch.1:82
msgid ""
"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
"the next line."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:70
+#: ../man/watch.1:82
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exec>"
msgstr "B<-x>, B<--exec>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:79
+#: ../man/watch.1:91
msgid ""
"Pass I<command> to B<exec>(2) instead of B<sh -c> which reduces the need to "
"use extra quoting to get the desired effect."
@@ -4574,81 +4575,81 @@ msgstr ""
"d'échappements pour obtenir le même résultat."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:82
+#: ../man/watch.1:94
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:95
+#: ../man/watch.1:107
msgid "Various failures."
msgstr "Erreurs diverses."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:95
+#: ../man/watch.1:107
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:98
+#: ../man/watch.1:110
msgid "Forking the process to watch failed."
msgstr "Échec lors du dédoublement (« fork ») du processus à observer."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:98
+#: ../man/watch.1:110
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:101
+#: ../man/watch.1:113
msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
msgstr ""
"Échec de remplacement de la sortie standard du processus fils par une "
"écriture vers le tube."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:101
+#: ../man/watch.1:113
#, no-wrap
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:104
+#: ../man/watch.1:116
msgid "Command execution failed."
msgstr "Échec d'exécution de la commande."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:104
+#: ../man/watch.1:116
#, no-wrap
msgid "B<5>"
msgstr "B<5>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:107
+#: ../man/watch.1:119
msgid "Closing child process write pipe failed."
msgstr "Échec de la fermeture d'écriture vers le tube du processus fils."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:107
+#: ../man/watch.1:119
#, no-wrap
msgid "B<7>"
msgstr "B<7>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:110
+#: ../man/watch.1:122
msgid "IPC pipe creation failed."
msgstr "Échec de la création du tube IPC."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:110
+#: ../man/watch.1:122
#, no-wrap
msgid "B<8>"
msgstr "B<8>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:115
+#: ../man/watch.1:127
msgid ""
"Getting child process return value with B<waitpid>(2) failed, or command "
"exited up on error."
@@ -4657,39 +4658,39 @@ msgstr ""
"commande s'est terminée en erreur."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:115
+#: ../man/watch.1:127
#, no-wrap
msgid "B<other>"
msgstr "B<autre>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:118
+#: ../man/watch.1:130
msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
msgstr ""
"L'observation propagera l'état du code de retour en tant que code de retour "
"du fils."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:122
+#: ../man/watch.1:134
msgid ""
"The behavior of B<watch> is affected by the following environment variables."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:123
+#: ../man/watch.1:135
#, no-wrap
msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
msgstr "B<WATCH_INTERVAL>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:128
+#: ../man/watch.1:140
msgid ""
"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
"option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:136
+#: ../man/watch.1:148
msgid ""
"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
"non-option argument). This means that flags after I<command> don't get "
@@ -4701,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"seront pas interprétées par B<watch>."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:144
+#: ../man/watch.1:156
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until "
@@ -4718,7 +4719,7 @@ msgstr ""
"differences> sont également perdues."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:147
+#: ../man/watch.1:159
msgid ""
"Non-printing characters are stripped from program output. Use B<cat -v> as "
"part of the command pipeline if you want to see them."
@@ -4727,7 +4728,7 @@ msgstr ""
"Utilisez B<cat -v> pour les afficher."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:151
+#: ../man/watch.1:163
msgid ""
"Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
"last column on the screen may display one column early, or they may not "
@@ -4737,7 +4738,7 @@ msgstr ""
"l'écran risque de s'afficher dans la colonne précédente ou pas du tout."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:155
+#: ../man/watch.1:167
msgid ""
"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. "
"Only the base character counts."
@@ -4746,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"mode B<--differences>. Seul le caractère de base est considéré."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:158
+#: ../man/watch.1:170
msgid ""
"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
"display."
@@ -4755,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"colonne ne sont pas affichées"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:175
+#: ../man/watch.1:187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion "
@@ -4781,79 +4782,79 @@ msgstr ""
"DNS)."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:179
+#: ../man/watch.1:191
msgid "To watch for mail, you might do"
msgstr "Pour vérifier les courriels\\ :"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:181
+#: ../man/watch.1:193
msgid "watch -n 60 from"
msgstr "watch -n 60 from"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:183
+#: ../man/watch.1:195
msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
msgstr "Pour afficher les changements dans le contenu d'un répertoire\\ :"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:185
+#: ../man/watch.1:197
msgid "watch -d ls -l"
msgstr "watch -d ls -l"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:187
+#: ../man/watch.1:199
msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
msgstr "Pour n'afficher que les fichiers appartenant à arthur\\ :"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:189
+#: ../man/watch.1:201
msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
msgstr "watch\\ -d 'ls\\ -l\\ |\\ fgrep arthur'"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:191
+#: ../man/watch.1:203
msgid "To see the effects of quoting, try these out"
msgstr "Pour vérifier l'effet des guillemets\\ :"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:193
+#: ../man/watch.1:205
msgid "watch echo $$"
msgstr "watch echo $$"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:195
+#: ../man/watch.1:207
msgid "watch echo '$$'"
msgstr "watch echo '$$'"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:197
+#: ../man/watch.1:209
msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:201
+#: ../man/watch.1:213
msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
msgstr ""
"Pour vérifier l'effet du temps de maintien de la précision, essayez en "
"ajoutant B<-p> à"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:203
+#: ../man/watch.1:215
msgid "watch -n 10 sleep 1"
msgstr "watch -n 10 sleep 1"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:205
+#: ../man/watch.1:217
msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
msgstr "Pour vérifier que l'administrateur a installé le dernier noyau avec"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:207
+#: ../man/watch.1:219
msgid "watch uname -r"
msgstr "watch uname -r"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:213
+#: ../man/watch.1:225
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(Note that I<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in "
@@ -4866,23 +4867,23 @@ msgstr ""
"B<ntpdate> ou d'autres programmes modifiant la date au démarrage."
#. type: TH
-#: ../man/ps.1:12
+#: ../man/ps.1:13
#, no-wrap
msgid "PS"
msgstr "PS"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:34
+#: ../man/ps.1:35
msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
msgstr "ps - Présenter un cliché instantané des processus en cours"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:36
+#: ../man/ps.1:37
msgid "B<ps> [I<options>]"
msgstr "B<ps> [I<options>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:44
+#: ../man/ps.1:45
msgid ""
"B<ps> displays information about a selection of the active processes. If "
"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
@@ -4890,32 +4891,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:48
+#: ../man/ps.1:49
msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
msgstr "Cette version de B<ps> accepte plusieurs types d'options :"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:52
+#: ../man/ps.1:53
msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
msgstr ""
"les options UNIX qui peuvent être regroupées et qui doivent être précédées "
"d'un tiret ;"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:54
+#: ../man/ps.1:55
msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
msgstr ""
"les options BSD qui peuvent être regroupées et qui ne doivent pas être "
"utilisées avec un tiret ;"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:56
+#: ../man/ps.1:57
msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
msgstr ""
"les options GNU de forme longue qui doivent être précédées de deux tirets."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:65
+#: ../man/ps.1:66
msgid ""
"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. "
"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
@@ -4928,7 +4929,7 @@ msgstr ""
"lesquelles ce B<ps> est compatible."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:76
+#: ../man/ps.1:77
msgid ""
"Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>. The POSIX and UNIX "
"standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
@@ -4940,7 +4941,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:84
+#: ../man/ps.1:85
msgid ""
"By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
@@ -4957,7 +4958,7 @@ msgstr ""
"sortie n'est pas ordonnée par défaut."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:97
+#: ../man/ps.1:98
msgid ""
"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
@@ -4983,7 +4984,7 @@ msgstr ""
"de suite."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:102
+#: ../man/ps.1:103
msgid ""
"Except as described below, process selection options are additive. The "
"default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
@@ -4997,169 +4998,169 @@ msgstr ""
"sélection donné."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:105
+#: ../man/ps.1:106
#, no-wrap
msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
msgstr "Pour voir tous les processus du système en utilisant la syntaxe traditionnelle :"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:108
+#: ../man/ps.1:109
msgid "B<ps\\ -e>"
msgstr "B<ps\\ -e>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:110
+#: ../man/ps.1:111
msgid "B<ps\\ -ef>"
msgstr "B<ps\\ -ef>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:112
+#: ../man/ps.1:113
msgid "B<ps\\ -eF>"
msgstr "B<ps\\ -eF>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:114
+#: ../man/ps.1:115
msgid "B<ps\\ -ely>"
msgstr "B<ps\\ -ely>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:114
+#: ../man/ps.1:115
#, no-wrap
msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
msgstr "Pour voir tous les processus du système en utilisant la syntaxe BSD :"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:117
+#: ../man/ps.1:118
msgid "B<ps\\ ax>"
msgstr "B<ps\\ ax>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:119
+#: ../man/ps.1:120
msgid "B<ps\\ axu>"
msgstr "B<ps\\ axu>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:119
+#: ../man/ps.1:120
#, no-wrap
msgid "To print a process tree:"
msgstr "Pour afficher une arborescence des processus :"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:122
+#: ../man/ps.1:123
msgid "B<ps\\ -ejH>"
msgstr "B<ps\\ -ejH>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:124
+#: ../man/ps.1:125
msgid "B<ps\\ axjf>"
msgstr "B<ps\\ axjf>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:124
+#: ../man/ps.1:125
#, no-wrap
msgid "To get info about threads:"
msgstr "Pour obtenir des renseignements sur les processus légers (« threads ») :"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:127
+#: ../man/ps.1:128
msgid "B<ps\\ -eLf>"
msgstr "B<ps\\ -eLf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:129
+#: ../man/ps.1:130
msgid "B<ps\\ axms>"
msgstr "B<ps\\ axms>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:129
+#: ../man/ps.1:130
#, no-wrap
msgid "To get security info:"
msgstr "Pour obtenir des renseignements de sécurité :"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:132
+#: ../man/ps.1:133
msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
msgstr "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:134
+#: ../man/ps.1:135
msgid "B<ps\\ axZ>"
msgstr "B<ps\\ axZ>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:136
+#: ../man/ps.1:137
msgid "B<ps\\ -eM>"
msgstr "B<ps\\ -eM>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:136
+#: ../man/ps.1:137
#, no-wrap
msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
msgstr "Pour voir tous les processus exécutés en tant que superutilisateur (identifiant réel et effectif) au format utilisateur :"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:139
+#: ../man/ps.1:140
msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
msgstr "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:139
+#: ../man/ps.1:140
#, no-wrap
msgid "To see every process with a user-defined format:"
msgstr "Pour voir tous les processus avec un format défini par l'utilisateur :"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:142
+#: ../man/ps.1:143
msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
msgstr "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:144
+#: ../man/ps.1:145
msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
msgstr "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:146
+#: ../man/ps.1:147
msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
msgstr "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:146
+#: ../man/ps.1:147
#, no-wrap
msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
msgstr "N'afficher que le PID de syslogd :"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:149
+#: ../man/ps.1:150
msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
msgstr "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:149
+#: ../man/ps.1:150
#, no-wrap
msgid "Print only the name of PID 42:"
msgstr "Afficher uniquement le nom du PID 42 :"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:152
+#: ../man/ps.1:153
msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
msgstr "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:155
+#: ../man/ps.1:156
#, no-wrap
msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
msgstr "SÉLECTION SIMPLE DES PROCESSUS"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:156
+#: ../man/ps.1:157
#, no-wrap
msgid "B<a>"
msgstr "B<a>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:170
+#: ../man/ps.1:171
msgid ""
"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
@@ -5178,18 +5179,18 @@ msgstr ""
"les processus lorsqu'elle est utilisée avec l'option B<x>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:174
+#: ../man/ps.1:175
msgid "Select all processes. Identical to B<-e>."
msgstr "Sélectionner tous les processus. Identique à B<-e>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:174
+#: ../man/ps.1:175
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:179
+#: ../man/ps.1:180
msgid ""
"Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2)) and "
"processes not associated with a terminal."
@@ -5198,18 +5199,18 @@ msgstr ""
"B<getsid>(2)) et les processus non associés à un terminal."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:182
+#: ../man/ps.1:183
msgid "Select all processes except session leaders."
msgstr "Sélectionner tous les processus sauf les meneurs de session."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:182
+#: ../man/ps.1:183
#, no-wrap
msgid "B<--deselect>"
msgstr "B<--deselect>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:187
+#: ../man/ps.1:188
msgid ""
"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
"(negates the selection). Identical to B<-N>."
@@ -5218,7 +5219,7 @@ msgstr ""
"indiquées (inverse la sélection). Identique à B<-N>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:187
+#: ../man/ps.1:188
#, no-wrap
msgid "B<-e>"
msgstr "B<-e>"
@@ -5229,18 +5230,18 @@ msgstr "B<-e>"
#. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
#. though, so maybe the code is correct.
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:196
+#: ../man/ps.1:197
msgid "Select all processes. Identical to B<-A>."
msgstr "Sélectionner tous les processus. Identique à B<-A>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:196
+#: ../man/ps.1:197
#, no-wrap
msgid "B<g>"
msgstr "B<g>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:202
+#: ../man/ps.1:203
msgid ""
"Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be "
"discontinued in a future release. It is normally implied by the B<a> flag, "
@@ -5252,13 +5253,13 @@ msgstr ""
"sunos4."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:202
+#: ../man/ps.1:203
#, no-wrap
msgid "B<-N>"
msgstr "B<-N>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:207
+#: ../man/ps.1:208
msgid ""
"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
"(negates the selection). Identical to B<--deselect>."
@@ -5267,13 +5268,13 @@ msgstr ""
"indiquées (inverse la sélection). Identique à B<--deselect>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:207
+#: ../man/ps.1:208
#, no-wrap
msgid "B<T>"
msgstr "B<T>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:212
+#: ../man/ps.1:213
msgid ""
"Select all processes associated with this terminal. Identical to the B<t> "
"option without any argument."
@@ -5282,25 +5283,25 @@ msgstr ""
"B<t> sans autre paramètre."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:212
+#: ../man/ps.1:213
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr "B<r>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:215
+#: ../man/ps.1:216
msgid "Restrict the selection to only running processes."
msgstr "Restreindre la sélection aux processus en cours d'exécution."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:215
+#: ../man/ps.1:216
#, no-wrap
msgid "B<x>"
msgstr "B<x>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:231
+#: ../man/ps.1:232
msgid ""
"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
@@ -5320,13 +5321,13 @@ msgstr ""
"B<a>."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:233
+#: ../man/ps.1:234
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
msgstr "SÉLECTION DES PROCESSUS PAR UNE LISTE"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:237
+#: ../man/ps.1:238
msgid ""
"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
"comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B<ps\\ "
@@ -5337,30 +5338,30 @@ msgstr ""
"exemple : B<ps\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:237
+#: ../man/ps.1:238
#, no-wrap
msgid "-I<123>"
msgstr "B<->I<123>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:240 ../man/ps.1:243
+#: ../man/ps.1:241 ../man/ps.1:244
msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
msgstr "Identique à B<--pid\\ >I<123>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:240
+#: ../man/ps.1:241
#, no-wrap
msgid "I<123>"
msgstr "I<123>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:243
+#: ../man/ps.1:244
#, no-wrap
msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
msgstr "B<-C>I<\\ liste_commandes>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:252
+#: ../man/ps.1:253
msgid ""
"Select by command name. This selects the processes whose executable name is "
"given in I<cmdlist>. NOTE: The command name is not the same as the command "
@@ -5377,13 +5378,13 @@ msgstr ""
"résultats."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:252
+#: ../man/ps.1:253
#, no-wrap
msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
msgstr "B<-G>I<\\ liste_groupes>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:260
+#: ../man/ps.1:261
msgid ""
"Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose "
"real group name or ID is in the I<grplist> list. The real group ID "
@@ -5395,13 +5396,13 @@ msgstr ""
"processus, consultez B<getgid>(2)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:260
+#: ../man/ps.1:261
#, no-wrap
msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
msgstr "B<-g>I<\\ liste_groupes>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:273
+#: ../man/ps.1:274
msgid ""
"Select by session OR by effective group name. Selection by session is "
"specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
@@ -5419,25 +5420,25 @@ msgstr ""
"Consultez les options B<-s> et B<--group>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:273
+#: ../man/ps.1:274
#, no-wrap
msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
msgstr "B<--Group>I<\\ liste_groupes>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:277
+#: ../man/ps.1:278
msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>."
msgstr ""
"Sélectionner par identifiant de groupe réel (RGID) ou nom. Identique à B<-G>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:277
+#: ../man/ps.1:278
#, no-wrap
msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
msgstr "B<--group>I<\\ liste_groupes>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:289
+#: ../man/ps.1:290
msgid ""
"Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes "
"whose effective group name or ID is in I<grplist>. The effective group ID "
@@ -5451,26 +5452,26 @@ msgstr ""
"g> est souvent une alternative à B<--group>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:289
+#: ../man/ps.1:290
#, no-wrap
msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<p>I<\\ liste_pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:295
+#: ../man/ps.1:296
msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>."
msgstr ""
"Sélectionner par identifiant de processus (PID). Identique à B<-p> et B<--"
"pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:295
+#: ../man/ps.1:296
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<-p>I<\\ liste_pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:303
+#: ../man/ps.1:304
msgid ""
"Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear "
"in I<pidlist>. Identical to B<p> and B<--pid>."
@@ -5479,25 +5480,25 @@ msgstr ""
"processus apparaît dans I<liste_pid>. Identique à B<p> et B<--pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:303
+#: ../man/ps.1:304
#, no-wrap
msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<--pid>I<\\ liste_pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:309
+#: ../man/ps.1:310
msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B<p>."
msgstr ""
"Sélectionner par identifiant de processus (PID). Identique à B<-p> et B<p>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:309
+#: ../man/ps.1:310
#, no-wrap
msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<--ppid>I<\\ liste_pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:316
+#: ../man/ps.1:317
msgid ""
"Select by parent process ID. This selects the processes with a parent "
"process\\ ID in I<pidlist>. That is, it selects processes that are children "
@@ -5508,13 +5509,13 @@ msgstr ""
"enfants de ceux indiqués dans I<liste_pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:316
+#: ../man/ps.1:317
#, no-wrap
msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<q>I<\\ liste_pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:322
+#: ../man/ps.1:323
msgid ""
"Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
msgstr ""
@@ -5522,13 +5523,13 @@ msgstr ""
"quick-pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:322
+#: ../man/ps.1:323
#, no-wrap
msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<-q>I<\\ liste_pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:335
+#: ../man/ps.1:336
msgid ""
"Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID "
"numbers appear in I<pidlist>. With this option B<ps> reads the necessary "
@@ -5546,25 +5547,25 @@ msgstr ""
"possible. Identique à B<q> et B<--quick-pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:335
+#: ../man/ps.1:336
#, no-wrap
msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<--quick-pid>I<\\ liste_pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:341
+#: ../man/ps.1:342
msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<q>."
msgstr ""
"Sélectionner par identifiant de processus (PID). Identique à B<-q> et B<q>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:341
+#: ../man/ps.1:342
#, no-wrap
msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
msgstr "B<-s>I<\\ liste_sessions>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:346
+#: ../man/ps.1:347
msgid ""
"Select by session ID. This selects the processes with a session ID "
"specified in I<sesslist>."
@@ -5573,24 +5574,24 @@ msgstr ""
"l'identifiant de session est indiqué dans I<liste_sessions>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:346
+#: ../man/ps.1:347
#, no-wrap
msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
msgstr "B<--sid>I<\\ liste_sessions>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:350
+#: ../man/ps.1:351
msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>."
msgstr "Sélectionner par identifiant de session. Identique à B<-s>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:350
+#: ../man/ps.1:351
#, no-wrap
msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
msgstr "B<t>I<\\ liste_ttys>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:367
+#: ../man/ps.1:368
msgid ""
"Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
"with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>. "
@@ -5603,13 +5604,13 @@ msgstr ""
"plus propre que l'utilisation de B<t> avec une I<liste_ttys> vide."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:367
+#: ../man/ps.1:368
#, no-wrap
msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
msgstr "B<-t>I<\\ liste_ttys>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:375
+#: ../man/ps.1:376
msgid ""
"Select by tty. This selects the processes associated with the terminals "
"given in I<ttylist>. Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
@@ -5623,24 +5624,24 @@ msgstr ""
"un terminal."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:375
+#: ../man/ps.1:376
#, no-wrap
msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
msgstr "B<--tty>I<\\ liste_ttys>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:381
+#: ../man/ps.1:382
msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B<t>."
msgstr "Sélectionner par terminal. Identique à B<-t> et B<t>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:381
+#: ../man/ps.1:382
#, no-wrap
msgid "B<U>I<\\ userlist>"
msgstr "B<U>I<\\ liste_utilisateurs>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:393
+#: ../man/ps.1:394
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
"whose effective user name or ID is in I<userlist>. The effective user ID "
@@ -5654,13 +5655,13 @@ msgstr ""
"B<geteuid>(2). Identique à B<-u> et B<--user>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:393
+#: ../man/ps.1:394
#, no-wrap
msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
msgstr "B<-U>I<\\ liste_utilisateurs>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:400
+#: ../man/ps.1:401
msgid ""
"Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real "
"user name or ID is in the I<userlist> list. The real user ID identifies the "
@@ -5672,13 +5673,13 @@ msgstr ""
"processus, consultez B<getuid>(2)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:400
+#: ../man/ps.1:401
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
msgstr "B<-u>I<\\ liste_utilisateurs>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:405
+#: ../man/ps.1:406
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
"whose effective user name or ID is in I<userlist>."
@@ -5688,7 +5689,7 @@ msgstr ""
"effectif est dans I<liste_utilisateurs>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:413
+#: ../man/ps.1:414
msgid ""
"The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
"used by the process (see I<geteuid>(2)). Identical to B<U> and B<--user>."
@@ -5698,27 +5699,27 @@ msgstr ""
"user>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:413
+#: ../man/ps.1:414
#, no-wrap
msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
msgstr "B<--User>I<\\ liste_utilisateurs>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:417
+#: ../man/ps.1:418
msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>."
msgstr ""
"Sélectionner par identifiant d'utilisateur réel (RUID) ou nom. Identique à "
"B<-U>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:417
+#: ../man/ps.1:418
#, no-wrap
msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
msgstr "B<--user>I<\\ liste_utilisateurs>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:424
+#: ../man/ps.1:425
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B<U>."
msgstr ""
@@ -5726,13 +5727,13 @@ msgstr ""
"à B<-u> et B<U>."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:426
+#: ../man/ps.1:427
#, no-wrap
msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
msgstr "CONTRÔLE DU FORMAT DE SORTIE"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:430
+#: ../man/ps.1:431
msgid ""
"These options are used to choose the information displayed by B<ps>. The "
"output may differ by personality."
@@ -5741,24 +5742,24 @@ msgstr ""
"B<ps>. La sortie peut changer en fonction de la personnalité."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:436
+#: ../man/ps.1:437
msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
msgstr ""
"Montrer des renseignements d'ordonnanceur différents pour l'option B<-l>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:436
+#: ../man/ps.1:437
#, no-wrap
msgid "B<--context>"
msgstr "B<--context>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:439
+#: ../man/ps.1:440
msgid "Display security context format (for SELinux)."
msgstr "Afficher au format du contexte de sécurité (pour SELinux)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:452
+#: ../man/ps.1:453
msgid ""
"Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
"style options to add additional columns. It also causes the command "
@@ -5774,91 +5775,91 @@ msgstr ""
"Consultez l'option B<c> et les mots-clés de format B<args> et B<comm>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:452
+#: ../man/ps.1:453
#, no-wrap
msgid "B<-F>"
msgstr "B<-F>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:459
+#: ../man/ps.1:460
msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies."
msgstr "Format complet étendu. Consultez l'option B<-f>, implicite avec B<-F>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:459
+#: ../man/ps.1:460
#, no-wrap
msgid "B<--format>I<\\ format>"
msgstr "B<--format>I<\\ format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:465
+#: ../man/ps.1:466
msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>."
msgstr "Format défini par l'utilisateur. Identique à B<-o> et B<o>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:465
+#: ../man/ps.1:466
#, no-wrap
msgid "B<j>"
msgstr "B<j>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:468
+#: ../man/ps.1:469
msgid "BSD job control format."
msgstr "Format BSD de contrôle des tâches."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:468
+#: ../man/ps.1:469
#, no-wrap
msgid "B<-j>"
msgstr "B<-j>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:471
+#: ../man/ps.1:472
msgid "Jobs format."
msgstr "Format des tâches."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:471
+#: ../man/ps.1:472
#, no-wrap
msgid "B<l>"
msgstr "B<l>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:474
+#: ../man/ps.1:475
msgid "Display BSD long format."
msgstr "Afficher au format BSD long."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:474
+#: ../man/ps.1:475
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:479
+#: ../man/ps.1:480
msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this."
msgstr "Format long. L'option B<-y> est souvent utile en complément."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:479
+#: ../man/ps.1:480
#, no-wrap
msgid "B<-M>"
msgstr "B<-M>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:484
+#: ../man/ps.1:485
msgid "Add a column of security data. Identical to B<Z> (for SELinux)."
msgstr ""
"Afficher une colonne de données de sécurité. Identique à B<Z> (pour SELinux)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:484
+#: ../man/ps.1:485
#, no-wrap
msgid "B<O>I<\\ format>"
msgstr "B<O>I<\\ format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:502
+#: ../man/ps.1:503
msgid ""
"is preloaded B<o> (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> "
"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
@@ -5878,13 +5879,13 @@ msgstr ""
"personnalité BSD."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:502
+#: ../man/ps.1:503
#, no-wrap
msgid "B<-O>I<\\ format>"
msgstr "B<-O>I<\\ format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:512
+#: ../man/ps.1:513
msgid ""
"Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ "
"pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:"
@@ -5895,26 +5896,26 @@ msgstr ""
"tname,time,cmd>, consultez B<-o> ci-dessous."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:512
+#: ../man/ps.1:513
#, no-wrap
msgid "B<o>I<\\ format>"
msgstr "B<o>I<\\ format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:518
+#: ../man/ps.1:519
msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>."
msgstr ""
"Indiquer un format défini par l'utilisateur. Identique à B<-o> et B<--"
"format>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:518
+#: ../man/ps.1:519
#, no-wrap
msgid "B<-o>I<\\ format>"
msgstr "B<-o>I<\\ format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:546
+#: ../man/ps.1:547
msgid ""
"User-defined format. I<format> is a single argument in the form of a blank-"
"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual "
@@ -5951,68 +5952,68 @@ msgstr ""
"par défaut."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:546
+#: ../man/ps.1:547
#, no-wrap
msgid "B<-P>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:549
+#: ../man/ps.1:550
msgid "Add a column showing B<psr>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:549
+#: ../man/ps.1:550
#, no-wrap
msgid "B<s>"
msgstr "B<s>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:552
+#: ../man/ps.1:553
msgid "Display signal format."
msgstr "Afficher au format de signal."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:552
+#: ../man/ps.1:553
#, no-wrap
msgid "B<u>"
msgstr "B<u>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:555
+#: ../man/ps.1:556
msgid "Display user-oriented format."
msgstr "Afficher au format orienté utilisateur."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:555
+#: ../man/ps.1:556
#, no-wrap
msgid "B<v>"
msgstr "B<v>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:558
+#: ../man/ps.1:559
msgid "Display virtual memory format."
msgstr "Afficher au format de mémoire virtuelle."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:558
+#: ../man/ps.1:559
#, no-wrap
msgid "B<X>"
msgstr "B<X>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:561
+#: ../man/ps.1:562
msgid "Register format."
msgstr "Format de registre."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:561
+#: ../man/ps.1:562
#, no-wrap
msgid "B<-y>"
msgstr "B<-y>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:566
+#: ../man/ps.1:567
msgid ""
"Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used "
"with B<-l>."
@@ -6021,33 +6022,33 @@ msgstr ""
"option ne peut être utilisée qu'avec B<-l>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:566
+#: ../man/ps.1:567
#, no-wrap
msgid "B<Z>"
msgstr "B<Z>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:572
+#: ../man/ps.1:573
msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)."
msgstr ""
"Afficher une colonne de données de sécurité. Identique à B<-M> (pour "
"SELinux)."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:574
+#: ../man/ps.1:575
#, no-wrap
msgid "OUTPUT MODIFIERS"
msgstr "MODIFICATEURS DE SORTIE"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:578
+#: ../man/ps.1:579
#, no-wrap
msgid "B<c>"
msgstr "B<c>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:596
+#: ../man/ps.1:597
msgid ""
"Show the true command name. This is derived from the name of the executable "
"file, rather than from the argv value. Command arguments and any "
@@ -6067,45 +6068,45 @@ msgstr ""
"B<comm>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:596
+#: ../man/ps.1:597
#, no-wrap
msgid "B<--cols>I<\\ n>"
msgstr "B<--cols>I<\\ n>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:599 ../man/ps.1:602 ../man/ps.1:737
+#: ../man/ps.1:600 ../man/ps.1:603 ../man/ps.1:738
msgid "Set screen width."
msgstr "Configurer la largeur de l'écran."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:599
+#: ../man/ps.1:600
#, no-wrap
msgid "B<--columns>I<\\ n>"
msgstr "B<--columns>I<\\ n>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:602
+#: ../man/ps.1:603
#, no-wrap
msgid "B<--cumulative>"
msgstr "B<--cumulative>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:605
+#: ../man/ps.1:606
msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
msgstr ""
"Inclure des données sur les processus enfants tués (comme une somme avec le "
"parent)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:606
+#: ../man/ps.1:607
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-O>I<\\ format>"
msgid "B<-D>I<\\ format>"
msgstr "B<-O>I<\\ format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:612
+#: ../man/ps.1:613
msgid ""
"Set the date format of the B<lstart> field to I<format>. This format is "
"parsed by B<strftime>(3) and should be a maximum of 24 characters to not "
@@ -6113,60 +6114,60 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:612
+#: ../man/ps.1:613
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--format>I<\\ format>"
msgid "B<--date-format>I<\\ format>"
msgstr "B<--format>I<\\ format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:615
+#: ../man/ps.1:616
#, fuzzy
#| msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
msgid "Identical to B<-D>."
msgstr "Identique à B<--pid\\ >I<123>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:615
+#: ../man/ps.1:616
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr "B<e>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:618
+#: ../man/ps.1:619
msgid "Show the environment after the command."
msgstr "Montrer l'environnement après la commande."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:618
+#: ../man/ps.1:619
#, no-wrap
msgid "B<f>"
msgstr "B<f>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:621
+#: ../man/ps.1:622
msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
msgstr "Hiérarchie des processus en ASCII art (arborescence)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:621
+#: ../man/ps.1:622
#, no-wrap
msgid "B<--forest>"
msgstr "B<--forest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:624
+#: ../man/ps.1:625
msgid "ASCII art process tree."
msgstr "Arborescence des processus en ASCII art."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:624
+#: ../man/ps.1:625
#, no-wrap
msgid "B<h>"
msgstr "B<h>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:642
+#: ../man/ps.1:643
msgid ""
"No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B<h> "
"option is problematic. Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
@@ -6189,35 +6190,35 @@ msgstr ""
"têtes sur chaque page ou de désactiver complètement les en-têtes."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:642
+#: ../man/ps.1:643
#, no-wrap
msgid "B<-H>"
msgstr "B<-H>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:645
+#: ../man/ps.1:646
msgid "Show process hierarchy (forest)."
msgstr "Montrer la hiérarchie des processus (arborescence)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:645
+#: ../man/ps.1:646
#, no-wrap
msgid "B<--headers>"
msgstr "B<--headers>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:648
+#: ../man/ps.1:649
msgid "Repeat header lines, one per page of output."
msgstr "Répéter les lignes d'en-tête, une par page de sortie."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:648
+#: ../man/ps.1:649
#, no-wrap
msgid "B<k>I<\\ spec>"
msgstr "B<k>I<\\ spec>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:657
+#: ../man/ps.1:658
msgid ""
"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
@@ -6230,56 +6231,56 @@ msgstr ""
"numérique ou lexicographique est croissant par défaut. Identique à B<--sort>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:660
+#: ../man/ps.1:661
msgid "Examples:"
msgstr "Exemples :"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:662
+#: ../man/ps.1:663
msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
msgstr "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:664
+#: ../man/ps.1:665
msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
msgstr "B<ps axk comm o comm,args>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:666
+#: ../man/ps.1:667
msgid "B<ps kstart_time -ef>"
msgstr "B<ps kstart_time -ef>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:667
+#: ../man/ps.1:668
#, no-wrap
msgid "B<--lines>I<\\ n>"
msgstr "B<--lines>I<\\ n>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:670 ../man/ps.1:711
+#: ../man/ps.1:671 ../man/ps.1:712
msgid "Set screen height."
msgstr "Configurer la hauteur de l'écran."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:670
+#: ../man/ps.1:671
#, no-wrap
msgid "B<n>"
msgstr "B<n>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:673
+#: ../man/ps.1:674
msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
msgstr ""
"Sortie numérique pour WCHAN et USER (incluant tous les types d'UID et GID)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:673
+#: ../man/ps.1:674
#, no-wrap
msgid "B<--no-headers>"
msgstr "B<--no-headers>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:678
+#: ../man/ps.1:679
msgid ""
"Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option."
msgstr ""
@@ -6287,13 +6288,13 @@ msgstr ""
"option."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:678
+#: ../man/ps.1:679
#, no-wrap
msgid "B<O>I<\\ order>"
msgstr "B<O>I<\\ order>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:692
+#: ../man/ps.1:693
msgid ""
"Sorting order (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
"defined output format with some common fields predefined) or can be used to "
@@ -6311,7 +6312,7 @@ msgstr ""
"sort>)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:708
+#: ../man/ps.1:709
msgid ""
"For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|"
"B<->]I<k2>[,...]]. It orders the processes listing according to the "
@@ -6331,19 +6332,19 @@ msgstr ""
"précède."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:708
+#: ../man/ps.1:709
#, no-wrap
msgid "B<--rows>I<\\ n>"
msgstr "B<--rows>I<\\ n>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:711
+#: ../man/ps.1:712
#, no-wrap
msgid "B<S>"
msgstr "B<S>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:716
+#: ../man/ps.1:717
msgid ""
"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
"their parent. This is useful for examining a system where a parent process "
@@ -6355,13 +6356,13 @@ msgstr ""
"durée de vie pour faire leur travail."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:716
+#: ../man/ps.1:717
#, no-wrap
msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
msgstr "B<--sort>I<\\ spec>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:727
+#: ../man/ps.1:728
msgid ""
"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
@@ -6376,95 +6377,95 @@ msgstr ""
"exemple : B<ps\\ jax\\ --sort=uid,-ppid,+pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:727
+#: ../man/ps.1:728
#, no-wrap
msgid "B<w>"
msgstr "B<w>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:730 ../man/ps.1:733
+#: ../man/ps.1:731 ../man/ps.1:734
msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width."
msgstr ""
"Sortie large. Utilisez cette option deux fois pour une largeur illimitée."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:733
+#: ../man/ps.1:734
#, no-wrap
msgid "B<--width>I<\\ n>"
msgstr "B<--width>I<\\ n>"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:739
+#: ../man/ps.1:740
#, no-wrap
msgid "THREAD DISPLAY"
msgstr "AFFICHAGE DE PROCESSUS LÉGERS (« THREAD »)"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:740
+#: ../man/ps.1:741
#, no-wrap
msgid "B<H>"
msgstr "B<H>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:743
+#: ../man/ps.1:744
msgid "Show threads as if they were processes."
msgstr "Montrer les processus légers comme s'ils étaient des processus."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:743
+#: ../man/ps.1:744
#, no-wrap
msgid "B<-L>"
msgstr "B<-L>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:746
+#: ../man/ps.1:747
msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
msgstr ""
"Montrer les processus légers, si possible avec les colonnes LWP et NLWP."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:746
+#: ../man/ps.1:747
#, no-wrap
msgid "B<m>"
msgstr "B<m>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:749 ../man/ps.1:752
+#: ../man/ps.1:750 ../man/ps.1:753
msgid "Show threads after processes."
msgstr "Montrer les processus légers après les processus."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:749
+#: ../man/ps.1:750
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
msgstr "B<-m>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:752
+#: ../man/ps.1:753
#, no-wrap
msgid "B<-T>"
msgstr "B<-T>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:756
+#: ../man/ps.1:757
msgid "Show threads, possibly with SPID column."
msgstr "Montrer les processus légers, si possible avec la colonne SPID."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:758
+#: ../man/ps.1:759
#, no-wrap
msgid "OTHER INFORMATION"
msgstr "AUTRES RENSEIGNEMENTS"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:759
+#: ../man/ps.1:760
#, no-wrap
msgid "B<--help>I<\\ section>"
msgstr "B<--help>I<\\ section>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:770
+#: ../man/ps.1:771
msgid ""
"Print a help message. The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
"I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll. The argument can be "
@@ -6473,53 +6474,53 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:770
+#: ../man/ps.1:771
#, no-wrap
msgid "B<--info>"
msgstr "B<--info>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:773
+#: ../man/ps.1:774
msgid "Print debugging info."
msgstr "Afficher des informations de débogage."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:773
+#: ../man/ps.1:774
#, no-wrap
msgid "B<L>"
msgstr "B<L>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:776
+#: ../man/ps.1:777
msgid "List all format specifiers."
msgstr "Afficher la liste de tous les indicateurs de format."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:776
+#: ../man/ps.1:777
#, no-wrap
msgid "B<V>"
msgstr "B<V>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:779 ../man/ps.1:782 ../man/ps.1:786
+#: ../man/ps.1:780 ../man/ps.1:783 ../man/ps.1:787
msgid "Print the procps-ng version."
msgstr "Afficher la version de B<procps-ng>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:779
+#: ../man/ps.1:780
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:782
+#: ../man/ps.1:783
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:797
+#: ../man/ps.1:798
msgid ""
"This B<ps> works by reading the virtual files in /proc. This B<ps> does not "
"need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this "
@@ -6530,7 +6531,7 @@ msgstr ""
"fonctionner. Ne pas donner de permissions particulières à ce B<ps>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:804
+#: ../man/ps.1:805
msgid ""
"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
"during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does "
@@ -6543,7 +6544,7 @@ msgstr ""
"probable que la somme d'utilisations CPU soit exactement égale à 100\\ %."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:809
+#: ../man/ps.1:810
msgid ""
"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. This "
@@ -6556,7 +6557,7 @@ msgstr ""
"résidente. SIZE est la taille virtuelle du processus (code + données + pile)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:815
+#: ../man/ps.1:816
msgid ""
"Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called "
"\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them "
@@ -6569,7 +6570,7 @@ msgstr ""
"parent se termine."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:819
+#: ../man/ps.1:820
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the length of the username is greater than the length of the display "
@@ -6585,7 +6586,7 @@ msgstr ""
"et B<-O> pour personnaliser la longueur."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:829
+#: ../man/ps.1:830
msgid ""
"Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
"of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the "
@@ -6596,13 +6597,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:829
+#: ../man/ps.1:830
#, no-wrap
msgid "PROCESS FLAGS"
msgstr "INDICATEURS DE PROCESSUS"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:834
+#: ../man/ps.1:835
msgid ""
"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
"by the B<flags> output specifier:"
@@ -6611,29 +6612,29 @@ msgstr ""
"l'indicateur de sortie B<flags> :"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:840
+#: ../man/ps.1:841
msgid "forked but didn't exec"
msgstr "engendré mais pas exécuté ;"
#. type: IP
-#: ../man/ps.1:840 ../man/ps.1:2109
+#: ../man/ps.1:841 ../man/ps.1:2110
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:843
+#: ../man/ps.1:844
msgid "used super-user privileges"
msgstr "a utilisé des privilèges de superutilisateur ;"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:846
+#: ../man/ps.1:847
#, no-wrap
msgid "PROCESS STATE CODES"
msgstr "CODES D'ÉTAT DE PROCESSUS"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:851
+#: ../man/ps.1:852
msgid ""
"Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
@@ -6644,102 +6645,102 @@ msgstr ""
"processus :"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:854
+#: ../man/ps.1:855
#, no-wrap
msgid "D"
msgstr "D"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:857
+#: ../man/ps.1:858
msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
msgstr "en sommeil non interruptible (normalement entrées et sorties) ;"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:857
+#: ../man/ps.1:858
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:860
+#: ../man/ps.1:861
msgid "Idle kernel thread"
msgstr "fil inactif du noyau ;"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:860 ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:861 ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "R"
msgstr "R"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:863
+#: ../man/ps.1:864
msgid "running or runnable (on run queue)"
msgstr "s'exécutant ou pouvant s'exécuter (dans la file d'exécution) ;"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:863 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1647 ../man/ps.1:1769
+#: ../man/ps.1:864 ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:1648 ../man/ps.1:1770
#, no-wrap
msgid "S"
msgstr "S"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:866
+#: ../man/ps.1:867
msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
msgstr "en sommeil interruptible (en attente d'un événement pour finir) ;"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:866 ../man/ps.1:950
+#: ../man/ps.1:867 ../man/ps.1:951
#, no-wrap
msgid "T"
msgstr "T"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:869
+#: ../man/ps.1:870
msgid "stopped by job control signal"
msgstr "arrêté par le signal de contrôle de la tâche ;"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:869 ../man/ps.1:949
+#: ../man/ps.1:870 ../man/ps.1:950
#, no-wrap
msgid "t"
msgstr "t"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:872
+#: ../man/ps.1:873
msgid "stopped by debugger during the tracing"
msgstr "arrêté par le débogueur lors du traçage ;"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:875
+#: ../man/ps.1:876
msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
msgstr "pagination (non valable depuis le noyau 2.6.xx) ;"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:875
+#: ../man/ps.1:876
#, no-wrap
msgid "X"
msgstr "X"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:878
+#: ../man/ps.1:879
msgid "dead (should never be seen)"
msgstr "tué (ne devrait jamais être vu) ;"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:878
+#: ../man/ps.1:879
#, no-wrap
msgid "Z"
msgstr "Z"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:881
+#: ../man/ps.1:882
msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
msgstr ""
"processus zombie (E<lt>defunctE<gt>), terminé mais pas détruit par son "
"parent."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:887
+#: ../man/ps.1:888
msgid ""
"For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
"may be displayed:"
@@ -6748,71 +6749,71 @@ msgstr ""
"supplémentaires suivants peuvent être affichés :"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:890
+#: ../man/ps.1:891
#, no-wrap
msgid "E<lt>"
msgstr "E<lt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:893
+#: ../man/ps.1:894
msgid "high-priority (not nice to other users)"
msgstr "haute priorité (non poli pour les autres utilisateurs) ;"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:893 ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:894 ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "N"
msgstr "N"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:896
+#: ../man/ps.1:897
msgid "low-priority (nice to other users)"
msgstr "basse priorité (poli pour les autres utilisateurs) ;"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:896
+#: ../man/ps.1:897
#, no-wrap
msgid "L"
msgstr "L"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:899
+#: ../man/ps.1:900
msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
msgstr ""
"avec ses pages verrouillées en mémoire (pour temps réel et entrées et "
"sorties personnalisées) ;"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:902
+#: ../man/ps.1:903
msgid "is a session leader"
msgstr "meneur de session ;"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:905
+#: ../man/ps.1:906
msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
msgstr ""
"possède plusieurs processus légers (« multi-thread », utilisant CLONE_THREAD "
"comme NPTL pthreads le fait) ;"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:905
+#: ../man/ps.1:906
#, no-wrap
msgid "+"
msgstr "+"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:908
+#: ../man/ps.1:909
msgid "is in the foreground process group"
msgstr "dans le groupe de processus au premier plan."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:911
+#: ../man/ps.1:912
#, no-wrap
msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
msgstr "CLÉS DE TRI OBSOLÈTES"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:927
+#: ../man/ps.1:928
msgid ""
"These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting). "
"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
@@ -6834,409 +6835,409 @@ msgstr ""
"d'obtenir un tri selon les valeurs trafiquées."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<KEY>"
msgstr "B<CLÉ>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<LONG>"
msgstr "B<LONGUE>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<DESCRIPTION>"
msgstr "B<DESCRIPTION>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1180
+#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1181
#, no-wrap
msgid "cmd"
msgstr "cmd"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:930
+#: ../man/ps.1:931
#, no-wrap
msgid "simple name of executable"
msgstr "juste le nom de l'exécutable"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1104
+#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1105
#, no-wrap
msgid "C"
msgstr "C"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1500
+#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1501
#, no-wrap
msgid "pcpu"
msgstr "pcpu"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931
+#: ../man/ps.1:932
#, no-wrap
msgid "cpu utilization"
msgstr "utilisation du CPU"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1319
+#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1320
#, no-wrap
msgid "f"
msgstr "f"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1345
+#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1346
#, no-wrap
msgid "flags"
msgstr "attributs"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932
+#: ../man/ps.1:933
#, no-wrap
msgid "flags as in long format F field"
msgstr "indicateurs comme le champ F du format long"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933
+#: ../man/ps.1:934
#, no-wrap
msgid "g"
msgstr "g"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1526
+#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1527
#, no-wrap
msgid "pgrp"
msgstr "pgrp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933
+#: ../man/ps.1:934
#, no-wrap
msgid "process group ID"
msgstr "GID du processus"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934
+#: ../man/ps.1:935
#, no-wrap
msgid "G"
msgstr "G"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1864
+#: ../man/ps.1:935 ../man/ps.1:1865
#, no-wrap
msgid "tpgid"
msgstr "tpgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934
+#: ../man/ps.1:935
#, no-wrap
msgid "controlling tty process group ID"
msgstr "GID du processus contrôlant le tty"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "j"
msgstr "j"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "cutime"
msgstr "cutime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "cumulative user time"
msgstr "temps utilisateur cumulé"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "J"
msgstr "J"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "cstime"
msgstr "cstime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "cumulative system time"
msgstr "temps système cumulé"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "k"
msgstr "k"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "utime"
msgstr "utime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "user time"
msgstr "temps utilisateur"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938
+#: ../man/ps.1:939
#, no-wrap
msgid "m"
msgstr "m"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938 ../man/ps.1:1438
+#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1439
#, no-wrap
msgid "min_flt"
msgstr "min_flt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938
+#: ../man/ps.1:939
#, no-wrap
msgid "number of minor page faults"
msgstr "nombre de défauts de page mineurs"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939
+#: ../man/ps.1:940
#, no-wrap
msgid "M"
msgstr "M"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1434
+#: ../man/ps.1:940 ../man/ps.1:1435
#, no-wrap
msgid "maj_flt"
msgstr "maj_flt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939
+#: ../man/ps.1:940
#, no-wrap
msgid "number of major page faults"
msgstr "nombre de défauts de page majeurs"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:940
+#: ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "cmin_flt"
msgstr "cmin_flt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:940
+#: ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "cumulative minor page faults"
msgstr "défauts de page mineurs cumulés"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "cmaj_flt"
msgstr "cmaj_flt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "cumulative major page faults"
msgstr "défauts de page majeurs cumulés"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:942
+#: ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "session"
msgstr "session"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:942
+#: ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "session ID"
msgstr "identifiant de session"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:943 ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533
+#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534
#, no-wrap
msgid "pid"
msgstr "pid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:943
+#: ../man/ps.1:944
#, no-wrap
msgid "process ID"
msgstr "identifiant de processus (PID)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:1673
+#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1674
#, no-wrap
msgid "P"
msgstr "P"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575
+#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576
#, no-wrap
msgid "ppid"
msgstr "ppid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944
+#: ../man/ps.1:945
#, no-wrap
msgid "parent process ID"
msgstr "PID du processus parent"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945
+#: ../man/ps.1:946
#, no-wrap
msgid "r"
msgstr "r"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1614
+#: ../man/ps.1:946 ../man/ps.1:1615
#, no-wrap
msgid "rss"
msgstr "rss"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945
+#: ../man/ps.1:946
#, no-wrap
msgid "resident set size"
msgstr "taille de mémoire résidente"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "resident"
msgstr "resident"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "resident pages"
msgstr "pages résidentes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1723
+#: ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1724
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr "size"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:947
+#: ../man/ps.1:948
#, no-wrap
msgid "memory size in kilobytes"
msgstr "taille mémoire en kilooctets"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:948
+#: ../man/ps.1:949
#, no-wrap
msgid "share"
msgstr "share"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:948
+#: ../man/ps.1:949
#, no-wrap
msgid "amount of shared pages"
msgstr "nombre de pages partagées"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1878
+#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1879
#, no-wrap
msgid "tty"
msgstr "tty"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:949
+#: ../man/ps.1:950
#, no-wrap
msgid "the device number of the controlling tty"
msgstr "numéro de périphérique du tty contrôlant "
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:1752
+#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1753
#, no-wrap
msgid "start_time"
msgstr "start_time"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:950
+#: ../man/ps.1:951
#, no-wrap
msgid "time process was started"
msgstr "heure de démarrage du processus"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951
+#: ../man/ps.1:952
#, no-wrap
msgid "U"
msgstr "U"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1897
+#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:1898
#, no-wrap
msgid "uid"
msgstr "uid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951
+#: ../man/ps.1:952
#, no-wrap
msgid "user ID number"
msgstr "identifiant utilisateur (UID)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1916
+#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1917
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "user"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:952
+#: ../man/ps.1:953
#, no-wrap
msgid "user name"
msgstr "nom d'utilisateur"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:1945
+#: ../man/ps.1:954 ../man/ps.1:1946
#, no-wrap
msgid "vsize"
msgstr "vsize"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:953
+#: ../man/ps.1:954
#, no-wrap
msgid "total VM size in KiB"
msgstr "taille totale de mémoire virtuelle en kibioctets"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "y"
msgstr "y"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "priority"
msgstr "priority"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "kernel scheduling priority"
msgstr "priorité d'ordonnancement du noyau"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:959
+#: ../man/ps.1:960
#, no-wrap
msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
msgstr "DESCRIPTEURS DE FORMAT AIX"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:972
+#: ../man/ps.1:973
msgid ""
"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
"formatting codes of I<printf>(1) and I<printf>(3). For example, the normal "
@@ -7250,268 +7251,268 @@ msgstr ""
"section suivante."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<CODE>"
msgstr "B<CODE>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<NORMAL>"
msgstr "B<STANDARD>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<HEADER>"
msgstr "B<EN-TÊTE>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:975
+#: ../man/ps.1:976
#, no-wrap
msgid "%C"
msgstr "%C"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1027 ../man/ps.1:1500
+#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1028 ../man/ps.1:1501
#, no-wrap
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976
+#: ../man/ps.1:977
#, no-wrap
msgid "%G"
msgstr "%G"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374
+#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374
+#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375
#, no-wrap
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:977
+#: ../man/ps.1:978
#, no-wrap
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575
+#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576
#, no-wrap
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:978
+#: ../man/ps.1:979
#, no-wrap
msgid "%U"
msgstr "%U"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1904 ../man/ps.1:1916
+#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1905 ../man/ps.1:1917
#, no-wrap
msgid "USER"
msgstr "USER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979
+#: ../man/ps.1:980
#, no-wrap
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1050
+#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1051
#, no-wrap
msgid "args"
msgstr "args"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1050 ../man/ps.1:1187
-#: ../man/ps.1:1215 ../man/ps.1:1352 ../man/ps.1:1890
+#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1051 ../man/ps.1:1188
+#: ../man/ps.1:1216 ../man/ps.1:1353 ../man/ps.1:1891
#, no-wrap
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:980
+#: ../man/ps.1:981
#, no-wrap
msgid "%c"
msgstr "%c"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1187
+#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1188
#, no-wrap
msgid "comm"
msgstr "comm"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981
+#: ../man/ps.1:982
#, no-wrap
msgid "%g"
msgstr "%g"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604
+#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605
#, no-wrap
msgid "rgroup"
msgstr "rgroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604
+#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605
#, no-wrap
msgid "RGROUP"
msgstr "RGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982
+#: ../man/ps.1:983
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr "%n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1462
+#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1463
#, no-wrap
msgid "nice"
msgstr "nice"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1454 ../man/ps.1:1462
+#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1455 ../man/ps.1:1463
#, no-wrap
msgid "NI"
msgstr "NI"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:983
+#: ../man/ps.1:984
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533
+#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534
#, no-wrap
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984
+#: ../man/ps.1:985
#, no-wrap
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520
+#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521
#, no-wrap
msgid "pgid"
msgstr "pgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520
+#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521
#, no-wrap
msgid "PGID"
msgstr "PGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985
+#: ../man/ps.1:986
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr "%t"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290
+#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291
#, no-wrap
msgid "etime"
msgstr "etime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290 ../man/ps.1:1294
+#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291 ../man/ps.1:1295
#, no-wrap
msgid "ELAPSED"
msgstr "ELAPSED"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986
+#: ../man/ps.1:987
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642
+#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643
#, no-wrap
msgid "ruser"
msgstr "ruser"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642
+#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643
#, no-wrap
msgid "RUSER"
msgstr "RUSER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987
+#: ../man/ps.1:988
#, no-wrap
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1843
+#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1844
#, no-wrap
msgid "time"
msgstr "time"
# Nom de la commande time.2
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1098 ../man/ps.1:1227 ../man/ps.1:1232
-#: ../man/ps.1:1843 ../man/ps.1:1854
+#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1099 ../man/ps.1:1228 ../man/ps.1:1233
+#: ../man/ps.1:1844 ../man/ps.1:1855
#, no-wrap
msgid "TIME"
msgstr "TIME"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:988
+#: ../man/ps.1:989
#, no-wrap
msgid "%y"
msgstr "%y"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1859
+#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1860
#, no-wrap
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989
+#: ../man/ps.1:990
#, no-wrap
msgid "%z"
msgstr "%z"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1952
+#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1953
#, no-wrap
msgid "vsz"
msgstr "vsz"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1945 ../man/ps.1:1952
+#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1946 ../man/ps.1:1953
#, no-wrap
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:991
+#: ../man/ps.1:992
#, no-wrap
msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
msgstr "INDICATEURS DE FORMAT STANDARDS"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:998
+#: ../man/ps.1:999
msgid ""
"Here are the different keywords that may be used to control the output "
"format (e.g. with option B<-o>) or to sort the selected processes with the "
@@ -7522,12 +7523,12 @@ msgstr ""
"processus sélectionnés avec l'option « à la GNU » B<--sort>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1001
+#: ../man/ps.1:1002
msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
msgstr "Par exemple : B<ps\\ -eo\\ pid,user,args\\ --sort\\ user>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1006
+#: ../man/ps.1:1007
msgid ""
"This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
"implementations of B<ps>."
@@ -7536,7 +7537,7 @@ msgstr ""
"utilisés avec les autres implémentations de B<ps>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1011
+#: ../man/ps.1:1012
msgid ""
"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,"
"B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
@@ -7547,30 +7548,30 @@ msgstr ""
"B<ucmd>, B<ucomm>, B<lstart>, B<bsdstart>, B<start>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1013
+#: ../man/ps.1:1014
msgid "Some keywords may not be available for sorting."
msgstr "Certains mots-clés peuvent être indisponibles pour le tri."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1025
+#: ../man/ps.1:1026
#, no-wrap
msgid "CODE"
msgstr "B<CODE>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1025
+#: ../man/ps.1:1026
#, no-wrap
msgid "HEADER"
msgstr "B<EN-TÊTE>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1027
+#: ../man/ps.1:1028
#, no-wrap
msgid "%cpu"
msgstr "%cpu"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1033
+#: ../man/ps.1:1034
#, no-wrap
msgid ""
"cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the CPU\n"
@@ -7586,19 +7587,19 @@ msgstr ""
"B<pcpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1035
+#: ../man/ps.1:1036
#, no-wrap
msgid "%mem"
msgstr "%mem"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1035 ../man/ps.1:1544
+#: ../man/ps.1:1036 ../man/ps.1:1545
#, no-wrap
msgid "%MEM"
msgstr "%MEM"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1039
+#: ../man/ps.1:1040
#, no-wrap
msgid ""
"ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n"
@@ -7610,19 +7611,19 @@ msgstr ""
"B<pmem>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1041
+#: ../man/ps.1:1042
#, no-wrap
msgid "ag_id"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1041
+#: ../man/ps.1:1042
#, no-wrap
msgid "AGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1044
+#: ../man/ps.1:1045
#, no-wrap
msgid ""
"The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n"
@@ -7630,26 +7631,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1046
+#: ../man/ps.1:1047
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "nice"
msgid "ag_nice"
msgstr "nice"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1046
+#: ../man/ps.1:1047
#, no-wrap
msgid "AGNI"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1048
+#: ../man/ps.1:1049
#, no-wrap
msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1065
+#: ../man/ps.1:1066
#, no-wrap
msgid ""
"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
@@ -7682,19 +7683,19 @@ msgstr ""
"B<c>.\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1065 ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1142
-#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1150
-#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1166
-#: ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1174
-#: ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1199 ../man/ps.1:1557 ../man/ps.1:1559
-#: ../man/ps.1:1561 ../man/ps.1:1563 ../man/ps.1:1565 ../man/ps.1:1567
-#: ../man/ps.1:1569 ../man/ps.1:1571
+#: ../man/ps.1:1066 ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1143
+#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1151
+#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1167
+#: ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1175
+#: ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1200 ../man/ps.1:1558 ../man/ps.1:1560
+#: ../man/ps.1:1562 ../man/ps.1:1564 ../man/ps.1:1566 ../man/ps.1:1568
+#: ../man/ps.1:1570 ../man/ps.1:1572
#, no-wrap
msgid ".br\n"
msgstr ".br\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1081
+#: ../man/ps.1:1082
#, no-wrap
msgid ""
"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
@@ -7733,19 +7734,19 @@ msgstr ""
"peuvent également être utilisées pour adapter la largeur."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1083
+#: ../man/ps.1:1084
#, no-wrap
msgid "blocked"
msgstr "blocked"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1083 ../man/ps.1:1716
+#: ../man/ps.1:1084 ../man/ps.1:1717
#, no-wrap
msgid "BLOCKED"
msgstr "BLOCKED"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1089
+#: ../man/ps.1:1090
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the blocked signals, see\n"
@@ -7761,19 +7762,19 @@ msgstr ""
"B<sig_block>, B<sigmask>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1091
+#: ../man/ps.1:1092
#, no-wrap
msgid "bsdstart"
msgstr "bsdstart"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1091 ../man/ps.1:1752
+#: ../man/ps.1:1092 ../man/ps.1:1753
#, no-wrap
msgid "START"
msgstr "START"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1096
+#: ../man/ps.1:1097
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
@@ -7789,13 +7790,13 @@ msgstr ""
"B<lstart>, B<start>, B<start_time> et B<stime>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1098
+#: ../man/ps.1:1099
#, no-wrap
msgid "bsdtime"
msgstr "bsdtime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1102
+#: ../man/ps.1:1103
#, no-wrap
msgid ""
"accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n"
@@ -7807,7 +7808,7 @@ msgstr ""
"plus de 999\\ minutes de temps CPU."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1108
+#: ../man/ps.1:1109
#, no-wrap
msgid ""
"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
@@ -7819,19 +7820,19 @@ msgstr ""
"B<%cpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1110
+#: ../man/ps.1:1111
#, no-wrap
msgid "caught"
msgstr "caught"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1110 ../man/ps.1:1702
+#: ../man/ps.1:1111 ../man/ps.1:1703
#, no-wrap
msgid "CAUGHT"
msgstr "CAUGHT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1116
+#: ../man/ps.1:1117
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the caught signals, see\n"
@@ -7847,58 +7848,58 @@ msgstr ""
"B<sig_catch>, B<sigcatch>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1118
+#: ../man/ps.1:1119
#, no-wrap
msgid "cgname"
msgstr "cgname"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1118
+#: ../man/ps.1:1119
#, no-wrap
msgid "CGNAME"
msgstr "CGNAME"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1120
+#: ../man/ps.1:1121
#, no-wrap
msgid "display name of control groups to which the process belongs."
msgstr "Afficher les groupes de contrôle auxquels appartient le processus."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1122
+#: ../man/ps.1:1123
#, no-wrap
msgid "cgroup"
msgstr "cgroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1122
+#: ../man/ps.1:1123
#, no-wrap
msgid "CGROUP"
msgstr "CGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1124
+#: ../man/ps.1:1125
#, no-wrap
msgid "display control groups to which the process belongs."
msgstr "Afficher les groupes auxquels appartient le processus."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1126
+#: ../man/ps.1:1127
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "cgroup"
msgid "cgroupns"
msgstr "cgroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1126
+#: ../man/ps.1:1127
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CGROUP"
msgid "CGROUPNS"
msgstr "CGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1130 ../man/ps.1:1393 ../man/ps.1:1446 ../man/ps.1:1452
-#: ../man/ps.1:1542 ../man/ps.1:1852 ../man/ps.1:1927 ../man/ps.1:1938
+#: ../man/ps.1:1131 ../man/ps.1:1394 ../man/ps.1:1447 ../man/ps.1:1453
+#: ../man/ps.1:1543 ../man/ps.1:1853 ../man/ps.1:1928 ../man/ps.1:1939
#, no-wrap
msgid ""
"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
@@ -7907,19 +7908,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1132
+#: ../man/ps.1:1133
#, no-wrap
msgid "class"
msgstr "class"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1132 ../man/ps.1:1156
+#: ../man/ps.1:1133 ../man/ps.1:1157
#, no-wrap
msgid "CLS"
msgstr "CLS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160
+#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling class of the process. (alias\n"
@@ -7931,79 +7932,79 @@ msgstr ""
"Les valeurs possibles du champ sont\\ :\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160 ../man/ps.1:1555
+#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161 ../man/ps.1:1556
#, no-wrap
msgid ".IP \"\" 2\n"
msgstr ".IP \"\" 2\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1557
+#: ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1558
#, no-wrap
msgid "-\tnot reported\n"
msgstr "-\tnon signalé\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1559
+#: ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1560
#, no-wrap
msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
msgstr "TS\tSCHED_OTHER\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1142 ../man/ps.1:1166 ../man/ps.1:1561
+#: ../man/ps.1:1143 ../man/ps.1:1167 ../man/ps.1:1562
#, no-wrap
msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
msgstr "FF\tSCHED_FIFO\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1563
+#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1564
#, no-wrap
msgid "RR\tSCHED_RR\n"
msgstr "RR\tSCHED_RR\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1565
+#: ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1566
#, no-wrap
msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
msgstr "B\tSCHED_BATCH\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1567
+#: ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1568
#, no-wrap
msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
msgstr "ISO\tSCHED_ISO\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1150 ../man/ps.1:1174 ../man/ps.1:1569
+#: ../man/ps.1:1151 ../man/ps.1:1175 ../man/ps.1:1570
#, no-wrap
msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
msgstr "IDL\tSCHED_IDLE\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1571
+#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1572
#, no-wrap
msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
msgstr "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1154 ../man/ps.1:1178 ../man/ps.1:1573
+#: ../man/ps.1:1155 ../man/ps.1:1179 ../man/ps.1:1574
#, no-wrap
msgid "?\tunknown value"
msgstr "?\tvaleur inconnue"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1156
+#: ../man/ps.1:1157
#, no-wrap
msgid "cls"
msgstr "cls"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1180 ../man/ps.1:1883
+#: ../man/ps.1:1181 ../man/ps.1:1884
#, no-wrap
msgid "CMD"
msgstr "CMD"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1185
+#: ../man/ps.1:1186
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8017,7 +8018,7 @@ msgstr ""
"B<args>, B<command>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1199
+#: ../man/ps.1:1200
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "command name (only the executable name). Modifications to the command name\n"
@@ -8059,7 +8060,7 @@ msgstr ""
"B<c>.\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1213
+#: ../man/ps.1:1214
#, no-wrap
msgid ""
"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
@@ -8094,13 +8095,13 @@ msgstr ""
"peuvent également être utilisées pour adapter la largeur."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1215
+#: ../man/ps.1:1216
#, no-wrap
msgid "command"
msgstr "command"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1220
+#: ../man/ps.1:1221
#, no-wrap
msgid ""
"See\n"
@@ -8114,19 +8115,19 @@ msgstr ""
"B<args>,B<\\ command>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1222
+#: ../man/ps.1:1223
#, no-wrap
msgid "cp"
msgstr "cp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1222
+#: ../man/ps.1:1223
#, no-wrap
msgid "CP"
msgstr "CP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1225
+#: ../man/ps.1:1226
#, no-wrap
msgid ""
"per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n"
@@ -8136,13 +8137,13 @@ msgstr ""
"B<%cpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1227
+#: ../man/ps.1:1228
#, no-wrap
msgid "cputime"
msgstr "cputime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1230
+#: ../man/ps.1:1231
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n"
@@ -8152,13 +8153,13 @@ msgstr ""
"B<time>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1232
+#: ../man/ps.1:1233
#, no-wrap
msgid "cputimes"
msgstr "cputimes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1235
+#: ../man/ps.1:1236
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time in seconds (alias\n"
@@ -8168,20 +8169,20 @@ msgstr ""
"B<times>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1237
+#: ../man/ps.1:1238
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "cpu"
msgid "cuc"
msgstr "processeur"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1237
+#: ../man/ps.1:1238
#, no-wrap
msgid "%CUC"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1245
+#: ../man/ps.1:1246
#, no-wrap
msgid ""
"The CPU utilization of a process, including dead children, in an extended \"##.###\" format.\n"
@@ -8194,20 +8195,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1247
+#: ../man/ps.1:1248
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "cpu"
msgid "cuu"
msgstr "processeur"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1247
+#: ../man/ps.1:1248
#, no-wrap
msgid "%CUU"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1255
+#: ../man/ps.1:1256
#, no-wrap
msgid ""
"The CPU utilization of a process in an extended \"##.###\" format.\n"
@@ -8220,19 +8221,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1257
+#: ../man/ps.1:1258
#, no-wrap
msgid "drs"
msgstr "drs"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1257
+#: ../man/ps.1:1258
#, no-wrap
msgid "DRS"
msgstr "DRS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1266
+#: ../man/ps.1:1267
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "The amount of private memory I<reserved> by a process. It is also known as the Data Resident Set or DRS. Such memory may not yet be mapped to \\*(MP (RES) but will always be included in the \\*(MV (VIRT) amount."
msgid ""
@@ -8246,19 +8247,19 @@ msgid ""
msgstr "La quantité de mémoire privée I<réservée> par un processus. Elle est également appelée « Data Resident Set » ou DRS. Ce type de mémoire ne peut pas encore être mappée dans la \\*(MP (RES) mais sera toujours incluse dans la quantité de \\*(MV (VIRT)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1268
+#: ../man/ps.1:1269
#, no-wrap
msgid "egid"
msgstr "egid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1268
+#: ../man/ps.1:1269
#, no-wrap
msgid "EGID"
msgstr "EGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1271
+#: ../man/ps.1:1272
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID number of the process as a decimal integer. (alias\n"
@@ -8269,19 +8270,19 @@ msgstr ""
"B<gid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1273
+#: ../man/ps.1:1274
#, no-wrap
msgid "egroup"
msgstr "egroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1273
+#: ../man/ps.1:1274
#, no-wrap
msgid "EGROUP"
msgstr "EGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1278
+#: ../man/ps.1:1279
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID of the process. This will be the textual group ID, if it\n"
@@ -8296,19 +8297,19 @@ msgstr ""
"B<group>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1280
+#: ../man/ps.1:1281
#, no-wrap
msgid "eip"
msgstr "eip"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1280
+#: ../man/ps.1:1281
#, no-wrap
msgid "EIP"
msgstr "EIP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1283
+#: ../man/ps.1:1284
#, no-wrap
msgid ""
"instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n"
@@ -8316,19 +8317,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1285
+#: ../man/ps.1:1286
#, no-wrap
msgid "esp"
msgstr "esp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1285
+#: ../man/ps.1:1286
#, no-wrap
msgid "ESP"
msgstr "ESP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1288
+#: ../man/ps.1:1289
#, no-wrap
msgid ""
"stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n"
@@ -8336,7 +8337,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1292
+#: ../man/ps.1:1293
#, no-wrap
msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
msgstr ""
@@ -8344,31 +8345,31 @@ msgstr ""
"au format «\\ [[JJ-]HH:]MM:SS\\ »."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1294
+#: ../man/ps.1:1295
#, no-wrap
msgid "etimes"
msgstr "etimes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1296
+#: ../man/ps.1:1297
#, no-wrap
msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
msgstr "Temps écoulé depuis que le processus a été démarré, en seconde."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1298
+#: ../man/ps.1:1299
#, no-wrap
msgid "euid"
msgstr "euid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1298
+#: ../man/ps.1:1299
#, no-wrap
msgid "EUID"
msgstr "EUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1301
+#: ../man/ps.1:1302
#, no-wrap
msgid ""
"effective user ID (alias\n"
@@ -8378,19 +8379,19 @@ msgstr ""
"B<uid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1303
+#: ../man/ps.1:1304
#, no-wrap
msgid "euser"
msgstr "euser"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1303
+#: ../man/ps.1:1304
#, no-wrap
msgid "EUSER"
msgstr "EUSER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1309
+#: ../man/ps.1:1310
#, no-wrap
msgid ""
"effective user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
@@ -8409,19 +8410,19 @@ msgstr ""
"B<uname>, B<user>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1311
+#: ../man/ps.1:1312
#, no-wrap
msgid "exe"
msgstr "exe"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1311
+#: ../man/ps.1:1312
#, no-wrap
msgid "EXE"
msgstr "EXE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1317
+#: ../man/ps.1:1318
#, no-wrap
msgid ""
"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
@@ -8432,13 +8433,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1319 ../man/ps.1:1338 ../man/ps.1:1345
+#: ../man/ps.1:1320 ../man/ps.1:1339 ../man/ps.1:1346
#, no-wrap
msgid "F"
msgstr "F"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1324
+#: ../man/ps.1:1325
#, no-wrap
msgid ""
"flags associated with the process, see the\n"
@@ -8452,19 +8453,19 @@ msgstr ""
"B<flag>,B<\\ flags>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1326
+#: ../man/ps.1:1327
#, no-wrap
msgid "fgid"
msgstr "fgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1326
+#: ../man/ps.1:1327
#, no-wrap
msgid "FGID"
msgstr "FGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1329
+#: ../man/ps.1:1330
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group\\ ID. (alias\n"
@@ -8474,19 +8475,19 @@ msgstr ""
"B<fsgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1331
+#: ../man/ps.1:1332
#, no-wrap
msgid "fgroup"
msgstr "fgroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1331
+#: ../man/ps.1:1332
#, no-wrap
msgid "FGROUP"
msgstr "FGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1336
+#: ../man/ps.1:1337
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group ID. This will be the textual group ID, if it can\n"
@@ -8501,13 +8502,13 @@ msgstr ""
"B<fsgroup>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1338
+#: ../man/ps.1:1339
#, no-wrap
msgid "flag"
msgstr "flag"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1343
+#: ../man/ps.1:1344
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8521,7 +8522,7 @@ msgstr ""
"B<f>,B<\\ flags>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1350
+#: ../man/ps.1:1351
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8535,13 +8536,13 @@ msgstr ""
"B<f>,B<\\ flag>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1352
+#: ../man/ps.1:1353
#, no-wrap
msgid "fname"
msgstr "fname"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1355
+#: ../man/ps.1:1356
#, no-wrap
msgid ""
"first 8 bytes of the base name of the process's executable file. The output\n"
@@ -8551,19 +8552,19 @@ msgstr ""
"Les éléments de cette colonne peuvent contenir des espaces."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1357
+#: ../man/ps.1:1358
#, no-wrap
msgid "fuid"
msgstr "fuid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1357
+#: ../man/ps.1:1358
#, no-wrap
msgid "FUID"
msgstr "FUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1360
+#: ../man/ps.1:1361
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID. (alias\n"
@@ -8573,19 +8574,19 @@ msgstr ""
"B<fsuid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1362
+#: ../man/ps.1:1363
#, no-wrap
msgid "fuser"
msgstr "fuser"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1362
+#: ../man/ps.1:1363
#, no-wrap
msgid "FUSER"
msgstr "FUSER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1365
+#: ../man/ps.1:1366
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID. This will be the textual user ID, if it can be\n"
@@ -8596,19 +8597,19 @@ msgstr ""
"sous forme d'entier décimal sinon."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1367
+#: ../man/ps.1:1368
#, no-wrap
msgid "gid"
msgstr "gid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1367
+#: ../man/ps.1:1368
#, no-wrap
msgid "GID"
msgstr "GID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1372
+#: ../man/ps.1:1373
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8622,7 +8623,7 @@ msgstr ""
"B<egid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1379
+#: ../man/ps.1:1380
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8636,19 +8637,19 @@ msgstr ""
"B<egroup>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1381
+#: ../man/ps.1:1382
#, no-wrap
msgid "ignored"
msgstr "ignored"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1381 ../man/ps.1:1709
+#: ../man/ps.1:1382 ../man/ps.1:1710
#, no-wrap
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNORED"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1387
+#: ../man/ps.1:1388
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the ignored signals, see\n"
@@ -8664,31 +8665,31 @@ msgstr ""
"B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1389
+#: ../man/ps.1:1390
#, no-wrap
msgid "ipcns"
msgstr "ipcns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1389
+#: ../man/ps.1:1390
#, no-wrap
msgid "IPCNS"
msgstr "IPCNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1395
+#: ../man/ps.1:1396
#, no-wrap
msgid "label"
msgstr "label"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1395
+#: ../man/ps.1:1396
#, no-wrap
msgid "LABEL"
msgstr "LABEL"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1400
+#: ../man/ps.1:1401
#, no-wrap
msgid ""
"security label, most commonly used for SELinux context data. This is for\n"
@@ -8703,19 +8704,19 @@ msgstr ""
"trouvé sur les systèmes de haute sécurité."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1402
+#: ../man/ps.1:1403
#, no-wrap
msgid "lstart"
msgstr "lstart"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1402 ../man/ps.1:1745
+#: ../man/ps.1:1403 ../man/ps.1:1746
#, no-wrap
msgid "STARTED"
msgstr "STARTED"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1405
+#: ../man/ps.1:1406
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. This will be in the form \"DDD mmm HH:MM:SS YYY\"\n"
@@ -8723,19 +8724,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1407
+#: ../man/ps.1:1408
#, no-wrap
msgid "lsession"
msgstr "lsession"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1407
+#: ../man/ps.1:1408
#, no-wrap
msgid "SESSION"
msgstr "SESSION"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1410
+#: ../man/ps.1:1411
#, no-wrap
msgid ""
"displays the login session identifier of a process,\n"
@@ -8745,37 +8746,37 @@ msgstr ""
"si la prise en charge de systemd a été incluse."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1412
+#: ../man/ps.1:1413
#, no-wrap
msgid "luid"
msgstr "luid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1412
+#: ../man/ps.1:1413
#, no-wrap
msgid "LUID"
msgstr "LUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1414
+#: ../man/ps.1:1415
#, no-wrap
msgid "displays Login ID associated with a process."
msgstr "Afficher l’identifiant de session d'un processus."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1416
+#: ../man/ps.1:1417
#, no-wrap
msgid "lwp"
msgstr "lwp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1416
+#: ../man/ps.1:1417
#, no-wrap
msgid "LWP"
msgstr "LWP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1422
+#: ../man/ps.1:1423
#, no-wrap
msgid ""
"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
@@ -8792,19 +8793,19 @@ msgstr ""
"pour plus de renseignements."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1424
+#: ../man/ps.1:1425
#, no-wrap
msgid "lxc"
msgstr "lxc"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1424
+#: ../man/ps.1:1425
#, no-wrap
msgid "LXC"
msgstr "LXC"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1427
+#: ../man/ps.1:1428
#, no-wrap
msgid ""
"The name of the lxc container within which a task is running.\n"
@@ -8814,19 +8815,19 @@ msgstr ""
"Si un processus n'est pas en cours dans un conteneur, un tiret (« - ») sera affiché."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1429
+#: ../man/ps.1:1430
#, no-wrap
msgid "machine"
msgstr "machine"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1429
+#: ../man/ps.1:1430
#, no-wrap
msgid "MACHINE"
msgstr "MACHINE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1432
+#: ../man/ps.1:1433
#, no-wrap
msgid ""
"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
@@ -8836,61 +8837,61 @@ msgstr ""
"si la prise en charge de systemd a été incluse."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1434
+#: ../man/ps.1:1435
#, no-wrap
msgid "MAJFLT"
msgstr "MAJFLT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1436
+#: ../man/ps.1:1437
#, no-wrap
msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
msgstr "Nombre de défauts de page majeurs survenus avec ce processus."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1438
+#: ../man/ps.1:1439
#, no-wrap
msgid "MINFLT"
msgstr "MINFLT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1440
+#: ../man/ps.1:1441
#, no-wrap
msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
msgstr "Nombre de défauts de page mineurs survenus avec ce processus."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1442
+#: ../man/ps.1:1443
#, no-wrap
msgid "mntns"
msgstr "mntns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1442
+#: ../man/ps.1:1443
#, no-wrap
msgid "MNTNS"
msgstr "MNTNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1448
+#: ../man/ps.1:1449
#, no-wrap
msgid "netns"
msgstr "netns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1448
+#: ../man/ps.1:1449
#, no-wrap
msgid "NETNS"
msgstr "NETNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1454
+#: ../man/ps.1:1455
#, no-wrap
msgid "ni"
msgstr "ni"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1460
+#: ../man/ps.1:1461
#, no-wrap
msgid ""
"nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
@@ -8906,7 +8907,7 @@ msgstr ""
"B<nice>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1466
+#: ../man/ps.1:1467
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8918,19 +8919,19 @@ msgstr ""
"B<ni>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1468
+#: ../man/ps.1:1469
#, no-wrap
msgid "nlwp"
msgstr "nlwp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1468
+#: ../man/ps.1:1469
#, no-wrap
msgid "NLWP"
msgstr "NLWP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1471
+#: ../man/ps.1:1472
#, no-wrap
msgid ""
"number of lwps (threads) in the process. (alias\n"
@@ -8940,19 +8941,19 @@ msgstr ""
"B<thcount>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1473
+#: ../man/ps.1:1474
#, no-wrap
msgid "numa"
msgstr "numa"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1473
+#: ../man/ps.1:1474
#, no-wrap
msgid "NUMA"
msgstr "NUMA"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1476
+#: ../man/ps.1:1477
#, no-wrap
msgid ""
"The node associated with the most recently used processor.\n"
@@ -8960,19 +8961,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1478
+#: ../man/ps.1:1479
#, no-wrap
msgid "nwchan"
msgstr "nwchan"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1478 ../man/ps.1:1966
+#: ../man/ps.1:1479 ../man/ps.1:1967
#, no-wrap
msgid "WCHAN"
msgstr "WCHAN"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1482
+#: ../man/ps.1:1483
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
@@ -8990,19 +8991,19 @@ msgstr ""
"Un tiret («\\ -\\ ») sera affiché dans cette colonne pour les tâches en cours d'exécution."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1484
+#: ../man/ps.1:1485
#, no-wrap
msgid "oom"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1484
+#: ../man/ps.1:1485
#, no-wrap
msgid "OOM"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1487
+#: ../man/ps.1:1488
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "The value, ranging from 0 to +1000, used to select task(s) to kill when memory is exhausted. Zero translates to `never kill' whereas 1000 means `always kill'."
msgid ""
@@ -9011,19 +9012,19 @@ msgid ""
msgstr "La valeur, entre 0 et +1000, utilisée pour sélectionner la ou les tâches à tuer quand la mémoire est épuisée. Zéro se traduit par « ne jamais tuer » tandis que 1000 signifie « toujours tuer »."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1489
+#: ../man/ps.1:1490
#, no-wrap
msgid "oomadj"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1489
+#: ../man/ps.1:1490
#, no-wrap
msgid "OOMADJ"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1493
+#: ../man/ps.1:1494
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "The value, ranging from -1000 to +1000, added to the current out of memory score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory is exhausted."
msgid ""
@@ -9033,19 +9034,19 @@ msgid ""
msgstr "La valeur, entre -1000 et +1000, ajoutée au score actuel d'insuffisance de mémoire (OOMs) qui est ensuite utilisé pour déterminer quelle tâche tuer quand la mémoire est épuisée."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1495
+#: ../man/ps.1:1496
#, no-wrap
msgid "ouid"
msgstr "ouid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1495
+#: ../man/ps.1:1496
#, no-wrap
msgid "OWNER"
msgstr "OWNER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1498
+#: ../man/ps.1:1499
#, no-wrap
msgid ""
"displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
@@ -9055,7 +9056,7 @@ msgstr ""
"si la prise en charge de systemd a été incluse."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1505
+#: ../man/ps.1:1506
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9069,19 +9070,19 @@ msgstr ""
"B<%cpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1507
+#: ../man/ps.1:1508
#, no-wrap
msgid "pending"
msgstr "pending"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1507 ../man/ps.1:1695
+#: ../man/ps.1:1508 ../man/ps.1:1696
#, no-wrap
msgid "PENDING"
msgstr "PENDING"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1518
+#: ../man/ps.1:1519
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the pending signals. See\n"
@@ -9108,7 +9109,7 @@ msgstr ""
"B<sig>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1524
+#: ../man/ps.1:1525
#, no-wrap
msgid ""
"process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
@@ -9121,13 +9122,13 @@ msgstr ""
"B<pgrp>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1526
+#: ../man/ps.1:1527
#, no-wrap
msgid "PGRP"
msgstr "PGRP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1531
+#: ../man/ps.1:1532
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9141,7 +9142,7 @@ msgstr ""
"B<pgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1536
+#: ../man/ps.1:1537
#, no-wrap
msgid ""
"a number representing the process ID (alias\n"
@@ -9151,25 +9152,25 @@ msgstr ""
"B<tgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1538
+#: ../man/ps.1:1539
#, no-wrap
msgid "pidns"
msgstr "pidns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1538
+#: ../man/ps.1:1539
#, no-wrap
msgid "PIDNS"
msgstr "PIDNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1544
+#: ../man/ps.1:1545
#, no-wrap
msgid "pmem"
msgstr "pmem"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1549
+#: ../man/ps.1:1550
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9183,19 +9184,19 @@ msgstr ""
"B<%mem>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1551
+#: ../man/ps.1:1552
#, no-wrap
msgid "policy"
msgstr "policy"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1551
+#: ../man/ps.1:1552
#, no-wrap
msgid "POL"
msgstr "POL"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1555
+#: ../man/ps.1:1556
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling class of the process. (alias\n"
@@ -9207,65 +9208,65 @@ msgstr ""
"Les valeurs possibles sont\\ :\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1577
+#: ../man/ps.1:1578
#, no-wrap
msgid "parent process ID."
msgstr "PID du processus parent."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1579
+#: ../man/ps.1:1580
#, no-wrap
msgid "pri"
msgstr "pri"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1579
+#: ../man/ps.1:1580
#, no-wrap
msgid "PRI"
msgstr "PRI"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1581
+#: ../man/ps.1:1582
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "priority of the process. Higher number means lower priority."
msgid "priority of the process. Higher number means higher priority."
msgstr "Priorité du processus. Plus le nombre est grand, plus la priorité est basse."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1583
+#: ../man/ps.1:1584
#, no-wrap
msgid "psr"
msgstr "psr"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1583
+#: ../man/ps.1:1584
#, no-wrap
msgid "PSR"
msgstr "PSR"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1585
+#: ../man/ps.1:1586
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "processor that process is currently assigned to."
msgid "processor that process last executed on."
msgstr "Processeur auquel ce processus est actuellement assigné."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1587
+#: ../man/ps.1:1588
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "rss"
msgid "pss"
msgstr "rss"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1587
+#: ../man/ps.1:1588
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "PS"
msgid "PSS"
msgstr "PS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1590
+#: ../man/ps.1:1591
#, no-wrap
msgid ""
"Proportional share size, the non-swapped physical memory, with shared memory\n"
@@ -9273,61 +9274,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1592
+#: ../man/ps.1:1593
#, no-wrap
msgid "rbytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1592
+#: ../man/ps.1:1593
#, no-wrap
msgid "RBYTES"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1594
+#: ../man/ps.1:1595
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1596
+#: ../man/ps.1:1597
#, no-wrap
msgid "rchars"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1596
+#: ../man/ps.1:1597
#, no-wrap
msgid "RCHARS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1598
+#: ../man/ps.1:1599
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this task has caused to be read from storage."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1600
+#: ../man/ps.1:1601
#, no-wrap
msgid "rgid"
msgstr "rgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1600
+#: ../man/ps.1:1601
#, no-wrap
msgid "RGID"
msgstr "RGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1602
+#: ../man/ps.1:1603
#, no-wrap
msgid "real group ID."
msgstr "Identifiant de groupe réel (RGID)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1607
+#: ../man/ps.1:1608
#, no-wrap
msgid ""
"real group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
@@ -9337,19 +9338,19 @@ msgstr ""
"que la largeur du champ le permet, sous forme d'entier décimal sinon."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1609
+#: ../man/ps.1:1610
#, no-wrap
msgid "rops"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1609
+#: ../man/ps.1:1610
#, no-wrap
msgid "ROPS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1612
+#: ../man/ps.1:1613
#, no-wrap
msgid ""
"Number of read I/O operations—that is, system calls such as\n"
@@ -9357,13 +9358,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1614 ../man/ps.1:1620
+#: ../man/ps.1:1615 ../man/ps.1:1621
#, no-wrap
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1618
+#: ../man/ps.1:1619
#, no-wrap
msgid ""
"resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
@@ -9376,13 +9377,13 @@ msgstr ""
"B<rssize>,B<\\ rsz>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1620
+#: ../man/ps.1:1621
#, no-wrap
msgid "rssize"
msgstr "rssize"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1625
+#: ../man/ps.1:1626
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9396,19 +9397,19 @@ msgstr ""
"B<rss>,B<\\ rsz>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1627
+#: ../man/ps.1:1628
#, no-wrap
msgid "rsz"
msgstr "rsz"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1627
+#: ../man/ps.1:1628
#, no-wrap
msgid "RSZ"
msgstr "RSZ"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1632
+#: ../man/ps.1:1633
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9422,43 +9423,43 @@ msgstr ""
"B<rss>,B<\\ rssize>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1634
+#: ../man/ps.1:1635
#, no-wrap
msgid "rtprio"
msgstr "rtprio"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1634
+#: ../man/ps.1:1635
#, no-wrap
msgid "RTPRIO"
msgstr "RTPRIO"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1636
+#: ../man/ps.1:1637
#, no-wrap
msgid "realtime priority."
msgstr "Priorité temps réel («\\ realtime\\ »)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1638
+#: ../man/ps.1:1639
#, no-wrap
msgid "ruid"
msgstr "ruid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1638
+#: ../man/ps.1:1639
#, no-wrap
msgid "RUID"
msgstr "RUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1640
+#: ../man/ps.1:1641
#, no-wrap
msgid "real user ID."
msgstr "Identifiant d'utilisateur réel (RUID)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1645
+#: ../man/ps.1:1646
#, no-wrap
msgid ""
"real user ID. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
@@ -9469,7 +9470,7 @@ msgstr ""
"sous forme d'entier décimal sinon."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1654
+#: ../man/ps.1:1655
#, no-wrap
msgid ""
"minimal state display (one character). See section\n"
@@ -9490,19 +9491,19 @@ msgstr ""
"B<state>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1656
+#: ../man/ps.1:1657
#, no-wrap
msgid "sched"
msgstr "sched"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1656
+#: ../man/ps.1:1657
#, no-wrap
msgid "SCH"
msgstr "SCH"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1660
+#: ../man/ps.1:1661
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling policy of the process. The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
@@ -9514,19 +9515,19 @@ msgstr ""
"affichées comme 0, 1, 2, 3, 4 et 5."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1662
+#: ../man/ps.1:1663
#, no-wrap
msgid "seat"
msgstr "seat"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1662
+#: ../man/ps.1:1663
#, no-wrap
msgid "SEAT"
msgstr "SEAT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1666
+#: ../man/ps.1:1667
#, no-wrap
msgid ""
"displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
@@ -9538,19 +9539,19 @@ msgstr ""
"si la prise en charge de systemd a été incluse."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1668
+#: ../man/ps.1:1669
#, no-wrap
msgid "sess"
msgstr "sess"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1668
+#: ../man/ps.1:1669
#, no-wrap
msgid "SESS"
msgstr "SESS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1671
+#: ../man/ps.1:1672
#, no-wrap
msgid ""
"session ID or, equivalently, the process ID of the session leader. (alias\n"
@@ -9561,13 +9562,13 @@ msgstr ""
"B<session>,B<\\ sid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1673
+#: ../man/ps.1:1674
#, no-wrap
msgid "sgi_p"
msgstr "sgi_p"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1676
+#: ../man/ps.1:1677
#, no-wrap
msgid ""
"processor that the process is currently executing on. Displays \"*\" if the\n"
@@ -9577,19 +9578,19 @@ msgstr ""
"Afficher «\\ *\\ » si le processus ne s'exécute pas ou ne peut pas s'exécuter."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1678
+#: ../man/ps.1:1679
#, no-wrap
msgid "sgid"
msgstr "sgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1678
+#: ../man/ps.1:1679
#, no-wrap
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1681
+#: ../man/ps.1:1682
#, no-wrap
msgid ""
"saved group ID. (alias\n"
@@ -9600,19 +9601,19 @@ msgstr ""
"B<svgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1683
+#: ../man/ps.1:1684
#, no-wrap
msgid "sgroup"
msgstr "sgroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1683
+#: ../man/ps.1:1684
#, no-wrap
msgid "SGROUP"
msgstr "SGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1686
+#: ../man/ps.1:1687
#, no-wrap
msgid ""
"saved group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
@@ -9624,19 +9625,19 @@ msgstr ""
"sous forme d'entier décimal sinon."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1688
+#: ../man/ps.1:1689
#, no-wrap
msgid "sid"
msgstr "sid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1688
+#: ../man/ps.1:1689
#, no-wrap
msgid "SID"
msgstr "SID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1693
+#: ../man/ps.1:1694
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9650,13 +9651,13 @@ msgstr ""
"B<sess>,B<\\ session>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1695
+#: ../man/ps.1:1696
#, no-wrap
msgid "sig"
msgstr "sig"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1700
+#: ../man/ps.1:1701
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9670,13 +9671,13 @@ msgstr ""
"B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1702
+#: ../man/ps.1:1703
#, no-wrap
msgid "sigcatch"
msgstr "sigcatch"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1707
+#: ../man/ps.1:1708
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9690,13 +9691,13 @@ msgstr ""
"B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1709
+#: ../man/ps.1:1710
#, no-wrap
msgid "sigignore"
msgstr "sigignore"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1714
+#: ../man/ps.1:1715
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9710,13 +9711,13 @@ msgstr ""
"B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1716
+#: ../man/ps.1:1717
#, no-wrap
msgid "sigmask"
msgstr "sigmask"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1721
+#: ../man/ps.1:1722
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9730,13 +9731,13 @@ msgstr ""
"B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1723
+#: ../man/ps.1:1724
#, no-wrap
msgid "SIZE"
msgstr "SIZE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1727
+#: ../man/ps.1:1728
#, no-wrap
msgid ""
"approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
@@ -9749,19 +9750,19 @@ msgstr ""
"d'échange («\\ swap\\ »). Ce nombre est très approximatif\\ !"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1729
+#: ../man/ps.1:1730
#, no-wrap
msgid "slice"
msgstr "slice"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1729
+#: ../man/ps.1:1730
#, no-wrap
msgid "SLICE"
msgstr "SLICE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1732
+#: ../man/ps.1:1733
#, no-wrap
msgid ""
"displays the slice unit which a process belongs to,\n"
@@ -9771,19 +9772,19 @@ msgstr ""
"si la prise en charge de systemd a été incluse."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1734
+#: ../man/ps.1:1735
#, no-wrap
msgid "spid"
msgstr "spid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1734
+#: ../man/ps.1:1735
#, no-wrap
msgid "SPID"
msgstr "SPID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1739
+#: ../man/ps.1:1740
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9797,31 +9798,31 @@ msgstr ""
"B<lwp>,B<\\ tid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1741
+#: ../man/ps.1:1742
#, no-wrap
msgid "stackp"
msgstr "stackp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1741
+#: ../man/ps.1:1742
#, no-wrap
msgid "STACKP"
msgstr "STACKP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1743
+#: ../man/ps.1:1744
#, no-wrap
msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
msgstr "Adresse du bas (début) de la pile pour le processus."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1745
+#: ../man/ps.1:1746
#, no-wrap
msgid "start"
msgstr "start"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1750
+#: ../man/ps.1:1751
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
@@ -9837,7 +9838,7 @@ msgstr ""
"B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start_time> etB<\\ stime>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1759
+#: ../man/ps.1:1760
#, no-wrap
msgid ""
"starting time or date of the process. Only the year will be displayed if the\n"
@@ -9858,19 +9859,19 @@ msgstr ""
"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart> etB<\\ stime>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1761
+#: ../man/ps.1:1762
#, no-wrap
msgid "stat"
msgstr "stat"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1761
+#: ../man/ps.1:1762
#, no-wrap
msgid "STAT"
msgstr "STAT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1767
+#: ../man/ps.1:1768
#, no-wrap
msgid ""
"multi-character process state. See section\n"
@@ -9888,13 +9889,13 @@ msgstr ""
"pour l'affichage du premier caractère seulement."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1769
+#: ../man/ps.1:1770
#, no-wrap
msgid "state"
msgstr "state"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1772
+#: ../man/ps.1:1773
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9904,37 +9905,37 @@ msgstr ""
"B<s> (aliasB<\\ s>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1774
+#: ../man/ps.1:1775
#, no-wrap
msgid "stime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1774
+#: ../man/ps.1:1775
#, no-wrap
msgid "STIME"
msgstr "STIME"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1776
+#: ../man/ps.1:1777
#, no-wrap
msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1778
+#: ../man/ps.1:1779
#, no-wrap
msgid "suid"
msgstr "suid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1778
+#: ../man/ps.1:1779
#, no-wrap
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1781
+#: ../man/ps.1:1782
#, no-wrap
msgid ""
"saved user ID. (alias\n"
@@ -9944,19 +9945,19 @@ msgstr ""
"B<svuid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1783
+#: ../man/ps.1:1784
#, no-wrap
msgid "supgid"
msgstr "supgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1783
+#: ../man/ps.1:1784
#, no-wrap
msgid "SUPGID"
msgstr "SUPGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1786
+#: ../man/ps.1:1787
#, no-wrap
msgid ""
"group ids of supplementary groups, if any. See\n"
@@ -9967,19 +9968,19 @@ msgstr ""
"B<getgroups>(2)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1788
+#: ../man/ps.1:1789
#, no-wrap
msgid "supgrp"
msgstr "supgrp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1788
+#: ../man/ps.1:1789
#, no-wrap
msgid "SUPGRP"
msgstr "SUPGRP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1791
+#: ../man/ps.1:1792
#, no-wrap
msgid ""
"group names of supplementary groups, if any. See\n"
@@ -9990,19 +9991,19 @@ msgstr ""
"B<getgroups>(2)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1793
+#: ../man/ps.1:1794
#, no-wrap
msgid "suser"
msgstr "suser"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1793
+#: ../man/ps.1:1794
#, no-wrap
msgid "SUSER"
msgstr "SUSER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1797
+#: ../man/ps.1:1798
#, no-wrap
msgid ""
"saved user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
@@ -10015,19 +10016,19 @@ msgstr ""
"B<svuser>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1799
+#: ../man/ps.1:1800
#, no-wrap
msgid "svgid"
msgstr "svgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1799
+#: ../man/ps.1:1800
#, no-wrap
msgid "SVGID"
msgstr "SVGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1804
+#: ../man/ps.1:1805
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10041,19 +10042,19 @@ msgstr ""
"B<sgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1806
+#: ../man/ps.1:1807
#, no-wrap
msgid "svuid"
msgstr "svuid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1806
+#: ../man/ps.1:1807
#, no-wrap
msgid "SVUID"
msgstr "SVUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1811
+#: ../man/ps.1:1812
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10067,19 +10068,19 @@ msgstr ""
"B<suid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1813
+#: ../man/ps.1:1814
#, no-wrap
msgid "sz"
msgstr "sz"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1813
+#: ../man/ps.1:1814
#, no-wrap
msgid "SZ"
msgstr "SZ"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1818
+#: ../man/ps.1:1819
#, no-wrap
msgid ""
"size in physical pages of the core image of the process. This includes text,\n"
@@ -10095,19 +10096,19 @@ msgstr ""
"B<vsz> etB<\\ rss>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1820
+#: ../man/ps.1:1821
#, no-wrap
msgid "tgid"
msgstr "tgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1820
+#: ../man/ps.1:1821
#, no-wrap
msgid "TGID"
msgstr "TGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1824
+#: ../man/ps.1:1825
#, no-wrap
msgid ""
"a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
@@ -10120,19 +10121,19 @@ msgstr ""
"C'est l'identifiant de processus du meneur de groupe de processus légers."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1826
+#: ../man/ps.1:1827
#, no-wrap
msgid "thcount"
msgstr "thcount"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1826
+#: ../man/ps.1:1827
#, no-wrap
msgid "THCNT"
msgstr "THCNT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1832
+#: ../man/ps.1:1833
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10148,19 +10149,19 @@ msgstr ""
"Nombre de processus légers du noyau (thread) appartenant au processus."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1834
+#: ../man/ps.1:1835
#, no-wrap
msgid "tid"
msgstr "tid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1834
+#: ../man/ps.1:1835
#, no-wrap
msgid "TID"
msgstr "TID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1841
+#: ../man/ps.1:1842
#, no-wrap
msgid ""
"the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
@@ -10181,7 +10182,7 @@ msgstr ""
"(tpgid)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1846
+#: ../man/ps.1:1847
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format. (alias\n"
@@ -10191,7 +10192,7 @@ msgstr ""
"B<cputime>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1848
+#: ../man/ps.1:1849
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "times"
msgid "timens"
@@ -10199,20 +10200,20 @@ msgstr "times"
# Nom de la commande time.2
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1848
+#: ../man/ps.1:1849
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "TIME"
msgid "TIMENS"
msgstr "TIME"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1854
+#: ../man/ps.1:1855
#, no-wrap
msgid "times"
msgstr "times"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1857
+#: ../man/ps.1:1858
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
@@ -10222,13 +10223,13 @@ msgstr ""
"B<cputime>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1859
+#: ../man/ps.1:1860
#, no-wrap
msgid "tname"
msgstr "tname"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1862
+#: ../man/ps.1:1863
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -10239,13 +10240,13 @@ msgstr ""
"B<tt>,B<\\ tty>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1864
+#: ../man/ps.1:1865
#, no-wrap
msgid "TPGID"
msgstr "TPGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1867
+#: ../man/ps.1:1868
#, no-wrap
msgid ""
"ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
@@ -10256,37 +10257,37 @@ msgstr ""
"à un tty."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1869
+#: ../man/ps.1:1870
#, no-wrap
msgid "trs"
msgstr "trs"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1869
+#: ../man/ps.1:1870
#, no-wrap
msgid "TRS"
msgstr "TRS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1871
+#: ../man/ps.1:1872
#, no-wrap
msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code."
msgstr "Taille du texte en mémoire résidente, la quantité de mémoire physique consacrée au code exécutable."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1873
+#: ../man/ps.1:1874
#, no-wrap
msgid "tt"
msgstr "tt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1873 ../man/ps.1:1878
+#: ../man/ps.1:1874 ../man/ps.1:1879
#, no-wrap
msgid "TT"
msgstr "TT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1876
+#: ../man/ps.1:1877
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -10297,7 +10298,7 @@ msgstr ""
"B<tname>,B<\\ tty>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1881
+#: ../man/ps.1:1882
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -10308,13 +10309,13 @@ msgstr ""
"B<tname>,B<\\ tt>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1883
+#: ../man/ps.1:1884
#, no-wrap
msgid "ucmd"
msgstr "ucmd"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1888
+#: ../man/ps.1:1889
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10328,13 +10329,13 @@ msgstr ""
"B<comm>,B<\\ ucomm>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1890
+#: ../man/ps.1:1891
#, no-wrap
msgid "ucomm"
msgstr "ucomm"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1895
+#: ../man/ps.1:1896
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10348,13 +10349,13 @@ msgstr ""
"B<comm>,B<\\ ucmd>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1897
+#: ../man/ps.1:1898
#, no-wrap
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1902
+#: ../man/ps.1:1903
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10368,13 +10369,13 @@ msgstr ""
"B<euid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1904
+#: ../man/ps.1:1905
#, no-wrap
msgid "uname"
msgstr "uname"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1909
+#: ../man/ps.1:1910
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10388,19 +10389,19 @@ msgstr ""
"B<euser>,B<\\ user>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1911
+#: ../man/ps.1:1912
#, no-wrap
msgid "unit"
msgstr "unit"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1911
+#: ../man/ps.1:1912
#, no-wrap
msgid "UNIT"
msgstr "UNIT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1914
+#: ../man/ps.1:1915
#, no-wrap
msgid ""
"displays unit which a process belongs to,\n"
@@ -10410,7 +10411,7 @@ msgstr ""
"si la prise en charge de systemd est incluse."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1921
+#: ../man/ps.1:1922
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10424,33 +10425,33 @@ msgstr ""
"B<euser>,B<\\ uname>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1923
+#: ../man/ps.1:1924
#, no-wrap
msgid "userns"
msgstr "userns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1923
+#: ../man/ps.1:1924
#, no-wrap
msgid "USERNS"
msgstr "USERNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1929
+#: ../man/ps.1:1930
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "utsns"
msgid "uss"
msgstr "utsns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1929
+#: ../man/ps.1:1930
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "UTSNS"
msgid "USS"
msgstr "UTSNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1932
+#: ../man/ps.1:1933
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
@@ -10466,31 +10467,31 @@ msgstr ""
"B<rssize>, B<rsz>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1934
+#: ../man/ps.1:1935
#, no-wrap
msgid "utsns"
msgstr "utsns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1934
+#: ../man/ps.1:1935
#, no-wrap
msgid "UTSNS"
msgstr "UTSNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1940
+#: ../man/ps.1:1941
#, no-wrap
msgid "uunit"
msgstr "uunit"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1940
+#: ../man/ps.1:1941
#, no-wrap
msgid "UUNIT"
msgstr "UUNIT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1943
+#: ../man/ps.1:1944
#, no-wrap
msgid ""
"displays user unit which a process belongs to,\n"
@@ -10500,7 +10501,7 @@ msgstr ""
"si la prise en charge de systemd est incluse."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1950
+#: ../man/ps.1:1951
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10514,7 +10515,7 @@ msgstr ""
"B<vsz>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1956
+#: ../man/ps.1:1957
#, no-wrap
msgid ""
"virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units). Device\n"
@@ -10528,89 +10529,89 @@ msgstr ""
"B<vsize>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1958
+#: ../man/ps.1:1959
#, no-wrap
msgid "wbytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1958
+#: ../man/ps.1:1959
#, no-wrap
msgid "WBYTES"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1960
+#: ../man/ps.1:1961
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1962
+#: ../man/ps.1:1963
#, no-wrap
msgid "wcbytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1962
+#: ../man/ps.1:1963
#, no-wrap
msgid "WCBYTES"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1964
+#: ../man/ps.1:1965
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "number of active objects"
msgid "Number of cancelled write bytes."
msgstr "nombre d'objets actifs"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1966
+#: ../man/ps.1:1967
#, no-wrap
msgid "wchan"
msgstr "wchan"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1968
+#: ../man/ps.1:1969
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "display name of control groups to which the process belongs."
msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping."
msgstr "Afficher les groupes de contrôle auxquels appartient le processus."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1970
+#: ../man/ps.1:1971
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "wchan"
msgid "wchars"
msgstr "wchan"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1970
+#: ../man/ps.1:1971
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "WCHAN"
msgid "WCHARS"
msgstr "WCHAN"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1972
+#: ../man/ps.1:1973
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1974
+#: ../man/ps.1:1975
#, no-wrap
msgid "wops"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1974
+#: ../man/ps.1:1975
#, no-wrap
msgid "WOPS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1977
+#: ../man/ps.1:1978
#, no-wrap
msgid ""
"Number of write I/O operations—that is, system calls such as\n"
@@ -10618,46 +10619,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:1983
+#: ../man/ps.1:1984
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1986
+#: ../man/ps.1:1987
msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
msgstr "Les variables d'environnement suivantes peuvent affecter B<ps> :"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1986
+#: ../man/ps.1:1987
#, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr "B<COLUMNS>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1989
+#: ../man/ps.1:1990
msgid "Override default display width."
msgstr "Remplacer la largeur par défaut de l'affichage."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1989
+#: ../man/ps.1:1990
#, no-wrap
msgid "B<LINES>"
msgstr "B<LINES>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1992
+#: ../man/ps.1:1993
msgid "Override default display height."
msgstr "Remplacer la hauteur par défaut de l'affichage."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1992
+#: ../man/ps.1:1993
#, no-wrap
msgid "B<PS_PERSONALITY>"
msgstr "B<PS_PERSONALITY>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1997 ../man/ps.1:2002
+#: ../man/ps.1:1998 ../man/ps.1:2003
msgid ""
"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital... (see section "
"B<PERSONALITY> below)."
@@ -10666,41 +10667,41 @@ msgstr ""
"dessous la section B<PERSONNALITÉ>)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1997
+#: ../man/ps.1:1998
#, no-wrap
msgid "B<CMD_ENV>"
msgstr "B<CMD_ENV>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2002
+#: ../man/ps.1:2003
#, no-wrap
msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
msgstr "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2005
+#: ../man/ps.1:2006
msgid "Force obsolete command line interpretation."
msgstr "Forcer l'interprétation obsolète de la ligne de commande."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2005
+#: ../man/ps.1:2006
#, no-wrap
msgid "B<LC_TIME>"
msgstr "B<LC_TIME>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2008
+#: ../man/ps.1:2009
msgid "Date format."
msgstr "Format de date."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2008
+#: ../man/ps.1:2009
#, no-wrap
msgid "B<LIBPROC_HIDE_KERNEL>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2015
+#: ../man/ps.1:2016
msgid ""
"Set this to any value to hide kernel threads normally displayed with the B<-"
"e> option. This is equivalent to selecting B<--ppid 2 -p 2 --deselect> "
@@ -10708,24 +10709,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2015
+#: ../man/ps.1:2016
#, no-wrap
msgid "B<PS_COLORS>"
msgstr "B<PS_COLORS>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2018
+#: ../man/ps.1:2019
msgid "Not currently supported."
msgstr "Non pris en charge pour le moment."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2018
+#: ../man/ps.1:2019
#, no-wrap
msgid "B<PS_FORMAT>"
msgstr "B<PS_FORMAT>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2029
+#: ../man/ps.1:2030
msgid ""
"Default output format override. You may set this to a format string of the "
"type used for the B<-o> option. The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
@@ -10736,47 +10737,47 @@ msgstr ""
"B<DefSysV> et B<DefBSD> sont particulièrement utiles."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2029
+#: ../man/ps.1:2030
#, no-wrap
msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2032 ../man/ps.1:2039
+#: ../man/ps.1:2033 ../man/ps.1:2040
msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
msgstr ""
"Ne pas chercher d'excuse pour ignorer les mauvaises « fonctionnalités »."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2032
+#: ../man/ps.1:2033
#, no-wrap
msgid "B<POSIX2>"
msgstr "B<POSIX2>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2036
+#: ../man/ps.1:2037
msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
msgstr "Agir comme B<POSIXLY_CORRECT> une fois configuré à « on »."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2036
+#: ../man/ps.1:2037
#, no-wrap
msgid "B<UNIX95>"
msgstr "B<UNIX95>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2039
+#: ../man/ps.1:2040
#, no-wrap
msgid "B<_XPG>"
msgstr "B<_XPG>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2042
+#: ../man/ps.1:2043
msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
msgstr "Annuler le comportement non standard B<CMD_ENV>=I<irix>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2050
+#: ../man/ps.1:2051
msgid ""
"In general, it is a bad idea to set these variables. The one exception is "
"B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
@@ -10789,260 +10790,260 @@ msgstr ""
"aspects inutiles et mauvais de la norme Unix98."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:2051
+#: ../man/ps.1:2052
#, no-wrap
msgid "PERSONALITY"
msgstr "PERSONNALITÉ"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2054
+#: ../man/ps.1:2055
#, no-wrap
msgid "390"
msgstr "390"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2054
+#: ../man/ps.1:2055
#, no-wrap
msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
msgstr "comme le B<ps> d'0S/390 Open Edition"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2055
+#: ../man/ps.1:2056
#, no-wrap
msgid "aix"
msgstr "aix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2055
+#: ../man/ps.1:2056
#, no-wrap
msgid "like AIX B<ps>"
msgstr "comme le B<ps> d'AIX"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2056
+#: ../man/ps.1:2057
#, no-wrap
msgid "bsd"
msgstr "bsd"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2056
+#: ../man/ps.1:2057
#, no-wrap
msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
msgstr "comme le B<ps> de FreeBSD (complètement non standard)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2057
+#: ../man/ps.1:2058
#, no-wrap
msgid "compaq"
msgstr "compaq"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2057
+#: ../man/ps.1:2058
#, no-wrap
msgid "like Digital Unix B<ps>"
msgstr "comme le B<ps> de Digital Unix B"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2058
+#: ../man/ps.1:2059
#, no-wrap
msgid "debian"
msgstr "debian"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2058 ../man/ps.1:2060
+#: ../man/ps.1:2059 ../man/ps.1:2061
#, no-wrap
msgid "like the old Debian B<ps>"
msgstr "comme l'ancien B<ps> de Debian"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2059
+#: ../man/ps.1:2060
#, no-wrap
msgid "digital"
msgstr "digital"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2059
+#: ../man/ps.1:2060
#, no-wrap
msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
msgstr "comme le B<ps> de Tru64 (ex. Digital Unix, ex. OSF/1)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2060
+#: ../man/ps.1:2061
#, no-wrap
msgid "gnu"
msgstr "gnu"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2061
+#: ../man/ps.1:2062
#, no-wrap
msgid "hp"
msgstr "hp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2061 ../man/ps.1:2062
+#: ../man/ps.1:2062 ../man/ps.1:2063
#, no-wrap
msgid "like HP-UX B<ps>"
msgstr "comme le B<ps> de HP-UX"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2062
+#: ../man/ps.1:2063
#, no-wrap
msgid "hpux"
msgstr "hpux"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2063
+#: ../man/ps.1:2064
#, no-wrap
msgid "irix"
msgstr "irix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2063 ../man/ps.1:2070
+#: ../man/ps.1:2064 ../man/ps.1:2071
#, no-wrap
msgid "like Irix B<ps>"
msgstr "comme le B<ps> d'Irix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2064
+#: ../man/ps.1:2065
#, no-wrap
msgid "linux"
msgstr "linux"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2064
+#: ../man/ps.1:2065
#, no-wrap
msgid "***** B<recommended> *****"
msgstr "***** B<recommandé> *****"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2065
+#: ../man/ps.1:2066
#, no-wrap
msgid "old"
msgstr "old"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2065
+#: ../man/ps.1:2066
#, no-wrap
msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
msgstr "comme le B<ps> d'origine de Linux (entièrement non standard)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2066
+#: ../man/ps.1:2067
#, no-wrap
msgid "os390"
msgstr "os390"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2066 ../man/ps.1:2068
+#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2069
#, no-wrap
msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
msgstr "comme le B<ps> d'OS/390 Open Edition"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2067
+#: ../man/ps.1:2068
#, no-wrap
msgid "posix"
msgstr "posix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2073 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2076
-#: ../man/ps.1:2077 ../man/ps.1:2078
+#: ../man/ps.1:2068 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2075 ../man/ps.1:2077
+#: ../man/ps.1:2078 ../man/ps.1:2079
#, no-wrap
msgid "standard"
msgstr "standard"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2068
+#: ../man/ps.1:2069
#, no-wrap
msgid "s390"
msgstr "s390"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2069
+#: ../man/ps.1:2070
#, no-wrap
msgid "sco"
msgstr "sco"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2069
+#: ../man/ps.1:2070
#, no-wrap
msgid "like SCO B<ps>"
msgstr "comme le B<ps> de SCO"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2070
+#: ../man/ps.1:2071
#, no-wrap
msgid "sgi"
msgstr "sgi"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2071
+#: ../man/ps.1:2072
#, no-wrap
msgid "solaris2"
msgstr "solaris2"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2071
+#: ../man/ps.1:2072
#, no-wrap
msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
msgstr "comme le B<ps> de Solaris 2+ (SunOS 5)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2072
+#: ../man/ps.1:2073
#, no-wrap
msgid "sunos4"
msgstr "sunos4"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2072
+#: ../man/ps.1:2073
#, no-wrap
msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
msgstr "comme le B<ps> de SunOS 4 (Solaris 1) (non standard)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2073
+#: ../man/ps.1:2074
#, no-wrap
msgid "svr4"
msgstr "svr4"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2074
+#: ../man/ps.1:2075
#, no-wrap
msgid "sysv"
msgstr "sysv"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2075
+#: ../man/ps.1:2076
#, no-wrap
msgid "tru64"
msgstr "tru64"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2075
+#: ../man/ps.1:2076
#, no-wrap
msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
msgstr "comme le B<ps> de Tru64 (ex. Digital Unix, ex. OSF/1)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2076
+#: ../man/ps.1:2077
#, no-wrap
msgid "unix"
msgstr "unix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2077
+#: ../man/ps.1:2078
#, no-wrap
msgid "unix95"
msgstr "unix95"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2078
+#: ../man/ps.1:2079
#, no-wrap
msgid "unix98"
msgstr "unix98"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2088
+#: ../man/ps.1:2089
msgid ""
"The fields B<bsdstart> and B<start> will only show the abbreviated month "
"name in English. The fields B<lstart> and B<stime> will show the abbreviated "
@@ -11051,50 +11052,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2095
+#: ../man/ps.1:2096
#, fuzzy
#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<strftime>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2101
+#: ../man/ps.1:2102
msgid "This B<ps> conforms to:"
msgstr "Ce B<ps> est conforme à :"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2105
+#: ../man/ps.1:2106
msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
msgstr "la Single UNIX Specification version 2 ;"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2107
+#: ../man/ps.1:2108
msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
msgstr "les Open Group Technical Standard Base Specifications, version 6 ;"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2109
+#: ../man/ps.1:2110
msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
msgstr "l'IEEE Std 1003.1, édition 2004 ;"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2111
+#: ../man/ps.1:2112
msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
msgstr "la X/Open System Interfaces Extension [UP XSI] ;"
#. type: IP
-#: ../man/ps.1:2111
+#: ../man/ps.1:2112
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2113
+#: ../man/ps.1:2114
msgid "ISO/IEC 9945:2003"
msgstr "l'ISO/IEC 9945:2003."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2142
+#: ../man/ps.1:2143
msgid ""
"B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
"Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<."
@@ -11122,7 +11123,7 @@ msgstr ""
"ainsi que certains bidouillages pour les syntaxes obsolètes et externes."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2146
+#: ../man/ps.1:2147
msgid ""
"Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
"subscription is required or suggested."
@@ -11378,9 +11379,9 @@ msgstr "TOP"
#. type: TH
#: ../man/top.1:62
#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "May 2018"
+#| msgid "May 2012"
msgid "January 2023"
-msgstr "Mai 2018"
+msgstr "mai 2012"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
@@ -18216,12 +18217,12 @@ msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:209
+#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201
msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:210
+#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202
#, no-wrap
msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
msgstr ""
@@ -18568,31 +18569,31 @@ msgstr ""
"B<w>(1)"
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19
+#: ../man/procps.3:11
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "PROCPS_USERLEN"
msgid "PROCPS"
msgstr "PROCPS_USERLEN"
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "August 2022"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "libproc2"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:25
+#: ../man/procps.3:17
msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:30
+#: ../man/procps.3:22
msgid ""
"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
@@ -18600,13 +18601,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:34
+#: ../man/procps.3:26
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>libproc2/B<named_interface>.hE<gt>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:38
+#: ../man/procps.3:30
#, no-wrap
msgid ""
"intB< procps_new > (struct info **I<info>);\n"
@@ -18615,7 +18616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:43
+#: ../man/procps.3:35
#, no-wrap
msgid ""
"struct result *B<procps_get> (\n"
@@ -18625,7 +18626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:49
+#: ../man/procps.3:41
#, no-wrap
msgid ""
"struct stack *B<procps_select> (\n"
@@ -18636,7 +18637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:55
+#: ../man/procps.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"struct reaped *B<procps_reap> (\n"
@@ -18647,7 +18648,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:62
+#: ../man/procps.3:54
#, no-wrap
msgid ""
"struct stack **B<procps_sort> (\n"
@@ -18659,7 +18660,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:69
+#: ../man/procps.3:61
msgid ""
"The above functions and structures are generic but the specific "
"B<named_interface> would also be part of any identifiers. For example, "
@@ -18668,25 +18669,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:72
+#: ../man/procps.3:64
msgid ""
"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
"appended `.h' suffix."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:74 ../man/procps_pids.3:68
+#: ../man/procps.3:66 ../man/procps_pids.3:60
msgid "Link with I<-lproc2>."
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:76 ../man/procps_pids.3:70
+#: ../man/procps.3:68 ../man/procps_pids.3:62
#, no-wrap
msgid "Overview"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:82
+#: ../man/procps.3:74
msgid ""
"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
@@ -18695,7 +18696,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:88 ../man/procps_pids.3:82
+#: ../man/procps.3:80 ../man/procps_pids.3:74
msgid ""
"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
"`stack', potentially yielding many results with a single function call. "
@@ -18704,7 +18705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:93
+#: ../man/procps.3:85
msgid ""
"As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
@@ -18712,7 +18713,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:99
+#: ../man/procps.3:91
msgid ""
"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
"program development. There you will find available items, their return type "
@@ -18721,18 +18722,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:100 ../man/procps_pids.3:94
+#: ../man/procps.3:92 ../man/procps_pids.3:86
#, no-wrap
msgid "Usage"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:103
+#: ../man/procps.3:95
msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:108
+#: ../man/procps.3:100
#, no-wrap
msgid ""
"1. B<procps_new()>\n"
@@ -18741,7 +18742,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:114
+#: ../man/procps.3:106
msgid ""
"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
"`item'. Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
@@ -18749,14 +18750,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:117
+#: ../man/procps.3:109
msgid ""
"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
"`stack'."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:123
+#: ../man/procps.3:115
msgid ""
"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
"B<stat> interfaces export a B<reap> function. It is used to retrieve "
@@ -18765,7 +18766,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:130 ../man/procps_pids.3:122
+#: ../man/procps.3:122 ../man/procps_pids.3:114
msgid ""
"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
@@ -18775,20 +18776,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:123
+#: ../man/procps.3:123 ../man/procps_pids.3:115
#, no-wrap
msgid "Caveats"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:134
+#: ../man/procps.3:126
msgid ""
"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
"in all five interfaces."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:139 ../man/procps_pids.3:135
+#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:127
msgid ""
"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
"pointer must be supplied. With B<new> it must have been initialized to "
@@ -18797,14 +18798,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:143
+#: ../man/procps.3:135
msgid ""
"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:147
+#: ../man/procps.3:139
msgid ""
"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
@@ -18812,64 +18813,64 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:151
+#: ../man/procps.3:143
msgid ""
"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
"would normally be those returned in the `reaped' structure."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_misc.3:136 ../man/procps_pids.3:156
+#: ../man/procps.3:144 ../man/procps_misc.3:127 ../man/procps_pids.3:148
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_pids.3:157
+#: ../man/procps.3:145 ../man/procps_pids.3:149
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `int'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:140 ../man/procps_pids.3:160
+#: ../man/procps.3:148 ../man/procps_misc.3:131 ../man/procps_pids.3:152
msgid ""
"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
"of some well known errno.h value."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:160 ../man/procps_pids.3:164
+#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_pids.3:156
msgid ""
"Success is indicated by a zero return value. However, the B<ref> and "
"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:161 ../man/procps_misc.3:141 ../man/procps_pids.3:165
+#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_misc.3:132 ../man/procps_pids.3:157
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `address'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:164 ../man/procps_misc.3:144 ../man/procps_pids.3:168
+#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:135 ../man/procps_pids.3:160
msgid ""
"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
"the formal errno value."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:166
+#: ../man/procps.3:158
msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/procps.3:167 ../man/procps_pids.3:173
+#: ../man/procps.3:159 ../man/procps_pids.3:165
#, no-wrap
msgid "DEBUGGING"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:173
+#: ../man/procps.3:165
msgid ""
"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
"`result' member references agree with library expectations. It assumes that "
@@ -18877,79 +18878,79 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:176 ../man/procps_pids.3:193
+#: ../man/procps.3:168 ../man/procps_pids.3:185
msgid ""
"This feature can be activated through either of the following methods and "
"any discrepancies will be written to B<stderr>."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/procps.3:177 ../man/procps_pids.3:194
+#: ../man/procps.3:169 ../man/procps_pids.3:186
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "1"
msgid "1)"
msgstr "1"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:180
+#: ../man/procps.3:172
msgid ""
"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198
+#: ../man/procps.3:173 ../man/procps_pids.3:190
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2"
msgid "2)"
msgstr "2"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:184
+#: ../man/procps.3:176
msgid ""
"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
"the named interface includes."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:189 ../man/procps_pids.3:206
+#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198
msgid ""
"This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is "
"important that it I<not> be activated for a production/release build."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:193
+#: ../man/procps.3:185
#, fuzzy
#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
msgid "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
#. type: TH
-#: ../man/procps_misc.3:20
+#: ../man/procps_misc.3:11
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "PROCPS_USERLEN"
msgid "PROCPS_MISC"
msgstr "PROCPS_USERLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:26
+#: ../man/procps_misc.3:17
msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:29
+#: ../man/procps_misc.3:20
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:31
+#: ../man/procps_misc.3:22
#, no-wrap
msgid "Platform Particulars\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:37
+#: ../man/procps_misc.3:28
#, no-wrap
msgid ""
"long B<procps_cpu_count> (void);\n"
@@ -18959,13 +18960,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:40
+#: ../man/procps_misc.3:31
#, no-wrap
msgid "Runtime Particulars\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:46
+#: ../man/procps_misc.3:37
#, no-wrap
msgid ""
"int B< procps_loadavg> (double *I<av1>, double *I<av5>, double *I<av15>);\n"
@@ -18975,13 +18976,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:49
+#: ../man/procps_misc.3:40
#, no-wrap
msgid "Namespace Particulars\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:54
+#: ../man/procps_misc.3:45
#, no-wrap
msgid ""
"int B< procps_ns_get_id> (const char *I<name>);\n"
@@ -18990,20 +18991,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:57
+#: ../man/procps_misc.3:48
#, no-wrap
msgid "Link with I<-lproc2>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:63
+#: ../man/procps_misc.3:54
msgid ""
"B<procps_cpu_count>() returns the number of CPUs that are currently online "
"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:69
+#: ../man/procps_misc.3:60
msgid ""
"B<procps_hertz_get>() returns the number of clock ticks per second as "
"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>. Dividing tics by this "
@@ -19011,7 +19012,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:74
+#: ../man/procps_misc.3:65
msgid ""
"B<procps_pid_length>() returns the maximum string length for a PID on the "
"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
@@ -19020,7 +19021,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:83
+#: ../man/procps_misc.3:74
msgid ""
"B<procps_linux_version>() returns the current Linux version as an encoded "
"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
@@ -19031,27 +19032,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:86
+#: ../man/procps_misc.3:77
msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:88
+#: ../man/procps_misc.3:79
msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:90
+#: ../man/procps_misc.3:81
msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:92
+#: ../man/procps_misc.3:83
msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:97
+#: ../man/procps_misc.3:88
msgid ""
"B<procps_loadavg>() fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
@@ -19059,7 +19060,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:102
+#: ../man/procps_misc.3:93
msgid ""
"B<procps_uptime>() returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
"specified by any pointer which is not I<NULL>. The B<sprint> varieties "
@@ -19067,31 +19068,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:105
+#: ../man/procps_misc.3:96
msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:107
+#: ../man/procps_misc.3:98
msgid "up HH, MM"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:111
+#: ../man/procps_misc.3:102
msgid ""
"B<procps_ns_get_id>() returns the integer id (enum namespace_type) of the "
"namespace for the given namespace I<name>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:114
+#: ../man/procps_misc.3:105
msgid ""
"B<procps_ns_get_name>() returns the name of the namespace for the given "
"I<id> (enum namespace_type)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:119
+#: ../man/procps_misc.3:110
msgid ""
"B<procps_ns_read_pid>() returns the inodes for the namespaces of the given "
"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>. Those inodes will "
@@ -19099,7 +19100,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:132
+#: ../man/procps_misc.3:123
#, no-wrap
msgid ""
"enum namespace_type {\n"
@@ -19115,98 +19116,98 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps_misc.3:137
+#: ../man/procps_misc.3:128
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:146
+#: ../man/procps_misc.3:137
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</proc/slabinfo>"
msgid "I</proc/loadavg>"
msgstr "I</proc/slabinfo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:149
+#: ../man/procps_misc.3:140
msgid "The raw values for load average."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:149
+#: ../man/procps_misc.3:140
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:152
+#: ../man/procps_misc.3:143
msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:152
+#: ../man/procps_misc.3:143
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</proc/sys>"
msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
msgstr "I</proc/sys>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:155
+#: ../man/procps_misc.3:146
msgid ""
"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
"PID value."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:155
+#: ../man/procps_misc.3:146
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</proc>"
msgid "I</proc/uptime>"
msgstr "I</proc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:158
+#: ../man/procps_misc.3:149
msgid "The raw values for uptime and idle time."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:158
+#: ../man/procps_misc.3:149
#, no-wrap
msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:161
+#: ../man/procps_misc.3:152
msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:165
+#: ../man/procps_misc.3:156
#, fuzzy
#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
msgid "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
#. type: TH
-#: ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps_pids.3:11
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "PROCPS_USERLEN"
msgid "PROCPS_PIDS"
msgstr "PROCPS_USERLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:25
+#: ../man/procps_pids.3:17
msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:29
+#: ../man/procps_pids.3:21
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>libproc2/pids.hE<gt>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:33
+#: ../man/procps_pids.3:25
#, no-wrap
msgid ""
"intB< procps_pids_new > (struct pids_info **I<info>, enum pids_item *I<items>, int I<numitems>);\n"
@@ -19215,7 +19216,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:38
+#: ../man/procps_pids.3:30
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack *B<procps_pids_get> (\n"
@@ -19224,7 +19225,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:42
+#: ../man/procps_pids.3:34
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_fetch *B<procps_pids_reap> (\n"
@@ -19233,7 +19234,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:48
+#: ../man/procps_pids.3:40
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_fetch *B<procps_pids_select> (\n"
@@ -19244,7 +19245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:55
+#: ../man/procps_pids.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack **B<procps_pids_sort> (\n"
@@ -19256,7 +19257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:60
+#: ../man/procps_pids.3:52
#, no-wrap
msgid ""
"int B<procps_pids_reset> (\n"
@@ -19266,7 +19267,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:64
+#: ../man/procps_pids.3:56
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack *B<fatal_proc_unmounted> (\n"
@@ -19275,7 +19276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:76
+#: ../man/procps_pids.3:68
msgid ""
"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
@@ -19284,7 +19285,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:87
+#: ../man/procps_pids.3:79
msgid ""
"As part of this interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
@@ -19292,7 +19293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:93
+#: ../man/procps_pids.3:85
msgid ""
"The pids.h file will be an essential document during user program "
"development. There you will find available items, their return type (the "
@@ -19301,12 +19302,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:97
+#: ../man/procps_pids.3:89
msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:103
+#: ../man/procps_pids.3:95
#, no-wrap
msgid ""
"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
@@ -19316,14 +19317,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:108
+#: ../man/procps_pids.3:100
msgid ""
"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:115
+#: ../man/procps_pids.3:107
msgid ""
"Two functions support unpredictable variable outcomes. The B<reap> function "
"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
@@ -19333,7 +19334,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:130
+#: ../man/procps_pids.3:122
msgid ""
"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
@@ -19342,14 +19343,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:138
+#: ../man/procps_pids.3:130
msgid ""
"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:143
+#: ../man/procps_pids.3:135
msgid ""
"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched. This "
@@ -19357,14 +19358,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:147
+#: ../man/procps_pids.3:139
msgid ""
"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:155
+#: ../man/procps_pids.3:147
msgid ""
"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
"function to ensure that the /proc/ directory is mounted. As such, the "
@@ -19375,7 +19376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:172
+#: ../man/procps_pids.3:164
msgid ""
"Success is indicated by a pointer to the named structure. However, if one "
"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
@@ -19383,14 +19384,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:176
+#: ../man/procps_pids.3:168
msgid ""
"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
"be exploited."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:181
+#: ../man/procps_pids.3:173
msgid ""
"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
"developing a I<multi-threaded> application. When used with the valgrind `--"
@@ -19399,7 +19400,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:185
+#: ../man/procps_pids.3:177
msgid ""
"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
"thread-safe manner. A I<single-threaded> application will not receive those "
@@ -19407,7 +19408,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:190
+#: ../man/procps_pids.3:182
msgid ""
"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
"library expectations. It assumes that a supplied macro in the header file "
@@ -19415,54 +19416,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:197
+#: ../man/procps_pids.3:189
msgid ""
"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
"project may employ."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:201
+#: ../man/procps_pids.3:193
msgid ""
"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/procps_pids.3:207
+#: ../man/procps_pids.3:199
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:214
+#: ../man/procps_pids.3:206
msgid ""
"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a "
"B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> or B<procps_pids_reap> call."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:218
+#: ../man/procps_pids.3:210
#, fuzzy
#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
+#, no-wrap
+#~ msgid "2018-05-31"
+#~ msgstr "31-05-2018"
+
#~ msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)"
#~ msgstr ""
#~ "Total de la mémoire installée (MemTotal et SwapTotal dans I</proc/"
#~ "meminfo>)"
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2018-05-31"
-#~ msgid "2021-05-18"
-#~ msgstr "31-05-2018"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2018-08-08"
-#~ msgid "2022-08-31"
-#~ msgstr "8 août 2018"
+#~ msgid "Please send bug reports to E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>"
+#~ msgstr "Signalez les bogues à E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>"
#~ msgid ""
#~ "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric "
@@ -19495,10 +19493,17 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
#~ msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
#~ msgstr "Jaromir Capik E<lt>I<jcapik@redhat.com>E<gt>"
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2019-03-05"
-#~ msgid "2021-03-29"
-#~ msgstr "05-03-2019"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<--nslist >I<ns\\/>,\\,I<...\\/>"
+#~ msgstr "B<--nslist >I<ns\\/>,\\,I<...\\/>"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "June 2011"
+#~ msgstr "juin 2011"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "2020-02-27"
+#~ msgstr "2020-02-27"
#~ msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
#~ msgstr "B<vmstat> ne nécessite aucune permission particulière."
@@ -19556,1974 +19561,6 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
#~ "Fabian Frédérick E<lt>I<ffrederick@users.sourceforge.net>E<gt> (diskstat, "
#~ "slab, partitions…)"
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2018-05-31"
-#~ msgid "2022-05-11"
-#~ msgstr "31-05-2018"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n"
-#~ "executable code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille des données en mémoire résidente, la quantité de mémoire physique\n"
-#~ "consacrée à autre chose que le code exécutable."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "time the command started. See also\n"
-#~ "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heure de démarrage du processus.\n"
-#~ "Consultez aussi\n"
-#~ "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time> etB<\\ stime>."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "September 2020"
-#~ msgid "September 2022"
-#~ msgstr "septembre 2020"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Commandes de l'utilisateur"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME"
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NOM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIPTION"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPTIONS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VOIR AUSSI"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Commandes de l'utilisateur"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME"
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NOM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIPTION"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPTIONS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
-#~ msgid "B<-q>, B<--queue >I<value> "
-#~ msgstr "B<-q>, B<--queue >I<valeur>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPLES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS"
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "BOGUES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VOIR AUSSI"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTEUR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "BOGUES"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr "Signalez les bogues à E<lt>I<procps@freelists.org>E<gt>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Commandes de l'utilisateur"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME"
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NOM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIPTION"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPTIONS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXIT STATUS"
-#~ msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgstr "CODES DE RETOUR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS"
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "BOGUES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VOIR AUSSI"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTEUR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Commandes de l'utilisateur"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME"
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NOM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIPTION"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPTIONS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit."
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXIT STATUS"
-#~ msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgstr "CODES DE RETOUR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<0>"
-#~ msgid "B<0> "
-#~ msgstr "B<0>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<1>"
-#~ msgid "B<1> "
-#~ msgstr "B<1>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VOIR AUSSI"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "STANDARDS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "BOGUES"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr "Signalez les bogues à E<lt>I<procps@freelists.org>E<gt>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME"
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NOM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
-#~ msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
-#~ msgstr "B<--signal> I<signal>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIPTION"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
-#~ msgid "B<w>[B<E<lt>delE<gt>>]"
-#~ msgstr "B<->I<signal>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VOIR AUSSI"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTEUR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIPTION"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VOIR AUSSI"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIPTION"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FICHIERS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VOIR AUSSI"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIPTION"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VOIR AUSSI"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Commandes de l'utilisateur"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIPTION"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "1"
-#~ msgid "1 "
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2"
-#~ msgid "2 "
-#~ msgstr "2"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "3"
-#~ msgid "3 "
-#~ msgstr "3"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPLES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<r>"
-#~ msgid "B<r> "
-#~ msgstr "B<r>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
-#~ msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>. "
-#~ msgstr "Identique à B<--pid\\ >I<123>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Set screen width."
-#~ msgid "Set screen width. "
-#~ msgstr "Configurer la largeur de l'écran."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<e>"
-#~ msgid "B<e> "
-#~ msgstr "B<e>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Set screen height."
-#~ msgid "Set screen height. "
-#~ msgstr "Configurer la hauteur de l'écran."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width."
-#~ msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Sortie large. Utilisez cette option deux fois pour une largeur illimitée."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Set screen width."
-#~ msgid "Set screen width. "
-#~ msgstr "Configurer la largeur de l'écran."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Show threads after processes."
-#~ msgid "Show threads after processes. "
-#~ msgstr "Montrer les processus légers après les processus."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Print the procps-ng version."
-#~ msgid "Print the procps-ng version. "
-#~ msgstr "Afficher la version de B<procps-ng>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Print the procps-ng version."
-#~ msgid "Print the procps-ng version. "
-#~ msgstr "Afficher la version de B<procps-ng>."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "N"
-#~ msgid "N "
-#~ msgstr "N"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "R"
-#~ msgid "R "
-#~ msgstr "R"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "s"
-#~ msgid "s "
-#~ msgstr "s"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "S"
-#~ msgid "S "
-#~ msgstr "S"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "t"
-#~ msgid "t "
-#~ msgstr "t"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "T"
-#~ msgid "T "
-#~ msgstr "T"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "pcpu"
-#~ msgid "pcpu "
-#~ msgstr "pcpu"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "ppid"
-#~ msgid "ppid "
-#~ msgstr "ppid"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "user"
-#~ msgid "user "
-#~ msgstr "user"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "COMMAND"
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "COMMAND"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIPTION"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "%CPU"
-#~ msgid "%CPU "
-#~ msgstr "%CPU"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "args"
-#~ msgid "args "
-#~ msgstr "args"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "COMMAND"
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "COMMAND"
-
-# Nom de la commande time.2
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "TIME"
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "TIME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "c"
-#~ msgid "c "
-#~ msgstr "c"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "C"
-#~ msgid "C "
-#~ msgstr "C"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid ".br\n"
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ".br\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid ".br\n"
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ".br\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid ".br\n"
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ".br\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid ".br\n"
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ".br\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid ".br\n"
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ".br\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid ""
-#~| "scheduling class of the process. (alias\n"
-#~| "B<policy>,B<\\ cls>).\n"
-#~| "Field's possible values are:\n"
-#~ msgid ""
-#~ "scheduling class of the process. (alias\n"
-#~ "B<policy>,B<\\ cls>).\n"
-#~ "Field's possible values are:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordonnancement de la classe du processus (alias\n"
-#~ "B<policy>,B<\\ cls>).\n"
-#~ "Les valeurs possibles du champ sont\\ :\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid ".IP \"\" 2\n"
-#~ msgid ""
-#~ ".IP \"\" 2\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ".IP \"\" 2\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "-\tnot reported\n"
-#~ msgid ""
-#~ "-\tnot reported\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "-\tnon signalé\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
-#~ msgid ""
-#~ "TS\tSCHED_OTHER\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "TS\tSCHED_OTHER\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
-#~ msgid ""
-#~ "FF\tSCHED_FIFO\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "FF\tSCHED_FIFO\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "RR\tSCHED_RR\n"
-#~ msgid ""
-#~ "RR\tSCHED_RR\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "RR\tSCHED_RR\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
-#~ msgid ""
-#~ "B\tSCHED_BATCH\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "B\tSCHED_BATCH\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
-#~ msgid ""
-#~ "ISO\tSCHED_ISO\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "ISO\tSCHED_ISO\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
-#~ msgid ""
-#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "IDL\tSCHED_IDLE\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
-#~ msgid ""
-#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "?\tunknown value"
-#~ msgid "?\tunknown value "
-#~ msgstr "?\tvaleur inconnue"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "comm"
-#~ msgid "comm "
-#~ msgstr "comm"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "COMMAND"
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "COMMAND"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "COMMAND"
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "COMMAND"
-
-# Nom de la commande time.2
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "TIME"
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "TIME"
-
-# Nom de la commande time.2
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "TIME"
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "TIME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "etime"
-#~ msgid "etime "
-#~ msgstr "etime"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "ELAPSED"
-#~ msgid "ELAPSED "
-#~ msgstr "ELAPSED"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "ELAPSED"
-#~ msgid "ELAPSED "
-#~ msgstr "ELAPSED"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "f"
-#~ msgid "f "
-#~ msgstr "f"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "F"
-#~ msgid "F "
-#~ msgstr "F"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "flags"
-#~ msgid "flags "
-#~ msgstr "attributs"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "COMMAND"
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "COMMAND"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "group"
-#~ msgid "group "
-#~ msgstr "group"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "GROUP"
-#~ msgid "GROUP "
-#~ msgstr "GROUP"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid ""
-#~| "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
-#~| "See namespaces(7)."
-#~ msgid ""
-#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
-#~ "See\n"
-#~ "I<namespaces>(7). "
-#~ msgstr ""
-#~ "Numéro d’inœud unique décrivant l’espace de nommage auquel appartient le processus.\n"
-#~ "Consultez B<namespaces>(7)."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "maj_flt"
-#~ msgid "maj_flt "
-#~ msgstr "maj_flt"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "min_flt"
-#~ msgid "min_flt "
-#~ msgstr "min_flt"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid ""
-#~| "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
-#~| "See namespaces(7)."
-#~ msgid ""
-#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
-#~ "See\n"
-#~ "I<namespaces>(7). "
-#~ msgstr ""
-#~ "Numéro d’inœud unique décrivant l’espace de nommage auquel appartient le processus.\n"
-#~ "Consultez B<namespaces>(7)."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid ""
-#~| "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
-#~| "See namespaces(7)."
-#~ msgid ""
-#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
-#~ "See\n"
-#~ "I<namespaces>(7). "
-#~ msgstr ""
-#~ "Numéro d’inœud unique décrivant l’espace de nommage auquel appartient le processus.\n"
-#~ "Consultez B<namespaces>(7)."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NI"
-#~ msgid "NI "
-#~ msgstr "NI"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "nice"
-#~ msgid "nice "
-#~ msgstr "nice"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "pcpu"
-#~ msgid "pcpu "
-#~ msgstr "pcpu"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "%CPU"
-#~ msgid "%CPU "
-#~ msgstr "%CPU"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "pgid"
-#~ msgid "pgid "
-#~ msgstr "pgid"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "PGID"
-#~ msgid "PGID "
-#~ msgstr "PGID"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "pgrp"
-#~ msgid "pgrp "
-#~ msgstr "pgrp"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid ""
-#~| "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
-#~| "See namespaces(7)."
-#~ msgid ""
-#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
-#~ "See\n"
-#~ "I<namespaces>(7). "
-#~ msgstr ""
-#~ "Numéro d’inœud unique décrivant l’espace de nommage auquel appartient le processus.\n"
-#~ "Consultez B<namespaces>(7)."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "%MEM"
-#~ msgid "%MEM "
-#~ msgstr "%MEM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid ".IP \"\" 2\n"
-#~ msgid ""
-#~ ".IP \"\" 2\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ".IP \"\" 2\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "-\tnot reported\n"
-#~ msgid ""
-#~ "-\tnot reported\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "-\tnon signalé\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
-#~ msgid ""
-#~ "TS\tSCHED_OTHER\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "TS\tSCHED_OTHER\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
-#~ msgid ""
-#~ "FF\tSCHED_FIFO\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "FF\tSCHED_FIFO\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "RR\tSCHED_RR\n"
-#~ msgid ""
-#~ "RR\tSCHED_RR\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "RR\tSCHED_RR\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
-#~ msgid ""
-#~ "B\tSCHED_BATCH\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "B\tSCHED_BATCH\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
-#~ msgid ""
-#~ "ISO\tSCHED_ISO\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "ISO\tSCHED_ISO\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
-#~ msgid ""
-#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "IDL\tSCHED_IDLE\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
-#~ msgid ""
-#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "?\tunknown value"
-#~ msgid "?\tunknown value "
-#~ msgstr "?\tvaleur inconnue"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "ppid"
-#~ msgid "ppid "
-#~ msgstr "ppid"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "PPID"
-#~ msgid "PPID "
-#~ msgstr "PPID"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "rgroup"
-#~ msgid "rgroup "
-#~ msgstr "rgroup"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "RGROUP"
-#~ msgid "RGROUP "
-#~ msgstr "RGROUP"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "ruser"
-#~ msgid "ruser "
-#~ msgstr "ruser"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "RUSER"
-#~ msgid "RUSER "
-#~ msgstr "RUSER"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "P"
-#~ msgid "P "
-#~ msgstr "P"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "PENDING"
-#~ msgid "PENDING "
-#~ msgstr "PENDING"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "CAUGHT"
-#~ msgid "CAUGHT "
-#~ msgstr "CAUGHT"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "IGNORED"
-#~ msgid "IGNORED "
-#~ msgstr "IGNORED"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BLOCKED"
-#~ msgid "BLOCKED "
-#~ msgstr "BLOCKED"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "size"
-#~ msgid "size "
-#~ msgstr "size"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STARTED"
-#~ msgid "STARTED "
-#~ msgstr "STARTED"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "start_time"
-#~ msgid "start_time "
-#~ msgstr "start_time"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "START"
-#~ msgid "START "
-#~ msgstr "START"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "time"
-#~ msgid "time "
-#~ msgstr "time"
-
-# Nom de la commande time.2
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "TIME"
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "TIME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid ""
-#~| "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
-#~| "See namespaces(7)."
-#~ msgid ""
-#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
-#~ "See\n"
-#~ "I<namespaces>(7). "
-#~ msgstr ""
-#~ "Numéro d’inœud unique décrivant l’espace de nommage auquel appartient le processus.\n"
-#~ "Consultez B<namespaces>(7)."
-
-# Nom de la commande time.2
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "TIME"
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "TIME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "tpgid"
-#~ msgid "tpgid "
-#~ msgstr "tpgid"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "TT"
-#~ msgid "TT "
-#~ msgstr "TT"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "COMMAND"
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "COMMAND"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "USER"
-#~ msgid "USER "
-#~ msgstr "USER"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "user"
-#~ msgid "user "
-#~ msgstr "user"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "USER"
-#~ msgid "USER "
-#~ msgstr "USER"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid ""
-#~| "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
-#~| "See namespaces(7)."
-#~ msgid ""
-#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
-#~ "See\n"
-#~ "I<namespaces>(7). "
-#~ msgstr ""
-#~ "Numéro d’inœud unique décrivant l’espace de nommage auquel appartient le processus.\n"
-#~ "Consultez B<namespaces>(7)."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid ""
-#~| "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
-#~| "See namespaces(7)."
-#~ msgid ""
-#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
-#~ "See\n"
-#~ "I<namespaces>(7). "
-#~ msgstr ""
-#~ "Numéro d’inœud unique décrivant l’espace de nommage auquel appartient le processus.\n"
-#~ "Consultez B<namespaces>(7)."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "vsize"
-#~ msgid "vsize "
-#~ msgstr "vsize"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "WCHAN"
-#~ msgid "WCHAN "
-#~ msgstr "WCHAN"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital... (see section "
-#~| "B<PERSONALITY> below)."
-#~ msgid ""
-#~ "Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital... (see section "
-#~ "B<PERSONALITY> below). "
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurer parmi posix, old, linux, bsd, sun, digital, etc. (consultez ci-"
-#~ "dessous la section B<PERSONNALITÉ>)."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
-#~ msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\". "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne pas chercher d'excuse pour ignorer les mauvaises « fonctionnalités »."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "like the old Debian B<ps>"
-#~ msgid "like the old Debian B<ps> "
-#~ msgstr "comme l'ancien B<ps> de Debian"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "like HP-UX B<ps>"
-#~ msgid "like HP-UX B<ps> "
-#~ msgstr "comme le B<ps> de HP-UX"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
-#~ msgid "like OS/390 Open Edition B<ps> "
-#~ msgstr "comme le B<ps> d'OS/390 Open Edition"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "like Irix B<ps>"
-#~ msgid "like Irix B<ps> "
-#~ msgstr "comme le B<ps> d'Irix"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "standard"
-#~ msgid "standard "
-#~ msgstr "standard"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "standard"
-#~ msgid "standard "
-#~ msgstr "standard"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "standard"
-#~ msgid "standard "
-#~ msgstr "standard"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "standard"
-#~ msgid "standard "
-#~ msgstr "standard"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "standard"
-#~ msgid "standard "
-#~ msgstr "standard"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VOIR AUSSI"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "STANDARDS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "4"
-#~ msgid "4 "
-#~ msgstr "4"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTEUR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-02-27"
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-02-27"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Commandes de l'utilisateur"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPTIONS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VOIR AUSSI"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
-#~ msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1) "
-#~ msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "STANDARDS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTEUR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "BOGUES"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr "Signalez les bogues à E<lt>I<procps@freelists.org>E<gt>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Commandes de l'utilisateur"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIPTION"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPTIONS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
-#~ msgid "B<-L>,B<\\ --table> "
-#~ msgstr "B<-L>, B<--table>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Afficher l'aide et quitter."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information."
-#~ msgid "Display version information. "
-#~ msgstr "Afficher les informations de version."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<--ns >I<pid>"
-#~ msgid "B<--ns >I<pid> "
-#~ msgstr "B<--ns> I<PID>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPLES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "STANDARDS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTEUR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "BOGUES"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr "Signalez les bogues à E<lt>I<procps@freelists.org>E<gt>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Commandes de l'utilisateur"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIPTION"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPTIONS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit."
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "l"
-#~ msgid "l "
-#~ msgstr "l"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "v"
-#~ msgid "v "
-#~ msgstr "v"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "n"
-#~ msgid "n "
-#~ msgstr "n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "o"
-#~ msgid "o "
-#~ msgstr "o"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "p"
-#~ msgid "p "
-#~ msgstr "p"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "u"
-#~ msgid "u "
-#~ msgstr "u"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FICHIERS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "BOGUES"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr "Signalez les bogues à E<lt>I<procps@freelists.org>E<gt>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIPTION"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-q>, B<--quiet>"
-#~ msgid "B<-q>, B<--quiet> "
-#~ msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-A>"
-#~ msgid "B<-A> "
-#~ msgstr "B<-A>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-d>"
-#~ msgid "B<-d> "
-#~ msgstr "B<-d>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-f>"
-#~ msgid "B<-f> "
-#~ msgstr "B<-f>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-X>"
-#~ msgid "B<-X> "
-#~ msgstr "B<-X>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Alias of B<-a>"
-#~ msgid "Alias of B<-a> "
-#~ msgstr "Alias de B<-a>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
-#~ msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility. "
-#~ msgstr "Ne rien faire, pour la compatibilité BSD."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Afficher l'aide et quitter."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit."
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPLES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FICHIERS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTEUR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "BOGUES"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr "Signalez les bogues à E<lt>I<procps@freelists.org>E<gt>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIPTION"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FICHIERS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
-#~ msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf> "
-#~ msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
-#~ msgid "I</run/sysctl.d/*.conf> "
-#~ msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
-#~ msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf> "
-#~ msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
-#~ msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf> "
-#~ msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
-#~ msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf> "
-#~ msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "I</etc/sysctl.conf>"
-#~ msgid "I</etc/sysctl.conf> "
-#~ msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTEUR"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
-#~ msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE> "
-#~ msgstr "George Staikos E<lt>I<staikos@wnedorg>E<gt>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "BOGUES"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr "Signalez les bogues à E<lt>I<procps@freelists.org>E<gt>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-02-27"
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-02-27"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Commandes de l'utilisateur"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPTIONS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit."
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FICHIERS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS"
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "BOGUES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS"
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "AUTEURS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "BOGUES"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr "Signalez les bogues à E<lt>I<procps@freelists.org>E<gt>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Commandes de l'utilisateur"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs "
-#~| "\\*(We to display only processes with users not matching the one "
-#~| "provided."
-#~ msgid ""
-#~ "Prepending an exclamation point (`!') to the user id or name instructs "
-#~ "\\*(We to display only processes with users not matching the one "
-#~ "provided. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Un point d'exclamation (« ! ») précédant l'identifiant ou le nom "
-#~ "d'utilisateur indique à \\*(WE de n'afficher que les processus avec des "
-#~ "utilisateurs ne correspondant pas à celui fourni."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The `p', `u' and `U' \\*(COs are mutually exclusive."
-#~ msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Les options « p », « u » et « U » de la ligne de commande sont "
-#~ "mutuellement exclusives."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "\\*(XX."
-#~ msgid "\\*(XX. "
-#~ msgstr "\\*(XX."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "\\*(XX."
-#~ msgid "\\*(XX. "
-#~ msgstr "\\*(XX."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "\\*(XX."
-#~ msgid "\\*(XX. "
-#~ msgstr "\\*(XX."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "\\*(XX."
-#~ msgid "\\*(XX. "
-#~ msgstr "\\*(XX."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "\\*(XX."
-#~ msgid "\\*(XX. "
-#~ msgstr "\\*(XX."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "\\*(XX."
-#~ msgid "\\*(XX. "
-#~ msgstr "\\*(XX."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "\\*(XX."
-#~ msgid "\\*(XX. "
-#~ msgstr "\\*(XX."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "\\(bu"
-#~ msgid "\\(bu "
-#~ msgstr "\\(bu"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "\\(bu"
-#~ msgid "\\(bu "
-#~ msgstr "\\(bu"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "\\(bu"
-#~ msgid "\\(bu "
-#~ msgstr "\\(bu"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "\\(bu"
-#~ msgid "\\(bu "
-#~ msgstr "\\(bu"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default "
-#~| "shown in the prompt (the first task displayed). A PID value of zero "
-#~| "means the \\*(We program itself."
-#~ msgid ""
-#~ "Entering no PID or a negative number will be interpreted as the default "
-#~ "shown in the prompt (the first task displayed). A PID value of zero "
-#~ "means the \\*(We program itself. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne pas entrer de PID ou une valeur négative sera interprété comme "
-#~ "utiliser la valeur par défaut montrée dans l'invite (la première tâche "
-#~ "affichée). Une valeur de PID de zéro signifie le programme \\*(WE lui-"
-#~ "même."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes:"
-#~ msgid "This command serves as a 4-way toggle, cycling through these modes: "
-#~ msgstr "Cette commande offre de façon cyclique quatre modes :"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "\\ \\ \\ B<f> | B<F>\\ \\ :I<Fields-Management >"
-#~ msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management > "
-#~ msgstr "\\ \\ \\ B<f> | B<F>\\ \\ : I<gestion des champs>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "*"
-#~ msgid "* "
-#~ msgstr "*"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> "
-#~| "available in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F."
-#~ msgid ""
-#~ "The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> "
-#~ "available in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Les commandes interactives ci-dessus sont B<toujours> disponibles en "
-#~ "\\*(FM mais B<jamais> en \\*(AM si l'option d'\\*(TD de la \\*(CW est "
-#~ "positionnée sur \\*F."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "\\(bu"
-#~ msgid "\\(bu "
-#~ msgstr "\\(bu"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Commandes de l'utilisateur"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPTIONS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FICHIERS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS"
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "AUTEURS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "BOGUES"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr "Signalez les bogues à E<lt>I<procps@freelists.org>E<gt>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-02-27"
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-02-27"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "System Administration"
-#~ msgid "System Administration "
-#~ msgstr "Administration système"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-w>, B<--wide>"
-#~ msgid "B<-w>, B<--wide> "
-#~ msgstr "B<-w>, B<--wide>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit."
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help and exit."
-#~ msgid "Display help and exit. "
-#~ msgstr "Afficher l'aide et quitter."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "These are affected by the B<--unit> option."
-#~ msgid "These are affected by the B<--unit> option. "
-#~ msgstr "Ceci est affecté par l'option B<--unit>."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "IO"
-#~ msgid "IO "
-#~ msgstr "io (entrées et sorties)"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS"
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "BOGUES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS"
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "AUTEURS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "BOGUES"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr "Signalez les bogues à E<lt>I<procps@freelists.org>E<gt>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "W"
-#~ msgid "W "
-#~ msgstr "W"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Commandes de l'utilisateur"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<--help>"
-#~ msgid "B<--help> "
-#~ msgstr "B<--help>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Afficher l'aide et quitter."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information."
-#~ msgid "Display version information. "
-#~ msgstr "Afficher les informations de version."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "I</var/run/utmp>"
-#~ msgid "I</var/run/utmp> "
-#~ msgstr "I</var/run/utmp>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "information about who is currently logged on"
-#~ msgid "information about who is currently logged on "
-#~ msgstr "informations concernant les utilisateurs présents sur le système"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "I</proc>"
-#~ msgid "I</proc> "
-#~ msgstr "I</proc>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "process information"
-#~ msgid "process information "
-#~ msgstr "informations concernant les processus"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS"
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "AUTEURS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "BOGUES"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr "Signalez les bogues à E<lt>I<procps@freelists.org>E<gt>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Commandes de l'utilisateur"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Afficher l'aide et quitter."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit."
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Afficher la version du logiciel et quitter."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXIT STATUS"
-#~ msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgstr "CODES DE RETOUR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<0>"
-#~ msgid "B<0> "
-#~ msgstr "B<0>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Success."
-#~ msgid "Success. "
-#~ msgstr "Réussite."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<1>"
-#~ msgid "B<1> "
-#~ msgstr "B<1>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "ENVIRONMENT"
-#~ msgid "ENVIRONMENT "
-#~ msgstr "ENVIRONNEMENT"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS"
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "BOGUES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPLES"
-
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>"
-#~ msgstr "Signalez les bogues à E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<--nslist >I<ns\\/>,\\,I<...\\/>"
-#~ msgstr "B<--nslist >I<ns\\/>,\\,I<...\\/>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "June 2011"
-#~ msgstr "juin 2011"
-
#~ msgid "B<ps> [\\,I<options\\/>]"
#~ msgstr "B<ps> [\\,I<options\\/>]"
@@ -21802,6 +19839,14 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
#~ "B<args>, B<command>)."
#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n"
+#~ "executable code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille des données en mémoire résidente, la quantité de mémoire physique\n"
+#~ "consacrée à autre chose que le code exécutable."
+
+#, no-wrap
#~ msgid "instruction pointer."
#~ msgstr "Pointeur d'instruction."
@@ -22268,6 +20313,10 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"
+#, no-wrap
+#~ msgid "September 2020"
+#~ msgstr "septembre 2020"
+
#~ msgid "\\*(WE \\*(CL"
#~ msgstr "\\*(WE \\*(CL"
@@ -22399,6 +20448,9 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
#~ "filtre. \\*(XC la \\*(CI « x » pour de plus amples renseignements sur la "
#~ "surbrillance de colonne de tri."
+#~ msgid "2018-08-08"
+#~ msgstr "8 août 2018"
+
#~ msgid ""
#~ "B<ps> displays information about a selection of the active processes. If "
#~ "you want a repetitive update of the selection and the displayed "
@@ -22487,6 +20539,14 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
#~ "B<c>.\n"
#~ msgid ""
+#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
+#~ "See namespaces(7)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numéro d’inœud unique décrivant l’espace de nommage auquel appartient le "
+#~ "processus.\n"
+#~ "Consultez B<namespaces>(7)."
+
+#~ msgid ""
#~ "The node assocated with the most recently used processor.\n"
#~ "A -1 means that NUMA information is unavailable."
#~ msgstr ""
@@ -22529,6 +20589,14 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
#~ "processus. Consultez B<namespaces>(7)."
#~ msgid ""
+#~ "time the command started. See also\n"
+#~ "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heure de démarrage du processus.\n"
+#~ "Consultez aussi\n"
+#~ "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time> etB<\\ stime>."
+
+#~ msgid ""
#~ "-B<hv>|-B<bcEHiOSs1> -B<d> secs -B<n> max -B<u>|B<U> user -B<p> pid -B<o> "
#~ "fld -B<w> [cols] "
#~ msgstr ""
@@ -22585,6 +20653,9 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
#~ "utilisateur), « o » ou « O » (autre filtre), « v » (masquer les enfants), "
#~ "« L » (localiser) et déplacement."
+#~ msgid "May 2018"
+#~ msgstr "Mai 2018"
+
#~ msgid ""
#~ " I< key equivalent-key-combinations >\n"
#~ " Up alt +B< \\e> or alt +B< k >\n"
@@ -22795,8 +20866,5 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)"
#~ msgid "September 2011"
#~ msgstr "septembre 2011"
-#~ msgid "May 2012"
-#~ msgstr "mai 2012"
-
#~ msgid "2018-03-03"
#~ msgstr "03-03-2018"
diff --git a/po-man/pl.po b/po-man/pl.po
index 7567e4a..694aba1 100644
--- a/po-man/pl.po
+++ b/po-man/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man 4.0.1rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:15+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-26 21:05+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -21,80 +21,81 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5
+#: ../man/free.1:14
#, no-wrap
msgid "FREE"
msgstr "FREE"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18
-#: ../man/sysctl.8:9
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
+#: ../man/sysctl.8:14
#, no-wrap
msgid "2023-01-16"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pmap.1:8
-#: ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5 ../man/sysctl.8:9
-#: ../man/sysctl.conf.5:9 ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/vmstat.8:10
-#: ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1 ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pmap.1:19
+#: ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14 ../man/sysctl.8:14
+#: ../man/sysctl.conf.5:13 ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13
+#: ../man/vmstat.8:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13 ../man/ps.1:13
+#: ../man/top.1:62
#, no-wrap
msgid "procps-ng"
msgstr "procps-ng"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18
-#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5
-#: ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1
-#: ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
+#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14
+#: ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13
+#: ../man/ps.1:13 ../man/top.1:62
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Polecenia użytkownika"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:6 ../man/kill.1:9 ../man/pgrep.1:11 ../man/pidof.1:19
-#: ../man/pmap.1:9 ../man/pwdx.1:7 ../man/skill.1:10 ../man/slabtop.1:6
-#: ../man/sysctl.8:10 ../man/sysctl.conf.5:10 ../man/tload.1:5
-#: ../man/uptime.1:4 ../man/vmstat.8:11 ../man/w.1:4 ../man/watch.1:2
-#: ../man/ps.1:32 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:23 ../man/procps_misc.3:24
-#: ../man/procps_pids.3:23
+#: ../man/free.1:15 ../man/kill.1:13 ../man/pgrep.1:14 ../man/pidof.1:14
+#: ../man/pmap.1:20 ../man/pwdx.1:13 ../man/skill.1:13 ../man/slabtop.1:15
+#: ../man/sysctl.8:15 ../man/sysctl.conf.5:14 ../man/tload.1:13
+#: ../man/uptime.1:14 ../man/vmstat.8:14 ../man/w.1:15 ../man/watch.1:14
+#: ../man/ps.1:33 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:15 ../man/procps_misc.3:15
+#: ../man/procps_pids.3:15
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:8
+#: ../man/free.1:17
msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
msgstr "free - wyświetlanie ilości wolnej i użytej pamięci w systemie"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:8 ../man/kill.1:11 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:21
-#: ../man/pmap.1:11 ../man/pwdx.1:9 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:8
-#: ../man/sysctl.8:12 ../man/tload.1:7 ../man/uptime.1:6 ../man/vmstat.8:13
-#: ../man/w.1:6 ../man/watch.1:4 ../man/ps.1:34 ../man/top.1:72
-#: ../man/procps.3:26 ../man/procps_misc.3:26 ../man/procps_pids.3:26
+#: ../man/free.1:17 ../man/kill.1:15 ../man/pgrep.1:16 ../man/pidof.1:16
+#: ../man/pmap.1:22 ../man/pwdx.1:15 ../man/skill.1:15 ../man/slabtop.1:17
+#: ../man/sysctl.8:17 ../man/tload.1:15 ../man/uptime.1:16 ../man/vmstat.8:16
+#: ../man/w.1:17 ../man/watch.1:16 ../man/ps.1:35 ../man/top.1:72
+#: ../man/procps.3:18 ../man/procps_misc.3:17 ../man/procps_pids.3:18
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:11
+#: ../man/free.1:20
msgid "B<free> [I<options>]"
msgstr "B<free> [I<opcje>]"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:11 ../man/kill.1:14 ../man/pgrep.1:22 ../man/pidof.1:34
-#: ../man/pmap.1:14 ../man/skill.1:22 ../man/slabtop.1:11 ../man/sysctl.8:18
-#: ../man/sysctl.conf.5:12 ../man/tload.1:10 ../man/uptime.1:9
-#: ../man/vmstat.8:17 ../man/w.1:9 ../man/watch.1:7 ../man/ps.1:38
-#: ../man/ps.1:1025 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:75 ../man/procps_misc.3:58
-#: ../man/procps_pids.3:69
+#: ../man/free.1:20 ../man/kill.1:18 ../man/pgrep.1:25 ../man/pidof.1:29
+#: ../man/pmap.1:25 ../man/skill.1:25 ../man/slabtop.1:20 ../man/sysctl.8:23
+#: ../man/sysctl.conf.5:16 ../man/tload.1:18 ../man/uptime.1:19
+#: ../man/vmstat.8:20 ../man/w.1:20 ../man/watch.1:19 ../man/ps.1:39
+#: ../man/ps.1:1026 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:67 ../man/procps_misc.3:49
+#: ../man/procps_pids.3:61
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:17
+#: ../man/free.1:26
msgid ""
"B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory "
"in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The "
@@ -106,13 +107,13 @@ msgstr ""
"Wyświetlane kolumny to:"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:17
+#: ../man/free.1:26
#, no-wrap
msgid "B<total>"
msgstr "B<razem>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:21
+#: ../man/free.1:30
msgid ""
"Total usable memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo). This includes "
"the physical and swap memory minus a few reserved bits and kernel binary "
@@ -120,57 +121,57 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:21
+#: ../man/free.1:30
#, no-wrap
msgid "B<used>"
msgstr "B<użyte>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:24
+#: ../man/free.1:33
msgid "Used or unavailable memory (calculated as B<total> - B<available>)"
msgstr "Pamięć użyta lub niedostępna (liczona jako B<razem> - B<wolne>)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:24
+#: ../man/free.1:33
#, no-wrap
msgid "B<free>"
msgstr "B<wolne>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:27
+#: ../man/free.1:36
msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)"
msgstr "Pamięć nie używana (MemFree oraz SwapFree w /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:27
+#: ../man/free.1:36
#, no-wrap
msgid "B<shared>"
msgstr "B<dzielone>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:30
+#: ../man/free.1:39
msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)"
msgstr "Pamięć używana (głównie) przez tmpfs (Shmem w /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:30
+#: ../man/free.1:39
#, no-wrap
msgid "B<buffers>"
msgstr "B<bufory>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:33
+#: ../man/free.1:42
msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)"
msgstr "Pamięć używana przez bufory jądra (Buffers w /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:33
+#: ../man/free.1:42
#, no-wrap
msgid "B<cache>"
msgstr "B<w cache>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:36
+#: ../man/free.1:45
msgid ""
"Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/"
"meminfo)"
@@ -179,24 +180,24 @@ msgstr ""
"meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:36
+#: ../man/free.1:45
#, no-wrap
msgid "B<buff/cache>"
msgstr "B<buf/cache>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:39
+#: ../man/free.1:48
msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>"
msgstr "Suma B<buforów> i B<w cache>"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:39
+#: ../man/free.1:48
#, no-wrap
msgid "B<available>"
msgstr "B<dostępne>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:48
+#: ../man/free.1:57
msgid ""
"Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
"without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
@@ -213,142 +214,142 @@ msgstr ""
"2.6.27+, w innych przypadkach - to samo, co B<wolne>)"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:48 ../man/kill.1:30 ../man/pgrep.1:50 ../man/pidof.1:38
-#: ../man/pmap.1:18 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:39 ../man/slabtop.1:16
-#: ../man/tload.1:17 ../man/uptime.1:26 ../man/vmstat.8:26 ../man/watch.1:14
+#: ../man/free.1:57 ../man/kill.1:34 ../man/pgrep.1:53 ../man/pidof.1:33
+#: ../man/pmap.1:29 ../man/pwdx.1:18 ../man/skill.1:42 ../man/slabtop.1:25
+#: ../man/tload.1:25 ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:29 ../man/watch.1:26
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:49
+#: ../man/free.1:58
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--bytes>"
msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:52
+#: ../man/free.1:61
msgid "Display the amount of memory in bytes."
msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w bajtach."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:52
+#: ../man/free.1:61
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--kibi>"
msgstr "B<-k>, B<--kibi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:55
+#: ../man/free.1:64
msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default."
msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w kibibajtach (zachowanie domyślne)."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:55
+#: ../man/free.1:64
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--mebi>"
msgstr "B<-m>, B<--mebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:58
+#: ../man/free.1:67
msgid "Display the amount of memory in mebibytes."
msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w mebibajtach."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:58
+#: ../man/free.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--gibi>"
msgstr "B<-g>, B<--gibi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:61
+#: ../man/free.1:70
msgid "Display the amount of memory in gibibytes."
msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w gibibajtach."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:61
+#: ../man/free.1:70
#, no-wrap
msgid "B<--tebi>"
msgstr "B<--tebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:64
+#: ../man/free.1:73
msgid "Display the amount of memory in tebibytes."
msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w tebibajtach."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:64
+#: ../man/free.1:73
#, no-wrap
msgid "B<--pebi>"
msgstr "B<--pebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:67
+#: ../man/free.1:76
msgid "Display the amount of memory in pebibytes."
msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w pebibajtach."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:67
+#: ../man/free.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--kilo>"
msgstr "B<--kilo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:70
+#: ../man/free.1:79
msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si."
msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w kilobajtach. Włącza --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:70
+#: ../man/free.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--mega>"
msgstr "B<--mega>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:73
+#: ../man/free.1:82
msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si."
msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w megabajtach. Włącza --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:73
+#: ../man/free.1:82
#, no-wrap
msgid "B<--giga>"
msgstr "B<--giga>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:76
+#: ../man/free.1:85
msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si."
msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w gigabajtach. Włącza --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:76
+#: ../man/free.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--tera>"
msgstr "B<--tera>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:79
+#: ../man/free.1:88
msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si."
msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w terabajtach. Włącza --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:79
+#: ../man/free.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--peta>"
msgstr "B<--peta>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:82
+#: ../man/free.1:91
msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si."
msgstr "Wyświetlanie ilości pamięci w petabajtach. Włącza --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:82
+#: ../man/free.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--human>"
msgstr "B<-h>, B<--human>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:86
+#: ../man/free.1:95
msgid ""
"Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and "
"display the units of print out. Following units are used."
@@ -358,7 +359,7 @@ msgstr ""
"następujące jednostki:"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:94
+#: ../man/free.1:103
#, no-wrap
msgid ""
" B = bytes\n"
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr ""
" Pi = pebibajty\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:98
+#: ../man/free.1:107
msgid ""
"If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in "
"tebibytes and columns might not be aligned with header."
@@ -385,13 +386,13 @@ msgstr ""
"liczba będzie w tebibajtach, a kolumny mogą nie być wyrównane z nagłówkiem."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:98 ../man/vmstat.8:86
+#: ../man/free.1:107 ../man/vmstat.8:89
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--wide>"
msgstr "B<-w>, B<--wide>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:103
+#: ../man/free.1:112
msgid ""
"Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 "
"characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two "
@@ -401,35 +402,35 @@ msgstr ""
"trybie B<bufory> oraz B<w cache> są wypisywane w dwóch osobnych kolumnach."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:103
+#: ../man/free.1:112
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
msgstr "B<-c>, B<--count> I<liczba>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:110
+#: ../man/free.1:119
msgid "Display the result I<count> times. Requires the B<-s> option."
msgstr "Wyświetlenie wyniku podaną I<liczbę> razy. Wymaga opcji B<-s>."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:110
+#: ../man/free.1:119
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--lohi>"
msgstr "B<-l>, B<--lohi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:113
+#: ../man/free.1:122
msgid "Show detailed low and high memory statistics."
msgstr "Wyświetlanie szczegółowych statystyk niskiej i wysokiej pamięci."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:113
+#: ../man/free.1:122
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>"
msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<opóźnienie>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:120
+#: ../man/free.1:129
msgid ""
"Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually "
"specify any floating point number for I<delay> using either . or , for "
@@ -440,13 +441,13 @@ msgstr ""
"do mikrosekundy dzięki użyciu funkcji B<usleep>(3)."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:120
+#: ../man/free.1:129
#, no-wrap
msgid "B<--si>"
msgstr "B<--si>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:124
+#: ../man/free.1:133
msgid ""
"Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power "
"of 1024)."
@@ -455,24 +456,24 @@ msgstr ""
"1024)."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:124
+#: ../man/free.1:133
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--total>"
msgstr "B<-t>, B<--total>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:127
+#: ../man/free.1:136
msgid "Display a line showing the column totals."
msgstr "Wyświetlanie linii pokazującej podsumowanie kolumn."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:127
+#: ../man/free.1:136
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--committed>"
msgstr "B<-v>, B<--committed>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:132
+#: ../man/free.1:141
msgid ""
"Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/"
"uncommitted memory. The B<total> column on this line will display the memory "
@@ -484,57 +485,57 @@ msgstr ""
"wyłączenia overcommitu."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:132 ../man/w.1:52
+#: ../man/free.1:141 ../man/w.1:63
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:135
+#: ../man/free.1:144
msgid "Print help."
msgstr "Wyświetlenie opisu."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:135 ../man/pgrep.1:225 ../man/pmap.1:61 ../man/pwdx.1:13
-#: ../man/skill.1:65 ../man/slabtop.1:36 ../man/sysctl.8:110 ../man/tload.1:30
-#: ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:94 ../man/w.1:61
+#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19
+#: ../man/skill.1:68 ../man/slabtop.1:45 ../man/sysctl.8:115 ../man/tload.1:38
+#: ../man/uptime.1:46 ../man/vmstat.8:97 ../man/w.1:72
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:138 ../man/skill.1:68 ../man/w.1:64
+#: ../man/free.1:147 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75
msgid "Display version information."
msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
#. type: SH
-#: ../man/free.1:139 ../man/slabtop.1:78 ../man/sysctl.8:165
-#: ../man/sysctl.conf.5:60 ../man/tload.1:34 ../man/uptime.1:39 ../man/w.1:77
-#: ../man/procps_misc.3:145
+#: ../man/free.1:148 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170
+#: ../man/sysctl.conf.5:64 ../man/tload.1:42 ../man/uptime.1:49 ../man/w.1:88
+#: ../man/procps_misc.3:136
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:140
+#: ../man/free.1:149
#, no-wrap
msgid "/proc/meminfo"
msgstr "/proc/meminfo"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:143
+#: ../man/free.1:152
msgid "memory information"
msgstr "informacje dotyczące pamięci"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:298 ../man/pidof.1:71 ../man/tload.1:42
-#: ../man/watch.1:137 ../man/ps.1:2082
+#: ../man/free.1:153 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50
+#: ../man/watch.1:149 ../man/ps.1:2083
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BŁĘDY"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:147
+#: ../man/free.1:156
msgid ""
"The value for the B<shared> column is not available from kernels before "
"2.6.32 and is displayed as zero."
@@ -543,51 +544,51 @@ msgstr ""
"- wtedy wyświetlane jest zero."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:147
+#: ../man/free.1:156
#, no-wrap
msgid "Please send bug reports to"
msgstr "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:151
+#: ../man/free.1:160
msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:151 ../man/kill.1:84 ../man/pgrep.1:314 ../man/pidof.1:78
-#: ../man/pmap.1:79 ../man/pwdx.1:19 ../man/skill.1:106 ../man/slabtop.1:82
-#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:79 ../man/tload.1:37
-#: ../man/uptime.1:56 ../man/vmstat.8:188 ../man/w.1:84 ../man/ps.1:2089
-#: ../man/procps.3:190 ../man/procps_misc.3:162 ../man/procps_pids.3:215
+#: ../man/free.1:160 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73
+#: ../man/pmap.1:90 ../man/pwdx.1:25 ../man/skill.1:109 ../man/slabtop.1:91
+#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:83 ../man/tload.1:45
+#: ../man/uptime.1:66 ../man/vmstat.8:191 ../man/w.1:95 ../man/ps.1:2090
+#: ../man/procps.3:182 ../man/procps_misc.3:153 ../man/procps_pids.3:207
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:155
+#: ../man/free.1:164
msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
#. type: TH
-#: ../man/kill.1:8
+#: ../man/kill.1:12
#, no-wrap
msgid "KILL"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:11
+#: ../man/kill.1:15
msgid "kill - send a signal to a process"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:14
+#: ../man/kill.1:18
#, fuzzy
#| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
msgstr "B<pmap> [I<opcje>] I<pid> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:30
+#: ../man/kill.1:34
msgid ""
"The default signal for kill is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list available "
"signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
@@ -598,39 +599,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:31
+#: ../man/kill.1:35
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:34
+#: ../man/kill.1:38
msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:34
+#: ../man/kill.1:38
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<->I<signal>"
msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
msgstr "B<->I<sygnał>"
#. type: TQ
-#: ../man/kill.1:36
+#: ../man/kill.1:40
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<->I<signal>"
msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
msgstr "B<->I<sygnał>"
#. type: TQ
-#: ../man/kill.1:38
+#: ../man/kill.1:42
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--signal> I<signal>"
msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
msgstr "B<--signal> I<sygnał>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:46
+#: ../man/kill.1:50
msgid ""
"Specify the B<signal> to be sent. The signal can be specified by using name "
"or number. The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual "
@@ -638,13 +639,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:46 ../man/pgrep.1:213
+#: ../man/kill.1:50 ../man/pgrep.1:216
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
msgstr "B<-q>, B<--queue >I<wartość>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:58 ../man/pgrep.1:225
+#: ../man/kill.1:62 ../man/pgrep.1:228
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used "
@@ -666,41 +667,41 @@ msgstr ""
"poli si_value struktury siginfo_t."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:58
+#: ../man/kill.1:62
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-l>, B<--list-name>"
msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:62
+#: ../man/kill.1:66
msgid ""
"List signal names. This option has optional argument, which will convert "
"signal number to signal name, or other way round."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:62 ../man/skill.1:49
+#: ../man/kill.1:66 ../man/skill.1:52
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:65
+#: ../man/kill.1:69
msgid "List signal names in a nice table."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:67 ../man/pgrep.1:281 ../man/slabtop.1:87
-#: ../man/sysctl.conf.5:35 ../man/vmstat.8:182 ../man/watch.1:129
-#: ../man/ps.1:788
+#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:284 ../man/slabtop.1:96
+#: ../man/sysctl.conf.5:39 ../man/vmstat.8:185 ../man/watch.1:141
+#: ../man/ps.1:789
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:71
+#: ../man/kill.1:75
msgid ""
"Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command. You "
"may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
@@ -709,58 +710,58 @@ msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:237 ../man/skill.1:96 ../man/sysctl.8:137
-#: ../man/watch.1:176 ../man/ps.1:104
+#: ../man/kill.1:75 ../man/pgrep.1:240 ../man/skill.1:99 ../man/sysctl.8:142
+#: ../man/watch.1:188 ../man/ps.1:105
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "PRZYKŁADY"
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:72
+#: ../man/kill.1:76
#, no-wrap
msgid "B<kill -9 -1>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:75
+#: ../man/kill.1:79
msgid "Kill all processes you can kill."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:75
+#: ../man/kill.1:79
#, no-wrap
msgid "B<kill -l 11>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:78
+#: ../man/kill.1:82
msgid "Translate number 11 into a signal name."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:78
+#: ../man/kill.1:82
#, no-wrap
msgid "B<kill -L>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:81
+#: ../man/kill.1:85
msgid "List the available signal choices in a nice table."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:81
+#: ../man/kill.1:85
#, no-wrap
msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:84
+#: ../man/kill.1:88
msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:93
+#: ../man/kill.1:97
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
@@ -773,28 +774,28 @@ msgstr ""
"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:93 ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:114
-#: ../man/ps.1:2097
+#: ../man/kill.1:97 ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28 ../man/skill.1:117
+#: ../man/ps.1:2098
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDY"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:97
+#: ../man/kill.1:101
msgid ""
"This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:97 ../man/pgrep.1:324 ../man/pidof.1:81 ../man/pwdx.1:26
-#: ../man/skill.1:116 ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:81
-#: ../man/ps.1:2115
+#: ../man/kill.1:101 ../man/pgrep.1:327 ../man/pidof.1:76 ../man/pwdx.1:32
+#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:187 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/ps.1:2116
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:103
+#: ../man/kill.1:107
msgid ""
"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
"replace a bsdutils one that was not standards compliant. The util-linux one "
@@ -802,31 +803,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:103 ../man/pgrep.1:328 ../man/pmap.1:86 ../man/pwdx.1:31
-#: ../man/skill.1:122 ../man/slabtop.1:105 ../man/sysctl.8:186
-#: ../man/sysctl.conf.5:85 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:61
-#: ../man/vmstat.8:196 ../man/w.1:101 ../man/watch.1:214
+#: ../man/kill.1:107 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:97 ../man/pwdx.1:37
+#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:114 ../man/sysctl.8:191
+#: ../man/sysctl.conf.5:89 ../man/tload.1:66 ../man/uptime.1:71
+#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:112 ../man/watch.1:226
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:106 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:89 ../man/pwdx.1:34
-#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:108 ../man/sysctl.8:189
-#: ../man/sysctl.conf.5:88 ../man/tload.1:61 ../man/uptime.1:64
-#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:104 ../man/watch.1:217
+#: ../man/kill.1:110 ../man/pgrep.1:334 ../man/pmap.1:100 ../man/pwdx.1:40
+#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:117 ../man/sysctl.8:194
+#: ../man/sysctl.conf.5:92 ../man/tload.1:69 ../man/uptime.1:74
+#: ../man/vmstat.8:202 ../man/w.1:115 ../man/watch.1:229
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr ""
"Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/pgrep.1:10
+#: ../man/pgrep.1:13
#, no-wrap
msgid "PGREP"
msgstr "PGREP"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:13
+#: ../man/pgrep.1:16
msgid ""
"pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes"
@@ -835,22 +836,22 @@ msgstr ""
"procesy na podstawie nazwy i innych atrybutów"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:16
+#: ../man/pgrep.1:19
msgid "B<pgrep> [options] pattern"
msgstr "B<pgrep> [opcje] wzorzec"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:19
+#: ../man/pgrep.1:22
msgid "B<pkill> [options] pattern"
msgstr "B<pkill> [opcje] wzorzec"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:22
+#: ../man/pgrep.1:25
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "B<pidwait> [opcje] wzorzec"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:27
+#: ../man/pgrep.1:30
msgid ""
"B<pgrep> looks through the currently running processes and lists the process "
"IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to "
@@ -861,12 +862,12 @@ msgstr ""
"Wszystkie kryteria muszą pasować. Na przykład:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:29
+#: ../man/pgrep.1:32
msgid "$ pgrep -u root sshd"
msgstr "$ pgrep -u root sshd"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:35
+#: ../man/pgrep.1:38
msgid ""
"will only list the processes called B<sshd> AND owned by B<root>. On the "
"other hand,"
@@ -875,17 +876,17 @@ msgstr ""
"B<roota>. Z drugiej strony:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:37
+#: ../man/pgrep.1:40
msgid "$ pgrep -u root,daemon"
msgstr "$ pgrep -u root,daemon"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:42
+#: ../man/pgrep.1:45
msgid "will list the processes owned by B<root> OR B<daemon>."
msgstr "wypisze procesy, których właścicielem jest B<root> LUB B<daemon>."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:47
+#: ../man/pgrep.1:50
msgid ""
"B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each "
"process instead of listing them on stdout."
@@ -894,25 +895,25 @@ msgstr ""
"(domyślnie B<SIGTERM>)."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:50
+#: ../man/pgrep.1:53
msgid ""
"B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr "B<pidwait> zamiast wypisywania procesów oczekuje na nie."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:51
+#: ../man/pgrep.1:54
#, no-wrap
msgid "B<->I<signal>"
msgstr "B<->I<sygnał>"
#. type: TQ
-#: ../man/pgrep.1:53
+#: ../man/pgrep.1:56
#, no-wrap
msgid "B<--signal> I<signal>"
msgstr "B<--signal> I<sygnał>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:63
+#: ../man/pgrep.1:66
msgid ""
"Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or "
"the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode this "
@@ -921,13 +922,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:64
+#: ../man/pgrep.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count>"
msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:71
+#: ../man/pgrep.1:74
msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
@@ -942,13 +943,13 @@ msgstr ""
"udało się dostarczyć sygnał lub zaczekać na zakończenie."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:71
+#: ../man/pgrep.1:74
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<separator>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:77
+#: ../man/pgrep.1:80
msgid ""
"Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a "
"newline). (B<pgrep> only.)"
@@ -957,25 +958,25 @@ msgstr ""
"(domyślnie nowa linia). (tylko B<pgrep>)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:77
+#: ../man/pgrep.1:80
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--echo>"
msgstr "B<-e>, B<--echo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:82
+#: ../man/pgrep.1:85
msgid "Display name and PID of the process being killed. (B<pkill> only.)"
msgstr ""
"Wyświetlanie nazw oraz identyfikatorów zabijanych procesów (tylko B<pkill>)."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:82
+#: ../man/pgrep.1:85
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--full>"
msgstr "B<-f>, B<--full>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:89
+#: ../man/pgrep.1:92
msgid ""
"The I<pattern> is normally only matched against the process name. When B<-"
"f> is set, the full command line is used."
@@ -984,13 +985,13 @@ msgstr ""
"opcją B<-f>, wykorzystywana jest cała linia poleceń."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:89
+#: ../man/pgrep.1:92
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:98
+#: ../man/pgrep.1:101
msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
@@ -1000,13 +1001,13 @@ msgstr ""
"B<pkill> lub B<pidwait>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:98
+#: ../man/pgrep.1:101
#, no-wrap
msgid "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
msgstr "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:102
+#: ../man/pgrep.1:105
msgid ""
"Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or "
"symbolical value may be used."
@@ -1015,48 +1016,48 @@ msgstr ""
"rzeczywistych. Można użyć wartości liczbowych lub symbolicznych."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:102
+#: ../man/pgrep.1:105
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
msgstr "B<-e>, B<--ignore-case>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:105
+#: ../man/pgrep.1:108
msgid "Match processes case-insensitively."
msgstr "Dopasowywanie procesów bez rozróżniania wielkości liter."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:105
+#: ../man/pgrep.1:108
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-name>"
msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:110
+#: ../man/pgrep.1:113
msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
msgstr "Wypisanie nazw oraz identyfikatorów procesów. (tylko B<pgrep>)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:110
+#: ../man/pgrep.1:113
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--list-full>"
msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:115
+#: ../man/pgrep.1:118
msgid "List the full command line as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
msgstr ""
"Wypisanie pełnych linii poleceń oraz identyfikatorów procesów. (tylko "
"B<pgrep>)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:115
+#: ../man/pgrep.1:118
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--newest>"
msgstr "B<-n>, B<--newest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:118
+#: ../man/pgrep.1:121
msgid ""
"Select only the newest (most recently started) of the matching processes."
msgstr ""
@@ -1064,13 +1065,13 @@ msgstr ""
"procesów."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:118
+#: ../man/pgrep.1:121
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--oldest>"
msgstr "B<-o>, B<--oldest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:121
+#: ../man/pgrep.1:124
msgid ""
"Select only the oldest (least recently started) of the matching processes."
msgstr ""
@@ -1078,37 +1079,37 @@ msgstr ""
"procesów."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:121
+#: ../man/pgrep.1:124
#, no-wrap
msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekundy>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:124
+#: ../man/pgrep.1:127
msgid "Select processes older than secs."
msgstr "Wybór procesów starszych niż podana liczba sekund."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:124
+#: ../man/pgrep.1:127
#, no-wrap
msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
msgstr "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:127
+#: ../man/pgrep.1:130
msgid "Only match processes whose parent process ID is listed."
msgstr ""
"Dopasowanie tylko do procesów o wymienionych identyfikatorach procesów "
"rodziców."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:127
+#: ../man/pgrep.1:130
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:136
+#: ../man/pgrep.1:139
msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
@@ -1118,13 +1119,13 @@ msgstr ""
"B<pkill> lub B<pidwait>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:136
+#: ../man/pgrep.1:139
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:140
+#: ../man/pgrep.1:143
msgid ""
"Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal "
"name should be specified without the \"/dev/\" prefix."
@@ -1133,13 +1134,13 @@ msgstr ""
"terminala powinna być podana bez przedrostka \"/dev/\"."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:140
+#: ../man/pgrep.1:143
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
msgstr "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:144
+#: ../man/pgrep.1:147
msgid ""
"Only match processes whose effective user ID is listed. Either the "
"numerical or symbolical value may be used."
@@ -1148,13 +1149,13 @@ msgstr ""
"efektywnych. Można użyć wartości liczbowych lub symbolicznych."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:144
+#: ../man/pgrep.1:147
#, no-wrap
msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
msgstr "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:148
+#: ../man/pgrep.1:151
msgid ""
"Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or "
"symbolical value may be used."
@@ -1163,13 +1164,13 @@ msgstr ""
"rzeczywistych. Można użyć wartości liczbowych lub symbolicznych."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:148
+#: ../man/pgrep.1:151
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--inverse>"
msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:157
+#: ../man/pgrep.1:160
msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
@@ -1180,13 +1181,13 @@ msgstr ""
"przypadkowemu użyciu."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:157
+#: ../man/pgrep.1:160
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--lightweight>"
msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:166
+#: ../man/pgrep.1:169
msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled."
@@ -1196,13 +1197,13 @@ msgstr ""
"wyłączona."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:166
+#: ../man/pgrep.1:169
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exact>"
msgstr "B<-x>, B<--exact>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:172
+#: ../man/pgrep.1:175
msgid ""
"Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) "
"B<exactly> match the I<pattern>."
@@ -1211,13 +1212,13 @@ msgstr ""
"podano opcję B<-f>) pasują B<dokładnie> do I<wzorca>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:172
+#: ../man/pgrep.1:175
#, no-wrap
msgid "B<-F>, B<--pidfile> I<file>"
msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<plik>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:180
+#: ../man/pgrep.1:183
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
@@ -1230,35 +1231,35 @@ msgstr ""
"B<pkill> lub B<pidwait> niż B<pgrep>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:180
+#: ../man/pgrep.1:183
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:183
+#: ../man/pgrep.1:186
msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked."
msgstr "Niepowodzenie, jeśli plik PID (p. opcja B<-F>) nie jest zablokowany."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:183
+#: ../man/pgrep.1:186
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..."
msgstr "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:186
+#: ../man/pgrep.1:189
msgid "Match only processes which match the process state."
msgstr "Dopasowanie tylko do procesów o pasującym stanie."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:186
+#: ../man/pgrep.1:189
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--ignore-ancestors>"
msgstr "B<-e>, B<--ignore-ancestors>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:196
+#: ../man/pgrep.1:199
msgid ""
"Ignore all ancestors of B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait>. For example, "
"this can be useful when elevating with B<sudo> or similar tools."
@@ -1267,40 +1268,40 @@ msgstr ""
"przydatne np. przy podnoszeniu uprawnień przez B<sudo> lub podobne narzędzia."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:196
+#: ../man/pgrep.1:199
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-n>, B<--one-header>"
msgid "B<-H>, B<--require-handler>"
msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:200
+#: ../man/pgrep.1:203
msgid ""
"Only match processes with a userspace signal handler present for the signal "
"to be sent."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:200
+#: ../man/pgrep.1:203
#, no-wrap
msgid "B<--cgroup >I<name>B<,...>"
msgstr "B<--cgroup >I<nazwa>B<,...>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:204
+#: ../man/pgrep.1:207
msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B<cgroups>(8)"
msgstr ""
"Dopasowanie po przekazanej nazwie grupy kontrolnej (cgroup) v2. P. "
"B<cgroups>(8)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:204 ../man/skill.1:84
+#: ../man/pgrep.1:207 ../man/skill.1:87
#, no-wrap
msgid "B<--ns >I<pid>"
msgstr "B<--ns >I<pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:209
+#: ../man/pgrep.1:212
msgid ""
"Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root "
"to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which "
@@ -1312,13 +1313,13 @@ msgstr ""
"opcji B<--nslist>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:209
+#: ../man/pgrep.1:212
#, no-wrap
msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
msgstr "B<--nslist >I<nazwa>B<,...>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:213
+#: ../man/pgrep.1:216
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
@@ -1331,38 +1332,38 @@ msgstr ""
"mnt, net, pid, user, uts."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:64 ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:113
-#: ../man/tload.1:33 ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:85
+#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:75 ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:118
+#: ../man/tload.1:41 ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:97
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:58 ../man/pwdx.1:16 ../man/skill.1:62
-#: ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:107 ../man/tload.1:27 ../man/uptime.1:30
-#: ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:79
+#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:69 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:65
+#: ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:112 ../man/tload.1:35 ../man/uptime.1:40
+#: ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:231 ../man/vmstat.8:100
+#: ../man/pgrep.1:234 ../man/vmstat.8:103
msgid "Display help and exit."
msgstr "Wyświetlenie opisu i zakończenie."
#. type: SH
-#: ../man/pgrep.1:232
+#: ../man/pgrep.1:235
#, no-wrap
msgid "OPERANDS"
msgstr "ARGUMENTY"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:233
+#: ../man/pgrep.1:236
#, no-wrap
msgid "I<pattern>"
msgstr "I<wzorzec>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:237
+#: ../man/pgrep.1:240
msgid ""
"Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process "
"names or command lines."
@@ -1371,62 +1372,62 @@ msgstr ""
"lub linii poleceń."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:241
+#: ../man/pgrep.1:244
msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
msgstr "Przykład 1: znalezienie identyfikatora procesu demona B<named>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:243
+#: ../man/pgrep.1:246
msgid "$ pgrep -u root named"
msgstr "$ pgrep -u root named"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:247
+#: ../man/pgrep.1:250
msgid "Example 2: Make B<syslog> reread its configuration file:"
msgstr ""
"Przykład 2: wymuszenie ponownego odczytu pliku konfiguracyjnego przez "
"program B<syslog>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:249
+#: ../man/pgrep.1:252
msgid "$ pkill -HUP syslogd"
msgstr "$ pkill -HUP syslogd"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:253
+#: ../man/pgrep.1:256
msgid "Example 3: Give detailed information on all B<xterm> processes:"
msgstr ""
"Przykład 3: podanie szczegółowych informacji o wszystkich procesach B<xterm>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:255
+#: ../man/pgrep.1:258
msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:259
+#: ../man/pgrep.1:262
msgid "Example 4: Make all B<chrome> processes run nicer:"
msgstr "Przykład 4: zwiększenie nice wszystkich procesów B<chrome>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:261
+#: ../man/pgrep.1:264
msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
#. type: SH
-#: ../man/pgrep.1:261 ../man/pidof.1:63 ../man/pmap.1:64 ../man/watch.1:85
+#: ../man/pgrep.1:264 ../man/pidof.1:58 ../man/pmap.1:75 ../man/watch.1:97
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "KOD WYJŚCIA"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:263
+#: ../man/pgrep.1:266
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:271
+#: ../man/pgrep.1:274
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
@@ -1439,42 +1440,42 @@ msgstr ""
"musi udać się wysłać sygnał lub zaczekać na przynajmniej jeden proces."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:271 ../man/ps.1:50 ../man/ps.1:837 ../man/ps.1:2103
+#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:51 ../man/ps.1:838 ../man/ps.1:2104
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:274
+#: ../man/pgrep.1:277
msgid "No processes matched or none of them could be signalled."
msgstr ""
"Brak procesów pasujących do warunków lub do żadnego nie udało się wysłać "
"sygnału."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:52 ../man/ps.1:2105
+#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:53 ../man/ps.1:2106
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:277
+#: ../man/pgrep.1:280
msgid "Syntax error in the command line."
msgstr "Błąd składni w linii poleceń."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:54 ../man/ps.1:2107
+#: ../man/pgrep.1:280 ../man/ps.1:55 ../man/ps.1:2108
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:280
+#: ../man/pgrep.1:283
msgid "Fatal error: out of memory etc."
msgstr "Błąd krytyczny: brak pamięci itp."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:286
+#: ../man/pgrep.1:289
msgid ""
"The process name used for matching is limited to the 15 characters present "
"in the output of /proc/I<pid>/stat. Use the B<-f> option to match against "
@@ -1487,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"samej nazwy procesu jako rodzica, ale będą miały tę samą linię poleceń."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:294
+#: ../man/pgrep.1:297
msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"itself as a match."
@@ -1496,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"jako dopasowania."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:298
+#: ../man/pgrep.1:301
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<-O --older> option will silently fail if /proc is mounted with the "
@@ -1509,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"opcją I<subset=pid>."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:307
+#: ../man/pgrep.1:310
msgid ""
"The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if "
"you need to do this."
@@ -1518,12 +1519,12 @@ msgstr ""
"proszę zawiadomić autora."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:309
+#: ../man/pgrep.1:312
msgid "Defunct processes are reported."
msgstr "Zgłoszono procesy nie funkcjonujące."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:314
+#: ../man/pgrep.1:317
msgid ""
"B<pidwait> requires the B<pidfd_open>(2) system call which first appeared "
"in Linux 5.3."
@@ -1532,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"w Linuksie 5.3."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:324
+#: ../man/pgrep.1:327
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
@@ -1545,54 +1546,54 @@ msgstr ""
"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:328
+#: ../man/pgrep.1:331
msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/pidof.1:18
+#: ../man/pidof.1:13
#, no-wrap
msgid "PIDOF"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:21
+#: ../man/pidof.1:16
msgid "pidof - find the process ID of a running program"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:34
+#: ../man/pidof.1:29
msgid ""
"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
"omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] I<program> I<[>B<program...>I<]>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:38
+#: ../man/pidof.1:33
msgid ""
"B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
"those id's on the standard output."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:39
+#: ../man/pidof.1:34
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:41
+#: ../man/pidof.1:36
msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:41 ../man/ps.1:431
+#: ../man/pidof.1:36 ../man/ps.1:432
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:45
+#: ../man/pidof.1:40
msgid ""
"Only return process ids that are running with the same root directory. This "
"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
@@ -1600,52 +1601,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:45
+#: ../man/pidof.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:47
+#: ../man/pidof.1:42
msgid ""
"Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:47 ../man/ps.1:730
+#: ../man/pidof.1:42 ../man/ps.1:731
#, no-wrap
msgid "B<-w>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:50
+#: ../man/pidof.1:45
msgid ""
"Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
"worker threads)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:50 ../man/sysctl.8:104
+#: ../man/pidof.1:45 ../man/sysctl.8:109
#, no-wrap
msgid "B<-x>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:53
+#: ../man/pidof.1:48
msgid ""
"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells "
"running the named scripts."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:53
+#: ../man/pidof.1:48
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--ns >I<pid>"
msgid "B<-o> I<omitpid>"
msgstr "B<--ns >I<pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:57
+#: ../man/pidof.1:52
msgid ""
"Tells B<pidof> to omit processes with that process id. The special pid "
"B<%PPID> can be used to name the parent process of the B<pidof> program, in "
@@ -1653,13 +1654,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:57
+#: ../man/pidof.1:52
#, no-wrap
msgid "B<-S> I<separator>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:63
+#: ../man/pidof.1:58
msgid ""
"Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more than "
"one pids are printed for the program. The B<-d> option is an alias for this "
@@ -1667,29 +1668,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:64 ../man/pmap.1:68 ../man/watch.1:89
+#: ../man/pidof.1:59 ../man/pmap.1:79 ../man/watch.1:101
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:67
+#: ../man/pidof.1:62
msgid "At least one program was found with the requested name."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:67 ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92
+#: ../man/pidof.1:62 ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:70
+#: ../man/pidof.1:65
msgid "No program was found with the requested name."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:77
+#: ../man/pidof.1:72
msgid ""
"When using the B<-x> option, B<pidof> only has a simple method for detecting "
"scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is "
@@ -1697,85 +1698,85 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:81
+#: ../man/pidof.1:76
#, fuzzy
#| msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:84
+#: ../man/pidof.1:79
msgid "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/pmap.1:8
+#: ../man/pmap.1:19
#, no-wrap
msgid "PMAP"
msgstr "PMAP"
#. type: TH
-#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/tload.1:4
+#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/tload.1:12
#, no-wrap
msgid "2020-06-04"
msgstr "2020-06-04"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:11
+#: ../man/pmap.1:22
msgid "pmap - report memory map of a process"
msgstr "pmap - informacje o odwzorowaniu pamięci procesu"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:14
+#: ../man/pmap.1:25
msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
msgstr "B<pmap> [I<opcje>] I<pid> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:18
+#: ../man/pmap.1:29
msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
msgstr "Polecenie B<pmap> wypisuje mapę pamięci procesu lub procesów."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:19
+#: ../man/pmap.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--extended>"
msgstr "B<-x>, B<--extended>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:22
+#: ../man/pmap.1:33
msgid "Show the extended format."
msgstr "Wyświetlanie w formacie rozszerzonym."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:22
+#: ../man/pmap.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--device>"
msgstr "B<-d>, B<--device>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:25
+#: ../man/pmap.1:36
msgid "Show the device format."
msgstr "Wyświetlanie w formacie urządzeń."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:25 ../man/sysctl.8:52
+#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:57
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:28
+#: ../man/pmap.1:39
msgid "Do not display some header or footer lines."
msgstr "Bez wyświetlania linii nagłówka i stopki."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:28
+#: ../man/pmap.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
msgstr "B<-A>, B<--range> I<dolny>,I<górny>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:36
+#: ../man/pmap.1:47
msgid ""
"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range. "
"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
@@ -1786,13 +1787,13 @@ msgstr ""
"argument."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:98
+#: ../man/pmap.1:47 ../man/sysctl.8:103
#, no-wrap
msgid "B<-X>"
msgstr "B<-X>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:40
+#: ../man/pmap.1:51
msgid ""
"Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes "
"according to I</proc/PID/smaps>"
@@ -1801,105 +1802,105 @@ msgstr ""
"zmienia się z I</proc/PID/smaps>"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:40
+#: ../man/pmap.1:51
#, no-wrap
msgid "B<-XX>"
msgstr "B<-XX>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:43
+#: ../man/pmap.1:54
msgid "Show everything the kernel provides"
msgstr "Wypisywanie wszystkiego, co udostępnia jądro"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:43
+#: ../man/pmap.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--show-path>"
msgstr "B<-p>, B<--show-path>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:46
+#: ../man/pmap.1:57
msgid "Show full path to files in the mapping column"
msgstr "Wypisywanie pełnych ścieżek do plików w kolumnie odwzorowań"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:46
+#: ../man/pmap.1:57
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:49
+#: ../man/pmap.1:60
msgid "Read the default configuration"
msgstr "Odczyt domyślnej konfiguracji"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:49
+#: ../man/pmap.1:60
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I<file>"
msgstr "B<-C>, B<--read-rc-from> I<plik>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:52
+#: ../man/pmap.1:63
msgid "Read the configuration from I<file>"
msgstr "Odczyt konfiguracji z I<pliku>"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:52
+#: ../man/pmap.1:63
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--create-rc>"
msgstr "B<-n>, B<--create-rc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:55
+#: ../man/pmap.1:66
msgid "Create new default configuration"
msgstr "Utworzenie nowej konfiguracji domyślnej"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:55
+#: ../man/pmap.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I<file>"
msgstr "B<-N>, B<--create-rc-to> I<plik>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:58
+#: ../man/pmap.1:69
msgid "Create new configuration to I<file>"
msgstr "Utworzenie nowej konfiguracji w I<pliku>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:61 ../man/skill.1:65 ../man/sysctl.8:110 ../man/w.1:55
-#: ../man/watch.1:82
+#: ../man/pmap.1:72 ../man/skill.1:68 ../man/sysctl.8:115 ../man/w.1:66
+#: ../man/watch.1:94
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Wyświetlenie tekstu pomocy i zakończenie."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92
+#: ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104
msgid "Success."
msgstr "Sukces."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:74
+#: ../man/pmap.1:85
msgid "Failure."
msgstr "Niepowodzenie."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:74
+#: ../man/pmap.1:85
#, no-wrap
msgid "B<42>"
msgstr "B<42>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:77
+#: ../man/pmap.1:88
msgid "Did not find all processes asked for."
msgstr "Nie znaleziono wszystkich żądanych procesów."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22
+#: ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28
msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:86
+#: ../man/pmap.1:97
msgid ""
"No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr ""
@@ -1907,41 +1908,41 @@ msgstr ""
"co polecenie SunOS."
#. type: TH
-#: ../man/pwdx.1:6
+#: ../man/pwdx.1:12
#, no-wrap
msgid "PWDX"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:9
+#: ../man/pwdx.1:15
#, fuzzy
#| msgid "pmap - report memory map of a process"
msgid "pwdx - report current working directory of a process"
msgstr "pmap - informacje o odwzorowaniu pamięci procesu"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:12
+#: ../man/pwdx.1:18
#, fuzzy
#| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
msgstr "B<pmap> [I<opcje>] I<pid> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:16
+#: ../man/pwdx.1:22
#, fuzzy
#| msgid "Display version information and exit."
msgid "Output version information and exit."
msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:19
+#: ../man/pwdx.1:25
#, fuzzy
#| msgid "Display help text and exit."
msgid "Output help screen and exit."
msgstr "Wyświetlenie tekstu pomocy i zakończenie."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:26
+#: ../man/pwdx.1:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command."
@@ -1952,40 +1953,40 @@ msgstr ""
"co polecenie SunOS."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:31
+#: ../man/pwdx.1:37
msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/skill.1:9
+#: ../man/skill.1:12
#, no-wrap
msgid "SKILL"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/skill.1:9
+#: ../man/skill.1:12
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "December 2012"
msgid "October 2011"
msgstr "grudzień 2012"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:12
+#: ../man/skill.1:15
msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:17
+#: ../man/skill.1:20
msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:22
+#: ../man/skill.1:25
msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:30
+#: ../man/skill.1:33
msgid ""
"These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly "
"defined. Consider using the B<killall>, B<pkill>, and B<pgrep> commands "
@@ -1993,7 +1994,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:35
+#: ../man/skill.1:38
msgid ""
"The default signal for B<skill> is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list "
"available signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, "
@@ -2002,7 +2003,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:39
+#: ../man/skill.1:42
msgid ""
"The default priority for B<snice> is +4. Priority numbers range from +20 "
"(slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to "
@@ -2010,159 +2011,159 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:40
+#: ../man/skill.1:43
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-f>, B<--forks>"
msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
msgstr "B<-f>, B<--forks>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:43
+#: ../man/skill.1:46
msgid "Fast mode. This option has not been implemented."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:43
+#: ../man/skill.1:46
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-a>, B<--active>"
msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
msgstr "B<-a>, B<--active>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:46
+#: ../man/skill.1:49
msgid "Interactive use. You will be asked to approve each action."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:46
+#: ../man/skill.1:49
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-l>, B<--list-name>"
msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:49
+#: ../man/skill.1:52
msgid "List all signal names."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:52
+#: ../man/skill.1:55
msgid "List all signal names in a nice table."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:52
+#: ../man/skill.1:55
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-a>, B<--active>"
msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
msgstr "B<-a>, B<--active>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:56
+#: ../man/skill.1:59
msgid ""
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
"actually change the system."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:56
+#: ../man/skill.1:59
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-v>, B<--inverse>"
msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:59
+#: ../man/skill.1:62
msgid "Verbose; explain what is being done."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:59
+#: ../man/skill.1:62
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-w>, B<--wide>"
msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
msgstr "B<-w>, B<--wide>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:62
+#: ../man/skill.1:65
msgid "Enable warnings. This option has not been implemented."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/skill.1:69
+#: ../man/skill.1:72
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:72
+#: ../man/skill.1:75
msgid ""
"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below "
"may be used to ensure correct interpretation."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:72
+#: ../man/skill.1:75
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-t>, B<--total>"
msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
msgstr "B<-t>, B<--total>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:75
+#: ../man/skill.1:78
msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:75
+#: ../man/skill.1:78
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekundy>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:78
+#: ../man/skill.1:81
msgid "The next expression is a username."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:78
+#: ../man/skill.1:81
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
msgstr "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:81
+#: ../man/skill.1:84
msgid "The next expression is a process ID number."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:81
+#: ../man/skill.1:84
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
msgstr "B<-c>, B<--count> I<liczba>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:84
+#: ../man/skill.1:87
msgid "The next expression is a command name."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:87
+#: ../man/skill.1:90
msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:87
+#: ../man/skill.1:90
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
msgstr "B<--nslist >I<nazwa>B<,...>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:91
+#: ../man/skill.1:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
@@ -2175,51 +2176,51 @@ msgstr ""
"mnt, net, pid, user, uts."
#. type: SH
-#: ../man/skill.1:92
+#: ../man/skill.1:95
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:96
+#: ../man/skill.1:99
msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual page."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:97
+#: ../man/skill.1:100
#, no-wrap
msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:100
+#: ../man/skill.1:103
msgid "+Slow down B<seti> and B<crack> commands."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:100
+#: ../man/skill.1:103
#, no-wrap
msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:103
+#: ../man/skill.1:106
msgid "Kill users on PTY devices."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:103
+#: ../man/skill.1:106
#, no-wrap
msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:106
+#: ../man/skill.1:109
msgid "Stop three users."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:114
+#: ../man/skill.1:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
@@ -2232,43 +2233,43 @@ msgstr ""
"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:116
+#: ../man/skill.1:119
msgid "No standards apply."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:122
+#: ../man/skill.1:125
msgid ""
"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
"1999 as a replacement for a non-free version."
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/slabtop.1:5
+#: ../man/slabtop.1:14
#, no-wrap
msgid "SLABTOP"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/slabtop.1:5
+#: ../man/slabtop.1:14
#, no-wrap
msgid "2021-03-11"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:8
+#: ../man/slabtop.1:17
msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:11
+#: ../man/slabtop.1:20
#, fuzzy
#| msgid "B<uptime> [I<options>]"
msgid "B<slabtop> [I<options>]"
msgstr "B<uptime> [I<opcje>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:16
+#: ../man/slabtop.1:25
msgid ""
"B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time. It "
"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
@@ -2277,21 +2278,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:21
+#: ../man/slabtop.1:30
msgid ""
"Normal invocation of B<slabtop> does not require any options. The behavior, "
"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:21
+#: ../man/slabtop.1:30
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-d>, B<--device>"
msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
msgstr "B<-d>, B<--device>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:30
+#: ../man/slabtop.1:39
msgid ""
"Refresh the display every I<n> in seconds. By default, B<slabtop> refreshes "
"the display every three seconds. To exit the program, hit B<q>. This "
@@ -2299,46 +2300,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:30
+#: ../man/slabtop.1:39
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-s>, B<--stats>"
msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
msgstr "B<-s>, B<--stats>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:33
+#: ../man/slabtop.1:42
msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:33
+#: ../man/slabtop.1:42
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-s>, B<--since>"
msgid "B<-o>, B<--once>"
msgstr "B<-s>, B<--since>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:36
+#: ../man/slabtop.1:45
#, fuzzy
#| msgid "Display help text and exit."
msgid "Display the output once and then exit."
msgstr "Wyświetlenie tekstu pomocy i zakończenie."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:42
+#: ../man/slabtop.1:51
#, fuzzy
#| msgid "Display version information and exit."
msgid "Display usage information and exit."
msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie."
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:42
+#: ../man/slabtop.1:51
#, no-wrap
msgid "SORT CRITERIA"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:46
+#: ../man/slabtop.1:55
msgid ""
"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display. "
@@ -2346,271 +2347,271 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:50
+#: ../man/slabtop.1:59
msgid ""
"The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
"pressing the associated character."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<character>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<description>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<header>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "a"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "number of active objects"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "ACTIVE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "b"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "objects per slab"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "OBJ/SLAB"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55 ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1104
+#: ../man/slabtop.1:64 ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1105
#, no-wrap
msgid "c"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55
+#: ../man/slabtop.1:64
#, no-wrap
msgid "cache size"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55
+#: ../man/slabtop.1:64
#, no-wrap
msgid "CACHE SIZE"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:56 ../man/ps.1:902
+#: ../man/slabtop.1:65 ../man/ps.1:903
#, no-wrap
msgid "l"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:56
+#: ../man/slabtop.1:65
#, no-wrap
msgid "number of slabs"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:56
+#: ../man/slabtop.1:65
#, no-wrap
msgid "SLABS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57 ../man/ps.1:953
+#: ../man/slabtop.1:66 ../man/ps.1:954
#, no-wrap
msgid "v"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57
+#: ../man/slabtop.1:66
#, no-wrap
msgid "number of active slabs"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57 ../man/slabtop.1:60
+#: ../man/slabtop.1:66 ../man/slabtop.1:69
#, no-wrap
msgid "N/A"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58 ../man/ps.1:940
+#: ../man/slabtop.1:67 ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58
+#: ../man/slabtop.1:67
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58
+#: ../man/slabtop.1:67
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "NAME"
msgid "NAME\\:"
msgstr "NAZWA"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59 ../man/ps.1:942
+#: ../man/slabtop.1:68 ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "o"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59
+#: ../man/slabtop.1:68
#, no-wrap
msgid "number of objects"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59
+#: ../man/slabtop.1:68
#, no-wrap
msgid "OBJS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:60 ../man/ps.1:943
+#: ../man/slabtop.1:69 ../man/ps.1:944
#, no-wrap
msgid "p"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:60
+#: ../man/slabtop.1:69
#, no-wrap
msgid "pages per slab"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61 ../man/ps.1:899 ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1647
+#: ../man/slabtop.1:70 ../man/ps.1:900 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1648
#, no-wrap
msgid "s"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61
+#: ../man/slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "object size"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61
+#: ../man/slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "OBJ SIZE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62 ../man/ps.1:952
+#: ../man/slabtop.1:71 ../man/ps.1:953
#, no-wrap
msgid "u"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62
+#: ../man/slabtop.1:71
#, no-wrap
msgid "cache utilization"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62
+#: ../man/slabtop.1:71
#, no-wrap
msgid "USE"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:64
+#: ../man/slabtop.1:73
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "OPERANDS"
msgid "COMMANDS"
msgstr "ARGUMENTY"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:68
+#: ../man/slabtop.1:77
msgid ""
"B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use. The "
"following are supported. In the case of letters, both cases are accepted."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:72
+#: ../man/slabtop.1:81
msgid ""
"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
"routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:72
+#: ../man/slabtop.1:81
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:75
+#: ../man/slabtop.1:84
msgid "Refresh the screen."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:75
+#: ../man/slabtop.1:84
#, no-wrap
msgid "B<Q>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:78
+#: ../man/slabtop.1:87
msgid "Quit the program."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:79
+#: ../man/slabtop.1:88
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</proc/loadavg>"
msgid "I</proc/slabinfo>"
msgstr "I</proc/loadavg>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:82
+#: ../man/slabtop.1:91
#, fuzzy
#| msgid "process information"
msgid "slab information"
msgstr "informacje o procesach"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:87
+#: ../man/slabtop.1:96
#, fuzzy
#| msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:93
+#: ../man/slabtop.1:102
msgid ""
"Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
"version 1.1 or later I</proc/slabinfo>). Kernel 2.2 should be supported in "
@@ -2618,7 +2619,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:99
+#: ../man/slabtop.1:108
msgid ""
"The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
"being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the "
@@ -2626,52 +2627,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:99 ../man/tload.1:50 ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:91
+#: ../man/slabtop.1:108 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORZY"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:101
+#: ../man/slabtop.1:110
msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:105
+#: ../man/slabtop.1:114
msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.8:9
+#: ../man/sysctl.8:14
#, no-wrap
msgid "SYSCTL"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.8:9 ../man/vmstat.8:10
+#: ../man/sysctl.8:14 ../man/vmstat.8:13
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administracja systemem"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:12
+#: ../man/sysctl.8:17
msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:15
+#: ../man/sysctl.8:20
#, fuzzy
#| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
msgstr "B<pmap> [I<opcje>] I<pid> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:18
+#: ../man/sysctl.8:23
msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:26
+#: ../man/sysctl.8:31
msgid ""
"B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters "
"available are those listed under I</proc/sys/>. Procfs is required for "
@@ -2680,33 +2681,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:26
+#: ../man/sysctl.8:31
#, no-wrap
msgid "PARAMETERS"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:27
+#: ../man/sysctl.8:32
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<available>"
msgid "I<variable>"
msgstr "B<dostępne>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:31
+#: ../man/sysctl.8:36
msgid ""
"The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' "
"separator is also accepted in place of a '.'."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:31
+#: ../man/sysctl.8:36
#, no-wrap
msgid "I<variable>=I<value>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:42
+#: ../man/sysctl.8:47
msgid ""
"To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key "
"and I<value> is the value to set it to. If the value contains quotes or "
@@ -2715,69 +2716,69 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:42
+#: ../man/sysctl.8:47
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-n>, B<--newest>"
msgid "B<-n>, B<--values>"
msgstr "B<-n>, B<--newest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:45
+#: ../man/sysctl.8:50
msgid ""
"Use this option to disable printing of the key name when printing values."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:45
+#: ../man/sysctl.8:50
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
msgid "B<-e>, B<--ignore>"
msgstr "B<-e>, B<--ignore-case>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:48
+#: ../man/sysctl.8:53
msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:48
+#: ../man/sysctl.8:53
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-n>, B<--newest>"
msgid "B<-N>, B<--names>"
msgstr "B<-n>, B<--newest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:52
+#: ../man/sysctl.8:57
msgid ""
"Use this option to only print the names. It may be useful with shells that "
"have programmable completion."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:55
+#: ../man/sysctl.8:60
msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:55
+#: ../man/sysctl.8:60
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-w>, B<--wide>"
msgid "B<-w>, B<--write>"
msgstr "B<-w>, B<--wide>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:58
+#: ../man/sysctl.8:63
msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:58
+#: ../man/sysctl.8:63
#, no-wrap
msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:66
+#: ../man/sysctl.8:71
msgid ""
"Load in B<sysctl> settings from the file specified or I</etc/sysctl.conf> if "
"none given. Specifying - as filename means reading data from standard "
@@ -2787,121 +2788,121 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:66
+#: ../man/sysctl.8:71
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-f>, B<--full>"
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-f>, B<--full>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:69
+#: ../man/sysctl.8:74
msgid "Display all values currently available."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:69
+#: ../man/sysctl.8:74
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--tera>"
msgid "B<--deprecated>"
msgstr "B<--tera>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:74
+#: ../man/sysctl.8:79
msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:74
+#: ../man/sysctl.8:79
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
msgid "B<-b>, B<--binary>"
msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:77
+#: ../man/sysctl.8:82
msgid "Print value without new line."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:77
+#: ../man/sysctl.8:82
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--tebi>"
msgid "B<--system>"
msgstr "B<--tebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:82
+#: ../man/sysctl.8:87
msgid ""
"Load settings from all system configuration files. See the B<SYSTEM FILE "
"PRECEDENCE> section below."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:82
+#: ../man/sysctl.8:87
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:89
+#: ../man/sysctl.8:94
msgid ""
"Only apply settings that match I<pattern>. The I<pattern> uses extended "
"regular expression syntax."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:89 ../man/ps.1:170
+#: ../man/sysctl.8:94 ../man/ps.1:171
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:92 ../man/sysctl.8:101
+#: ../man/sysctl.8:97 ../man/sysctl.8:106
msgid "Alias of B<-a>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:92 ../man/ps.1:179
+#: ../man/sysctl.8:97 ../man/ps.1:180
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:95
+#: ../man/sysctl.8:100
msgid "Alias of B<-h>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:95 ../man/ps.1:439
+#: ../man/sysctl.8:100 ../man/ps.1:440
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:98
+#: ../man/sysctl.8:103
msgid "Alias of B<-p>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:101
+#: ../man/sysctl.8:106
#, no-wrap
msgid "B<-o>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:104 ../man/sysctl.8:107
+#: ../man/sysctl.8:109 ../man/sysctl.8:112
msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:113
+#: ../man/sysctl.8:118
#, no-wrap
msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:119
+#: ../man/sysctl.8:124
msgid ""
"When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
"directories in the following list in given order from top to bottom. Once a "
@@ -2910,37 +2911,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:121
+#: ../man/sysctl.8:126
msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:123
+#: ../man/sysctl.8:128
msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:125
+#: ../man/sysctl.8:130
msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:127
+#: ../man/sysctl.8:132
msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:129
+#: ../man/sysctl.8:134
msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:131
+#: ../man/sysctl.8:136
msgid "/etc/sysctl.conf"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:137
+#: ../man/sysctl.8:142
msgid ""
"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the "
"directory they reside in. Configuration files can either be completely "
@@ -2950,53 +2951,53 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:139
+#: ../man/sysctl.8:144
msgid "/sbin/sysctl -a"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:141
+#: ../man/sysctl.8:146
msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:143
+#: ../man/sysctl.8:148
msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:145
+#: ../man/sysctl.8:150
msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:147
+#: ../man/sysctl.8:152
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:149
+#: ../man/sysctl.8:154
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:151
+#: ../man/sysctl.8:156
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:153
+#: ../man/sysctl.8:158
msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:153
+#: ../man/sysctl.8:158
#, no-wrap
msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:163
+#: ../man/sysctl.8:168
msgid ""
"The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated. The "
"B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters. Users "
@@ -3005,89 +3006,89 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:165
+#: ../man/sysctl.8:170
msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:167
+#: ../man/sysctl.8:172
#, fuzzy
#| msgid "I</proc>"
msgid "I</proc/sys>"
msgstr "I</proc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:169 ../man/sysctl.conf.5:62
+#: ../man/sysctl.8:174 ../man/sysctl.conf.5:66
msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:171 ../man/sysctl.conf.5:64
+#: ../man/sysctl.8:176 ../man/sysctl.conf.5:68
msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:173 ../man/sysctl.conf.5:66
+#: ../man/sysctl.8:178 ../man/sysctl.conf.5:70
msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:175 ../man/sysctl.conf.5:68
+#: ../man/sysctl.8:180 ../man/sysctl.conf.5:72
msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:177 ../man/sysctl.conf.5:70
+#: ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:74
msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:72
+#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:76
msgid "I</etc/sysctl.conf>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:182
+#: ../man/sysctl.8:187
msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:186 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/sysctl.8:191 ../man/sysctl.conf.5:89
msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "SYSCTL.CONF"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "2021-09-15"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "File Formats"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:12
+#: ../man/sysctl.conf.5:16
msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:17
+#: ../man/sysctl.conf.5:21
msgid ""
"B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
"set by B<sysctl>. The syntax is simply as follows:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:23
+#: ../man/sysctl.conf.5:27
#, no-wrap
msgid ""
"# comment\n"
@@ -3095,13 +3096,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:25
+#: ../man/sysctl.conf.5:29
#, no-wrap
msgid "token = value\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:31
+#: ../man/sysctl.conf.5:35
msgid ""
"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
"or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines "
@@ -3109,14 +3110,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:34
+#: ../man/sysctl.conf.5:38
msgid ""
"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
"will be ignored."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:44
+#: ../man/sysctl.conf.5:48
msgid ""
"As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel parameter "
"values, only a small number of parameters is predefined in the file. Use I</"
@@ -3126,21 +3127,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:47
+#: ../man/sysctl.conf.5:51
msgid ""
"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a "
"limitation of I</proc> entries in Linux kernel."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.conf.5:47
+#: ../man/sysctl.conf.5:51
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "EXAMPLES"
msgid "EXAMPLE"
msgstr "PRZYKŁADY"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:57
+#: ../man/sysctl.conf.5:61
#, no-wrap
msgid ""
"# sysctl.conf sample\n"
@@ -3151,51 +3152,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:79
+#: ../man/sysctl.conf.5:83
msgid ""
"The paths where B<sysctl> preload files usually exist. See also B<sysctl> "
"option I<--system>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:81
+#: ../man/sysctl.conf.5:85
msgid "B<sysctl>(8)"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/tload.1:4
+#: ../man/tload.1:12
#, no-wrap
msgid "TLOAD"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:7
+#: ../man/tload.1:15
msgid "tload - graphic representation of system load average"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:10
+#: ../man/tload.1:18
#, fuzzy
#| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
msgstr "B<pmap> [I<opcje>] I<pid> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:17
+#: ../man/tload.1:25
msgid ""
"B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
"I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/tload.1:18
+#: ../man/tload.1:26
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekundy>"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:23
+#: ../man/tload.1:31
msgid ""
"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
@@ -3203,38 +3204,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/tload.1:23
+#: ../man/tload.1:31
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekundy>"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:27
+#: ../man/tload.1:35
msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:30
+#: ../man/tload.1:38
#, fuzzy
#| msgid "display this help text"
msgid "Display this help text."
msgstr "wyświetlenie tego opisu"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:37
+#: ../man/tload.1:45
msgid "I</proc/loadavg> load average information"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:42
+#: ../man/tload.1:50
#, fuzzy
#| msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:50
+#: ../man/tload.1:58
msgid ""
"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
@@ -3242,7 +3243,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:58
+#: ../man/tload.1:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
@@ -3257,29 +3258,29 @@ msgstr ""
"Johnson E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/uptime.1:3
+#: ../man/uptime.1:13
#, no-wrap
msgid "UPTIME"
msgstr "UPTIME"
#. type: TH
-#: ../man/uptime.1:3
+#: ../man/uptime.1:13
#, no-wrap
msgid "December 2012"
msgstr "grudzień 2012"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:6
+#: ../man/uptime.1:16
msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
msgstr "uptime - informacja, jak długo działa system."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:9
+#: ../man/uptime.1:19
msgid "B<uptime> [I<options>]"
msgstr "B<uptime> [I<opcje>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:14
+#: ../man/uptime.1:24
msgid ""
"B<uptime> gives a one line display of the following information. The "
"current time, how long the system has been running, how many users are "
@@ -3291,7 +3292,7 @@ msgstr ""
"średnie obciążenie systemu dla ostatnich 1, 5 i 15 minut."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:17
+#: ../man/uptime.1:27
msgid ""
"This is the same information contained in the header line displayed by "
"B<w>(1)."
@@ -3300,7 +3301,7 @@ msgstr ""
"polecenie B<w>(1)."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:26
+#: ../man/uptime.1:36
msgid ""
"System load averages is the average number of processes that are either in a "
"runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either "
@@ -3320,61 +3321,61 @@ msgstr ""
"cały czas, podczas gdy system 4-procesorowy jest bezczynny przez 75% czasu."
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:27
+#: ../man/uptime.1:37
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pretty>"
msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:30
+#: ../man/uptime.1:40
msgid "show uptime in pretty format"
msgstr "wyświetlenie czasu działania w ładnym formacie"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:33
+#: ../man/uptime.1:43
msgid "display this help text"
msgstr "wyświetlenie tego opisu"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:33
+#: ../man/uptime.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--since>"
msgstr "B<-s>, B<--since>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:36
+#: ../man/uptime.1:46
msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
msgstr "początek czasu działania systemu w formacie rrrr-mm-dd GG:MM:SS"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:39
+#: ../man/uptime.1:49
msgid "display version information and exit"
msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:40 ../man/w.1:78
+#: ../man/uptime.1:50 ../man/w.1:89
#, no-wrap
msgid "I</var/run/utmp>"
msgstr "I</var/run/utmp>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81
+#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92
msgid "information about who is currently logged on"
msgstr "informacja o tym, kto jest obecnie zalogowany"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81
+#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92
#, no-wrap
msgid "I</proc>"
msgstr "I</proc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:84
+#: ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:95
msgid "process information"
msgstr "informacje o procesach"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:56
+#: ../man/uptime.1:66
msgid ""
"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
@@ -3385,34 +3386,34 @@ msgstr ""
"Johnson E<.UE>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:61
+#: ../man/uptime.1:71
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
#. type: TH
-#: ../man/vmstat.8:10
+#: ../man/vmstat.8:13
#, no-wrap
msgid "VMSTAT"
msgstr "VMSTAT"
#. type: TH
-#: ../man/vmstat.8:10 ../man/ps.1:12
+#: ../man/vmstat.8:13 ../man/ps.1:13
#, no-wrap
msgid "2023-01-18"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:13
+#: ../man/vmstat.8:16
msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
msgstr "vmstat - statystyki pamięci wirtualnej"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:17
+#: ../man/vmstat.8:20
msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
msgstr "B<vmstat> [opcje] [I<opóźnienie> [I<liczba>]]"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:21
+#: ../man/vmstat.8:24
msgid ""
"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
"traps, disks and cpu activity."
@@ -3421,7 +3422,7 @@ msgstr ""
"stronicowania, blokowego we/wy, pułapek, dysków i procesora."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:26
+#: ../man/vmstat.8:29
msgid ""
"The first report produced gives averages since the last reboot. Additional "
"reports give information on a sampling period of length I<delay>. The "
@@ -3433,13 +3434,13 @@ msgstr ""
"przypadkach natychmiastowe."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:27
+#: ../man/vmstat.8:30
#, no-wrap
msgid "I<delay>"
msgstr "I<opóźnienie>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:34
+#: ../man/vmstat.8:37
msgid ""
"The I<delay> between updates in seconds. If no I<delay> is specified, only "
"one report is printed with the average values since boot."
@@ -3449,13 +3450,13 @@ msgstr ""
"rozruchu systemu."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:34
+#: ../man/vmstat.8:37
#, no-wrap
msgid "I<count>"
msgstr "I<liczba>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:41
+#: ../man/vmstat.8:44
msgid ""
"Number of updates. In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
"default is infinite."
@@ -3464,26 +3465,26 @@ msgstr ""
"domyślna jest nieskończoność."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:41
+#: ../man/vmstat.8:44
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--active>"
msgstr "B<-a>, B<--active>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:44
+#: ../man/vmstat.8:47
msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
msgstr ""
"Wyświetlenie pamięci aktywnej i nieaktywnej, jeśli używane jest jądro 2.5.41 "
"lub nowsze."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:44
+#: ../man/vmstat.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--forks>"
msgstr "B<-f>, B<--forks>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:52
+#: ../man/vmstat.8:55
msgid ""
"The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the "
"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
@@ -3497,35 +3498,35 @@ msgstr ""
"wątków. Ten widok się nie powtarza."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:52
+#: ../man/vmstat.8:55
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--slabs>"
msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:55
+#: ../man/vmstat.8:58
msgid "Displays slabinfo."
msgstr "Wyświetlenie slabinfo."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:55
+#: ../man/vmstat.8:58
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--one-header>"
msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:58
+#: ../man/vmstat.8:61
msgid "Display the header only once rather than periodically."
msgstr "Wyświetlenie nagłówka tylko raz zamiast regularnie."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:58
+#: ../man/vmstat.8:61
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--stats>"
msgstr "B<-s>, B<--stats>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:62
+#: ../man/vmstat.8:65
msgid ""
"Displays a table of various event counters and memory statistics. This "
"display does not repeat."
@@ -3534,47 +3535,47 @@ msgstr ""
"się nie powtarza."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:62
+#: ../man/vmstat.8:65
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--disk>"
msgstr "B<-d>, B<--disk>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:65
+#: ../man/vmstat.8:68
msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
msgstr "Raport statystyk dysku (wymagane jądro 2.5.70 lub nowsze)."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:65
+#: ../man/vmstat.8:68
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:68
+#: ../man/vmstat.8:71
msgid "Report some summary statistics about disk activity."
msgstr "Raport pewnych statystyk zbiorczych dotyczących aktywności dysku."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:68
+#: ../man/vmstat.8:71
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
msgstr "B<-p>, B<--partition> I<urządzenie>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:71
+#: ../man/vmstat.8:74
msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
msgstr ""
"Szczegółowe statystyki dotyczące partycji (wymagane jądro 2.5.70 lub nowsze)."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:71
+#: ../man/vmstat.8:74
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
msgstr "B<-S>, B<--unit> I<znak>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:83
+#: ../man/vmstat.8:86
msgid ""
"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
"1048576 (I<M>) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block "
@@ -3585,18 +3586,18 @@ msgstr ""
"so) ani blokowych (bi/bo)."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:83
+#: ../man/vmstat.8:86
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:86
+#: ../man/vmstat.8:89
msgid "Append timestamp to each line"
msgstr "Dołączenie znacznika czasu do każdej linii"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:91
+#: ../man/vmstat.8:94
msgid ""
"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
"default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is "
@@ -3607,30 +3608,30 @@ msgstr ""
"jest szersze niż 80 znaków w linii."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:91
+#: ../man/vmstat.8:94
#, no-wrap
msgid "B<-y>, B<--no-first>"
msgstr "B<-y>, B<--no-first>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:94
+#: ../man/vmstat.8:97
msgid "Omits first report with statistics since system boot."
msgstr "Pominięcie pierwszego raportu ze statystykami od rozruchu systemu."
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:101
+#: ../man/vmstat.8:104
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
msgstr "OPIS PÓL DLA TRYBU VM"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:102
+#: ../man/vmstat.8:105
#, no-wrap
msgid "Procs"
msgstr "Proc."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:106
+#: ../man/vmstat.8:109
#, no-wrap
msgid ""
"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
@@ -3640,18 +3641,18 @@ msgstr ""
"b: Liczba procesów zablokowanych na oczekiwaniu na zakończenie we/wy.\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:107
+#: ../man/vmstat.8:110
#, no-wrap
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:109 ../man/vmstat.8:119
+#: ../man/vmstat.8:112 ../man/vmstat.8:122
msgid "These are affected by the B<--unit> option."
msgstr "Te podlegają opcji B<--unit>."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:116
+#: ../man/vmstat.8:119
#, no-wrap
msgid ""
"swpd: the amount of swap memory used.\n"
@@ -3669,13 +3670,13 @@ msgstr ""
"akt: ilość pamięci aktywnej (opcja B<-a>).\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:117
+#: ../man/vmstat.8:120
#, no-wrap
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:122
+#: ../man/vmstat.8:125
#, no-wrap
msgid ""
"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
@@ -3685,13 +3686,13 @@ msgstr ""
"so: Ilość pamięci wymiany zapisanej na dysk (/s).\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:123 ../man/vmstat.8:158
+#: ../man/vmstat.8:126 ../man/vmstat.8:161
#, no-wrap
msgid "IO"
msgstr "IO"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:127
+#: ../man/vmstat.8:130
#, no-wrap
msgid ""
"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
@@ -3701,13 +3702,13 @@ msgstr ""
"bo: Kibibajty wysłane do urządzenia blokowego (bloki/s).\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:128
+#: ../man/vmstat.8:131
#, no-wrap
msgid "System"
msgstr "System"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:132
+#: ../man/vmstat.8:135
#, no-wrap
msgid ""
"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
@@ -3717,18 +3718,18 @@ msgstr ""
"cs: Liczba przełączeń kontekstu na sekundę.\n"
#. type: ds PU
-#: ../man/vmstat.8:133 ../man/top.1:37
+#: ../man/vmstat.8:136 ../man/top.1:37
#, no-wrap
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:135
+#: ../man/vmstat.8:138
msgid "These are percentages of total CPU time."
msgstr "Procenty całkowitego czasu procesora."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:142
+#: ../man/vmstat.8:145
#, no-wrap
msgid ""
"us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n"
@@ -3746,19 +3747,19 @@ msgstr ""
"gu: Czas spędzony w kodzie gościa KVM (czas gościa, w tym nice).\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:143
+#: ../man/vmstat.8:146
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
msgstr "OPIS PÓL DLA TRYBU DYSKOWEGO"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:144
+#: ../man/vmstat.8:147
#, no-wrap
msgid "Reads"
msgstr "Odczyty"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:150
+#: ../man/vmstat.8:153
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total reads completed successfully\n"
@@ -3772,13 +3773,13 @@ msgstr ""
"ms: milisekundy spędzone na odczycie\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:151
+#: ../man/vmstat.8:154
#, no-wrap
msgid "Writes"
msgstr "Zapisy"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:157
+#: ../man/vmstat.8:160
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total writes completed successfully\n"
@@ -3792,7 +3793,7 @@ msgstr ""
"ms: milisekundy spędzone na zapisie\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:162
+#: ../man/vmstat.8:165
#, no-wrap
msgid ""
"cur: I/O in progress\n"
@@ -3802,13 +3803,13 @@ msgstr ""
"s: sekundy spędzone na operacjach we/wy\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:163
+#: ../man/vmstat.8:166
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
msgstr "OPIS PÓL DLA TRYBU PARTYCJI DYSKU"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:169
+#: ../man/vmstat.8:172
#, no-wrap
msgid ""
"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
@@ -3822,20 +3823,20 @@ msgstr ""
"requested writes: całkowita liczba żądań zapisu dla partycji\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:170
+#: ../man/vmstat.8:173
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
msgstr "OPIS PÓL DLA TRYBU PŁYT"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:174
+#: ../man/vmstat.8:177
msgid ""
"Slab mode shows statistics per slab, for more information about this "
"information see B<slabinfo>(5)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:181
+#: ../man/vmstat.8:184
#, no-wrap
msgid ""
"cache: Cache name\n"
@@ -3851,7 +3852,7 @@ msgstr ""
"pages: liczba stron z przynajmniej jednym aktywnym obiektem\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:188
+#: ../man/vmstat.8:191
msgid ""
"B<vmstat> requires read access to files under I</proc>. The B<-m> requires "
"read access to I</proc/slabinfo> which may not be available to standard "
@@ -3860,7 +3861,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:196
+#: ../man/vmstat.8:199
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
@@ -3870,31 +3871,31 @@ msgid ""
msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:3 ../man/ps.1:872
+#: ../man/w.1:14 ../man/ps.1:873
#, no-wrap
msgid "W"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/w.1:3
+#: ../man/w.1:14
#, no-wrap
msgid "2023-01-15"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:6
+#: ../man/w.1:17
msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:9
+#: ../man/w.1:20
#, fuzzy
#| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
msgstr "B<pmap> [I<opcje>] I<pid> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:15
+#: ../man/w.1:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<uptime> gives a one line display of the following information. The "
@@ -3912,7 +3913,7 @@ msgstr ""
"średnie obciążenie systemu dla ostatnich 1, 5 i 15 minut."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:19
+#: ../man/w.1:30
msgid ""
"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
@@ -3920,7 +3921,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:23
+#: ../man/w.1:34
msgid ""
"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It "
"does not include past background jobs, but does include currently running "
@@ -3928,65 +3929,65 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:26
+#: ../man/w.1:37
msgid ""
"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
"field."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/w.1:26
+#: ../man/w.1:37
#, no-wrap
msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:27
+#: ../man/w.1:38
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-n>, B<--one-header>"
msgid "B<-h>, B<--no-header>"
msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:30
+#: ../man/w.1:41
msgid "Don't print the header."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:30
+#: ../man/w.1:41
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-c>, B<--count>"
msgid "B<-u>, B<--no-current>"
msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:39
+#: ../man/w.1:50
msgid ""
"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. "
"To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:39
+#: ../man/w.1:50
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-s>, B<--stats>"
msgid "B<-s>, B<--short>"
msgstr "B<-s>, B<--stats>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:42
+#: ../man/w.1:53
msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:42
+#: ../man/w.1:53
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-f>, B<--forks>"
msgid "B<-f>, B<--from>"
msgstr "B<-f>, B<--forks>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:52
+#: ../man/w.1:63
msgid ""
"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field. The default as "
"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
@@ -3995,90 +3996,90 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:55
+#: ../man/w.1:66
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-w>, B<--wide>"
msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
msgstr "B<-w>, B<--wide>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:58
+#: ../man/w.1:69
msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:58
+#: ../man/w.1:69
#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-p>, B<--pretty>"
+#| msgid "B<-w>, B<--wide>"
msgid "B<-p>, B<--pids>"
-msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
+msgstr "B<-w>, B<--wide>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:61
+#: ../man/w.1:72
msgid ""
"Display pid of the login process/the \"what\" process in the \"what\" field."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:64
+#: ../man/w.1:75
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-o>, B<--oldest>"
msgid "B<-o>, B<--old-style>"
msgstr "B<-o>, B<--oldest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:67
+#: ../man/w.1:78
msgid ""
"Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:67
+#: ../man/w.1:78
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<used>"
msgid "B<user >"
msgstr "B<użyte>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:70
+#: ../man/w.1:81
#, fuzzy
#| msgid "information about who is currently logged on"
msgid "Show information about the specified user only."
msgstr "informacja o tym, kto jest obecnie zalogowany"
#. type: SH
-#: ../man/w.1:70 ../man/watch.1:118
+#: ../man/w.1:81 ../man/watch.1:130
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ZMIENNE ŚRODOWISKOWE"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:71
+#: ../man/w.1:82
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "PROCPS_PIDS"
msgid "PROCPS_USERLEN"
msgstr "PROCPS_PIDS"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:74
+#: ../man/w.1:85
msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:74
+#: ../man/w.1:85
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "PROCPS_MISC"
msgid "PROCPS_FROMLEN"
msgstr "PROCPS_MISC"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:77
+#: ../man/w.1:88
msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:91
+#: ../man/w.1:102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
@@ -4086,7 +4087,7 @@ msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:101
+#: ../man/w.1:112
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
@@ -4102,31 +4103,31 @@ msgstr ""
"Johnson E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/watch.1:1
+#: ../man/watch.1:13
#, no-wrap
msgid "WATCH"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/watch.1:1
+#: ../man/watch.1:13
#, no-wrap
msgid "2023-01-17"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:4
+#: ../man/watch.1:16
msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:7
+#: ../man/watch.1:19
#, fuzzy
#| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<pmap> [I<opcje>] I<pid> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:14
+#: ../man/watch.1:26
msgid ""
"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
"first screenfull). This allows you to watch the program output change over "
@@ -4135,38 +4136,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:15
+#: ../man/watch.1:27
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
msgid "B<-b>, B<--beep>"
msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:18
+#: ../man/watch.1:30
msgid "Beep if command has a non-zero exit."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:18
+#: ../man/watch.1:30
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-c>, B<--count>"
msgid "B<-c>, B<--color>"
msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:21
+#: ../man/watch.1:33
msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:21
+#: ../man/watch.1:33
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<separator>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:27
+#: ../man/watch.1:39
msgid ""
"Highlight the differences between successive updates. If the optional "
"I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since "
@@ -4174,38 +4175,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:27
+#: ../man/watch.1:39
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-x>, B<--exact>"
msgid "B<-e>, B<--errexit>"
msgstr "B<-x>, B<--exact>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:30
+#: ../man/watch.1:42
msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:30
+#: ../man/watch.1:42
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-g>, B<--gibi>"
msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
msgstr "B<-g>, B<--gibi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:35
+#: ../man/watch.1:47
msgid "Exit when the output of I<command> changes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:35
+#: ../man/watch.1:47
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekundy>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:41
+#: ../man/watch.1:53
msgid ""
"Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second "
"interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work "
@@ -4215,14 +4216,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:41
+#: ../man/watch.1:53
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-p>, B<--pretty>"
msgid "B<-p>, B<--precise>"
msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:54
+#: ../man/watch.1:66
msgid ""
"Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>. Try "
"it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays "
@@ -4231,187 +4232,187 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:54
+#: ../man/watch.1:66
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgid "B<-q>, B<--equexit> E<lt>cyclesE<gt>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:59
+#: ../man/watch.1:71
msgid ""
"Exit when output of I<command> does not change for the given number of "
"cycles."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:59
+#: ../man/watch.1:71
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-c>, B<--count>"
msgid "B<-r>, B<--no-rerun>"
msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:63
+#: ../man/watch.1:75
msgid ""
"Do not run the program on terminal resize, the output of the program will re-"
"appear at the next regular run time."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:63
+#: ../man/watch.1:75
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-t>, B<--total>"
msgid "B<-t>, B<--no-title>"
msgstr "B<-t>, B<--total>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:67
+#: ../man/watch.1:79
msgid ""
"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
"top of the display, as well as the following blank line."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:67
+#: ../man/watch.1:79
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-y>, B<--no-first>"
msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
msgstr "B<-y>, B<--no-first>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:70
+#: ../man/watch.1:82
msgid ""
"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
"the next line."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:70
+#: ../man/watch.1:82
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-x>, B<--exact>"
msgid "B<-x>, B<--exec>"
msgstr "B<-x>, B<--exact>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:79
+#: ../man/watch.1:91
msgid ""
"Pass I<command> to B<exec>(2) instead of B<sh -c> which reduces the need to "
"use extra quoting to get the desired effect."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:82
+#: ../man/watch.1:94
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-V>, B<--version>"
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:95
+#: ../man/watch.1:107
msgid "Various failures."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:95
+#: ../man/watch.1:107
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:98
+#: ../man/watch.1:110
msgid "Forking the process to watch failed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:98
+#: ../man/watch.1:110
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:101
+#: ../man/watch.1:113
msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:101
+#: ../man/watch.1:113
#, no-wrap
msgid "B<4>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:104
+#: ../man/watch.1:116
msgid "Command execution failed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:104
+#: ../man/watch.1:116
#, no-wrap
msgid "B<5>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:107
+#: ../man/watch.1:119
msgid "Closing child process write pipe failed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:107
+#: ../man/watch.1:119
#, no-wrap
msgid "B<7>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:110
+#: ../man/watch.1:122
msgid "IPC pipe creation failed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:110
+#: ../man/watch.1:122
#, no-wrap
msgid "B<8>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:115
+#: ../man/watch.1:127
msgid ""
"Getting child process return value with B<waitpid>(2) failed, or command "
"exited up on error."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:115
+#: ../man/watch.1:127
#, no-wrap
msgid "B<other>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:118
+#: ../man/watch.1:130
msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:122
+#: ../man/watch.1:134
msgid ""
"The behavior of B<watch> is affected by the following environment variables."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:123
+#: ../man/watch.1:135
#, no-wrap
msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:128
+#: ../man/watch.1:140
msgid ""
"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
"option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:136
+#: ../man/watch.1:148
msgid ""
"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
"non-option argument). This means that flags after I<command> don't get "
@@ -4419,7 +4420,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:144
+#: ../man/watch.1:156
msgid ""
"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the "
"next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on that "
@@ -4428,14 +4429,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:147
+#: ../man/watch.1:159
msgid ""
"Non-printing characters are stripped from program output. Use B<cat -v> as "
"part of the command pipeline if you want to see them."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:151
+#: ../man/watch.1:163
msgid ""
"Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
"last column on the screen may display one column early, or they may not "
@@ -4443,21 +4444,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:155
+#: ../man/watch.1:167
msgid ""
"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. "
"Only the base character counts."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:158
+#: ../man/watch.1:170
msgid ""
"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
"display."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:175
+#: ../man/watch.1:187
msgid ""
"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology "
"to compensate for a I<command> that takes more than B<--interval> I<seconds> "
@@ -4468,104 +4469,104 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:179
+#: ../man/watch.1:191
msgid "To watch for mail, you might do"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:181
+#: ../man/watch.1:193
msgid "watch -n 60 from"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:183
+#: ../man/watch.1:195
msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:185
+#: ../man/watch.1:197
msgid "watch -d ls -l"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:187
+#: ../man/watch.1:199
msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:189
+#: ../man/watch.1:201
msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:191
+#: ../man/watch.1:203
msgid "To see the effects of quoting, try these out"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:193
+#: ../man/watch.1:205
msgid "watch echo $$"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:195
+#: ../man/watch.1:207
msgid "watch echo '$$'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:197
+#: ../man/watch.1:209
msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:201
+#: ../man/watch.1:213
msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:203
+#: ../man/watch.1:215
msgid "watch -n 10 sleep 1"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:205
+#: ../man/watch.1:217
msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:207
+#: ../man/watch.1:219
msgid "watch uname -r"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:213
+#: ../man/watch.1:225
msgid ""
"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
"face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/ps.1:12
+#: ../man/ps.1:13
#, no-wrap
msgid "PS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:34
+#: ../man/ps.1:35
#, fuzzy
#| msgid "pmap - report memory map of a process"
msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
msgstr "pmap - informacje o odwzorowaniu pamięci procesu"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:36
+#: ../man/ps.1:37
#, fuzzy
#| msgid "B<uptime> [I<options>]"
msgid "B<ps> [I<options>]"
msgstr "B<uptime> [I<opcje>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:44
+#: ../man/ps.1:45
msgid ""
"B<ps> displays information about a selection of the active processes. If "
"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
@@ -4573,27 +4574,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:48
+#: ../man/ps.1:49
msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:52
+#: ../man/ps.1:53
msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:54
+#: ../man/ps.1:55
msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:56
+#: ../man/ps.1:57
msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:65
+#: ../man/ps.1:66
msgid ""
"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. "
"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
@@ -4602,7 +4603,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:76
+#: ../man/ps.1:77
msgid ""
"Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>. The POSIX and UNIX "
"standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
@@ -4614,7 +4615,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:84
+#: ../man/ps.1:85
msgid ""
"By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
@@ -4625,7 +4626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:97
+#: ../man/ps.1:98
msgid ""
"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
@@ -4640,7 +4641,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:102
+#: ../man/ps.1:103
msgid ""
"Except as described below, process selection options are additive. The "
"default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
@@ -4649,169 +4650,169 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:105
+#: ../man/ps.1:106
#, no-wrap
msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:108
+#: ../man/ps.1:109
msgid "B<ps\\ -e>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:110
+#: ../man/ps.1:111
msgid "B<ps\\ -ef>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:112
+#: ../man/ps.1:113
msgid "B<ps\\ -eF>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:114
+#: ../man/ps.1:115
msgid "B<ps\\ -ely>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:114
+#: ../man/ps.1:115
#, no-wrap
msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:117
+#: ../man/ps.1:118
msgid "B<ps\\ ax>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:119
+#: ../man/ps.1:120
msgid "B<ps\\ axu>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:119
+#: ../man/ps.1:120
#, no-wrap
msgid "To print a process tree:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:122
+#: ../man/ps.1:123
msgid "B<ps\\ -ejH>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:124
+#: ../man/ps.1:125
msgid "B<ps\\ axjf>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:124
+#: ../man/ps.1:125
#, no-wrap
msgid "To get info about threads:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:127
+#: ../man/ps.1:128
msgid "B<ps\\ -eLf>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:129
+#: ../man/ps.1:130
msgid "B<ps\\ axms>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:129
+#: ../man/ps.1:130
#, no-wrap
msgid "To get security info:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:132
+#: ../man/ps.1:133
msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:134
+#: ../man/ps.1:135
msgid "B<ps\\ axZ>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:136
+#: ../man/ps.1:137
msgid "B<ps\\ -eM>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:136
+#: ../man/ps.1:137
#, no-wrap
msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:139
+#: ../man/ps.1:140
msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:139
+#: ../man/ps.1:140
#, no-wrap
msgid "To see every process with a user-defined format:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:142
+#: ../man/ps.1:143
msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:144
+#: ../man/ps.1:145
msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:146
+#: ../man/ps.1:147
msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:146
+#: ../man/ps.1:147
#, no-wrap
msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:149
+#: ../man/ps.1:150
msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:149
+#: ../man/ps.1:150
#, no-wrap
msgid "Print only the name of PID 42:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:152
+#: ../man/ps.1:153
msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:155
+#: ../man/ps.1:156
#, no-wrap
msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:156
+#: ../man/ps.1:157
#, no-wrap
msgid "B<a>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:170
+#: ../man/ps.1:171
msgid ""
"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
@@ -4823,48 +4824,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:174
+#: ../man/ps.1:175
#, fuzzy
#| msgid "Select processes older than secs."
msgid "Select all processes. Identical to B<-e>."
msgstr "Wybór procesów starszych niż podana liczba sekund."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:174
+#: ../man/ps.1:175
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:179
+#: ../man/ps.1:180
msgid ""
"Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2)) and "
"processes not associated with a terminal."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:182
+#: ../man/ps.1:183
#, fuzzy
#| msgid "Select processes older than secs."
msgid "Select all processes except session leaders."
msgstr "Wybór procesów starszych niż podana liczba sekund."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:182
+#: ../man/ps.1:183
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--peta>"
msgid "B<--deselect>"
msgstr "B<--peta>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:187
+#: ../man/ps.1:188
msgid ""
"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
"(negates the selection). Identical to B<-N>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:187
+#: ../man/ps.1:188
#, no-wrap
msgid "B<-e>"
msgstr ""
@@ -4875,20 +4876,20 @@ msgstr ""
#. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
#. though, so maybe the code is correct.
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:196
+#: ../man/ps.1:197
#, fuzzy
#| msgid "Select processes older than secs."
msgid "Select all processes. Identical to B<-A>."
msgstr "Wybór procesów starszych niż podana liczba sekund."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:196
+#: ../man/ps.1:197
#, no-wrap
msgid "B<g>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:202
+#: ../man/ps.1:203
msgid ""
"Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be "
"discontinued in a future release. It is normally implied by the B<a> flag, "
@@ -4896,51 +4897,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:202
+#: ../man/ps.1:203
#, no-wrap
msgid "B<-N>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:207
+#: ../man/ps.1:208
msgid ""
"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
"(negates the selection). Identical to B<--deselect>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:207
+#: ../man/ps.1:208
#, no-wrap
msgid "B<T>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:212
+#: ../man/ps.1:213
msgid ""
"Select all processes associated with this terminal. Identical to the B<t> "
"option without any argument."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:212
+#: ../man/ps.1:213
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:215
+#: ../man/ps.1:216
msgid "Restrict the selection to only running processes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:215
+#: ../man/ps.1:216
#, no-wrap
msgid "B<x>"
msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:231
+#: ../man/ps.1:232
msgid ""
"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
@@ -4952,13 +4953,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:233
+#: ../man/ps.1:234
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:237
+#: ../man/ps.1:238
msgid ""
"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
"comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B<ps\\ "
@@ -4966,30 +4967,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:237
+#: ../man/ps.1:238
#, no-wrap
msgid "-I<123>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:240 ../man/ps.1:243
+#: ../man/ps.1:241 ../man/ps.1:244
msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:240
+#: ../man/ps.1:241
#, no-wrap
msgid "I<123>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:243
+#: ../man/ps.1:244
#, no-wrap
msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:252
+#: ../man/ps.1:253
msgid ""
"Select by command name. This selects the processes whose executable name is "
"given in I<cmdlist>. NOTE: The command name is not the same as the command "
@@ -4999,13 +5000,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:252
+#: ../man/ps.1:253
#, no-wrap
msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:260
+#: ../man/ps.1:261
msgid ""
"Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose "
"real group name or ID is in the I<grplist> list. The real group ID "
@@ -5013,13 +5014,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:260
+#: ../man/ps.1:261
#, no-wrap
msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:273
+#: ../man/ps.1:274
msgid ""
"Select by session OR by effective group name. Selection by session is "
"specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
@@ -5030,25 +5031,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:273
+#: ../man/ps.1:274
#, no-wrap
msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:277
+#: ../man/ps.1:278
msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:277
+#: ../man/ps.1:278
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:289
+#: ../man/ps.1:290
msgid ""
"Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes "
"whose effective group name or ID is in I<grplist>. The effective group ID "
@@ -5057,50 +5058,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:289
+#: ../man/ps.1:290
#, no-wrap
msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:295
+#: ../man/ps.1:296
msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:295
+#: ../man/ps.1:296
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:303
+#: ../man/ps.1:304
msgid ""
"Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear "
"in I<pidlist>. Identical to B<p> and B<--pid>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:303
+#: ../man/ps.1:304
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--ns >I<pid>"
msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<--ns >I<pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:309
+#: ../man/ps.1:310
msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B<p>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:309
+#: ../man/ps.1:310
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--ns >I<pid>"
msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<--ns >I<pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:316
+#: ../man/ps.1:317
msgid ""
"Select by parent process ID. This selects the processes with a parent "
"process\\ ID in I<pidlist>. That is, it selects processes that are children "
@@ -5108,25 +5109,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:316
+#: ../man/ps.1:317
#, no-wrap
msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:322
+#: ../man/ps.1:323
msgid ""
"Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:322
+#: ../man/ps.1:323
#, no-wrap
msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:335
+#: ../man/ps.1:336
msgid ""
"Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID "
"numbers appear in I<pidlist>. With this option B<ps> reads the necessary "
@@ -5137,48 +5138,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:335
+#: ../man/ps.1:336
#, no-wrap
msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:341
+#: ../man/ps.1:342
msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<q>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:341
+#: ../man/ps.1:342
#, no-wrap
msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:346
+#: ../man/ps.1:347
msgid ""
"Select by session ID. This selects the processes with a session ID "
"specified in I<sesslist>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:346
+#: ../man/ps.1:347
#, no-wrap
msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:350
+#: ../man/ps.1:351
msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:350
+#: ../man/ps.1:351
#, no-wrap
msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:367
+#: ../man/ps.1:368
msgid ""
"Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
"with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>. "
@@ -5187,13 +5188,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:367
+#: ../man/ps.1:368
#, no-wrap
msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:375
+#: ../man/ps.1:376
msgid ""
"Select by tty. This selects the processes associated with the terminals "
"given in I<ttylist>. Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
@@ -5202,24 +5203,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:375
+#: ../man/ps.1:376
#, no-wrap
msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:381
+#: ../man/ps.1:382
msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B<t>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:381
+#: ../man/ps.1:382
#, no-wrap
msgid "B<U>I<\\ userlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:393
+#: ../man/ps.1:394
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
"whose effective user name or ID is in I<userlist>. The effective user ID "
@@ -5228,13 +5229,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:393
+#: ../man/ps.1:394
#, no-wrap
msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:400
+#: ../man/ps.1:401
msgid ""
"Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real "
"user name or ID is in the I<userlist> list. The real user ID identifies the "
@@ -5242,83 +5243,83 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:400
+#: ../man/ps.1:401
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:405
+#: ../man/ps.1:406
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
"whose effective user name or ID is in I<userlist>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:413
+#: ../man/ps.1:414
msgid ""
"The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
"used by the process (see I<geteuid>(2)). Identical to B<U> and B<--user>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:413
+#: ../man/ps.1:414
#, no-wrap
msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:417
+#: ../man/ps.1:418
msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:417
+#: ../man/ps.1:418
#, no-wrap
msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:424
+#: ../man/ps.1:425
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B<U>."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:426
+#: ../man/ps.1:427
#, no-wrap
msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:430
+#: ../man/ps.1:431
msgid ""
"These options are used to choose the information displayed by B<ps>. The "
"output may differ by personality."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:436
+#: ../man/ps.1:437
msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:436
+#: ../man/ps.1:437
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--tebi>"
msgid "B<--context>"
msgstr "B<--tebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:439
+#: ../man/ps.1:440
#, fuzzy
#| msgid "Display version information."
msgid "Display security context format (for SELinux)."
msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:452
+#: ../man/ps.1:453
msgid ""
"Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
"style options to add additional columns. It also causes the command "
@@ -5328,92 +5329,92 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:452
+#: ../man/ps.1:453
#, no-wrap
msgid "B<-F>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:459
+#: ../man/ps.1:460
msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:459
+#: ../man/ps.1:460
#, no-wrap
msgid "B<--format>I<\\ format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:465
+#: ../man/ps.1:466
msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:465
+#: ../man/ps.1:466
#, no-wrap
msgid "B<j>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:468
+#: ../man/ps.1:469
msgid "BSD job control format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:468
+#: ../man/ps.1:469
#, no-wrap
msgid "B<-j>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:471
+#: ../man/ps.1:472
msgid "Jobs format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:471
+#: ../man/ps.1:472
#, no-wrap
msgid "B<l>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:474
+#: ../man/ps.1:475
#, fuzzy
#| msgid "Display version information."
msgid "Display BSD long format."
msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:474
+#: ../man/ps.1:475
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:479
+#: ../man/ps.1:480
msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:479
+#: ../man/ps.1:480
#, no-wrap
msgid "B<-M>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:484
+#: ../man/ps.1:485
msgid "Add a column of security data. Identical to B<Z> (for SELinux)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:484
+#: ../man/ps.1:485
#, no-wrap
msgid "B<O>I<\\ format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:502
+#: ../man/ps.1:503
msgid ""
"is preloaded B<o> (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> "
"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
@@ -5425,13 +5426,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:502
+#: ../man/ps.1:503
#, no-wrap
msgid "B<-O>I<\\ format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:512
+#: ../man/ps.1:513
msgid ""
"Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ "
"pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:"
@@ -5439,24 +5440,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:512
+#: ../man/ps.1:513
#, no-wrap
msgid "B<o>I<\\ format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:518
+#: ../man/ps.1:519
msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:518
+#: ../man/ps.1:519
#, no-wrap
msgid "B<-o>I<\\ format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:546
+#: ../man/ps.1:547
msgid ""
"User-defined format. I<format> is a single argument in the form of a blank-"
"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual "
@@ -5476,105 +5477,105 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:546
+#: ../man/ps.1:547
#, no-wrap
msgid "B<-P>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:549
+#: ../man/ps.1:550
msgid "Add a column showing B<psr>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:549
+#: ../man/ps.1:550
#, no-wrap
msgid "B<s>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:552
+#: ../man/ps.1:553
#, fuzzy
#| msgid "Display version information."
msgid "Display signal format."
msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:552
+#: ../man/ps.1:553
#, no-wrap
msgid "B<u>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:555
+#: ../man/ps.1:556
#, fuzzy
#| msgid "Display version information."
msgid "Display user-oriented format."
msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:555
+#: ../man/ps.1:556
#, no-wrap
msgid "B<v>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:558
+#: ../man/ps.1:559
#, fuzzy
#| msgid "Display version information."
msgid "Display virtual memory format."
msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:558
+#: ../man/ps.1:559
#, no-wrap
msgid "B<X>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:561
+#: ../man/ps.1:562
msgid "Register format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:561
+#: ../man/ps.1:562
#, no-wrap
msgid "B<-y>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:566
+#: ../man/ps.1:567
msgid ""
"Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used "
"with B<-l>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:566
+#: ../man/ps.1:567
#, no-wrap
msgid "B<Z>"
msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:572
+#: ../man/ps.1:573
msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:574
+#: ../man/ps.1:575
#, no-wrap
msgid "OUTPUT MODIFIERS"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:578
+#: ../man/ps.1:579
#, no-wrap
msgid "B<c>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:596
+#: ../man/ps.1:597
msgid ""
"Show the true command name. This is derived from the name of the executable "
"file, rather than from the argv value. Command arguments and any "
@@ -5586,7 +5587,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:596
+#: ../man/ps.1:597
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--ns >I<pid>"
msgid "B<--cols>I<\\ n>"
@@ -5594,37 +5595,37 @@ msgstr "B<--ns >I<pid>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:599 ../man/ps.1:602 ../man/ps.1:737
+#: ../man/ps.1:600 ../man/ps.1:603 ../man/ps.1:738
msgid "Set screen width."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:599
+#: ../man/ps.1:600
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--ns >I<pid>"
msgid "B<--columns>I<\\ n>"
msgstr "B<--ns >I<pid>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:602
+#: ../man/ps.1:603
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-a>, B<--active>"
msgid "B<--cumulative>"
msgstr "B<-a>, B<--active>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:605
+#: ../man/ps.1:606
msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:606
+#: ../man/ps.1:607
#, no-wrap
msgid "B<-D>I<\\ format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:612
+#: ../man/ps.1:613
msgid ""
"Set the date format of the B<lstart> field to I<format>. This format is "
"parsed by B<strftime>(3) and should be a maximum of 24 characters to not "
@@ -5632,60 +5633,60 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:612
+#: ../man/ps.1:613
#, no-wrap
msgid "B<--date-format>I<\\ format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:615
+#: ../man/ps.1:616
msgid "Identical to B<-D>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:615
+#: ../man/ps.1:616
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:618
+#: ../man/ps.1:619
#, fuzzy
#| msgid "Show the device format."
msgid "Show the environment after the command."
msgstr "Wyświetlanie w formacie urządzeń."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:618
+#: ../man/ps.1:619
#, no-wrap
msgid "B<f>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:621
+#: ../man/ps.1:622
msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:621
+#: ../man/ps.1:622
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--peta>"
msgid "B<--forest>"
msgstr "B<--peta>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:624
+#: ../man/ps.1:625
msgid "ASCII art process tree."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:624
+#: ../man/ps.1:625
#, no-wrap
msgid "B<h>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:642
+#: ../man/ps.1:643
msgid ""
"No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B<h> "
"option is problematic. Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
@@ -5699,36 +5700,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:642
+#: ../man/ps.1:643
#, no-wrap
msgid "B<-H>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:645
+#: ../man/ps.1:646
msgid "Show process hierarchy (forest)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:645
+#: ../man/ps.1:646
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--help>"
msgid "B<--headers>"
msgstr "B<--help>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:648
+#: ../man/ps.1:649
msgid "Repeat header lines, one per page of output."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:648
+#: ../man/ps.1:649
#, no-wrap
msgid "B<k>I<\\ spec>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:657
+#: ../man/ps.1:658
msgid ""
"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
@@ -5737,69 +5738,69 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:660
+#: ../man/ps.1:661
msgid "Examples:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:662
+#: ../man/ps.1:663
msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:664
+#: ../man/ps.1:665
msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:666
+#: ../man/ps.1:667
msgid "B<ps kstart_time -ef>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:667
+#: ../man/ps.1:668
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--ns >I<pid>"
msgid "B<--lines>I<\\ n>"
msgstr "B<--ns >I<pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:670 ../man/ps.1:711
+#: ../man/ps.1:671 ../man/ps.1:712
msgid "Set screen height."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:670
+#: ../man/ps.1:671
#, no-wrap
msgid "B<n>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:673
+#: ../man/ps.1:674
msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:673
+#: ../man/ps.1:674
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-n>, B<--one-header>"
msgid "B<--no-headers>"
msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:678
+#: ../man/ps.1:679
msgid ""
"Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:678
+#: ../man/ps.1:679
#, no-wrap
msgid "B<O>I<\\ order>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:692
+#: ../man/ps.1:693
msgid ""
"Sorting order (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
"defined output format with some common fields predefined) or can be used to "
@@ -5810,7 +5811,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:708
+#: ../man/ps.1:709
msgid ""
"For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|"
"B<->]I<k2>[,...]]. It orders the processes listing according to the "
@@ -5822,20 +5823,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:708
+#: ../man/ps.1:709
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--ns >I<pid>"
msgid "B<--rows>I<\\ n>"
msgstr "B<--ns >I<pid>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:711
+#: ../man/ps.1:712
#, no-wrap
msgid "B<S>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:716
+#: ../man/ps.1:717
msgid ""
"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
"their parent. This is useful for examining a system where a parent process "
@@ -5843,14 +5844,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:716
+#: ../man/ps.1:717
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--ns >I<pid>"
msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
msgstr "B<--ns >I<pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:727
+#: ../man/ps.1:728
msgid ""
"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
@@ -5860,94 +5861,94 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:727
+#: ../man/ps.1:728
#, no-wrap
msgid "B<w>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:730 ../man/ps.1:733
+#: ../man/ps.1:731 ../man/ps.1:734
msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:733
+#: ../man/ps.1:734
#, no-wrap
msgid "B<--width>I<\\ n>"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:739
+#: ../man/ps.1:740
#, no-wrap
msgid "THREAD DISPLAY"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:740
+#: ../man/ps.1:741
#, no-wrap
msgid "B<H>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:743
+#: ../man/ps.1:744
msgid "Show threads as if they were processes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:743
+#: ../man/ps.1:744
#, no-wrap
msgid "B<-L>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:746
+#: ../man/ps.1:747
msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:746
+#: ../man/ps.1:747
#, no-wrap
msgid "B<m>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:749 ../man/ps.1:752
+#: ../man/ps.1:750 ../man/ps.1:753
msgid "Show threads after processes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:749
+#: ../man/ps.1:750
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:752
+#: ../man/ps.1:753
#, no-wrap
msgid "B<-T>"
msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:756
+#: ../man/ps.1:757
msgid "Show threads, possibly with SPID column."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:758
+#: ../man/ps.1:759
#, no-wrap
msgid "OTHER INFORMATION"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:759
+#: ../man/ps.1:760
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--help>"
msgid "B<--help>I<\\ section>"
msgstr "B<--help>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:770
+#: ../man/ps.1:771
msgid ""
"Print a help message. The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
"I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll. The argument can be "
@@ -5956,55 +5957,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:770
+#: ../man/ps.1:771
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--kilo>"
msgid "B<--info>"
msgstr "B<--kilo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:773
+#: ../man/ps.1:774
msgid "Print debugging info."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:773
+#: ../man/ps.1:774
#, no-wrap
msgid "B<L>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:776
+#: ../man/ps.1:777
msgid "List all format specifiers."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:776
+#: ../man/ps.1:777
#, no-wrap
msgid "B<V>"
msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:779 ../man/ps.1:782 ../man/ps.1:786
+#: ../man/ps.1:780 ../man/ps.1:783 ../man/ps.1:787
msgid "Print the procps-ng version."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:779
+#: ../man/ps.1:780
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:782
+#: ../man/ps.1:783
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-V>, B<--version>"
msgid "B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:797
+#: ../man/ps.1:798
msgid ""
"This B<ps> works by reading the virtual files in /proc. This B<ps> does not "
"need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this "
@@ -6012,7 +6013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:804
+#: ../man/ps.1:805
msgid ""
"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
"during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does "
@@ -6021,7 +6022,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:809
+#: ../man/ps.1:810
msgid ""
"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. This "
@@ -6030,7 +6031,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:815
+#: ../man/ps.1:816
msgid ""
"Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called "
"\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them "
@@ -6039,7 +6040,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:819
+#: ../man/ps.1:820
msgid ""
"If the length of the username is greater than the width of the display "
"column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> formatting "
@@ -6047,7 +6048,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:829
+#: ../man/ps.1:830
msgid ""
"Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
"of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the "
@@ -6058,42 +6059,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:829
+#: ../man/ps.1:830
#, no-wrap
msgid "PROCESS FLAGS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:834
+#: ../man/ps.1:835
msgid ""
"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
"by the B<flags> output specifier:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:840
+#: ../man/ps.1:841
msgid "forked but didn't exec"
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/ps.1:840 ../man/ps.1:2109
+#: ../man/ps.1:841 ../man/ps.1:2110
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:843
+#: ../man/ps.1:844
msgid "used super-user privileges"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:846
+#: ../man/ps.1:847
#, no-wrap
msgid "PROCESS STATE CODES"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:851
+#: ../man/ps.1:852
msgid ""
"Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
@@ -6101,168 +6102,168 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:854
+#: ../man/ps.1:855
#, no-wrap
msgid "D"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:857
+#: ../man/ps.1:858
msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:857
+#: ../man/ps.1:858
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "IO"
msgid "I"
msgstr "IO"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:860
+#: ../man/ps.1:861
msgid "Idle kernel thread"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:860 ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:861 ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "R"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:863
+#: ../man/ps.1:864
msgid "running or runnable (on run queue)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:863 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1647 ../man/ps.1:1769
+#: ../man/ps.1:864 ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:1648 ../man/ps.1:1770
#, no-wrap
msgid "S"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:866
+#: ../man/ps.1:867
msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:866 ../man/ps.1:950
+#: ../man/ps.1:867 ../man/ps.1:951
#, no-wrap
msgid "T"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:869
+#: ../man/ps.1:870
msgid "stopped by job control signal"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:869 ../man/ps.1:949
+#: ../man/ps.1:870 ../man/ps.1:950
#, no-wrap
msgid "t"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:872
+#: ../man/ps.1:873
msgid "stopped by debugger during the tracing"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:875
+#: ../man/ps.1:876
msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:875
+#: ../man/ps.1:876
#, no-wrap
msgid "X"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:878
+#: ../man/ps.1:879
msgid "dead (should never be seen)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:878
+#: ../man/ps.1:879
#, no-wrap
msgid "Z"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:881
+#: ../man/ps.1:882
msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:887
+#: ../man/ps.1:888
msgid ""
"For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
"may be displayed:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:890
+#: ../man/ps.1:891
#, no-wrap
msgid "E<lt>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:893
+#: ../man/ps.1:894
msgid "high-priority (not nice to other users)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:893 ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:894 ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "N"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:896
+#: ../man/ps.1:897
msgid "low-priority (nice to other users)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:896
+#: ../man/ps.1:897
#, no-wrap
msgid "L"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:899
+#: ../man/ps.1:900
msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:902
+#: ../man/ps.1:903
msgid "is a session leader"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:905
+#: ../man/ps.1:906
msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:905
+#: ../man/ps.1:906
#, no-wrap
msgid "+"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:908
+#: ../man/ps.1:909
msgid "is in the foreground process group"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:911
+#: ../man/ps.1:912
#, no-wrap
msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:927
+#: ../man/ps.1:928
msgid ""
"These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting). "
"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
@@ -6275,412 +6276,412 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<KEY>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<LONG>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "DESCRIPTION"
msgid "B<DESCRIPTION>"
msgstr "OPIS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1180
+#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1181
#, no-wrap
msgid "cmd"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:930
+#: ../man/ps.1:931
#, no-wrap
msgid "simple name of executable"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1104
+#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1105
#, no-wrap
msgid "C"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1500
+#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1501
#, no-wrap
msgid "pcpu"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931
+#: ../man/ps.1:932
#, no-wrap
msgid "cpu utilization"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1319
+#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1320
#, no-wrap
msgid "f"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1345
+#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1346
#, no-wrap
msgid "flags"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932
+#: ../man/ps.1:933
#, no-wrap
msgid "flags as in long format F field"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933
+#: ../man/ps.1:934
#, no-wrap
msgid "g"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1526
+#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1527
#, no-wrap
msgid "pgrp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933
+#: ../man/ps.1:934
#, no-wrap
msgid "process group ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934
+#: ../man/ps.1:935
#, no-wrap
msgid "G"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1864
+#: ../man/ps.1:935 ../man/ps.1:1865
#, no-wrap
msgid "tpgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934
+#: ../man/ps.1:935
#, no-wrap
msgid "controlling tty process group ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "j"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "cutime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "cumulative user time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "J"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "cstime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "cumulative system time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "k"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "utime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "user time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938
+#: ../man/ps.1:939
#, no-wrap
msgid "m"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938 ../man/ps.1:1438
+#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1439
#, no-wrap
msgid "min_flt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938
+#: ../man/ps.1:939
#, no-wrap
msgid "number of minor page faults"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939
+#: ../man/ps.1:940
#, no-wrap
msgid "M"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1434
+#: ../man/ps.1:940 ../man/ps.1:1435
#, no-wrap
msgid "maj_flt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939
+#: ../man/ps.1:940
#, no-wrap
msgid "number of major page faults"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:940
+#: ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "cmin_flt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:940
+#: ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "cumulative minor page faults"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "cmaj_flt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "cumulative major page faults"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:942
+#: ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "session"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:942
+#: ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "session ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:943 ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533
+#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534
#, no-wrap
msgid "pid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:943
+#: ../man/ps.1:944
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "procps-ng "
msgid "process ID"
msgstr "procps-ng "
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:1673
+#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1674
#, no-wrap
msgid "P"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575
+#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576
#, no-wrap
msgid "ppid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944
+#: ../man/ps.1:945
#, no-wrap
msgid "parent process ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945
+#: ../man/ps.1:946
#, no-wrap
msgid "r"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1614
+#: ../man/ps.1:946 ../man/ps.1:1615
#, no-wrap
msgid "rss"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945
+#: ../man/ps.1:946
#, no-wrap
msgid "resident set size"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "resident"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "resident pages"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1723
+#: ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1724
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:947
+#: ../man/ps.1:948
#, no-wrap
msgid "memory size in kilobytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:948
+#: ../man/ps.1:949
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<shared>"
msgid "share"
msgstr "B<dzielone>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:948
+#: ../man/ps.1:949
#, no-wrap
msgid "amount of shared pages"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1878
+#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1879
#, no-wrap
msgid "tty"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:949
+#: ../man/ps.1:950
#, no-wrap
msgid "the device number of the controlling tty"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:1752
+#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1753
#, no-wrap
msgid "start_time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:950
+#: ../man/ps.1:951
#, no-wrap
msgid "time process was started"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951
+#: ../man/ps.1:952
#, no-wrap
msgid "U"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1897
+#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:1898
#, no-wrap
msgid "uid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951
+#: ../man/ps.1:952
#, no-wrap
msgid "user ID number"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1916
+#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1917
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:952
+#: ../man/ps.1:953
#, no-wrap
msgid "user name"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:1945
+#: ../man/ps.1:954 ../man/ps.1:1946
#, no-wrap
msgid "vsize"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:953
+#: ../man/ps.1:954
#, no-wrap
msgid "total VM size in KiB"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "y"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "priority"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "kernel scheduling priority"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:959
+#: ../man/ps.1:960
#, no-wrap
msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:972
+#: ../man/ps.1:973
msgid ""
"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
"formatting codes of I<printf>(1) and I<printf>(3). For example, the normal "
@@ -6689,268 +6690,268 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<CODE>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<NORMAL>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<HEADER>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:975
+#: ../man/ps.1:976
#, no-wrap
msgid "%C"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1027 ../man/ps.1:1500
+#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1028 ../man/ps.1:1501
#, no-wrap
msgid "%CPU"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976
+#: ../man/ps.1:977
#, no-wrap
msgid "%G"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374
+#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374
+#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375
#, no-wrap
msgid "GROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:977
+#: ../man/ps.1:978
#, no-wrap
msgid "%P"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575
+#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576
#, no-wrap
msgid "PPID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:978
+#: ../man/ps.1:979
#, no-wrap
msgid "%U"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1904 ../man/ps.1:1916
+#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1905 ../man/ps.1:1917
#, no-wrap
msgid "USER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979
+#: ../man/ps.1:980
#, no-wrap
msgid "%a"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1050
+#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1051
#, no-wrap
msgid "args"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1050 ../man/ps.1:1187
-#: ../man/ps.1:1215 ../man/ps.1:1352 ../man/ps.1:1890
+#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1051 ../man/ps.1:1188
+#: ../man/ps.1:1216 ../man/ps.1:1353 ../man/ps.1:1891
#, no-wrap
msgid "COMMAND"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:980
+#: ../man/ps.1:981
#, no-wrap
msgid "%c"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1187
+#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1188
#, no-wrap
msgid "comm"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981
+#: ../man/ps.1:982
#, no-wrap
msgid "%g"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604
+#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605
#, no-wrap
msgid "rgroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604
+#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605
#, no-wrap
msgid "RGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982
+#: ../man/ps.1:983
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1462
+#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1463
#, no-wrap
msgid "nice"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1454 ../man/ps.1:1462
+#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1455 ../man/ps.1:1463
#, no-wrap
msgid "NI"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:983
+#: ../man/ps.1:984
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533
+#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534
#, no-wrap
msgid "PID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984
+#: ../man/ps.1:985
#, no-wrap
msgid "%r"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520
+#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521
#, no-wrap
msgid "pgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520
+#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521
#, no-wrap
msgid "PGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985
+#: ../man/ps.1:986
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290
+#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291
#, no-wrap
msgid "etime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290 ../man/ps.1:1294
+#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291 ../man/ps.1:1295
#, no-wrap
msgid "ELAPSED"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986
+#: ../man/ps.1:987
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642
+#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643
#, no-wrap
msgid "ruser"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642
+#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643
#, no-wrap
msgid "RUSER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987
+#: ../man/ps.1:988
#, no-wrap
msgid "%x"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1843
+#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1844
#, no-wrap
msgid "time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1098 ../man/ps.1:1227 ../man/ps.1:1232
-#: ../man/ps.1:1843 ../man/ps.1:1854
+#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1099 ../man/ps.1:1228 ../man/ps.1:1233
+#: ../man/ps.1:1844 ../man/ps.1:1855
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "UPTIME"
msgid "TIME"
msgstr "UPTIME"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:988
+#: ../man/ps.1:989
#, no-wrap
msgid "%y"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1859
+#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1860
#, no-wrap
msgid "TTY"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989
+#: ../man/ps.1:990
#, no-wrap
msgid "%z"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1952
+#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1953
#, no-wrap
msgid "vsz"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1945 ../man/ps.1:1952
+#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1946 ../man/ps.1:1953
#, no-wrap
msgid "VSZ"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:991
+#: ../man/ps.1:992
#, no-wrap
msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:998
+#: ../man/ps.1:999
msgid ""
"Here are the different keywords that may be used to control the output "
"format (e.g. with option B<-o>) or to sort the selected processes with the "
@@ -6958,19 +6959,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1001
+#: ../man/ps.1:1002
msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1006
+#: ../man/ps.1:1007
msgid ""
"This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
"implementations of B<ps>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1011
+#: ../man/ps.1:1012
msgid ""
"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,"
"B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
@@ -6978,30 +6979,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1013
+#: ../man/ps.1:1014
msgid "Some keywords may not be available for sorting."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1025
+#: ../man/ps.1:1026
#, no-wrap
msgid "CODE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1025
+#: ../man/ps.1:1026
#, no-wrap
msgid "HEADER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1027
+#: ../man/ps.1:1028
#, no-wrap
msgid "%cpu"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1033
+#: ../man/ps.1:1034
#, no-wrap
msgid ""
"cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the CPU\n"
@@ -7012,19 +7013,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1035
+#: ../man/ps.1:1036
#, no-wrap
msgid "%mem"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1035 ../man/ps.1:1544
+#: ../man/ps.1:1036 ../man/ps.1:1545
#, no-wrap
msgid "%MEM"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1039
+#: ../man/ps.1:1040
#, no-wrap
msgid ""
"ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n"
@@ -7033,19 +7034,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1041
+#: ../man/ps.1:1042
#, no-wrap
msgid "ag_id"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1041
+#: ../man/ps.1:1042
#, no-wrap
msgid "AGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1044
+#: ../man/ps.1:1045
#, no-wrap
msgid ""
"The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n"
@@ -7053,25 +7054,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1046
+#: ../man/ps.1:1047
#, no-wrap
msgid "ag_nice"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1046
+#: ../man/ps.1:1047
#, no-wrap
msgid "AGNI"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1048
+#: ../man/ps.1:1049
#, no-wrap
msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1065
+#: ../man/ps.1:1066
#, no-wrap
msgid ""
"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
@@ -7091,19 +7092,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1065 ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1142
-#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1150
-#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1166
-#: ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1174
-#: ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1199 ../man/ps.1:1557 ../man/ps.1:1559
-#: ../man/ps.1:1561 ../man/ps.1:1563 ../man/ps.1:1565 ../man/ps.1:1567
-#: ../man/ps.1:1569 ../man/ps.1:1571
+#: ../man/ps.1:1066 ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1143
+#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1151
+#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1167
+#: ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1175
+#: ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1200 ../man/ps.1:1558 ../man/ps.1:1560
+#: ../man/ps.1:1562 ../man/ps.1:1564 ../man/ps.1:1566 ../man/ps.1:1568
+#: ../man/ps.1:1570 ../man/ps.1:1572
#, no-wrap
msgid ".br\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1081
+#: ../man/ps.1:1082
#, no-wrap
msgid ""
"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
@@ -7124,19 +7125,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1083
+#: ../man/ps.1:1084
#, no-wrap
msgid "blocked"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1083 ../man/ps.1:1716
+#: ../man/ps.1:1084 ../man/ps.1:1717
#, no-wrap
msgid "BLOCKED"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1089
+#: ../man/ps.1:1090
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the blocked signals, see\n"
@@ -7147,19 +7148,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1091
+#: ../man/ps.1:1092
#, no-wrap
msgid "bsdstart"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1091 ../man/ps.1:1752
+#: ../man/ps.1:1092 ../man/ps.1:1753
#, no-wrap
msgid "START"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1096
+#: ../man/ps.1:1097
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
@@ -7169,13 +7170,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1098
+#: ../man/ps.1:1099
#, no-wrap
msgid "bsdtime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1102
+#: ../man/ps.1:1103
#, no-wrap
msgid ""
"accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n"
@@ -7184,7 +7185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1108
+#: ../man/ps.1:1109
#, no-wrap
msgid ""
"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
@@ -7193,19 +7194,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1110
+#: ../man/ps.1:1111
#, no-wrap
msgid "caught"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1110 ../man/ps.1:1702
+#: ../man/ps.1:1111 ../man/ps.1:1703
#, no-wrap
msgid "CAUGHT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1116
+#: ../man/ps.1:1117
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the caught signals, see\n"
@@ -7216,57 +7217,57 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1118
+#: ../man/ps.1:1119
#, no-wrap
msgid "cgname"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1118
+#: ../man/ps.1:1119
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "NAME"
msgid "CGNAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1120
+#: ../man/ps.1:1121
#, no-wrap
msgid "display name of control groups to which the process belongs."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1122
+#: ../man/ps.1:1123
#, no-wrap
msgid "cgroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1122
+#: ../man/ps.1:1123
#, no-wrap
msgid "CGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1124
+#: ../man/ps.1:1125
#, no-wrap
msgid "display control groups to which the process belongs."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1126
+#: ../man/ps.1:1127
#, no-wrap
msgid "cgroupns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1126
+#: ../man/ps.1:1127
#, no-wrap
msgid "CGROUPNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1130 ../man/ps.1:1393 ../man/ps.1:1446 ../man/ps.1:1452
-#: ../man/ps.1:1542 ../man/ps.1:1852 ../man/ps.1:1927 ../man/ps.1:1938
+#: ../man/ps.1:1131 ../man/ps.1:1394 ../man/ps.1:1447 ../man/ps.1:1453
+#: ../man/ps.1:1543 ../man/ps.1:1853 ../man/ps.1:1928 ../man/ps.1:1939
#, no-wrap
msgid ""
"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
@@ -7275,19 +7276,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1132
+#: ../man/ps.1:1133
#, no-wrap
msgid "class"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1132 ../man/ps.1:1156
+#: ../man/ps.1:1133 ../man/ps.1:1157
#, no-wrap
msgid "CLS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160
+#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling class of the process. (alias\n"
@@ -7296,79 +7297,79 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160 ../man/ps.1:1555
+#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161 ../man/ps.1:1556
#, no-wrap
msgid ".IP \"\" 2\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1557
+#: ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1558
#, no-wrap
msgid "-\tnot reported\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1559
+#: ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1560
#, no-wrap
msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1142 ../man/ps.1:1166 ../man/ps.1:1561
+#: ../man/ps.1:1143 ../man/ps.1:1167 ../man/ps.1:1562
#, no-wrap
msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1563
+#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1564
#, no-wrap
msgid "RR\tSCHED_RR\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1565
+#: ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1566
#, no-wrap
msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1567
+#: ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1568
#, no-wrap
msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1150 ../man/ps.1:1174 ../man/ps.1:1569
+#: ../man/ps.1:1151 ../man/ps.1:1175 ../man/ps.1:1570
#, no-wrap
msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1571
+#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1572
#, no-wrap
msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1154 ../man/ps.1:1178 ../man/ps.1:1573
+#: ../man/ps.1:1155 ../man/ps.1:1179 ../man/ps.1:1574
#, no-wrap
msgid "?\tunknown value"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1156
+#: ../man/ps.1:1157
#, no-wrap
msgid "cls"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1180 ../man/ps.1:1883
+#: ../man/ps.1:1181 ../man/ps.1:1884
#, no-wrap
msgid "CMD"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1185
+#: ../man/ps.1:1186
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7378,7 +7379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1199
+#: ../man/ps.1:1200
#, no-wrap
msgid ""
"command name (only the executable name). The output in this column may\n"
@@ -7395,7 +7396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1213
+#: ../man/ps.1:1214
#, no-wrap
msgid ""
"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
@@ -7414,14 +7415,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1215
+#: ../man/ps.1:1216
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "User Commands"
msgid "command"
msgstr "Polecenia użytkownika"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1220
+#: ../man/ps.1:1221
#, no-wrap
msgid ""
"See\n"
@@ -7431,20 +7432,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1222
+#: ../man/ps.1:1223
#, no-wrap
msgid "cp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1222
+#: ../man/ps.1:1223
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "CPU"
msgid "CP"
msgstr "CPU"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1225
+#: ../man/ps.1:1226
#, no-wrap
msgid ""
"per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n"
@@ -7452,13 +7453,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1227
+#: ../man/ps.1:1228
#, no-wrap
msgid "cputime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1230
+#: ../man/ps.1:1231
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n"
@@ -7466,13 +7467,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1232
+#: ../man/ps.1:1233
#, no-wrap
msgid "cputimes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1235
+#: ../man/ps.1:1236
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time in seconds (alias\n"
@@ -7480,19 +7481,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1237
+#: ../man/ps.1:1238
#, no-wrap
msgid "cuc"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1237
+#: ../man/ps.1:1238
#, no-wrap
msgid "%CUC"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1245
+#: ../man/ps.1:1246
#, no-wrap
msgid ""
"The CPU utilization of a process, including dead children, in an extended \"##.###\" format.\n"
@@ -7505,19 +7506,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1247
+#: ../man/ps.1:1248
#, no-wrap
msgid "cuu"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1247
+#: ../man/ps.1:1248
#, no-wrap
msgid "%CUU"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1255
+#: ../man/ps.1:1256
#, no-wrap
msgid ""
"The CPU utilization of a process in an extended \"##.###\" format.\n"
@@ -7530,19 +7531,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1257
+#: ../man/ps.1:1258
#, no-wrap
msgid "drs"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1257
+#: ../man/ps.1:1258
#, no-wrap
msgid "DRS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1266
+#: ../man/ps.1:1267
#, no-wrap
msgid ""
"data resident set size, the amount of private memory I<reserved> by a process.\n"
@@ -7555,19 +7556,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1268
+#: ../man/ps.1:1269
#, no-wrap
msgid "egid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1268
+#: ../man/ps.1:1269
#, no-wrap
msgid "EGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1271
+#: ../man/ps.1:1272
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID number of the process as a decimal integer. (alias\n"
@@ -7575,19 +7576,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1273
+#: ../man/ps.1:1274
#, no-wrap
msgid "egroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1273
+#: ../man/ps.1:1274
#, no-wrap
msgid "EGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1278
+#: ../man/ps.1:1279
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID of the process. This will be the textual group ID, if it\n"
@@ -7597,19 +7598,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1280
+#: ../man/ps.1:1281
#, no-wrap
msgid "eip"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1280
+#: ../man/ps.1:1281
#, no-wrap
msgid "EIP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1283
+#: ../man/ps.1:1284
#, no-wrap
msgid ""
"instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n"
@@ -7617,19 +7618,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1285
+#: ../man/ps.1:1286
#, no-wrap
msgid "esp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1285
+#: ../man/ps.1:1286
#, no-wrap
msgid "ESP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1288
+#: ../man/ps.1:1289
#, no-wrap
msgid ""
"stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n"
@@ -7637,37 +7638,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1292
+#: ../man/ps.1:1293
#, no-wrap
msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1294
+#: ../man/ps.1:1295
#, no-wrap
msgid "etimes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1296
+#: ../man/ps.1:1297
#, no-wrap
msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1298
+#: ../man/ps.1:1299
#, no-wrap
msgid "euid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1298
+#: ../man/ps.1:1299
#, no-wrap
msgid "EUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1301
+#: ../man/ps.1:1302
#, no-wrap
msgid ""
"effective user ID (alias\n"
@@ -7675,19 +7676,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1303
+#: ../man/ps.1:1304
#, no-wrap
msgid "euser"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1303
+#: ../man/ps.1:1304
#, no-wrap
msgid "EUSER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1309
+#: ../man/ps.1:1310
#, no-wrap
msgid ""
"effective user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
@@ -7698,19 +7699,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1311
+#: ../man/ps.1:1312
#, no-wrap
msgid "exe"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1311
+#: ../man/ps.1:1312
#, no-wrap
msgid "EXE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1317
+#: ../man/ps.1:1318
#, no-wrap
msgid ""
"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
@@ -7721,13 +7722,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1319 ../man/ps.1:1338 ../man/ps.1:1345
+#: ../man/ps.1:1320 ../man/ps.1:1339 ../man/ps.1:1346
#, no-wrap
msgid "F"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1324
+#: ../man/ps.1:1325
#, no-wrap
msgid ""
"flags associated with the process, see the\n"
@@ -7737,19 +7738,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1326
+#: ../man/ps.1:1327
#, no-wrap
msgid "fgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1326
+#: ../man/ps.1:1327
#, no-wrap
msgid "FGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1329
+#: ../man/ps.1:1330
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group\\ ID. (alias\n"
@@ -7757,19 +7758,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1331
+#: ../man/ps.1:1332
#, no-wrap
msgid "fgroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1331
+#: ../man/ps.1:1332
#, no-wrap
msgid "FGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1336
+#: ../man/ps.1:1337
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group ID. This will be the textual group ID, if it can\n"
@@ -7779,13 +7780,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1338
+#: ../man/ps.1:1339
#, no-wrap
msgid "flag"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1343
+#: ../man/ps.1:1344
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7795,7 +7796,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1350
+#: ../man/ps.1:1351
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7805,13 +7806,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1352
+#: ../man/ps.1:1353
#, no-wrap
msgid "fname"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1355
+#: ../man/ps.1:1356
#, no-wrap
msgid ""
"first 8 bytes of the base name of the process's executable file. The output\n"
@@ -7819,19 +7820,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1357
+#: ../man/ps.1:1358
#, no-wrap
msgid "fuid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1357
+#: ../man/ps.1:1358
#, no-wrap
msgid "FUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1360
+#: ../man/ps.1:1361
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID. (alias\n"
@@ -7839,19 +7840,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1362
+#: ../man/ps.1:1363
#, no-wrap
msgid "fuser"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1362
+#: ../man/ps.1:1363
#, no-wrap
msgid "FUSER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1365
+#: ../man/ps.1:1366
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID. This will be the textual user ID, if it can be\n"
@@ -7859,19 +7860,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1367
+#: ../man/ps.1:1368
#, no-wrap
msgid "gid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1367
+#: ../man/ps.1:1368
#, no-wrap
msgid "GID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1372
+#: ../man/ps.1:1373
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7881,7 +7882,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1379
+#: ../man/ps.1:1380
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7891,19 +7892,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1381
+#: ../man/ps.1:1382
#, no-wrap
msgid "ignored"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1381 ../man/ps.1:1709
+#: ../man/ps.1:1382 ../man/ps.1:1710
#, no-wrap
msgid "IGNORED"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1387
+#: ../man/ps.1:1388
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the ignored signals, see\n"
@@ -7914,31 +7915,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1389
+#: ../man/ps.1:1390
#, no-wrap
msgid "ipcns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1389
+#: ../man/ps.1:1390
#, no-wrap
msgid "IPCNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1395
+#: ../man/ps.1:1396
#, no-wrap
msgid "label"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1395
+#: ../man/ps.1:1396
#, no-wrap
msgid "LABEL"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1400
+#: ../man/ps.1:1401
#, no-wrap
msgid ""
"security label, most commonly used for SELinux context data. This is for\n"
@@ -7948,19 +7949,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1402
+#: ../man/ps.1:1403
#, no-wrap
msgid "lstart"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1402 ../man/ps.1:1745
+#: ../man/ps.1:1403 ../man/ps.1:1746
#, no-wrap
msgid "STARTED"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1405
+#: ../man/ps.1:1406
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. This will be in the form \"DDD mmm HH:MM:SS YYY\"\n"
@@ -7968,19 +7969,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1407
+#: ../man/ps.1:1408
#, no-wrap
msgid "lsession"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1407
+#: ../man/ps.1:1408
#, no-wrap
msgid "SESSION"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1410
+#: ../man/ps.1:1411
#, no-wrap
msgid ""
"displays the login session identifier of a process,\n"
@@ -7988,37 +7989,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1412
+#: ../man/ps.1:1413
#, no-wrap
msgid "luid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1412
+#: ../man/ps.1:1413
#, no-wrap
msgid "LUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1414
+#: ../man/ps.1:1415
#, no-wrap
msgid "displays Login ID associated with a process."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1416
+#: ../man/ps.1:1417
#, no-wrap
msgid "lwp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1416
+#: ../man/ps.1:1417
#, no-wrap
msgid "LWP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1422
+#: ../man/ps.1:1423
#, no-wrap
msgid ""
"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
@@ -8029,19 +8030,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1424
+#: ../man/ps.1:1425
#, no-wrap
msgid "lxc"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1424
+#: ../man/ps.1:1425
#, no-wrap
msgid "LXC"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1427
+#: ../man/ps.1:1428
#, no-wrap
msgid ""
"The name of the lxc container within which a task is running.\n"
@@ -8049,19 +8050,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1429
+#: ../man/ps.1:1430
#, no-wrap
msgid "machine"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1429
+#: ../man/ps.1:1430
#, no-wrap
msgid "MACHINE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1432
+#: ../man/ps.1:1433
#, no-wrap
msgid ""
"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
@@ -8069,61 +8070,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1434
+#: ../man/ps.1:1435
#, no-wrap
msgid "MAJFLT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1436
+#: ../man/ps.1:1437
#, no-wrap
msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1438
+#: ../man/ps.1:1439
#, no-wrap
msgid "MINFLT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1440
+#: ../man/ps.1:1441
#, no-wrap
msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1442
+#: ../man/ps.1:1443
#, no-wrap
msgid "mntns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1442
+#: ../man/ps.1:1443
#, no-wrap
msgid "MNTNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1448
+#: ../man/ps.1:1449
#, no-wrap
msgid "netns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1448
+#: ../man/ps.1:1449
#, no-wrap
msgid "NETNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1454
+#: ../man/ps.1:1455
#, no-wrap
msgid "ni"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1460
+#: ../man/ps.1:1461
#, no-wrap
msgid ""
"nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
@@ -8134,7 +8135,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1466
+#: ../man/ps.1:1467
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8143,19 +8144,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1468
+#: ../man/ps.1:1469
#, no-wrap
msgid "nlwp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1468
+#: ../man/ps.1:1469
#, no-wrap
msgid "NLWP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1471
+#: ../man/ps.1:1472
#, no-wrap
msgid ""
"number of lwps (threads) in the process. (alias\n"
@@ -8163,19 +8164,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1473
+#: ../man/ps.1:1474
#, no-wrap
msgid "numa"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1473
+#: ../man/ps.1:1474
#, no-wrap
msgid "NUMA"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1476
+#: ../man/ps.1:1477
#, no-wrap
msgid ""
"The node associated with the most recently used processor.\n"
@@ -8183,19 +8184,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1478
+#: ../man/ps.1:1479
#, no-wrap
msgid "nwchan"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1478 ../man/ps.1:1966
+#: ../man/ps.1:1479 ../man/ps.1:1967
#, no-wrap
msgid "WCHAN"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1482
+#: ../man/ps.1:1483
#, no-wrap
msgid ""
"address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
@@ -8204,19 +8205,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1484
+#: ../man/ps.1:1485
#, no-wrap
msgid "oom"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1484
+#: ../man/ps.1:1485
#, no-wrap
msgid "OOM"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1487
+#: ../man/ps.1:1488
#, no-wrap
msgid ""
"Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select\n"
@@ -8224,19 +8225,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1489
+#: ../man/ps.1:1490
#, no-wrap
msgid "oomadj"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1489
+#: ../man/ps.1:1490
#, no-wrap
msgid "OOMADJ"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1493
+#: ../man/ps.1:1494
#, no-wrap
msgid ""
"Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of\n"
@@ -8245,19 +8246,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1495
+#: ../man/ps.1:1496
#, no-wrap
msgid "ouid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1495
+#: ../man/ps.1:1496
#, no-wrap
msgid "OWNER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1498
+#: ../man/ps.1:1499
#, no-wrap
msgid ""
"displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
@@ -8265,7 +8266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1505
+#: ../man/ps.1:1506
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8275,19 +8276,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1507
+#: ../man/ps.1:1508
#, no-wrap
msgid "pending"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1507 ../man/ps.1:1695
+#: ../man/ps.1:1508 ../man/ps.1:1696
#, no-wrap
msgid "PENDING"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1518
+#: ../man/ps.1:1519
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the pending signals. See\n"
@@ -8303,7 +8304,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1524
+#: ../man/ps.1:1525
#, no-wrap
msgid ""
"process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
@@ -8312,13 +8313,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1526
+#: ../man/ps.1:1527
#, no-wrap
msgid "PGRP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1531
+#: ../man/ps.1:1532
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8328,7 +8329,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1536
+#: ../man/ps.1:1537
#, no-wrap
msgid ""
"a number representing the process ID (alias\n"
@@ -8336,25 +8337,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1538
+#: ../man/ps.1:1539
#, no-wrap
msgid "pidns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1538
+#: ../man/ps.1:1539
#, no-wrap
msgid "PIDNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1544
+#: ../man/ps.1:1545
#, no-wrap
msgid "pmem"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1549
+#: ../man/ps.1:1550
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8364,19 +8365,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1551
+#: ../man/ps.1:1552
#, no-wrap
msgid "policy"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1551
+#: ../man/ps.1:1552
#, no-wrap
msgid "POL"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1555
+#: ../man/ps.1:1556
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling class of the process. (alias\n"
@@ -8385,61 +8386,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1577
+#: ../man/ps.1:1578
#, no-wrap
msgid "parent process ID."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1579
+#: ../man/ps.1:1580
#, no-wrap
msgid "pri"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1579
+#: ../man/ps.1:1580
#, no-wrap
msgid "PRI"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1581
+#: ../man/ps.1:1582
#, no-wrap
msgid "priority of the process. Higher number means higher priority."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1583
+#: ../man/ps.1:1584
#, no-wrap
msgid "psr"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1583
+#: ../man/ps.1:1584
#, no-wrap
msgid "PSR"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1585
+#: ../man/ps.1:1586
#, no-wrap
msgid "processor that process last executed on."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1587
+#: ../man/ps.1:1588
#, no-wrap
msgid "pss"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1587
+#: ../man/ps.1:1588
#, no-wrap
msgid "PSS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1590
+#: ../man/ps.1:1591
#, no-wrap
msgid ""
"Proportional share size, the non-swapped physical memory, with shared memory\n"
@@ -8447,61 +8448,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1592
+#: ../man/ps.1:1593
#, no-wrap
msgid "rbytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1592
+#: ../man/ps.1:1593
#, no-wrap
msgid "RBYTES"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1594
+#: ../man/ps.1:1595
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1596
+#: ../man/ps.1:1597
#, no-wrap
msgid "rchars"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1596
+#: ../man/ps.1:1597
#, no-wrap
msgid "RCHARS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1598
+#: ../man/ps.1:1599
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this task has caused to be read from storage."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1600
+#: ../man/ps.1:1601
#, no-wrap
msgid "rgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1600
+#: ../man/ps.1:1601
#, no-wrap
msgid "RGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1602
+#: ../man/ps.1:1603
#, no-wrap
msgid "real group ID."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1607
+#: ../man/ps.1:1608
#, no-wrap
msgid ""
"real group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
@@ -8509,19 +8510,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1609
+#: ../man/ps.1:1610
#, no-wrap
msgid "rops"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1609
+#: ../man/ps.1:1610
#, no-wrap
msgid "ROPS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1612
+#: ../man/ps.1:1613
#, no-wrap
msgid ""
"Number of read I/O operations—that is, system calls such as\n"
@@ -8529,13 +8530,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1614 ../man/ps.1:1620
+#: ../man/ps.1:1615 ../man/ps.1:1621
#, no-wrap
msgid "RSS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1618
+#: ../man/ps.1:1619
#, no-wrap
msgid ""
"resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
@@ -8544,13 +8545,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1620
+#: ../man/ps.1:1621
#, no-wrap
msgid "rssize"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1625
+#: ../man/ps.1:1626
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8560,19 +8561,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1627
+#: ../man/ps.1:1628
#, no-wrap
msgid "rsz"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1627
+#: ../man/ps.1:1628
#, no-wrap
msgid "RSZ"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1632
+#: ../man/ps.1:1633
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8582,43 +8583,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1634
+#: ../man/ps.1:1635
#, no-wrap
msgid "rtprio"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1634
+#: ../man/ps.1:1635
#, no-wrap
msgid "RTPRIO"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1636
+#: ../man/ps.1:1637
#, no-wrap
msgid "realtime priority."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1638
+#: ../man/ps.1:1639
#, no-wrap
msgid "ruid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1638
+#: ../man/ps.1:1639
#, no-wrap
msgid "RUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1640
+#: ../man/ps.1:1641
#, no-wrap
msgid "real user ID."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1645
+#: ../man/ps.1:1646
#, no-wrap
msgid ""
"real user ID. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
@@ -8626,7 +8627,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1654
+#: ../man/ps.1:1655
#, no-wrap
msgid ""
"minimal state display (one character). See section\n"
@@ -8638,19 +8639,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1656
+#: ../man/ps.1:1657
#, no-wrap
msgid "sched"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1656
+#: ../man/ps.1:1657
#, no-wrap
msgid "SCH"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1660
+#: ../man/ps.1:1661
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling policy of the process. The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
@@ -8659,19 +8660,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1662
+#: ../man/ps.1:1663
#, no-wrap
msgid "seat"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1662
+#: ../man/ps.1:1663
#, no-wrap
msgid "SEAT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1666
+#: ../man/ps.1:1667
#, no-wrap
msgid ""
"displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
@@ -8680,19 +8681,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1668
+#: ../man/ps.1:1669
#, no-wrap
msgid "sess"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1668
+#: ../man/ps.1:1669
#, no-wrap
msgid "SESS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1671
+#: ../man/ps.1:1672
#, no-wrap
msgid ""
"session ID or, equivalently, the process ID of the session leader. (alias\n"
@@ -8700,13 +8701,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1673
+#: ../man/ps.1:1674
#, no-wrap
msgid "sgi_p"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1676
+#: ../man/ps.1:1677
#, no-wrap
msgid ""
"processor that the process is currently executing on. Displays \"*\" if the\n"
@@ -8714,19 +8715,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1678
+#: ../man/ps.1:1679
#, no-wrap
msgid "sgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1678
+#: ../man/ps.1:1679
#, no-wrap
msgid "SGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1681
+#: ../man/ps.1:1682
#, no-wrap
msgid ""
"saved group ID. (alias\n"
@@ -8734,19 +8735,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1683
+#: ../man/ps.1:1684
#, no-wrap
msgid "sgroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1683
+#: ../man/ps.1:1684
#, no-wrap
msgid "SGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1686
+#: ../man/ps.1:1687
#, no-wrap
msgid ""
"saved group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
@@ -8754,19 +8755,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1688
+#: ../man/ps.1:1689
#, no-wrap
msgid "sid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1688
+#: ../man/ps.1:1689
#, no-wrap
msgid "SID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1693
+#: ../man/ps.1:1694
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8776,13 +8777,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1695
+#: ../man/ps.1:1696
#, no-wrap
msgid "sig"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1700
+#: ../man/ps.1:1701
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8792,13 +8793,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1702
+#: ../man/ps.1:1703
#, no-wrap
msgid "sigcatch"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1707
+#: ../man/ps.1:1708
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8808,13 +8809,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1709
+#: ../man/ps.1:1710
#, no-wrap
msgid "sigignore"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1714
+#: ../man/ps.1:1715
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8824,13 +8825,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1716
+#: ../man/ps.1:1717
#, no-wrap
msgid "sigmask"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1721
+#: ../man/ps.1:1722
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8840,13 +8841,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1723
+#: ../man/ps.1:1724
#, no-wrap
msgid "SIZE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1727
+#: ../man/ps.1:1728
#, no-wrap
msgid ""
"approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
@@ -8855,19 +8856,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1729
+#: ../man/ps.1:1730
#, no-wrap
msgid "slice"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1729
+#: ../man/ps.1:1730
#, no-wrap
msgid "SLICE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1732
+#: ../man/ps.1:1733
#, no-wrap
msgid ""
"displays the slice unit which a process belongs to,\n"
@@ -8875,19 +8876,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1734
+#: ../man/ps.1:1735
#, no-wrap
msgid "spid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1734
+#: ../man/ps.1:1735
#, no-wrap
msgid "SPID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1739
+#: ../man/ps.1:1740
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8897,31 +8898,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1741
+#: ../man/ps.1:1742
#, no-wrap
msgid "stackp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1741
+#: ../man/ps.1:1742
#, no-wrap
msgid "STACKP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1743
+#: ../man/ps.1:1744
#, no-wrap
msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1745
+#: ../man/ps.1:1746
#, no-wrap
msgid "start"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1750
+#: ../man/ps.1:1751
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
@@ -8931,7 +8932,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1759
+#: ../man/ps.1:1760
#, no-wrap
msgid ""
"starting time or date of the process. Only the year will be displayed if the\n"
@@ -8943,20 +8944,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1761
+#: ../man/ps.1:1762
#, no-wrap
msgid "stat"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1761
+#: ../man/ps.1:1762
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "VMSTAT"
msgid "STAT"
msgstr "VMSTAT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1767
+#: ../man/ps.1:1768
#, no-wrap
msgid ""
"multi-character process state. See section\n"
@@ -8967,13 +8968,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1769
+#: ../man/ps.1:1770
#, no-wrap
msgid "state"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1772
+#: ../man/ps.1:1773
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8981,38 +8982,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1774
+#: ../man/ps.1:1775
#, no-wrap
msgid "stime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1774
+#: ../man/ps.1:1775
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "UPTIME"
msgid "STIME"
msgstr "UPTIME"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1776
+#: ../man/ps.1:1777
#, no-wrap
msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1778
+#: ../man/ps.1:1779
#, no-wrap
msgid "suid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1778
+#: ../man/ps.1:1779
#, no-wrap
msgid "SUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1781
+#: ../man/ps.1:1782
#, no-wrap
msgid ""
"saved user ID. (alias\n"
@@ -9020,19 +9021,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1783
+#: ../man/ps.1:1784
#, no-wrap
msgid "supgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1783
+#: ../man/ps.1:1784
#, no-wrap
msgid "SUPGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1786
+#: ../man/ps.1:1787
#, no-wrap
msgid ""
"group ids of supplementary groups, if any. See\n"
@@ -9040,19 +9041,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1788
+#: ../man/ps.1:1789
#, no-wrap
msgid "supgrp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1788
+#: ../man/ps.1:1789
#, no-wrap
msgid "SUPGRP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1791
+#: ../man/ps.1:1792
#, no-wrap
msgid ""
"group names of supplementary groups, if any. See\n"
@@ -9060,19 +9061,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1793
+#: ../man/ps.1:1794
#, no-wrap
msgid "suser"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1793
+#: ../man/ps.1:1794
#, no-wrap
msgid "SUSER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1797
+#: ../man/ps.1:1798
#, no-wrap
msgid ""
"saved user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
@@ -9081,19 +9082,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1799
+#: ../man/ps.1:1800
#, no-wrap
msgid "svgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1799
+#: ../man/ps.1:1800
#, no-wrap
msgid "SVGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1804
+#: ../man/ps.1:1805
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9103,19 +9104,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1806
+#: ../man/ps.1:1807
#, no-wrap
msgid "svuid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1806
+#: ../man/ps.1:1807
#, no-wrap
msgid "SVUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1811
+#: ../man/ps.1:1812
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9125,19 +9126,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1813
+#: ../man/ps.1:1814
#, no-wrap
msgid "sz"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1813
+#: ../man/ps.1:1814
#, no-wrap
msgid "SZ"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1818
+#: ../man/ps.1:1819
#, no-wrap
msgid ""
"size in physical pages of the core image of the process. This includes text,\n"
@@ -9147,19 +9148,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1820
+#: ../man/ps.1:1821
#, no-wrap
msgid "tgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1820
+#: ../man/ps.1:1821
#, no-wrap
msgid "TGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1824
+#: ../man/ps.1:1825
#, no-wrap
msgid ""
"a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
@@ -9168,20 +9169,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1826
+#: ../man/ps.1:1827
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<count>"
msgid "thcount"
msgstr "I<liczba>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1826
+#: ../man/ps.1:1827
#, no-wrap
msgid "THCNT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1832
+#: ../man/ps.1:1833
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9192,19 +9193,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1834
+#: ../man/ps.1:1835
#, no-wrap
msgid "tid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1834
+#: ../man/ps.1:1835
#, no-wrap
msgid "TID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1841
+#: ../man/ps.1:1842
#, no-wrap
msgid ""
"the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
@@ -9216,7 +9217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1846
+#: ../man/ps.1:1847
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format. (alias\n"
@@ -9224,26 +9225,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1848
+#: ../man/ps.1:1849
#, no-wrap
msgid "timens"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1848
+#: ../man/ps.1:1849
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "UPTIME"
msgid "TIMENS"
msgstr "UPTIME"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1854
+#: ../man/ps.1:1855
#, no-wrap
msgid "times"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1857
+#: ../man/ps.1:1858
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
@@ -9251,13 +9252,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1859
+#: ../man/ps.1:1860
#, no-wrap
msgid "tname"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1862
+#: ../man/ps.1:1863
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -9265,13 +9266,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1864
+#: ../man/ps.1:1865
#, no-wrap
msgid "TPGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1867
+#: ../man/ps.1:1868
#, no-wrap
msgid ""
"ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
@@ -9279,38 +9280,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1869
+#: ../man/ps.1:1870
#, no-wrap
msgid "trs"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1869
+#: ../man/ps.1:1870
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "AUTHORS"
msgid "TRS"
msgstr "AUTORZY"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1871
+#: ../man/ps.1:1872
#, no-wrap
msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1873
+#: ../man/ps.1:1874
#, no-wrap
msgid "tt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1873 ../man/ps.1:1878
+#: ../man/ps.1:1874 ../man/ps.1:1879
#, no-wrap
msgid "TT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1876
+#: ../man/ps.1:1877
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -9318,7 +9319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1881
+#: ../man/ps.1:1882
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -9326,13 +9327,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1883
+#: ../man/ps.1:1884
#, no-wrap
msgid "ucmd"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1888
+#: ../man/ps.1:1889
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9342,13 +9343,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1890
+#: ../man/ps.1:1891
#, no-wrap
msgid "ucomm"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1895
+#: ../man/ps.1:1896
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9358,13 +9359,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1897
+#: ../man/ps.1:1898
#, no-wrap
msgid "UID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1902
+#: ../man/ps.1:1903
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9374,13 +9375,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1904
+#: ../man/ps.1:1905
#, no-wrap
msgid "uname"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1909
+#: ../man/ps.1:1910
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9390,19 +9391,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1911
+#: ../man/ps.1:1912
#, no-wrap
msgid "unit"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1911
+#: ../man/ps.1:1912
#, no-wrap
msgid "UNIT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1914
+#: ../man/ps.1:1915
#, no-wrap
msgid ""
"displays unit which a process belongs to,\n"
@@ -9410,7 +9411,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1921
+#: ../man/ps.1:1922
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9420,31 +9421,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1923
+#: ../man/ps.1:1924
#, no-wrap
msgid "userns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1923
+#: ../man/ps.1:1924
#, no-wrap
msgid "USERNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1929
+#: ../man/ps.1:1930
#, no-wrap
msgid "uss"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1929
+#: ../man/ps.1:1930
#, no-wrap
msgid "USS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1932
+#: ../man/ps.1:1933
#, no-wrap
msgid ""
"Unique set size, the non-swapped physical memory, which\n"
@@ -9452,31 +9453,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1934
+#: ../man/ps.1:1935
#, no-wrap
msgid "utsns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1934
+#: ../man/ps.1:1935
#, no-wrap
msgid "UTSNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1940
+#: ../man/ps.1:1941
#, no-wrap
msgid "uunit"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1940
+#: ../man/ps.1:1941
#, no-wrap
msgid "UUNIT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1943
+#: ../man/ps.1:1944
#, no-wrap
msgid ""
"displays user unit which a process belongs to,\n"
@@ -9484,7 +9485,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1950
+#: ../man/ps.1:1951
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9494,7 +9495,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1956
+#: ../man/ps.1:1957
#, no-wrap
msgid ""
"virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units). Device\n"
@@ -9503,85 +9504,85 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1958
+#: ../man/ps.1:1959
#, no-wrap
msgid "wbytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1958
+#: ../man/ps.1:1959
#, no-wrap
msgid "WBYTES"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1960
+#: ../man/ps.1:1961
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1962
+#: ../man/ps.1:1963
#, no-wrap
msgid "wcbytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1962
+#: ../man/ps.1:1963
#, no-wrap
msgid "WCBYTES"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1964
+#: ../man/ps.1:1965
#, no-wrap
msgid "Number of cancelled write bytes."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1966
+#: ../man/ps.1:1967
#, no-wrap
msgid "wchan"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1968
+#: ../man/ps.1:1969
#, no-wrap
msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1970
+#: ../man/ps.1:1971
#, no-wrap
msgid "wchars"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1970
+#: ../man/ps.1:1971
#, no-wrap
msgid "WCHARS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1972
+#: ../man/ps.1:1973
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1974
+#: ../man/ps.1:1975
#, no-wrap
msgid "wops"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1974
+#: ../man/ps.1:1975
#, no-wrap
msgid "WOPS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1977
+#: ../man/ps.1:1978
#, no-wrap
msgid ""
"Number of write I/O operations—that is, system calls such as\n"
@@ -9589,89 +9590,89 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:1983
+#: ../man/ps.1:1984
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "ZMIENNE ŚRODOWISKOWE"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1986
+#: ../man/ps.1:1987
msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1986
+#: ../man/ps.1:1987
#, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1989
+#: ../man/ps.1:1990
msgid "Override default display width."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1989
+#: ../man/ps.1:1990
#, no-wrap
msgid "B<LINES>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1992
+#: ../man/ps.1:1993
msgid "Override default display height."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1992
+#: ../man/ps.1:1993
#, no-wrap
msgid "B<PS_PERSONALITY>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1997 ../man/ps.1:2002
+#: ../man/ps.1:1998 ../man/ps.1:2003
msgid ""
"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital... (see section "
"B<PERSONALITY> below)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1997
+#: ../man/ps.1:1998
#, no-wrap
msgid "B<CMD_ENV>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2002
+#: ../man/ps.1:2003
#, no-wrap
msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2005
+#: ../man/ps.1:2006
msgid "Force obsolete command line interpretation."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2005
+#: ../man/ps.1:2006
#, no-wrap
msgid "B<LC_TIME>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2008
+#: ../man/ps.1:2009
msgid "Date format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2008
+#: ../man/ps.1:2009
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
msgid "B<LIBPROC_HIDE_KERNEL>"
msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2015
+#: ../man/ps.1:2016
msgid ""
"Set this to any value to hide kernel threads normally displayed with the B<-"
"e> option. This is equivalent to selecting B<--ppid 2 -p 2 --deselect> "
@@ -9679,24 +9680,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2015
+#: ../man/ps.1:2016
#, no-wrap
msgid "B<PS_COLORS>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2018
+#: ../man/ps.1:2019
msgid "Not currently supported."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2018
+#: ../man/ps.1:2019
#, no-wrap
msgid "B<PS_FORMAT>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2029
+#: ../man/ps.1:2030
msgid ""
"Default output format override. You may set this to a format string of the "
"type used for the B<-o> option. The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
@@ -9704,46 +9705,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2029
+#: ../man/ps.1:2030
#, no-wrap
msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2032 ../man/ps.1:2039
+#: ../man/ps.1:2033 ../man/ps.1:2040
msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2032
+#: ../man/ps.1:2033
#, no-wrap
msgid "B<POSIX2>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2036
+#: ../man/ps.1:2037
msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2036
+#: ../man/ps.1:2037
#, no-wrap
msgid "B<UNIX95>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2039
+#: ../man/ps.1:2040
#, no-wrap
msgid "B<_XPG>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2042
+#: ../man/ps.1:2043
msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2050
+#: ../man/ps.1:2051
msgid ""
"In general, it is a bad idea to set these variables. The one exception is "
"B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
@@ -9752,260 +9753,260 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:2051
+#: ../man/ps.1:2052
#, no-wrap
msgid "PERSONALITY"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2054
+#: ../man/ps.1:2055
#, no-wrap
msgid "390"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2054
+#: ../man/ps.1:2055
#, no-wrap
msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2055
+#: ../man/ps.1:2056
#, no-wrap
msgid "aix"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2055
+#: ../man/ps.1:2056
#, no-wrap
msgid "like AIX B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2056
+#: ../man/ps.1:2057
#, no-wrap
msgid "bsd"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2056
+#: ../man/ps.1:2057
#, no-wrap
msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2057
+#: ../man/ps.1:2058
#, no-wrap
msgid "compaq"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2057
+#: ../man/ps.1:2058
#, no-wrap
msgid "like Digital Unix B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2058
+#: ../man/ps.1:2059
#, no-wrap
msgid "debian"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2058 ../man/ps.1:2060
+#: ../man/ps.1:2059 ../man/ps.1:2061
#, no-wrap
msgid "like the old Debian B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2059
+#: ../man/ps.1:2060
#, no-wrap
msgid "digital"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2059
+#: ../man/ps.1:2060
#, no-wrap
msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2060
+#: ../man/ps.1:2061
#, no-wrap
msgid "gnu"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2061
+#: ../man/ps.1:2062
#, no-wrap
msgid "hp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2061 ../man/ps.1:2062
+#: ../man/ps.1:2062 ../man/ps.1:2063
#, no-wrap
msgid "like HP-UX B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2062
+#: ../man/ps.1:2063
#, no-wrap
msgid "hpux"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2063
+#: ../man/ps.1:2064
#, no-wrap
msgid "irix"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2063 ../man/ps.1:2070
+#: ../man/ps.1:2064 ../man/ps.1:2071
#, no-wrap
msgid "like Irix B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2064
+#: ../man/ps.1:2065
#, no-wrap
msgid "linux"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2064
+#: ../man/ps.1:2065
#, no-wrap
msgid "***** B<recommended> *****"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2065
+#: ../man/ps.1:2066
#, no-wrap
msgid "old"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2065
+#: ../man/ps.1:2066
#, no-wrap
msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2066
+#: ../man/ps.1:2067
#, no-wrap
msgid "os390"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2066 ../man/ps.1:2068
+#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2069
#, no-wrap
msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2067
+#: ../man/ps.1:2068
#, no-wrap
msgid "posix"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2073 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2076
-#: ../man/ps.1:2077 ../man/ps.1:2078
+#: ../man/ps.1:2068 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2075 ../man/ps.1:2077
+#: ../man/ps.1:2078 ../man/ps.1:2079
#, no-wrap
msgid "standard"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2068
+#: ../man/ps.1:2069
#, no-wrap
msgid "s390"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2069
+#: ../man/ps.1:2070
#, no-wrap
msgid "sco"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2069
+#: ../man/ps.1:2070
#, no-wrap
msgid "like SCO B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2070
+#: ../man/ps.1:2071
#, no-wrap
msgid "sgi"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2071
+#: ../man/ps.1:2072
#, no-wrap
msgid "solaris2"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2071
+#: ../man/ps.1:2072
#, no-wrap
msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2072
+#: ../man/ps.1:2073
#, no-wrap
msgid "sunos4"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2072
+#: ../man/ps.1:2073
#, no-wrap
msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2073
+#: ../man/ps.1:2074
#, no-wrap
msgid "svr4"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2074
+#: ../man/ps.1:2075
#, no-wrap
msgid "sysv"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2075
+#: ../man/ps.1:2076
#, no-wrap
msgid "tru64"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2075
+#: ../man/ps.1:2076
#, no-wrap
msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2076
+#: ../man/ps.1:2077
#, no-wrap
msgid "unix"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2077
+#: ../man/ps.1:2078
#, no-wrap
msgid "unix95"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2078
+#: ../man/ps.1:2079
#, no-wrap
msgid "unix98"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2088
+#: ../man/ps.1:2089
msgid ""
"The fields B<bsdstart> and B<start> will only show the abbreviated month "
"name in English. The fields B<lstart> and B<stime> will show the abbreviated "
@@ -10014,50 +10015,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2095
+#: ../man/ps.1:2096
#, fuzzy
#| msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<strftime>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2101
+#: ../man/ps.1:2102
msgid "This B<ps> conforms to:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2105
+#: ../man/ps.1:2106
msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2107
+#: ../man/ps.1:2108
msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2109
+#: ../man/ps.1:2110
msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2111
+#: ../man/ps.1:2112
msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/ps.1:2111
+#: ../man/ps.1:2112
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2113
+#: ../man/ps.1:2114
msgid "ISO/IEC 9945:2003"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2142
+#: ../man/ps.1:2143
msgid ""
"B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
"Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<."
@@ -10073,7 +10074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2146
+#: ../man/ps.1:2147
#, fuzzy
#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
msgid ""
@@ -15448,14 +15449,14 @@ msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgstr "ZMIENNE ŚRODOWISKOWE"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:209
+#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201
msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
msgstr ""
"Ustawiona wartość następującej zmiennej nie jest istotna, a jedynie jej "
"obecność."
#. type: IP
-#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:210
+#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202
#, no-wrap
msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
@@ -15731,31 +15732,31 @@ msgid ""
msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19
+#: ../man/procps.3:11
#, no-wrap
msgid "PROCPS"
msgstr "PROCPS"
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "August 2022"
msgstr "Sierpień 2022"
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "libproc2"
msgstr "libproc2"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:25
+#: ../man/procps.3:17
msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
msgstr ""
"procps - API do dostępu do informacji systemowych w systemie plików /proc"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:30
+#: ../man/procps.3:22
msgid ""
"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
@@ -15766,13 +15767,13 @@ msgstr ""
"B<diskstats>, B<meminfo>, B<slabinfo>, B<stat> oraz B<vmstat>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:34
+#: ../man/procps.3:26
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>libproc2/B<named_interface>.hE<gt>\n"
msgstr "#include E<lt>libproc2/B<interfejs>.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:38
+#: ../man/procps.3:30
#, no-wrap
msgid ""
"intB< procps_new > (struct info **I<info>);\n"
@@ -15784,7 +15785,7 @@ msgstr ""
"intB< procps_unref> (struct info **I<info>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:43
+#: ../man/procps.3:35
#, no-wrap
msgid ""
"struct result *B<procps_get> (\n"
@@ -15798,7 +15799,7 @@ msgstr ""
" enum item I<item>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:49
+#: ../man/procps.3:41
#, no-wrap
msgid ""
"struct stack *B<procps_select> (\n"
@@ -15814,7 +15815,7 @@ msgstr ""
" int I<numitems>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:55
+#: ../man/procps.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"struct reaped *B<procps_reap> (\n"
@@ -15830,7 +15831,7 @@ msgstr ""
" int I<numitems>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:62
+#: ../man/procps.3:54
#, no-wrap
msgid ""
"struct stack **B<procps_sort> (\n"
@@ -15848,7 +15849,7 @@ msgstr ""
" enum sort_order I<order>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:69
+#: ../man/procps.3:61
msgid ""
"The above functions and structures are generic but the specific "
"B<named_interface> would also be part of any identifiers. For example, "
@@ -15860,7 +15861,7 @@ msgstr ""
"`procps_B<meminfo>_new', `info' staje się `B<diskstats>_info' itd."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:72
+#: ../man/procps.3:64
msgid ""
"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
"appended `.h' suffix."
@@ -15869,18 +15870,18 @@ msgstr ""
"dodanym rozszerzeniem `.h'."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:74 ../man/procps_pids.3:68
+#: ../man/procps.3:66 ../man/procps_pids.3:60
msgid "Link with I<-lproc2>."
msgstr "Konsolidować z I<-lproc2>."
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:76 ../man/procps_pids.3:70
+#: ../man/procps.3:68 ../man/procps_pids.3:62
#, no-wrap
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:82
+#: ../man/procps.3:74
msgid ""
"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
@@ -15893,7 +15894,7 @@ msgstr ""
"automatycznie przydzielane i dostarczane przez bibliotekę."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:88 ../man/procps_pids.3:82
+#: ../man/procps.3:80 ../man/procps_pids.3:74
msgid ""
"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
"`stack', potentially yielding many results with a single function call. "
@@ -15907,7 +15908,7 @@ msgstr ""
"użytkownika."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:93
+#: ../man/procps.3:85
msgid ""
"As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
@@ -15919,7 +15920,7 @@ msgstr ""
"każdej interakcji z biblioteką."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:99
+#: ../man/procps.3:91
msgid ""
"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
"program development. There you will find available items, their return type "
@@ -15932,18 +15933,18 @@ msgstr ""
"udokumentowane dodatkowe enumeratory czy struktury."
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:100 ../man/procps_pids.3:94
+#: ../man/procps.3:92 ../man/procps_pids.3:86
#, no-wrap
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:103
+#: ../man/procps.3:95
msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
msgstr "Poniżej znajduje się typowa sekwencja wywołań tych intefejsów."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:108
+#: ../man/procps.3:100
#, no-wrap
msgid ""
"1. B<procps_new()>\n"
@@ -15955,7 +15956,7 @@ msgstr ""
"3. B<procps_unref()>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:114
+#: ../man/procps.3:106
msgid ""
"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
"`item'. Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
@@ -15966,7 +15967,7 @@ msgstr ""
"jest tylko wartość zwracana."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:117
+#: ../man/procps.3:109
msgid ""
"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
"`stack'."
@@ -15975,7 +15976,7 @@ msgstr ""
"\"stosu\"."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:123
+#: ../man/procps.3:115
msgid ""
"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
"B<stat> interfaces export a B<reap> function. It is used to retrieve "
@@ -15988,7 +15989,7 @@ msgstr ""
"użytkownik może zdecydować, aby wykonać B<sort> tych wyników."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:130 ../man/procps_pids.3:122
+#: ../man/procps.3:122 ../man/procps_pids.3:114
msgid ""
"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
@@ -16003,13 +16004,13 @@ msgstr ""
"tworząc własne enumeratory odpowiadające kolejności tablicy `items'."
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:123
+#: ../man/procps.3:123 ../man/procps_pids.3:115
#, no-wrap
msgid "Caveats"
msgstr "Zastrzeżenia"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:134
+#: ../man/procps.3:126
msgid ""
"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
"in all five interfaces."
@@ -16018,7 +16019,7 @@ msgstr ""
"wszystkich pięciu interfejsach."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:139 ../man/procps_pids.3:135
+#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:127
msgid ""
"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
"pointer must be supplied. With B<new> it must have been initialized to "
@@ -16031,7 +16032,7 @@ msgstr ""
"osiągnie zero."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:143
+#: ../man/procps.3:135
msgid ""
"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
@@ -16040,7 +16041,7 @@ msgstr ""
"B<select> określa nazwę dysku lub partycji"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:147
+#: ../man/procps.3:139
msgid ""
"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
@@ -16050,7 +16051,7 @@ msgstr ""
"czy zebrane mają być dane tylko dla CPU, czy dla CPU oraz NUMA."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:151
+#: ../man/procps.3:143
msgid ""
"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
"would normally be those returned in the `reaped' structure."
@@ -16059,19 +16060,19 @@ msgstr ""
"zwracame w strukturze `reaped'."
#. type: SH
-#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_misc.3:136 ../man/procps_pids.3:156
+#: ../man/procps.3:144 ../man/procps_misc.3:127 ../man/procps_pids.3:148
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_pids.3:157
+#: ../man/procps.3:145 ../man/procps_pids.3:149
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `int'"
msgstr "Funkcje zwracające `int'"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:140 ../man/procps_pids.3:160
+#: ../man/procps.3:148 ../man/procps_misc.3:131 ../man/procps_pids.3:152
msgid ""
"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
"of some well known errno.h value."
@@ -16080,7 +16081,7 @@ msgstr ""
"wartości errno.h."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:160 ../man/procps_pids.3:164
+#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_pids.3:156
msgid ""
"Success is indicated by a zero return value. However, the B<ref> and "
"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
@@ -16089,13 +16090,13 @@ msgstr ""
"zwracają bieżący licznik odwołań struktury I<info>."
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:161 ../man/procps_misc.3:141 ../man/procps_pids.3:165
+#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_misc.3:132 ../man/procps_pids.3:157
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `address'"
msgstr "Funkcje zwracające adres"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:164 ../man/procps_misc.3:144 ../man/procps_pids.3:168
+#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:135 ../man/procps_pids.3:160
msgid ""
"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
"the formal errno value."
@@ -16104,18 +16105,18 @@ msgstr ""
"wartości errno."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:166
+#: ../man/procps.3:158
msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
msgstr "Sukces jest oznaczany wskaźnikiem na nazwaną strukturę."
#. type: SH
-#: ../man/procps.3:167 ../man/procps_pids.3:173
+#: ../man/procps.3:159 ../man/procps_pids.3:165
#, no-wrap
msgid "DEBUGGING"
msgstr "DIAGNOSTYKA"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:173
+#: ../man/procps.3:165
msgid ""
"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
"`result' member references agree with library expectations. It assumes that "
@@ -16127,7 +16128,7 @@ msgstr ""
"w pliku nagłówkowym."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:176 ../man/procps_pids.3:193
+#: ../man/procps.3:168 ../man/procps_pids.3:185
msgid ""
"This feature can be activated through either of the following methods and "
"any discrepancies will be written to B<stderr>."
@@ -16136,13 +16137,13 @@ msgstr ""
"niezgodności będą wypisane na B<stderr>."
#. type: IP
-#: ../man/procps.3:177 ../man/procps_pids.3:194
+#: ../man/procps.3:169 ../man/procps_pids.3:186
#, no-wrap
msgid "1)"
msgstr "1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:180
+#: ../man/procps.3:172
msgid ""
"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
msgstr ""
@@ -16150,13 +16151,13 @@ msgstr ""
"configure."
#. type: IP
-#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198
+#: ../man/procps.3:173 ../man/procps_pids.3:190
#, no-wrap
msgid "2)"
msgstr "2)"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:184
+#: ../man/procps.3:176
msgid ""
"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
"the named interface includes."
@@ -16165,7 +16166,7 @@ msgstr ""
"I<po> nagłówkach nazwanych interfejsów."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:189 ../man/procps_pids.3:206
+#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198
msgid ""
"This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is "
"important that it I<not> be activated for a production/release build."
@@ -16174,35 +16175,35 @@ msgstr ""
"I<nie> była włączona w binariach produkcyjnych."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:193
+#: ../man/procps.3:185
msgid "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
#. type: TH
-#: ../man/procps_misc.3:20
+#: ../man/procps_misc.3:11
#, no-wrap
msgid "PROCPS_MISC"
msgstr "PROCPS_MISC"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:26
+#: ../man/procps_misc.3:17
msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
msgstr "procps_misc - API do różnych informacji w systemie plików /proc"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:29
+#: ../man/procps_misc.3:20
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:31
+#: ../man/procps_misc.3:22
#, no-wrap
msgid "Platform Particulars\n"
msgstr "Szczegóły platformy\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:37
+#: ../man/procps_misc.3:28
#, no-wrap
msgid ""
"long B<procps_cpu_count> (void);\n"
@@ -16216,13 +16217,13 @@ msgstr ""
"int B<procps_linux_version> (void);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:40
+#: ../man/procps_misc.3:31
#, no-wrap
msgid "Runtime Particulars\n"
msgstr "Szczegóły czasu działania\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:46
+#: ../man/procps_misc.3:37
#, no-wrap
msgid ""
"int B< procps_loadavg> (double *I<av1>, double *I<av5>, double *I<av15>);\n"
@@ -16236,13 +16237,13 @@ msgstr ""
"char *B<procps_uptime_sprint_short> (void);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:49
+#: ../man/procps_misc.3:40
#, no-wrap
msgid "Namespace Particulars\n"
msgstr "Szczegóły przestrzeni nazw\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:54
+#: ../man/procps_misc.3:45
#, no-wrap
msgid ""
"int B< procps_ns_get_id> (const char *I<name>);\n"
@@ -16254,13 +16255,13 @@ msgstr ""
"int B< procps_ns_read_pid> (int I<pid>, struct procps_ns *I<nsp>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:57
+#: ../man/procps_misc.3:48
#, no-wrap
msgid "Link with I<-lproc2>.\n"
msgstr "Konsolidować z I<-lproc2>.\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:63
+#: ../man/procps_misc.3:54
msgid ""
"B<procps_cpu_count>() returns the number of CPUs that are currently online "
"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
@@ -16269,7 +16270,7 @@ msgstr ""
"B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> lub przyjęte I<1>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:69
+#: ../man/procps_misc.3:60
msgid ""
"B<procps_hertz_get>() returns the number of clock ticks per second as "
"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>. Dividing tics by this "
@@ -16280,7 +16281,7 @@ msgstr ""
"tę wartość daje sekundy."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:74
+#: ../man/procps_misc.3:65
msgid ""
"B<procps_pid_length>() returns the maximum string length for a PID on the "
"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
@@ -16293,7 +16294,7 @@ msgstr ""
"przyjmowana jest wartość I<5>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:83
+#: ../man/procps_misc.3:74
msgid ""
"B<procps_linux_version>() returns the current Linux version as an encoded "
"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
@@ -16310,27 +16311,27 @@ msgstr ""
"służą poniższe makra:"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:86
+#: ../man/procps_misc.3:77
msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
msgstr "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:88
+#: ../man/procps_misc.3:79
msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
msgstr "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:90
+#: ../man/procps_misc.3:81
msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
msgstr "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:92
+#: ../man/procps_misc.3:83
msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
msgstr "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:97
+#: ../man/procps_misc.3:88
msgid ""
"B<procps_loadavg>() fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
@@ -16340,7 +16341,7 @@ msgstr ""
"1-, 5- i 15-minutowe w miejsce określone wskaźnikiem różnym niż I<NULL>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:102
+#: ../man/procps_misc.3:93
msgid ""
"B<procps_uptime>() returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
"specified by any pointer which is not I<NULL>. The B<sprint> varieties "
@@ -16351,17 +16352,17 @@ msgstr ""
"B<sprint> zwraca łańcuch czytelny dla użytkownika w jednej z dwóch postaci."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:105
+#: ../man/procps_misc.3:96
msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
msgstr "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: średnie 1, 5, 15 minutowe"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:107
+#: ../man/procps_misc.3:98
msgid "up HH, MM"
msgstr "up HH, MM"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:111
+#: ../man/procps_misc.3:102
msgid ""
"B<procps_ns_get_id>() returns the integer id (enum namespace_type) of the "
"namespace for the given namespace I<name>."
@@ -16370,7 +16371,7 @@ msgstr ""
"nazw dla podanej przestrzeni nazw I<name>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:114
+#: ../man/procps_misc.3:105
msgid ""
"B<procps_ns_get_name>() returns the name of the namespace for the given "
"I<id> (enum namespace_type)."
@@ -16379,7 +16380,7 @@ msgstr ""
"(enum namespace_type)."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:119
+#: ../man/procps_misc.3:110
msgid ""
"B<procps_ns_read_pid>() returns the inodes for the namespaces of the given "
"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>. Those inodes will "
@@ -16390,7 +16391,7 @@ msgstr ""
"określonej przez enum namespace_type."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:132
+#: ../man/procps_misc.3:123
#, no-wrap
msgid ""
"enum namespace_type {\n"
@@ -16416,41 +16417,41 @@ msgstr ""
"};\n"
#. type: SS
-#: ../man/procps_misc.3:137
+#: ../man/procps_misc.3:128
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
msgstr "Funkcje zwracające `int' lub `long'"
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:146
+#: ../man/procps_misc.3:137
#, no-wrap
msgid "I</proc/loadavg>"
msgstr "I</proc/loadavg>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:149
+#: ../man/procps_misc.3:140
msgid "The raw values for load average."
msgstr "Surowe wartości średniego obciążenia."
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:149
+#: ../man/procps_misc.3:140
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
msgstr "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:152
+#: ../man/procps_misc.3:143
msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
msgstr "Wersja wydania jądra Linuksa lub systemu plików proc."
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:152
+#: ../man/procps_misc.3:143
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
msgstr "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:155
+#: ../man/procps_misc.3:146
msgid ""
"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
"PID value."
@@ -16459,53 +16460,53 @@ msgstr ""
"maksymalna wartość PID."
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:155
+#: ../man/procps_misc.3:146
#, no-wrap
msgid "I</proc/uptime>"
msgstr "I</proc/uptime>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:158
+#: ../man/procps_misc.3:149
msgid "The raw values for uptime and idle time."
msgstr "Surowe wartości czasu włączenia systemu i bezczynności."
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:158
+#: ../man/procps_misc.3:149
#, no-wrap
msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
msgstr "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:161
+#: ../man/procps_misc.3:152
msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
msgstr "zbiór przestrzeni nazw dla określonegu B<PIDu>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:165
+#: ../man/procps_misc.3:156
msgid "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
#. type: TH
-#: ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "PROCPS_PIDS"
msgstr "PROCPS_PIDS"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:25
+#: ../man/procps_pids.3:17
msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
msgstr ""
"procps_pids - API do dostępu do informacji o procesach w systemie plików /"
"proc"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:29
+#: ../man/procps_pids.3:21
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>libproc2/pids.hE<gt>\n"
msgstr "#include E<lt>libproc2/pids.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:33
+#: ../man/procps_pids.3:25
#, no-wrap
msgid ""
"intB< procps_pids_new > (struct pids_info **I<info>, enum pids_item *I<items>, int I<numitems>);\n"
@@ -16517,7 +16518,7 @@ msgstr ""
"intB< procps_pids_unref> (struct pids_info **I<info>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:38
+#: ../man/procps_pids.3:30
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack *B<procps_pids_get> (\n"
@@ -16529,7 +16530,7 @@ msgstr ""
" enum pids_fetch_type I<which>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:42
+#: ../man/procps_pids.3:34
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_fetch *B<procps_pids_reap> (\n"
@@ -16541,7 +16542,7 @@ msgstr ""
" enum pids_fetch_type I<which>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:48
+#: ../man/procps_pids.3:40
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_fetch *B<procps_pids_select> (\n"
@@ -16557,7 +16558,7 @@ msgstr ""
" enum pids_select_type I<which>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:55
+#: ../man/procps_pids.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack **B<procps_pids_sort> (\n"
@@ -16575,7 +16576,7 @@ msgstr ""
" enum pids_sort_order I<order>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:60
+#: ../man/procps_pids.3:52
#, no-wrap
msgid ""
"int B<procps_pids_reset> (\n"
@@ -16589,7 +16590,7 @@ msgstr ""
" int I<newnumitems>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:64
+#: ../man/procps_pids.3:56
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack *B<fatal_proc_unmounted> (\n"
@@ -16601,7 +16602,7 @@ msgstr ""
" int I<return_self>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:76
+#: ../man/procps_pids.3:68
msgid ""
"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
@@ -16614,7 +16615,7 @@ msgstr ""
"dostarczane przez bibliotekę."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:87
+#: ../man/procps_pids.3:79
msgid ""
"As part of this interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
@@ -16626,7 +16627,7 @@ msgstr ""
"interakcji z biblioteką."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:93
+#: ../man/procps_pids.3:85
msgid ""
"The pids.h file will be an essential document during user program "
"development. There you will find available items, their return type (the "
@@ -16639,12 +16640,12 @@ msgstr ""
"dodatkowe enumeratory czy struktury."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:97
+#: ../man/procps_pids.3:89
msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
msgstr "Poniżej znajduje się typowa sekwencja wywołań tego intefejsu."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:103
+#: ../man/procps_pids.3:95
#, no-wrap
msgid ""
"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
@@ -16658,7 +16659,7 @@ msgstr ""
"4. B<procps_pids_unref()>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:108
+#: ../man/procps_pids.3:100
msgid ""
"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
@@ -16667,7 +16668,7 @@ msgstr ""
"`item' wcześniej określane poprzez B<new> lub B<reset>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:115
+#: ../man/procps_pids.3:107
msgid ""
"Two functions support unpredictable variable outcomes. The B<reap> function "
"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
@@ -16682,7 +16683,7 @@ msgstr ""
"B<sort> tych wyników."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:130
+#: ../man/procps_pids.3:122
msgid ""
"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
@@ -16696,7 +16697,7 @@ msgstr ""
"wywołania."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:138
+#: ../man/procps_pids.3:130
msgid ""
"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
@@ -16705,7 +16706,7 @@ msgstr ""
"pobrane mogą być tylko zadania, czy zadania i wątki."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:143
+#: ../man/procps_pids.3:135
msgid ""
"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched. This "
@@ -16716,7 +16717,7 @@ msgstr ""
"podzbiór B<reap>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:147
+#: ../man/procps_pids.3:139
msgid ""
"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
@@ -16725,7 +16726,7 @@ msgstr ""
"zwykle zwracane w strukturze `pids_fetch'."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:155
+#: ../man/procps_pids.3:147
msgid ""
"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
"function to ensure that the /proc/ directory is mounted. As such, the "
@@ -16742,7 +16743,7 @@ msgstr ""
"określić elementy I<items> i uzyskać żądany wskaźnik I<info>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:172
+#: ../man/procps_pids.3:164
msgid ""
"Success is indicated by a pointer to the named structure. However, if one "
"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
@@ -16753,7 +16754,7 @@ msgstr ""
"NULL, jeśli I<return_self> jest zerowy."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:176
+#: ../man/procps_pids.3:168
msgid ""
"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
"be exploited."
@@ -16762,7 +16763,7 @@ msgstr ""
"procps-ng."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:181
+#: ../man/procps_pids.3:173
msgid ""
"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
"developing a I<multi-threaded> application. When used with the valgrind `--"
@@ -16775,7 +16776,7 @@ msgstr ""
"procps."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:185
+#: ../man/procps_pids.3:177
msgid ""
"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
"thread-safe manner. A I<single-threaded> application will not receive those "
@@ -16786,7 +16787,7 @@ msgstr ""
"jednowątkowe nie będą powodowały ostrzeżeń."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:190
+#: ../man/procps_pids.3:182
msgid ""
"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
"library expectations. It assumes that a supplied macro in the header file "
@@ -16797,7 +16798,7 @@ msgstr ""
"`result' jest używane makro udostępnione w pliku nagłówkowym."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:197
+#: ../man/procps_pids.3:189
msgid ""
"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
"project may employ."
@@ -16806,7 +16807,7 @@ msgstr ""
"configure."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:201
+#: ../man/procps_pids.3:193
msgid ""
"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
@@ -16815,13 +16816,13 @@ msgstr ""
"I<po> #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
#. type: SH
-#: ../man/procps_pids.3:207
+#: ../man/procps_pids.3:199
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgstr "ZMIENNE ŚRODOWISKOWE"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:214
+#: ../man/procps_pids.3:206
msgid ""
"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a "
"B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> or B<procps_pids_reap> call."
@@ -16830,7 +16831,7 @@ msgstr ""
"wywołania B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> i B<procps_pids_reap>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:218
+#: ../man/procps_pids.3:210
msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
@@ -16846,99 +16847,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "2022-08-31"
#~ msgstr "2022-08-31"
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric "
-#~ "or the symbolic signal name can be used. (B<pkill> only.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Określenie sygnału, jaki ma być wysłany do wszystkich pasujących "
-#~ "procesów. Może być numerem lub nazwą sygnału. (tylko B<pkill>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used "
-#~ "to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving "
-#~ "process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag "
-#~ "to B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field "
-#~ "of the siginfo_t structure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie B<sigqueue(3)> zamiast B<kill(2)>, a argument będący wartością "
-#~ "określa liczbę całkowitą do wysłania wraz z sygnałem. Jeśli proces "
-#~ "odbierający ma zainstalowaną procedurę obsługi dla tego sygnału przy "
-#~ "użyciu flagi SA_SIGINFO wywołania B<sigaction(2)>, może następnie odebrać "
-#~ "te dane w poli si_value struktury siginfo_t."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04"
-#~ msgid "2020-12-22"
-#~ msgstr "2020-06-04"
-
-#~ msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
-#~ msgstr "B<vmstat> nie wymaga specjalnych uprawnień."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux "
-#~ "B<vmstat> does not count itself as a running process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niniejsze raporty mają na celu pomoc przy identyfikacji wąskich gardeł w "
-#~ "systemie. Linuksowy B<vmstat> nie liczy siebie jako działającego procesu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks "
-#~ "as 512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wszystkie bloki dla Linuksa mają obecnie 1024 bajty. Stare jądra mogły "
-#~ "używać bloków 512-, 2048- lub 4096-bajtowych."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default "
-#~ "is K (1024 bytes) in the default mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Od wersji procps 3.1.9, vmstat pozwala wybrać jednostki (k, K, m, M). "
-#~ "Domyślna to K (1024 bajty) w trybie domyślnym."
-
-#~ msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
-#~ msgstr "vmstat wykorzystuje slabinfo 1.1"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "/proc/meminfo\n"
-#~ "/proc/stat\n"
-#~ "/proc/*/stat\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "/proc/meminfo\n"
-#~ "/proc/stat\n"
-#~ "/proc/*/stat\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
-#~ "calls."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie raportuje blokowego we/wy per urządzenie ani nie liczy wywołań "
-#~ "systemowych."
-
-#~ msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
-#~ msgstr "Autorem jest E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-#~ "UE> (diskstat, slab, partitions...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-#~ "UE> (dyski, płyty, partycje...)"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2022-08-31"
-#~ msgid "2022-05-11"
-#~ msgstr "2022-08-31"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "December 2012"
-#~ msgid "September 2022"
-#~ msgstr "grudzień 2012"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Polecenia użytkownika "
@@ -16959,6 +16867,21 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "OPCJE "
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric "
+#~ "or the symbolic signal name can be used. (B<pkill> only.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określenie sygnału, jaki ma być wysłany do wszystkich pasujących "
+#~ "procesów. Może być numerem lub nazwą sygnału. (tylko B<pkill>)"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
+#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "BUGS "
+#~ msgstr "BŁĘDY "
+
#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
@@ -16980,44 +16903,24 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgstr "SKŁADNIA "
#, no-wrap
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "OPIS "
-
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "OPCJE "
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
-#~ msgid "B<-q>, B<--queue >I<value> "
-#~ msgstr "B<-q>, B<--queue >I<wartość>"
-
#, no-wrap
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "PRZYKŁADY"
+#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
+#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-#, no-wrap
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "UWAGI "
+#~ msgid "Display version information and exit. "
+#~ msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie. "
#, no-wrap
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "BŁĘDY "
+#~ msgid "EXIT STATUS "
+#~ msgstr "KOD WYJŚCIA "
#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTORZY "
-
#, no-wrap
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW "
@@ -17028,6 +16931,10 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "UE> "
#, no-wrap
+#~ msgid "procps-ng "
+#~ msgstr "procps-ng "
+
+#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Polecenia użytkownika "
@@ -17048,30 +16955,37 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgstr "OPCJE "
#, no-wrap
-#~ msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgstr "KOD WYJŚCIA "
+#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
+#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
#, no-wrap
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "BŁĘDY "
+#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
+#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "FILES "
+#~ msgstr "PLIKI "
#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTORZY "
+#, no-wrap
+#~ msgid "REPORTING BUGS "
+#~ msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW "
+
+#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
+#~ msgstr ""
+#~ "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
+#~ "UE> "
#, no-wrap
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
+#~ msgid "2020-06-04 "
+#~ msgstr "2020-06-04 "
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Polecenia użytkownika "
+#, no-wrap
+#~ msgid "procps-ng "
+#~ msgstr "procps-ng "
#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
@@ -17090,176 +17004,142 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgstr "OPCJE "
#, no-wrap
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
+#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
+#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie. "
+#~ msgid "Display version information and exit. "
+#~ msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie. "
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgstr "KOD WYJŚCIA "
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
+#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<0>"
-#~ msgid "B<0> "
-#~ msgstr "B<0>"
+#~ msgid "Display help and exit. "
+#~ msgstr "Wyświetlenie opisu i zakończenie. "
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<1>"
-#~ msgid "B<1> "
-#~ msgstr "B<1>"
+#~ msgid "These are affected by the B<--unit> option. "
+#~ msgstr "Te podlegają opcji B<--unit>. "
#, no-wrap
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "STANDARDY"
+#~ msgid "IO "
+#~ msgstr "IO "
#, no-wrap
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW "
-
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE> "
+#~ msgid "NOTES "
+#~ msgstr "UWAGI "
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "PROCPS"
-#~ msgid "PROCIO"
-#~ msgstr "PROCPS"
+#~ msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
+#~ msgstr "B<vmstat> nie wymaga specjalnych uprawnień."
-#, no-wrap
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAZWA "
+#~ msgid ""
+#~ "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux "
+#~ "B<vmstat> does not count itself as a running process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niniejsze raporty mają na celu pomoc przy identyfikacji wąskich gardeł w "
+#~ "systemie. Linuksowy B<vmstat> nie liczy siebie jako działającego procesu."
-#, no-wrap
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SKŁADNIA "
+#~ msgid ""
+#~ "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks "
+#~ "as 512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wszystkie bloki dla Linuksa mają obecnie 1024 bajty. Stare jądra mogły "
+#~ "używać bloków 512-, 2048- lub 4096-bajtowych."
-#, fuzzy
-#~| msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
-#~ msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
-#~ msgstr "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default "
+#~ "is K (1024 bytes) in the default mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Od wersji procps 3.1.9, vmstat pozwala wybrać jednostki (k, K, m, M). "
+#~ "Domyślna to K (1024 bajty) w trybie domyślnym."
-#, fuzzy
-#~| msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
-#~ msgid "B<#include E<lt>proc/procio.hE<gt>>"
-#~ msgstr "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
+#~ msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
+#~ msgstr "vmstat wykorzystuje slabinfo 1.1"
#, no-wrap
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "OPIS "
+#~ msgid "FILES "
+#~ msgstr "PLIKI "
#, no-wrap
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTORZY "
+#~ msgid ""
+#~ "/proc/meminfo\n"
+#~ "/proc/stat\n"
+#~ "/proc/*/stat\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "/proc/meminfo\n"
+#~ "/proc/stat\n"
+#~ "/proc/*/stat\n"
#, no-wrap
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAZWA "
+#~ msgid "SEE ALSO "
+#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
#, no-wrap
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SKŁADNIA "
+#~ msgid "BUGS "
+#~ msgstr "BŁĘDY "
-#, no-wrap
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "OPIS "
+#~ msgid ""
+#~ "Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie raportuje blokowego we/wy per urządzenie ani nie liczy wywołań "
+#~ "systemowych."
#, no-wrap
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
+#~ msgid "AUTHORS "
+#~ msgstr "AUTORZY "
-#, no-wrap
-#~ msgid "August 2022 "
-#~ msgstr "Sierpień 2022 "
+#~ msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
+#~ msgstr "Autorem jest E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
-#, no-wrap
-#~ msgid "libproc2 "
-#~ msgstr "libproc2 "
+#~ msgid ""
+#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
+#~ "UE> (diskstat, slab, partitions...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
+#~ "UE> (dyski, płyty, partycje...)"
#, no-wrap
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAZWA "
+#~ msgid "REPORTING BUGS "
+#~ msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW "
#, no-wrap
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SKŁADNIA "
+#~ msgid "NAME "
+#~ msgstr "NAZWA "
#, no-wrap
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "OPIS "
+#~ msgid "SYNOPSIS "
+#~ msgstr "SKŁADNIA "
#, no-wrap
-#~ msgid "RETURN VALUE "
-#~ msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error will be indicated by a negative number that is always the "
-#~ "inverse of some well known errno.h value. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Błąd jest oznaczany poprzez liczbę ujemną, będącą liczbą przeciwną do "
-#~ "znanej wartości errno.h. "
+#~ msgid "DESCRIPTION "
+#~ msgstr "OPIS "
#, no-wrap
-#~ msgid "Functions Returning an `address' "
-#~ msgstr "Funkcje zwracające adres "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found "
-#~ "in the formal errno value. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Błąd jest oznaczany zwracanym wskaźnikiem NULL, a powód można znaleźć w "
-#~ "wartości errno. "
+#~ msgid "SEE ALSO "
+#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
#, no-wrap
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "PLIKI "
+#~ msgid "August 2022 "
+#~ msgstr "Sierpień 2022 "
#, no-wrap
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
+#~ msgid "libproc2 "
+#~ msgstr "libproc2 "
#, no-wrap
-#~ msgid "August 2022 "
-#~ msgstr "Sierpień 2022 "
+#~ msgid "NAME "
+#~ msgstr "NAZWA "
#, no-wrap
-#~ msgid "libproc2 "
-#~ msgstr "libproc2 "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SKŁADNIA "
+#~ msgid "SYNOPSIS "
+#~ msgstr "SKŁADNIA "
#~ msgid "Link with I<-lproc2>. "
#~ msgstr "Konsolidować z I<-lproc2>. "
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "OPIS "
+#, no-wrap
+#~ msgid "DESCRIPTION "
+#~ msgstr "OPIS "
#, no-wrap
#~ msgid "Overview "
@@ -17310,8 +17190,8 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "osiągnie zero."
#, no-wrap
-#~ msgid "RETURN VALUE "
-#~ msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA "
+#~ msgid "RETURN VALUE "
+#~ msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA "
#, no-wrap
#~ msgid "Functions Returning an `int' "
@@ -17319,10 +17199,10 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid ""
#~ "An error will be indicated by a negative number that is always the "
-#~ "inverse of some well known errno.h value. "
+#~ "inverse of some well known errno.h value. "
#~ msgstr ""
#~ "Błąd jest oznaczany poprzez liczbę ujemną, będącą liczbą przeciwną do "
-#~ "znanej wartości errno.h. "
+#~ "znanej wartości errno.h. "
#~ msgid ""
#~ "Success is indicated by a zero return value. However, the B<ref> and "
@@ -17332,15 +17212,15 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "zwracają bieżący licznik odwołań struktury I<info>."
#, no-wrap
-#~ msgid "Functions Returning an `address' "
-#~ msgstr "Funkcje zwracające adres "
+#~ msgid "Functions Returning an `address' "
+#~ msgstr "Funkcje zwracające adres "
#~ msgid ""
#~ "An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found "
-#~ "in the formal errno value. "
+#~ "in the formal errno value. "
#~ msgstr ""
#~ "Błąd jest oznaczany zwracanym wskaźnikiem NULL, a powód można znaleźć w "
-#~ "wartości errno. "
+#~ "wartości errno. "
#, no-wrap
#~ msgid "DEBUGGING "
@@ -17368,997 +17248,56 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Ta opcja weryfikacji dodaje istotny narzut. W związku z tym ważne jest, "
#~ "żeby I<nie> była włączona w binariach produkcyjnych."
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
-
#, no-wrap
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Polecenia użytkownika "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SKŁADNIA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "OPIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "1) "
-#~ msgid "1 "
-#~ msgstr "1) "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2) "
-#~ msgid "2 "
-#~ msgstr "2) "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "3"
-#~ msgid "3 "
-#~ msgstr "3"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "PRZYKŁADY"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES "
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "UWAGI "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "1) "
-#~ msgid "1 "
-#~ msgstr "1) "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "OPIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "UPTIME"
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "UPTIME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES "
-#~ msgid "F "
-#~ msgstr "PLIKI "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "IO "
-#~ msgid "NI "
-#~ msgstr "IO "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS "
-#~ msgid "S "
-#~ msgstr "BŁĘDY "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES "
-#~ msgid "S "
-#~ msgstr "PLIKI "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "STANDARDY"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2) "
-#~ msgid "2 "
-#~ msgstr "2) "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTORZY "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-06-04 "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Polecenia użytkownika "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SKŁADNIA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS "
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPCJE "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
-#~ msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1) "
-#~ msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "STANDARDY"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTORZY "
+#~ msgid "SEE ALSO "
+#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
#, no-wrap
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW "
-
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Polecenia użytkownika "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SKŁADNIA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "OPIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS "
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPCJE "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
-#~ msgid "B<-L>,B<\\ --table> "
-#~ msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
+#~ msgid "August 2022 "
+#~ msgstr "Sierpień 2022 "
#, no-wrap
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Wyświetlenie tekstu pomocy i zakończenie."
+#~ msgid "libproc2 "
+#~ msgstr "libproc2 "
#, no-wrap
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information."
-#~ msgid "Display version information. "
-#~ msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<--ns >I<pid>"
-#~ msgid "B<--ns >I<pid> "
-#~ msgstr "B<--ns >I<pid>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "PRZYKŁADY"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "STANDARDY"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTORZY "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Polecenia użytkownika "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
+#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "NAZWA "
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SKŁADNIA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "OPIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS "
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPCJE "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
#, no-wrap
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "PLIKI "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES "
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "UWAGI "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
+#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "SKŁADNIA "
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "OPIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-q>, B<--quiet>"
-#~ msgid "B<-q>, B<--quiet> "
-#~ msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-X>"
-#~ msgid "B<-X> "
-#~ msgstr "B<-X>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Wyświetlenie tekstu pomocy i zakończenie."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "PRZYKŁADY"
-
#, no-wrap
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "PLIKI "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "OPIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES "
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "UWAGI "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES "
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "PLIKI "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04 "
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-06-04 "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Polecenia użytkownika "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SKŁADNIA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
+#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "OPIS "
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS "
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPCJE "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES "
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "PLIKI "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS "
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "BŁĘDY "
-
#, no-wrap
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "AUTORZY "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Polecenia użytkownika "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SKŁADNIA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "OPIS "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
-#~ msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawiona wartość następującej zmiennej nie jest istotna, a jedynie jej "
-#~ "obecność."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
-#~ msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL "
-#~ msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "\\(bu "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "\\(bu "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "\\(bu "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Polecenia użytkownika "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SKŁADNIA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "OPIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS "
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPCJE "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES "
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "PLIKI "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "AUTORZY "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW "
+#~ msgid "RETURN VALUE "
+#~ msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA "
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
+#~ "An error will be indicated by a negative number that is always the "
+#~ "inverse of some well known errno.h value. "
#~ msgstr ""
-#~ "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04 "
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-06-04 "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "System Administration"
-#~ msgid "System Administration "
-#~ msgstr "Administracja systemem"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SKŁADNIA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "OPIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS "
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPCJE "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-w>, B<--wide> "
-#~ msgstr "B<-w>, B<--wide> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#~ msgid "Display help and exit. "
-#~ msgstr "Wyświetlenie opisu i zakończenie. "
-
-#~ msgid "These are affected by the B<--unit> option. "
-#~ msgstr "Te podlegają opcji B<--unit>. "
+#~ "Błąd jest oznaczany poprzez liczbę ujemną, będącą liczbą przeciwną do "
+#~ "znanej wartości errno.h. "
#, no-wrap
-#~ msgid "IO "
-#~ msgstr "IO "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES "
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "UWAGI "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES "
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "PLIKI "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS "
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "BŁĘDY "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "AUTORZY "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW "
+#~ msgid "Functions Returning an `address' "
+#~ msgstr "Funkcje zwracające adres "
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
+#~ "An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found "
+#~ "in the formal errno value. "
#~ msgstr ""
-#~ "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04 "
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-06-04 "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Polecenia użytkownika "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SKŁADNIA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "OPIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<--help>"
-#~ msgid "B<--help> "
-#~ msgstr "B<--help>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Wyświetlenie tekstu pomocy i zakończenie."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information."
-#~ msgid "Display version information. "
-#~ msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji."
+#~ "Błąd jest oznaczany zwracanym wskaźnikiem NULL, a powód można znaleźć w "
+#~ "wartości errno. "
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES "
-#~ msgid "FILES "
+#, no-wrap
+#~ msgid "FILES "
#~ msgstr "PLIKI "
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "I</var/run/utmp>"
-#~ msgid "I</var/run/utmp> "
-#~ msgstr "I</var/run/utmp>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "information about who is currently logged on"
-#~ msgid "information about who is currently logged on "
-#~ msgstr "informacja o tym, kto jest obecnie zalogowany"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "I</proc>"
-#~ msgid "I</proc> "
-#~ msgstr "I</proc>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "process information"
-#~ msgid "process information "
-#~ msgstr "informacje o procesach"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
+#, no-wrap
+#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "AUTORZY "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Polecenia użytkownika "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SKŁADNIA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "OPIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS "
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPCJE "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Wyświetlenie tekstu pomocy i zakończenie."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgstr "KOD WYJŚCIA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<0>"
-#~ msgid "B<0> "
-#~ msgstr "B<0>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Success."
-#~ msgid "Success. "
-#~ msgstr "Sukces."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<1>"
-#~ msgid "B<1> "
-#~ msgstr "B<1>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
-#~ msgid "ENVIRONMENT "
-#~ msgstr "ZMIENNE ŚRODOWISKOWE"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NAZWA "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS "
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "BŁĘDY "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "PRZYKŁADY"
diff --git a/po-man/procps-man.pot b/po-man/procps-man.pot
index 38dd772..8fbfcc5 100644
--- a/po-man/procps-man.pot
+++ b/po-man/procps-man.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.2.787-caa90\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.3_rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:16+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -18,80 +18,81 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5
+#: ../man/free.1:14
#, no-wrap
msgid "FREE"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18
-#: ../man/sysctl.8:9
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
+#: ../man/sysctl.8:14
#, no-wrap
msgid "2023-01-16"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pmap.1:8
-#: ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5 ../man/sysctl.8:9
-#: ../man/sysctl.conf.5:9 ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/vmstat.8:10
-#: ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1 ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pmap.1:19
+#: ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14 ../man/sysctl.8:14
+#: ../man/sysctl.conf.5:13 ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13
+#: ../man/vmstat.8:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13 ../man/ps.1:13
+#: ../man/top.1:62
#, no-wrap
msgid "procps-ng"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18
-#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5
-#: ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1
-#: ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
+#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14
+#: ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13
+#: ../man/ps.1:13 ../man/top.1:62
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/free.1:6 ../man/kill.1:9 ../man/pgrep.1:11 ../man/pidof.1:19
-#: ../man/pmap.1:9 ../man/pwdx.1:7 ../man/skill.1:10 ../man/slabtop.1:6
-#: ../man/sysctl.8:10 ../man/sysctl.conf.5:10 ../man/tload.1:5
-#: ../man/uptime.1:4 ../man/vmstat.8:11 ../man/w.1:4 ../man/watch.1:2
-#: ../man/ps.1:32 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:23 ../man/procps_misc.3:24
-#: ../man/procps_pids.3:23
+#: ../man/free.1:15 ../man/kill.1:13 ../man/pgrep.1:14 ../man/pidof.1:14
+#: ../man/pmap.1:20 ../man/pwdx.1:13 ../man/skill.1:13 ../man/slabtop.1:15
+#: ../man/sysctl.8:15 ../man/sysctl.conf.5:14 ../man/tload.1:13
+#: ../man/uptime.1:14 ../man/vmstat.8:14 ../man/w.1:15 ../man/watch.1:14
+#: ../man/ps.1:33 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:15 ../man/procps_misc.3:15
+#: ../man/procps_pids.3:15
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:8
+#: ../man/free.1:17
msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/free.1:8 ../man/kill.1:11 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:21
-#: ../man/pmap.1:11 ../man/pwdx.1:9 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:8
-#: ../man/sysctl.8:12 ../man/tload.1:7 ../man/uptime.1:6 ../man/vmstat.8:13
-#: ../man/w.1:6 ../man/watch.1:4 ../man/ps.1:34 ../man/top.1:72
-#: ../man/procps.3:26 ../man/procps_misc.3:26 ../man/procps_pids.3:26
+#: ../man/free.1:17 ../man/kill.1:15 ../man/pgrep.1:16 ../man/pidof.1:16
+#: ../man/pmap.1:22 ../man/pwdx.1:15 ../man/skill.1:15 ../man/slabtop.1:17
+#: ../man/sysctl.8:17 ../man/tload.1:15 ../man/uptime.1:16 ../man/vmstat.8:16
+#: ../man/w.1:17 ../man/watch.1:16 ../man/ps.1:35 ../man/top.1:72
+#: ../man/procps.3:18 ../man/procps_misc.3:17 ../man/procps_pids.3:18
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:11
+#: ../man/free.1:20
msgid "B<free> [I<options>]"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/free.1:11 ../man/kill.1:14 ../man/pgrep.1:22 ../man/pidof.1:34
-#: ../man/pmap.1:14 ../man/skill.1:22 ../man/slabtop.1:11 ../man/sysctl.8:18
-#: ../man/sysctl.conf.5:12 ../man/tload.1:10 ../man/uptime.1:9
-#: ../man/vmstat.8:17 ../man/w.1:9 ../man/watch.1:7 ../man/ps.1:38
-#: ../man/ps.1:1025 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:75 ../man/procps_misc.3:58
-#: ../man/procps_pids.3:69
+#: ../man/free.1:20 ../man/kill.1:18 ../man/pgrep.1:25 ../man/pidof.1:29
+#: ../man/pmap.1:25 ../man/skill.1:25 ../man/slabtop.1:20 ../man/sysctl.8:23
+#: ../man/sysctl.conf.5:16 ../man/tload.1:18 ../man/uptime.1:19
+#: ../man/vmstat.8:20 ../man/w.1:20 ../man/watch.1:19 ../man/ps.1:39
+#: ../man/ps.1:1026 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:67 ../man/procps_misc.3:49
+#: ../man/procps_pids.3:61
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:17
+#: ../man/free.1:26
msgid ""
"B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory "
"in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The "
@@ -99,13 +100,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:17
+#: ../man/free.1:26
#, no-wrap
msgid "B<total>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:21
+#: ../man/free.1:30
msgid ""
"Total usable memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo). This includes "
"the physical and swap memory minus a few reserved bits and kernel binary "
@@ -113,81 +114,81 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:21
+#: ../man/free.1:30
#, no-wrap
msgid "B<used>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:24
+#: ../man/free.1:33
msgid "Used or unavailable memory (calculated as B<total> - B<available>)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:24
+#: ../man/free.1:33
#, no-wrap
msgid "B<free>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:27
+#: ../man/free.1:36
msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:27
+#: ../man/free.1:36
#, no-wrap
msgid "B<shared>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:30
+#: ../man/free.1:39
msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:30
+#: ../man/free.1:39
#, no-wrap
msgid "B<buffers>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:33
+#: ../man/free.1:42
msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:33
+#: ../man/free.1:42
#, no-wrap
msgid "B<cache>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:36
+#: ../man/free.1:45
msgid ""
"Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in "
"/proc/meminfo)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:36
+#: ../man/free.1:45
#, no-wrap
msgid "B<buff/cache>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:39
+#: ../man/free.1:48
msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:39
+#: ../man/free.1:48
#, no-wrap
msgid "B<available>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:48
+#: ../man/free.1:57
msgid ""
"Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
"without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
@@ -198,149 +199,149 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/free.1:48 ../man/kill.1:30 ../man/pgrep.1:50 ../man/pidof.1:38
-#: ../man/pmap.1:18 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:39 ../man/slabtop.1:16
-#: ../man/tload.1:17 ../man/uptime.1:26 ../man/vmstat.8:26 ../man/watch.1:14
+#: ../man/free.1:57 ../man/kill.1:34 ../man/pgrep.1:53 ../man/pidof.1:33
+#: ../man/pmap.1:29 ../man/pwdx.1:18 ../man/skill.1:42 ../man/slabtop.1:25
+#: ../man/tload.1:25 ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:29 ../man/watch.1:26
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:49
+#: ../man/free.1:58
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--bytes>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:52
+#: ../man/free.1:61
msgid "Display the amount of memory in bytes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:52
+#: ../man/free.1:61
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--kibi>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:55
+#: ../man/free.1:64
msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:55
+#: ../man/free.1:64
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--mebi>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:58
+#: ../man/free.1:67
msgid "Display the amount of memory in mebibytes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:58
+#: ../man/free.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--gibi>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:61
+#: ../man/free.1:70
msgid "Display the amount of memory in gibibytes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:61
+#: ../man/free.1:70
#, no-wrap
msgid "B<--tebi>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:64
+#: ../man/free.1:73
msgid "Display the amount of memory in tebibytes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:64
+#: ../man/free.1:73
#, no-wrap
msgid "B<--pebi>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:67
+#: ../man/free.1:76
msgid "Display the amount of memory in pebibytes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:67
+#: ../man/free.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--kilo>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:70
+#: ../man/free.1:79
msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:70
+#: ../man/free.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--mega>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:73
+#: ../man/free.1:82
msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:73
+#: ../man/free.1:82
#, no-wrap
msgid "B<--giga>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:76
+#: ../man/free.1:85
msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:76
+#: ../man/free.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--tera>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:79
+#: ../man/free.1:88
msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:79
+#: ../man/free.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--peta>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:82
+#: ../man/free.1:91
msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:82
+#: ../man/free.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--human>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:86
+#: ../man/free.1:95
msgid ""
"Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and "
"display the units of print out. Following units are used."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:94
+#: ../man/free.1:103
#, no-wrap
msgid ""
" B = bytes\n"
@@ -352,20 +353,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:98
+#: ../man/free.1:107
msgid ""
"If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in "
"tebibytes and columns might not be aligned with header."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:98 ../man/vmstat.8:86
+#: ../man/free.1:107 ../man/vmstat.8:89
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--wide>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:103
+#: ../man/free.1:112
msgid ""
"Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 "
"characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two "
@@ -373,35 +374,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:103
+#: ../man/free.1:112
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:110
+#: ../man/free.1:119
msgid "Display the result I<count> times. Requires the B<-s> option."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:110
+#: ../man/free.1:119
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--lohi>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:113
+#: ../man/free.1:122
msgid "Show detailed low and high memory statistics."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:113
+#: ../man/free.1:122
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:120
+#: ../man/free.1:129
msgid ""
"Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually "
"specify any floating point number for I<delay> using either . or , for "
@@ -410,37 +411,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:120
+#: ../man/free.1:129
#, no-wrap
msgid "B<--si>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:124
+#: ../man/free.1:133
msgid ""
"Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power "
"of 1024)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:124
+#: ../man/free.1:133
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--total>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:127
+#: ../man/free.1:136
msgid "Display a line showing the column totals."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:127
+#: ../man/free.1:136
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--committed>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:132
+#: ../man/free.1:141
msgid ""
"Display a line showing the memory commit limit and amount of "
"committed/uncommitted memory. The B<total> column on this line will display "
@@ -449,106 +450,106 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:132 ../man/w.1:52
+#: ../man/free.1:141 ../man/w.1:63
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:135
+#: ../man/free.1:144
msgid "Print help."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:135 ../man/pgrep.1:225 ../man/pmap.1:61 ../man/pwdx.1:13
-#: ../man/skill.1:65 ../man/slabtop.1:36 ../man/sysctl.8:110 ../man/tload.1:30
-#: ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:94 ../man/w.1:61
+#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19
+#: ../man/skill.1:68 ../man/slabtop.1:45 ../man/sysctl.8:115 ../man/tload.1:38
+#: ../man/uptime.1:46 ../man/vmstat.8:97 ../man/w.1:72
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:138 ../man/skill.1:68 ../man/w.1:64
+#: ../man/free.1:147 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75
msgid "Display version information."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/free.1:139 ../man/slabtop.1:78 ../man/sysctl.8:165
-#: ../man/sysctl.conf.5:60 ../man/tload.1:34 ../man/uptime.1:39 ../man/w.1:77
-#: ../man/procps_misc.3:145
+#: ../man/free.1:148 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170
+#: ../man/sysctl.conf.5:64 ../man/tload.1:42 ../man/uptime.1:49 ../man/w.1:88
+#: ../man/procps_misc.3:136
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:140
+#: ../man/free.1:149
#, no-wrap
msgid "/proc/meminfo"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:143
+#: ../man/free.1:152
msgid "memory information"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:298 ../man/pidof.1:71 ../man/tload.1:42
-#: ../man/watch.1:137 ../man/ps.1:2082
+#: ../man/free.1:153 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50
+#: ../man/watch.1:149 ../man/ps.1:2083
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:147
+#: ../man/free.1:156
msgid ""
"The value for the B<shared> column is not available from kernels before "
"2.6.32 and is displayed as zero."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:147
+#: ../man/free.1:156
#, no-wrap
msgid "Please send bug reports to"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:151
+#: ../man/free.1:160
msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/free.1:151 ../man/kill.1:84 ../man/pgrep.1:314 ../man/pidof.1:78
-#: ../man/pmap.1:79 ../man/pwdx.1:19 ../man/skill.1:106 ../man/slabtop.1:82
-#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:79 ../man/tload.1:37
-#: ../man/uptime.1:56 ../man/vmstat.8:188 ../man/w.1:84 ../man/ps.1:2089
-#: ../man/procps.3:190 ../man/procps_misc.3:162 ../man/procps_pids.3:215
+#: ../man/free.1:160 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73
+#: ../man/pmap.1:90 ../man/pwdx.1:25 ../man/skill.1:109 ../man/slabtop.1:91
+#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:83 ../man/tload.1:45
+#: ../man/uptime.1:66 ../man/vmstat.8:191 ../man/w.1:95 ../man/ps.1:2090
+#: ../man/procps.3:182 ../man/procps_misc.3:153 ../man/procps_pids.3:207
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:155
+#: ../man/free.1:164
msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/kill.1:8
+#: ../man/kill.1:12
#, no-wrap
msgid "KILL"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:11
+#: ../man/kill.1:15
msgid "kill - send a signal to a process"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:14
+#: ../man/kill.1:18
msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:30
+#: ../man/kill.1:34
msgid ""
"The default signal for kill is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list available "
"signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
@@ -559,36 +560,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:31
+#: ../man/kill.1:35
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:34
+#: ../man/kill.1:38
msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:34
+#: ../man/kill.1:38
#, no-wrap
msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
msgstr ""
#. type: TQ
-#: ../man/kill.1:36
+#: ../man/kill.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
msgstr ""
#. type: TQ
-#: ../man/kill.1:38
+#: ../man/kill.1:42
#, no-wrap
msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:46
+#: ../man/kill.1:50
msgid ""
"Specify the B<signal> to be sent. The signal can be specified by using name "
"or number. The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual "
@@ -596,13 +597,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:46 ../man/pgrep.1:213
+#: ../man/kill.1:50 ../man/pgrep.1:216
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:58 ../man/pgrep.1:225
+#: ../man/kill.1:62 ../man/pgrep.1:228
msgid ""
"Use B<sigqueue>(3) rather than B<kill>(2) and the value argument is used "
"to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process "
@@ -612,39 +613,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:58
+#: ../man/kill.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:62
+#: ../man/kill.1:66
msgid ""
"List signal names. This option has optional argument, which will convert "
"signal number to signal name, or other way round."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:62 ../man/skill.1:49
+#: ../man/kill.1:66 ../man/skill.1:52
#, no-wrap
msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:65
+#: ../man/kill.1:69
msgid "List signal names in a nice table."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:67 ../man/pgrep.1:281 ../man/slabtop.1:87
-#: ../man/sysctl.conf.5:35 ../man/vmstat.8:182 ../man/watch.1:129
-#: ../man/ps.1:788
+#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:284 ../man/slabtop.1:96
+#: ../man/sysctl.conf.5:39 ../man/vmstat.8:185 ../man/watch.1:141
+#: ../man/ps.1:789
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:71
+#: ../man/kill.1:75
msgid ""
"Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command. You "
"may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
@@ -653,85 +654,85 @@ msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:237 ../man/skill.1:96 ../man/sysctl.8:137
-#: ../man/watch.1:176 ../man/ps.1:104
+#: ../man/kill.1:75 ../man/pgrep.1:240 ../man/skill.1:99 ../man/sysctl.8:142
+#: ../man/watch.1:188 ../man/ps.1:105
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:72
+#: ../man/kill.1:76
#, no-wrap
msgid "B<kill -9 -1>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:75
+#: ../man/kill.1:79
msgid "Kill all processes you can kill."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:75
+#: ../man/kill.1:79
#, no-wrap
msgid "B<kill -l 11>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:78
+#: ../man/kill.1:82
msgid "Translate number 11 into a signal name."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:78
+#: ../man/kill.1:82
#, no-wrap
msgid "B<kill -L>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:81
+#: ../man/kill.1:85
msgid "List the available signal choices in a nice table."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:81
+#: ../man/kill.1:85
#, no-wrap
msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:84
+#: ../man/kill.1:88
msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:93
+#: ../man/kill.1:97
msgid ""
"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:93 ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:114
-#: ../man/ps.1:2097
+#: ../man/kill.1:97 ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28 ../man/skill.1:117
+#: ../man/ps.1:2098
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:97
+#: ../man/kill.1:101
msgid "This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:97 ../man/pgrep.1:324 ../man/pidof.1:81 ../man/pwdx.1:26
-#: ../man/skill.1:116 ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:81
-#: ../man/ps.1:2115
+#: ../man/kill.1:101 ../man/pgrep.1:327 ../man/pidof.1:76 ../man/pwdx.1:32
+#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:187 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/ps.1:2116
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:103
+#: ../man/kill.1:107
msgid ""
"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
"replace a bsdutils one that was not standards compliant. The util-linux one "
@@ -739,52 +740,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:103 ../man/pgrep.1:328 ../man/pmap.1:86 ../man/pwdx.1:31
-#: ../man/skill.1:122 ../man/slabtop.1:105 ../man/sysctl.8:186
-#: ../man/sysctl.conf.5:85 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:61
-#: ../man/vmstat.8:196 ../man/w.1:101 ../man/watch.1:214
+#: ../man/kill.1:107 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:97 ../man/pwdx.1:37
+#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:114 ../man/sysctl.8:191
+#: ../man/sysctl.conf.5:89 ../man/tload.1:66 ../man/uptime.1:71
+#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:112 ../man/watch.1:226
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:106 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:89 ../man/pwdx.1:34
-#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:108 ../man/sysctl.8:189
-#: ../man/sysctl.conf.5:88 ../man/tload.1:61 ../man/uptime.1:64
-#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:104 ../man/watch.1:217
+#: ../man/kill.1:110 ../man/pgrep.1:334 ../man/pmap.1:100 ../man/pwdx.1:40
+#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:117 ../man/sysctl.8:194
+#: ../man/sysctl.conf.5:92 ../man/tload.1:69 ../man/uptime.1:74
+#: ../man/vmstat.8:202 ../man/w.1:115 ../man/watch.1:229
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/pgrep.1:10
+#: ../man/pgrep.1:13
#, no-wrap
msgid "PGREP"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:13
+#: ../man/pgrep.1:16
msgid ""
"pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:16
+#: ../man/pgrep.1:19
msgid "B<pgrep> [options] pattern"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:19
+#: ../man/pgrep.1:22
msgid "B<pkill> [options] pattern"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:22
+#: ../man/pgrep.1:25
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:27
+#: ../man/pgrep.1:30
msgid ""
"B<pgrep> looks through the currently running processes and lists the process "
"IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to "
@@ -792,53 +793,53 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:29
+#: ../man/pgrep.1:32
msgid "$ pgrep -u root sshd"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:35
+#: ../man/pgrep.1:38
msgid ""
"will only list the processes called B<sshd> AND owned by B<root>. On the "
"other hand,"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:37
+#: ../man/pgrep.1:40
msgid "$ pgrep -u root,daemon"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:42
+#: ../man/pgrep.1:45
msgid "will list the processes owned by B<root> OR B<daemon>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:47
+#: ../man/pgrep.1:50
msgid ""
"B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each "
"process instead of listing them on stdout."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:50
+#: ../man/pgrep.1:53
msgid "B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:51
+#: ../man/pgrep.1:54
#, no-wrap
msgid "B<->I<signal>"
msgstr ""
#. type: TQ
-#: ../man/pgrep.1:53
+#: ../man/pgrep.1:56
#, no-wrap
msgid "B<--signal> I<signal>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:63
+#: ../man/pgrep.1:66
msgid ""
"Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or "
"the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode this "
@@ -848,13 +849,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:64
+#: ../man/pgrep.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:71
+#: ../man/pgrep.1:74
msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
@@ -864,205 +865,205 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:71
+#: ../man/pgrep.1:74
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:77
+#: ../man/pgrep.1:80
msgid ""
"Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a "
"newline). (B<pgrep> only.)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:77
+#: ../man/pgrep.1:80
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--echo>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:82
+#: ../man/pgrep.1:85
msgid "Display name and PID of the process being killed. (B<pkill> only.)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:82
+#: ../man/pgrep.1:85
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--full>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:89
+#: ../man/pgrep.1:92
msgid ""
"The I<pattern> is normally only matched against the process name. When "
"B<-f> is set, the full command line is used."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:89
+#: ../man/pgrep.1:92
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:98
+#: ../man/pgrep.1:101
msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:98
+#: ../man/pgrep.1:101
#, no-wrap
msgid "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:102
+#: ../man/pgrep.1:105
msgid ""
"Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or "
"symbolical value may be used."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:102
+#: ../man/pgrep.1:105
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:105
+#: ../man/pgrep.1:108
msgid "Match processes case-insensitively."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:105
+#: ../man/pgrep.1:108
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-name>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:110
+#: ../man/pgrep.1:113
msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:110
+#: ../man/pgrep.1:113
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--list-full>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:115
+#: ../man/pgrep.1:118
msgid "List the full command line as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:115
+#: ../man/pgrep.1:118
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--newest>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:118
+#: ../man/pgrep.1:121
msgid "Select only the newest (most recently started) of the matching processes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:118
+#: ../man/pgrep.1:121
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--oldest>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:121
+#: ../man/pgrep.1:124
msgid "Select only the oldest (least recently started) of the matching processes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:121
+#: ../man/pgrep.1:124
#, no-wrap
msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:124
+#: ../man/pgrep.1:127
msgid "Select processes older than secs."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:124
+#: ../man/pgrep.1:127
#, no-wrap
msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:127
+#: ../man/pgrep.1:130
msgid "Only match processes whose parent process ID is listed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:127
+#: ../man/pgrep.1:130
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:136
+#: ../man/pgrep.1:139
msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:136
+#: ../man/pgrep.1:139
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:140
+#: ../man/pgrep.1:143
msgid ""
"Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal "
"name should be specified without the \"/dev/\" prefix."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:140
+#: ../man/pgrep.1:143
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:144
+#: ../man/pgrep.1:147
msgid ""
"Only match processes whose effective user ID is listed. Either the "
"numerical or symbolical value may be used."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:144
+#: ../man/pgrep.1:147
#, no-wrap
msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:148
+#: ../man/pgrep.1:151
msgid ""
"Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or "
"symbolical value may be used."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:148
+#: ../man/pgrep.1:151
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--inverse>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:157
+#: ../man/pgrep.1:160
msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
@@ -1070,111 +1071,111 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:157
+#: ../man/pgrep.1:160
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--lightweight>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:166
+#: ../man/pgrep.1:169
msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:166
+#: ../man/pgrep.1:169
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exact>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:172
+#: ../man/pgrep.1:175
msgid ""
"Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) "
"B<exactly> match the I<pattern>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:172
+#: ../man/pgrep.1:175
#, no-wrap
msgid "B<-F>, B<--pidfile> I<file>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:180
+#: ../man/pgrep.1:183
msgid ""
"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for B<pkill> or "
"B<pidwait> than B<pgrep>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:180
+#: ../man/pgrep.1:183
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:183
+#: ../man/pgrep.1:186
msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:183
+#: ../man/pgrep.1:186
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:186
+#: ../man/pgrep.1:189
msgid "Match only processes which match the process state."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:186
+#: ../man/pgrep.1:189
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--ignore-ancestors>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:196
+#: ../man/pgrep.1:199
msgid ""
"Ignore all ancestors of B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait>. For example, "
"this can be useful when elevating with B<sudo> or similar tools."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:196
+#: ../man/pgrep.1:199
#, no-wrap
msgid "B<-H>, B<--require-handler>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:200
+#: ../man/pgrep.1:203
msgid ""
"Only match processes with a userspace signal handler present for the signal "
"to be sent."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:200
+#: ../man/pgrep.1:203
#, no-wrap
msgid "B<--cgroup >I<name>B<,...>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:204
+#: ../man/pgrep.1:207
msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B<cgroups>(8)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:204 ../man/skill.1:84
+#: ../man/pgrep.1:207 ../man/skill.1:87
#, no-wrap
msgid "B<--ns >I<pid>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:209
+#: ../man/pgrep.1:212
msgid ""
"Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root "
"to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which "
@@ -1182,150 +1183,150 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:209
+#: ../man/pgrep.1:212
#, no-wrap
msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:213
+#: ../man/pgrep.1:216
msgid ""
"Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
"pid, user, uts."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:64 ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:113
-#: ../man/tload.1:33 ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:85
+#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:75 ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:118
+#: ../man/tload.1:41 ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:97
msgid "Display version information and exit."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:58 ../man/pwdx.1:16 ../man/skill.1:62
-#: ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:107 ../man/tload.1:27 ../man/uptime.1:30
-#: ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:79
+#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:69 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:65
+#: ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:112 ../man/tload.1:35 ../man/uptime.1:40
+#: ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:231 ../man/vmstat.8:100
+#: ../man/pgrep.1:234 ../man/vmstat.8:103
msgid "Display help and exit."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/pgrep.1:232
+#: ../man/pgrep.1:235
#, no-wrap
msgid "OPERANDS"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:233
+#: ../man/pgrep.1:236
#, no-wrap
msgid "I<pattern>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:237
+#: ../man/pgrep.1:240
msgid ""
"Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process "
"names or command lines."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:241
+#: ../man/pgrep.1:244
msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:243
+#: ../man/pgrep.1:246
msgid "$ pgrep -u root named"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:247
+#: ../man/pgrep.1:250
msgid "Example 2: Make B<syslog> reread its configuration file:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:249
+#: ../man/pgrep.1:252
msgid "$ pkill -HUP syslogd"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:253
+#: ../man/pgrep.1:256
msgid "Example 3: Give detailed information on all B<xterm> processes:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:255
+#: ../man/pgrep.1:258
msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:259
+#: ../man/pgrep.1:262
msgid "Example 4: Make all B<chrome> processes run nicer:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:261
+#: ../man/pgrep.1:264
msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/pgrep.1:261 ../man/pidof.1:63 ../man/pmap.1:64 ../man/watch.1:85
+#: ../man/pgrep.1:264 ../man/pidof.1:58 ../man/pmap.1:75 ../man/watch.1:97
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:263
+#: ../man/pgrep.1:266
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:271
+#: ../man/pgrep.1:274
msgid ""
"One or more processes matched the criteria. For B<pkill> and B<pidwait>, one "
"or more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:271 ../man/ps.1:50 ../man/ps.1:837 ../man/ps.1:2103
+#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:51 ../man/ps.1:838 ../man/ps.1:2104
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:274
+#: ../man/pgrep.1:277
msgid "No processes matched or none of them could be signalled."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:52 ../man/ps.1:2105
+#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:53 ../man/ps.1:2106
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:277
+#: ../man/pgrep.1:280
msgid "Syntax error in the command line."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:54 ../man/ps.1:2107
+#: ../man/pgrep.1:280 ../man/ps.1:55 ../man/ps.1:2108
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:280
+#: ../man/pgrep.1:283
msgid "Fatal error: out of memory etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:286
+#: ../man/pgrep.1:289
msgid ""
"The process name used for matching is limited to the 15 characters present "
"in the output of /proc/I<pid>/stat. Use the B<-f> option to match against "
@@ -1334,63 +1335,63 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:294
+#: ../man/pgrep.1:297
msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"itself as a match."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:298
+#: ../man/pgrep.1:301
msgid ""
"The B<-O --older> option will silently fail if I</proc> is mounted with the "
"I<subset=pid> option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:307
+#: ../man/pgrep.1:310
msgid ""
"The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if "
"you need to do this."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:309
+#: ../man/pgrep.1:312
msgid "Defunct processes are reported."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:314
+#: ../man/pgrep.1:317
msgid ""
"B<pidwait> requires the B<pidfd_open>(2) system call which first appeared "
"in Linux 5.3."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:324
+#: ../man/pgrep.1:327
msgid ""
"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:328
+#: ../man/pgrep.1:331
msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/pidof.1:18
+#: ../man/pidof.1:13
#, no-wrap
msgid "PIDOF"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:21
+#: ../man/pidof.1:16
msgid "pidof - find the process ID of a running program"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:34
+#: ../man/pidof.1:29
msgid ""
"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> "
"I<omitpid[,omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] I<program> "
@@ -1398,31 +1399,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:38
+#: ../man/pidof.1:33
msgid ""
"B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
"those id's on the standard output."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:39
+#: ../man/pidof.1:34
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:41
+#: ../man/pidof.1:36
msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:41 ../man/ps.1:431
+#: ../man/pidof.1:36 ../man/ps.1:432
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:45
+#: ../man/pidof.1:40
msgid ""
"Only return process ids that are running with the same root directory. This "
"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
@@ -1430,50 +1431,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:45
+#: ../man/pidof.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:47
+#: ../man/pidof.1:42
msgid "Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:47 ../man/ps.1:730
+#: ../man/pidof.1:42 ../man/ps.1:731
#, no-wrap
msgid "B<-w>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:50
+#: ../man/pidof.1:45
msgid ""
"Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
"worker threads)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:50 ../man/sysctl.8:104
+#: ../man/pidof.1:45 ../man/sysctl.8:109
#, no-wrap
msgid "B<-x>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:53
+#: ../man/pidof.1:48
msgid ""
"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells "
"running the named scripts."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:53
+#: ../man/pidof.1:48
#, no-wrap
msgid "B<-o> I<omitpid>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:57
+#: ../man/pidof.1:52
msgid ""
"Tells B<pidof> to omit processes with that process id. The special pid "
"B<%PPID> can be used to name the parent process of the B<pidof> program, in "
@@ -1481,13 +1482,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:57
+#: ../man/pidof.1:52
#, no-wrap
msgid "B<-S> I<separator>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:63
+#: ../man/pidof.1:58
msgid ""
"Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more than "
"one pids are printed for the program. The B<-d> option is an alias for this "
@@ -1495,29 +1496,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:64 ../man/pmap.1:68 ../man/watch.1:89
+#: ../man/pidof.1:59 ../man/pmap.1:79 ../man/watch.1:101
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:67
+#: ../man/pidof.1:62
msgid "At least one program was found with the requested name."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:67 ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92
+#: ../man/pidof.1:62 ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:70
+#: ../man/pidof.1:65
msgid "No program was found with the requested name."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:77
+#: ../man/pidof.1:72
msgid ""
"When using the B<-x> option, B<pidof> only has a simple method for detecting "
"scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is "
@@ -1525,83 +1526,83 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:81
+#: ../man/pidof.1:76
msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:84
+#: ../man/pidof.1:79
msgid "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/pmap.1:8
+#: ../man/pmap.1:19
#, no-wrap
msgid "PMAP"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/tload.1:4
+#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/tload.1:12
#, no-wrap
msgid "2020-06-04"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:11
+#: ../man/pmap.1:22
msgid "pmap - report memory map of a process"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:14
+#: ../man/pmap.1:25
msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:18
+#: ../man/pmap.1:29
msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:19
+#: ../man/pmap.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--extended>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:22
+#: ../man/pmap.1:33
msgid "Show the extended format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:22
+#: ../man/pmap.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--device>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:25
+#: ../man/pmap.1:36
msgid "Show the device format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:25 ../man/sysctl.8:52
+#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:57
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:28
+#: ../man/pmap.1:39
msgid "Do not display some header or footer lines."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:28
+#: ../man/pmap.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:36
+#: ../man/pmap.1:47
msgid ""
"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range. "
"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
@@ -1609,186 +1610,186 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:98
+#: ../man/pmap.1:47 ../man/sysctl.8:103
#, no-wrap
msgid "B<-X>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:40
+#: ../man/pmap.1:51
msgid ""
"Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes "
"according to I</proc/PID/smaps>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:40
+#: ../man/pmap.1:51
#, no-wrap
msgid "B<-XX>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:43
+#: ../man/pmap.1:54
msgid "Show everything the kernel provides"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:43
+#: ../man/pmap.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--show-path>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:46
+#: ../man/pmap.1:57
msgid "Show full path to files in the mapping column"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:46
+#: ../man/pmap.1:57
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:49
+#: ../man/pmap.1:60
msgid "Read the default configuration"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:49
+#: ../man/pmap.1:60
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I<file>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:52
+#: ../man/pmap.1:63
msgid "Read the configuration from I<file>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:52
+#: ../man/pmap.1:63
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--create-rc>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:55
+#: ../man/pmap.1:66
msgid "Create new default configuration"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:55
+#: ../man/pmap.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I<file>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:58
+#: ../man/pmap.1:69
msgid "Create new configuration to I<file>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:61 ../man/skill.1:65 ../man/sysctl.8:110 ../man/w.1:55
-#: ../man/watch.1:82
+#: ../man/pmap.1:72 ../man/skill.1:68 ../man/sysctl.8:115 ../man/w.1:66
+#: ../man/watch.1:94
msgid "Display help text and exit."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92
+#: ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104
msgid "Success."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:74
+#: ../man/pmap.1:85
msgid "Failure."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:74
+#: ../man/pmap.1:85
#, no-wrap
msgid "B<42>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:77
+#: ../man/pmap.1:88
msgid "Did not find all processes asked for."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22
+#: ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28
msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:86
+#: ../man/pmap.1:97
msgid "No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/pwdx.1:6
+#: ../man/pwdx.1:12
#, no-wrap
msgid "PWDX"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:9
+#: ../man/pwdx.1:15
msgid "pwdx - report current working directory of a process"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:12
+#: ../man/pwdx.1:18
msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:16
+#: ../man/pwdx.1:22
msgid "Output version information and exit."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:19
+#: ../man/pwdx.1:25
msgid "Output help screen and exit."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:26
+#: ../man/pwdx.1:32
msgid "No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:31
+#: ../man/pwdx.1:37
msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/skill.1:9
+#: ../man/skill.1:12
#, no-wrap
msgid "SKILL"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/skill.1:9
+#: ../man/skill.1:12
#, no-wrap
msgid "October 2011"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:12
+#: ../man/skill.1:15
msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:17
+#: ../man/skill.1:20
msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:22
+#: ../man/skill.1:25
msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:30
+#: ../man/skill.1:33
msgid ""
"These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly "
"defined. Consider using the B<killall>, B<pkill>, and B<pgrep> commands "
@@ -1796,7 +1797,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:35
+#: ../man/skill.1:38
msgid ""
"The default signal for B<skill> is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list "
"available signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, "
@@ -1805,7 +1806,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:39
+#: ../man/skill.1:42
msgid ""
"The default priority for B<snice> is +4. Priority numbers range from +20 "
"(slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to "
@@ -1813,240 +1814,240 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:40
+#: ../man/skill.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:43
+#: ../man/skill.1:46
msgid "Fast mode. This option has not been implemented."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:43
+#: ../man/skill.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:46
+#: ../man/skill.1:49
msgid "Interactive use. You will be asked to approve each action."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:46
+#: ../man/skill.1:49
#, no-wrap
msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:49
+#: ../man/skill.1:52
msgid "List all signal names."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:52
+#: ../man/skill.1:55
msgid "List all signal names in a nice table."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:52
+#: ../man/skill.1:55
#, no-wrap
msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:56
+#: ../man/skill.1:59
msgid ""
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
"actually change the system."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:56
+#: ../man/skill.1:59
#, no-wrap
msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:59
+#: ../man/skill.1:62
msgid "Verbose; explain what is being done."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:59
+#: ../man/skill.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:62
+#: ../man/skill.1:65
msgid "Enable warnings. This option has not been implemented."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/skill.1:69
+#: ../man/skill.1:72
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:72
+#: ../man/skill.1:75
msgid ""
"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below "
"may be used to ensure correct interpretation."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:72
+#: ../man/skill.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:75
+#: ../man/skill.1:78
msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:75
+#: ../man/skill.1:78
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:78
+#: ../man/skill.1:81
msgid "The next expression is a username."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:78
+#: ../man/skill.1:81
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:81
+#: ../man/skill.1:84
msgid "The next expression is a process ID number."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:81
+#: ../man/skill.1:84
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:84
+#: ../man/skill.1:87
msgid "The next expression is a command name."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:87
+#: ../man/skill.1:90
msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:87
+#: ../man/skill.1:90
#, no-wrap
msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:91
+#: ../man/skill.1:94
msgid ""
"list which namespaces will be considered for the B<--ns> option. Available "
"namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/skill.1:92
+#: ../man/skill.1:95
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:96
+#: ../man/skill.1:99
msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual page."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:97
+#: ../man/skill.1:100
#, no-wrap
msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:100
+#: ../man/skill.1:103
msgid "+Slow down B<seti> and B<crack> commands."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:100
+#: ../man/skill.1:103
#, no-wrap
msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:103
+#: ../man/skill.1:106
msgid "Kill users on PTY devices."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:103
+#: ../man/skill.1:106
#, no-wrap
msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:106
+#: ../man/skill.1:109
msgid "Stop three users."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:114
+#: ../man/skill.1:117
msgid ""
"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
"B<renice>(1), B<signal>(7)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:116
+#: ../man/skill.1:119
msgid "No standards apply."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:122
+#: ../man/skill.1:125
msgid ""
"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
"1999 as a replacement for a non-free version."
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/slabtop.1:5
+#: ../man/slabtop.1:14
#, no-wrap
msgid "SLABTOP"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/slabtop.1:5
+#: ../man/slabtop.1:14
#, no-wrap
msgid "2021-03-11"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:8
+#: ../man/slabtop.1:17
msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:11
+#: ../man/slabtop.1:20
msgid "B<slabtop> [I<options>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:16
+#: ../man/slabtop.1:25
msgid ""
"B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time. It "
"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
@@ -2055,20 +2056,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:21
+#: ../man/slabtop.1:30
msgid ""
"Normal invocation of B<slabtop> does not require any options. The behavior, "
"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:21
+#: ../man/slabtop.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:30
+#: ../man/slabtop.1:39
msgid ""
"Refresh the display every I<n> in seconds. By default, B<slabtop> refreshes "
"the display every three seconds. To exit the program, hit B<q>. This "
@@ -2076,40 +2077,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:30
+#: ../man/slabtop.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:33
+#: ../man/slabtop.1:42
msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:33
+#: ../man/slabtop.1:42
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--once>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:36
+#: ../man/slabtop.1:45
msgid "Display the output once and then exit."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:42
+#: ../man/slabtop.1:51
msgid "Display usage information and exit."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:42
+#: ../man/slabtop.1:51
#, no-wrap
msgid "SORT CRITERIA"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:46
+#: ../man/slabtop.1:55
msgid ""
"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display. "
@@ -2117,264 +2118,264 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:50
+#: ../man/slabtop.1:59
msgid ""
"The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
"pressing the associated character."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<character>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<description>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<header>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "a"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "number of active objects"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "ACTIVE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "b"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "objects per slab"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "OBJ/SLAB"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55 ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1104
+#: ../man/slabtop.1:64 ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1105
#, no-wrap
msgid "c"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55
+#: ../man/slabtop.1:64
#, no-wrap
msgid "cache size"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55
+#: ../man/slabtop.1:64
#, no-wrap
msgid "CACHE SIZE"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:56 ../man/ps.1:902
+#: ../man/slabtop.1:65 ../man/ps.1:903
#, no-wrap
msgid "l"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:56
+#: ../man/slabtop.1:65
#, no-wrap
msgid "number of slabs"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:56
+#: ../man/slabtop.1:65
#, no-wrap
msgid "SLABS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57 ../man/ps.1:953
+#: ../man/slabtop.1:66 ../man/ps.1:954
#, no-wrap
msgid "v"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57
+#: ../man/slabtop.1:66
#, no-wrap
msgid "number of active slabs"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57 ../man/slabtop.1:60
+#: ../man/slabtop.1:66 ../man/slabtop.1:69
#, no-wrap
msgid "N/A"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58 ../man/ps.1:940
+#: ../man/slabtop.1:67 ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58
+#: ../man/slabtop.1:67
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58
+#: ../man/slabtop.1:67
#, no-wrap
msgid "NAME\\:"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59 ../man/ps.1:942
+#: ../man/slabtop.1:68 ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "o"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59
+#: ../man/slabtop.1:68
#, no-wrap
msgid "number of objects"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59
+#: ../man/slabtop.1:68
#, no-wrap
msgid "OBJS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:60 ../man/ps.1:943
+#: ../man/slabtop.1:69 ../man/ps.1:944
#, no-wrap
msgid "p"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:60
+#: ../man/slabtop.1:69
#, no-wrap
msgid "pages per slab"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61 ../man/ps.1:899 ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1647
+#: ../man/slabtop.1:70 ../man/ps.1:900 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1648
#, no-wrap
msgid "s"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61
+#: ../man/slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "object size"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61
+#: ../man/slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "OBJ SIZE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62 ../man/ps.1:952
+#: ../man/slabtop.1:71 ../man/ps.1:953
#, no-wrap
msgid "u"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62
+#: ../man/slabtop.1:71
#, no-wrap
msgid "cache utilization"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62
+#: ../man/slabtop.1:71
#, no-wrap
msgid "USE"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:64
+#: ../man/slabtop.1:73
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:68
+#: ../man/slabtop.1:77
msgid ""
"B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use. The "
"following are supported. In the case of letters, both cases are accepted."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:72
+#: ../man/slabtop.1:81
msgid ""
"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
"routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:72
+#: ../man/slabtop.1:81
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:75
+#: ../man/slabtop.1:84
msgid "Refresh the screen."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:75
+#: ../man/slabtop.1:84
#, no-wrap
msgid "B<Q>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:78
+#: ../man/slabtop.1:87
msgid "Quit the program."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:79
+#: ../man/slabtop.1:88
#, no-wrap
msgid "I</proc/slabinfo>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:82
+#: ../man/slabtop.1:91
msgid "slab information"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:87
+#: ../man/slabtop.1:96
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:93
+#: ../man/slabtop.1:102
msgid ""
"Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
"version 1.1 or later I</proc/slabinfo>). Kernel 2.2 should be supported in "
@@ -2382,7 +2383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:99
+#: ../man/slabtop.1:108
msgid ""
"The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
"being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the "
@@ -2390,50 +2391,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:99 ../man/tload.1:50 ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:91
+#: ../man/slabtop.1:108 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:101
+#: ../man/slabtop.1:110
msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:105
+#: ../man/slabtop.1:114
msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.8:9
+#: ../man/sysctl.8:14
#, no-wrap
msgid "SYSCTL"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.8:9 ../man/vmstat.8:10
+#: ../man/sysctl.8:14 ../man/vmstat.8:13
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:12
+#: ../man/sysctl.8:17
msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:15
+#: ../man/sysctl.8:20
msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:18
+#: ../man/sysctl.8:23
msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:26
+#: ../man/sysctl.8:31
msgid ""
"B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters "
"available are those listed under I</proc/sys/>. Procfs is required for "
@@ -2442,32 +2443,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:26
+#: ../man/sysctl.8:31
#, no-wrap
msgid "PARAMETERS"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:27
+#: ../man/sysctl.8:32
#, no-wrap
msgid "I<variable>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:31
+#: ../man/sysctl.8:36
msgid ""
"The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' "
"separator is also accepted in place of a '.'."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:31
+#: ../man/sysctl.8:36
#, no-wrap
msgid "I<variable>=I<value>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:42
+#: ../man/sysctl.8:47
msgid ""
"To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key "
"and I<value> is the value to set it to. If the value contains quotes or "
@@ -2476,64 +2477,64 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:42
+#: ../man/sysctl.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--values>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:45
+#: ../man/sysctl.8:50
msgid "Use this option to disable printing of the key name when printing values."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:45
+#: ../man/sysctl.8:50
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--ignore>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:48
+#: ../man/sysctl.8:53
msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:48
+#: ../man/sysctl.8:53
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--names>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:52
+#: ../man/sysctl.8:57
msgid ""
"Use this option to only print the names. It may be useful with shells that "
"have programmable completion."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:55
+#: ../man/sysctl.8:60
msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:55
+#: ../man/sysctl.8:60
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--write>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:58
+#: ../man/sysctl.8:63
msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:58
+#: ../man/sysctl.8:63
#, no-wrap
msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:66
+#: ../man/sysctl.8:71
msgid ""
"Load in B<sysctl> settings from the file specified or I</etc/sysctl.conf> if "
"none given. Specifying - as filename means reading data from standard "
@@ -2543,116 +2544,116 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:66
+#: ../man/sysctl.8:71
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:69
+#: ../man/sysctl.8:74
msgid "Display all values currently available."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:69
+#: ../man/sysctl.8:74
#, no-wrap
msgid "B<--deprecated>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:74
+#: ../man/sysctl.8:79
msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:74
+#: ../man/sysctl.8:79
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--binary>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:77
+#: ../man/sysctl.8:82
msgid "Print value without new line."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:77
+#: ../man/sysctl.8:82
#, no-wrap
msgid "B<--system>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:82
+#: ../man/sysctl.8:87
msgid ""
"Load settings from all system configuration files. See the B<SYSTEM FILE "
"PRECEDENCE> section below."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:82
+#: ../man/sysctl.8:87
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:89
+#: ../man/sysctl.8:94
msgid ""
"Only apply settings that match I<pattern>. The I<pattern> uses extended "
"regular expression syntax."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:89 ../man/ps.1:170
+#: ../man/sysctl.8:94 ../man/ps.1:171
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:92 ../man/sysctl.8:101
+#: ../man/sysctl.8:97 ../man/sysctl.8:106
msgid "Alias of B<-a>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:92 ../man/ps.1:179
+#: ../man/sysctl.8:97 ../man/ps.1:180
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:95
+#: ../man/sysctl.8:100
msgid "Alias of B<-h>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:95 ../man/ps.1:439
+#: ../man/sysctl.8:100 ../man/ps.1:440
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:98
+#: ../man/sysctl.8:103
msgid "Alias of B<-p>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:101
+#: ../man/sysctl.8:106
#, no-wrap
msgid "B<-o>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:104 ../man/sysctl.8:107
+#: ../man/sysctl.8:109 ../man/sysctl.8:112
msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:113
+#: ../man/sysctl.8:118
#, no-wrap
msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:119
+#: ../man/sysctl.8:124
msgid ""
"When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
"directories in the following list in given order from top to bottom. Once a "
@@ -2661,37 +2662,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:121
+#: ../man/sysctl.8:126
msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:123
+#: ../man/sysctl.8:128
msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:125
+#: ../man/sysctl.8:130
msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:127
+#: ../man/sysctl.8:132
msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:129
+#: ../man/sysctl.8:134
msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:131
+#: ../man/sysctl.8:136
msgid "/etc/sysctl.conf"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:137
+#: ../man/sysctl.8:142
msgid ""
"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the "
"directory they reside in. Configuration files can either be completely "
@@ -2701,53 +2702,53 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:139
+#: ../man/sysctl.8:144
msgid "/sbin/sysctl -a"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:141
+#: ../man/sysctl.8:146
msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:143
+#: ../man/sysctl.8:148
msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:145
+#: ../man/sysctl.8:150
msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:147
+#: ../man/sysctl.8:152
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:149
+#: ../man/sysctl.8:154
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:151
+#: ../man/sysctl.8:156
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:153
+#: ../man/sysctl.8:158
msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:153
+#: ../man/sysctl.8:158
#, no-wrap
msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:163
+#: ../man/sysctl.8:168
msgid ""
"The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated. The "
"B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters. Users "
@@ -2756,87 +2757,87 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:165
+#: ../man/sysctl.8:170
msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:167
+#: ../man/sysctl.8:172
msgid "I</proc/sys>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:169 ../man/sysctl.conf.5:62
+#: ../man/sysctl.8:174 ../man/sysctl.conf.5:66
msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:171 ../man/sysctl.conf.5:64
+#: ../man/sysctl.8:176 ../man/sysctl.conf.5:68
msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:173 ../man/sysctl.conf.5:66
+#: ../man/sysctl.8:178 ../man/sysctl.conf.5:70
msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:175 ../man/sysctl.conf.5:68
+#: ../man/sysctl.8:180 ../man/sysctl.conf.5:72
msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:177 ../man/sysctl.conf.5:70
+#: ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:74
msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:72
+#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:76
msgid "I</etc/sysctl.conf>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:182
+#: ../man/sysctl.8:187
msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:186 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/sysctl.8:191 ../man/sysctl.conf.5:89
msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "SYSCTL.CONF"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "2021-09-15"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "File Formats"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:12
+#: ../man/sysctl.conf.5:16
msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:17
+#: ../man/sysctl.conf.5:21
msgid ""
"B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
"set by B<sysctl>. The syntax is simply as follows:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:23
+#: ../man/sysctl.conf.5:27
#, no-wrap
msgid ""
"# comment\n"
@@ -2844,13 +2845,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:25
+#: ../man/sysctl.conf.5:29
#, no-wrap
msgid "token = value\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:31
+#: ../man/sysctl.conf.5:35
msgid ""
"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
"or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines "
@@ -2858,14 +2859,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:34
+#: ../man/sysctl.conf.5:38
msgid ""
"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
"will be ignored."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:44
+#: ../man/sysctl.conf.5:48
msgid ""
"As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel parameter "
"values, only a small number of parameters is predefined in the file. Use "
@@ -2875,20 +2876,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:47
+#: ../man/sysctl.conf.5:51
msgid ""
"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a "
"limitation of I</proc> entries in Linux kernel."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.conf.5:47
+#: ../man/sysctl.conf.5:51
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:57
+#: ../man/sysctl.conf.5:61
#, no-wrap
msgid ""
"# sysctl.conf sample\n"
@@ -2899,48 +2900,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:79
+#: ../man/sysctl.conf.5:83
msgid ""
"The paths where B<sysctl> preload files usually exist. See also B<sysctl> "
"option I<--system>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:81
+#: ../man/sysctl.conf.5:85
msgid "B<sysctl>(8)"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/tload.1:4
+#: ../man/tload.1:12
#, no-wrap
msgid "TLOAD"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:7
+#: ../man/tload.1:15
msgid "tload - graphic representation of system load average"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:10
+#: ../man/tload.1:18
msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:17
+#: ../man/tload.1:25
msgid ""
"B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
"I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/tload.1:18
+#: ../man/tload.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:23
+#: ../man/tload.1:31
msgid ""
"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
@@ -2948,33 +2949,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/tload.1:23
+#: ../man/tload.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:27
+#: ../man/tload.1:35
msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:30
+#: ../man/tload.1:38
msgid "Display this help text."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:37
+#: ../man/tload.1:45
msgid "I</proc/loadavg> load average information"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:42
+#: ../man/tload.1:50
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:50
+#: ../man/tload.1:58
msgid ""
"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
@@ -2982,36 +2983,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:58
+#: ../man/tload.1:66
msgid ""
"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/uptime.1:3
+#: ../man/uptime.1:13
#, no-wrap
msgid "UPTIME"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/uptime.1:3
+#: ../man/uptime.1:13
#, no-wrap
msgid "December 2012"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:6
+#: ../man/uptime.1:16
msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:9
+#: ../man/uptime.1:19
msgid "B<uptime> [I<options>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:14
+#: ../man/uptime.1:24
msgid ""
"B<uptime> gives a one line display of the following information. The "
"current time, how long the system has been running, how many users are "
@@ -3020,14 +3021,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:17
+#: ../man/uptime.1:27
msgid ""
"This is the same information contained in the header line displayed by "
"B<w>(1)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:26
+#: ../man/uptime.1:36
msgid ""
"System load averages is the average number of processes that are either in a "
"runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either "
@@ -3040,61 +3041,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:27
+#: ../man/uptime.1:37
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pretty>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:30
+#: ../man/uptime.1:40
msgid "show uptime in pretty format"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:33
+#: ../man/uptime.1:43
msgid "display this help text"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:33
+#: ../man/uptime.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--since>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:36
+#: ../man/uptime.1:46
msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:39
+#: ../man/uptime.1:49
msgid "display version information and exit"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:40 ../man/w.1:78
+#: ../man/uptime.1:50 ../man/w.1:89
#, no-wrap
msgid "I</var/run/utmp>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81
+#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92
msgid "information about who is currently logged on"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81
+#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92
#, no-wrap
msgid "I</proc>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:84
+#: ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:95
msgid "process information"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:56
+#: ../man/uptime.1:66
msgid ""
"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael "
@@ -3102,41 +3103,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:61
+#: ../man/uptime.1:71
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/vmstat.8:10
+#: ../man/vmstat.8:13
#, no-wrap
msgid "VMSTAT"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/vmstat.8:10 ../man/ps.1:12
+#: ../man/vmstat.8:13 ../man/ps.1:13
#, no-wrap
msgid "2023-01-18"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:13
+#: ../man/vmstat.8:16
msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:17
+#: ../man/vmstat.8:20
msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:21
+#: ../man/vmstat.8:24
msgid ""
"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
"traps, disks and cpu activity."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:26
+#: ../man/vmstat.8:29
msgid ""
"The first report produced gives averages since the last reboot. Additional "
"reports give information on a sampling period of length I<delay>. The "
@@ -3144,50 +3145,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:27
+#: ../man/vmstat.8:30
#, no-wrap
msgid "I<delay>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:34
+#: ../man/vmstat.8:37
msgid ""
"The I<delay> between updates in seconds. If no I<delay> is specified, only "
"one report is printed with the average values since boot."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:34
+#: ../man/vmstat.8:37
#, no-wrap
msgid "I<count>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:41
+#: ../man/vmstat.8:44
msgid ""
"Number of updates. In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
"default is infinite."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:41
+#: ../man/vmstat.8:44
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--active>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:44
+#: ../man/vmstat.8:47
msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:44
+#: ../man/vmstat.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--forks>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:52
+#: ../man/vmstat.8:55
msgid ""
"The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the "
"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
@@ -3196,81 +3197,81 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:52
+#: ../man/vmstat.8:55
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--slabs>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:55
+#: ../man/vmstat.8:58
msgid "Displays slabinfo."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:55
+#: ../man/vmstat.8:58
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--one-header>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:58
+#: ../man/vmstat.8:61
msgid "Display the header only once rather than periodically."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:58
+#: ../man/vmstat.8:61
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--stats>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:62
+#: ../man/vmstat.8:65
msgid ""
"Displays a table of various event counters and memory statistics. This "
"display does not repeat."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:62
+#: ../man/vmstat.8:65
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--disk>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:65
+#: ../man/vmstat.8:68
msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:65
+#: ../man/vmstat.8:68
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:68
+#: ../man/vmstat.8:71
msgid "Report some summary statistics about disk activity."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:68
+#: ../man/vmstat.8:71
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:71
+#: ../man/vmstat.8:74
msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:71
+#: ../man/vmstat.8:74
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:83
+#: ../man/vmstat.8:86
msgid ""
"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
"1048576 (I<M>) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block "
@@ -3278,18 +3279,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:83
+#: ../man/vmstat.8:86
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:86
+#: ../man/vmstat.8:89
msgid "Append timestamp to each line"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:91
+#: ../man/vmstat.8:94
msgid ""
"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
"default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is "
@@ -3297,30 +3298,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:91
+#: ../man/vmstat.8:94
#, no-wrap
msgid "B<-y>, B<--no-first>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:94
+#: ../man/vmstat.8:97
msgid "Omits first report with statistics since system boot."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:101
+#: ../man/vmstat.8:104
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:102
+#: ../man/vmstat.8:105
#, no-wrap
msgid "Procs"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:106
+#: ../man/vmstat.8:109
#, no-wrap
msgid ""
"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
@@ -3328,18 +3329,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:107
+#: ../man/vmstat.8:110
#, no-wrap
msgid "Memory"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:109 ../man/vmstat.8:119
+#: ../man/vmstat.8:112 ../man/vmstat.8:122
msgid "These are affected by the B<--unit> option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:116
+#: ../man/vmstat.8:119
#, no-wrap
msgid ""
"swpd: the amount of swap memory used.\n"
@@ -3351,13 +3352,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:117
+#: ../man/vmstat.8:120
#, no-wrap
msgid "Swap"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:122
+#: ../man/vmstat.8:125
#, no-wrap
msgid ""
"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
@@ -3365,13 +3366,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:123 ../man/vmstat.8:158
+#: ../man/vmstat.8:126 ../man/vmstat.8:161
#, no-wrap
msgid "IO"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:127
+#: ../man/vmstat.8:130
#, no-wrap
msgid ""
"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
@@ -3379,13 +3380,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:128
+#: ../man/vmstat.8:131
#, no-wrap
msgid "System"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:132
+#: ../man/vmstat.8:135
#, no-wrap
msgid ""
"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
@@ -3393,18 +3394,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: ds PU
-#: ../man/vmstat.8:133 ../man/top.1:37
+#: ../man/vmstat.8:136 ../man/top.1:37
#, no-wrap
msgid "CPU"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:135
+#: ../man/vmstat.8:138
msgid "These are percentages of total CPU time."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:142
+#: ../man/vmstat.8:145
#, no-wrap
msgid ""
"us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n"
@@ -3416,19 +3417,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:143
+#: ../man/vmstat.8:146
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:144
+#: ../man/vmstat.8:147
#, no-wrap
msgid "Reads"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:150
+#: ../man/vmstat.8:153
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total reads completed successfully\n"
@@ -3438,13 +3439,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:151
+#: ../man/vmstat.8:154
#, no-wrap
msgid "Writes"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:157
+#: ../man/vmstat.8:160
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total writes completed successfully\n"
@@ -3454,7 +3455,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:162
+#: ../man/vmstat.8:165
#, no-wrap
msgid ""
"cur: I/O in progress\n"
@@ -3462,13 +3463,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:163
+#: ../man/vmstat.8:166
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:169
+#: ../man/vmstat.8:172
#, no-wrap
msgid ""
"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
@@ -3478,20 +3479,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:170
+#: ../man/vmstat.8:173
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:174
+#: ../man/vmstat.8:177
msgid ""
"Slab mode shows statistics per slab, for more information about this "
"information see B<slabinfo>(5)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:181
+#: ../man/vmstat.8:184
#, no-wrap
msgid ""
"cache: Cache name\n"
@@ -3502,7 +3503,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:188
+#: ../man/vmstat.8:191
msgid ""
"B<vmstat> requires read access to files under I</proc>. The B<-m> requires "
"read access to I</proc/slabinfo> which may not be available to standard "
@@ -3511,36 +3512,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:196
+#: ../man/vmstat.8:199
msgid ""
"B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1), "
"B<slabinfo>(5)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:3 ../man/ps.1:872
+#: ../man/w.1:14 ../man/ps.1:873
#, no-wrap
msgid "W"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/w.1:3
+#: ../man/w.1:14
#, no-wrap
msgid "2023-01-15"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:6
+#: ../man/w.1:17
msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:9
+#: ../man/w.1:20
msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:15
+#: ../man/w.1:26
msgid ""
"B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
"their processes. The header shows, in this order, the current time, how "
@@ -3549,7 +3550,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:19
+#: ../man/w.1:30
msgid ""
"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
@@ -3557,7 +3558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:23
+#: ../man/w.1:34
msgid ""
"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It "
"does not include past background jobs, but does include currently running "
@@ -3565,61 +3566,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:26
+#: ../man/w.1:37
msgid ""
"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
"field."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/w.1:26
+#: ../man/w.1:37
#, no-wrap
msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:27
+#: ../man/w.1:38
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--no-header>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:30
+#: ../man/w.1:41
msgid "Don't print the header."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:30
+#: ../man/w.1:41
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--no-current>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:39
+#: ../man/w.1:50
msgid ""
"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. "
"To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:39
+#: ../man/w.1:50
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--short>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:42
+#: ../man/w.1:53
msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:42
+#: ../man/w.1:53
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--from>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:52
+#: ../man/w.1:63
msgid ""
"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field. The default as "
"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
@@ -3628,84 +3629,84 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:55
+#: ../man/w.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:58
+#: ../man/w.1:69
msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:58
+#: ../man/w.1:69
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pids>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:61
+#: ../man/w.1:72
msgid "Display pid of the login process/the \"what\" process in the \"what\" field."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:64
+#: ../man/w.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--old-style>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:67
+#: ../man/w.1:78
msgid "Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:67
+#: ../man/w.1:78
#, no-wrap
msgid "B<user >"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:70
+#: ../man/w.1:81
msgid "Show information about the specified user only."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/w.1:70 ../man/watch.1:118
+#: ../man/w.1:81 ../man/watch.1:130
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:71
+#: ../man/w.1:82
#, no-wrap
msgid "PROCPS_USERLEN"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:74
+#: ../man/w.1:85
msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:74
+#: ../man/w.1:85
#, no-wrap
msgid "PROCPS_FROMLEN"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:77
+#: ../man/w.1:88
msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:91
+#: ../man/w.1:102
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:101
+#: ../man/w.1:112
msgid ""
"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and "
@@ -3713,29 +3714,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/watch.1:1
+#: ../man/watch.1:13
#, no-wrap
msgid "WATCH"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/watch.1:1
+#: ../man/watch.1:13
#, no-wrap
msgid "2023-01-17"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:4
+#: ../man/watch.1:16
msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:7
+#: ../man/watch.1:19
msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:14
+#: ../man/watch.1:26
msgid ""
"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
"first screenfull). This allows you to watch the program output change over "
@@ -3744,35 +3745,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:15
+#: ../man/watch.1:27
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--beep>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:18
+#: ../man/watch.1:30
msgid "Beep if command has a non-zero exit."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:18
+#: ../man/watch.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--color>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:21
+#: ../man/watch.1:33
msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:21
+#: ../man/watch.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:27
+#: ../man/watch.1:39
msgid ""
"Highlight the differences between successive updates. If the optional "
"I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since "
@@ -3780,35 +3781,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:27
+#: ../man/watch.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--errexit>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:30
+#: ../man/watch.1:42
msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:30
+#: ../man/watch.1:42
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:35
+#: ../man/watch.1:47
msgid "Exit when the output of I<command> changes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:35
+#: ../man/watch.1:47
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:41
+#: ../man/watch.1:53
msgid ""
"Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second "
"interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work "
@@ -3818,13 +3819,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:41
+#: ../man/watch.1:53
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--precise>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:54
+#: ../man/watch.1:66
msgid ""
"Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>. Try "
"it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays "
@@ -3833,180 +3834,180 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:54
+#: ../man/watch.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--equexit> E<lt>cyclesE<gt>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:59
+#: ../man/watch.1:71
msgid ""
"Exit when output of I<command> does not change for the given number of "
"cycles."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:59
+#: ../man/watch.1:71
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--no-rerun>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:63
+#: ../man/watch.1:75
msgid ""
"Do not run the program on terminal resize, the output of the program will "
"re-appear at the next regular run time."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:63
+#: ../man/watch.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--no-title>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:67
+#: ../man/watch.1:79
msgid ""
"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
"top of the display, as well as the following blank line."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:67
+#: ../man/watch.1:79
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:70
+#: ../man/watch.1:82
msgid ""
"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
"the next line."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:70
+#: ../man/watch.1:82
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exec>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:79
+#: ../man/watch.1:91
msgid ""
"Pass I<command> to B<exec>(2) instead of B<sh -c> which reduces the need to "
"use extra quoting to get the desired effect."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:82
+#: ../man/watch.1:94
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:95
+#: ../man/watch.1:107
msgid "Various failures."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:95
+#: ../man/watch.1:107
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:98
+#: ../man/watch.1:110
msgid "Forking the process to watch failed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:98
+#: ../man/watch.1:110
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:101
+#: ../man/watch.1:113
msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:101
+#: ../man/watch.1:113
#, no-wrap
msgid "B<4>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:104
+#: ../man/watch.1:116
msgid "Command execution failed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:104
+#: ../man/watch.1:116
#, no-wrap
msgid "B<5>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:107
+#: ../man/watch.1:119
msgid "Closing child process write pipe failed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:107
+#: ../man/watch.1:119
#, no-wrap
msgid "B<7>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:110
+#: ../man/watch.1:122
msgid "IPC pipe creation failed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:110
+#: ../man/watch.1:122
#, no-wrap
msgid "B<8>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:115
+#: ../man/watch.1:127
msgid ""
"Getting child process return value with B<waitpid>(2) failed, or command "
"exited up on error."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:115
+#: ../man/watch.1:127
#, no-wrap
msgid "B<other>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:118
+#: ../man/watch.1:130
msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:122
+#: ../man/watch.1:134
msgid "The behavior of B<watch> is affected by the following environment variables."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:123
+#: ../man/watch.1:135
#, no-wrap
msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:128
+#: ../man/watch.1:140
msgid ""
"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
"option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:136
+#: ../man/watch.1:148
msgid ""
"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
"non-option argument). This means that flags after I<command> don't get "
@@ -4014,7 +4015,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:144
+#: ../man/watch.1:156
msgid ""
"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the "
"next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on that "
@@ -4023,14 +4024,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:147
+#: ../man/watch.1:159
msgid ""
"Non-printing characters are stripped from program output. Use B<cat -v> as "
"part of the command pipeline if you want to see them."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:151
+#: ../man/watch.1:163
msgid ""
"Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
"last column on the screen may display one column early, or they may not "
@@ -4038,21 +4039,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:155
+#: ../man/watch.1:167
msgid ""
"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. "
"Only the base character counts."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:158
+#: ../man/watch.1:170
msgid ""
"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
"display."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:175
+#: ../man/watch.1:187
msgid ""
"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology "
"to compensate for a I<command> that takes more than B<--interval> I<seconds> "
@@ -4063,100 +4064,100 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:179
+#: ../man/watch.1:191
msgid "To watch for mail, you might do"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:181
+#: ../man/watch.1:193
msgid "watch -n 60 from"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:183
+#: ../man/watch.1:195
msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:185
+#: ../man/watch.1:197
msgid "watch -d ls -l"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:187
+#: ../man/watch.1:199
msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:189
+#: ../man/watch.1:201
msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:191
+#: ../man/watch.1:203
msgid "To see the effects of quoting, try these out"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:193
+#: ../man/watch.1:205
msgid "watch echo $$"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:195
+#: ../man/watch.1:207
msgid "watch echo '$$'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:197
+#: ../man/watch.1:209
msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:201
+#: ../man/watch.1:213
msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:203
+#: ../man/watch.1:215
msgid "watch -n 10 sleep 1"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:205
+#: ../man/watch.1:217
msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:207
+#: ../man/watch.1:219
msgid "watch uname -r"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:213
+#: ../man/watch.1:225
msgid ""
"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
"face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/ps.1:12
+#: ../man/ps.1:13
#, no-wrap
msgid "PS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:34
+#: ../man/ps.1:35
msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:36
+#: ../man/ps.1:37
msgid "B<ps> [I<options>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:44
+#: ../man/ps.1:45
msgid ""
"B<ps> displays information about a selection of the active processes. If "
"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
@@ -4164,27 +4165,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:48
+#: ../man/ps.1:49
msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:52
+#: ../man/ps.1:53
msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:54
+#: ../man/ps.1:55
msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:56
+#: ../man/ps.1:57
msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:65
+#: ../man/ps.1:66
msgid ""
"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. "
"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
@@ -4193,7 +4194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:76
+#: ../man/ps.1:77
msgid ""
"Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>. The POSIX and UNIX "
"standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
@@ -4205,7 +4206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:84
+#: ../man/ps.1:85
msgid ""
"By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
@@ -4216,7 +4217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:97
+#: ../man/ps.1:98
msgid ""
"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
@@ -4231,7 +4232,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:102
+#: ../man/ps.1:103
msgid ""
"Except as described below, process selection options are additive. The "
"default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
@@ -4240,102 +4241,102 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:105
+#: ../man/ps.1:106
#, no-wrap
msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:108
+#: ../man/ps.1:109
msgid "B<ps\\ -e>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:110
+#: ../man/ps.1:111
msgid "B<ps\\ -ef>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:112
+#: ../man/ps.1:113
msgid "B<ps\\ -eF>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:114
+#: ../man/ps.1:115
msgid "B<ps\\ -ely>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:114
+#: ../man/ps.1:115
#, no-wrap
msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:117
+#: ../man/ps.1:118
msgid "B<ps\\ ax>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:119
+#: ../man/ps.1:120
msgid "B<ps\\ axu>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:119
+#: ../man/ps.1:120
#, no-wrap
msgid "To print a process tree:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:122
+#: ../man/ps.1:123
msgid "B<ps\\ -ejH>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:124
+#: ../man/ps.1:125
msgid "B<ps\\ axjf>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:124
+#: ../man/ps.1:125
#, no-wrap
msgid "To get info about threads:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:127
+#: ../man/ps.1:128
msgid "B<ps\\ -eLf>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:129
+#: ../man/ps.1:130
msgid "B<ps\\ axms>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:129
+#: ../man/ps.1:130
#, no-wrap
msgid "To get security info:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:132
+#: ../man/ps.1:133
msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:134
+#: ../man/ps.1:135
msgid "B<ps\\ axZ>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:136
+#: ../man/ps.1:137
msgid "B<ps\\ -eM>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:136
+#: ../man/ps.1:137
#, no-wrap
msgid ""
"To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user "
@@ -4343,68 +4344,68 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:139
+#: ../man/ps.1:140
msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:139
+#: ../man/ps.1:140
#, no-wrap
msgid "To see every process with a user-defined format:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:142
+#: ../man/ps.1:143
msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:144
+#: ../man/ps.1:145
msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:146
+#: ../man/ps.1:147
msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:146
+#: ../man/ps.1:147
#, no-wrap
msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:149
+#: ../man/ps.1:150
msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:149
+#: ../man/ps.1:150
#, no-wrap
msgid "Print only the name of PID 42:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:152
+#: ../man/ps.1:153
msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:155
+#: ../man/ps.1:156
#, no-wrap
msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:156
+#: ../man/ps.1:157
#, no-wrap
msgid "B<a>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:170
+#: ../man/ps.1:171
msgid ""
"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
@@ -4416,43 +4417,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:174
+#: ../man/ps.1:175
msgid "Select all processes. Identical to B<-e>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:174
+#: ../man/ps.1:175
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:179
+#: ../man/ps.1:180
msgid ""
"Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2)) and "
"processes not associated with a terminal."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:182
+#: ../man/ps.1:183
msgid "Select all processes except session leaders."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:182
+#: ../man/ps.1:183
#, no-wrap
msgid "B<--deselect>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:187
+#: ../man/ps.1:188
msgid ""
"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
"(negates the selection). Identical to B<-N>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:187
+#: ../man/ps.1:188
#, no-wrap
msgid "B<-e>"
msgstr ""
@@ -4463,18 +4464,18 @@ msgstr ""
#. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
#. though, so maybe the code is correct.
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:196
+#: ../man/ps.1:197
msgid "Select all processes. Identical to B<-A>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:196
+#: ../man/ps.1:197
#, no-wrap
msgid "B<g>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:202
+#: ../man/ps.1:203
msgid ""
"Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be "
"discontinued in a future release. It is normally implied by the B<a> flag, "
@@ -4482,51 +4483,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:202
+#: ../man/ps.1:203
#, no-wrap
msgid "B<-N>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:207
+#: ../man/ps.1:208
msgid ""
"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
"(negates the selection). Identical to B<--deselect>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:207
+#: ../man/ps.1:208
#, no-wrap
msgid "B<T>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:212
+#: ../man/ps.1:213
msgid ""
"Select all processes associated with this terminal. Identical to the B<t> "
"option without any argument."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:212
+#: ../man/ps.1:213
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:215
+#: ../man/ps.1:216
msgid "Restrict the selection to only running processes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:215
+#: ../man/ps.1:216
#, no-wrap
msgid "B<x>"
msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:231
+#: ../man/ps.1:232
msgid ""
"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
@@ -4538,13 +4539,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:233
+#: ../man/ps.1:234
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:237
+#: ../man/ps.1:238
msgid ""
"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
"comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B<ps\\ "
@@ -4552,30 +4553,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:237
+#: ../man/ps.1:238
#, no-wrap
msgid "-I<123>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:240 ../man/ps.1:243
+#: ../man/ps.1:241 ../man/ps.1:244
msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:240
+#: ../man/ps.1:241
#, no-wrap
msgid "I<123>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:243
+#: ../man/ps.1:244
#, no-wrap
msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:252
+#: ../man/ps.1:253
msgid ""
"Select by command name. This selects the processes whose executable name is "
"given in I<cmdlist>. NOTE: The command name is not the same as the command "
@@ -4585,13 +4586,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:252
+#: ../man/ps.1:253
#, no-wrap
msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:260
+#: ../man/ps.1:261
msgid ""
"Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose "
"real group name or ID is in the I<grplist> list. The real group ID "
@@ -4599,13 +4600,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:260
+#: ../man/ps.1:261
#, no-wrap
msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:273
+#: ../man/ps.1:274
msgid ""
"Select by session OR by effective group name. Selection by session is "
"specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
@@ -4616,24 +4617,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:273
+#: ../man/ps.1:274
#, no-wrap
msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:277
+#: ../man/ps.1:278
msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:277
+#: ../man/ps.1:278
#, no-wrap
msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:289
+#: ../man/ps.1:290
msgid ""
"Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes "
"whose effective group name or ID is in I<grplist>. The effective group ID "
@@ -4643,48 +4644,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:289
+#: ../man/ps.1:290
#, no-wrap
msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:295
+#: ../man/ps.1:296
msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:295
+#: ../man/ps.1:296
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:303
+#: ../man/ps.1:304
msgid ""
"Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear "
"in I<pidlist>. Identical to B<p> and B<--pid>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:303
+#: ../man/ps.1:304
#, no-wrap
msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:309
+#: ../man/ps.1:310
msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B<p>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:309
+#: ../man/ps.1:310
#, no-wrap
msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:316
+#: ../man/ps.1:317
msgid ""
"Select by parent process ID. This selects the processes with a parent "
"process\\ ID in I<pidlist>. That is, it selects processes that are children "
@@ -4692,24 +4693,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:316
+#: ../man/ps.1:317
#, no-wrap
msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:322
+#: ../man/ps.1:323
msgid "Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:322
+#: ../man/ps.1:323
#, no-wrap
msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:335
+#: ../man/ps.1:336
msgid ""
"Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID "
"numbers appear in I<pidlist>. With this option B<ps> reads the necessary "
@@ -4720,48 +4721,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:335
+#: ../man/ps.1:336
#, no-wrap
msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:341
+#: ../man/ps.1:342
msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<q>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:341
+#: ../man/ps.1:342
#, no-wrap
msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:346
+#: ../man/ps.1:347
msgid ""
"Select by session ID. This selects the processes with a session ID "
"specified in I<sesslist>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:346
+#: ../man/ps.1:347
#, no-wrap
msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:350
+#: ../man/ps.1:351
msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:350
+#: ../man/ps.1:351
#, no-wrap
msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:367
+#: ../man/ps.1:368
msgid ""
"Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
"with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>. "
@@ -4770,13 +4771,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:367
+#: ../man/ps.1:368
#, no-wrap
msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:375
+#: ../man/ps.1:376
msgid ""
"Select by tty. This selects the processes associated with the terminals "
"given in I<ttylist>. Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
@@ -4785,24 +4786,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:375
+#: ../man/ps.1:376
#, no-wrap
msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:381
+#: ../man/ps.1:382
msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B<t>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:381
+#: ../man/ps.1:382
#, no-wrap
msgid "B<U>I<\\ userlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:393
+#: ../man/ps.1:394
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
"whose effective user name or ID is in I<userlist>. The effective user ID "
@@ -4811,13 +4812,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:393
+#: ../man/ps.1:394
#, no-wrap
msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:400
+#: ../man/ps.1:401
msgid ""
"Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real "
"user name or ID is in the I<userlist> list. The real user ID identifies the "
@@ -4825,79 +4826,79 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:400
+#: ../man/ps.1:401
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:405
+#: ../man/ps.1:406
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
"whose effective user name or ID is in I<userlist>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:413
+#: ../man/ps.1:414
msgid ""
"The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
"used by the process (see I<geteuid>(2)). Identical to B<U> and B<--user>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:413
+#: ../man/ps.1:414
#, no-wrap
msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:417
+#: ../man/ps.1:418
msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:417
+#: ../man/ps.1:418
#, no-wrap
msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:424
+#: ../man/ps.1:425
msgid "Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B<U>."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:426
+#: ../man/ps.1:427
#, no-wrap
msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:430
+#: ../man/ps.1:431
msgid ""
"These options are used to choose the information displayed by B<ps>. The "
"output may differ by personality."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:436
+#: ../man/ps.1:437
msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:436
+#: ../man/ps.1:437
#, no-wrap
msgid "B<--context>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:439
+#: ../man/ps.1:440
msgid "Display security context format (for SELinux)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:452
+#: ../man/ps.1:453
msgid ""
"Do full-format listing. This option can be combined with many other "
"UNIX-style options to add additional columns. It also causes the command "
@@ -4907,90 +4908,90 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:452
+#: ../man/ps.1:453
#, no-wrap
msgid "B<-F>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:459
+#: ../man/ps.1:460
msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:459
+#: ../man/ps.1:460
#, no-wrap
msgid "B<--format>I<\\ format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:465
+#: ../man/ps.1:466
msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:465
+#: ../man/ps.1:466
#, no-wrap
msgid "B<j>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:468
+#: ../man/ps.1:469
msgid "BSD job control format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:468
+#: ../man/ps.1:469
#, no-wrap
msgid "B<-j>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:471
+#: ../man/ps.1:472
msgid "Jobs format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:471
+#: ../man/ps.1:472
#, no-wrap
msgid "B<l>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:474
+#: ../man/ps.1:475
msgid "Display BSD long format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:474
+#: ../man/ps.1:475
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:479
+#: ../man/ps.1:480
msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:479
+#: ../man/ps.1:480
#, no-wrap
msgid "B<-M>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:484
+#: ../man/ps.1:485
msgid "Add a column of security data. Identical to B<Z> (for SELinux)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:484
+#: ../man/ps.1:485
#, no-wrap
msgid "B<O>I<\\ format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:502
+#: ../man/ps.1:503
msgid ""
"is preloaded B<o> (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> "
"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
@@ -5002,13 +5003,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:502
+#: ../man/ps.1:503
#, no-wrap
msgid "B<-O>I<\\ format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:512
+#: ../man/ps.1:513
msgid ""
"Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ "
"pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ "
@@ -5016,24 +5017,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:512
+#: ../man/ps.1:513
#, no-wrap
msgid "B<o>I<\\ format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:518
+#: ../man/ps.1:519
msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:518
+#: ../man/ps.1:519
#, no-wrap
msgid "B<-o>I<\\ format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:546
+#: ../man/ps.1:547
msgid ""
"User-defined format. I<format> is a single argument in the form of a "
"blank-separated or comma-separated list, which offers a way to specify "
@@ -5053,99 +5054,99 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:546
+#: ../man/ps.1:547
#, no-wrap
msgid "B<-P>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:549
+#: ../man/ps.1:550
msgid "Add a column showing B<psr>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:549
+#: ../man/ps.1:550
#, no-wrap
msgid "B<s>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:552
+#: ../man/ps.1:553
msgid "Display signal format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:552
+#: ../man/ps.1:553
#, no-wrap
msgid "B<u>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:555
+#: ../man/ps.1:556
msgid "Display user-oriented format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:555
+#: ../man/ps.1:556
#, no-wrap
msgid "B<v>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:558
+#: ../man/ps.1:559
msgid "Display virtual memory format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:558
+#: ../man/ps.1:559
#, no-wrap
msgid "B<X>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:561
+#: ../man/ps.1:562
msgid "Register format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:561
+#: ../man/ps.1:562
#, no-wrap
msgid "B<-y>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:566
+#: ../man/ps.1:567
msgid ""
"Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used "
"with B<-l>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:566
+#: ../man/ps.1:567
#, no-wrap
msgid "B<Z>"
msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:572
+#: ../man/ps.1:573
msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:574
+#: ../man/ps.1:575
#, no-wrap
msgid "OUTPUT MODIFIERS"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:578
+#: ../man/ps.1:579
#, no-wrap
msgid "B<c>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:596
+#: ../man/ps.1:597
msgid ""
"Show the true command name. This is derived from the name of the executable "
"file, rather than from the argv value. Command arguments and any "
@@ -5157,42 +5158,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:596
+#: ../man/ps.1:597
#, no-wrap
msgid "B<--cols>I<\\ n>"
msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:599 ../man/ps.1:602 ../man/ps.1:737
+#: ../man/ps.1:600 ../man/ps.1:603 ../man/ps.1:738
msgid "Set screen width."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:599
+#: ../man/ps.1:600
#, no-wrap
msgid "B<--columns>I<\\ n>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:602
+#: ../man/ps.1:603
#, no-wrap
msgid "B<--cumulative>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:605
+#: ../man/ps.1:606
msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:606
+#: ../man/ps.1:607
#, no-wrap
msgid "B<-D>I<\\ format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:612
+#: ../man/ps.1:613
msgid ""
"Set the date format of the B<lstart> field to I<format>. This format is "
"parsed by B<strftime>(3) and should be a maximum of 24 characters to not "
@@ -5200,57 +5201,57 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:612
+#: ../man/ps.1:613
#, no-wrap
msgid "B<--date-format>I<\\ format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:615
+#: ../man/ps.1:616
msgid "Identical to B<-D>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:615
+#: ../man/ps.1:616
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:618
+#: ../man/ps.1:619
msgid "Show the environment after the command."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:618
+#: ../man/ps.1:619
#, no-wrap
msgid "B<f>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:621
+#: ../man/ps.1:622
msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:621
+#: ../man/ps.1:622
#, no-wrap
msgid "B<--forest>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:624
+#: ../man/ps.1:625
msgid "ASCII art process tree."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:624
+#: ../man/ps.1:625
#, no-wrap
msgid "B<h>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:642
+#: ../man/ps.1:643
msgid ""
"No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B<h> "
"option is problematic. Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
@@ -5264,35 +5265,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:642
+#: ../man/ps.1:643
#, no-wrap
msgid "B<-H>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:645
+#: ../man/ps.1:646
msgid "Show process hierarchy (forest)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:645
+#: ../man/ps.1:646
#, no-wrap
msgid "B<--headers>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:648
+#: ../man/ps.1:649
msgid "Repeat header lines, one per page of output."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:648
+#: ../man/ps.1:649
#, no-wrap
msgid "B<k>I<\\ spec>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:657
+#: ../man/ps.1:658
msgid ""
"Specify sorting order. Sorting syntax is "
"[B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<->]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from "
@@ -5302,66 +5303,66 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:660
+#: ../man/ps.1:661
msgid "Examples:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:662
+#: ../man/ps.1:663
msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:664
+#: ../man/ps.1:665
msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:666
+#: ../man/ps.1:667
msgid "B<ps kstart_time -ef>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:667
+#: ../man/ps.1:668
#, no-wrap
msgid "B<--lines>I<\\ n>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:670 ../man/ps.1:711
+#: ../man/ps.1:671 ../man/ps.1:712
msgid "Set screen height."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:670
+#: ../man/ps.1:671
#, no-wrap
msgid "B<n>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:673
+#: ../man/ps.1:674
msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:673
+#: ../man/ps.1:674
#, no-wrap
msgid "B<--no-headers>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:678
+#: ../man/ps.1:679
msgid "Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:678
+#: ../man/ps.1:679
#, no-wrap
msgid "B<O>I<\\ order>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:692
+#: ../man/ps.1:693
msgid ""
"Sorting order (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> "
"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
@@ -5372,7 +5373,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:708
+#: ../man/ps.1:709
msgid ""
"For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is "
"B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|B<->]I<k2>[,...]]. It orders the processes "
@@ -5385,19 +5386,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:708
+#: ../man/ps.1:709
#, no-wrap
msgid "B<--rows>I<\\ n>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:711
+#: ../man/ps.1:712
#, no-wrap
msgid "B<S>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:716
+#: ../man/ps.1:717
msgid ""
"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
"their parent. This is useful for examining a system where a parent process "
@@ -5405,13 +5406,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:716
+#: ../man/ps.1:717
#, no-wrap
msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:727
+#: ../man/ps.1:728
msgid ""
"Specify sorting order. Sorting syntax is "
"[B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<->]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from "
@@ -5421,93 +5422,93 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:727
+#: ../man/ps.1:728
#, no-wrap
msgid "B<w>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:730 ../man/ps.1:733
+#: ../man/ps.1:731 ../man/ps.1:734
msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:733
+#: ../man/ps.1:734
#, no-wrap
msgid "B<--width>I<\\ n>"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:739
+#: ../man/ps.1:740
#, no-wrap
msgid "THREAD DISPLAY"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:740
+#: ../man/ps.1:741
#, no-wrap
msgid "B<H>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:743
+#: ../man/ps.1:744
msgid "Show threads as if they were processes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:743
+#: ../man/ps.1:744
#, no-wrap
msgid "B<-L>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:746
+#: ../man/ps.1:747
msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:746
+#: ../man/ps.1:747
#, no-wrap
msgid "B<m>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:749 ../man/ps.1:752
+#: ../man/ps.1:750 ../man/ps.1:753
msgid "Show threads after processes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:749
+#: ../man/ps.1:750
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:752
+#: ../man/ps.1:753
#, no-wrap
msgid "B<-T>"
msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:756
+#: ../man/ps.1:757
msgid "Show threads, possibly with SPID column."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:758
+#: ../man/ps.1:759
#, no-wrap
msgid "OTHER INFORMATION"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:759
+#: ../man/ps.1:760
#, no-wrap
msgid "B<--help>I<\\ section>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:770
+#: ../man/ps.1:771
msgid ""
"Print a help message. The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
"I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll. The argument can be "
@@ -5516,53 +5517,53 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:770
+#: ../man/ps.1:771
#, no-wrap
msgid "B<--info>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:773
+#: ../man/ps.1:774
msgid "Print debugging info."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:773
+#: ../man/ps.1:774
#, no-wrap
msgid "B<L>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:776
+#: ../man/ps.1:777
msgid "List all format specifiers."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:776
+#: ../man/ps.1:777
#, no-wrap
msgid "B<V>"
msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:779 ../man/ps.1:782 ../man/ps.1:786
+#: ../man/ps.1:780 ../man/ps.1:783 ../man/ps.1:787
msgid "Print the procps-ng version."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:779
+#: ../man/ps.1:780
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:782
+#: ../man/ps.1:783
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:797
+#: ../man/ps.1:798
msgid ""
"This B<ps> works by reading the virtual files in /proc. This B<ps> does not "
"need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this "
@@ -5570,7 +5571,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:804
+#: ../man/ps.1:805
msgid ""
"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
"during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does "
@@ -5579,7 +5580,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:809
+#: ../man/ps.1:810
msgid ""
"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. This "
@@ -5588,7 +5589,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:815
+#: ../man/ps.1:816
msgid ""
"Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called "
"\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them "
@@ -5597,7 +5598,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:819
+#: ../man/ps.1:820
msgid ""
"If the length of the username is greater than the width of the display "
"column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> formatting "
@@ -5605,7 +5606,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:829
+#: ../man/ps.1:830
msgid ""
"Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
"of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the "
@@ -5616,42 +5617,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:829
+#: ../man/ps.1:830
#, no-wrap
msgid "PROCESS FLAGS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:834
+#: ../man/ps.1:835
msgid ""
"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
"by the B<flags> output specifier:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:840
+#: ../man/ps.1:841
msgid "forked but didn't exec"
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/ps.1:840 ../man/ps.1:2109
+#: ../man/ps.1:841 ../man/ps.1:2110
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:843
+#: ../man/ps.1:844
msgid "used super-user privileges"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:846
+#: ../man/ps.1:847
#, no-wrap
msgid "PROCESS STATE CODES"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:851
+#: ../man/ps.1:852
msgid ""
"Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
@@ -5659,167 +5660,167 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:854
+#: ../man/ps.1:855
#, no-wrap
msgid "D"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:857
+#: ../man/ps.1:858
msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:857
+#: ../man/ps.1:858
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:860
+#: ../man/ps.1:861
msgid "Idle kernel thread"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:860 ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:861 ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "R"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:863
+#: ../man/ps.1:864
msgid "running or runnable (on run queue)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:863 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1647 ../man/ps.1:1769
+#: ../man/ps.1:864 ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:1648 ../man/ps.1:1770
#, no-wrap
msgid "S"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:866
+#: ../man/ps.1:867
msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:866 ../man/ps.1:950
+#: ../man/ps.1:867 ../man/ps.1:951
#, no-wrap
msgid "T"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:869
+#: ../man/ps.1:870
msgid "stopped by job control signal"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:869 ../man/ps.1:949
+#: ../man/ps.1:870 ../man/ps.1:950
#, no-wrap
msgid "t"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:872
+#: ../man/ps.1:873
msgid "stopped by debugger during the tracing"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:875
+#: ../man/ps.1:876
msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:875
+#: ../man/ps.1:876
#, no-wrap
msgid "X"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:878
+#: ../man/ps.1:879
msgid "dead (should never be seen)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:878
+#: ../man/ps.1:879
#, no-wrap
msgid "Z"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:881
+#: ../man/ps.1:882
msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:887
+#: ../man/ps.1:888
msgid ""
"For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
"may be displayed:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:890
+#: ../man/ps.1:891
#, no-wrap
msgid "E<lt>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:893
+#: ../man/ps.1:894
msgid "high-priority (not nice to other users)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:893 ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:894 ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "N"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:896
+#: ../man/ps.1:897
msgid "low-priority (nice to other users)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:896
+#: ../man/ps.1:897
#, no-wrap
msgid "L"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:899
+#: ../man/ps.1:900
msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:902
+#: ../man/ps.1:903
msgid "is a session leader"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:905
+#: ../man/ps.1:906
msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:905
+#: ../man/ps.1:906
#, no-wrap
msgid "+"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:908
+#: ../man/ps.1:909
msgid "is in the foreground process group"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:911
+#: ../man/ps.1:912
#, no-wrap
msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:927
+#: ../man/ps.1:928
msgid ""
"These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting). "
"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
@@ -5832,409 +5833,409 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<KEY>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<LONG>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<DESCRIPTION>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1180
+#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1181
#, no-wrap
msgid "cmd"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:930
+#: ../man/ps.1:931
#, no-wrap
msgid "simple name of executable"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1104
+#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1105
#, no-wrap
msgid "C"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1500
+#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1501
#, no-wrap
msgid "pcpu"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931
+#: ../man/ps.1:932
#, no-wrap
msgid "cpu utilization"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1319
+#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1320
#, no-wrap
msgid "f"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1345
+#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1346
#, no-wrap
msgid "flags"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932
+#: ../man/ps.1:933
#, no-wrap
msgid "flags as in long format F field"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933
+#: ../man/ps.1:934
#, no-wrap
msgid "g"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1526
+#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1527
#, no-wrap
msgid "pgrp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933
+#: ../man/ps.1:934
#, no-wrap
msgid "process group ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934
+#: ../man/ps.1:935
#, no-wrap
msgid "G"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1864
+#: ../man/ps.1:935 ../man/ps.1:1865
#, no-wrap
msgid "tpgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934
+#: ../man/ps.1:935
#, no-wrap
msgid "controlling tty process group ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "j"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "cutime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "cumulative user time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "J"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "cstime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "cumulative system time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "k"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "utime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "user time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938
+#: ../man/ps.1:939
#, no-wrap
msgid "m"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938 ../man/ps.1:1438
+#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1439
#, no-wrap
msgid "min_flt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938
+#: ../man/ps.1:939
#, no-wrap
msgid "number of minor page faults"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939
+#: ../man/ps.1:940
#, no-wrap
msgid "M"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1434
+#: ../man/ps.1:940 ../man/ps.1:1435
#, no-wrap
msgid "maj_flt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939
+#: ../man/ps.1:940
#, no-wrap
msgid "number of major page faults"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:940
+#: ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "cmin_flt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:940
+#: ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "cumulative minor page faults"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "cmaj_flt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "cumulative major page faults"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:942
+#: ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "session"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:942
+#: ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "session ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:943 ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533
+#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534
#, no-wrap
msgid "pid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:943
+#: ../man/ps.1:944
#, no-wrap
msgid "process ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:1673
+#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1674
#, no-wrap
msgid "P"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575
+#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576
#, no-wrap
msgid "ppid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944
+#: ../man/ps.1:945
#, no-wrap
msgid "parent process ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945
+#: ../man/ps.1:946
#, no-wrap
msgid "r"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1614
+#: ../man/ps.1:946 ../man/ps.1:1615
#, no-wrap
msgid "rss"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945
+#: ../man/ps.1:946
#, no-wrap
msgid "resident set size"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "resident"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "resident pages"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1723
+#: ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1724
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:947
+#: ../man/ps.1:948
#, no-wrap
msgid "memory size in kilobytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:948
+#: ../man/ps.1:949
#, no-wrap
msgid "share"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:948
+#: ../man/ps.1:949
#, no-wrap
msgid "amount of shared pages"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1878
+#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1879
#, no-wrap
msgid "tty"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:949
+#: ../man/ps.1:950
#, no-wrap
msgid "the device number of the controlling tty"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:1752
+#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1753
#, no-wrap
msgid "start_time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:950
+#: ../man/ps.1:951
#, no-wrap
msgid "time process was started"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951
+#: ../man/ps.1:952
#, no-wrap
msgid "U"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1897
+#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:1898
#, no-wrap
msgid "uid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951
+#: ../man/ps.1:952
#, no-wrap
msgid "user ID number"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1916
+#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1917
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:952
+#: ../man/ps.1:953
#, no-wrap
msgid "user name"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:1945
+#: ../man/ps.1:954 ../man/ps.1:1946
#, no-wrap
msgid "vsize"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:953
+#: ../man/ps.1:954
#, no-wrap
msgid "total VM size in KiB"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "y"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "priority"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "kernel scheduling priority"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:959
+#: ../man/ps.1:960
#, no-wrap
msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:972
+#: ../man/ps.1:973
msgid ""
"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
"formatting codes of I<printf>(1) and I<printf>(3). For example, the normal "
@@ -6243,267 +6244,267 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<CODE>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<NORMAL>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<HEADER>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:975
+#: ../man/ps.1:976
#, no-wrap
msgid "%C"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1027 ../man/ps.1:1500
+#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1028 ../man/ps.1:1501
#, no-wrap
msgid "%CPU"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976
+#: ../man/ps.1:977
#, no-wrap
msgid "%G"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374
+#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374
+#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375
#, no-wrap
msgid "GROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:977
+#: ../man/ps.1:978
#, no-wrap
msgid "%P"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575
+#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576
#, no-wrap
msgid "PPID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:978
+#: ../man/ps.1:979
#, no-wrap
msgid "%U"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1904 ../man/ps.1:1916
+#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1905 ../man/ps.1:1917
#, no-wrap
msgid "USER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979
+#: ../man/ps.1:980
#, no-wrap
msgid "%a"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1050
+#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1051
#, no-wrap
msgid "args"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1050 ../man/ps.1:1187
-#: ../man/ps.1:1215 ../man/ps.1:1352 ../man/ps.1:1890
+#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1051 ../man/ps.1:1188
+#: ../man/ps.1:1216 ../man/ps.1:1353 ../man/ps.1:1891
#, no-wrap
msgid "COMMAND"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:980
+#: ../man/ps.1:981
#, no-wrap
msgid "%c"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1187
+#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1188
#, no-wrap
msgid "comm"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981
+#: ../man/ps.1:982
#, no-wrap
msgid "%g"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604
+#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605
#, no-wrap
msgid "rgroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604
+#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605
#, no-wrap
msgid "RGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982
+#: ../man/ps.1:983
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1462
+#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1463
#, no-wrap
msgid "nice"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1454 ../man/ps.1:1462
+#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1455 ../man/ps.1:1463
#, no-wrap
msgid "NI"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:983
+#: ../man/ps.1:984
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533
+#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534
#, no-wrap
msgid "PID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984
+#: ../man/ps.1:985
#, no-wrap
msgid "%r"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520
+#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521
#, no-wrap
msgid "pgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520
+#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521
#, no-wrap
msgid "PGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985
+#: ../man/ps.1:986
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290
+#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291
#, no-wrap
msgid "etime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290 ../man/ps.1:1294
+#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291 ../man/ps.1:1295
#, no-wrap
msgid "ELAPSED"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986
+#: ../man/ps.1:987
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642
+#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643
#, no-wrap
msgid "ruser"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642
+#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643
#, no-wrap
msgid "RUSER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987
+#: ../man/ps.1:988
#, no-wrap
msgid "%x"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1843
+#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1844
#, no-wrap
msgid "time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1098 ../man/ps.1:1227 ../man/ps.1:1232
-#: ../man/ps.1:1843 ../man/ps.1:1854
+#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1099 ../man/ps.1:1228 ../man/ps.1:1233
+#: ../man/ps.1:1844 ../man/ps.1:1855
#, no-wrap
msgid "TIME"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:988
+#: ../man/ps.1:989
#, no-wrap
msgid "%y"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1859
+#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1860
#, no-wrap
msgid "TTY"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989
+#: ../man/ps.1:990
#, no-wrap
msgid "%z"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1952
+#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1953
#, no-wrap
msgid "vsz"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1945 ../man/ps.1:1952
+#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1946 ../man/ps.1:1953
#, no-wrap
msgid "VSZ"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:991
+#: ../man/ps.1:992
#, no-wrap
msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:998
+#: ../man/ps.1:999
msgid ""
"Here are the different keywords that may be used to control the output "
"format (e.g. with option B<-o>) or to sort the selected processes with the "
@@ -6511,19 +6512,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1001
+#: ../man/ps.1:1002
msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1006
+#: ../man/ps.1:1007
msgid ""
"This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
"implementations of B<ps>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1011
+#: ../man/ps.1:1012
msgid ""
"The following user-defined format specifiers may contain spaces: "
"B<args>,B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ "
@@ -6531,30 +6532,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1013
+#: ../man/ps.1:1014
msgid "Some keywords may not be available for sorting."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1025
+#: ../man/ps.1:1026
#, no-wrap
msgid "CODE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1025
+#: ../man/ps.1:1026
#, no-wrap
msgid "HEADER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1027
+#: ../man/ps.1:1028
#, no-wrap
msgid "%cpu"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1033
+#: ../man/ps.1:1034
#, no-wrap
msgid ""
"cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the "
@@ -6568,19 +6569,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1035
+#: ../man/ps.1:1036
#, no-wrap
msgid "%mem"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1035 ../man/ps.1:1544
+#: ../man/ps.1:1036 ../man/ps.1:1545
#, no-wrap
msgid "%MEM"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1039
+#: ../man/ps.1:1040
#, no-wrap
msgid ""
"ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n"
@@ -6589,19 +6590,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1041
+#: ../man/ps.1:1042
#, no-wrap
msgid "ag_id"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1041
+#: ../man/ps.1:1042
#, no-wrap
msgid "AGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1044
+#: ../man/ps.1:1045
#, no-wrap
msgid ""
"The autogroup identifier associated with a process which operates in "
@@ -6610,19 +6611,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1046
+#: ../man/ps.1:1047
#, no-wrap
msgid "ag_nice"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1046
+#: ../man/ps.1:1047
#, no-wrap
msgid "AGNI"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1048
+#: ../man/ps.1:1049
#, no-wrap
msgid ""
"The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that "
@@ -6630,7 +6631,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1065
+#: ../man/ps.1:1066
#, no-wrap
msgid ""
"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
@@ -6651,19 +6652,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1065 ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1142
-#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1150
-#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1166
-#: ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1174
-#: ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1199 ../man/ps.1:1557 ../man/ps.1:1559
-#: ../man/ps.1:1561 ../man/ps.1:1563 ../man/ps.1:1565 ../man/ps.1:1567
-#: ../man/ps.1:1569 ../man/ps.1:1571
+#: ../man/ps.1:1066 ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1143
+#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1151
+#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1167
+#: ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1175
+#: ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1200 ../man/ps.1:1558 ../man/ps.1:1560
+#: ../man/ps.1:1562 ../man/ps.1:1564 ../man/ps.1:1566 ../man/ps.1:1568
+#: ../man/ps.1:1570 ../man/ps.1:1572
#, no-wrap
msgid ".br\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1081
+#: ../man/ps.1:1082
#, no-wrap
msgid ""
"When specified last, this column will extend to the edge of the display. "
@@ -6686,19 +6687,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1083
+#: ../man/ps.1:1084
#, no-wrap
msgid "blocked"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1083 ../man/ps.1:1716
+#: ../man/ps.1:1084 ../man/ps.1:1717
#, no-wrap
msgid "BLOCKED"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1089
+#: ../man/ps.1:1090
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the blocked signals, see\n"
@@ -6709,19 +6710,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1091
+#: ../man/ps.1:1092
#, no-wrap
msgid "bsdstart"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1091 ../man/ps.1:1752
+#: ../man/ps.1:1092 ../man/ps.1:1753
#, no-wrap
msgid "START"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1096
+#: ../man/ps.1:1097
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. If the process was started less than 24 hours "
@@ -6733,13 +6734,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1098
+#: ../man/ps.1:1099
#, no-wrap
msgid "bsdtime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1102
+#: ../man/ps.1:1103
#, no-wrap
msgid ""
"accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n"
@@ -6749,7 +6750,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1108
+#: ../man/ps.1:1109
#, no-wrap
msgid ""
"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
@@ -6758,19 +6759,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1110
+#: ../man/ps.1:1111
#, no-wrap
msgid "caught"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1110 ../man/ps.1:1702
+#: ../man/ps.1:1111 ../man/ps.1:1703
#, no-wrap
msgid "CAUGHT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1116
+#: ../man/ps.1:1117
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the caught signals, see\n"
@@ -6781,56 +6782,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1118
+#: ../man/ps.1:1119
#, no-wrap
msgid "cgname"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1118
+#: ../man/ps.1:1119
#, no-wrap
msgid "CGNAME"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1120
+#: ../man/ps.1:1121
#, no-wrap
msgid "display name of control groups to which the process belongs."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1122
+#: ../man/ps.1:1123
#, no-wrap
msgid "cgroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1122
+#: ../man/ps.1:1123
#, no-wrap
msgid "CGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1124
+#: ../man/ps.1:1125
#, no-wrap
msgid "display control groups to which the process belongs."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1126
+#: ../man/ps.1:1127
#, no-wrap
msgid "cgroupns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1126
+#: ../man/ps.1:1127
#, no-wrap
msgid "CGROUPNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1130 ../man/ps.1:1393 ../man/ps.1:1446 ../man/ps.1:1452
-#: ../man/ps.1:1542 ../man/ps.1:1852 ../man/ps.1:1927 ../man/ps.1:1938
+#: ../man/ps.1:1131 ../man/ps.1:1394 ../man/ps.1:1447 ../man/ps.1:1453
+#: ../man/ps.1:1543 ../man/ps.1:1853 ../man/ps.1:1928 ../man/ps.1:1939
#, no-wrap
msgid ""
"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
@@ -6839,19 +6840,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1132
+#: ../man/ps.1:1133
#, no-wrap
msgid "class"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1132 ../man/ps.1:1156
+#: ../man/ps.1:1133 ../man/ps.1:1157
#, no-wrap
msgid "CLS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160
+#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling class of the process. (alias\n"
@@ -6860,79 +6861,79 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160 ../man/ps.1:1555
+#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161 ../man/ps.1:1556
#, no-wrap
msgid ".IP \"\" 2\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1557
+#: ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1558
#, no-wrap
msgid "-\tnot reported\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1559
+#: ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1560
#, no-wrap
msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1142 ../man/ps.1:1166 ../man/ps.1:1561
+#: ../man/ps.1:1143 ../man/ps.1:1167 ../man/ps.1:1562
#, no-wrap
msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1563
+#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1564
#, no-wrap
msgid "RR\tSCHED_RR\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1565
+#: ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1566
#, no-wrap
msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1567
+#: ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1568
#, no-wrap
msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1150 ../man/ps.1:1174 ../man/ps.1:1569
+#: ../man/ps.1:1151 ../man/ps.1:1175 ../man/ps.1:1570
#, no-wrap
msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1571
+#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1572
#, no-wrap
msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1154 ../man/ps.1:1178 ../man/ps.1:1573
+#: ../man/ps.1:1155 ../man/ps.1:1179 ../man/ps.1:1574
#, no-wrap
msgid "?\tunknown value"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1156
+#: ../man/ps.1:1157
#, no-wrap
msgid "cls"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1180 ../man/ps.1:1883
+#: ../man/ps.1:1181 ../man/ps.1:1884
#, no-wrap
msgid "CMD"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1185
+#: ../man/ps.1:1186
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -6942,7 +6943,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1199
+#: ../man/ps.1:1200
#, no-wrap
msgid ""
"command name (only the executable name). The output in this column may\n"
@@ -6959,7 +6960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1213
+#: ../man/ps.1:1214
#, no-wrap
msgid ""
"When specified last, this column will extend to the edge of the display. "
@@ -6980,13 +6981,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1215
+#: ../man/ps.1:1216
#, no-wrap
msgid "command"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1220
+#: ../man/ps.1:1221
#, no-wrap
msgid ""
"See\n"
@@ -6996,19 +6997,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1222
+#: ../man/ps.1:1223
#, no-wrap
msgid "cp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1222
+#: ../man/ps.1:1223
#, no-wrap
msgid "CP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1225
+#: ../man/ps.1:1226
#, no-wrap
msgid ""
"per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n"
@@ -7016,13 +7017,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1227
+#: ../man/ps.1:1228
#, no-wrap
msgid "cputime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1230
+#: ../man/ps.1:1231
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n"
@@ -7030,13 +7031,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1232
+#: ../man/ps.1:1233
#, no-wrap
msgid "cputimes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1235
+#: ../man/ps.1:1236
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time in seconds (alias\n"
@@ -7044,19 +7045,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1237
+#: ../man/ps.1:1238
#, no-wrap
msgid "cuc"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1237
+#: ../man/ps.1:1238
#, no-wrap
msgid "%CUC"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1245
+#: ../man/ps.1:1246
#, no-wrap
msgid ""
"The CPU utilization of a process, including dead children, in an extended "
@@ -7070,19 +7071,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1247
+#: ../man/ps.1:1248
#, no-wrap
msgid "cuu"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1247
+#: ../man/ps.1:1248
#, no-wrap
msgid "%CUU"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1255
+#: ../man/ps.1:1256
#, no-wrap
msgid ""
"The CPU utilization of a process in an extended \"##.###\" format.\n"
@@ -7095,19 +7096,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1257
+#: ../man/ps.1:1258
#, no-wrap
msgid "drs"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1257
+#: ../man/ps.1:1258
#, no-wrap
msgid "DRS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1266
+#: ../man/ps.1:1267
#, no-wrap
msgid ""
"data resident set size, the amount of private memory I<reserved> by a "
@@ -7121,19 +7122,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1268
+#: ../man/ps.1:1269
#, no-wrap
msgid "egid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1268
+#: ../man/ps.1:1269
#, no-wrap
msgid "EGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1271
+#: ../man/ps.1:1272
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID number of the process as a decimal integer. (alias\n"
@@ -7141,19 +7142,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1273
+#: ../man/ps.1:1274
#, no-wrap
msgid "egroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1273
+#: ../man/ps.1:1274
#, no-wrap
msgid "EGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1278
+#: ../man/ps.1:1279
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID of the process. This will be the textual group ID, if "
@@ -7164,19 +7165,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1280
+#: ../man/ps.1:1281
#, no-wrap
msgid "eip"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1280
+#: ../man/ps.1:1281
#, no-wrap
msgid "EIP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1283
+#: ../man/ps.1:1284
#, no-wrap
msgid ""
"instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n"
@@ -7184,19 +7185,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1285
+#: ../man/ps.1:1286
#, no-wrap
msgid "esp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1285
+#: ../man/ps.1:1286
#, no-wrap
msgid "ESP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1288
+#: ../man/ps.1:1289
#, no-wrap
msgid ""
"stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n"
@@ -7204,37 +7205,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1292
+#: ../man/ps.1:1293
#, no-wrap
msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1294
+#: ../man/ps.1:1295
#, no-wrap
msgid "etimes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1296
+#: ../man/ps.1:1297
#, no-wrap
msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1298
+#: ../man/ps.1:1299
#, no-wrap
msgid "euid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1298
+#: ../man/ps.1:1299
#, no-wrap
msgid "EUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1301
+#: ../man/ps.1:1302
#, no-wrap
msgid ""
"effective user ID (alias\n"
@@ -7242,19 +7243,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1303
+#: ../man/ps.1:1304
#, no-wrap
msgid "euser"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1303
+#: ../man/ps.1:1304
#, no-wrap
msgid "EUSER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1309
+#: ../man/ps.1:1310
#, no-wrap
msgid ""
"effective user name. This will be the textual user ID, if it can be "
@@ -7266,19 +7267,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1311
+#: ../man/ps.1:1312
#, no-wrap
msgid "exe"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1311
+#: ../man/ps.1:1312
#, no-wrap
msgid "EXE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1317
+#: ../man/ps.1:1318
#, no-wrap
msgid ""
"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
@@ -7289,13 +7290,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1319 ../man/ps.1:1338 ../man/ps.1:1345
+#: ../man/ps.1:1320 ../man/ps.1:1339 ../man/ps.1:1346
#, no-wrap
msgid "F"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1324
+#: ../man/ps.1:1325
#, no-wrap
msgid ""
"flags associated with the process, see the\n"
@@ -7305,19 +7306,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1326
+#: ../man/ps.1:1327
#, no-wrap
msgid "fgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1326
+#: ../man/ps.1:1327
#, no-wrap
msgid "FGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1329
+#: ../man/ps.1:1330
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group\\ ID. (alias\n"
@@ -7325,19 +7326,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1331
+#: ../man/ps.1:1332
#, no-wrap
msgid "fgroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1331
+#: ../man/ps.1:1332
#, no-wrap
msgid "FGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1336
+#: ../man/ps.1:1337
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group ID. This will be the textual group ID, if it can\n"
@@ -7347,13 +7348,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1338
+#: ../man/ps.1:1339
#, no-wrap
msgid "flag"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1343
+#: ../man/ps.1:1344
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7363,7 +7364,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1350
+#: ../man/ps.1:1351
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7373,13 +7374,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1352
+#: ../man/ps.1:1353
#, no-wrap
msgid "fname"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1355
+#: ../man/ps.1:1356
#, no-wrap
msgid ""
"first 8 bytes of the base name of the process's executable file. The "
@@ -7388,19 +7389,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1357
+#: ../man/ps.1:1358
#, no-wrap
msgid "fuid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1357
+#: ../man/ps.1:1358
#, no-wrap
msgid "FUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1360
+#: ../man/ps.1:1361
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID. (alias\n"
@@ -7408,19 +7409,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1362
+#: ../man/ps.1:1363
#, no-wrap
msgid "fuser"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1362
+#: ../man/ps.1:1363
#, no-wrap
msgid "FUSER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1365
+#: ../man/ps.1:1366
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID. This will be the textual user ID, if it can be\n"
@@ -7428,19 +7429,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1367
+#: ../man/ps.1:1368
#, no-wrap
msgid "gid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1367
+#: ../man/ps.1:1368
#, no-wrap
msgid "GID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1372
+#: ../man/ps.1:1373
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7450,7 +7451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1379
+#: ../man/ps.1:1380
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7460,19 +7461,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1381
+#: ../man/ps.1:1382
#, no-wrap
msgid "ignored"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1381 ../man/ps.1:1709
+#: ../man/ps.1:1382 ../man/ps.1:1710
#, no-wrap
msgid "IGNORED"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1387
+#: ../man/ps.1:1388
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the ignored signals, see\n"
@@ -7483,31 +7484,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1389
+#: ../man/ps.1:1390
#, no-wrap
msgid "ipcns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1389
+#: ../man/ps.1:1390
#, no-wrap
msgid "IPCNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1395
+#: ../man/ps.1:1396
#, no-wrap
msgid "label"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1395
+#: ../man/ps.1:1396
#, no-wrap
msgid "LABEL"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1400
+#: ../man/ps.1:1401
#, no-wrap
msgid ""
"security label, most commonly used for SELinux context data. This is for\n"
@@ -7517,19 +7518,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1402
+#: ../man/ps.1:1403
#, no-wrap
msgid "lstart"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1402 ../man/ps.1:1745
+#: ../man/ps.1:1403 ../man/ps.1:1746
#, no-wrap
msgid "STARTED"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1405
+#: ../man/ps.1:1406
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. This will be in the form \"DDD mmm HH:MM:SS "
@@ -7538,19 +7539,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1407
+#: ../man/ps.1:1408
#, no-wrap
msgid "lsession"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1407
+#: ../man/ps.1:1408
#, no-wrap
msgid "SESSION"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1410
+#: ../man/ps.1:1411
#, no-wrap
msgid ""
"displays the login session identifier of a process,\n"
@@ -7558,37 +7559,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1412
+#: ../man/ps.1:1413
#, no-wrap
msgid "luid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1412
+#: ../man/ps.1:1413
#, no-wrap
msgid "LUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1414
+#: ../man/ps.1:1415
#, no-wrap
msgid "displays Login ID associated with a process."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1416
+#: ../man/ps.1:1417
#, no-wrap
msgid "lwp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1416
+#: ../man/ps.1:1417
#, no-wrap
msgid "LWP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1422
+#: ../man/ps.1:1423
#, no-wrap
msgid ""
"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
@@ -7599,19 +7600,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1424
+#: ../man/ps.1:1425
#, no-wrap
msgid "lxc"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1424
+#: ../man/ps.1:1425
#, no-wrap
msgid "LXC"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1427
+#: ../man/ps.1:1428
#, no-wrap
msgid ""
"The name of the lxc container within which a task is running.\n"
@@ -7619,19 +7620,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1429
+#: ../man/ps.1:1430
#, no-wrap
msgid "machine"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1429
+#: ../man/ps.1:1430
#, no-wrap
msgid "MACHINE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1432
+#: ../man/ps.1:1433
#, no-wrap
msgid ""
"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
@@ -7639,61 +7640,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1434
+#: ../man/ps.1:1435
#, no-wrap
msgid "MAJFLT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1436
+#: ../man/ps.1:1437
#, no-wrap
msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1438
+#: ../man/ps.1:1439
#, no-wrap
msgid "MINFLT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1440
+#: ../man/ps.1:1441
#, no-wrap
msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1442
+#: ../man/ps.1:1443
#, no-wrap
msgid "mntns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1442
+#: ../man/ps.1:1443
#, no-wrap
msgid "MNTNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1448
+#: ../man/ps.1:1449
#, no-wrap
msgid "netns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1448
+#: ../man/ps.1:1449
#, no-wrap
msgid "NETNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1454
+#: ../man/ps.1:1455
#, no-wrap
msgid "ni"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1460
+#: ../man/ps.1:1461
#, no-wrap
msgid ""
"nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
@@ -7704,7 +7705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1466
+#: ../man/ps.1:1467
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7713,19 +7714,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1468
+#: ../man/ps.1:1469
#, no-wrap
msgid "nlwp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1468
+#: ../man/ps.1:1469
#, no-wrap
msgid "NLWP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1471
+#: ../man/ps.1:1472
#, no-wrap
msgid ""
"number of lwps (threads) in the process. (alias\n"
@@ -7733,19 +7734,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1473
+#: ../man/ps.1:1474
#, no-wrap
msgid "numa"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1473
+#: ../man/ps.1:1474
#, no-wrap
msgid "NUMA"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1476
+#: ../man/ps.1:1477
#, no-wrap
msgid ""
"The node associated with the most recently used processor.\n"
@@ -7753,19 +7754,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1478
+#: ../man/ps.1:1479
#, no-wrap
msgid "nwchan"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1478 ../man/ps.1:1966
+#: ../man/ps.1:1479 ../man/ps.1:1967
#, no-wrap
msgid "WCHAN"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1482
+#: ../man/ps.1:1483
#, no-wrap
msgid ""
"address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
@@ -7774,19 +7775,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1484
+#: ../man/ps.1:1485
#, no-wrap
msgid "oom"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1484
+#: ../man/ps.1:1485
#, no-wrap
msgid "OOM"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1487
+#: ../man/ps.1:1488
#, no-wrap
msgid ""
"Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select\n"
@@ -7794,19 +7795,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1489
+#: ../man/ps.1:1490
#, no-wrap
msgid "oomadj"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1489
+#: ../man/ps.1:1490
#, no-wrap
msgid "OOMADJ"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1493
+#: ../man/ps.1:1494
#, no-wrap
msgid ""
"Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of\n"
@@ -7816,19 +7817,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1495
+#: ../man/ps.1:1496
#, no-wrap
msgid "ouid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1495
+#: ../man/ps.1:1496
#, no-wrap
msgid "OWNER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1498
+#: ../man/ps.1:1499
#, no-wrap
msgid ""
"displays the Unix user identifier of the owner of the session of a "
@@ -7837,7 +7838,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1505
+#: ../man/ps.1:1506
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7847,19 +7848,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1507
+#: ../man/ps.1:1508
#, no-wrap
msgid "pending"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1507 ../man/ps.1:1695
+#: ../man/ps.1:1508 ../man/ps.1:1696
#, no-wrap
msgid "PENDING"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1518
+#: ../man/ps.1:1519
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the pending signals. See\n"
@@ -7875,7 +7876,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1524
+#: ../man/ps.1:1525
#, no-wrap
msgid ""
"process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
@@ -7884,13 +7885,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1526
+#: ../man/ps.1:1527
#, no-wrap
msgid "PGRP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1531
+#: ../man/ps.1:1532
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7900,7 +7901,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1536
+#: ../man/ps.1:1537
#, no-wrap
msgid ""
"a number representing the process ID (alias\n"
@@ -7908,25 +7909,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1538
+#: ../man/ps.1:1539
#, no-wrap
msgid "pidns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1538
+#: ../man/ps.1:1539
#, no-wrap
msgid "PIDNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1544
+#: ../man/ps.1:1545
#, no-wrap
msgid "pmem"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1549
+#: ../man/ps.1:1550
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7936,19 +7937,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1551
+#: ../man/ps.1:1552
#, no-wrap
msgid "policy"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1551
+#: ../man/ps.1:1552
#, no-wrap
msgid "POL"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1555
+#: ../man/ps.1:1556
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling class of the process. (alias\n"
@@ -7957,61 +7958,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1577
+#: ../man/ps.1:1578
#, no-wrap
msgid "parent process ID."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1579
+#: ../man/ps.1:1580
#, no-wrap
msgid "pri"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1579
+#: ../man/ps.1:1580
#, no-wrap
msgid "PRI"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1581
+#: ../man/ps.1:1582
#, no-wrap
msgid "priority of the process. Higher number means higher priority."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1583
+#: ../man/ps.1:1584
#, no-wrap
msgid "psr"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1583
+#: ../man/ps.1:1584
#, no-wrap
msgid "PSR"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1585
+#: ../man/ps.1:1586
#, no-wrap
msgid "processor that process last executed on."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1587
+#: ../man/ps.1:1588
#, no-wrap
msgid "pss"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1587
+#: ../man/ps.1:1588
#, no-wrap
msgid "PSS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1590
+#: ../man/ps.1:1591
#, no-wrap
msgid ""
"Proportional share size, the non-swapped physical memory, with shared "
@@ -8020,19 +8021,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1592
+#: ../man/ps.1:1593
#, no-wrap
msgid "rbytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1592
+#: ../man/ps.1:1593
#, no-wrap
msgid "RBYTES"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1594
+#: ../man/ps.1:1595
#, no-wrap
msgid ""
"Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the "
@@ -8040,43 +8041,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1596
+#: ../man/ps.1:1597
#, no-wrap
msgid "rchars"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1596
+#: ../man/ps.1:1597
#, no-wrap
msgid "RCHARS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1598
+#: ../man/ps.1:1599
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this task has caused to be read from storage."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1600
+#: ../man/ps.1:1601
#, no-wrap
msgid "rgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1600
+#: ../man/ps.1:1601
#, no-wrap
msgid "RGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1602
+#: ../man/ps.1:1603
#, no-wrap
msgid "real group ID."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1607
+#: ../man/ps.1:1608
#, no-wrap
msgid ""
"real group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
@@ -8084,19 +8085,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1609
+#: ../man/ps.1:1610
#, no-wrap
msgid "rops"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1609
+#: ../man/ps.1:1610
#, no-wrap
msgid "ROPS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1612
+#: ../man/ps.1:1613
#, no-wrap
msgid ""
"Number of read I/O operations—that is, system calls such as\n"
@@ -8104,13 +8105,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1614 ../man/ps.1:1620
+#: ../man/ps.1:1615 ../man/ps.1:1621
#, no-wrap
msgid "RSS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1618
+#: ../man/ps.1:1619
#, no-wrap
msgid ""
"resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used "
@@ -8120,13 +8121,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1620
+#: ../man/ps.1:1621
#, no-wrap
msgid "rssize"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1625
+#: ../man/ps.1:1626
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8136,19 +8137,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1627
+#: ../man/ps.1:1628
#, no-wrap
msgid "rsz"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1627
+#: ../man/ps.1:1628
#, no-wrap
msgid "RSZ"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1632
+#: ../man/ps.1:1633
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8158,43 +8159,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1634
+#: ../man/ps.1:1635
#, no-wrap
msgid "rtprio"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1634
+#: ../man/ps.1:1635
#, no-wrap
msgid "RTPRIO"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1636
+#: ../man/ps.1:1637
#, no-wrap
msgid "realtime priority."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1638
+#: ../man/ps.1:1639
#, no-wrap
msgid "ruid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1638
+#: ../man/ps.1:1639
#, no-wrap
msgid "RUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1640
+#: ../man/ps.1:1641
#, no-wrap
msgid "real user ID."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1645
+#: ../man/ps.1:1646
#, no-wrap
msgid ""
"real user ID. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
@@ -8202,7 +8203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1654
+#: ../man/ps.1:1655
#, no-wrap
msgid ""
"minimal state display (one character). See section\n"
@@ -8214,19 +8215,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1656
+#: ../man/ps.1:1657
#, no-wrap
msgid "sched"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1656
+#: ../man/ps.1:1657
#, no-wrap
msgid "SCH"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1660
+#: ../man/ps.1:1661
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling policy of the process. The policies SCHED_OTHER "
@@ -8237,19 +8238,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1662
+#: ../man/ps.1:1663
#, no-wrap
msgid "seat"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1662
+#: ../man/ps.1:1663
#, no-wrap
msgid "SEAT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1666
+#: ../man/ps.1:1667
#, no-wrap
msgid ""
"displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
@@ -8258,19 +8259,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1668
+#: ../man/ps.1:1669
#, no-wrap
msgid "sess"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1668
+#: ../man/ps.1:1669
#, no-wrap
msgid "SESS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1671
+#: ../man/ps.1:1672
#, no-wrap
msgid ""
"session ID or, equivalently, the process ID of the session leader. (alias\n"
@@ -8278,13 +8279,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1673
+#: ../man/ps.1:1674
#, no-wrap
msgid "sgi_p"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1676
+#: ../man/ps.1:1677
#, no-wrap
msgid ""
"processor that the process is currently executing on. Displays \"*\" if "
@@ -8293,19 +8294,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1678
+#: ../man/ps.1:1679
#, no-wrap
msgid "sgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1678
+#: ../man/ps.1:1679
#, no-wrap
msgid "SGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1681
+#: ../man/ps.1:1682
#, no-wrap
msgid ""
"saved group ID. (alias\n"
@@ -8313,19 +8314,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1683
+#: ../man/ps.1:1684
#, no-wrap
msgid "sgroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1683
+#: ../man/ps.1:1684
#, no-wrap
msgid "SGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1686
+#: ../man/ps.1:1687
#, no-wrap
msgid ""
"saved group name. This will be the textual group ID, if it can be "
@@ -8334,19 +8335,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1688
+#: ../man/ps.1:1689
#, no-wrap
msgid "sid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1688
+#: ../man/ps.1:1689
#, no-wrap
msgid "SID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1693
+#: ../man/ps.1:1694
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8356,13 +8357,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1695
+#: ../man/ps.1:1696
#, no-wrap
msgid "sig"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1700
+#: ../man/ps.1:1701
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8372,13 +8373,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1702
+#: ../man/ps.1:1703
#, no-wrap
msgid "sigcatch"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1707
+#: ../man/ps.1:1708
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8388,13 +8389,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1709
+#: ../man/ps.1:1710
#, no-wrap
msgid "sigignore"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1714
+#: ../man/ps.1:1715
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8404,13 +8405,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1716
+#: ../man/ps.1:1717
#, no-wrap
msgid "sigmask"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1721
+#: ../man/ps.1:1722
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8420,13 +8421,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1723
+#: ../man/ps.1:1724
#, no-wrap
msgid "SIZE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1727
+#: ../man/ps.1:1728
#, no-wrap
msgid ""
"approximate amount of swap space that would be required if the process "
@@ -8436,19 +8437,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1729
+#: ../man/ps.1:1730
#, no-wrap
msgid "slice"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1729
+#: ../man/ps.1:1730
#, no-wrap
msgid "SLICE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1732
+#: ../man/ps.1:1733
#, no-wrap
msgid ""
"displays the slice unit which a process belongs to,\n"
@@ -8456,19 +8457,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1734
+#: ../man/ps.1:1735
#, no-wrap
msgid "spid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1734
+#: ../man/ps.1:1735
#, no-wrap
msgid "SPID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1739
+#: ../man/ps.1:1740
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8478,31 +8479,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1741
+#: ../man/ps.1:1742
#, no-wrap
msgid "stackp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1741
+#: ../man/ps.1:1742
#, no-wrap
msgid "STACKP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1743
+#: ../man/ps.1:1744
#, no-wrap
msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1745
+#: ../man/ps.1:1746
#, no-wrap
msgid "start"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1750
+#: ../man/ps.1:1751
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. If the process was started less than 24 hours "
@@ -8514,7 +8515,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1759
+#: ../man/ps.1:1760
#, no-wrap
msgid ""
"starting time or date of the process. Only the year will be displayed if "
@@ -8527,19 +8528,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1761
+#: ../man/ps.1:1762
#, no-wrap
msgid "stat"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1761
+#: ../man/ps.1:1762
#, no-wrap
msgid "STAT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1767
+#: ../man/ps.1:1768
#, no-wrap
msgid ""
"multi-character process state. See section\n"
@@ -8550,13 +8551,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1769
+#: ../man/ps.1:1770
#, no-wrap
msgid "state"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1772
+#: ../man/ps.1:1773
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8564,37 +8565,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1774
+#: ../man/ps.1:1775
#, no-wrap
msgid "stime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1774
+#: ../man/ps.1:1775
#, no-wrap
msgid "STIME"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1776
+#: ../man/ps.1:1777
#, no-wrap
msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1778
+#: ../man/ps.1:1779
#, no-wrap
msgid "suid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1778
+#: ../man/ps.1:1779
#, no-wrap
msgid "SUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1781
+#: ../man/ps.1:1782
#, no-wrap
msgid ""
"saved user ID. (alias\n"
@@ -8602,19 +8603,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1783
+#: ../man/ps.1:1784
#, no-wrap
msgid "supgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1783
+#: ../man/ps.1:1784
#, no-wrap
msgid "SUPGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1786
+#: ../man/ps.1:1787
#, no-wrap
msgid ""
"group ids of supplementary groups, if any. See\n"
@@ -8622,19 +8623,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1788
+#: ../man/ps.1:1789
#, no-wrap
msgid "supgrp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1788
+#: ../man/ps.1:1789
#, no-wrap
msgid "SUPGRP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1791
+#: ../man/ps.1:1792
#, no-wrap
msgid ""
"group names of supplementary groups, if any. See\n"
@@ -8642,19 +8643,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1793
+#: ../man/ps.1:1794
#, no-wrap
msgid "suser"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1793
+#: ../man/ps.1:1794
#, no-wrap
msgid "SUSER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1797
+#: ../man/ps.1:1798
#, no-wrap
msgid ""
"saved user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained "
@@ -8664,19 +8665,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1799
+#: ../man/ps.1:1800
#, no-wrap
msgid "svgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1799
+#: ../man/ps.1:1800
#, no-wrap
msgid "SVGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1804
+#: ../man/ps.1:1805
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8686,19 +8687,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1806
+#: ../man/ps.1:1807
#, no-wrap
msgid "svuid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1806
+#: ../man/ps.1:1807
#, no-wrap
msgid "SVUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1811
+#: ../man/ps.1:1812
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8708,19 +8709,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1813
+#: ../man/ps.1:1814
#, no-wrap
msgid "sz"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1813
+#: ../man/ps.1:1814
#, no-wrap
msgid "SZ"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1818
+#: ../man/ps.1:1819
#, no-wrap
msgid ""
"size in physical pages of the core image of the process. This includes "
@@ -8731,19 +8732,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1820
+#: ../man/ps.1:1821
#, no-wrap
msgid "tgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1820
+#: ../man/ps.1:1821
#, no-wrap
msgid "TGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1824
+#: ../man/ps.1:1825
#, no-wrap
msgid ""
"a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
@@ -8752,19 +8753,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1826
+#: ../man/ps.1:1827
#, no-wrap
msgid "thcount"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1826
+#: ../man/ps.1:1827
#, no-wrap
msgid "THCNT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1832
+#: ../man/ps.1:1833
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8775,19 +8776,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1834
+#: ../man/ps.1:1835
#, no-wrap
msgid "tid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1834
+#: ../man/ps.1:1835
#, no-wrap
msgid "TID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1841
+#: ../man/ps.1:1842
#, no-wrap
msgid ""
"the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
@@ -8802,7 +8803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1846
+#: ../man/ps.1:1847
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format. (alias\n"
@@ -8810,25 +8811,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1848
+#: ../man/ps.1:1849
#, no-wrap
msgid "timens"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1848
+#: ../man/ps.1:1849
#, no-wrap
msgid "TIMENS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1854
+#: ../man/ps.1:1855
#, no-wrap
msgid "times"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1857
+#: ../man/ps.1:1858
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
@@ -8836,13 +8837,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1859
+#: ../man/ps.1:1860
#, no-wrap
msgid "tname"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1862
+#: ../man/ps.1:1863
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -8850,13 +8851,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1864
+#: ../man/ps.1:1865
#, no-wrap
msgid "TPGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1867
+#: ../man/ps.1:1868
#, no-wrap
msgid ""
"ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process "
@@ -8865,19 +8866,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1869
+#: ../man/ps.1:1870
#, no-wrap
msgid "trs"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1869
+#: ../man/ps.1:1870
#, no-wrap
msgid "TRS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1871
+#: ../man/ps.1:1872
#, no-wrap
msgid ""
"text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable "
@@ -8885,19 +8886,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1873
+#: ../man/ps.1:1874
#, no-wrap
msgid "tt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1873 ../man/ps.1:1878
+#: ../man/ps.1:1874 ../man/ps.1:1879
#, no-wrap
msgid "TT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1876
+#: ../man/ps.1:1877
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -8905,7 +8906,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1881
+#: ../man/ps.1:1882
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -8913,13 +8914,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1883
+#: ../man/ps.1:1884
#, no-wrap
msgid "ucmd"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1888
+#: ../man/ps.1:1889
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8929,13 +8930,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1890
+#: ../man/ps.1:1891
#, no-wrap
msgid "ucomm"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1895
+#: ../man/ps.1:1896
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8945,13 +8946,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1897
+#: ../man/ps.1:1898
#, no-wrap
msgid "UID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1902
+#: ../man/ps.1:1903
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8961,13 +8962,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1904
+#: ../man/ps.1:1905
#, no-wrap
msgid "uname"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1909
+#: ../man/ps.1:1910
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8977,19 +8978,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1911
+#: ../man/ps.1:1912
#, no-wrap
msgid "unit"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1911
+#: ../man/ps.1:1912
#, no-wrap
msgid "UNIT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1914
+#: ../man/ps.1:1915
#, no-wrap
msgid ""
"displays unit which a process belongs to,\n"
@@ -8997,7 +8998,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1921
+#: ../man/ps.1:1922
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9007,31 +9008,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1923
+#: ../man/ps.1:1924
#, no-wrap
msgid "userns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1923
+#: ../man/ps.1:1924
#, no-wrap
msgid "USERNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1929
+#: ../man/ps.1:1930
#, no-wrap
msgid "uss"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1929
+#: ../man/ps.1:1930
#, no-wrap
msgid "USS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1932
+#: ../man/ps.1:1933
#, no-wrap
msgid ""
"Unique set size, the non-swapped physical memory, which\n"
@@ -9039,31 +9040,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1934
+#: ../man/ps.1:1935
#, no-wrap
msgid "utsns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1934
+#: ../man/ps.1:1935
#, no-wrap
msgid "UTSNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1940
+#: ../man/ps.1:1941
#, no-wrap
msgid "uunit"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1940
+#: ../man/ps.1:1941
#, no-wrap
msgid "UUNIT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1943
+#: ../man/ps.1:1944
#, no-wrap
msgid ""
"displays user unit which a process belongs to,\n"
@@ -9071,7 +9072,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1950
+#: ../man/ps.1:1951
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9081,7 +9082,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1956
+#: ../man/ps.1:1957
#, no-wrap
msgid ""
"virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units). Device\n"
@@ -9090,67 +9091,67 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1958
+#: ../man/ps.1:1959
#, no-wrap
msgid "wbytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1958
+#: ../man/ps.1:1959
#, no-wrap
msgid "WBYTES"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1960
+#: ../man/ps.1:1961
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1962
+#: ../man/ps.1:1963
#, no-wrap
msgid "wcbytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1962
+#: ../man/ps.1:1963
#, no-wrap
msgid "WCBYTES"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1964
+#: ../man/ps.1:1965
#, no-wrap
msgid "Number of cancelled write bytes."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1966
+#: ../man/ps.1:1967
#, no-wrap
msgid "wchan"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1968
+#: ../man/ps.1:1969
#, no-wrap
msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1970
+#: ../man/ps.1:1971
#, no-wrap
msgid "wchars"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1970
+#: ../man/ps.1:1971
#, no-wrap
msgid "WCHARS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1972
+#: ../man/ps.1:1973
#, no-wrap
msgid ""
"Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to "
@@ -9158,19 +9159,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1974
+#: ../man/ps.1:1975
#, no-wrap
msgid "wops"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1974
+#: ../man/ps.1:1975
#, no-wrap
msgid "WOPS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1977
+#: ../man/ps.1:1978
#, no-wrap
msgid ""
"Number of write I/O operations—that is, system calls such as\n"
@@ -9178,87 +9179,87 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:1983
+#: ../man/ps.1:1984
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1986
+#: ../man/ps.1:1987
msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1986
+#: ../man/ps.1:1987
#, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1989
+#: ../man/ps.1:1990
msgid "Override default display width."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1989
+#: ../man/ps.1:1990
#, no-wrap
msgid "B<LINES>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1992
+#: ../man/ps.1:1993
msgid "Override default display height."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1992
+#: ../man/ps.1:1993
#, no-wrap
msgid "B<PS_PERSONALITY>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1997 ../man/ps.1:2002
+#: ../man/ps.1:1998 ../man/ps.1:2003
msgid ""
"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital... (see section "
"B<PERSONALITY> below)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1997
+#: ../man/ps.1:1998
#, no-wrap
msgid "B<CMD_ENV>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2002
+#: ../man/ps.1:2003
#, no-wrap
msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2005
+#: ../man/ps.1:2006
msgid "Force obsolete command line interpretation."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2005
+#: ../man/ps.1:2006
#, no-wrap
msgid "B<LC_TIME>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2008
+#: ../man/ps.1:2009
msgid "Date format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2008
+#: ../man/ps.1:2009
#, no-wrap
msgid "B<LIBPROC_HIDE_KERNEL>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2015
+#: ../man/ps.1:2016
msgid ""
"Set this to any value to hide kernel threads normally displayed with the "
"B<-e> option. This is equivalent to selecting B<--ppid 2 -p 2 --deselect> "
@@ -9266,24 +9267,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2015
+#: ../man/ps.1:2016
#, no-wrap
msgid "B<PS_COLORS>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2018
+#: ../man/ps.1:2019
msgid "Not currently supported."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2018
+#: ../man/ps.1:2019
#, no-wrap
msgid "B<PS_FORMAT>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2029
+#: ../man/ps.1:2030
msgid ""
"Default output format override. You may set this to a format string of the "
"type used for the B<-o> option. The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
@@ -9291,46 +9292,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2029
+#: ../man/ps.1:2030
#, no-wrap
msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2032 ../man/ps.1:2039
+#: ../man/ps.1:2033 ../man/ps.1:2040
msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2032
+#: ../man/ps.1:2033
#, no-wrap
msgid "B<POSIX2>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2036
+#: ../man/ps.1:2037
msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2036
+#: ../man/ps.1:2037
#, no-wrap
msgid "B<UNIX95>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2039
+#: ../man/ps.1:2040
#, no-wrap
msgid "B<_XPG>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2042
+#: ../man/ps.1:2043
msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2050
+#: ../man/ps.1:2051
msgid ""
"In general, it is a bad idea to set these variables. The one exception is "
"B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
@@ -9339,260 +9340,260 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:2051
+#: ../man/ps.1:2052
#, no-wrap
msgid "PERSONALITY"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2054
+#: ../man/ps.1:2055
#, no-wrap
msgid "390"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2054
+#: ../man/ps.1:2055
#, no-wrap
msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2055
+#: ../man/ps.1:2056
#, no-wrap
msgid "aix"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2055
+#: ../man/ps.1:2056
#, no-wrap
msgid "like AIX B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2056
+#: ../man/ps.1:2057
#, no-wrap
msgid "bsd"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2056
+#: ../man/ps.1:2057
#, no-wrap
msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2057
+#: ../man/ps.1:2058
#, no-wrap
msgid "compaq"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2057
+#: ../man/ps.1:2058
#, no-wrap
msgid "like Digital Unix B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2058
+#: ../man/ps.1:2059
#, no-wrap
msgid "debian"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2058 ../man/ps.1:2060
+#: ../man/ps.1:2059 ../man/ps.1:2061
#, no-wrap
msgid "like the old Debian B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2059
+#: ../man/ps.1:2060
#, no-wrap
msgid "digital"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2059
+#: ../man/ps.1:2060
#, no-wrap
msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2060
+#: ../man/ps.1:2061
#, no-wrap
msgid "gnu"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2061
+#: ../man/ps.1:2062
#, no-wrap
msgid "hp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2061 ../man/ps.1:2062
+#: ../man/ps.1:2062 ../man/ps.1:2063
#, no-wrap
msgid "like HP-UX B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2062
+#: ../man/ps.1:2063
#, no-wrap
msgid "hpux"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2063
+#: ../man/ps.1:2064
#, no-wrap
msgid "irix"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2063 ../man/ps.1:2070
+#: ../man/ps.1:2064 ../man/ps.1:2071
#, no-wrap
msgid "like Irix B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2064
+#: ../man/ps.1:2065
#, no-wrap
msgid "linux"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2064
+#: ../man/ps.1:2065
#, no-wrap
msgid "***** B<recommended> *****"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2065
+#: ../man/ps.1:2066
#, no-wrap
msgid "old"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2065
+#: ../man/ps.1:2066
#, no-wrap
msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2066
+#: ../man/ps.1:2067
#, no-wrap
msgid "os390"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2066 ../man/ps.1:2068
+#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2069
#, no-wrap
msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2067
+#: ../man/ps.1:2068
#, no-wrap
msgid "posix"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2073 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2076
-#: ../man/ps.1:2077 ../man/ps.1:2078
+#: ../man/ps.1:2068 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2075 ../man/ps.1:2077
+#: ../man/ps.1:2078 ../man/ps.1:2079
#, no-wrap
msgid "standard"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2068
+#: ../man/ps.1:2069
#, no-wrap
msgid "s390"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2069
+#: ../man/ps.1:2070
#, no-wrap
msgid "sco"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2069
+#: ../man/ps.1:2070
#, no-wrap
msgid "like SCO B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2070
+#: ../man/ps.1:2071
#, no-wrap
msgid "sgi"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2071
+#: ../man/ps.1:2072
#, no-wrap
msgid "solaris2"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2071
+#: ../man/ps.1:2072
#, no-wrap
msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2072
+#: ../man/ps.1:2073
#, no-wrap
msgid "sunos4"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2072
+#: ../man/ps.1:2073
#, no-wrap
msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2073
+#: ../man/ps.1:2074
#, no-wrap
msgid "svr4"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2074
+#: ../man/ps.1:2075
#, no-wrap
msgid "sysv"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2075
+#: ../man/ps.1:2076
#, no-wrap
msgid "tru64"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2075
+#: ../man/ps.1:2076
#, no-wrap
msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2076
+#: ../man/ps.1:2077
#, no-wrap
msgid "unix"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2077
+#: ../man/ps.1:2078
#, no-wrap
msgid "unix95"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2078
+#: ../man/ps.1:2079
#, no-wrap
msgid "unix98"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2088
+#: ../man/ps.1:2089
msgid ""
"The fields B<bsdstart> and B<start> will only show the abbreviated month "
"name in English. The fields B<lstart> and B<stime> will show the abbreviated "
@@ -9601,48 +9602,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2095
+#: ../man/ps.1:2096
msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<strftime>(3), B<proc>(5)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2101
+#: ../man/ps.1:2102
msgid "This B<ps> conforms to:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2105
+#: ../man/ps.1:2106
msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2107
+#: ../man/ps.1:2108
msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2109
+#: ../man/ps.1:2110
msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2111
+#: ../man/ps.1:2112
msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/ps.1:2111
+#: ../man/ps.1:2112
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2113
+#: ../man/ps.1:2114
msgid "ISO/IEC 9945:2003"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2142
+#: ../man/ps.1:2143
msgid ""
"B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
"Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson "
@@ -9659,7 +9660,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2146
+#: ../man/ps.1:2147
msgid ""
"Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
"subscription is required or suggested."
@@ -14979,12 +14980,12 @@ msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:209
+#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201
msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:210
+#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202
#, no-wrap
msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
msgstr ""
@@ -15254,30 +15255,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19
+#: ../man/procps.3:11
#, no-wrap
msgid "PROCPS"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "August 2022"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "libproc2"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:25
+#: ../man/procps.3:17
msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:30
+#: ../man/procps.3:22
msgid ""
"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
@@ -15285,13 +15286,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:34
+#: ../man/procps.3:26
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>libproc2/B<named_interface>.hE<gt>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:38
+#: ../man/procps.3:30
#, no-wrap
msgid ""
"intB< procps_new > (struct info **I<info>);\n"
@@ -15300,7 +15301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:43
+#: ../man/procps.3:35
#, no-wrap
msgid ""
"struct result *B<procps_get> (\n"
@@ -15310,7 +15311,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:49
+#: ../man/procps.3:41
#, no-wrap
msgid ""
"struct stack *B<procps_select> (\n"
@@ -15321,7 +15322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:55
+#: ../man/procps.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"struct reaped *B<procps_reap> (\n"
@@ -15332,7 +15333,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:62
+#: ../man/procps.3:54
#, no-wrap
msgid ""
"struct stack **B<procps_sort> (\n"
@@ -15344,7 +15345,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:69
+#: ../man/procps.3:61
msgid ""
"The above functions and structures are generic but the specific "
"B<named_interface> would also be part of any identifiers. For example, "
@@ -15353,25 +15354,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:72
+#: ../man/procps.3:64
msgid ""
"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
"appended `.h' suffix."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:74 ../man/procps_pids.3:68
+#: ../man/procps.3:66 ../man/procps_pids.3:60
msgid "Link with I<-lproc2>."
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:76 ../man/procps_pids.3:70
+#: ../man/procps.3:68 ../man/procps_pids.3:62
#, no-wrap
msgid "Overview"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:82
+#: ../man/procps.3:74
msgid ""
"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
@@ -15380,7 +15381,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:88 ../man/procps_pids.3:82
+#: ../man/procps.3:80 ../man/procps_pids.3:74
msgid ""
"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
"`stack', potentially yielding many results with a single function call. "
@@ -15389,7 +15390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:93
+#: ../man/procps.3:85
msgid ""
"As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
@@ -15397,7 +15398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:99
+#: ../man/procps.3:91
msgid ""
"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
"program development. There you will find available items, their return type "
@@ -15406,18 +15407,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:100 ../man/procps_pids.3:94
+#: ../man/procps.3:92 ../man/procps_pids.3:86
#, no-wrap
msgid "Usage"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:103
+#: ../man/procps.3:95
msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:108
+#: ../man/procps.3:100
#, no-wrap
msgid ""
"1. B<procps_new()>\n"
@@ -15426,7 +15427,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:114
+#: ../man/procps.3:106
msgid ""
"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
"`item'. Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
@@ -15434,14 +15435,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:117
+#: ../man/procps.3:109
msgid ""
"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
"`stack'."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:123
+#: ../man/procps.3:115
msgid ""
"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
"B<stat> interfaces export a B<reap> function. It is used to retrieve "
@@ -15450,7 +15451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:130 ../man/procps_pids.3:122
+#: ../man/procps.3:122 ../man/procps_pids.3:114
msgid ""
"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
@@ -15460,20 +15461,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:123
+#: ../man/procps.3:123 ../man/procps_pids.3:115
#, no-wrap
msgid "Caveats"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:134
+#: ../man/procps.3:126
msgid ""
"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
"in all five interfaces."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:139 ../man/procps_pids.3:135
+#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:127
msgid ""
"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
"pointer must be supplied. With B<new> it must have been initialized to "
@@ -15482,14 +15483,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:143
+#: ../man/procps.3:135
msgid ""
"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:147
+#: ../man/procps.3:139
msgid ""
"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
@@ -15497,64 +15498,64 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:151
+#: ../man/procps.3:143
msgid ""
"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
"would normally be those returned in the `reaped' structure."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_misc.3:136 ../man/procps_pids.3:156
+#: ../man/procps.3:144 ../man/procps_misc.3:127 ../man/procps_pids.3:148
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_pids.3:157
+#: ../man/procps.3:145 ../man/procps_pids.3:149
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `int'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:140 ../man/procps_pids.3:160
+#: ../man/procps.3:148 ../man/procps_misc.3:131 ../man/procps_pids.3:152
msgid ""
"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
"of some well known errno.h value."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:160 ../man/procps_pids.3:164
+#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_pids.3:156
msgid ""
"Success is indicated by a zero return value. However, the B<ref> and "
"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:161 ../man/procps_misc.3:141 ../man/procps_pids.3:165
+#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_misc.3:132 ../man/procps_pids.3:157
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `address'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:164 ../man/procps_misc.3:144 ../man/procps_pids.3:168
+#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:135 ../man/procps_pids.3:160
msgid ""
"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
"the formal errno value."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:166
+#: ../man/procps.3:158
msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/procps.3:167 ../man/procps_pids.3:173
+#: ../man/procps.3:159 ../man/procps_pids.3:165
#, no-wrap
msgid "DEBUGGING"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:173
+#: ../man/procps.3:165
msgid ""
"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
"`result' member references agree with library expectations. It assumes that "
@@ -15562,73 +15563,73 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:176 ../man/procps_pids.3:193
+#: ../man/procps.3:168 ../man/procps_pids.3:185
msgid ""
"This feature can be activated through either of the following methods and "
"any discrepancies will be written to B<stderr>."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/procps.3:177 ../man/procps_pids.3:194
+#: ../man/procps.3:169 ../man/procps_pids.3:186
#, no-wrap
msgid "1)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:180
+#: ../man/procps.3:172
msgid "Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198
+#: ../man/procps.3:173 ../man/procps_pids.3:190
#, no-wrap
msgid "2)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:184
+#: ../man/procps.3:176
msgid ""
"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
"the named interface includes."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:189 ../man/procps_pids.3:206
+#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198
msgid ""
"This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is "
"important that it I<not> be activated for a production/release build."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:193
+#: ../man/procps.3:185
msgid "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/procps_misc.3:20
+#: ../man/procps_misc.3:11
#, no-wrap
msgid "PROCPS_MISC"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:26
+#: ../man/procps_misc.3:17
msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:29
+#: ../man/procps_misc.3:20
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:31
+#: ../man/procps_misc.3:22
#, no-wrap
msgid "Platform Particulars\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:37
+#: ../man/procps_misc.3:28
#, no-wrap
msgid ""
"long B<procps_cpu_count> (void);\n"
@@ -15638,13 +15639,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:40
+#: ../man/procps_misc.3:31
#, no-wrap
msgid "Runtime Particulars\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:46
+#: ../man/procps_misc.3:37
#, no-wrap
msgid ""
"int B< procps_loadavg> (double *I<av1>, double *I<av5>, double *I<av15>);\n"
@@ -15654,13 +15655,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:49
+#: ../man/procps_misc.3:40
#, no-wrap
msgid "Namespace Particulars\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:54
+#: ../man/procps_misc.3:45
#, no-wrap
msgid ""
"int B< procps_ns_get_id> (const char *I<name>);\n"
@@ -15669,20 +15670,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:57
+#: ../man/procps_misc.3:48
#, no-wrap
msgid "Link with I<-lproc2>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:63
+#: ../man/procps_misc.3:54
msgid ""
"B<procps_cpu_count>() returns the number of CPUs that are currently online "
"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:69
+#: ../man/procps_misc.3:60
msgid ""
"B<procps_hertz_get>() returns the number of clock ticks per second as "
"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>. Dividing tics by this "
@@ -15690,7 +15691,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:74
+#: ../man/procps_misc.3:65
msgid ""
"B<procps_pid_length>() returns the maximum string length for a PID on the "
"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
@@ -15699,7 +15700,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:83
+#: ../man/procps_misc.3:74
msgid ""
"B<procps_linux_version>() returns the current Linux version as an encoded "
"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
@@ -15710,27 +15711,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:86
+#: ../man/procps_misc.3:77
msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:88
+#: ../man/procps_misc.3:79
msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:90
+#: ../man/procps_misc.3:81
msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:92
+#: ../man/procps_misc.3:83
msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:97
+#: ../man/procps_misc.3:88
msgid ""
"B<procps_loadavg>() fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
@@ -15738,7 +15739,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:102
+#: ../man/procps_misc.3:93
msgid ""
"B<procps_uptime>() returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
"specified by any pointer which is not I<NULL>. The B<sprint> varieties "
@@ -15746,31 +15747,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:105
+#: ../man/procps_misc.3:96
msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:107
+#: ../man/procps_misc.3:98
msgid "up HH, MM"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:111
+#: ../man/procps_misc.3:102
msgid ""
"B<procps_ns_get_id>() returns the integer id (enum namespace_type) of the "
"namespace for the given namespace I<name>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:114
+#: ../man/procps_misc.3:105
msgid ""
"B<procps_ns_get_name>() returns the name of the namespace for the given "
"I<id> (enum namespace_type)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:119
+#: ../man/procps_misc.3:110
msgid ""
"B<procps_ns_read_pid>() returns the inodes for the namespaces of the given "
"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>. Those inodes will "
@@ -15778,7 +15779,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:132
+#: ../man/procps_misc.3:123
#, no-wrap
msgid ""
"enum namespace_type {\n"
@@ -15794,92 +15795,92 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps_misc.3:137
+#: ../man/procps_misc.3:128
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:146
+#: ../man/procps_misc.3:137
#, no-wrap
msgid "I</proc/loadavg>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:149
+#: ../man/procps_misc.3:140
msgid "The raw values for load average."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:149
+#: ../man/procps_misc.3:140
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:152
+#: ../man/procps_misc.3:143
msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:152
+#: ../man/procps_misc.3:143
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:155
+#: ../man/procps_misc.3:146
msgid ""
"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
"PID value."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:155
+#: ../man/procps_misc.3:146
#, no-wrap
msgid "I</proc/uptime>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:158
+#: ../man/procps_misc.3:149
msgid "The raw values for uptime and idle time."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:158
+#: ../man/procps_misc.3:149
#, no-wrap
msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:161
+#: ../man/procps_misc.3:152
msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:165
+#: ../man/procps_misc.3:156
msgid "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "PROCPS_PIDS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:25
+#: ../man/procps_pids.3:17
msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:29
+#: ../man/procps_pids.3:21
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>libproc2/pids.hE<gt>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:33
+#: ../man/procps_pids.3:25
#, no-wrap
msgid ""
"intB< procps_pids_new > (struct pids_info **I<info>, enum pids_item "
@@ -15889,7 +15890,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:38
+#: ../man/procps_pids.3:30
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack *B<procps_pids_get> (\n"
@@ -15898,7 +15899,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:42
+#: ../man/procps_pids.3:34
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_fetch *B<procps_pids_reap> (\n"
@@ -15907,7 +15908,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:48
+#: ../man/procps_pids.3:40
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_fetch *B<procps_pids_select> (\n"
@@ -15918,7 +15919,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:55
+#: ../man/procps_pids.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack **B<procps_pids_sort> (\n"
@@ -15930,7 +15931,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:60
+#: ../man/procps_pids.3:52
#, no-wrap
msgid ""
"int B<procps_pids_reset> (\n"
@@ -15940,7 +15941,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:64
+#: ../man/procps_pids.3:56
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack *B<fatal_proc_unmounted> (\n"
@@ -15949,7 +15950,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:76
+#: ../man/procps_pids.3:68
msgid ""
"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
@@ -15958,7 +15959,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:87
+#: ../man/procps_pids.3:79
msgid ""
"As part of this interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
@@ -15966,7 +15967,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:93
+#: ../man/procps_pids.3:85
msgid ""
"The pids.h file will be an essential document during user program "
"development. There you will find available items, their return type (the "
@@ -15975,12 +15976,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:97
+#: ../man/procps_pids.3:89
msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:103
+#: ../man/procps_pids.3:95
#, no-wrap
msgid ""
"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
@@ -15990,14 +15991,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:108
+#: ../man/procps_pids.3:100
msgid ""
"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:115
+#: ../man/procps_pids.3:107
msgid ""
"Two functions support unpredictable variable outcomes. The B<reap> function "
"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
@@ -16007,7 +16008,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:130
+#: ../man/procps_pids.3:122
msgid ""
"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
@@ -16016,14 +16017,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:138
+#: ../man/procps_pids.3:130
msgid ""
"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:143
+#: ../man/procps_pids.3:135
msgid ""
"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched. This "
@@ -16031,14 +16032,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:147
+#: ../man/procps_pids.3:139
msgid ""
"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:155
+#: ../man/procps_pids.3:147
msgid ""
"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
"function to ensure that the /proc/ directory is mounted. As such, the "
@@ -16049,7 +16050,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:172
+#: ../man/procps_pids.3:164
msgid ""
"Success is indicated by a pointer to the named structure. However, if one "
"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
@@ -16057,14 +16058,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:176
+#: ../man/procps_pids.3:168
msgid ""
"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
"be exploited."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:181
+#: ../man/procps_pids.3:173
msgid ""
"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
"developing a I<multi-threaded> application. When used with the valgrind "
@@ -16073,7 +16074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:185
+#: ../man/procps_pids.3:177
msgid ""
"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
"thread-safe manner. A I<single-threaded> application will not receive those "
@@ -16081,7 +16082,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:190
+#: ../man/procps_pids.3:182
msgid ""
"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
"library expectations. It assumes that a supplied macro in the header file "
@@ -16089,33 +16090,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:197
+#: ../man/procps_pids.3:189
msgid ""
"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
"project may employ."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:201
+#: ../man/procps_pids.3:193
msgid ""
"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/procps_pids.3:207
+#: ../man/procps_pids.3:199
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:214
+#: ../man/procps_pids.3:206
msgid ""
"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a "
"B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> or B<procps_pids_reap> call."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:218
+#: ../man/procps_pids.3:210
msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
msgstr ""
diff --git a/po-man/pt_BR.po b/po-man/pt_BR.po
index 6623f8e..f7a2641 100644
--- a/po-man/pt_BR.po
+++ b/po-man/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:15+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 07:20-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -21,80 +21,81 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5
+#: ../man/free.1:14
#, no-wrap
msgid "FREE"
msgstr "FREE"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18
-#: ../man/sysctl.8:9
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
+#: ../man/sysctl.8:14
#, no-wrap
msgid "2023-01-16"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pmap.1:8
-#: ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5 ../man/sysctl.8:9
-#: ../man/sysctl.conf.5:9 ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/vmstat.8:10
-#: ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1 ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pmap.1:19
+#: ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14 ../man/sysctl.8:14
+#: ../man/sysctl.conf.5:13 ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13
+#: ../man/vmstat.8:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13 ../man/ps.1:13
+#: ../man/top.1:62
#, no-wrap
msgid "procps-ng"
msgstr "procps-ng"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18
-#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5
-#: ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1
-#: ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
+#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14
+#: ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13
+#: ../man/ps.1:13 ../man/top.1:62
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Comandos de usuário"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:6 ../man/kill.1:9 ../man/pgrep.1:11 ../man/pidof.1:19
-#: ../man/pmap.1:9 ../man/pwdx.1:7 ../man/skill.1:10 ../man/slabtop.1:6
-#: ../man/sysctl.8:10 ../man/sysctl.conf.5:10 ../man/tload.1:5
-#: ../man/uptime.1:4 ../man/vmstat.8:11 ../man/w.1:4 ../man/watch.1:2
-#: ../man/ps.1:32 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:23 ../man/procps_misc.3:24
-#: ../man/procps_pids.3:23
+#: ../man/free.1:15 ../man/kill.1:13 ../man/pgrep.1:14 ../man/pidof.1:14
+#: ../man/pmap.1:20 ../man/pwdx.1:13 ../man/skill.1:13 ../man/slabtop.1:15
+#: ../man/sysctl.8:15 ../man/sysctl.conf.5:14 ../man/tload.1:13
+#: ../man/uptime.1:14 ../man/vmstat.8:14 ../man/w.1:15 ../man/watch.1:14
+#: ../man/ps.1:33 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:15 ../man/procps_misc.3:15
+#: ../man/procps_pids.3:15
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:8
+#: ../man/free.1:17
msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
msgstr "free - Exibe quantidade de memória livre e usada no sistema"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:8 ../man/kill.1:11 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:21
-#: ../man/pmap.1:11 ../man/pwdx.1:9 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:8
-#: ../man/sysctl.8:12 ../man/tload.1:7 ../man/uptime.1:6 ../man/vmstat.8:13
-#: ../man/w.1:6 ../man/watch.1:4 ../man/ps.1:34 ../man/top.1:72
-#: ../man/procps.3:26 ../man/procps_misc.3:26 ../man/procps_pids.3:26
+#: ../man/free.1:17 ../man/kill.1:15 ../man/pgrep.1:16 ../man/pidof.1:16
+#: ../man/pmap.1:22 ../man/pwdx.1:15 ../man/skill.1:15 ../man/slabtop.1:17
+#: ../man/sysctl.8:17 ../man/tload.1:15 ../man/uptime.1:16 ../man/vmstat.8:16
+#: ../man/w.1:17 ../man/watch.1:16 ../man/ps.1:35 ../man/top.1:72
+#: ../man/procps.3:18 ../man/procps_misc.3:17 ../man/procps_pids.3:18
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSE"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:11
+#: ../man/free.1:20
msgid "B<free> [I<options>]"
msgstr "B<free> [I<opções>]"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:11 ../man/kill.1:14 ../man/pgrep.1:22 ../man/pidof.1:34
-#: ../man/pmap.1:14 ../man/skill.1:22 ../man/slabtop.1:11 ../man/sysctl.8:18
-#: ../man/sysctl.conf.5:12 ../man/tload.1:10 ../man/uptime.1:9
-#: ../man/vmstat.8:17 ../man/w.1:9 ../man/watch.1:7 ../man/ps.1:38
-#: ../man/ps.1:1025 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:75 ../man/procps_misc.3:58
-#: ../man/procps_pids.3:69
+#: ../man/free.1:20 ../man/kill.1:18 ../man/pgrep.1:25 ../man/pidof.1:29
+#: ../man/pmap.1:25 ../man/skill.1:25 ../man/slabtop.1:20 ../man/sysctl.8:23
+#: ../man/sysctl.conf.5:16 ../man/tload.1:18 ../man/uptime.1:19
+#: ../man/vmstat.8:20 ../man/w.1:20 ../man/watch.1:19 ../man/ps.1:39
+#: ../man/ps.1:1026 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:67 ../man/procps_misc.3:49
+#: ../man/procps_pids.3:61
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:17
+#: ../man/free.1:26
msgid ""
"B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory "
"in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The "
@@ -105,13 +106,13 @@ msgstr ""
"coletada através da análise de /proc/meminfo. As colunas exibidas são:"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:17
+#: ../man/free.1:26
#, no-wrap
msgid "B<total>"
msgstr "B<total>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:21
+#: ../man/free.1:30
msgid ""
"Total usable memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo). This includes "
"the physical and swap memory minus a few reserved bits and kernel binary "
@@ -119,13 +120,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:21
+#: ../man/free.1:30
#, no-wrap
msgid "B<used>"
msgstr "B<usada>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:24
+#: ../man/free.1:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Used memory (calculated as B<total> - B<free> - B<buffers> - B<cache>)"
@@ -134,46 +135,46 @@ msgstr ""
"Memória usada (calculada como B<total> - B<livre> - B<buffers> - B<cache>)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:24
+#: ../man/free.1:33
#, no-wrap
msgid "B<free>"
msgstr "B<livre>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:27
+#: ../man/free.1:36
msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)"
msgstr "Memória não usada (MemFree e SwapFree em /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:27
+#: ../man/free.1:36
#, no-wrap
msgid "B<shared>"
msgstr "B<compart.>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:30
+#: ../man/free.1:39
msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)"
msgstr "Memória usada (geralmente) por tmpfs (Shmem em /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:30
+#: ../man/free.1:39
#, no-wrap
msgid "B<buffers>"
msgstr "B<buffers>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:33
+#: ../man/free.1:42
msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)"
msgstr "Memória usada por buffers do kernel (Buffers em /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:33
+#: ../man/free.1:42
#, no-wrap
msgid "B<cache>"
msgstr "B<cache>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:36
+#: ../man/free.1:45
msgid ""
"Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/"
"meminfo)"
@@ -182,24 +183,24 @@ msgstr ""
"meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:36
+#: ../man/free.1:45
#, no-wrap
msgid "B<buff/cache>"
msgstr "B<buff/cache>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:39
+#: ../man/free.1:48
msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>"
msgstr "Soma de B<buffers> e B<cache>"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:39
+#: ../man/free.1:48
#, no-wrap
msgid "B<available>"
msgstr "B<disponível>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:48
+#: ../man/free.1:57
msgid ""
"Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
"without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
@@ -217,142 +218,142 @@ msgstr ""
"B<livre>)"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:48 ../man/kill.1:30 ../man/pgrep.1:50 ../man/pidof.1:38
-#: ../man/pmap.1:18 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:39 ../man/slabtop.1:16
-#: ../man/tload.1:17 ../man/uptime.1:26 ../man/vmstat.8:26 ../man/watch.1:14
+#: ../man/free.1:57 ../man/kill.1:34 ../man/pgrep.1:53 ../man/pidof.1:33
+#: ../man/pmap.1:29 ../man/pwdx.1:18 ../man/skill.1:42 ../man/slabtop.1:25
+#: ../man/tload.1:25 ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:29 ../man/watch.1:26
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:49
+#: ../man/free.1:58
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--bytes>"
msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:52
+#: ../man/free.1:61
msgid "Display the amount of memory in bytes."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em bytes."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:52
+#: ../man/free.1:61
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--kibi>"
msgstr "B<-k>, B<--kibi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:55
+#: ../man/free.1:64
msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em kibibytes. Esse é o padrão."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:55
+#: ../man/free.1:64
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--mebi>"
msgstr "B<-m>, B<--mebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:58
+#: ../man/free.1:67
msgid "Display the amount of memory in mebibytes."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em mebibytes."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:58
+#: ../man/free.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--gibi>"
msgstr "B<-g>, B<--gibi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:61
+#: ../man/free.1:70
msgid "Display the amount of memory in gibibytes."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em gibibytes."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:61
+#: ../man/free.1:70
#, no-wrap
msgid "B<--tebi>"
msgstr "B<--tebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:64
+#: ../man/free.1:73
msgid "Display the amount of memory in tebibytes."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em tebibytes."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:64
+#: ../man/free.1:73
#, no-wrap
msgid "B<--pebi>"
msgstr "B<--pebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:67
+#: ../man/free.1:76
msgid "Display the amount of memory in pebibytes."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em pebibytes."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:67
+#: ../man/free.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--kilo>"
msgstr "B<--kilo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:70
+#: ../man/free.1:79
msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em kilobytes. Implica em --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:70
+#: ../man/free.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--mega>"
msgstr "B<--mega>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:73
+#: ../man/free.1:82
msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em megabytes. Implica em --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:73
+#: ../man/free.1:82
#, no-wrap
msgid "B<--giga>"
msgstr "B<--giga>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:76
+#: ../man/free.1:85
msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em gigabytes. Implica em --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:76
+#: ../man/free.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--tera>"
msgstr "B<--tera>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:79
+#: ../man/free.1:88
msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em terabytes. Implica em --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:79
+#: ../man/free.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--peta>"
msgstr "B<--peta>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:82
+#: ../man/free.1:91
msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em megabytes. Implica em --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:82
+#: ../man/free.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--human>"
msgstr "B<-h>, B<--human>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:86
+#: ../man/free.1:95
msgid ""
"Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and "
"display the units of print out. Following units are used."
@@ -362,7 +363,7 @@ msgstr ""
"seguir são usadas."
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:94
+#: ../man/free.1:103
#, no-wrap
msgid ""
" B = bytes\n"
@@ -380,7 +381,7 @@ msgstr ""
" Pi = pebibyte\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:98
+#: ../man/free.1:107
msgid ""
"If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in "
"tebibytes and columns might not be aligned with header."
@@ -389,13 +390,13 @@ msgstr ""
"está em tebibytes e as colunas podem não estar alinhadas com o cabeçalho."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:98 ../man/vmstat.8:86
+#: ../man/free.1:107 ../man/vmstat.8:89
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--wide>"
msgstr "B<-w>, B<--wide>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:103
+#: ../man/free.1:112
msgid ""
"Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 "
"characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two "
@@ -407,36 +408,36 @@ msgstr ""
# A tradução da UI usa "N", portanto usei "núm" como algo aproximado
#. type: TP
-#: ../man/free.1:103
+#: ../man/free.1:112
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
msgstr "B<-c>, B<--count> I<núm>"
# A tradução da UI usa "N", portanto usei "núm" como algo aproximado
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:110
+#: ../man/free.1:119
msgid "Display the result I<count> times. Requires the B<-s> option."
msgstr "Exibe o resultado I<núm> vezes. Requer a opção B<-s>."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:110
+#: ../man/free.1:119
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--lohi>"
msgstr "B<-l>, B<--lohi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:113
+#: ../man/free.1:122
msgid "Show detailed low and high memory statistics."
msgstr "Mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:113
+#: ../man/free.1:122
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>"
msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<atraso>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:120
+#: ../man/free.1:129
msgid ""
"Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually "
"specify any floating point number for I<delay> using either . or , for "
@@ -448,13 +449,13 @@ msgstr ""
"em microssegundos."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:120
+#: ../man/free.1:129
#, no-wrap
msgid "B<--si>"
msgstr "B<--si>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:124
+#: ../man/free.1:133
msgid ""
"Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power "
"of 1024)."
@@ -463,25 +464,25 @@ msgstr ""
"(potência de 1024)."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:124
+#: ../man/free.1:133
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--total>"
msgstr "B<-t>, B<--total>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:127
+#: ../man/free.1:136
msgid "Display a line showing the column totals."
msgstr "Exibe uma linha mostrando os totais das colunas."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:127
+#: ../man/free.1:136
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-c>, B<--count>"
msgid "B<-v>, B<--committed>"
msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:132
+#: ../man/free.1:141
msgid ""
"Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/"
"uncommitted memory. The B<total> column on this line will display the memory "
@@ -489,57 +490,57 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:132 ../man/w.1:52
+#: ../man/free.1:141 ../man/w.1:63
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:135
+#: ../man/free.1:144
msgid "Print help."
msgstr "Exibe a ajuda."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:135 ../man/pgrep.1:225 ../man/pmap.1:61 ../man/pwdx.1:13
-#: ../man/skill.1:65 ../man/slabtop.1:36 ../man/sysctl.8:110 ../man/tload.1:30
-#: ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:94 ../man/w.1:61
+#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19
+#: ../man/skill.1:68 ../man/slabtop.1:45 ../man/sysctl.8:115 ../man/tload.1:38
+#: ../man/uptime.1:46 ../man/vmstat.8:97 ../man/w.1:72
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:138 ../man/skill.1:68 ../man/w.1:64
+#: ../man/free.1:147 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75
msgid "Display version information."
msgstr "Exibe informação da versão."
#. type: SH
-#: ../man/free.1:139 ../man/slabtop.1:78 ../man/sysctl.8:165
-#: ../man/sysctl.conf.5:60 ../man/tload.1:34 ../man/uptime.1:39 ../man/w.1:77
-#: ../man/procps_misc.3:145
+#: ../man/free.1:148 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170
+#: ../man/sysctl.conf.5:64 ../man/tload.1:42 ../man/uptime.1:49 ../man/w.1:88
+#: ../man/procps_misc.3:136
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARQUIVOS"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:140
+#: ../man/free.1:149
#, no-wrap
msgid "/proc/meminfo"
msgstr "/proc/meminfo"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:143
+#: ../man/free.1:152
msgid "memory information"
msgstr "informações da memória"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:298 ../man/pidof.1:71 ../man/tload.1:42
-#: ../man/watch.1:137 ../man/ps.1:2082
+#: ../man/free.1:153 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50
+#: ../man/watch.1:149 ../man/ps.1:2083
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERROS"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:147
+#: ../man/free.1:156
msgid ""
"The value for the B<shared> column is not available from kernels before "
"2.6.32 and is displayed as zero."
@@ -548,49 +549,49 @@ msgstr ""
"anteriores a 2.6.32 e é exibido como zero."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:147
+#: ../man/free.1:156
#, no-wrap
msgid "Please send bug reports to"
msgstr "Por favor, envie relatórios de erro para"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:151
+#: ../man/free.1:160
msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:151 ../man/kill.1:84 ../man/pgrep.1:314 ../man/pidof.1:78
-#: ../man/pmap.1:79 ../man/pwdx.1:19 ../man/skill.1:106 ../man/slabtop.1:82
-#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:79 ../man/tload.1:37
-#: ../man/uptime.1:56 ../man/vmstat.8:188 ../man/w.1:84 ../man/ps.1:2089
-#: ../man/procps.3:190 ../man/procps_misc.3:162 ../man/procps_pids.3:215
+#: ../man/free.1:160 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73
+#: ../man/pmap.1:90 ../man/pwdx.1:25 ../man/skill.1:109 ../man/slabtop.1:91
+#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:83 ../man/tload.1:45
+#: ../man/uptime.1:66 ../man/vmstat.8:191 ../man/w.1:95 ../man/ps.1:2090
+#: ../man/procps.3:182 ../man/procps_misc.3:153 ../man/procps_pids.3:207
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:155
+#: ../man/free.1:164
msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
#. type: TH
-#: ../man/kill.1:8
+#: ../man/kill.1:12
#, no-wrap
msgid "KILL"
msgstr "KILL"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:11
+#: ../man/kill.1:15
msgid "kill - send a signal to a process"
msgstr "kill - envia um sinal para um processo"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:14
+#: ../man/kill.1:18
msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
msgstr "B<kill> [opções] E<lt>pidE<gt> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:30
+#: ../man/kill.1:34
msgid ""
"The default signal for kill is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list available "
"signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
@@ -608,36 +609,36 @@ msgstr ""
"próprio processo do kill e o init."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:31
+#: ../man/kill.1:35
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
msgstr "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:34
+#: ../man/kill.1:38
msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
msgstr "Envia sinal para todo E<lt>pidE<gt> listado."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:34
+#: ../man/kill.1:38
#, no-wrap
msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
msgstr "B<-E<lt>sinalE<gt>>"
#. type: TQ
-#: ../man/kill.1:36
+#: ../man/kill.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
msgstr "B<-s E<lt>sinalE<gt>>"
#. type: TQ
-#: ../man/kill.1:38
+#: ../man/kill.1:42
#, no-wrap
msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
msgstr "B<--signal E<lt>sinalE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:46
+#: ../man/kill.1:50
msgid ""
"Specify the B<signal> to be sent. The signal can be specified by using name "
"or number. The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual "
@@ -648,13 +649,13 @@ msgstr ""
"B<signal>(7)."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:46 ../man/pgrep.1:213
+#: ../man/kill.1:50 ../man/pgrep.1:216
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
msgstr "B<-q>, B<--queue >I<valor>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:58 ../man/pgrep.1:225
+#: ../man/kill.1:62 ../man/pgrep.1:228
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used "
@@ -676,13 +677,13 @@ msgstr ""
"campo si_value da estrutura siginfo_t."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:58
+#: ../man/kill.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
msgstr "B<-l>, B<--list> [I<sinal>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:62
+#: ../man/kill.1:66
msgid ""
"List signal names. This option has optional argument, which will convert "
"signal number to signal name, or other way round."
@@ -691,26 +692,26 @@ msgstr ""
"converter o número do sinal para um nome de sinal, e vice-versa."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:62 ../man/skill.1:49
+#: ../man/kill.1:66 ../man/skill.1:52
#, no-wrap
msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
msgstr "B<-L>,B<\\ --table>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:65
+#: ../man/kill.1:69
msgid "List signal names in a nice table."
msgstr "Lista nomes de sinais em uma tabela legal."
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:67 ../man/pgrep.1:281 ../man/slabtop.1:87
-#: ../man/sysctl.conf.5:35 ../man/vmstat.8:182 ../man/watch.1:129
-#: ../man/ps.1:788
+#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:284 ../man/slabtop.1:96
+#: ../man/sysctl.conf.5:39 ../man/vmstat.8:185 ../man/watch.1:141
+#: ../man/ps.1:789
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:71
+#: ../man/kill.1:75
msgid ""
"Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command. You "
"may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
@@ -722,58 +723,58 @@ msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:237 ../man/skill.1:96 ../man/sysctl.8:137
-#: ../man/watch.1:176 ../man/ps.1:104
+#: ../man/kill.1:75 ../man/pgrep.1:240 ../man/skill.1:99 ../man/sysctl.8:142
+#: ../man/watch.1:188 ../man/ps.1:105
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLOS"
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:72
+#: ../man/kill.1:76
#, no-wrap
msgid "B<kill -9 -1>"
msgstr "B<kill -9 -1>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:75
+#: ../man/kill.1:79
msgid "Kill all processes you can kill."
msgstr "Termina todos os processos que você pode terminar."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:75
+#: ../man/kill.1:79
#, no-wrap
msgid "B<kill -l 11>"
msgstr "B<kill -l 11>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:78
+#: ../man/kill.1:82
msgid "Translate number 11 into a signal name."
msgstr "Traduz o número 11 para um nome de sinal."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:78
+#: ../man/kill.1:82
#, no-wrap
msgid "B<kill -L>"
msgstr "B<kill -L>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:81
+#: ../man/kill.1:85
msgid "List the available signal choices in a nice table."
msgstr "Lista as escolhas de sinais disponíveis em uma tabela legal."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:81
+#: ../man/kill.1:85
#, no-wrap
msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:84
+#: ../man/kill.1:88
msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
msgstr "Envia um sinal padrão, SIGTERM, para todos esses processos."
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:93
+#: ../man/kill.1:97
msgid ""
"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
@@ -782,14 +783,14 @@ msgstr ""
"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:93 ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:114
-#: ../man/ps.1:2097
+#: ../man/kill.1:97 ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28 ../man/skill.1:117
+#: ../man/ps.1:2098
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "PADRÕES"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:97
+#: ../man/kill.1:101
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-"
@@ -801,15 +802,15 @@ msgstr ""
"Linux."
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:97 ../man/pgrep.1:324 ../man/pidof.1:81 ../man/pwdx.1:26
-#: ../man/skill.1:116 ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:81
-#: ../man/ps.1:2115
+#: ../man/kill.1:101 ../man/pgrep.1:327 ../man/pidof.1:76 ../man/pwdx.1:32
+#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:187 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/ps.1:2116
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:103
+#: ../man/kill.1:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote kill in 1999 to "
@@ -825,31 +826,31 @@ msgstr ""
"do The util-linux também pode funcionar corretamente."
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:103 ../man/pgrep.1:328 ../man/pmap.1:86 ../man/pwdx.1:31
-#: ../man/skill.1:122 ../man/slabtop.1:105 ../man/sysctl.8:186
-#: ../man/sysctl.conf.5:85 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:61
-#: ../man/vmstat.8:196 ../man/w.1:101 ../man/watch.1:214
+#: ../man/kill.1:107 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:97 ../man/pwdx.1:37
+#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:114 ../man/sysctl.8:191
+#: ../man/sysctl.conf.5:89 ../man/tload.1:66 ../man/uptime.1:71
+#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:112 ../man/watch.1:226
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RELATANDO ERROS"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:106 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:89 ../man/pwdx.1:34
-#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:108 ../man/sysctl.8:189
-#: ../man/sysctl.conf.5:88 ../man/tload.1:61 ../man/uptime.1:64
-#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:104 ../man/watch.1:217
+#: ../man/kill.1:110 ../man/pgrep.1:334 ../man/pmap.1:100 ../man/pwdx.1:40
+#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:117 ../man/sysctl.8:194
+#: ../man/sysctl.conf.5:92 ../man/tload.1:69 ../man/uptime.1:74
+#: ../man/vmstat.8:202 ../man/w.1:115 ../man/watch.1:229
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr ""
"Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/pgrep.1:10
+#: ../man/pgrep.1:13
#, no-wrap
msgid "PGREP"
msgstr "PGREP"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:13
+#: ../man/pgrep.1:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on "
@@ -862,24 +863,24 @@ msgstr ""
"nomes e outros atributos"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:16
+#: ../man/pgrep.1:19
msgid "B<pgrep> [options] pattern"
msgstr "B<pgrep> [opções] padrão"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:19
+#: ../man/pgrep.1:22
msgid "B<pkill> [options] pattern"
msgstr "B<pkill> [opções] padrão"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:22
+#: ../man/pgrep.1:25
#, fuzzy
#| msgid "B<pwait> [options] pattern"
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "B<pwait> [opções] padrão"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:27
+#: ../man/pgrep.1:30
msgid ""
"B<pgrep> looks through the currently running processes and lists the process "
"IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to "
@@ -890,12 +891,12 @@ msgstr ""
"Todos os critérios devem corresponder. Por exemplo,"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:29
+#: ../man/pgrep.1:32
msgid "$ pgrep -u root sshd"
msgstr "$ pgrep -u root sshd"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:35
+#: ../man/pgrep.1:38
msgid ""
"will only list the processes called B<sshd> AND owned by B<root>. On the "
"other hand,"
@@ -904,17 +905,17 @@ msgstr ""
"Por outro lado,"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:37
+#: ../man/pgrep.1:40
msgid "$ pgrep -u root,daemon"
msgstr "$ pgrep -u root,daemon"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:42
+#: ../man/pgrep.1:45
msgid "will list the processes owned by B<root> OR B<daemon>."
msgstr "vai listar os processos pertencentes ao B<root> OU B<daemon>."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:47
+#: ../man/pgrep.1:50
msgid ""
"B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each "
"process instead of listing them on stdout."
@@ -923,7 +924,7 @@ msgstr ""
"processo em vez de listá-los na stdout (saída padrão)."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:50
+#: ../man/pgrep.1:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
@@ -934,19 +935,19 @@ msgstr ""
"padrão)."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:51
+#: ../man/pgrep.1:54
#, no-wrap
msgid "B<->I<signal>"
msgstr "B<->I<sinal>"
#. type: TQ
-#: ../man/pgrep.1:53
+#: ../man/pgrep.1:56
#, no-wrap
msgid "B<--signal> I<signal>"
msgstr "B<--signal> I<sinal>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:63
+#: ../man/pgrep.1:66
msgid ""
"Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or "
"the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode this "
@@ -955,13 +956,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:64
+#: ../man/pgrep.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count>"
msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:71
+#: ../man/pgrep.1:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. "
@@ -983,13 +984,13 @@ msgstr ""
"processos que foram sinalizados ou aguardados com êxito."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:71
+#: ../man/pgrep.1:74
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<delimitador>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:77
+#: ../man/pgrep.1:80
msgid ""
"Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a "
"newline). (B<pgrep> only.)"
@@ -998,24 +999,24 @@ msgstr ""
"padrão, uma nova linha). (B<pgrep> apenas.)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:77
+#: ../man/pgrep.1:80
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--echo>"
msgstr "B<-e>, B<--echo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:82
+#: ../man/pgrep.1:85
msgid "Display name and PID of the process being killed. (B<pkill> only.)"
msgstr "Exibe o nome e o PID do processo sendo terminado. (B<pkill> apenas.)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:82
+#: ../man/pgrep.1:85
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--full>"
msgstr "B<-f>, B<--full>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:89
+#: ../man/pgrep.1:92
msgid ""
"The I<pattern> is normally only matched against the process name. When B<-"
"f> is set, the full command line is used."
@@ -1024,13 +1025,13 @@ msgstr ""
"definido, a linha de comando completa é usada."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:89
+#: ../man/pgrep.1:92
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:98
+#: ../man/pgrep.1:101
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
@@ -1044,13 +1045,13 @@ msgstr ""
"B<pgrep>, B<pkill> ou B<pwait>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:98
+#: ../man/pgrep.1:101
#, no-wrap
msgid "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
msgstr "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:102
+#: ../man/pgrep.1:105
msgid ""
"Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or "
"symbolical value may be used."
@@ -1059,49 +1060,49 @@ msgstr ""
"valor numérico ou simbólico pode ser usado."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:102
+#: ../man/pgrep.1:105
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:105
+#: ../man/pgrep.1:108
msgid "Match processes case-insensitively."
msgstr "Corresponde aos processos sem diferenciar maiúsculo/minúsculo."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:105
+#: ../man/pgrep.1:108
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-name>"
msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:110
+#: ../man/pgrep.1:113
msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
msgstr ""
"Lista o nome do processo, bem como o ID do processo. (B<pgrep> apenas.)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:110
+#: ../man/pgrep.1:113
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--list-full>"
msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:115
+#: ../man/pgrep.1:118
msgid "List the full command line as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
msgstr ""
"Lista o linha de comando completa, bem como o ID do processo. (B<pgrep> "
"apenas.)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:115
+#: ../man/pgrep.1:118
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--newest>"
msgstr "B<-n>, B<--newest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:118
+#: ../man/pgrep.1:121
msgid ""
"Select only the newest (most recently started) of the matching processes."
msgstr ""
@@ -1109,13 +1110,13 @@ msgstr ""
"correspondentes."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:118
+#: ../man/pgrep.1:121
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--oldest>"
msgstr "B<-o>, B<--oldest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:121
+#: ../man/pgrep.1:124
msgid ""
"Select only the oldest (least recently started) of the matching processes."
msgstr ""
@@ -1123,35 +1124,35 @@ msgstr ""
"correspondentes."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:121
+#: ../man/pgrep.1:124
#, no-wrap
msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
msgstr "B<-O>, B<--older> I<segundos>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:124
+#: ../man/pgrep.1:127
msgid "Select processes older than secs."
msgstr "seleciona onde mais antigo que segundos"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:124
+#: ../man/pgrep.1:127
#, no-wrap
msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
msgstr "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:127
+#: ../man/pgrep.1:130
msgid "Only match processes whose parent process ID is listed."
msgstr "Corresponde apenas processos cujo ID de processo pai está listado."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:127
+#: ../man/pgrep.1:130
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:136
+#: ../man/pgrep.1:139
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
@@ -1165,13 +1166,13 @@ msgstr ""
"ou B<pwait>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:136
+#: ../man/pgrep.1:139
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<tty>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:140
+#: ../man/pgrep.1:143
msgid ""
"Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal "
"name should be specified without the \"/dev/\" prefix."
@@ -1180,13 +1181,13 @@ msgstr ""
"nome do terminal deve ser especificado sem o prefixo \"/dev/\"."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:140
+#: ../man/pgrep.1:143
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
msgstr "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:144
+#: ../man/pgrep.1:147
msgid ""
"Only match processes whose effective user ID is listed. Either the "
"numerical or symbolical value may be used."
@@ -1195,13 +1196,13 @@ msgstr ""
"o valor numérico ou simbólico pode ser usado."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:144
+#: ../man/pgrep.1:147
#, no-wrap
msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
msgstr "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:148
+#: ../man/pgrep.1:151
msgid ""
"Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or "
"symbolical value may be used."
@@ -1210,13 +1211,13 @@ msgstr ""
"valor numérico ou simbólico pode ser usado."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:148
+#: ../man/pgrep.1:151
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--inverse>"
msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:157
+#: ../man/pgrep.1:160
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
@@ -1232,13 +1233,13 @@ msgstr ""
"desabilitada para evitar uso acidental da opção."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:157
+#: ../man/pgrep.1:160
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--lightweight>"
msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:166
+#: ../man/pgrep.1:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s "
@@ -1251,13 +1252,13 @@ msgstr ""
"B<pwait>. No contexto do B<pkill>, esta opção está desabilitada."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:166
+#: ../man/pgrep.1:169
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exact>"
msgstr "B<-x>, B<--exact>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:172
+#: ../man/pgrep.1:175
msgid ""
"Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) "
"B<exactly> match the I<pattern>."
@@ -1266,13 +1267,13 @@ msgstr ""
"for especificado) corresponderem B<exatamente> ao I<padrão>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:172
+#: ../man/pgrep.1:175
#, no-wrap
msgid "B<-F>, B<--pidfile> I<file>"
msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<arquivo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:180
+#: ../man/pgrep.1:183
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
@@ -1285,75 +1286,75 @@ msgstr ""
"B<pkill> ou B<pwait> do que B<pgrep>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:180
+#: ../man/pgrep.1:183
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:183
+#: ../man/pgrep.1:186
msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked."
msgstr "Falha se o arquivo de pid (veja B<-F>) não estiver travado."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:183
+#: ../man/pgrep.1:186
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..."
msgstr "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:186
+#: ../man/pgrep.1:189
msgid "Match only processes which match the process state."
msgstr "Corresponde apenas processos que correspondem ao estado de processo."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:186
+#: ../man/pgrep.1:189
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
msgid "B<-A>, B<--ignore-ancestors>"
msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:196
+#: ../man/pgrep.1:199
msgid ""
"Ignore all ancestors of B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait>. For example, "
"this can be useful when elevating with B<sudo> or similar tools."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:196
+#: ../man/pgrep.1:199
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-n>, B<--one-header>"
msgid "B<-H>, B<--require-handler>"
msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:200
+#: ../man/pgrep.1:203
msgid ""
"Only match processes with a userspace signal handler present for the signal "
"to be sent."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:200
+#: ../man/pgrep.1:203
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
msgid "B<--cgroup >I<name>B<,...>"
msgstr "B<--nslist >I<nome>B<,...>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:204
+#: ../man/pgrep.1:207
msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B<cgroups>(8)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:204 ../man/skill.1:84
+#: ../man/pgrep.1:207 ../man/skill.1:87
#, no-wrap
msgid "B<--ns >I<pid>"
msgstr "B<--ns >I<pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:209
+#: ../man/pgrep.1:212
msgid ""
"Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root "
"to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which "
@@ -1365,13 +1366,13 @@ msgstr ""
"corresponder."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:209
+#: ../man/pgrep.1:212
#, no-wrap
msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
msgstr "B<--nslist >I<nome>B<,...>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:213
+#: ../man/pgrep.1:216
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
@@ -1384,38 +1385,38 @@ msgstr ""
"disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:64 ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:113
-#: ../man/tload.1:33 ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:85
+#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:75 ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:118
+#: ../man/tload.1:41 ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:97
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Exibe informação da versão e sai."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:58 ../man/pwdx.1:16 ../man/skill.1:62
-#: ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:107 ../man/tload.1:27 ../man/uptime.1:30
-#: ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:79
+#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:69 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:65
+#: ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:112 ../man/tload.1:35 ../man/uptime.1:40
+#: ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:231 ../man/vmstat.8:100
+#: ../man/pgrep.1:234 ../man/vmstat.8:103
msgid "Display help and exit."
msgstr "Exibe a ajuda e sai."
#. type: SH
-#: ../man/pgrep.1:232
+#: ../man/pgrep.1:235
#, no-wrap
msgid "OPERANDS"
msgstr "OPERANDOS"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:233
+#: ../man/pgrep.1:236
#, no-wrap
msgid "I<pattern>"
msgstr "I<padrão>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:237
+#: ../man/pgrep.1:240
msgid ""
"Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process "
"names or command lines."
@@ -1424,61 +1425,61 @@ msgstr ""
"processos ou linhas de comandos."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:241
+#: ../man/pgrep.1:244
msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
msgstr "Exemplo 1: Localizar o ID de processo do daemon B<named>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:243
+#: ../man/pgrep.1:246
msgid "$ pgrep -u root named"
msgstr "$ pgrep -u root named"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:247
+#: ../man/pgrep.1:250
msgid "Example 2: Make B<syslog> reread its configuration file:"
msgstr "Exemplo 2: Fazer o B<syslog> reler seu arquivo de configuração:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:249
+#: ../man/pgrep.1:252
msgid "$ pkill -HUP syslogd"
msgstr "$ pkill -HUP syslogd"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:253
+#: ../man/pgrep.1:256
msgid "Example 3: Give detailed information on all B<xterm> processes:"
msgstr "Exemplo 3: Fornecer informação detalhada todos processos de B<xterm>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:255
+#: ../man/pgrep.1:258
msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:259
+#: ../man/pgrep.1:262
msgid "Example 4: Make all B<chrome> processes run nicer:"
msgstr ""
"Exemplo 4: Fazer todos os processos do B<chrome> serem executados com nice "
"maior:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:261
+#: ../man/pgrep.1:264
msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
#. type: SH
-#: ../man/pgrep.1:261 ../man/pidof.1:63 ../man/pmap.1:64 ../man/watch.1:85
+#: ../man/pgrep.1:264 ../man/pidof.1:58 ../man/pmap.1:75 ../man/watch.1:97
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "STATUS DE SAÍDA"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:263
+#: ../man/pgrep.1:266
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:271
+#: ../man/pgrep.1:274
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or "
@@ -1492,40 +1493,40 @@ msgstr ""
"sucesso."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:271 ../man/ps.1:50 ../man/ps.1:837 ../man/ps.1:2103
+#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:51 ../man/ps.1:838 ../man/ps.1:2104
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:274
+#: ../man/pgrep.1:277
msgid "No processes matched or none of them could be signalled."
msgstr "Nenhum processo correspondido ou nenhum deles pode ser sinalizado."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:52 ../man/ps.1:2105
+#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:53 ../man/ps.1:2106
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:277
+#: ../man/pgrep.1:280
msgid "Syntax error in the command line."
msgstr "Erro de sintaxe na linha de comando."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:54 ../man/ps.1:2107
+#: ../man/pgrep.1:280 ../man/ps.1:55 ../man/ps.1:2108
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:280
+#: ../man/pgrep.1:283
msgid "Fatal error: out of memory etc."
msgstr "Erro fatal: memória insuficiente etc."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:286
+#: ../man/pgrep.1:289
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The process name used for matching is limited to the 15 characters "
@@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"à linha de comando completa, /proc/I<pid>/cmdline."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:294
+#: ../man/pgrep.1:297
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report "
@@ -1555,14 +1556,14 @@ msgstr ""
"si próprio como correspondência."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:298
+#: ../man/pgrep.1:301
msgid ""
"The B<-O --older> option will silently fail if I</proc> is mounted with the "
"I<subset=pid> option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:307
+#: ../man/pgrep.1:310
msgid ""
"The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if "
"you need to do this."
@@ -1571,19 +1572,19 @@ msgstr ""
"precisar fazer isso."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:309
+#: ../man/pgrep.1:312
msgid "Defunct processes are reported."
msgstr "Os processos defeituosos são relatados."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:314
+#: ../man/pgrep.1:317
msgid ""
"B<pidwait> requires the B<pidfd_open>(2) system call which first appeared "
"in Linux 5.3."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:324
+#: ../man/pgrep.1:327
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
@@ -1596,25 +1597,25 @@ msgstr ""
"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:328
+#: ../man/pgrep.1:331
msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/pidof.1:18
+#: ../man/pidof.1:13
#, no-wrap
msgid "PIDOF"
msgstr "PIDOF"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:21
+#: ../man/pidof.1:16
#, fuzzy
#| msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
msgid "pidof - find the process ID of a running program"
msgstr "pidof -- localiza o ID do processo de um programa em execução"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:34
+#: ../man/pidof.1:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
@@ -1627,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"[B<-S> I<separador>] B<programa> [B<programa...>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:38
+#: ../man/pidof.1:33
msgid ""
"B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
"those id's on the standard output."
@@ -1636,24 +1637,24 @@ msgstr ""
"emite aqueles IDs na saída padrão (stdout)."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:39
+#: ../man/pidof.1:34
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:41
+#: ../man/pidof.1:36
msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
msgstr "Single shot - isso instrui o programa a só retornar um I<pid>."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:41 ../man/ps.1:431
+#: ../man/pidof.1:36 ../man/ps.1:432
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:45
+#: ../man/pidof.1:40
msgid ""
"Only return process ids that are running with the same root directory. This "
"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
@@ -1664,13 +1665,13 @@ msgstr ""
"verificar o diretório raiz atual dos processos que não pertencerem a eles."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:45
+#: ../man/pidof.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:47
+#: ../man/pidof.1:42
msgid ""
"Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
msgstr ""
@@ -1678,13 +1679,13 @@ msgstr ""
"acordo."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:47 ../man/ps.1:730
+#: ../man/pidof.1:42 ../man/ps.1:731
#, no-wrap
msgid "B<-w>"
msgstr "B<-w>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:50
+#: ../man/pidof.1:45
msgid ""
"Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
"worker threads)."
@@ -1693,13 +1694,13 @@ msgstr ""
"threads de workers do kernel)."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:50 ../man/sysctl.8:104
+#: ../man/pidof.1:45 ../man/sysctl.8:109
#, no-wrap
msgid "B<-x>"
msgstr "B<-x>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:53
+#: ../man/pidof.1:48
msgid ""
"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells "
"running the named scripts."
@@ -1708,14 +1709,14 @@ msgstr ""
"de shells executando os referidos scripts."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:53
+#: ../man/pidof.1:48
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-o I<omitpid>"
msgid "B<-o> I<omitpid>"
msgstr "-o I<pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:57
+#: ../man/pidof.1:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid "
@@ -1731,14 +1732,14 @@ msgstr ""
"I<pidof>, isto é, o shell que chamou ou script do shell."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:57
+#: ../man/pidof.1:52
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-S I<separator>"
msgid "B<-S> I<separator>"
msgstr "-S I<separador>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:63
+#: ../man/pidof.1:58
msgid ""
"Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more than "
"one pids are printed for the program. The B<-d> option is an alias for this "
@@ -1749,29 +1750,29 @@ msgstr ""
"esta opção para compatibilidade com B<pidof> do sysvinit."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:64 ../man/pmap.1:68 ../man/watch.1:89
+#: ../man/pidof.1:59 ../man/pmap.1:79 ../man/watch.1:101
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:67
+#: ../man/pidof.1:62
msgid "At least one program was found with the requested name."
msgstr "Ao menos um programa foi localizado com o nome requisitado."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:67 ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92
+#: ../man/pidof.1:62 ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:70
+#: ../man/pidof.1:65
msgid "No program was found with the requested name."
msgstr "Nenhum programa foi localizado com o nome requisitado."
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:77
+#: ../man/pidof.1:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for "
@@ -1787,86 +1788,86 @@ msgstr ""
"limitação se deve à aparência dos scripts no sistema de arquivos proc."
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:81
+#: ../man/pidof.1:76
msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:84
+#: ../man/pidof.1:79
#, fuzzy
#| msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
msgid "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>"
msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/pmap.1:8
+#: ../man/pmap.1:19
#, no-wrap
msgid "PMAP"
msgstr "PMAP"
#. type: TH
-#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/tload.1:4
+#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/tload.1:12
#, no-wrap
msgid "2020-06-04"
msgstr "2020-06-04"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:11
+#: ../man/pmap.1:22
msgid "pmap - report memory map of a process"
msgstr "pmap - relata mapa de memória de um processo"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:14
+#: ../man/pmap.1:25
msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
msgstr "B<pmap> [I<opções>] I<pid> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:18
+#: ../man/pmap.1:29
msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
msgstr ""
"O comando B<pmap> relata o mapa de memória de um processo ou processos."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:19
+#: ../man/pmap.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--extended>"
msgstr "B<-x>, B<--extended>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:22
+#: ../man/pmap.1:33
msgid "Show the extended format."
msgstr "Mostra o formato estendido."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:22
+#: ../man/pmap.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--device>"
msgstr "B<-d>, B<--device>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:25
+#: ../man/pmap.1:36
msgid "Show the device format."
msgstr "Mostra o formato do dispositivo."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:25 ../man/sysctl.8:52
+#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:57
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:28
+#: ../man/pmap.1:39
msgid "Do not display some header or footer lines."
msgstr "Não exibe algumas linhas de cabeçalho ou rodapé."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:28
+#: ../man/pmap.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
msgstr "B<-A>, B<--range> I<baixo>,I<alto>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:36
+#: ../man/pmap.1:47
msgid ""
"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range. "
"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
@@ -1876,13 +1877,13 @@ msgstr ""
"que os argumentos baixo e alto são strings separadas por vírgula."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:98
+#: ../man/pmap.1:47 ../man/sysctl.8:103
#, no-wrap
msgid "B<-X>"
msgstr "B<-X>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:40
+#: ../man/pmap.1:51
msgid ""
"Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes "
"according to I</proc/PID/smaps>"
@@ -1891,177 +1892,177 @@ msgstr ""
"conforme I</proc/PID/smaps>"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:40
+#: ../man/pmap.1:51
#, no-wrap
msgid "B<-XX>"
msgstr "B<-XX>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:43
+#: ../man/pmap.1:54
msgid "Show everything the kernel provides"
msgstr "Mostra tudo que o kernel fornece"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:43
+#: ../man/pmap.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--show-path>"
msgstr "B<-p>, B<--show-path>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:46
+#: ../man/pmap.1:57
msgid "Show full path to files in the mapping column"
msgstr "Mostra caminho completo aos arquivos na coluna de mapeamento"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:46
+#: ../man/pmap.1:57
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:49
+#: ../man/pmap.1:60
msgid "Read the default configuration"
msgstr "Lê a configuração padrão"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:49
+#: ../man/pmap.1:60
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I<file>"
msgstr "B<-C>, B<--read-rc-from> I<arquivo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:52
+#: ../man/pmap.1:63
msgid "Read the configuration from I<file>"
msgstr "Lê a configuração a partir do I<arquivo>"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:52
+#: ../man/pmap.1:63
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--create-rc>"
msgstr "B<-n>, B<--create-rc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:55
+#: ../man/pmap.1:66
msgid "Create new default configuration"
msgstr "Cria um novo configuração padrão"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:55
+#: ../man/pmap.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I<file>"
msgstr "B<-N>, B<--create-rc-to> I<arquivo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:58
+#: ../man/pmap.1:69
msgid "Create new configuration to I<file>"
msgstr "Cria uma nova configuração para I<arquivo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:61 ../man/skill.1:65 ../man/sysctl.8:110 ../man/w.1:55
-#: ../man/watch.1:82
+#: ../man/pmap.1:72 ../man/skill.1:68 ../man/sysctl.8:115 ../man/w.1:66
+#: ../man/watch.1:94
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92
+#: ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104
msgid "Success."
msgstr "Sucesso."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:74
+#: ../man/pmap.1:85
msgid "Failure."
msgstr "Falha."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:74
+#: ../man/pmap.1:85
#, no-wrap
msgid "B<42>"
msgstr "B<42>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:77
+#: ../man/pmap.1:88
msgid "Did not find all processes asked for."
msgstr "Não encontrou todos os processos solicitados."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22
+#: ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28
msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:86
+#: ../man/pmap.1:97
msgid ""
"No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr ""
"Nenhum padrão aplicável, mas B<pmap> se parece muito com um comando do SunOS."
#. type: TH
-#: ../man/pwdx.1:6
+#: ../man/pwdx.1:12
#, no-wrap
msgid "PWDX"
msgstr "PWDX"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:9
+#: ../man/pwdx.1:15
msgid "pwdx - report current working directory of a process"
msgstr "pwdx - relata o diretório de trabalho atual de um processo"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:12
+#: ../man/pwdx.1:18
msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
msgstr "B<pwdx> [I<opções>] I<pid> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:16
+#: ../man/pwdx.1:22
msgid "Output version information and exit."
msgstr "Exibe informação da versão e sai."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:19
+#: ../man/pwdx.1:25
msgid "Output help screen and exit."
msgstr "Exibe a tela de ajuda e sai."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:26
+#: ../man/pwdx.1:32
msgid ""
"No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr ""
"Nenhum padrão aplicável, mas B<pwdx> se parece muito com um comando do SunOS."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:31
+#: ../man/pwdx.1:37
msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
msgstr "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> escreveu pwdx em 2004."
#. type: TH
-#: ../man/skill.1:9
+#: ../man/skill.1:12
#, no-wrap
msgid "SKILL"
msgstr "SKILL"
#. type: TH
-#: ../man/skill.1:9
+#: ../man/skill.1:12
#, no-wrap
msgid "October 2011"
msgstr "Outubro de 2011"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:12
+#: ../man/skill.1:15
msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
msgstr "skill, snice - envia um sinal ou relata status de processo"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:17
+#: ../man/skill.1:20
msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
msgstr "B<skill> [I<sinal>] [I<opções>] I<expressão>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:22
+#: ../man/skill.1:25
msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
msgstr "B<snice> [I<nova prioridade>] [I<opções>] I<expressão>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:30
+#: ../man/skill.1:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly "
@@ -2075,7 +2076,7 @@ msgstr ""
"mal definida. Considere usar os comandos killall, pkill e pgrep."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:35
+#: ../man/skill.1:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default signal for skill is TERM. Use -l or -L to list available "
@@ -2094,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"KILL."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:39
+#: ../man/skill.1:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default priority for snice is +4. Priority numbers range from +20 "
@@ -2110,51 +2111,51 @@ msgstr ""
"restritos a usuários administrativos."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:40
+#: ../man/skill.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:43
+#: ../man/skill.1:46
msgid "Fast mode. This option has not been implemented."
msgstr "Modo rápido. Essa opção não foi implementada."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:43
+#: ../man/skill.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:46
+#: ../man/skill.1:49
msgid "Interactive use. You will be asked to approve each action."
msgstr "Uso interativo. Você será solicitado aprovação para cada ação."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:46
+#: ../man/skill.1:49
#, no-wrap
msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:49
+#: ../man/skill.1:52
msgid "List all signal names."
msgstr "Lista todos os nomes de sinais."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:52
+#: ../man/skill.1:55
msgid "List all signal names in a nice table."
msgstr "Lista todos os nomes de sinais em uma tabela legal."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:52
+#: ../man/skill.1:55
#, no-wrap
msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:56
+#: ../man/skill.1:59
msgid ""
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
"actually change the system."
@@ -2163,35 +2164,35 @@ msgstr ""
"chega a alterar o sistema."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:56
+#: ../man/skill.1:59
#, no-wrap
msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:59
+#: ../man/skill.1:62
msgid "Verbose; explain what is being done."
msgstr "Verboso; explica o que está sendo feito."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:59
+#: ../man/skill.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:62
+#: ../man/skill.1:65
msgid "Enable warnings. This option has not been implemented."
msgstr "Habilita avisos. Essa opção não foi implementada."
#. type: SH
-#: ../man/skill.1:69
+#: ../man/skill.1:72
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DE SELEÇÃO DE PROCESSO"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:72
+#: ../man/skill.1:75
msgid ""
"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below "
"may be used to ensure correct interpretation."
@@ -2200,63 +2201,63 @@ msgstr ""
"abaixo podem ser usadas para garantir interpretação correta."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:72
+#: ../man/skill.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:75
+#: ../man/skill.1:78
msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
msgstr "A próxima expressão é um terminal (tty ou pty)."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:75
+#: ../man/skill.1:78
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
msgstr "B<-u>, B<--user> I<usuário>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:78
+#: ../man/skill.1:81
msgid "The next expression is a username."
msgstr "A próxima expressão é um nome de usuário."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:78
+#: ../man/skill.1:81
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:81
+#: ../man/skill.1:84
msgid "The next expression is a process ID number."
msgstr "A próxima expressão é um número de ID de processo."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:81
+#: ../man/skill.1:84
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
msgstr "B<-c>, B<--command> I<comando>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:84
+#: ../man/skill.1:87
msgid "The next expression is a command name."
msgstr "A próxima expressão é um nome de comando."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:87
+#: ../man/skill.1:90
msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
msgstr "Corresponde os processos que pertencem ao mesmo espaço de nomes e pid."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:87
+#: ../man/skill.1:90
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
msgstr "B<--nslist >I<nome>B<,...>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:91
+#: ../man/skill.1:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "list which namespaces will be considered for the --ns option. Available "
@@ -2269,54 +2270,54 @@ msgstr ""
"de nomes disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
#. type: SH
-#: ../man/skill.1:92
+#: ../man/skill.1:95
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr "SINAIS"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:96
+#: ../man/skill.1:99
msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual page."
msgstr ""
"O comportamento de sinais é explicado na página de manual B<signal>(7)."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:97
+#: ../man/skill.1:100
#, no-wrap
msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:100
+#: ../man/skill.1:103
#, fuzzy
#| msgid "Slow down seti and crack commands."
msgid "+Slow down B<seti> and B<crack> commands."
msgstr "Reduz a velocidade dos comandos seti e crack."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:100
+#: ../man/skill.1:103
#, no-wrap
msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:103
+#: ../man/skill.1:106
msgid "Kill users on PTY devices."
msgstr "Termina usuários nos dispositivos PTY."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:103
+#: ../man/skill.1:106
#, no-wrap
msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:106
+#: ../man/skill.1:109
msgid "Stop three users."
msgstr "Para três usuários."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:114
+#: ../man/skill.1:117
msgid ""
"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
"B<renice>(1), B<signal>(7)"
@@ -2325,12 +2326,12 @@ msgstr ""
"B<renice>(1), B<signal>(7)"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:116
+#: ../man/skill.1:119
msgid "No standards apply."
msgstr "Nenhum padrão aplicável."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:122
+#: ../man/skill.1:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote skill and snice in "
@@ -2343,30 +2344,30 @@ msgstr ""
"1999 como uma substituição para uma versão não livre."
#. type: TH
-#: ../man/slabtop.1:5
+#: ../man/slabtop.1:14
#, no-wrap
msgid "SLABTOP"
msgstr "SLABTOP"
#. type: TH
-#: ../man/slabtop.1:5
+#: ../man/slabtop.1:14
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2019-03-05"
msgid "2021-03-11"
msgstr "2019-03-05"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:8
+#: ../man/slabtop.1:17
msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
msgstr "slabtop - exibe informações de cache de slabs do kernel em tempo real"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:11
+#: ../man/slabtop.1:20
msgid "B<slabtop> [I<options>]"
msgstr "B<slabtop> [I<opções>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:16
+#: ../man/slabtop.1:25
msgid ""
"B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time. It "
"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
@@ -2379,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"estatísticas preenchido com informações da camada de slab."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:21
+#: ../man/slabtop.1:30
msgid ""
"Normal invocation of B<slabtop> does not require any options. The behavior, "
"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
@@ -2388,13 +2389,13 @@ msgstr ""
"porém, pode ser ajustado especificando uma ou mais das seguintes opções:"
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:21
+#: ../man/slabtop.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:30
+#: ../man/slabtop.1:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Refresh the display every I<n> in seconds. By default, B<slabtop> "
@@ -2408,40 +2409,40 @@ msgstr ""
"tela a cada três segundos. Para sair do programa, pressione B<q>."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:30
+#: ../man/slabtop.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:33
+#: ../man/slabtop.1:42
msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
msgstr "Ordena por I<S>, sendo I<S> um dos critérios de ordem."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:33
+#: ../man/slabtop.1:42
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--once>"
msgstr "B<-o>, B<--once>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:36
+#: ../man/slabtop.1:45
msgid "Display the output once and then exit."
msgstr "Exige a saída uma vez e, então, sai."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:42
+#: ../man/slabtop.1:51
msgid "Display usage information and exit."
msgstr "Exibe informação de uso e sai."
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:42
+#: ../man/slabtop.1:51
#, no-wrap
msgid "SORT CRITERIA"
msgstr "CRITÉRIOS DE ORDENAÇÃO"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:46
+#: ../man/slabtop.1:55
msgid ""
"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display. "
@@ -2453,7 +2454,7 @@ msgstr ""
"classificar pelo número de objetos (\"o\")."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:50
+#: ../man/slabtop.1:59
msgid ""
"The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
"pressing the associated character."
@@ -2462,205 +2463,205 @@ msgstr ""
"está sendo executado pressionando o caractere associado."
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<character>"
msgstr "B<caractere>"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<description>"
msgstr "B<descrição>"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<header>"
msgstr "B<cabeçalho>"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "a"
msgstr "a"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "number of active objects"
msgstr "número de objetos ativos"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "ACTIVE"
msgstr "ATIVOS"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "b"
msgstr "b"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "objects per slab"
msgstr "objetos por slab"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "OBJ/SLAB"
msgstr "OBJ/SLAB"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55 ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1104
+#: ../man/slabtop.1:64 ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1105
#, no-wrap
msgid "c"
msgstr "c"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55
+#: ../man/slabtop.1:64
#, no-wrap
msgid "cache size"
msgstr "tamanho de cache"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55
+#: ../man/slabtop.1:64
#, no-wrap
msgid "CACHE SIZE"
msgstr "TAMANHO DE CACHE"
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:56 ../man/ps.1:902
+#: ../man/slabtop.1:65 ../man/ps.1:903
#, no-wrap
msgid "l"
msgstr "l"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:56
+#: ../man/slabtop.1:65
#, no-wrap
msgid "number of slabs"
msgstr "número de slabs"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:56
+#: ../man/slabtop.1:65
#, no-wrap
msgid "SLABS"
msgstr "SLABS"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57 ../man/ps.1:953
+#: ../man/slabtop.1:66 ../man/ps.1:954
#, no-wrap
msgid "v"
msgstr "v"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57
+#: ../man/slabtop.1:66
#, no-wrap
msgid "number of active slabs"
msgstr "número de slabs ativos"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57 ../man/slabtop.1:60
+#: ../man/slabtop.1:66 ../man/slabtop.1:69
#, no-wrap
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58 ../man/ps.1:940
+#: ../man/slabtop.1:67 ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "n"
msgstr "n"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58
+#: ../man/slabtop.1:67
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "nome"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58
+#: ../man/slabtop.1:67
#, no-wrap
msgid "NAME\\:"
msgstr "NOME\\:"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59 ../man/ps.1:942
+#: ../man/slabtop.1:68 ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "o"
msgstr "o"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59
+#: ../man/slabtop.1:68
#, no-wrap
msgid "number of objects"
msgstr "número de objetos"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59
+#: ../man/slabtop.1:68
#, no-wrap
msgid "OBJS"
msgstr "OBJS"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:60 ../man/ps.1:943
+#: ../man/slabtop.1:69 ../man/ps.1:944
#, no-wrap
msgid "p"
msgstr "p"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:60
+#: ../man/slabtop.1:69
#, no-wrap
msgid "pages per slab"
msgstr "páginas por slab"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61 ../man/ps.1:899 ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1647
+#: ../man/slabtop.1:70 ../man/ps.1:900 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1648
#, no-wrap
msgid "s"
msgstr "s"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61
+#: ../man/slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "object size"
msgstr "tamanho do objeto"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61
+#: ../man/slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "OBJ SIZE"
msgstr "TAM OBJ"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62 ../man/ps.1:952
+#: ../man/slabtop.1:71 ../man/ps.1:953
#, no-wrap
msgid "u"
msgstr "u"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62
+#: ../man/slabtop.1:71
#, no-wrap
msgid "cache utilization"
msgstr "utilização de cache"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62
+#: ../man/slabtop.1:71
#, no-wrap
msgid "USE"
msgstr "USO"
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:64
+#: ../man/slabtop.1:73
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "COMANDOS"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:68
+#: ../man/slabtop.1:77
msgid ""
"B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use. The "
"following are supported. In the case of letters, both cases are accepted."
@@ -2669,7 +2670,7 @@ msgstr ""
"são suportados. No caso de letras, ambos os casos são aceitos."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:72
+#: ../man/slabtop.1:81
msgid ""
"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
"routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
@@ -2679,45 +2680,45 @@ msgstr ""
# Atenção à sintaxe: E<lt> SPACEBAR E<gt> dentro de B<>
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:72
+#: ../man/slabtop.1:81
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
msgstr "B<E<lt>BARRA DE ESPAÇOE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:75
+#: ../man/slabtop.1:84
msgid "Refresh the screen."
msgstr "Atualiza a tela."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:75
+#: ../man/slabtop.1:84
#, no-wrap
msgid "B<Q>"
msgstr "B<Q>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:78
+#: ../man/slabtop.1:87
msgid "Quit the program."
msgstr "Sai do programa."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:79
+#: ../man/slabtop.1:88
#, no-wrap
msgid "I</proc/slabinfo>"
msgstr "I</proc/slabinfo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:82
+#: ../man/slabtop.1:91
msgid "slab information"
msgstr "Informações de slabs"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:87
+#: ../man/slabtop.1:96
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:93
+#: ../man/slabtop.1:102
msgid ""
"Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
"version 1.1 or later I</proc/slabinfo>). Kernel 2.2 should be supported in "
@@ -2728,7 +2729,7 @@ msgstr ""
"kernel 2.2 no futuro."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:99
+#: ../man/slabtop.1:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
@@ -2746,50 +2747,50 @@ msgstr ""
"memória física de slab usada."
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:99 ../man/tload.1:50 ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:91
+#: ../man/slabtop.1:108 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:101
+#: ../man/slabtop.1:110
msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
msgstr "Escrito porChris Rivera e Robert Love."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:105
+#: ../man/slabtop.1:114
msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
msgstr "B<slabtop> foi inspirado no script perl de Martin Bligh, B<vmtop>."
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.8:9
+#: ../man/sysctl.8:14
#, no-wrap
msgid "SYSCTL"
msgstr "SYSCTL"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.8:9 ../man/vmstat.8:10
+#: ../man/sysctl.8:14 ../man/vmstat.8:13
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administração do sistema"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:12
+#: ../man/sysctl.8:17
msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
msgstr "sysctl - configura parâmetros do kernel em tempo de execução"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:15
+#: ../man/sysctl.8:20
msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
msgstr "B<sysctl> [I<opções>] [I<variável>[B<=>I<valor>]] [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:18
+#: ../man/sysctl.8:23
msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
msgstr "B<sysctl -p> [I<arquivo> ou I<regexp>] [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:26
+#: ../man/sysctl.8:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters "
@@ -2808,19 +2809,19 @@ msgstr ""
"ler e escrever dados de sysctl."
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:26
+#: ../man/sysctl.8:31
#, no-wrap
msgid "PARAMETERS"
msgstr "PARÂMETROS"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:27
+#: ../man/sysctl.8:32
#, no-wrap
msgid "I<variable>"
msgstr "I<variável>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:31
+#: ../man/sysctl.8:36
msgid ""
"The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' "
"separator is also accepted in place of a '.'."
@@ -2829,13 +2830,13 @@ msgstr ""
"é aceito no lugar de um \".\"."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:31
+#: ../man/sysctl.8:36
#, no-wrap
msgid "I<variable>=I<value>"
msgstr "I<variável>=I<valor>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:42
+#: ../man/sysctl.8:47
msgid ""
"To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key "
"and I<value> is the value to set it to. If the value contains quotes or "
@@ -2848,13 +2849,13 @@ msgstr ""
"o valor entre aspas duplas."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:42
+#: ../man/sysctl.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--values>"
msgstr "B<-n>, B<--values>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:45
+#: ../man/sysctl.8:50
msgid ""
"Use this option to disable printing of the key name when printing values."
msgstr ""
@@ -2862,24 +2863,24 @@ msgstr ""
"valores."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:45
+#: ../man/sysctl.8:50
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--ignore>"
msgstr "B<-e>, B<--ignore>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:48
+#: ../man/sysctl.8:53
msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
msgstr "Use essa opção para ignorar erros sobre as chaves desconhecidas."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:48
+#: ../man/sysctl.8:53
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--names>"
msgstr "B<-N>, B<--names>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:52
+#: ../man/sysctl.8:57
msgid ""
"Use this option to only print the names. It may be useful with shells that "
"have programmable completion."
@@ -2888,32 +2889,32 @@ msgstr ""
"tenham um completamento programável."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:55
+#: ../man/sysctl.8:60
msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
msgstr ""
"Use essa opção para não exibir os valores definidos para stdout (saída "
"padrão)."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:55
+#: ../man/sysctl.8:60
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--write>"
msgstr "B<-w>, B<--write>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:58
+#: ../man/sysctl.8:63
msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
msgstr ""
"Use essa opção quando todos os argumentos prescrevem um chave a ser definida."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:58
+#: ../man/sysctl.8:63
#, no-wrap
msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
msgstr "B<-p>[I<ARQUIVO>], B<--load>[=I<ARQUIVO>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:66
+#: ../man/sysctl.8:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if "
@@ -2936,46 +2937,46 @@ msgstr ""
"expressão regular."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:66
+#: ../man/sysctl.8:71
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:69
+#: ../man/sysctl.8:74
msgid "Display all values currently available."
msgstr "Exibe todos os valores disponíveis atualmente."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:69
+#: ../man/sysctl.8:74
#, no-wrap
msgid "B<--deprecated>"
msgstr "B<--deprecated>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:74
+#: ../man/sysctl.8:79
msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
msgstr "Inclui parâmetros obsoletos para listagem de valores de B<--all>."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:74
+#: ../man/sysctl.8:79
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--binary>"
msgstr "B<-b>, B<--binary>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:77
+#: ../man/sysctl.8:82
msgid "Print value without new line."
msgstr "Exibe valor sem nova linha."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:77
+#: ../man/sysctl.8:82
#, no-wrap
msgid "B<--system>"
msgstr "B<--system>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:82
+#: ../man/sysctl.8:87
#, fuzzy
#| msgid "Load settings from all system configuration files."
msgid ""
@@ -2984,13 +2985,13 @@ msgid ""
msgstr "Carrega configurações de todos os arquivos de configuração do sistema."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:82
+#: ../man/sysctl.8:87
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<padrão>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:89
+#: ../man/sysctl.8:94
msgid ""
"Only apply settings that match I<pattern>. The I<pattern> uses extended "
"regular expression syntax."
@@ -2999,57 +3000,57 @@ msgstr ""
"sintaxe de expressão regular estendidas."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:89 ../man/ps.1:170
+#: ../man/sysctl.8:94 ../man/ps.1:171
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr "B<-A>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:92 ../man/sysctl.8:101
+#: ../man/sysctl.8:97 ../man/sysctl.8:106
msgid "Alias of B<-a>"
msgstr "Apelido de B<-a>"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:92 ../man/ps.1:179
+#: ../man/sysctl.8:97 ../man/ps.1:180
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:95
+#: ../man/sysctl.8:100
msgid "Alias of B<-h>"
msgstr "Apelido de B<-h>"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:95 ../man/ps.1:439
+#: ../man/sysctl.8:100 ../man/ps.1:440
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:98
+#: ../man/sysctl.8:103
msgid "Alias of B<-p>"
msgstr "Apelido de B<-p>"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:101
+#: ../man/sysctl.8:106
#, no-wrap
msgid "B<-o>"
msgstr "B<-o>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:104 ../man/sysctl.8:107
+#: ../man/sysctl.8:109 ../man/sysctl.8:112
msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
msgstr "Faz nada, existe para compatibilidade com BSD."
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:113
+#: ../man/sysctl.8:118
#, no-wrap
msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:119
+#: ../man/sysctl.8:124
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Load settings from all system configuration files. Files are read from "
@@ -3069,37 +3070,37 @@ msgstr ""
"subsequentes é ignorado."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:121
+#: ../man/sysctl.8:126
msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:123
+#: ../man/sysctl.8:128
msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:125
+#: ../man/sysctl.8:130
msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:127
+#: ../man/sysctl.8:132
msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:129
+#: ../man/sysctl.8:134
msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:131
+#: ../man/sysctl.8:136
msgid "/etc/sysctl.conf"
msgstr "/etc/sysctl.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:137
+#: ../man/sysctl.8:142
msgid ""
"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the "
"directory they reside in. Configuration files can either be completely "
@@ -3109,55 +3110,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:139
+#: ../man/sysctl.8:144
msgid "/sbin/sysctl -a"
msgstr "/sbin/sysctl -a"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:141
+#: ../man/sysctl.8:146
msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:143
+#: ../man/sysctl.8:148
msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:145
+#: ../man/sysctl.8:150
msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:147
+#: ../man/sysctl.8:152
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:149
+#: ../man/sysctl.8:154
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:151
+#: ../man/sysctl.8:156
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:153
+#: ../man/sysctl.8:158
#, fuzzy
#| msgid "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
msgstr "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:153
+#: ../man/sysctl.8:158
#, no-wrap
msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
msgstr "PARÂMETROS OBSOLETOS"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:163
+#: ../man/sysctl.8:168
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated. The "
@@ -3176,81 +3177,81 @@ msgstr ""
"no sistema de arquivos /proc por outros meios. Por exemplo:"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:165
+#: ../man/sysctl.8:170
msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:167
+#: ../man/sysctl.8:172
msgid "I</proc/sys>"
msgstr "I</proc/sys>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:169 ../man/sysctl.conf.5:62
+#: ../man/sysctl.8:174 ../man/sysctl.conf.5:66
msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:171 ../man/sysctl.conf.5:64
+#: ../man/sysctl.8:176 ../man/sysctl.conf.5:68
msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:173 ../man/sysctl.conf.5:66
+#: ../man/sysctl.8:178 ../man/sysctl.conf.5:70
msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:175 ../man/sysctl.conf.5:68
+#: ../man/sysctl.8:180 ../man/sysctl.conf.5:72
msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:177 ../man/sysctl.conf.5:70
+#: ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:74
msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:72
+#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:76
msgid "I</etc/sysctl.conf>"
msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:182
+#: ../man/sysctl.8:187
msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
msgstr "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:186 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/sysctl.8:191 ../man/sysctl.conf.5:89
msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "SYSCTL.CONF"
msgstr "SYSCTL.CONF"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2019-09-21"
msgid "2021-09-15"
msgstr "2019-09-21"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "File Formats"
msgstr "Formatos de arquivo"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:12
+#: ../man/sysctl.conf.5:16
msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
msgstr "sysctl.conf - arquivo de configuração/pré-carregamento do sysctl"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:17
+#: ../man/sysctl.conf.5:21
msgid ""
"B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
"set by B<sysctl>. The syntax is simply as follows:"
@@ -3259,7 +3260,7 @@ msgstr ""
"definidos por B<sysctl>. A sintaxe é simples assim:"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:23
+#: ../man/sysctl.conf.5:27
#, no-wrap
msgid ""
"# comment\n"
@@ -3269,13 +3270,13 @@ msgstr ""
"; comentário\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:25
+#: ../man/sysctl.conf.5:29
#, no-wrap
msgid "token = value\n"
msgstr "token = valor\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:31
+#: ../man/sysctl.conf.5:35
msgid ""
"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
"or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines "
@@ -3287,7 +3288,7 @@ msgstr ""
"comentários e ignoradas."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:34
+#: ../man/sysctl.conf.5:38
msgid ""
"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
"will be ignored."
@@ -3296,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"que falhará será ignorada."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:44
+#: ../man/sysctl.conf.5:48
msgid ""
"As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel parameter "
"values, only a small number of parameters is predefined in the file. Use I</"
@@ -3311,20 +3312,20 @@ msgstr ""
"pode ser encontrada na documentação do kernel."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:47
+#: ../man/sysctl.conf.5:51
msgid ""
"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a "
"limitation of I</proc> entries in Linux kernel."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.conf.5:47
+#: ../man/sysctl.conf.5:51
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPLO"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:57
+#: ../man/sysctl.conf.5:61
#, no-wrap
msgid ""
"# sysctl.conf sample\n"
@@ -3340,7 +3341,7 @@ msgstr ""
" kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:79
+#: ../man/sysctl.conf.5:83
msgid ""
"The paths where B<sysctl> preload files usually exist. See also B<sysctl> "
"option I<--system>."
@@ -3349,28 +3350,28 @@ msgstr ""
"existem. Veja também a opção I<--system> do B<sysctl>."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:81
+#: ../man/sysctl.conf.5:85
msgid "B<sysctl>(8)"
msgstr "B<sysctl>(8)"
#. type: TH
-#: ../man/tload.1:4
+#: ../man/tload.1:12
#, no-wrap
msgid "TLOAD"
msgstr "TLOAD"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:7
+#: ../man/tload.1:15
msgid "tload - graphic representation of system load average"
msgstr "tload - representação gráfica da média de carga do sistema"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:10
+#: ../man/tload.1:18
msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
msgstr "B<tload> [I<opções>] [I<tty>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:17
+#: ../man/tload.1:25
msgid ""
"B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
"I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)."
@@ -3379,13 +3380,13 @@ msgstr ""
"especificado (ou o tty do processo do B<tload> se nenhum for especificado)."
#. type: TP
-#: ../man/tload.1:18
+#: ../man/tload.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
msgstr "B<-s>, B<--scale> I<número>"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:23
+#: ../man/tload.1:31
msgid ""
"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
@@ -3396,33 +3397,33 @@ msgstr ""
"uma escala maior e vice-versa."
#. type: TP
-#: ../man/tload.1:23
+#: ../man/tload.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
msgstr "B<-d>, B<--delay> I<segundos>"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:27
+#: ../man/tload.1:35
msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
msgstr "O atraso define o atraso entre atualizações de gráfico em I<segundos>."
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:30
+#: ../man/tload.1:38
msgid "Display this help text."
msgstr "Exibe esse texto de ajuda."
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:37
+#: ../man/tload.1:45
msgid "I</proc/loadavg> load average information"
msgstr "I</proc/loadavg> informações de média da carga"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:42
+#: ../man/tload.1:50
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:50
+#: ../man/tload.1:58
msgid ""
"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
@@ -3433,7 +3434,7 @@ msgstr ""
"B<SIGALRM> e atualiza a tela."
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:58
+#: ../man/tload.1:66
msgid ""
"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
@@ -3442,29 +3443,29 @@ msgstr ""
"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
#. type: TH
-#: ../man/uptime.1:3
+#: ../man/uptime.1:13
#, no-wrap
msgid "UPTIME"
msgstr "UPTIME"
#. type: TH
-#: ../man/uptime.1:3
+#: ../man/uptime.1:13
#, no-wrap
msgid "December 2012"
msgstr "Dezembro de 2012"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:6
+#: ../man/uptime.1:16
msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
msgstr "uptime - Fala a quanto tempo o sistema está em execução."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:9
+#: ../man/uptime.1:19
msgid "B<uptime> [I<options>]"
msgstr "B<uptime> [I<opções>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:14
+#: ../man/uptime.1:24
msgid ""
"B<uptime> gives a one line display of the following information. The "
"current time, how long the system has been running, how many users are "
@@ -3477,7 +3478,7 @@ msgstr ""
"e 15 minutos."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:17
+#: ../man/uptime.1:27
msgid ""
"This is the same information contained in the header line displayed by "
"B<w>(1)."
@@ -3485,7 +3486,7 @@ msgstr ""
"Essa é a mesma informação que aparece na linha de cabeçalho do B<w>(1)."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:26
+#: ../man/uptime.1:36
msgid ""
"System load averages is the average number of processes that are either in a "
"runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either "
@@ -3507,61 +3508,61 @@ msgstr ""
"estava ocioso 75% do tempo."
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:27
+#: ../man/uptime.1:37
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pretty>"
msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:30
+#: ../man/uptime.1:40
msgid "show uptime in pretty format"
msgstr "mostra o tempo de atividade em um formato bonito"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:33
+#: ../man/uptime.1:43
msgid "display this help text"
msgstr "exibe esse texto de ajuda"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:33
+#: ../man/uptime.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--since>"
msgstr "B<-s>, B<--since>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:36
+#: ../man/uptime.1:46
msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
msgstr "sistema ativo desde, no formato aaaa-mm-dd HH:MM:SS"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:39
+#: ../man/uptime.1:49
msgid "display version information and exit"
msgstr "exibe informação da versão e sai"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:40 ../man/w.1:78
+#: ../man/uptime.1:50 ../man/w.1:89
#, no-wrap
msgid "I</var/run/utmp>"
msgstr "I</var/run/utmp>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81
+#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92
msgid "information about who is currently logged on"
msgstr "informações sobre quem está atualmente conectado"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81
+#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92
#, no-wrap
msgid "I</proc>"
msgstr "I</proc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:84
+#: ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:95
msgid "process information"
msgstr "informações de processos"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:56
+#: ../man/uptime.1:66
msgid ""
"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
@@ -3572,34 +3573,34 @@ msgstr ""
"E<.UE>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:61
+#: ../man/uptime.1:71
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
#. type: TH
-#: ../man/vmstat.8:10
+#: ../man/vmstat.8:13
#, no-wrap
msgid "VMSTAT"
msgstr "VMSTAT"
#. type: TH
-#: ../man/vmstat.8:10 ../man/ps.1:12
+#: ../man/vmstat.8:13 ../man/ps.1:13
#, no-wrap
msgid "2023-01-18"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:13
+#: ../man/vmstat.8:16
msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
msgstr "vmstat - Relata estatísticas de memória virtual"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:17
+#: ../man/vmstat.8:20
msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
msgstr "B<vmstat> [opções] [I<atraso> [I<contagem>]]"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:21
+#: ../man/vmstat.8:24
msgid ""
"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
"traps, disks and cpu activity."
@@ -3608,7 +3609,7 @@ msgstr ""
"bloco, traps, discos e atividade de cpu."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:26
+#: ../man/vmstat.8:29
msgid ""
"The first report produced gives averages since the last reboot. Additional "
"reports give information on a sampling period of length I<delay>. The "
@@ -3620,13 +3621,13 @@ msgstr ""
"memória são instantâneos em ambos os casos."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:27
+#: ../man/vmstat.8:30
#, no-wrap
msgid "I<delay>"
msgstr "I<atraso>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:34
+#: ../man/vmstat.8:37
msgid ""
"The I<delay> between updates in seconds. If no I<delay> is specified, only "
"one report is printed with the average values since boot."
@@ -3636,13 +3637,13 @@ msgstr ""
"inicialização."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:34
+#: ../man/vmstat.8:37
#, no-wrap
msgid "I<count>"
msgstr "I<contagem>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:41
+#: ../man/vmstat.8:44
msgid ""
"Number of updates. In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
"default is infinite."
@@ -3651,24 +3652,24 @@ msgstr ""
"definido, o padrão é infinito."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:41
+#: ../man/vmstat.8:44
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--active>"
msgstr "B<-a>, B<--active>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:44
+#: ../man/vmstat.8:47
msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
msgstr "Exibe memória ativa e inativa, com um kernel 2.5.41 ou superior."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:44
+#: ../man/vmstat.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--forks>"
msgstr "B<-f>, B<--forks>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:52
+#: ../man/vmstat.8:55
msgid ""
"The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the "
"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
@@ -3681,35 +3682,35 @@ msgstr ""
"mais tarefas, dependendo do uso do segmento. Esta exibição não se repete."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:52
+#: ../man/vmstat.8:55
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--slabs>"
msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:55
+#: ../man/vmstat.8:58
msgid "Displays slabinfo."
msgstr "Exibe slabinfo."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:55
+#: ../man/vmstat.8:58
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--one-header>"
msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:58
+#: ../man/vmstat.8:61
msgid "Display the header only once rather than periodically."
msgstr "Exibe o cabeçalho apenas uma vez em vez de periodicamente."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:58
+#: ../man/vmstat.8:61
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--stats>"
msgstr "B<-s>, B<--stats>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:62
+#: ../man/vmstat.8:65
msgid ""
"Displays a table of various event counters and memory statistics. This "
"display does not repeat."
@@ -3718,46 +3719,46 @@ msgstr ""
"Esta exibição não se repete."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:62
+#: ../man/vmstat.8:65
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--disk>"
msgstr "B<-d>, B<--disk>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:65
+#: ../man/vmstat.8:68
msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
msgstr "Relata estatísticas de disco (requer 2.5.70 ou superior)."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:65
+#: ../man/vmstat.8:68
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:68
+#: ../man/vmstat.8:71
msgid "Report some summary statistics about disk activity."
msgstr "Relata algumas estatísticas de resumo sobre a atividade do disco."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:68
+#: ../man/vmstat.8:71
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
msgstr "B<-p>, B<--partition> I<dispositivo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:71
+#: ../man/vmstat.8:74
msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
msgstr "Estatísticas detalhadas sobre partição (requer 2.5.70 ou superior)."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:71
+#: ../man/vmstat.8:74
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
msgstr "B<-S>, B<--unit> I<caractere>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:83
+#: ../man/vmstat.8:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
@@ -3773,19 +3774,19 @@ msgstr ""
"sempre medidos em blocos."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:83
+#: ../man/vmstat.8:86
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
# Ponto adicionado para padronizar descrição de opções.
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:86
+#: ../man/vmstat.8:89
msgid "Append timestamp to each line"
msgstr "Anexa o carimbo de tempo para cada linha."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:91
+#: ../man/vmstat.8:94
msgid ""
"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
"default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is "
@@ -3796,31 +3797,31 @@ msgstr ""
"é maior do que 80 caracteres por linha."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:91
+#: ../man/vmstat.8:94
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
msgid "B<-y>, B<--no-first>"
msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:94
+#: ../man/vmstat.8:97
msgid "Omits first report with statistics since system boot."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:101
+#: ../man/vmstat.8:104
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE VM"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:102
+#: ../man/vmstat.8:105
#, no-wrap
msgid "Procs"
msgstr "Procs"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:106
+#: ../man/vmstat.8:109
#, no-wrap
msgid ""
"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
@@ -3830,18 +3831,18 @@ msgstr ""
"b: O número de processos bloqueados aguardando E/S para concluir.\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:107
+#: ../man/vmstat.8:110
#, no-wrap
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:109 ../man/vmstat.8:119
+#: ../man/vmstat.8:112 ../man/vmstat.8:122
msgid "These are affected by the B<--unit> option."
msgstr "Estes não são afetados pela opção B<--unit>."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:116
+#: ../man/vmstat.8:119
#, no-wrap
msgid ""
"swpd: the amount of swap memory used.\n"
@@ -3859,13 +3860,13 @@ msgstr ""
"ativo: a quantidade de memória ativa. (opção B<-a>)\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:117
+#: ../man/vmstat.8:120
#, no-wrap
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:122
+#: ../man/vmstat.8:125
#, no-wrap
msgid ""
"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
@@ -3875,13 +3876,13 @@ msgstr ""
"so: Quantidade de memória trocada para o disco (/s).\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:123 ../man/vmstat.8:158
+#: ../man/vmstat.8:126 ../man/vmstat.8:161
#, no-wrap
msgid "IO"
msgstr "E/S"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:127
+#: ../man/vmstat.8:130
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
@@ -3894,13 +3895,13 @@ msgstr ""
"bo: Blocos enviados para um dispositivo de bloco (blocos/s).\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:128
+#: ../man/vmstat.8:131
#, no-wrap
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:132
+#: ../man/vmstat.8:135
#, no-wrap
msgid ""
"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
@@ -3910,18 +3911,18 @@ msgstr ""
"cs: o número de trocas de contexto por segundo.\n"
#. type: ds PU
-#: ../man/vmstat.8:133 ../man/top.1:37
+#: ../man/vmstat.8:136 ../man/top.1:37
#, no-wrap
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:135
+#: ../man/vmstat.8:138
msgid "These are percentages of total CPU time."
msgstr "Esses são percentuais de tempo total de CPU."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:142
+#: ../man/vmstat.8:145
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n"
@@ -3944,19 +3945,19 @@ msgstr ""
"st: Tempo roubado de uma máquina virtual. Antes do Linux 2.6.11, desconhecido.\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:143
+#: ../man/vmstat.8:146
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE DISCO"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:144
+#: ../man/vmstat.8:147
#, no-wrap
msgid "Reads"
msgstr "Leituras"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:150
+#: ../man/vmstat.8:153
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total reads completed successfully\n"
@@ -3970,13 +3971,13 @@ msgstr ""
"ms: Milissegundos gastos lendo\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:151
+#: ../man/vmstat.8:154
#, no-wrap
msgid "Writes"
msgstr "Escritas"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:157
+#: ../man/vmstat.8:160
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total writes completed successfully\n"
@@ -3990,7 +3991,7 @@ msgstr ""
"ms: Milissegundos gastos escrevendo\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:162
+#: ../man/vmstat.8:165
#, no-wrap
msgid ""
"cur: I/O in progress\n"
@@ -4000,13 +4001,13 @@ msgstr ""
"s: segundos gastos para E/S\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:163
+#: ../man/vmstat.8:166
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE PARTIÇÃO"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:169
+#: ../man/vmstat.8:172
#, no-wrap
msgid ""
"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
@@ -4020,20 +4021,20 @@ msgstr ""
"escrit. solic: Número total de solicitações de escrita feitas para partição\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:170
+#: ../man/vmstat.8:173
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE SLAB"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:174
+#: ../man/vmstat.8:177
msgid ""
"Slab mode shows statistics per slab, for more information about this "
"information see B<slabinfo>(5)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:181
+#: ../man/vmstat.8:184
#, no-wrap
msgid ""
"cache: Cache name\n"
@@ -4049,7 +4050,7 @@ msgstr ""
"págs.: Número de páginas com pelo menos um objeto ativo\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:188
+#: ../man/vmstat.8:191
msgid ""
"B<vmstat> requires read access to files under I</proc>. The B<-m> requires "
"read access to I</proc/slabinfo> which may not be available to standard "
@@ -4058,7 +4059,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:196
+#: ../man/vmstat.8:199
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
@@ -4068,31 +4069,31 @@ msgid ""
msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:3 ../man/ps.1:872
+#: ../man/w.1:14 ../man/ps.1:873
#, no-wrap
msgid "W"
msgstr "W"
#. type: TH
-#: ../man/w.1:3
+#: ../man/w.1:14
#, no-wrap
msgid "2023-01-15"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:6
+#: ../man/w.1:17
msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
msgstr "w - Mostra quem está conectado e o que está fazendo."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:9
+#: ../man/w.1:20
#, fuzzy
#| msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]"
msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
msgstr "B<w> [I<opções>] I<usuário> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:15
+#: ../man/w.1:26
msgid ""
"B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
"their processes. The header shows, in this order, the current time, how "
@@ -4105,7 +4106,7 @@ msgstr ""
"médias de carga do sistema nos últimos 1, 5 e 15 minutos."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:19
+#: ../man/w.1:30
msgid ""
"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
@@ -4116,7 +4117,7 @@ msgstr ""
"comando de seu processo atual."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:23
+#: ../man/w.1:34
msgid ""
"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It "
"does not include past background jobs, but does include currently running "
@@ -4127,7 +4128,7 @@ msgstr ""
"segundo plano atualmente em execução."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:26
+#: ../man/w.1:37
msgid ""
"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
"field."
@@ -4135,30 +4136,30 @@ msgstr ""
"O tempo de PCPU é o tempo usado pelo processo atual, dado no campo \"o que\"."
#. type: SH
-#: ../man/w.1:26
+#: ../man/w.1:37
#, no-wrap
msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DE LINHA DE COMANDO"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:27
+#: ../man/w.1:38
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--no-header>"
msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:30
+#: ../man/w.1:41
msgid "Don't print the header."
msgstr "Não exibe o cabeçalho."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:30
+#: ../man/w.1:41
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--no-current>"
msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:39
+#: ../man/w.1:50
msgid ""
"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. "
"To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
@@ -4167,25 +4168,25 @@ msgstr ""
"CPU. Para demonstrar isso, faça um B<su> e faça um B<w> e um B<w -u>."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:39
+#: ../man/w.1:50
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--short>"
msgstr "B<-s>, B<--short>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:42
+#: ../man/w.1:53
msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
msgstr ""
"Usa o formato curto. Não exibe o tempo de login e os tempos de JCPU ou PCPU."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:42
+#: ../man/w.1:53
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--from>"
msgstr "B<-f>, B<--from>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:52
+#: ../man/w.1:63
msgid ""
"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field. The default as "
"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
@@ -4198,37 +4199,37 @@ msgstr ""
"B<de> é mostrado por padrão."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:55
+#: ../man/w.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:58
+#: ../man/w.1:69
msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
msgstr "Exibe o endereço IP em vez do nome de host para o campo B<de>."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:58
+#: ../man/w.1:69
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-p>, B<--precise>"
msgid "B<-p>, B<--pids>"
msgstr "B<-p>, B<--precise>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:61
+#: ../man/w.1:72
msgid ""
"Display pid of the login process/the \"what\" process in the \"what\" field."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:64
+#: ../man/w.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--old-style>"
msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:67
+#: ../man/w.1:78
msgid ""
"Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute."
msgstr ""
@@ -4236,52 +4237,52 @@ msgstr ""
"menores que um minuto."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:67
+#: ../man/w.1:78
#, no-wrap
msgid "B<user >"
msgstr "B<usuário >"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:70
+#: ../man/w.1:81
msgid "Show information about the specified user only."
msgstr "Mostra informações sobre somente o usuários especificado."
#. type: SH
-#: ../man/w.1:70 ../man/watch.1:118
+#: ../man/w.1:81 ../man/watch.1:130
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "AMBIENTE"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:71
+#: ../man/w.1:82
#, no-wrap
msgid "PROCPS_USERLEN"
msgstr "PROCPS_USERLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:74
+#: ../man/w.1:85
msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8."
msgstr ""
"Sobrescreve a largura padrão da coluna de nome de usuário. O padrão é 8."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:74
+#: ../man/w.1:85
#, no-wrap
msgid "PROCPS_FROMLEN"
msgstr "PROCPS_FROMLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:77
+#: ../man/w.1:88
msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16."
msgstr "Sobrescreve a largura padrão da coluna de \"de\". O padrão é 16."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:91
+#: ../man/w.1:102
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:101
+#: ../man/w.1:112
msgid ""
"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
@@ -4292,30 +4293,30 @@ msgstr ""
"UE> e E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/watch.1:1
+#: ../man/watch.1:13
#, no-wrap
msgid "WATCH"
msgstr "WATCH"
#. type: TH
-#: ../man/watch.1:1
+#: ../man/watch.1:13
#, no-wrap
msgid "2023-01-17"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:4
+#: ../man/watch.1:16
msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
msgstr ""
"watch - executa um programa periodicamente, mostrando saída em tela cheia"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:7
+#: ../man/watch.1:19
msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<watch> [I<opções>] I<comando>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:14
+#: ../man/watch.1:26
msgid ""
"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
"first screenfull). This allows you to watch the program output change over "
@@ -4328,35 +4329,35 @@ msgstr ""
"cada 2 segundos e B<watch> será executado até ser interrompido."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:15
+#: ../man/watch.1:27
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--beep>"
msgstr "B<-b>, B<--beep>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:18
+#: ../man/watch.1:30
msgid "Beep if command has a non-zero exit."
msgstr "Apita se o comando tem uma saída anormal, com código não zero."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:18
+#: ../man/watch.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--color>"
msgstr "B<-c>, B<--color>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:21
+#: ../man/watch.1:33
msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
msgstr "Interpreta cores ANSI e sequências de estilo."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:21
+#: ../man/watch.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
msgstr "B<-d>, B<--differences>[=I<permanente>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:27
+#: ../man/watch.1:39
msgid ""
"Highlight the differences between successive updates. If the optional "
"I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since "
@@ -4367,37 +4368,37 @@ msgstr ""
"alterações desde a primeira iteração."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:27
+#: ../man/watch.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--errexit>"
msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:30
+#: ../man/watch.1:42
msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
msgstr ""
"Congela atualizações quando houver um erro no comando, e sai após um tecla "
"ser pressionada."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:30
+#: ../man/watch.1:42
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:35
+#: ../man/watch.1:47
msgid "Exit when the output of I<command> changes."
msgstr "Sai quando a saída de I<comando> alterar."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:35
+#: ../man/watch.1:47
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
msgstr "B<-n>, B<--interval> I<segundos>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:41
+#: ../man/watch.1:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 "
@@ -4419,13 +4420,13 @@ msgstr ""
"padrão (seguindo as mesmas regras e formatação)."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:41
+#: ../man/watch.1:53
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--precise>"
msgstr "B<-p>, B<--precise>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:54
+#: ../man/watch.1:66
msgid ""
"Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>. Try "
"it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays "
@@ -4438,14 +4439,14 @@ msgstr ""
"normal onde aumentam continuamente."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:54
+#: ../man/watch.1:66
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgid "B<-q>, B<--equexit> E<lt>cyclesE<gt>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:59
+#: ../man/watch.1:71
#, fuzzy
#| msgid "Exit when the output of I<command> changes."
msgid ""
@@ -4454,27 +4455,27 @@ msgid ""
msgstr "Sai quando a saída de I<comando> alterar."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:59
+#: ../man/watch.1:71
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-u>, B<--no-current>"
msgid "B<-r>, B<--no-rerun>"
msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:63
+#: ../man/watch.1:75
msgid ""
"Do not run the program on terminal resize, the output of the program will re-"
"appear at the next regular run time."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:63
+#: ../man/watch.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--no-title>"
msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:67
+#: ../man/watch.1:79
msgid ""
"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
"top of the display, as well as the following blank line."
@@ -4483,14 +4484,14 @@ msgstr ""
"superior da tela, bem como a seguinte linha em branco."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:67
+#: ../man/watch.1:79
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-w>, B<--no-linewrap>"
msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
msgstr "B<-w>, B<--no-linewrap>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:70
+#: ../man/watch.1:82
msgid ""
"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
"the next line."
@@ -4499,13 +4500,13 @@ msgstr ""
"para a próxima linha."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:70
+#: ../man/watch.1:82
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exec>"
msgstr "B<-x>, B<--exec>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:79
+#: ../man/watch.1:91
msgid ""
"Pass I<command> to B<exec>(2) instead of B<sh -c> which reduces the need to "
"use extra quoting to get the desired effect."
@@ -4514,81 +4515,81 @@ msgstr ""
"necessidade de usar aspas extras para obter o efeito desejado."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:82
+#: ../man/watch.1:94
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:95
+#: ../man/watch.1:107
msgid "Various failures."
msgstr "Várias falhas."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:95
+#: ../man/watch.1:107
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:98
+#: ../man/watch.1:110
msgid "Forking the process to watch failed."
msgstr "O fork do processo a ser assistido falhou."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:98
+#: ../man/watch.1:110
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:101
+#: ../man/watch.1:113
msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
msgstr ""
"Substituição da stdout (saída padrão) do processo filho com pipe lateral de "
"escrita falhou."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:101
+#: ../man/watch.1:113
#, no-wrap
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:104
+#: ../man/watch.1:116
msgid "Command execution failed."
msgstr "Execução do comando falhou."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:104
+#: ../man/watch.1:116
#, no-wrap
msgid "B<5>"
msgstr "B<5>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:107
+#: ../man/watch.1:119
msgid "Closing child process write pipe failed."
msgstr "Encerramento do pipe de escrita do processo filho falhou."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:107
+#: ../man/watch.1:119
#, no-wrap
msgid "B<7>"
msgstr "B<7>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:110
+#: ../man/watch.1:122
msgid "IPC pipe creation failed."
msgstr "Criação de pipe IPC falhou."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:110
+#: ../man/watch.1:122
#, no-wrap
msgid "B<8>"
msgstr "B<8>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:115
+#: ../man/watch.1:127
msgid ""
"Getting child process return value with B<waitpid>(2) failed, or command "
"exited up on error."
@@ -4597,20 +4598,20 @@ msgstr ""
"o comando saiu com um erro."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:115
+#: ../man/watch.1:127
#, no-wrap
msgid "B<other>"
msgstr "B<outro>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:118
+#: ../man/watch.1:130
msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
msgstr ""
"O watch vai propagar o status de saída do comando como status de saída de "
"filho."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:122
+#: ../man/watch.1:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The behaviour of B<watch> is affected by the following environment "
@@ -4621,13 +4622,13 @@ msgstr ""
"O comportamento de B<watch> é afetado pelas seguintes variáveis de ambiente."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:123
+#: ../man/watch.1:135
#, no-wrap
msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
msgstr "B<WATCH_INTERVAL>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:128
+#: ../man/watch.1:140
msgid ""
"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
"option."
@@ -4636,7 +4637,7 @@ msgstr ""
"comando B<--interval>."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:136
+#: ../man/watch.1:148
msgid ""
"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
"non-option argument). This means that flags after I<command> don't get "
@@ -4647,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"após I<comando> não são interpretadas pelo próprio B<watch>."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:144
+#: ../man/watch.1:156
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until "
@@ -4664,7 +4665,7 @@ msgstr ""
"differences> são perdidas nessa atualização também."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:147
+#: ../man/watch.1:159
msgid ""
"Non-printing characters are stripped from program output. Use B<cat -v> as "
"part of the command pipeline if you want to see them."
@@ -4673,7 +4674,7 @@ msgstr ""
"como parte do pipeline de comando se você quiser vê-los."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:151
+#: ../man/watch.1:163
msgid ""
"Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
"last column on the screen may display one column early, or they may not "
@@ -4683,7 +4684,7 @@ msgstr ""
"coluna na tela podem ser exibidos uma coluna antes ou podem não ser exibidos."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:155
+#: ../man/watch.1:167
msgid ""
"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. "
"Only the base character counts."
@@ -4692,7 +4693,7 @@ msgstr ""
"differences>. Apenas só caracteres base contam."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:158
+#: ../man/watch.1:170
msgid ""
"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
"display."
@@ -4701,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"não são exibidas."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:175
+#: ../man/watch.1:187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion "
@@ -4727,81 +4728,81 @@ msgstr ""
"DNS)."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:179
+#: ../man/watch.1:191
msgid "To watch for mail, you might do"
msgstr "Para monitorar por correio, você pode fazer"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:181
+#: ../man/watch.1:193
msgid "watch -n 60 from"
msgstr "watch -n 60 from"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:183
+#: ../man/watch.1:195
msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
msgstr "Para assistir o conteúdo de um diretório mudar, você pode usar"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:185
+#: ../man/watch.1:197
msgid "watch -d ls -l"
msgstr "watch -d ls -l"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:187
+#: ../man/watch.1:199
msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
msgstr ""
"Se você está interessado apenas em arquivos pertencentes ao usuário fulano, "
"você pode usar"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:189
+#: ../man/watch.1:201
msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep fulano'"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:191
+#: ../man/watch.1:203
msgid "To see the effects of quoting, try these out"
msgstr "Para ver os efeitos das aspas, tente esses aqui"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:193
+#: ../man/watch.1:205
msgid "watch echo $$"
msgstr "watch echo $$"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:195
+#: ../man/watch.1:207
msgid "watch echo '$$'"
msgstr "watch echo '$$'"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:197
+#: ../man/watch.1:209
msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:201
+#: ../man/watch.1:213
msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
msgstr ""
"Para ver o efeito da manutenção da precisão do tempo, tente adicionar B<-p> a"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:203
+#: ../man/watch.1:215
msgid "watch -n 10 sleep 1"
msgstr "watch -n 10 sleep 1"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:205
+#: ../man/watch.1:217
msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
msgstr ""
"Você pode assistir seu administrador para instalar o kernel mais recente com"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:207
+#: ../man/watch.1:219
msgid "watch uname -r"
msgstr "watch uname -r"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:213
+#: ../man/watch.1:225
msgid ""
"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
"face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)"
@@ -4811,25 +4812,25 @@ msgstr ""
"mudança de tempo quando da inicialização)"
#. type: TH
-#: ../man/ps.1:12
+#: ../man/ps.1:13
#, no-wrap
msgid "PS"
msgstr "PS"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:34
+#: ../man/ps.1:35
msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
msgstr "ps - relatar uma imagem dos processos atuais."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:36
+#: ../man/ps.1:37
#, fuzzy
#| msgid "B<ps> [\\,I<options\\/>]"
msgid "B<ps> [I<options>]"
msgstr "B<ps> [\\,I<opções\\/>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:44
+#: ../man/ps.1:45
msgid ""
"B<ps> displays information about a selection of the active processes. If "
"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
@@ -4840,30 +4841,30 @@ msgstr ""
"B<top>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:48
+#: ../man/ps.1:49
msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
msgstr "Esta versão do B<ps> aceita vários tipos de opções:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:52
+#: ../man/ps.1:53
msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
msgstr ""
"Opções do UNIX, que podem ser agrupadas e devem ser precedidas por um "
"travessão."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:54
+#: ../man/ps.1:55
msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
msgstr ""
"Opções BSD, que podem ser agrupadas e não devem ser usadas com um traço."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:56
+#: ../man/ps.1:57
msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
msgstr "Opções longas do GNU, que são precedidas por dois traços."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:65
+#: ../man/ps.1:66
msgid ""
"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. "
"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
@@ -4876,7 +4877,7 @@ msgstr ""
"este B<ps> é compatível."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:76
+#: ../man/ps.1:77
msgid ""
"Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>. The POSIX and UNIX "
"standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
@@ -4895,7 +4896,7 @@ msgstr ""
"antigos. É frágil, sujeito a mudanças e, portanto, não deve ser invocado."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:84
+#: ../man/ps.1:85
msgid ""
"By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
@@ -4912,7 +4913,7 @@ msgstr ""
"por padrão."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:97
+#: ../man/ps.1:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
@@ -4949,7 +4950,7 @@ msgstr ""
"B<-M> será considerado idêntico a B<Z> e assim por diante."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:102
+#: ../man/ps.1:103
msgid ""
"Except as described below, process selection options are additive. The "
"default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
@@ -4963,169 +4964,169 @@ msgstr ""
"seleção fornecidos."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:105
+#: ../man/ps.1:106
#, no-wrap
msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
msgstr "Para ver cada processo no sistema usando a sintaxe padrão:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:108
+#: ../man/ps.1:109
msgid "B<ps\\ -e>"
msgstr "B<ps\\ -e>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:110
+#: ../man/ps.1:111
msgid "B<ps\\ -ef>"
msgstr "B<ps\\ -ef>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:112
+#: ../man/ps.1:113
msgid "B<ps\\ -eF>"
msgstr "B<ps\\ -eF>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:114
+#: ../man/ps.1:115
msgid "B<ps\\ -ely>"
msgstr "B<ps\\ -ely>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:114
+#: ../man/ps.1:115
#, no-wrap
msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
msgstr "Para ver cada processo no sistema usando a sintaxe BSD:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:117
+#: ../man/ps.1:118
msgid "B<ps\\ ax>"
msgstr "B<ps\\ ax>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:119
+#: ../man/ps.1:120
msgid "B<ps\\ axu>"
msgstr "B<ps\\ axu>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:119
+#: ../man/ps.1:120
#, no-wrap
msgid "To print a process tree:"
msgstr "Para imprimir uma árvore de processos:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:122
+#: ../man/ps.1:123
msgid "B<ps\\ -ejH>"
msgstr "B<ps\\ -ejH>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:124
+#: ../man/ps.1:125
msgid "B<ps\\ axjf>"
msgstr "B<ps\\ axjf>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:124
+#: ../man/ps.1:125
#, no-wrap
msgid "To get info about threads:"
msgstr "Para obter informações sobre threads:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:127
+#: ../man/ps.1:128
msgid "B<ps\\ -eLf>"
msgstr "B<ps\\ -eLf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:129
+#: ../man/ps.1:130
msgid "B<ps\\ axms>"
msgstr "B<ps\\ axms>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:129
+#: ../man/ps.1:130
#, no-wrap
msgid "To get security info:"
msgstr "Para obter informações de segurança:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:132
+#: ../man/ps.1:133
msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
msgstr "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:134
+#: ../man/ps.1:135
msgid "B<ps\\ axZ>"
msgstr "B<ps\\ axZ>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:136
+#: ../man/ps.1:137
msgid "B<ps\\ -eM>"
msgstr "B<ps\\ -eM>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:136
+#: ../man/ps.1:137
#, no-wrap
msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
msgstr "Para ver todos os processos em execução como root (ID\\ efetivo\\ &\\ real) no formato de usuário:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:139
+#: ../man/ps.1:140
msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
msgstr "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:139
+#: ../man/ps.1:140
#, no-wrap
msgid "To see every process with a user-defined format:"
msgstr "Para ver todos os processos com um formato definido pelo usuário:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:142
+#: ../man/ps.1:143
msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
msgstr "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:144
+#: ../man/ps.1:145
msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
msgstr "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:146
+#: ../man/ps.1:147
msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
msgstr "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:146
+#: ../man/ps.1:147
#, no-wrap
msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
msgstr "Imprimir apenas os IDs de processo do syslogd:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:149
+#: ../man/ps.1:150
msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
msgstr "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:149
+#: ../man/ps.1:150
#, no-wrap
msgid "Print only the name of PID 42:"
msgstr "Imprimir apenas o nome do PID 42:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:152
+#: ../man/ps.1:153
msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
msgstr "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:155
+#: ../man/ps.1:156
#, no-wrap
msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
msgstr "SELEÇÃO DE PROCESSO SIMPLES"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:156
+#: ../man/ps.1:157
#, no-wrap
msgid "B<a>"
msgstr "B<a>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:170
+#: ../man/ps.1:171
msgid ""
"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
@@ -5145,18 +5146,18 @@ msgstr ""
"B<x>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:174
+#: ../man/ps.1:175
msgid "Select all processes. Identical to B<-e>."
msgstr "Seleciona todos os processos. Idêntico a B<-e>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:174
+#: ../man/ps.1:175
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:179
+#: ../man/ps.1:180
msgid ""
"Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2)) and "
"processes not associated with a terminal."
@@ -5165,18 +5166,18 @@ msgstr ""
"I<getsid>(2)) e os processos não associados a um terminal."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:182
+#: ../man/ps.1:183
msgid "Select all processes except session leaders."
msgstr "Seleciona todos os processos, exceto os inícios de sessão."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:182
+#: ../man/ps.1:183
#, no-wrap
msgid "B<--deselect>"
msgstr "B<--deselect>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:187
+#: ../man/ps.1:188
msgid ""
"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
"(negates the selection). Identical to B<-N>."
@@ -5185,7 +5186,7 @@ msgstr ""
"especificadas (nega a seleção). Idêntico a B<-N>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:187
+#: ../man/ps.1:188
#, no-wrap
msgid "B<-e>"
msgstr "B<-e>"
@@ -5196,18 +5197,18 @@ msgstr "B<-e>"
#. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
#. though, so maybe the code is correct.
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:196
+#: ../man/ps.1:197
msgid "Select all processes. Identical to B<-A>."
msgstr "Seleciona todos os processos. Idêntico a B<-A>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:196
+#: ../man/ps.1:197
#, no-wrap
msgid "B<g>"
msgstr "B<g>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:202
+#: ../man/ps.1:203
msgid ""
"Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be "
"discontinued in a future release. It is normally implied by the B<a> flag, "
@@ -5218,13 +5219,13 @@ msgstr ""
"sinalizador B<a> e só é útil ao operar na personalidade sunos4."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:202
+#: ../man/ps.1:203
#, no-wrap
msgid "B<-N>"
msgstr "B<-N>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:207
+#: ../man/ps.1:208
msgid ""
"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
"(negates the selection). Identical to B<--deselect>."
@@ -5233,13 +5234,13 @@ msgstr ""
"especificadas (nega a seleção). Idêntico a B<--deselect>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:207
+#: ../man/ps.1:208
#, no-wrap
msgid "B<T>"
msgstr "B<T>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:212
+#: ../man/ps.1:213
msgid ""
"Select all processes associated with this terminal. Identical to the B<t> "
"option without any argument."
@@ -5248,25 +5249,25 @@ msgstr ""
"B<t> sem nenhum argumento."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:212
+#: ../man/ps.1:213
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr "B<r>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:215
+#: ../man/ps.1:216
msgid "Restrict the selection to only running processes."
msgstr "Restringe a seleção apenas a processos em execução."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:215
+#: ../man/ps.1:216
#, no-wrap
msgid "B<x>"
msgstr "B<x>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:231
+#: ../man/ps.1:232
msgid ""
"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
@@ -5286,13 +5287,13 @@ msgstr ""
"processos quando usados junto com a opção B<a>."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:233
+#: ../man/ps.1:234
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
msgstr "SELEÇÃO DE PROCESSO POR LISTA"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:237
+#: ../man/ps.1:238
msgid ""
"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
"comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B<ps\\ "
@@ -5303,30 +5304,30 @@ msgstr ""
"exemplo: B<ps\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:237
+#: ../man/ps.1:238
#, no-wrap
msgid "-I<123>"
msgstr "-I<123>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:240 ../man/ps.1:243
+#: ../man/ps.1:241 ../man/ps.1:244
msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
msgstr "Idêntico a B<--pid\\ >I<123>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:240
+#: ../man/ps.1:241
#, no-wrap
msgid "I<123>"
msgstr "I<123>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:243
+#: ../man/ps.1:244
#, no-wrap
msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
msgstr "B<-C>I<\\ cmdlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:252
+#: ../man/ps.1:253
msgid ""
"Select by command name. This selects the processes whose executable name is "
"given in I<cmdlist>. NOTE: The command name is not the same as the command "
@@ -5342,13 +5343,13 @@ msgstr ""
"mais possível obter uma correspondência."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:252
+#: ../man/ps.1:253
#, no-wrap
msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
msgstr "B<-G>I<\\ grplist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:260
+#: ../man/ps.1:261
msgid ""
"Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose "
"real group name or ID is in the I<grplist> list. The real group ID "
@@ -5359,13 +5360,13 @@ msgstr ""
"identifica o grupo do usuário que criou o processo; veja I<getgid>(2)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:260
+#: ../man/ps.1:261
#, no-wrap
msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
msgstr "B<-g>I<\\ grplist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:273
+#: ../man/ps.1:274
msgid ""
"Select by session OR by effective group name. Selection by session is "
"specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
@@ -5382,24 +5383,24 @@ msgstr ""
"nomes de grupo também forem especificados. Veja as opções B<-s> e B<--group>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:273
+#: ../man/ps.1:274
#, no-wrap
msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
msgstr "B<--Group>I<\\ grplist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:277
+#: ../man/ps.1:278
msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>."
msgstr "Seleciona por ID de grupo real (RGID) ou nome. Idêntico a B<-G>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:277
+#: ../man/ps.1:278
#, no-wrap
msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
msgstr "B<--group>I<\\ grplist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:289
+#: ../man/ps.1:290
msgid ""
"Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes "
"whose effective group name or ID is in I<grplist>. The effective group ID "
@@ -5413,24 +5414,24 @@ msgstr ""
"alternativa para B<--group>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:289
+#: ../man/ps.1:290
#, no-wrap
msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<p>I<\\ pidlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:295
+#: ../man/ps.1:296
msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>."
msgstr "Seleciona por ID de processo. Idêntico a B<-p> e a B<--pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:295
+#: ../man/ps.1:296
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<-p>I<\\ pidlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:303
+#: ../man/ps.1:304
msgid ""
"Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear "
"in I<pidlist>. Identical to B<p> and B<--pid>."
@@ -5440,24 +5441,24 @@ msgstr ""
"pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:303
+#: ../man/ps.1:304
#, no-wrap
msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<--pid>I<\\ pidlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:309
+#: ../man/ps.1:310
msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B<p>."
msgstr "Seleciona por ID de processo. Idêntico a B<-p> e a B<p>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:309
+#: ../man/ps.1:310
#, no-wrap
msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:316
+#: ../man/ps.1:317
msgid ""
"Select by parent process ID. This selects the processes with a parent "
"process\\ ID in I<pidlist>. That is, it selects processes that are children "
@@ -5468,13 +5469,13 @@ msgstr ""
"daqueles listados em I<pidlist>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:316
+#: ../man/ps.1:317
#, no-wrap
msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<q>I<\\ pidlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:322
+#: ../man/ps.1:323
msgid ""
"Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
msgstr ""
@@ -5482,13 +5483,13 @@ msgstr ""
"pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:322
+#: ../man/ps.1:323
#, no-wrap
msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<-q>I<\\ pidlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:335
+#: ../man/ps.1:336
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID "
@@ -5514,24 +5515,24 @@ msgstr ""
"a B<--quick-pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:335
+#: ../man/ps.1:336
#, no-wrap
msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:341
+#: ../man/ps.1:342
msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<q>."
msgstr "Seleciona por ID de processo (modo rápido). Idêntico a B<-q> e a B<q>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:341
+#: ../man/ps.1:342
#, no-wrap
msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
msgstr "B<-s>I<\\ sesslist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:346
+#: ../man/ps.1:347
msgid ""
"Select by session ID. This selects the processes with a session ID "
"specified in I<sesslist>."
@@ -5540,24 +5541,24 @@ msgstr ""
"especificado em I<sesslist>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:346
+#: ../man/ps.1:347
#, no-wrap
msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
msgstr "B<--sid>I<\\ sesslist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:350
+#: ../man/ps.1:351
msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>."
msgstr "Seleciona por ID de sessão. Idêntico a B<-s>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:350
+#: ../man/ps.1:351
#, no-wrap
msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
msgstr "B<t>I<\\ ttylist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:367
+#: ../man/ps.1:368
msgid ""
"Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
"with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>. "
@@ -5570,13 +5571,13 @@ msgstr ""
"I<ttylist> vazia."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:367
+#: ../man/ps.1:368
#, no-wrap
msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
msgstr "B<-t>I<\\ ttylist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:375
+#: ../man/ps.1:376
msgid ""
"Select by tty. This selects the processes associated with the terminals "
"given in I<ttylist>. Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
@@ -5590,24 +5591,24 @@ msgstr ""
"terminal."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:375
+#: ../man/ps.1:376
#, no-wrap
msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
msgstr "B<--tty>I<\\ ttylist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:381
+#: ../man/ps.1:382
msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B<t>."
msgstr "Seleciona por terminal. Idêntico a B<-t> e a B<t>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:381
+#: ../man/ps.1:382
#, no-wrap
msgid "B<U>I<\\ userlist>"
msgstr "B<U>I<\\ userlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:393
+#: ../man/ps.1:394
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
"whose effective user name or ID is in I<userlist>. The effective user ID "
@@ -5620,13 +5621,13 @@ msgstr ""
"usadas pelo processo (veja I<geteuid>(2)). Idêntico a B<-u> e B<--user>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:393
+#: ../man/ps.1:394
#, no-wrap
msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
msgstr "B<-U>I<\\ userlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:400
+#: ../man/ps.1:401
msgid ""
"Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real "
"user name or ID is in the I<userlist> list. The real user ID identifies the "
@@ -5637,13 +5638,13 @@ msgstr ""
"real identifica o usuário que criou o processo, consulte I<getuid>(2)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:400
+#: ../man/ps.1:401
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
msgstr "B<-u>I<\\ userlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:405
+#: ../man/ps.1:406
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
"whose effective user name or ID is in I<userlist>."
@@ -5652,7 +5653,7 @@ msgstr ""
"processos cujo nome de usuário ou ID efetivo está em I<userlist>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:413
+#: ../man/ps.1:414
msgid ""
"The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
"used by the process (see I<geteuid>(2)). Identical to B<U> and B<--user>."
@@ -5662,25 +5663,25 @@ msgstr ""
"a B<--user>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:413
+#: ../man/ps.1:414
#, no-wrap
msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
msgstr "B<--User>I<\\ userlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:417
+#: ../man/ps.1:418
msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>."
msgstr "Seleciona por ID de usuário real (RUID) ou nome. Idêntico a B<-U>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:417
+#: ../man/ps.1:418
#, no-wrap
msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
msgstr "B<--user>I<\\ userlist>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:424
+#: ../man/ps.1:425
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B<U>."
msgstr ""
@@ -5688,13 +5689,13 @@ msgstr ""
"B<U>."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:426
+#: ../man/ps.1:427
#, no-wrap
msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
msgstr "CONTROLE DO FORMATO DE SAÍDA"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:430
+#: ../man/ps.1:431
msgid ""
"These options are used to choose the information displayed by B<ps>. The "
"output may differ by personality."
@@ -5703,23 +5704,23 @@ msgstr ""
"saída pode variar de acordo com a personalidade."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:436
+#: ../man/ps.1:437
msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
msgstr "Mostra diferentes informações do planejador para a opção B<-l>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:436
+#: ../man/ps.1:437
#, no-wrap
msgid "B<--context>"
msgstr "B<--context>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:439
+#: ../man/ps.1:440
msgid "Display security context format (for SELinux)."
msgstr "Exibe formato de contexto de segurança (para SELinux)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:452
+#: ../man/ps.1:453
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
@@ -5742,91 +5743,91 @@ msgstr ""
"palavra-chave de formato B<comm>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:452
+#: ../man/ps.1:453
#, no-wrap
msgid "B<-F>"
msgstr "B<-F>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:459
+#: ../man/ps.1:460
msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies."
msgstr "Formato completo extra. Veja a opção B<-f>, que B<-F> implica."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:459
+#: ../man/ps.1:460
#, no-wrap
msgid "B<--format>I<\\ format>"
msgstr "B<--format>I<\\ formato>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:465
+#: ../man/ps.1:466
msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>."
msgstr "Formato definido pelo usuário. Idêntico a B<-o> e a B<o>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:465
+#: ../man/ps.1:466
#, no-wrap
msgid "B<j>"
msgstr "B<j>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:468
+#: ../man/ps.1:469
msgid "BSD job control format."
msgstr "Formato de controle de trabalho BSD."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:468
+#: ../man/ps.1:469
#, no-wrap
msgid "B<-j>"
msgstr "B<-j>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:471
+#: ../man/ps.1:472
msgid "Jobs format."
msgstr "Formato de trabalhos."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:471
+#: ../man/ps.1:472
#, no-wrap
msgid "B<l>"
msgstr "B<l>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:474
+#: ../man/ps.1:475
msgid "Display BSD long format."
msgstr "Exibe formato longo BSD."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:474
+#: ../man/ps.1:475
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:479
+#: ../man/ps.1:480
msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this."
msgstr "Formato longo. A opção B<-y> geralmente é útil com isso."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:479
+#: ../man/ps.1:480
#, no-wrap
msgid "B<-M>"
msgstr "B<-M>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:484
+#: ../man/ps.1:485
msgid "Add a column of security data. Identical to B<Z> (for SELinux)."
msgstr ""
"Adiciona uma coluna de dados de segurança. Idêntico a B<Z> (para SELinux)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:484
+#: ../man/ps.1:485
#, no-wrap
msgid "B<O>I<\\ format>"
msgstr "B<O>I<\\ formato>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:502
+#: ../man/ps.1:503
msgid ""
"is preloaded B<o> (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> "
"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
@@ -5846,13 +5847,13 @@ msgstr ""
"O>, com a personalidade BSD."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:502
+#: ../man/ps.1:503
#, no-wrap
msgid "B<-O>I<\\ format>"
msgstr "B<-O>I<\\ formato>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:512
+#: ../man/ps.1:513
msgid ""
"Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ "
"pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:"
@@ -5863,25 +5864,25 @@ msgstr ""
">I<formato>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, veja B<-o> abaixo."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:512
+#: ../man/ps.1:513
#, no-wrap
msgid "B<o>I<\\ format>"
msgstr "B<o>I<\\ formato>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:518
+#: ../man/ps.1:519
msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>."
msgstr ""
"Especifica o formato definido pelo usuário. Idêntico a B<-o> e a B<--format>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:518
+#: ../man/ps.1:519
#, no-wrap
msgid "B<-o>I<\\ format>"
msgstr "B<-o>I<\\ formato>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:546
+#: ../man/ps.1:547
msgid ""
"User-defined format. I<format> is a single argument in the form of a blank-"
"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual "
@@ -5917,68 +5918,68 @@ msgstr ""
"podem ser usadas para escolher as colunas UNIX ou BSD padrão."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:546
+#: ../man/ps.1:547
#, no-wrap
msgid "B<-P>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:549
+#: ../man/ps.1:550
msgid "Add a column showing B<psr>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:549
+#: ../man/ps.1:550
#, no-wrap
msgid "B<s>"
msgstr "B<s>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:552
+#: ../man/ps.1:553
msgid "Display signal format."
msgstr "Exibe o formato do sinal."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:552
+#: ../man/ps.1:553
#, no-wrap
msgid "B<u>"
msgstr "B<u>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:555
+#: ../man/ps.1:556
msgid "Display user-oriented format."
msgstr "Exibe o formato orientado a usuário."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:555
+#: ../man/ps.1:556
#, no-wrap
msgid "B<v>"
msgstr "B<v>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:558
+#: ../man/ps.1:559
msgid "Display virtual memory format."
msgstr "Exibe o formato de memória virtual"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:558
+#: ../man/ps.1:559
#, no-wrap
msgid "B<X>"
msgstr "B<X>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:561
+#: ../man/ps.1:562
msgid "Register format."
msgstr "Formato do registrador"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:561
+#: ../man/ps.1:562
#, no-wrap
msgid "B<-y>"
msgstr "B<-y>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:566
+#: ../man/ps.1:567
msgid ""
"Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used "
"with B<-l>."
@@ -5987,32 +5988,32 @@ msgstr ""
"ser usada com B<-l>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:566
+#: ../man/ps.1:567
#, no-wrap
msgid "B<Z>"
msgstr "B<Z>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:572
+#: ../man/ps.1:573
msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)."
msgstr ""
"Adiciona uma coluna de dados de segurança. Idêntico a B<-M> (para SELinux)."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:574
+#: ../man/ps.1:575
#, no-wrap
msgid "OUTPUT MODIFIERS"
msgstr "MODIFICADORES DE SAÍDA"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:578
+#: ../man/ps.1:579
#, no-wrap
msgid "B<c>"
msgstr "B<c>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:596
+#: ../man/ps.1:597
msgid ""
"Show the true command name. This is derived from the name of the executable "
"file, rather than from the argv value. Command arguments and any "
@@ -6031,43 +6032,43 @@ msgstr ""
"f>, a palavra-chave de formato B<args> e a palavra-chave de formato B<comm>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:596
+#: ../man/ps.1:597
#, no-wrap
msgid "B<--cols>I<\\ n>"
msgstr "B<--cols>I<\\ n>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:599 ../man/ps.1:602 ../man/ps.1:737
+#: ../man/ps.1:600 ../man/ps.1:603 ../man/ps.1:738
msgid "Set screen width."
msgstr "Define a largura da tela."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:599
+#: ../man/ps.1:600
#, no-wrap
msgid "B<--columns>I<\\ n>"
msgstr "B<--columns>I<\\ n>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:602
+#: ../man/ps.1:603
#, no-wrap
msgid "B<--cumulative>"
msgstr "B<--cumulative>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:605
+#: ../man/ps.1:606
msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
msgstr "Inclui alguns dados do processo filho morto (como uma soma com o pai)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:606
+#: ../man/ps.1:607
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-O>I<\\ format>"
msgid "B<-D>I<\\ format>"
msgstr "B<-O>I<\\ formato>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:612
+#: ../man/ps.1:613
msgid ""
"Set the date format of the B<lstart> field to I<format>. This format is "
"parsed by B<strftime>(3) and should be a maximum of 24 characters to not "
@@ -6075,60 +6076,60 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:612
+#: ../man/ps.1:613
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--format>I<\\ format>"
msgid "B<--date-format>I<\\ format>"
msgstr "B<--format>I<\\ formato>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:615
+#: ../man/ps.1:616
#, fuzzy
#| msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
msgid "Identical to B<-D>."
msgstr "Idêntico a B<--pid\\ >I<123>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:615
+#: ../man/ps.1:616
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr "B<e>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:618
+#: ../man/ps.1:619
msgid "Show the environment after the command."
msgstr "Mostra o ambiente após o comando"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:618
+#: ../man/ps.1:619
#, no-wrap
msgid "B<f>"
msgstr "B<f>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:621
+#: ../man/ps.1:622
msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
msgstr "Hierarquia do processo em arte ASCII (floresta)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:621
+#: ../man/ps.1:622
#, no-wrap
msgid "B<--forest>"
msgstr "B<--forest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:624
+#: ../man/ps.1:625
msgid "ASCII art process tree."
msgstr "Árvore de processos em arte ASCII."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:624
+#: ../man/ps.1:625
#, no-wrap
msgid "B<h>"
msgstr "B<h>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:642
+#: ../man/ps.1:643
msgid ""
"No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B<h> "
"option is problematic. Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
@@ -6151,35 +6152,35 @@ msgstr ""
"de cada página ou desativar os cabeçalhos inteiramente, respectivamente."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:642
+#: ../man/ps.1:643
#, no-wrap
msgid "B<-H>"
msgstr "B<-H>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:645
+#: ../man/ps.1:646
msgid "Show process hierarchy (forest)."
msgstr "Mostra a hierarquia de processos (floresta)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:645
+#: ../man/ps.1:646
#, no-wrap
msgid "B<--headers>"
msgstr "B<--headers>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:648
+#: ../man/ps.1:649
msgid "Repeat header lines, one per page of output."
msgstr "Repete as linhas de cabeçalho, uma por página de saída."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:648
+#: ../man/ps.1:649
#, no-wrap
msgid "B<k>I<\\ spec>"
msgstr "B<k>I<\\ especificação>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:657
+#: ../man/ps.1:658
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key\\/.RB [,[ + | "
@@ -6199,56 +6200,56 @@ msgstr ""
"a B<--sort>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:660
+#: ../man/ps.1:661
msgid "Examples:"
msgstr "Exemplos:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:662
+#: ../man/ps.1:663
msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
msgstr "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:664
+#: ../man/ps.1:665
msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
msgstr "B<ps axk comm o comm,args>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:666
+#: ../man/ps.1:667
msgid "B<ps kstart_time -ef>"
msgstr "B<ps kstart_time -ef>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:667
+#: ../man/ps.1:668
#, no-wrap
msgid "B<--lines>I<\\ n>"
msgstr "B<--lines>I<\\ n>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:670 ../man/ps.1:711
+#: ../man/ps.1:671 ../man/ps.1:712
msgid "Set screen height."
msgstr "Define a altura da tela"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:670
+#: ../man/ps.1:671
#, no-wrap
msgid "B<n>"
msgstr "B<n>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:673
+#: ../man/ps.1:674
msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
msgstr ""
"Saída numérica para WCHAN e USER (incluindo todos os tipos de UID e GID)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:673
+#: ../man/ps.1:674
#, no-wrap
msgid "B<--no-headers>"
msgstr "B<--no-headers>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:678
+#: ../man/ps.1:679
msgid ""
"Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option."
msgstr ""
@@ -6256,13 +6257,13 @@ msgstr ""
"opção."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:678
+#: ../man/ps.1:679
#, no-wrap
msgid "B<O>I<\\ order>"
msgstr "B<O>I<\\ ordem>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:692
+#: ../man/ps.1:693
msgid ""
"Sorting order (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
"defined output format with some common fields predefined) or can be used to "
@@ -6280,7 +6281,7 @@ msgstr ""
"O> ou B<--sort>)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:708
+#: ../man/ps.1:709
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,"
@@ -6309,19 +6310,19 @@ msgstr ""
"tecla que a precede."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:708
+#: ../man/ps.1:709
#, no-wrap
msgid "B<--rows>I<\\ n>"
msgstr "B<--rows>I<\\ n>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:711
+#: ../man/ps.1:712
#, no-wrap
msgid "B<S>"
msgstr "B<S>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:716
+#: ../man/ps.1:717
msgid ""
"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
"their parent. This is useful for examining a system where a parent process "
@@ -6332,13 +6333,13 @@ msgstr ""
"separa repetidamente os filhos de vida curta para trabalhar."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:716
+#: ../man/ps.1:717
#, no-wrap
msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
msgstr "B<--sort>I<\\ especificação>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:727
+#: ../man/ps.1:728
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify sorting order. Sorting syntax is [I<+>|I<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
@@ -6360,93 +6361,93 @@ msgstr ""
"B<k>. Por exemplo: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:727
+#: ../man/ps.1:728
#, no-wrap
msgid "B<w>"
msgstr "B<w>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:730 ../man/ps.1:733
+#: ../man/ps.1:731 ../man/ps.1:734
msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width."
msgstr "Ampla produção. Use esta opção duas vezes para largura ilimitada."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:733
+#: ../man/ps.1:734
#, no-wrap
msgid "B<--width>I<\\ n>"
msgstr "B<--width>I<\\ n>"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:739
+#: ../man/ps.1:740
#, no-wrap
msgid "THREAD DISPLAY"
msgstr "EXIBIÇÃO DE THREAD"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:740
+#: ../man/ps.1:741
#, no-wrap
msgid "B<H>"
msgstr "B<H>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:743
+#: ../man/ps.1:744
msgid "Show threads as if they were processes."
msgstr "Mostra threads como se fossem processos."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:743
+#: ../man/ps.1:744
#, no-wrap
msgid "B<-L>"
msgstr "B<-L>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:746
+#: ../man/ps.1:747
msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
msgstr "Mostra threads, possivelmente com colunas LWP e NLWP."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:746
+#: ../man/ps.1:747
#, no-wrap
msgid "B<m>"
msgstr "B<m>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:749 ../man/ps.1:752
+#: ../man/ps.1:750 ../man/ps.1:753
msgid "Show threads after processes."
msgstr "Mostra threads após processos."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:749
+#: ../man/ps.1:750
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
msgstr "B<-m>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:752
+#: ../man/ps.1:753
#, no-wrap
msgid "B<-T>"
msgstr "B<-T>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:756
+#: ../man/ps.1:757
msgid "Show threads, possibly with SPID column."
msgstr "Mostra threads, possivelmente com coluna SPID."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:758
+#: ../man/ps.1:759
#, no-wrap
msgid "OTHER INFORMATION"
msgstr "OUTRAS INFORMAÇÕES"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:759
+#: ../man/ps.1:760
#, no-wrap
msgid "B<--help>I<\\ section>"
msgstr "B<--help>I<\\ seção>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:770
+#: ../man/ps.1:771
msgid ""
"Print a help message. The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
"I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll. The argument can be "
@@ -6459,53 +6460,53 @@ msgstr ""
"sublinhadas como em: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:770
+#: ../man/ps.1:771
#, no-wrap
msgid "B<--info>"
msgstr "B<--info>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:773
+#: ../man/ps.1:774
msgid "Print debugging info."
msgstr "Imprime informações de depuração."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:773
+#: ../man/ps.1:774
#, no-wrap
msgid "B<L>"
msgstr "B<L>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:776
+#: ../man/ps.1:777
msgid "List all format specifiers."
msgstr "Lista todos os especificadores de formato."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:776
+#: ../man/ps.1:777
#, no-wrap
msgid "B<V>"
msgstr "B<V>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:779 ../man/ps.1:782 ../man/ps.1:786
+#: ../man/ps.1:780 ../man/ps.1:783 ../man/ps.1:787
msgid "Print the procps-ng version."
msgstr "Imprime a versão do procps-ng."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:779
+#: ../man/ps.1:780
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:782
+#: ../man/ps.1:783
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:797
+#: ../man/ps.1:798
msgid ""
"This B<ps> works by reading the virtual files in /proc. This B<ps> does not "
"need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this "
@@ -6516,7 +6517,7 @@ msgstr ""
"conceda a este B<ps> quaisquer permissões especiais."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:804
+#: ../man/ps.1:805
msgid ""
"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
"during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does "
@@ -6529,7 +6530,7 @@ msgstr ""
"não deve somar exatamente 100%."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:809
+#: ../man/ps.1:810
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
@@ -6548,7 +6549,7 @@ msgstr ""
"tamanho virtual do processo (código+\\:dados+\\:pilha)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:815
+#: ../man/ps.1:816
msgid ""
"Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called "
"\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them "
@@ -6561,7 +6562,7 @@ msgstr ""
"pai sair."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:819
+#: ../man/ps.1:820
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the length of the username is greater than the length of the display "
@@ -6577,7 +6578,7 @@ msgstr ""
"formatação B<-o> e B<-O> para personalizar o comprimento."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:829
+#: ../man/ps.1:830
msgid ""
"Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
"of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the "
@@ -6594,13 +6595,13 @@ msgstr ""
"você realmente quis dizer B<ps aux>."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:829
+#: ../man/ps.1:830
#, no-wrap
msgid "PROCESS FLAGS"
msgstr "SINALIZADORES DE PROCESSO"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:834
+#: ../man/ps.1:835
msgid ""
"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
"by the B<flags> output specifier:"
@@ -6609,29 +6610,29 @@ msgstr ""
"especificador de saída dos B<sinalizadores>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:840
+#: ../man/ps.1:841
msgid "forked but didn't exec"
msgstr "foi bifurcado mas não executado"
#. type: IP
-#: ../man/ps.1:840 ../man/ps.1:2109
+#: ../man/ps.1:841 ../man/ps.1:2110
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:843
+#: ../man/ps.1:844
msgid "used super-user privileges"
msgstr "usou privilégios de superusuário"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:846
+#: ../man/ps.1:847
#, no-wrap
msgid "PROCESS STATE CODES"
msgstr "CÓDIGOS DE ESTADO DE PROCESSO"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:851
+#: ../man/ps.1:852
msgid ""
"Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
@@ -6639,167 +6640,167 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:854
+#: ../man/ps.1:855
#, no-wrap
msgid "D"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:857
+#: ../man/ps.1:858
msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:857
+#: ../man/ps.1:858
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:860
+#: ../man/ps.1:861
msgid "Idle kernel thread"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:860 ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:861 ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "R"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:863
+#: ../man/ps.1:864
msgid "running or runnable (on run queue)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:863 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1647 ../man/ps.1:1769
+#: ../man/ps.1:864 ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:1648 ../man/ps.1:1770
#, no-wrap
msgid "S"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:866
+#: ../man/ps.1:867
msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:866 ../man/ps.1:950
+#: ../man/ps.1:867 ../man/ps.1:951
#, no-wrap
msgid "T"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:869
+#: ../man/ps.1:870
msgid "stopped by job control signal"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:869 ../man/ps.1:949
+#: ../man/ps.1:870 ../man/ps.1:950
#, no-wrap
msgid "t"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:872
+#: ../man/ps.1:873
msgid "stopped by debugger during the tracing"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:875
+#: ../man/ps.1:876
msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:875
+#: ../man/ps.1:876
#, no-wrap
msgid "X"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:878
+#: ../man/ps.1:879
msgid "dead (should never be seen)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:878
+#: ../man/ps.1:879
#, no-wrap
msgid "Z"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:881
+#: ../man/ps.1:882
msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:887
+#: ../man/ps.1:888
msgid ""
"For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
"may be displayed:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:890
+#: ../man/ps.1:891
#, no-wrap
msgid "E<lt>"
msgstr "E<lt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:893
+#: ../man/ps.1:894
msgid "high-priority (not nice to other users)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:893 ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:894 ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "N"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:896
+#: ../man/ps.1:897
msgid "low-priority (nice to other users)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:896
+#: ../man/ps.1:897
#, no-wrap
msgid "L"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:899
+#: ../man/ps.1:900
msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:902
+#: ../man/ps.1:903
msgid "is a session leader"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:905
+#: ../man/ps.1:906
msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:905
+#: ../man/ps.1:906
#, no-wrap
msgid "+"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:908
+#: ../man/ps.1:909
msgid "is in the foreground process group"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:911
+#: ../man/ps.1:912
#, no-wrap
msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
msgstr "CHAVES DE CLASSIFICAÇÃO OBSOLETAS"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:927
+#: ../man/ps.1:928
msgid ""
"These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting). "
"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
@@ -6812,409 +6813,409 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<KEY>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<LONG>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<DESCRIPTION>"
msgstr "DESCRIÇÃO"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1180
+#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1181
#, no-wrap
msgid "cmd"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:930
+#: ../man/ps.1:931
#, no-wrap
msgid "simple name of executable"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1104
+#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1105
#, no-wrap
msgid "C"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1500
+#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1501
#, no-wrap
msgid "pcpu"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931
+#: ../man/ps.1:932
#, fuzzy, no-wrap
msgid "cpu utilization"
msgstr "utilização de cache"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1319
+#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1320
#, no-wrap
msgid "f"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1345
+#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1346
#, no-wrap
msgid "flags"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932
+#: ../man/ps.1:933
#, no-wrap
msgid "flags as in long format F field"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933
+#: ../man/ps.1:934
#, no-wrap
msgid "g"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1526
+#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1527
#, no-wrap
msgid "pgrp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933
+#: ../man/ps.1:934
#, no-wrap
msgid "process group ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934
+#: ../man/ps.1:935
#, no-wrap
msgid "G"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1864
+#: ../man/ps.1:935 ../man/ps.1:1865
#, no-wrap
msgid "tpgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934
+#: ../man/ps.1:935
#, no-wrap
msgid "controlling tty process group ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "j"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "cutime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "cumulative user time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "J"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "cstime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "cumulative system time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "k"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "utime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "user time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938
+#: ../man/ps.1:939
#, no-wrap
msgid "m"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938 ../man/ps.1:1438
+#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1439
#, no-wrap
msgid "min_flt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938
+#: ../man/ps.1:939
#, fuzzy, no-wrap
msgid "number of minor page faults"
msgstr "número de objetos"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939
+#: ../man/ps.1:940
#, no-wrap
msgid "M"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1434
+#: ../man/ps.1:940 ../man/ps.1:1435
#, no-wrap
msgid "maj_flt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939
+#: ../man/ps.1:940
#, fuzzy, no-wrap
msgid "number of major page faults"
msgstr "número de objetos"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:940
+#: ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "cmin_flt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:940
+#: ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "cumulative minor page faults"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "cmaj_flt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "cumulative major page faults"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:942
+#: ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "session"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:942
+#: ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "session ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:943 ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533
+#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534
#, no-wrap
msgid "pid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:943
+#: ../man/ps.1:944
#, no-wrap
msgid "process ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:1673
+#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1674
#, no-wrap
msgid "P"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575
+#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576
#, no-wrap
msgid "ppid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944
+#: ../man/ps.1:945
#, no-wrap
msgid "parent process ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945
+#: ../man/ps.1:946
#, no-wrap
msgid "r"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1614
+#: ../man/ps.1:946 ../man/ps.1:1615
#, no-wrap
msgid "rss"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945
+#: ../man/ps.1:946
#, no-wrap
msgid "resident set size"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "resident"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "resident pages"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1723
+#: ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1724
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:947
+#: ../man/ps.1:948
#, no-wrap
msgid "memory size in kilobytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:948
+#: ../man/ps.1:949
#, fuzzy, no-wrap
msgid "share"
msgstr "B<compart.>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:948
+#: ../man/ps.1:949
#, no-wrap
msgid "amount of shared pages"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1878
+#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1879
#, no-wrap
msgid "tty"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:949
+#: ../man/ps.1:950
#, no-wrap
msgid "the device number of the controlling tty"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:1752
+#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1753
#, no-wrap
msgid "start_time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:950
+#: ../man/ps.1:951
#, fuzzy, no-wrap
msgid "time process was started"
msgstr "Nenhum processo correspondeu."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951
+#: ../man/ps.1:952
#, no-wrap
msgid "U"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1897
+#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:1898
#, no-wrap
msgid "uid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951
+#: ../man/ps.1:952
#, no-wrap
msgid "user ID number"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1916
+#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1917
#, fuzzy, no-wrap
msgid "user"
msgstr "B<usuário >"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:952
+#: ../man/ps.1:953
#, fuzzy, no-wrap
msgid "user name"
msgstr "nome"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:1945
+#: ../man/ps.1:954 ../man/ps.1:1946
#, no-wrap
msgid "vsize"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:953
+#: ../man/ps.1:954
#, no-wrap
msgid "total VM size in KiB"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "y"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "priority"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "kernel scheduling priority"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:959
+#: ../man/ps.1:960
#, no-wrap
msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:972
+#: ../man/ps.1:973
msgid ""
"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
"formatting codes of I<printf>(1) and I<printf>(3). For example, the normal "
@@ -7223,267 +7224,267 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<CODE>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<NORMAL>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<HEADER>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:975
+#: ../man/ps.1:976
#, no-wrap
msgid "%C"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1027 ../man/ps.1:1500
+#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1028 ../man/ps.1:1501
#, no-wrap
msgid "%CPU"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976
+#: ../man/ps.1:977
#, no-wrap
msgid "%G"
msgstr "%G"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374
+#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374
+#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375
#, no-wrap
msgid "GROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:977
+#: ../man/ps.1:978
#, no-wrap
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575
+#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576
#, no-wrap
msgid "PPID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:978
+#: ../man/ps.1:979
#, no-wrap
msgid "%U"
msgstr "%U"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1904 ../man/ps.1:1916
+#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1905 ../man/ps.1:1917
#, no-wrap
msgid "USER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979
+#: ../man/ps.1:980
#, no-wrap
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1050
+#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1051
#, no-wrap
msgid "args"
msgstr "args"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1050 ../man/ps.1:1187
-#: ../man/ps.1:1215 ../man/ps.1:1352 ../man/ps.1:1890
+#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1051 ../man/ps.1:1188
+#: ../man/ps.1:1216 ../man/ps.1:1353 ../man/ps.1:1891
#, fuzzy, no-wrap
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDOS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:980
+#: ../man/ps.1:981
#, no-wrap
msgid "%c"
msgstr "%c"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1187
+#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1188
#, no-wrap
msgid "comm"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981
+#: ../man/ps.1:982
#, no-wrap
msgid "%g"
msgstr "%g"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604
+#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605
#, no-wrap
msgid "rgroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604
+#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605
#, no-wrap
msgid "RGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982
+#: ../man/ps.1:983
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr "%n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1462
+#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1463
#, no-wrap
msgid "nice"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1454 ../man/ps.1:1462
+#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1455 ../man/ps.1:1463
#, no-wrap
msgid "NI"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:983
+#: ../man/ps.1:984
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533
+#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534
#, fuzzy, no-wrap
msgid "PID"
msgstr "PIDOF"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984
+#: ../man/ps.1:985
#, no-wrap
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520
+#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521
#, no-wrap
msgid "pgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520
+#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521
#, no-wrap
msgid "PGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985
+#: ../man/ps.1:986
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr "%t"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290
+#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291
#, no-wrap
msgid "etime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290 ../man/ps.1:1294
+#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291 ../man/ps.1:1295
#, no-wrap
msgid "ELAPSED"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986
+#: ../man/ps.1:987
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642
+#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ruser"
msgstr "B<usuário >"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642
+#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643
#, no-wrap
msgid "RUSER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987
+#: ../man/ps.1:988
#, no-wrap
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1843
+#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1844
#, no-wrap
msgid "time"
msgstr "time"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1098 ../man/ps.1:1227 ../man/ps.1:1232
-#: ../man/ps.1:1843 ../man/ps.1:1854
+#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1099 ../man/ps.1:1228 ../man/ps.1:1233
+#: ../man/ps.1:1844 ../man/ps.1:1855
#, fuzzy, no-wrap
msgid "TIME"
msgstr "UPTIME"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:988
+#: ../man/ps.1:989
#, no-wrap
msgid "%y"
msgstr "%y"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1859
+#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1860
#, no-wrap
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989
+#: ../man/ps.1:990
#, no-wrap
msgid "%z"
msgstr "%z"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1952
+#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1953
#, no-wrap
msgid "vsz"
msgstr "vsz"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1945 ../man/ps.1:1952
+#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1946 ../man/ps.1:1953
#, no-wrap
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:991
+#: ../man/ps.1:992
#, no-wrap
msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
msgstr "ESPECIFICADORES DE FORMATO PADRÃO"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:998
+#: ../man/ps.1:999
msgid ""
"Here are the different keywords that may be used to control the output "
"format (e.g. with option B<-o>) or to sort the selected processes with the "
@@ -7491,19 +7492,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1001
+#: ../man/ps.1:1002
msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1006
+#: ../man/ps.1:1007
msgid ""
"This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
"implementations of B<ps>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1011
+#: ../man/ps.1:1012
msgid ""
"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,"
"B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
@@ -7511,30 +7512,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1013
+#: ../man/ps.1:1014
msgid "Some keywords may not be available for sorting."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1025
+#: ../man/ps.1:1026
#, no-wrap
msgid "CODE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1025
+#: ../man/ps.1:1026
#, no-wrap
msgid "HEADER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1027
+#: ../man/ps.1:1028
#, no-wrap
msgid "%cpu"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1033
+#: ../man/ps.1:1034
#, no-wrap
msgid ""
"cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the CPU\n"
@@ -7545,19 +7546,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1035
+#: ../man/ps.1:1036
#, no-wrap
msgid "%mem"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1035 ../man/ps.1:1544
+#: ../man/ps.1:1036 ../man/ps.1:1545
#, no-wrap
msgid "%MEM"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1039
+#: ../man/ps.1:1040
#, no-wrap
msgid ""
"ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n"
@@ -7566,19 +7567,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1041
+#: ../man/ps.1:1042
#, no-wrap
msgid "ag_id"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1041
+#: ../man/ps.1:1042
#, no-wrap
msgid "AGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1044
+#: ../man/ps.1:1045
#, no-wrap
msgid ""
"The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n"
@@ -7586,25 +7587,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1046
+#: ../man/ps.1:1047
#, no-wrap
msgid "ag_nice"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1046
+#: ../man/ps.1:1047
#, no-wrap
msgid "AGNI"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1048
+#: ../man/ps.1:1049
#, no-wrap
msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1065
+#: ../man/ps.1:1066
#, no-wrap
msgid ""
"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
@@ -7624,19 +7625,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1065 ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1142
-#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1150
-#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1166
-#: ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1174
-#: ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1199 ../man/ps.1:1557 ../man/ps.1:1559
-#: ../man/ps.1:1561 ../man/ps.1:1563 ../man/ps.1:1565 ../man/ps.1:1567
-#: ../man/ps.1:1569 ../man/ps.1:1571
+#: ../man/ps.1:1066 ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1143
+#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1151
+#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1167
+#: ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1175
+#: ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1200 ../man/ps.1:1558 ../man/ps.1:1560
+#: ../man/ps.1:1562 ../man/ps.1:1564 ../man/ps.1:1566 ../man/ps.1:1568
+#: ../man/ps.1:1570 ../man/ps.1:1572
#, no-wrap
msgid ".br\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1081
+#: ../man/ps.1:1082
#, no-wrap
msgid ""
"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
@@ -7657,19 +7658,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1083
+#: ../man/ps.1:1084
#, no-wrap
msgid "blocked"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1083 ../man/ps.1:1716
+#: ../man/ps.1:1084 ../man/ps.1:1717
#, no-wrap
msgid "BLOCKED"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1089
+#: ../man/ps.1:1090
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the blocked signals, see\n"
@@ -7680,19 +7681,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1091
+#: ../man/ps.1:1092
#, no-wrap
msgid "bsdstart"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1091 ../man/ps.1:1752
+#: ../man/ps.1:1092 ../man/ps.1:1753
#, no-wrap
msgid "START"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1096
+#: ../man/ps.1:1097
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
@@ -7702,13 +7703,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1098
+#: ../man/ps.1:1099
#, no-wrap
msgid "bsdtime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1102
+#: ../man/ps.1:1103
#, no-wrap
msgid ""
"accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n"
@@ -7717,7 +7718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1108
+#: ../man/ps.1:1109
#, no-wrap
msgid ""
"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
@@ -7726,19 +7727,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1110
+#: ../man/ps.1:1111
#, no-wrap
msgid "caught"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1110 ../man/ps.1:1702
+#: ../man/ps.1:1111 ../man/ps.1:1703
#, no-wrap
msgid "CAUGHT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1116
+#: ../man/ps.1:1117
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the caught signals, see\n"
@@ -7749,56 +7750,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1118
+#: ../man/ps.1:1119
#, fuzzy, no-wrap
msgid "cgname"
msgstr "nome"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1118
+#: ../man/ps.1:1119
#, fuzzy, no-wrap
msgid "CGNAME"
msgstr "NOME"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1120
+#: ../man/ps.1:1121
#, no-wrap
msgid "display name of control groups to which the process belongs."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1122
+#: ../man/ps.1:1123
#, no-wrap
msgid "cgroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1122
+#: ../man/ps.1:1123
#, no-wrap
msgid "CGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1124
+#: ../man/ps.1:1125
#, no-wrap
msgid "display control groups to which the process belongs."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1126
+#: ../man/ps.1:1127
#, no-wrap
msgid "cgroupns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1126
+#: ../man/ps.1:1127
#, no-wrap
msgid "CGROUPNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1130 ../man/ps.1:1393 ../man/ps.1:1446 ../man/ps.1:1452
-#: ../man/ps.1:1542 ../man/ps.1:1852 ../man/ps.1:1927 ../man/ps.1:1938
+#: ../man/ps.1:1131 ../man/ps.1:1394 ../man/ps.1:1447 ../man/ps.1:1453
+#: ../man/ps.1:1543 ../man/ps.1:1853 ../man/ps.1:1928 ../man/ps.1:1939
#, no-wrap
msgid ""
"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
@@ -7807,19 +7808,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1132
+#: ../man/ps.1:1133
#, no-wrap
msgid "class"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1132 ../man/ps.1:1156
+#: ../man/ps.1:1133 ../man/ps.1:1157
#, no-wrap
msgid "CLS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160
+#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling class of the process. (alias\n"
@@ -7828,79 +7829,79 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160 ../man/ps.1:1555
+#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161 ../man/ps.1:1556
#, no-wrap
msgid ".IP \"\" 2\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1557
+#: ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1558
#, no-wrap
msgid "-\tnot reported\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1559
+#: ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1560
#, no-wrap
msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1142 ../man/ps.1:1166 ../man/ps.1:1561
+#: ../man/ps.1:1143 ../man/ps.1:1167 ../man/ps.1:1562
#, no-wrap
msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1563
+#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1564
#, no-wrap
msgid "RR\tSCHED_RR\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1565
+#: ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1566
#, no-wrap
msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1567
+#: ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1568
#, no-wrap
msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1150 ../man/ps.1:1174 ../man/ps.1:1569
+#: ../man/ps.1:1151 ../man/ps.1:1175 ../man/ps.1:1570
#, no-wrap
msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1571
+#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1572
#, no-wrap
msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1154 ../man/ps.1:1178 ../man/ps.1:1573
+#: ../man/ps.1:1155 ../man/ps.1:1179 ../man/ps.1:1574
#, fuzzy, no-wrap
msgid "?\tunknown value"
msgstr "token = valor\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1156
+#: ../man/ps.1:1157
#, no-wrap
msgid "cls"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1180 ../man/ps.1:1883
+#: ../man/ps.1:1181 ../man/ps.1:1884
#, no-wrap
msgid "CMD"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1185
+#: ../man/ps.1:1186
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7910,7 +7911,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1199
+#: ../man/ps.1:1200
#, no-wrap
msgid ""
"command name (only the executable name). The output in this column may\n"
@@ -7927,7 +7928,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1213
+#: ../man/ps.1:1214
#, no-wrap
msgid ""
"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
@@ -7946,13 +7947,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1215
+#: ../man/ps.1:1216
#, fuzzy, no-wrap
msgid "command"
msgstr "Comandos de usuário"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1220
+#: ../man/ps.1:1221
#, no-wrap
msgid ""
"See\n"
@@ -7962,19 +7963,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1222
+#: ../man/ps.1:1223
#, fuzzy, no-wrap
msgid "cp"
msgstr "c"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1222
+#: ../man/ps.1:1223
#, fuzzy, no-wrap
msgid "CP"
msgstr "CPU"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1225
+#: ../man/ps.1:1226
#, no-wrap
msgid ""
"per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n"
@@ -7982,13 +7983,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1227
+#: ../man/ps.1:1228
#, no-wrap
msgid "cputime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1230
+#: ../man/ps.1:1231
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n"
@@ -7996,13 +7997,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1232
+#: ../man/ps.1:1233
#, no-wrap
msgid "cputimes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1235
+#: ../man/ps.1:1236
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time in seconds (alias\n"
@@ -8010,19 +8011,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1237
+#: ../man/ps.1:1238
#, no-wrap
msgid "cuc"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1237
+#: ../man/ps.1:1238
#, no-wrap
msgid "%CUC"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1245
+#: ../man/ps.1:1246
#, no-wrap
msgid ""
"The CPU utilization of a process, including dead children, in an extended \"##.###\" format.\n"
@@ -8035,19 +8036,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1247
+#: ../man/ps.1:1248
#, no-wrap
msgid "cuu"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1247
+#: ../man/ps.1:1248
#, no-wrap
msgid "%CUU"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1255
+#: ../man/ps.1:1256
#, no-wrap
msgid ""
"The CPU utilization of a process in an extended \"##.###\" format.\n"
@@ -8060,19 +8061,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1257
+#: ../man/ps.1:1258
#, no-wrap
msgid "drs"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1257
+#: ../man/ps.1:1258
#, no-wrap
msgid "DRS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1266
+#: ../man/ps.1:1267
#, no-wrap
msgid ""
"data resident set size, the amount of private memory I<reserved> by a process.\n"
@@ -8085,19 +8086,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1268
+#: ../man/ps.1:1269
#, no-wrap
msgid "egid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1268
+#: ../man/ps.1:1269
#, no-wrap
msgid "EGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1271
+#: ../man/ps.1:1272
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID number of the process as a decimal integer. (alias\n"
@@ -8105,19 +8106,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1273
+#: ../man/ps.1:1274
#, no-wrap
msgid "egroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1273
+#: ../man/ps.1:1274
#, no-wrap
msgid "EGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1278
+#: ../man/ps.1:1279
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID of the process. This will be the textual group ID, if it\n"
@@ -8127,19 +8128,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1280
+#: ../man/ps.1:1281
#, no-wrap
msgid "eip"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1280
+#: ../man/ps.1:1281
#, no-wrap
msgid "EIP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1283
+#: ../man/ps.1:1284
#, no-wrap
msgid ""
"instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n"
@@ -8147,19 +8148,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1285
+#: ../man/ps.1:1286
#, no-wrap
msgid "esp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1285
+#: ../man/ps.1:1286
#, no-wrap
msgid "ESP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1288
+#: ../man/ps.1:1289
#, no-wrap
msgid ""
"stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n"
@@ -8167,37 +8168,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1292
+#: ../man/ps.1:1293
#, no-wrap
msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1294
+#: ../man/ps.1:1295
#, no-wrap
msgid "etimes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1296
+#: ../man/ps.1:1297
#, no-wrap
msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1298
+#: ../man/ps.1:1299
#, no-wrap
msgid "euid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1298
+#: ../man/ps.1:1299
#, no-wrap
msgid "EUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1301
+#: ../man/ps.1:1302
#, no-wrap
msgid ""
"effective user ID (alias\n"
@@ -8205,19 +8206,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1303
+#: ../man/ps.1:1304
#, fuzzy, no-wrap
msgid "euser"
msgstr "B<usuário >"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1303
+#: ../man/ps.1:1304
#, no-wrap
msgid "EUSER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1309
+#: ../man/ps.1:1310
#, no-wrap
msgid ""
"effective user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
@@ -8228,19 +8229,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1311
+#: ../man/ps.1:1312
#, no-wrap
msgid "exe"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1311
+#: ../man/ps.1:1312
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EXE"
msgstr "EXEMPLO"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1317
+#: ../man/ps.1:1318
#, no-wrap
msgid ""
"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
@@ -8251,13 +8252,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1319 ../man/ps.1:1338 ../man/ps.1:1345
+#: ../man/ps.1:1320 ../man/ps.1:1339 ../man/ps.1:1346
#, no-wrap
msgid "F"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1324
+#: ../man/ps.1:1325
#, no-wrap
msgid ""
"flags associated with the process, see the\n"
@@ -8267,19 +8268,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1326
+#: ../man/ps.1:1327
#, no-wrap
msgid "fgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1326
+#: ../man/ps.1:1327
#, no-wrap
msgid "FGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1329
+#: ../man/ps.1:1330
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group\\ ID. (alias\n"
@@ -8287,19 +8288,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1331
+#: ../man/ps.1:1332
#, no-wrap
msgid "fgroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1331
+#: ../man/ps.1:1332
#, no-wrap
msgid "FGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1336
+#: ../man/ps.1:1337
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group ID. This will be the textual group ID, if it can\n"
@@ -8309,13 +8310,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1338
+#: ../man/ps.1:1339
#, no-wrap
msgid "flag"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1343
+#: ../man/ps.1:1344
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8325,7 +8326,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1350
+#: ../man/ps.1:1351
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8335,13 +8336,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1352
+#: ../man/ps.1:1353
#, fuzzy, no-wrap
msgid "fname"
msgstr "nome"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1355
+#: ../man/ps.1:1356
#, no-wrap
msgid ""
"first 8 bytes of the base name of the process's executable file. The output\n"
@@ -8349,19 +8350,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1357
+#: ../man/ps.1:1358
#, no-wrap
msgid "fuid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1357
+#: ../man/ps.1:1358
#, no-wrap
msgid "FUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1360
+#: ../man/ps.1:1361
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID. (alias\n"
@@ -8369,19 +8370,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1362
+#: ../man/ps.1:1363
#, fuzzy, no-wrap
msgid "fuser"
msgstr "B<usuário >"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1362
+#: ../man/ps.1:1363
#, no-wrap
msgid "FUSER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1365
+#: ../man/ps.1:1366
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID. This will be the textual user ID, if it can be\n"
@@ -8389,19 +8390,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1367
+#: ../man/ps.1:1368
#, no-wrap
msgid "gid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1367
+#: ../man/ps.1:1368
#, no-wrap
msgid "GID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1372
+#: ../man/ps.1:1373
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8411,7 +8412,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1379
+#: ../man/ps.1:1380
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8421,19 +8422,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1381
+#: ../man/ps.1:1382
#, no-wrap
msgid "ignored"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1381 ../man/ps.1:1709
+#: ../man/ps.1:1382 ../man/ps.1:1710
#, no-wrap
msgid "IGNORED"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1387
+#: ../man/ps.1:1388
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the ignored signals, see\n"
@@ -8444,31 +8445,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1389
+#: ../man/ps.1:1390
#, no-wrap
msgid "ipcns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1389
+#: ../man/ps.1:1390
#, no-wrap
msgid "IPCNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1395
+#: ../man/ps.1:1396
#, no-wrap
msgid "label"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1395
+#: ../man/ps.1:1396
#, no-wrap
msgid "LABEL"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1400
+#: ../man/ps.1:1401
#, no-wrap
msgid ""
"security label, most commonly used for SELinux context data. This is for\n"
@@ -8478,19 +8479,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1402
+#: ../man/ps.1:1403
#, no-wrap
msgid "lstart"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1402 ../man/ps.1:1745
+#: ../man/ps.1:1403 ../man/ps.1:1746
#, no-wrap
msgid "STARTED"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1405
+#: ../man/ps.1:1406
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. This will be in the form \"DDD mmm HH:MM:SS YYY\"\n"
@@ -8498,19 +8499,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1407
+#: ../man/ps.1:1408
#, no-wrap
msgid "lsession"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1407
+#: ../man/ps.1:1408
#, no-wrap
msgid "SESSION"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1410
+#: ../man/ps.1:1411
#, no-wrap
msgid ""
"displays the login session identifier of a process,\n"
@@ -8518,37 +8519,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1412
+#: ../man/ps.1:1413
#, no-wrap
msgid "luid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1412
+#: ../man/ps.1:1413
#, no-wrap
msgid "LUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1414
+#: ../man/ps.1:1415
#, no-wrap
msgid "displays Login ID associated with a process."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1416
+#: ../man/ps.1:1417
#, no-wrap
msgid "lwp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1416
+#: ../man/ps.1:1417
#, no-wrap
msgid "LWP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1422
+#: ../man/ps.1:1423
#, no-wrap
msgid ""
"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
@@ -8559,19 +8560,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1424
+#: ../man/ps.1:1425
#, no-wrap
msgid "lxc"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1424
+#: ../man/ps.1:1425
#, no-wrap
msgid "LXC"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1427
+#: ../man/ps.1:1428
#, no-wrap
msgid ""
"The name of the lxc container within which a task is running.\n"
@@ -8579,19 +8580,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1429
+#: ../man/ps.1:1430
#, no-wrap
msgid "machine"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1429
+#: ../man/ps.1:1430
#, no-wrap
msgid "MACHINE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1432
+#: ../man/ps.1:1433
#, no-wrap
msgid ""
"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
@@ -8599,61 +8600,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1434
+#: ../man/ps.1:1435
#, no-wrap
msgid "MAJFLT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1436
+#: ../man/ps.1:1437
#, no-wrap
msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1438
+#: ../man/ps.1:1439
#, no-wrap
msgid "MINFLT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1440
+#: ../man/ps.1:1441
#, no-wrap
msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1442
+#: ../man/ps.1:1443
#, no-wrap
msgid "mntns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1442
+#: ../man/ps.1:1443
#, no-wrap
msgid "MNTNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1448
+#: ../man/ps.1:1449
#, no-wrap
msgid "netns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1448
+#: ../man/ps.1:1449
#, no-wrap
msgid "NETNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1454
+#: ../man/ps.1:1455
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ni"
msgstr "n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1460
+#: ../man/ps.1:1461
#, no-wrap
msgid ""
"nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
@@ -8664,7 +8665,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1466
+#: ../man/ps.1:1467
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8673,19 +8674,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1468
+#: ../man/ps.1:1469
#, no-wrap
msgid "nlwp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1468
+#: ../man/ps.1:1469
#, no-wrap
msgid "NLWP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1471
+#: ../man/ps.1:1472
#, no-wrap
msgid ""
"number of lwps (threads) in the process. (alias\n"
@@ -8693,19 +8694,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1473
+#: ../man/ps.1:1474
#, no-wrap
msgid "numa"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1473
+#: ../man/ps.1:1474
#, no-wrap
msgid "NUMA"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1476
+#: ../man/ps.1:1477
#, no-wrap
msgid ""
"The node associated with the most recently used processor.\n"
@@ -8713,19 +8714,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1478
+#: ../man/ps.1:1479
#, no-wrap
msgid "nwchan"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1478 ../man/ps.1:1966
+#: ../man/ps.1:1479 ../man/ps.1:1967
#, no-wrap
msgid "WCHAN"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1482
+#: ../man/ps.1:1483
#, no-wrap
msgid ""
"address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
@@ -8734,19 +8735,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1484
+#: ../man/ps.1:1485
#, no-wrap
msgid "oom"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1484
+#: ../man/ps.1:1485
#, no-wrap
msgid "OOM"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1487
+#: ../man/ps.1:1488
#, no-wrap
msgid ""
"Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select\n"
@@ -8754,19 +8755,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1489
+#: ../man/ps.1:1490
#, no-wrap
msgid "oomadj"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1489
+#: ../man/ps.1:1490
#, no-wrap
msgid "OOMADJ"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1493
+#: ../man/ps.1:1494
#, no-wrap
msgid ""
"Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of\n"
@@ -8775,19 +8776,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1495
+#: ../man/ps.1:1496
#, no-wrap
msgid "ouid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1495
+#: ../man/ps.1:1496
#, no-wrap
msgid "OWNER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1498
+#: ../man/ps.1:1499
#, no-wrap
msgid ""
"displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
@@ -8795,7 +8796,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1505
+#: ../man/ps.1:1506
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8805,19 +8806,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1507
+#: ../man/ps.1:1508
#, no-wrap
msgid "pending"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1507 ../man/ps.1:1695
+#: ../man/ps.1:1508 ../man/ps.1:1696
#, no-wrap
msgid "PENDING"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1518
+#: ../man/ps.1:1519
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the pending signals. See\n"
@@ -8833,7 +8834,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1524
+#: ../man/ps.1:1525
#, no-wrap
msgid ""
"process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
@@ -8842,13 +8843,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1526
+#: ../man/ps.1:1527
#, no-wrap
msgid "PGRP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1531
+#: ../man/ps.1:1532
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8858,7 +8859,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1536
+#: ../man/ps.1:1537
#, no-wrap
msgid ""
"a number representing the process ID (alias\n"
@@ -8866,25 +8867,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1538
+#: ../man/ps.1:1539
#, no-wrap
msgid "pidns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1538
+#: ../man/ps.1:1539
#, no-wrap
msgid "PIDNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1544
+#: ../man/ps.1:1545
#, no-wrap
msgid "pmem"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1549
+#: ../man/ps.1:1550
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8894,19 +8895,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1551
+#: ../man/ps.1:1552
#, no-wrap
msgid "policy"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1551
+#: ../man/ps.1:1552
#, no-wrap
msgid "POL"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1555
+#: ../man/ps.1:1556
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling class of the process. (alias\n"
@@ -8915,62 +8916,62 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1577
+#: ../man/ps.1:1578
#, no-wrap
msgid "parent process ID."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1579
+#: ../man/ps.1:1580
#, no-wrap
msgid "pri"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1579
+#: ../man/ps.1:1580
#, no-wrap
msgid "PRI"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1581
+#: ../man/ps.1:1582
#, no-wrap
msgid "priority of the process. Higher number means higher priority."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1583
+#: ../man/ps.1:1584
#, no-wrap
msgid "psr"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1583
+#: ../man/ps.1:1584
#, no-wrap
msgid "PSR"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1585
+#: ../man/ps.1:1586
#, no-wrap
msgid "processor that process last executed on."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1587
+#: ../man/ps.1:1588
#, no-wrap
msgid "pss"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1587
+#: ../man/ps.1:1588
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "PS"
msgid "PSS"
msgstr "PS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1590
+#: ../man/ps.1:1591
#, no-wrap
msgid ""
"Proportional share size, the non-swapped physical memory, with shared memory\n"
@@ -8978,61 +8979,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1592
+#: ../man/ps.1:1593
#, no-wrap
msgid "rbytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1592
+#: ../man/ps.1:1593
#, no-wrap
msgid "RBYTES"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1594
+#: ../man/ps.1:1595
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1596
+#: ../man/ps.1:1597
#, no-wrap
msgid "rchars"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1596
+#: ../man/ps.1:1597
#, no-wrap
msgid "RCHARS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1598
+#: ../man/ps.1:1599
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this task has caused to be read from storage."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1600
+#: ../man/ps.1:1601
#, no-wrap
msgid "rgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1600
+#: ../man/ps.1:1601
#, no-wrap
msgid "RGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1602
+#: ../man/ps.1:1603
#, no-wrap
msgid "real group ID."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1607
+#: ../man/ps.1:1608
#, no-wrap
msgid ""
"real group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
@@ -9040,19 +9041,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1609
+#: ../man/ps.1:1610
#, no-wrap
msgid "rops"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1609
+#: ../man/ps.1:1610
#, no-wrap
msgid "ROPS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1612
+#: ../man/ps.1:1613
#, no-wrap
msgid ""
"Number of read I/O operations—that is, system calls such as\n"
@@ -9060,13 +9061,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1614 ../man/ps.1:1620
+#: ../man/ps.1:1615 ../man/ps.1:1621
#, no-wrap
msgid "RSS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1618
+#: ../man/ps.1:1619
#, no-wrap
msgid ""
"resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
@@ -9075,13 +9076,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1620
+#: ../man/ps.1:1621
#, no-wrap
msgid "rssize"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1625
+#: ../man/ps.1:1626
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9091,19 +9092,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1627
+#: ../man/ps.1:1628
#, no-wrap
msgid "rsz"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1627
+#: ../man/ps.1:1628
#, no-wrap
msgid "RSZ"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1632
+#: ../man/ps.1:1633
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9113,43 +9114,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1634
+#: ../man/ps.1:1635
#, no-wrap
msgid "rtprio"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1634
+#: ../man/ps.1:1635
#, no-wrap
msgid "RTPRIO"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1636
+#: ../man/ps.1:1637
#, no-wrap
msgid "realtime priority."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1638
+#: ../man/ps.1:1639
#, no-wrap
msgid "ruid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1638
+#: ../man/ps.1:1639
#, no-wrap
msgid "RUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1640
+#: ../man/ps.1:1641
#, no-wrap
msgid "real user ID."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1645
+#: ../man/ps.1:1646
#, no-wrap
msgid ""
"real user ID. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
@@ -9157,7 +9158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1654
+#: ../man/ps.1:1655
#, no-wrap
msgid ""
"minimal state display (one character). See section\n"
@@ -9169,19 +9170,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1656
+#: ../man/ps.1:1657
#, no-wrap
msgid "sched"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1656
+#: ../man/ps.1:1657
#, no-wrap
msgid "SCH"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1660
+#: ../man/ps.1:1661
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling policy of the process. The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
@@ -9190,19 +9191,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1662
+#: ../man/ps.1:1663
#, no-wrap
msgid "seat"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1662
+#: ../man/ps.1:1663
#, no-wrap
msgid "SEAT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1666
+#: ../man/ps.1:1667
#, no-wrap
msgid ""
"displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
@@ -9211,19 +9212,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1668
+#: ../man/ps.1:1669
#, no-wrap
msgid "sess"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1668
+#: ../man/ps.1:1669
#, no-wrap
msgid "SESS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1671
+#: ../man/ps.1:1672
#, no-wrap
msgid ""
"session ID or, equivalently, the process ID of the session leader. (alias\n"
@@ -9231,13 +9232,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1673
+#: ../man/ps.1:1674
#, no-wrap
msgid "sgi_p"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1676
+#: ../man/ps.1:1677
#, no-wrap
msgid ""
"processor that the process is currently executing on. Displays \"*\" if the\n"
@@ -9245,19 +9246,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1678
+#: ../man/ps.1:1679
#, no-wrap
msgid "sgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1678
+#: ../man/ps.1:1679
#, no-wrap
msgid "SGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1681
+#: ../man/ps.1:1682
#, no-wrap
msgid ""
"saved group ID. (alias\n"
@@ -9265,19 +9266,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1683
+#: ../man/ps.1:1684
#, no-wrap
msgid "sgroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1683
+#: ../man/ps.1:1684
#, no-wrap
msgid "SGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1686
+#: ../man/ps.1:1687
#, no-wrap
msgid ""
"saved group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
@@ -9285,19 +9286,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1688
+#: ../man/ps.1:1689
#, no-wrap
msgid "sid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1688
+#: ../man/ps.1:1689
#, no-wrap
msgid "SID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1693
+#: ../man/ps.1:1694
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9307,13 +9308,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1695
+#: ../man/ps.1:1696
#, no-wrap
msgid "sig"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1700
+#: ../man/ps.1:1701
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9323,13 +9324,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1702
+#: ../man/ps.1:1703
#, no-wrap
msgid "sigcatch"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1707
+#: ../man/ps.1:1708
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9339,13 +9340,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1709
+#: ../man/ps.1:1710
#, no-wrap
msgid "sigignore"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1714
+#: ../man/ps.1:1715
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9355,13 +9356,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1716
+#: ../man/ps.1:1717
#, no-wrap
msgid "sigmask"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1721
+#: ../man/ps.1:1722
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9371,13 +9372,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1723
+#: ../man/ps.1:1724
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SIZE"
msgstr "TAM OBJ"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1727
+#: ../man/ps.1:1728
#, no-wrap
msgid ""
"approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
@@ -9386,19 +9387,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1729
+#: ../man/ps.1:1730
#, no-wrap
msgid "slice"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1729
+#: ../man/ps.1:1730
#, no-wrap
msgid "SLICE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1732
+#: ../man/ps.1:1733
#, no-wrap
msgid ""
"displays the slice unit which a process belongs to,\n"
@@ -9406,19 +9407,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1734
+#: ../man/ps.1:1735
#, no-wrap
msgid "spid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1734
+#: ../man/ps.1:1735
#, no-wrap
msgid "SPID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1739
+#: ../man/ps.1:1740
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9428,31 +9429,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1741
+#: ../man/ps.1:1742
#, no-wrap
msgid "stackp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1741
+#: ../man/ps.1:1742
#, no-wrap
msgid "STACKP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1743
+#: ../man/ps.1:1744
#, no-wrap
msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1745
+#: ../man/ps.1:1746
#, no-wrap
msgid "start"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1750
+#: ../man/ps.1:1751
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
@@ -9462,7 +9463,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1759
+#: ../man/ps.1:1760
#, no-wrap
msgid ""
"starting time or date of the process. Only the year will be displayed if the\n"
@@ -9474,19 +9475,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1761
+#: ../man/ps.1:1762
#, no-wrap
msgid "stat"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1761
+#: ../man/ps.1:1762
#, fuzzy, no-wrap
msgid "STAT"
msgstr "VMSTAT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1767
+#: ../man/ps.1:1768
#, no-wrap
msgid ""
"multi-character process state. See section\n"
@@ -9497,13 +9498,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1769
+#: ../man/ps.1:1770
#, no-wrap
msgid "state"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1772
+#: ../man/ps.1:1773
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9511,37 +9512,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1774
+#: ../man/ps.1:1775
#, no-wrap
msgid "stime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1774
+#: ../man/ps.1:1775
#, fuzzy, no-wrap
msgid "STIME"
msgstr "UPTIME"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1776
+#: ../man/ps.1:1777
#, no-wrap
msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1778
+#: ../man/ps.1:1779
#, no-wrap
msgid "suid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1778
+#: ../man/ps.1:1779
#, no-wrap
msgid "SUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1781
+#: ../man/ps.1:1782
#, no-wrap
msgid ""
"saved user ID. (alias\n"
@@ -9549,19 +9550,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1783
+#: ../man/ps.1:1784
#, no-wrap
msgid "supgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1783
+#: ../man/ps.1:1784
#, no-wrap
msgid "SUPGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1786
+#: ../man/ps.1:1787
#, no-wrap
msgid ""
"group ids of supplementary groups, if any. See\n"
@@ -9569,19 +9570,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1788
+#: ../man/ps.1:1789
#, no-wrap
msgid "supgrp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1788
+#: ../man/ps.1:1789
#, no-wrap
msgid "SUPGRP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1791
+#: ../man/ps.1:1792
#, no-wrap
msgid ""
"group names of supplementary groups, if any. See\n"
@@ -9589,19 +9590,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1793
+#: ../man/ps.1:1794
#, fuzzy, no-wrap
msgid "suser"
msgstr "B<usuário >"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1793
+#: ../man/ps.1:1794
#, no-wrap
msgid "SUSER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1797
+#: ../man/ps.1:1798
#, no-wrap
msgid ""
"saved user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
@@ -9610,19 +9611,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1799
+#: ../man/ps.1:1800
#, no-wrap
msgid "svgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1799
+#: ../man/ps.1:1800
#, no-wrap
msgid "SVGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1804
+#: ../man/ps.1:1805
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9632,19 +9633,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1806
+#: ../man/ps.1:1807
#, no-wrap
msgid "svuid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1806
+#: ../man/ps.1:1807
#, no-wrap
msgid "SVUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1811
+#: ../man/ps.1:1812
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9654,19 +9655,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1813
+#: ../man/ps.1:1814
#, fuzzy, no-wrap
msgid "sz"
msgstr "s"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1813
+#: ../man/ps.1:1814
#, no-wrap
msgid "SZ"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1818
+#: ../man/ps.1:1819
#, no-wrap
msgid ""
"size in physical pages of the core image of the process. This includes text,\n"
@@ -9676,19 +9677,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1820
+#: ../man/ps.1:1821
#, no-wrap
msgid "tgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1820
+#: ../man/ps.1:1821
#, no-wrap
msgid "TGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1824
+#: ../man/ps.1:1825
#, no-wrap
msgid ""
"a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
@@ -9697,19 +9698,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1826
+#: ../man/ps.1:1827
#, fuzzy, no-wrap
msgid "thcount"
msgstr "I<contagem>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1826
+#: ../man/ps.1:1827
#, no-wrap
msgid "THCNT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1832
+#: ../man/ps.1:1833
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9720,19 +9721,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1834
+#: ../man/ps.1:1835
#, no-wrap
msgid "tid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1834
+#: ../man/ps.1:1835
#, no-wrap
msgid "TID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1841
+#: ../man/ps.1:1842
#, no-wrap
msgid ""
"the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
@@ -9744,7 +9745,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1846
+#: ../man/ps.1:1847
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format. (alias\n"
@@ -9752,26 +9753,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1848
+#: ../man/ps.1:1849
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "time"
msgid "timens"
msgstr "time"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1848
+#: ../man/ps.1:1849
#, fuzzy, no-wrap
msgid "TIMENS"
msgstr "UPTIME"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1854
+#: ../man/ps.1:1855
#, no-wrap
msgid "times"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1857
+#: ../man/ps.1:1858
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
@@ -9779,13 +9780,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1859
+#: ../man/ps.1:1860
#, fuzzy, no-wrap
msgid "tname"
msgstr "nome"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1862
+#: ../man/ps.1:1863
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -9793,13 +9794,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1864
+#: ../man/ps.1:1865
#, no-wrap
msgid "TPGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1867
+#: ../man/ps.1:1868
#, no-wrap
msgid ""
"ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
@@ -9807,37 +9808,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1869
+#: ../man/ps.1:1870
#, no-wrap
msgid "trs"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1869
+#: ../man/ps.1:1870
#, fuzzy, no-wrap
msgid "TRS"
msgstr "AUTORES"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1871
+#: ../man/ps.1:1872
#, no-wrap
msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1873
+#: ../man/ps.1:1874
#, no-wrap
msgid "tt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1873 ../man/ps.1:1878
+#: ../man/ps.1:1874 ../man/ps.1:1879
#, no-wrap
msgid "TT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1876
+#: ../man/ps.1:1877
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -9845,7 +9846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1881
+#: ../man/ps.1:1882
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -9853,13 +9854,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1883
+#: ../man/ps.1:1884
#, no-wrap
msgid "ucmd"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1888
+#: ../man/ps.1:1889
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9869,13 +9870,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1890
+#: ../man/ps.1:1891
#, no-wrap
msgid "ucomm"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1895
+#: ../man/ps.1:1896
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9885,13 +9886,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1897
+#: ../man/ps.1:1898
#, no-wrap
msgid "UID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1902
+#: ../man/ps.1:1903
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9901,13 +9902,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1904
+#: ../man/ps.1:1905
#, fuzzy, no-wrap
msgid "uname"
msgstr "nome"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1909
+#: ../man/ps.1:1910
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9917,19 +9918,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1911
+#: ../man/ps.1:1912
#, no-wrap
msgid "unit"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1911
+#: ../man/ps.1:1912
#, no-wrap
msgid "UNIT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1914
+#: ../man/ps.1:1915
#, no-wrap
msgid ""
"displays unit which a process belongs to,\n"
@@ -9937,7 +9938,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1921
+#: ../man/ps.1:1922
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9947,32 +9948,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1923
+#: ../man/ps.1:1924
#, no-wrap
msgid "userns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1923
+#: ../man/ps.1:1924
#, no-wrap
msgid "USERNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1929
+#: ../man/ps.1:1930
#, no-wrap
msgid "uss"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1929
+#: ../man/ps.1:1930
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "USE"
msgid "USS"
msgstr "USO"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1932
+#: ../man/ps.1:1933
#, no-wrap
msgid ""
"Unique set size, the non-swapped physical memory, which\n"
@@ -9980,31 +9981,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1934
+#: ../man/ps.1:1935
#, no-wrap
msgid "utsns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1934
+#: ../man/ps.1:1935
#, no-wrap
msgid "UTSNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1940
+#: ../man/ps.1:1941
#, no-wrap
msgid "uunit"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1940
+#: ../man/ps.1:1941
#, no-wrap
msgid "UUNIT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1943
+#: ../man/ps.1:1944
#, no-wrap
msgid ""
"displays user unit which a process belongs to,\n"
@@ -10012,7 +10013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1950
+#: ../man/ps.1:1951
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10022,7 +10023,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1956
+#: ../man/ps.1:1957
#, no-wrap
msgid ""
"virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units). Device\n"
@@ -10031,86 +10032,86 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1958
+#: ../man/ps.1:1959
#, no-wrap
msgid "wbytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1958
+#: ../man/ps.1:1959
#, no-wrap
msgid "WBYTES"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1960
+#: ../man/ps.1:1961
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1962
+#: ../man/ps.1:1963
#, no-wrap
msgid "wcbytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1962
+#: ../man/ps.1:1963
#, no-wrap
msgid "WCBYTES"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1964
+#: ../man/ps.1:1965
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "number of active objects"
msgid "Number of cancelled write bytes."
msgstr "número de objetos ativos"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1966
+#: ../man/ps.1:1967
#, no-wrap
msgid "wchan"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1968
+#: ../man/ps.1:1969
#, no-wrap
msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1970
+#: ../man/ps.1:1971
#, no-wrap
msgid "wchars"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1970
+#: ../man/ps.1:1971
#, no-wrap
msgid "WCHARS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1972
+#: ../man/ps.1:1973
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1974
+#: ../man/ps.1:1975
#, no-wrap
msgid "wops"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1974
+#: ../man/ps.1:1975
#, no-wrap
msgid "WOPS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1977
+#: ../man/ps.1:1978
#, no-wrap
msgid ""
"Number of write I/O operations—that is, system calls such as\n"
@@ -10118,87 +10119,87 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:1983
+#: ../man/ps.1:1984
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "AMBIENTE"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1986
+#: ../man/ps.1:1987
msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1986
+#: ../man/ps.1:1987
#, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1989
+#: ../man/ps.1:1990
msgid "Override default display width."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1989
+#: ../man/ps.1:1990
#, no-wrap
msgid "B<LINES>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1992
+#: ../man/ps.1:1993
msgid "Override default display height."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1992
+#: ../man/ps.1:1993
#, no-wrap
msgid "B<PS_PERSONALITY>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1997 ../man/ps.1:2002
+#: ../man/ps.1:1998 ../man/ps.1:2003
msgid ""
"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital... (see section "
"B<PERSONALITY> below)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1997
+#: ../man/ps.1:1998
#, no-wrap
msgid "B<CMD_ENV>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2002
+#: ../man/ps.1:2003
#, no-wrap
msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2005
+#: ../man/ps.1:2006
msgid "Force obsolete command line interpretation."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2005
+#: ../man/ps.1:2006
#, no-wrap
msgid "B<LC_TIME>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2008
+#: ../man/ps.1:2009
msgid "Date format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2008
+#: ../man/ps.1:2009
#, no-wrap
msgid "B<LIBPROC_HIDE_KERNEL>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2015
+#: ../man/ps.1:2016
msgid ""
"Set this to any value to hide kernel threads normally displayed with the B<-"
"e> option. This is equivalent to selecting B<--ppid 2 -p 2 --deselect> "
@@ -10206,24 +10207,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2015
+#: ../man/ps.1:2016
#, no-wrap
msgid "B<PS_COLORS>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2018
+#: ../man/ps.1:2019
msgid "Not currently supported."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2018
+#: ../man/ps.1:2019
#, no-wrap
msgid "B<PS_FORMAT>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2029
+#: ../man/ps.1:2030
msgid ""
"Default output format override. You may set this to a format string of the "
"type used for the B<-o> option. The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
@@ -10231,46 +10232,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2029
+#: ../man/ps.1:2030
#, no-wrap
msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2032 ../man/ps.1:2039
+#: ../man/ps.1:2033 ../man/ps.1:2040
msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2032
+#: ../man/ps.1:2033
#, no-wrap
msgid "B<POSIX2>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2036
+#: ../man/ps.1:2037
msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2036
+#: ../man/ps.1:2037
#, no-wrap
msgid "B<UNIX95>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2039
+#: ../man/ps.1:2040
#, no-wrap
msgid "B<_XPG>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2042
+#: ../man/ps.1:2043
msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2050
+#: ../man/ps.1:2051
msgid ""
"In general, it is a bad idea to set these variables. The one exception is "
"B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
@@ -10279,260 +10280,260 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:2051
+#: ../man/ps.1:2052
#, no-wrap
msgid "PERSONALITY"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2054
+#: ../man/ps.1:2055
#, no-wrap
msgid "390"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2054
+#: ../man/ps.1:2055
#, no-wrap
msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2055
+#: ../man/ps.1:2056
#, no-wrap
msgid "aix"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2055
+#: ../man/ps.1:2056
#, no-wrap
msgid "like AIX B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2056
+#: ../man/ps.1:2057
#, no-wrap
msgid "bsd"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2056
+#: ../man/ps.1:2057
#, no-wrap
msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2057
+#: ../man/ps.1:2058
#, no-wrap
msgid "compaq"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2057
+#: ../man/ps.1:2058
#, no-wrap
msgid "like Digital Unix B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2058
+#: ../man/ps.1:2059
#, no-wrap
msgid "debian"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2058 ../man/ps.1:2060
+#: ../man/ps.1:2059 ../man/ps.1:2061
#, no-wrap
msgid "like the old Debian B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2059
+#: ../man/ps.1:2060
#, no-wrap
msgid "digital"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2059
+#: ../man/ps.1:2060
#, no-wrap
msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2060
+#: ../man/ps.1:2061
#, no-wrap
msgid "gnu"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2061
+#: ../man/ps.1:2062
#, fuzzy, no-wrap
msgid "hp"
msgstr "p"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2061 ../man/ps.1:2062
+#: ../man/ps.1:2062 ../man/ps.1:2063
#, no-wrap
msgid "like HP-UX B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2062
+#: ../man/ps.1:2063
#, no-wrap
msgid "hpux"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2063
+#: ../man/ps.1:2064
#, no-wrap
msgid "irix"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2063 ../man/ps.1:2070
+#: ../man/ps.1:2064 ../man/ps.1:2071
#, no-wrap
msgid "like Irix B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2064
+#: ../man/ps.1:2065
#, no-wrap
msgid "linux"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2064
+#: ../man/ps.1:2065
#, no-wrap
msgid "***** B<recommended> *****"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2065
+#: ../man/ps.1:2066
#, no-wrap
msgid "old"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2065
+#: ../man/ps.1:2066
#, no-wrap
msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2066
+#: ../man/ps.1:2067
#, no-wrap
msgid "os390"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2066 ../man/ps.1:2068
+#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2069
#, no-wrap
msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2067
+#: ../man/ps.1:2068
#, no-wrap
msgid "posix"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2073 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2076
-#: ../man/ps.1:2077 ../man/ps.1:2078
+#: ../man/ps.1:2068 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2075 ../man/ps.1:2077
+#: ../man/ps.1:2078 ../man/ps.1:2079
#, no-wrap
msgid "standard"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2068
+#: ../man/ps.1:2069
#, no-wrap
msgid "s390"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2069
+#: ../man/ps.1:2070
#, no-wrap
msgid "sco"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2069
+#: ../man/ps.1:2070
#, no-wrap
msgid "like SCO B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2070
+#: ../man/ps.1:2071
#, no-wrap
msgid "sgi"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2071
+#: ../man/ps.1:2072
#, no-wrap
msgid "solaris2"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2071
+#: ../man/ps.1:2072
#, no-wrap
msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2072
+#: ../man/ps.1:2073
#, no-wrap
msgid "sunos4"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2072
+#: ../man/ps.1:2073
#, no-wrap
msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2073
+#: ../man/ps.1:2074
#, no-wrap
msgid "svr4"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2074
+#: ../man/ps.1:2075
#, no-wrap
msgid "sysv"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2075
+#: ../man/ps.1:2076
#, no-wrap
msgid "tru64"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2075
+#: ../man/ps.1:2076
#, no-wrap
msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2076
+#: ../man/ps.1:2077
#, no-wrap
msgid "unix"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2077
+#: ../man/ps.1:2078
#, no-wrap
msgid "unix95"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2078
+#: ../man/ps.1:2079
#, no-wrap
msgid "unix98"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2088
+#: ../man/ps.1:2089
msgid ""
"The fields B<bsdstart> and B<start> will only show the abbreviated month "
"name in English. The fields B<lstart> and B<stime> will show the abbreviated "
@@ -10541,49 +10542,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2095
+#: ../man/ps.1:2096
#, fuzzy
msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<strftime>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2101
+#: ../man/ps.1:2102
msgid "This B<ps> conforms to:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2105
+#: ../man/ps.1:2106
msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2107
+#: ../man/ps.1:2108
msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2109
+#: ../man/ps.1:2110
msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2111
+#: ../man/ps.1:2112
msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/ps.1:2111
+#: ../man/ps.1:2112
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2113
+#: ../man/ps.1:2114
msgid "ISO/IEC 9945:2003"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2142
+#: ../man/ps.1:2143
msgid ""
"B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
"Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<."
@@ -10599,7 +10600,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2146
+#: ../man/ps.1:2147
#, fuzzy
msgid ""
"Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
@@ -15956,12 +15957,12 @@ msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgstr "AMBIENTE"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:209
+#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201
msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:210
+#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202
#, no-wrap
msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
msgstr ""
@@ -16235,31 +16236,31 @@ msgstr ""
"B<w>(1)"
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19
+#: ../man/procps.3:11
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "PROCPS_USERLEN"
msgid "PROCPS"
msgstr "PROCPS_USERLEN"
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "August 2022"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "libproc2"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:25
+#: ../man/procps.3:17
msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:30
+#: ../man/procps.3:22
msgid ""
"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
@@ -16267,13 +16268,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:34
+#: ../man/procps.3:26
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>libproc2/B<named_interface>.hE<gt>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:38
+#: ../man/procps.3:30
#, no-wrap
msgid ""
"intB< procps_new > (struct info **I<info>);\n"
@@ -16282,7 +16283,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:43
+#: ../man/procps.3:35
#, no-wrap
msgid ""
"struct result *B<procps_get> (\n"
@@ -16292,7 +16293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:49
+#: ../man/procps.3:41
#, no-wrap
msgid ""
"struct stack *B<procps_select> (\n"
@@ -16303,7 +16304,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:55
+#: ../man/procps.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"struct reaped *B<procps_reap> (\n"
@@ -16314,7 +16315,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:62
+#: ../man/procps.3:54
#, no-wrap
msgid ""
"struct stack **B<procps_sort> (\n"
@@ -16326,7 +16327,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:69
+#: ../man/procps.3:61
msgid ""
"The above functions and structures are generic but the specific "
"B<named_interface> would also be part of any identifiers. For example, "
@@ -16335,25 +16336,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:72
+#: ../man/procps.3:64
msgid ""
"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
"appended `.h' suffix."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:74 ../man/procps_pids.3:68
+#: ../man/procps.3:66 ../man/procps_pids.3:60
msgid "Link with I<-lproc2>."
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:76 ../man/procps_pids.3:70
+#: ../man/procps.3:68 ../man/procps_pids.3:62
#, no-wrap
msgid "Overview"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:82
+#: ../man/procps.3:74
msgid ""
"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
@@ -16362,7 +16363,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:88 ../man/procps_pids.3:82
+#: ../man/procps.3:80 ../man/procps_pids.3:74
msgid ""
"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
"`stack', potentially yielding many results with a single function call. "
@@ -16371,7 +16372,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:93
+#: ../man/procps.3:85
msgid ""
"As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
@@ -16379,7 +16380,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:99
+#: ../man/procps.3:91
msgid ""
"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
"program development. There you will find available items, their return type "
@@ -16388,18 +16389,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:100 ../man/procps_pids.3:94
+#: ../man/procps.3:92 ../man/procps_pids.3:86
#, no-wrap
msgid "Usage"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:103
+#: ../man/procps.3:95
msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:108
+#: ../man/procps.3:100
#, no-wrap
msgid ""
"1. B<procps_new()>\n"
@@ -16408,7 +16409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:114
+#: ../man/procps.3:106
msgid ""
"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
"`item'. Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
@@ -16416,14 +16417,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:117
+#: ../man/procps.3:109
msgid ""
"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
"`stack'."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:123
+#: ../man/procps.3:115
msgid ""
"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
"B<stat> interfaces export a B<reap> function. It is used to retrieve "
@@ -16432,7 +16433,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:130 ../man/procps_pids.3:122
+#: ../man/procps.3:122 ../man/procps_pids.3:114
msgid ""
"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
@@ -16442,20 +16443,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:123
+#: ../man/procps.3:123 ../man/procps_pids.3:115
#, no-wrap
msgid "Caveats"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:134
+#: ../man/procps.3:126
msgid ""
"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
"in all five interfaces."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:139 ../man/procps_pids.3:135
+#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:127
msgid ""
"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
"pointer must be supplied. With B<new> it must have been initialized to "
@@ -16464,14 +16465,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:143
+#: ../man/procps.3:135
msgid ""
"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:147
+#: ../man/procps.3:139
msgid ""
"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
@@ -16479,64 +16480,64 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:151
+#: ../man/procps.3:143
msgid ""
"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
"would normally be those returned in the `reaped' structure."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_misc.3:136 ../man/procps_pids.3:156
+#: ../man/procps.3:144 ../man/procps_misc.3:127 ../man/procps_pids.3:148
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_pids.3:157
+#: ../man/procps.3:145 ../man/procps_pids.3:149
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `int'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:140 ../man/procps_pids.3:160
+#: ../man/procps.3:148 ../man/procps_misc.3:131 ../man/procps_pids.3:152
msgid ""
"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
"of some well known errno.h value."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:160 ../man/procps_pids.3:164
+#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_pids.3:156
msgid ""
"Success is indicated by a zero return value. However, the B<ref> and "
"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:161 ../man/procps_misc.3:141 ../man/procps_pids.3:165
+#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_misc.3:132 ../man/procps_pids.3:157
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `address'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:164 ../man/procps_misc.3:144 ../man/procps_pids.3:168
+#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:135 ../man/procps_pids.3:160
msgid ""
"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
"the formal errno value."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:166
+#: ../man/procps.3:158
msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/procps.3:167 ../man/procps_pids.3:173
+#: ../man/procps.3:159 ../man/procps_pids.3:165
#, no-wrap
msgid "DEBUGGING"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:173
+#: ../man/procps.3:165
msgid ""
"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
"`result' member references agree with library expectations. It assumes that "
@@ -16544,78 +16545,78 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:176 ../man/procps_pids.3:193
+#: ../man/procps.3:168 ../man/procps_pids.3:185
msgid ""
"This feature can be activated through either of the following methods and "
"any discrepancies will be written to B<stderr>."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/procps.3:177 ../man/procps_pids.3:194
+#: ../man/procps.3:169 ../man/procps_pids.3:186
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "1"
msgid "1)"
msgstr "1"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:180
+#: ../man/procps.3:172
msgid ""
"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198
+#: ../man/procps.3:173 ../man/procps_pids.3:190
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2"
msgid "2)"
msgstr "2"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:184
+#: ../man/procps.3:176
msgid ""
"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
"the named interface includes."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:189 ../man/procps_pids.3:206
+#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198
msgid ""
"This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is "
"important that it I<not> be activated for a production/release build."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:193
+#: ../man/procps.3:185
#, fuzzy
msgid "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#. type: TH
-#: ../man/procps_misc.3:20
+#: ../man/procps_misc.3:11
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "PROCPS_USERLEN"
msgid "PROCPS_MISC"
msgstr "PROCPS_USERLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:26
+#: ../man/procps_misc.3:17
msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:29
+#: ../man/procps_misc.3:20
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:31
+#: ../man/procps_misc.3:22
#, no-wrap
msgid "Platform Particulars\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:37
+#: ../man/procps_misc.3:28
#, no-wrap
msgid ""
"long B<procps_cpu_count> (void);\n"
@@ -16625,13 +16626,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:40
+#: ../man/procps_misc.3:31
#, no-wrap
msgid "Runtime Particulars\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:46
+#: ../man/procps_misc.3:37
#, no-wrap
msgid ""
"int B< procps_loadavg> (double *I<av1>, double *I<av5>, double *I<av15>);\n"
@@ -16641,13 +16642,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:49
+#: ../man/procps_misc.3:40
#, no-wrap
msgid "Namespace Particulars\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:54
+#: ../man/procps_misc.3:45
#, no-wrap
msgid ""
"int B< procps_ns_get_id> (const char *I<name>);\n"
@@ -16656,20 +16657,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:57
+#: ../man/procps_misc.3:48
#, no-wrap
msgid "Link with I<-lproc2>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:63
+#: ../man/procps_misc.3:54
msgid ""
"B<procps_cpu_count>() returns the number of CPUs that are currently online "
"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:69
+#: ../man/procps_misc.3:60
msgid ""
"B<procps_hertz_get>() returns the number of clock ticks per second as "
"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>. Dividing tics by this "
@@ -16677,7 +16678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:74
+#: ../man/procps_misc.3:65
msgid ""
"B<procps_pid_length>() returns the maximum string length for a PID on the "
"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
@@ -16686,7 +16687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:83
+#: ../man/procps_misc.3:74
msgid ""
"B<procps_linux_version>() returns the current Linux version as an encoded "
"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
@@ -16697,27 +16698,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:86
+#: ../man/procps_misc.3:77
msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:88
+#: ../man/procps_misc.3:79
msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:90
+#: ../man/procps_misc.3:81
msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:92
+#: ../man/procps_misc.3:83
msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:97
+#: ../man/procps_misc.3:88
msgid ""
"B<procps_loadavg>() fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
@@ -16725,7 +16726,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:102
+#: ../man/procps_misc.3:93
msgid ""
"B<procps_uptime>() returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
"specified by any pointer which is not I<NULL>. The B<sprint> varieties "
@@ -16733,31 +16734,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:105
+#: ../man/procps_misc.3:96
msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:107
+#: ../man/procps_misc.3:98
msgid "up HH, MM"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:111
+#: ../man/procps_misc.3:102
msgid ""
"B<procps_ns_get_id>() returns the integer id (enum namespace_type) of the "
"namespace for the given namespace I<name>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:114
+#: ../man/procps_misc.3:105
msgid ""
"B<procps_ns_get_name>() returns the name of the namespace for the given "
"I<id> (enum namespace_type)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:119
+#: ../man/procps_misc.3:110
msgid ""
"B<procps_ns_read_pid>() returns the inodes for the namespaces of the given "
"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>. Those inodes will "
@@ -16765,7 +16766,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:132
+#: ../man/procps_misc.3:123
#, no-wrap
msgid ""
"enum namespace_type {\n"
@@ -16781,97 +16782,97 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps_misc.3:137
+#: ../man/procps_misc.3:128
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:146
+#: ../man/procps_misc.3:137
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</proc/slabinfo>"
msgid "I</proc/loadavg>"
msgstr "I</proc/slabinfo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:149
+#: ../man/procps_misc.3:140
msgid "The raw values for load average."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:149
+#: ../man/procps_misc.3:140
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:152
+#: ../man/procps_misc.3:143
msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:152
+#: ../man/procps_misc.3:143
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</proc/sys>"
msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
msgstr "I</proc/sys>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:155
+#: ../man/procps_misc.3:146
msgid ""
"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
"PID value."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:155
+#: ../man/procps_misc.3:146
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</proc>"
msgid "I</proc/uptime>"
msgstr "I</proc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:158
+#: ../man/procps_misc.3:149
msgid "The raw values for uptime and idle time."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:158
+#: ../man/procps_misc.3:149
#, no-wrap
msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:161
+#: ../man/procps_misc.3:152
msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:165
+#: ../man/procps_misc.3:156
#, fuzzy
msgid "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#. type: TH
-#: ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps_pids.3:11
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "PROCPS_USERLEN"
msgid "PROCPS_PIDS"
msgstr "PROCPS_USERLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:25
+#: ../man/procps_pids.3:17
msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:29
+#: ../man/procps_pids.3:21
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>libproc2/pids.hE<gt>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:33
+#: ../man/procps_pids.3:25
#, no-wrap
msgid ""
"intB< procps_pids_new > (struct pids_info **I<info>, enum pids_item *I<items>, int I<numitems>);\n"
@@ -16880,7 +16881,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:38
+#: ../man/procps_pids.3:30
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack *B<procps_pids_get> (\n"
@@ -16889,7 +16890,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:42
+#: ../man/procps_pids.3:34
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_fetch *B<procps_pids_reap> (\n"
@@ -16898,7 +16899,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:48
+#: ../man/procps_pids.3:40
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_fetch *B<procps_pids_select> (\n"
@@ -16909,7 +16910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:55
+#: ../man/procps_pids.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack **B<procps_pids_sort> (\n"
@@ -16921,7 +16922,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:60
+#: ../man/procps_pids.3:52
#, no-wrap
msgid ""
"int B<procps_pids_reset> (\n"
@@ -16931,7 +16932,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:64
+#: ../man/procps_pids.3:56
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack *B<fatal_proc_unmounted> (\n"
@@ -16940,7 +16941,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:76
+#: ../man/procps_pids.3:68
msgid ""
"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
@@ -16949,7 +16950,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:87
+#: ../man/procps_pids.3:79
msgid ""
"As part of this interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
@@ -16957,7 +16958,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:93
+#: ../man/procps_pids.3:85
msgid ""
"The pids.h file will be an essential document during user program "
"development. There you will find available items, their return type (the "
@@ -16966,12 +16967,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:97
+#: ../man/procps_pids.3:89
msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:103
+#: ../man/procps_pids.3:95
#, no-wrap
msgid ""
"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
@@ -16981,14 +16982,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:108
+#: ../man/procps_pids.3:100
msgid ""
"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:115
+#: ../man/procps_pids.3:107
msgid ""
"Two functions support unpredictable variable outcomes. The B<reap> function "
"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
@@ -16998,7 +16999,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:130
+#: ../man/procps_pids.3:122
msgid ""
"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
@@ -17007,14 +17008,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:138
+#: ../man/procps_pids.3:130
msgid ""
"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:143
+#: ../man/procps_pids.3:135
msgid ""
"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched. This "
@@ -17022,14 +17023,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:147
+#: ../man/procps_pids.3:139
msgid ""
"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:155
+#: ../man/procps_pids.3:147
msgid ""
"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
"function to ensure that the /proc/ directory is mounted. As such, the "
@@ -17040,7 +17041,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:172
+#: ../man/procps_pids.3:164
msgid ""
"Success is indicated by a pointer to the named structure. However, if one "
"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
@@ -17048,14 +17049,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:176
+#: ../man/procps_pids.3:168
msgid ""
"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
"be exploited."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:181
+#: ../man/procps_pids.3:173
msgid ""
"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
"developing a I<multi-threaded> application. When used with the valgrind `--"
@@ -17064,7 +17065,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:185
+#: ../man/procps_pids.3:177
msgid ""
"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
"thread-safe manner. A I<single-threaded> application will not receive those "
@@ -17072,7 +17073,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:190
+#: ../man/procps_pids.3:182
msgid ""
"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
"library expectations. It assumes that a supplied macro in the header file "
@@ -17080,50 +17081,53 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:197
+#: ../man/procps_pids.3:189
msgid ""
"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
"project may employ."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:201
+#: ../man/procps_pids.3:193
msgid ""
"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/procps_pids.3:207
+#: ../man/procps_pids.3:199
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgstr "AMBIENTE"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:214
+#: ../man/procps_pids.3:206
msgid ""
"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a "
"B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> or B<procps_pids_reap> call."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:218
+#: ../man/procps_pids.3:210
#, fuzzy
msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04"
-#~ msgid "2022-06-25"
-#~ msgstr "2020-06-04"
+#, no-wrap
+#~ msgid "2018-05-31"
+#~ msgstr "2018-05-31"
#~ msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)"
#~ msgstr "Memória total instalada (MemTotal e SwapTotal em /proc/meminfo)"
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2018-05-31"
-#~ msgid "2021-05-18"
-#~ msgstr "2018-05-31"
+#, no-wrap
+#~ msgid "2020-04-24"
+#~ msgstr "2020-04-24"
+
+#~ msgid "Please send bug reports to E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.MT procps@freelists.org> E<."
+#~ "ME>"
#~ msgid ""
#~ "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric "
@@ -17132,19 +17136,6 @@ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#~ "Define o sinal para enviar para cada processo correspondente. Tanto nome "
#~ "numérico quanto o simbólico do sinal podem ser usado. (B<pkill> apenas)"
-#~ msgid ""
-#~ "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used "
-#~ "to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving "
-#~ "process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag "
-#~ "to B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field "
-#~ "of the siginfo_t structure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use B<sigqueue(3)> em vez de B<kill(2)> e o argumento de valor é usado "
-#~ "para especificar um inteiro a ser enviado com o sinal. Se o processo de "
-#~ "recebimento instalou um manipulador para este sinal usando o sinalizador "
-#~ "SA_SIGINFO para B<sigaction(2)>, então ele pode obter esses dados através "
-#~ "do campo si_value da estrutura siginfo_t."
-
#, no-wrap
#~ msgid "2020-12-22"
#~ msgstr "2020-12-22"
@@ -17172,10 +17163,17 @@ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#~ msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
#~ msgstr "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2019-03-05"
-#~ msgid "2021-03-29"
-#~ msgstr "2019-03-05"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<--nslist >I<ns\\/>,\\,I<...\\/>"
+#~ msgstr "B<--nslist >I<ns\\/>,\\,I<...\\/>"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "June 2011"
+#~ msgstr "Junho de 2011"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "2020-02-27"
+#~ msgstr "2020-02-27"
#~ msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
#~ msgstr "B<vmstat> não exige permissões especiais."
@@ -17231,1321 +17229,6 @@ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
#~ "UE> (diskstat, slab, partições...)"
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-04-24"
-#~ msgid "2021-04-24"
-#~ msgstr "2020-04-24"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2018-05-31"
-#~ msgid "2022-05-11"
-#~ msgstr "2018-05-31"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "September 2022"
-#~ msgstr "Setembro de 2012"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME"
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NOME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SINOPSE"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPÇÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME"
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NOME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SINOPSE"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPÇÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
-#~ msgid "B<-q>, B<--queue >I<value> "
-#~ msgstr "B<-q>, B<--queue >I<valor>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPLOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTAS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS"
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "ERROS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTOR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME"
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NOME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SINOPSE"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPÇÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXIT STATUS"
-#~ msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgstr "STATUS DE SAÍDA"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS"
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "ERROS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTOR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME"
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NOME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SINOPSE"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPÇÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit."
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Exibe informação da versão e sai."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXIT STATUS"
-#~ msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgstr "STATUS DE SAÍDA"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<0>"
-#~ msgid "B<0> "
-#~ msgstr "B<0>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<1>"
-#~ msgid "B<1> "
-#~ msgstr "B<1>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "PADRÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME"
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NOME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SINOPSE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
-#~ msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
-#~ msgstr "B<--signal E<lt>sinalE<gt>>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
-#~ msgid "B<w>[B<E<lt>delE<gt>>]"
-#~ msgstr "B<-E<lt>sinalE<gt>>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTOR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SINOPSE"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SINOPSE"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "ARQUIVOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SINOPSE"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SINOPSE"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "1"
-#~ msgid "1 "
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2"
-#~ msgid "2 "
-#~ msgstr "2"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "3"
-#~ msgid "3 "
-#~ msgstr "3"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPLOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<r>"
-#~ msgid "B<r> "
-#~ msgstr "B<r>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
-#~ msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>. "
-#~ msgstr "Idêntico a B<--pid\\ >I<123>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Set screen width."
-#~ msgid "Set screen width. "
-#~ msgstr "Define a largura da tela."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<e>"
-#~ msgid "B<e> "
-#~ msgstr "B<e>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Set screen height."
-#~ msgid "Set screen height. "
-#~ msgstr "Define a altura da tela"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width."
-#~ msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width. "
-#~ msgstr "Ampla produção. Use esta opção duas vezes para largura ilimitada."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Set screen width."
-#~ msgid "Set screen width. "
-#~ msgstr "Define a largura da tela."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Show threads after processes."
-#~ msgid "Show threads after processes. "
-#~ msgstr "Mostra threads após processos."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Print the procps-ng version."
-#~ msgid "Print the procps-ng version. "
-#~ msgstr "Imprime a versão do procps-ng."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Print the procps-ng version."
-#~ msgid "Print the procps-ng version. "
-#~ msgstr "Imprime a versão do procps-ng."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTAS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "s"
-#~ msgid "s "
-#~ msgstr "s"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "user "
-#~ msgstr "B<usuário >"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "COMANDOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "args"
-#~ msgid "args "
-#~ msgstr "args"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "COMANDOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "UPTIME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "c"
-#~ msgid "c "
-#~ msgstr "c"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "?\tunknown value "
-#~ msgstr "token = valor\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "comm "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "COMANDOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "COMANDOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "UPTIME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "UPTIME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "time"
-#~ msgid "etime "
-#~ msgstr "time"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "COMANDOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "?\tunknown value "
-#~ msgstr "token = valor\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "ruser "
-#~ msgstr "B<usuário >"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<ps kstart_time -ef>"
-#~ msgid "start_time "
-#~ msgstr "B<ps kstart_time -ef>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "time"
-#~ msgid "time "
-#~ msgstr "time"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "UPTIME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "UPTIME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "TTY"
-#~ msgid "TT "
-#~ msgstr "TTY"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "COMANDOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "user "
-#~ msgstr "B<usuário >"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "No standards apply."
-#~ msgid "standard "
-#~ msgstr "Nenhum padrão aplicável."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "No standards apply."
-#~ msgid "standard "
-#~ msgstr "Nenhum padrão aplicável."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "No standards apply."
-#~ msgid "standard "
-#~ msgstr "Nenhum padrão aplicável."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "PADRÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "4"
-#~ msgid "4 "
-#~ msgstr "4"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTOR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04"
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-06-04"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SINOPSE"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPÇÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
-#~ msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1) "
-#~ msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "PADRÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTOR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPÇÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
-#~ msgid "B<-L>,B<\\ --table> "
-#~ msgstr "B<-L>,B<\\ --table>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information."
-#~ msgid "Display version information. "
-#~ msgstr "Exibe informação da versão."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<--ns >I<pid>"
-#~ msgid "B<--ns >I<pid> "
-#~ msgstr "B<--ns >I<pid>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPLOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "PADRÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTOR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPÇÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit."
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Exibe informação da versão e sai."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "l"
-#~ msgid "l "
-#~ msgstr "l"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "v"
-#~ msgid "v "
-#~ msgstr "v"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "n"
-#~ msgid "n "
-#~ msgstr "n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "o"
-#~ msgid "o "
-#~ msgstr "o"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "p"
-#~ msgid "p "
-#~ msgstr "p"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "u"
-#~ msgid "u "
-#~ msgstr "u"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "ARQUIVOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTAS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-q>, B<--quiet>"
-#~ msgid "B<-q>, B<--quiet> "
-#~ msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-A>"
-#~ msgid "B<-A> "
-#~ msgstr "B<-A>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-d>"
-#~ msgid "B<-d> "
-#~ msgstr "B<-d>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-f>"
-#~ msgid "B<-f> "
-#~ msgstr "B<-f>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-X>"
-#~ msgid "B<-X> "
-#~ msgstr "B<-X>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Alias of B<-a>"
-#~ msgid "Alias of B<-a> "
-#~ msgstr "Apelido de B<-a>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
-#~ msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility. "
-#~ msgstr "Faz nada, existe para compatibilidade com BSD."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit."
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Exibe informação da versão e sai."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPLOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "ARQUIVOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTOR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTAS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "ARQUIVOS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
-#~ msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf> "
-#~ msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
-#~ msgid "I</run/sysctl.d/*.conf> "
-#~ msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
-#~ msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf> "
-#~ msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
-#~ msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf> "
-#~ msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
-#~ msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf> "
-#~ msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "I</etc/sysctl.conf>"
-#~ msgid "I</etc/sysctl.conf> "
-#~ msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTOR"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
-#~ msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE> "
-#~ msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04"
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-06-04"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPÇÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit."
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Exibe informação da versão e sai."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "ARQUIVOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS"
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "ERROS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS"
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "AUTORES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPÇÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "ARQUIVOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS"
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "AUTORES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04"
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-06-04"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "System Administration"
-#~ msgid "System Administration "
-#~ msgstr "Administração do sistema"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-w>, B<--wide>"
-#~ msgid "B<-w>, B<--wide> "
-#~ msgstr "B<-w>, B<--wide>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit."
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Exibe informação da versão e sai."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help and exit."
-#~ msgid "Display help and exit. "
-#~ msgstr "Exibe a ajuda e sai."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "These are affected by the B<--unit> option."
-#~ msgid "These are affected by the B<--unit> option. "
-#~ msgstr "Estes não são afetados pela opção B<--unit>."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "IO"
-#~ msgid "IO "
-#~ msgstr "E/S"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTAS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS"
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "ERROS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS"
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "AUTORES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "W"
-#~ msgid "W "
-#~ msgstr "W"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04"
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-06-04"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<--help>"
-#~ msgid "B<--help> "
-#~ msgstr "B<--help>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information."
-#~ msgid "Display version information. "
-#~ msgstr "Exibe informação da versão."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "I</var/run/utmp>"
-#~ msgid "I</var/run/utmp> "
-#~ msgstr "I</var/run/utmp>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "information about who is currently logged on"
-#~ msgid "information about who is currently logged on "
-#~ msgstr "informações sobre quem está atualmente conectado"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "I</proc>"
-#~ msgid "I</proc> "
-#~ msgstr "I</proc>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "process information"
-#~ msgid "process information "
-#~ msgstr "informações de processos"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS"
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "AUTORES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit."
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Exibe informação da versão e sai."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXIT STATUS"
-#~ msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgstr "STATUS DE SAÍDA"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<0>"
-#~ msgid "B<0> "
-#~ msgstr "B<0>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Success."
-#~ msgid "Success. "
-#~ msgstr "Sucesso."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<1>"
-#~ msgid "B<1> "
-#~ msgstr "B<1>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "ENVIRONMENT"
-#~ msgid "ENVIRONMENT "
-#~ msgstr "AMBIENTE"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTAS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS"
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "ERROS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPLOS"
-
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.MT procps@freelists.org> E<."
-#~ "ME>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<--nslist >I<ns\\/>,\\,I<...\\/>"
-#~ msgstr "B<--nslist >I<ns\\/>,\\,I<...\\/>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "June 2011"
-#~ msgstr "Junho de 2011"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2020-02-27"
-#~ msgstr "2020-02-27"
-
#, no-wrap
#~ msgid "2020-12-06"
#~ msgstr "2020-12-06"
@@ -18554,6 +17237,10 @@ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#~ msgid "20"
#~ msgstr "0"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "September 2020"
+#~ msgstr "Setembro de 2012"
+
#~ msgid "September 2011"
#~ msgstr "Setembro de 2011"
diff --git a/po-man/sv.po b/po-man/sv.po
index a475e3a..c107316 100644
--- a/po-man/sv.po
+++ b/po-man/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Swedish translation of procps-ng-man.
-# Copyright © 2017, 2018, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2017, 2018, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
#
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
-# $Id: procps-ng-man.po,v 1.18 2022-11-28 15:36:12+01 göran Exp göran $
+# $Id: procps-ng-man.po,v 1.22 2023-02-05 21:14:13+01 göran Exp $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-man 4.0.2-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-man 4.0.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:15+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-04 10:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-05 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -18,83 +18,83 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5
+#: ../man/free.1:14
#, no-wrap
msgid "FREE"
msgstr "FREE"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18
-#: ../man/sysctl.8:9
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
+#: ../man/sysctl.8:14
#, no-wrap
msgid "2023-01-16"
-msgstr ""
+msgstr "2023-01-16"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pmap.1:8
-#: ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5 ../man/sysctl.8:9
-#: ../man/sysctl.conf.5:9 ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/vmstat.8:10
-#: ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1 ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pmap.1:19
+#: ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14 ../man/sysctl.8:14
+#: ../man/sysctl.conf.5:13 ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13
+#: ../man/vmstat.8:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13 ../man/ps.1:13
+#: ../man/top.1:62
#, no-wrap
msgid "procps-ng"
msgstr "procps-ng"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18
-#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5
-#: ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1
-#: ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
+#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14
+#: ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13
+#: ../man/ps.1:13 ../man/top.1:62
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Användarkommandon"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:6 ../man/kill.1:9 ../man/pgrep.1:11 ../man/pidof.1:19
-#: ../man/pmap.1:9 ../man/pwdx.1:7 ../man/skill.1:10 ../man/slabtop.1:6
-#: ../man/sysctl.8:10 ../man/sysctl.conf.5:10 ../man/tload.1:5
-#: ../man/uptime.1:4 ../man/vmstat.8:11 ../man/w.1:4 ../man/watch.1:2
-#: ../man/ps.1:32 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:23 ../man/procps_misc.3:24
-#: ../man/procps_pids.3:23
+#: ../man/free.1:15 ../man/kill.1:13 ../man/pgrep.1:14 ../man/pidof.1:14
+#: ../man/pmap.1:20 ../man/pwdx.1:13 ../man/skill.1:13 ../man/slabtop.1:15
+#: ../man/sysctl.8:15 ../man/sysctl.conf.5:14 ../man/tload.1:13
+#: ../man/uptime.1:14 ../man/vmstat.8:14 ../man/w.1:15 ../man/watch.1:14
+#: ../man/ps.1:33 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:15 ../man/procps_misc.3:15
+#: ../man/procps_pids.3:15
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:8
+#: ../man/free.1:17
msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
msgstr "free — Visa mängden fritt och använt minne i systemet"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:8 ../man/kill.1:11 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:21
-#: ../man/pmap.1:11 ../man/pwdx.1:9 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:8
-#: ../man/sysctl.8:12 ../man/tload.1:7 ../man/uptime.1:6 ../man/vmstat.8:13
-#: ../man/w.1:6 ../man/watch.1:4 ../man/ps.1:34 ../man/top.1:72
-#: ../man/procps.3:26 ../man/procps_misc.3:26 ../man/procps_pids.3:26
+#: ../man/free.1:17 ../man/kill.1:15 ../man/pgrep.1:16 ../man/pidof.1:16
+#: ../man/pmap.1:22 ../man/pwdx.1:15 ../man/skill.1:15 ../man/slabtop.1:17
+#: ../man/sysctl.8:17 ../man/tload.1:15 ../man/uptime.1:16 ../man/vmstat.8:16
+#: ../man/w.1:17 ../man/watch.1:16 ../man/ps.1:35 ../man/top.1:72
+#: ../man/procps.3:18 ../man/procps_misc.3:17 ../man/procps_pids.3:18
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:11
+#: ../man/free.1:20
msgid "B<free> [I<options>]"
msgstr "B<free> [I<flaggor>]"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:11 ../man/kill.1:14 ../man/pgrep.1:22 ../man/pidof.1:34
-#: ../man/pmap.1:14 ../man/skill.1:22 ../man/slabtop.1:11 ../man/sysctl.8:18
-#: ../man/sysctl.conf.5:12 ../man/tload.1:10 ../man/uptime.1:9
-#: ../man/vmstat.8:17 ../man/w.1:9 ../man/watch.1:7 ../man/ps.1:38
-#: ../man/ps.1:1025 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:75 ../man/procps_misc.3:58
-#: ../man/procps_pids.3:69
+#: ../man/free.1:20 ../man/kill.1:18 ../man/pgrep.1:25 ../man/pidof.1:29
+#: ../man/pmap.1:25 ../man/skill.1:25 ../man/slabtop.1:20 ../man/sysctl.8:23
+#: ../man/sysctl.conf.5:16 ../man/tload.1:18 ../man/uptime.1:19
+#: ../man/vmstat.8:20 ../man/w.1:20 ../man/watch.1:19 ../man/ps.1:39
+#: ../man/ps.1:1026 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:67 ../man/procps_misc.3:49
+#: ../man/procps_pids.3:61
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:17
+#: ../man/free.1:26
msgid ""
"B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory "
"in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The "
@@ -106,72 +106,75 @@ msgstr ""
"kolumnerna är:"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:17
+#: ../man/free.1:26
#, no-wrap
msgid "B<total>"
msgstr "B<totalt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:21
+#: ../man/free.1:30
msgid ""
"Total usable memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo). This includes "
"the physical and swap memory minus a few reserved bits and kernel binary "
"code."
msgstr ""
+"Totalt användbart minne (MemTotal och SwapTotal i /proc/meminfo). Detta "
+"inkluderar det fysiska minnet och växlingsminnet mines några få reserverade "
+"bitar och kärnans binärkod."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:21
+#: ../man/free.1:30
#, no-wrap
msgid "B<used>"
msgstr "B<använt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:24
+#: ../man/free.1:33
msgid "Used or unavailable memory (calculated as B<total> - B<available>)"
msgstr ""
"Använt eller otillgängligt minne (beräknat som B<totalt> - B<tillgängligt>)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:24
+#: ../man/free.1:33
#, no-wrap
msgid "B<free>"
msgstr "B<fritt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:27
+#: ../man/free.1:36
msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)"
msgstr "Oanvänt minne (MemFree och SwapFree i /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:27
+#: ../man/free.1:36
#, no-wrap
msgid "B<shared>"
msgstr "B<delat>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:30
+#: ../man/free.1:39
msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)"
msgstr "Minne använt (huvudsakligen) av tmpfs (Shmem i /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:30
+#: ../man/free.1:39
#, no-wrap
msgid "B<buffers>"
msgstr "B<buffertar>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:33
+#: ../man/free.1:42
msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)"
msgstr "Minne använt av kärnans buffertar (Buffers i /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:33
+#: ../man/free.1:42
#, no-wrap
msgid "B<cache>"
msgstr "B<cache>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:36
+#: ../man/free.1:45
msgid ""
"Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/"
"meminfo)"
@@ -180,24 +183,24 @@ msgstr ""
"meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:36
+#: ../man/free.1:45
#, no-wrap
msgid "B<buff/cache>"
msgstr "B<buff/cache>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:39
+#: ../man/free.1:48
msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>"
msgstr "Summan av B<buffertar> och B<cache>"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:39
+#: ../man/free.1:48
#, no-wrap
msgid "B<available>"
msgstr "B<tillgängligt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:48
+#: ../man/free.1:57
msgid ""
"Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
"without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
@@ -214,142 +217,142 @@ msgstr ""
"emulerat i kärnor 2.6.27+, annars samma som B<fritt>)"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:48 ../man/kill.1:30 ../man/pgrep.1:50 ../man/pidof.1:38
-#: ../man/pmap.1:18 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:39 ../man/slabtop.1:16
-#: ../man/tload.1:17 ../man/uptime.1:26 ../man/vmstat.8:26 ../man/watch.1:14
+#: ../man/free.1:57 ../man/kill.1:34 ../man/pgrep.1:53 ../man/pidof.1:33
+#: ../man/pmap.1:29 ../man/pwdx.1:18 ../man/skill.1:42 ../man/slabtop.1:25
+#: ../man/tload.1:25 ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:29 ../man/watch.1:26
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "FLAGGOR"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:49
+#: ../man/free.1:58
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--bytes>"
msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:52
+#: ../man/free.1:61
msgid "Display the amount of memory in bytes."
msgstr "Visa mängden minne i byte."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:52
+#: ../man/free.1:61
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--kibi>"
msgstr "B<-k>, B<--kibi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:55
+#: ../man/free.1:64
msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default."
msgstr "Visa mängden minne i kibibyte. Detta är standardvärdet."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:55
+#: ../man/free.1:64
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--mebi>"
msgstr "B<-m>, B<--mebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:58
+#: ../man/free.1:67
msgid "Display the amount of memory in mebibytes."
msgstr "Visa mängden minne i mebibyte."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:58
+#: ../man/free.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--gibi>"
msgstr "B<-g>, B<--gibi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:61
+#: ../man/free.1:70
msgid "Display the amount of memory in gibibytes."
msgstr "Visa mängden minne i gibibyte."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:61
+#: ../man/free.1:70
#, no-wrap
msgid "B<--tebi>"
msgstr "B<--tebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:64
+#: ../man/free.1:73
msgid "Display the amount of memory in tebibytes."
msgstr "Visa mängden minne i tebibyte."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:64
+#: ../man/free.1:73
#, no-wrap
msgid "B<--pebi>"
msgstr "B<--pebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:67
+#: ../man/free.1:76
msgid "Display the amount of memory in pebibytes."
msgstr "Visa mängden minne i pebibyte."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:67
+#: ../man/free.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--kilo>"
msgstr "B<--kilo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:70
+#: ../man/free.1:79
msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si."
msgstr "Visa mängden minne i kilobyte. Implicerar --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:70
+#: ../man/free.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--mega>"
msgstr "B<--mega>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:73
+#: ../man/free.1:82
msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si."
msgstr "Visa mängden minne i megabyte. Implicerar --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:73
+#: ../man/free.1:82
#, no-wrap
msgid "B<--giga>"
msgstr "B<--giga>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:76
+#: ../man/free.1:85
msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si."
msgstr "Visa mängden minne i gigabyte. Implicerar --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:76
+#: ../man/free.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--tera>"
msgstr "B<--tera>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:79
+#: ../man/free.1:88
msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si."
msgstr "Visa mängden minne i terabyte. Implicerar --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:79
+#: ../man/free.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--peta>"
msgstr "B<--peta>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:82
+#: ../man/free.1:91
msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si."
msgstr "Visa mängden minne i petabyte. Implicerar --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:82
+#: ../man/free.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--human>"
msgstr "B<-h>, B<--human>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:86
+#: ../man/free.1:95
msgid ""
"Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and "
"display the units of print out. Following units are used."
@@ -358,7 +361,7 @@ msgstr ""
"tre siffror och visa enheterna i utskriften. Följande enheter används."
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:94
+#: ../man/free.1:103
#, no-wrap
msgid ""
" B = bytes\n"
@@ -376,7 +379,7 @@ msgstr ""
" Pi = pebibyte\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:98
+#: ../man/free.1:107
msgid ""
"If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in "
"tebibytes and columns might not be aligned with header."
@@ -385,13 +388,13 @@ msgstr ""
"talet i tebibyte och kolumnerna är inte nödvändigtvis justerade med rubriken."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:98 ../man/vmstat.8:86
+#: ../man/free.1:107 ../man/vmstat.8:89
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--wide>"
msgstr "B<-w>, B<--wide>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:103
+#: ../man/free.1:112
msgid ""
"Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 "
"characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two "
@@ -402,35 +405,35 @@ msgstr ""
"kolumner."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:103
+#: ../man/free.1:112
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
msgstr "B<-c>, B<--count> I<antal>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:110
+#: ../man/free.1:119
msgid "Display the result I<count> times. Requires the B<-s> option."
msgstr "Visa resultatet I<antal> gånger. Kräver flaggan B<-s>."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:110
+#: ../man/free.1:119
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--lohi>"
msgstr "B<-l>, B<--lohi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:113
+#: ../man/free.1:122
msgid "Show detailed low and high memory statistics."
msgstr "Visa detaljerad statistik över lägsta och högsta minne."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:113
+#: ../man/free.1:122
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>"
msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<fördröjning>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:120
+#: ../man/free.1:129
msgid ""
"Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually "
"specify any floating point number for I<delay> using either . or , for "
@@ -442,13 +445,13 @@ msgstr ""
"mikrosekunder."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:120
+#: ../man/free.1:129
#, no-wrap
msgid "B<--si>"
msgstr "B<--si>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:124
+#: ../man/free.1:133
msgid ""
"Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power "
"of 1024)."
@@ -457,24 +460,24 @@ msgstr ""
"gibi (potenser av 1024)."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:124
+#: ../man/free.1:133
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--total>"
msgstr "B<-t>, B<--total>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:127
+#: ../man/free.1:136
msgid "Display a line showing the column totals."
msgstr "Visa en rad som visar kolumnernas summor."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:127
+#: ../man/free.1:136
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--committed>"
msgstr "B<-v>, B<--committed>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:132
+#: ../man/free.1:141
msgid ""
"Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/"
"uncommitted memory. The B<total> column on this line will display the memory "
@@ -486,57 +489,57 @@ msgstr ""
"avaktiverat."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:132 ../man/w.1:52
+#: ../man/free.1:141 ../man/w.1:63
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:135
+#: ../man/free.1:144
msgid "Print help."
msgstr "Skriv ut hjälp."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:135 ../man/pgrep.1:225 ../man/pmap.1:61 ../man/pwdx.1:13
-#: ../man/skill.1:65 ../man/slabtop.1:36 ../man/sysctl.8:110 ../man/tload.1:30
-#: ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:94 ../man/w.1:61
+#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19
+#: ../man/skill.1:68 ../man/slabtop.1:45 ../man/sysctl.8:115 ../man/tload.1:38
+#: ../man/uptime.1:46 ../man/vmstat.8:97 ../man/w.1:72
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:138 ../man/skill.1:68 ../man/w.1:64
+#: ../man/free.1:147 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75
msgid "Display version information."
msgstr "Visa versionsinformation."
#. type: SH
-#: ../man/free.1:139 ../man/slabtop.1:78 ../man/sysctl.8:165
-#: ../man/sysctl.conf.5:60 ../man/tload.1:34 ../man/uptime.1:39 ../man/w.1:77
-#: ../man/procps_misc.3:145
+#: ../man/free.1:148 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170
+#: ../man/sysctl.conf.5:64 ../man/tload.1:42 ../man/uptime.1:49 ../man/w.1:88
+#: ../man/procps_misc.3:136
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FILER"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:140
+#: ../man/free.1:149
#, no-wrap
msgid "/proc/meminfo"
msgstr "/proc/meminfo"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:143
+#: ../man/free.1:152
msgid "memory information"
msgstr "minnesinformation"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:298 ../man/pidof.1:71 ../man/tload.1:42
-#: ../man/watch.1:137 ../man/ps.1:2082
+#: ../man/free.1:153 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50
+#: ../man/watch.1:149 ../man/ps.1:2083
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEL"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:147
+#: ../man/free.1:156
msgid ""
"The value for the B<shared> column is not available from kernels before "
"2.6.32 and is displayed as zero."
@@ -545,7 +548,7 @@ msgstr ""
"visas som noll."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:147
+#: ../man/free.1:156
#, no-wrap
msgid "Please send bug reports to"
msgstr ""
@@ -555,45 +558,43 @@ msgstr ""
"Skicka felrapporter till"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:151
+#: ../man/free.1:160
msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:151 ../man/kill.1:84 ../man/pgrep.1:314 ../man/pidof.1:78
-#: ../man/pmap.1:79 ../man/pwdx.1:19 ../man/skill.1:106 ../man/slabtop.1:82
-#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:79 ../man/tload.1:37
-#: ../man/uptime.1:56 ../man/vmstat.8:188 ../man/w.1:84 ../man/ps.1:2089
-#: ../man/procps.3:190 ../man/procps_misc.3:162 ../man/procps_pids.3:215
+#: ../man/free.1:160 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73
+#: ../man/pmap.1:90 ../man/pwdx.1:25 ../man/skill.1:109 ../man/slabtop.1:91
+#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:83 ../man/tload.1:45
+#: ../man/uptime.1:66 ../man/vmstat.8:191 ../man/w.1:95 ../man/ps.1:2090
+#: ../man/procps.3:182 ../man/procps_misc.3:153 ../man/procps_pids.3:207
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE ÄVEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:155
+#: ../man/free.1:164
msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
#. type: TH
-#: ../man/kill.1:8
+#: ../man/kill.1:12
#, no-wrap
msgid "KILL"
msgstr "KILL"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:11
+#: ../man/kill.1:15
msgid "kill - send a signal to a process"
msgstr "kill — skicka en signal till en process"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:14
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
+#: ../man/kill.1:18
msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
-msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
+msgstr "B<kill> [flaggor] E<lt>pidE<gt> […]"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:30
+#: ../man/kill.1:34
msgid ""
"The default signal for kill is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list available "
"signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
@@ -611,39 +612,36 @@ msgstr ""
"och init."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:31
+#: ../man/kill.1:35
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
msgstr "B<E<lt>pidE<gt> […]>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:34
+#: ../man/kill.1:38
msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
msgstr "Skicka signal till varje listad E<lt>pidE<gt>."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:34
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<->I<signal>"
+#: ../man/kill.1:38
+#, no-wrap
msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<->I<signal>"
+msgstr "B<-E<lt>signalE<gt>>"
#. type: TQ
-#: ../man/kill.1:36
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<->I<signal>"
+#: ../man/kill.1:40
+#, no-wrap
msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<->I<signal>"
+msgstr "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
#. type: TQ
-#: ../man/kill.1:38
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--signal> I<signal>"
+#: ../man/kill.1:42
+#, no-wrap
msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<--signal> I<signal>"
+msgstr "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:46
+#: ../man/kill.1:50
msgid ""
"Specify the B<signal> to be sent. The signal can be specified by using name "
"or number. The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual "
@@ -654,20 +652,13 @@ msgstr ""
"B<signal>(7)."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:46 ../man/pgrep.1:213
+#: ../man/kill.1:50 ../man/pgrep.1:216
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
msgstr "B<-q>, B<--queue >I<värde>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:58 ../man/pgrep.1:225
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used "
-#| "to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving "
-#| "process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag "
-#| "to B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field "
-#| "of the siginfo_t structure."
+#: ../man/kill.1:62 ../man/pgrep.1:228
msgid ""
"Use B<sigqueue>(3) rather than B<kill>(2) and the value argument is used "
"to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process "
@@ -675,21 +666,20 @@ msgid ""
"B<sigaction>(2), then it can obtain this data via the si_value field of the "
"siginfo_t structure."
msgstr ""
-"Använd B<sigqueue(3)> istället för B<kill(2)> och värdeargumentet används "
+"Använd B<sigqueue>(3) istället för B<kill>(2) och värdeargumentet används "
"för att ange ett heltal att skickas med signalen. Om den mottagande "
"processen har installerat en hanterare för denna signal med flaggan "
-"SA_SIGINFO till B<sigaction(2)> så kan den hämta denna data via fältet "
+"SA_SIGINFO till B<sigaction>(2) så kan den hämta denna data via fältet "
"si_value i posten siginfo_t."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:58
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>, B<--list-name>"
+#: ../man/kill.1:62
+#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
-msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
+msgstr "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:62
+#: ../man/kill.1:66
msgid ""
"List signal names. This option has optional argument, which will convert "
"signal number to signal name, or other way round."
@@ -698,27 +688,26 @@ msgstr ""
"konvertera signalnummer till signalnamn, eller vice versa."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:62 ../man/skill.1:49
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
+#: ../man/kill.1:66 ../man/skill.1:52
+#, no-wrap
msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
-msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
+msgstr "B<-L>,B<\\ --table>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:65
+#: ../man/kill.1:69
msgid "List signal names in a nice table."
msgstr "Lista signalnamn i en trevlig tabell."
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:67 ../man/pgrep.1:281 ../man/slabtop.1:87
-#: ../man/sysctl.conf.5:35 ../man/vmstat.8:182 ../man/watch.1:129
-#: ../man/ps.1:788
+#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:284 ../man/slabtop.1:96
+#: ../man/sysctl.conf.5:39 ../man/vmstat.8:185 ../man/watch.1:141
+#: ../man/ps.1:789
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "OBSERVERA"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:71
+#: ../man/kill.1:75
msgid ""
"Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command. You "
"may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
@@ -730,78 +719,74 @@ msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:237 ../man/skill.1:96 ../man/sysctl.8:137
-#: ../man/watch.1:176 ../man/ps.1:104
+#: ../man/kill.1:75 ../man/pgrep.1:240 ../man/skill.1:99 ../man/sysctl.8:142
+#: ../man/watch.1:188 ../man/ps.1:105
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPEL"
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:72
+#: ../man/kill.1:76
#, no-wrap
msgid "B<kill -9 -1>"
msgstr "B<kill -9 -1>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:75
+#: ../man/kill.1:79
msgid "Kill all processes you can kill."
msgstr "Döda alla processer du kan döda."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:75
+#: ../man/kill.1:79
#, no-wrap
msgid "B<kill -l 11>"
msgstr "B<kill -l 11>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:78
+#: ../man/kill.1:82
msgid "Translate number 11 into a signal name."
msgstr "Översätt nummer 11 till ett signalnamn."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:78
+#: ../man/kill.1:82
#, no-wrap
msgid "B<kill -L>"
msgstr "B<kill -L>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:81
+#: ../man/kill.1:85
msgid "List the available signal choices in a nice table."
msgstr "Lista de tillgängliga signalvalen i en trevlig tabell."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:81
+#: ../man/kill.1:85
#, no-wrap
msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:84
+#: ../man/kill.1:88
msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
msgstr "Skicka standardsignalen, SIGTERM, till alla dessa processer."
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:93
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
-#| "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
+#: ../man/kill.1:97
msgid ""
"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
msgstr ""
-"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
-"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
+"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
+"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:93 ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:114
-#: ../man/ps.1:2097
+#: ../man/kill.1:97 ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28 ../man/skill.1:117
+#: ../man/ps.1:2098
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDER"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:97
+#: ../man/kill.1:101
msgid ""
"This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific."
msgstr ""
@@ -809,15 +794,15 @@ msgstr ""
"specifik."
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:97 ../man/pgrep.1:324 ../man/pidof.1:81 ../man/pwdx.1:26
-#: ../man/skill.1:116 ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:81
-#: ../man/ps.1:2115
+#: ../man/kill.1:101 ../man/pgrep.1:327 ../man/pidof.1:76 ../man/pwdx.1:32
+#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:187 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/ps.1:2116
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "UPPHOVSMAN"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:103
+#: ../man/kill.1:107
msgid ""
"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
"replace a bsdutils one that was not standards compliant. The util-linux one "
@@ -828,32 +813,32 @@ msgstr ""
"kan dessuotom fungera korrekt."
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:103 ../man/pgrep.1:328 ../man/pmap.1:86 ../man/pwdx.1:31
-#: ../man/skill.1:122 ../man/slabtop.1:105 ../man/sysctl.8:186
-#: ../man/sysctl.conf.5:85 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:61
-#: ../man/vmstat.8:196 ../man/w.1:101 ../man/watch.1:214
+#: ../man/kill.1:107 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:97 ../man/pwdx.1:37
+#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:114 ../man/sysctl.8:191
+#: ../man/sysctl.conf.5:89 ../man/tload.1:66 ../man/uptime.1:71
+#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:112 ../man/watch.1:226
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPPORTERA FEL"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:106 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:89 ../man/pwdx.1:34
-#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:108 ../man/sysctl.8:189
-#: ../man/sysctl.conf.5:88 ../man/tload.1:61 ../man/uptime.1:64
-#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:104 ../man/watch.1:217
+#: ../man/kill.1:110 ../man/pgrep.1:334 ../man/pmap.1:100 ../man/pwdx.1:40
+#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:117 ../man/sysctl.8:194
+#: ../man/sysctl.conf.5:92 ../man/tload.1:69 ../man/uptime.1:74
+#: ../man/vmstat.8:202 ../man/w.1:115 ../man/watch.1:229
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr ""
"Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/pgrep.1:10
+#: ../man/pgrep.1:13
#, no-wrap
msgid "PGREP"
msgstr "PGREP"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:13
+#: ../man/pgrep.1:16
msgid ""
"pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes"
@@ -862,22 +847,22 @@ msgstr ""
"på namn och andra attribut"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:16
+#: ../man/pgrep.1:19
msgid "B<pgrep> [options] pattern"
msgstr "B<pgrep> [flaggor] mönster"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:19
+#: ../man/pgrep.1:22
msgid "B<pkill> [options] pattern"
msgstr "B<pkill> [flaggor] mönster"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:22
+#: ../man/pgrep.1:25
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "B<pidwait> [flaggor] mönster"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:27
+#: ../man/pgrep.1:30
msgid ""
"B<pgrep> looks through the currently running processes and lists the process "
"IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to "
@@ -888,12 +873,12 @@ msgstr ""
"matcha. Till exempel,"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:29
+#: ../man/pgrep.1:32
msgid "$ pgrep -u root sshd"
msgstr "$ pgrep -u root sshd"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:35
+#: ../man/pgrep.1:38
msgid ""
"will only list the processes called B<sshd> AND owned by B<root>. On the "
"other hand,"
@@ -902,17 +887,17 @@ msgstr ""
"andra sidan,"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:37
+#: ../man/pgrep.1:40
msgid "$ pgrep -u root,daemon"
msgstr "$ pgrep -u root,daemon"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:42
+#: ../man/pgrep.1:45
msgid "will list the processes owned by B<root> OR B<daemon>."
msgstr "kommer lista processerna som ägs av B<root> ELLER B<daemon>."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:47
+#: ../man/pgrep.1:50
msgid ""
"B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each "
"process instead of listing them on stdout."
@@ -921,7 +906,7 @@ msgstr ""
"varje process istället för att lista dem på standard ut."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:50
+#: ../man/pgrep.1:53
msgid ""
"B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr ""
@@ -929,34 +914,39 @@ msgstr ""
"standard ut."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:51
+#: ../man/pgrep.1:54
#, no-wrap
msgid "B<->I<signal>"
msgstr "B<->I<signal>"
#. type: TQ
-#: ../man/pgrep.1:53
+#: ../man/pgrep.1:56
#, no-wrap
msgid "B<--signal> I<signal>"
msgstr "B<--signal> I<signal>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:63
+#: ../man/pgrep.1:66
msgid ""
"Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or "
"the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode this "
"has no effect unless used in conjunction with B<--require-handler> to filter "
"to processes with a userspace signal handler present for a particular signal."
msgstr ""
+"Definierar signalen att skicka till varje matchad process. Antingen det "
+"numeriska eller det symboliska signalnamnet kan användas. I B<pgrep>- eller "
+"B<pidwait>-läge har detta ingen effekt om det inte används tilsammans med "
+"filtret B<--require-handler> för att filtrera ut processer där det finns en "
+"signalhanterare i användarrymden för en viss signal."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:64
+#: ../man/pgrep.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count>"
msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:71
+#: ../man/pgrep.1:74
msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
@@ -971,13 +961,13 @@ msgstr ""
"en signal till eller vänta på."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:71
+#: ../man/pgrep.1:74
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<avgränsare>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:77
+#: ../man/pgrep.1:80
msgid ""
"Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a "
"newline). (B<pgrep> only.)"
@@ -986,24 +976,24 @@ msgstr ""
"(nyrad som standard). (Endast B<pgrep>.)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:77
+#: ../man/pgrep.1:80
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--echo>"
msgstr "B<-e>, B<--echo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:82
+#: ../man/pgrep.1:85
msgid "Display name and PID of the process being killed. (B<pkill> only.)"
msgstr "Visa namnet och PID processen som dödas. (Endast B<pkill>.)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:82
+#: ../man/pgrep.1:85
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--full>"
msgstr "B<-f>, B<--full>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:89
+#: ../man/pgrep.1:92
msgid ""
"The I<pattern> is normally only matched against the process name. When B<-"
"f> is set, the full command line is used."
@@ -1012,13 +1002,13 @@ msgstr ""
"används hela kommandoraden."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:89
+#: ../man/pgrep.1:92
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,…"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:98
+#: ../man/pgrep.1:101
msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
@@ -1027,13 +1017,13 @@ msgstr ""
"översätts till B<pgrep>s, B<pkill>s eller B<pidwait>s egen processgrupp."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:98
+#: ../man/pgrep.1:101
#, no-wrap
msgid "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
msgstr "B<-G>, B<--group> I<gid>,…"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:102
+#: ../man/pgrep.1:105
msgid ""
"Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or "
"symbolical value may be used."
@@ -1042,95 +1032,95 @@ msgstr ""
"och det symboliska värdet kan användas."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:102
+#: ../man/pgrep.1:105
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:105
+#: ../man/pgrep.1:108
msgid "Match processes case-insensitively."
msgstr "Matcha processer skiftlägesokänsligt."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:105
+#: ../man/pgrep.1:108
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-name>"
msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:110
+#: ../man/pgrep.1:113
msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
msgstr "Lista processnamnet såväl som process-ID:t. (Endast B<pgrep>.)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:110
+#: ../man/pgrep.1:113
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--list-full>"
msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:115
+#: ../man/pgrep.1:118
msgid "List the full command line as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
msgstr ""
"Lista den fullständiga kommandoraden såväl som process-ID:t. (Endast "
"B<pgrep>.)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:115
+#: ../man/pgrep.1:118
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--newest>"
msgstr "B<-n>, B<--newest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:118
+#: ../man/pgrep.1:121
msgid ""
"Select only the newest (most recently started) of the matching processes."
msgstr "Välj endast den nyaste (senast startade) av de matchande processerna."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:118
+#: ../man/pgrep.1:121
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--oldest>"
msgstr "B<-o>, B<--oldest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:121
+#: ../man/pgrep.1:124
msgid ""
"Select only the oldest (least recently started) of the matching processes."
msgstr ""
"Välj endast den äldsta (minst nyligen startade) av de matchande processerna."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:121
+#: ../man/pgrep.1:124
#, no-wrap
msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekunder>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:124
+#: ../man/pgrep.1:127
msgid "Select processes older than secs."
msgstr "Välj processer som är äldre än sek."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:124
+#: ../man/pgrep.1:127
#, no-wrap
msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
msgstr "B<-P>, B<--parent> I<fpid>,…"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:127
+#: ../man/pgrep.1:130
msgid "Only match processes whose parent process ID is listed."
msgstr "Matcha endast processer vars föräldraprocess-ID listas."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:127
+#: ../man/pgrep.1:130
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,…"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:136
+#: ../man/pgrep.1:139
msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
@@ -1139,13 +1129,13 @@ msgstr ""
"översätts till B<pgrep>s, B<pkill>s eller B<pidwait>s eget sessions-ID."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:136
+#: ../man/pgrep.1:139
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<term>,…"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:140
+#: ../man/pgrep.1:143
msgid ""
"Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal "
"name should be specified without the \"/dev/\" prefix."
@@ -1154,13 +1144,13 @@ msgstr ""
"anges utan prefixet ”/dev/”."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:140
+#: ../man/pgrep.1:143
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
msgstr "B<-u>, B<--euid> I<eaid>,…"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:144
+#: ../man/pgrep.1:147
msgid ""
"Only match processes whose effective user ID is listed. Either the "
"numerical or symbolical value may be used."
@@ -1169,13 +1159,13 @@ msgstr ""
"numeriska och symboliska värdet kan användas."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:144
+#: ../man/pgrep.1:147
#, no-wrap
msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
msgstr "B<-U>, B<--uid> I<aid>,…"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:148
+#: ../man/pgrep.1:151
msgid ""
"Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or "
"symbolical value may be used."
@@ -1184,13 +1174,13 @@ msgstr ""
"numeriska och symboliska värdet kan användas."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:148
+#: ../man/pgrep.1:151
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--inverse>"
msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:157
+#: ../man/pgrep.1:160
msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
@@ -1201,13 +1191,13 @@ msgstr ""
"avaktiverad för att undvika att flaggan används av misstag."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:157
+#: ../man/pgrep.1:160
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--lightweight>"
msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:166
+#: ../man/pgrep.1:169
msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled."
@@ -1216,13 +1206,13 @@ msgstr ""
"sammanhang. I B<pkill>s sammanhang är denna flagga avaktiverad."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:166
+#: ../man/pgrep.1:169
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exact>"
msgstr "B<-x>, B<--exact>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:172
+#: ../man/pgrep.1:175
msgid ""
"Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) "
"B<exactly> match the I<pattern>."
@@ -1231,17 +1221,13 @@ msgstr ""
"B<exakt> matchar I<mönstret>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:172
+#: ../man/pgrep.1:175
#, no-wrap
msgid "B<-F>, B<--pidfile> I<file>"
msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<fil>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:180
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
-#| "B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
+#: ../man/pgrep.1:183
msgid ""
"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for B<pkill> or "
"B<pidwait> than B<pgrep>."
@@ -1250,35 +1236,35 @@ msgstr ""
"eller B<pidwait> än B<pgrep>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:180
+#: ../man/pgrep.1:183
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:183
+#: ../man/pgrep.1:186
msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked."
msgstr "Misslyckas om pid-filen (se B<-F>) inte är låst."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:183
+#: ../man/pgrep.1:186
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..."
msgstr "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z>,…"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:186
+#: ../man/pgrep.1:189
msgid "Match only processes which match the process state."
msgstr "Matcha endast processer som matchar processtillståndet."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:186
+#: ../man/pgrep.1:189
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--ignore-ancestors>"
msgstr "B<-A>, B<--ignore-ancestors>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:196
+#: ../man/pgrep.1:199
msgid ""
"Ignore all ancestors of B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait>. For example, "
"this can be useful when elevating with B<sudo> or similar tools."
@@ -1288,38 +1274,39 @@ msgstr ""
"verktyg."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:196
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n>, B<--one-header>"
+#: ../man/pgrep.1:199
+#, no-wrap
msgid "B<-H>, B<--require-handler>"
-msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
+msgstr "B<-H>, B<--require-handler>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:200
+#: ../man/pgrep.1:203
msgid ""
"Only match processes with a userspace signal handler present for the signal "
"to be sent."
msgstr ""
+"Matcha endast processer där det finns en signalhanterare i användarrymden "
+"för signalen som skall skickas."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:200
+#: ../man/pgrep.1:203
#, no-wrap
msgid "B<--cgroup >I<name>B<,...>"
msgstr "B<--cgroup >I<namn>B<,…>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:204
+#: ../man/pgrep.1:207
msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B<cgroups>(8)"
msgstr "Matcha det givna styrgruppsnamnet (cgroup) v2. Se B<cgroups>(8)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:204 ../man/skill.1:84
+#: ../man/pgrep.1:207 ../man/skill.1:87
#, no-wrap
msgid "B<--ns >I<pid>"
msgstr "B<--ns >I<pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:209
+#: ../man/pgrep.1:212
msgid ""
"Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root "
"to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which "
@@ -1330,17 +1317,13 @@ msgstr ""
"vilka namnrymder som skall matchas."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:209
+#: ../man/pgrep.1:212
#, no-wrap
msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
msgstr "B<--nslist >I<namn>B<,…>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:213
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
-#| "pid, user,uts."
+#: ../man/pgrep.1:216
msgid ""
"Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
"pid, user, uts."
@@ -1349,38 +1332,38 @@ msgstr ""
"net, pid, user, uts."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:64 ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:113
-#: ../man/tload.1:33 ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:85
+#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:75 ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:118
+#: ../man/tload.1:41 ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:97
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Visa versionsinformation och avsluta."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:58 ../man/pwdx.1:16 ../man/skill.1:62
-#: ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:107 ../man/tload.1:27 ../man/uptime.1:30
-#: ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:79
+#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:69 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:65
+#: ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:112 ../man/tload.1:35 ../man/uptime.1:40
+#: ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:231 ../man/vmstat.8:100
+#: ../man/pgrep.1:234 ../man/vmstat.8:103
msgid "Display help and exit."
msgstr "Visa hjälp och avsluta."
#. type: SH
-#: ../man/pgrep.1:232
+#: ../man/pgrep.1:235
#, no-wrap
msgid "OPERANDS"
msgstr "OPERANDER"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:233
+#: ../man/pgrep.1:236
#, no-wrap
msgid "I<pattern>"
msgstr "I<mönster>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:237
+#: ../man/pgrep.1:240
msgid ""
"Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process "
"names or command lines."
@@ -1389,105 +1372,101 @@ msgstr ""
"kommandoraderna."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:241
+#: ../man/pgrep.1:244
msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
msgstr "Exempel 1: Hitta process-ID:t för demonen B<named>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:243
+#: ../man/pgrep.1:246
msgid "$ pgrep -u root named"
msgstr "$ pgrep -u root named"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:247
+#: ../man/pgrep.1:250
msgid "Example 2: Make B<syslog> reread its configuration file:"
msgstr "Exempel 2: Få B<syslog> att läsa om sin konfigurationsfil:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:249
+#: ../man/pgrep.1:252
msgid "$ pkill -HUP syslogd"
msgstr "$ pkill -HUP syslogd"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:253
+#: ../man/pgrep.1:256
msgid "Example 3: Give detailed information on all B<xterm> processes:"
msgstr "Exempel 3: Ge detaljerad information om alla B<xterm>-processer:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:255
+#: ../man/pgrep.1:258
msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:259
+#: ../man/pgrep.1:262
msgid "Example 4: Make all B<chrome> processes run nicer:"
msgstr "Exempel 4: Få alla B<chrome>-processer köra med nice:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:261
+#: ../man/pgrep.1:264
msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
#. type: SH
-#: ../man/pgrep.1:261 ../man/pidof.1:63 ../man/pmap.1:64 ../man/watch.1:85
+#: ../man/pgrep.1:264 ../man/pidof.1:58 ../man/pmap.1:75 ../man/watch.1:97
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "SLUTSTATUS"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:263
+#: ../man/pgrep.1:266
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:271
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
-#| "more processes must also have been successfully signalled or waited for."
+#: ../man/pgrep.1:274
msgid ""
"One or more processes matched the criteria. For B<pkill> and B<pidwait>, one "
"or more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgstr ""
-"En eller flera processer matchar kriterierna. För pkill och pidwait måste "
-"även en eller flera processer framgångsrikt ha signalerats."
+"En eller flera processer matchar kriterierna. För B<pkill> och B<pidwait> "
+"måste även en eller flera processer framgångsrikt ha signalerats."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:271 ../man/ps.1:50 ../man/ps.1:837 ../man/ps.1:2103
+#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:51 ../man/ps.1:838 ../man/ps.1:2104
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:274
+#: ../man/pgrep.1:277
msgid "No processes matched or none of them could be signalled."
msgstr "Inga processer matchade eller inga av dem kunde signaleras."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:52 ../man/ps.1:2105
+#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:53 ../man/ps.1:2106
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:277
+#: ../man/pgrep.1:280
msgid "Syntax error in the command line."
msgstr "Syntaxfel på kommandoraden."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:54 ../man/ps.1:2107
+#: ../man/pgrep.1:280 ../man/ps.1:55 ../man/ps.1:2108
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:280
+#: ../man/pgrep.1:283
msgid "Fatal error: out of memory etc."
msgstr "Ödesdigert fel: slut på minne etc."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:286
+#: ../man/pgrep.1:289
msgid ""
"The process name used for matching is limited to the 15 characters present "
"in the output of /proc/I<pid>/stat. Use the B<-f> option to match against "
@@ -1501,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"kommandorad."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:294
+#: ../man/pgrep.1:297
msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"itself as a match."
@@ -1510,20 +1489,16 @@ msgstr ""
"rapportera sig själv som en matchning."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:298
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<-O --older> option will silently fail if /proc is mounted with the "
-#| "I<subset=pid> option."
+#: ../man/pgrep.1:301
msgid ""
"The B<-O --older> option will silently fail if I</proc> is mounted with the "
"I<subset=pid> option."
msgstr ""
-"Flagga B<-O --older> kommer tyst misslyckas om /proc är monterat med flaggan "
-"I<subset=pid>."
+"Flagga B<-O --older> kommer tyst misslyckas om I</proc> är monterat med "
+"flaggan I<subset=pid>."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:307
+#: ../man/pgrep.1:310
msgid ""
"The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if "
"you need to do this."
@@ -1532,12 +1507,12 @@ msgstr ""
"du behöver kunna göra detta."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:309
+#: ../man/pgrep.1:312
msgid "Defunct processes are reported."
msgstr "Döda (defunct) processer rapporteras."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:314
+#: ../man/pgrep.1:317
msgid ""
"B<pidwait> requires the B<pidfd_open>(2) system call which first appeared "
"in Linux 5.3."
@@ -1546,51 +1521,41 @@ msgstr ""
"5.3."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:324
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
-#| "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
+#: ../man/pgrep.1:327
msgid ""
"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)."
msgstr ""
"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
-"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
+"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:328
+#: ../man/pgrep.1:331
msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/pidof.1:18
+#: ../man/pidof.1:13
#, no-wrap
msgid "PIDOF"
msgstr "PIDOF"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:21
-#, fuzzy
-#| msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
+#: ../man/pidof.1:16
msgid "pidof - find the process ID of a running program"
msgstr "pidof — hitta process-ID för ett körande program"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
-#| "omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program...>]"
+#: ../man/pidof.1:29
msgid ""
"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
"omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] I<program> I<[>B<program...>I<]>"
msgstr ""
"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<skippapid[,"
-"skippapid…]…>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program…>]"
+"skippapid…]…>] [B<-S> I<separator>] I<program> I<[>B<program…>I<]>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:38
+#: ../man/pidof.1:33
msgid ""
"B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
"those id's on the standard output."
@@ -1599,25 +1564,25 @@ msgstr ""
"skriver ut dessa id:n till standard ut."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:39
+#: ../man/pidof.1:34
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-s>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:41
+#: ../man/pidof.1:36
msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
msgstr ""
"Enkelskott — detta instruerar programmet att endast returnera en I<pid>."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:41 ../man/ps.1:431
+#: ../man/pidof.1:36 ../man/ps.1:432
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:45
+#: ../man/pidof.1:40
msgid ""
"Only return process ids that are running with the same root directory. This "
"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
@@ -1628,25 +1593,25 @@ msgstr ""
"kontrollera den aktuella rotkatalogen för processer de inte äger."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:45
+#: ../man/pidof.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-q>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:47
+#: ../man/pidof.1:42
msgid ""
"Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
msgstr "Tyst läge, undertryck all utdata och sätt bara slutstatus."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:47 ../man/ps.1:730
+#: ../man/pidof.1:42 ../man/ps.1:731
#, no-wrap
msgid "B<-w>"
msgstr "B<-w>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:50
+#: ../man/pidof.1:45
msgid ""
"Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
"worker threads)."
@@ -1655,13 +1620,13 @@ msgstr ""
"kärnarbetstrådar)."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:50 ../man/sysctl.8:104
+#: ../man/pidof.1:45 ../man/sysctl.8:109
#, no-wrap
msgid "B<-x>"
msgstr "B<-x>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:53
+#: ../man/pidof.1:48
msgid ""
"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells "
"running the named scripts."
@@ -1670,38 +1635,31 @@ msgstr ""
"som kör de namngivna skripten."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:53
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-o I<omitpid>"
+#: ../man/pidof.1:48
+#, no-wrap
msgid "B<-o> I<omitpid>"
-msgstr "-o I<skippapid>"
+msgstr "B<-o> I<skippapid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid "
-#| "B<%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, "
-#| "in other words the calling shell or shell script."
+#: ../man/pidof.1:52
msgid ""
"Tells B<pidof> to omit processes with that process id. The special pid "
"B<%PPID> can be used to name the parent process of the B<pidof> program, in "
"other words the calling shell or shell script."
msgstr ""
-"Säger till I<pidof> att utesluta processer med det process-id:t. Den "
+"Säger till B<pidof> att utesluta processer med det process-id:t. Den "
"speciella processen B<%PPID> kan användas för att namnge föräldraprocessen "
-"till I<pidof>-programmet, med andra ord det anropande skalet eller "
+"till B<pidof>-programmet, med andra ord det anropande skalet eller "
"skalskriptet."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:57
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-S I<separator>"
+#: ../man/pidof.1:52
+#, no-wrap
msgid "B<-S> I<separator>"
-msgstr "-S I<separator>"
+msgstr "B<-S> I<separator>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:63
+#: ../man/pidof.1:58
msgid ""
"Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more than "
"one pids are printed for the program. The B<-d> option is an alias for this "
@@ -1712,126 +1670,117 @@ msgstr ""
"flagga för kompatibilitet med sysvinit:s B<pidof>."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:64 ../man/pmap.1:68 ../man/watch.1:89
+#: ../man/pidof.1:59 ../man/pmap.1:79 ../man/watch.1:101
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:67
+#: ../man/pidof.1:62
msgid "At least one program was found with the requested name."
msgstr "Åtminstone ett program hittades med det begärda namnet."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:67 ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92
+#: ../man/pidof.1:62 ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:70
+#: ../man/pidof.1:65
msgid "No program was found with the requested name."
msgstr "Inget program hittades med det begärda namnet."
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for "
-#| "detecting scripts and will miss scripts that, for example, use env. This "
-#| "limitation is due to how the scripts look in the proc filesystem."
+#: ../man/pidof.1:72
msgid ""
"When using the B<-x> option, B<pidof> only has a simple method for detecting "
"scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is "
"due to how the scripts look in the proc filesystem."
msgstr ""
-"När flaggan I<-x> används har B<pidof> endast en enkel metod för att "
+"När flaggan B<-x> används har B<pidof> endast en enkel metod för att "
"upptäcka skript och kommer missa skript som, till exempel, använder env. "
"Denna begränsning beror på hur skripten ser ut i proc-filsystemet."
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:81
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
+#: ../man/pidof.1:76
msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
-msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
+msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:84
-#, fuzzy
-#| msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
+#: ../man/pidof.1:79
msgid "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>"
-msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
+msgstr "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/pmap.1:8
+#: ../man/pmap.1:19
#, no-wrap
msgid "PMAP"
msgstr "PMAP"
#. type: TH
-#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/tload.1:4
+#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/tload.1:12
#, no-wrap
msgid "2020-06-04"
msgstr "2020-06-04"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:11
+#: ../man/pmap.1:22
msgid "pmap - report memory map of a process"
msgstr "pmap — rapportera minneskartan över en process"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:14
+#: ../man/pmap.1:25
msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:18
+#: ../man/pmap.1:29
msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
msgstr ""
"Kommandot B<pmap> rapporterar minneskartan över en process eller processer."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:19
+#: ../man/pmap.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--extended>"
msgstr "B<-x>, B<--extended>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:22
+#: ../man/pmap.1:33
msgid "Show the extended format."
msgstr "Visa det utökade formatet."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:22
+#: ../man/pmap.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--device>"
msgstr "B<-d>, B<--device>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:25
+#: ../man/pmap.1:36
msgid "Show the device format."
msgstr "Visa enhetsformatet."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:25 ../man/sysctl.8:52
+#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:57
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:28
+#: ../man/pmap.1:39
msgid "Do not display some header or footer lines."
msgstr "Visa inte några huvud- och fotrader."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:28
+#: ../man/pmap.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
msgstr "B<-A>, B<--range> I<låg>,I<hög>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:36
+#: ../man/pmap.1:47
msgid ""
"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range. "
"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
@@ -1841,13 +1790,13 @@ msgstr ""
"Observera att argumenten låg och hög är en enda sträng separerad med komma."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:98
+#: ../man/pmap.1:47 ../man/sysctl.8:103
#, no-wrap
msgid "B<-X>"
msgstr "B<-X>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:40
+#: ../man/pmap.1:51
msgid ""
"Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes "
"according to I</proc/PID/smaps>"
@@ -1856,105 +1805,105 @@ msgstr ""
"enlighet med I</proc/PID/smaps>"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:40
+#: ../man/pmap.1:51
#, no-wrap
msgid "B<-XX>"
msgstr "B<-XX>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:43
+#: ../man/pmap.1:54
msgid "Show everything the kernel provides"
msgstr "Visa allt kärnan tillhandahåller"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:43
+#: ../man/pmap.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--show-path>"
msgstr "B<-p>, B<--show-path>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:46
+#: ../man/pmap.1:57
msgid "Show full path to files in the mapping column"
msgstr "Visa den fullständiga sökvägen till filer i mappningskolumnen"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:46
+#: ../man/pmap.1:57
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:49
+#: ../man/pmap.1:60
msgid "Read the default configuration"
msgstr "Läs standardkonfigurationen"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:49
+#: ../man/pmap.1:60
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I<file>"
msgstr "B<-C>, B<--read-rc-from> I<fil>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:52
+#: ../man/pmap.1:63
msgid "Read the configuration from I<file>"
msgstr "Läs konfigurationen från I<fil>"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:52
+#: ../man/pmap.1:63
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--create-rc>"
msgstr "B<-n>, B<--create-rc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:55
+#: ../man/pmap.1:66
msgid "Create new default configuration"
msgstr "Skapa en ny standardkonfiguration"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:55
+#: ../man/pmap.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I<file>"
msgstr "B<-N>, B<--create-rc-to> I<fil>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:58
+#: ../man/pmap.1:69
msgid "Create new configuration to I<file>"
msgstr "Skapa en ny konfiguration i I<fil>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:61 ../man/skill.1:65 ../man/sysctl.8:110 ../man/w.1:55
-#: ../man/watch.1:82
+#: ../man/pmap.1:72 ../man/skill.1:68 ../man/sysctl.8:115 ../man/w.1:66
+#: ../man/watch.1:94
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92
+#: ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104
msgid "Success."
msgstr "Gick bra."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:74
+#: ../man/pmap.1:85
msgid "Failure."
msgstr "Misslyckades."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:74
+#: ../man/pmap.1:85
#, no-wrap
msgid "B<42>"
msgstr "B<42>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:77
+#: ../man/pmap.1:88
msgid "Did not find all processes asked for."
msgstr "Hittade inte alla efterfrågade processer."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22
+#: ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28
msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:86
+#: ../man/pmap.1:97
msgid ""
"No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr ""
@@ -1962,184 +1911,153 @@ msgstr ""
"kommando."
#. type: TH
-#: ../man/pwdx.1:6
+#: ../man/pwdx.1:12
#, no-wrap
msgid "PWDX"
msgstr "PWDX"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:9
-#, fuzzy
-#| msgid "pmap - report memory map of a process"
+#: ../man/pwdx.1:15
msgid "pwdx - report current working directory of a process"
-msgstr "pmap — rapportera minneskartan över en process"
+msgstr "pwdx — rapportera nuvarande arbetskatalog för en process"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:12
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
+#: ../man/pwdx.1:18
msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
-msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
+msgstr "B<pwdx> [I<flaggor>] I<pid> […]"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information and exit."
+#: ../man/pwdx.1:22
msgid "Output version information and exit."
-msgstr "Visa versionsinformation och avsluta."
+msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Display help text and exit."
+#: ../man/pwdx.1:25
msgid "Output help screen and exit."
-msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
+msgstr "Skriv ut en hjälpskärm och avsluta."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command."
+#: ../man/pwdx.1:32
msgid ""
"No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr ""
-"Inga standarder är tillämpliga, men B<pmap> liknar väldigt mycket ett SunOS-"
+"Inga standarder är tillämpliga, men B<pwdx> liknar väldigt mycket ett SunOS-"
"kommando."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:31
+#: ../man/pwdx.1:37
msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
msgstr "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> skrev pwdx 2004."
#. type: TH
-#: ../man/skill.1:9
+#: ../man/skill.1:12
#, no-wrap
msgid "SKILL"
msgstr "SKILL"
#. type: TH
-#: ../man/skill.1:9
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "December 2012"
+#: ../man/skill.1:12
+#, no-wrap
msgid "October 2011"
-msgstr "December 2012"
+msgstr "Oktober 2011"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:12
+#: ../man/skill.1:15
msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
msgstr "skill, snice — skicka en signal eller rapportera processtatus"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:17
+#: ../man/skill.1:20
msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
msgstr "B<skill> [I<signal>] [I<flaggor>] I<uttryck>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:22
+#: ../man/skill.1:25
msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
msgstr "B<snice> [I<ny prioritet>] [I<flaggor>] I<uttryck>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly "
-#| "defined. Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
+#: ../man/skill.1:33
msgid ""
"These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly "
"defined. Consider using the B<killall>, B<pkill>, and B<pgrep> commands "
"instead."
msgstr ""
"Dessa verktyg är föråldrade och oportabla. Kommandosyntaxen är dåligt "
-"definierad. Överväg att använda kommandona killall, pkill och pgrep "
-"istället."
+"definierad. Överväg att använda kommandona B<killall>, B<pkill> och "
+"B<pgrep> istället."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default signal for skill is TERM. Use -l or -L to list available "
-#| "signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
-#| "and 0. Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -"
-#| "KILL."
+#: ../man/skill.1:38
msgid ""
"The default signal for B<skill> is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list "
"available signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, "
"STOP, CONT, and 0. Alternate signals may be specified in three ways: B<-9> "
"B<-SIGKILL> B<-KILL>."
msgstr ""
-"Standardsignalen för skill är TERM. Använd -l eller -L för att lista "
-"tillgängliga signaler. Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, INT, "
-"KILL, STOP, CONT och 0. Alternativa signaler kan anges på tre sätt: -9 -"
-"SIGKILL -KILL."
+"Standardsignalen för B<skill> är TERM. Använd B<-l> eller B<-L> för att "
+"lista tillgängliga signaler. Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, "
+"INT, KILL, STOP, CONT och 0. Alternativa signaler kan anges på tre sätt: "
+"B<-9> B<-SIGKILL> B<-KILL>."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default priority for snice is +4. Priority numbers range from +20 "
-#| "(slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to "
-#| "administrative users."
+#: ../man/skill.1:42
msgid ""
"The default priority for B<snice> is +4. Priority numbers range from +20 "
"(slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to "
"administrative users."
msgstr ""
-"Standardprioriteten för snice är +4. Prioritetstal går från +20 "
-"(långsammast) till -20 (snabbast. Negativa prioritetsvärden är begränsade "
+"Standardprioriteten för B<snice> är +4. Prioritetstal går från +20 "
+"(långsammast) till -20 (snabbast). Negativa prioritetsvärden är begränsade "
"till administrativa användare."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:40
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-f>, B<--forks>"
+#: ../man/skill.1:43
+#, no-wrap
msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
-msgstr "B<-f>, B<--forks>"
+msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:43
+#: ../man/skill.1:46
msgid "Fast mode. This option has not been implemented."
msgstr "Snabbt läge. Denna flagga har inte implementerats."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:43
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-a>, B<--active>"
+#: ../man/skill.1:46
+#, no-wrap
msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
-msgstr "B<-a>, B<--active>"
+msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:46
+#: ../man/skill.1:49
msgid "Interactive use. You will be asked to approve each action."
msgstr ""
"Interaktiv användning. Du kommer få en fråga om att godkänna varje åtgärd."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:46
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>, B<--list-name>"
+#: ../man/skill.1:49
+#, no-wrap
msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
+msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:49
+#: ../man/skill.1:52
msgid "List all signal names."
msgstr "Lista alla signalnamn."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:52
+#: ../man/skill.1:55
msgid "List all signal names in a nice table."
msgstr "Lista alla signalnamn i en trevlig tabell."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:52
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-a>, B<--active>"
+#: ../man/skill.1:55
+#, no-wrap
msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
-msgstr "B<-a>, B<--active>"
+msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:56
+#: ../man/skill.1:59
msgid ""
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
"actually change the system."
@@ -2148,37 +2066,35 @@ msgstr ""
"ingen faktisk ändring av systemet."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:56
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-v>, B<--inverse>"
+#: ../man/skill.1:59
+#, no-wrap
msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
-msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
+msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:59
+#: ../man/skill.1:62
msgid "Verbose; explain what is being done."
msgstr "Utförlig; förklara vad som görs."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:59
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-w>, B<--wide>"
+#: ../man/skill.1:62
+#, no-wrap
msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
-msgstr "B<-w>, B<--wide>"
+msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:62
+#: ../man/skill.1:65
msgid "Enable warnings. This option has not been implemented."
msgstr "Aktivera varningar. Denna flagga har inte implementerats."
#. type: SH
-#: ../man/skill.1:69
+#: ../man/skill.1:72
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
msgstr "FLAGGOR FÖR VAL AV PROCESS"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:72
+#: ../man/skill.1:75
msgid ""
"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below "
"may be used to ensure correct interpretation."
@@ -2187,175 +2103,160 @@ msgstr ""
"nedan kan användas för att säkerställa rätt tolkning."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:72
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--total>"
+#: ../man/skill.1:75
+#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
-msgstr "B<-t>, B<--total>"
+msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:75
+#: ../man/skill.1:78
msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
msgstr "Nästa uttryck är en terminal (tty eller pty)."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:75
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
+#: ../man/skill.1:78
+#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
-msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekunder>"
+msgstr "B<-u>, B<--user> I<användare>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:78
+#: ../man/skill.1:81
msgid "The next expression is a username."
msgstr "Nästa uttryck är ett användarnamn."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:78
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
+#: ../man/skill.1:81
+#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
-msgstr "B<-U>, B<--uid> I<aid>,…"
+msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:81
+#: ../man/skill.1:84
msgid "The next expression is a process ID number."
msgstr "Nästa uttryck är ett process-ID-nummer."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:81
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
+#: ../man/skill.1:84
+#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
-msgstr "B<-c>, B<--count> I<antal>"
+msgstr "B<-c>, B<--command> I<kommando>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:84
+#: ../man/skill.1:87
msgid "The next expression is a command name."
msgstr "Nästa uttryck är ett kommandonamn."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:87
+#: ../man/skill.1:90
msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
msgstr "Matcha processerna som tillhör samma namnrymd som pid."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:87
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
+#: ../man/skill.1:90
+#, no-wrap
msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
-msgstr "B<--nslist >I<namn>B<,…>"
+msgstr "B<--nslist >I<nr,…>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:91
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
-#| "pid, user,uts."
+#: ../man/skill.1:94
msgid ""
"list which namespaces will be considered for the B<--ns> option. Available "
"namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
msgstr ""
-"Matcha endast de angivna namnrymderna. Tillgängliga namnrymder: ipc, mnt, "
-"net, pid, user, uts."
+"lista vilka namnrymder som skall beaktas av flaggan B<--ns>. Tillgängliga "
+"namnrymder: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
#. type: SH
-#: ../man/skill.1:92
+#: ../man/skill.1:95
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr "SIGNALER"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:96
+#: ../man/skill.1:99
msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual page."
msgstr "Beteendet hos signaler förklaras i manualsidan B<signal>(7)."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:97
+#: ../man/skill.1:100
#, no-wrap
msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Slow down seti and crack commands."
+#: ../man/skill.1:103
msgid "+Slow down B<seti> and B<crack> commands."
-msgstr "Sakta ner kommandona seti och crack."
+msgstr "+Sakta ner kommandona B<seti> och B<crack>."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:100
+#: ../man/skill.1:103
#, no-wrap
msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:103
+#: ../man/skill.1:106
msgid "Kill users on PTY devices."
msgstr "Döda användare på PTY-enheter."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:103
+#: ../man/skill.1:106
#, no-wrap
msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:106
+#: ../man/skill.1:109
msgid "Stop three users."
msgstr "Stoppa tre användare."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:114
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
-#| "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
+#: ../man/skill.1:117
msgid ""
"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
"B<renice>(1), B<signal>(7)"
msgstr ""
-"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
-"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
+"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
+"B<renice>(1), B<signal>(7)"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:116
+#: ../man/skill.1:119
msgid "No standards apply."
msgstr "Inga standarder är tillämpliga."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:122
+#: ../man/skill.1:125
msgid ""
"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
"1999 as a replacement for a non-free version."
msgstr ""
+"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> skrev skill och snice 1999 "
+"som en ersättning för en ofri version."
#. type: TH
-#: ../man/slabtop.1:5
+#: ../man/slabtop.1:14
#, no-wrap
msgid "SLABTOP"
msgstr "SLABTOP"
#. type: TH
-#: ../man/slabtop.1:5
+#: ../man/slabtop.1:14
#, no-wrap
msgid "2021-03-11"
-msgstr ""
+msgstr "2021-03-11"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:8
+#: ../man/slabtop.1:17
msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
msgstr "slabtop — visa information om kärnans skivcache i realtid"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:11
-#, fuzzy
-#| msgid "B<uptime> [I<options>]"
+#: ../man/slabtop.1:20
msgid "B<slabtop> [I<options>]"
-msgstr "B<uptime> [I<flaggor>]"
+msgstr "B<slabtop> [I<flaggor>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:16
+#: ../man/slabtop.1:25
msgid ""
"B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time. It "
"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
@@ -2368,7 +2269,7 @@ msgstr ""
"om skivnivåer."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:21
+#: ../man/slabtop.1:30
msgid ""
"Normal invocation of B<slabtop> does not require any options. The behavior, "
"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
@@ -2377,61 +2278,57 @@ msgstr ""
"finjusteras genom att ange en eller flera av följande flaggor:"
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:21
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-d>, B<--device>"
+#: ../man/slabtop.1:30
+#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
-msgstr "B<-d>, B<--device>"
+msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:30
+#: ../man/slabtop.1:39
msgid ""
"Refresh the display every I<n> in seconds. By default, B<slabtop> refreshes "
"the display every three seconds. To exit the program, hit B<q>. This "
"cannot be combined with the B<-o> option."
msgstr ""
+"Uppdatera presentationen var I<n>:e sekund. Som standard uppdaterar "
+"B<slabtop> presentationen var tredje sekund. För att avsluta programmet, "
+"skriv B<q>. Detta kan inte kombineras med flaggan B<-o>."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:30
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--stats>"
+#: ../man/slabtop.1:39
+#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
-msgstr "B<-s>, B<--stats>"
+msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:33
+#: ../man/slabtop.1:42
msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
msgstr "Sortera efter I<S>, där I<S> är ett av sorteringskriterierna."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:33
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--since>"
+#: ../man/slabtop.1:42
+#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--once>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
+msgstr "B<-o>, B<--once>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Display help text and exit."
+#: ../man/slabtop.1:45
msgid "Display the output once and then exit."
-msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
+msgstr "Visa utdata en gång och avsluta sedan."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information and exit."
+#: ../man/slabtop.1:51
msgid "Display usage information and exit."
-msgstr "Visa versionsinformation och avsluta."
+msgstr "Visa användningsinformation och avsluta."
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:42
+#: ../man/slabtop.1:51
#, no-wrap
msgid "SORT CRITERIA"
msgstr "SORTERINGSKRITERIER"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:46
+#: ../man/slabtop.1:55
msgid ""
"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display. "
@@ -2443,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"objekt (”o”)."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:50
+#: ../man/slabtop.1:59
msgid ""
"The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
"pressing the associated character."
@@ -2452,207 +2349,205 @@ msgstr ""
"den tillhörande bokstaven."
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<character>"
msgstr "B<tecken>"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<description>"
msgstr "B<beskrivning>"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<header>"
msgstr "B<huvud>"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "a"
msgstr "a"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "number of active objects"
msgstr "antal aktiva objekt"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "ACTIVE"
msgstr "AKTIVT"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "b"
msgstr "b"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "objects per slab"
msgstr "objekt per skiva"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "OBJ/SLAB"
msgstr "OBJ/SKIVA"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55 ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1104
+#: ../man/slabtop.1:64 ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1105
#, no-wrap
msgid "c"
msgstr "c"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55
+#: ../man/slabtop.1:64
#, no-wrap
msgid "cache size"
msgstr "cachestorlek"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55
+#: ../man/slabtop.1:64
#, no-wrap
msgid "CACHE SIZE"
msgstr "CACHESTORLEK"
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:56 ../man/ps.1:902
+#: ../man/slabtop.1:65 ../man/ps.1:903
#, no-wrap
msgid "l"
msgstr "l"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:56
+#: ../man/slabtop.1:65
#, no-wrap
msgid "number of slabs"
msgstr "antal skivor"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:56
+#: ../man/slabtop.1:65
#, no-wrap
msgid "SLABS"
msgstr "SKIVOR"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57 ../man/ps.1:953
+#: ../man/slabtop.1:66 ../man/ps.1:954
#, no-wrap
msgid "v"
msgstr "v"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57
+#: ../man/slabtop.1:66
#, no-wrap
msgid "number of active slabs"
msgstr "antal aktiva skivor"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57 ../man/slabtop.1:60
+#: ../man/slabtop.1:66 ../man/slabtop.1:69
#, no-wrap
msgid "N/A"
msgstr "saknas"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58 ../man/ps.1:940
+#: ../man/slabtop.1:67 ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "n"
msgstr "n"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58
+#: ../man/slabtop.1:67
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "namn"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "NAME"
+#: ../man/slabtop.1:67
+#, no-wrap
msgid "NAME\\:"
-msgstr "NAMN"
+msgstr "NAMN\\:"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59 ../man/ps.1:942
+#: ../man/slabtop.1:68 ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "o"
msgstr "o"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59
+#: ../man/slabtop.1:68
#, no-wrap
msgid "number of objects"
msgstr "antal objekt"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59
+#: ../man/slabtop.1:68
#, no-wrap
msgid "OBJS"
msgstr "OBJ"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:60 ../man/ps.1:943
+#: ../man/slabtop.1:69 ../man/ps.1:944
#, no-wrap
msgid "p"
msgstr "p"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:60
+#: ../man/slabtop.1:69
#, no-wrap
msgid "pages per slab"
msgstr "sidor per skiva"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61 ../man/ps.1:899 ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1647
+#: ../man/slabtop.1:70 ../man/ps.1:900 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1648
#, no-wrap
msgid "s"
msgstr "s"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61
+#: ../man/slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "object size"
msgstr "objektstorlek"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61
+#: ../man/slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "OBJ SIZE"
msgstr "OBJ-STRL"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62 ../man/ps.1:952
+#: ../man/slabtop.1:71 ../man/ps.1:953
#, no-wrap
msgid "u"
msgstr "u"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62
+#: ../man/slabtop.1:71
#, no-wrap
msgid "cache utilization"
msgstr "cacheanvändning"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62
+#: ../man/slabtop.1:71
#, no-wrap
msgid "USE"
msgstr "ANV"
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:64
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "OPERANDS"
+#: ../man/slabtop.1:73
+#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
-msgstr "OPERANDER"
+msgstr "KOMMANDON"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:68
+#: ../man/slabtop.1:77
msgid ""
"B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use. The "
"following are supported. In the case of letters, both cases are accepted."
@@ -2661,7 +2556,7 @@ msgstr ""
"Följande stödjs. Vad gäller bokstäver tas både versaler och gemener emot."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:72
+#: ../man/slabtop.1:81
msgid ""
"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
"routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
@@ -2670,50 +2565,45 @@ msgstr ""
"sorteringsrutinen. Se avsnittet B<SORTERINGSKRITERIER>."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:72
+#: ../man/slabtop.1:81
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
msgstr "B<E<lt>MELLANSLAGE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:75
+#: ../man/slabtop.1:84
msgid "Refresh the screen."
msgstr "Uppdatera skärmen."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:75
+#: ../man/slabtop.1:84
#, no-wrap
msgid "B<Q>"
msgstr "B<Q>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:78
+#: ../man/slabtop.1:87
msgid "Quit the program."
msgstr "Avsluta programmet."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:79
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/loadavg>"
+#: ../man/slabtop.1:88
+#, no-wrap
msgid "I</proc/slabinfo>"
-msgstr "I</proc/loadavg>"
+msgstr "I</proc/slabinfo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:82
-#, fuzzy
-#| msgid "process information"
+#: ../man/slabtop.1:91
msgid "slab information"
-msgstr "processinformation"
+msgstr "skivinformation"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:87
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
+#: ../man/slabtop.1:96
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
+msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:93
+#: ../man/slabtop.1:102
msgid ""
"Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
"version 1.1 or later I</proc/slabinfo>). Kernel 2.2 should be supported in "
@@ -2724,75 +2614,61 @@ msgstr ""
"framtiden."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
-#| "being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in "
-#| "the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
-#| "memory."
+#: ../man/slabtop.1:108
msgid ""
"The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
"being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the "
"I</proc/meminfo> file is tracking information about used slab physical"
msgstr ""
"Statistikhuvudet i B<slabtop> följer hur många byte av skivor som används "
-"och är inte ett mått på fysiskt minne. Fältet ”Slab” i filen /proc/meminfo "
-"följer information om skivors använda fysiska minne."
+"och är inte ett mått på fysiskt minne. Fältet ”Slab” i filen I</proc/"
+"meminfo> följer information om skivors använda fysiska minne."
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:99 ../man/tload.1:50 ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:91
+#: ../man/slabtop.1:108 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "UPPHOVSMÄN"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:101
+#: ../man/slabtop.1:110
msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
msgstr "Skrivet av Chris Rivera och Robert Love."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:105
+#: ../man/slabtop.1:114
msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
msgstr "B<slabtop> inspirerades av Martin Blighs perl-skript B<vmtop>."
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.8:9
+#: ../man/sysctl.8:14
#, no-wrap
msgid "SYSCTL"
msgstr "SYSCTL"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.8:9 ../man/vmstat.8:10
+#: ../man/sysctl.8:14 ../man/vmstat.8:13
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Systemadministration"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:12
+#: ../man/sysctl.8:17
msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
msgstr "sysctl — konfigurera kärnparametrar under gång"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:15
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
+#: ../man/sysctl.8:20
msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
-msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
+msgstr "B<sysctl> [I<flaggor>] [I<variabel>[B<=>I<värde>]] […]"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:18
+#: ../man/sysctl.8:23
msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
msgstr "B<sysctl -p> [I<fil> eller I<reguttr>] […]"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters "
-#| "available are those listed under /proc/sys/. Procfs is required for "
-#| "B<sysctl> support in Linux. You can use B<sysctl> to both read and write "
-#| "sysctl data."
+#: ../man/sysctl.8:31
msgid ""
"B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters "
"available are those listed under I</proc/sys/>. Procfs is required for "
@@ -2800,25 +2676,24 @@ msgid ""
"sysctl data."
msgstr ""
"B<sysctl> används för att ändra kärnparametrar under gång. De tillgängliga "
-"parametrarna är de som listas under /proc/sys/. Procfs krävs för att stödja "
-"B<sysctl> i Linux. Du kan använda B<sysctl> både för att läsa och skriva "
-"sysctl-data."
+"parametrarna är de som listas under B</proc/sys/>. Procfs krävs för att "
+"stödja B<sysctl> i Linux. Du kan använda B<sysctl> både för att läsa och "
+"skriva sysctl-data."
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:26
+#: ../man/sysctl.8:31
#, no-wrap
msgid "PARAMETERS"
msgstr "PARAMETRAR"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:27
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<available>"
+#: ../man/sysctl.8:32
+#, no-wrap
msgid "I<variable>"
-msgstr "B<tillgängligt>"
+msgstr "B<variabel>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:31
+#: ../man/sysctl.8:36
msgid ""
"The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' "
"separator is also accepted in place of a '.'."
@@ -2827,13 +2702,13 @@ msgstr ""
"Separatorn ”/” godkänns också istället för en ”.”."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:31
+#: ../man/sysctl.8:36
#, no-wrap
msgid "I<variable>=I<value>"
msgstr "I<variabel>=I<värde>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:42
+#: ../man/sysctl.8:47
msgid ""
"To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key "
"and I<value> is the value to set it to. If the value contains quotes or "
@@ -2846,14 +2721,13 @@ msgstr ""
"med citationstecken."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:42
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n>, B<--newest>"
+#: ../man/sysctl.8:47
+#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--values>"
-msgstr "B<-n>, B<--newest>"
+msgstr "B<-n>, B<--values>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:45
+#: ../man/sysctl.8:50
msgid ""
"Use this option to disable printing of the key name when printing values."
msgstr ""
@@ -2861,26 +2735,24 @@ msgstr ""
"skrivs."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:45
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
+#: ../man/sysctl.8:50
+#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--ignore>"
-msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>"
+msgstr "B<-e>, B<--ignore>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:48
+#: ../man/sysctl.8:53
msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
msgstr "Använd denna flagga för att ignorera fel för okända nycklar."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:48
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n>, B<--newest>"
+#: ../man/sysctl.8:53
+#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--names>"
-msgstr "B<-n>, B<--newest>"
+msgstr "B<-N>, B<--names>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:52
+#: ../man/sysctl.8:57
msgid ""
"Use this option to only print the names. It may be useful with shells that "
"have programmable completion."
@@ -2889,39 +2761,31 @@ msgstr ""
"skal som har programmerbar komplettering."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:55
+#: ../man/sysctl.8:60
msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
msgstr ""
"Använd denna flagga för att inte visa värdena som sätts på standard ut."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:55
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-w>, B<--wide>"
+#: ../man/sysctl.8:60
+#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--write>"
-msgstr "B<-w>, B<--wide>"
+msgstr "B<-w>, B<--write>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:58
+#: ../man/sysctl.8:63
msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
msgstr ""
"Använd denna flagga när alla argument föreskriver att en nyckel skall sättas."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:58
+#: ../man/sysctl.8:63
#, no-wrap
msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
msgstr "B<-p>[I<FIL>], B<--load>[=I<FIL>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if "
-#| "none given. Specifying - as filename means reading data from standard "
-#| "input. Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, "
-#| "which are read in the order they are specified. The file argument may be "
-#| "specified as regular expression."
+#: ../man/sysctl.8:71
msgid ""
"Load in B<sysctl> settings from the file specified or I</etc/sysctl.conf> if "
"none given. Specifying - as filename means reading data from standard "
@@ -2929,71 +2793,68 @@ msgid ""
"are read in the order they are specified. The file argument may be "
"specified as regular expression."
msgstr ""
-"Läs in sysctl-inställningar från filen som anges eller /etc/sysctl.conf om "
-"ingen anges. Att ange - som ett filnamn betyder att läsa data från standard "
-"in. Användning av denna flagga kommer betyda att argument till B<sysctl> är "
-"filer, vilka läses i den ordning de anges. Filargumentet kan anges som ett "
-"reguljärt uttryck."
+"Läs in B<sysctl>-inställningar från filen som anges eller I</etc/sysctl."
+"conf> om ingen anges. Att ange - som ett filnamn betyder att läsa data från "
+"standard in. Användning av denna flagga kommer betyda att argument till "
+"B<sysctl> är filer, vilka läses i den ordning de anges. Filargumentet kan "
+"anges som ett reguljärt uttryck."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:66
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-f>, B<--full>"
+#: ../man/sysctl.8:71
+#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
-msgstr "B<-f>, B<--full>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:69
+#: ../man/sysctl.8:74
msgid "Display all values currently available."
msgstr "Visa alla värden som för närvarande är tillgängliga."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:69
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--tera>"
+#: ../man/sysctl.8:74
+#, no-wrap
msgid "B<--deprecated>"
-msgstr "B<--tera>"
+msgstr "B<--deprecated>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:74
+#: ../man/sysctl.8:79
msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
msgstr "Inkludera utgående parametrar i värdelistningen med B<--all>."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:74
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
+#: ../man/sysctl.8:79
+#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--binary>"
-msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
+msgstr "B<-b>, B<--binary>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:77
+#: ../man/sysctl.8:82
msgid "Print value without new line."
msgstr "Skriv värdet utan nyrad."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:77
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--tebi>"
+#: ../man/sysctl.8:82
+#, no-wrap
msgid "B<--system>"
-msgstr "B<--tebi>"
+msgstr "B<--system>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:82
+#: ../man/sysctl.8:87
msgid ""
"Load settings from all system configuration files. See the B<SYSTEM FILE "
"PRECEDENCE> section below."
msgstr ""
+"Läs in inställningar från alla systemkonfigurationsfiler. Se avsnittet "
+"B<SYSTEMFILSPRECEDENS> nedan."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:82
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
+#: ../man/sysctl.8:87
+#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
-msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<term>,…"
+msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<mönster>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:89
+#: ../man/sysctl.8:94
msgid ""
"Only apply settings that match I<pattern>. The I<pattern> uses extended "
"regular expression syntax."
@@ -3002,96 +2863,100 @@ msgstr ""
"syntaxen för utökade reguljära uttryck."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:89 ../man/ps.1:170
+#: ../man/sysctl.8:94 ../man/ps.1:171
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr "B<-A>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:92 ../man/sysctl.8:101
+#: ../man/sysctl.8:97 ../man/sysctl.8:106
msgid "Alias of B<-a>"
msgstr "Alias för B<-a>"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:92 ../man/ps.1:179
+#: ../man/sysctl.8:97 ../man/ps.1:180
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:95
+#: ../man/sysctl.8:100
msgid "Alias of B<-h>"
msgstr "Alias för B<-h>"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:95 ../man/ps.1:439
+#: ../man/sysctl.8:100 ../man/ps.1:440
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:98
+#: ../man/sysctl.8:103
msgid "Alias of B<-p>"
msgstr "Alias för B<-p>"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:101
+#: ../man/sysctl.8:106
#, no-wrap
msgid "B<-o>"
msgstr "B<-o>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:104 ../man/sysctl.8:107
+#: ../man/sysctl.8:109 ../man/sysctl.8:112
msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
msgstr "Gör ingenting, finns för kompatibilitet med BSD."
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:113
+#: ../man/sysctl.8:118
#, no-wrap
msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE"
-msgstr ""
+msgstr "SYSTEMFILSPRECEDENS"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:119
+#: ../man/sysctl.8:124
msgid ""
"When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
"directories in the following list in given order from top to bottom. Once a "
"file of a given filename is loaded, any file of the same name in subsequent "
"directories is ignored."
msgstr ""
+"När man använder flaggan B<--system> kommer B<sysctl> läsa filer från "
+"kataloger i följande lista i angiven ordning från början till slut. När en "
+"fil med ett angivet filnamn lästs in kommer eventuella filer med samma namn "
+"i senare kataloger ingoreras."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:121
+#: ../man/sysctl.8:126
msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:123
+#: ../man/sysctl.8:128
msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:125
+#: ../man/sysctl.8:130
msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:127
+#: ../man/sysctl.8:132
msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:129
+#: ../man/sysctl.8:134
msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:131
+#: ../man/sysctl.8:136
msgid "/etc/sysctl.conf"
msgstr "/etc/sysctl.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:137
+#: ../man/sysctl.8:142
msgid ""
"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the "
"directory they reside in. Configuration files can either be completely "
@@ -3099,61 +2964,60 @@ msgid ""
"directory of higher priority) or partially replaced (by having a "
"configuration file that is ordered later)."
msgstr ""
+"Alla konfigurationsfiler sorteras i lexikografisk ordning, oavsett vilken "
+"katalog de finns i. Konfigurationsfiler kan antingen ersättas helt (genom "
+"att ha en ny konfigurationsfil med samma namn i en katalog med högre "
+"prioritet) eller ersättas delvis (genom att ha en konfigurationsfil som "
+"ordnas senare)."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:139
+#: ../man/sysctl.8:144
msgid "/sbin/sysctl -a"
msgstr "/sbin/sysctl -a"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:141
+#: ../man/sysctl.8:146
msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:143
+#: ../man/sysctl.8:148
msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:145
+#: ../man/sysctl.8:150
msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:147
+#: ../man/sysctl.8:152
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:149
+#: ../man/sysctl.8:154
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:151
+#: ../man/sysctl.8:156
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:153
+#: ../man/sysctl.8:158
msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:153
+#: ../man/sysctl.8:158
#, no-wrap
msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
msgstr "FÖRÅLDRADE PARAMETRAR"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:163
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated. The "
-#| "B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters. "
-#| "Users who insist to use deprecated kernel interfaces should push values "
-#| "to /proc file system by other means. For example:"
+#: ../man/sysctl.8:168
msgid ""
"The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated. The "
"B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters. Users "
@@ -3161,87 +3025,85 @@ msgid ""
"proc> file system by other means. For example:"
msgstr ""
"B<base_reachable_time> och B<retrans_time> är föråldrade. Kommandot "
-"B<sysctl> tillåter inte ändring av dessa parametrar. Användare som "
+"B<sysctl> tillåter inte ändring av dessa parametrar. Användare som "
"insisterar på att använda föråldrade kärngränssnitt får trycka värdet till "
-"filsystemet /proc på annat sätt. Till exempel:"
+"filsystemet B</proc> på annat sätt. Till exempel:"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:165
+#: ../man/sysctl.8:170
msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:167
-#, fuzzy
-#| msgid "I</proc>"
+#: ../man/sysctl.8:172
msgid "I</proc/sys>"
-msgstr "I</proc>"
+msgstr "I</proc/sys>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:169 ../man/sysctl.conf.5:62
+#: ../man/sysctl.8:174 ../man/sysctl.conf.5:66
msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:171 ../man/sysctl.conf.5:64
+#: ../man/sysctl.8:176 ../man/sysctl.conf.5:68
msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:173 ../man/sysctl.conf.5:66
+#: ../man/sysctl.8:178 ../man/sysctl.conf.5:70
msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:175 ../man/sysctl.conf.5:68
+#: ../man/sysctl.8:180 ../man/sysctl.conf.5:72
msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:177 ../man/sysctl.conf.5:70
+#: ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:74
msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:72
+#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:76
msgid "I</etc/sysctl.conf>"
msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:182
+#: ../man/sysctl.8:187
msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
msgstr "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:186 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/sysctl.8:191 ../man/sysctl.conf.5:89
msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "SYSCTL.CONF"
msgstr "SYSCTL.CONF"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "2021-09-15"
-msgstr ""
+msgstr "2021-09-15"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "File Formats"
msgstr "Filformat"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:12
+#: ../man/sysctl.conf.5:16
msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
msgstr "sysctl.conf — förinställnings-/konfigurationsfil till sysctl"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:17
+#: ../man/sysctl.conf.5:21
msgid ""
"B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
"set by B<sysctl>. The syntax is simply as follows:"
@@ -3250,7 +3112,7 @@ msgstr ""
"sättas av B<sysctl>. Syntaxen är som följer:"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:23
+#: ../man/sysctl.conf.5:27
#, no-wrap
msgid ""
"# comment\n"
@@ -3260,13 +3122,13 @@ msgstr ""
"; kommentar\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:25
+#: ../man/sysctl.conf.5:29
#, no-wrap
msgid "token = value\n"
msgstr "symbol = värde\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:31
+#: ../man/sysctl.conf.5:35
msgid ""
"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
"or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines "
@@ -3278,7 +3140,7 @@ msgstr ""
"som kommentarer och ignoreras."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:34
+#: ../man/sysctl.conf.5:38
msgid ""
"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
"will be ignored."
@@ -3287,7 +3149,7 @@ msgstr ""
"värdet ignoreras."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:44
+#: ../man/sysctl.conf.5:48
msgid ""
"As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel parameter "
"values, only a small number of parameters is predefined in the file. Use I</"
@@ -3302,21 +3164,22 @@ msgstr ""
"kärnans dokumentation."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:47
+#: ../man/sysctl.conf.5:51
msgid ""
"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a "
"limitation of I</proc> entries in Linux kernel."
msgstr ""
+"Maximal radlängt som stöds för värdet är 4096 tecken på grund av en "
+"begränsning hos I</proc>-poster i Linuxkärnan."
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.conf.5:47
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "EXAMPLES"
+#: ../man/sysctl.conf.5:51
+#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPEL"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:57
+#: ../man/sysctl.conf.5:61
#, no-wrap
msgid ""
"# sysctl.conf sample\n"
@@ -3332,7 +3195,7 @@ msgstr ""
" kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:79
+#: ../man/sysctl.conf.5:83
msgid ""
"The paths where B<sysctl> preload files usually exist. See also B<sysctl> "
"option I<--system>."
@@ -3341,30 +3204,28 @@ msgstr ""
"flaggan I<--system> till B<sysctl>."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:81
+#: ../man/sysctl.conf.5:85
msgid "B<sysctl>(8)"
msgstr "B<sysctl>(8)"
#. type: TH
-#: ../man/tload.1:4
+#: ../man/tload.1:12
#, no-wrap
msgid "TLOAD"
msgstr "TLOAD"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:7
+#: ../man/tload.1:15
msgid "tload - graphic representation of system load average"
msgstr "tload — grafisk representation av systemets genomsnittslast"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:10
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
+#: ../man/tload.1:18
msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
-msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
+msgstr "B<tload> [I<flaggor>] [I<tty>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:17
+#: ../man/tload.1:25
msgid ""
"B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
"I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)."
@@ -3373,14 +3234,13 @@ msgstr ""
"angivna I<tty>n (eller B<tload>-processens tty om ingen anges)."
#. type: TP
-#: ../man/tload.1:18
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
+#: ../man/tload.1:26
+#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
-msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekunder>"
+msgstr "B<-s>, B<--scale> I<tal>"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:23
+#: ../man/tload.1:31
msgid ""
"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
@@ -3391,39 +3251,34 @@ msgstr ""
"större skala och vice versa."
#. type: TP
-#: ../man/tload.1:23
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
+#: ../man/tload.1:31
+#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
-msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekunder>"
+msgstr "B<-d>, B<--delay> I<sekunder>"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:27
+#: ../man/tload.1:35
msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
msgstr ""
"Fördröjningen anger väntetiden mellan uppdateringar av grafen i I<sekunder>."
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:30
-#, fuzzy
-#| msgid "display this help text"
+#: ../man/tload.1:38
msgid "Display this help text."
-msgstr "visa denna hjälptext"
+msgstr "Visa denna hjälptext."
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:37
+#: ../man/tload.1:45
msgid "I</proc/loadavg> load average information"
msgstr "I</proc/loadavg> information om genomsnittslast"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:42
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
+#: ../man/tload.1:50
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
-msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:50
+#: ../man/tload.1:58
msgid ""
"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
@@ -3434,43 +3289,38 @@ msgstr ""
"skicka någon B<SIGALRM> och uppdatera visningen."
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
-#| "Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
-#| "Johnson E<.UE>"
+#: ../man/tload.1:66
msgid ""
"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
msgstr ""
-"B<uptime> skrevs av E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield "
-"E<.UE> och E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>"
+"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , och> E<.UR "
+"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
#. type: TH
-#: ../man/uptime.1:3
+#: ../man/uptime.1:13
#, no-wrap
msgid "UPTIME"
msgstr "UPTIME"
#. type: TH
-#: ../man/uptime.1:3
+#: ../man/uptime.1:13
#, no-wrap
msgid "December 2012"
msgstr "December 2012"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:6
+#: ../man/uptime.1:16
msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
msgstr "uptime — Berätta hur länge systemet har kört."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:9
+#: ../man/uptime.1:19
msgid "B<uptime> [I<options>]"
msgstr "B<uptime> [I<flaggor>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:14
+#: ../man/uptime.1:24
msgid ""
"B<uptime> gives a one line display of the following information. The "
"current time, how long the system has been running, how many users are "
@@ -3482,7 +3332,7 @@ msgstr ""
"och systemets genomsnittslast under de senaste 1, 5 och 15 minuterna."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:17
+#: ../man/uptime.1:27
msgid ""
"This is the same information contained in the header line displayed by "
"B<w>(1)."
@@ -3490,7 +3340,7 @@ msgstr ""
"Detta är samma information som finns i huvudraden som visas av B<w>(1)."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:26
+#: ../man/uptime.1:36
msgid ""
"System load averages is the average number of processes that are either in a "
"runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either "
@@ -3511,61 +3361,61 @@ msgstr ""
"ett system med 4 CPU:er betyder det att det var inaktivt 75 % av tiden."
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:27
+#: ../man/uptime.1:37
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pretty>"
msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:30
+#: ../man/uptime.1:40
msgid "show uptime in pretty format"
msgstr "visa uppetiden i ett snyggt format"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:33
+#: ../man/uptime.1:43
msgid "display this help text"
msgstr "visa denna hjälptext"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:33
+#: ../man/uptime.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--since>"
msgstr "B<-s>, B<--since>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:36
+#: ../man/uptime.1:46
msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
msgstr "systemet är uppe sedan, på formatet åååå-mm-dd HH:MM:SS"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:39
+#: ../man/uptime.1:49
msgid "display version information and exit"
msgstr "visa versionsinformation och avsluta"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:40 ../man/w.1:78
+#: ../man/uptime.1:50 ../man/w.1:89
#, no-wrap
msgid "I</var/run/utmp>"
msgstr "I</var/run/utmp>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81
+#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92
msgid "information about who is currently logged on"
msgstr "information om vem som är inloggad för närvarande"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81
+#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92
#, no-wrap
msgid "I</proc>"
msgstr "I</proc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:84
+#: ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:95
msgid "process information"
msgstr "processinformation"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:56
+#: ../man/uptime.1:66
msgid ""
"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
@@ -3575,34 +3425,34 @@ msgstr ""
"E<.UE> och E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:61
+#: ../man/uptime.1:71
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
#. type: TH
-#: ../man/vmstat.8:10
+#: ../man/vmstat.8:13
#, no-wrap
msgid "VMSTAT"
msgstr "VMSTAT"
#. type: TH
-#: ../man/vmstat.8:10 ../man/ps.1:12
+#: ../man/vmstat.8:13 ../man/ps.1:13
#, no-wrap
msgid "2023-01-18"
-msgstr ""
+msgstr "2023-01-18"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:13
+#: ../man/vmstat.8:16
msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
msgstr "vmstat — Rapportera statistik över virtuellt minne"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:17
+#: ../man/vmstat.8:20
msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
msgstr "B<vmstat> [flaggor] [I<fördröjning> [I<antal>]]"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:21
+#: ../man/vmstat.8:24
msgid ""
"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
"traps, disks and cpu activity."
@@ -3611,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"O, fällor, disk- och cpu-aktivitet."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:26
+#: ../man/vmstat.8:29
msgid ""
"The first report produced gives averages since the last reboot. Additional "
"reports give information on a sampling period of length I<delay>. The "
@@ -3623,13 +3473,13 @@ msgstr ""
"fallen."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:27
+#: ../man/vmstat.8:30
#, no-wrap
msgid "I<delay>"
msgstr "I<fördröjning>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:34
+#: ../man/vmstat.8:37
msgid ""
"The I<delay> between updates in seconds. If no I<delay> is specified, only "
"one report is printed with the average values since boot."
@@ -3638,13 +3488,13 @@ msgstr ""
"anges skrivs endast en rapport med genomsnittsvärdena sedan start."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:34
+#: ../man/vmstat.8:37
#, no-wrap
msgid "I<count>"
msgstr "I<antal>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:41
+#: ../man/vmstat.8:44
msgid ""
"Number of updates. In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
"default is infinite."
@@ -3653,25 +3503,25 @@ msgstr ""
"definierad, är standardvärdet oändligt."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:41
+#: ../man/vmstat.8:44
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--active>"
msgstr "B<-a>, B<--active>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:44
+#: ../man/vmstat.8:47
msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
msgstr ""
"Visa aktivt och inaktivt minne, förutsatt en kärna 2.5.41 eller bättre."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:44
+#: ../man/vmstat.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--forks>"
msgstr "B<-f>, B<--forks>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:52
+#: ../man/vmstat.8:55
msgid ""
"The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the "
"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
@@ -3684,35 +3534,35 @@ msgstr ""
"beroende på trådanvändning. Denna visning uppdateras inte."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:52
+#: ../man/vmstat.8:55
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--slabs>"
msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:55
+#: ../man/vmstat.8:58
msgid "Displays slabinfo."
msgstr "Visa skivinformation."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:55
+#: ../man/vmstat.8:58
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--one-header>"
msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:58
+#: ../man/vmstat.8:61
msgid "Display the header only once rather than periodically."
msgstr "Visa endast huvudet en gång istället för periodiskt."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:58
+#: ../man/vmstat.8:61
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--stats>"
msgstr "B<-s>, B<--stats>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:62
+#: ../man/vmstat.8:65
msgid ""
"Displays a table of various event counters and memory statistics. This "
"display does not repeat."
@@ -3721,46 +3571,46 @@ msgstr ""
"visning upprepas inte."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:62
+#: ../man/vmstat.8:65
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--disk>"
msgstr "B<-d>, B<--disk>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:65
+#: ../man/vmstat.8:68
msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
msgstr "Rapportera diskstatistik (2.5.70 eller senare krävs)."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:65
+#: ../man/vmstat.8:68
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:68
+#: ../man/vmstat.8:71
msgid "Report some summary statistics about disk activity."
msgstr "Rapportera en del sammanfattande statistik om diskaktivitet."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:68
+#: ../man/vmstat.8:71
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
msgstr "B<-p>, B<--partition> I<enhet>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:71
+#: ../man/vmstat.8:74
msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
msgstr "Detaljerad statistik om partitioner (2.5.70 eller senare krävs)."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:71
+#: ../man/vmstat.8:74
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
msgstr "B<-S>, B<--unit> I<tecken>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:83
+#: ../man/vmstat.8:86
msgid ""
"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
"1048576 (I<M>) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block "
@@ -3771,18 +3621,18 @@ msgstr ""
"vo) eller block (bi/bu)."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:83
+#: ../man/vmstat.8:86
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:86
+#: ../man/vmstat.8:89
msgid "Append timestamp to each line"
msgstr "Lägg till en tidsstämpel till varje rad"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:91
+#: ../man/vmstat.8:94
msgid ""
"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
"default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is "
@@ -3793,30 +3643,30 @@ msgstr ""
"Utmatningen är bredare än 80 tecken per rad."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:91
+#: ../man/vmstat.8:94
#, no-wrap
msgid "B<-y>, B<--no-first>"
msgstr "B<-y>, B<--no-first>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:94
+#: ../man/vmstat.8:97
msgid "Omits first report with statistics since system boot."
msgstr "Uteslut den första rapporten med statistik sedan systemstart."
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:101
+#: ../man/vmstat.8:104
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR VM-LÄGET"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:102
+#: ../man/vmstat.8:105
#, no-wrap
msgid "Procs"
msgstr "Procs"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:106
+#: ../man/vmstat.8:109
#, no-wrap
msgid ""
"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
@@ -3826,18 +3676,18 @@ msgstr ""
"b: Antalet processer blockerade väntande på I/O för att fortsätta.\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:107
+#: ../man/vmstat.8:110
#, no-wrap
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:109 ../man/vmstat.8:119
+#: ../man/vmstat.8:112 ../man/vmstat.8:122
msgid "These are affected by the B<--unit> option."
msgstr "Dessa påverkas av flaggan B<--unit>."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:116
+#: ../man/vmstat.8:119
#, no-wrap
msgid ""
"swpd: the amount of swap memory used.\n"
@@ -3855,13 +3705,13 @@ msgstr ""
"aktivt: mängden aktivt minne. (flaggan B<-a>)\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:117
+#: ../man/vmstat.8:120
#, no-wrap
msgid "Swap"
msgstr "Växling"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:122
+#: ../man/vmstat.8:125
#, no-wrap
msgid ""
"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
@@ -3871,13 +3721,13 @@ msgstr ""
"vu: Mängden minne växlat ut till disk (/s).\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:123 ../man/vmstat.8:158
+#: ../man/vmstat.8:126 ../man/vmstat.8:161
#, no-wrap
msgid "IO"
msgstr "IO"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:127
+#: ../man/vmstat.8:130
#, no-wrap
msgid ""
"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
@@ -3887,13 +3737,13 @@ msgstr ""
"bu: Kibibyte skickade till en blockenhet (KiB/s).\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:128
+#: ../man/vmstat.8:131
#, no-wrap
msgid "System"
msgstr "System"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:132
+#: ../man/vmstat.8:135
#, no-wrap
msgid ""
"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
@@ -3903,18 +3753,18 @@ msgstr ""
"ktxb: Antalet kontextbyten per sekund.\n"
#. type: ds PU
-#: ../man/vmstat.8:133 ../man/top.1:37
+#: ../man/vmstat.8:136 ../man/top.1:37
#, no-wrap
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:135
+#: ../man/vmstat.8:138
msgid "These are percentages of total CPU time."
msgstr "Detta är procentandelar av total CPU-tid."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:142
+#: ../man/vmstat.8:145
#, no-wrap
msgid ""
"us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n"
@@ -3932,19 +3782,19 @@ msgstr ""
"gä: Tid tillbringar med att köra KVM-gästkod (gästtid, inklusive gäst-nice).\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:143
+#: ../man/vmstat.8:146
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR DISK-LÄGET"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:144
+#: ../man/vmstat.8:147
#, no-wrap
msgid "Reads"
msgstr "Läsningar"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:150
+#: ../man/vmstat.8:153
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total reads completed successfully\n"
@@ -3958,13 +3808,13 @@ msgstr ""
"ms: millisekunder tillbringat med läsningar\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:151
+#: ../man/vmstat.8:154
#, no-wrap
msgid "Writes"
msgstr "Skrivningar"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:157
+#: ../man/vmstat.8:160
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total writes completed successfully\n"
@@ -3978,7 +3828,7 @@ msgstr ""
"ms: millisekunder tillbringat med skrivningar\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:162
+#: ../man/vmstat.8:165
#, no-wrap
msgid ""
"cur: I/O in progress\n"
@@ -3988,13 +3838,13 @@ msgstr ""
"s: sekunder tillbringat i I/O\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:163
+#: ../man/vmstat.8:166
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR DISKPARTITIONSLÄGET"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:169
+#: ../man/vmstat.8:172
#, no-wrap
msgid ""
"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
@@ -4008,20 +3858,22 @@ msgstr ""
"beg skrivn: Totalt antal skrivbegäranden gjorda för partitionen\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:170
+#: ../man/vmstat.8:173
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR SKIVLÄGET"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:174
+#: ../man/vmstat.8:177
msgid ""
"Slab mode shows statistics per slab, for more information about this "
"information see B<slabinfo>(5)"
msgstr ""
+"Slab-läge visar statistik per slab, för mer information om denna information "
+"se B<slabinfo>(5)"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:181
+#: ../man/vmstat.8:184
#, no-wrap
msgid ""
"cache: Cache name\n"
@@ -4037,68 +3889,65 @@ msgstr ""
"sidor: Antal sidor med åtminstone ett aktivt objekt\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:188
+#: ../man/vmstat.8:191
msgid ""
"B<vmstat> requires read access to files under I</proc>. The B<-m> requires "
"read access to I</proc/slabinfo> which may not be available to standard "
"users. Mount options for I</proc> such as I<subset=pid> may also impact "
"what is visible."
msgstr ""
+"B<vmstat> kräver läsåtkomst av filer under I</proc>. Flaggan B<-m> kräver "
+"läsåtkomst av I</proc/slabinfo> vilket kanske inte är tillgängligt för "
+"vanliga användare. Monteringsflaggor för I</proc> såsom I<subset=pid> kan "
+"också påverka vad som är synligt."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:196
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+#: ../man/vmstat.8:199
msgid ""
"B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1), "
"B<slabinfo>(5)"
-msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+msgstr ""
+"B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1), "
+"B<slabinfo>(5)"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:3 ../man/ps.1:872
+#: ../man/w.1:14 ../man/ps.1:873
#, no-wrap
msgid "W"
msgstr "W"
#. type: TH
-#: ../man/w.1:3
+#: ../man/w.1:14
#, no-wrap
msgid "2023-01-15"
-msgstr ""
+msgstr "2023-01-15"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:6
+#: ../man/w.1:17
msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
msgstr "w — Visa vem som är inloggad och vad de gör."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:9
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
+#: ../man/w.1:20
msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
-msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
+msgstr "B<w> [I<flaggor>] [I<användare>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:15
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<uptime> gives a one line display of the following information. The "
-#| "current time, how long the system has been running, how many users are "
-#| "currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and "
-#| "15 minutes."
+#: ../man/w.1:26
msgid ""
"B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
"their processes. The header shows, in this order, the current time, how "
"long the system has been running, how many users are currently logged on, "
"and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
msgstr ""
-"B<uptime> visar en rad med följande information. Den aktuella tiden, hur "
-"länge systemet har kört, hur många användare som för tillfället är inloggade "
-"och systemets genomsnittslast under de senaste 1, 5 och 15 minuterna."
+"B<w> visar information om de användare som just nu är inloggade på maskinen "
+"och deras processer. Rubrikraden visar, i denna ordning, den aktuella tiden, "
+"hur länge systemet har kört, hur många användare som för tillfället är "
+"inloggade och systemets genomsnittslast under de senaste 1, 5 och 15 "
+"minuterna."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:19
+#: ../man/w.1:30
msgid ""
"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
@@ -4109,7 +3958,7 @@ msgstr ""
"deras aktuella process."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:23
+#: ../man/w.1:34
msgid ""
"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It "
"does not include past background jobs, but does include currently running "
@@ -4120,7 +3969,7 @@ msgstr ""
"körande bakgrundsjobben."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:26
+#: ../man/w.1:37
msgid ""
"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
"field."
@@ -4129,32 +3978,30 @@ msgstr ""
"”vad”-fältet."
#. type: SH
-#: ../man/w.1:26
+#: ../man/w.1:37
#, no-wrap
msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
msgstr "KOMMANDORADSFLAGGOR"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:27
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n>, B<--one-header>"
+#: ../man/w.1:38
+#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--no-header>"
-msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
+msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:30
+#: ../man/w.1:41
msgid "Don't print the header."
msgstr "Skriv inte ut huvudet."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:30
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--count>"
+#: ../man/w.1:41
+#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--no-current>"
-msgstr "B<-c>, B<--count>"
+msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:39
+#: ../man/w.1:50
msgid ""
"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. "
"To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
@@ -4163,27 +4010,25 @@ msgstr ""
"cpu-tider. För att demonstrera detta, gör B<su> och gör B<w> och B<w -u>."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:39
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--stats>"
+#: ../man/w.1:50
+#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--short>"
-msgstr "B<-s>, B<--stats>"
+msgstr "B<-s>, B<--short>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:42
+#: ../man/w.1:53
msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
msgstr ""
"Använd kort format. Skriv inte ut inloggningstid, JCPU- eller PCPU-tider."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:42
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-f>, B<--forks>"
+#: ../man/w.1:53
+#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--from>"
-msgstr "B<-f>, B<--forks>"
+msgstr "B<-f>, B<--from>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:52
+#: ../man/w.1:63
msgid ""
"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field. The default as "
"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
@@ -4196,39 +4041,36 @@ msgstr ""
"visas som standard."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:55
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-w>, B<--wide>"
+#: ../man/w.1:66
+#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
-msgstr "B<-w>, B<--wide>"
+msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:58
+#: ../man/w.1:69
msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
msgstr "Visa IP-adress istället för värdnamn i fältet B<från>."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:58
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-p>, B<--pretty>"
+#: ../man/w.1:69
+#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pids>"
-msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
+msgstr "B<-p>, B<--pids>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:61
+#: ../man/w.1:72
msgid ""
"Display pid of the login process/the \"what\" process in the \"what\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Visa pid för inloggningsprocessen/”vad”-processen i fältet ”vad”."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:64
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>, B<--oldest>"
+#: ../man/w.1:75
+#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--old-style>"
-msgstr "B<-o>, B<--oldest>"
+msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:67
+#: ../man/w.1:78
msgid ""
"Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute."
msgstr ""
@@ -4236,100 +4078,85 @@ msgstr ""
"minut."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:67
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<used>"
+#: ../man/w.1:78
+#, no-wrap
msgid "B<user >"
-msgstr "B<använt>"
+msgstr "B<användare >"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:70
-#, fuzzy
-#| msgid "information about who is currently logged on"
+#: ../man/w.1:81
msgid "Show information about the specified user only."
-msgstr "information om vem som är inloggad för närvarande"
+msgstr "Visa information endast om den angivna användaren."
#. type: SH
-#: ../man/w.1:70 ../man/watch.1:118
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
+#: ../man/w.1:81 ../man/watch.1:130
+#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr "MILJÖVARIABLER"
+msgstr "MILJÖ"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:71
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_PIDS"
+#: ../man/w.1:82
+#, no-wrap
msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgstr "PROCPS_PIDS"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:74
+#: ../man/w.1:85
msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8."
msgstr ""
"Åsidosätt standardbredden på kolumnen för användarnamn. Standard är 8."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:74
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_MISC"
+#: ../man/w.1:85
+#, no-wrap
msgid "PROCPS_FROMLEN"
-msgstr "PROCPS_MISC"
+msgstr "PROCPS_FROMLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:77
+#: ../man/w.1:88
msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16."
msgstr "Åsidosätt standardbredden på kolumnen från. Standard är 16."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:91
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+#: ../man/w.1:102
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
-msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:101
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
-#| "Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
-#| "Johnson E<.UE>"
+#: ../man/w.1:112
msgid ""
"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
"UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
msgstr ""
-"B<uptime> skrevs av E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield "
-"E<.UE> och E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>"
+"B<w> skrevs om nestan fullständigt av Charles Blake, baserat på versionen av "
+"E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> och E<.UR "
+"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/watch.1:1
+#: ../man/watch.1:13
#, no-wrap
msgid "WATCH"
msgstr "WATCH"
#. type: TH
-#: ../man/watch.1:1
+#: ../man/watch.1:13
#, no-wrap
msgid "2023-01-17"
-msgstr ""
+msgstr "2023-01-17"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:4
+#: ../man/watch.1:16
msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
msgstr "watch — kör ett program periodiskt och visa utdata i helskärm"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:7
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
+#: ../man/watch.1:19
msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
-msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
+msgstr "B<watch> [I<flaggor>] I<kommando>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:14
+#: ../man/watch.1:26
msgid ""
"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
"first screenfull). This allows you to watch the program output change over "
@@ -4342,38 +4169,35 @@ msgstr ""
"tills det avbryts."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:15
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
+#: ../man/watch.1:27
+#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--beep>"
-msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
+msgstr "B<-b>, B<--beep>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:18
+#: ../man/watch.1:30
msgid "Beep if command has a non-zero exit."
msgstr "Pip om kommandot har en slutstatus skild från noll."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:18
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--count>"
+#: ../man/watch.1:30
+#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--color>"
-msgstr "B<-c>, B<--count>"
+msgstr "B<-c>, B<--color>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:21
+#: ../man/watch.1:33
msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
msgstr "Tolka ANSI:s färg- och stilsekvenser."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:21
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
+#: ../man/watch.1:33
+#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
-msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<avgränsare>"
+msgstr "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:27
+#: ../man/watch.1:39
msgid ""
"Highlight the differences between successive updates. If the optional "
"I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since "
@@ -4384,46 +4208,36 @@ msgstr ""
"första iterationen."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:27
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-x>, B<--exact>"
+#: ../man/watch.1:39
+#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--errexit>"
-msgstr "B<-x>, B<--exact>"
+msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:30
+#: ../man/watch.1:42
msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
msgstr ""
"Frys uppdateringar vid kommandofel, och avsluta efter en tangenttryckning."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:30
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-g>, B<--gibi>"
+#: ../man/watch.1:42
+#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
-msgstr "B<-g>, B<--gibi>"
+msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:35
+#: ../man/watch.1:47
msgid "Exit when the output of I<command> changes."
msgstr "Avsluta när utdata från I<kommando> ändras."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:35
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
+#: ../man/watch.1:47
+#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
-msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekunder>"
+msgstr "B<-n>, B<--interval> I<sekunder>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 "
-#| "second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and "
-#| "',' work for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to "
-#| "persistently set a non-default interval (following the same rules and "
-#| "formatting)."
+#: ../man/watch.1:53
msgid ""
"Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second "
"interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work "
@@ -4434,18 +4248,17 @@ msgstr ""
"Ange uppdateringsintervall. Kommandot kommer inte tillåta snabbare "
"uppdateringar än 0,1 sekunders intervall, då mindre värden kommer "
"konverteras. Både ”.” och ”,” fungerar för alla lokaler. Miljövariabeln "
-"WATCH_INTERVAL kan användas för att sätta ett bestående annat intervall än "
-"standard (och följer samma regler och formatering)."
+"B<WATCH_INTERVAL> kan användas för att sätta ett bestående annat intervall "
+"än standard (och följer samma regler och formatering)."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:41
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-p>, B<--pretty>"
+#: ../man/watch.1:53
+#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--precise>"
-msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
+msgstr "B<-p>, B<--precise>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:54
+#: ../man/watch.1:66
msgid ""
"Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>. Try "
"it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays "
@@ -4458,42 +4271,43 @@ msgstr ""
"kontinuerligt."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:54
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+#: ../man/watch.1:66
+#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--equexit> E<lt>cyclesE<gt>"
-msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--equexit> E<lt>cyklerE<gt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:59
+#: ../man/watch.1:71
msgid ""
"Exit when output of I<command> does not change for the given number of "
"cycles."
msgstr ""
+"Avsluta när utmatningen från I<kommando> inte ändras under det angivna "
+"antalet cykler."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:59
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--count>"
+#: ../man/watch.1:71
+#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--no-rerun>"
-msgstr "B<-c>, B<--count>"
+msgstr "B<-r>, B<--no-rerun>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:63
+#: ../man/watch.1:75
msgid ""
"Do not run the program on terminal resize, the output of the program will re-"
"appear at the next regular run time."
msgstr ""
+"Kör inte programmet när terminalens storlek ändras, utdata från programmet "
+"kommer återkomma vid nästa ordinarie körtillfälle."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:63
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--total>"
+#: ../man/watch.1:75
+#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgstr "B<-t>, B<--total>"
+msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:67
+#: ../man/watch.1:79
msgid ""
"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
"top of the display, as well as the following blank line."
@@ -4502,14 +4316,13 @@ msgstr ""
"på skärmen, liksom den följande tomma raden."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:67
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-y>, B<--no-first>"
+#: ../man/watch.1:79
+#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
-msgstr "B<-y>, B<--no-first>"
+msgstr "B<-w>, B<--no-wrap>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:70
+#: ../man/watch.1:82
msgid ""
"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
"the next line."
@@ -4518,14 +4331,13 @@ msgstr ""
"till nästa rad."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:70
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-x>, B<--exact>"
+#: ../man/watch.1:82
+#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exec>"
-msgstr "B<-x>, B<--exact>"
+msgstr "B<-x>, B<--exec>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:79
+#: ../man/watch.1:91
msgid ""
"Pass I<command> to B<exec>(2) instead of B<sh -c> which reduces the need to "
"use extra quoting to get the desired effect."
@@ -4534,82 +4346,81 @@ msgstr ""
"behovet av extra citationstecken för att få den önskade effekten."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:82
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>, B<--version>"
+#: ../man/watch.1:94
+#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
-msgstr "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-v>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:95
+#: ../man/watch.1:107
msgid "Various failures."
msgstr "Diverse fel."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:95
+#: ../man/watch.1:107
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:98
+#: ../man/watch.1:110
msgid "Forking the process to watch failed."
msgstr "Att grena av processen att övervaka misslyckades."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:98
+#: ../man/watch.1:110
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:101
+#: ../man/watch.1:113
msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
msgstr ""
"Att ersätta en barnprocess standard ut med skrivsidan av ett rör "
"misslyckades."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:101
+#: ../man/watch.1:113
#, no-wrap
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:104
+#: ../man/watch.1:116
msgid "Command execution failed."
msgstr "Kommandokörningen misslyckades."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:104
+#: ../man/watch.1:116
#, no-wrap
msgid "B<5>"
msgstr "B<5>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:107
+#: ../man/watch.1:119
msgid "Closing child process write pipe failed."
msgstr "Att stänga barnprocessens skrivrör misslyckades."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:107
+#: ../man/watch.1:119
#, no-wrap
msgid "B<7>"
msgstr "B<7>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:110
+#: ../man/watch.1:122
msgid "IPC pipe creation failed."
msgstr "Att skapa ett IPC-rör misslyckades."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:110
+#: ../man/watch.1:122
#, no-wrap
msgid "B<8>"
msgstr "B<8>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:115
+#: ../man/watch.1:127
msgid ""
"Getting child process return value with B<waitpid>(2) failed, or command "
"exited up on error."
@@ -4618,35 +4429,31 @@ msgstr ""
"eller kommandot gav upp vid ett fel."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:115
+#: ../man/watch.1:127
#, no-wrap
msgid "B<other>"
msgstr "B<övriga>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:118
+#: ../man/watch.1:130
msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
msgstr ""
"Watch kommer skicka vidare kommandots slutstatus som barnets slutstatus."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:122
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The behaviour of B<watch> is affected by the following environment "
-#| "variables."
+#: ../man/watch.1:134
msgid ""
"The behavior of B<watch> is affected by the following environment variables."
msgstr "Beteendet hos B<watch> påverkas av följande miljövariabler."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:123
+#: ../man/watch.1:135
#, no-wrap
msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
msgstr "B<WATCH_INTERVAL>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:128
+#: ../man/watch.1:140
msgid ""
"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
"option."
@@ -4655,7 +4462,7 @@ msgstr ""
"interval>."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:136
+#: ../man/watch.1:148
msgid ""
"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
"non-option argument). This means that flags after I<command> don't get "
@@ -4666,12 +4473,7 @@ msgstr ""
"I<kommando> inte tolkas av B<watch> självt."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:144
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until "
-#| "the next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on "
-#| "that update as well."
+#: ../man/watch.1:156
msgid ""
"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the "
"next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on that "
@@ -4680,10 +4482,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"När storleken på terminalen ändras kommer inte skärmen ritas om korrekt "
"förrän nästa schemalagda uppdatering. All markering med B<--differences> "
-"går också förlorade vid den uppdateringen."
+"går också förlorade vid den uppdateringen. När flaggan B<--no-rerun> används "
+"kommer ingen utdata vara synlig."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:147
+#: ../man/watch.1:159
msgid ""
"Non-printing characters are stripped from program output. Use B<cat -v> as "
"part of the command pipeline if you want to see them."
@@ -4692,7 +4495,7 @@ msgstr ""
"en del av kommandoröret om du vill se dem."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:151
+#: ../man/watch.1:163
msgid ""
"Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
"last column on the screen may display one column early, or they may not "
@@ -4703,7 +4506,7 @@ msgstr ""
"visas alls."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:155
+#: ../man/watch.1:167
msgid ""
"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. "
"Only the base character counts."
@@ -4712,7 +4515,7 @@ msgstr ""
"Endast grundtecknet räknas."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:158
+#: ../man/watch.1:170
msgid ""
"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
"display."
@@ -4720,15 +4523,7 @@ msgstr ""
"Tomma rader direkt efter en rad som slutar i sista kolumnen visas inte."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:175
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion "
-#| "technology to compensate for a I<command> that takes more than B<--"
-#| "interval> I<seconds> to execute. B<watch> also can get into a state "
-#| "where it rapid-fires as many executions of I<command> as it can to catch "
-#| "up from a previous executions running longer than B<--interval> (for "
-#| "example, B<netstat> taking ages on a DNS lookup)."
+#: ../man/watch.1:187
msgid ""
"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology "
"to compensate for a I<command> that takes more than B<--interval> I<seconds> "
@@ -4742,84 +4537,84 @@ msgstr ""
"att köra. B<watch> kan också hamna i ett läge där det i snabb följd kör så "
"många exekveringar det kan av I<kommando> för att komma ifatt efter en "
"tidigare körning som varit längre än B<--interval> (till exempel om "
-"B<netstat> tar evigheter för att göra en DNS-uppslagning)."
+"B<netstat>(8) tar evigheter för att göra en DNS-uppslagning)."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:179
+#: ../man/watch.1:191
msgid "To watch for mail, you might do"
msgstr "För att titta efter post skulle du kunna göra"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:181
+#: ../man/watch.1:193
msgid "watch -n 60 from"
msgstr "watch -n 60 from"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:183
+#: ../man/watch.1:195
msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
msgstr "För att se innehållet i en katalog ändras kan du använda"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:185
+#: ../man/watch.1:197
msgid "watch -d ls -l"
msgstr "watch -d ls -l"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:187
+#: ../man/watch.1:199
msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
msgstr ""
"Om du bara är intresserad av filer som ägs av användaren kalle skulle du "
"kunna använda"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:189
+#: ../man/watch.1:201
msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep kalle'"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:191
+#: ../man/watch.1:203
msgid "To see the effects of quoting, try these out"
msgstr "För att se effekterna av att citera, prova dessa"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:193
+#: ../man/watch.1:205
msgid "watch echo $$"
msgstr "watch echo $$"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:195
+#: ../man/watch.1:207
msgid "watch echo '$$'"
msgstr "watch echo '$$'"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:197
+#: ../man/watch.1:209
msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:201
+#: ../man/watch.1:213
msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
msgstr ""
"För att se effekten av att hålla tiden med precision, prova att lägga till "
"B<-p> till"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:203
+#: ../man/watch.1:215
msgid "watch -n 10 sleep 1"
msgstr "watch -n 10 sleep 1"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:205
+#: ../man/watch.1:217
msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
msgstr "Du kan se om din administratör installerar den senaste kärnan med"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:207
+#: ../man/watch.1:219
msgid "watch uname -r"
msgstr "watch uname -r"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:213
+#: ../man/watch.1:225
msgid ""
"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
"face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)"
@@ -4829,27 +4624,23 @@ msgstr ""
"under uppstart)"
#. type: TH
-#: ../man/ps.1:12
+#: ../man/ps.1:13
#, no-wrap
msgid "PS"
msgstr "PS"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:34
-#, fuzzy
-#| msgid "pmap - report memory map of a process"
+#: ../man/ps.1:35
msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
-msgstr "pmap — rapportera minneskartan över en process"
+msgstr "ps — rapportera en ögonblicksbild av de nuvarande processerna."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:36
-#, fuzzy
-#| msgid "B<uptime> [I<options>]"
+#: ../man/ps.1:37
msgid "B<ps> [I<options>]"
-msgstr "B<uptime> [I<flaggor>]"
+msgstr "B<ps> [I<flaggor>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:44
+#: ../man/ps.1:45
msgid ""
"B<ps> displays information about a selection of the active processes. If "
"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
@@ -4860,28 +4651,28 @@ msgstr ""
"B<top> istället."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:48
+#: ../man/ps.1:49
msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
msgstr "Denna version av B<ps> accepterar flera olika sorters flaggor:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:52
+#: ../man/ps.1:53
msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
msgstr "UNIX-flaggor, som kan grupperas och måste föregås av ett bindestreck."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:54
+#: ../man/ps.1:55
msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
msgstr ""
"BSD-flaggor, som kan grupperas och inte får föregås av ett bindestreck."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:56
+#: ../man/ps.1:57
msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
msgstr "GNU långa flaggor, vilka föregås av två bindestreck."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:65
+#: ../man/ps.1:66
msgid ""
"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. "
"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
@@ -4894,7 +4685,7 @@ msgstr ""
"med."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:76
+#: ../man/ps.1:77
msgid ""
"Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>. The POSIX and UNIX "
"standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
@@ -4914,7 +4705,7 @@ msgstr ""
"man bör lita på."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:84
+#: ../man/ps.1:85
msgid ""
"By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
@@ -4931,7 +4722,7 @@ msgstr ""
"standard."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:97
+#: ../man/ps.1:98
msgid ""
"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
@@ -4956,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"anses identiskt med B<Z> och så vidare."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:102
+#: ../man/ps.1:103
msgid ""
"Except as described below, process selection options are additive. The "
"default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
@@ -4969,169 +4760,169 @@ msgstr ""
"något av de angivna urvalskriterierna."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:105
+#: ../man/ps.1:106
#, no-wrap
msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
msgstr "För att se alla processer på systemet använd standardsyntaxen:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:108
+#: ../man/ps.1:109
msgid "B<ps\\ -e>"
msgstr "B<ps\\ -e>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:110
+#: ../man/ps.1:111
msgid "B<ps\\ -ef>"
msgstr "B<ps\\ -ef>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:112
+#: ../man/ps.1:113
msgid "B<ps\\ -eF>"
msgstr "B<ps\\ -eF>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:114
+#: ../man/ps.1:115
msgid "B<ps\\ -ely>"
msgstr "B<ps\\ -ely>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:114
+#: ../man/ps.1:115
#, no-wrap
msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
msgstr "För att se alla processer på systemed med BSD-syntax:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:117
+#: ../man/ps.1:118
msgid "B<ps\\ ax>"
msgstr "B<ps\\ ax>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:119
+#: ../man/ps.1:120
msgid "B<ps\\ axu>"
msgstr "B<ps\\ axu>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:119
+#: ../man/ps.1:120
#, no-wrap
msgid "To print a process tree:"
msgstr "För att skriva ut ett processträd:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:122
+#: ../man/ps.1:123
msgid "B<ps\\ -ejH>"
msgstr "B<ps\\ -ejH>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:124
+#: ../man/ps.1:125
msgid "B<ps\\ axjf>"
msgstr "B<ps\\ axjf>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:124
+#: ../man/ps.1:125
#, no-wrap
msgid "To get info about threads:"
msgstr "För att fi information om trådar:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:127
+#: ../man/ps.1:128
msgid "B<ps\\ -eLf>"
msgstr "B<ps\\ -eLf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:129
+#: ../man/ps.1:130
msgid "B<ps\\ axms>"
msgstr "B<ps\\ axms>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:129
+#: ../man/ps.1:130
#, no-wrap
msgid "To get security info:"
msgstr "För att få säkerhetsinformation:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:132
+#: ../man/ps.1:133
msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
msgstr "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:134
+#: ../man/ps.1:135
msgid "B<ps\\ axZ>"
msgstr "B<ps\\ axZ>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:136
+#: ../man/ps.1:137
msgid "B<ps\\ -eM>"
msgstr "B<ps\\ -eM>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:136
+#: ../man/ps.1:137
#, no-wrap
msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
msgstr "För att se alla processer som kör som root (verkligt & effektivt ID) i användarformat:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:139
+#: ../man/ps.1:140
msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
msgstr "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:139
+#: ../man/ps.1:140
#, no-wrap
msgid "To see every process with a user-defined format:"
msgstr "För att se alla processer med ett användardefinierat format:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:142
+#: ../man/ps.1:143
msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
msgstr "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:144
+#: ../man/ps.1:145
msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
msgstr "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:146
+#: ../man/ps.1:147
msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
msgstr "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:146
+#: ../man/ps.1:147
#, no-wrap
msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
msgstr "Skriv endast ut process-ID:n för syslogd:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:149
+#: ../man/ps.1:150
msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
msgstr "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:149
+#: ../man/ps.1:150
#, no-wrap
msgid "Print only the name of PID 42:"
msgstr "Skriv endast namnet på PID 42:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:152
+#: ../man/ps.1:153
msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
msgstr "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:155
+#: ../man/ps.1:156
#, no-wrap
msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
msgstr "ENKLA VAL AV PROCESS"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:156
+#: ../man/ps.1:157
#, no-wrap
msgid "B<a>"
msgstr "B<a>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:170
+#: ../man/ps.1:171
msgid ""
"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
@@ -5150,20 +4941,18 @@ msgstr ""
"används tillsammans med flaggan B<x>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Select processes older than secs."
+#: ../man/ps.1:175
msgid "Select all processes. Identical to B<-e>."
-msgstr "Välj processer som är äldre än sek."
+msgstr "Välj alla processer. Identiskt med B<-e>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:174
+#: ../man/ps.1:175
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:179
+#: ../man/ps.1:180
msgid ""
"Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2)) and "
"processes not associated with a terminal."
@@ -5172,21 +4961,18 @@ msgstr ""
"som inte är associerade med någon terminal."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Select processes older than secs."
+#: ../man/ps.1:183
msgid "Select all processes except session leaders."
-msgstr "Välj processer som är äldre än sek."
+msgstr "Välj alla processer utom sessionsledare."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:182
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--peta>"
+#: ../man/ps.1:183
+#, no-wrap
msgid "B<--deselect>"
-msgstr "B<--peta>"
+msgstr "B<--deselect>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:187
+#: ../man/ps.1:188
msgid ""
"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
"(negates the selection). Identical to B<-N>."
@@ -5195,7 +4981,7 @@ msgstr ""
"Identiskt med B<-N>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:187
+#: ../man/ps.1:188
#, no-wrap
msgid "B<-e>"
msgstr "B<-e>"
@@ -5206,20 +4992,18 @@ msgstr "B<-e>"
#. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
#. though, so maybe the code is correct.
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Select processes older than secs."
+#: ../man/ps.1:197
msgid "Select all processes. Identical to B<-A>."
-msgstr "Välj processer som är äldre än sek."
+msgstr "Välj alla processer. Identiskt med B<-A>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:196
+#: ../man/ps.1:197
#, no-wrap
msgid "B<g>"
msgstr "B<g>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:202
+#: ../man/ps.1:203
msgid ""
"Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be "
"discontinued in a future release. It is normally implied by the B<a> flag, "
@@ -5230,13 +5014,13 @@ msgstr ""
"är endast användbar på operativsystem i personligheten sunos4."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:202
+#: ../man/ps.1:203
#, no-wrap
msgid "B<-N>"
msgstr "B<-N>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:207
+#: ../man/ps.1:208
msgid ""
"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
"(negates the selection). Identical to B<--deselect>."
@@ -5245,13 +5029,13 @@ msgstr ""
"Identiskt med B<--deselect>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:207
+#: ../man/ps.1:208
#, no-wrap
msgid "B<T>"
msgstr "B<T>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:212
+#: ../man/ps.1:213
msgid ""
"Select all processes associated with this terminal. Identical to the B<t> "
"option without any argument."
@@ -5260,25 +5044,25 @@ msgstr ""
"B<t> utan något argument."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:212
+#: ../man/ps.1:213
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr "B<r>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:215
+#: ../man/ps.1:216
msgid "Restrict the selection to only running processes."
msgstr "Begränsa urvalet till endast körande processer."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:215
+#: ../man/ps.1:216
#, no-wrap
msgid "B<x>"
msgstr "B<x>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:231
+#: ../man/ps.1:232
msgid ""
"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
@@ -5297,13 +5081,13 @@ msgstr ""
"processer när de används tillsammans med flaggan B<a>."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:233
+#: ../man/ps.1:234
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
msgstr "VAL AV PROCESS MED LISTA"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:237
+#: ../man/ps.1:238
msgid ""
"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
"comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B<ps\\ "
@@ -5314,30 +5098,30 @@ msgstr ""
"B<ps\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:237
+#: ../man/ps.1:238
#, no-wrap
msgid "-I<123>"
msgstr "-I<123>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:240 ../man/ps.1:243
+#: ../man/ps.1:241 ../man/ps.1:244
msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
msgstr "Identiskt med B<--pid\\ >I<123>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:240
+#: ../man/ps.1:241
#, no-wrap
msgid "I<123>"
msgstr "I<123>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:243
+#: ../man/ps.1:244
#, no-wrap
msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
msgstr "B<-C>I<\\ kmdlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:252
+#: ../man/ps.1:253
msgid ""
"Select by command name. This selects the processes whose executable name is "
"given in I<cmdlist>. NOTE: The command name is not the same as the command "
@@ -5352,13 +5136,13 @@ msgstr ""
"matcha endast 15 tecken kanske du inte längre får en matchning."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:252
+#: ../man/ps.1:253
#, no-wrap
msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
msgstr "B<-G>I<\\ grplista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:260
+#: ../man/ps.1:261
msgid ""
"Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose "
"real group name or ID is in the I<grplist> list. The real group ID "
@@ -5370,13 +5154,13 @@ msgstr ""
"I<getgid>(2)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:260
+#: ../man/ps.1:261
#, no-wrap
msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
msgstr "B<-g>I<\\ grplista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:273
+#: ../man/ps.1:274
msgid ""
"Select by session OR by effective group name. Selection by session is "
"specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
@@ -5392,25 +5176,24 @@ msgstr ""
"endast när några gruppnamn också anges. Se flaggorna B<-s> och B<--group>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:273
+#: ../man/ps.1:274
#, no-wrap
msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
msgstr "B<--Group>I<\\ grplista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:277
+#: ../man/ps.1:278
msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>."
msgstr "Välj via verkligt grupp-ID (VGID) eller namn. Identistk med B<-G>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:277
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
+#: ../man/ps.1:278
+#, no-wrap
msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,…"
+msgstr "B<--group>I<\\ grplista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:289
+#: ../man/ps.1:290
msgid ""
"Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes "
"whose effective group name or ID is in I<grplist>. The effective group ID "
@@ -5423,24 +5206,24 @@ msgstr ""
"I<getegid>(2)). Flaggan B<-g> är ofta ett alternativ till B<--group>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:289
+#: ../man/ps.1:290
#, no-wrap
msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<p>I<\\ pidlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:295
+#: ../man/ps.1:296
msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>."
msgstr "Väljer via process-ID. Identiskt med B<-p> och B<--pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:295
+#: ../man/ps.1:296
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<-p>I<\\ pidlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:303
+#: ../man/ps.1:304
msgid ""
"Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear "
"in I<pidlist>. Identical to B<p> and B<--pid>."
@@ -5449,26 +5232,24 @@ msgstr ""
"I<pidlista>. Identiskt med B<p> och B<--pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:303
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#: ../man/ps.1:304
+#, no-wrap
msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+msgstr "B<--pid>I<\\ pidlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:309
+#: ../man/ps.1:310
msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B<p>."
msgstr "Välj via process-ID. Identiskt med B<-p> och B<p>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:309
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#: ../man/ps.1:310
+#, no-wrap
msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+msgstr "B<--ppid>I<\\ pidlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:316
+#: ../man/ps.1:317
msgid ""
"Select by parent process ID. This selects the processes with a parent "
"process\\ ID in I<pidlist>. That is, it selects processes that are children "
@@ -5479,26 +5260,26 @@ msgstr ""
"uppräknade i I<pidlista>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:316
+#: ../man/ps.1:317
#, no-wrap
msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<q>I<\\ pidlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:322
+#: ../man/ps.1:323
msgid ""
"Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
msgstr ""
"Välj via process-ID (snabbläge). Identiskt med B<-q> och B<--quick-pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:322
+#: ../man/ps.1:323
#, no-wrap
msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<-q>I<\\ pidlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:335
+#: ../man/ps.1:336
msgid ""
"Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID "
"numbers appear in I<pidlist>. With this option B<ps> reads the necessary "
@@ -5515,24 +5296,24 @@ msgstr ""
"tillåts i detta läge. Identiskt med B<q> och B<--quick-pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:335
+#: ../man/ps.1:336
#, no-wrap
msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<--quick-pid>I<\\ pidlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:341
+#: ../man/ps.1:342
msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<q>."
msgstr "Välj via process-ID (snabbläge). Identiskt med B<-q> och B<q>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:341
+#: ../man/ps.1:342
#, no-wrap
msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
msgstr "B<-s>I<\\ sesslista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:346
+#: ../man/ps.1:347
msgid ""
"Select by session ID. This selects the processes with a session ID "
"specified in I<sesslist>."
@@ -5541,24 +5322,24 @@ msgstr ""
"I<sesslista>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:346
+#: ../man/ps.1:347
#, no-wrap
msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
msgstr "B<--sid>I<\\ sesslista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:350
+#: ../man/ps.1:351
msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>."
msgstr "Välj via sessions-ID. Identiskt med B<-s>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:350
+#: ../man/ps.1:351
#, no-wrap
msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
msgstr "B<t>I<\\ ttylista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:367
+#: ../man/ps.1:368
msgid ""
"Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
"with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>. "
@@ -5571,13 +5352,13 @@ msgstr ""
"I<ttylista>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:367
+#: ../man/ps.1:368
#, no-wrap
msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
msgstr "B<-t>I<\\ ttylista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:375
+#: ../man/ps.1:376
msgid ""
"Select by tty. This selects the processes associated with the terminals "
"given in I<ttylist>. Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
@@ -5590,24 +5371,24 @@ msgstr ""
"att välja processer som ine är kopplade till någon terminal."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:375
+#: ../man/ps.1:376
#, no-wrap
msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
msgstr "B<--tty>I<\\ ttylista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:381
+#: ../man/ps.1:382
msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B<t>."
msgstr "Välj via terminal. Identiskt med B<-t> och B<t>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:381
+#: ../man/ps.1:382
#, no-wrap
msgid "B<U>I<\\ userlist>"
msgstr "B<U>I<\\ användarlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:393
+#: ../man/ps.1:394
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
"whose effective user name or ID is in I<userlist>. The effective user ID "
@@ -5620,13 +5401,13 @@ msgstr ""
"används av processen (se I<geteuid>(2)). Identiskt med B<-u> och B<--user>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:393
+#: ../man/ps.1:394
#, no-wrap
msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
msgstr "B<-U>I<\\ användarlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:400
+#: ../man/ps.1:401
msgid ""
"Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real "
"user name or ID is in the I<userlist> list. The real user ID identifies the "
@@ -5638,13 +5419,13 @@ msgstr ""
"I<getuid>(2)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:400
+#: ../man/ps.1:401
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
msgstr "B<-u>I<\\ användarlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:405
+#: ../man/ps.1:406
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
"whose effective user name or ID is in I<userlist>."
@@ -5653,7 +5434,7 @@ msgstr ""
"vars effektiva användramn eller -ID finns i I<användarlista>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:413
+#: ../man/ps.1:414
msgid ""
"The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
"used by the process (see I<geteuid>(2)). Identical to B<U> and B<--user>."
@@ -5663,25 +5444,25 @@ msgstr ""
"B<U> och B<--user>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:413
+#: ../man/ps.1:414
#, no-wrap
msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
msgstr "B<--User>I<\\ användarlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:417
+#: ../man/ps.1:418
msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>."
msgstr "Välj via verkligt användar-ID (VAID) eller -namn. Identiskt med B<-U>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:417
+#: ../man/ps.1:418
#, no-wrap
msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
msgstr "B<--user>I<\\ användarlista>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:424
+#: ../man/ps.1:425
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B<U>."
msgstr ""
@@ -5689,13 +5470,13 @@ msgstr ""
"B<U>."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:426
+#: ../man/ps.1:427
#, no-wrap
msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
msgstr "STYRNING AV UTMATNINGSFORMAT"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:430
+#: ../man/ps.1:431
msgid ""
"These options are used to choose the information displayed by B<ps>. The "
"output may differ by personality."
@@ -5704,26 +5485,23 @@ msgstr ""
"Utmatningen kan skilja beroende på personlighet."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:436
+#: ../man/ps.1:437
msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
msgstr "Visa annan schemaläggarinformation för flaggan B<-l>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:436
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--tebi>"
+#: ../man/ps.1:437
+#, no-wrap
msgid "B<--context>"
-msgstr "B<--tebi>"
+msgstr "B<--context>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:439
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information."
+#: ../man/ps.1:440
msgid "Display security context format (for SELinux)."
-msgstr "Visa versionsinformation."
+msgstr "Visa säkerhetskontextsformat (för SELinux)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:452
+#: ../man/ps.1:453
msgid ""
"Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
"style options to add additional columns. It also causes the command "
@@ -5738,93 +5516,91 @@ msgstr ""
"B<c>, formatnyckelordet B<args> och formatnyckelordet B<comm>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:452
+#: ../man/ps.1:453
#, no-wrap
msgid "B<-F>"
msgstr "B<-F>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:459
+#: ../man/ps.1:460
msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies."
msgstr "Extra fullt format. Se flaggan B<-f> som B<-F> implicerar."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:459
+#: ../man/ps.1:460
#, no-wrap
msgid "B<--format>I<\\ format>"
msgstr "B<--format>I<\\ format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:465
+#: ../man/ps.1:466
msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>."
msgstr "användardefinierat format. Identiskt med B<-o> och B<o>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:465
+#: ../man/ps.1:466
#, no-wrap
msgid "B<j>"
msgstr "B<j>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:468
+#: ../man/ps.1:469
msgid "BSD job control format."
msgstr "BSD jobbstyrningsformat."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:468
+#: ../man/ps.1:469
#, no-wrap
msgid "B<-j>"
msgstr "B<-j>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:471
+#: ../man/ps.1:472
msgid "Jobs format."
msgstr "Jobbformat."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:471
+#: ../man/ps.1:472
#, no-wrap
msgid "B<l>"
msgstr "B<l>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information."
+#: ../man/ps.1:475
msgid "Display BSD long format."
-msgstr "Visa versionsinformation."
+msgstr "Visa BSD:s långa format."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:474
+#: ../man/ps.1:475
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:479
+#: ../man/ps.1:480
msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this."
msgstr "Långt format. Flaggan B<-y> är ofta användbar med denna."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:479
+#: ../man/ps.1:480
#, no-wrap
msgid "B<-M>"
msgstr "B<-M>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:484
+#: ../man/ps.1:485
msgid "Add a column of security data. Identical to B<Z> (for SELinux)."
msgstr ""
"Lägg till en kolumn med säkerhetsdata. Identiskt med B<Z> (för SELinux)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:484
+#: ../man/ps.1:485
#, no-wrap
msgid "B<O>I<\\ format>"
msgstr "B<O>I<\\ format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:502
+#: ../man/ps.1:503
msgid ""
"is preloaded B<o> (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> "
"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
@@ -5843,13 +5619,13 @@ msgstr ""
"är den identisk med B<-O> med BSD-personligheten."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:502
+#: ../man/ps.1:503
#, no-wrap
msgid "B<-O>I<\\ format>"
msgstr "B<-O>I<\\ format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:512
+#: ../man/ps.1:513
msgid ""
"Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ "
"pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:"
@@ -5860,24 +5636,24 @@ msgstr ""
">I<format>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, se B<-o> nedan."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:512
+#: ../man/ps.1:513
#, no-wrap
msgid "B<o>I<\\ format>"
msgstr "B<o>I<\\ format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:518
+#: ../man/ps.1:519
msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>."
msgstr "Ange användardefinierat format. Identiskt med B<-o> och B<--format>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:518
+#: ../man/ps.1:519
#, no-wrap
msgid "B<-o>I<\\ format>"
msgstr "B<-o>I<\\ format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:546
+#: ../man/ps.1:547
msgid ""
"User-defined format. I<format> is a single argument in the form of a blank-"
"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual "
@@ -5912,74 +5688,68 @@ msgstr ""
"UNIX- eller BSD-standardkolumner."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:546
+#: ../man/ps.1:547
#, no-wrap
msgid "B<-P>"
msgstr "B<-P>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:549
+#: ../man/ps.1:550
msgid "Add a column showing B<psr>."
msgstr "Lägg till en kolumn som visar B<psr>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:549
+#: ../man/ps.1:550
#, no-wrap
msgid "B<s>"
msgstr "B<s>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:552
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information."
+#: ../man/ps.1:553
msgid "Display signal format."
-msgstr "Visa versionsinformation."
+msgstr "Visa signalformat."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:552
+#: ../man/ps.1:553
#, no-wrap
msgid "B<u>"
msgstr "B<u>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:555
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information."
+#: ../man/ps.1:556
msgid "Display user-oriented format."
-msgstr "Visa versionsinformation."
+msgstr "Visa användarorienterat format."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:555
+#: ../man/ps.1:556
#, no-wrap
msgid "B<v>"
msgstr "B<v>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:558
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information."
+#: ../man/ps.1:559
msgid "Display virtual memory format."
-msgstr "Visa versionsinformation."
+msgstr "Visa format för virtuellt minne."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:558
+#: ../man/ps.1:559
#, no-wrap
msgid "B<X>"
msgstr "B<X>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:561
+#: ../man/ps.1:562
msgid "Register format."
msgstr "Registerformat."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:561
+#: ../man/ps.1:562
#, no-wrap
msgid "B<-y>"
msgstr "B<-y>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:566
+#: ../man/ps.1:567
msgid ""
"Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used "
"with B<-l>."
@@ -5988,32 +5758,32 @@ msgstr ""
"användas med B<-l>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:566
+#: ../man/ps.1:567
#, no-wrap
msgid "B<Z>"
msgstr "B<Z>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:572
+#: ../man/ps.1:573
msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)."
msgstr ""
"Lägg till en kolumn med säkerhetsdata. Identiskt med B<-M> (för SELinux)."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:574
+#: ../man/ps.1:575
#, no-wrap
msgid "OUTPUT MODIFIERS"
msgstr "UTMATNINGSMODIFIERARE"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:578
+#: ../man/ps.1:579
#, no-wrap
msgid "B<c>"
msgstr "B<c>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:596
+#: ../man/ps.1:597
msgid ""
"Show the true command name. This is derived from the name of the executable "
"file, rather than from the argv value. Command arguments and any "
@@ -6032,110 +5802,103 @@ msgstr ""
"formatnyckelordet B<comm>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:596
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#: ../man/ps.1:597
+#, no-wrap
msgid "B<--cols>I<\\ n>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+msgstr "B<--cols>I<\\ n>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:599 ../man/ps.1:602 ../man/ps.1:737
+#: ../man/ps.1:600 ../man/ps.1:603 ../man/ps.1:738
msgid "Set screen width."
msgstr "Ange skärmbredd."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:599
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#: ../man/ps.1:600
+#, no-wrap
msgid "B<--columns>I<\\ n>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+msgstr "B<--columns>I<\\ n>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:602
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-a>, B<--active>"
+#: ../man/ps.1:603
+#, no-wrap
msgid "B<--cumulative>"
-msgstr "B<-a>, B<--active>"
+msgstr "B<--cumulative>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:605
+#: ../man/ps.1:606
msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
msgstr "Inkludera några data om döda processer (som en summa med föräldern)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:606
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-O>I<\\ format>"
+#: ../man/ps.1:607
+#, no-wrap
msgid "B<-D>I<\\ format>"
-msgstr "B<-O>I<\\ format>"
+msgstr "B<-D>I<\\ format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:612
+#: ../man/ps.1:613
msgid ""
"Set the date format of the B<lstart> field to I<format>. This format is "
"parsed by B<strftime>(3) and should be a maximum of 24 characters to not "
"mis-align columns."
msgstr ""
+"Ange datumformatet för fältet B<lstart> till I<format>. Detta format tolkas "
+"av B<strftime>(3) och skall vara maximalt 24 tecken för att feljustera "
+"kolumner."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:612
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--format>I<\\ format>"
+#: ../man/ps.1:613
+#, no-wrap
msgid "B<--date-format>I<\\ format>"
-msgstr "B<--format>I<\\ format>"
+msgstr "B<--date-format>I<\\ format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:615
-#, fuzzy
-#| msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
+#: ../man/ps.1:616
msgid "Identical to B<-D>."
-msgstr "Identiskt med B<--pid\\ >I<123>."
+msgstr "Identiskt med B<-D>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:615
+#: ../man/ps.1:616
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr "B<e>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:618
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the device format."
+#: ../man/ps.1:619
msgid "Show the environment after the command."
-msgstr "Visa enhetsformatet."
+msgstr "Visa miljön efter kommandot."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:618
+#: ../man/ps.1:619
#, no-wrap
msgid "B<f>"
msgstr "B<f>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:621
+#: ../man/ps.1:622
msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
msgstr "Processhierarki med ASCII-konst (skog)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:621
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--peta>"
+#: ../man/ps.1:622
+#, no-wrap
msgid "B<--forest>"
-msgstr "B<--peta>"
+msgstr "B<--forest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:624
+#: ../man/ps.1:625
msgid "ASCII art process tree."
msgstr "Processträd i ASCII-konst."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:624
+#: ../man/ps.1:625
#, no-wrap
msgid "B<h>"
msgstr "B<h>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:642
+#: ../man/ps.1:643
msgid ""
"No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B<h> "
"option is problematic. Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
@@ -6158,36 +5921,35 @@ msgstr ""
"huvuden på varje sida respektive att avaktivera huvuden fullständigt."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:642
+#: ../man/ps.1:643
#, no-wrap
msgid "B<-H>"
msgstr "B<-H>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:645
+#: ../man/ps.1:646
msgid "Show process hierarchy (forest)."
msgstr "Vissa processhierarki (skog)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:645
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--help>"
+#: ../man/ps.1:646
+#, no-wrap
msgid "B<--headers>"
-msgstr "B<--help>"
+msgstr "B<--headers>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:648
+#: ../man/ps.1:649
msgid "Repeat header lines, one per page of output."
msgstr "Repetera huvudrader, en gång per sida med utmatning."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:648
+#: ../man/ps.1:649
#, no-wrap
msgid "B<k>I<\\ spec>"
msgstr "B<k>I<\\ spec>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:657
+#: ../man/ps.1:658
msgid ""
"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
@@ -6201,58 +5963,56 @@ msgstr ""
"med B<--sort>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:660
+#: ../man/ps.1:661
msgid "Examples:"
msgstr "Exempel:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:662
+#: ../man/ps.1:663
msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
msgstr "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:664
+#: ../man/ps.1:665
msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
msgstr "B<ps axk comm o comm,args>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:666
+#: ../man/ps.1:667
msgid "B<ps kstart_time -ef>"
msgstr "B<ps kstart_time -ef>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:667
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#: ../man/ps.1:668
+#, no-wrap
msgid "B<--lines>I<\\ n>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+msgstr "B<--lines>I<\\ n>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:670 ../man/ps.1:711
+#: ../man/ps.1:671 ../man/ps.1:712
msgid "Set screen height."
msgstr "Ange skärmhöjd."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:670
+#: ../man/ps.1:671
#, no-wrap
msgid "B<n>"
msgstr "B<n>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:673
+#: ../man/ps.1:674
msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
msgstr ""
"Numerisk utmatning för WCHAN och USER (inklusive alla typer av UID och GID)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:673
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n>, B<--one-header>"
+#: ../man/ps.1:674
+#, no-wrap
msgid "B<--no-headers>"
-msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
+msgstr "B<--no-headers>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:678
+#: ../man/ps.1:679
msgid ""
"Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option."
msgstr ""
@@ -6260,13 +6020,13 @@ msgstr ""
"flagga."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:678
+#: ../man/ps.1:679
#, no-wrap
msgid "B<O>I<\\ order>"
msgstr "B<O>I<\\ ordning>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:692
+#: ../man/ps.1:693
msgid ""
"Sorting order (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
"defined output format with some common fields predefined) or can be used to "
@@ -6283,7 +6043,7 @@ msgstr ""
"något annat sätt (t.ex. med B<-O> eller B<--sort>)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:708
+#: ../man/ps.1:709
msgid ""
"For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|"
"B<->]I<k2>[,...]]. It orders the processes listing according to the "
@@ -6303,20 +6063,19 @@ msgstr ""
"nyckel det föregår."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:708
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#: ../man/ps.1:709
+#, no-wrap
msgid "B<--rows>I<\\ n>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+msgstr "B<--rows>I<\\ n>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:711
+#: ../man/ps.1:712
#, no-wrap
msgid "B<S>"
msgstr "B<S>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:716
+#: ../man/ps.1:717
msgid ""
"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
"their parent. This is useful for examining a system where a parent process "
@@ -6327,14 +6086,13 @@ msgstr ""
"föräldraprocess upprepat grenar av kortlivade barn för att göra arbetet."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:716
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#: ../man/ps.1:717
+#, no-wrap
msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+msgstr "B<--sort>I<\\ spec>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:727
+#: ../man/ps.1:728
msgid ""
"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
@@ -6349,94 +6107,93 @@ msgstr ""
"med B<k>. Till exempel: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:727
+#: ../man/ps.1:728
#, no-wrap
msgid "B<w>"
msgstr "B<w>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:730 ../man/ps.1:733
+#: ../man/ps.1:731 ../man/ps.1:734
msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width."
msgstr "Bred utmatning. Använd denna flagga två gånger för obegränsad bredd."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:733
+#: ../man/ps.1:734
#, no-wrap
msgid "B<--width>I<\\ n>"
msgstr "B<--width>I<\\ n>"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:739
+#: ../man/ps.1:740
#, no-wrap
msgid "THREAD DISPLAY"
msgstr "TRÅDVISNING"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:740
+#: ../man/ps.1:741
#, no-wrap
msgid "B<H>"
msgstr "B<H>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:743
+#: ../man/ps.1:744
msgid "Show threads as if they were processes."
msgstr "Visa trådar som om de vore processer."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:743
+#: ../man/ps.1:744
#, no-wrap
msgid "B<-L>"
msgstr "B<-L>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:746
+#: ../man/ps.1:747
msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
msgstr "Visa trådar, möjligen med LWP- och NLWP-kolumner."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:746
+#: ../man/ps.1:747
#, no-wrap
msgid "B<m>"
msgstr "B<m>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:749 ../man/ps.1:752
+#: ../man/ps.1:750 ../man/ps.1:753
msgid "Show threads after processes."
msgstr "Visa trådar efter processer."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:749
+#: ../man/ps.1:750
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
msgstr "B<-m>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:752
+#: ../man/ps.1:753
#, no-wrap
msgid "B<-T>"
msgstr "B<-T>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:756
+#: ../man/ps.1:757
msgid "Show threads, possibly with SPID column."
msgstr "Visa trådar, möjligen med en SPID-kolumn."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:758
+#: ../man/ps.1:759
#, no-wrap
msgid "OTHER INFORMATION"
msgstr "ANNAN INFORMATION"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:759
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--help>"
+#: ../man/ps.1:760
+#, no-wrap
msgid "B<--help>I<\\ section>"
-msgstr "B<--help>"
+msgstr "B<--help>I<\\ avsnitt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:770
+#: ../man/ps.1:771
msgid ""
"Print a help message. The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
"I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll. The argument can be "
@@ -6449,55 +6206,53 @@ msgstr ""
"\\^t\\^|\\^d\\^|\\^a."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:770
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--kilo>"
+#: ../man/ps.1:771
+#, no-wrap
msgid "B<--info>"
-msgstr "B<--kilo>"
+msgstr "B<--info>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:773
+#: ../man/ps.1:774
msgid "Print debugging info."
msgstr "Skriv ut felsökningsinformation."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:773
+#: ../man/ps.1:774
#, no-wrap
msgid "B<L>"
msgstr "B<L>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:776
+#: ../man/ps.1:777
msgid "List all format specifiers."
msgstr "Lista alla formatspeicicerare."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:776
+#: ../man/ps.1:777
#, no-wrap
msgid "B<V>"
msgstr "B<V>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:779 ../man/ps.1:782 ../man/ps.1:786
+#: ../man/ps.1:780 ../man/ps.1:783 ../man/ps.1:787
msgid "Print the procps-ng version."
msgstr "Skriv ut procps-ng-versionen."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:779
+#: ../man/ps.1:780
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:782
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>, B<--version>"
+#: ../man/ps.1:783
+#, no-wrap
msgid "B<--version>"
-msgstr "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:797
+#: ../man/ps.1:798
msgid ""
"This B<ps> works by reading the virtual files in /proc. This B<ps> does not "
"need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this "
@@ -6508,7 +6263,7 @@ msgstr ""
"Ge inte denna B<ps> några särskilda rättigheter."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:804
+#: ../man/ps.1:805
msgid ""
"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
"during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does "
@@ -6521,7 +6276,7 @@ msgstr ""
"osannolikt att summan av CPU-användningen blir precis 100\\ %."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:809
+#: ../man/ps.1:810
msgid ""
"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. This "
@@ -6534,7 +6289,7 @@ msgstr ""
"virtuella storleken på processen (kod+\\:data+\\:stack)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:815
+#: ../man/ps.1:816
msgid ""
"Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called "
"\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them "
@@ -6547,23 +6302,18 @@ msgstr ""
"föräldraprocessen avslutar."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:819
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the length of the username is greater than the length of the display "
-#| "column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> "
-#| "formatting options to customize length."
+#: ../man/ps.1:820
msgid ""
"If the length of the username is greater than the width of the display "
"column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> formatting "
"options to customize length."
msgstr ""
-"Om längden på användarnamnet är större än längden på visningskolumnen huggs "
+"Om längden på användarnamnet är större än bredden på visningskolumnen huggs "
"användarnamnet av. Se formateringsflaggorna B<-o> och B<-O> för att anpassa "
"längden."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:829
+#: ../man/ps.1:830
msgid ""
"Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
"of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the "
@@ -6580,13 +6330,13 @@ msgstr ""
"egentligen menade B<ps aux>."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:829
+#: ../man/ps.1:830
#, no-wrap
msgid "PROCESS FLAGS"
msgstr "PROCESSFLAGGOR"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:834
+#: ../man/ps.1:835
msgid ""
"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
"by the B<flags> output specifier:"
@@ -6595,29 +6345,29 @@ msgstr ""
"utmatningsspecificeraren B<flags>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:840
+#: ../man/ps.1:841
msgid "forked but didn't exec"
msgstr "grenad men gjorde inte exec"
#. type: IP
-#: ../man/ps.1:840 ../man/ps.1:2109
+#: ../man/ps.1:841 ../man/ps.1:2110
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:843
+#: ../man/ps.1:844
msgid "used super-user privileges"
msgstr "använde superanvändarprivileger"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:846
+#: ../man/ps.1:847
#, no-wrap
msgid "PROCESS STATE CODES"
msgstr "PROCESSTATUSKODER"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:851
+#: ../man/ps.1:852
msgid ""
"Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
@@ -6628,101 +6378,100 @@ msgstr ""
"tillståndet hos en process:"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:854
+#: ../man/ps.1:855
#, no-wrap
msgid "D"
msgstr "D"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:857
+#: ../man/ps.1:858
msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
msgstr "oavbrytbar sömn (vanligen IO)"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:857
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "IO"
+#: ../man/ps.1:858
+#, no-wrap
msgid "I"
-msgstr "IO"
+msgstr "I"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:860
+#: ../man/ps.1:861
msgid "Idle kernel thread"
msgstr "Inaktiv kärntråd"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:860 ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:861 ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "R"
msgstr "R"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:863
+#: ../man/ps.1:864
msgid "running or runnable (on run queue)"
msgstr "körande eller körbar (på körkön)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:863 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1647 ../man/ps.1:1769
+#: ../man/ps.1:864 ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:1648 ../man/ps.1:1770
#, no-wrap
msgid "S"
msgstr "S"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:866
+#: ../man/ps.1:867
msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
msgstr "avbrytbar sömn (väntar på att en händelse skall avsluta)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:866 ../man/ps.1:950
+#: ../man/ps.1:867 ../man/ps.1:951
#, no-wrap
msgid "T"
msgstr "T"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:869
+#: ../man/ps.1:870
msgid "stopped by job control signal"
msgstr "stoppad av jobbstyrningssignal"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:869 ../man/ps.1:949
+#: ../man/ps.1:870 ../man/ps.1:950
#, no-wrap
msgid "t"
msgstr "t"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:872
+#: ../man/ps.1:873
msgid "stopped by debugger during the tracing"
msgstr "stoppad av en felsökare under spårning"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:875
+#: ../man/ps.1:876
msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
msgstr "sidväxling (inte giltig sedan kärnan 2.6.xx)"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:875
+#: ../man/ps.1:876
#, no-wrap
msgid "X"
msgstr "X"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:878
+#: ../man/ps.1:879
msgid "dead (should never be seen)"
msgstr "död (skall aldrig synas)"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:878
+#: ../man/ps.1:879
#, no-wrap
msgid "Z"
msgstr "Z"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:881
+#: ../man/ps.1:882
msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
msgstr "upphörd process (”zombie”), avslutad men inte skördad av sin förälder"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:887
+#: ../man/ps.1:888
msgid ""
"For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
"may be displayed:"
@@ -6731,67 +6480,67 @@ msgstr ""
"visas:"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:890
+#: ../man/ps.1:891
#, no-wrap
msgid "E<lt>"
msgstr "E<lt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:893
+#: ../man/ps.1:894
msgid "high-priority (not nice to other users)"
msgstr "hög prioritet (inte trevlig mot andra användare)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:893 ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:894 ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "N"
msgstr "N"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:896
+#: ../man/ps.1:897
msgid "low-priority (nice to other users)"
msgstr "låg prioritet (trevlig mot andra användare)"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:896
+#: ../man/ps.1:897
#, no-wrap
msgid "L"
msgstr "L"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:899
+#: ../man/ps.1:900
msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
msgstr "har sidor låsta i minnet (för realtid och anpassat IO)"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:902
+#: ../man/ps.1:903
msgid "is a session leader"
msgstr "är en sessionsledare"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:905
+#: ../man/ps.1:906
msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
msgstr "är multitrådad (använder CLONE_THREAD, som NPTL pthreads gör)"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:905
+#: ../man/ps.1:906
#, no-wrap
msgid "+"
msgstr "+"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:908
+#: ../man/ps.1:909
msgid "is in the foreground process group"
msgstr "är i förgrundsprocessgruppen"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:911
+#: ../man/ps.1:912
#, no-wrap
msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
msgstr "FÖRÅLDRADE SORTERINGSNYCKLAR"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:927
+#: ../man/ps.1:928
msgid ""
"These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting). "
"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
@@ -6812,412 +6561,409 @@ msgstr ""
"B<sort>(1) om du vill sortera de kokta värdena."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<KEY>"
msgstr "B<NYCKEL>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<LONG>"
msgstr "B<LÅNG>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "DESCRIPTION"
+#: ../man/ps.1:930
+#, no-wrap
msgid "B<DESCRIPTION>"
-msgstr "BESKRIVNING"
+msgstr "B<BESKRIVNING>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1180
+#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1181
#, no-wrap
msgid "cmd"
msgstr "cmd"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:930
+#: ../man/ps.1:931
#, no-wrap
msgid "simple name of executable"
msgstr "enkelt namn på den körbara"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1104
+#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1105
#, no-wrap
msgid "C"
msgstr "C"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1500
+#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1501
#, no-wrap
msgid "pcpu"
msgstr "pcpu"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931
+#: ../man/ps.1:932
#, no-wrap
msgid "cpu utilization"
msgstr "cpu-användning"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1319
+#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1320
#, no-wrap
msgid "f"
msgstr "f"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1345
+#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1346
#, no-wrap
msgid "flags"
msgstr "flags"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932
+#: ../man/ps.1:933
#, no-wrap
msgid "flags as in long format F field"
msgstr "flaggor som i det långa formatets F-fält"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933
+#: ../man/ps.1:934
#, no-wrap
msgid "g"
msgstr "g"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1526
+#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1527
#, no-wrap
msgid "pgrp"
msgstr "pgrp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933
+#: ../man/ps.1:934
#, no-wrap
msgid "process group ID"
msgstr "processgrupp-ID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934
+#: ../man/ps.1:935
#, no-wrap
msgid "G"
msgstr "G"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1864
+#: ../man/ps.1:935 ../man/ps.1:1865
#, no-wrap
msgid "tpgid"
msgstr "tpgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934
+#: ../man/ps.1:935
#, no-wrap
msgid "controlling tty process group ID"
msgstr "styrande tty-processgrupps-ID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "j"
msgstr "j"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "cutime"
msgstr "cutime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "cumulative user time"
msgstr "kumulativ användartid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "J"
msgstr "J"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "cstime"
msgstr "cstime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "cumulative system time"
msgstr "kumulativ systemtid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "k"
msgstr "k"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "utime"
msgstr "utime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "user time"
msgstr "användartid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938
+#: ../man/ps.1:939
#, no-wrap
msgid "m"
msgstr "m"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938 ../man/ps.1:1438
+#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1439
#, no-wrap
msgid "min_flt"
msgstr "min_flt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938
+#: ../man/ps.1:939
#, no-wrap
msgid "number of minor page faults"
msgstr "antal mindre sidfel"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939
+#: ../man/ps.1:940
#, no-wrap
msgid "M"
msgstr "M"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1434
+#: ../man/ps.1:940 ../man/ps.1:1435
#, no-wrap
msgid "maj_flt"
msgstr "maj_flt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939
+#: ../man/ps.1:940
#, no-wrap
msgid "number of major page faults"
msgstr "antal större sidfel"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:940
+#: ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "cmin_flt"
msgstr "cmin_flt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:940
+#: ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "cumulative minor page faults"
msgstr "kumulativt mindre sidfel"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "cmaj_flt"
msgstr "cmaj_flt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "cumulative major page faults"
msgstr "kumulativt större sidfel"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:942
+#: ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "session"
msgstr "session"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:942
+#: ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "session ID"
msgstr "sessions-ID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:943 ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533
+#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534
#, no-wrap
msgid "pid"
msgstr "pid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:943
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "procps-ng "
+#: ../man/ps.1:944
+#, no-wrap
msgid "process ID"
-msgstr "procps-ng "
+msgstr "process-ID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:1673
+#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1674
#, no-wrap
msgid "P"
msgstr "P"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575
+#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576
#, no-wrap
msgid "ppid"
msgstr "ppid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944
+#: ../man/ps.1:945
#, no-wrap
msgid "parent process ID"
msgstr "föräldraprocess-ID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945
+#: ../man/ps.1:946
#, no-wrap
msgid "r"
msgstr "r"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1614
+#: ../man/ps.1:946 ../man/ps.1:1615
#, no-wrap
msgid "rss"
msgstr "rss"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945
+#: ../man/ps.1:946
#, no-wrap
msgid "resident set size"
msgstr "residenta mängdens storlek"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "resident"
msgstr "resident"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "resident pages"
msgstr "residenta sidor"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1723
+#: ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1724
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr "size"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:947
+#: ../man/ps.1:948
#, no-wrap
msgid "memory size in kilobytes"
msgstr "minnesstorlek i kilobyte"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:948
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<shared>"
+#: ../man/ps.1:949
+#, no-wrap
msgid "share"
-msgstr "B<delat>"
+msgstr "share"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:948
+#: ../man/ps.1:949
#, no-wrap
msgid "amount of shared pages"
msgstr "mängden delade sidor"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1878
+#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1879
#, no-wrap
msgid "tty"
msgstr "tty"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:949
+#: ../man/ps.1:950
#, no-wrap
msgid "the device number of the controlling tty"
msgstr "enhetsnumret på den styrande tty:n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:1752
+#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1753
#, no-wrap
msgid "start_time"
msgstr "start_time"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:950
+#: ../man/ps.1:951
#, no-wrap
msgid "time process was started"
msgstr "tidpunkten processen startades"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951
+#: ../man/ps.1:952
#, no-wrap
msgid "U"
msgstr "U"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1897
+#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:1898
#, no-wrap
msgid "uid"
msgstr "uid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951
+#: ../man/ps.1:952
#, no-wrap
msgid "user ID number"
msgstr "användarens ID-nummer"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1916
+#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1917
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "user"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:952
+#: ../man/ps.1:953
#, no-wrap
msgid "user name"
msgstr "användarnamn"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:1945
+#: ../man/ps.1:954 ../man/ps.1:1946
#, no-wrap
msgid "vsize"
msgstr "vsize"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:953
+#: ../man/ps.1:954
#, no-wrap
msgid "total VM size in KiB"
msgstr "total VM-storlek i KiB"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "y"
msgstr "y"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "priority"
msgstr "priority"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "kernel scheduling priority"
msgstr "kärnskemaläggningsprioritet"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:959
+#: ../man/ps.1:960
#, no-wrap
msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
msgstr "AIX-FORMATBESKRIVARE"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:972
+#: ../man/ps.1:973
msgid ""
"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
"formatting codes of I<printf>(1) and I<printf>(3). For example, the normal "
@@ -7230,268 +6976,267 @@ msgstr ""
"B<VANLIGA> koderna beskrivs i nästa stycke."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<CODE>"
msgstr "B<KOD>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<NORMAL>"
msgstr "B<VANLIG>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<HEADER>"
msgstr "B<RUBRIK>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:975
+#: ../man/ps.1:976
#, no-wrap
msgid "%C"
msgstr "%C"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1027 ../man/ps.1:1500
+#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1028 ../man/ps.1:1501
#, no-wrap
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976
+#: ../man/ps.1:977
#, no-wrap
msgid "%G"
msgstr "%G"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374
+#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374
+#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375
#, no-wrap
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:977
+#: ../man/ps.1:978
#, no-wrap
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575
+#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576
#, no-wrap
msgid "PPID"
msgstr "FPID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:978
+#: ../man/ps.1:979
#, no-wrap
msgid "%U"
msgstr "%U"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1904 ../man/ps.1:1916
+#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1905 ../man/ps.1:1917
#, no-wrap
msgid "USER"
msgstr "ANVÄNDARE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979
+#: ../man/ps.1:980
#, no-wrap
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1050
+#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1051
#, no-wrap
msgid "args"
msgstr "args"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1050 ../man/ps.1:1187
-#: ../man/ps.1:1215 ../man/ps.1:1352 ../man/ps.1:1890
+#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1051 ../man/ps.1:1188
+#: ../man/ps.1:1216 ../man/ps.1:1353 ../man/ps.1:1891
#, no-wrap
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:980
+#: ../man/ps.1:981
#, no-wrap
msgid "%c"
msgstr "%c"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1187
+#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1188
#, no-wrap
msgid "comm"
msgstr "comm"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981
+#: ../man/ps.1:982
#, no-wrap
msgid "%g"
msgstr "%g"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604
+#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605
#, no-wrap
msgid "rgroup"
msgstr "rgroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604
+#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605
#, no-wrap
msgid "RGROUP"
msgstr "VGRUPP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982
+#: ../man/ps.1:983
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr "%n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1462
+#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1463
#, no-wrap
msgid "nice"
msgstr "nice"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1454 ../man/ps.1:1462
+#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1455 ../man/ps.1:1463
#, no-wrap
msgid "NI"
msgstr "NI"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:983
+#: ../man/ps.1:984
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533
+#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534
#, no-wrap
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984
+#: ../man/ps.1:985
#, no-wrap
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520
+#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521
#, no-wrap
msgid "pgid"
msgstr "pgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520
+#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521
#, no-wrap
msgid "PGID"
msgstr "PGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985
+#: ../man/ps.1:986
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr "%t"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290
+#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291
#, no-wrap
msgid "etime"
msgstr "etime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290 ../man/ps.1:1294
+#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291 ../man/ps.1:1295
#, no-wrap
msgid "ELAPSED"
msgstr "FÖRFLUTEN"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986
+#: ../man/ps.1:987
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642
+#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643
#, no-wrap
msgid "ruser"
msgstr "ruser"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642
+#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643
#, no-wrap
msgid "RUSER"
msgstr "VANV"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987
+#: ../man/ps.1:988
#, no-wrap
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1843
+#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1844
#, no-wrap
msgid "time"
msgstr "time"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1098 ../man/ps.1:1227 ../man/ps.1:1232
-#: ../man/ps.1:1843 ../man/ps.1:1854
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "UPTIME"
+#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1099 ../man/ps.1:1228 ../man/ps.1:1233
+#: ../man/ps.1:1844 ../man/ps.1:1855
+#, no-wrap
msgid "TIME"
-msgstr "UPTIME"
+msgstr "TID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:988
+#: ../man/ps.1:989
#, no-wrap
msgid "%y"
msgstr "%y"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1859
+#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1860
#, no-wrap
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989
+#: ../man/ps.1:990
#, no-wrap
msgid "%z"
msgstr "%z"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1952
+#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1953
#, no-wrap
msgid "vsz"
msgstr "vsz"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1945 ../man/ps.1:1952
+#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1946 ../man/ps.1:1953
#, no-wrap
msgid "VSZ"
msgstr "VST"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:991
+#: ../man/ps.1:992
#, no-wrap
msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
msgstr "STANDARDFORMATSPECIFICERARE"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:998
+#: ../man/ps.1:999
msgid ""
"Here are the different keywords that may be used to control the output "
"format (e.g. with option B<-o>) or to sort the selected processes with the "
@@ -7502,12 +7247,12 @@ msgstr ""
"processerna med GNU-stilsflaggan B<--sort>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1001
+#: ../man/ps.1:1002
msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
msgstr "Till exempel: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1006
+#: ../man/ps.1:1007
msgid ""
"This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
"implementations of B<ps>."
@@ -7516,7 +7261,7 @@ msgstr ""
"in andra implementationer av B<ps>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1011
+#: ../man/ps.1:1012
msgid ""
"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,"
"B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
@@ -7527,30 +7272,30 @@ msgstr ""
"ucomm>, B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1013
+#: ../man/ps.1:1014
msgid "Some keywords may not be available for sorting."
msgstr "Några nyckelord är kanske inte tillgängliga för sortering."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1025
+#: ../man/ps.1:1026
#, no-wrap
msgid "CODE"
msgstr "KOD"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1025
+#: ../man/ps.1:1026
#, no-wrap
msgid "HEADER"
msgstr "RUBRIK"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1027
+#: ../man/ps.1:1028
#, no-wrap
msgid "%cpu"
msgstr "%cpu"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1033
+#: ../man/ps.1:1034
#, no-wrap
msgid ""
"cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the CPU\n"
@@ -7561,19 +7306,19 @@ msgid ""
msgstr "cpu-användning av processerna i formatet ”##.#”. För närvarande är det CPU-tiden som används dividerad med tiden som processen har kört (förhållandet cputid/verklig tid), uttryckt som en procentsats. Det kommer inte summeras till 100 % utom om du har tur. (alias B<pcpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1035
+#: ../man/ps.1:1036
#, no-wrap
msgid "%mem"
msgstr "%mem"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1035 ../man/ps.1:1544
+#: ../man/ps.1:1036 ../man/ps.1:1545
#, no-wrap
msgid "%MEM"
msgstr "%MIN"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1039
+#: ../man/ps.1:1040
#, no-wrap
msgid ""
"ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n"
@@ -7585,19 +7330,19 @@ msgstr ""
"B<pmem>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1041
+#: ../man/ps.1:1042
#, no-wrap
msgid "ag_id"
msgstr "ag_id"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1041
+#: ../man/ps.1:1042
#, no-wrap
msgid "AGID"
msgstr "AGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1044
+#: ../man/ps.1:1045
#, no-wrap
msgid ""
"The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n"
@@ -7605,25 +7350,25 @@ msgid ""
msgstr "Autogruppidentifieraren som är associerad med en process som arbetar tillsammans med CFS-schemaläggaren för att förbättra interaktiv skrivbordsprestanda."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1046
+#: ../man/ps.1:1047
#, no-wrap
msgid "ag_nice"
msgstr "ag_nice"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1046
+#: ../man/ps.1:1047
#, no-wrap
msgid "AGNI"
msgstr "AGNI"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1048
+#: ../man/ps.1:1049
#, no-wrap
msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group."
msgstr "Autogruppens nice-värde vilket påverkar schemaläggningen för alla processer e den gruppen."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1065
+#: ../man/ps.1:1066
#, no-wrap
msgid ""
"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
@@ -7657,19 +7402,19 @@ msgstr ""
"B<c>.\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1065 ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1142
-#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1150
-#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1166
-#: ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1174
-#: ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1199 ../man/ps.1:1557 ../man/ps.1:1559
-#: ../man/ps.1:1561 ../man/ps.1:1563 ../man/ps.1:1565 ../man/ps.1:1567
-#: ../man/ps.1:1569 ../man/ps.1:1571
+#: ../man/ps.1:1066 ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1143
+#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1151
+#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1167
+#: ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1175
+#: ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1200 ../man/ps.1:1558 ../man/ps.1:1560
+#: ../man/ps.1:1562 ../man/ps.1:1564 ../man/ps.1:1566 ../man/ps.1:1568
+#: ../man/ps.1:1570 ../man/ps.1:1572
#, no-wrap
msgid ".br\n"
msgstr ".br\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1081
+#: ../man/ps.1:1082
#, no-wrap
msgid ""
"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
@@ -7705,19 +7450,19 @@ msgstr ""
"kan också användas för att justera bredden."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1083
+#: ../man/ps.1:1084
#, no-wrap
msgid "blocked"
msgstr "blocked"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1083 ../man/ps.1:1716
+#: ../man/ps.1:1084 ../man/ps.1:1717
#, no-wrap
msgid "BLOCKED"
msgstr "BLOCKED"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1089
+#: ../man/ps.1:1090
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the blocked signals, see\n"
@@ -7733,19 +7478,19 @@ msgstr ""
"B<sig_block>,B<\\ sigmask>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1091
+#: ../man/ps.1:1092
#, no-wrap
msgid "bsdstart"
msgstr "bsdstart"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1091 ../man/ps.1:1752
+#: ../man/ps.1:1092 ../man/ps.1:1753
#, no-wrap
msgid "START"
msgstr "START"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1096
+#: ../man/ps.1:1097
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
@@ -7759,13 +7504,13 @@ msgstr ""
"B<lstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time> ochB<\\ stime>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1098
+#: ../man/ps.1:1099
#, no-wrap
msgid "bsdtime"
msgstr "bsdtime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1102
+#: ../man/ps.1:1103
#, no-wrap
msgid ""
"accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n"
@@ -7777,7 +7522,7 @@ msgstr ""
"minuter cpu-tid."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1108
+#: ../man/ps.1:1109
#, no-wrap
msgid ""
"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
@@ -7789,19 +7534,19 @@ msgstr ""
"B<%cpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1110
+#: ../man/ps.1:1111
#, no-wrap
msgid "caught"
msgstr "caught"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1110 ../man/ps.1:1702
+#: ../man/ps.1:1111 ../man/ps.1:1703
#, no-wrap
msgid "CAUGHT"
msgstr "CAUGHT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1116
+#: ../man/ps.1:1117
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the caught signals, see\n"
@@ -7817,57 +7562,56 @@ msgstr ""
"B<sig_catch>,B<\\ sigcatch>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1118
+#: ../man/ps.1:1119
#, no-wrap
msgid "cgname"
msgstr "cgnamn"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1118
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "NAME"
+#: ../man/ps.1:1119
+#, no-wrap
msgid "CGNAME"
-msgstr "NAMN"
+msgstr "KGNAMN"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1120
+#: ../man/ps.1:1121
#, no-wrap
msgid "display name of control groups to which the process belongs."
msgstr "visar namnet på kontrollgrupper vilka denna process hör till."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1122
+#: ../man/ps.1:1123
#, no-wrap
msgid "cgroup"
msgstr "cgroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1122
+#: ../man/ps.1:1123
#, no-wrap
msgid "CGROUP"
msgstr "KGRUPPR"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1124
+#: ../man/ps.1:1125
#, no-wrap
msgid "display control groups to which the process belongs."
msgstr "visar kontrollgruppe vilka denna process hör till."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1126
+#: ../man/ps.1:1127
#, no-wrap
msgid "cgroupns"
msgstr "cgroupns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1126
+#: ../man/ps.1:1127
#, no-wrap
msgid "CGROUPNS"
msgstr "CGROUPNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1130 ../man/ps.1:1393 ../man/ps.1:1446 ../man/ps.1:1452
-#: ../man/ps.1:1542 ../man/ps.1:1852 ../man/ps.1:1927 ../man/ps.1:1938
+#: ../man/ps.1:1131 ../man/ps.1:1394 ../man/ps.1:1447 ../man/ps.1:1453
+#: ../man/ps.1:1543 ../man/ps.1:1853 ../man/ps.1:1928 ../man/ps.1:1939
#, no-wrap
msgid ""
"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
@@ -7879,19 +7623,19 @@ msgstr ""
"I<namespaces>(7)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1132
+#: ../man/ps.1:1133
#, no-wrap
msgid "class"
msgstr "class"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1132 ../man/ps.1:1156
+#: ../man/ps.1:1133 ../man/ps.1:1157
#, no-wrap
msgid "CLS"
msgstr "CLS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160
+#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling class of the process. (alias\n"
@@ -7903,79 +7647,79 @@ msgstr ""
"Fältets möjliga värden är:\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160 ../man/ps.1:1555
+#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161 ../man/ps.1:1556
#, no-wrap
msgid ".IP \"\" 2\n"
msgstr ".IP \"\" 2\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1557
+#: ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1558
#, no-wrap
msgid "-\tnot reported\n"
msgstr "-\tinte rapporterad\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1559
+#: ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1560
#, no-wrap
msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
msgstr "TS\tSCHED_OTHER\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1142 ../man/ps.1:1166 ../man/ps.1:1561
+#: ../man/ps.1:1143 ../man/ps.1:1167 ../man/ps.1:1562
#, no-wrap
msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
msgstr "FF\tSCHED_FIFO\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1563
+#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1564
#, no-wrap
msgid "RR\tSCHED_RR\n"
msgstr "RR\tSCHED_RR\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1565
+#: ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1566
#, no-wrap
msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
msgstr "B\tSCHED_BATCH\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1567
+#: ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1568
#, no-wrap
msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
msgstr "ISO\tSCHED_ISO\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1150 ../man/ps.1:1174 ../man/ps.1:1569
+#: ../man/ps.1:1151 ../man/ps.1:1175 ../man/ps.1:1570
#, no-wrap
msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
msgstr "IDL\tSCHED_IDLE\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1571
+#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1572
#, no-wrap
msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
msgstr "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1154 ../man/ps.1:1178 ../man/ps.1:1573
+#: ../man/ps.1:1155 ../man/ps.1:1179 ../man/ps.1:1574
#, no-wrap
msgid "?\tunknown value"
msgstr "?\tokänt värde"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1156
+#: ../man/ps.1:1157
#, no-wrap
msgid "cls"
msgstr "cls"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1180 ../man/ps.1:1883
+#: ../man/ps.1:1181 ../man/ps.1:1884
#, no-wrap
msgid "CMD"
msgstr "CMD"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1185
+#: ../man/ps.1:1186
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7989,21 +7733,8 @@ msgstr ""
"B<args>,B<\\ command>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1199
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "command name (only the executable name). Modifications to the command name\n"
-#| "will not be shown. A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n"
-#| "fully destroyed by its parent. The output in this column may contain spaces.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
-#| "See also the\n"
-#| "B<args>\n"
-#| "format keyword, the\n"
-#| "B<-f>\n"
-#| "option, and the\n"
-#| "B<c>\n"
-#| "option.\n"
+#: ../man/ps.1:1200
+#, no-wrap
msgid ""
"command name (only the executable name). The output in this column may\n"
"contain spaces.\n"
@@ -8017,10 +7748,8 @@ msgid ""
"B<c>\n"
"option.\n"
msgstr ""
-"kommandonamn (endast det körbara namnet). Ändringar av kommandonamnet kommer\n"
-"inte visas. En process markerad E<lt>defunctE<gt> är delvis död, och väntar\n"
-"på att helt destrueras av sin förälder. Utdata i denna kolumn kan innehålla\n"
-"blanktecken.\n"
+"kommandonamn (endast det körbara namnet). Utdata i denna kolumn kan\n"
+"innehålla blanktecken.\n"
"(alias\n"
"B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
"Se även formatnyckelordet\n"
@@ -8030,7 +7759,7 @@ msgstr ""
"B<c>.\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1213
+#: ../man/ps.1:1214
#, no-wrap
msgid ""
"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
@@ -8062,14 +7791,13 @@ msgstr ""
"kan också användas för att justera bredden."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1215
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "User Commands"
+#: ../man/ps.1:1216
+#, no-wrap
msgid "command"
-msgstr "Användarkommandon"
+msgstr "command"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1220
+#: ../man/ps.1:1221
#, no-wrap
msgid ""
"See\n"
@@ -8083,20 +7811,19 @@ msgstr ""
"B<args>,B<\\ command>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1222
+#: ../man/ps.1:1223
#, no-wrap
msgid "cp"
msgstr "cp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1222
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "CPU"
+#: ../man/ps.1:1223
+#, no-wrap
msgid "CP"
-msgstr "CPU"
+msgstr "CP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1225
+#: ../man/ps.1:1226
#, no-wrap
msgid ""
"per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n"
@@ -8106,13 +7833,13 @@ msgstr ""
"B<%cpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1227
+#: ../man/ps.1:1228
#, no-wrap
msgid "cputime"
msgstr "cputime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1230
+#: ../man/ps.1:1231
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n"
@@ -8122,13 +7849,13 @@ msgstr ""
"B<time>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1232
+#: ../man/ps.1:1233
#, no-wrap
msgid "cputimes"
msgstr "cputimes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1235
+#: ../man/ps.1:1236
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time in seconds (alias\n"
@@ -8138,19 +7865,19 @@ msgstr ""
"B<times>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1237
+#: ../man/ps.1:1238
#, no-wrap
msgid "cuc"
msgstr "cuc"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1237
+#: ../man/ps.1:1238
#, no-wrap
msgid "%CUC"
msgstr "%CUB"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1245
+#: ../man/ps.1:1246
#, no-wrap
msgid ""
"The CPU utilization of a process, including dead children, in an extended \"##.###\" format.\n"
@@ -8170,19 +7897,19 @@ msgstr ""
"B<pcpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1247
+#: ../man/ps.1:1248
#, no-wrap
msgid "cuu"
msgstr "cuu"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1247
+#: ../man/ps.1:1248
#, no-wrap
msgid "%CUU"
msgstr "%CUA"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1255
+#: ../man/ps.1:1256
#, no-wrap
msgid ""
"The CPU utilization of a process in an extended \"##.###\" format.\n"
@@ -8202,21 +7929,20 @@ msgstr ""
"B<pcpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1257
+#: ../man/ps.1:1258
#, no-wrap
msgid "drs"
msgstr "drs"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1257
+#: ../man/ps.1:1258
#, no-wrap
msgid "DRS"
msgstr "DRS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1266
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "The amount of private memory I<reserved> by a process. It is also known as the Data Resident Set or DRS. Such memory may not yet be mapped to \\*(MP (RES) but will always be included in the \\*(MV (VIRT) amount."
+#: ../man/ps.1:1267
+#, no-wrap
msgid ""
"data resident set size, the amount of private memory I<reserved> by a process.\n"
"It is also known as DATA. Such memory may not yet be mapped to\n"
@@ -8225,22 +7951,28 @@ msgid ""
"included in the\n"
"B<vsz>\n"
"amount.\n"
-msgstr "Mängden privat minne I<reserverat> av en process. Detta är även känt även känt som den residenta datamängdens storlek eller DRS. Sådant minne behöver ännu inte vara mappat till \\*(MP (RES) men kommer alltid att inkluderas i mängden \\*(MV (VIRT)."
+msgstr ""
+"storleken på den residenta mängden data, mängden fysiskt minne I<reserverat>\n"
+"av en process. Det är även känt som DATA. Sådant minne behöver ännu inte\n"
+"vara mappat till\n"
+"B<rss>\n"
+"men kommer alltid att inkluderas i mängden\n"
+"B<vsz>.\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1268
+#: ../man/ps.1:1269
#, no-wrap
msgid "egid"
msgstr "egid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1268
+#: ../man/ps.1:1269
#, no-wrap
msgid "EGID"
msgstr "EGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1271
+#: ../man/ps.1:1272
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID number of the process as a decimal integer. (alias\n"
@@ -8250,19 +7982,19 @@ msgstr ""
"B<gid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1273
+#: ../man/ps.1:1274
#, no-wrap
msgid "egroup"
msgstr "egroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1273
+#: ../man/ps.1:1274
#, no-wrap
msgid "EGROUP"
msgstr "EGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1278
+#: ../man/ps.1:1279
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID of the process. This will be the textual group ID, if it\n"
@@ -8276,23 +8008,20 @@ msgstr ""
"B<group>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1280
+#: ../man/ps.1:1281
#, no-wrap
msgid "eip"
msgstr "eip"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1280
+#: ../man/ps.1:1281
#, no-wrap
msgid "EIP"
msgstr "EIP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1283
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is \n"
-#| "exiting or being core dumped."
+#: ../man/ps.1:1284
+#, no-wrap
msgid ""
"instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n"
"exiting or being core dumped."
@@ -8301,23 +8030,20 @@ msgstr ""
"om en uppgift avslutar eller dumpar minnet."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1285
+#: ../man/ps.1:1286
#, no-wrap
msgid "esp"
msgstr "esp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1285
+#: ../man/ps.1:1286
#, no-wrap
msgid "ESP"
msgstr "ESP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1288
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is \n"
-#| "exiting or being core dumped."
+#: ../man/ps.1:1289
+#, no-wrap
msgid ""
"stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n"
"exiting or being core dumped."
@@ -8326,37 +8052,37 @@ msgstr ""
"om en uppgift avslutar eller dumpar minnet."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1292
+#: ../man/ps.1:1293
#, no-wrap
msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
msgstr "förlupen tid sedan processen startades, i formatet [[DD-]hh:]mm:ss."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1294
+#: ../man/ps.1:1295
#, no-wrap
msgid "etimes"
msgstr "etimes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1296
+#: ../man/ps.1:1297
#, no-wrap
msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
msgstr "förlupen tid sedan processen startades, i sekunder."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1298
+#: ../man/ps.1:1299
#, no-wrap
msgid "euid"
msgstr "euid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1298
+#: ../man/ps.1:1299
#, no-wrap
msgid "EUID"
msgstr "EUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1301
+#: ../man/ps.1:1302
#, no-wrap
msgid ""
"effective user ID (alias\n"
@@ -8366,19 +8092,19 @@ msgstr ""
"B<uid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1303
+#: ../man/ps.1:1304
#, no-wrap
msgid "euser"
msgstr "euser"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1303
+#: ../man/ps.1:1304
#, no-wrap
msgid "EUSER"
msgstr "EUSER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1309
+#: ../man/ps.1:1310
#, no-wrap
msgid ""
"effective user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
@@ -8387,21 +8113,27 @@ msgid ""
"option can be used to force the decimal representation. (alias\n"
"B<uname>,B<\\ >userB<).>"
msgstr ""
+"effektivt användarnamn. Detta kommer vara det textuella användar-ID:t, om det\n"
+"kan avgöras och fältbredden så tillåter, eller en decimal representation i\n"
+"annat fall. Flaggan\n"
+"B<n>\n"
+"kan användas för att framtvinga den decimala representationen. (alias\n"
+"B<uname>,B<\\\\ >userB<).>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1311
+#: ../man/ps.1:1312
#, no-wrap
msgid "exe"
msgstr "exe"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1311
+#: ../man/ps.1:1312
#, no-wrap
msgid "EXE"
msgstr "EXE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1317
+#: ../man/ps.1:1318
#, no-wrap
msgid ""
"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
@@ -8417,13 +8149,13 @@ msgstr ""
"B<args>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1319 ../man/ps.1:1338 ../man/ps.1:1345
+#: ../man/ps.1:1320 ../man/ps.1:1339 ../man/ps.1:1346
#, no-wrap
msgid "F"
msgstr "F"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1324
+#: ../man/ps.1:1325
#, no-wrap
msgid ""
"flags associated with the process, see the\n"
@@ -8431,21 +8163,25 @@ msgid ""
"section. (alias\n"
"B<flag>,B<\\ flags>)."
msgstr ""
+"flaggor associerade med processen, se avsnittet\n"
+"B<PROCESSFLAGGOR>.\n"
+"(alias\n"
+"B<flag>,B<\\ flags>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1326
+#: ../man/ps.1:1327
#, no-wrap
msgid "fgid"
msgstr "fgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1326
+#: ../man/ps.1:1327
#, no-wrap
msgid "FGID"
msgstr "FGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1329
+#: ../man/ps.1:1330
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group\\ ID. (alias\n"
@@ -8455,19 +8191,19 @@ msgstr ""
"B<fsgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1331
+#: ../man/ps.1:1332
#, no-wrap
msgid "fgroup"
msgstr "fgroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1331
+#: ../man/ps.1:1332
#, no-wrap
msgid "FGROUP"
msgstr "FGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1336
+#: ../man/ps.1:1337
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group ID. This will be the textual group ID, if it can\n"
@@ -8481,13 +8217,13 @@ msgstr ""
"B<fsgroup>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1338
+#: ../man/ps.1:1339
#, no-wrap
msgid "flag"
msgstr "flag"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1343
+#: ../man/ps.1:1344
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8495,9 +8231,13 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<f>,B<\\ flags>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<f>.\n"
+"(alias\n"
+"B<f>,B<\\ flags>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1350
+#: ../man/ps.1:1351
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8505,15 +8245,19 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<f>,B<\\ flag>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<f>.\n"
+"(alias\n"
+"B<f>,B<\\ flag>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1352
+#: ../man/ps.1:1353
#, no-wrap
msgid "fname"
msgstr "fname"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1355
+#: ../man/ps.1:1356
#, no-wrap
msgid ""
"first 8 bytes of the base name of the process's executable file. The output\n"
@@ -8523,19 +8267,19 @@ msgstr ""
"denna kolumn kan innehålla blanktecken."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1357
+#: ../man/ps.1:1358
#, no-wrap
msgid "fuid"
msgstr "fuid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1357
+#: ../man/ps.1:1358
#, no-wrap
msgid "FUID"
msgstr "FUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1360
+#: ../man/ps.1:1361
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID. (alias\n"
@@ -8545,19 +8289,19 @@ msgstr ""
"B<fsuid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1362
+#: ../man/ps.1:1363
#, no-wrap
msgid "fuser"
msgstr "fuser"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1362
+#: ../man/ps.1:1363
#, no-wrap
msgid "FUSER"
msgstr "FUSER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1365
+#: ../man/ps.1:1366
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID. This will be the textual user ID, if it can be\n"
@@ -8568,19 +8312,19 @@ msgstr ""
"i annat fall."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1367
+#: ../man/ps.1:1368
#, no-wrap
msgid "gid"
msgstr "gid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1367
+#: ../man/ps.1:1368
#, no-wrap
msgid "GID"
msgstr "GID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1372
+#: ../man/ps.1:1373
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8594,7 +8338,7 @@ msgstr ""
"B<egid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1379
+#: ../man/ps.1:1380
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8608,19 +8352,19 @@ msgstr ""
"B<egroup>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1381
+#: ../man/ps.1:1382
#, no-wrap
msgid "ignored"
msgstr "ignored"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1381 ../man/ps.1:1709
+#: ../man/ps.1:1382 ../man/ps.1:1710
#, no-wrap
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNORED"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1387
+#: ../man/ps.1:1388
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the ignored signals, see\n"
@@ -8629,33 +8373,38 @@ msgid ""
"format is displayed. (alias\n"
"B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."
msgstr ""
+"mask över de ignorerade signalerna, se\n"
+"I<signal>(7).\n"
+"Enligt fältets bredd visas en 32-bitars eller 64-bitars mask i hexadecimal\n"
+"form. (alias\n"
+"B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1389
+#: ../man/ps.1:1390
#, no-wrap
msgid "ipcns"
msgstr "ipcns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1389
+#: ../man/ps.1:1390
#, no-wrap
msgid "IPCNS"
msgstr "IPCNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1395
+#: ../man/ps.1:1396
#, no-wrap
msgid "label"
msgstr "label"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1395
+#: ../man/ps.1:1396
#, no-wrap
msgid "LABEL"
msgstr "LABEL"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1400
+#: ../man/ps.1:1401
#, no-wrap
msgid ""
"security label, most commonly used for SELinux context data. This is for\n"
@@ -8668,39 +8417,41 @@ msgstr ""
"(”MAC”) som finns i högsäkerhetssystem."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1402
+#: ../man/ps.1:1403
#, no-wrap
msgid "lstart"
msgstr "lstart"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1402 ../man/ps.1:1745
+#: ../man/ps.1:1403 ../man/ps.1:1746
#, no-wrap
msgid "STARTED"
msgstr "STARTED"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1405
+#: ../man/ps.1:1406
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. This will be in the form \"DDD mmm HH:MM:SS YYY\"\n"
"unless changed by the B<-D> option."
msgstr ""
+"Tiden kommandot startade. Detta kommer vara i formatet ”DDD mmm HH:MM:SS ÅÅÅÅ”\n"
+"om det inte ändras av flaggan B<-D>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1407
+#: ../man/ps.1:1408
#, no-wrap
msgid "lsession"
msgstr "lsession"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1407
+#: ../man/ps.1:1408
#, no-wrap
msgid "SESSION"
msgstr "SESSION"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1410
+#: ../man/ps.1:1411
#, no-wrap
msgid ""
"displays the login session identifier of a process,\n"
@@ -8710,37 +8461,37 @@ msgstr ""
"om stöd för systemd har inkluderats."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1412
+#: ../man/ps.1:1413
#, no-wrap
msgid "luid"
msgstr "luid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1412
+#: ../man/ps.1:1413
#, no-wrap
msgid "LUID"
msgstr "LUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1414
+#: ../man/ps.1:1415
#, no-wrap
msgid "displays Login ID associated with a process."
msgstr "visar login-ID associerat med en process."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1416
+#: ../man/ps.1:1417
#, no-wrap
msgid "lwp"
msgstr "lwp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1416
+#: ../man/ps.1:1417
#, no-wrap
msgid "LWP"
msgstr "LWP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1422
+#: ../man/ps.1:1423
#, no-wrap
msgid ""
"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
@@ -8749,21 +8500,26 @@ msgid ""
"B<tid>\n"
"for additional information."
msgstr ""
+"den körbara lättviktsprocessens (trådens) ID (alias\n"
+"B<spid>,B<\\ tid>).\n"
+"Se\n"
+"B<tid>\n"
+"för ytterligare information."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1424
+#: ../man/ps.1:1425
#, no-wrap
msgid "lxc"
msgstr "lxc"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1424
+#: ../man/ps.1:1425
#, no-wrap
msgid "LXC"
msgstr "LXC"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1427
+#: ../man/ps.1:1428
#, no-wrap
msgid ""
"The name of the lxc container within which a task is running.\n"
@@ -8773,19 +8529,19 @@ msgstr ""
"Om en process inte kör i en behållare kommer ett streck (”-”) visas."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1429
+#: ../man/ps.1:1430
#, no-wrap
msgid "machine"
msgstr "machine"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1429
+#: ../man/ps.1:1430
#, no-wrap
msgid "MACHINE"
msgstr "MACHINE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1432
+#: ../man/ps.1:1433
#, no-wrap
msgid ""
"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
@@ -8795,61 +8551,61 @@ msgstr ""
"om stöd för systemd har inkluderats."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1434
+#: ../man/ps.1:1435
#, no-wrap
msgid "MAJFLT"
msgstr "MAJFLT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1436
+#: ../man/ps.1:1437
#, no-wrap
msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
msgstr "Antalet större sidfel som har inträffat för denna process."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1438
+#: ../man/ps.1:1439
#, no-wrap
msgid "MINFLT"
msgstr "MINFLT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1440
+#: ../man/ps.1:1441
#, no-wrap
msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
msgstr "Antalet mindre sidfel som har inträffat för denna process."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1442
+#: ../man/ps.1:1443
#, no-wrap
msgid "mntns"
msgstr "mntns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1442
+#: ../man/ps.1:1443
#, no-wrap
msgid "MNTNS"
msgstr "MNTNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1448
+#: ../man/ps.1:1449
#, no-wrap
msgid "netns"
msgstr "netns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1448
+#: ../man/ps.1:1449
#, no-wrap
msgid "NETNS"
msgstr "NETNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1454
+#: ../man/ps.1:1455
#, no-wrap
msgid "ni"
msgstr "ni"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1460
+#: ../man/ps.1:1461
#, no-wrap
msgid ""
"nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
@@ -8858,9 +8614,14 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<nice>)."
msgstr ""
+"nice-värde. Detta går från 19 (trevligast) till -20 (inte trevligt mot andra),\n"
+"se\n"
+"I<nice>(1).\n"
+"(alias\n"
+"B<nice>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1466
+#: ../man/ps.1:1467
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8873,19 +8634,19 @@ msgstr ""
"B<ni>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1468
+#: ../man/ps.1:1469
#, no-wrap
msgid "nlwp"
msgstr "nlwp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1468
+#: ../man/ps.1:1469
#, no-wrap
msgid "NLWP"
msgstr "NLWP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1471
+#: ../man/ps.1:1472
#, no-wrap
msgid ""
"number of lwps (threads) in the process. (alias\n"
@@ -8895,19 +8656,19 @@ msgstr ""
"B<thcount>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1473
+#: ../man/ps.1:1474
#, no-wrap
msgid "numa"
msgstr "numa"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1473
+#: ../man/ps.1:1474
#, no-wrap
msgid "NUMA"
msgstr "NUMA"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1476
+#: ../man/ps.1:1477
#, no-wrap
msgid ""
"The node associated with the most recently used processor.\n"
@@ -8917,81 +8678,89 @@ msgstr ""
"Ett I<-1> betyder att NUMA-information inte är tillgänglig."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1478
+#: ../man/ps.1:1479
#, no-wrap
msgid "nwchan"
msgstr "nwchan"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1478 ../man/ps.1:1966
+#: ../man/ps.1:1479 ../man/ps.1:1967
#, no-wrap
msgid "WCHAN"
msgstr "VKAN"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1482
+#: ../man/ps.1:1483
#, no-wrap
msgid ""
"address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
"B<wchan>\n"
"if you want the kernel function name)."
msgstr ""
+"adress till kärnfunktionen där processen sover (använd\n"
+"B<wchan>\n"
+"om du vill veta kärnfunktionens namn)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1484
+#: ../man/ps.1:1485
#, no-wrap
msgid "oom"
-msgstr ""
+msgstr "oom"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1484
+#: ../man/ps.1:1485
#, no-wrap
msgid "OOM"
-msgstr ""
+msgstr "OOM"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1487
+#: ../man/ps.1:1488
#, no-wrap
msgid ""
"Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select\n"
"task(s) to kill when memory is exhausted."
msgstr ""
+"Slut-på-minne-värde. Värdet, från 0 till +1000, som används för att välja\n"
+"uppgift(er) att döda när minnet tar slut."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1489
+#: ../man/ps.1:1490
#, no-wrap
msgid "oomadj"
-msgstr ""
+msgstr "oomadj"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1489
+#: ../man/ps.1:1490
#, no-wrap
msgid "OOMADJ"
-msgstr ""
+msgstr "OOMADJ"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1493
+#: ../man/ps.1:1494
#, no-wrap
msgid ""
"Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of\n"
"memory score which is then used to determine which task to kill when memory\n"
"is exhausted."
msgstr ""
+"Slut-på-minne-justeringsfaktor. Värdet läggs till till det aktuella slut-på\n"
+"minnet-värdet som sedan används för att avgöra vilken uppgift som skall dödas\n"
+"när minnet tar slut."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1495
+#: ../man/ps.1:1496
#, no-wrap
msgid "ouid"
msgstr "ouid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1495
+#: ../man/ps.1:1496
#, no-wrap
msgid "OWNER"
msgstr "OWNER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1498
+#: ../man/ps.1:1499
#, no-wrap
msgid ""
"displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
@@ -9001,7 +8770,7 @@ msgstr ""
"om stöd för systemd har inkluderats."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1505
+#: ../man/ps.1:1506
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9015,19 +8784,19 @@ msgstr ""
"B<%cpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1507
+#: ../man/ps.1:1508
#, no-wrap
msgid "pending"
msgstr "pending"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1507 ../man/ps.1:1695
+#: ../man/ps.1:1508 ../man/ps.1:1696
#, no-wrap
msgid "PENDING"
msgstr "PENDING"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1518
+#: ../man/ps.1:1519
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the pending signals. See\n"
@@ -9041,9 +8810,19 @@ msgid ""
"mask in hexadecimal format is displayed. (alias\n"
"B<sig>)."
msgstr ""
+"mask av väntande signaler. Se\n"
+"I<signal>(7).\n"
+"Signaler som väntar på processen skiljer sig från signaler som väntar på\n"
+"enskilda trådar. Använd flaggan\n"
+"B<m>\n"
+"eller flaggan\n"
+"B<-m>\n"
+"för att se båda. Enligt fältets bredd visas en 32- eller 64-bitars mask\n"
+"i hexadecimal form. (alias\n"
+"B<sig>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1524
+#: ../man/ps.1:1525
#, no-wrap
msgid ""
"process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
@@ -9055,13 +8834,13 @@ msgstr ""
"B<pgrp>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1526
+#: ../man/ps.1:1527
#, no-wrap
msgid "PGRP"
msgstr "PGRP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1531
+#: ../man/ps.1:1532
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9075,7 +8854,7 @@ msgstr ""
"B<pgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1536
+#: ../man/ps.1:1537
#, no-wrap
msgid ""
"a number representing the process ID (alias\n"
@@ -9085,25 +8864,25 @@ msgstr ""
"B<tgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1538
+#: ../man/ps.1:1539
#, no-wrap
msgid "pidns"
msgstr "pidns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1538
+#: ../man/ps.1:1539
#, no-wrap
msgid "PIDNS"
msgstr "PIDNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1544
+#: ../man/ps.1:1545
#, no-wrap
msgid "pmem"
msgstr "pmem"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1549
+#: ../man/ps.1:1550
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9117,144 +8896,149 @@ msgstr ""
"B<%mem>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1551
+#: ../man/ps.1:1552
#, no-wrap
msgid "policy"
msgstr "policy"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1551
+#: ../man/ps.1:1552
#, no-wrap
msgid "POL"
msgstr "POL"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1555
+#: ../man/ps.1:1556
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling class of the process. (alias\n"
"B<class>,B<\\ cls>).\n"
"Possible values are:\n"
msgstr ""
+"processens schemaläggningsklass. (alias\n"
+"B<class>,B<\\ cls>).\n"
+"Möjliga värden är:\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1577
+#: ../man/ps.1:1578
#, no-wrap
msgid "parent process ID."
msgstr "föräldraprocess-ID."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1579
+#: ../man/ps.1:1580
#, no-wrap
msgid "pri"
msgstr "pri"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1579
+#: ../man/ps.1:1580
#, no-wrap
msgid "PRI"
msgstr "PRI"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1581
+#: ../man/ps.1:1582
#, no-wrap
msgid "priority of the process. Higher number means higher priority."
-msgstr ""
+msgstr "processens prioritet. Högre tal betyder högre prioritet."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1583
+#: ../man/ps.1:1584
#, no-wrap
msgid "psr"
msgstr "psr"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1583
+#: ../man/ps.1:1584
#, no-wrap
msgid "PSR"
msgstr "PSR"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1585
+#: ../man/ps.1:1586
#, no-wrap
msgid "processor that process last executed on."
-msgstr ""
+msgstr "processor som processen senast körde på."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1587
+#: ../man/ps.1:1588
#, no-wrap
msgid "pss"
-msgstr ""
+msgstr "pss"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1587
+#: ../man/ps.1:1588
#, no-wrap
msgid "PSS"
-msgstr ""
+msgstr "ARSS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1590
+#: ../man/ps.1:1591
#, no-wrap
msgid ""
"Proportional share size, the non-swapped physical memory, with shared memory\n"
"proportionally accounted to all tasks mapping it."
msgstr ""
+"Proportinell andels storlek, det inte utväxlade fysiska minnet, med delat minne\n"
+"proportionellt fördelat över alla uppgifter som avbildar in det."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1592
+#: ../man/ps.1:1593
#, no-wrap
msgid "rbytes"
-msgstr ""
+msgstr "rbytes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1592
+#: ../man/ps.1:1593
#, no-wrap
msgid "RBYTES"
-msgstr ""
+msgstr "RBYTES"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1594
+#: ../man/ps.1:1595
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer."
-msgstr ""
+msgstr "Antal byte som denna process verkligen fick att hämtas från lagringslagret."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1596
+#: ../man/ps.1:1597
#, no-wrap
msgid "rchars"
-msgstr ""
+msgstr "rchars"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1596
+#: ../man/ps.1:1597
#, no-wrap
msgid "RCHARS"
-msgstr ""
+msgstr "RCHARS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1598
+#: ../man/ps.1:1599
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this task has caused to be read from storage."
-msgstr ""
+msgstr "Antal byte som denna uppgift har orsakat att de lästs in från lagringen."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1600
+#: ../man/ps.1:1601
#, no-wrap
msgid "rgid"
msgstr "rgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1600
+#: ../man/ps.1:1601
#, no-wrap
msgid "RGID"
msgstr "VGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1602
+#: ../man/ps.1:1603
#, no-wrap
msgid "real group ID."
msgstr "verkligt grupp-ID."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1607
+#: ../man/ps.1:1608
#, no-wrap
msgid ""
"real group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
@@ -9264,48 +9048,53 @@ msgstr ""
"hämtas och fältbredden tillåter, eller en decimal representation i annat fall."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1609
+#: ../man/ps.1:1610
#, no-wrap
msgid "rops"
-msgstr ""
+msgstr "rops"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1609
+#: ../man/ps.1:1610
#, no-wrap
msgid "ROPS"
-msgstr ""
+msgstr "ROPS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1612
+#: ../man/ps.1:1613
#, no-wrap
msgid ""
"Number of read I/O operations—that is, system calls such as\n"
"B<read>(2) and B<pread>(2)."
msgstr ""
+"Antal läsnings-I/O-åtgärder — det vill säga, systemanrop såsom\n"
+"B<read>(2) och B<pread>(2)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1614 ../man/ps.1:1620
+#: ../man/ps.1:1615 ../man/ps.1:1621
#, no-wrap
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1618
+#: ../man/ps.1:1619
#, no-wrap
msgid ""
"resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
"kiloBytes). (alias\n"
"B<rssize>,B<\\ rsz>)."
msgstr ""
+"residenta mängdens storlek, det ej utväxlade fysiska minnet som en uppgift\n"
+"har använt (i kiloyte). (alias\n"
+"B<rssize>,B<\\ rsz>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1620
+#: ../man/ps.1:1621
#, no-wrap
msgid "rssize"
msgstr "rssize"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1625
+#: ../man/ps.1:1626
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9313,21 +9102,25 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<rss>,B<\\ rsz>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<rss>.\n"
+"(alias\n"
+"B<rss>,B<\\ rsz>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1627
+#: ../man/ps.1:1628
#, no-wrap
msgid "rsz"
msgstr "rsz"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1627
+#: ../man/ps.1:1628
#, no-wrap
msgid "RSZ"
msgstr "RSZ"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1632
+#: ../man/ps.1:1633
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9335,45 +9128,49 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<rss>,B<\\ rssize>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<rss>.\n"
+"(alias\n"
+"B<rss>,B<\\ rssize>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1634
+#: ../man/ps.1:1635
#, no-wrap
msgid "rtprio"
msgstr "rtprio"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1634
+#: ../man/ps.1:1635
#, no-wrap
msgid "RTPRIO"
msgstr "RTPRIO"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1636
+#: ../man/ps.1:1637
#, no-wrap
msgid "realtime priority."
msgstr "realtidsprioritet."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1638
+#: ../man/ps.1:1639
#, no-wrap
msgid "ruid"
msgstr "ruid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1638
+#: ../man/ps.1:1639
#, no-wrap
msgid "RUID"
msgstr "VAID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1640
+#: ../man/ps.1:1641
#, no-wrap
msgid "real user ID."
msgstr "verkligt användar-ID."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1645
+#: ../man/ps.1:1646
#, no-wrap
msgid ""
"real user ID. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
@@ -9383,7 +9180,7 @@ msgstr ""
"hämtas och fältbredden tillåter, eller en decimal representation i annat fall."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1654
+#: ../man/ps.1:1655
#, no-wrap
msgid ""
"minimal state display (one character). See section\n"
@@ -9401,19 +9198,19 @@ msgstr ""
"B<state>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1656
+#: ../man/ps.1:1657
#, no-wrap
msgid "sched"
msgstr "sched"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1656
+#: ../man/ps.1:1657
#, no-wrap
msgid "SCH"
msgstr "SCH"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1660
+#: ../man/ps.1:1661
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling policy of the process. The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
@@ -9425,19 +9222,19 @@ msgstr ""
"visas som 0, 1, 2, 3, 4, 5 respektive 6."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1662
+#: ../man/ps.1:1663
#, no-wrap
msgid "seat"
msgstr "seat"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1662
+#: ../man/ps.1:1663
#, no-wrap
msgid "SEAT"
msgstr "SEAT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1666
+#: ../man/ps.1:1667
#, no-wrap
msgid ""
"displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
@@ -9449,33 +9246,35 @@ msgstr ""
"om stöd för systemd har inkluderats."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1668
+#: ../man/ps.1:1669
#, no-wrap
msgid "sess"
msgstr "sess"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1668
+#: ../man/ps.1:1669
#, no-wrap
msgid "SESS"
msgstr "SESS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1671
+#: ../man/ps.1:1672
#, no-wrap
msgid ""
"session ID or, equivalently, the process ID of the session leader. (alias\n"
"B<session>,B<\\ sid>)."
msgstr ""
+"sessions-ID eller, likvärdigt, process-ID för sessionsledaren. (alias\n"
+"B<session>,B<\\ sid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1673
+#: ../man/ps.1:1674
#, no-wrap
msgid "sgi_p"
msgstr "sgi_p"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1676
+#: ../man/ps.1:1677
#, no-wrap
msgid ""
"processor that the process is currently executing on. Displays \"*\" if the\n"
@@ -9485,19 +9284,19 @@ msgstr ""
"processen inte kör eller är körbar just nu."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1678
+#: ../man/ps.1:1679
#, no-wrap
msgid "sgid"
msgstr "sgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1678
+#: ../man/ps.1:1679
#, no-wrap
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1681
+#: ../man/ps.1:1682
#, no-wrap
msgid ""
"saved group ID. (alias\n"
@@ -9507,19 +9306,19 @@ msgstr ""
"B<svgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1683
+#: ../man/ps.1:1684
#, no-wrap
msgid "sgroup"
msgstr "sgroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1683
+#: ../man/ps.1:1684
#, no-wrap
msgid "SGROUP"
msgstr "SGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1686
+#: ../man/ps.1:1687
#, no-wrap
msgid ""
"saved group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
@@ -9529,19 +9328,19 @@ msgstr ""
"hämtas och fältbredden tillåter, eller en decimal representation i annat fall."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1688
+#: ../man/ps.1:1689
#, no-wrap
msgid "sid"
msgstr "sid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1688
+#: ../man/ps.1:1689
#, no-wrap
msgid "SID"
msgstr "SID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1693
+#: ../man/ps.1:1694
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9549,15 +9348,19 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<sess>,B<\\ session>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<sess>.\n"
+"(alias\n"
+"B<sess>,B<\\ session>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1695
+#: ../man/ps.1:1696
#, no-wrap
msgid "sig"
msgstr "sig"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1700
+#: ../man/ps.1:1701
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9565,15 +9368,19 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<pending>.\n"
+"(alias\n"
+"B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1702
+#: ../man/ps.1:1703
#, no-wrap
msgid "sigcatch"
msgstr "sigcatch"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1707
+#: ../man/ps.1:1708
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9581,15 +9388,19 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<caught>.\n"
+"(alias\n"
+"B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1709
+#: ../man/ps.1:1710
#, no-wrap
msgid "sigignore"
msgstr "sigignore"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1714
+#: ../man/ps.1:1715
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9597,15 +9408,19 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<ignored>.\n"
+"(alias\n"
+"B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1716
+#: ../man/ps.1:1717
#, no-wrap
msgid "sigmask"
msgstr "sigmask"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1721
+#: ../man/ps.1:1722
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9613,15 +9428,19 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<blocked>.\n"
+"(alias\n"
+"B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1723
+#: ../man/ps.1:1724
#, no-wrap
msgid "SIZE"
msgstr "SIZE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1727
+#: ../man/ps.1:1728
#, no-wrap
msgid ""
"approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
@@ -9632,19 +9451,19 @@ msgstr ""
"ner alla skrivbara sidor och sedan växlas ut. Denna beräkning är väldigt grov!"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1729
+#: ../man/ps.1:1730
#, no-wrap
msgid "slice"
msgstr "slice"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1729
+#: ../man/ps.1:1730
#, no-wrap
msgid "SLICE"
msgstr "SLICE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1732
+#: ../man/ps.1:1733
#, no-wrap
msgid ""
"displays the slice unit which a process belongs to,\n"
@@ -9654,19 +9473,19 @@ msgstr ""
"om stöd för systemd har inkluderats."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1734
+#: ../man/ps.1:1735
#, no-wrap
msgid "spid"
msgstr "spid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1734
+#: ../man/ps.1:1735
#, no-wrap
msgid "SPID"
msgstr "SPID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1739
+#: ../man/ps.1:1740
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9674,33 +9493,37 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<lwp>,B<\\ tid>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<lwp>.\n"
+"(alias\n"
+"B<lwp>,B<\\ tid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1741
+#: ../man/ps.1:1742
#, no-wrap
msgid "stackp"
msgstr "stackp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1741
+#: ../man/ps.1:1742
#, no-wrap
msgid "STACKP"
msgstr "STACKP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1743
+#: ../man/ps.1:1744
#, no-wrap
msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
msgstr "adressen till botten (början) av processens stack."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1745
+#: ../man/ps.1:1746
#, no-wrap
msgid "start"
msgstr "start"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1750
+#: ../man/ps.1:1751
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
@@ -9708,9 +9531,13 @@ msgid ""
"three-letter month name). See also\n"
"B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
msgstr ""
+"tiden kommandot startade. Om processen startades för mindre än 24 timmar sedan\n"
+"är utdataformatet ”HH:MM:SS”, annars är det ”\\ \\ Mmm\\ dd” (där Mmm är ett\n"
+"trebokstavs månadsnamn). Se även\n"
+"B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start_time>, ochB<\\ stime>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1759
+#: ../man/ps.1:1760
#, no-wrap
msgid ""
"starting time or date of the process. Only the year will be displayed if the\n"
@@ -9720,22 +9547,27 @@ msgid ""
"otherwise. See also\n"
"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart>, andB<\\ stime>."
msgstr ""
+"processens starttid eller -datum. Endast året kommer visas om processen\n"
+"inte startades samma år\n"
+"B<ps>\n"
+"kördes, eller ”MmmDD” om den inte startades samma dag, eller ”HH:MM”\n"
+"annars. Se även\n"
+"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart>, ochB<\\ stime>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1761
+#: ../man/ps.1:1762
#, no-wrap
msgid "stat"
msgstr "stat"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1761
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "VMSTAT"
+#: ../man/ps.1:1762
+#, no-wrap
msgid "STAT"
-msgstr "VMSTAT"
+msgstr "STAT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1767
+#: ../man/ps.1:1768
#, no-wrap
msgid ""
"multi-character process state. See section\n"
@@ -9751,52 +9583,53 @@ msgstr ""
"om du bara vill visa den första bokstaven."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1769
+#: ../man/ps.1:1770
#, no-wrap
msgid "state"
msgstr "state"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1772
+#: ../man/ps.1:1773
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
"B<s>. (aliasB<\\ s>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<s>. (aliasB<\\ s>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1774
+#: ../man/ps.1:1775
#, no-wrap
msgid "stime"
msgstr "stime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1774
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "UPTIME"
+#: ../man/ps.1:1775
+#, no-wrap
msgid "STIME"
-msgstr "UPTIME"
+msgstr "STID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1776
+#: ../man/ps.1:1777
#, no-wrap
msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
msgstr "se B<start_time>. (alias B<start_time>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1778
+#: ../man/ps.1:1779
#, no-wrap
msgid "suid"
msgstr "suid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1778
+#: ../man/ps.1:1779
#, no-wrap
msgid "SUID"
msgstr "SAID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1781
+#: ../man/ps.1:1782
#, no-wrap
msgid ""
"saved user ID. (alias\n"
@@ -9806,19 +9639,19 @@ msgstr ""
"B<svuid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1783
+#: ../man/ps.1:1784
#, no-wrap
msgid "supgid"
msgstr "supgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1783
+#: ../man/ps.1:1784
#, no-wrap
msgid "SUPGID"
msgstr "SUPGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1786
+#: ../man/ps.1:1787
#, no-wrap
msgid ""
"group ids of supplementary groups, if any. See\n"
@@ -9828,19 +9661,19 @@ msgstr ""
"B<getgroups>(2)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1788
+#: ../man/ps.1:1789
#, no-wrap
msgid "supgrp"
msgstr "supgrp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1788
+#: ../man/ps.1:1789
#, no-wrap
msgid "SUPGRP"
msgstr "SUPGRP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1791
+#: ../man/ps.1:1792
#, no-wrap
msgid ""
"group names of supplementary groups, if any. See\n"
@@ -9850,19 +9683,19 @@ msgstr ""
"B<getgroups>(2)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1793
+#: ../man/ps.1:1794
#, no-wrap
msgid "suser"
msgstr "suser"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1793
+#: ../man/ps.1:1794
#, no-wrap
msgid "SUSER"
msgstr "SANV"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1797
+#: ../man/ps.1:1798
#, no-wrap
msgid ""
"saved user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
@@ -9873,19 +9706,19 @@ msgstr ""
"hämtas och fältbredden tillåter, eller en decimal representation i annat fall."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1799
+#: ../man/ps.1:1800
#, no-wrap
msgid "svgid"
msgstr "svgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1799
+#: ../man/ps.1:1800
#, no-wrap
msgid "SVGID"
msgstr "SVGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1804
+#: ../man/ps.1:1805
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9899,19 +9732,19 @@ msgstr ""
"B<sgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1806
+#: ../man/ps.1:1807
#, no-wrap
msgid "svuid"
msgstr "svuid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1806
+#: ../man/ps.1:1807
#, no-wrap
msgid "SVUID"
msgstr "SVUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1811
+#: ../man/ps.1:1812
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9925,19 +9758,19 @@ msgstr ""
"B<suid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1813
+#: ../man/ps.1:1814
#, no-wrap
msgid "sz"
msgstr "sz"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1813
+#: ../man/ps.1:1814
#, no-wrap
msgid "SZ"
msgstr "SZ"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1818
+#: ../man/ps.1:1819
#, no-wrap
msgid ""
"size in physical pages of the core image of the process. This includes text,\n"
@@ -9951,19 +9784,19 @@ msgstr ""
"B<vsz>\\ ochB<\\ rss>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1820
+#: ../man/ps.1:1821
#, no-wrap
msgid "tgid"
msgstr "tgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1820
+#: ../man/ps.1:1821
#, no-wrap
msgid "TGID"
msgstr "TGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1824
+#: ../man/ps.1:1825
#, no-wrap
msgid ""
"a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
@@ -9975,20 +9808,19 @@ msgstr ""
"Det är process-ID:t på trådgruppledaren."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1826
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<count>"
+#: ../man/ps.1:1827
+#, no-wrap
msgid "thcount"
-msgstr "I<antal>"
+msgstr "thcount"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1826
+#: ../man/ps.1:1827
#, no-wrap
msgid "THCNT"
msgstr "THCNT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1832
+#: ../man/ps.1:1833
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10004,19 +9836,19 @@ msgstr ""
"antal kärntrådar som processen äger."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1834
+#: ../man/ps.1:1835
#, no-wrap
msgid "tid"
msgstr "tid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1834
+#: ../man/ps.1:1835
#, no-wrap
msgid "TID"
msgstr "TID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1841
+#: ../man/ps.1:1842
#, no-wrap
msgid ""
"the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
@@ -10026,9 +9858,15 @@ msgid ""
"group leader (tgid); and a tty process group ID for the process group leader\n"
"(tpgid)."
msgstr ""
+"Det unika numret som representerar en körbar enhet (alias\n"
+"B<lwp>,B<\\ spid>).\n"
+"Detta värde kan även förekomma som: ett process-ID (pid); ett processgrupp-ID (pgrp);\n"
+"ett sessions-ID för en sessionsledare (sid); ett trådgrupps-ID för\n"
+"trådgrubbsledaren (tgid); och ett tty-processgrupps-ID för processgruppsledaren\n"
+"(tpgid)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1846
+#: ../man/ps.1:1847
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format. (alias\n"
@@ -10038,26 +9876,25 @@ msgstr ""
"B<cputime>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1848
+#: ../man/ps.1:1849
#, no-wrap
msgid "timens"
-msgstr ""
+msgstr "timens"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1848
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "UPTIME"
+#: ../man/ps.1:1849
+#, no-wrap
msgid "TIMENS"
-msgstr "UPTIME"
+msgstr "TIDNR"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1854
+#: ../man/ps.1:1855
#, no-wrap
msgid "times"
msgstr "times"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1857
+#: ../man/ps.1:1858
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
@@ -10067,27 +9904,29 @@ msgstr ""
"B<cputimes>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1859
+#: ../man/ps.1:1860
#, no-wrap
msgid "tname"
msgstr "tname"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1862
+#: ../man/ps.1:1863
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
"B<tt>,B<\\ tty>)."
msgstr ""
+"styr-tty (terminal). (alias\n"
+"B<tt>,B<\\ tty>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1864
+#: ../man/ps.1:1865
#, no-wrap
msgid "TPGID"
msgstr "TPGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1867
+#: ../man/ps.1:1868
#, no-wrap
msgid ""
"ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
@@ -10097,60 +9936,63 @@ msgstr ""
"till, eller -1 om processen inte är kopplad till någon tty."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1869
+#: ../man/ps.1:1870
#, no-wrap
msgid "trs"
msgstr "trs"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1869
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "AUTHORS"
+#: ../man/ps.1:1870
+#, no-wrap
msgid "TRS"
-msgstr "UPPHOVSMÄN"
+msgstr "TRS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1871
+#: ../man/ps.1:1872
#, no-wrap
msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code."
-msgstr ""
+msgstr "den residenta text-mängdens storlek, mängden fysiskt minne tilldelat till körbar kod."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1873
+#: ../man/ps.1:1874
#, no-wrap
msgid "tt"
msgstr "tt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1873 ../man/ps.1:1878
+#: ../man/ps.1:1874 ../man/ps.1:1879
#, no-wrap
msgid "TT"
msgstr "TT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1876
+#: ../man/ps.1:1877
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
"B<tname>,B<\\ tty>)."
msgstr ""
+"styr-tty (terminal). (alias\n"
+"B<tname>,B<\\ tty>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1881
+#: ../man/ps.1:1882
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
"B<tname>,B<\\ tt>)."
msgstr ""
+"styr-tty (terminal). (alias\n"
+"B<tname>,B<\\ tt>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1883
+#: ../man/ps.1:1884
#, no-wrap
msgid "ucmd"
msgstr "ucmd"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1888
+#: ../man/ps.1:1889
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10158,15 +10000,19 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<comm>,B<\\ ucomm>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<comm>.\n"
+"(alias\n"
+"B<comm>,B<\\ ucomm>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1890
+#: ../man/ps.1:1891
#, no-wrap
msgid "ucomm"
msgstr "ucomm"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1895
+#: ../man/ps.1:1896
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10174,15 +10020,19 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<comm>,B<\\ ucmd>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<comm>.\n"
+"(alias\n"
+"B<comm>,B<\\ ucmd>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1897
+#: ../man/ps.1:1898
#, no-wrap
msgid "UID"
msgstr "AID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1902
+#: ../man/ps.1:1903
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10196,13 +10046,13 @@ msgstr ""
"B<euid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1904
+#: ../man/ps.1:1905
#, no-wrap
msgid "uname"
msgstr "uname"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1909
+#: ../man/ps.1:1910
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10210,21 +10060,25 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<euser>,B<\\ user>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<euser>.\n"
+"(alias\n"
+"B<euser>,B<\\ user>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1911
+#: ../man/ps.1:1912
#, no-wrap
msgid "unit"
msgstr "unit"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1911
+#: ../man/ps.1:1912
#, no-wrap
msgid "UNIT"
msgstr "UNIT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1914
+#: ../man/ps.1:1915
#, no-wrap
msgid ""
"displays unit which a process belongs to,\n"
@@ -10234,7 +10088,7 @@ msgstr ""
"om stöd för systemd har inkluderats."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1921
+#: ../man/ps.1:1922
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10242,65 +10096,71 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<euser>,B<\\ uname>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<euser>.\n"
+"(alias\n"
+"B<euser>,B<\\ uname>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1923
+#: ../man/ps.1:1924
#, no-wrap
msgid "userns"
msgstr "userns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1923
+#: ../man/ps.1:1924
#, no-wrap
msgid "USERNS"
msgstr "USERNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1929
+#: ../man/ps.1:1930
#, no-wrap
msgid "uss"
-msgstr ""
+msgstr "uss"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1929
+#: ../man/ps.1:1930
#, no-wrap
msgid "USS"
-msgstr ""
+msgstr "URSS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1932
+#: ../man/ps.1:1933
#, no-wrap
msgid ""
"Unique set size, the non-swapped physical memory, which\n"
"is not shared with an another task."
msgstr ""
+"Unika mängdens storlek, det inte utväxlade fysiska minnet, vilket\n"
+"inte delas med en annan uppgift."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1934
+#: ../man/ps.1:1935
#, no-wrap
msgid "utsns"
msgstr "utsns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1934
+#: ../man/ps.1:1935
#, no-wrap
msgid "UTSNS"
msgstr "UTSNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1940
+#: ../man/ps.1:1941
#, no-wrap
msgid "uunit"
msgstr "uunit"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1940
+#: ../man/ps.1:1941
#, no-wrap
msgid "UUNIT"
msgstr "UUNIT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1943
+#: ../man/ps.1:1944
#, no-wrap
msgid ""
"displays user unit which a process belongs to,\n"
@@ -10310,7 +10170,7 @@ msgstr ""
"om stöd för systemd har inkluderats."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1950
+#: ../man/ps.1:1951
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10324,7 +10184,7 @@ msgstr ""
"B<vsz>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1956
+#: ../man/ps.1:1957
#, no-wrap
msgid ""
"virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units). Device\n"
@@ -10337,247 +10197,255 @@ msgstr ""
"B<vsize>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1958
+#: ../man/ps.1:1959
#, no-wrap
msgid "wbytes"
-msgstr ""
+msgstr "wbytes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1958
+#: ../man/ps.1:1959
#, no-wrap
msgid "WBYTES"
-msgstr ""
+msgstr "WBYTES"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1960
+#: ../man/ps.1:1961
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer."
-msgstr ""
+msgstr "Antal byte vilka denna process fick att skickas till lagringslagret."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1962
+#: ../man/ps.1:1963
#, no-wrap
msgid "wcbytes"
-msgstr ""
+msgstr "wcbytes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1962
+#: ../man/ps.1:1963
#, no-wrap
msgid "WCBYTES"
-msgstr ""
+msgstr "WCBYTES"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1964
+#: ../man/ps.1:1965
#, no-wrap
msgid "Number of cancelled write bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Antal inställda skrivbyte."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1966
+#: ../man/ps.1:1967
#, no-wrap
msgid "wchan"
msgstr "wchan"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1968
+#: ../man/ps.1:1969
#, no-wrap
msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping."
-msgstr ""
+msgstr "namnet på kärnfunktionen i vilken processen sover."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1970
+#: ../man/ps.1:1971
#, no-wrap
msgid "wchars"
-msgstr ""
+msgstr "wchars"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1970
+#: ../man/ps.1:1971
#, no-wrap
msgid "WCHARS"
-msgstr ""
+msgstr "WCHARS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1972
+#: ../man/ps.1:1973
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Antal byt vilka denna uppgift har fått, eller kommer att få skrivas till disk."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1974
+#: ../man/ps.1:1975
#, no-wrap
msgid "wops"
-msgstr ""
+msgstr "wops"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1974
+#: ../man/ps.1:1975
#, no-wrap
msgid "WOPS"
-msgstr ""
+msgstr "WOPS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1977
+#: ../man/ps.1:1978
#, no-wrap
msgid ""
"Number of write I/O operations—that is, system calls such as\n"
"B<write>(2) and B<pwrite>(2)."
msgstr ""
+"Antal skrivnings-I/O-åtgärder — det vill säga, systemanrop såsom\n"
+"B<write>(2) och B<pwrite>(2)."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:1983
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
+#: ../man/ps.1:1984
+#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "MILJÖVARIABLER"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1986
+#: ../man/ps.1:1987
msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
msgstr "Följande miljövariabler kan påverka B<ps>:"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1986
+#: ../man/ps.1:1987
#, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr "B<COLUMNS>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1989
+#: ../man/ps.1:1990
msgid "Override default display width."
msgstr "Åsidosätt standardvisningsbredden."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1989
+#: ../man/ps.1:1990
#, no-wrap
msgid "B<LINES>"
msgstr "B<LINES>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1992
+#: ../man/ps.1:1993
msgid "Override default display height."
msgstr "Åsidosätt standardvisningshöjden."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1992
+#: ../man/ps.1:1993
#, no-wrap
msgid "B<PS_PERSONALITY>"
msgstr "B<PS_PERSONALITY>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1997 ../man/ps.1:2002
+#: ../man/ps.1:1998 ../man/ps.1:2003
msgid ""
"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital... (see section "
"B<PERSONALITY> below)."
msgstr ""
+"Sätt till en av posix, old, linux, bsd, sun, digital … (se avsnittet "
+"B<PERSONLIGHET> nedan)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1997
+#: ../man/ps.1:1998
#, no-wrap
msgid "B<CMD_ENV>"
msgstr "B<CMD_ENV>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2002
+#: ../man/ps.1:2003
#, no-wrap
msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
msgstr "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2005
+#: ../man/ps.1:2006
msgid "Force obsolete command line interpretation."
msgstr "Framtvinga fåråldrad tolkning av kommandoraden."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2005
+#: ../man/ps.1:2006
#, no-wrap
msgid "B<LC_TIME>"
msgstr "B<LC_TIME>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2008
+#: ../man/ps.1:2009
msgid "Date format."
msgstr "Datumformat."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2008
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
+#: ../man/ps.1:2009
+#, no-wrap
msgid "B<LIBPROC_HIDE_KERNEL>"
-msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
+msgstr "B<LIBPROC_HIDE_KERNEL>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2015
+#: ../man/ps.1:2016
msgid ""
"Set this to any value to hide kernel threads normally displayed with the B<-"
"e> option. This is equivalent to selecting B<--ppid 2 -p 2 --deselect> "
"instead. Also works in BSD mode."
msgstr ""
+"Sätt detta till vilket värde so helst för att dölja kärntrådar som normalt "
+"visas med flaggan B<-e>. Detta är likvärdigt med att välja B<--ppid 2 -p 2 --"
+"deselect> istället. Fungerar även i BSD-läge."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2015
+#: ../man/ps.1:2016
#, no-wrap
msgid "B<PS_COLORS>"
msgstr "B<PS_COLORS>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2018
+#: ../man/ps.1:2019
msgid "Not currently supported."
msgstr "Stödjs inte för närvarande."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2018
+#: ../man/ps.1:2019
#, no-wrap
msgid "B<PS_FORMAT>"
msgstr "B<PS_FORMAT>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2029
+#: ../man/ps.1:2030
msgid ""
"Default output format override. You may set this to a format string of the "
"type used for the B<-o> option. The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
"particularly useful."
msgstr ""
+"Åsidosättande av standardutmatningsformat. Man kan sätta detta till en "
+"formatsträng av typen som används till flaggan B<-o>. Värdena B<DevSysV> och "
+"B<DefBSD> är särskilt användbara."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2029
+#: ../man/ps.1:2030
#, no-wrap
msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2032 ../man/ps.1:2039
+#: ../man/ps.1:2033 ../man/ps.1:2040
msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
msgstr "Sök inte ursäkter för att ignorera dåliga ”funktioner”."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2032
+#: ../man/ps.1:2033
#, no-wrap
msgid "B<POSIX2>"
msgstr "B<POSIX2>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2036
+#: ../man/ps.1:2037
msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
msgstr "När satt till ”on”, fungerar som B<POSIXLY_CORRECT>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2036
+#: ../man/ps.1:2037
#, no-wrap
msgid "B<UNIX95>"
msgstr "B<UNIX95>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2039
+#: ../man/ps.1:2040
#, no-wrap
msgid "B<_XPG>"
msgstr "B<_XPG>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2042
+#: ../man/ps.1:2043
msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
msgstr "Annulera icke-standardbettendet hos B<CMD_ENV>=I<irix>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2050
+#: ../man/ps.1:2051
msgid ""
"In general, it is a bad idea to set these variables. The one exception is "
"B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
@@ -10590,312 +10458,315 @@ msgstr ""
"dåliga delarna av standarden Unix98."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:2051
+#: ../man/ps.1:2052
#, no-wrap
msgid "PERSONALITY"
msgstr "PERSONLIGHET"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2054
+#: ../man/ps.1:2055
#, no-wrap
msgid "390"
msgstr "390"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2054
+#: ../man/ps.1:2055
#, no-wrap
msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
msgstr "som B<ps> på OS/390 Open Edition"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2055
+#: ../man/ps.1:2056
#, no-wrap
msgid "aix"
msgstr "aix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2055
+#: ../man/ps.1:2056
#, no-wrap
msgid "like AIX B<ps>"
msgstr "som B<ps> på AIX"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2056
+#: ../man/ps.1:2057
#, no-wrap
msgid "bsd"
msgstr "bsd"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2056
+#: ../man/ps.1:2057
#, no-wrap
msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
msgstr "som B<ps> på FreeBSD (helt ostandardiserat)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2057
+#: ../man/ps.1:2058
#, no-wrap
msgid "compaq"
msgstr "compaq"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2057
+#: ../man/ps.1:2058
#, no-wrap
msgid "like Digital Unix B<ps>"
msgstr "som B<ps> på Digital Unix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2058
+#: ../man/ps.1:2059
#, no-wrap
msgid "debian"
msgstr "debian"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2058 ../man/ps.1:2060
+#: ../man/ps.1:2059 ../man/ps.1:2061
#, no-wrap
msgid "like the old Debian B<ps>"
msgstr "som den gamla B<ps> på Debian"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2059
+#: ../man/ps.1:2060
#, no-wrap
msgid "digital"
msgstr "digital"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2059
+#: ../man/ps.1:2060
#, no-wrap
msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
msgstr "som B<ps> på Tru64 (före detta Digital Unix, före detta OSF/1)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2060
+#: ../man/ps.1:2061
#, no-wrap
msgid "gnu"
msgstr "gnu"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2061
+#: ../man/ps.1:2062
#, no-wrap
msgid "hp"
msgstr "hp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2061 ../man/ps.1:2062
+#: ../man/ps.1:2062 ../man/ps.1:2063
#, no-wrap
msgid "like HP-UX B<ps>"
msgstr "som B<ps> på HP-UX"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2062
+#: ../man/ps.1:2063
#, no-wrap
msgid "hpux"
msgstr "hpux"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2063
+#: ../man/ps.1:2064
#, no-wrap
msgid "irix"
msgstr "irix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2063 ../man/ps.1:2070
+#: ../man/ps.1:2064 ../man/ps.1:2071
#, no-wrap
msgid "like Irix B<ps>"
msgstr "som B<ps> på Irix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2064
+#: ../man/ps.1:2065
#, no-wrap
msgid "linux"
msgstr "linux"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2064
+#: ../man/ps.1:2065
#, no-wrap
msgid "***** B<recommended> *****"
msgstr "***** B<rekommenderas> *****"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2065
+#: ../man/ps.1:2066
#, no-wrap
msgid "old"
msgstr "old"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2065
+#: ../man/ps.1:2066
#, no-wrap
msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
msgstr "som den ursprungliga B<ps> på Linux (helt ostandardiserat)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2066
+#: ../man/ps.1:2067
#, no-wrap
msgid "os390"
msgstr "os390"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2066 ../man/ps.1:2068
+#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2069
#, no-wrap
msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
msgstr "som B<ps> på OS/390 Open Edition"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2067
+#: ../man/ps.1:2068
#, no-wrap
msgid "posix"
msgstr "posix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2073 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2076
-#: ../man/ps.1:2077 ../man/ps.1:2078
+#: ../man/ps.1:2068 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2075 ../man/ps.1:2077
+#: ../man/ps.1:2078 ../man/ps.1:2079
#, no-wrap
msgid "standard"
msgstr "standard"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2068
+#: ../man/ps.1:2069
#, no-wrap
msgid "s390"
msgstr "s390"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2069
+#: ../man/ps.1:2070
#, no-wrap
msgid "sco"
msgstr "sco"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2069
+#: ../man/ps.1:2070
#, no-wrap
msgid "like SCO B<ps>"
msgstr "som B<ps> på SCO"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2070
+#: ../man/ps.1:2071
#, no-wrap
msgid "sgi"
msgstr "sgi"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2071
+#: ../man/ps.1:2072
#, no-wrap
msgid "solaris2"
msgstr "solaris2"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2071
+#: ../man/ps.1:2072
#, no-wrap
msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
msgstr "som B<ps> på Solaris 2+ (SunOS 5)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2072
+#: ../man/ps.1:2073
#, no-wrap
msgid "sunos4"
msgstr "sunos4"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2072
+#: ../man/ps.1:2073
#, no-wrap
msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
msgstr "som B<ps> på SunOS 4 (Solaris 1) (helt ostandardiserat)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2073
+#: ../man/ps.1:2074
#, no-wrap
msgid "svr4"
msgstr "svr4"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2074
+#: ../man/ps.1:2075
#, no-wrap
msgid "sysv"
msgstr "sysv"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2075
+#: ../man/ps.1:2076
#, no-wrap
msgid "tru64"
msgstr "tru64"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2075
+#: ../man/ps.1:2076
#, no-wrap
msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
msgstr "som B<ps> på Tru64 (före detta Digital Unix, före detta OSF/1)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2076
+#: ../man/ps.1:2077
#, no-wrap
msgid "unix"
msgstr "unix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2077
+#: ../man/ps.1:2078
#, no-wrap
msgid "unix95"
msgstr "unix95"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2078
+#: ../man/ps.1:2079
#, no-wrap
msgid "unix98"
msgstr "unix98"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2088
+#: ../man/ps.1:2089
msgid ""
"The fields B<bsdstart> and B<start> will only show the abbreviated month "
"name in English. The fields B<lstart> and B<stime> will show the abbreviated "
"month name in the configured locale but may exceed the column width due to "
"the different lengths for abbreviated month and day names across languages."
msgstr ""
+"Fälten B<bsdstart> och B<start> kommer endast visa det förkortade "
+"månadsnamnet på engelska. Fältet B<lstart> och B<stime> kommer visa det "
+"förkortade månadsnamnet i den konfigurerade lokalen men kan överskrida "
+"kolumnbredden på grund av olika längder för förkortade månads- och dagnamn "
+"mellan språk."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2095
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
+#: ../man/ps.1:2096
msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<strftime>(3), B<proc>(5)."
-msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<strftime>(3), B<proc>(5)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2101
+#: ../man/ps.1:2102
msgid "This B<ps> conforms to:"
msgstr "Denna B<ps> följer:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2105
+#: ../man/ps.1:2106
msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
msgstr "Version 2 av Single Unix Specification"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2107
+#: ../man/ps.1:2108
msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
msgstr "Technical Standard Base Specifications, utgåva 6 från Open Group"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2109
+#: ../man/ps.1:2110
msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
msgstr "IEEE Std 1003.1, utgåva 2004"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2111
+#: ../man/ps.1:2112
msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
msgstr "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
#. type: IP
-#: ../man/ps.1:2111
+#: ../man/ps.1:2112
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2113
+#: ../man/ps.1:2114
msgid "ISO/IEC 9945:2003"
msgstr "ISO/IEC 9945:2003"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2142
+#: ../man/ps.1:2143
msgid ""
"B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
"Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<."
@@ -10909,16 +10780,27 @@ msgid ""
"users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<.UE> rewrote ps for full Unix98 and BSD "
"support, along with some ugly hacks for obsolete and foreign syntax."
msgstr ""
+"B<ps> skrevs ursprungligen av E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
+"Lankester E<.UE>. E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE> "
+"skrev om det signifikant till att använda proc-filsystemet och ändrade en "
+"del saker på vägen. E<.UR mjshield@\\:nyx.\\:cs.\\:du.\\:edu> Michael "
+"Shields E<.UE> lade till funktionen pid-lista. E<.UR cblake@\\:bbn.\\:com> "
+"Charles Blake E<.UE> lade till flernivåsortering, bibliotek i dirent-stil, "
+"databasen med avbildningar från namn till nummer, den ungefärliga binära "
+"sökningen direkt i System.map och gjorde många kod- och "
+"dokumentationsstädningar. David Mossberger-Tang skrev det generiska stödet "
+"av BFD för psupdate. E<.UR albert@\\:users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<."
+"UE> skrev om ps med fullständigt stöd för Unix98 och BSD, tillsammans med "
+"några fula hack för föråldrad och främmande syntax."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2146
-#, fuzzy
-#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
+#: ../man/ps.1:2147
msgid ""
"Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
"subscription is required or suggested."
msgstr ""
-"Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
+"Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .> Ingen "
+"prenumeration krävs eller föreslås. \n"
"Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
#. Setup ////////////////////////////////////////////////////////////////
@@ -10945,10 +10827,9 @@ msgstr "top"
#. type: ds WE
#: ../man/top.1:15
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<total>"
+#, no-wrap
msgid "B<top>"
-msgstr "B<totalt>"
+msgstr "B<top>"
#. - other misc strs for consistent usage
#. type: ds F
@@ -10983,10 +10864,9 @@ msgstr "extra lagring"
#. type: ds CF
#: ../man/top.1:23
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Read the configuration from I<file>"
+#, no-wrap
msgid "configuration file"
-msgstr "Läs konfigurationen från I<fil>"
+msgstr "konfigurationsfil"
#. type: ds CG
#: ../man/top.1:24
@@ -11159,7 +11039,7 @@ msgstr "Se ”ÖVERSIKT, Linux minnestyper” för ytterligare detaljer"
#: ../man/top.1:57
#, no-wrap
msgid "Accessing smaps values is 10x more costly than other memory statistics and data for other users requires root privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Att komma åt smaps-värden är 10× dyrare än annan minnesstatistik och data för andra användare kräver root-privilegier"
#. type: TH
#: ../man/top.1:62
@@ -11169,10 +11049,9 @@ msgstr "TOP"
#. type: TH
#: ../man/top.1:62
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "16 January 2018"
+#, no-wrap
msgid "January 2023"
-msgstr "16 january 2018"
+msgstr "Januari 2023"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
@@ -11184,7 +11063,7 @@ msgstr "top — visa Linuxprocesser"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:75
msgid "\\*(WE [options]"
-msgstr ""
+msgstr "\\*(WE [flaggor]"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
@@ -11285,6 +11164,44 @@ msgid ""
" d. The Ol' Switcheroo\n"
" 9. BUGS, 10. SEE Also\n"
msgstr ""
+" ÖVERSIKT\n"
+" Funktion\n"
+" Linux minnestyper\n"
+" 1. KOMMANDORADSflaggor\n"
+" 2. SAMMANFATTNINGSvisning\n"
+" a. UPPETID och LASTgenomsnitt\n"
+" b. UPPGIFTER och CPU-tillstånd\n"
+" c. MINNESanvändning\n"
+" 3. FÄLT-/Kolumnvisning\n"
+" a. BESKRIVNINGAR av fält\n"
+" b. HANTERING av fält\n"
+" 4. INTERAKTIVA kommandon\n"
+" a. GLOBALA kommandon\n"
+" b. SAMMANFATTNINGSOMRÅDETS kommandon\n"
+" c. UPPGIFTSOMRÅDETS kommandon\n"
+" 1. Utseende\n"
+" 2. Innehåll\n"
+" 3. Storlek\n"
+" 4. Sortering\n"
+" d. FÄRGavbildning\n"
+" 5. ALTERNATIVA SKÄRMARS utseende\n"
+" a. FÖNSTERöversikt\n"
+" b. KOMMANDON för fönster\n"
+" c. RULLA ett fönster\n"
+" d. SÖKA i ett fönster\n"
+" e. FILTRERA i ett fönster\n"
+" 6. FILER\n"
+" a. PERSONLIG konfigurationfil\n"
+" b. LÄGGA TILL INSPEKTIONSposter\n"
+" c. SYSTEMkonfigurtionsfil\n"
+" d. SYSTEMbegränsningsfil\n"
+" 7. MILJÖVARIABLER\n"
+" 8. DUMMA TRICK-exempel\n"
+" a. Kärnmagi\n"
+" b. Studsande fönster\n"
+" c. Den stora fågelns fönster\n"
+" d. Den gamla förväxlingen\n"
+" 9. FEL, 10. SE även\n"
#. ......................................................................
#. type: SS
@@ -11640,6 +11557,8 @@ msgstr "1. KOMMANDORADSflaggor"
msgid ""
"MandatoryI< arguments> to long options are mandatory for short options too."
msgstr ""
+"ObligatoriskaI< argument> till långa flaggor är obligatoriska även för korta "
+"flaggor."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:302
@@ -11647,13 +11566,14 @@ msgid ""
"Although not required, the equals sign can be used with either option form "
"and whitespace before and/or after the `=' is permitted."
msgstr ""
+"Även om det inte krävs kan likhetstecknet med endera formen av flaggan och "
+"blanktecken före och/eller efter ”=” är tillåtet."
#. type: TP
#: ../man/top.1:303
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
+#, no-wrap
msgid "-B<b>, B<--batch>"
-msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
+msgstr "-B<b>, B<--batch>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:309
@@ -11670,10 +11590,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../man/top.1:310
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--count>"
+#, no-wrap
msgid "-B<c>, B<--cmdline-toggle>"
-msgstr "B<-c>, B<--count>"
+msgstr "-B<c>, B<--cmdline-toggle>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:316
@@ -11690,7 +11609,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:317
#, no-wrap
msgid "-B<d>, B<--delay> = I<SECS> [I<.TENTHS>]"
-msgstr ""
+msgstr "-B<d>, B<--delay> = I<SEK> [I<.TIONDELAR>]"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:322
@@ -11720,7 +11639,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:328
#, no-wrap
msgid "-B<E>, B<--scale-summary-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p> | I<e>"
-msgstr ""
+msgstr "-B<E>, B<--scale-summary-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p> | I<e>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:331
@@ -11729,14 +11648,7 @@ msgstr "Instruerar \\*(WE att framtvinga \\*(SAminne att skalas som:"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:338
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " B = bytes\n"
-#| " Ki = kibibyte\n"
-#| " Mi = mebibyte\n"
-#| " Gi = gibibyte\n"
-#| " Ti = tebibyte\n"
-#| " Pi = pebibyte\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" k - kibibytes\n"
" m - mebibytes\n"
@@ -11745,12 +11657,12 @@ msgid ""
" p - pebibytes\n"
" e - exbibytes\n"
msgstr ""
-" B = byte\n"
-" Ki = kibibyte\n"
-" Mi = mebibyte\n"
-" Gi = gibibyte\n"
-" Ti = tebibyte\n"
-" Pi = pebibyte\n"
+" k — kibibyte\n"
+" m — mebibyte\n"
+" g — gibibyte\n"
+" t — tebibyte\n"
+" p — pebibyte\n"
+" e — exbibyte\n"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:341
@@ -11761,7 +11673,7 @@ msgstr "Detta kan senare ändras med \\*(CTn ”E”."
#: ../man/top.1:342
#, no-wrap
msgid "-B<e>, B<--scale-task-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p>"
-msgstr ""
+msgstr "-B<e>, B<--scale-task-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:345
@@ -11770,14 +11682,7 @@ msgstr "Instruerar \\*(We att framtvinga \\*(TAsminne att skalas som:"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:351
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " B = bytes\n"
-#| " Ki = kibibyte\n"
-#| " Mi = mebibyte\n"
-#| " Gi = gibibyte\n"
-#| " Ti = tebibyte\n"
-#| " Pi = pebibyte\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" k - kibibytes\n"
" m - mebibytes\n"
@@ -11785,12 +11690,11 @@ msgid ""
" t - tebibytes\n"
" p - pebibytes\n"
msgstr ""
-" B = byte\n"
-" Ki = kibibyte\n"
-" Mi = mebibyte\n"
-" Gi = gibibyte\n"
-" Ti = tebibyte\n"
-" Pi = pebibyte\n"
+" k — kibibyte\n"
+" m — mebibyte\n"
+" g — gibibyte\n"
+" t — tebibyte\n"
+" p — pebibyte\n"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:354
@@ -11799,10 +11703,9 @@ msgstr "Detta kan senare ändras med \\*(CTn ”e”."
#. type: TP
#: ../man/top.1:355
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
+#, no-wrap
msgid "-B<H>, B<--threads-show>"
-msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
+msgstr "-B<H>, B<--threads-show>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:360
@@ -11817,24 +11720,20 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../man/top.1:361
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-h>, B<--help>"
+#, no-wrap
msgid "-B<h>, B<--help>"
-msgstr "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "-B<h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:364
-#, fuzzy
-#| msgid "Display help text and exit."
msgid "Display usage help text, then quit."
-msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
+msgstr "Visa användningshjälptext, avsluta sedan."
#. type: TP
#: ../man/top.1:365
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-w>, B<--wide>"
+#, no-wrap
msgid "-B<i>, B<--idle-toggle>"
-msgstr "B<-w>, B<--wide>"
+msgstr "-B<i>, B<--idle-toggle>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:372
@@ -11851,10 +11750,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../man/top.1:373
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>, B<--version> "
+#, no-wrap
msgid "-B<n>, B<--iterations> = I<NUMBER>"
-msgstr "B<-V>, B<--version> "
+msgstr "-B<n>, B<--iterations> = I<ANTAL>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:377
@@ -11867,10 +11765,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../man/top.1:378
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-a>, B<--list-full>"
+#, no-wrap
msgid "-B<O>, B<--list-fields>"
-msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
+msgstr "-B<O>, B<--list-fields>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:384
@@ -11880,12 +11777,16 @@ msgid ""
"then quit. Such names are subject to NLS (National Language Support) "
"translation."
msgstr ""
+"Denna flagga fungerar som en slags hjälp för flaggan -o som visas nedan. Den "
+"gör att \\*(We skriver ut vart och ett av de tillgängliga fältnamnen på var "
+"sin rad, sedan avsluta. Sådana namn är föremål för översättningar enligt NLS "
+"(National Language Support, stöd för nationella språk)."
#. type: TP
#: ../man/top.1:385
#, no-wrap
msgid "-B<o>, B<--sort-override> = I<FIELDNAME>"
-msgstr ""
+msgstr "-B<o>, B<--sort-override> = I<FÄLTNAMN>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:393
@@ -11914,7 +11815,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:397
#, no-wrap
msgid "-B<p>, B<--pid> = I<PIDLIST> (as: I<1>,I<2>,I<3>, ... or -pI<1> -pI<2> -pI<3> ...)"
-msgstr ""
+msgstr "-B<p>, B<--pid> = I<PID-LISTA> (som: I<1>,I<2>,I<3>, … eller -pI<1> -pI<2> -pI<3> …)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:403
@@ -11923,6 +11824,9 @@ msgid ""
"with Threads mode (`H'), all processes in the thread group (\\*(Xa TGID) of "
"each monitored PID will also be shown."
msgstr ""
+"Övervaka endast processer med angivna process-ID:n. Dock, när det kombineras "
+"med trådläge (”H”) kommer även alla processer i trådgruppen (\\*(Xa TGID) "
+"för varje övervakad PID att visas."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:407
@@ -11930,6 +11834,9 @@ msgid ""
"This option can be given up to 20 times, or you can provide a comma "
"delimited list with up to 20 pids. Co-mingling both approaches is permitted."
msgstr ""
+"Denna flagga gan ges upp till 20 gånger, eller så kan man ge en "
+"kommaavgränsad lista med upp till 20 pid:ar. Att kombinera ihop båda "
+"metoderna är tillåtet."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:410
@@ -11958,10 +11865,9 @@ msgstr "Kommandoradsflaggorna ”p”, ”u” och ”U” är ömsesidigt utesl
#. type: TP
#: ../man/top.1:417
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-a>, B<--active>"
+#, no-wrap
msgid "-B<S>, B<--accum-time-toggle>"
-msgstr "B<-a>, B<--active>"
+msgstr "-B<S>, B<--accum-time-toggle>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:423
@@ -11978,10 +11884,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../man/top.1:424
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--since>"
+#, no-wrap
msgid "-B<s>, B<--secure-mode>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
+msgstr "-B<s>, B<--secure-mode>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:429
@@ -11996,7 +11901,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:430
#, no-wrap
msgid "-B<U>, B<--filter-any-user> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
-msgstr ""
+msgstr "-B<U>, B<--filter-any-user> = I<ANVÄNDARE> (som: I<nummer> eller I<namn>)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:435
@@ -12005,6 +11910,9 @@ msgid ""
"This option matches onI< any> user (I<real>, I<effective>, I<saved>, or "
"I<filesystem>)."
msgstr ""
+"Visa endast processer med ett användar-id eller användarnamn som matchar det "
+"givna. Denna flagga mot I<alla> användare (I<verklig>, I<verksam>, I<sparad> "
+"eller I<filsystem>)."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:438 ../man/top.1:448
@@ -12019,13 +11927,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:440 ../man/top.1:450
msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoradsflaggorna ”p”, ”U” och ”u” är ömsesidigt uteslutande."
#. type: TP
#: ../man/top.1:441
#, no-wrap
msgid "-B<u>, B<--filter-only-euser> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
-msgstr ""
+msgstr "-B<u>, B<--filter-only-euser> = I<ANVÄNDARE> (som: I<nummer> eller I<namn>)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:445
@@ -12033,27 +11941,25 @@ msgid ""
"Display only processes with a user id or user name matching that given. "
"This option matches on theI< effective> user id only."
msgstr ""
+"Visa endast processer med ett användar-id eller användarnamn som som matchar "
+"den givna. Denna flagga matchar endast mot det I<verksamma> användar-id:t."
#. type: TP
#: ../man/top.1:451
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>, B<--version>"
+#, no-wrap
msgid "-B<V>, B<--version>"
-msgstr "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "-B<V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:454
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information and exit."
msgid "Display version information, then quit."
-msgstr "Visa versionsinformation och avsluta."
+msgstr "Visa versionsinformation, avsluta sedan."
#. type: TP
#: ../man/top.1:455
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-w>, B<--wide> "
+#, no-wrap
msgid "-B<w>, B<--width> [=I<COLUMNS>]"
-msgstr "B<-w>, B<--wide> "
+msgstr "-B<w>, B<--width> [=I<KOLUMNER>]"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:462
@@ -12098,19 +12004,12 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../man/top.1:472
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--since>"
+#, no-wrap
msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
+msgstr "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:478
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA "
-#| "reversed. Either all \\*(Pu information will be displayed in a single "
-#| "line or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state "
-#| "of the NUMA Node \\*(CT ('2')."
msgid ""
"Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA "
"reversed. Either all \\*(Pu information will be displayed in a single line "
@@ -12124,8 +12023,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:480
-#, fuzzy
-#| msgid "\\*(XC `1' and '2' \\*(CIs for additional information."
msgid "\\*(XC `1' and `2' \\*(CIs for additional information."
msgstr ""
"\\*(XC de interaktiva kommandona ”1” och ”2” för ytterligare information."
@@ -12223,6 +12120,8 @@ msgid ""
"As a default, percentages for these individual categories are displayed. "
"Depending on your kernel version, the B<st> field may not be shown."
msgstr ""
+"Som standard visas procentsatser för dessa individuella kategorier. Beroende "
+"på kärnversionen visas kanske inte fältet B<st>."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:528
@@ -12237,6 +12136,14 @@ msgid ""
" B<si> : time spent servicing software interrupts\n"
" B<st> : time stolen from this vm by the hypervisor\n"
msgstr ""
+" B<an> : tid då icke nice:ade användarprocesser körts\n"
+" B<sy> : tid då kärnprocesser körts\n"
+" B<ni> : tid då nice:ade användarprocesser körts\n"
+" B<ia> : tid tillbringad i kärnans inaktivetetshanterare\n"
+" B<vä> : tid väntande på fullgord I/O\n"
+" B<ha> : tid tillbringad med att betjäna hårdvaruavbrott\n"
+" B<ma> : tid tillbringat med att betjäna mjukvaruavbrott\n"
+" B<st> : tid stulen från denna vm av hypervisorn\n"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:533
@@ -12245,6 +12152,9 @@ msgid ""
"modes available via the 4-way `t' \\*(CT. They show an abbreviated summary "
"consisting of these elements:"
msgstr ""
+"Utöver den första uppgifts-/trådraden finns det alternativa \\*(PU-"
+"visningslägen tillgängliga via 4-vägs\\*(CTn ”t”. De visar en förkortad "
+"sammanfattning som består av dessa element:"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:536
@@ -12253,6 +12163,8 @@ msgid ""
" a b c d\n"
" %Cpu(s): B<75.0>/25.0 B<100>[ ... ]\n"
msgstr ""
+" a b c d\n"
+" %Cpu/er: B<75.0>/25.0 B<100>[ … ]\n"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:543
@@ -12262,6 +12174,10 @@ msgid ""
"graphs of those representations. Such graphs also reflect separate `user' "
"and `system' portions."
msgstr ""
+"Där: a) är ”användarens” (an + ni) procent; b) är ”systemets” (wy + ha + ma) "
+"procent; c) är den totala procenten; och d) är en av två visuella grafer av "
+"dessa representationer. Sådana grafer avspeglar även separata ”användar”- "
+"och ”system”-delar."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:548
@@ -12271,6 +12187,10 @@ msgid ""
"information is still reflected in the graph itself assuming color is active "
"or, if not, bars vs. blocks are being shown."
msgstr ""
+"Om \\*(CTn ”4” används för att ge mer än två cpu:er per rad kommer "
+"resultaten ytterligare förkortas och eliminera element a) och b). Dock "
+"avspeglas den informationen fortfarande i själva grafen under antagandet att "
+"färg är aktivt eller, om inte, visas streck eller block."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:551
@@ -12278,6 +12198,8 @@ msgid ""
"\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information on the `t' and "
"`4' \\*(CTs."
msgstr ""
+"\\*(XT 4b. SAMMANFATTNINGSOMRÅDETS kommandon för ytterligare information om "
+"kommandoradsflaggorna ”t” och ”4”."
#. ......................................................................
#. type: SS
@@ -12318,18 +12240,10 @@ msgstr "Rad 2 avspeglar huvudsakligen \\*(MV, klassificerat som:"
#: ../man/top.1:567
#, no-wrap
msgid " total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n"
-msgstr " totalt, fritt, anvånt och tillgängligt (vilket är \\*(MP)\n"
+msgstr " totalt, fritt, använt och tillgängligt (vilket är \\*(MP)\n"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:575
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
-#| "without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
-#| "fields, this field takes into account page cache and also that not all "
-#| "reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use "
-#| "(MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on "
-#| "kernels 2.6.27+, otherwise the same as B<free>)"
msgid ""
"The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for "
"starting new applications, without swapping. Unlike the B<free> field, it "
@@ -12337,12 +12251,11 @@ msgid ""
"is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the "
"same as B<free>."
msgstr ""
-"Uppskattning av hur mycket minne som är tillgängligt för att starta nya "
-"program, utan att börja växla. Till skillnad mot data som tillhandahålls av "
-"fälten B<cache> eller B<fritt> tar detta fält hänsyn till sidcachen och även "
-"att inte alla återvinningsbara minnesskivor kommer återvinnas på grund av "
-"saker som används (MemAvailable i /proc/meminfo, tillgängligt i kärnan 3.14, "
-"emulerat i kärnor 2.6.27+, annars samma som B<fritt>)"
+"Värdet B<tillg> på rad 2 är en uppskattning av \\*(MP tillgängligt för att "
+"starta nya program, utan växling. Till skillnad mot fältet B<fritt> "
+"försöker det att ta hänsyn till sid-cache och minnesskivor som kan begäras "
+"tillbaka direkt. Det är tillgängligt i kärna 3.14, emulerad med kärnor "
+"2.6.27+, och annars detsamma som B<fritt>."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:578
@@ -12361,6 +12274,9 @@ msgid ""
" GiB Mem : B<18.7>/15.738 [ ... ]\n"
" GiB Swap: B< 0.0>/7.999 [ ... ]\n"
msgstr ""
+" a b c\n"
+" GiB Minn: B<18.7>/15.738 [ … ]\n"
+" GiB Växl: B< 0.0>/7.999 [ … ]\n"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:586
@@ -12380,6 +12296,12 @@ msgid ""
"accounted for by B<avail>. \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `m' "
"command for additional information on that special 4-way toggle."
msgstr ""
+"I fallet \\*(MP representerar procentsatsen det B<totala> minus det "
+"uppskattade B<tillgängliga> noterat ovan. Grafen ”Minn” själv är delad "
+"mellan den icke-cachade delen av B<använt> och det återstående minnet som "
+"inte i övrigt räknas in av B<tillgängligt>. \\*(XT 4b. "
+"SAMMANFATTNINGSOMRÅDETS kommandon och kommandot ”m” för ytterligare "
+"information om denna speciella 4-vägsväxel."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:595
@@ -12416,10 +12338,9 @@ msgstr "3. FÄLT / kolumner"
#. ......................................................................
#. type: SS
#: ../man/top.1:608
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "DESCRIPTION "
+#, no-wrap
msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields"
-msgstr "BESKRIVNING "
+msgstr "3a. BESKRIVNING av fält"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
@@ -12430,6 +12351,10 @@ msgid ""
"and whether or not they are displayable with the `f' (Fields Management) "
"\\*(CI."
msgstr ""
+"Listat nedan är \\*(Wes tillgängliga processfält (kolumner). De visas i "
+"strikt ascii-alfabetisk ordning efter deras engelska namn. Man kan anpassa "
+"deras position och huruvida de visas eller inte med det interaktiva "
+"kommandot ”f” (Fälthantering)."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:619
@@ -12459,7 +12384,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:626
#, no-wrap
msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >"
-msgstr ""
+msgstr "B<%CPU \\*(Em \\*(PU-användning >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:630
@@ -12510,7 +12435,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:647
#, no-wrap
msgid "B<%CUC \\*(Em \\*(PU Utilization >"
-msgstr ""
+msgstr "B<%CUB \\*(Em \\*(PU-utnyttjande >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:651
@@ -12518,12 +12443,14 @@ msgid ""
"This field is identical to %CUU below, except the percentage also reflects "
"reaped child processes."
msgstr ""
+"Detta fält är identiskt med %CUA nedan, förutom att procentsatsen även "
+"avspeglar skördade barnprocesser."
#. type: TP
#: ../man/top.1:652
#, no-wrap
msgid "B<%CUU \\*(Em \\*(PU Utilization >"
-msgstr ""
+msgstr "B<%CUA \\*(Em \\*(PU-utnyttjande >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:656
@@ -12531,6 +12458,8 @@ msgid ""
"A task's total \\*(PU usage divided by its elapsed running time, expressed "
"as a percentage."
msgstr ""
+"En uppgifts totala \\*(PU-användning dividerat med den gångna körtiden, "
+"uttryckt som en procentsats."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:661
@@ -12540,12 +12469,16 @@ msgid ""
"\\*(PU usage currently, %CUU may reflect historically higher demands over "
"its lifetime."
msgstr ""
+"Om en process för närvarande visar högt \\*(PU-användande kan detta fält "
+"hjälpa till att avgöra om sådant beteende är normalt. Omvänt, om en proces "
+"har lågt \\*(PU-användande för närvarande kan %CUA avspegla högre historiska "
+"behov över dess livstid."
#. type: TP
#: ../man/top.1:662
#, no-wrap
msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<%MIN \\*(Em Minnesanvändning (RES) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:665
@@ -12562,7 +12495,7 @@ msgstr "\\*(XX."
#: ../man/top.1:668
#, no-wrap
msgid "B<AGID \\*(Em Autogroup Identifier >"
-msgstr ""
+msgstr "B<AGID \\*(Em Autogruppidentifierare >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:673
@@ -12571,6 +12504,9 @@ msgid ""
"in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop "
"performance."
msgstr ""
+"Autogruppidentifieraren som hör ihop med en process. Denna funktion fungerar "
+"tillsammans med CFS-schemaläggaren för att förbättra interaktiv "
+"skrivbordsprestanda."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:682
@@ -12582,17 +12518,23 @@ msgid ""
"Thus, an autogroup with many \\*(PU intensive processes (e.g make -j) will "
"not dominate an autogroup with only one or two processes."
msgstr ""
+"När /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enabled är satt skapas en ny autogrupp "
+"för varje ny session (\\*(Xa SID). Alla processer som avgrenats därefter i "
+"den sessionen ärver medlemskapet i denna autogrupp. Kärnan försöker "
+"likafördela CPU-sykler över sådana grupper. Alltså, en autogrupp med många "
+"\\*(PU-intensiva processer (t.ex. make -j) kommer inte att dominera en "
+"autogrupp med endast en eller två processer."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:684
msgid "When -1 is displayed it means this information is not available."
-msgstr ""
+msgstr "När -1 visas betyder det att denna information inte är tillgänglig."
#. type: TP
#: ../man/top.1:685
#, no-wrap
msgid "B<AGNI \\*(Em Autogroup Nice Value >"
-msgstr ""
+msgstr "B<AGNI \\*(Em Autogruppens nice-värde >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:691
@@ -12601,12 +12543,15 @@ msgid ""
"group. A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice "
"value means lower priority."
msgstr ""
+"Autogruppens nice-värde vilket påverkar schemaläggningen för alla processer "
+"e den gruppen. Ett negativt nice-värde betyder högre prioritet, medan ett "
+"positivt nice-värde betyder lägre prioritet."
#. type: TP
#: ../man/top.1:692
#, no-wrap
msgid "B<CGNAME \\*(Em Control Group Name >"
-msgstr ""
+msgstr "B<KGNAMN \\*(Em Styrgruppsnamn >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:696
@@ -12632,7 +12577,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:701
#, no-wrap
msgid "B<CGROUPS \\*(Em Control Groups >"
-msgstr ""
+msgstr "B<KGRUPPR \\*(Em Styrgrupper >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:705
@@ -12686,7 +12631,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:722
#, no-wrap
msgid "B<CODE \\*(Em Code Size (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<KOD \\*(Em Kodstorlek (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:726
@@ -12701,7 +12646,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:729
#, no-wrap
msgid "B<COMMAND \\*(Em Command Name> or CommandB< Line >"
-msgstr ""
+msgstr "B<KOMMANDO \\*(Em Kommandonamn> eller kommandoB<rad >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:735
@@ -12760,7 +12705,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:753
#, no-wrap
msgid "B<DATA \\*(Em Data + Stack Size (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<DATA \\*(Em Data- + stackstorlek (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:759
@@ -12778,7 +12723,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:762
#, no-wrap
msgid "B<ELAPSED \\*(Em Elapsed Running Time>"
-msgstr ""
+msgstr "B<FÖRLUP. \\*(Em Förlupen körtid>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:766
@@ -12786,6 +12731,8 @@ msgid ""
"The length of time since a process was started. Thus, the most recently "
"started task will display the smallest time interval."
msgstr ""
+"Tidsåtgången sedan en process startades. Alltså, den senast startade "
+"uppgiften kommer visa det minsta tidsintervallet."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:771
@@ -12794,12 +12741,16 @@ msgid ""
"additional scaling if the interval becomes too great to fit column width. "
"At that point it will be scaled to `DD+HH' (days+hours) and possibly beyond."
msgstr ""
+"Värdet kommer uttryckas som ”HH,MM” (timmar,minuter) men är föremål för "
+"ytterligare skalning om intervallet blir för stort för att passa "
+"kolumnbredden. Vid den tidpunkten kommer det att skalas till "
+"'DD+HH' (dagar+timmar) och möjligen därutöver."
#. type: TP
#: ../man/top.1:772
#, no-wrap
msgid "B<ENVIRON \\*(Em Environment variables >"
-msgstr ""
+msgstr "B<MILJÖ \\*(Em Milöjövariabler >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:778
@@ -12833,7 +12784,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:787
#, no-wrap
msgid "B<EXE \\*(Em Executable Path >"
-msgstr ""
+msgstr "B<KÖRBAR \\*(Em Körbars sökväg >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:791
@@ -12841,6 +12792,8 @@ msgid ""
"Where available, this is the full path to the executable, including the "
"program name."
msgstr ""
+"Där det är tillgängligt är detta den fullständiga sökvägen till den körbara, "
+"inklusive programnamnet."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:795
@@ -12849,12 +12802,16 @@ msgid ""
"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
msgstr ""
+"\\*(NT Fältet KÖRBAR har, till skillnad mot de flesta kolumner, inte fast "
+"bredd. När det visas kommer det plus eventuella andra kolumner med variabel "
+"bredd allokeras all återstående skärmbredd (upp till de maximala \\*(WX "
+"tecknen)."
#. type: TP
#: ../man/top.1:796
#, no-wrap
msgid "B<Flags \\*(Em Task Flags >"
-msgstr ""
+msgstr "B<Flaggor \\*(Em Uppgiftens flaggor >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:801
@@ -12871,7 +12828,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:802
#, no-wrap
msgid "B<GID \\*(Em Group Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<GID \\*(Em Grupp-Id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:805
@@ -12882,7 +12839,7 @@ msgstr "Den I<effektiva> gruppens ID."
#: ../man/top.1:806
#, no-wrap
msgid "B<GROUP \\*(Em Group Name >"
-msgstr ""
+msgstr "B<GRUPP \\*(Em Gruppnamn >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:809
@@ -12893,7 +12850,7 @@ msgstr "Den I<effektiva> gruppens namn."
#: ../man/top.1:810
#, no-wrap
msgid "B<LOGID \\*(Em Login User Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<LOGID \\*(Em Inloggningsanvändar-Id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:814
@@ -12901,12 +12858,14 @@ msgid ""
"The user ID used atI< login>. When -1 is displayed it means this "
"information is not available."
msgstr ""
+"Användar-ID:t som användes vid I<inloggning>. När -1 visas betyder det att "
+"denna informaion inte är tillgänglig."
#. type: TP
#: ../man/top.1:815
#, no-wrap
msgid "B<LXC \\*(Em Lxc Container Name >"
-msgstr ""
+msgstr "B<LXC \\*(Em Lxc-behållarnamn >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:819
@@ -12921,7 +12880,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:820
#, no-wrap
msgid "B<NI \\*(Em Nice Value >"
-msgstr ""
+msgstr "B<NI \\*(Em Nice-värde >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:827
@@ -12943,12 +12902,15 @@ msgid ""
"processes in the same autogroup. \\*(XC `AGID' and `AGNI' fields for "
"additional information on autogroups."
msgstr ""
+"\\*(NT Detta värde påverkar bara schemaläggningsprioritet relativt mot andra "
+"processer i samma autogrupp. \\*(XC fälten ”AGID” och ”AGNI” för ytterligare "
+"information om autogrupper."
#. type: TP
#: ../man/top.1:832
#, no-wrap
msgid "B<NU \\*(Em Last known NUMA node >"
-msgstr ""
+msgstr "B<NU \\*(Em Senast kända NUMA-nod >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:836
@@ -12962,10 +12924,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:838
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the "
-#| "\\*(SA."
msgid ""
"\\*(XC `2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the "
"\\*(SA."
@@ -12977,7 +12935,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:839
#, no-wrap
msgid "B<OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >"
-msgstr ""
+msgstr "B<OOMj \\*(Em Justeringsfaktor för slut på minnet >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:844
@@ -12994,7 +12952,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:845
#, no-wrap
msgid "B<OOMs \\*(Em Out of Memory Score >"
-msgstr ""
+msgstr "B<OOMv \\*(Em Slut på minnet-värde >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:850
@@ -13011,7 +12969,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:851
#, no-wrap
msgid "B<P \\*(Em Last used \\*(PU (SMP) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<P \\*(Em Senast använd \\*(PU (SMP) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:859
@@ -13032,7 +12990,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:860
#, no-wrap
msgid "B<PGRP \\*(Em Process Group Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<PGRP \\*(Em Processgrupps-Id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:869
@@ -13055,7 +13013,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:870
#, no-wrap
msgid "B<PID \\*(Em Process Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<PID \\*(Em Process-Id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:875
@@ -13085,7 +13043,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:881
#, no-wrap
msgid "B<PPID \\*(Em Parent Process Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<FPID \\*(Em Föräldraprocess-Id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:884
@@ -13096,7 +13054,7 @@ msgstr "Uppgiftens förälders process-ID (pid)."
#: ../man/top.1:885
#, no-wrap
msgid "B<PR \\*(Em Priority >"
-msgstr ""
+msgstr "B<PR \\*(Em Prioritet >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:890
@@ -13122,7 +13080,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:895
#, no-wrap
msgid "B<PSS \\*(Em Proportional Resident Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<ARSS \\*(Em Andel resident minne, smaps (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:900
@@ -13131,6 +13089,9 @@ msgid ""
"the number of processes sharing it. It is also the sum of the `PSan', "
"`PSfd' and `PSsh' fields."
msgstr ""
+"Proportionen av denna uppgifts andel av ”RSS” där varje sida delas av "
+"antalet processer som delar den. Det är även summan av fälten ”ASan”, ”ASfb” "
+"och ”ASdelt”."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:903
@@ -13138,26 +13099,29 @@ msgid ""
"For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident "
"pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page size)."
msgstr ""
+"Till exempel, om en process ar 1000 residenta sidor själv och 1000 residenta "
+"sidor som delas med en annan process skulle dess ”ARSS” vara 1500 (gånger "
+"sidstorleken)."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:905 ../man/top.1:918 ../man/top.1:942 ../man/top.1:1105
msgid "\\*(ZX."
-msgstr ""
+msgstr "\\*(ZX."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:908
msgid "B<PSan \\*(Em Proportional Anonymous Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<ASan \\*(Em Andel anonymt minne, smaps (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:910
msgid "B<PSfd \\*(Em Proportional File Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<ASfb \\*(Em Andel filminne, smaps (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:912
msgid "B<PSsh \\*(Em Proportional Shmem Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<ASdelt \\*(Em Andel shmem-minne, smaps (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:916
@@ -13166,12 +13130,15 @@ msgid ""
"fields represent the proportion of this task's share of each type of memory "
"divided by the number of processes sharing it."
msgstr ""
+"I liket med vad som gällde för ”ARSS” ovan (total proportionell andel "
+"resident minne) representerar dessa fält andelen av denna uppgifts del av "
+"varje typ av minne dividerat med antalet processer som delar det."
#. type: TP
#: ../man/top.1:920
#, no-wrap
msgid "B<RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<RES \\*(Em Storlek på resident minne (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:925
@@ -13180,6 +13147,9 @@ msgid ""
"\\*(MP a task is currently using. It is also the sum of the `RSan', `RSfd' "
"and `RSsh' fields."
msgstr ""
+"En delmängd av den virtuella adressrymden (VIRT) som representerar det inte "
+"utväxlade fysiska minnet en uppgift just nu använder. Det är också summan av "
+"fälten ”RSan”, ”RSfb” och ”RSdl”."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:929
@@ -13207,7 +13177,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:935
#, no-wrap
msgid "B<RSS \\*(Em Resident Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<RSS \\*(Em Resident minne, smaps (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:940
@@ -13216,12 +13186,15 @@ msgid ""
"from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that "
"shown for `RES'."
msgstr ""
+"En annan, mer exakt vy av processens ej utväxlade fysiska minne. Det hämtas "
+"från filen ”smaps_rollup” och är i allmänhet något större än det som visas "
+"för ”RES”."
#. type: TP
#: ../man/top.1:943
#, no-wrap
msgid "B<RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<RSan \\*(Em Storlek på resident anonymt minne (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:947
@@ -13236,7 +13209,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:948
#, no-wrap
msgid "B<RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<RSfb \\*(Em Storlek på resident minne med bakomliggande fil (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:953
@@ -13253,7 +13226,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:954
#, no-wrap
msgid "B<RSlk \\*(Em Resident Locked Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<RSlå \\*(Em Storlek på resident låst minne (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:957
@@ -13264,7 +13237,7 @@ msgstr "En delmängd av resident minne (RES) som inte kan växlas ut."
#: ../man/top.1:958
#, no-wrap
msgid "B<RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<RSdl \\*(Em Storlek på resident delat minne (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:962
@@ -13279,7 +13252,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:963
#, no-wrap
msgid "B<RUID \\*(Em Real User Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<VAID \\*(Em Verkligt användar-id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:966
@@ -13290,7 +13263,7 @@ msgstr "Det I<verkliga> användar-ID:t."
#: ../man/top.1:967
#, no-wrap
msgid "B<RUSER \\*(Em Real User Name >"
-msgstr ""
+msgstr "B<VANV \\*(Em Verkligt användarnamn >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:970
@@ -13301,7 +13274,7 @@ msgstr "Det I<verkliga> användarnamnet."
#: ../man/top.1:971
#, no-wrap
msgid "B<S \\*(Em Process Status >"
-msgstr ""
+msgstr "B<S \\*(Em Processtatus >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:981
@@ -13342,7 +13315,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:987
#, no-wrap
msgid "B<SHR \\*(Em Shared Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<DELT \\*(Em Storlek på delat minne (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:993
@@ -13361,7 +13334,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:996
#, no-wrap
msgid "B<SID \\*(Em Session Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<SID \\*(Em Sessions-id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1004
@@ -13381,7 +13354,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1005
#, no-wrap
msgid "B<STARTED \\*(Em Start Time Interval>"
-msgstr ""
+msgstr "B<STARTAD \\*(Em Starttidsintervall>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1009
@@ -13389,6 +13362,8 @@ msgid ""
"The length of time since system boot when a process started. Thus, the most "
"recently started task will display the largest time interval."
msgstr ""
+"Tidslängden sedan systemstarten när en process startades. Alltså kommer den "
+"senast startade uppgiften visa det största tidsintervallet."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1013
@@ -13397,12 +13372,15 @@ msgid ""
"interval is too great to fit column width it will be scaled as `HH,"
"MM' (hours,minutes) and possibly beyond."
msgstr ""
+"Värdet kommer uttryckas som ”MM:SS” (minuter:sekunder). Men om intervallet "
+"är för stort för att få plats i kolumnbredden kommer det att skalas som ”HH,"
+"MM” (timmar,minuter) och möjligen därutöver."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1014
#, no-wrap
msgid "B<SUID \\*(Em Saved User Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<SAID \\*(Em Sparat användar-id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1017
@@ -13413,7 +13391,7 @@ msgstr "Det I<sparade> användar-ID:t."
#: ../man/top.1:1018
#, no-wrap
msgid "B<SUPGIDS \\*(Em Supplementary Group IDs >"
-msgstr ""
+msgstr "B<KOMPPGID \\*(Em Komplementära grupp-id:n >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1023
@@ -13431,12 +13409,16 @@ msgid ""
"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
msgstr ""
+"\\*(NT Fältet KOMPGID har, till skillnad mot de flesta kolumner, inte fast "
+"bredd. När det visas kommer det plus eventuella andra kolumner med variabel "
+"bredd allokeras all återstående skärmbredd (upp till de maximala \\*(WX "
+"tecknen)."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1028
#, no-wrap
msgid "B<SUPGRPS \\*(Em Supplementary Group Names >"
-msgstr ""
+msgstr "B<KOMPGRP \\*(Em Komplementära gruppnamn >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1033
@@ -13454,12 +13436,16 @@ msgid ""
"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
msgstr ""
+"\\*(NT Fältet KOMPGRP har, till skillnad mot de flesta kolumner, inte fast "
+"bredd. När det visas kommer det plus eventuella andra kolumner med variabel "
+"bredd allokeras all återstående skärmbredd (upp till de maximala \\*(WX "
+"tecknen)"
#. type: TP
#: ../man/top.1:1038
#, no-wrap
msgid "B<SUSER \\*(Em Saved User Name >"
-msgstr ""
+msgstr "B<SANV \\*(Em Sparat användarnamn >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1041
@@ -13470,7 +13456,7 @@ msgstr "Det I<sparade> användarnamnet."
#: ../man/top.1:1042
#, no-wrap
msgid "B<SWAP \\*(Em Swapped Size (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<VÄXL \\*(Em Växlad storlek (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1046
@@ -13485,7 +13471,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1049
#, no-wrap
msgid "B<TGID \\*(Em Thread Group Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<TGID \\*(Em Trådgrupps-id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1054
@@ -13501,7 +13487,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1055
#, no-wrap
msgid "B<TIME \\*(Em \\*(PU Time >"
-msgstr ""
+msgstr "B<TID \\*(Em \\*(PU-tid >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1062
@@ -13522,7 +13508,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1063
#, no-wrap
msgid "B<TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >"
-msgstr ""
+msgstr "B<TID+ \\*(Em \\*(PU-tid, hundradelar >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1067
@@ -13536,7 +13522,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1068
#, no-wrap
msgid "B<TPGID \\*(Em Tty Process Group Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<TPGID \\*(Em Tty-processgrupps-id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1074
@@ -13553,7 +13539,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1075
#, no-wrap
msgid "B<TTY \\*(Em Controlling Tty >"
-msgstr ""
+msgstr "B<TTY \\*(Em Styrande tty >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1082
@@ -13572,7 +13558,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1083
#, no-wrap
msgid "B<UID \\*(Em User Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<AID \\*(Em Användar-id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1086
@@ -13583,7 +13569,7 @@ msgstr "Uppgiftens I<effektiva> ägares användar-ID."
#: ../man/top.1:1087
#, no-wrap
msgid "B<USED \\*(Em Memory in Use (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<ANV \\*(Em Använt minne (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1091
@@ -13598,7 +13584,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1094
#, no-wrap
msgid "B<USER \\*(Em User Name >"
-msgstr ""
+msgstr "B<ANVÄNDARE \\*(Em Användarnamn >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1097
@@ -13609,7 +13595,7 @@ msgstr "Uppgiftens I<effektiva> ägares användarnamn."
#: ../man/top.1:1098
#, no-wrap
msgid "B<USS \\*(Em Unique Set Size >"
-msgstr ""
+msgstr "B<URSS \\*(Em Unika mängdens storlek >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1103
@@ -13617,12 +13603,14 @@ msgid ""
"The non-swapped portion of \\*(MP (`RSS') not shared with any other "
"process. It is derived from the `smaps_rollup' file."
msgstr ""
+"Den inte utväxlade andelen av \\*(MP (”RSS”) som inte delas med någon annan "
+"process. Det härleds fron filen ”smaps_rollup”."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1106
#, no-wrap
msgid "B<VIRT \\*(Em Virtual Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<VIRT \\*(Em Storleken på virtuellt minne (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1111
@@ -13639,7 +13627,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1114
#, no-wrap
msgid "B<WCHAN \\*(Em Sleeping in Function >"
-msgstr ""
+msgstr "B<WKAN \\*(Em Sover i en funktion >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1119
@@ -13654,24 +13642,24 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1120
#, no-wrap
msgid "B<ioR \\*(Em I/O Bytes Read >"
-msgstr ""
+msgstr "B<ioL \\*(Em I/O-byte lästa >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1123
msgid ""
"The number of bytes a process caused to be fetched from the storage layer."
-msgstr ""
+msgstr "Antalet byte en process orsakade att de lästes från lagringsnivån."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1125
msgid "Root privileges are required to display `io' data for other users."
-msgstr ""
+msgstr "Root-privilegier krävs för att visa ”io”-data för andra användare."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1126
#, no-wrap
msgid "B<ioRop \\*(Em I/O Read Operations >"
-msgstr ""
+msgstr "B<ioLåt \\*(Em I/O-läsåtgärder >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1130
@@ -13679,23 +13667,25 @@ msgid ""
"The number of read I/O operations (syscalls) for a process. Such calls "
"might not result in actual physical disk I/O."
msgstr ""
+"Antalet läs-I/O-åtgärder (systemanrop) för en process. Sådana anrop "
+"resulterar inte nödvändigtvis i faktisk fysisk disk-I/O."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1131
#, no-wrap
msgid "B<ioW \\*(Em I/O Bytes Written >"
-msgstr ""
+msgstr "B<ioS \\*(Em I/O-byte skrivna >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1134
msgid "The number of bytes a process caused to be sent to the storage layer."
-msgstr ""
+msgstr "Antalet byte en process orsakade att de skickades till lagringsnivån."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1135
#, no-wrap
msgid "B<ioWop \\*(Em I/O Write Operations >"
-msgstr ""
+msgstr "B<ioSåt \\*(Em I/O-skrivåtgärder >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1139
@@ -13703,12 +13693,14 @@ msgid ""
"The number of write I/O operations (syscalls) for a process. Such calls "
"might not result in actual physical disk I/O."
msgstr ""
+"Antalet skriv-I/O-åtgärder (systemanrop) för en process. Sådana anrop "
+"resulterar inte nödvändigtvis i faktisk fysisk disk-I/O."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1140
#, no-wrap
msgid "B<nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >"
-msgstr ""
+msgstr "B<aSmu \\*(Em Antal smutsiga sidor >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1146
@@ -13730,7 +13722,7 @@ msgstr "Detta fält är föråldrat sedan linux 2.6 och är alltid noll."
#: ../man/top.1:1149
#, no-wrap
msgid "B<nMaj \\*(Em Major Page Fault Count >"
-msgstr ""
+msgstr "B<aSmå \\*(Em Antal större sidfel >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1156
@@ -13749,7 +13741,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1157
#, no-wrap
msgid "B<nMin \\*(Em Minor Page Fault count >"
-msgstr ""
+msgstr "B<aSmå \\*(Em Antal mindre sidfel >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1164
@@ -13768,7 +13760,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1165
#, no-wrap
msgid "B<nTH \\*(Em Number of Threads >"
-msgstr ""
+msgstr "B<nTR \\*(Em Antal trådar >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1168
@@ -13779,7 +13771,7 @@ msgstr "Antalet trådar kopplade till en process."
#: ../man/top.1:1169
#, no-wrap
msgid "B<nsCGROUP \\*(Em CGROUP namespace >"
-msgstr ""
+msgstr "B<nrGRUPPER \\*(Em CGROUP-namnrymd >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1173
@@ -13787,12 +13779,14 @@ msgid ""
"The Inode of the namespace used to hide the identity of the control group of "
"which process is a member."
msgstr ""
+"Inoden för namnrymden som används för att dölja identiteten på styrgruppen i "
+"vilken processen är en medlem."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1174
#, no-wrap
msgid "B<nsIPC \\*(Em IPC namespace >"
-msgstr ""
+msgstr "B<nrIPK \\*(Em IPK-namnrymd >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1178
@@ -13808,7 +13802,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1179
#, no-wrap
msgid "B<nsMNT \\*(Em MNT namespace >"
-msgstr ""
+msgstr "B<nrMNT \\*(Em MNT-namnrymd >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1183
@@ -13823,7 +13817,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1184
#, no-wrap
msgid "B<nsNET \\*(Em NET namespace >"
-msgstr ""
+msgstr "B<nrNÄT \\*(Em NÄT-namnrymd >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1188
@@ -13838,7 +13832,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1189
#, no-wrap
msgid "B<nsPID \\*(Em PID namespace >"
-msgstr ""
+msgstr "B<nrPID \\*(Em PID-namnrymd >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1195
@@ -13857,7 +13851,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1196
#, no-wrap
msgid "B<nsTIME \\*(Em TIME namespace >"
-msgstr ""
+msgstr "B<nrTID \\*(Em TIDS-namnrymd >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1200
@@ -13865,12 +13859,14 @@ msgid ""
"The Inode of the namespace which allows processes to see different system "
"times in a way similar to the UTS namespace."
msgstr ""
+"Inoden för namnrymden som låter processer se olika systemtider på ett sätt "
+"liknande det för UTS-namnrymden."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1201
#, no-wrap
msgid "B<nsUSER \\*(Em USER namespace >"
-msgstr ""
+msgstr "B<nrANV \\*(Em ANVÄNDAR-namnrymd >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1207
@@ -13889,7 +13885,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1208
#, no-wrap
msgid "B<nsUTS \\*(Em UTS namespace >"
-msgstr ""
+msgstr "B<nrUTS \\*(Em UTS-namnrymd >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1212
@@ -13904,7 +13900,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1213
#, no-wrap
msgid "B<vMj \\*(Em Major Page Fault Count Delta>"
-msgstr ""
+msgstr "B<vSt \\*(Em Delta av antal stora sidfel>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1217
@@ -13919,7 +13915,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1218
#, no-wrap
msgid "B<vMn \\*(Em Minor Page Fault Count Delta>"
-msgstr ""
+msgstr "B<vSm \\*(Em Delta av antal mindre sidfel>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1222
@@ -13946,6 +13942,11 @@ msgid ""
"fields in their current order along with descriptions. Entries marked with "
"an asterisk are the currently displayed fields, screen width permitting."
msgstr ""
+"Efter att trycka det interaktiva kommandot ”f” (fälthantering) kommer man "
+"presenteras med en skärm som visar: 1) namnet på \\*(CW; 2) det utsedda "
+"sorteringsfältet; 3) alla fält i deras aktuella ordning tillsammans med "
+"beskrivningar. Poster markerade med en asterisk är fält som visas just nu, i "
+"den mån skärmbredden tillåter."
#. type: IP
#: ../man/top.1:1233 ../man/top.1:1239 ../man/top.1:1244 ../man/top.1:1248
@@ -14081,6 +14082,27 @@ msgid ""
" 5e.I< Filtering-in-a-Window\n"
" O, o, ^O, =, +>\n"
msgstr ""
+" 4a.I< Globala-kommandon >\n"
+" E<lt>Ent/SpE<gt> ?, =, 0,\n"
+" A, B, d, E, e, g, H, h, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z,\n"
+" ^G, ^K, ^N, ^P, ^U, ^L, ^R\n"
+" 4b.I< Sammanfattningsområdets.kommandon >\n"
+" C, l, t, m, 1, 2, 3, 4, 5, !\n"
+" 4c.I< Uppgiftområdets-kommandon >\n"
+" Utseende: b, J, j, x, y, z\n"
+" Innehåll: c, F, f, O, o, S, U, u, V, v, ^E\n"
+" Storlek: #, i, n\n"
+" Sortering: E<lt>, E<gt>, f, R\n"
+" 4d.I< FÄRGavbildning >\n"
+" E<lt>RetE<gt>, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n"
+" 5b.I< Kommandon-för-fönster >\n"
+" -, _, =, +, A, a, G, g, w\n"
+" 5c.I< Rulla-ett-fönster >\n"
+" C, Upp, Ned, Vänster, Höger, PgUp, PgDn, Home, End\n"
+" 5d.I< Söka-i-ett-fönster >\n"
+" L, &\n"
+" 5e.I< Filtrera-i-ett-fönster >\n"
+" O, o, ^O, =, +\n"
#. ......................................................................
#. type: SS
@@ -14178,6 +14200,11 @@ msgid ""
"monitoring, User filtering, Other filtering, Locate processing and Combine "
"Cpus mode."
msgstr ""
+"Tar bort begränsningar på vad som visas. Detta kommando kommer återställa "
+"kommandon ”i” (inaktiva uppgifter), ”n” (max uppgifter), ”v” (dölj barn) och "
+"”F” fokus som kan vara aktiva. Det avslutar också PID-monitorering, "
+"användarfiltrering, annan filtrering, lokaliseringsbearbetning och kombinera-"
+"Cpu-läge."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1343
@@ -14542,7 +14569,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1482
msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:"
msgstr ""
-"Detta interaktiva kommando kan användas för att ändra brädden på följande "
+"Detta interaktiva kommando kan användas för att ändra bredden på följande "
"fält:"
#. type: Plain text
@@ -14560,6 +14587,16 @@ msgid ""
" nsUSER 10\n"
" nsUTS 10\n"
msgstr ""
+" I< fält standard fält standard fält standard >\n"
+" GID 5 GRUPP 8 VKAN 10\n"
+" LOGID 5 LXC 8 nrGRUPPER 10\n"
+" VAID 5 VANV 8 nrIPK 10\n"
+" SUID 5 SANV 8 nrMNT 10\n"
+" AID 5 TTY 8 nrNÄT 10\n"
+" ANVÄNDARE 8 nrPID 10\n"
+" nrTID 10\n"
+" nrANV 10\n"
+" nrUTS 10\n"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1499
@@ -14576,6 +14613,8 @@ msgid ""
"If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the "
"column size as needed until there is no more truncated data."
msgstr ""
+"Om man anger ett negativt tal kommer \\*(We automatiskt öka kolumstorleken "
+"så mycket som behövs tills det inte finns någon mer avhuggen data."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1506
@@ -14675,27 +14714,27 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1544
msgid "\\ \\ B<^G>\\ \\ :I<Display-Control-Groups > (Ctrl key + `g')"
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ B<^G>\\ \\ :I<Visa-styrgrupper > (Ctrl-tangent + ”g”)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1546
msgid "\\ \\ B<^K>\\ \\ :I<Display-Cmdline > (Ctrl key + `k')"
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ B<^K>\\ \\ :I<Visa-kommandorad > (Ctrl-tangent + ”k”)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1548
msgid "\\ \\ B<^N>\\ \\ :I<Display-Environment > (Ctrl key + `n')"
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ B<^N>\\ \\ :I<Visa-miljö > (Ctrl-tangent + ”n”)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1550
msgid "\\ \\ B<^P>\\ \\ :I<Display-Namesspaces > (Ctrl key + `p')"
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ B<^P>\\ \\ :I<Visa-namnrymder > (Ctrl-tangent + ”p”)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1552
msgid "\\ \\ B<^U>\\ \\ :I<Display-Supplementary-Groups > (Ctrl key + `u')"
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ B<^U>\\ \\ :I<Visa-kompletterande-grupper > (Ctrl-tangent + ”u”)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1558
@@ -14705,6 +14744,10 @@ msgid ""
"separate window at the bottom of the screen while normal \\*(We monitoring "
"continues."
msgstr ""
+"Tillämpat på den första visade processen kommer dessa kommandon visa den "
+"uppgiftens fullständiga (eventuellt radbrutna) information. Sådana data "
+"kommer visas i ett separat fönster längst ner på skärmen medan normal \\*(We-"
+"monitorering fortsätter."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1563
@@ -14713,6 +14756,10 @@ msgid ""
"as does the `=' command. Keying a different `Ctrl' combination, while one "
"is already active, immediately transitions to the new information."
msgstr ""
+"Att trycka I<samma> ”Ctrl”-kommando en andra gång tar bort det separata "
+"fönstret och detsamma gör kommandot ”=”. Att trycka en annan ”Ctrl”-"
+"kombination medan en redan är aktiv byter omedelbart till den nya "
+"informationen."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1568
@@ -14722,12 +14769,16 @@ msgid ""
"readable version can be achieved with an `Inspect' entry in the rcfile like "
"the following."
msgstr ""
+"Värt att notera bland dessa möjligheter är kommandot Ctrl+N (miljö). Dess "
+"utdata kan vara omfattande och inte lätt att läsa när den är radbruten. En "
+"mer läsbar version kan uppnås med ett ”Inspektera”-post i rcfile-filen "
+"liksom den följande."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1571
#, no-wrap
msgid " pipe ^I Environment ^I cat /proc/%d/environ | tr '\\e0' '\\en'\n"
-msgstr ""
+msgstr " pipe ^I Miljö ^I cat /proc/%d/environ | tr '\\e0' '\\en'\n"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1575
@@ -14735,6 +14786,8 @@ msgid ""
"\\*(XC `Y' \\*(CI above and topic 6b. ADDING INSPECT Entries for additional "
"information."
msgstr ""
+"\\*(XC det interaktiva kommandot ”Y” ovan och avsnittet 6b. LÄGGA TILL "
+"INSPEKTIONSposter för ytterligare information."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1579
@@ -14743,12 +14796,15 @@ msgid ""
"commands, the tab key can be used to highlight individual elements in the "
"bottom window."
msgstr ""
+"Som ett alternativ till ”Inspektera”, och tillgängligt för alla dessa ”Ctrl”-"
+"kommandon kan tabulatortangenten användas för att markera enskilda element i "
+"bottenfönstret."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1581
#, no-wrap
msgid "\\ \\ B<^L>\\ \\ :I<Logged-Messages > (Ctrl key + `l')"
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ B<^L>\\ \\ :I<Loggade-meddelanden > (Ctrl-tangent + ”l”)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1587
@@ -14758,18 +14814,22 @@ msgid ""
"second time removes that window as does the `=' command. Use the tab key to "
"highlight individual messages."
msgstr ""
+"De 10 senaste meddelandena visas i ett separat fönster längst ner på skärmen "
+"samtidigt som normal \\*(We-monitorering fortsätter. Att trycka ”^L” en "
+"andra gång tar bort det fönstret och detsamma gör kommandot ”=”. Använd "
+"tabulatortangenten för att markera enskilda meddelanden."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1588
#, no-wrap
msgid "*\\ B<^R>\\ \\ :I<Renice-an-Autogroup > (Ctrl key + `r')"
-msgstr ""
+msgstr "*\\ B<^R>\\ \\ :I<Ändra-nice-på-en-autogrupp > (Ctrl-tangent + ”r”)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1592
msgid ""
"You will be prompted for a PID and then the value for its autogroup AGNI."
-msgstr ""
+msgstr "Man får fråga om en PID och sedan värdet på dess autogrupps AGNI."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1595
@@ -14777,6 +14837,8 @@ msgid ""
"Entering no PID will be interpreted as the default shown in the prompt (the "
"first task displayed)."
msgstr ""
+"Att inte ange någon PID kommer tolkas som standardvärdet som visas i "
+"prompten (den första visade uppgiften)."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1601
@@ -14786,11 +14848,16 @@ msgid ""
"favorably by the kernel. Ordinary users are not allowed to set negative "
"AGNI values."
msgstr ""
+"Ett positivt AGNI-värde kommer göra att processer i den autogruppen förlorar "
+"prioritet. Omvänt gör ett negativt värde att de kommer betraktas mer "
+"förmånligt av kärnan. Vanliga användare tillåts inte sätta negativa AGNI-"
+"värden."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1603
msgid "If you wish to abort the renice process type E<lt>EscE<gt>."
msgstr ""
+"Om man vill avbryta processen att ändra nice-värde skriver man E<lt>EscE<gt>."
#. type: IP
#: ../man/top.1:1604 ../man/top.1:2126
@@ -15023,7 +15090,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1688
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Display-Multiple-Elements-Adjacent> toggle "
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Visa-flera-element-intill>växel "
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1694
@@ -15032,6 +15099,10 @@ msgid ""
"results on each line. Each successive `4' key adds another \\*(PU until "
"again reverting to separate lines for \\*(PU and Memory results."
msgstr ""
+"Denna \\*(CT slår \\*F flaggan ”1” och visar flera \\*(PU- och "
+"minnesresultat på varje rad. Varje följande tangent ”4” lägger till en "
+"ytterligare \\*(PU tills den återgår igen till separata rader för \\*(PU- "
+"och minnesresultat."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1700
@@ -15041,6 +15112,10 @@ msgid ""
"true when displaying detailed statistics via the `t' \\*(CT since such data "
"cannot be scaled like the graphic representations."
msgstr ""
+"Maximalt 8 \\*(PU:er per rad kan visas på detta sätt. Dock kan avhuggning av "
+"data förekomma före maximum nås. Detta är särskilt sant när man visar "
+"detaljerad statistik via \\*(CTn ”t” eftersom sådana data inte kan skalas "
+"såsom den grafiska representationen."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1703
@@ -15048,12 +15123,14 @@ msgid ""
"If one wished to quickly exit adjacent mode without cycling all the way to "
"8, simply use the `1' \\*(CT."
msgstr ""
+"Om man önskar att snabbt avsluta intilläge utan att gå igenom alla sätt till "
+"8, tryck helt enkelt på \\*(CTn ”1”."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1704
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I<Display-P-Cores-and-E-Cores> toggle "
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I<Visa-P-kärnor-och-E-kärnor>växel "
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1710
@@ -15063,6 +15140,10 @@ msgid ""
"assumes a platform has multiple cores of two distinct types, either multi-"
"threaded (P-Core) or single-threaded (E-Core)."
msgstr ""
+"Denna \\*(CT är endast aktiv när växeln ”t” är \\*O och växlarna ”1”, ”2”, "
+"”3” och ”!” är \\*F, alltså visar individuella \\*(PU-resultat. Den antar "
+"att en plattform har flera kärnor av två olika typer, antingen multitrådade "
+"(P-kärnor) eller enkeltrådade (E-kärnor)."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1714
@@ -15071,6 +15152,9 @@ msgid ""
"can be used to identify and/or filter those \\*(Pus by their core type, "
"either P-Core (performance) or E-Core (efficient)."
msgstr ""
+"Medan normalt varje \\*(Pu visas som ”%Cpu0, %Cpu1, …” kan denna växel "
+"användas för att identifiera och/eller filtrera dessa \\(PU:er efter sin "
+"kärntyp, antinge P-kärna (prestanda) eller E-kärna (effektivitet)."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1721
@@ -15081,6 +15165,11 @@ msgid ""
"displayed. When this \\*(CT is struck for the 4th time, the \\*(PU display "
"returns to the normal `%Cpu' convention."
msgstr ""
+"Den 1:a gången ”5” skrivs visas varje \\*(PU som ”CpB<P>” eller ”%CpB<E>” "
+"som representerar de två kärntyperna. Den 2:a gången kommer endast P-kärnor "
+"(%CpB<P>) visas. Den 3:e gången visas E-kärnor (%CpB<E>). När denna \\*(CT "
+"trycks den 4:e gången återgår \\*(PU-visningen till den vanliga konventionen "
+"”%Cpu”."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1724
@@ -15088,12 +15177,14 @@ msgid ""
"If separateI< performance> andI< efficient> categories are not present, this "
"\\*(CT will have no effect."
msgstr ""
+"Om inte separataI< prestanda> ochI< effektiva> kategorier finns har denna "
+"\\*(CT ingen effekt."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1725
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Combine-Cpus-Mode> toggle "
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Kombinera-cpu:er-läges>växel "
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1731
@@ -15103,16 +15194,13 @@ msgid ""
"of `!' the number of additional \\*(Pus combined is doubled thus reducing "
"the total number of \\*(Pu lines displayed."
msgstr ""
+"Denna \\*(CT är avsedd för massivt parallella SMP-miljöer där, även med "
+"\\*(CTn ”4”, inte alla processer kan visas. Med varje tryck på ”!” dubblas "
+"antalet ytterligare \\*(Pu:er som kombineras och därmed reduceras det totala "
+"antalet \\*(Pu-rader som visas."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1739
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be "
-#| "combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, "
-#| "%Cpu1, %Cpu2, %Cpu3, ...'. With a second `!' \\*(CT two additional "
-#| "\\*(Pus are combined and shown as `0-2, 3-5, ...'. Then the third '!' "
-#| "press, combining four additional \\*(Pus, shows as `0-4, 5-9, ...', etc."
msgid ""
"For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be "
"combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, "
@@ -15133,6 +15221,9 @@ msgid ""
"impacts both the `1' and `4' toggles (one or muliple columns). Use the `=' "
"command to exit B<Combine Cpus> mode."
msgstr ""
+"Så fortsätter det tills individuella \\*(Pu:er återigen visas och påverkar "
+"de båda växlarna ”1” och ”4” (en eller flera kolumner). Används kommandot "
+"”=” för att avsluta läget B<Kombinera-cpu:er>."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1749
@@ -15330,7 +15421,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1823
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Maintain-Parent-Focus> toggle "
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Behåll-föräldrafokus>växel "
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1828
@@ -15339,6 +15430,9 @@ msgid ""
"target task, presumably one with forked children. If forest view mode is "
"\\*F this key has no effect."
msgstr ""
+"I skogsvysläge fungerar denna tangent som en växel till att behålla fokus på "
+"en måluppgift, förmodligen en med avgrenade barn. Om skogsvysläget är \\*F "
+"har denna tangent ingen effekt."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1833
@@ -15347,6 +15441,10 @@ msgid ""
"established, that task is always displayed as the first (topmost) process "
"along with its forked children. All other processes will be suppressed."
msgstr ""
+"Växeln tillämpas på den första (översta) processen i det ”aktuella” "
+"fönstret. När det är etablerat visas alltid uppgiften som den första "
+"(översta) processen tillsammans med dess avgrenade barn. Alla andra "
+"processer kommer utelämnas."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1836
@@ -15354,12 +15452,15 @@ msgid ""
"\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and "
"User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed."
msgstr ""
+"\\*(NT tangenter som ”i” (inaktiva uppgifter), ”n” (max uppgifter), "
+"”v” (dölj barn) och filter av användare/övrigt fortsätter att vara "
+"tillgängliga och kan påverka vad som visas."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1837 ../man/top.1:1992
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management >"
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fälthantering >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1843
@@ -15368,12 +15469,15 @@ msgid ""
"displayed, their order and also designate the sort field. For additional "
"information on this \\*(CI \\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
msgstr ""
+"Denna tangent visar en separat skärm där man kan ändra vilka fält som visas, "
+"deras ordning och även utse sorteringsfältet. För ytterligare information om "
+"detta interaktiva kommando \\*(Xt 3b. HANTERING av fält."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1844
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Other-Filtering >"
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Övrig-filtrering >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1850
@@ -15443,7 +15547,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1870
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >"
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Visa-endast-specifik-användare >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1875
@@ -15550,7 +15654,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1909
#, no-wrap
msgid "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I<Scale-CPU-Time-fields> (Ctrl key + `e')"
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I<Skala-CPU-tidsfält> (Ctrl-tangent + ”e”)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1916
@@ -15560,6 +15664,10 @@ msgid ""
"illustrates the scaling those fields I<might> experience automatically, "
"which usually depends on how long the system runs."
msgstr ""
+"”Tids”fälten visas normalt med den största precisionen deras bredd tillåter. "
+"Denna växel reducerar den precisionen tills det slår runt. Den illustrerar "
+"även skalningen dessa fält I<kan> uppvisa automatiskt, vilket vanligen beror "
+"på hur länge systemet kör."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1919
@@ -15567,11 +15675,13 @@ msgid ""
"For example, if `MMM:SS.hh' is shown, each ^E keystroke would change it to: "
"`MM:SS', `Hours,MM', `Days+Hours' and finally `Weeks+Days'."
msgstr ""
+"Till exempel, om ”MMM:SS.hh” visas, skulle varje tryck på ^E ändra det till: "
+"”MM:SS”, ”timmar,MM”, ”dagar+timmar” och slutligen ”veckor+dagar”."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1921
msgid "Not all time fields are subject to the full range of such scaling."
-msgstr ""
+msgstr "Alla tidsfält är inte föremål för hela intervallet av sådan skalning."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1925
@@ -15755,6 +15865,10 @@ msgid ""
"simply verify the current sort field, when running \\*(We with column "
"highlighting turned \\*F."
msgstr ""
+"Denna tangent visar en separat skärm där man kan ändra vilket fält so "
+"används som sorteringskolumn, bland andra funktioner. Detta kan vara ett "
+"bekvämt sätt att enkelt verifiera det aktuella sorteringsfältet när man kör "
+"\\*(We med kolumnmarkeringen \\*F."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1999
@@ -15988,6 +16102,13 @@ msgid ""
"with this command. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information "
"regarding vertical and horizontal scrolling."
msgstr ""
+"Tangenten ”=” tvingar det ”aktuella” fönstrets \\*(TD att vara synlig. Det "
+"återställer också eventuella kommandon ”i” (inaktiva uppgifter), ”n” (max "
+"uppgifter), ”u/U” (användarfilter), ”o/O” (övriga filter), ”v” (dölj barn), "
+"”F” fokuserat, ”L” (lokalisera) och ”!” (kombinera cpu:er). Dessutom, om "
+"fönstret är rullat, kommer det att återställas med detta kommando. \\*(XT "
+"5c. RULLA ett fönster för ytterligare information avseende vertikal och "
+"horisontell rullning."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2100
@@ -16126,6 +16247,10 @@ msgid ""
"you can move that view vertically or horizontally to reveal any desired task "
"or column."
msgstr ""
+"Typiskt är ett \\*(TW en partiell vy in i systemets totala uppgifter/trådar "
+"som visar endast några av de tillgängliga fälten/kolumnen. Med dessa "
+"\\*(KSer kan man flytta den vyn vertikalt eller horisontellt för att uppvisa "
+"valfri uppgift eller kolumn."
#. type: TP
#: ../man/top.1:2151
@@ -16317,9 +16442,8 @@ msgid ""
"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available "
"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F."
msgstr ""
-"De ovanstående interaktiva kommandona är B<alltid> tillgängliga i \\*(FM men "
-"B<aldrig> tillgängliga i \\*(AM om det ”aktuella” fönstrets \\*(TD har "
-"slagits \\*F."
+"Det ovanstående interaktiva kommandona ärB< alltid> tillgängliga i \\*(FM "
+"menB< aldrig> tillgängliga i \\*(AM om \\*(TDen för \\*(CW har slagits \\*F."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2235
@@ -16488,21 +16612,15 @@ msgstr "5e. FILTRERA i ett fönster"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2298
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You will be prompted for the selection criteria which then determines "
-#| "which tasks will be shown in the \\*(CW. Your criteria can be made case "
-#| "sensitive or case can be ignored. And you determine if \\*(We should "
-#| "include or exclude matching tasks."
msgid ""
"You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria "
"which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW. Such filters "
"can be made persistent if preserved in the rcfile via the `W' \\*(CI."
msgstr ""
-"Man kommer få en fråga om urvalskriterier som sedan avgör vilka uppgifter "
-"som kommer visas i \\*(CW. Kriterierna kan göras skiftlägeskänsliga eller så "
-"kan skiftläget ignoreras. Och man bestämmer om \\*(We skall inkludera eller "
-"exkludera matchande uppgifter."
+"Man kan använda denna funktion ”övrigt filter” för att etablera "
+"urvalskriteria som sedan kommer att avgöra vilka uppgifter som visas i det "
+"”aktuella” fönstret. Sådana filter kan göras varaktiga om de sparas i rcfile:"
+"n via det interaktiva kommandot ”W”."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2304
@@ -16847,15 +16965,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2440
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " !nTH=` 1 ' ( ' for clarity only )\n"
-#| " nTHE<gt>1 ( same with less i/p )\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" !nTH=` 1 ' ( ` for clarity only )\n"
" nTHE<gt>1 ( same with less i/p )\n"
msgstr ""
-" !aTR=` 1 ' ( ' endast för tydlighet )\n"
+" !aTR=` 1 ' ( ` endast för tydlighet )\n"
" aTRE<gt>1 ( samma sak med mindre indata )\n"
#. type: Plain text
@@ -16869,10 +16984,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2446
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " !COMMAND=` `- ' ( ' for clarity only )\n"
+#, no-wrap
msgid " !COMMAND=` `- ' ( ` for clarity only )\n"
-msgstr " !KOMMANDO=` `- ' ( ' endast för tydlighet )\n"
+msgstr " !KOMMANDO=` `- ' ( ` endast för tydlighet )\n"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2454
@@ -16904,10 +17018,9 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: ../man/top.1:2461
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "FILES"
+#, no-wrap
msgid "6. FILES"
-msgstr "FILER"
+msgstr "6. FILER"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SS
@@ -16919,8 +17032,6 @@ msgstr "6a. PERSONLIG konfigurationfil"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2466
-#, fuzzy
-#| msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI."
msgid "This file is created or updated via the `W' \\*(CI."
msgstr "Denna fil skapas eller uppdateras via det interaktiva kommandot ”W”."
@@ -16955,17 +17066,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2486
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " global # line 1: the program name/alias notation\n"
-#| " \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n"
-#| " per ea # line a: winname,fieldscur\n"
-#| " window # line b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n"
-#| " \" # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n"
-#| " global # line 15: additional miscellaneous settings\n"
-#| " \" # any remaining lines are devoted to optional\n"
-#| " \" # active 'other filters' discussed in section 5e above\n"
-#| " \" # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" global # line 1: the program name/alias notation\n"
" \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n"
@@ -17036,6 +17137,13 @@ msgid ""
"which could contain unprintable data or unusual characters depending on the "
"\\*(We version under which that \\*(CF was saved."
msgstr ""
+"Inspektionsposter kan läggas till med en omdirigerad echo eller genom att "
+"redigera \\*(CFen. Omdirigering av echo riskerar att skriva över rcfile:n "
+"ifall det skulle ersätta (E<gt>) istället för att lägga till (E<gt>E<gt>) "
+"till den filen. Omvänt, när man använder en redigerare måste man vara noga "
+"att inte skada befintliga rader, där några av dem kan innehålla oskrivbara "
+"data eller ovanliga tecken beroende på versionen av \\*(We under vilken den "
+"\\*(CFen sparades."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2514
@@ -17379,18 +17487,17 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: ../man/top.1:2657
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
+#, no-wrap
msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
-msgstr "MILJÖVARIABLER"
+msgstr "7. MILJÖVARIABLER"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:209
+#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201
msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
msgstr "Värdet som sätts på följande är oviktigt, bara att den finns."
#. type: IP
-#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:210
+#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202
#, no-wrap
msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
@@ -17401,13 +17508,15 @@ msgid ""
"This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes "
"from the \\*(SA Tasks/Threads counts."
msgstr ""
+"Detta kommer förhindra visningen av alla kärntrådar och utesluta sådana "
+"processer från \\*(SAts sammanräkning av uppgifter/trådar."
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: ../man/top.1:2666
#, no-wrap
msgid "8. STUPID TRICKS Sampler"
-msgstr ""
+msgstr "8. DUMMA TRICK-exempel"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
@@ -17694,19 +17803,16 @@ msgstr " slutligen kommer alla rader växla runt, och röra sig åt höger\n"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: ../man/top.1:2787
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "BUGS"
+#, no-wrap
msgid "9. BUGS"
-msgstr "FEL"
+msgstr "9. FEL"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2792
-#, fuzzy
-#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
msgstr ""
-"Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>\n"
+"Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
#. ----------------------------------------------------------------------
@@ -17714,45 +17820,44 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:2794
#, no-wrap
msgid "10. SEE Also"
-msgstr ""
+msgstr "10. SE även"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2802
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
msgid ""
"B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), "
"B<w>(1)"
-msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+msgstr ""
+"B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), "
+"B<w>(1)"
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19
+#: ../man/procps.3:11
#, no-wrap
msgid "PROCPS"
msgstr "PROCPS"
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "August 2022"
msgstr "Augusti 2022"
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "libproc2"
msgstr "libproc2"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:25
+#: ../man/procps.3:17
msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
msgstr ""
"procps — API för att komma åt information på systemnivå i filsystemet /proc"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:30
+#: ../man/procps.3:22
msgid ""
"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
@@ -17763,13 +17868,13 @@ msgstr ""
"B<slabinfo>, B<stat> och B<vmstat>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:34
+#: ../man/procps.3:26
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>libproc2/B<named_interface>.hE<gt>\n"
msgstr "#include E<lt>libproc2/B<namngivet_gränssnitt>.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:38
+#: ../man/procps.3:30
#, no-wrap
msgid ""
"intB< procps_new > (struct info **I<info>);\n"
@@ -17781,7 +17886,7 @@ msgstr ""
"intB< procps_unref> (struct info **I<info>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:43
+#: ../man/procps.3:35
#, no-wrap
msgid ""
"struct result *B<procps_get> (\n"
@@ -17795,7 +17900,7 @@ msgstr ""
" enum item I<post>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:49
+#: ../man/procps.3:41
#, no-wrap
msgid ""
"struct stack *B<procps_select> (\n"
@@ -17811,7 +17916,7 @@ msgstr ""
" int I<postantal>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:55
+#: ../man/procps.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"struct reaped *B<procps_reap> (\n"
@@ -17827,7 +17932,7 @@ msgstr ""
" int I<postantal>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:62
+#: ../man/procps.3:54
#, no-wrap
msgid ""
"struct stack **B<procps_sort> (\n"
@@ -17845,7 +17950,7 @@ msgstr ""
" enum sort_order I<ordning>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:69
+#: ../man/procps.3:61
msgid ""
"The above functions and structures are generic but the specific "
"B<named_interface> would also be part of any identifiers. For example, "
@@ -17858,7 +17963,7 @@ msgstr ""
"\"info\" skulle faktiskt vara ”B<diskstats>_info”, etc."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:72
+#: ../man/procps.3:64
msgid ""
"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
"appended `.h' suffix."
@@ -17867,18 +17972,18 @@ msgstr ""
"tillagd."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:74 ../man/procps_pids.3:68
+#: ../man/procps.3:66 ../man/procps_pids.3:60
msgid "Link with I<-lproc2>."
msgstr "Länka med I<-lproc2>."
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:76 ../man/procps_pids.3:70
+#: ../man/procps.3:68 ../man/procps_pids.3:62
#, no-wrap
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:82
+#: ../man/procps.3:74
msgid ""
"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
@@ -17891,7 +17996,7 @@ msgstr ""
"biblioteket."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:88 ../man/procps_pids.3:82
+#: ../man/procps.3:80 ../man/procps_pids.3:74
msgid ""
"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
"`stack', potentially yielding many results with a single function call. "
@@ -17904,7 +18009,7 @@ msgstr ""
"ordning helt avgörs av användaren."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:93
+#: ../man/procps.3:85
msgid ""
"As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
@@ -17916,7 +18021,7 @@ msgstr ""
"biblioteksinteratkion."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:99
+#: ../man/procps.3:91
msgid ""
"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
"program development. There you will find available items, their return type "
@@ -17929,18 +18034,18 @@ msgstr ""
"uppräknare och poster dokumenteras också där."
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:100 ../man/procps_pids.3:94
+#: ../man/procps.3:92 ../man/procps_pids.3:86
#, no-wrap
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:103
+#: ../man/procps.3:95
msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
msgstr "Följande skulle vara en typisk sekvens av anrop till dessa gränssnitt."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:108
+#: ../man/procps.3:100
#, no-wrap
msgid ""
"1. B<procps_new()>\n"
@@ -17952,7 +18057,7 @@ msgstr ""
"3. B<procps_unref()>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:114
+#: ../man/procps.3:106
msgid ""
"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
"`item'. Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
@@ -17963,7 +18068,7 @@ msgstr ""
"returvärdet är intressant."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:117
+#: ../man/procps.3:109
msgid ""
"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
"`stack'."
@@ -17971,7 +18076,7 @@ msgstr ""
"Funktionen B<select> kan hämta flera ”resultat”-poster i en enda ”stack”."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:123
+#: ../man/procps.3:115
msgid ""
"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
"B<stat> interfaces export a B<reap> function. It is used to retrieve "
@@ -17984,7 +18089,7 @@ msgstr ""
"önskas kan en användare välja att B<sortera> dessa resultat."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:130 ../man/procps_pids.3:122
+#: ../man/procps.3:122 ../man/procps_pids.3:114
msgid ""
"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
@@ -17999,13 +18104,13 @@ msgstr ""
"motsvarande ordningen i vektorn av ”element”."
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:123
+#: ../man/procps.3:123 ../man/procps_pids.3:115
#, no-wrap
msgid "Caveats"
msgstr "Förbehåll"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:134
+#: ../man/procps.3:126
msgid ""
"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
"in all five interfaces."
@@ -18014,7 +18119,7 @@ msgstr ""
"i alla fem gränssnitten."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:139 ../man/procps_pids.3:135
+#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:127
msgid ""
"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
"pointer must be supplied. With B<new> it must have been initialized to "
@@ -18026,7 +18131,7 @@ msgstr ""
"kommer den återställas till NULL om referensräknaren når noll."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:143
+#: ../man/procps.3:135
msgid ""
"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
@@ -18035,7 +18140,7 @@ msgstr ""
"funktionerna B<get> och B<select> en disk eller ett partitionsnamn"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:147
+#: ../man/procps.3:139
msgid ""
"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
@@ -18046,7 +18151,7 @@ msgstr ""
"skall samlas in."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:151
+#: ../man/procps.3:143
msgid ""
"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
"would normally be those returned in the `reaped' structure."
@@ -18055,19 +18160,19 @@ msgstr ""
"och I<stackantal> normalt vara de som returneras av posten ”reaped”."
#. type: SH
-#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_misc.3:136 ../man/procps_pids.3:156
+#: ../man/procps.3:144 ../man/procps_misc.3:127 ../man/procps_pids.3:148
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RETURVÄRDE"
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_pids.3:157
+#: ../man/procps.3:145 ../man/procps_pids.3:149
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `int'"
msgstr "Funktioner som returnerar en ”int”"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:140 ../man/procps_pids.3:160
+#: ../man/procps.3:148 ../man/procps_misc.3:131 ../man/procps_pids.3:152
msgid ""
"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
"of some well known errno.h value."
@@ -18076,7 +18181,7 @@ msgstr ""
"känt värde från errno.h."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:160 ../man/procps_pids.3:164
+#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_pids.3:156
msgid ""
"Success is indicated by a zero return value. However, the B<ref> and "
"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
@@ -18086,13 +18191,13 @@ msgstr ""
"I<info>-posten."
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:161 ../man/procps_misc.3:141 ../man/procps_pids.3:165
+#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_misc.3:132 ../man/procps_pids.3:157
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `address'"
msgstr "Funktioner som returnerar en ”adress”"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:164 ../man/procps_misc.3:144 ../man/procps_pids.3:168
+#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:135 ../man/procps_pids.3:160
msgid ""
"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
"the formal errno value."
@@ -18101,18 +18206,18 @@ msgstr ""
"dett formella errno-värdet."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:166
+#: ../man/procps.3:158
msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
msgstr "Lyckat resultat indikeras med en pekare till den namngivna posten."
#. type: SH
-#: ../man/procps.3:167 ../man/procps_pids.3:173
+#: ../man/procps.3:159 ../man/procps_pids.3:165
#, no-wrap
msgid "DEBUGGING"
msgstr "FELSÖKNING"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:173
+#: ../man/procps.3:165
msgid ""
"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
"`result' member references agree with library expectations. It assumes that "
@@ -18124,7 +18229,7 @@ msgstr ""
"makrona i huvudfilen används för att komma åt ”resultat”-värdet."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:176 ../man/procps_pids.3:193
+#: ../man/procps.3:168 ../man/procps_pids.3:185
msgid ""
"This feature can be activated through either of the following methods and "
"any discrepancies will be written to B<stderr>."
@@ -18133,13 +18238,13 @@ msgstr ""
"eventuella avvikelser kommer att skrivas till B<standard fel>."
#. type: IP
-#: ../man/procps.3:177 ../man/procps_pids.3:194
+#: ../man/procps.3:169 ../man/procps_pids.3:186
#, no-wrap
msgid "1)"
msgstr "1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:180
+#: ../man/procps.3:172
msgid ""
"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
msgstr ""
@@ -18147,13 +18252,13 @@ msgstr ""
"används till ./configure."
#. type: IP
-#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198
+#: ../man/procps.3:173 ../man/procps_pids.3:190
#, no-wrap
msgid "2)"
msgstr "2)"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:184
+#: ../man/procps.3:176
msgid ""
"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
"the named interface includes."
@@ -18162,7 +18267,7 @@ msgstr ""
"I<efter> inkluderandet av de namngivna gränssnitten."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:189 ../man/procps_pids.3:206
+#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198
msgid ""
"This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is "
"important that it I<not> be activated for a production/release build."
@@ -18171,35 +18276,35 @@ msgstr ""
"viktigt att den I<inte> är aktiverad för produktions-/utgåvebyggen."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:193
+#: ../man/procps.3:185
msgid "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
#. type: TH
-#: ../man/procps_misc.3:20
+#: ../man/procps_misc.3:11
#, no-wrap
msgid "PROCPS_MISC"
msgstr "PROCPS_MISC"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:26
+#: ../man/procps_misc.3:17
msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
msgstr "procps_misc — API för diverse information i filsystemet /proc"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:29
+#: ../man/procps_misc.3:20
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:31
+#: ../man/procps_misc.3:22
#, no-wrap
msgid "Platform Particulars\n"
msgstr "Plattformsegenskaper\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:37
+#: ../man/procps_misc.3:28
#, no-wrap
msgid ""
"long B<procps_cpu_count> (void);\n"
@@ -18213,13 +18318,13 @@ msgstr ""
"int B<procps_linux_version> (void);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:40
+#: ../man/procps_misc.3:31
#, no-wrap
msgid "Runtime Particulars\n"
msgstr "Körtidsegenskaper\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:46
+#: ../man/procps_misc.3:37
#, no-wrap
msgid ""
"int B< procps_loadavg> (double *I<av1>, double *I<av5>, double *I<av15>);\n"
@@ -18233,13 +18338,13 @@ msgstr ""
"char *B<procps_uptime_sprint_short> (void);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:49
+#: ../man/procps_misc.3:40
#, no-wrap
msgid "Namespace Particulars\n"
msgstr "Namnrymdsegenskaper\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:54
+#: ../man/procps_misc.3:45
#, no-wrap
msgid ""
"int B< procps_ns_get_id> (const char *I<name>);\n"
@@ -18251,13 +18356,13 @@ msgstr ""
"int B< procps_ns_read_pid> (int I<pid>, struct procps_ns *I<nrd>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:57
+#: ../man/procps_misc.3:48
#, no-wrap
msgid "Link with I<-lproc2>.\n"
msgstr "Länka med I<-lproc2>.\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:63
+#: ../man/procps_misc.3:54
msgid ""
"B<procps_cpu_count>() returns the number of CPUs that are currently online "
"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
@@ -18267,7 +18372,7 @@ msgstr ""
"I<1>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:69
+#: ../man/procps_misc.3:60
msgid ""
"B<procps_hertz_get>() returns the number of clock ticks per second as "
"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>. Dividing tics by this "
@@ -18278,7 +18383,7 @@ msgstr ""
"med detta värder ger sekunder."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:74
+#: ../man/procps_misc.3:65
msgid ""
"B<procps_pid_length>() returns the maximum string length for a PID on the "
"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
@@ -18291,7 +18396,7 @@ msgstr ""
"värdet vara I<5>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:83
+#: ../man/procps_misc.3:74
msgid ""
"B<procps_linux_version>() returns the current Linux version as an encoded "
"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
@@ -18308,27 +18413,27 @@ msgstr ""
"eller att separera ut komponenterna av den aktuella versionen."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:86
+#: ../man/procps_misc.3:77
msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
msgstr "LINUX_VERSION(\\ större\\ ,\\ mindre\\ ,\\ fix\\ )"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:88
+#: ../man/procps_misc.3:79
msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
msgstr "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:90
+#: ../man/procps_misc.3:81
msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
msgstr "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:92
+#: ../man/procps_misc.3:83
msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
msgstr "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:97
+#: ../man/procps_misc.3:88
msgid ""
"B<procps_loadavg>() fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
@@ -18339,7 +18444,7 @@ msgstr ""
"I<NULL>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:102
+#: ../man/procps_misc.3:93
msgid ""
"B<procps_uptime>() returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
"specified by any pointer which is not I<NULL>. The B<sprint> varieties "
@@ -18350,17 +18455,17 @@ msgstr ""
"returnerar en mänskligt läsbar sträng på en av två former."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:105
+#: ../man/procps_misc.3:96
msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
msgstr "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:107
+#: ../man/procps_misc.3:98
msgid "up HH, MM"
msgstr "up HH, MM"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:111
+#: ../man/procps_misc.3:102
msgid ""
"B<procps_ns_get_id>() returns the integer id (enum namespace_type) of the "
"namespace for the given namespace I<name>."
@@ -18369,7 +18474,7 @@ msgstr ""
"namnrymden för den angivna namnrymden I<namn>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:114
+#: ../man/procps_misc.3:105
msgid ""
"B<procps_ns_get_name>() returns the name of the namespace for the given "
"I<id> (enum namespace_type)."
@@ -18378,7 +18483,7 @@ msgstr ""
"I<id:t> (enum namespace_type)."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:119
+#: ../man/procps_misc.3:110
msgid ""
"B<procps_ns_read_pid>() returns the inodes for the namespaces of the given "
"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>. Those inodes will "
@@ -18389,7 +18494,7 @@ msgstr ""
"kommer komma i den ordning som föreskrivs av enum namespace_type."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:132
+#: ../man/procps_misc.3:123
#, no-wrap
msgid ""
"enum namespace_type {\n"
@@ -18415,41 +18520,41 @@ msgstr ""
"};\n"
#. type: SS
-#: ../man/procps_misc.3:137
+#: ../man/procps_misc.3:128
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
msgstr "Funktioner som returnerar en ”int” eller ”long”"
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:146
+#: ../man/procps_misc.3:137
#, no-wrap
msgid "I</proc/loadavg>"
msgstr "I</proc/loadavg>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:149
+#: ../man/procps_misc.3:140
msgid "The raw values for load average."
msgstr "De råa värdena för lastgenomsnitt."
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:149
+#: ../man/procps_misc.3:140
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
msgstr "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:152
+#: ../man/procps_misc.3:143
msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
msgstr "Innehåller utgåveversionen för Linuxkärnan eller proc-filsystemet."
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:152
+#: ../man/procps_misc.3:143
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
msgstr "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:155
+#: ../man/procps_misc.3:146
msgid ""
"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
"PID value."
@@ -18458,52 +18563,52 @@ msgstr ""
"PID-värdet."
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:155
+#: ../man/procps_misc.3:146
#, no-wrap
msgid "I</proc/uptime>"
msgstr "I</proc/uptime>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:158
+#: ../man/procps_misc.3:149
msgid "The raw values for uptime and idle time."
msgstr "De råa värdena för uppetid och inaktiv tid."
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:158
+#: ../man/procps_misc.3:149
#, no-wrap
msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
msgstr "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:161
+#: ../man/procps_misc.3:152
msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
msgstr "innehåller uppsättningen av namnrymder för en viss B<PID>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:165
+#: ../man/procps_misc.3:156
msgid "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
#. type: TH
-#: ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "PROCPS_PIDS"
msgstr "PROCPS_PIDS"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:25
+#: ../man/procps_pids.3:17
msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
msgstr ""
"procps_pids — API för att hämta ut processinformation i filsystemet /proc"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:29
+#: ../man/procps_pids.3:21
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>libproc2/pids.hE<gt>\n"
msgstr "#include E<lt>libproc2/pids.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:33
+#: ../man/procps_pids.3:25
#, no-wrap
msgid ""
"intB< procps_pids_new > (struct pids_info **I<info>, enum pids_item *I<items>, int I<numitems>);\n"
@@ -18515,7 +18620,7 @@ msgstr ""
"intB< procps_pids_unref> (struct pids_info **I<info>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:38
+#: ../man/procps_pids.3:30
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack *B<procps_pids_get> (\n"
@@ -18527,7 +18632,7 @@ msgstr ""
" enum pids_fetch_type I<vilken>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:42
+#: ../man/procps_pids.3:34
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_fetch *B<procps_pids_reap> (\n"
@@ -18539,7 +18644,7 @@ msgstr ""
" enum pids_fetch_type I<vilken>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:48
+#: ../man/procps_pids.3:40
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_fetch *B<procps_pids_select> (\n"
@@ -18555,7 +18660,7 @@ msgstr ""
" enum pids_select_type I<vilken>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:55
+#: ../man/procps_pids.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack **B<procps_pids_sort> (\n"
@@ -18573,7 +18678,7 @@ msgstr ""
" enum pids_sort_order I<ordning>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:60
+#: ../man/procps_pids.3:52
#, no-wrap
msgid ""
"int B<procps_pids_reset> (\n"
@@ -18587,7 +18692,7 @@ msgstr ""
" int I<nyaantalelement>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:64
+#: ../man/procps_pids.3:56
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack *B<fatal_proc_unmounted> (\n"
@@ -18599,7 +18704,7 @@ msgstr ""
" int I<returnera_själv>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:76
+#: ../man/procps_pids.3:68
msgid ""
"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
@@ -18612,7 +18717,7 @@ msgstr ""
"av biblioteket."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:87
+#: ../man/procps_pids.3:79
msgid ""
"As part of this interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
@@ -18624,7 +18729,7 @@ msgstr ""
"biblioteksinteraktion."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:93
+#: ../man/procps_pids.3:85
msgid ""
"The pids.h file will be an essential document during user program "
"development. There you will find available items, their return type (the "
@@ -18637,12 +18742,12 @@ msgstr ""
"Ytterligare uppräknare och poster dokumenteras också där."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:97
+#: ../man/procps_pids.3:89
msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
msgstr "Följande skulle vara en typisk anropssekvens till detta gränssnitt."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:103
+#: ../man/procps_pids.3:95
#, no-wrap
msgid ""
"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
@@ -18656,7 +18761,7 @@ msgstr ""
"4. B<procps_pids_unref()>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:108
+#: ../man/procps_pids.3:100
msgid ""
"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
@@ -18665,7 +18770,7 @@ msgstr ""
"dessa ”element” som tidigare identifierats via B<new> eller B<reset>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:115
+#: ../man/procps_pids.3:107
msgid ""
"Two functions support unpredictable variable outcomes. The B<reap> function "
"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
@@ -18680,7 +18785,7 @@ msgstr ""
"att B<sort> sådana resultat"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:130
+#: ../man/procps_pids.3:122
msgid ""
"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
@@ -18694,7 +18799,7 @@ msgstr ""
"före man gör något annat anrop."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:138
+#: ../man/procps_pids.3:130
msgid ""
"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
@@ -18703,7 +18808,7 @@ msgstr ""
"huruvida endast uppgifter eller både uppgifter och trådar skall hämtas."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:143
+#: ../man/procps_pids.3:135
msgid ""
"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched. This "
@@ -18714,7 +18819,7 @@ msgstr ""
"hämtas. Denna funktion arbetar sedan som en delmängd av B<reap>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:147
+#: ../man/procps_pids.3:139
msgid ""
"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
@@ -18723,7 +18828,7 @@ msgstr ""
"I<antalstackade> normalt vara de som returneras i posten ”pids_fetch”."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:155
+#: ../man/procps_pids.3:147
msgid ""
"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
"function to ensure that the /proc/ directory is mounted. As such, the "
@@ -18740,7 +18845,7 @@ msgstr ""
"det för att identfiera I<element>en och hämta den önskade I<info>-pekaren."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:172
+#: ../man/procps_pids.3:164
msgid ""
"Success is indicated by a pointer to the named structure. However, if one "
"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
@@ -18751,7 +18856,7 @@ msgstr ""
"när I<returnera_själv> är noll."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:176
+#: ../man/procps_pids.3:168
msgid ""
"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
"be exploited."
@@ -18760,7 +18865,7 @@ msgstr ""
"som kan användas."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:181
+#: ../man/procps_pids.3:173
msgid ""
"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
"developing a I<multi-threaded> application. When used with the valgrind `--"
@@ -18773,7 +18878,7 @@ msgstr ""
"biblioteket procps självt."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:185
+#: ../man/procps_pids.3:177
msgid ""
"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
"thread-safe manner. A I<single-threaded> application will not receive those "
@@ -18784,7 +18889,7 @@ msgstr ""
"att få dessa varningar."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:190
+#: ../man/procps_pids.3:182
msgid ""
"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
"library expectations. It assumes that a supplied macro in the header file "
@@ -18796,7 +18901,7 @@ msgstr ""
"”resultat”-värdet."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:197
+#: ../man/procps_pids.3:189
msgid ""
"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
"project may employ."
@@ -18805,7 +18910,7 @@ msgstr ""
"configure som ditt projekt kan tänkas använda."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:201
+#: ../man/procps_pids.3:193
msgid ""
"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
@@ -18814,13 +18919,13 @@ msgstr ""
"I<efter> raden #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
#. type: SH
-#: ../man/procps_pids.3:207
+#: ../man/procps_pids.3:199
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgstr "MILJÖVARIABLER"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:214
+#: ../man/procps_pids.3:206
msgid ""
"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a "
"B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> or B<procps_pids_reap> call."
@@ -18829,388 +18934,16 @@ msgstr ""
"B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> eller B<procps_pids_reap>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:218
+#: ../man/procps_pids.3:210
msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
-#, no-wrap
-#~ msgid "2022-06-25"
-#~ msgstr "2022-06-25"
-
-#~ msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)"
-#~ msgstr "Totalt installerat minne (MemTotal och SwapTotal i /proc/meminfo)"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2021-05-18"
-#~ msgstr "2021-05-18"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2022-08-31"
-#~ msgstr "2022-08-31"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric "
-#~ "or the symbolic signal name can be used. (B<pkill> only.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definierar signalen att skicka till varje matchad process. Både det "
-#~ "numeriska eller det symboliska signalnamnet kan användas. (Endast "
-#~ "B<pkill>.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used "
-#~ "to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving "
-#~ "process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag "
-#~ "to B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field "
-#~ "of the siginfo_t structure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Använd B<sigqueue(3)> istället för B<kill(2)> och värdeargumentet används "
-#~ "för att ange ett heltal att skickas med signalen. Om den mottagande "
-#~ "processen har installerat en hanterare för denna signal med flaggan "
-#~ "SA_SIGINFO till B<sigaction(2)> så kan den hämta denna data via fältet "
-#~ "si_value i posten siginfo_t."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04"
-#~ msgid "2020-12-22"
-#~ msgstr "2020-06-04"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "-s"
-#~ msgstr "-s"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "-c"
-#~ msgstr "-c"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "-q"
-#~ msgstr "-q"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "-w"
-#~ msgstr "-w"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "-x"
-#~ msgstr "-x"
-
#~ msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
#~ msgstr "Jaromír Cápíc E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
-#~ msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
-#~ msgstr "B<vmstat> behöver inte särskilda rättigheter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux "
-#~ "B<vmstat> does not count itself as a running process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dessa rapporter är avsedda att hjälpa till att hitta flaskhalsar i "
-#~ "systemet. Linux B<vmstat> räknar inte sig själv som en körande process."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks "
-#~ "as 512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla linuxblock är för närvarande 1024 byte. Gamla kärnor kan rapportera "
-#~ "block som 512 byte, 2048 byte eller 4096 byte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default "
-#~ "is K (1024 bytes) in the default mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sedan procps 3.1.9 låter vmstat dig välja enheter (k, K, m, M). Standard "
-#~ "är K (1024 byte) i standardläget."
-
-#~ msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
-#~ msgstr "vmstat använder slabinfo 1.1"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "/proc/meminfo\n"
-#~ "/proc/stat\n"
-#~ "/proc/*/stat\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "/proc/meminfo\n"
-#~ "/proc/stat\n"
-#~ "/proc/*/stat\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
-#~ "calls."
-#~ msgstr "Tabellerar inte block-io per enhet eller antalet systemanrop."
-
-#~ msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
-#~ msgstr "Skriven av E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-#~ "UE> (diskstat, slab, partitions...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-#~ "UE> (diskstat, slab, partitions…)"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2022-08-31"
-#~ msgid "2022-05-11"
-#~ msgstr "2022-08-31"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n"
-#~ "executable code."
-#~ msgstr ""
-#~ "storleken på den residenta mängden data, mängden fysiskt minne ägnat åt annat\n"
-#~ "än körbar kod."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "December 2012"
-#~ msgid "September 2022"
-#~ msgstr "December 2012"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
-#~ msgid "B<-q>, B<--queue >I<value> "
-#~ msgstr "B<-q>, B<--queue >I<värde>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPEL"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTERINGAR "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "FEL "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "UPPHOVSMÄN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
-
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgstr "SLUTSTATUS "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "FEL "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "UPPHOVSMÄN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Visa versionsinformation och avsluta. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgstr "SLUTSTATUS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<0>"
-#~ msgid "B<0> "
-#~ msgstr "B<0>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<1>"
-#~ msgid "B<1> "
-#~ msgstr "B<1>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "STANDARDER"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
-
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "PROCPS"
-#~ msgid "PROCIO"
-#~ msgstr "PROCPS"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "Linux Manpage"
-#~ msgstr "Linux manualsida"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "Linux Programmer's Manual"
-#~ msgstr "Linux-programmerarens manual"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
#~ msgid "fprocopen - stream open functions on files below /proc/##"
#~ msgstr "fprocopen — strömma öppna funktioner på filer under /proc/##"
-#, no-wrap
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#~ msgid "B<#define _GNU_SOURCE>"
-#~ msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
-#~ msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
-#~ msgstr "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
-#~ msgid "B<#include E<lt>proc/procio.hE<gt>>"
-#~ msgstr "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
-
-#~ msgid "B<FILE *fprocopen(const char *path, const char *mode);>"
-#~ msgstr "B<FILE *fprocopen(const char *sökväg, const char *läge);>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
#~ msgid ""
#~ "The B<fprocopen> function opens files below I</proc/##> whose name is the "
#~ "string to by path and associates a stream with it. The argument I<mode> "
@@ -19227,10 +18960,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Öppna en fil under I</proc/##> för läsning även av stora buffertar. "
#~ "Strömmen positioneras i början på filen."
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<w>[B<E<lt>delE<gt>>]"
-#~ msgstr "B<w>[B<E<lt>avgrE<gt>>]"
-
#~ msgid ""
#~ "Open a file below I</proc/##> for writing even large buffers. The "
#~ "optional delimiter character can be one of the follwoing B<'\\ '>,\\ "
@@ -19259,135 +18988,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Det interna API:et gör det möjlig att använda stdio-funktioner för att "
#~ "läsa och skriva stora buffertar under I</proc/##>."
-#, no-wrap
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#~ msgid "B<fopen>(3),"
-#~ msgstr "B<fopen>(3),"
-
-#~ msgid "B<fopencookie>(3)"
-#~ msgstr "B<fopencookie>(3)"
-
-#~ msgid "B<setvbuf>(3)"
-#~ msgstr "B<setvbuf>(3)"
-
-#~ msgid "B<lseek>(3)"
-#~ msgstr "B<lseek>(3)"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "COPYRIGHT"
-#~ msgstr "COPYRIGHT"
-
-#~ msgid "2018 Werner Fink,"
-#~ msgstr "2018 Werner Fink,"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "UPPHOVSMAN "
-
-#
-#
-#
-#~ msgid "Werner Fink E<lt>werner@suse.deE<gt>"
-#~ msgstr "Werner Fink E<lt>werner@suse.deE<gt>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "August 2022 "
-#~ msgstr "augusti 2022 "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "libproc2 "
-#~ msgstr "libproc2 "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "RETURN VALUE "
-#~ msgstr "RETURVÄRDE "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error will be indicated by a negative number that is always the "
-#~ "inverse of some well known errno.h value. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett fel kommer indikeras genom ett negativt tal som alltid är inversen av "
-#~ "något välkänt värde från errno.h. "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "Functions Returning an `address' "
-#~ msgstr "Funktioner som returnerar en ”adress” "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found "
-#~ "in the formal errno value. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett fel kommer indikeras av en returpekare NULL och orsaken står att fina "
-#~ "i det formella errno-värdet. "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FILER "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "August 2022 "
-#~ msgstr "Augusti 2022 "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "libproc2 "
-#~ msgstr "libproc2 "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#~ msgid "Link with I<-lproc2>. "
-#~ msgstr "Länka med I<-lproc2>. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "Overview "
-#~ msgstr "Översikt "
-
#~ msgid ""
#~ "By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
#~ "`stack', potentially yielding many results with a single function call. "
@@ -19399,10 +18999,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "funktionsanrop. Alltså kan en ”stack” ses som en post av variabel längd "
#~ "vars innehåll och ordning avgörs helt av användaren. "
-#, no-wrap
-#~ msgid "Usage "
-#~ msgstr "Användning "
-
#~ msgid ""
#~ "To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
#~ "I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
@@ -19416,7 +19012,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "fylls detta behov typiskt av att man skapar sin egen uppräknare som "
#~ "motsvarar ordningen i ”element”-vektorn. "
-#, no-wrap
#~ msgid "Caveats "
#~ msgstr "Förbehåll "
@@ -19430,1388 +19025,41 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "postpekare anges. För B<new> måste den ha initierats till NULL. För "
#~ "B<unref> kommer den återställas till NULL om referensräknaren når noll."
-#, no-wrap
-#~ msgid "RETURN VALUE "
-#~ msgstr "RETURVÄRDE "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "Functions Returning an `int' "
-#~ msgstr "Funktioner som returnerar en ”int” "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error will be indicated by a negative number that is always the "
-#~ "inverse of some well known errno.h value. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett fel kommer indikeras genom ett negativt tal som alltid är inversen av "
-#~ "något välkänt värde från errno.h. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Success is indicated by a zero return value. However, the B<ref> and "
-#~ "B<unref> functions return the current I<info> structure reference count. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Lyckat resultat indikeras genom ett returvärde av noll. Dock returnerar "
-#~ "funktionerna B<ref> och B<unref> aktuella referensräknaren för I<info>-"
-#~ "posten. "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "Functions Returning an `address' "
-#~ msgstr "Funktioner som returnerar en ”adress” "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found "
-#~ "in the formal errno value. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett fel kommer indikeras av en NULL-returpekare och orsaken går att hitta "
-#~ "i dett formella errno-värdet. "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "DEBUGGING "
-#~ msgstr "FELSÖKNING "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature can be activated through either of the following methods and "
-#~ "any discrepancies will be written to B<stderr>. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna funktion kan aktiveras genom endera av de följande metoderna och "
-#~ "eventuella avvikelser kommer skrivas till B<standard fel>. "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "1) "
-#~ msgstr "1) "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2) "
-#~ msgstr "2) "
-
#~ msgid ""
-#~ "This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is "
-#~ "important that it I<not> be activated for a production/release build. "
+#~ "time the command started. See also\n"
+#~ "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
#~ msgstr ""
-#~ "Denna verifieringsfunktion orsakar en väsentlig kostnad. Därför är det "
-#~ "viktigt att den I<inte> är aktiverad för produktions-/utgåvebyggen. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "1) "
-#~ msgid "1 "
-#~ msgstr "1) "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2) "
-#~ msgid "2 "
-#~ msgstr "2) "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "3"
-#~ msgid "3 "
-#~ msgstr "3"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPEL"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<r> "
-#~ msgstr "B<r> "
-
-#~ msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>. "
-#~ msgstr "Identiskt med B<--pid\\ >I<123>. "
-
-#~ msgid "Set screen width. "
-#~ msgstr "Ange skärmbredd. "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<e> "
-#~ msgstr "B<e> "
-
-#~ msgid "Set screen height. "
-#~ msgstr "Ange skärmhöjd. "
-
-#~ msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width. "
-#~ msgstr "Bred utdata. Använd denna flagga två gånger för obegränsad bredd. "
-
-#~ msgid "Set screen width. "
-#~ msgstr "Ange skärmbredd. "
-
-#~ msgid "Show threads after processes. "
-#~ msgstr "Visa trådar efter processer. "
-
-#~ msgid "Print the procps-ng version. "
-#~ msgstr "Skriv ut procps-ng-versionen. "
+#~ "tiden kommandot startade. Se även\n"
+#~ "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, ochB<\\ stime>."
-#~ msgid "Print the procps-ng version. "
-#~ msgstr "Skriv versionen av procps-ng. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES "
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTERINGAR "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "1) "
-#~ msgid "1 "
-#~ msgstr "1) "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "N "
-#~ msgstr "N "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "R "
-#~ msgstr "R "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "s "
-#~ msgstr "s "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "S "
-#~ msgstr "S "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "t "
-#~ msgstr "t "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "T "
-#~ msgstr "T "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "pcpu "
-#~ msgstr "pcpu "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "ppid "
-#~ msgstr "ppid "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "user "
-#~ msgstr "user "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "KOMMANDO "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "pid "
-#~ msgstr "pid "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "tty "
-#~ msgstr "tty "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "%CPU "
-#~ msgstr "%CPU "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "args "
-#~ msgstr "args "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "KOMMANDO "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "UPTIME"
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "UPTIME"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "c "
-#~ msgstr "c "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "C "
-#~ msgstr "C "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "CLS "
-#~ msgstr "CLS "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "scheduling class of the process. (alias\n"
-#~ "B<policy>,B<\\ cls>).\n"
-#~ "Field's possible values are:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "processens schemaläggningsklass. (alias\n"
-#~ "B<policy>,B<\\ cls>).\n"
-#~ "Fältets möjliga värden är:\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".IP \"\" 2\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".IP \"\" 2\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "-\tnot reported\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "-\tinte rapporterad\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "TS\tSCHED_OTHER\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "TS\tSCHED_OTHER\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "FF\tSCHED_FIFO\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "FF\tSCHED_FIFO\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "RR\tSCHED_RR\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "RR\tSCHED_RR\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "B\tSCHED_BATCH\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "B\tSCHED_BATCH\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "ISO\tSCHED_ISO\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO\tSCHED_ISO\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
+#~ msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
+#~ msgstr "B<vmstat> behöver inte särskilda rättigheter."
-#, no-wrap
#~ msgid ""
-#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
-#~ " "
+#~ "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux "
+#~ "B<vmstat> does not count itself as a running process."
#~ msgstr ""
-#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
-#~ " "
+#~ "Dessa rapporter är avsedda att hjälpa till att hitta flaskhalsar i "
+#~ "systemet. Linux B<vmstat> räknar inte sig själv som en körande process."
-#, no-wrap
#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
+#~ "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks "
+#~ "as 512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "?\tunknown value "
-#~ msgstr "?\tokänt värde "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "cmd "
-#~ msgstr "cmd "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "comm "
-#~ msgstr "comm "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "KOMMANDO "
+#~ "Alla linuxblock är för närvarande 1024 byte. Gamla kärnor kan rapportera "
+#~ "block som 512 byte, 2048 byte eller 4096 byte."
-#, no-wrap
#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
+#~ "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default "
+#~ "is K (1024 bytes) in the default mode."
#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "KOMMANDO "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "etime "
-#~ msgstr "etime "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES "
-#~ msgid "F "
-#~ msgstr "FILER "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "IO "
-#~ msgid "NI "
-#~ msgstr "IO "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS "
-#~ msgid "S "
-#~ msgstr "FEL "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES "
-#~ msgid "S "
-#~ msgstr "FILER "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "STANDARDER"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2) "
-#~ msgid "2 "
-#~ msgstr "2) "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "UPPHOVSMÄN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-06-04 "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS "
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
-#~ msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1) "
-#~ msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "STANDARDER"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "UPPHOVSMÄN "
+#~ "Sedan procps 3.1.9 låter vmstat dig välja enheter (k, K, m, M). Standard "
+#~ "är K (1024 byte) i standardläget."
-#, no-wrap
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
+#~ msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
+#~ msgstr "vmstat använder slabinfo 1.1"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS "
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
-#~ msgid "B<-L>,B<\\ --table> "
-#~ msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information."
-#~ msgid "Display version information. "
-#~ msgstr "Visa versionsinformation."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<--ns >I<pid>"
-#~ msgid "B<--ns >I<pid> "
-#~ msgstr "B<--ns >I<pid>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPEL"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "STANDARDER"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "UPPHOVSMÄN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS "
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Visa versionsinformation och avsluta. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FILER "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES "
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTERINGAR "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-q>, B<--quiet>"
-#~ msgid "B<-q>, B<--quiet> "
-#~ msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-X>"
-#~ msgid "B<-X> "
-#~ msgstr "B<-X>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Visa versionsinformation och avsluta. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPEL"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FILER "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES "
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTERINGAR "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES "
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FILER "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04 "
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-06-04 "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS "
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Visa versionsinformation och avsluta. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES "
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FILER "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS "
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "FEL "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "UPPHOVSMÄN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
-#~ msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence. "
-#~ msgstr "Värdet som sätts på följande är oviktigt, bara att den finns."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
-#~ msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL "
-#~ msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "\\(bu "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "\\(bu "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "\\(bu "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS "
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES "
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FILER "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "UPPHOVSMÄN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04 "
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-06-04 "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "System Administration"
-#~ msgid "System Administration "
-#~ msgstr "Systemadministration"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS "
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-w>, B<--wide> "
-#~ msgstr "B<-w>, B<--wide> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Visa versionsinformation och avsluta. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#~ msgid "Display help and exit. "
-#~ msgstr "Visa hjälp och avsluta. "
-
-#~ msgid "These are affected by the B<--unit> option. "
-#~ msgstr "Dessa påverkas av flaggan B<--unit>. "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "IO "
-#~ msgstr "IO "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES "
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTERINGAR "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES "
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FILER "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS "
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "FEL "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "UPPHOVSMÄN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04 "
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-06-04 "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<--help>"
-#~ msgid "B<--help> "
-#~ msgstr "B<--help>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information."
-#~ msgid "Display version information. "
-#~ msgstr "Visa versionsinformation."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES "
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FILER "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "I</var/run/utmp>"
-#~ msgid "I</var/run/utmp> "
-#~ msgstr "I</var/run/utmp>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "information about who is currently logged on"
-#~ msgid "information about who is currently logged on "
-#~ msgstr "information om vem som är inloggad för närvarande"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "I</proc>"
-#~ msgid "I</proc> "
-#~ msgstr "I</proc>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "process information"
-#~ msgid "process information "
-#~ msgstr "processinformation"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "UPPHOVSMÄN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS "
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Visa versionsinformation och avsluta. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgstr "SLUTSTATUS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<0>"
-#~ msgid "B<0> "
-#~ msgstr "B<0>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Success."
-#~ msgid "Success. "
-#~ msgstr "Gick bra."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<1>"
-#~ msgid "B<1> "
-#~ msgstr "B<1>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
-#~ msgid "ENVIRONMENT "
-#~ msgstr "MILJÖVARIABLER"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS "
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "FEL "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPEL"
+#~ "Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
+#~ "calls."
+#~ msgstr "Tabellerar inte block-io per enhet eller antalet systemanrop."
diff --git a/po-man/uk.po b/po-man/uk.po
index a8b967a..97a36c4 100644
--- a/po-man/uk.po
+++ b/po-man/uk.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2019, 2021, 2022.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2019, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-man-4.0.2-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-man-4.0.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:15+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-28 23:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-29 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -21,82 +21,83 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5
+#: ../man/free.1:14
#, no-wrap
msgid "FREE"
msgstr "FREE"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18
-#: ../man/sysctl.8:9
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
+#: ../man/sysctl.8:14
#, no-wrap
msgid "2023-01-16"
-msgstr ""
+msgstr "16 січня 2023 року"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pmap.1:8
-#: ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5 ../man/sysctl.8:9
-#: ../man/sysctl.conf.5:9 ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/vmstat.8:10
-#: ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1 ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pmap.1:19
+#: ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14 ../man/sysctl.8:14
+#: ../man/sysctl.conf.5:13 ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13
+#: ../man/vmstat.8:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13 ../man/ps.1:13
+#: ../man/top.1:62
#, no-wrap
msgid "procps-ng"
msgstr "procps-ng"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18
-#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5
-#: ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1
-#: ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
+#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14
+#: ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13
+#: ../man/ps.1:13 ../man/top.1:62
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:6 ../man/kill.1:9 ../man/pgrep.1:11 ../man/pidof.1:19
-#: ../man/pmap.1:9 ../man/pwdx.1:7 ../man/skill.1:10 ../man/slabtop.1:6
-#: ../man/sysctl.8:10 ../man/sysctl.conf.5:10 ../man/tload.1:5
-#: ../man/uptime.1:4 ../man/vmstat.8:11 ../man/w.1:4 ../man/watch.1:2
-#: ../man/ps.1:32 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:23 ../man/procps_misc.3:24
-#: ../man/procps_pids.3:23
+#: ../man/free.1:15 ../man/kill.1:13 ../man/pgrep.1:14 ../man/pidof.1:14
+#: ../man/pmap.1:20 ../man/pwdx.1:13 ../man/skill.1:13 ../man/slabtop.1:15
+#: ../man/sysctl.8:15 ../man/sysctl.conf.5:14 ../man/tload.1:13
+#: ../man/uptime.1:14 ../man/vmstat.8:14 ../man/w.1:15 ../man/watch.1:14
+#: ../man/ps.1:33 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:15 ../man/procps_misc.3:15
+#: ../man/procps_pids.3:15
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:8
+#: ../man/free.1:17
msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
msgstr ""
"free — показ даних щодо об’єму вільної та використаної оперативної пам’яті у "
"системі"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:8 ../man/kill.1:11 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:21
-#: ../man/pmap.1:11 ../man/pwdx.1:9 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:8
-#: ../man/sysctl.8:12 ../man/tload.1:7 ../man/uptime.1:6 ../man/vmstat.8:13
-#: ../man/w.1:6 ../man/watch.1:4 ../man/ps.1:34 ../man/top.1:72
-#: ../man/procps.3:26 ../man/procps_misc.3:26 ../man/procps_pids.3:26
+#: ../man/free.1:17 ../man/kill.1:15 ../man/pgrep.1:16 ../man/pidof.1:16
+#: ../man/pmap.1:22 ../man/pwdx.1:15 ../man/skill.1:15 ../man/slabtop.1:17
+#: ../man/sysctl.8:17 ../man/tload.1:15 ../man/uptime.1:16 ../man/vmstat.8:16
+#: ../man/w.1:17 ../man/watch.1:16 ../man/ps.1:35 ../man/top.1:72
+#: ../man/procps.3:18 ../man/procps_misc.3:17 ../man/procps_pids.3:18
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:11
+#: ../man/free.1:20
msgid "B<free> [I<options>]"
msgstr "B<free> [I<параметри>]"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:11 ../man/kill.1:14 ../man/pgrep.1:22 ../man/pidof.1:34
-#: ../man/pmap.1:14 ../man/skill.1:22 ../man/slabtop.1:11 ../man/sysctl.8:18
-#: ../man/sysctl.conf.5:12 ../man/tload.1:10 ../man/uptime.1:9
-#: ../man/vmstat.8:17 ../man/w.1:9 ../man/watch.1:7 ../man/ps.1:38
-#: ../man/ps.1:1025 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:75 ../man/procps_misc.3:58
-#: ../man/procps_pids.3:69
+#: ../man/free.1:20 ../man/kill.1:18 ../man/pgrep.1:25 ../man/pidof.1:29
+#: ../man/pmap.1:25 ../man/skill.1:25 ../man/slabtop.1:20 ../man/sysctl.8:23
+#: ../man/sysctl.conf.5:16 ../man/tload.1:18 ../man/uptime.1:19
+#: ../man/vmstat.8:20 ../man/w.1:20 ../man/watch.1:19 ../man/ps.1:39
+#: ../man/ps.1:1026 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:67 ../man/procps_misc.3:49
+#: ../man/procps_pids.3:61
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:17
+#: ../man/free.1:26
msgid ""
"B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory "
"in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The "
@@ -108,73 +109,76 @@ msgstr ""
"даних /proc/meminfo. Серед показаних стовпчиків:"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:17
+#: ../man/free.1:26
#, no-wrap
msgid "B<total>"
msgstr "B<загалом>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:21
+#: ../man/free.1:30
msgid ""
"Total usable memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo). This includes "
"the physical and swap memory minus a few reserved bits and kernel binary "
"code."
msgstr ""
+"Загальний об'єм придатної до використання пам'яті (MemTotal і SwapTotal у /"
+"proc/meminfo). Сюди буде включено фізичну пам'ять та резервну пам'ять на "
+"диску, без декількох зарезервованих бітів та двійкового коду ядра."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:21
+#: ../man/free.1:30
#, no-wrap
msgid "B<used>"
msgstr "B<використана>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:24
+#: ../man/free.1:33
msgid "Used or unavailable memory (calculated as B<total> - B<available>)"
msgstr ""
"Використана або недоступна пам'ять (обчислюється як B<total> - B<available>)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:24
+#: ../man/free.1:33
#, no-wrap
msgid "B<free>"
msgstr "B<вільна>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:27
+#: ../man/free.1:36
msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)"
msgstr "Невикористана пам’ять (MemFree та SwapFree у /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:27
+#: ../man/free.1:36
#, no-wrap
msgid "B<shared>"
msgstr "B<спільна>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:30
+#: ../man/free.1:39
msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)"
msgstr ""
"Об’єм пам’яті, використаної (здебільшого) для tmpfs (Shmem у /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:30
+#: ../man/free.1:39
#, no-wrap
msgid "B<buffers>"
msgstr "B<буфери>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:33
+#: ../man/free.1:42
msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)"
msgstr "Об’єм пам’яті, використаної для буферів ядра (Buffers у /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:33
+#: ../man/free.1:42
#, no-wrap
msgid "B<cache>"
msgstr "B<кеш>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:36
+#: ../man/free.1:45
msgid ""
"Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/"
"meminfo)"
@@ -183,24 +187,24 @@ msgstr ""
"SReclaimable у /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:36
+#: ../man/free.1:45
#, no-wrap
msgid "B<buff/cache>"
msgstr "B<буф/кеш>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:39
+#: ../man/free.1:48
msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>"
msgstr "Сума значень B<буфери> і B<кеш>"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:39
+#: ../man/free.1:48
#, no-wrap
msgid "B<available>"
msgstr "B<доступна>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:48
+#: ../man/free.1:57
msgid ""
"Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
"without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
@@ -218,142 +222,142 @@ msgstr ""
"інакше, те саме, що і B<free>)"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:48 ../man/kill.1:30 ../man/pgrep.1:50 ../man/pidof.1:38
-#: ../man/pmap.1:18 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:39 ../man/slabtop.1:16
-#: ../man/tload.1:17 ../man/uptime.1:26 ../man/vmstat.8:26 ../man/watch.1:14
+#: ../man/free.1:57 ../man/kill.1:34 ../man/pgrep.1:53 ../man/pidof.1:33
+#: ../man/pmap.1:29 ../man/pwdx.1:18 ../man/skill.1:42 ../man/slabtop.1:25
+#: ../man/tload.1:25 ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:29 ../man/watch.1:26
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:49
+#: ../man/free.1:58
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--bytes>"
msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:52
+#: ../man/free.1:61
msgid "Display the amount of memory in bytes."
msgstr "Вивести об’єм пам’яті у байтах."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:52
+#: ../man/free.1:61
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--kibi>"
msgstr "B<-k>, B<--kibi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:55
+#: ../man/free.1:64
msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default."
msgstr "Вивести об’єм пам’яті у кібібайтах. Типовий варіант."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:55
+#: ../man/free.1:64
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--mebi>"
msgstr "B<-m>, B<--mebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:58
+#: ../man/free.1:67
msgid "Display the amount of memory in mebibytes."
msgstr "Вивести об’єм пам’яті у мебібайтах."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:58
+#: ../man/free.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--gibi>"
msgstr "B<-g>, B<--gibi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:61
+#: ../man/free.1:70
msgid "Display the amount of memory in gibibytes."
msgstr "Вивести об’єм пам’яті у гібібайтах."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:61
+#: ../man/free.1:70
#, no-wrap
msgid "B<--tebi>"
msgstr "B<--tebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:64
+#: ../man/free.1:73
msgid "Display the amount of memory in tebibytes."
msgstr "Вивести об’єм пам’яті у тебібайтах."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:64
+#: ../man/free.1:73
#, no-wrap
msgid "B<--pebi>"
msgstr "B<--pebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:67
+#: ../man/free.1:76
msgid "Display the amount of memory in pebibytes."
msgstr "Вивести об’єм пам’яті у пебібайтах."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:67
+#: ../man/free.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--kilo>"
msgstr "B<--kilo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:70
+#: ../man/free.1:79
msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si."
msgstr "Вивести об’єм пам’яті у кілобайтах. Неявно використовує --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:70
+#: ../man/free.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--mega>"
msgstr "B<--mega>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:73
+#: ../man/free.1:82
msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si."
msgstr "Вивести об’єм пам’яті у мегабайтах. Неявно використовує --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:73
+#: ../man/free.1:82
#, no-wrap
msgid "B<--giga>"
msgstr "B<--giga>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:76
+#: ../man/free.1:85
msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si."
msgstr "Вивести об’єм пам’яті у гігабайтах. Неявно використовує --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:76
+#: ../man/free.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--tera>"
msgstr "B<--tera>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:79
+#: ../man/free.1:88
msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si."
msgstr "Вивести об’єм пам’яті у терабайтах. Неявно використовує --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:79
+#: ../man/free.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--peta>"
msgstr "B<--peta>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:82
+#: ../man/free.1:91
msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si."
msgstr "Вивести об’єм пам’яті у петабайтах. Неявно використовує --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:82
+#: ../man/free.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--human>"
msgstr "B<-h>, B<--human>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:86
+#: ../man/free.1:95
msgid ""
"Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and "
"display the units of print out. Following units are used."
@@ -362,7 +366,7 @@ msgstr ""
"одиниці та показом використаних одиниць. Використовуються такі одиниці:"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:94
+#: ../man/free.1:103
#, no-wrap
msgid ""
" B = bytes\n"
@@ -380,7 +384,7 @@ msgstr ""
" Pi = пебібайти\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:98
+#: ../man/free.1:107
msgid ""
"If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in "
"tebibytes and columns might not be aligned with header."
@@ -390,13 +394,13 @@ msgstr ""
"стовпчиках може порушуватися вирівнювання із заголовком таблиці."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:98 ../man/vmstat.8:86
+#: ../man/free.1:107 ../man/vmstat.8:89
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--wide>"
msgstr "B<-w>, B<--wide>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:103
+#: ../man/free.1:112
msgid ""
"Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 "
"characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two "
@@ -407,38 +411,38 @@ msgstr ""
"B<buffers> та B<cache> виводитимуться у два окремих стовпчики."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:103
+#: ../man/free.1:112
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
msgstr "B<-c>, B<--count> I<число>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:110
+#: ../man/free.1:119
msgid "Display the result I<count> times. Requires the B<-s> option."
msgstr ""
"Вивести результат вказану аргументом I<число> разів. Потребує використання "
"параметра B<-s>."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:110
+#: ../man/free.1:119
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--lohi>"
msgstr "B<-l>, B<--lohi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:113
+#: ../man/free.1:122
msgid "Show detailed low and high memory statistics."
msgstr ""
"Вивести докладні дані щодо використання верхньої і нижньої областей пам’яті."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:113
+#: ../man/free.1:122
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>"
msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<затримка>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:120
+#: ../man/free.1:129
msgid ""
"Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually "
"specify any floating point number for I<delay> using either . or , for "
@@ -451,13 +455,13 @@ msgstr ""
"точністю визначення моменту часу порядку мікросекунд."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:120
+#: ../man/free.1:129
#, no-wrap
msgid "B<--si>"
msgstr "B<--si>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:124
+#: ../man/free.1:133
msgid ""
"Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power "
"of 1024)."
@@ -466,24 +470,24 @@ msgstr ""
"кібі-, мебі-, гібі- тощо (кратних до 1024)."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:124
+#: ../man/free.1:133
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--total>"
msgstr "B<-t>, B<--total>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:127
+#: ../man/free.1:136
msgid "Display a line showing the column totals."
msgstr "Виводити рядок із підсумками за стовпчиками."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:127
+#: ../man/free.1:136
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--committed>"
msgstr "B<-v>, B<--committed>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:132
+#: ../man/free.1:141
msgid ""
"Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/"
"uncommitted memory. The B<total> column on this line will display the memory "
@@ -495,57 +499,57 @@ msgstr ""
"внесення до пам'яті."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:132 ../man/w.1:52
+#: ../man/free.1:141 ../man/w.1:63
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:135
+#: ../man/free.1:144
msgid "Print help."
msgstr "Вивести довідку."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:135 ../man/pgrep.1:225 ../man/pmap.1:61 ../man/pwdx.1:13
-#: ../man/skill.1:65 ../man/slabtop.1:36 ../man/sysctl.8:110 ../man/tload.1:30
-#: ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:94 ../man/w.1:61
+#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19
+#: ../man/skill.1:68 ../man/slabtop.1:45 ../man/sysctl.8:115 ../man/tload.1:38
+#: ../man/uptime.1:46 ../man/vmstat.8:97 ../man/w.1:72
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:138 ../man/skill.1:68 ../man/w.1:64
+#: ../man/free.1:147 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75
msgid "Display version information."
msgstr "Показати інформацію щодо версії."
#. type: SH
-#: ../man/free.1:139 ../man/slabtop.1:78 ../man/sysctl.8:165
-#: ../man/sysctl.conf.5:60 ../man/tload.1:34 ../man/uptime.1:39 ../man/w.1:77
-#: ../man/procps_misc.3:145
+#: ../man/free.1:148 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170
+#: ../man/sysctl.conf.5:64 ../man/tload.1:42 ../man/uptime.1:49 ../man/w.1:88
+#: ../man/procps_misc.3:136
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛИ"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:140
+#: ../man/free.1:149
#, no-wrap
msgid "/proc/meminfo"
msgstr "/proc/meminfo"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:143
+#: ../man/free.1:152
msgid "memory information"
msgstr "інформація щодо пам'яті"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:298 ../man/pidof.1:71 ../man/tload.1:42
-#: ../man/watch.1:137 ../man/ps.1:2082
+#: ../man/free.1:153 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50
+#: ../man/watch.1:149 ../man/ps.1:2083
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ВАДИ"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:147
+#: ../man/free.1:156
msgid ""
"The value for the B<shared> column is not available from kernels before "
"2.6.32 and is displayed as zero."
@@ -554,49 +558,49 @@ msgstr ""
"У таких системах замість значення буде показано нуль."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:147
+#: ../man/free.1:156
#, no-wrap
msgid "Please send bug reports to"
msgstr "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:151
+#: ../man/free.1:160
msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:151 ../man/kill.1:84 ../man/pgrep.1:314 ../man/pidof.1:78
-#: ../man/pmap.1:79 ../man/pwdx.1:19 ../man/skill.1:106 ../man/slabtop.1:82
-#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:79 ../man/tload.1:37
-#: ../man/uptime.1:56 ../man/vmstat.8:188 ../man/w.1:84 ../man/ps.1:2089
-#: ../man/procps.3:190 ../man/procps_misc.3:162 ../man/procps_pids.3:215
+#: ../man/free.1:160 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73
+#: ../man/pmap.1:90 ../man/pwdx.1:25 ../man/skill.1:109 ../man/slabtop.1:91
+#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:83 ../man/tload.1:45
+#: ../man/uptime.1:66 ../man/vmstat.8:191 ../man/w.1:95 ../man/ps.1:2090
+#: ../man/procps.3:182 ../man/procps_misc.3:153 ../man/procps_pids.3:207
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:155
+#: ../man/free.1:164
msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
#. type: TH
-#: ../man/kill.1:8
+#: ../man/kill.1:12
#, no-wrap
msgid "KILL"
msgstr "KILL"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:11
+#: ../man/kill.1:15
msgid "kill - send a signal to a process"
msgstr "kill — надсилання сигналу процесу"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:14
+#: ../man/kill.1:18
msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
msgstr "B<kill> [параметри] E<lt>pidE<gt> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:30
+#: ../man/kill.1:34
msgid ""
"The default signal for kill is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list available "
"signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
@@ -614,36 +618,36 @@ msgstr ""
"самого процесу kill та процесу init."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:31
+#: ../man/kill.1:35
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
msgstr "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:34
+#: ../man/kill.1:38
msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
msgstr "Надіслати сигнал усіх E<lt>pidE<gt> зі списку."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:34
+#: ../man/kill.1:38
#, no-wrap
msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
msgstr "B<-E<lt>signalE<gt>>"
#. type: TQ
-#: ../man/kill.1:36
+#: ../man/kill.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
msgstr "B<-s> I<сигнал>"
#. type: TQ
-#: ../man/kill.1:38
+#: ../man/kill.1:42
#, no-wrap
msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
msgstr "B<--signal> I<сигнал>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:46
+#: ../man/kill.1:50
msgid ""
"Specify the B<signal> to be sent. The signal can be specified by using name "
"or number. The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual "
@@ -654,20 +658,13 @@ msgstr ""
"сторінці підручника B<signal>(7)."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:46 ../man/pgrep.1:213
+#: ../man/kill.1:50 ../man/pgrep.1:216
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
msgstr "B<-q>, B<--queue >I<значення>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:58 ../man/pgrep.1:225
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used "
-#| "to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving "
-#| "process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag "
-#| "to B<sigaction(2)>, then it can obtain this data via the si_value field "
-#| "of the siginfo_t structure."
+#: ../man/kill.1:62 ../man/pgrep.1:228
msgid ""
"Use B<sigqueue>(3) rather than B<kill>(2) and the value argument is used "
"to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process "
@@ -675,20 +672,20 @@ msgid ""
"B<sigaction>(2), then it can obtain this data via the si_value field of the "
"siginfo_t structure."
msgstr ""
-"Скористайтеся B<kill(2)> замість B<sigqueue(3)>, і аргумент значення, який "
+"Скористайтеся B<kill>(2) замість B<sigqueue>(3), і аргумент значення, який "
"використовується для задання цілого значення, буде надіслано разом із "
"сигналом. Якщо у процесі, який його отримає, встановлено обробки сигналу, "
-"який використовує прапорець SA_SIGINFO B<sigaction(2)>, процес зможе "
+"який використовує прапорець SA_SIGINFO B<sigaction>(2), процес зможе "
"отримати ці дані за допомогою поля si_value структури siginfo_t."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:58
+#: ../man/kill.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
msgstr "B<-l>, B<--list> [I<сигнал>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:62
+#: ../man/kill.1:66
msgid ""
"List signal names. This option has optional argument, which will convert "
"signal number to signal name, or other way round."
@@ -697,26 +694,26 @@ msgstr ""
"допомогою якого можна перетворювати номер сигналу на назву і навпаки."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:62 ../man/skill.1:49
+#: ../man/kill.1:66 ../man/skill.1:52
#, no-wrap
msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
msgstr "B<-L>,B<\\ --table>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:65
+#: ../man/kill.1:69
msgid "List signal names in a nice table."
msgstr "Вивести список назв сигналів у форматі таблиці."
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:67 ../man/pgrep.1:281 ../man/slabtop.1:87
-#: ../man/sysctl.conf.5:35 ../man/vmstat.8:182 ../man/watch.1:129
-#: ../man/ps.1:788
+#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:284 ../man/slabtop.1:96
+#: ../man/sysctl.conf.5:39 ../man/vmstat.8:185 ../man/watch.1:141
+#: ../man/ps.1:789
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:71
+#: ../man/kill.1:75
msgid ""
"Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command. You "
"may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
@@ -728,58 +725,58 @@ msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:237 ../man/skill.1:96 ../man/sysctl.8:137
-#: ../man/watch.1:176 ../man/ps.1:104
+#: ../man/kill.1:75 ../man/pgrep.1:240 ../man/skill.1:99 ../man/sysctl.8:142
+#: ../man/watch.1:188 ../man/ps.1:105
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИКЛАДИ"
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:72
+#: ../man/kill.1:76
#, no-wrap
msgid "B<kill -9 -1>"
msgstr "B<kill -9 -1>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:75
+#: ../man/kill.1:79
msgid "Kill all processes you can kill."
msgstr "Завершити робот усіх процесів, роботу яких можна завершити."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:75
+#: ../man/kill.1:79
#, no-wrap
msgid "B<kill -l 11>"
msgstr "B<kill -l 11>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:78
+#: ../man/kill.1:82
msgid "Translate number 11 into a signal name."
msgstr "Знайти відповідну назву для сигналу з номером 11."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:78
+#: ../man/kill.1:82
#, no-wrap
msgid "B<kill -L>"
msgstr "B<kill -L>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:81
+#: ../man/kill.1:85
msgid "List the available signal choices in a nice table."
msgstr "Вивести список варіантів сигналів у форматі таблиці."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:81
+#: ../man/kill.1:85
#, no-wrap
msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:84
+#: ../man/kill.1:88
msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
msgstr "Надіслати усім цим процесам типовий сигнал, SIGTERM."
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:93
+#: ../man/kill.1:97
msgid ""
"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
@@ -788,14 +785,14 @@ msgstr ""
"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:93 ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:114
-#: ../man/ps.1:2097
+#: ../man/kill.1:97 ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28 ../man/skill.1:117
+#: ../man/ps.1:2098
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "СТАНДАРТИ"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:97
+#: ../man/kill.1:101
msgid ""
"This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific."
msgstr ""
@@ -803,15 +800,15 @@ msgstr ""
"специфічним, його призначено лише для Linux."
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:97 ../man/pgrep.1:324 ../man/pidof.1:81 ../man/pwdx.1:26
-#: ../man/skill.1:116 ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:81
-#: ../man/ps.1:2115
+#: ../man/kill.1:101 ../man/pgrep.1:327 ../man/pidof.1:76 ../man/pwdx.1:32
+#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:187 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/ps.1:2116
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:103
+#: ../man/kill.1:107
msgid ""
"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
"replace a bsdutils one that was not standards compliant. The util-linux one "
@@ -823,32 +820,32 @@ msgstr ""
"чином."
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:103 ../man/pgrep.1:328 ../man/pmap.1:86 ../man/pwdx.1:31
-#: ../man/skill.1:122 ../man/slabtop.1:105 ../man/sysctl.8:186
-#: ../man/sysctl.conf.5:85 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:61
-#: ../man/vmstat.8:196 ../man/w.1:101 ../man/watch.1:214
+#: ../man/kill.1:107 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:97 ../man/pwdx.1:37
+#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:114 ../man/sysctl.8:191
+#: ../man/sysctl.conf.5:89 ../man/tload.1:66 ../man/uptime.1:71
+#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:112 ../man/watch.1:226
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "Як надіслати звіт про вади"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:106 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:89 ../man/pwdx.1:34
-#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:108 ../man/sysctl.8:189
-#: ../man/sysctl.conf.5:88 ../man/tload.1:61 ../man/uptime.1:64
-#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:104 ../man/watch.1:217
+#: ../man/kill.1:110 ../man/pgrep.1:334 ../man/pmap.1:100 ../man/pwdx.1:40
+#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:117 ../man/sysctl.8:194
+#: ../man/sysctl.conf.5:92 ../man/tload.1:69 ../man/uptime.1:74
+#: ../man/vmstat.8:202 ../man/w.1:115 ../man/watch.1:229
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr ""
"Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> E<."
"UE>"
#. type: TH
-#: ../man/pgrep.1:10
+#: ../man/pgrep.1:13
#, no-wrap
msgid "PGREP"
msgstr "PGREP"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:13
+#: ../man/pgrep.1:16
msgid ""
"pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes"
@@ -858,22 +855,22 @@ msgstr ""
"атрибутів"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:16
+#: ../man/pgrep.1:19
msgid "B<pgrep> [options] pattern"
msgstr "B<pgrep> [параметри] взірець"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:19
+#: ../man/pgrep.1:22
msgid "B<pkill> [options] pattern"
msgstr "B<pkill> [параметри] взірець"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:22
+#: ../man/pgrep.1:25
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "B<pidwait> [параметри] взірець"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:27
+#: ../man/pgrep.1:30
msgid ""
"B<pgrep> looks through the currently running processes and lists the process "
"IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to "
@@ -884,12 +881,12 @@ msgstr ""
"Виконуватися мають усі критерії. Наприклад,"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:29
+#: ../man/pgrep.1:32
msgid "$ pgrep -u root sshd"
msgstr "$ pgrep -u root sshd"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:35
+#: ../man/pgrep.1:38
msgid ""
"will only list the processes called B<sshd> AND owned by B<root>. On the "
"other hand,"
@@ -898,17 +895,17 @@ msgstr ""
"боку,"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:37
+#: ../man/pgrep.1:40
msgid "$ pgrep -u root,daemon"
msgstr "$ pgrep -u root,daemon"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:42
+#: ../man/pgrep.1:45
msgid "will list the processes owned by B<root> OR B<daemon>."
msgstr "виведе список процесів, власником яких є B<root> або B<daemon>."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:47
+#: ../man/pgrep.1:50
msgid ""
"B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each "
"process instead of listing them on stdout."
@@ -917,7 +914,7 @@ msgstr ""
"замість виведення списку процесів до stdout."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:50
+#: ../man/pgrep.1:53
msgid ""
"B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr ""
@@ -925,34 +922,39 @@ msgstr ""
"stdout."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:51
+#: ../man/pgrep.1:54
#, no-wrap
msgid "B<->I<signal>"
msgstr "B<->I<сигнал>"
#. type: TQ
-#: ../man/pgrep.1:53
+#: ../man/pgrep.1:56
#, no-wrap
msgid "B<--signal> I<signal>"
msgstr "B<--signal> I<сигнал>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:63
+#: ../man/pgrep.1:66
msgid ""
"Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or "
"the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode this "
"has no effect unless used in conjunction with B<--require-handler> to filter "
"to processes with a userspace signal handler present for a particular signal."
msgstr ""
+"Визначає сигнал, який слід надіслати кожному відповідному процесу. Можна "
+"скористатися числовим значенням або символічною назвою сигналу. У режимі "
+"B<pgrep> або B<pidwait> не працює, якщо не використано у поєднанні із B<--"
+"require-handler> для фільтрування процесів із наявним обробником певного "
+"сигналу у просторі користувача."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:64
+#: ../man/pgrep.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count>"
msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:71
+#: ../man/pgrep.1:74
msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
@@ -968,13 +970,13 @@ msgstr ""
"очікувала програма."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:71
+#: ../man/pgrep.1:74
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<роздільник>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:77
+#: ../man/pgrep.1:80
msgid ""
"Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a "
"newline). (B<pgrep> only.)"
@@ -984,25 +986,25 @@ msgstr ""
"(Лише B<pgrep>.)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:77
+#: ../man/pgrep.1:80
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--echo>"
msgstr "B<-e>, B<--echo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:82
+#: ../man/pgrep.1:85
msgid "Display name and PID of the process being killed. (B<pkill> only.)"
msgstr ""
"Показати назву і PID процесів, роботу яких буде завершено (лише B<pkill>)."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:82
+#: ../man/pgrep.1:85
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--full>"
msgstr "B<-f>, B<--full>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:89
+#: ../man/pgrep.1:92
msgid ""
"The I<pattern> is normally only matched against the process name. When B<-"
"f> is set, the full command line is used."
@@ -1011,13 +1013,13 @@ msgstr ""
"Якщо використано B<-f>, відповідність встановлюється за цілим рядком команди."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:89
+#: ../man/pgrep.1:92
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<група процесів>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:98
+#: ../man/pgrep.1:101
msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
@@ -1027,13 +1029,13 @@ msgstr ""
"B<pgrep>, B<pkill> або B<pidwait>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:98
+#: ../man/pgrep.1:101
#, no-wrap
msgid "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
msgstr "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:102
+#: ../man/pgrep.1:105
msgid ""
"Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or "
"symbolical value may be used."
@@ -1042,98 +1044,98 @@ msgstr ""
"груп. Можна використовувати цифрове або символічне значення ідентифікатора."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:102
+#: ../man/pgrep.1:105
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:105
+#: ../man/pgrep.1:108
msgid "Match processes case-insensitively."
msgstr "Виконувати пошук процесів без врахування регістру символів."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:105
+#: ../man/pgrep.1:108
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-name>"
msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:110
+#: ../man/pgrep.1:113
msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
msgstr ""
"Вивести список назв процесів, а також ідентифікаторів процесів. (Лише "
"B<pgrep>.)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:110
+#: ../man/pgrep.1:113
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--list-full>"
msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:115
+#: ../man/pgrep.1:118
msgid "List the full command line as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
msgstr ""
"Вивести список рядків команд повністю, а також ідентифікаторів процесів. "
"(Лише B<pgrep>.)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:115
+#: ../man/pgrep.1:118
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--newest>"
msgstr "B<-n>, B<--newest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:118
+#: ../man/pgrep.1:121
msgid ""
"Select only the newest (most recently started) of the matching processes."
msgstr "Вибрати лише найновіші (запущені якомога пізніше) відповідні процеси."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:118
+#: ../man/pgrep.1:121
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--oldest>"
msgstr "B<-o>, B<--oldest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:121
+#: ../man/pgrep.1:124
msgid ""
"Select only the oldest (least recently started) of the matching processes."
msgstr "Вибрати лише найдавніші (запущені якомога раніше) відповідні процеси."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:121
+#: ../man/pgrep.1:124
#, no-wrap
msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
msgstr "B<-O>, B<--older> I<секунди>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:124
+#: ../man/pgrep.1:127
msgid "Select processes older than secs."
msgstr "Вибрати процеси, які є старішими за вказану кількість секунд."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:124
+#: ../man/pgrep.1:127
#, no-wrap
msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
msgstr "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:127
+#: ../man/pgrep.1:130
msgid "Only match processes whose parent process ID is listed."
msgstr ""
"Встановлювати відповідність лише тих процесів, які мають батьківські процеси "
"зі вказаного списку."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:127
+#: ../man/pgrep.1:130
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:136
+#: ../man/pgrep.1:139
msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
@@ -1143,13 +1145,13 @@ msgstr ""
"ідентифікаторам сеансів самих програм B<pgrep>, B<pkill> або B<pidwait>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:136
+#: ../man/pgrep.1:139
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<термінал>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:140
+#: ../man/pgrep.1:143
msgid ""
"Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal "
"name should be specified without the \"/dev/\" prefix."
@@ -1158,13 +1160,13 @@ msgstr ""
"вказаного списку. Назву термінала слід вказувати без префікса «/dev/»."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:140
+#: ../man/pgrep.1:143
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
msgstr "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:144
+#: ../man/pgrep.1:147
msgid ""
"Only match processes whose effective user ID is listed. Either the "
"numerical or symbolical value may be used."
@@ -1174,13 +1176,13 @@ msgstr ""
"ідентифікатора."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:144
+#: ../man/pgrep.1:147
#, no-wrap
msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
msgstr "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:148
+#: ../man/pgrep.1:151
msgid ""
"Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or "
"symbolical value may be used."
@@ -1190,13 +1192,13 @@ msgstr ""
"ідентифікатора."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:148
+#: ../man/pgrep.1:151
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--inverse>"
msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:157
+#: ../man/pgrep.1:160
msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
@@ -1207,13 +1209,13 @@ msgstr ""
"вимкнено для того, щоб запобігти випадковому використанню цього параметра."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:157
+#: ../man/pgrep.1:160
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--lightweight>"
msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:166
+#: ../man/pgrep.1:169
msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled."
@@ -1223,13 +1225,13 @@ msgstr ""
"вимкнено."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:166
+#: ../man/pgrep.1:169
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exact>"
msgstr "B<-x>, B<--exact>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:172
+#: ../man/pgrep.1:175
msgid ""
"Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) "
"B<exactly> match the I<pattern>."
@@ -1238,17 +1240,13 @@ msgstr ""
"якщо вказано параметр B<-f>) B<точно> відповідає I<взірцю>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:172
+#: ../man/pgrep.1:175
#, no-wrap
msgid "B<-F>, B<--pidfile> I<file>"
msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<файл>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:180
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
-#| "B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
+#: ../man/pgrep.1:183
msgid ""
"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for B<pkill> or "
"B<pidwait> than B<pgrep>."
@@ -1257,39 +1255,39 @@ msgstr ""
"або B<pidwait>, а не для B<pgrep>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:180
+#: ../man/pgrep.1:183
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:183
+#: ../man/pgrep.1:186
msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked."
msgstr ""
"Завершувати роботу повідомленням про помилку, якщо pid-файл (див. B<-F>) не "
"заблоковано."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:183
+#: ../man/pgrep.1:186
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..."
msgstr "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:186
+#: ../man/pgrep.1:189
msgid "Match only processes which match the process state."
msgstr ""
"Виконати пошук лише тих процесів, які відповідають вказаному значенню стану "
"процесу."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:186
+#: ../man/pgrep.1:189
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--ignore-ancestors>"
msgstr "B<-A>, B<--ignore-ancestors>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:196
+#: ../man/pgrep.1:199
msgid ""
"Ignore all ancestors of B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait>. For example, "
"this can be useful when elevating with B<sudo> or similar tools."
@@ -1299,40 +1297,41 @@ msgstr ""
"подібних інструментів."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:196
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n>, B<--one-header>"
+#: ../man/pgrep.1:199
+#, no-wrap
msgid "B<-H>, B<--require-handler>"
-msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
+msgstr "B<-H>, B<--require-handler>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:200
+#: ../man/pgrep.1:203
msgid ""
"Only match processes with a userspace signal handler present for the signal "
"to be sent."
msgstr ""
+"Встановлювати відповідність лише тих процесів, які мають обробник сигналу, "
+"який має бути надіслано, у просторі користувача."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:200
+#: ../man/pgrep.1:203
#, no-wrap
msgid "B<--cgroup >I<name>B<,...>"
msgstr "B<--cgroup >I<назва>B<,...>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:204
+#: ../man/pgrep.1:207
msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B<cgroups>(8)"
msgstr ""
"Встановити відповідність наданій назві групи керування (cgroup) у версії 2. "
"Див. B<cgroups>(8)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:204 ../man/skill.1:84
+#: ../man/pgrep.1:207 ../man/skill.1:87
#, no-wrap
msgid "B<--ns >I<pid>"
msgstr "B<--ns >I<pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:209
+#: ../man/pgrep.1:212
msgid ""
"Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root "
"to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which "
@@ -1344,17 +1343,13 @@ msgstr ""
"дізнатися про те, як обмежити перелік відповідних просторів назв."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:209
+#: ../man/pgrep.1:212
#, no-wrap
msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
msgstr "B<--nslist >I<назва>B<,...>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:213
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
-#| "pid, user,uts."
+#: ../man/pgrep.1:216
msgid ""
"Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
"pid, user, uts."
@@ -1363,38 +1358,38 @@ msgstr ""
"простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:64 ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:113
-#: ../man/tload.1:33 ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:85
+#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:75 ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:118
+#: ../man/tload.1:41 ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:97
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:58 ../man/pwdx.1:16 ../man/skill.1:62
-#: ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:107 ../man/tload.1:27 ../man/uptime.1:30
-#: ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:79
+#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:69 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:65
+#: ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:112 ../man/tload.1:35 ../man/uptime.1:40
+#: ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:231 ../man/vmstat.8:100
+#: ../man/pgrep.1:234 ../man/vmstat.8:103
msgid "Display help and exit."
msgstr "Показати довідкові дані і завершити роботу."
#. type: SH
-#: ../man/pgrep.1:232
+#: ../man/pgrep.1:235
#, no-wrap
msgid "OPERANDS"
msgstr "ОПЕРАНДИ"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:233
+#: ../man/pgrep.1:236
#, no-wrap
msgid "I<pattern>"
msgstr "I<взірець>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:237
+#: ../man/pgrep.1:240
msgid ""
"Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process "
"names or command lines."
@@ -1403,109 +1398,105 @@ msgstr ""
"рядками команд."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:241
+#: ../man/pgrep.1:244
msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
msgstr "Приклад 1: знайти ідентифікатор процесу фонової служби B<named>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:243
+#: ../man/pgrep.1:246
msgid "$ pgrep -u root named"
msgstr "$ pgrep -u root named"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:247
+#: ../man/pgrep.1:250
msgid "Example 2: Make B<syslog> reread its configuration file:"
msgstr ""
"Приклад 2: змусити B<syslog> виконати повторне читання файла налаштувань:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:249
+#: ../man/pgrep.1:252
msgid "$ pkill -HUP syslogd"
msgstr "$ pkill -HUP syslogd"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:253
+#: ../man/pgrep.1:256
msgid "Example 3: Give detailed information on all B<xterm> processes:"
msgstr "Приклад 3: надати докладну інформацію щодо усіх процесів B<xterm>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:255
+#: ../man/pgrep.1:258
msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:259
+#: ../man/pgrep.1:262
msgid "Example 4: Make all B<chrome> processes run nicer:"
msgstr "Приклад 4: підвищити пріоритетність усіх процесів B<chrome>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:261
+#: ../man/pgrep.1:264
msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
#. type: SH
-#: ../man/pgrep.1:261 ../man/pidof.1:63 ../man/pmap.1:64 ../man/watch.1:85
+#: ../man/pgrep.1:264 ../man/pidof.1:58 ../man/pmap.1:75 ../man/watch.1:97
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "СТАН ВИХОДУ"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:263
+#: ../man/pgrep.1:266
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:271
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
-#| "more processes must also have been successfully signalled or waited for."
+#: ../man/pgrep.1:274
msgid ""
"One or more processes matched the criteria. For B<pkill> and B<pidwait>, one "
"or more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgstr ""
-"Вказаному критерію відповідає один або декілька процесів. Для pkill і "
-"pidwait також має бути один або декілька процесів, яким успішно надіслано "
+"Вказаному критерію відповідає один або декілька процесів. Для B<pkill> і "
+"B<pidwait> також має бути один або декілька процесів, яким успішно надіслано "
"сигнал або які перебувають у стані очікування."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:271 ../man/ps.1:50 ../man/ps.1:837 ../man/ps.1:2103
+#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:51 ../man/ps.1:838 ../man/ps.1:2104
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:274
+#: ../man/pgrep.1:277
msgid "No processes matched or none of them could be signalled."
msgstr ""
"Не знайдено жодного відповідного процесу або жодному зі знайдених процесів "
"не вдалося надіслати сигнал."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:52 ../man/ps.1:2105
+#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:53 ../man/ps.1:2106
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:277
+#: ../man/pgrep.1:280
msgid "Syntax error in the command line."
msgstr "Синтаксична помилка у рядку команди."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:54 ../man/ps.1:2107
+#: ../man/pgrep.1:280 ../man/ps.1:55 ../man/ps.1:2108
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:280
+#: ../man/pgrep.1:283
msgid "Fatal error: out of memory etc."
msgstr "Критична помилка: вичерпано пам’ять тощо."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:286
+#: ../man/pgrep.1:289
msgid ""
"The process name used for matching is limited to the 15 characters present "
"in the output of /proc/I<pid>/stat. Use the B<-f> option to match against "
@@ -1519,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"батьківський процес, але матимуть той самий рядок команди."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:294
+#: ../man/pgrep.1:297
msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"itself as a match."
@@ -1528,20 +1519,16 @@ msgstr ""
"повідомлятиметься самим собою як відповідник."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:298
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<-O --older> option will silently fail if /proc is mounted with the "
-#| "I<subset=pid> option."
+#: ../man/pgrep.1:301
msgid ""
"The B<-O --older> option will silently fail if I</proc> is mounted with the "
"I<subset=pid> option."
msgstr ""
-"Використання параметра B<-O --older> буде без повідомлень не враховано, "
-"якщо /proc змонтовано з параметром I<subset=pid>."
+"Використання параметра B<-O --older> буде без повідомлень не враховано, якщо "
+"I</proc> змонтовано з параметром I<subset=pid>."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:307
+#: ../man/pgrep.1:310
msgid ""
"The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if "
"you need to do this."
@@ -1550,12 +1537,12 @@ msgstr ""
"одночасно. Повідомте авторам, якщо вам потрібне таке поєднання."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:309
+#: ../man/pgrep.1:312
msgid "Defunct processes are reported."
msgstr "Програма повідомляє про щезлі процеси."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:314
+#: ../man/pgrep.1:317
msgid ""
"B<pidwait> requires the B<pidfd_open>(2) system call which first appeared "
"in Linux 5.3."
@@ -1564,51 +1551,42 @@ msgstr ""
"з'явився у Linux 5.3."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:324
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
-#| "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
+#: ../man/pgrep.1:327
msgid ""
"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)."
msgstr ""
"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
-"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
+"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:328
+#: ../man/pgrep.1:331
msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/pidof.1:18
+#: ../man/pidof.1:13
#, no-wrap
msgid "PIDOF"
msgstr "PIDOF"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:21
-#, fuzzy
-#| msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
+#: ../man/pidof.1:16
msgid "pidof - find the process ID of a running program"
msgstr "pidof — визначити ідентифікатор процесу запущеної програми"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
-#| "omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program...>]"
+#: ../man/pidof.1:29
msgid ""
"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
"omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] I<program> I<[>B<program...>I<]>"
msgstr ""
"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<пропущений_pid[,"
-"пропущений_pid...]...>] [B<-S> I<роздільник>] B<програма> [B<програма...>]"
+"пропущений_pid...]...>] [B<-S> I<роздільник>] B<програма> I<[>B<програма..."
+">I<]>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:38
+#: ../man/pidof.1:33
msgid ""
"B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
"those id's on the standard output."
@@ -1617,24 +1595,24 @@ msgstr ""
"Дані щодо виявлених ідентифікаторів буде виведено до стандартного виведення."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:39
+#: ../man/pidof.1:34
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-s>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:41
+#: ../man/pidof.1:36
msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
msgstr "Один відповідник: наказує програмі повернути лише один I<pid>."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:41 ../man/ps.1:431
+#: ../man/pidof.1:36 ../man/ps.1:432
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:45
+#: ../man/pidof.1:40
msgid ""
"Only return process ids that are running with the same root directory. This "
"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
@@ -1647,13 +1625,13 @@ msgstr ""
"процесів, власниками яких вони не є."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:45
+#: ../man/pidof.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-q>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:47
+#: ../man/pidof.1:42
msgid ""
"Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
msgstr ""
@@ -1661,13 +1639,13 @@ msgstr ""
"виходу відповідним чином."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:47 ../man/ps.1:730
+#: ../man/pidof.1:42 ../man/ps.1:731
#, no-wrap
msgid "B<-w>"
msgstr "B<-w>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:50
+#: ../man/pidof.1:45
msgid ""
"Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
"worker threads)."
@@ -1676,13 +1654,13 @@ msgstr ""
"обробники ядра)."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:50 ../man/sysctl.8:104
+#: ../man/pidof.1:45 ../man/sysctl.8:109
#, no-wrap
msgid "B<-x>"
msgstr "B<-x>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:53
+#: ../man/pidof.1:48
msgid ""
"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells "
"running the named scripts."
@@ -1691,38 +1669,31 @@ msgstr ""
"оболонок, у яких запущено вказані скрипти."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:53
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-o I<omitpid>"
+#: ../man/pidof.1:48
+#, no-wrap
msgid "B<-o> I<omitpid>"
-msgstr "-o I<omitpid>"
+msgstr "B<-o> I<пропущений_pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid "
-#| "B<%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, "
-#| "in other words the calling shell or shell script."
+#: ../man/pidof.1:52
msgid ""
"Tells B<pidof> to omit processes with that process id. The special pid "
"B<%PPID> can be used to name the parent process of the B<pidof> program, in "
"other words the calling shell or shell script."
msgstr ""
-"Наказує I<pidof> пропускати процеси із вказаним ідентифікатором. Спеціальним "
+"Наказує B<pidof> пропускати процеси із вказаним ідентифікатором. Спеціальним "
"ідентифікатором процесу B<%PPID> можна скористатися для визначення "
"батьківського процесу програми I<pidof>, інакше кажучи, оболонки або скрипту "
"оболонки, за допомогою якого було викликано програму."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:57
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-S I<separator>"
+#: ../man/pidof.1:52
+#, no-wrap
msgid "B<-S> I<separator>"
-msgstr "-S I<роздільник>"
+msgstr "B<-S> I<роздільник>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:63
+#: ../man/pidof.1:58
msgid ""
"Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more than "
"one pids are printed for the program. The B<-d> option is an alias for this "
@@ -1734,124 +1705,117 @@ msgstr ""
"запису цього параметра, призначеним для сумісності B<pidof> з sysvinit."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:64 ../man/pmap.1:68 ../man/watch.1:89
+#: ../man/pidof.1:59 ../man/pmap.1:79 ../man/watch.1:101
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:67
+#: ../man/pidof.1:62
msgid "At least one program was found with the requested name."
msgstr "Знайдено принаймні одну програму із вказаною назвою."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:67 ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92
+#: ../man/pidof.1:62 ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:70
+#: ../man/pidof.1:65
msgid "No program was found with the requested name."
msgstr "Програми із вказаною назвою не знайдено."
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for "
-#| "detecting scripts and will miss scripts that, for example, use env. This "
-#| "limitation is due to how the scripts look in the proc filesystem."
+#: ../man/pidof.1:72
msgid ""
"When using the B<-x> option, B<pidof> only has a simple method for detecting "
"scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is "
"due to how the scripts look in the proc filesystem."
msgstr ""
-"Якщо використано параметр I<-x>, B<pidof> зможе використовувати лише простий "
+"Якщо використано параметр B<-x>, B<pidof> зможе використовувати лише простий "
"спосіб виявлення скриптів і не зможе скористатися скриптами, у яких, "
"наприклад, використано env. Це обмеження пов'язано із тим, як виглядають "
"скрипти з точки зору файлової системи процесів."
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:81
+#: ../man/pidof.1:76
msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:84
-#, fuzzy
-#| msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
+#: ../man/pidof.1:79
msgid "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>"
-msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
+msgstr "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/pmap.1:8
+#: ../man/pmap.1:19
#, no-wrap
msgid "PMAP"
msgstr "PMAP"
#. type: TH
-#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/tload.1:4
+#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/tload.1:12
#, no-wrap
msgid "2020-06-04"
msgstr "4 червня 2020 року"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:11
+#: ../man/pmap.1:22
msgid "pmap - report memory map of a process"
msgstr "pmap — вивести карту пам’яті певного процесу."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:14
+#: ../man/pmap.1:25
msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
msgstr "B<pmap> [I<параметри>] I<pid> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:18
+#: ../man/pmap.1:29
msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
msgstr "Команда B<pmap> виводить карту пам’яті процесу або процесів."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:19
+#: ../man/pmap.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--extended>"
msgstr "B<-x>, B<--extended>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:22
+#: ../man/pmap.1:33
msgid "Show the extended format."
msgstr "Вивести дані у розширеному форматі."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:22
+#: ../man/pmap.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--device>"
msgstr "B<-d>, B<--device>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:25
+#: ../man/pmap.1:36
msgid "Show the device format."
msgstr "Вивести дані щодо формату пристрою."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:25 ../man/sysctl.8:52
+#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:57
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:28
+#: ../man/pmap.1:39
msgid "Do not display some header or footer lines."
msgstr "Не виводити деякі початкові і кінцеві рядки."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:28
+#: ../man/pmap.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
msgstr "B<-A>, B<--range> I<нижня межа>,I<верхня межа>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:36
+#: ../man/pmap.1:47
msgid ""
"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range. "
"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
@@ -1862,13 +1826,13 @@ msgstr ""
"одним рядком, значення у якому відокремлено комою."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:98
+#: ../man/pmap.1:47 ../man/sysctl.8:103
#, no-wrap
msgid "B<-X>"
msgstr "B<-X>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:40
+#: ../man/pmap.1:51
msgid ""
"Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes "
"according to I</proc/PID/smaps>"
@@ -1877,182 +1841,178 @@ msgstr ""
"x>. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: зміни у форматі відповідають змінам у I</proc/PID/smaps>."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:40
+#: ../man/pmap.1:51
#, no-wrap
msgid "B<-XX>"
msgstr "B<-XX>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:43
+#: ../man/pmap.1:54
msgid "Show everything the kernel provides"
msgstr "Вивести усе, що надається ядром."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:43
+#: ../man/pmap.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--show-path>"
msgstr "B<-p>, B<--show-path>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:46
+#: ../man/pmap.1:57
msgid "Show full path to files in the mapping column"
msgstr "Виводити шлях до файлів у стовпчику прив’язки повністю."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:46
+#: ../man/pmap.1:57
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:49
+#: ../man/pmap.1:60
msgid "Read the default configuration"
msgstr "Прочитати типові налаштування."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:49
+#: ../man/pmap.1:60
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I<file>"
msgstr "B<-C>, B<--read-rc-from> I<файл>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:52
+#: ../man/pmap.1:63
msgid "Read the configuration from I<file>"
msgstr "Прочитати налаштування з файла I<файл>."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:52
+#: ../man/pmap.1:63
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--create-rc>"
msgstr "B<-n>, B<--create-rc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:55
+#: ../man/pmap.1:66
msgid "Create new default configuration"
msgstr "Створити нові типові налаштування."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:55
+#: ../man/pmap.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I<file>"
msgstr "B<-N>, B<--create-rc-to> I<файл>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:58
+#: ../man/pmap.1:69
msgid "Create new configuration to I<file>"
msgstr "Створити налаштування у файлі I<файл>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:61 ../man/skill.1:65 ../man/sysctl.8:110 ../man/w.1:55
-#: ../man/watch.1:82
+#: ../man/pmap.1:72 ../man/skill.1:68 ../man/sysctl.8:115 ../man/w.1:66
+#: ../man/watch.1:94
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92
+#: ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104
msgid "Success."
msgstr "Успіх."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:74
+#: ../man/pmap.1:85
msgid "Failure."
msgstr "Невдача."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:74
+#: ../man/pmap.1:85
#, no-wrap
msgid "B<42>"
msgstr "B<42>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:77
+#: ../man/pmap.1:88
msgid "Did not find all processes asked for."
msgstr "Не знайдено усі процеси, щодо яких було надіслано запит."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22
+#: ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28
msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:86
+#: ../man/pmap.1:97
msgid ""
"No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr ""
"Стандарти не застосовувалися, але B<pmap> є схожим на програму для SunOS."
#. type: TH
-#: ../man/pwdx.1:6
+#: ../man/pwdx.1:12
#, no-wrap
msgid "PWDX"
msgstr "PWDX"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:9
+#: ../man/pwdx.1:15
msgid "pwdx - report current working directory of a process"
msgstr "pwdx — повідомити про поточний робочий каталог процесу."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:12
+#: ../man/pwdx.1:18
msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
msgstr "B<pwdx> [I<параметри>] I<pid> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:16
+#: ../man/pwdx.1:22
msgid "Output version information and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:19
+#: ../man/pwdx.1:25
msgid "Output help screen and exit."
msgstr "Вивести довідкові дані і завершити роботу."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:26
+#: ../man/pwdx.1:32
msgid ""
"No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr ""
"Стандарти не застосовувалися, але B<pwdx> є схожим на програму для SunOS."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:31
+#: ../man/pwdx.1:37
msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
msgstr ""
"E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> створив pwdx у 2004 році."
#. type: TH
-#: ../man/skill.1:9
+#: ../man/skill.1:12
#, no-wrap
msgid "SKILL"
msgstr "SKILL"
#. type: TH
-#: ../man/skill.1:9
+#: ../man/skill.1:12
#, no-wrap
msgid "October 2011"
msgstr "жовтень 2011 року"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:12
+#: ../man/skill.1:15
msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
msgstr "skill, snice — надіслати сигнал або повідомити про стан процесу."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:17
+#: ../man/skill.1:20
msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
msgstr "B<snice> [I<нова пріоритетність>] [I<параметри>] I<вираз>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:22
+#: ../man/skill.1:25
msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
msgstr "B<snice> [I<нова пріоритетність>] [I<параметри>] I<вираз>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly "
-#| "defined. Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
+#: ../man/skill.1:33
msgid ""
"These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly "
"defined. Consider using the B<killall>, B<pkill>, and B<pgrep> commands "
@@ -2060,88 +2020,78 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ці програми є застарілими і непридатними до портування. Синтаксис "
"відповідних команд є погано визначеним. Вам варто користуватися замість них "
-"програмами killall, pkill та pgrep."
+"програмами B<killall>, B<pkill> та B<pgrep>."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default signal for skill is TERM. Use -l or -L to list available "
-#| "signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
-#| "and 0. Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -"
-#| "KILL."
+#: ../man/skill.1:38
msgid ""
"The default signal for B<skill> is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list "
"available signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, "
"STOP, CONT, and 0. Alternate signals may be specified in three ways: B<-9> "
"B<-SIGKILL> B<-KILL>."
msgstr ""
-"Типовим сигналом для skill є TERM. Скористайтеся -l або -L для отримання "
-"списку сигналів. Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, STOP, CONT "
-"та 0. Інші сигнали може бути вказано у три способи: -SIGKILL -KILL -9."
+"Типовим сигналом для B<skill> є TERM. Скористайтеся B<-l> або B<-L> для "
+"отримання списку сигналів. Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, "
+"STOP, CONT та 0. Інші сигнали може бути вказано у три способи: B<-9> B<-"
+"SIGKILL> B<-KILL>."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default priority for snice is +4. Priority numbers range from +20 "
-#| "(slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to "
-#| "administrative users."
+#: ../man/skill.1:42
msgid ""
"The default priority for B<snice> is +4. Priority numbers range from +20 "
"(slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to "
"administrative users."
msgstr ""
-"Типовим рівнем пріоритетності для snice є +4. Рівням відповідають числа від "
-"+20 (найнижчий) до -20 (найвищий). Від’ємними значеннями можуть скористатися "
-"лише користувачі з адміністративними правами доступу."
+"Типовим рівнем пріоритетності для B<snice> є +4. Рівням відповідають числа "
+"від +20 (найнижчий) до -20 (найвищий). Від’ємними значеннями можуть "
+"скористатися лише користувачі з адміністративними правами доступу."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:40
+#: ../man/skill.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:43
+#: ../man/skill.1:46
msgid "Fast mode. This option has not been implemented."
msgstr "Швидкий режим. Цей параметр ще не реалізовано."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:43
+#: ../man/skill.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:46
+#: ../man/skill.1:49
msgid "Interactive use. You will be asked to approve each action."
msgstr "Інтерактивний режим. Програма проситиме вас підтвердити кожну дію."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:46
+#: ../man/skill.1:49
#, no-wrap
msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:49
+#: ../man/skill.1:52
msgid "List all signal names."
msgstr "Вивести список усіх назв сигналів."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:52
+#: ../man/skill.1:55
msgid "List all signal names in a nice table."
msgstr "Вивести список назв усіх сигналів у форматі таблиці."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:52
+#: ../man/skill.1:55
#, no-wrap
msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:56
+#: ../man/skill.1:59
msgid ""
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
"actually change the system."
@@ -2150,35 +2100,35 @@ msgstr ""
"змін до системи."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:56
+#: ../man/skill.1:59
#, no-wrap
msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:59
+#: ../man/skill.1:62
msgid "Verbose; explain what is being done."
msgstr "Докладний режим. Виводити пояснення щодо усіх виконуваних дій."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:59
+#: ../man/skill.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:62
+#: ../man/skill.1:65
msgid "Enable warnings. This option has not been implemented."
msgstr "Увімкнути виведення попереджень. Цей параметри ще не реалізовано."
#. type: SH
-#: ../man/skill.1:69
+#: ../man/skill.1:72
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ ВИБОРУ ПРОЦЕСУ"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:72
+#: ../man/skill.1:75
msgid ""
"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below "
"may be used to ensure correct interpretation."
@@ -2188,123 +2138,117 @@ msgstr ""
"інтерпретації."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:72
+#: ../man/skill.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:75
+#: ../man/skill.1:78
msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
msgstr "Наступний вираз є терміналом (tty або pty)."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:75
+#: ../man/skill.1:78
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
msgstr "B<-u>, B<--user> I<користувач>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:78
+#: ../man/skill.1:81
msgid "The next expression is a username."
msgstr "Наступний вираз є іменем користувача."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:78
+#: ../man/skill.1:81
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:81
+#: ../man/skill.1:84
msgid "The next expression is a process ID number."
msgstr "Наступний вираз є ідентифікаційним номером процесу."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:81
+#: ../man/skill.1:84
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
msgstr "B<-c>, B<--command> I<команда>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:84
+#: ../man/skill.1:87
msgid "The next expression is a command name."
msgstr "Наступний вираз є назвою команди."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:87
+#: ../man/skill.1:90
msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
msgstr ""
"Встановлювати відповідність процесам, що належать тому самому простору назв, "
"що і pid."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:87
+#: ../man/skill.1:90
#, no-wrap
msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
msgstr "B<--nslist >I<ns,...>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:91
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "list which namespaces will be considered for the --ns option. Available "
-#| "namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+#: ../man/skill.1:94
msgid ""
"list which namespaces will be considered for the B<--ns> option. Available "
"namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
msgstr ""
"Вивести список просторів назв, які використовуватимуться для обробки з "
-"параметром --ns. Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
+"параметром B<--ns>. Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
#. type: SH
-#: ../man/skill.1:92
+#: ../man/skill.1:95
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr "СИГНАЛИ"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:96
+#: ../man/skill.1:99
msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual page."
msgstr "Поведінку сигналів описано на сторінці підручника B<signal>(7)."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:97
+#: ../man/skill.1:100
#, no-wrap
msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Slow down seti and crack commands."
+#: ../man/skill.1:103
msgid "+Slow down B<seti> and B<crack> commands."
-msgstr "Уповільнити програми seti та crack."
+msgstr "+Уповільнити програми B<seti> та B<crack>."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:100
+#: ../man/skill.1:103
#, no-wrap
msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:103
+#: ../man/skill.1:106
msgid "Kill users on PTY devices."
msgstr "Припинити сеанси користувачів на пристроях PTY."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:103
+#: ../man/skill.1:106
#, no-wrap
msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:106
+#: ../man/skill.1:109
msgid "Stop three users."
msgstr "Припинити роботу трьох користувачів."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:114
+#: ../man/skill.1:117
msgid ""
"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
"B<renice>(1), B<signal>(7)"
@@ -2313,12 +2257,12 @@ msgstr ""
"B<renice>(1), B<signal>(7)"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:116
+#: ../man/skill.1:119
msgid "No standards apply."
msgstr "Стандарти не застосовувалися."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:122
+#: ../man/skill.1:125
msgid ""
"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
"1999 as a replacement for a non-free version."
@@ -2327,30 +2271,30 @@ msgstr ""
"1999 році, щоб замінити версії, які не були вільними."
#. type: TH
-#: ../man/slabtop.1:5
+#: ../man/slabtop.1:14
#, no-wrap
msgid "SLABTOP"
msgstr "SLABTOP"
#. type: TH
-#: ../man/slabtop.1:5
+#: ../man/slabtop.1:14
#, no-wrap
msgid "2021-03-11"
msgstr "11 березня 2021 року"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:8
+#: ../man/slabtop.1:17
msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
msgstr ""
"slabtop — програма для показу даних щодо кешу частин у режимі реального часу."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:11
+#: ../man/slabtop.1:20
msgid "B<slabtop> [I<options>]"
msgstr "B<slabtop> [I<параметри>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:16
+#: ../man/slabtop.1:25
msgid ""
"B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time. It "
"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
@@ -2362,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"з критеріїв. Також буде показано заголовок із даними щодо шару частин."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:21
+#: ../man/slabtop.1:30
msgid ""
"Normal invocation of B<slabtop> does not require any options. The behavior, "
"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
@@ -2372,13 +2316,13 @@ msgstr ""
"рядка команди одного або декількох параметрів:"
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:21
+#: ../man/slabtop.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:30
+#: ../man/slabtop.1:39
msgid ""
"Refresh the display every I<n> in seconds. By default, B<slabtop> refreshes "
"the display every three seconds. To exit the program, hit B<q>. This "
@@ -2389,42 +2333,42 @@ msgstr ""
"можна поєднувати із параметром B<-o>."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:30
+#: ../man/slabtop.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<критерій>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:33
+#: ../man/slabtop.1:42
msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
msgstr ""
"Упорядкувати за I<S>, де I<S> є одним із вказаних нижче критеріїв "
"упорядковування."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:33
+#: ../man/slabtop.1:42
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--once>"
msgstr "B<-o>, B<--once>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:36
+#: ../man/slabtop.1:45
msgid "Display the output once and then exit."
msgstr "Вивести дані один раз і завершити роботу."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:42
+#: ../man/slabtop.1:51
msgid "Display usage information and exit."
msgstr "Вивести дані щодо користування і завершити роботу."
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:42
+#: ../man/slabtop.1:51
#, no-wrap
msgid "SORT CRITERIA"
msgstr "КРИТЕРІЙ УПОРЯДКОВУВАННЯ"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:46
+#: ../man/slabtop.1:55
msgid ""
"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display. "
@@ -2436,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"кількість об’єктів («o»)."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:50
+#: ../man/slabtop.1:59
msgid ""
"The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
"pressing the associated character."
@@ -2445,205 +2389,205 @@ msgstr ""
"натисканням відповідної клавіші."
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<character>"
msgstr "B<символ>"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<description>"
msgstr "B<опис>"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<header>"
msgstr "B<заголовок>"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "a"
msgstr "a"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "number of active objects"
msgstr "кількість активних об’єктів"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "ACTIVE"
msgstr "АКТИВН"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "b"
msgstr "b"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "objects per slab"
msgstr "кількість об’єктів на фрагмент"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "OBJ/SLAB"
msgstr "ОБ./ЧАСТ"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55 ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1104
+#: ../man/slabtop.1:64 ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1105
#, no-wrap
msgid "c"
msgstr "c"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55
+#: ../man/slabtop.1:64
#, no-wrap
msgid "cache size"
msgstr "розмір кешу"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55
+#: ../man/slabtop.1:64
#, no-wrap
msgid "CACHE SIZE"
msgstr "РОЗМІР КЕШУ"
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:56 ../man/ps.1:902
+#: ../man/slabtop.1:65 ../man/ps.1:903
#, no-wrap
msgid "l"
msgstr "l"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:56
+#: ../man/slabtop.1:65
#, no-wrap
msgid "number of slabs"
msgstr "кількість фрагментів (частин)"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:56
+#: ../man/slabtop.1:65
#, no-wrap
msgid "SLABS"
msgstr "ЧАСТ"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57 ../man/ps.1:953
+#: ../man/slabtop.1:66 ../man/ps.1:954
#, no-wrap
msgid "v"
msgstr "v"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57
+#: ../man/slabtop.1:66
#, no-wrap
msgid "number of active slabs"
msgstr "кількість активних частин"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57 ../man/slabtop.1:60
+#: ../man/slabtop.1:66 ../man/slabtop.1:69
#, no-wrap
msgid "N/A"
msgstr "Немає"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58 ../man/ps.1:940
+#: ../man/slabtop.1:67 ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "n"
msgstr "n"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58
+#: ../man/slabtop.1:67
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "назва"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58
+#: ../man/slabtop.1:67
#, no-wrap
msgid "NAME\\:"
msgstr "НАЗВА\\:"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59 ../man/ps.1:942
+#: ../man/slabtop.1:68 ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "o"
msgstr "o"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59
+#: ../man/slabtop.1:68
#, no-wrap
msgid "number of objects"
msgstr "кількість об’єктів"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59
+#: ../man/slabtop.1:68
#, no-wrap
msgid "OBJS"
msgstr "OBJS"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:60 ../man/ps.1:943
+#: ../man/slabtop.1:69 ../man/ps.1:944
#, no-wrap
msgid "p"
msgstr "p"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:60
+#: ../man/slabtop.1:69
#, no-wrap
msgid "pages per slab"
msgstr "к-ть сторінок на частину"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61 ../man/ps.1:899 ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1647
+#: ../man/slabtop.1:70 ../man/ps.1:900 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1648
#, no-wrap
msgid "s"
msgstr "s"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61
+#: ../man/slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "object size"
msgstr "розмір об’єкта"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61
+#: ../man/slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "OBJ SIZE"
msgstr "РОЗМ ОБ."
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62 ../man/ps.1:952
+#: ../man/slabtop.1:71 ../man/ps.1:953
#, no-wrap
msgid "u"
msgstr "u"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62
+#: ../man/slabtop.1:71
#, no-wrap
msgid "cache utilization"
msgstr "використання кешу"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62
+#: ../man/slabtop.1:71
#, no-wrap
msgid "USE"
msgstr "ВИК"
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:64
+#: ../man/slabtop.1:73
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "КОМАНДИ"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:68
+#: ../man/slabtop.1:77
msgid ""
"B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use. The "
"following are supported. In the case of letters, both cases are accepted."
@@ -2653,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"команд-літер можна використовувати як великі, так і маленькі літери."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:72
+#: ../man/slabtop.1:81
msgid ""
"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
"routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
@@ -2663,45 +2607,45 @@ msgstr ""
"символів наведено у розділі B<КРИТЕРІЇ УПОРЯДКОВУВАННЯ>."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:72
+#: ../man/slabtop.1:81
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
msgstr "B<E<lt>ПРОБІЛE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:75
+#: ../man/slabtop.1:84
msgid "Refresh the screen."
msgstr "Оновити вміст екрана."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:75
+#: ../man/slabtop.1:84
#, no-wrap
msgid "B<Q>"
msgstr "B<Q>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:78
+#: ../man/slabtop.1:87
msgid "Quit the program."
msgstr "Завершити роботу програми."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:79
+#: ../man/slabtop.1:88
#, no-wrap
msgid "I</proc/slabinfo>"
msgstr "I</proc/slabinfo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:82
+#: ../man/slabtop.1:91
msgid "slab information"
msgstr "дані щодо фрагмента (slab)"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:87
+#: ../man/slabtop.1:96
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:93
+#: ../man/slabtop.1:102
msgid ""
"Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
"version 1.1 or later I</proc/slabinfo>). Kernel 2.2 should be supported in "
@@ -2712,13 +2656,7 @@ msgstr ""
"Підтримку ядер 2.2 має бути передбачено у майбутніх версіях."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
-#| "being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in "
-#| "the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
-#| "memory."
+#: ../man/slabtop.1:108
msgid ""
"The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
"being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the "
@@ -2727,61 +2665,55 @@ msgstr ""
"Заголовок статистичних даних B<slabtop> містить дані щодо того, скільки "
"байтів частин використовується, а не виміри об’єму фізичної пам’яті. Поточні "
"дані щодо використаної частинами фізичної пам’яті зберігаються у полі «Slab» "
-"файла /proc/meminfo."
+"файла I</proc/meminfo>."
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:99 ../man/tload.1:50 ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:91
+#: ../man/slabtop.1:108 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:101
+#: ../man/slabtop.1:110
msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
msgstr "Створено Chris Rivera та Robert Love."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:105
+#: ../man/slabtop.1:114
msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
msgstr ""
"Ідею B<slabtop> запозичено зі скрипту мовою Perl, написаного Martin Bligh, "
"B<vmtop>."
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.8:9
+#: ../man/sysctl.8:14
#, no-wrap
msgid "SYSCTL"
msgstr "SYSCTL"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.8:9 ../man/vmstat.8:10
+#: ../man/sysctl.8:14 ../man/vmstat.8:13
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Керування системою"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:12
+#: ../man/sysctl.8:17
msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
msgstr "sysctl — програма для налаштовування параметрів ядра під час роботи."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:15
+#: ../man/sysctl.8:20
msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
msgstr "B<sysctl> [I<параметри>] [I<змінна>[B<=>I<значення>]] [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:18
+#: ../man/sysctl.8:23
msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
msgstr "B<sysctl -p> [I<файл> або I<формальний вираз>] [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters "
-#| "available are those listed under /proc/sys/. Procfs is required for "
-#| "B<sysctl> support in Linux. You can use B<sysctl> to both read and write "
-#| "sysctl data."
+#: ../man/sysctl.8:31
msgid ""
"B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters "
"available are those listed under I</proc/sys/>. Procfs is required for "
@@ -2789,24 +2721,24 @@ msgid ""
"sysctl data."
msgstr ""
"B<sysctl> використовується для внесення зміни до параметрів ядра під час "
-"роботи. Доступними для зміни параметрами є параметри зі списку у /proc/sys/. "
-"Для підтримки роботи B<sysctl> у Linux потрібна procfs. B<sysctl> можна "
+"роботи. Доступними для зміни параметрами є параметри зі списку у I</proc/sys/"
+">. Для підтримки роботи B<sysctl> у Linux потрібна procfs. B<sysctl> можна "
"скористатися для читання і запису даних sysctl."
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:26
+#: ../man/sysctl.8:31
#, no-wrap
msgid "PARAMETERS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:27
+#: ../man/sysctl.8:32
#, no-wrap
msgid "I<variable>"
msgstr "I<змінна>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:31
+#: ../man/sysctl.8:36
msgid ""
"The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' "
"separator is also accepted in place of a '.'."
@@ -2815,13 +2747,13 @@ msgstr ""
"«.» можна використовувати роздільник «/»."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:31
+#: ../man/sysctl.8:36
#, no-wrap
msgid "I<variable>=I<value>"
msgstr "I<змінна>=I<значення>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:42
+#: ../man/sysctl.8:47
msgid ""
"To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key "
"and I<value> is the value to set it to. If the value contains quotes or "
@@ -2835,13 +2767,13 @@ msgstr ""
"лапки."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:42
+#: ../man/sysctl.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--values>"
msgstr "B<-n>, B<--values>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:45
+#: ../man/sysctl.8:50
msgid ""
"Use this option to disable printing of the key name when printing values."
msgstr ""
@@ -2849,26 +2781,26 @@ msgstr ""
"час виведення значень."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:45
+#: ../man/sysctl.8:50
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--ignore>"
msgstr "B<-e>, B<--ignore>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:48
+#: ../man/sysctl.8:53
msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
msgstr ""
"Цим параметром можна скористатися для вмикання режиму ігнорування помилок, "
"пов’язаних із невідомими ключами."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:48
+#: ../man/sysctl.8:53
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--names>"
msgstr "B<-N>, B<--names>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:52
+#: ../man/sysctl.8:57
msgid ""
"Use this option to only print the names. It may be useful with shells that "
"have programmable completion."
@@ -2877,40 +2809,33 @@ msgstr ""
"оболонках, де передбачено програмоване доповнення команд."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:55
+#: ../man/sysctl.8:60
msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
msgstr ""
"Цим параметром можна скористатися для усування з виведених даних значень, "
"встановлених у stdout."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:55
+#: ../man/sysctl.8:60
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--write>"
msgstr "B<-w>, B<--write>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:58
+#: ../man/sysctl.8:63
msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
msgstr ""
"Скористайтеся цим параметром, якщо усі аргументи визначають ключ, значення "
"якого слід встановити."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:58
+#: ../man/sysctl.8:63
#, no-wrap
msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
msgstr "B<-p>[I<ФАЙЛ>], B<--load>[=I<ФАЙЛ>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if "
-#| "none given. Specifying - as filename means reading data from standard "
-#| "input. Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, "
-#| "which are read in the order they are specified. The file argument may be "
-#| "specified as regular expression."
+#: ../man/sysctl.8:71
msgid ""
"Load in B<sysctl> settings from the file specified or I</etc/sysctl.conf> if "
"none given. Specifying - as filename means reading data from standard "
@@ -2918,54 +2843,54 @@ msgid ""
"are read in the order they are specified. The file argument may be "
"specified as regular expression."
msgstr ""
-"Завантажити параметри sysctl із вказаного файла або із /etc/sysctl.conf, "
-"якщо файл не вказано. Якщо вказати замість назви файла -, дані буде "
+"Завантажити параметри B<sysctl> із вказаного файла або із I</etc/sysctl."
+"conf>, якщо файл не вказано. Якщо вказати замість назви файла -, дані буде "
"прочитано із стандартного джерела вхідних даних. Використання цього "
"параметра означає, що аргументами B<sysctl> є файли, які буде прочитано у "
"порядку, у якому їх було вказано. Аргумент файла може бути вказано у форматі "
"формального виразу."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:66
+#: ../man/sysctl.8:71
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:69
+#: ../man/sysctl.8:74
msgid "Display all values currently available."
msgstr "Вивести всі доступні значення."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:69
+#: ../man/sysctl.8:74
#, no-wrap
msgid "B<--deprecated>"
msgstr "B<--deprecated>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:74
+#: ../man/sysctl.8:79
msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
msgstr "Включити застарілі параметри до списку значень B<--all>."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:74
+#: ../man/sysctl.8:79
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--binary>"
msgstr "B<-b>, B<--binary>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:77
+#: ../man/sysctl.8:82
msgid "Print value without new line."
msgstr "Вивести значення без додавання символу розриву рядка."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:77
+#: ../man/sysctl.8:82
#, no-wrap
msgid "B<--system>"
msgstr "B<--system>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:82
+#: ../man/sysctl.8:87
msgid ""
"Load settings from all system configuration files. See the B<SYSTEM FILE "
"PRECEDENCE> section below."
@@ -2974,13 +2899,13 @@ msgstr ""
"розділ B<ПРІОРИТЕТНІСТЬ ФАЙЛІВ СИСТЕМИ> нижче."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:82
+#: ../man/sysctl.8:87
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<взірець>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:89
+#: ../man/sysctl.8:94
msgid ""
"Only apply settings that match I<pattern>. The I<pattern> uses extended "
"regular expression syntax."
@@ -2989,58 +2914,58 @@ msgstr ""
"використовується розширений синтаксис формальних виразів."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:89 ../man/ps.1:170
+#: ../man/sysctl.8:94 ../man/ps.1:171
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr "B<-A>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:92 ../man/sysctl.8:101
+#: ../man/sysctl.8:97 ../man/sysctl.8:106
msgid "Alias of B<-a>"
msgstr "Інший варіант B<-a>"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:92 ../man/ps.1:179
+#: ../man/sysctl.8:97 ../man/ps.1:180
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:95
+#: ../man/sysctl.8:100
msgid "Alias of B<-h>"
msgstr "Інший варіант B<-h>"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:95 ../man/ps.1:439
+#: ../man/sysctl.8:100 ../man/ps.1:440
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:98
+#: ../man/sysctl.8:103
msgid "Alias of B<-p>"
msgstr "Інший варіант B<-p>"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:101
+#: ../man/sysctl.8:106
#, no-wrap
msgid "B<-o>"
msgstr "B<-o>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:104 ../man/sysctl.8:107
+#: ../man/sysctl.8:109 ../man/sysctl.8:112
msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
msgstr ""
"Не виконувати дій. Використовується для забезпечення сумісності із BSD."
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:113
+#: ../man/sysctl.8:118
#, no-wrap
msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE"
msgstr "ПРІОРИТЕТНІСТЬ ФАЙЛІВ СИСТЕМИ"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:119
+#: ../man/sysctl.8:124
msgid ""
"When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
"directories in the following list in given order from top to bottom. Once a "
@@ -3053,37 +2978,37 @@ msgstr ""
"інших каталогах, буде проігноровано."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:121
+#: ../man/sysctl.8:126
msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:123
+#: ../man/sysctl.8:128
msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:125
+#: ../man/sysctl.8:130
msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:127
+#: ../man/sysctl.8:132
msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:129
+#: ../man/sysctl.8:134
msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:131
+#: ../man/sysctl.8:136
msgid "/etc/sysctl.conf"
msgstr "/etc/sysctl.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:137
+#: ../man/sysctl.8:142
msgid ""
"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the "
"directory they reside in. Configuration files can either be completely "
@@ -3098,59 +3023,53 @@ msgstr ""
"налаштувань, який йде далі за порядком)."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:139
+#: ../man/sysctl.8:144
msgid "/sbin/sysctl -a"
msgstr "/sbin/sysctl -a"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:141
+#: ../man/sysctl.8:146
msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:143
+#: ../man/sysctl.8:148
msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:145
+#: ../man/sysctl.8:150
msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:147
+#: ../man/sysctl.8:152
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:149
+#: ../man/sysctl.8:154
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:151
+#: ../man/sysctl.8:156
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:153
+#: ../man/sysctl.8:158
msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
msgstr "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:153
+#: ../man/sysctl.8:158
#, no-wrap
msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
msgstr "ЗАСТАРІЛІ ПАРАМЕТРИ\t"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:163
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated. The "
-#| "B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters. "
-#| "Users who insist to use deprecated kernel interfaces should push values "
-#| "to /proc file system by other means. For example:"
+#: ../man/sysctl.8:168
msgid ""
"The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated. The "
"B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters. Users "
@@ -3160,84 +3079,84 @@ msgstr ""
"Параметри B<base_reachable_time> та B<retrans_time> вважаються застарілими. "
"Програма B<sysctl> не дозволяє змінювати значення цих параметрів. "
"Користувачі, які вважають за потрібне використовувати застарілі інтерфейси "
-"ядра, мають змінювати значення у файловій системі /proc у інший спосіб. "
+"ядра, мають змінювати значення у файловій системі B</proc> у інший спосіб. "
"Приклад:"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:165
+#: ../man/sysctl.8:170
msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:167
+#: ../man/sysctl.8:172
msgid "I</proc/sys>"
msgstr "I</proc/sys>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:169 ../man/sysctl.conf.5:62
+#: ../man/sysctl.8:174 ../man/sysctl.conf.5:66
msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:171 ../man/sysctl.conf.5:64
+#: ../man/sysctl.8:176 ../man/sysctl.conf.5:68
msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:173 ../man/sysctl.conf.5:66
+#: ../man/sysctl.8:178 ../man/sysctl.conf.5:70
msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:175 ../man/sysctl.conf.5:68
+#: ../man/sysctl.8:180 ../man/sysctl.conf.5:72
msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:177 ../man/sysctl.conf.5:70
+#: ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:74
msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:72
+#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:76
msgid "I</etc/sysctl.conf>"
msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:182
+#: ../man/sysctl.8:187
msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
msgstr "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:186 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/sysctl.8:191 ../man/sysctl.conf.5:89
msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "SYSCTL.CONF"
msgstr "SYSCTL.CONF"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "2021-09-15"
msgstr "15 вересня 2021 року"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "File Formats"
msgstr "Формати файлів"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:12
+#: ../man/sysctl.conf.5:16
msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
msgstr "sysctl.conf — файл попереднього завантаження або налаштувань sysctl."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:17
+#: ../man/sysctl.conf.5:21
msgid ""
"B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
"set by B<sysctl>. The syntax is simply as follows:"
@@ -3246,7 +3165,7 @@ msgstr ""
"прочитати і встановити за допомогою B<sysctl>. Синтаксис є простим:"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:23
+#: ../man/sysctl.conf.5:27
#, no-wrap
msgid ""
"# comment\n"
@@ -3256,13 +3175,13 @@ msgstr ""
"; коментар\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:25
+#: ../man/sysctl.conf.5:29
#, no-wrap
msgid "token = value\n"
msgstr "ключ = значення\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:31
+#: ../man/sysctl.conf.5:35
msgid ""
"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
"or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines "
@@ -3274,7 +3193,7 @@ msgstr ""
"ігноруватимуться."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:34
+#: ../man/sysctl.conf.5:38
msgid ""
"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
"will be ignored."
@@ -3283,7 +3202,7 @@ msgstr ""
"значення буде проігноровано."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:44
+#: ../man/sysctl.conf.5:48
msgid ""
"As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel parameter "
"values, only a small number of parameters is predefined in the file. Use I</"
@@ -3299,7 +3218,7 @@ msgstr ""
"системи."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:47
+#: ../man/sysctl.conf.5:51
msgid ""
"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a "
"limitation of I</proc> entries in Linux kernel."
@@ -3308,13 +3227,13 @@ msgstr ""
"записи I</proc> у ядрі Linux."
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.conf.5:47
+#: ../man/sysctl.conf.5:51
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "ПРИКЛАД"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:57
+#: ../man/sysctl.conf.5:61
#, no-wrap
msgid ""
"# sysctl.conf sample\n"
@@ -3330,7 +3249,7 @@ msgstr ""
" kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:79
+#: ../man/sysctl.conf.5:83
msgid ""
"The paths where B<sysctl> preload files usually exist. See also B<sysctl> "
"option I<--system>."
@@ -3339,30 +3258,30 @@ msgstr ""
"Див. також параметр B<sysctl> I<--system>."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:81
+#: ../man/sysctl.conf.5:85
msgid "B<sysctl>(8)"
msgstr "B<sysctl>(8)"
#. type: TH
-#: ../man/tload.1:4
+#: ../man/tload.1:12
#, no-wrap
msgid "TLOAD"
msgstr "TLOAD"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:7
+#: ../man/tload.1:15
msgid "tload - graphic representation of system load average"
msgstr ""
"tload — програма для графічного представлення середніх значень навантаження "
"на систему."
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:10
+#: ../man/tload.1:18
msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
msgstr "B<tload> [I<параметри>] [I<tty>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:17
+#: ../man/tload.1:25
msgid ""
"B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
"I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)."
@@ -3371,13 +3290,13 @@ msgstr ""
"до вказаного I<tty> (або tty процесу B<tload>, якщо термінала не вказано)."
#. type: TP
-#: ../man/tload.1:18
+#: ../man/tload.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
msgstr "B<-s>, B<--scale> I<число>"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:23
+#: ../man/tload.1:31
msgid ""
"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
@@ -3388,33 +3307,33 @@ msgstr ""
"більшому масштабу, а більше значення меншому масштабу."
#. type: TP
-#: ../man/tload.1:23
+#: ../man/tload.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
msgstr "B<-d>, B<--delay> I<число>"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:27
+#: ../man/tload.1:35
msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
msgstr "Число визначає затримку у I<секундах> між оновленнями графіка."
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:30
+#: ../man/tload.1:38
msgid "Display this help text."
msgstr "Вивести цю довідку."
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:37
+#: ../man/tload.1:45
msgid "I</proc/loadavg> load average information"
msgstr "I</proc/loadavg> — завантажити осереднені дані"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:42
+#: ../man/tload.1:50
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:50
+#: ../man/tload.1:58
msgid ""
"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
@@ -3426,7 +3345,7 @@ msgstr ""
"даних."
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:58
+#: ../man/tload.1:66
msgid ""
"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
@@ -3435,29 +3354,29 @@ msgstr ""
"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
#. type: TH
-#: ../man/uptime.1:3
+#: ../man/uptime.1:13
#, no-wrap
msgid "UPTIME"
msgstr "UPTIME"
#. type: TH
-#: ../man/uptime.1:3
+#: ../man/uptime.1:13
#, no-wrap
msgid "December 2012"
msgstr "грудень 2012 року"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:6
+#: ../man/uptime.1:16
msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
msgstr "uptime — виводить дані щодо часу, протягом якого працювала система."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:9
+#: ../man/uptime.1:19
msgid "B<uptime> [I<options>]"
msgstr "B<uptime> [I<параметри>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:14
+#: ../man/uptime.1:24
msgid ""
"B<uptime> gives a one line display of the following information. The "
"current time, how long the system has been running, how many users are "
@@ -3469,7 +3388,7 @@ msgstr ""
"навантаження на систему за останні 1, 5 та 15 хвилин."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:17
+#: ../man/uptime.1:27
msgid ""
"This is the same information contained in the header line displayed by "
"B<w>(1)."
@@ -3478,7 +3397,7 @@ msgstr ""
"B<w>(1)."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:26
+#: ../man/uptime.1:36
msgid ""
"System load averages is the average number of processes that are either in a "
"runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either "
@@ -3501,63 +3420,63 @@ msgstr ""
"бездіяльності 75% часу."
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:27
+#: ../man/uptime.1:37
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pretty>"
msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:30
+#: ../man/uptime.1:40
msgid "show uptime in pretty format"
msgstr "Вивести час роботи у зручному для читання форматі"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:33
+#: ../man/uptime.1:43
msgid "display this help text"
msgstr "Вивести цю довідку"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:33
+#: ../man/uptime.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--since>"
msgstr "B<-s>, B<--since>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:36
+#: ../man/uptime.1:46
msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
msgstr ""
"час, від якого виконується відлік часу роботи системи, у форматі рррр-мм-дд "
"ГГ:ХХ:СС"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:39
+#: ../man/uptime.1:49
msgid "display version information and exit"
msgstr "вивести дані щодо версії і завершити роботу"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:40 ../man/w.1:78
+#: ../man/uptime.1:50 ../man/w.1:89
#, no-wrap
msgid "I</var/run/utmp>"
msgstr "I</var/run/utmp>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81
+#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92
msgid "information about who is currently logged on"
msgstr "Дані щодо тих, хто зараз працює у системі."
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81
+#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92
#, no-wrap
msgid "I</proc>"
msgstr "I</proc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:84
+#: ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:95
msgid "process information"
msgstr "дані щодо процесу"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:56
+#: ../man/uptime.1:66
msgid ""
"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
@@ -3567,36 +3486,36 @@ msgstr ""
"E<.UE> та E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:61
+#: ../man/uptime.1:71
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
#. type: TH
-#: ../man/vmstat.8:10
+#: ../man/vmstat.8:13
#, no-wrap
msgid "VMSTAT"
msgstr "VMSTAT"
#. type: TH
-#: ../man/vmstat.8:10 ../man/ps.1:12
+#: ../man/vmstat.8:13 ../man/ps.1:13
#, no-wrap
msgid "2023-01-18"
-msgstr ""
+msgstr "18 січня 2023 року"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:13
+#: ../man/vmstat.8:16
msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
msgstr ""
"vmstat — програма для виведення статистичних звітів щодо використання "
"віртуальної пам’яті."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:17
+#: ../man/vmstat.8:20
msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
msgstr "B<vmstat> [параметри] [I<затримка> [I<число>]]"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:21
+#: ../man/vmstat.8:24
msgid ""
"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
"traps, disks and cpu activity."
@@ -3605,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"введення-виведення блоків, пасток, дисків та роботи процесора."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:26
+#: ../man/vmstat.8:29
msgid ""
"The first report produced gives averages since the last reboot. Additional "
"reports give information on a sampling period of length I<delay>. The "
@@ -3617,13 +3536,13 @@ msgstr ""
"відповідають моменту запуску програми."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:27
+#: ../man/vmstat.8:30
#, no-wrap
msgid "I<delay>"
msgstr "I<затримка>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:34
+#: ../man/vmstat.8:37
msgid ""
"The I<delay> between updates in seconds. If no I<delay> is specified, only "
"one report is printed with the average values since boot."
@@ -3633,13 +3552,13 @@ msgstr ""
"перезавантаження."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:34
+#: ../man/vmstat.8:37
#, no-wrap
msgid "I<count>"
msgstr "I<число>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:41
+#: ../man/vmstat.8:44
msgid ""
"Number of updates. In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
"default is infinite."
@@ -3648,26 +3567,26 @@ msgstr ""
"I<затримка>, програма починає працювати у циклічному нескінченному режимі."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:41
+#: ../man/vmstat.8:44
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--active>"
msgstr "B<-a>, B<--active>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:44
+#: ../man/vmstat.8:47
msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
msgstr ""
"Вивести дані щодо активної і неактивної пам’яті, якщо використовується ядро "
"2.5.41 або новіше."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:44
+#: ../man/vmstat.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--forks>"
msgstr "B<-f>, B<--forks>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:52
+#: ../man/vmstat.8:55
msgid ""
"The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the "
"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
@@ -3682,35 +3601,35 @@ msgstr ""
"час повторних сеансів збирання даних не виконується."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:52
+#: ../man/vmstat.8:55
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--slabs>"
msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:55
+#: ../man/vmstat.8:58
msgid "Displays slabinfo."
msgstr "Вивести slabinfo."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:55
+#: ../man/vmstat.8:58
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--one-header>"
msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:58
+#: ../man/vmstat.8:61
msgid "Display the header only once rather than periodically."
msgstr "Виводити заголовок лише один раз, а не періодично."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:58
+#: ../man/vmstat.8:61
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--stats>"
msgstr "B<-s>, B<--stats>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:62
+#: ../man/vmstat.8:65
msgid ""
"Displays a table of various event counters and memory statistics. This "
"display does not repeat."
@@ -3720,49 +3639,49 @@ msgstr ""
"не виконується."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:62
+#: ../man/vmstat.8:65
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--disk>"
msgstr "B<-d>, B<--disk>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:65
+#: ../man/vmstat.8:68
msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
msgstr ""
"Вивести дані щодо використання диска (потрібне ядро 2.5.70 або новіше)."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:65
+#: ../man/vmstat.8:68
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:68
+#: ../man/vmstat.8:71
msgid "Report some summary statistics about disk activity."
msgstr "Вивести статистичні підсумки щодо роботи із диском."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:68
+#: ../man/vmstat.8:71
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
msgstr "B<-p>, B<--partition> I<пристрій>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:71
+#: ../man/vmstat.8:74
msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
msgstr ""
"Докладні статистичні дані щодо розділу (потрібне ядро версії 2.5.70 або "
"новішої)."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:71
+#: ../man/vmstat.8:74
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
msgstr "B<-S>, B<--unit> I<символ>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:83
+#: ../man/vmstat.8:86
msgid ""
"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
"1048576 (I<M>) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block "
@@ -3773,18 +3692,18 @@ msgstr ""
"полів резервної пам'яті (si/so) або блоків (bi/bo)."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:83
+#: ../man/vmstat.8:86
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:86
+#: ../man/vmstat.8:89
msgid "Append timestamp to each line"
msgstr "Додати до кожного рядка часову позначку."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:91
+#: ../man/vmstat.8:94
msgid ""
"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
"default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is "
@@ -3795,30 +3714,30 @@ msgstr ""
"стовпчиками). У цьому режимі програма виводить понад 80 символів у рядок."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:91
+#: ../man/vmstat.8:94
#, no-wrap
msgid "B<-y>, B<--no-first>"
msgstr "B<-y>, B<--no-first>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:94
+#: ../man/vmstat.8:97
msgid "Omits first report with statistics since system boot."
msgstr "Пропустити перший звіт із статистикою після завантаження системи."
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:101
+#: ../man/vmstat.8:104
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ВІРТУАЛЬНОЇ МАШИНИ"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:102
+#: ../man/vmstat.8:105
#, no-wrap
msgid "Procs"
msgstr "Procs"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:106
+#: ../man/vmstat.8:109
#, no-wrap
msgid ""
"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
@@ -3828,18 +3747,18 @@ msgstr ""
"b: кількість заблокованих процесів, які очікують на завершення введення-виведення.\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:107
+#: ../man/vmstat.8:110
#, no-wrap
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:109 ../man/vmstat.8:119
+#: ../man/vmstat.8:112 ../man/vmstat.8:122
msgid "These are affected by the B<--unit> option."
msgstr "На показ цих даних впливає параметр B<--unit>."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:116
+#: ../man/vmstat.8:119
#, no-wrap
msgid ""
"swpd: the amount of swap memory used.\n"
@@ -3857,13 +3776,13 @@ msgstr ""
"активно: об’єм активної пам’яті (параметр B<-a>).\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:117
+#: ../man/vmstat.8:120
#, no-wrap
msgid "Swap"
msgstr "Свопінг"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:122
+#: ../man/vmstat.8:125
#, no-wrap
msgid ""
"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
@@ -3873,13 +3792,13 @@ msgstr ""
"so: об’єм зарезервованої пам’яті, записаної на диск (/с).\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:123 ../man/vmstat.8:158
+#: ../man/vmstat.8:126 ../man/vmstat.8:161
#, no-wrap
msgid "IO"
msgstr "Введення-виведення"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:127
+#: ../man/vmstat.8:130
#, no-wrap
msgid ""
"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
@@ -3889,13 +3808,13 @@ msgstr ""
"bo: кількість кібібайтів, надісланих на блоковий пристрій (КіБ/с).\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:128
+#: ../man/vmstat.8:131
#, no-wrap
msgid "System"
msgstr "Система"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:132
+#: ../man/vmstat.8:135
#, no-wrap
msgid ""
"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
@@ -3905,18 +3824,18 @@ msgstr ""
"cs: кількість перемикань контекстів за секунду.\n"
#. type: ds PU
-#: ../man/vmstat.8:133 ../man/top.1:37
+#: ../man/vmstat.8:136 ../man/top.1:37
#, no-wrap
msgid "CPU"
msgstr "Процесор"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:135
+#: ../man/vmstat.8:138
msgid "These are percentages of total CPU time."
msgstr "Відсоткові значення загального часу використання процесора."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:142
+#: ../man/vmstat.8:145
#, no-wrap
msgid ""
"us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n"
@@ -3934,19 +3853,19 @@ msgstr ""
"gu: час, витрачений на виконання коду гостьової системи KVM (час гостьової системи, включно із nice гостьової системи).\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:143
+#: ../man/vmstat.8:146
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ДИСКА"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:144
+#: ../man/vmstat.8:147
#, no-wrap
msgid "Reads"
msgstr "Читання"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:150
+#: ../man/vmstat.8:153
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total reads completed successfully\n"
@@ -3960,13 +3879,13 @@ msgstr ""
"мс: час, витрачений на читання, у мілісекундах.\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:151
+#: ../man/vmstat.8:154
#, no-wrap
msgid "Writes"
msgstr "Записи"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:157
+#: ../man/vmstat.8:160
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total writes completed successfully\n"
@@ -3980,7 +3899,7 @@ msgstr ""
"мс: час, витрачений на запис, у мілісекундах.\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:162
+#: ../man/vmstat.8:165
#, no-wrap
msgid ""
"cur: I/O in progress\n"
@@ -3990,13 +3909,13 @@ msgstr ""
"с: секунди, витраченні на введення-виведення\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:163
+#: ../man/vmstat.8:166
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ РОЗДІЛУ ДИСКА"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:169
+#: ../man/vmstat.8:172
#, no-wrap
msgid ""
"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
@@ -4010,20 +3929,22 @@ msgstr ""
"запитаних записів: загальна кількість запитів щодо запису, які було надіслано для розділу\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:170
+#: ../man/vmstat.8:173
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ЧАСТИН"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:174
+#: ../man/vmstat.8:177
msgid ""
"Slab mode shows statistics per slab, for more information about this "
"information see B<slabinfo>(5)"
msgstr ""
+"У режимі частин буде показано статистичні дані для окремої частини. Щоб "
+"дізнатися більше про це, див. B<slabinfo>(5)"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:181
+#: ../man/vmstat.8:184
#, no-wrap
msgid ""
"cache: Cache name\n"
@@ -4039,50 +3960,53 @@ msgstr ""
"сторінки: кількість сторінок з принаймні одним активним об’єктом\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:188
+#: ../man/vmstat.8:191
msgid ""
"B<vmstat> requires read access to files under I</proc>. The B<-m> requires "
"read access to I</proc/slabinfo> which may not be available to standard "
"users. Mount options for I</proc> such as I<subset=pid> may also impact "
"what is visible."
msgstr ""
+"B<vmstat> потребує доступу до файлів у I</proc>. B<-m> потребує доступу до "
+"читання I</proc/slabinfo>, якого може не бути у звичайних користувачів. "
+"Параметри монтування I</proc>, зокрема I<subset=pid>, також можуть впливати "
+"на перелік виведених даних."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:196
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+#: ../man/vmstat.8:199
msgid ""
"B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1), "
"B<slabinfo>(5)"
-msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+msgstr ""
+"B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1), "
+"B<slabinfo>(5)"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:3 ../man/ps.1:872
+#: ../man/w.1:14 ../man/ps.1:873
#, no-wrap
msgid "W"
msgstr "W"
#. type: TH
-#: ../man/w.1:3
+#: ../man/w.1:14
#, no-wrap
msgid "2023-01-15"
-msgstr ""
+msgstr "15 січня 2023 року"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:6
+#: ../man/w.1:17
msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
msgstr ""
"w — програма для показу списку тих, хто працює у системі, та даних щодо "
"того, які дії вони виконують."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:9
+#: ../man/w.1:20
msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
msgstr "B<w> [I<параметри>] [I<користувач>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:15
+#: ../man/w.1:26
msgid ""
"B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
"their processes. The header shows, in this order, the current time, how "
@@ -4095,7 +4019,7 @@ msgstr ""
"та середнє навантаження на систему за останні 1, 5 та 15 хвилин."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:19
+#: ../man/w.1:30
msgid ""
"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
@@ -4106,7 +4030,7 @@ msgstr ""
"PCPU та рядок команди поточного процесу."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:23
+#: ../man/w.1:34
msgid ""
"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It "
"does not include past background jobs, but does include currently running "
@@ -4117,7 +4041,7 @@ msgstr ""
"включено час виконання поточних фонових завдань."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:26
+#: ../man/w.1:37
msgid ""
"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
"field."
@@ -4126,30 +4050,30 @@ msgstr ""
"полі «what»."
#. type: SH
-#: ../man/w.1:26
+#: ../man/w.1:37
#, no-wrap
msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ КОМАНДНОГО РЯДКА"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:27
+#: ../man/w.1:38
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--no-header>"
msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:30
+#: ../man/w.1:41
msgid "Don't print the header."
msgstr "Не виводити заголовок."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:30
+#: ../man/w.1:41
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--no-current>"
msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:39
+#: ../man/w.1:50
msgid ""
"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. "
"To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
@@ -4159,26 +4083,26 @@ msgstr ""
"у даних, виведених командами B<w> та B<w -u>."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:39
+#: ../man/w.1:50
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--short>"
msgstr "B<-s>, B<--short>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:42
+#: ../man/w.1:53
msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
msgstr ""
"Використовувати скорочений формат. Не виводити даних щодо часу входу до "
"системи та часових параметрів JCPU або PCPU."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:42
+#: ../man/w.1:53
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--from>"
msgstr "B<-f>, B<--from>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:52
+#: ../man/w.1:63
msgid ""
"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field. The default as "
"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
@@ -4191,37 +4115,38 @@ msgstr ""
"виводиться."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:55
+#: ../man/w.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:58
+#: ../man/w.1:69
msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
msgstr "Виводити у полі B<from> IP-адресу замість назви вузла."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:58
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-p>, B<--precise>"
+#: ../man/w.1:69
+#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pids>"
-msgstr "B<-p>, B<--precise>"
+msgstr "B<-p>, B<--pids>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:61
+#: ../man/w.1:72
msgid ""
"Display pid of the login process/the \"what\" process in the \"what\" field."
msgstr ""
+"Показати ідентифікатор процесу входу до системи або процесу «what» у полі "
+"«what»."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:64
+#: ../man/w.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--old-style>"
msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:67
+#: ../man/w.1:78
msgid ""
"Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute."
msgstr ""
@@ -4229,55 +4154,55 @@ msgstr ""
"які тривають менше за одну хвилину."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:67
+#: ../man/w.1:78
#, no-wrap
msgid "B<user >"
msgstr "B<користувач>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:70
+#: ../man/w.1:81
msgid "Show information about the specified user only."
msgstr "Вивести дані лише щодо вказаного користувача."
#. type: SH
-#: ../man/w.1:70 ../man/watch.1:118
+#: ../man/w.1:81 ../man/watch.1:130
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:71
+#: ../man/w.1:82
#, no-wrap
msgid "PROCPS_USERLEN"
msgstr "PROCPS_USERLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:74
+#: ../man/w.1:85
msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8."
msgstr ""
"Перевизначити типову ширину стовпчика імені користувача. Типовою є ширина у "
"8 символів."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:74
+#: ../man/w.1:85
#, no-wrap
msgid "PROCPS_FROMLEN"
msgstr "PROCPS_FROMLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:77
+#: ../man/w.1:88
msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16."
msgstr ""
"Перевизначити типову ширину стовпчика джерела (from). Типовою є ширина у 16 "
"символів."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:91
+#: ../man/w.1:102
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:101
+#: ../man/w.1:112
msgid ""
"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
@@ -4288,31 +4213,31 @@ msgstr ""
"та E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/watch.1:1
+#: ../man/watch.1:13
#, no-wrap
msgid "WATCH"
msgstr "WATCH"
#. type: TH
-#: ../man/watch.1:1
+#: ../man/watch.1:13
#, no-wrap
msgid "2023-01-17"
-msgstr ""
+msgstr "17 січня 2023 року"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:4
+#: ../man/watch.1:16
msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
msgstr ""
"watch — програма для періодичного виконання інших програм з виведенням даних "
"на весь екран"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:7
+#: ../man/watch.1:19
msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<watch> [I<параметри>] I<команда>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:14
+#: ../man/watch.1:26
msgid ""
"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
"first screenfull). This allows you to watch the program output change over "
@@ -4326,35 +4251,35 @@ msgstr ""
"перервано."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:15
+#: ../man/watch.1:27
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--beep>"
msgstr "B<-b>, B<--beep>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:18
+#: ../man/watch.1:30
msgid "Beep if command has a non-zero exit."
msgstr "Гудок, якщо виконання команди завершується ненульовим станом."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:18
+#: ../man/watch.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--color>"
msgstr "B<-c>, B<--color>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:21
+#: ../man/watch.1:33
msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
msgstr "Обробляти послідовності символів ANSI для кольорів і стилю."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:21
+#: ../man/watch.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
msgstr "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:27
+#: ../man/watch.1:39
msgid ""
"Highlight the differences between successive updates. If the optional "
"I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since "
@@ -4365,44 +4290,37 @@ msgstr ""
"першого запуску."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:27
+#: ../man/watch.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--errexit>"
msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:30
+#: ../man/watch.1:42
msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
msgstr ""
"Призупинити оновлення, якщо буде виявлено помилку, і завершити роботу після "
"натискання будь-якої клавіші."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:30
+#: ../man/watch.1:42
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:35
+#: ../man/watch.1:47
msgid "Exit when the output of I<command> changes."
msgstr "Вийти, якщо змінилися дані, виведені командою I<команда>."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:35
+#: ../man/watch.1:47
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
msgstr "B<-n>, B<--interval> I<число>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 "
-#| "second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and "
-#| "',' work for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to "
-#| "persistently set a non-default interval (following the same rules and "
-#| "formatting)."
+#: ../man/watch.1:53
msgid ""
"Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second "
"interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work "
@@ -4413,17 +4331,17 @@ msgstr ""
"Визначити інтервал між запусками. Найменшим є інтервал у 0,1 секунди. Якщо "
"ви вкажете менше значення, використовуватиметься інтервал у 0,1 секунди. У "
"всіх локалях працюють і «.» і «,». Для постійного визначення нетипового "
-"інтервалу можна скористатися змінною середовища WATCH_INTERVAL (для неї "
+"інтервалу можна скористатися змінною середовища B<WATCH_INTERVAL> (для неї "
"використовуються ті самі правила і форматування)."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:41
+#: ../man/watch.1:53
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--precise>"
msgstr "B<-p>, B<--precise>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:54
+#: ../man/watch.1:66
msgid ""
"Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>. Try "
"it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays "
@@ -4436,13 +4354,13 @@ msgstr ""
"значення неперервно зростають."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:54
+#: ../man/watch.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--equexit> E<lt>cyclesE<gt>"
msgstr "B<-q>, B<--equexit> E<lt>циклиE<gt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:59
+#: ../man/watch.1:71
msgid ""
"Exit when output of I<command> does not change for the given number of "
"cycles."
@@ -4450,27 +4368,28 @@ msgstr ""
"Вийти, коли виведення I<команди> не змінюється вказану кількість циклів."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:59
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-u>, B<--no-current>"
+#: ../man/watch.1:71
+#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--no-rerun>"
-msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
+msgstr "B<-r>, B<--no-rerun>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:63
+#: ../man/watch.1:75
msgid ""
"Do not run the program on terminal resize, the output of the program will re-"
"appear at the next regular run time."
msgstr ""
+"Не перезапускати програму при зміні розмірів вікна термінала. Виведені "
+"програмою дані знову з'являться на екрані при наступному регулярному запуску."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:63
+#: ../man/watch.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--no-title>"
msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:67
+#: ../man/watch.1:79
msgid ""
"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
"top of the display, as well as the following blank line."
@@ -4479,13 +4398,13 @@ msgstr ""
"та наступного порожнього рядка у верхній частині екрана."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:67
+#: ../man/watch.1:79
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
msgstr "B<-w>, B<--no-wrap>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:70
+#: ../man/watch.1:82
msgid ""
"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
"the next line."
@@ -4494,13 +4413,13 @@ msgstr ""
"на наступний."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:70
+#: ../man/watch.1:82
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exec>"
msgstr "B<-x>, B<--exec>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:79
+#: ../man/watch.1:91
msgid ""
"Pass I<command> to B<exec>(2) instead of B<sh -c> which reduces the need to "
"use extra quoting to get the desired effect."
@@ -4509,81 +4428,81 @@ msgstr ""
"потребу у використанні лапок для отримання бажаного результату."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:82
+#: ../man/watch.1:94
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:95
+#: ../man/watch.1:107
msgid "Various failures."
msgstr "Різноманітні помилки."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:95
+#: ../man/watch.1:107
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:98
+#: ../man/watch.1:110
msgid "Forking the process to watch failed."
msgstr "Відгалуження процесу для спостереження зазнало невдачі."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:98
+#: ../man/watch.1:110
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:101
+#: ../man/watch.1:113
msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
msgstr ""
"Не вдалося замінити стандартне виведення дочірнього процесу на канал "
"стороннього запису."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:101
+#: ../man/watch.1:113
#, no-wrap
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:104
+#: ../man/watch.1:116
msgid "Command execution failed."
msgstr "Помилка під час виконання команди."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:104
+#: ../man/watch.1:116
#, no-wrap
msgid "B<5>"
msgstr "B<5>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:107
+#: ../man/watch.1:119
msgid "Closing child process write pipe failed."
msgstr "Відгалуження процесу для спостереження зазнало невдачі."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:107
+#: ../man/watch.1:119
#, no-wrap
msgid "B<7>"
msgstr "B<7>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:110
+#: ../man/watch.1:122
msgid "IPC pipe creation failed."
msgstr "Спроба створення каналу IPC зазнала невдачі."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:110
+#: ../man/watch.1:122
#, no-wrap
msgid "B<8>"
msgstr "B<8>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:115
+#: ../man/watch.1:127
msgid ""
"Getting child process return value with B<waitpid>(2) failed, or command "
"exited up on error."
@@ -4593,36 +4512,30 @@ msgstr ""
"помилку."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:115
+#: ../man/watch.1:127
#, no-wrap
msgid "B<other>"
msgstr "B<інший>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:118
+#: ../man/watch.1:130
msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
msgstr "watch передасть стан виходу команди як стан виходу дочірнього процесу."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:122
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The behaviour of B<watch> is affected by the following environment "
-#| "variables."
+#: ../man/watch.1:134
msgid ""
"The behavior of B<watch> is affected by the following environment variables."
-msgstr ""
-"На поведінку B<watch> можна впливати за допомогою вказаних нижче змінних "
-"середовища."
+msgstr "На поведінку B<grep> впливають наступні змінні середовища."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:123
+#: ../man/watch.1:135
#, no-wrap
msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
msgstr "B<WATCH_INTERVAL>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:128
+#: ../man/watch.1:140
msgid ""
"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
"option."
@@ -4631,7 +4544,7 @@ msgstr ""
"рядка B<--interval>."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:136
+#: ../man/watch.1:148
msgid ""
"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
"non-option argument). This means that flags after I<command> don't get "
@@ -4642,12 +4555,7 @@ msgstr ""
"I<команди> не оброблятимуться самою програмою B<watch>."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:144
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until "
-#| "the next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on "
-#| "that update as well."
+#: ../man/watch.1:156
msgid ""
"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the "
"next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on that "
@@ -4656,10 +4564,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Після зміни розмірів вікна термінала, дані не буде належним чином "
"переформатовано до наступного запланованого оновлення. Також буде втрачено "
-"усі позначення, отримані за допомогою параметра B<--differences>."
+"усі позначення, отримані за допомогою параметра B<--differences>. Якщо "
+"використано параметр B<--no-rerun>, виведені дані будуть невидимими."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:147
+#: ../man/watch.1:159
msgid ""
"Non-printing characters are stripped from program output. Use B<cat -v> as "
"part of the command pipeline if you want to see them."
@@ -4669,7 +4578,7 @@ msgstr ""
"команд, створеній за допомогою символу каналу (|)."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:151
+#: ../man/watch.1:163
msgid ""
"Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
"last column on the screen may display one column early, or they may not "
@@ -4679,7 +4588,7 @@ msgstr ""
"на екрані, може бути показано на стовпчик раніше або взагалі не показано."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:155
+#: ../man/watch.1:167
msgid ""
"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. "
"Only the base character counts."
@@ -4689,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"символи."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:158
+#: ../man/watch.1:170
msgid ""
"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
"display."
@@ -4698,15 +4607,7 @@ msgstr ""
"стовпчик, не буде показано."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:175
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion "
-#| "technology to compensate for a I<command> that takes more than B<--"
-#| "interval> I<seconds> to execute. B<watch> also can get into a state "
-#| "where it rapid-fires as many executions of I<command> as it can to catch "
-#| "up from a previous executions running longer than B<--interval> (for "
-#| "example, B<netstat> taking ages on a DNS lookup)."
+#: ../man/watch.1:187
msgid ""
"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology "
"to compensate for a I<command> that takes more than B<--interval> I<seconds> "
@@ -4720,90 +4621,90 @@ msgstr ""
"interval> I<секунд>. Крім того, B<watch> може перейти у режим, коли програма "
"швидко намагається запустити якомога більше екземплярів I<команди> для того, "
"щоб «наздогнати» план за попередніми запусками, виконання яких тривало понад "
-"B<--interval> (наприклад, виконання команди B<netstat> під час пошуку у DNS "
-"може тривати дуже довго)."
+"B<--interval> (наприклад, виконання команди B<netstat>(8) під час пошуку у "
+"DNS може тривати дуже довго)."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:179
+#: ../man/watch.1:191
msgid "To watch for mail, you might do"
msgstr ""
"Для спостереження за надходженням пошти можна скористатися такою командою:"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:181
+#: ../man/watch.1:193
msgid "watch -n 60 from"
msgstr "watch -n 60 from"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:183
+#: ../man/watch.1:195
msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
msgstr ""
"Для спостереження за змінами у вмісті каталогу можна скористатися такою "
"командою:"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:185
+#: ../man/watch.1:197
msgid "watch -d ls -l"
msgstr "watch -d ls -l"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:187
+#: ../man/watch.1:199
msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
msgstr ""
"Якщо вас цікавлять лише файли, власником яких є користувач joe, ви можете "
"скористатися такою командою:"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:189
+#: ../man/watch.1:201
msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:191
+#: ../man/watch.1:203
msgid "To see the effects of quoting, try these out"
msgstr "Щоб побачити результат використання лапок, спробуйте таку команду:"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:193
+#: ../man/watch.1:205
msgid "watch echo $$"
msgstr "watch echo $$"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:195
+#: ../man/watch.1:207
msgid "watch echo '$$'"
msgstr "watch echo '$$'"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:197
+#: ../man/watch.1:209
msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:201
+#: ../man/watch.1:213
msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
msgstr ""
"Щоб побачити результат точного врахування часу, спробуйте додати параметр B<-"
"p> до такої команди:"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:203
+#: ../man/watch.1:215
msgid "watch -n 10 sleep 1"
msgstr "watch -n 10 sleep 1"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:205
+#: ../man/watch.1:217
msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
msgstr ""
"Стежити за діями зі встановлення найновіших версій ядра адміністратора "
"вашого комп’ютера можна за допомогою такої команди:"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:207
+#: ../man/watch.1:219
msgid "watch uname -r"
msgstr "watch uname -r"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:213
+#: ../man/watch.1:225
msgid ""
"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
"face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)"
@@ -4813,23 +4714,23 @@ msgstr ""
"зміни часових даних.)"
#. type: TH
-#: ../man/ps.1:12
+#: ../man/ps.1:13
#, no-wrap
msgid "PS"
msgstr "PS"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:34
+#: ../man/ps.1:35
msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
msgstr "ps — надає звіт щодо поточних процесів."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:36
+#: ../man/ps.1:37
msgid "B<ps> [I<options>]"
msgstr "B<ps> [I<параметри>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:44
+#: ../man/ps.1:45
msgid ""
"B<ps> displays information about a selection of the active processes. If "
"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
@@ -4840,29 +4741,29 @@ msgstr ""
"замість цієї програми програмою B<top>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:48
+#: ../man/ps.1:49
msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
msgstr "Ця версія B<ps> приймає декілька типів параметрів:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:52
+#: ../man/ps.1:53
msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
msgstr "Параметри UNIX, які може бути згруповано і яким має перебувати дефіс."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:54
+#: ../man/ps.1:55
msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
msgstr ""
"Параметри BSD, які може бути згруповано і які не слід використовувати з "
"дефісом."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:56
+#: ../man/ps.1:57
msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
msgstr "Довгі версії параметрів GNU, перед якими слід вказати два дефіси."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:65
+#: ../man/ps.1:66
msgid ""
"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. "
"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
@@ -4875,7 +4776,7 @@ msgstr ""
"і реалізацій B<ps>, з якими є сумісною ця версія B<ps>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:76
+#: ../man/ps.1:77
msgid ""
"Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>. The POSIX and UNIX "
"standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
@@ -4895,7 +4796,7 @@ msgstr ""
"може змінитися — не варто на неї покладатися."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:84
+#: ../man/ps.1:85
msgid ""
"By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
@@ -4913,7 +4814,7 @@ msgstr ""
"упорядковуються."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:97
+#: ../man/ps.1:98
msgid ""
"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
@@ -4938,7 +4839,7 @@ msgstr ""
"тотожним до B<Z> тощо."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:102
+#: ../man/ps.1:103
msgid ""
"Except as described below, process selection options are additive. The "
"default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
@@ -4951,169 +4852,169 @@ msgstr ""
"буде відповідати усім заданим критеріям."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:105
+#: ../man/ps.1:106
#, no-wrap
msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
msgstr "Перегляд усіх процесів системи з використанням стандартного синтаксису:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:108
+#: ../man/ps.1:109
msgid "B<ps\\ -e>"
msgstr "B<ps\\ -e>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:110
+#: ../man/ps.1:111
msgid "B<ps\\ -ef>"
msgstr "B<ps\\ -ef>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:112
+#: ../man/ps.1:113
msgid "B<ps\\ -eF>"
msgstr "B<ps\\ -eF>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:114
+#: ../man/ps.1:115
msgid "B<ps\\ -ely>"
msgstr "B<ps\\ -ely>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:114
+#: ../man/ps.1:115
#, no-wrap
msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
msgstr "Перегляд усіх процесів системи з використанням синтаксису BSD:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:117
+#: ../man/ps.1:118
msgid "B<ps\\ ax>"
msgstr "B<ps\\ ax>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:119
+#: ../man/ps.1:120
msgid "B<ps\\ axu>"
msgstr "B<ps\\ axu>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:119
+#: ../man/ps.1:120
#, no-wrap
msgid "To print a process tree:"
msgstr "Виведення ієрархії процесів:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:122
+#: ../man/ps.1:123
msgid "B<ps\\ -ejH>"
msgstr "B<ps\\ -ejH>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:124
+#: ../man/ps.1:125
msgid "B<ps\\ axjf>"
msgstr "B<ps\\ axjf>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:124
+#: ../man/ps.1:125
#, no-wrap
msgid "To get info about threads:"
msgstr "Отримання відомостей щодо потоків обробки:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:127
+#: ../man/ps.1:128
msgid "B<ps\\ -eLf>"
msgstr "B<ps\\ -eLf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:129
+#: ../man/ps.1:130
msgid "B<ps\\ axms>"
msgstr "B<ps\\ axms>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:129
+#: ../man/ps.1:130
#, no-wrap
msgid "To get security info:"
msgstr "Отримання відомостей щодо захисту:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:132
+#: ../man/ps.1:133
msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
msgstr "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:134
+#: ../man/ps.1:135
msgid "B<ps\\ axZ>"
msgstr "B<ps\\ axZ>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:136
+#: ../man/ps.1:137
msgid "B<ps\\ -eM>"
msgstr "B<ps\\ -eM>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:136
+#: ../man/ps.1:137
#, no-wrap
msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
msgstr "Перегляд усіх процесів, які запущено від імені користувача root (справжній\\ і\\ ефективний\\ ідентифікатор) у форматі користувача:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:139
+#: ../man/ps.1:140
msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
msgstr "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:139
+#: ../man/ps.1:140
#, no-wrap
msgid "To see every process with a user-defined format:"
msgstr "Перегляд усіх процесів із визначеним користувачем форматом:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:142
+#: ../man/ps.1:143
msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
msgstr "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:144
+#: ../man/ps.1:145
msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
msgstr "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:146
+#: ../man/ps.1:147
msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
msgstr "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:146
+#: ../man/ps.1:147
#, no-wrap
msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
msgstr "Виведення лише ідентифікаторів процесів syslogd:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:149
+#: ../man/ps.1:150
msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
msgstr "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:149
+#: ../man/ps.1:150
#, no-wrap
msgid "Print only the name of PID 42:"
msgstr "вивести лише назву PID 42:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:152
+#: ../man/ps.1:153
msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
msgstr "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:155
+#: ../man/ps.1:156
#, no-wrap
msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
msgstr "ПРОСТИЙ ВИБІР ПРОЦЕСУ"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:156
+#: ../man/ps.1:157
#, no-wrap
msgid "B<a>"
msgstr "B<a>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:170
+#: ../man/ps.1:171
msgid ""
"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
@@ -5132,18 +5033,18 @@ msgstr ""
"якщо використано разом із параметром B<x>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:174
+#: ../man/ps.1:175
msgid "Select all processes. Identical to B<-e>."
msgstr "Вибрати усі процеси. Те саме, що і B<-e>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:174
+#: ../man/ps.1:175
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:179
+#: ../man/ps.1:180
msgid ""
"Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2)) and "
"processes not associated with a terminal."
@@ -5152,18 +5053,18 @@ msgstr ""
"процеси, які не пов'язано із терміналом."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:182
+#: ../man/ps.1:183
msgid "Select all processes except session leaders."
msgstr "Вибрати усі процеси, окрім лідерів сеансів."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:182
+#: ../man/ps.1:183
#, no-wrap
msgid "B<--deselect>"
msgstr "B<--deselect>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:187
+#: ../man/ps.1:188
msgid ""
"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
"(negates the selection). Identical to B<-N>."
@@ -5172,7 +5073,7 @@ msgstr ""
"вибір). Те саме, що і B<-N>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:187
+#: ../man/ps.1:188
#, no-wrap
msgid "B<-e>"
msgstr "B<-e>"
@@ -5183,18 +5084,18 @@ msgstr "B<-e>"
#. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
#. though, so maybe the code is correct.
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:196
+#: ../man/ps.1:197
msgid "Select all processes. Identical to B<-A>."
msgstr "Вибрати усі процеси. Те саме, що і B<-A>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:196
+#: ../man/ps.1:197
#, no-wrap
msgid "B<g>"
msgstr "B<g>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:202
+#: ../man/ps.1:203
msgid ""
"Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be "
"discontinued in a future release. It is normally implied by the B<a> flag, "
@@ -5205,13 +5106,13 @@ msgstr ""
"прапорцем B<a>, і корисний лише для роботи із особами sunos4."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:202
+#: ../man/ps.1:203
#, no-wrap
msgid "B<-N>"
msgstr "B<-N>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:207
+#: ../man/ps.1:208
msgid ""
"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
"(negates the selection). Identical to B<--deselect>."
@@ -5220,13 +5121,13 @@ msgstr ""
"вибір). Те саме, що і B<--deselect>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:207
+#: ../man/ps.1:208
#, no-wrap
msgid "B<T>"
msgstr "B<T>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:212
+#: ../man/ps.1:213
msgid ""
"Select all processes associated with this terminal. Identical to the B<t> "
"option without any argument."
@@ -5235,25 +5136,25 @@ msgstr ""
"B<t> без будь-яких аргументів."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:212
+#: ../man/ps.1:213
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr "B<r>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:215
+#: ../man/ps.1:216
msgid "Restrict the selection to only running processes."
msgstr "Обмежити вибір лише процесами, які працюють."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:215
+#: ../man/ps.1:216
#, no-wrap
msgid "B<x>"
msgstr "B<x>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:231
+#: ../man/ps.1:232
msgid ""
"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
@@ -5273,13 +5174,13 @@ msgstr ""
"параметром B<a>."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:233
+#: ../man/ps.1:234
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
msgstr "ВИБІР ПРОЦЕСУ ЗА СПИСКОМ"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:237
+#: ../man/ps.1:238
msgid ""
"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
"comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B<ps\\ "
@@ -5290,30 +5191,30 @@ msgstr ""
"Приклад: B<ps\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:237
+#: ../man/ps.1:238
#, no-wrap
msgid "-I<123>"
msgstr "-I<123>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:240 ../man/ps.1:243
+#: ../man/ps.1:241 ../man/ps.1:244
msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
msgstr "Те саме, що і B<--pid\\ >I<123>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:240
+#: ../man/ps.1:241
#, no-wrap
msgid "I<123>"
msgstr "I<123>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:243
+#: ../man/ps.1:244
#, no-wrap
msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
msgstr "B<-C>I<\\ список_команд>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:252
+#: ../man/ps.1:253
msgid ""
"Select by command name. This selects the processes whose executable name is "
"given in I<cmdlist>. NOTE: The command name is not the same as the command "
@@ -5328,13 +5229,13 @@ msgstr ""
"код залежить від обмеження у 15 символів, він може не спрацювати."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:252
+#: ../man/ps.1:253
#, no-wrap
msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
msgstr "B<-G>I<\\ список_груп>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:260
+#: ../man/ps.1:261
msgid ""
"Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose "
"real group name or ID is in the I<grplist> list. The real group ID "
@@ -5346,13 +5247,13 @@ msgstr ""
"який створив процес, див. I<getgid>(2)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:260
+#: ../man/ps.1:261
#, no-wrap
msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
msgstr "B<-g>I<\\ grplist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:273
+#: ../man/ps.1:274
msgid ""
"Select by session OR by effective group name. Selection by session is "
"specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
@@ -5369,26 +5270,26 @@ msgstr ""
"деякі назви груп. Див. параметри B<-s> і B<--group>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:273
+#: ../man/ps.1:274
#, no-wrap
msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
msgstr "B<--Group>I<\\ grplist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:277
+#: ../man/ps.1:278
msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>."
msgstr ""
"Вибрати за ідентифікатором справжньої групи (RGID) або назвою. Те саме, що і "
"B<-G>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:277
+#: ../man/ps.1:278
#, no-wrap
msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
msgstr "B<--group>I<\\ grplist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:289
+#: ../man/ps.1:290
msgid ""
"Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes "
"whose effective group name or ID is in I<grplist>. The effective group ID "
@@ -5402,24 +5303,24 @@ msgstr ""
"альтернативою B<--group>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:289
+#: ../man/ps.1:290
#, no-wrap
msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<p>I<\\ список_pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:295
+#: ../man/ps.1:296
msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>."
msgstr "Вибрати за ідентифікатором процесу. Те саме, що і B<-p> та B<--pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:295
+#: ../man/ps.1:296
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<-p>I<\\ список_pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:303
+#: ../man/ps.1:304
msgid ""
"Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear "
"in I<pidlist>. Identical to B<p> and B<--pid>."
@@ -5428,24 +5329,24 @@ msgstr ""
"з'являються у I<pidlist>. Те саме, що і B<p> та B<--pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:303
+#: ../man/ps.1:304
#, no-wrap
msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<--pid>I<\\ список_pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:309
+#: ../man/ps.1:310
msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B<p>."
msgstr "Вибрати за ідентифікатором\\ процесу. Те саме, що і B<-p> та B<p>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:309
+#: ../man/ps.1:310
#, no-wrap
msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<--ppid>I<\\ список_pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:316
+#: ../man/ps.1:317
msgid ""
"Select by parent process ID. This selects the processes with a parent "
"process\\ ID in I<pidlist>. That is, it selects processes that are children "
@@ -5457,13 +5358,13 @@ msgstr ""
"I<список_pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:316
+#: ../man/ps.1:317
#, no-wrap
msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<q>I<\\ список_pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:322
+#: ../man/ps.1:323
msgid ""
"Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
msgstr ""
@@ -5471,13 +5372,13 @@ msgstr ""
"B<--quick-pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:322
+#: ../man/ps.1:323
#, no-wrap
msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<-q>I<\\ список_pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:335
+#: ../man/ps.1:336
msgid ""
"Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID "
"numbers appear in I<pidlist>. With this option B<ps> reads the necessary "
@@ -5494,26 +5395,26 @@ msgstr ""
"та списки типу «ліс». Те саме, що B<q> і B<--quick-pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:335
+#: ../man/ps.1:336
#, no-wrap
msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<--quick-pid>I<\\ список_pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:341
+#: ../man/ps.1:342
msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<q>."
msgstr ""
"Вибрати за ідентифікатором\\ процесу (швидкий режим). Те саме, що і B<-q> та "
"B<q>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:341
+#: ../man/ps.1:342
#, no-wrap
msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
msgstr "B<-s>I<\\ sesslist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:346
+#: ../man/ps.1:347
msgid ""
"Select by session ID. This selects the processes with a session ID "
"specified in I<sesslist>."
@@ -5522,24 +5423,24 @@ msgstr ""
"сеансу, вказаним у I<sesslist>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:346
+#: ../man/ps.1:347
#, no-wrap
msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
msgstr "B<--sid>I<\\ sesslist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:350
+#: ../man/ps.1:351
msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>."
msgstr "Вибрати за ідентифікатором\\ сеансу. Те саме, що і B<-s>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:350
+#: ../man/ps.1:351
#, no-wrap
msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
msgstr "B<t>I<\\ список_терміналів>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:367
+#: ../man/ps.1:368
msgid ""
"Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
"with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>. "
@@ -5553,13 +5454,13 @@ msgstr ""
"I<список_терміналів>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:367
+#: ../man/ps.1:368
#, no-wrap
msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
msgstr "B<-t>I<\\ список_терміналів>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:375
+#: ../man/ps.1:376
msgid ""
"Select by tty. This selects the processes associated with the terminals "
"given in I<ttylist>. Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
@@ -5573,24 +5474,24 @@ msgstr ""
"терміналом."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:375
+#: ../man/ps.1:376
#, no-wrap
msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
msgstr "B<--tty>I<\\ ttylist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:381
+#: ../man/ps.1:382
msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B<t>."
msgstr "Вибрати за терміналом. Те саме, що і B<-t> та B<t>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:381
+#: ../man/ps.1:382
#, no-wrap
msgid "B<U>I<\\ userlist>"
msgstr "B<U>I<\\ список_користувачів>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:393
+#: ../man/ps.1:394
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
"whose effective user name or ID is in I<userlist>. The effective user ID "
@@ -5604,13 +5505,13 @@ msgstr ""
"I<geteuid>(2)). Параметр B<-u> часто є альтернативою B<--user>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:393
+#: ../man/ps.1:394
#, no-wrap
msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
msgstr "B<-U>I<\\ список_користувачів>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:400
+#: ../man/ps.1:401
msgid ""
"Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real "
"user name or ID is in the I<userlist> list. The real user ID identifies the "
@@ -5622,13 +5523,13 @@ msgstr ""
"визначає користувача, який створив процес, див. I<getuid>(2)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:400
+#: ../man/ps.1:401
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
msgstr "B<-u>I<\\ список_користувачів>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:405
+#: ../man/ps.1:406
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
"whose effective user name or ID is in I<userlist>."
@@ -5638,7 +5539,7 @@ msgstr ""
"перебуває у списку I<список_користувачів>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:413
+#: ../man/ps.1:414
msgid ""
"The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
"used by the process (see I<geteuid>(2)). Identical to B<U> and B<--user>."
@@ -5648,27 +5549,27 @@ msgstr ""
"альтернативою B<--user>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:413
+#: ../man/ps.1:414
#, no-wrap
msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
msgstr "B<--User>I<\\ список_користувачів>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:417
+#: ../man/ps.1:418
msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>."
msgstr ""
"Вибрати ідентифікатор або ім'я справжнього користувача (RUID). Тотожний до "
"B<-U>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:417
+#: ../man/ps.1:418
#, no-wrap
msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
msgstr "B<--user>I<\\ список користувачів>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:424
+#: ../man/ps.1:425
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B<U>."
msgstr ""
@@ -5676,13 +5577,13 @@ msgstr ""
"саме, що B<-u> і B<U>."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:426
+#: ../man/ps.1:427
#, no-wrap
msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
msgstr "КЕРУВАННЯ ФОРМАТОМ ВИВЕДЕННЯ"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:430
+#: ../man/ps.1:431
msgid ""
"These options are used to choose the information displayed by B<ps>. The "
"output may differ by personality."
@@ -5691,23 +5592,23 @@ msgstr ""
"Виведений результат може бути різним для різних користувачів."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:436
+#: ../man/ps.1:437
msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
msgstr "Показати різні дані планувальника для параметра B<-l>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:436
+#: ../man/ps.1:437
#, no-wrap
msgid "B<--context>"
msgstr "B<--context>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:439
+#: ../man/ps.1:440
msgid "Display security context format (for SELinux)."
msgstr "Показати формат контексту захисту (для SELinux)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:452
+#: ../man/ps.1:453
msgid ""
"Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
"style options to add additional columns. It also causes the command "
@@ -5724,93 +5625,93 @@ msgstr ""
"форматування B<comm>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:452
+#: ../man/ps.1:453
#, no-wrap
msgid "B<-F>"
msgstr "B<-F>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:459
+#: ../man/ps.1:460
msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies."
msgstr ""
"Надповний формат. Див. параметр B<-f>, використання якого неявним чином "
"вмикає B<-F>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:459
+#: ../man/ps.1:460
#, no-wrap
msgid "B<--format>I<\\ format>"
msgstr "B<--format>I<\\ формат>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:465
+#: ../man/ps.1:466
msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>."
msgstr "Визначений користувачем формат. Тотожній до B<-o> і B<o>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:465
+#: ../man/ps.1:466
#, no-wrap
msgid "B<j>"
msgstr "B<j>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:468
+#: ../man/ps.1:469
msgid "BSD job control format."
msgstr "Формат керування завданнями BSD."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:468
+#: ../man/ps.1:469
#, no-wrap
msgid "B<-j>"
msgstr "B<-j>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:471
+#: ../man/ps.1:472
msgid "Jobs format."
msgstr "Формат завдань."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:471
+#: ../man/ps.1:472
#, no-wrap
msgid "B<l>"
msgstr "B<l>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:474
+#: ../man/ps.1:475
msgid "Display BSD long format."
msgstr "Вивести дані у довгому форматі BSD."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:474
+#: ../man/ps.1:475
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:479
+#: ../man/ps.1:480
msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this."
msgstr ""
"Довгий формат. Разом із цим параметром часто корисним є параметр B<-y>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:479
+#: ../man/ps.1:480
#, no-wrap
msgid "B<-M>"
msgstr "B<-M>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:484
+#: ../man/ps.1:485
msgid "Add a column of security data. Identical to B<Z> (for SELinux)."
msgstr "Додати стовпчик даних щодо захисту. Те саме, що і B<Z> (для SELinux)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:484
+#: ../man/ps.1:485
#, no-wrap
msgid "B<O>I<\\ format>"
msgstr "B<O>I<\\ формат>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:502
+#: ../man/ps.1:503
msgid ""
"is preloaded B<o> (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> "
"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
@@ -5830,13 +5731,13 @@ msgstr ""
"із особливостями BSD."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:502
+#: ../man/ps.1:503
#, no-wrap
msgid "B<-O>I<\\ format>"
msgstr "B<-O>I<\\ формат>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:512
+#: ../man/ps.1:513
msgid ""
"Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ "
"pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:"
@@ -5848,25 +5749,25 @@ msgstr ""
"див. B<-o> нижче."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:512
+#: ../man/ps.1:513
#, no-wrap
msgid "B<o>I<\\ format>"
msgstr "B<o>I<\\ формат>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:518
+#: ../man/ps.1:519
msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>."
msgstr ""
"Вказати визначений користувачем формат. Те саме, що і B<-o> і B<--format>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:518
+#: ../man/ps.1:519
#, no-wrap
msgid "B<-o>I<\\ format>"
msgstr "B<-o>I<\\ формат>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:546
+#: ../man/ps.1:547
msgid ""
"User-defined format. I<format> is a single argument in the form of a blank-"
"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual "
@@ -5903,68 +5804,68 @@ msgstr ""
"UNIX або BSD."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:546
+#: ../man/ps.1:547
#, no-wrap
msgid "B<-P>"
msgstr "B<-P>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:549
+#: ../man/ps.1:550
msgid "Add a column showing B<psr>."
msgstr "Додати стовпчик із для показу B<psr>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:549
+#: ../man/ps.1:550
#, no-wrap
msgid "B<s>"
msgstr "B<s>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:552
+#: ../man/ps.1:553
msgid "Display signal format."
msgstr "Формат показу сигналів."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:552
+#: ../man/ps.1:553
#, no-wrap
msgid "B<u>"
msgstr "B<u>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:555
+#: ../man/ps.1:556
msgid "Display user-oriented format."
msgstr "Формат показу, орієнтований на користувача."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:555
+#: ../man/ps.1:556
#, no-wrap
msgid "B<v>"
msgstr "B<v>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:558
+#: ../man/ps.1:559
msgid "Display virtual memory format."
msgstr "Формат показу віртуальної пам'яті."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:558
+#: ../man/ps.1:559
#, no-wrap
msgid "B<X>"
msgstr "B<X>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:561
+#: ../man/ps.1:562
msgid "Register format."
msgstr "Формат регістрів."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:561
+#: ../man/ps.1:562
#, no-wrap
msgid "B<-y>"
msgstr "B<-y>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:566
+#: ../man/ps.1:567
msgid ""
"Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used "
"with B<-l>."
@@ -5973,31 +5874,31 @@ msgstr ""
"користуватися лише разом із B<-l>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:566
+#: ../man/ps.1:567
#, no-wrap
msgid "B<Z>"
msgstr "B<Z>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:572
+#: ../man/ps.1:573
msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)."
msgstr "Додати стовпчик даних щодо захисту. Те саме, що і B<-M> (для SELinux)."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:574
+#: ../man/ps.1:575
#, no-wrap
msgid "OUTPUT MODIFIERS"
msgstr "МОДИФІКАТОРИ ВИВЕДЕННЯ"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:578
+#: ../man/ps.1:579
#, no-wrap
msgid "B<c>"
msgstr "B<c>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:596
+#: ../man/ps.1:597
msgid ""
"Show the true command name. This is derived from the name of the executable "
"file, rather than from the argv value. Command arguments and any "
@@ -6017,105 +5918,104 @@ msgstr ""
"та ключове слово форматування B<comm>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:596
+#: ../man/ps.1:597
#, no-wrap
msgid "B<--cols>I<\\ n>"
msgstr "B<--cols>I<\\ n>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:599 ../man/ps.1:602 ../man/ps.1:737
+#: ../man/ps.1:600 ../man/ps.1:603 ../man/ps.1:738
msgid "Set screen width."
msgstr "Встановити ширину екрана."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:599
+#: ../man/ps.1:600
#, no-wrap
msgid "B<--columns>I<\\ n>"
msgstr "B<--columns>I<\\ n>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:602
+#: ../man/ps.1:603
#, no-wrap
msgid "B<--cumulative>"
msgstr "B<--cumulative>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:605
+#: ../man/ps.1:606
msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
msgstr ""
"Включити деякі дані завершених дочірніх процесів (як суму із батьківським)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:606
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-O>I<\\ format>"
+#: ../man/ps.1:607
+#, no-wrap
msgid "B<-D>I<\\ format>"
-msgstr "B<-O>I<\\ формат>"
+msgstr "B<-D>I<\\ формат>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:612
+#: ../man/ps.1:613
msgid ""
"Set the date format of the B<lstart> field to I<format>. This format is "
"parsed by B<strftime>(3) and should be a maximum of 24 characters to not "
"mis-align columns."
msgstr ""
+"Встановити для формату дати поля B<lstart> значення I<формат>. Цей формат "
+"буде оброблено B<strftime>(3). Запис має не перевищувати у довжину 24 "
+"символів, щоб не порушувати вирівнювання стовпчиків."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:612
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--format>I<\\ format>"
+#: ../man/ps.1:613
+#, no-wrap
msgid "B<--date-format>I<\\ format>"
-msgstr "B<--format>I<\\ формат>"
+msgstr "B<--date-format>I<\\ формат>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:615
-#, fuzzy
-#| msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
+#: ../man/ps.1:616
msgid "Identical to B<-D>."
-msgstr "Те саме, що і B<--pid\\ >I<123>."
+msgstr "Те саме, що і B<-D>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:615
+#: ../man/ps.1:616
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr "B<e>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:618
+#: ../man/ps.1:619
msgid "Show the environment after the command."
msgstr "Показати середовище після команди."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:618
+#: ../man/ps.1:619
#, no-wrap
msgid "B<f>"
msgstr "B<f>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:621
+#: ../man/ps.1:622
msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
msgstr "Вивести ієрархію (ліс) процесів у форматі рисунка ASCII."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:621
+#: ../man/ps.1:622
#, no-wrap
msgid "B<--forest>"
msgstr "B<--forest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:624
+#: ../man/ps.1:625
msgid "ASCII art process tree."
msgstr "Дерево процесів у форматі рисунка ASCII."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:624
+#: ../man/ps.1:625
#, no-wrap
msgid "B<h>"
msgstr "B<h>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:642
+#: ../man/ps.1:643
msgid ""
"No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B<h> "
"option is problematic. Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
@@ -6139,35 +6039,35 @@ msgstr ""
"взагалі, відповідно."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:642
+#: ../man/ps.1:643
#, no-wrap
msgid "B<-H>"
msgstr "B<-H>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:645
+#: ../man/ps.1:646
msgid "Show process hierarchy (forest)."
msgstr "Показати ієрархію процесів (ліс)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:645
+#: ../man/ps.1:646
#, no-wrap
msgid "B<--headers>"
msgstr "B<--headers>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:648
+#: ../man/ps.1:649
msgid "Repeat header lines, one per page of output."
msgstr "Повторювати рядки заголовка, по одному на виведену сторінку."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:648
+#: ../man/ps.1:649
#, no-wrap
msgid "B<k>I<\\ spec>"
msgstr "B<k>I<\\ специфікація>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:657
+#: ../man/ps.1:658
msgid ""
"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
@@ -6181,56 +6081,56 @@ msgstr ""
"лексикографічних значень. Те саме, що і B<--sort>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:660
+#: ../man/ps.1:661
msgid "Examples:"
msgstr "Приклади:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:662
+#: ../man/ps.1:663
msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
msgstr "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:664
+#: ../man/ps.1:665
msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
msgstr "B<ps axk comm o comm,args>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:666
+#: ../man/ps.1:667
msgid "B<ps kstart_time -ef>"
msgstr "B<ps kstart_time -ef>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:667
+#: ../man/ps.1:668
#, no-wrap
msgid "B<--lines>I<\\ n>"
msgstr "B<--lines>I<\\ n>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:670 ../man/ps.1:711
+#: ../man/ps.1:671 ../man/ps.1:712
msgid "Set screen height."
msgstr "Встановити висоту екрана."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:670
+#: ../man/ps.1:671
#, no-wrap
msgid "B<n>"
msgstr "B<n>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:673
+#: ../man/ps.1:674
msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
msgstr ""
"Числове виведення для WCHAN і USER (включно із усіма типами UID і GID)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:673
+#: ../man/ps.1:674
#, no-wrap
msgid "B<--no-headers>"
msgstr "B<--no-headers>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:678
+#: ../man/ps.1:679
msgid ""
"Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option."
msgstr ""
@@ -6238,13 +6138,13 @@ msgstr ""
"цього параметра."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:678
+#: ../man/ps.1:679
#, no-wrap
msgid "B<O>I<\\ order>"
msgstr "B<O>I<\\ порядок>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:692
+#: ../man/ps.1:693
msgid ""
"Sorting order (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
"defined output format with some common fields predefined) or can be used to "
@@ -6262,7 +6162,7 @@ msgstr ""
"B<--sort>)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:708
+#: ../man/ps.1:709
msgid ""
"For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|"
"B<->]I<k2>[,...]]. It orders the processes listing according to the "
@@ -6282,19 +6182,19 @@ msgstr ""
"упорядковування лише для ключа, перед яким його вказано."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:708
+#: ../man/ps.1:709
#, no-wrap
msgid "B<--rows>I<\\ n>"
msgstr "B<--rows>I<\\ n>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:711
+#: ../man/ps.1:712
#, no-wrap
msgid "B<S>"
msgstr "B<S>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:716
+#: ../man/ps.1:717
msgid ""
"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
"their parent. This is useful for examining a system where a parent process "
@@ -6306,13 +6206,13 @@ msgstr ""
"виконання певних завдань."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:716
+#: ../man/ps.1:717
#, no-wrap
msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
msgstr "B<--sort>I<\\ специфікація>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:727
+#: ../man/ps.1:728
msgid ""
"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
@@ -6328,95 +6228,95 @@ msgstr ""
"uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:727
+#: ../man/ps.1:728
#, no-wrap
msgid "B<w>"
msgstr "B<w>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:730 ../man/ps.1:733
+#: ../man/ps.1:731 ../man/ps.1:734
msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width."
msgstr ""
"Широке виведення. Скористайтеся цим параметром двічі, щоб встановити "
"необмежену ширину."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:733
+#: ../man/ps.1:734
#, no-wrap
msgid "B<--width>I<\\ n>"
msgstr "B<--width>I<\\ n>"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:739
+#: ../man/ps.1:740
#, no-wrap
msgid "THREAD DISPLAY"
msgstr "ПОКАЗ ПОТОКІВ ОБРОБКИ"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:740
+#: ../man/ps.1:741
#, no-wrap
msgid "B<H>"
msgstr "B<H>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:743
+#: ../man/ps.1:744
msgid "Show threads as if they were processes."
msgstr "Показати потоки обробки так, наче вони є процесами."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:743
+#: ../man/ps.1:744
#, no-wrap
msgid "B<-L>"
msgstr "B<-L>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:746
+#: ../man/ps.1:747
msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
msgstr "Показати потоки, можливо, зі стовпчиками LWP і NLWP."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:746
+#: ../man/ps.1:747
#, no-wrap
msgid "B<m>"
msgstr "B<m>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:749 ../man/ps.1:752
+#: ../man/ps.1:750 ../man/ps.1:753
msgid "Show threads after processes."
msgstr "Показати потоки обробки після процесів."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:749
+#: ../man/ps.1:750
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
msgstr "B<-m>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:752
+#: ../man/ps.1:753
#, no-wrap
msgid "B<-T>"
msgstr "B<-T>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:756
+#: ../man/ps.1:757
msgid "Show threads, possibly with SPID column."
msgstr "Показати потоки обробки, можливо, зі стовпчиком SPID."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:758
+#: ../man/ps.1:759
#, no-wrap
msgid "OTHER INFORMATION"
msgstr "ІНШІ ВІДОМОСТІ"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:759
+#: ../man/ps.1:760
#, no-wrap
msgid "B<--help>I<\\ section>"
msgstr "B<--help>I<\\ розділ>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:770
+#: ../man/ps.1:771
msgid ""
"Print a help message. The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
"I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll. The argument can be "
@@ -6430,53 +6330,53 @@ msgstr ""
"\\^a."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:770
+#: ../man/ps.1:771
#, no-wrap
msgid "B<--info>"
msgstr "B<--info>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:773
+#: ../man/ps.1:774
msgid "Print debugging info."
msgstr "Вивести діагностичні дані."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:773
+#: ../man/ps.1:774
#, no-wrap
msgid "B<L>"
msgstr "B<L>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:776
+#: ../man/ps.1:777
msgid "List all format specifiers."
msgstr "Список усіх специфікаторів формату."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:776
+#: ../man/ps.1:777
#, no-wrap
msgid "B<V>"
msgstr "B<V>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:779 ../man/ps.1:782 ../man/ps.1:786
+#: ../man/ps.1:780 ../man/ps.1:783 ../man/ps.1:787
msgid "Print the procps-ng version."
msgstr "Вивести версію procps-ng."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:779
+#: ../man/ps.1:780
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:782
+#: ../man/ps.1:783
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:797
+#: ../man/ps.1:798
msgid ""
"This B<ps> works by reading the virtual files in /proc. This B<ps> does not "
"need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this "
@@ -6487,7 +6387,7 @@ msgstr ""
"запуску. Не надавайте цій версії B<ps> ніяких додаткових прав доступу."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:804
+#: ../man/ps.1:805
msgid ""
"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
"during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does "
@@ -6501,7 +6401,7 @@ msgstr ""
"точно дорівнюватиме 100%."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:809
+#: ../man/ps.1:810
msgid ""
"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. This "
@@ -6514,7 +6414,7 @@ msgstr ""
"віртуальним розміром процесу (код+\\:дані+\\:стек)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:815
+#: ../man/ps.1:816
msgid ""
"Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called "
"\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them "
@@ -6527,23 +6427,18 @@ msgstr ""
"якщо завершить роботу батьківський процес."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:819
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the length of the username is greater than the length of the display "
-#| "column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> "
-#| "formatting options to customize length."
+#: ../man/ps.1:820
msgid ""
"If the length of the username is greater than the width of the display "
"column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> formatting "
"options to customize length."
msgstr ""
-"Якщо довжина імені користувача перевищує довжину стовпчика на дисплеї, ім'я "
+"Якщо довжина імені користувача перевищує ширину стовпчика на дисплеї, ім'я "
"користувача буде обрізано. Для налаштовування довжини скористайтеся "
"параметрами форматування B<-o> і B<-O>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:829
+#: ../man/ps.1:830
msgid ""
"Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
"of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the "
@@ -6561,13 +6456,13 @@ msgstr ""
"B<ps aux>."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:829
+#: ../man/ps.1:830
#, no-wrap
msgid "PROCESS FLAGS"
msgstr "ПРАПОРЦІ ПРОЦЕСУ"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:834
+#: ../man/ps.1:835
msgid ""
"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
"by the B<flags> output specifier:"
@@ -6576,29 +6471,29 @@ msgstr ""
"специфікатором виведення B<flags>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:840
+#: ../man/ps.1:841
msgid "forked but didn't exec"
msgstr "відгалужено, але не виконано"
#. type: IP
-#: ../man/ps.1:840 ../man/ps.1:2109
+#: ../man/ps.1:841 ../man/ps.1:2110
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:843
+#: ../man/ps.1:844
msgid "used super-user privileges"
msgstr "використано права доступу суперкористувача"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:846
+#: ../man/ps.1:847
#, no-wrap
msgid "PROCESS STATE CODES"
msgstr "КОДИ СТАНУ ПРОЦЕСІВ"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:851
+#: ../man/ps.1:852
msgid ""
"Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
@@ -6608,102 +6503,102 @@ msgstr ""
"B<stat> і B<state> (заголовок «STAT» або «S»), для опису стану процесу:"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:854
+#: ../man/ps.1:855
#, no-wrap
msgid "D"
msgstr "D"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:857
+#: ../man/ps.1:858
msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
msgstr "непридатний до переривання сон (зазвичай, введення-виведення)"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:857
+#: ../man/ps.1:858
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:860
+#: ../man/ps.1:861
msgid "Idle kernel thread"
msgstr "Бездіяльний потік обробки ядра"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:860 ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:861 ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "R"
msgstr "R"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:863
+#: ../man/ps.1:864
msgid "running or runnable (on run queue)"
msgstr "запущено або може бути запущено (у черзі запуску)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:863 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1647 ../man/ps.1:1769
+#: ../man/ps.1:864 ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:1648 ../man/ps.1:1770
#, no-wrap
msgid "S"
msgstr "S"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:866
+#: ../man/ps.1:867
msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
msgstr "придатний до переривання сон (очікування на завершення події)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:866 ../man/ps.1:950
+#: ../man/ps.1:867 ../man/ps.1:951
#, no-wrap
msgid "T"
msgstr "T"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:869
+#: ../man/ps.1:870
msgid "stopped by job control signal"
msgstr "зупинено сигналом керування завданнями"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:869 ../man/ps.1:949
+#: ../man/ps.1:870 ../man/ps.1:950
#, no-wrap
msgid "t"
msgstr "t"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:872
+#: ../man/ps.1:873
msgid "stopped by debugger during the tracing"
msgstr "зупинено засобом діагностики під час трасування"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:875
+#: ../man/ps.1:876
msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
msgstr "поділ на сторінки (не є чинним з часу ядер 2.6.xx)"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:875
+#: ../man/ps.1:876
#, no-wrap
msgid "X"
msgstr "X"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:878
+#: ../man/ps.1:879
msgid "dead (should never be seen)"
msgstr "мертвий (таке не має бути показано)"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:878
+#: ../man/ps.1:879
#, no-wrap
msgid "Z"
msgstr "Z"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:881
+#: ../man/ps.1:882
msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
msgstr ""
"неробочий процес («зомбі»), перерваний, але не вилучений його батьківським "
"процесом"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:887
+#: ../man/ps.1:888
msgid ""
"For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
"may be displayed:"
@@ -6712,71 +6607,71 @@ msgstr ""
"додаткові символи:"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:890
+#: ../man/ps.1:891
#, no-wrap
msgid "E<lt>"
msgstr "E<lt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:893
+#: ../man/ps.1:894
msgid "high-priority (not nice to other users)"
msgstr "високопріоритетний (нелояльний до інших користувачів)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:893 ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:894 ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "N"
msgstr "N"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:896
+#: ../man/ps.1:897
msgid "low-priority (nice to other users)"
msgstr "низькопріоритетний (лояльний до інших користувачів)"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:896
+#: ../man/ps.1:897
#, no-wrap
msgid "L"
msgstr "L"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:899
+#: ../man/ps.1:900
msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
msgstr ""
"має заблоковані у пам'яті сторінки (для ідентифікаторів реального часу та "
"нетипових ідентифікаторів)"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:902
+#: ../man/ps.1:903
msgid "is a session leader"
msgstr "є лідером сеансу"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:905
+#: ../man/ps.1:906
msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
msgstr ""
"є багатопотоковим (використовує CLONE_THREAD, подібно до того, як це роблять "
"pthreads NPTL)"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:905
+#: ../man/ps.1:906
#, no-wrap
msgid "+"
msgstr "+"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:908
+#: ../man/ps.1:909
msgid "is in the foreground process group"
msgstr "перебуває у групі процесів переднього плану"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:911
+#: ../man/ps.1:912
#, no-wrap
msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
msgstr "ЗАСТАРІЛІ КЛЮЧІ УПОРЯДКОВУВАННЯ"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:927
+#: ../man/ps.1:928
msgid ""
"These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting). "
"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
@@ -6799,409 +6694,409 @@ msgstr ""
"дані за обробленими значеннями."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<KEY>"
msgstr "B<КЛЮЧ>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<LONG>"
msgstr "B<ДОВГИЙ>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<DESCRIPTION>"
msgstr "B<ОПИС>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1180
+#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1181
#, no-wrap
msgid "cmd"
msgstr "cmd"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:930
+#: ../man/ps.1:931
#, no-wrap
msgid "simple name of executable"
msgstr "проста назва виконуваного файла"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1104
+#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1105
#, no-wrap
msgid "C"
msgstr "C"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1500
+#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1501
#, no-wrap
msgid "pcpu"
msgstr "pcpu"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931
+#: ../man/ps.1:932
#, no-wrap
msgid "cpu utilization"
msgstr "використання процесора"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1319
+#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1320
#, no-wrap
msgid "f"
msgstr "f"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1345
+#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1346
#, no-wrap
msgid "flags"
msgstr "flags"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932
+#: ../man/ps.1:933
#, no-wrap
msgid "flags as in long format F field"
msgstr "прапорці, як у довгому форматі поля F"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933
+#: ../man/ps.1:934
#, no-wrap
msgid "g"
msgstr "g"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1526
+#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1527
#, no-wrap
msgid "pgrp"
msgstr "pgrp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933
+#: ../man/ps.1:934
#, no-wrap
msgid "process group ID"
msgstr "ідентифікатор групи процесів"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934
+#: ../man/ps.1:935
#, no-wrap
msgid "G"
msgstr "G"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1864
+#: ../man/ps.1:935 ../man/ps.1:1865
#, no-wrap
msgid "tpgid"
msgstr "tpgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934
+#: ../man/ps.1:935
#, no-wrap
msgid "controlling tty process group ID"
msgstr "ідентифікатор групи процесів керівного термінала"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "j"
msgstr "j"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "cutime"
msgstr "cutime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "cumulative user time"
msgstr "накопичувальний час користувача"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "J"
msgstr "J"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "cstime"
msgstr "cstime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "cumulative system time"
msgstr "накопичувальний час системи"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "k"
msgstr "k"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "utime"
msgstr "utime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "user time"
msgstr "час користувача"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938
+#: ../man/ps.1:939
#, no-wrap
msgid "m"
msgstr "m"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938 ../man/ps.1:1438
+#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1439
#, no-wrap
msgid "min_flt"
msgstr "min_flt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938
+#: ../man/ps.1:939
#, no-wrap
msgid "number of minor page faults"
msgstr "кількість вторинних помилок сторінок"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939
+#: ../man/ps.1:940
#, no-wrap
msgid "M"
msgstr "M"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1434
+#: ../man/ps.1:940 ../man/ps.1:1435
#, no-wrap
msgid "maj_flt"
msgstr "maj_flt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939
+#: ../man/ps.1:940
#, no-wrap
msgid "number of major page faults"
msgstr "кількість первинних помилок сторінок"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:940
+#: ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "cmin_flt"
msgstr "cmin_flt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:940
+#: ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "cumulative minor page faults"
msgstr "накопичені вторинні помилки сторінок"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "cmaj_flt"
msgstr "cmaj_flt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "cumulative major page faults"
msgstr "накопичені основні помилки сторінок"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:942
+#: ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "session"
msgstr "session"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:942
+#: ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "session ID"
msgstr "ідентифікатор сеансу"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:943 ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533
+#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534
#, no-wrap
msgid "pid"
msgstr "pid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:943
+#: ../man/ps.1:944
#, no-wrap
msgid "process ID"
msgstr "ідентифікатор процесу"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:1673
+#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1674
#, no-wrap
msgid "P"
msgstr "P"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575
+#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576
#, no-wrap
msgid "ppid"
msgstr "ppid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944
+#: ../man/ps.1:945
#, no-wrap
msgid "parent process ID"
msgstr "ідентифікатор батьківського процесу"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945
+#: ../man/ps.1:946
#, no-wrap
msgid "r"
msgstr "r"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1614
+#: ../man/ps.1:946 ../man/ps.1:1615
#, no-wrap
msgid "rss"
msgstr "rss"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945
+#: ../man/ps.1:946
#, no-wrap
msgid "resident set size"
msgstr "розмір оперативного набору"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "resident"
msgstr "resident"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "resident pages"
msgstr "сторінки у резидентній пам'яті"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1723
+#: ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1724
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr "size"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:947
+#: ../man/ps.1:948
#, no-wrap
msgid "memory size in kilobytes"
msgstr "розмір пам'яті у кілобайтах"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:948
+#: ../man/ps.1:949
#, no-wrap
msgid "share"
msgstr "share"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:948
+#: ../man/ps.1:949
#, no-wrap
msgid "amount of shared pages"
msgstr "кількість сторінок спільного використання"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1878
+#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1879
#, no-wrap
msgid "tty"
msgstr "tty"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:949
+#: ../man/ps.1:950
#, no-wrap
msgid "the device number of the controlling tty"
msgstr "номер пристрою керівного термінала"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:1752
+#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1753
#, no-wrap
msgid "start_time"
msgstr "start_time"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:950
+#: ../man/ps.1:951
#, no-wrap
msgid "time process was started"
msgstr "момент часу, коли процес було запущено"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951
+#: ../man/ps.1:952
#, no-wrap
msgid "U"
msgstr "U"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1897
+#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:1898
#, no-wrap
msgid "uid"
msgstr "uid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951
+#: ../man/ps.1:952
#, no-wrap
msgid "user ID number"
msgstr "номер ідентифікатора користувача"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1916
+#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1917
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "користувач"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:952
+#: ../man/ps.1:953
#, no-wrap
msgid "user name"
msgstr "ім’я користувача"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:1945
+#: ../man/ps.1:954 ../man/ps.1:1946
#, no-wrap
msgid "vsize"
msgstr "vsize"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:953
+#: ../man/ps.1:954
#, no-wrap
msgid "total VM size in KiB"
msgstr "загальний розмір ВМ у КіБ"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "y"
msgstr "y"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "priority"
msgstr "priority"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "kernel scheduling priority"
msgstr "пріоритетність планування у ядрі"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:959
+#: ../man/ps.1:960
#, no-wrap
msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
msgstr "ДЕСКРИПТОРИ ФОРМАТУ AIX"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:972
+#: ../man/ps.1:973
msgid ""
"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
"formatting codes of I<printf>(1) and I<printf>(3). For example, the normal "
@@ -7214,267 +7109,267 @@ msgstr ""
"%y %x %c\">. Коди B<NORMAL> описано у наступному розділі."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<CODE>"
msgstr "B<CODE>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<NORMAL>"
msgstr "B<NORMAL>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<HEADER>"
msgstr "B<HEADER>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:975
+#: ../man/ps.1:976
#, no-wrap
msgid "%C"
msgstr "%C"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1027 ../man/ps.1:1500
+#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1028 ../man/ps.1:1501
#, no-wrap
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976
+#: ../man/ps.1:977
#, no-wrap
msgid "%G"
msgstr "%G"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374
+#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374
+#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375
#, no-wrap
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:977
+#: ../man/ps.1:978
#, no-wrap
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575
+#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576
#, no-wrap
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:978
+#: ../man/ps.1:979
#, no-wrap
msgid "%U"
msgstr "%U"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1904 ../man/ps.1:1916
+#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1905 ../man/ps.1:1917
#, no-wrap
msgid "USER"
msgstr "USER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979
+#: ../man/ps.1:980
#, no-wrap
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1050
+#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1051
#, no-wrap
msgid "args"
msgstr "args"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1050 ../man/ps.1:1187
-#: ../man/ps.1:1215 ../man/ps.1:1352 ../man/ps.1:1890
+#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1051 ../man/ps.1:1188
+#: ../man/ps.1:1216 ../man/ps.1:1353 ../man/ps.1:1891
#, no-wrap
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:980
+#: ../man/ps.1:981
#, no-wrap
msgid "%c"
msgstr "%c"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1187
+#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1188
#, no-wrap
msgid "comm"
msgstr "comm"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981
+#: ../man/ps.1:982
#, no-wrap
msgid "%g"
msgstr "%g"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604
+#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605
#, no-wrap
msgid "rgroup"
msgstr "rgroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604
+#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605
#, no-wrap
msgid "RGROUP"
msgstr "RGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982
+#: ../man/ps.1:983
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr "%n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1462
+#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1463
#, no-wrap
msgid "nice"
msgstr "nice"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1454 ../man/ps.1:1462
+#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1455 ../man/ps.1:1463
#, no-wrap
msgid "NI"
msgstr "NI"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:983
+#: ../man/ps.1:984
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533
+#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534
#, no-wrap
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984
+#: ../man/ps.1:985
#, no-wrap
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520
+#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521
#, no-wrap
msgid "pgid"
msgstr "pgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520
+#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521
#, no-wrap
msgid "PGID"
msgstr "PGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985
+#: ../man/ps.1:986
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr "%t"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290
+#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291
#, no-wrap
msgid "etime"
msgstr "etime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290 ../man/ps.1:1294
+#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291 ../man/ps.1:1295
#, no-wrap
msgid "ELAPSED"
msgstr "ELAPSED"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986
+#: ../man/ps.1:987
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642
+#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643
#, no-wrap
msgid "ruser"
msgstr "ruser"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642
+#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643
#, no-wrap
msgid "RUSER"
msgstr "RUSER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987
+#: ../man/ps.1:988
#, no-wrap
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1843
+#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1844
#, no-wrap
msgid "time"
msgstr "time"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1098 ../man/ps.1:1227 ../man/ps.1:1232
-#: ../man/ps.1:1843 ../man/ps.1:1854
+#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1099 ../man/ps.1:1228 ../man/ps.1:1233
+#: ../man/ps.1:1844 ../man/ps.1:1855
#, no-wrap
msgid "TIME"
msgstr "TIME"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:988
+#: ../man/ps.1:989
#, no-wrap
msgid "%y"
msgstr "%y"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1859
+#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1860
#, no-wrap
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989
+#: ../man/ps.1:990
#, no-wrap
msgid "%z"
msgstr "%z"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1952
+#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1953
#, no-wrap
msgid "vsz"
msgstr "vsz"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1945 ../man/ps.1:1952
+#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1946 ../man/ps.1:1953
#, no-wrap
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:991
+#: ../man/ps.1:992
#, no-wrap
msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
msgstr "СТАНДАРТНІ СПЕЦИФІКАТОРИ ФОРМАТІВ"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:998
+#: ../man/ps.1:999
msgid ""
"Here are the different keywords that may be used to control the output "
"format (e.g. with option B<-o>) or to sort the selected processes with the "
@@ -7485,12 +7380,12 @@ msgstr ""
"вибраних процесів за допомогою параметра B<--sort> у стилі GNU."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1001
+#: ../man/ps.1:1002
msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
msgstr "Приклад: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1006
+#: ../man/ps.1:1007
msgid ""
"This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
"implementations of B<ps>."
@@ -7499,7 +7394,7 @@ msgstr ""
"ключових слів, які використовують у інших реалізаціях B<ps>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1011
+#: ../man/ps.1:1012
msgid ""
"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,"
"B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
@@ -7510,30 +7405,30 @@ msgstr ""
"B<\\ ucomm>, B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1013
+#: ../man/ps.1:1014
msgid "Some keywords may not be available for sorting."
msgstr "Деякими ключовими словами не можна скористатися для упорядковування."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1025
+#: ../man/ps.1:1026
#, no-wrap
msgid "CODE"
msgstr "CODE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1025
+#: ../man/ps.1:1026
#, no-wrap
msgid "HEADER"
msgstr "HEADER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1027
+#: ../man/ps.1:1028
#, no-wrap
msgid "%cpu"
msgstr "%cpu"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1033
+#: ../man/ps.1:1034
#, no-wrap
msgid ""
"cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the CPU\n"
@@ -7544,19 +7439,19 @@ msgid ""
msgstr "використання процесом процесора у форматі «##.#». У поточній версії це частка від ділення витраченого на виконання процесу часу на час, протягом якого процес працює (відношення «час процесора/справжній час»), виражене у відсотках. Дуже часто загальна сума таких значень є меншою за 100% (альтернатива — B<pcpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1035
+#: ../man/ps.1:1036
#, no-wrap
msgid "%mem"
msgstr "%mem"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1035 ../man/ps.1:1544
+#: ../man/ps.1:1036 ../man/ps.1:1545
#, no-wrap
msgid "%MEM"
msgstr "%MEM"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1039
+#: ../man/ps.1:1040
#, no-wrap
msgid ""
"ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n"
@@ -7565,19 +7460,19 @@ msgid ""
msgstr "відношення розміру резидентного набору процесу до фізичної пам'яті комп'ютера, виражене у відсотках (альтернатива — B<pmem>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1041
+#: ../man/ps.1:1042
#, no-wrap
msgid "ag_id"
msgstr "ag_id"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1041
+#: ../man/ps.1:1042
#, no-wrap
msgid "AGID"
msgstr "AGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1044
+#: ../man/ps.1:1045
#, no-wrap
msgid ""
"The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n"
@@ -7585,25 +7480,25 @@ msgid ""
msgstr "Ідентифікатор автогрупи, який пов'язано із процесом, що працює у поєднанні із планувальником CFS для удосконалення швидкодії інтерактивної стільниці."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1046
+#: ../man/ps.1:1047
#, no-wrap
msgid "ag_nice"
msgstr "ag_nice"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1046
+#: ../man/ps.1:1047
#, no-wrap
msgid "AGNI"
msgstr "AGNI"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1048
+#: ../man/ps.1:1049
#, no-wrap
msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group."
msgstr "Значення пріоритетності автогрупи, яке стосується планування усіх процесів у цій групі."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1065
+#: ../man/ps.1:1066
#, no-wrap
msgid ""
"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
@@ -7632,19 +7527,19 @@ msgstr ""
"Див. також ключове слово форматування B<comm>, параметр B<-f> та параметр B<c>.\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1065 ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1142
-#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1150
-#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1166
-#: ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1174
-#: ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1199 ../man/ps.1:1557 ../man/ps.1:1559
-#: ../man/ps.1:1561 ../man/ps.1:1563 ../man/ps.1:1565 ../man/ps.1:1567
-#: ../man/ps.1:1569 ../man/ps.1:1571
+#: ../man/ps.1:1066 ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1143
+#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1151
+#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1167
+#: ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1175
+#: ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1200 ../man/ps.1:1558 ../man/ps.1:1560
+#: ../man/ps.1:1562 ../man/ps.1:1564 ../man/ps.1:1566 ../man/ps.1:1568
+#: ../man/ps.1:1570 ../man/ps.1:1572
#, no-wrap
msgid ".br\n"
msgstr ".br\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1081
+#: ../man/ps.1:1082
#, no-wrap
msgid ""
"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
@@ -7665,19 +7560,19 @@ msgid ""
msgstr "Якщо вказано останнім, цей стовпчик буде розтягнуто до краю дисплея. Якщо B<ps> не вдасться визначити ширину дисплея, наприклад, коли виведені дані буде переспрямовано (каналом) до файла або іншої програми, ширина виведення залишиться невизначеною (вона може дорівнювати 80, бути необмеженою, визначатися змінною B<TERM> тощо). У цьому випадку для точного визначення ширини показу можна скористатися змінною середовища B<COLUMNS> або параметром B<--cols>. Для коригування ширини також можна скористатися параметром B<w> або B<-w>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1083
+#: ../man/ps.1:1084
#, no-wrap
msgid "blocked"
msgstr "blocked"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1083 ../man/ps.1:1716
+#: ../man/ps.1:1084 ../man/ps.1:1717
#, no-wrap
msgid "BLOCKED"
msgstr "BLOCKED"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1089
+#: ../man/ps.1:1090
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the blocked signals, see\n"
@@ -7688,19 +7583,19 @@ msgid ""
msgstr "маска блокованих сигналів, див. I<signal>(7). Відповідно до ширини поля, буде показано 32- або 64-бітову маску у шістнадцятковому форматі (альтернатива – B<sig_block>, B<sigmask>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1091
+#: ../man/ps.1:1092
#, no-wrap
msgid "bsdstart"
msgstr "bsdstart"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1091 ../man/ps.1:1752
+#: ../man/ps.1:1092 ../man/ps.1:1753
#, no-wrap
msgid "START"
msgstr "START"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1096
+#: ../man/ps.1:1097
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
@@ -7710,13 +7605,13 @@ msgid ""
msgstr "час запуску команди Якщо процес було запущено менше ніж 24 години тому, буде виведено дані у форматі «ГГ:ХХ», інакше, дані буде виведено у форматі « Ммм дд» (де «Ммм» — трилітерне скорочення назви місяця). Див. також B<lstart>, B<start>, B<start_time> і B<stime>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1098
+#: ../man/ps.1:1099
#, no-wrap
msgid "bsdtime"
msgstr "bsdtime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1102
+#: ../man/ps.1:1103
#, no-wrap
msgid ""
"accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n"
@@ -7725,7 +7620,7 @@ msgid ""
msgstr "накопичувальний час процесора, користувач + система. Форматом показу, зазвичай, є «ХХХ:СС», але його можна посунути праворуч, якщо процес використав понад 999 хвилин часу процесора."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1108
+#: ../man/ps.1:1109
#, no-wrap
msgid ""
"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
@@ -7734,19 +7629,19 @@ msgid ""
msgstr "використання процесора. У поточній версії це ціле значення у відсотках використання процесора до часу життя процесу (див. B<%cpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1110
+#: ../man/ps.1:1111
#, no-wrap
msgid "caught"
msgstr "caught"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1110 ../man/ps.1:1702
+#: ../man/ps.1:1111 ../man/ps.1:1703
#, no-wrap
msgid "CAUGHT"
msgstr "CAUGHT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1116
+#: ../man/ps.1:1117
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the caught signals, see\n"
@@ -7757,56 +7652,56 @@ msgid ""
msgstr "маска перехоплених, див. I<signal>(7). Відповідно до ширини поля, буде показано 32- або 64-бітову маску у шістнадцятковому форматі (альтернатива – B<sig_catch>, B<sigcatch>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1118
+#: ../man/ps.1:1119
#, no-wrap
msgid "cgname"
msgstr "cgname"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1118
+#: ../man/ps.1:1119
#, no-wrap
msgid "CGNAME"
msgstr "CGNAME"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1120
+#: ../man/ps.1:1121
#, no-wrap
msgid "display name of control groups to which the process belongs."
msgstr "назва керівних груп дисплея, до яких належить процес."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1122
+#: ../man/ps.1:1123
#, no-wrap
msgid "cgroup"
msgstr "cgroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1122
+#: ../man/ps.1:1123
#, no-wrap
msgid "CGROUP"
msgstr "CGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1124
+#: ../man/ps.1:1125
#, no-wrap
msgid "display control groups to which the process belongs."
msgstr "керівні групи дисплея, до яких належить процес."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1126
+#: ../man/ps.1:1127
#, no-wrap
msgid "cgroupns"
msgstr "cgroupns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1126
+#: ../man/ps.1:1127
#, no-wrap
msgid "CGROUPNS"
msgstr "CGROUPNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1130 ../man/ps.1:1393 ../man/ps.1:1446 ../man/ps.1:1452
-#: ../man/ps.1:1542 ../man/ps.1:1852 ../man/ps.1:1927 ../man/ps.1:1938
+#: ../man/ps.1:1131 ../man/ps.1:1394 ../man/ps.1:1447 ../man/ps.1:1453
+#: ../man/ps.1:1543 ../man/ps.1:1853 ../man/ps.1:1928 ../man/ps.1:1939
#, no-wrap
msgid ""
"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
@@ -7815,19 +7710,19 @@ msgid ""
msgstr "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. Див. I<namespaces>(7)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1132
+#: ../man/ps.1:1133
#, no-wrap
msgid "class"
msgstr "class"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1132 ../man/ps.1:1156
+#: ../man/ps.1:1133 ../man/ps.1:1157
#, no-wrap
msgid "CLS"
msgstr "CLS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160
+#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling class of the process. (alias\n"
@@ -7836,79 +7731,79 @@ msgid ""
msgstr "клас планування процесу. (альтернатива — B<policy>, B<cls>). Можливими значеннями поля є такі:\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160 ../man/ps.1:1555
+#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161 ../man/ps.1:1556
#, no-wrap
msgid ".IP \"\" 2\n"
msgstr ".IP \"\" 2\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1557
+#: ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1558
#, no-wrap
msgid "-\tnot reported\n"
msgstr "-\tне повідомлено\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1559
+#: ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1560
#, no-wrap
msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
msgstr "TS\tSCHED_OTHER\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1142 ../man/ps.1:1166 ../man/ps.1:1561
+#: ../man/ps.1:1143 ../man/ps.1:1167 ../man/ps.1:1562
#, no-wrap
msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
msgstr "FF\tSCHED_FIFO\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1563
+#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1564
#, no-wrap
msgid "RR\tSCHED_RR\n"
msgstr "RR\tSCHED_RR\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1565
+#: ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1566
#, no-wrap
msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
msgstr "B\tSCHED_BATCH\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1567
+#: ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1568
#, no-wrap
msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
msgstr "ISO\tSCHED_ISO\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1150 ../man/ps.1:1174 ../man/ps.1:1569
+#: ../man/ps.1:1151 ../man/ps.1:1175 ../man/ps.1:1570
#, no-wrap
msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
msgstr "IDL\tSCHED_IDLE\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1571
+#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1572
#, no-wrap
msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
msgstr "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1154 ../man/ps.1:1178 ../man/ps.1:1573
+#: ../man/ps.1:1155 ../man/ps.1:1179 ../man/ps.1:1574
#, no-wrap
msgid "?\tunknown value"
msgstr "?\tневідоме значення"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1156
+#: ../man/ps.1:1157
#, no-wrap
msgid "cls"
msgstr "cls"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1180 ../man/ps.1:1883
+#: ../man/ps.1:1181 ../man/ps.1:1884
#, no-wrap
msgid "CMD"
msgstr "CMD"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1185
+#: ../man/ps.1:1186
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7918,21 +7813,8 @@ msgid ""
msgstr "див. B<args>. (альтернатива – B<args>, B<command>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1199
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "command name (only the executable name). Modifications to the command name\n"
-#| "will not be shown. A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n"
-#| "fully destroyed by its parent. The output in this column may contain spaces.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
-#| "See also the\n"
-#| "B<args>\n"
-#| "format keyword, the\n"
-#| "B<-f>\n"
-#| "option, and the\n"
-#| "B<c>\n"
-#| "option.\n"
+#: ../man/ps.1:1200
+#, no-wrap
msgid ""
"command name (only the executable name). The output in this column may\n"
"contain spaces.\n"
@@ -7945,12 +7827,10 @@ msgid ""
"option, and the\n"
"B<c>\n"
"option.\n"
-msgstr ""
-"назва команди (лише назва виконуваного файла). Зміни у назві команди показано не буде. Процес, який позначено записом E<lt>defunctE<gt> є частково мертвим,\n"
-"таким, що очікує на повне знищення батьківським процесом. Виведені до цього стовпчика дані можуть містити пробіли. (альтернативи – B<ucmd>, B<ucomm>). Див. також ключове слово форматування B<args>, параметр B<-f> та параметр B<c>.\n"
+msgstr "назва команди (лише назва виконуваного файла). Виведені до цього стовпчика дані можуть містити пробіли. (альтернативи – B<ucmd>, B<ucomm>). Див. також ключове слово форматування B<args>, параметр B<-f> та параметр B<c>.\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1213
+#: ../man/ps.1:1214
#, no-wrap
msgid ""
"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
@@ -7969,13 +7849,13 @@ msgid ""
msgstr "Якщо вказано останнім, цей стовпчик буде розтягнуто до краю дисплея. Якщо B<ps> не вдасться визначити ширину дисплея, наприклад, коли виведені дані буде переспрямовано (каналом) до файла або іншої програми, ширина виведення залишиться невизначеною (вона може дорівнювати 80, бути необмеженою, визначатися змінною B<TERM> тощо). У цьому випадку для точного визначення ширини показу можна скористатися змінною середовища B<COLUMNS> або параметром B<--cols>. Для коригування ширини також можна скористатися параметром B<w> або B<-w>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1215
+#: ../man/ps.1:1216
#, no-wrap
msgid "command"
msgstr "command"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1220
+#: ../man/ps.1:1221
#, no-wrap
msgid ""
"See\n"
@@ -7985,19 +7865,19 @@ msgid ""
msgstr "Див. B<args>. (альтернатива – B<args>, B<command>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1222
+#: ../man/ps.1:1223
#, no-wrap
msgid "cp"
msgstr "cp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1222
+#: ../man/ps.1:1223
#, no-wrap
msgid "CP"
msgstr "CP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1225
+#: ../man/ps.1:1226
#, no-wrap
msgid ""
"per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n"
@@ -8005,13 +7885,13 @@ msgid ""
msgstr "використання процесора у проміле (десятих відсотка) (див. B<%cpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1227
+#: ../man/ps.1:1228
#, no-wrap
msgid "cputime"
msgstr "cputime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1230
+#: ../man/ps.1:1231
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n"
@@ -8019,13 +7899,13 @@ msgid ""
msgstr "накопичувальний час процесора у форматі «[ДД-]гг:хх:сс» (альтернатива — B<time>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1232
+#: ../man/ps.1:1233
#, no-wrap
msgid "cputimes"
msgstr "cputimes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1235
+#: ../man/ps.1:1236
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time in seconds (alias\n"
@@ -8033,19 +7913,19 @@ msgid ""
msgstr "накопичувальний час процесора у секундах (альтернатива – B<times>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1237
+#: ../man/ps.1:1238
#, no-wrap
msgid "cuc"
msgstr "cuc"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1237
+#: ../man/ps.1:1238
#, no-wrap
msgid "%CUC"
msgstr "%CUC"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1245
+#: ../man/ps.1:1246
#, no-wrap
msgid ""
"The CPU utilization of a process, including dead children, in an extended \"##.###\" format.\n"
@@ -8065,19 +7945,19 @@ msgstr ""
"B<pcpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1247
+#: ../man/ps.1:1248
#, no-wrap
msgid "cuu"
msgstr "cuu"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1247
+#: ../man/ps.1:1248
#, no-wrap
msgid "%CUU"
msgstr "%CUU"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1255
+#: ../man/ps.1:1256
#, no-wrap
msgid ""
"The CPU utilization of a process in an extended \"##.###\" format.\n"
@@ -8097,21 +7977,20 @@ msgstr ""
"B<pcpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1257
+#: ../man/ps.1:1258
#, no-wrap
msgid "drs"
msgstr "drs"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1257
+#: ../man/ps.1:1258
#, no-wrap
msgid "DRS"
msgstr "DRS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1266
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "The amount of private memory I<reserved> by a process. It is also known as the Data Resident Set or DRS. Such memory may not yet be mapped to \\*(MP (RES) but will always be included in the \\*(MV (VIRT) amount."
+#: ../man/ps.1:1267
+#, no-wrap
msgid ""
"data resident set size, the amount of private memory I<reserved> by a process.\n"
"It is also known as DATA. Such memory may not yet be mapped to\n"
@@ -8120,22 +7999,24 @@ msgid ""
"included in the\n"
"B<vsz>\n"
"amount.\n"
-msgstr "Обсяг приватної пам'яті, який I<зарезервовано> процесом. Ця пам'ять має назву Data Resident Set (DRS або резидентний набір даних). Таку пам'ять ще не може бути пов'язано із фізичною пам'яттю (RES), але її буде завжди включено в обсяг віртуальної пам'яті (VIRT)."
+msgstr ""
+"об'єм резидентного набору, обсяг приватної пам'яті, який I<зарезервовано> процесом.\n"
+"Також називають DATA. Таку пам'ять ще не може бути пов'язано B<rss>, але її буде завжди включено в обсяг B<vsz>.\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1268
+#: ../man/ps.1:1269
#, no-wrap
msgid "egid"
msgstr "egid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1268
+#: ../man/ps.1:1269
#, no-wrap
msgid "EGID"
msgstr "EGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1271
+#: ../man/ps.1:1272
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID number of the process as a decimal integer. (alias\n"
@@ -8143,19 +8024,19 @@ msgid ""
msgstr "числовий ідентифікатор ефективної групи процесу у форматі десяткового цілого числа (альтернатива – B<gid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1273
+#: ../man/ps.1:1274
#, no-wrap
msgid "egroup"
msgstr "egroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1273
+#: ../man/ps.1:1274
#, no-wrap
msgid "EGROUP"
msgstr "EGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1278
+#: ../man/ps.1:1279
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID of the process. This will be the textual group ID, if it\n"
@@ -8165,87 +8046,81 @@ msgid ""
msgstr "ідентифікатор ефективної групи процесу. Це буде текстовий ідентифікатор групи, якщо його можна отримати, і поле є достатньо широким, або числове представлення, якщо це не так. (альтернатива – B<group>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1280
+#: ../man/ps.1:1281
#, no-wrap
msgid "eip"
msgstr "eip"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1280
+#: ../man/ps.1:1281
#, no-wrap
msgid "EIP"
msgstr "EIP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1283
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is \n"
-#| "exiting or being core dumped."
+#: ../man/ps.1:1284
+#, no-wrap
msgid ""
"instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n"
"exiting or being core dumped."
msgstr ""
-"вказівник на інструкцію. З часу появи ядра 4.9.xx буде занулено, якщо завдання не завершує роботу \n"
+"вказівник на інструкцію. З часу появи ядра 4.9.xx буде занулено, якщо завдання не завершує роботу\n"
"або система створює дамп ядра для нього."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1285
+#: ../man/ps.1:1286
#, no-wrap
msgid "esp"
msgstr "esp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1285
+#: ../man/ps.1:1286
#, no-wrap
msgid "ESP"
msgstr "ESP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1288
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is \n"
-#| "exiting or being core dumped."
+#: ../man/ps.1:1289
+#, no-wrap
msgid ""
"stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n"
"exiting or being core dumped."
msgstr ""
-"вказівник на стек. З часу появи ядра 4.9.xx буде занулено, якщо завдання не завершує роботу \n"
+"вказівник на стек. З часу появи ядра 4.9.xx буде занулено, якщо завдання не завершує роботу\n"
"або система створює дамп ядра для нього."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1292
+#: ../man/ps.1:1293
#, no-wrap
msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
msgstr "Час, що сплинув з часу запуску процесу у формі [[ДД-]гг:]хх:сс."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1294
+#: ../man/ps.1:1295
#, no-wrap
msgid "etimes"
msgstr "etimes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1296
+#: ../man/ps.1:1297
#, no-wrap
msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
msgstr "час, що минув з моменту запуску процесу, у секундах."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1298
+#: ../man/ps.1:1299
#, no-wrap
msgid "euid"
msgstr "euid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1298
+#: ../man/ps.1:1299
#, no-wrap
msgid "EUID"
msgstr "EUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1301
+#: ../man/ps.1:1302
#, no-wrap
msgid ""
"effective user ID (alias\n"
@@ -8253,19 +8128,19 @@ msgid ""
msgstr "ідентифікатор ефективного користувача (альтернатива – B<uid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1303
+#: ../man/ps.1:1304
#, no-wrap
msgid "euser"
msgstr "euser"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1303
+#: ../man/ps.1:1304
#, no-wrap
msgid "EUSER"
msgstr "EUSER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1309
+#: ../man/ps.1:1310
#, no-wrap
msgid ""
"effective user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
@@ -8276,19 +8151,19 @@ msgid ""
msgstr "ефективне ім'я користувача. Це буде текстовий ідентифікатор користувача, якщо його можна отримати і поле є достатньо широким, або числове представлення, якщо це не так. Для примусового визначення десяткового представлення можна скористатися параметром B<n>. (альтернатива – B<uname>, B<user>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1311
+#: ../man/ps.1:1312
#, no-wrap
msgid "exe"
msgstr "exe"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1311
+#: ../man/ps.1:1312
#, no-wrap
msgid "EXE"
msgstr "EXE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1317
+#: ../man/ps.1:1318
#, no-wrap
msgid ""
"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
@@ -8299,13 +8174,13 @@ msgid ""
msgstr "шлях до виконуваного файла. Корисно, якщо шлях не може бути виведено за допомогою параметрів форматування B<cmd>, B<comm> або B<args>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1319 ../man/ps.1:1338 ../man/ps.1:1345
+#: ../man/ps.1:1320 ../man/ps.1:1339 ../man/ps.1:1346
#, no-wrap
msgid "F"
msgstr "F"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1324
+#: ../man/ps.1:1325
#, no-wrap
msgid ""
"flags associated with the process, see the\n"
@@ -8315,19 +8190,19 @@ msgid ""
msgstr "прапорці, які пов'язано із процесом, Див. розділ B<ПРАПОРЦІ ПРОЦЕСУ>. (альтернатива – B<flag>, B<flags>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1326
+#: ../man/ps.1:1327
#, no-wrap
msgid "fgid"
msgstr "fgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1326
+#: ../man/ps.1:1327
#, no-wrap
msgid "FGID"
msgstr "FGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1329
+#: ../man/ps.1:1330
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group\\ ID. (alias\n"
@@ -8335,19 +8210,19 @@ msgid ""
msgstr "ідентифікатор групи для доступу до файлової системи (альтернатива – B<fsgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1331
+#: ../man/ps.1:1332
#, no-wrap
msgid "fgroup"
msgstr "fgroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1331
+#: ../man/ps.1:1332
#, no-wrap
msgid "FGROUP"
msgstr "FGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1336
+#: ../man/ps.1:1337
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group ID. This will be the textual group ID, if it can\n"
@@ -8357,13 +8232,13 @@ msgid ""
msgstr "ідентифікатор групи для доступу до файлової системи. Це буде текстовий ідентифікатор групи, якщо його можна отримати, і поле є достатньо широким, або числове представлення, якщо це не так. (альтернатива – B<fsgroup>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1338
+#: ../man/ps.1:1339
#, no-wrap
msgid "flag"
msgstr "flag"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1343
+#: ../man/ps.1:1344
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8373,7 +8248,7 @@ msgid ""
msgstr "див. B<f> (альтернатива – B<f>, B<flags>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1350
+#: ../man/ps.1:1351
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8383,13 +8258,13 @@ msgid ""
msgstr "див. B<f> (альтернатива – B<f>, B<flag>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1352
+#: ../man/ps.1:1353
#, no-wrap
msgid "fname"
msgstr "fname"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1355
+#: ../man/ps.1:1356
#, no-wrap
msgid ""
"first 8 bytes of the base name of the process's executable file. The output\n"
@@ -8397,19 +8272,19 @@ msgid ""
msgstr "перші 8 байтів базової назви виконуваного файла процесу. Виведені дані у цьому стовпчику можуть містити пробіли."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1357
+#: ../man/ps.1:1358
#, no-wrap
msgid "fuid"
msgstr "fuid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1357
+#: ../man/ps.1:1358
#, no-wrap
msgid "FUID"
msgstr "FUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1360
+#: ../man/ps.1:1361
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID. (alias\n"
@@ -8417,19 +8292,19 @@ msgid ""
msgstr "ідентифікатор користувача для доступу до файлової системи (альтернатива – B<fsuid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1362
+#: ../man/ps.1:1363
#, no-wrap
msgid "fuser"
msgstr "fuser"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1362
+#: ../man/ps.1:1363
#, no-wrap
msgid "FUSER"
msgstr "FUSER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1365
+#: ../man/ps.1:1366
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID. This will be the textual user ID, if it can be\n"
@@ -8437,19 +8312,19 @@ msgid ""
msgstr "ідентифікатор користувача для доступу до файлової системи. Це буде текстовий ідентифікатор користувача, якщо його можна отримати і поле є достатньо широким, або числове представлення, якщо це не так."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1367
+#: ../man/ps.1:1368
#, no-wrap
msgid "gid"
msgstr "gid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1367
+#: ../man/ps.1:1368
#, no-wrap
msgid "GID"
msgstr "GID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1372
+#: ../man/ps.1:1373
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8459,7 +8334,7 @@ msgid ""
msgstr "див. B<egid> (альтернатива B<egid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1379
+#: ../man/ps.1:1380
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8469,19 +8344,19 @@ msgid ""
msgstr "див. B<egroup> (альтернатива – B<egroup>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1381
+#: ../man/ps.1:1382
#, no-wrap
msgid "ignored"
msgstr "ignored"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1381 ../man/ps.1:1709
+#: ../man/ps.1:1382 ../man/ps.1:1710
#, no-wrap
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNORED"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1387
+#: ../man/ps.1:1388
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the ignored signals, see\n"
@@ -8492,31 +8367,31 @@ msgid ""
msgstr "маска ігнорованих сигналів, див. I<signal>(7). Відповідно до ширини поля, буде показано 32- або 64-бітову маску у шістнадцятковому форматі (альтернатива – B<sig_ignore>, B<sigignore>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1389
+#: ../man/ps.1:1390
#, no-wrap
msgid "ipcns"
msgstr "ipcns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1389
+#: ../man/ps.1:1390
#, no-wrap
msgid "IPCNS"
msgstr "IPCNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1395
+#: ../man/ps.1:1396
#, no-wrap
msgid "label"
msgstr "label"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1395
+#: ../man/ps.1:1396
#, no-wrap
msgid "LABEL"
msgstr "LABEL"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1400
+#: ../man/ps.1:1401
#, no-wrap
msgid ""
"security label, most commonly used for SELinux context data. This is for\n"
@@ -8526,39 +8401,41 @@ msgid ""
msgstr "мітка захисту, здебільшого використовують для даних контексту SELinux. Призначено для I<Mandatory Access Control> («MAC») у високозахищених системах."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1402
+#: ../man/ps.1:1403
#, no-wrap
msgid "lstart"
msgstr "lstart"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1402 ../man/ps.1:1745
+#: ../man/ps.1:1403 ../man/ps.1:1746
#, no-wrap
msgid "STARTED"
msgstr "STARTED"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1405
+#: ../man/ps.1:1406
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. This will be in the form \"DDD mmm HH:MM:SS YYY\"\n"
"unless changed by the B<-D> option."
msgstr ""
+"час, коли було віддано команду. Цей запис матиме форму «ДДД ммм ГГ:ХХ:СС РРР»,\n"
+"якщо його формат не було змінено за допомогою параметра B<-D>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1407
+#: ../man/ps.1:1408
#, no-wrap
msgid "lsession"
msgstr "lsession"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1407
+#: ../man/ps.1:1408
#, no-wrap
msgid "SESSION"
msgstr "SESSION"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1410
+#: ../man/ps.1:1411
#, no-wrap
msgid ""
"displays the login session identifier of a process,\n"
@@ -8566,37 +8443,37 @@ msgid ""
msgstr "показує ідентифікатор сеансу входу процесу, якщо було включено підтримку systemd."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1412
+#: ../man/ps.1:1413
#, no-wrap
msgid "luid"
msgstr "luid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1412
+#: ../man/ps.1:1413
#, no-wrap
msgid "LUID"
msgstr "LUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1414
+#: ../man/ps.1:1415
#, no-wrap
msgid "displays Login ID associated with a process."
msgstr "показує ідентифікатор входу, який пов'язано із процесом."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1416
+#: ../man/ps.1:1417
#, no-wrap
msgid "lwp"
msgstr "lwp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1416
+#: ../man/ps.1:1417
#, no-wrap
msgid "LWP"
msgstr "LWP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1422
+#: ../man/ps.1:1423
#, no-wrap
msgid ""
"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
@@ -8607,19 +8484,19 @@ msgid ""
msgstr "ідентифікаторів легких процесів (потоків) розподілюваного запису (альтернатива – B<spid>, B<tid>). Див. B<tid>, щоб дізнатися більше."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1424
+#: ../man/ps.1:1425
#, no-wrap
msgid "lxc"
msgstr "lxc"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1424
+#: ../man/ps.1:1425
#, no-wrap
msgid "LXC"
msgstr "LXC"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1427
+#: ../man/ps.1:1428
#, no-wrap
msgid ""
"The name of the lxc container within which a task is running.\n"
@@ -8627,19 +8504,19 @@ msgid ""
msgstr "Назва контейнера LXC, у якому запущено завдання. Якщо процес не запущено у контейнері, буде показано дефіс («-»)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1429
+#: ../man/ps.1:1430
#, no-wrap
msgid "machine"
msgstr "machine"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1429
+#: ../man/ps.1:1430
#, no-wrap
msgid "MACHINE"
msgstr "MACHINE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1432
+#: ../man/ps.1:1433
#, no-wrap
msgid ""
"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
@@ -8647,61 +8524,61 @@ msgid ""
msgstr "показує назву комп'ютера для процесів, які пов'язано із віртуальною машиною або контейнером, якщо було включено підтримку systemd."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1434
+#: ../man/ps.1:1435
#, no-wrap
msgid "MAJFLT"
msgstr "MAJFLT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1436
+#: ../man/ps.1:1437
#, no-wrap
msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
msgstr "Кількість основних помилок сторінок, які сталися із цим процесом."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1438
+#: ../man/ps.1:1439
#, no-wrap
msgid "MINFLT"
msgstr "MINFLT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1440
+#: ../man/ps.1:1441
#, no-wrap
msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
msgstr "Кількість вторинних помилок сторінок, які сталися із цим процесом."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1442
+#: ../man/ps.1:1443
#, no-wrap
msgid "mntns"
msgstr "mntns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1442
+#: ../man/ps.1:1443
#, no-wrap
msgid "MNTNS"
msgstr "MNTNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1448
+#: ../man/ps.1:1449
#, no-wrap
msgid "netns"
msgstr "netns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1448
+#: ../man/ps.1:1449
#, no-wrap
msgid "NETNS"
msgstr "NETNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1454
+#: ../man/ps.1:1455
#, no-wrap
msgid "ni"
msgstr "ni"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1460
+#: ../man/ps.1:1461
#, no-wrap
msgid ""
"nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
@@ -8712,7 +8589,7 @@ msgid ""
msgstr "значення nice. Діапазон значення — від 19 (найнижча пріоритетність) до -20 (найвища пріоритетність щодо інших), див. I<nice>(1) (альтернатива – B<nice>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1466
+#: ../man/ps.1:1467
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8724,19 +8601,19 @@ msgstr ""
"B<ni>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1468
+#: ../man/ps.1:1469
#, no-wrap
msgid "nlwp"
msgstr "nlwp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1468
+#: ../man/ps.1:1469
#, no-wrap
msgid "NLWP"
msgstr "NLWP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1471
+#: ../man/ps.1:1472
#, no-wrap
msgid ""
"number of lwps (threads) in the process. (alias\n"
@@ -8744,19 +8621,19 @@ msgid ""
msgstr "кількість lwps (потоків обробки) у процесі (альтернатива – B<thcount>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1473
+#: ../man/ps.1:1474
#, no-wrap
msgid "numa"
msgstr "numa"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1473
+#: ../man/ps.1:1474
#, no-wrap
msgid "NUMA"
msgstr "NUMA"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1476
+#: ../man/ps.1:1477
#, no-wrap
msgid ""
"The node associated with the most recently used processor.\n"
@@ -8764,19 +8641,19 @@ msgid ""
msgstr "Вузол, з яким пов'язано останній використаний процесор. Якщо тут показано I<-1>, дані щодо NUMA є недоступними."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1478
+#: ../man/ps.1:1479
#, no-wrap
msgid "nwchan"
msgstr "nwchan"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1478 ../man/ps.1:1966
+#: ../man/ps.1:1479 ../man/ps.1:1967
#, no-wrap
msgid "WCHAN"
msgstr "WCHAN"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1482
+#: ../man/ps.1:1483
#, no-wrap
msgid ""
"address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
@@ -8785,19 +8662,19 @@ msgid ""
msgstr "адреса функції ядра, де спить процес (скористайтеся, B<wchan>, якщо вам потрібна назва функції)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1484
+#: ../man/ps.1:1485
#, no-wrap
msgid "oom"
msgstr "oom"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1484
+#: ../man/ps.1:1485
#, no-wrap
msgid "OOM"
msgstr "OOM"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1487
+#: ../man/ps.1:1488
#, no-wrap
msgid ""
"Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select\n"
@@ -8805,19 +8682,19 @@ msgid ""
msgstr "Оцінка виходу за межі доступної пам'яті. Значення у діапазоні від 0 до +1000, яке буде використано для вибору завдань, виконання яких слід припинити, якщо буде вичерпано пам'ять."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1489
+#: ../man/ps.1:1490
#, no-wrap
msgid "oomadj"
msgstr "oomadj"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1489
+#: ../man/ps.1:1490
#, no-wrap
msgid "OOMADJ"
msgstr "OOMADJ"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1493
+#: ../man/ps.1:1494
#, no-wrap
msgid ""
"Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of\n"
@@ -8826,19 +8703,19 @@ msgid ""
msgstr "Коефіцієнт коригування виходу за межі доступної пам'яті. Значення, яке буде додано до поточного рахунку виходу за межі пам'яті (OOM), яке потім буде використано для визначення того, виконання якого завдання слід припинити, якщо пам'ять буде вичерпано."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1495
+#: ../man/ps.1:1496
#, no-wrap
msgid "ouid"
msgstr "ouid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1495
+#: ../man/ps.1:1496
#, no-wrap
msgid "OWNER"
msgstr "OWNER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1498
+#: ../man/ps.1:1499
#, no-wrap
msgid ""
"displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
@@ -8846,7 +8723,7 @@ msgid ""
msgstr "показує ідентифікатор користувача Unix власника сеансу процесу, якщо було включено підтримку systemd."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1505
+#: ../man/ps.1:1506
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8856,19 +8733,19 @@ msgid ""
msgstr "див. B<%cpu> (альтернатива – B<%cpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1507
+#: ../man/ps.1:1508
#, no-wrap
msgid "pending"
msgstr "pending"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1507 ../man/ps.1:1695
+#: ../man/ps.1:1508 ../man/ps.1:1696
#, no-wrap
msgid "PENDING"
msgstr "PENDING"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1518
+#: ../man/ps.1:1519
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the pending signals. See\n"
@@ -8884,7 +8761,7 @@ msgid ""
msgstr "маска сигналів черги. Див. I<signal>(7). Черга сигналів процесу відрізняється від черги сигналів потоків обробки. Скористайтеся параметрами B<m> і B<-m> для перегляду обох. Відповідно до ширини поля, буде показано 32- або 64-бітову маску у шістнадцятковому форматі (альтернатива – B<sig>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1524
+#: ../man/ps.1:1525
#, no-wrap
msgid ""
"process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
@@ -8893,13 +8770,13 @@ msgid ""
msgstr "ідентифікатор групи процесів або, що те саме, ідентифікатор процесу лідера групи процесів (альтернатива – B<pgrp>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1526
+#: ../man/ps.1:1527
#, no-wrap
msgid "PGRP"
msgstr "PGRP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1531
+#: ../man/ps.1:1532
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8909,7 +8786,7 @@ msgid ""
msgstr "див. B<pgid> (альтернатива – B<pgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1536
+#: ../man/ps.1:1537
#, no-wrap
msgid ""
"a number representing the process ID (alias\n"
@@ -8917,25 +8794,25 @@ msgid ""
msgstr "число, що відповідає ідентифікатору процесу (альтернатива – B<tgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1538
+#: ../man/ps.1:1539
#, no-wrap
msgid "pidns"
msgstr "pidns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1538
+#: ../man/ps.1:1539
#, no-wrap
msgid "PIDNS"
msgstr "PIDNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1544
+#: ../man/ps.1:1545
#, no-wrap
msgid "pmem"
msgstr "pmem"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1549
+#: ../man/ps.1:1550
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8945,19 +8822,19 @@ msgid ""
msgstr "див. B<%mem> (альтернатива – B<%mem>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1551
+#: ../man/ps.1:1552
#, no-wrap
msgid "policy"
msgstr "policy"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1551
+#: ../man/ps.1:1552
#, no-wrap
msgid "POL"
msgstr "POL"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1555
+#: ../man/ps.1:1556
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling class of the process. (alias\n"
@@ -8966,61 +8843,61 @@ msgid ""
msgstr "клас планування процесу. (альтернатива — B<class>, B<cls>). Можливими значеннями поля є такі:\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1577
+#: ../man/ps.1:1578
#, no-wrap
msgid "parent process ID."
msgstr "ідентифікатор батьківського процесу."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1579
+#: ../man/ps.1:1580
#, no-wrap
msgid "pri"
msgstr "pri"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1579
+#: ../man/ps.1:1580
#, no-wrap
msgid "PRI"
msgstr "PRI"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1581
+#: ../man/ps.1:1582
#, no-wrap
msgid "priority of the process. Higher number means higher priority."
msgstr "пріоритетність процесу. Більше число — вища пріоритетність."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1583
+#: ../man/ps.1:1584
#, no-wrap
msgid "psr"
msgstr "psr"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1583
+#: ../man/ps.1:1584
#, no-wrap
msgid "PSR"
msgstr "PSR"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1585
+#: ../man/ps.1:1586
#, no-wrap
msgid "processor that process last executed on."
msgstr "процесор, а якому востаннє виконувався процес."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1587
+#: ../man/ps.1:1588
#, no-wrap
msgid "pss"
msgstr "pss"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1587
+#: ../man/ps.1:1588
#, no-wrap
msgid "PSS"
msgstr "PSS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1590
+#: ../man/ps.1:1591
#, no-wrap
msgid ""
"Proportional share size, the non-swapped physical memory, with shared memory\n"
@@ -9028,61 +8905,61 @@ msgid ""
msgstr "Пропорційний розмір спільного користування, нерезервована фізична пам'ять із пам'яттю спільного використання, яку пропорційно враховано для усіх завдань, які виконують її прив'язування."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1592
+#: ../man/ps.1:1593
#, no-wrap
msgid "rbytes"
msgstr "rbytes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1592
+#: ../man/ps.1:1593
#, no-wrap
msgid "RBYTES"
msgstr "RBYTES"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1594
+#: ../man/ps.1:1595
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer."
msgstr "Кількість байтів, отримання яких з шару сховища даних було насправді спричинено цим процесом."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1596
+#: ../man/ps.1:1597
#, no-wrap
msgid "rchars"
msgstr "rchars"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1596
+#: ../man/ps.1:1597
#, no-wrap
msgid "RCHARS"
msgstr "RCHARS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1598
+#: ../man/ps.1:1599
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this task has caused to be read from storage."
msgstr "Кількість байтів, читання яких зі сховища даних було спричинено цим завданням."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1600
+#: ../man/ps.1:1601
#, no-wrap
msgid "rgid"
msgstr "rgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1600
+#: ../man/ps.1:1601
#, no-wrap
msgid "RGID"
msgstr "RGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1602
+#: ../man/ps.1:1603
#, no-wrap
msgid "real group ID."
msgstr "справжній ідентифікатор групи."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1607
+#: ../man/ps.1:1608
#, no-wrap
msgid ""
"real group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
@@ -9092,38 +8969,33 @@ msgstr ""
"і поле є достатньо широким, або числове представлення, якщо це не так."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1609
+#: ../man/ps.1:1610
#, no-wrap
msgid "rops"
msgstr "rops"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1609
+#: ../man/ps.1:1610
#, no-wrap
msgid "ROPS"
msgstr "ROPS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1612
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Number of read I/O operations—that is, system calls such as\n"
-#| "B<read>(2) and B<pread>(2)."
+#: ../man/ps.1:1613
+#, no-wrap
msgid ""
"Number of read I/O operations—that is, system calls such as\n"
"B<read>(2) and B<pread>(2)."
-msgstr ""
-"Кількість дій з введення-виведення читання — тобто системних викликів, зокрема\n"
-"B<read>(2) і B<pread>(2)."
+msgstr "Кількість дій з введення-виведення читання, тобто системних викликів B<read>(2) і B<pread>(2)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1614 ../man/ps.1:1620
+#: ../man/ps.1:1615 ../man/ps.1:1621
#, no-wrap
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1618
+#: ../man/ps.1:1619
#, no-wrap
msgid ""
"resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
@@ -9132,13 +9004,13 @@ msgid ""
msgstr "розмір резидентного набору, нерезервована фізична пам'ять, яку використано завданням (у кілобайтах) (альтернатива – B<rssize>, B<rsz>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1620
+#: ../man/ps.1:1621
#, no-wrap
msgid "rssize"
msgstr "rssize"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1625
+#: ../man/ps.1:1626
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9148,19 +9020,19 @@ msgid ""
msgstr "див. B<rss> (альтернатива – B<rss>, B<rsz>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1627
+#: ../man/ps.1:1628
#, no-wrap
msgid "rsz"
msgstr "rsz"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1627
+#: ../man/ps.1:1628
#, no-wrap
msgid "RSZ"
msgstr "RSZ"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1632
+#: ../man/ps.1:1633
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9170,43 +9042,43 @@ msgid ""
msgstr "див. B<rss> (альтернатива – B<rss>, B<rssize>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1634
+#: ../man/ps.1:1635
#, no-wrap
msgid "rtprio"
msgstr "rtprio"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1634
+#: ../man/ps.1:1635
#, no-wrap
msgid "RTPRIO"
msgstr "RTPRIO"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1636
+#: ../man/ps.1:1637
#, no-wrap
msgid "realtime priority."
msgstr "пріоритетність справжнього часу."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1638
+#: ../man/ps.1:1639
#, no-wrap
msgid "ruid"
msgstr "ruid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1638
+#: ../man/ps.1:1639
#, no-wrap
msgid "RUID"
msgstr "RUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1640
+#: ../man/ps.1:1641
#, no-wrap
msgid "real user ID."
msgstr "справжній ідентифікатор користувача."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1645
+#: ../man/ps.1:1646
#, no-wrap
msgid ""
"real user ID. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
@@ -9214,7 +9086,7 @@ msgid ""
msgstr "справжній ідентифікатор користувача. Це буде текстовий ідентифікатор користувача, якщо його можна отримати і поле є достатньо широким, або числове представлення, якщо це не так."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1654
+#: ../man/ps.1:1655
#, no-wrap
msgid ""
"minimal state display (one character). See section\n"
@@ -9226,19 +9098,19 @@ msgid ""
msgstr "мінімальний показ стану (один символ). Див. розділ B<КОДИ СТАНІВ ПРОЦЕСУ> для різних значень. Див. також B<stat>, якщо вам потрібен показ додаткових відомостей (альтернатива – B<state>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1656
+#: ../man/ps.1:1657
#, no-wrap
msgid "sched"
msgstr "sched"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1656
+#: ../man/ps.1:1657
#, no-wrap
msgid "SCH"
msgstr "SCH"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1660
+#: ../man/ps.1:1661
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling policy of the process. The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
@@ -9247,19 +9119,19 @@ msgid ""
msgstr "правила планування для процесу. Для правил SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL), SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, SCHED_IDLE і SCHED_DEADLINE, відповідно, буде показано як 0, 1, 2, 3, 4, 5 і 6."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1662
+#: ../man/ps.1:1663
#, no-wrap
msgid "seat"
msgstr "сидіння"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1662
+#: ../man/ps.1:1663
#, no-wrap
msgid "SEAT"
msgstr "SEAT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1666
+#: ../man/ps.1:1667
#, no-wrap
msgid ""
"displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
@@ -9268,19 +9140,19 @@ msgid ""
msgstr "показує ідентифікатор, який пов'язано із усіма призначеними до певного робочого місця апаратними пристроями, якщо було включено підтримку systemd."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1668
+#: ../man/ps.1:1669
#, no-wrap
msgid "sess"
msgstr "sess"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1668
+#: ../man/ps.1:1669
#, no-wrap
msgid "SESS"
msgstr "SESS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1671
+#: ../man/ps.1:1672
#, no-wrap
msgid ""
"session ID or, equivalently, the process ID of the session leader. (alias\n"
@@ -9290,13 +9162,13 @@ msgstr ""
"B<session>, B<sid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1673
+#: ../man/ps.1:1674
#, no-wrap
msgid "sgi_p"
msgstr "sgi_p"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1676
+#: ../man/ps.1:1677
#, no-wrap
msgid ""
"processor that the process is currently executing on. Displays \"*\" if the\n"
@@ -9306,19 +9178,19 @@ msgstr ""
"не працює або не є придатним до запуску."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1678
+#: ../man/ps.1:1679
#, no-wrap
msgid "sgid"
msgstr "sgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1678
+#: ../man/ps.1:1679
#, no-wrap
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1681
+#: ../man/ps.1:1682
#, no-wrap
msgid ""
"saved group ID. (alias\n"
@@ -9328,19 +9200,19 @@ msgstr ""
"B<svgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1683
+#: ../man/ps.1:1684
#, no-wrap
msgid "sgroup"
msgstr "sgroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1683
+#: ../man/ps.1:1684
#, no-wrap
msgid "SGROUP"
msgstr "SGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1686
+#: ../man/ps.1:1687
#, no-wrap
msgid ""
"saved group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
@@ -9350,19 +9222,19 @@ msgstr ""
"і поле є достатньо широким, або числове представлення, якщо це не так."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1688
+#: ../man/ps.1:1689
#, no-wrap
msgid "sid"
msgstr "sid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1688
+#: ../man/ps.1:1689
#, no-wrap
msgid "SID"
msgstr "SID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1693
+#: ../man/ps.1:1694
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9376,13 +9248,13 @@ msgstr ""
"B<sess>, B<session>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1695
+#: ../man/ps.1:1696
#, no-wrap
msgid "sig"
msgstr "sig"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1700
+#: ../man/ps.1:1701
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9396,13 +9268,13 @@ msgstr ""
"B<pending>, B<sig_pend>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1702
+#: ../man/ps.1:1703
#, no-wrap
msgid "sigcatch"
msgstr "sigcatch"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1707
+#: ../man/ps.1:1708
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9416,13 +9288,13 @@ msgstr ""
"B<caught>, B<sig_catch>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1709
+#: ../man/ps.1:1710
#, no-wrap
msgid "sigignore"
msgstr "sigignore"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1714
+#: ../man/ps.1:1715
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9436,13 +9308,13 @@ msgstr ""
"B<ignored>, B<sig_ignore>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1716
+#: ../man/ps.1:1717
#, no-wrap
msgid "sigmask"
msgstr "sigmask"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1721
+#: ../man/ps.1:1722
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9456,13 +9328,13 @@ msgstr ""
"B<blocked>, B<sig_block>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1723
+#: ../man/ps.1:1724
#, no-wrap
msgid "SIZE"
msgstr "SIZE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1727
+#: ../man/ps.1:1728
#, no-wrap
msgid ""
"approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
@@ -9471,19 +9343,19 @@ msgid ""
msgstr "приблизний обсяг простору резервної пам'яті, який знадобиться, якщо процес зіпсує усі записувані сторінки з наступним витісненням до резервної пам'яті. Це числове значення обчислено досить грубо!"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1729
+#: ../man/ps.1:1730
#, no-wrap
msgid "slice"
msgstr "slice"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1729
+#: ../man/ps.1:1730
#, no-wrap
msgid "SLICE"
msgstr "SLICE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1732
+#: ../man/ps.1:1733
#, no-wrap
msgid ""
"displays the slice unit which a process belongs to,\n"
@@ -9493,19 +9365,19 @@ msgstr ""
"якщо було включено підтримку systemd."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1734
+#: ../man/ps.1:1735
#, no-wrap
msgid "spid"
msgstr "spid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1734
+#: ../man/ps.1:1735
#, no-wrap
msgid "SPID"
msgstr "SPID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1739
+#: ../man/ps.1:1740
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9519,31 +9391,31 @@ msgstr ""
"B<lwp>, B<tid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1741
+#: ../man/ps.1:1742
#, no-wrap
msgid "stackp"
msgstr "stackp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1741
+#: ../man/ps.1:1742
#, no-wrap
msgid "STACKP"
msgstr "STACKP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1743
+#: ../man/ps.1:1744
#, no-wrap
msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
msgstr "адреса низу (початку) стека для процесу."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1745
+#: ../man/ps.1:1746
#, no-wrap
msgid "start"
msgstr "start"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1750
+#: ../man/ps.1:1751
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
@@ -9557,7 +9429,7 @@ msgstr ""
"B<lstart>, B<bsdstart>, B<start_time> і B<stime>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1759
+#: ../man/ps.1:1760
#, no-wrap
msgid ""
"starting time or date of the process. Only the year will be displayed if the\n"
@@ -9569,19 +9441,19 @@ msgid ""
msgstr "час або дата запуску процесу. Якщо процес не було запущено року, коли було викликано B<ps>, буде показано лише рік або «МммДД», якщо процес не було запущено у той самий день, або «ГГ:ХХ» у інших випадках. Див. також B<bsdstart>, B<start>, B<lstart> і B<stime>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1761
+#: ../man/ps.1:1762
#, no-wrap
msgid "stat"
msgstr "stat"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1761
+#: ../man/ps.1:1762
#, no-wrap
msgid "STAT"
msgstr "STAT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1767
+#: ../man/ps.1:1768
#, no-wrap
msgid ""
"multi-character process state. See section\n"
@@ -9592,13 +9464,13 @@ msgid ""
msgstr "багатосимвольний стан процесу. Див. розділ B<КОДИ СТАНІВ ПРОЦЕСУ>, щоб дізнатися про призначення різних значень. Див. також B<s> і B<state>, якщо ви просто хочете бачити перший символ."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1769
+#: ../man/ps.1:1770
#, no-wrap
msgid "state"
msgstr "state"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1772
+#: ../man/ps.1:1773
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9608,37 +9480,37 @@ msgstr ""
"B<s>. (альтернатива B<\\ s>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1774
+#: ../man/ps.1:1775
#, no-wrap
msgid "stime"
msgstr "stime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1774
+#: ../man/ps.1:1775
#, no-wrap
msgid "STIME"
msgstr "STIME"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1776
+#: ../man/ps.1:1777
#, no-wrap
msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
msgstr "див. B<start_time>. (альтернатива B<start_time>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1778
+#: ../man/ps.1:1779
#, no-wrap
msgid "suid"
msgstr "suid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1778
+#: ../man/ps.1:1779
#, no-wrap
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1781
+#: ../man/ps.1:1782
#, no-wrap
msgid ""
"saved user ID. (alias\n"
@@ -9646,19 +9518,19 @@ msgid ""
msgstr "збережений ідентифікатор користувача (альтернатива – B<svuid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1783
+#: ../man/ps.1:1784
#, no-wrap
msgid "supgid"
msgstr "supgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1783
+#: ../man/ps.1:1784
#, no-wrap
msgid "SUPGID"
msgstr "SUPGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1786
+#: ../man/ps.1:1787
#, no-wrap
msgid ""
"group ids of supplementary groups, if any. See\n"
@@ -9666,19 +9538,19 @@ msgid ""
msgstr "ідентифікатори груп для допоміжних груп, якщо такі є. Див. B<getgroups>(2)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1788
+#: ../man/ps.1:1789
#, no-wrap
msgid "supgrp"
msgstr "supgrp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1788
+#: ../man/ps.1:1789
#, no-wrap
msgid "SUPGRP"
msgstr "SUPGRP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1791
+#: ../man/ps.1:1792
#, no-wrap
msgid ""
"group names of supplementary groups, if any. See\n"
@@ -9686,19 +9558,19 @@ msgid ""
msgstr "назви груп для допоміжних груп, якщо такі є. Див. B<getgroups>(2)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1793
+#: ../man/ps.1:1794
#, no-wrap
msgid "suser"
msgstr "suser"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1793
+#: ../man/ps.1:1794
#, no-wrap
msgid "SUSER"
msgstr "SUSER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1797
+#: ../man/ps.1:1798
#, no-wrap
msgid ""
"saved user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
@@ -9707,19 +9579,19 @@ msgid ""
msgstr "збережене ім'я користувача. Це буде текстовий ідентифікатор користувача, якщо його можна отримати і поле є достатньо широким, або числове представлення, якщо це не так (альтернатива – B<svuser>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1799
+#: ../man/ps.1:1800
#, no-wrap
msgid "svgid"
msgstr "svgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1799
+#: ../man/ps.1:1800
#, no-wrap
msgid "SVGID"
msgstr "SVGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1804
+#: ../man/ps.1:1805
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9729,19 +9601,19 @@ msgid ""
msgstr "див. B<sgid> (альтернатива – B<sgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1806
+#: ../man/ps.1:1807
#, no-wrap
msgid "svuid"
msgstr "svuid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1806
+#: ../man/ps.1:1807
#, no-wrap
msgid "SVUID"
msgstr "SVUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1811
+#: ../man/ps.1:1812
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9755,19 +9627,19 @@ msgstr ""
"B<suid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1813
+#: ../man/ps.1:1814
#, no-wrap
msgid "sz"
msgstr "sz"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1813
+#: ../man/ps.1:1814
#, no-wrap
msgid "SZ"
msgstr "SZ"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1818
+#: ../man/ps.1:1819
#, no-wrap
msgid ""
"size in physical pages of the core image of the process. This includes text,\n"
@@ -9777,19 +9649,19 @@ msgid ""
msgstr "розмір у фізичних сторінках образу ядра процесу. Це включає текст, дані та стек. У поточній версії прив'язки до пристроїв виключено; це може змінитися. Див. B<vsz> і B<rss>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1820
+#: ../man/ps.1:1821
#, no-wrap
msgid "tgid"
msgstr "tgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1820
+#: ../man/ps.1:1821
#, no-wrap
msgid "TGID"
msgstr "TGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1824
+#: ../man/ps.1:1825
#, no-wrap
msgid ""
"a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
@@ -9798,19 +9670,19 @@ msgid ""
msgstr "число, яке відповідає групі потоків обробки, яким належить завдання (альтернатива – B<pid>). Це ідентифікатор процесу лідера групи потоків обробки."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1826
+#: ../man/ps.1:1827
#, no-wrap
msgid "thcount"
msgstr "thcount"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1826
+#: ../man/ps.1:1827
#, no-wrap
msgid "THCNT"
msgstr "THCNT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1832
+#: ../man/ps.1:1833
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9821,19 +9693,19 @@ msgid ""
msgstr "див. B<nlwp> (альтернатива – B<nlwp>), кількість потоків обробки ядра, власником яких є процес."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1834
+#: ../man/ps.1:1835
#, no-wrap
msgid "tid"
msgstr "tid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1834
+#: ../man/ps.1:1835
#, no-wrap
msgid "TID"
msgstr "TID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1841
+#: ../man/ps.1:1842
#, no-wrap
msgid ""
"the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
@@ -9845,7 +9717,7 @@ msgid ""
msgstr "унікальне число, що відповідає розподілюваному запису (альтернатива – B<lwp>, B<spid>). Це значення може також бути показано як ідентифікатор процесу (pid); ідентифікатор групи процесів (pgrp); ідентифікатор сеансу для лідера сеансу (sid); ідентифікатор групи потоків для лідера групи потоків (tgid) та ідентифікатор групи процесів термінала для лідера групи процесів (tpgid)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1846
+#: ../man/ps.1:1847
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format. (alias\n"
@@ -9853,25 +9725,25 @@ msgid ""
msgstr "накопичувальний час процесора у форматі «[ДД-]ГГ:ХХ:СС» (альтернатива — B<cputime>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1848
+#: ../man/ps.1:1849
#, no-wrap
msgid "timens"
msgstr "timens"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1848
+#: ../man/ps.1:1849
#, no-wrap
msgid "TIMENS"
msgstr "TIMENS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1854
+#: ../man/ps.1:1855
#, no-wrap
msgid "times"
msgstr "times"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1857
+#: ../man/ps.1:1858
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
@@ -9879,13 +9751,13 @@ msgid ""
msgstr "накопичувальний час процесора у секундах (альтернатива – B<cputimes>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1859
+#: ../man/ps.1:1860
#, no-wrap
msgid "tname"
msgstr "tname"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1862
+#: ../man/ps.1:1863
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -9893,13 +9765,13 @@ msgid ""
msgstr "керівний tty (термінал) (альтернатива – B<tt>, B<tty>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1864
+#: ../man/ps.1:1865
#, no-wrap
msgid "TPGID"
msgstr "TPGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1867
+#: ../man/ps.1:1868
#, no-wrap
msgid ""
"ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
@@ -9907,37 +9779,37 @@ msgid ""
msgstr "ідентифікатор основної групи процесів на tty (термінала), з яким з'єднано процес, або -1, якщо процес не з'єднано з терміналом."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1869
+#: ../man/ps.1:1870
#, no-wrap
msgid "trs"
msgstr "trs"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1869
+#: ../man/ps.1:1870
#, no-wrap
msgid "TRS"
msgstr "TRS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1871
+#: ../man/ps.1:1872
#, no-wrap
msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code."
msgstr "розмір резидентного набору текстових даних, обсяг фізичної пам'яті, яку використано для даних виконуваного коду."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1873
+#: ../man/ps.1:1874
#, no-wrap
msgid "tt"
msgstr "tt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1873 ../man/ps.1:1878
+#: ../man/ps.1:1874 ../man/ps.1:1879
#, no-wrap
msgid "TT"
msgstr "TT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1876
+#: ../man/ps.1:1877
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -9945,7 +9817,7 @@ msgid ""
msgstr "керівний tty (термінал) (альтернатива – B<tt>, B<tty>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1881
+#: ../man/ps.1:1882
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -9953,13 +9825,13 @@ msgid ""
msgstr "керівний tty (термінал) (альтернатива – B<tt>, B<tty>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1883
+#: ../man/ps.1:1884
#, no-wrap
msgid "ucmd"
msgstr "ucmd"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1888
+#: ../man/ps.1:1889
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9969,13 +9841,13 @@ msgid ""
msgstr "див. B<comm> (альтернатива – B<comm>, B<ucomm>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1890
+#: ../man/ps.1:1891
#, no-wrap
msgid "ucomm"
msgstr "ucomm"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1895
+#: ../man/ps.1:1896
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9989,13 +9861,13 @@ msgstr ""
"B<comm>, B<ucmd>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1897
+#: ../man/ps.1:1898
#, no-wrap
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1902
+#: ../man/ps.1:1903
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10009,13 +9881,13 @@ msgstr ""
"B<euid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1904
+#: ../man/ps.1:1905
#, no-wrap
msgid "uname"
msgstr "uname"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1909
+#: ../man/ps.1:1910
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10029,19 +9901,19 @@ msgstr ""
"B<euser>, B<user>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1911
+#: ../man/ps.1:1912
#, no-wrap
msgid "unit"
msgstr "unit"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1911
+#: ../man/ps.1:1912
#, no-wrap
msgid "UNIT"
msgstr "UNIT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1914
+#: ../man/ps.1:1915
#, no-wrap
msgid ""
"displays unit which a process belongs to,\n"
@@ -10051,7 +9923,7 @@ msgstr ""
"якщо було включено підтримку systemd."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1921
+#: ../man/ps.1:1922
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10065,31 +9937,31 @@ msgstr ""
"B<euser>, B<uname>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1923
+#: ../man/ps.1:1924
#, no-wrap
msgid "userns"
msgstr "userns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1923
+#: ../man/ps.1:1924
#, no-wrap
msgid "USERNS"
msgstr "USERNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1929
+#: ../man/ps.1:1930
#, no-wrap
msgid "uss"
msgstr "uss"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1929
+#: ../man/ps.1:1930
#, no-wrap
msgid "USS"
msgstr "USS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1932
+#: ../man/ps.1:1933
#, no-wrap
msgid ""
"Unique set size, the non-swapped physical memory, which\n"
@@ -10097,31 +9969,31 @@ msgid ""
msgstr "Розмір унікального набору, нерезервована фізична пам'ять, яку не використано спільно з іншими завданнями."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1934
+#: ../man/ps.1:1935
#, no-wrap
msgid "utsns"
msgstr "utsns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1934
+#: ../man/ps.1:1935
#, no-wrap
msgid "UTSNS"
msgstr "UTSNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1940
+#: ../man/ps.1:1941
#, no-wrap
msgid "uunit"
msgstr "uunit"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1940
+#: ../man/ps.1:1941
#, no-wrap
msgid "UUNIT"
msgstr "UUNIT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1943
+#: ../man/ps.1:1944
#, no-wrap
msgid ""
"displays user unit which a process belongs to,\n"
@@ -10131,7 +10003,7 @@ msgstr ""
"якщо було включено підтримку systemd."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1950
+#: ../man/ps.1:1951
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10145,7 +10017,7 @@ msgstr ""
"B<vsz>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1956
+#: ../man/ps.1:1957
#, no-wrap
msgid ""
"virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units). Device\n"
@@ -10154,135 +10026,132 @@ msgid ""
msgstr "розмір віртуальної пам'яті процесу у КіБ (1024-байтових одиницях). У поточній версії прив'язки до пристроїв буде виключено; це може бути змінено у майбутніх версіях (альтернатива – B<vsize>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1958
+#: ../man/ps.1:1959
#, no-wrap
msgid "wbytes"
msgstr "wbytes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1958
+#: ../man/ps.1:1959
#, no-wrap
msgid "WBYTES"
msgstr "WBYTES"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1960
+#: ../man/ps.1:1961
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer."
msgstr "Кількість байтів, які було надіслано до шару сховища завдяки цьому процесу."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1962
+#: ../man/ps.1:1963
#, no-wrap
msgid "wcbytes"
msgstr "wcbytes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1962
+#: ../man/ps.1:1963
#, no-wrap
msgid "WCBYTES"
msgstr "WCBYTES"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1964
+#: ../man/ps.1:1965
#, no-wrap
msgid "Number of cancelled write bytes."
msgstr "Кількість байтів, запис яких скасовано."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1966
+#: ../man/ps.1:1967
#, no-wrap
msgid "wchan"
msgstr "wchan"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1968
+#: ../man/ps.1:1969
#, no-wrap
msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping."
msgstr "назва функції ядра, у який спить процес."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1970
+#: ../man/ps.1:1971
#, no-wrap
msgid "wchars"
msgstr "wchars"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1970
+#: ../man/ps.1:1971
#, no-wrap
msgid "WCHARS"
msgstr "WCHARS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1972
+#: ../man/ps.1:1973
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk."
msgstr "Кількість байтів, запис на диск яких було спричинено або буде спричинено цим завданням."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1974
+#: ../man/ps.1:1975
#, no-wrap
msgid "wops"
msgstr "wops"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1974
+#: ../man/ps.1:1975
#, no-wrap
msgid "WOPS"
msgstr "WOPS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1977
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Number of write I/O operations—that is, system calls such as\n"
-#| "B<write>(2) and B<pwrite>(2)."
+#: ../man/ps.1:1978
+#, no-wrap
msgid ""
"Number of write I/O operations—that is, system calls such as\n"
"B<write>(2) and B<pwrite>(2)."
msgstr "Кількість дій з введення-виведення запису, тобто системних викликів B<write>(2) і B<pwrite>(2)."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:1983
+#: ../man/ps.1:1984
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1986
+#: ../man/ps.1:1987
msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
msgstr "На роботу B<ps> можуть впливати такі змінні середовища:"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1986
+#: ../man/ps.1:1987
#, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr "B<COLUMNS>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1989
+#: ../man/ps.1:1990
msgid "Override default display width."
msgstr "Перевизначити типову ширину дисплея."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1989
+#: ../man/ps.1:1990
#, no-wrap
msgid "B<LINES>"
msgstr "B<LINES>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1992
+#: ../man/ps.1:1993
msgid "Override default display height."
msgstr "Перевизначити типову висоту дисплея."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1992
+#: ../man/ps.1:1993
#, no-wrap
msgid "B<PS_PERSONALITY>"
msgstr "B<PS_PERSONALITY>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1997 ../man/ps.1:2002
+#: ../man/ps.1:1998 ../man/ps.1:2003
msgid ""
"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital... (see section "
"B<PERSONALITY> below)."
@@ -10291,41 +10160,41 @@ msgstr ""
"розділ B<УОСОБЛЕННЯ> нижче)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1997
+#: ../man/ps.1:1998
#, no-wrap
msgid "B<CMD_ENV>"
msgstr "B<CMD_ENV>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2002
+#: ../man/ps.1:2003
#, no-wrap
msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
msgstr "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2005
+#: ../man/ps.1:2006
msgid "Force obsolete command line interpretation."
msgstr "Примусово використатися застарілу інтерпретацію рядка команди."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2005
+#: ../man/ps.1:2006
#, no-wrap
msgid "B<LC_TIME>"
msgstr "B<LC_TIME>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2008
+#: ../man/ps.1:2009
msgid "Date format."
msgstr "Формат дати."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2008
+#: ../man/ps.1:2009
#, no-wrap
msgid "B<LIBPROC_HIDE_KERNEL>"
msgstr "B<LIBPROC_HIDE_KERNEL>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2015
+#: ../man/ps.1:2016
msgid ""
"Set this to any value to hide kernel threads normally displayed with the B<-"
"e> option. This is equivalent to selecting B<--ppid 2 -p 2 --deselect> "
@@ -10336,24 +10205,24 @@ msgstr ""
"B<--ppid 2 -p 2 --deselect>. Також працює у режимі BSD."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2015
+#: ../man/ps.1:2016
#, no-wrap
msgid "B<PS_COLORS>"
msgstr "B<PS_COLORS>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2018
+#: ../man/ps.1:2019
msgid "Not currently supported."
msgstr "У поточній версії підтримки не передбачено."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2018
+#: ../man/ps.1:2019
#, no-wrap
msgid "B<PS_FORMAT>"
msgstr "B<PS_FORMAT>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2029
+#: ../man/ps.1:2030
msgid ""
"Default output format override. You may set this to a format string of the "
"type used for the B<-o> option. The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
@@ -10364,46 +10233,46 @@ msgstr ""
"Зокрема, корисними будуть значення B<DefSysV> і B<DefBSD>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2029
+#: ../man/ps.1:2030
#, no-wrap
msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2032 ../man/ps.1:2039
+#: ../man/ps.1:2033 ../man/ps.1:2040
msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
msgstr "Не шукати виправдань ігнорування помилкових «можливостей»."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2032
+#: ../man/ps.1:2033
#, no-wrap
msgid "B<POSIX2>"
msgstr "B<POSIX2>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2036
+#: ../man/ps.1:2037
msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
msgstr "Якщо встановлено «on», працює як B<POSIXLY_CORRECT>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2036
+#: ../man/ps.1:2037
#, no-wrap
msgid "B<UNIX95>"
msgstr "B<UNIX95>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2039
+#: ../man/ps.1:2040
#, no-wrap
msgid "B<_XPG>"
msgstr "B<_XPG>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2042
+#: ../man/ps.1:2043
msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
msgstr "Скасувати нестандартну поведінку B<CMD_ENV>=I<irix>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2050
+#: ../man/ps.1:2051
msgid ""
"In general, it is a bad idea to set these variables. The one exception is "
"B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
@@ -10416,312 +10285,314 @@ msgstr ""
"непотрібні і неякісні частини стандарту Unix98."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:2051
+#: ../man/ps.1:2052
#, no-wrap
msgid "PERSONALITY"
msgstr "УОСОБЛЕННЯ"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2054
+#: ../man/ps.1:2055
#, no-wrap
msgid "390"
msgstr "390"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2054
+#: ../man/ps.1:2055
#, no-wrap
msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
msgstr "подібний до B<ps> для OS/390 OpenEdition"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2055
+#: ../man/ps.1:2056
#, no-wrap
msgid "aix"
msgstr "aix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2055
+#: ../man/ps.1:2056
#, no-wrap
msgid "like AIX B<ps>"
msgstr "подібно до B<ps> в AIX"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2056
+#: ../man/ps.1:2057
#, no-wrap
msgid "bsd"
msgstr "bsd"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2056
+#: ../man/ps.1:2057
#, no-wrap
msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
msgstr "подібний до B<ps> для FreeBSD (повністю нестандартний)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2057
+#: ../man/ps.1:2058
#, no-wrap
msgid "compaq"
msgstr "compaq"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2057
+#: ../man/ps.1:2058
#, no-wrap
msgid "like Digital Unix B<ps>"
msgstr "подібний до B<ps> для Digital Unix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2058
+#: ../man/ps.1:2059
#, no-wrap
msgid "debian"
msgstr "debian"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2058 ../man/ps.1:2060
+#: ../man/ps.1:2059 ../man/ps.1:2061
#, no-wrap
msgid "like the old Debian B<ps>"
msgstr "подібний до B<ps> для старого Debian"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2059
+#: ../man/ps.1:2060
#, no-wrap
msgid "digital"
msgstr "digital"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2059
+#: ../man/ps.1:2060
#, no-wrap
msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
msgstr "подібний до B<ps> для Tru64 (раніше Digital\\ Unix, раніше OSF/1)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2060
+#: ../man/ps.1:2061
#, no-wrap
msgid "gnu"
msgstr "gnu"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2061
+#: ../man/ps.1:2062
#, no-wrap
msgid "hp"
msgstr "к.с."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2061 ../man/ps.1:2062
+#: ../man/ps.1:2062 ../man/ps.1:2063
#, no-wrap
msgid "like HP-UX B<ps>"
msgstr "подібно до B<ps> в HP-UX"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2062
+#: ../man/ps.1:2063
#, no-wrap
msgid "hpux"
msgstr "hpux"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2063
+#: ../man/ps.1:2064
#, no-wrap
msgid "irix"
msgstr "irix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2063 ../man/ps.1:2070
+#: ../man/ps.1:2064 ../man/ps.1:2071
#, no-wrap
msgid "like Irix B<ps>"
msgstr "подібно до B<ps> в Irix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2064
+#: ../man/ps.1:2065
#, no-wrap
msgid "linux"
msgstr "linux"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2064
+#: ../man/ps.1:2065
#, no-wrap
msgid "***** B<recommended> *****"
msgstr "***** B<рекомендовано> *****"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2065
+#: ../man/ps.1:2066
#, no-wrap
msgid "old"
msgstr "old"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2065
+#: ../man/ps.1:2066
#, no-wrap
msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
msgstr "подібний до початкового B<ps> для Linux (повністю нестандартний)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2066
+#: ../man/ps.1:2067
#, no-wrap
msgid "os390"
msgstr "os390"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2066 ../man/ps.1:2068
+#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2069
#, no-wrap
msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
msgstr "подібний до B<ps> в OS/390 Open Edition"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2067
+#: ../man/ps.1:2068
#, no-wrap
msgid "posix"
msgstr "posix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2073 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2076
-#: ../man/ps.1:2077 ../man/ps.1:2078
+#: ../man/ps.1:2068 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2075 ../man/ps.1:2077
+#: ../man/ps.1:2078 ../man/ps.1:2079
#, no-wrap
msgid "standard"
msgstr "standard"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2068
+#: ../man/ps.1:2069
#, no-wrap
msgid "s390"
msgstr "s390"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2069
+#: ../man/ps.1:2070
#, no-wrap
msgid "sco"
msgstr "sco"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2069
+#: ../man/ps.1:2070
#, no-wrap
msgid "like SCO B<ps>"
msgstr "подібний до B<ps> для SCO"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2070
+#: ../man/ps.1:2071
#, no-wrap
msgid "sgi"
msgstr "sgi"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2071
+#: ../man/ps.1:2072
#, no-wrap
msgid "solaris2"
msgstr "solaris2"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2071
+#: ../man/ps.1:2072
#, no-wrap
msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
msgstr "подібний до B<ps> для Solaris 2+ (SunOS 5)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2072
+#: ../man/ps.1:2073
#, no-wrap
msgid "sunos4"
msgstr "sunos4"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2072
+#: ../man/ps.1:2073
#, no-wrap
msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
msgstr "подібний до B<ps> для SunOS 4 (Solaris 1) (повністю нестандартний)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2073
+#: ../man/ps.1:2074
#, no-wrap
msgid "svr4"
msgstr "svr4"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2074
+#: ../man/ps.1:2075
#, no-wrap
msgid "sysv"
msgstr "sysv"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2075
+#: ../man/ps.1:2076
#, no-wrap
msgid "tru64"
msgstr "tru64"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2075
+#: ../man/ps.1:2076
#, no-wrap
msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
msgstr "подібний до B<ps> для Tru64 (раніше Digital Unix, раніше OSF/1)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2076
+#: ../man/ps.1:2077
#, no-wrap
msgid "unix"
msgstr "unix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2077
+#: ../man/ps.1:2078
#, no-wrap
msgid "unix95"
msgstr "unix95"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2078
+#: ../man/ps.1:2079
#, no-wrap
msgid "unix98"
msgstr "unix98"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2088
+#: ../man/ps.1:2089
msgid ""
"The fields B<bsdstart> and B<start> will only show the abbreviated month "
"name in English. The fields B<lstart> and B<stime> will show the abbreviated "
"month name in the configured locale but may exceed the column width due to "
"the different lengths for abbreviated month and day names across languages."
msgstr ""
+"У полях B<bsdstart> і B<start> буде показано лише скорочену назву місяця "
+"англійською. У полях B<lstart> і B<stime> буде показано скорочену назву "
+"місяця у налаштованій локалі, але ця назва може вийти за межі стовпчика "
+"через різну довжину скорочених назв місяців та днів у різних мовах."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2095
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+#: ../man/ps.1:2096
msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<strftime>(3), B<proc>(5)."
-msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<strftime>(3), B<proc>(5)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2101
+#: ../man/ps.1:2102
msgid "This B<ps> conforms to:"
msgstr "B<ps> є сумісним із такими стандартами:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2105
+#: ../man/ps.1:2106
msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
msgstr "Версією 2 Single Unix Specification"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2107
+#: ../man/ps.1:2108
msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
msgstr "The Open Group Technical Standard Base Specifications, випуск\\ 6"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2109
+#: ../man/ps.1:2110
msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
msgstr "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2111
+#: ../man/ps.1:2112
msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
msgstr "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
#. type: IP
-#: ../man/ps.1:2111
+#: ../man/ps.1:2112
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2113
+#: ../man/ps.1:2114
msgid "ISO/IEC 9945:2003"
msgstr "ISO/IEC 9945:2003"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2142
+#: ../man/ps.1:2143
msgid ""
"B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
"Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<."
@@ -10749,7 +10620,7 @@ msgstr ""
"BSD, додавши деякий обхідний код для застарілого і стороннього синтаксису."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2146
+#: ../man/ps.1:2147
msgid ""
"Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
"subscription is required or suggested."
@@ -11003,10 +10874,9 @@ msgstr "TOP"
#. type: TH
#: ../man/top.1:62
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "16 January 2018"
+#, no-wrap
msgid "January 2023"
-msgstr "16 січня 2018 року"
+msgstr "Січень 2023 року"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
@@ -11983,12 +11853,6 @@ msgstr "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:478
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA "
-#| "reversed. Either all \\*(Pu information will be displayed in a single "
-#| "line or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state "
-#| "of the NUMA Node \\*(CT ('2')."
msgid ""
"Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA "
"reversed. Either all \\*(Pu information will be displayed in a single line "
@@ -11996,14 +11860,12 @@ msgid ""
"NUMA Node \\*(CT (`2')."
msgstr ""
"Запускає \\*(We із оберненим щодо останнього збереженого стану розділом "
-"станів центрального процесора обласіт резюме. Або дані щодо усіх центральних "
+"станів центрального процесора області резюме. Або дані щодо усіх центральних "
"процесорів буде показано або у єдиному рядку, або дані для кожного процесора "
"буде показано окремо, залежно від стану перемикача вузлів NUMA Node («2»)."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:480
-#, fuzzy
-#| msgid "\\*(XC `1' and '2' \\*(CIs for additional information."
msgid "\\*(XC `1' and `2' \\*(CIs for additional information."
msgstr "Див. інтерактивні команди «1» і «2», щоб дізнатися більше."
@@ -12725,12 +12587,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:771
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The value will be expressed as 'HH,MM' (hours,minutes) but is subject to "
-#| "additional scaling if the interval becomes too great to fit column "
-#| "width. At that point it will be scaled to 'DD+HH' (days+hours) and "
-#| "possibly beyond."
msgid ""
"The value will be expressed as `HH,MM' (hours,minutes) but is subject to "
"additional scaling if the interval becomes too great to fit column width. "
@@ -12919,10 +12775,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:838
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the "
-#| "\\*(SA."
msgid ""
"\\*(XC `2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the "
"\\*(SA."
@@ -13379,11 +13231,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1013
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The value will be expressed as 'MM:SS' (minutes:seconds). But if the "
-#| "interval is too great to fit column width it will be scaled as 'HH,"
-#| "MM' (hours,minutes) and possibly beyond."
msgid ""
"The value will be expressed as `MM:SS' (minutes:seconds). But if the "
"interval is too great to fit column width it will be scaled as `HH,"
@@ -15263,13 +15110,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1739
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be "
-#| "combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, "
-#| "%Cpu1, %Cpu2, %Cpu3, ...'. With a second `!' \\*(CT two additional "
-#| "\\*(Pus are combined and shown as `0-2, 3-5, ...'. Then the third '!' "
-#| "press, combining four additional \\*(Pus, shows as `0-4, 5-9, ...', etc."
msgid ""
"For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be "
"combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, "
@@ -15758,10 +15598,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1919
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For example, if 'MMM:SS.hh' is shown, each ^E keystroke would change it "
-#| "to: 'MM:SS', 'Hours,MM', 'Days+Hours' and finally 'Weeks+Days'."
msgid ""
"For example, if `MMM:SS.hh' is shown, each ^E keystroke would change it to: "
"`MM:SS', `Hours,MM', `Days+Hours' and finally `Weeks+Days'."
@@ -16722,12 +16558,6 @@ msgstr "5д. ФІЛЬТРУВАННЯ У ВІКНІ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2298
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria "
-#| "which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW. Such "
-#| "filters can be made persistent if preserved in the rcfile via the 'W' "
-#| "\\*(CI."
msgid ""
"You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria "
"which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW. Such filters "
@@ -17089,10 +16919,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2440
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " !nTH=` 1 ' ( ' for clarity only )\n"
-#| " nTHE<gt>1 ( same with less i/p )\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" !nTH=` 1 ' ( ` for clarity only )\n"
" nTHE<gt>1 ( same with less i/p )\n"
@@ -17112,8 +16939,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2446
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " !COMMAND=` `- ' ( ' for clarity only )\n"
+#, no-wrap
msgid " !COMMAND=` `- ' ( ` for clarity only )\n"
msgstr " !COMMAND=` `- ' ( ' лише для зручності читання )\n"
@@ -17162,8 +16988,6 @@ msgstr "6а. ФАЙЛ ОСОБИСТИХ НАЛАШТУВАНЬ"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2466
-#, fuzzy
-#| msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI."
msgid "This file is created or updated via the `W' \\*(CI."
msgstr "Цей файл створюється і оновлюється інтерактивною командою «W»."
@@ -17198,17 +17022,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2486
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " global # line 1: the program name/alias notation\n"
-#| " \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n"
-#| " per ea # line a: winname,fieldscur\n"
-#| " window # line b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n"
-#| " \" # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n"
-#| " global # line 15: additional miscellaneous settings\n"
-#| " \" # any remaining lines are devoted to optional\n"
-#| " \" # active 'other filters' discussed in section 5e above\n"
-#| " \" # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" global # line 1: the program name/alias notation\n"
" \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n"
@@ -17644,14 +17458,14 @@ msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgstr "7. ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:209
+#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201
msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
msgstr ""
"Встановлене значення є несуттєвим, достатнього самого факту його "
"встановлення."
#. type: IP
-#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:210
+#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202
#, no-wrap
msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
@@ -17990,32 +17804,32 @@ msgstr ""
"B<w>(1)"
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19
+#: ../man/procps.3:11
#, no-wrap
msgid "PROCPS"
msgstr "PROCPS"
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "August 2022"
msgstr "серпень 2022 року"
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "libproc2"
msgstr "libproc2"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:25
+#: ../man/procps.3:17
msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
msgstr ""
"procps — програмний інтерфейс для доступу до даних системного рівня у "
"файловій системі /proc"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:30
+#: ../man/procps.3:22
msgid ""
"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
@@ -18026,13 +17840,13 @@ msgstr ""
"B<diskstats>, B<meminfo>, B<slabinfo>, B<stat> та B<vmstat>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:34
+#: ../man/procps.3:26
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>libproc2/B<named_interface>.hE<gt>\n"
msgstr "#include E<lt>libproc2/B<іменований_інтерфейс>.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:38
+#: ../man/procps.3:30
#, no-wrap
msgid ""
"intB< procps_new > (struct info **I<info>);\n"
@@ -18044,7 +17858,7 @@ msgstr ""
"intB< procps_unref> (struct info **I<info>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:43
+#: ../man/procps.3:35
#, no-wrap
msgid ""
"struct result *B<procps_get> (\n"
@@ -18058,7 +17872,7 @@ msgstr ""
" enum item I<item>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:49
+#: ../man/procps.3:41
#, no-wrap
msgid ""
"struct stack *B<procps_select> (\n"
@@ -18074,7 +17888,7 @@ msgstr ""
" int I<numitems>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:55
+#: ../man/procps.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"struct reaped *B<procps_reap> (\n"
@@ -18090,7 +17904,7 @@ msgstr ""
" int I<numitems>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:62
+#: ../man/procps.3:54
#, no-wrap
msgid ""
"struct stack **B<procps_sort> (\n"
@@ -18108,7 +17922,7 @@ msgstr ""
" enum sort_order I<order>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:69
+#: ../man/procps.3:61
msgid ""
"The above functions and structures are generic but the specific "
"B<named_interface> would also be part of any identifiers. For example, "
@@ -18121,7 +17935,7 @@ msgstr ""
"«info» може бути насправді «B<diskstats>_info» тощо."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:72
+#: ../man/procps.3:64
msgid ""
"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
"appended `.h' suffix."
@@ -18130,18 +17944,18 @@ msgstr ""
"заголовків, назви яких формуються додаванням суфікса «.h»."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:74 ../man/procps_pids.3:68
+#: ../man/procps.3:66 ../man/procps_pids.3:60
msgid "Link with I<-lproc2>."
msgstr "Компонувати з I<-lproc2>."
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:76 ../man/procps_pids.3:70
+#: ../man/procps.3:68 ../man/procps_pids.3:62
#, no-wrap
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:82
+#: ../man/procps.3:74
msgid ""
"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
@@ -18154,7 +17968,7 @@ msgstr ""
"бібліотекою."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:88 ../man/procps_pids.3:82
+#: ../man/procps.3:80 ../man/procps_pids.3:74
msgid ""
"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
"`stack', potentially yielding many results with a single function call. "
@@ -18167,7 +17981,7 @@ msgstr ""
"порядок записів у якому визначаються лише користувачем."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:93
+#: ../man/procps.3:85
msgid ""
"As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
@@ -18179,7 +17993,7 @@ msgstr ""
"кожної взаємодії із бібліотекою."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:99
+#: ../man/procps.3:91
msgid ""
"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
"program development. There you will find available items, their return type "
@@ -18193,18 +18007,18 @@ msgstr ""
"структур."
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:100 ../man/procps_pids.3:94
+#: ../man/procps.3:92 ../man/procps_pids.3:86
#, no-wrap
msgid "Usage"
msgstr "Користування"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:103
+#: ../man/procps.3:95
msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
msgstr "Нижче наведено типову послідовність викликів цих інтерфейсів."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:108
+#: ../man/procps.3:100
#, no-wrap
msgid ""
"1. B<procps_new()>\n"
@@ -18216,7 +18030,7 @@ msgstr ""
"3. B<procps_unref()>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:114
+#: ../man/procps.3:106
msgid ""
"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
"`item'. Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
@@ -18227,7 +18041,7 @@ msgstr ""
"значення, яке повертає функція."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:117
+#: ../man/procps.3:109
msgid ""
"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
"`stack'."
@@ -18236,7 +18050,7 @@ msgstr ""
"значенні «stack»."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:123
+#: ../man/procps.3:115
msgid ""
"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
"B<stat> interfaces export a B<reap> function. It is used to retrieve "
@@ -18250,7 +18064,7 @@ msgstr ""
"результати."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:130 ../man/procps_pids.3:122
+#: ../man/procps.3:122 ../man/procps_pids.3:114
msgid ""
"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
@@ -18265,13 +18079,13 @@ msgstr ""
"ваших власних лічильників, які відповідають порядку у масиві «items»."
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:123
+#: ../man/procps.3:123 ../man/procps_pids.3:115
#, no-wrap
msgid "Caveats"
msgstr "Застереження"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:134
+#: ../man/procps.3:126
msgid ""
"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
"in all five interfaces."
@@ -18280,7 +18094,7 @@ msgstr ""
"усіх п'яти інтерфейсах."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:139 ../man/procps_pids.3:135
+#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:127
msgid ""
"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
"pointer must be supplied. With B<new> it must have been initialized to "
@@ -18292,7 +18106,7 @@ msgstr ""
"буде скинуто до NULL, якщо контрольний відлік дійде до нуля."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:143
+#: ../man/procps.3:135
msgid ""
"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
@@ -18301,7 +18115,7 @@ msgstr ""
"B<select> вказує на диск або назву розділу"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:147
+#: ../man/procps.3:139
msgid ""
"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
@@ -18311,7 +18125,7 @@ msgstr ""
"слід збирати дані лише для процесорів або процесорів і вузлів NUMA."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:151
+#: ../man/procps.3:143
msgid ""
"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
"would normally be those returned in the `reaped' structure."
@@ -18320,19 +18134,19 @@ msgstr ""
"I<stacks> і I<numstacked> у структурі «reaped»."
#. type: SH
-#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_misc.3:136 ../man/procps_pids.3:156
+#: ../man/procps.3:144 ../man/procps_misc.3:127 ../man/procps_pids.3:148
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "ПОВЕРНУТЕ ЗНАЧЕННЯ"
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_pids.3:157
+#: ../man/procps.3:145 ../man/procps_pids.3:149
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `int'"
msgstr "Функції, які повертають «int»"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:140 ../man/procps_pids.3:160
+#: ../man/procps.3:148 ../man/procps_misc.3:131 ../man/procps_pids.3:152
msgid ""
"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
"of some well known errno.h value."
@@ -18341,7 +18155,7 @@ msgstr ""
"відомого значення з errno.h."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:160 ../man/procps_pids.3:164
+#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_pids.3:156
msgid ""
"Success is indicated by a zero return value. However, the B<ref> and "
"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
@@ -18350,13 +18164,13 @@ msgstr ""
"повертають поточний контрольний відлік структури I<info>."
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:161 ../man/procps_misc.3:141 ../man/procps_pids.3:165
+#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_misc.3:132 ../man/procps_pids.3:157
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `address'"
msgstr "Функції, які повертають «address»"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:164 ../man/procps_misc.3:144 ../man/procps_pids.3:168
+#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:135 ../man/procps_pids.3:160
msgid ""
"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
"the formal errno value."
@@ -18365,18 +18179,18 @@ msgstr ""
"у формальному значенні errno."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:166
+#: ../man/procps.3:158
msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
msgstr "На успіх вказує повернення вказівника на іменовану структуру."
#. type: SH
-#: ../man/procps.3:167 ../man/procps_pids.3:173
+#: ../man/procps.3:159 ../man/procps_pids.3:165
#, no-wrap
msgid "DEBUGGING"
msgstr "ДІАГНОСТИКА"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:173
+#: ../man/procps.3:165
msgid ""
"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
"`result' member references agree with library expectations. It assumes that "
@@ -18388,7 +18202,7 @@ msgstr ""
"буде використано для доступу до значення «result»."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:176 ../man/procps_pids.3:193
+#: ../man/procps.3:168 ../man/procps_pids.3:185
msgid ""
"This feature can be activated through either of the following methods and "
"any discrepancies will be written to B<stderr>."
@@ -18397,13 +18211,13 @@ msgstr ""
"методів, а усі розбіжності буде записано до B<stderr>."
#. type: IP
-#: ../man/procps.3:177 ../man/procps_pids.3:194
+#: ../man/procps.3:169 ../man/procps_pids.3:186
#, no-wrap
msgid "1)"
msgstr "1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:180
+#: ../man/procps.3:172
msgid ""
"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
msgstr ""
@@ -18411,13 +18225,13 @@ msgstr ""
"параметрів ./configure."
#. type: IP
-#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198
+#: ../man/procps.3:173 ../man/procps_pids.3:190
#, no-wrap
msgid "2)"
msgstr "2)"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:184
+#: ../man/procps.3:176
msgid ""
"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
"the named interface includes."
@@ -18426,7 +18240,7 @@ msgstr ""
"команд включення іменованих інтерфейсів."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:189 ../man/procps_pids.3:206
+#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198
msgid ""
"This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is "
"important that it I<not> be activated for a production/release build."
@@ -18436,37 +18250,37 @@ msgstr ""
"збирання програми для випуску."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:193
+#: ../man/procps.3:185
msgid "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
#. type: TH
-#: ../man/procps_misc.3:20
+#: ../man/procps_misc.3:11
#, no-wrap
msgid "PROCPS_MISC"
msgstr "PROCPS_MISC"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:26
+#: ../man/procps_misc.3:17
msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
msgstr ""
"procps_misc — програмний інтерфейс до різноманітних даних у файловій "
"системі /proc"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:29
+#: ../man/procps_misc.3:20
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:31
+#: ../man/procps_misc.3:22
#, no-wrap
msgid "Platform Particulars\n"
msgstr "Подробиці щодо платформи\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:37
+#: ../man/procps_misc.3:28
#, no-wrap
msgid ""
"long B<procps_cpu_count> (void);\n"
@@ -18480,13 +18294,13 @@ msgstr ""
"int B<procps_linux_version> (void);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:40
+#: ../man/procps_misc.3:31
#, no-wrap
msgid "Runtime Particulars\n"
msgstr "Подробиці щодо середовища виконання\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:46
+#: ../man/procps_misc.3:37
#, no-wrap
msgid ""
"int B< procps_loadavg> (double *I<av1>, double *I<av5>, double *I<av15>);\n"
@@ -18500,13 +18314,13 @@ msgstr ""
"char *B<procps_uptime_sprint_short> (void);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:49
+#: ../man/procps_misc.3:40
#, no-wrap
msgid "Namespace Particulars\n"
msgstr "Подробиці щодо простору назв\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:54
+#: ../man/procps_misc.3:45
#, no-wrap
msgid ""
"int B< procps_ns_get_id> (const char *I<name>);\n"
@@ -18518,13 +18332,13 @@ msgstr ""
"int B< procps_ns_read_pid> (int I<pid>, struct procps_ns *I<nsp>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:57
+#: ../man/procps_misc.3:48
#, no-wrap
msgid "Link with I<-lproc2>.\n"
msgstr "Компонувати з I<-lproc2>.\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:63
+#: ../man/procps_misc.3:54
msgid ""
"B<procps_cpu_count>() returns the number of CPUs that are currently online "
"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
@@ -18533,7 +18347,7 @@ msgstr ""
"B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> або типове значення I<1>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:69
+#: ../man/procps_misc.3:60
msgid ""
"B<procps_hertz_get>() returns the number of clock ticks per second as "
"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>. Dividing tics by this "
@@ -18544,7 +18358,7 @@ msgstr ""
"такти на це значення, буде отримано секунди."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:74
+#: ../man/procps_misc.3:65
msgid ""
"B<procps_pid_length>() returns the maximum string length for a PID on the "
"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
@@ -18557,7 +18371,7 @@ msgstr ""
"значенням буде I<5>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:83
+#: ../man/procps_misc.3:74
msgid ""
"B<procps_linux_version>() returns the current Linux version as an encoded "
"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
@@ -18575,27 +18389,27 @@ msgstr ""
"поточної версії."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:86
+#: ../man/procps_misc.3:77
msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
msgstr "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:88
+#: ../man/procps_misc.3:79
msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
msgstr "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:90
+#: ../man/procps_misc.3:81
msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
msgstr "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:92
+#: ../man/procps_misc.3:83
msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
msgstr "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:97
+#: ../man/procps_misc.3:88
msgid ""
"B<procps_loadavg>() fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
@@ -18606,7 +18420,7 @@ msgstr ""
"вказівником, який не є порожнім (I<NULL>)."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:102
+#: ../man/procps_misc.3:93
msgid ""
"B<procps_uptime>() returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
"specified by any pointer which is not I<NULL>. The B<sprint> varieties "
@@ -18618,17 +18432,17 @@ msgstr ""
"форматі в одній із двох форм."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:105
+#: ../man/procps_misc.3:96
msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
msgstr "ГГ:ХХ:СС up ГГ:ХХ, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:107
+#: ../man/procps_misc.3:98
msgid "up HH, MM"
msgstr "up ГГ, ХХ"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:111
+#: ../man/procps_misc.3:102
msgid ""
"B<procps_ns_get_id>() returns the integer id (enum namespace_type) of the "
"namespace for the given namespace I<name>."
@@ -18637,7 +18451,7 @@ msgstr ""
"namespace_type) простору назв для заданого простору назв I<name>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:114
+#: ../man/procps_misc.3:105
msgid ""
"B<procps_ns_get_name>() returns the name of the namespace for the given "
"I<id> (enum namespace_type)."
@@ -18646,7 +18460,7 @@ msgstr ""
"(enum namespace_type)."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:119
+#: ../man/procps_misc.3:110
msgid ""
"B<procps_ns_read_pid>() returns the inodes for the namespaces of the given "
"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>. Those inodes will "
@@ -18657,7 +18471,7 @@ msgstr ""
"виведено у порядку, який визначається переліком namespace_type."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:132
+#: ../man/procps_misc.3:123
#, no-wrap
msgid ""
"enum namespace_type {\n"
@@ -18683,41 +18497,41 @@ msgstr ""
"};\n"
#. type: SS
-#: ../man/procps_misc.3:137
+#: ../man/procps_misc.3:128
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
msgstr "Функції, які повертають «int» або «long»"
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:146
+#: ../man/procps_misc.3:137
#, no-wrap
msgid "I</proc/loadavg>"
msgstr "I</proc/loadavg>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:149
+#: ../man/procps_misc.3:140
msgid "The raw values for load average."
msgstr "Необроблені значення для середнього навантаження."
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:149
+#: ../man/procps_misc.3:140
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
msgstr "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:152
+#: ../man/procps_misc.3:143
msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
msgstr "Містить версію випуску ядра Linux або файлової системи proc."
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:152
+#: ../man/procps_misc.3:143
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
msgstr "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:155
+#: ../man/procps_misc.3:146
msgid ""
"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
"PID value."
@@ -18726,53 +18540,53 @@ msgstr ""
"за максимальне значення PID."
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:155
+#: ../man/procps_misc.3:146
#, no-wrap
msgid "I</proc/uptime>"
msgstr "I</proc/uptime>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:158
+#: ../man/procps_misc.3:149
msgid "The raw values for uptime and idle time."
msgstr "Необроблені значення для часу роботи та часу бездіяльності."
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:158
+#: ../man/procps_misc.3:149
#, no-wrap
msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
msgstr "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:161
+#: ../man/procps_misc.3:152
msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
msgstr "містить набір просторів назв для певного B<PID>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:165
+#: ../man/procps_misc.3:156
msgid "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
#. type: TH
-#: ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "PROCPS_PIDS"
msgstr "PROCPS_PIDS"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:25
+#: ../man/procps_pids.3:17
msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
msgstr ""
"procps_pids — програмний інтерфейс для доступу до даних процесів у файловій "
"системі /proc"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:29
+#: ../man/procps_pids.3:21
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>libproc2/pids.hE<gt>\n"
msgstr "#include E<lt>libproc2/pids.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:33
+#: ../man/procps_pids.3:25
#, no-wrap
msgid ""
"intB< procps_pids_new > (struct pids_info **I<info>, enum pids_item *I<items>, int I<numitems>);\n"
@@ -18784,7 +18598,7 @@ msgstr ""
"intB< procps_pids_unref> (struct pids_info **I<info>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:38
+#: ../man/procps_pids.3:30
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack *B<procps_pids_get> (\n"
@@ -18796,7 +18610,7 @@ msgstr ""
" enum pids_fetch_type I<which>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:42
+#: ../man/procps_pids.3:34
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_fetch *B<procps_pids_reap> (\n"
@@ -18808,7 +18622,7 @@ msgstr ""
" enum pids_fetch_type I<which>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:48
+#: ../man/procps_pids.3:40
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_fetch *B<procps_pids_select> (\n"
@@ -18824,7 +18638,7 @@ msgstr ""
" enum pids_select_type I<which>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:55
+#: ../man/procps_pids.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack **B<procps_pids_sort> (\n"
@@ -18842,7 +18656,7 @@ msgstr ""
" enum pids_sort_order I<order>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:60
+#: ../man/procps_pids.3:52
#, no-wrap
msgid ""
"int B<procps_pids_reset> (\n"
@@ -18856,7 +18670,7 @@ msgstr ""
" int I<newnumitems>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:64
+#: ../man/procps_pids.3:56
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack *B<fatal_proc_unmounted> (\n"
@@ -18868,7 +18682,7 @@ msgstr ""
" int I<return_self>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:76
+#: ../man/procps_pids.3:68
msgid ""
"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
@@ -18881,7 +18695,7 @@ msgstr ""
"бібліотекою."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:87
+#: ../man/procps_pids.3:79
msgid ""
"As part of this interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
@@ -18893,7 +18707,7 @@ msgstr ""
"кожної взаємодії із бібліотекою."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:93
+#: ../man/procps_pids.3:85
msgid ""
"The pids.h file will be an essential document during user program "
"development. There you will find available items, their return type (the "
@@ -18906,12 +18720,12 @@ msgstr ""
"Також там наведено документацію щодо додаткових лічильників та структур."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:97
+#: ../man/procps_pids.3:89
msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
msgstr "Нижче наведено типову послідовність викликів цього інтерфейсу."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:103
+#: ../man/procps_pids.3:95
#, no-wrap
msgid ""
"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
@@ -18925,7 +18739,7 @@ msgstr ""
"4. B<procps_pids_unref()>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:108
+#: ../man/procps_pids.3:100
msgid ""
"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
@@ -18934,7 +18748,7 @@ msgstr ""
"раніше вказані за допомогою B<new> або B<reset>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:115
+#: ../man/procps_pids.3:107
msgid ""
"Two functions support unpredictable variable outcomes. The B<reap> function "
"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
@@ -18949,7 +18763,7 @@ msgstr ""
"B<упорядкувати> (B<sort>) ці результати."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:130
+#: ../man/procps_pids.3:122
msgid ""
"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
@@ -18963,7 +18777,7 @@ msgstr ""
"перед надсиланням будь-якого іншого виклику стає B<reset>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:138
+#: ../man/procps_pids.3:130
msgid ""
"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
@@ -18972,7 +18786,7 @@ msgstr ""
"того, слід отримувати дані лише для завдань чи для завдань і потоків обробки."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:143
+#: ../man/procps_pids.3:135
msgid ""
"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched. This "
@@ -18983,7 +18797,7 @@ msgstr ""
"функція працює із підмножиною B<reap>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:147
+#: ../man/procps_pids.3:139
msgid ""
"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
@@ -18992,7 +18806,7 @@ msgstr ""
"I<stacks> і I<numstacked> у структурі «pids_fetch»."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:155
+#: ../man/procps_pids.3:147
msgid ""
"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
"function to ensure that the /proc/ directory is mounted. As such, the "
@@ -19010,7 +18824,7 @@ msgstr ""
"вказівник I<info>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:172
+#: ../man/procps_pids.3:164
msgid ""
"Success is indicated by a pointer to the named structure. However, if one "
"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
@@ -19021,7 +18835,7 @@ msgstr ""
"якщо значенням I<return_self> є нуль."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:176
+#: ../man/procps_pids.3:168
msgid ""
"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
"be exploited."
@@ -19030,7 +18844,7 @@ msgstr ""
"можна скористатися."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:181
+#: ../man/procps_pids.3:173
msgid ""
"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
"developing a I<multi-threaded> application. When used with the valgrind `--"
@@ -19043,7 +18857,7 @@ msgstr ""
"пов'язано із самою бібліотекою procps."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:185
+#: ../man/procps_pids.3:177
msgid ""
"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
"thread-safe manner. A I<single-threaded> application will not receive those "
@@ -19054,7 +18868,7 @@ msgstr ""
"I<Однопотокові> програми не призводитимуть до появи таких попереджень."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:190
+#: ../man/procps_pids.3:182
msgid ""
"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
"library expectations. It assumes that a supplied macro in the header file "
@@ -19065,7 +18879,7 @@ msgstr ""
"макрос у файлі заголовків буде використано для доступу до значення «result»."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:197
+#: ../man/procps_pids.3:189
msgid ""
"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
"project may employ."
@@ -19074,7 +18888,7 @@ msgstr ""
"вашому проєкті параметрів ./configure."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:201
+#: ../man/procps_pids.3:193
msgid ""
"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
@@ -19083,13 +18897,13 @@ msgstr ""
"#include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
#. type: SH
-#: ../man/procps_pids.3:207
+#: ../man/procps_pids.3:199
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgstr "ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:214
+#: ../man/procps_pids.3:206
msgid ""
"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a "
"B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> or B<procps_pids_reap> call."
@@ -19098,11 +18912,10 @@ msgstr ""
"викликом B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> або B<procps_pids_reap>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:218
+#: ../man/procps_pids.3:210
msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
-#, no-wrap
#~ msgid "2022-06-25"
#~ msgstr "25 червня 2022 року"
@@ -19111,227 +18924,93 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Загальний об’єм встановленої пам’яті (MemTotal та SwapTotal у /proc/"
#~ "meminfo)"
-#, no-wrap
#~ msgid "2021-05-18"
#~ msgstr "18 травня 2021 року"
-#, no-wrap
-#~ msgid "2022-08-31"
-#~ msgstr "31 серпня 2022 року"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric "
-#~ "or the symbolic signal name can be used. (B<pkill> only.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Визначає сигнал для надсилання кожному відповідному процесу. Для "
-#~ "визначення сигналу можна скористатися цифровим значенням або символічною "
-#~ "назвою сигналу. (лише для B<pkill>.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used "
-#~ "to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving "
-#~ "process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag "
-#~ "to B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field "
-#~ "of the siginfo_t structure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Скористайтеся B<kill(2)> замість B<sigqueue(3)>, і аргумент значення, "
-#~ "який використовується для задання цілого значення, буде надіслано разом "
-#~ "із сигналом. Якщо у процесі, який його отримає, встановлено обробки "
-#~ "сигналу, який використовує прапорець SA_SIGINFO B<sigaction(2)>, процес "
-#~ "зможе отримати ці дані за допомогою поля si_value структури siginfo_t."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2020-12-22"
-#~ msgstr "22 грудня 2020 року"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "-s"
-#~ msgstr "-s"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "-c"
-#~ msgstr "-c"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "-q"
-#~ msgstr "-q"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "-w"
-#~ msgstr "-w"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "-x"
-#~ msgstr "-x"
-
-#~ msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
-#~ msgstr "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2021-03-29"
-#~ msgstr "29 березня 2021 року"
-
-#~ msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
-#~ msgstr "Для роботи B<vmstat> не потрібні додаткові права доступу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux "
-#~ "B<vmstat> does not count itself as a running process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ці звіти призначено для полегшення виявлення вузьких місць системи. "
-#~ "B<vmstat> у Linux не вважає себе запущеним процесом."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks "
-#~ "as 512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Розмір усіх блоків у linux у поточній версії дорівнює 1024 байтам. Старі "
-#~ "версії ядер можуть повідомляти про блоки розміром 512 байтів, 2048 байтів "
-#~ "або 4096 байтів."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default "
-#~ "is K (1024 bytes) in the default mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Починаючи з версії procps 3.1.9, у vmstat передбачено можливість вибору "
-#~ "одиниць виміру (k, K, m, M). Типовою одиницею у типовому режимі є K (1024 "
-#~ "байтів)."
-
-#~ msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
-#~ msgstr "vmstat uses slabinfo 1.1"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "/proc/meminfo\n"
-#~ "/proc/stat\n"
-#~ "/proc/*/stat\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "/proc/meminfo\n"
-#~ "/proc/stat\n"
-#~ "/proc/*/stat\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
-#~ "calls."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не табулює дані щодо введення-виведення за пристроями і не визначає "
-#~ "кількості системних викликів."
-
-#~ msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
-#~ msgstr "Створено E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-#~ "UE> (diskstat, slab, partitions...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-#~ "UE> (статистика щодо диска, частин, розділів...)"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2021-04-24"
-#~ msgstr "4 квітня 2021 року"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2022-05-11"
-#~ msgstr "11 травня 2022 року"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n"
-#~ "executable code."
-#~ msgstr "розмір резидентного набору даних, обсяг фізичної пам'яті, яку використано для даних, відмінних від виконуваного коду."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "time the command started. See also\n"
-#~ "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
-#~ msgstr "момент часу, коли запущено команду. Див. також B<bsdstart>, B<start>, B<start_time> і B<stime>."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "September 2022"
-#~ msgstr "Вересень 2022 року"
-
-#, no-wrap
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Команди користувача "
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "НАЗВА"
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ "
-#, no-wrap
+#~ msgid "2022-08-31"
+#~ msgstr "31 серпня 2022 року"
+
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Команди користувача "
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "НАЗВА "
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ "
-#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric "
+#~ "or the symbolic signal name can be used. (B<pkill> only.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Визначає сигнал для надсилання кожному відповідному процесу. Для "
+#~ "визначення сигналу можна скористатися цифровим значенням або символічною "
+#~ "назвою сигналу. (лише для B<pkill>.)"
+
#~ msgid "B<-q>, B<--queue >I<value> "
#~ msgstr "B<-q>, B<--queue >I<значення> "
-#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used "
+#~ "to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving "
+#~ "process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag "
+#~ "to B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field "
+#~ "of the siginfo_t structure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Скористайтеся B<kill(2)> замість B<sigqueue(3)>, і аргумент значення, "
+#~ "який використовується для задання цілого значення, буде надіслано разом "
+#~ "із сигналом. Якщо у процесі, який його отримає, встановлено обробки "
+#~ "сигналу, який використовує прапорець SA_SIGINFO B<sigaction(2)>, процес "
+#~ "зможе отримати ці дані за допомогою поля si_value структури siginfo_t."
+
#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-#, no-wrap
#~ msgid "EXAMPLES "
#~ msgstr "ПРИКЛАДИ"
-#, no-wrap
#~ msgid "NOTES "
#~ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ"
-#, no-wrap
#~ msgid "BUGS "
#~ msgstr "ВАДИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ "
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHOR "
#~ msgstr "АВТОР"
-#, no-wrap
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ "
@@ -19340,98 +19019,96 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> "
#~ "E<.UE> "
-#, no-wrap
+#~ msgid "2020-12-22"
+#~ msgstr "22 грудня 2020 року"
+
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Команди користувача"
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "НАЗВА "
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ "
-#, no-wrap
+#~ msgid "-s"
+#~ msgstr "-s"
+
+#~ msgid "-c"
+#~ msgstr "-c"
+
+#~ msgid "-q"
+#~ msgstr "-q"
+
+#~ msgid "-w"
+#~ msgstr "-w"
+
+#~ msgid "-x"
+#~ msgstr "-x"
+
#~ msgid "EXIT STATUS "
#~ msgstr "СТАН ВИХОДУ "
-#, no-wrap
#~ msgid "BUGS "
#~ msgstr "ВАДИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ "
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHOR "
#~ msgstr "АВТОР"
-#, no-wrap
+#~ msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
+#~ msgstr "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
+
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Команди користувача"
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "НАЗВА "
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
#~ msgid "Display version information and exit. "
#~ msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу. "
-#, no-wrap
#~ msgid "EXIT STATUS "
#~ msgstr "СТАН ВИХОДУ "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<0> "
#~ msgstr "B<0> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<1> "
#~ msgstr "B<1> "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ "
-#, no-wrap
#~ msgid "STANDARDS "
#~ msgstr "СТАНДАРТИ"
-#, no-wrap
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ "
@@ -19440,26 +19117,21 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> "
#~ "E<.UE> "
-#, no-wrap
#~ msgid "PROCIO"
#~ msgstr "PROCIO"
-#, no-wrap
#~ msgid "Linux Manpage"
#~ msgstr "Сторінка підручника Linux"
-#, no-wrap
#~ msgid "Linux Programmer's Manual"
#~ msgstr "Підручник програміста Linux"
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "НАЗВА "
#~ msgid "fprocopen - stream open functions on files below /proc/##"
#~ msgstr "fprocopen — функції відкриття потоку для файлів у /proc/##"
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
@@ -19475,7 +19147,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "B<FILE *fprocopen(const char *path, const char *mode);>"
#~ msgstr "B<FILE *fprocopen(const char *path, const char *mode);>"
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "ОПИС "
@@ -19495,7 +19166,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Відкрити файл I</proc/##> для читання, навіть великі буфери. Потік буде "
#~ "позиційовано за початком файла."
-#, no-wrap
#~ msgid "B<w>[B<E<lt>delE<gt>>]"
#~ msgstr "B<w>[B<E<lt>delE<gt>>]"
@@ -19526,7 +19196,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Внутрішній програмний інтерфейс дозволяє використання функцій stdio для "
#~ "читання і записування великих буферів до I</proc/##>."
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ "
@@ -19542,14 +19211,12 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "B<lseek>(3)"
#~ msgstr "B<lseek>(3)"
-#, no-wrap
#~ msgid "COPYRIGHT"
#~ msgstr "АВТОРСЬКІ ПРАВА"
#~ msgid "2018 Werner Fink,"
#~ msgstr "Werner Fink, 2018"
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHOR "
#~ msgstr "АВТОР"
@@ -19559,43 +19226,33 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "Werner Fink E<lt>werner@suse.deE<gt>"
#~ msgstr "Werner Fink E<lt>werner@suse.deE<gt>"
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "НАЗВА "
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ "
-#, no-wrap
#~ msgid "August 2022 "
#~ msgstr "серпень 2022 року"
-#, no-wrap
#~ msgid "libproc2 "
#~ msgstr "libproc2 "
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "НАЗВА "
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "RETURN VALUE "
#~ msgstr "ПОВЕРНУТЕ ЗНАЧЕННЯ"
@@ -19606,7 +19263,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "На помилку вказуватиме від'ємне число, яке є завжди оберненим до якогось "
#~ "відомого значення з errno.h. "
-#, no-wrap
#~ msgid "Functions Returning an `address' "
#~ msgstr "Функції, які повертають «address» "
@@ -19617,38 +19273,30 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "На помилку вказуватиме повернутий NUL-вказівник із повідомлення про "
#~ "причину у формальному значенні errno. "
-#, no-wrap
#~ msgid "FILES "
#~ msgstr "ФАЙЛИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ "
-#, no-wrap
#~ msgid "August 2022 "
#~ msgstr "серпень 2022 року"
-#, no-wrap
#~ msgid "libproc2 "
#~ msgstr "libproc2 "
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "НАЗВА"
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
#~ msgid "Link with I<-lproc2>. "
#~ msgstr "Компонувати з I<-lproc2>. "
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "ОПИС"
-#, no-wrap
#~ msgid "Overview "
#~ msgstr "Огляд "
@@ -19663,7 +19311,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Таким чином, «стек» можна розглядати як запис змінної довжини, вміст "
#~ "якого та порядок записів у якому визначаються лише користувачем."
-#, no-wrap
#~ msgid "Usage "
#~ msgstr "Користування "
@@ -19681,7 +19328,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "створенням ваших власних лічильників, які відповідають порядку у масиві "
#~ "«items». "
-#, no-wrap
#~ msgid "Caveats "
#~ msgstr "Застереження "
@@ -19695,11 +19341,9 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "I<info>. Із B<new> її має бути ініціалізовано значенням NULL. Із B<unref> "
#~ "її буде скинуто до NULL, якщо контрольний відлік дійде до нуля. "
-#, no-wrap
#~ msgid "RETURN VALUE "
#~ msgstr "ПОВЕРНУТЕ ЗНАЧЕННЯ "
-#, no-wrap
#~ msgid "Functions Returning an `int' "
#~ msgstr "Функції, які повертають «int» "
@@ -19717,7 +19361,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "На успіх вказує нульовий стан повернення. Втім, функції B<ref> і B<unref> "
#~ "повертають поточний контрольний відлік структури I<info>. "
-#, no-wrap
#~ msgid "Functions Returning an `address' "
#~ msgstr "Функції, які повертають «address» "
@@ -19728,7 +19371,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "На помилку вказуватиме повернутий NUL-вказівник із повідомлення про "
#~ "причину у формальному значенні errno. "
-#, no-wrap
#~ msgid "DEBUGGING "
#~ msgstr "ДІАГНОСТИКА "
@@ -19739,11 +19381,9 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Цю можливість можна активувати за допомогою будь-якого з вказаних нижче "
#~ "методів, а усі розбіжності буде записано до B<stderr>. "
-#, no-wrap
#~ msgid "1) "
#~ msgstr "1) "
-#, no-wrap
#~ msgid "2) "
#~ msgstr "2) "
@@ -19755,47 +19395,39 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "обчислювальних витрат. Через це, важливо I<не> вмикати її під час "
#~ "остаточного збирання або збирання програми для випуску. "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
-#, no-wrap
+#~ msgid "2022-05-11"
+#~ msgstr "11 травня 2022 року"
+
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Команди користувача"
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "НАЗВА"
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "ОПИС"
-#, no-wrap
#~ msgid "1 "
#~ msgstr "1 "
-#, no-wrap
#~ msgid "2 "
#~ msgstr "2 "
-#, no-wrap
#~ msgid "3 "
#~ msgstr "3 "
-#, no-wrap
#~ msgid "EXAMPLES "
#~ msgstr "ПРИКЛАДИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<r> "
#~ msgstr "B<r> "
@@ -19805,7 +19437,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "Set screen width. "
#~ msgstr "Встановити ширину екрана. "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<e> "
#~ msgstr "B<e> "
@@ -19829,91 +19460,69 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "Print the procps-ng version. "
#~ msgstr "Вивести версію procps-ng. "
-#, no-wrap
#~ msgid "NOTES "
#~ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ "
-#, no-wrap
#~ msgid "1 "
#~ msgstr "1 "
-#, no-wrap
#~ msgid "N "
#~ msgstr "N "
-#, no-wrap
#~ msgid "R "
#~ msgstr "R "
-#, no-wrap
#~ msgid "s "
#~ msgstr "s "
-#, no-wrap
#~ msgid "S "
#~ msgstr "S "
-#, no-wrap
#~ msgid "t "
#~ msgstr "t "
-#, no-wrap
#~ msgid "T "
#~ msgstr "T "
-#, no-wrap
#~ msgid "pcpu "
#~ msgstr "pcpu "
-#, no-wrap
#~ msgid "ppid "
#~ msgstr "ppid "
-#, no-wrap
#~ msgid "user "
#~ msgstr "user "
-#, no-wrap
#~ msgid "COMMAND "
#~ msgstr "КОМАНДА"
-#, no-wrap
#~ msgid "pid "
#~ msgstr "pid "
-#, no-wrap
#~ msgid "tty "
#~ msgstr "tty "
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "%CPU "
#~ msgstr "%CPU "
-#, no-wrap
#~ msgid "args "
#~ msgstr "args "
-#, no-wrap
#~ msgid "COMMAND "
#~ msgstr "КОМАНДА "
-#, no-wrap
#~ msgid "TIME "
#~ msgstr "TIME "
-#, no-wrap
#~ msgid "c "
#~ msgstr "c "
-#, no-wrap
#~ msgid "C "
#~ msgstr "C "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -19921,7 +19530,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -19929,7 +19537,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -19937,7 +19544,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -19945,7 +19551,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -19953,7 +19558,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -19961,7 +19565,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -19969,7 +19572,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -19977,21 +19579,19 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid "CLS "
#~ msgstr "CLS "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "scheduling class of the process. (alias\n"
#~ "B<policy>,B<\\ cls>).\n"
#~ "Field's possible values are:\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
-#~ "клас планування процесу. (альтернатива — B<policy>, B<\\ cls>). Можливими значеннями поля є такі:\n"
+#~ "клас планування процесу. (альтернатива — B<policy>, B<\\ cls>). Можливими "
+#~ "значеннями поля є такі:\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".IP \"\" 2\n"
#~ " "
@@ -19999,7 +19599,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".IP \"\" 2\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "-\tnot reported\n"
#~ " "
@@ -20007,7 +19606,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "-\tне повідомлено\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -20015,7 +19613,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "TS\tSCHED_OTHER\n"
#~ " "
@@ -20023,7 +19620,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "TS\tSCHED_OTHER\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -20031,7 +19627,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "FF\tSCHED_FIFO\n"
#~ " "
@@ -20039,7 +19634,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "FF\tSCHED_FIFO\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -20047,7 +19641,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "RR\tSCHED_RR\n"
#~ " "
@@ -20055,7 +19648,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "RR\tSCHED_RR\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -20063,7 +19655,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "B\tSCHED_BATCH\n"
#~ " "
@@ -20071,7 +19662,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "B\tSCHED_BATCH\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -20079,7 +19669,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "ISO\tSCHED_ISO\n"
#~ " "
@@ -20087,7 +19676,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "ISO\tSCHED_ISO\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -20095,7 +19683,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n"
#~ " "
@@ -20103,7 +19690,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -20111,7 +19697,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
#~ " "
@@ -20119,7 +19704,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -20127,23 +19711,18 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid "?\tunknown value "
#~ msgstr "?\tневідоме значення "
-#, no-wrap
#~ msgid "cmd "
#~ msgstr "cmd "
-#, no-wrap
#~ msgid "comm "
#~ msgstr "comm "
-#, no-wrap
#~ msgid "COMMAND "
#~ msgstr "КОМАНДА "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -20151,139 +19730,131 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid "COMMAND "
#~ msgstr "КОМАНДА "
-#, no-wrap
#~ msgid "TIME "
#~ msgstr "ЧАС "
-#, no-wrap
#~ msgid "TIME "
#~ msgstr "ЧАС "
-#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "data resident set size, the amount of physical memory devoted to other "
+#~ "than\n"
+#~ "executable code."
+#~ msgstr ""
+#~ "розмір резидентного набору даних, обсяг фізичної пам'яті, яку використано "
+#~ "для даних, відмінних від виконуваного коду."
+
#~ msgid "etime "
#~ msgstr "etime "
-#, no-wrap
#~ msgid "ELAPSED "
#~ msgstr "ELAPSED "
-#, no-wrap
#~ msgid "ELAPSED "
#~ msgstr "ELAPSED "
-#, no-wrap
#~ msgid "f "
#~ msgstr "f "
-#, no-wrap
#~ msgid "F "
#~ msgstr "F "
-#, no-wrap
#~ msgid "flags "
#~ msgstr "flags "
-#, no-wrap
#~ msgid "F "
#~ msgstr "F "
-#, no-wrap
#~ msgid "COMMAND "
#~ msgstr "КОМАНДА"
-#, no-wrap
#~ msgid "group "
#~ msgstr "group "
-#, no-wrap
#~ msgid "GROUP "
#~ msgstr "ГРУПА "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
#~ "See\n"
#~ "I<namespaces>(7). "
-#~ msgstr "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. Див. I<namespaces>(7). "
+#~ msgstr ""
+#~ "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. "
+#~ "Див. I<namespaces>(7). "
+
+#~ msgid ""
+#~ "time the command started. See also\n"
+#~ "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
+#~ msgstr ""
+#~ "момент часу, коли запущено команду. Див. також B<bsdstart>, B<start>, "
+#~ "B<start_time> і B<stime>."
-#, no-wrap
#~ msgid "maj_flt "
#~ msgstr "maj_flt "
-#, no-wrap
#~ msgid "min_flt "
#~ msgstr "min_flt "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
#~ "See\n"
#~ "I<namespaces>(7). "
-#~ msgstr "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. Див. I<namespaces>(7). "
+#~ msgstr ""
+#~ "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. "
+#~ "Див. I<namespaces>(7). "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
#~ "See\n"
#~ "I<namespaces>(7). "
-#~ msgstr "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. Див. I<namespaces>(7). "
+#~ msgstr ""
+#~ "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. "
+#~ "Див. I<namespaces>(7). "
-#, no-wrap
#~ msgid "NI "
#~ msgstr "NI "
-#, no-wrap
#~ msgid "nice "
#~ msgstr "nice "
-#, no-wrap
#~ msgid "NI "
#~ msgstr "NI "
-#, no-wrap
#~ msgid "pcpu "
#~ msgstr "pcpu "
-#, no-wrap
#~ msgid "%CPU "
#~ msgstr "%CPU "
-#, no-wrap
#~ msgid "pgid "
#~ msgstr "pgid "
-#, no-wrap
#~ msgid "PGID "
#~ msgstr "PGID "
-#, no-wrap
#~ msgid "pgrp "
#~ msgstr "pgrp "
-#, no-wrap
#~ msgid "pid "
#~ msgstr "pid "
-#, no-wrap
#~ msgid "PID "
#~ msgstr "PID "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
#~ "See\n"
#~ "I<namespaces>(7). "
-#~ msgstr "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. Див. I<namespaces>(7). "
+#~ msgstr ""
+#~ "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. "
+#~ "Див. I<namespaces>(7). "
-#, no-wrap
#~ msgid "%MEM "
#~ msgstr "%MEM "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".IP \"\" 2\n"
#~ " "
@@ -20291,7 +19862,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".IP \"\" 2\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "-\tnot reported\n"
#~ " "
@@ -20299,7 +19869,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "-\tне повідомлено\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -20307,7 +19876,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "TS\tSCHED_OTHER\n"
#~ " "
@@ -20315,7 +19883,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "TS\tSCHED_OTHER\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -20323,7 +19890,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "FF\tSCHED_FIFO\n"
#~ " "
@@ -20331,7 +19897,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "FF\tSCHED_FIFO\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -20339,7 +19904,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "RR\tSCHED_RR\n"
#~ " "
@@ -20347,7 +19911,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "RR\tSCHED_RR\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -20355,7 +19918,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "B\tSCHED_BATCH\n"
#~ " "
@@ -20363,7 +19925,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "B\tSCHED_BATCH\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -20371,7 +19932,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "ISO\tSCHED_ISO\n"
#~ " "
@@ -20379,7 +19939,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "ISO\tSCHED_ISO\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -20387,7 +19946,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n"
#~ " "
@@ -20395,7 +19953,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -20403,7 +19960,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
#~ " "
@@ -20411,7 +19967,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ ".br\n"
#~ " "
@@ -20419,180 +19974,144 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ ".br\n"
#~ " "
-#, no-wrap
#~ msgid "?\tunknown value "
#~ msgstr "?\tневідоме значення "
-#, no-wrap
#~ msgid "ppid "
#~ msgstr "ppid "
-#, no-wrap
#~ msgid "PPID "
#~ msgstr "PPID "
-#, no-wrap
#~ msgid "rgroup "
#~ msgstr "rgroup "
-#, no-wrap
#~ msgid "RGROUP "
#~ msgstr "RGROUP "
-#, no-wrap
#~ msgid "rss "
#~ msgstr "rss "
-#, no-wrap
#~ msgid "RSS "
#~ msgstr "RSS "
-#, no-wrap
#~ msgid "ruser "
#~ msgstr "ruser "
-#, no-wrap
#~ msgid "RUSER "
#~ msgstr "RUSER "
-#, no-wrap
#~ msgid "s "
#~ msgstr "s "
-#, no-wrap
#~ msgid "S "
#~ msgstr "S "
-#, no-wrap
#~ msgid "P "
#~ msgstr "P "
-#, no-wrap
#~ msgid "PENDING "
#~ msgstr "PENDING "
-#, no-wrap
#~ msgid "CAUGHT "
#~ msgstr "CAUGHT "
-#, no-wrap
#~ msgid "IGNORED "
#~ msgstr "IGNORED "
-#, no-wrap
#~ msgid "BLOCKED "
#~ msgstr "BLOCKED "
-#, no-wrap
#~ msgid "size "
#~ msgstr "size "
-#, no-wrap
#~ msgid "STARTED "
#~ msgstr "STARTED "
-#, no-wrap
#~ msgid "start_time "
#~ msgstr "start_time "
-#, no-wrap
#~ msgid "START "
#~ msgstr "START "
-#, no-wrap
#~ msgid "S "
#~ msgstr "S "
-#, no-wrap
#~ msgid "time "
#~ msgstr "time "
-#, no-wrap
#~ msgid "TIME "
#~ msgstr "TIME "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
#~ "See\n"
#~ "I<namespaces>(7). "
-#~ msgstr "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. Див. I<namespaces>(7). "
+#~ msgstr ""
+#~ "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. "
+#~ "Див. I<namespaces>(7). "
-#, no-wrap
#~ msgid "TIME "
#~ msgstr "TIME "
-#, no-wrap
#~ msgid "TTY "
#~ msgstr "TTY "
-#, no-wrap
#~ msgid "tpgid "
#~ msgstr "tpgid "
-#, no-wrap
#~ msgid "tty "
#~ msgstr "tty "
-#, no-wrap
#~ msgid "TT "
#~ msgstr "TT "
-#, no-wrap
#~ msgid "CMD "
#~ msgstr "CMD "
-#, no-wrap
#~ msgid "COMMAND "
#~ msgstr "КОМАНДА "
-#, no-wrap
#~ msgid "uid "
#~ msgstr "uid "
-#, no-wrap
#~ msgid "USER "
#~ msgstr "USER "
-#, no-wrap
#~ msgid "user "
#~ msgstr "user "
-#, no-wrap
#~ msgid "USER "
#~ msgstr "USER "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
#~ "See\n"
#~ "I<namespaces>(7). "
-#~ msgstr "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. Див. I<namespaces>(7). "
+#~ msgstr ""
+#~ "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. "
+#~ "Див. I<namespaces>(7). "
-#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
#~ "See\n"
#~ "I<namespaces>(7). "
-#~ msgstr "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. Див. I<namespaces>(7). "
+#~ msgstr ""
+#~ "Унікальний номер inode, що описує простір назв, до якого належить процес. "
+#~ "Див. I<namespaces>(7). "
-#, no-wrap
#~ msgid "vsize "
#~ msgstr "vsize "
-#, no-wrap
#~ msgid "VSZ "
#~ msgstr "VSZ "
-#, no-wrap
#~ msgid "vsz "
#~ msgstr "vsz "
-#, no-wrap
#~ msgid "VSZ "
#~ msgstr "VSZ "
-#, no-wrap
#~ msgid "WCHAN "
#~ msgstr "WCHAN "
@@ -20606,118 +20125,90 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\". "
#~ msgstr "Не шукати виправдань ігнорування помилкових «можливостей». "
-#, no-wrap
#~ msgid "like the old Debian B<ps> "
#~ msgstr "подібний до B<ps> для старого Debian "
-#, no-wrap
#~ msgid "like HP-UX B<ps> "
#~ msgstr "подібно до B<ps> в HP-UX "
-#, no-wrap
#~ msgid "like OS/390 Open Edition B<ps> "
#~ msgstr "подібний до B<ps> в OS/390 Open Edition "
-#, no-wrap
#~ msgid "like Irix B<ps> "
#~ msgstr "подібно до B<ps> в Irix "
-#, no-wrap
#~ msgid "standard "
#~ msgstr "standard "
-#, no-wrap
#~ msgid "standard "
#~ msgstr "standard "
-#, no-wrap
#~ msgid "standard "
#~ msgstr "standard "
-#, no-wrap
#~ msgid "standard "
#~ msgstr "standard "
-#, no-wrap
#~ msgid "standard "
#~ msgstr "standard "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ "
-#, no-wrap
#~ msgid "STANDARDS "
#~ msgstr "СТАНДАРТИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "1 "
#~ msgstr "1 "
-#, no-wrap
#~ msgid "2 "
#~ msgstr "2 "
-#, no-wrap
#~ msgid "3 "
#~ msgstr "3 "
-#, no-wrap
#~ msgid "4 "
#~ msgstr "4 "
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHOR "
#~ msgstr "АВТОР "
-#, no-wrap
#~ msgid "2020-06-04 "
#~ msgstr "4 червня 2020 року"
-#, no-wrap
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Команди користувача "
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "НАЗВА "
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ "
#~ msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1) "
#~ msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1) "
-#, no-wrap
#~ msgid "STANDARDS "
#~ msgstr "СТАНДАРТИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHOR "
#~ msgstr "АВТОР "
-#, no-wrap
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ "
@@ -20726,69 +20217,54 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> "
#~ "E<.UE> "
-#, no-wrap
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Команди користувача "
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "НАЗВА "
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-L>,B<\\ --table> "
#~ msgstr "B<-L>,B<\\ --table> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
#~ msgid "Display help text and exit. "
#~ msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу. "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
#~ msgid "Display version information. "
#~ msgstr "Показати інформацію щодо версії. "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<--ns >I<pid> "
#~ msgstr "B<--ns >I<pid> "
-#, no-wrap
#~ msgid "EXAMPLES "
#~ msgstr "ПРИКЛАДИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ "
-#, no-wrap
#~ msgid "STANDARDS "
#~ msgstr "СТАНДАРТИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHOR "
#~ msgstr "АВТОР "
-#, no-wrap
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ "
@@ -20797,90 +20273,69 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> "
#~ "E<.UE> "
-#, no-wrap
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Команди користувача "
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "НАЗВА "
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
#~ msgid "Display version information and exit. "
#~ msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу. "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-#, no-wrap
#~ msgid "c "
#~ msgstr "c "
-#, no-wrap
#~ msgid "l "
#~ msgstr "l "
-#, no-wrap
#~ msgid "v "
#~ msgstr "v "
-#, no-wrap
#~ msgid "n "
#~ msgstr "n "
-#, no-wrap
#~ msgid "o "
#~ msgstr "o "
-#, no-wrap
#~ msgid "p "
#~ msgstr "p "
-#, no-wrap
#~ msgid "N/A "
#~ msgstr "Немає "
-#, no-wrap
#~ msgid "s "
#~ msgstr "s "
-#, no-wrap
#~ msgid "u "
#~ msgstr "u "
-#, no-wrap
#~ msgid "FILES "
#~ msgstr "ФАЙЛИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ "
-#, no-wrap
#~ msgid "NOTES "
#~ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ "
-#, no-wrap
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ "
@@ -20889,39 +20344,33 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> "
#~ "E<.UE> "
-#, no-wrap
+#~ msgid "2021-03-29"
+#~ msgstr "29 березня 2021 року"
+
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "НАЗВА "
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-q>, B<--quiet> "
#~ msgstr "B<-q>, B<--quiet> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-A> "
#~ msgstr "B<-A> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-d> "
#~ msgstr "B<-d> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-f> "
#~ msgstr "B<-f> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-X> "
#~ msgstr "B<-X> "
@@ -20932,37 +20381,30 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgstr ""
#~ "Не виконувати дій. Використовується для забезпечення сумісності із BSD. "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
#~ msgid "Display help text and exit. "
#~ msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу. "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
#~ msgid "Display version information and exit. "
#~ msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу. "
-#, no-wrap
#~ msgid "EXAMPLES "
#~ msgstr "ПРИКЛАДИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "FILES "
#~ msgstr "ФАЙЛИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ "
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHOR "
#~ msgstr "АВТОР "
-#, no-wrap
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ "
@@ -20971,23 +20413,18 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> "
#~ "E<.UE> "
-#, no-wrap
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "НАЗВА "
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "NOTES "
#~ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ "
-#, no-wrap
#~ msgid "FILES "
#~ msgstr "ФАЙЛИ "
@@ -21009,18 +20446,15 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "I</etc/sysctl.conf> "
#~ msgstr "I</etc/sysctl.conf> "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ "
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHOR "
#~ msgstr "АВТОР "
#~ msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE> "
#~ msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE> "
-#, no-wrap
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ "
@@ -21029,62 +20463,48 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> "
#~ "E<.UE> "
-#, no-wrap
#~ msgid "2020-06-04 "
#~ msgstr "4 червня 2020 року "
-#, no-wrap
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Команди користувача "
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "НАЗВА "
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
#~ msgid "Display version information and exit. "
#~ msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу. "
-#, no-wrap
#~ msgid "FILES "
#~ msgstr "ФАЙЛИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ "
-#, no-wrap
#~ msgid "BUGS "
#~ msgstr "ВАДИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHORS "
#~ msgstr "АВТОРИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ "
@@ -21094,23 +20514,21 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> "
#~ "E<.UE> "
-#, no-wrap
+#~ msgid "September 2022"
+#~ msgstr "Вересень 2022 року"
+
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Команди користувача "
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "НАЗВА "
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "ОПИС "
@@ -21156,19 +20574,15 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "\\*(XX. "
#~ msgstr "\\*(XX. "
-#, no-wrap
#~ msgid "\\(bu "
#~ msgstr "\\(bu "
-#, no-wrap
#~ msgid "\\(bu "
#~ msgstr "\\(bu "
-#, no-wrap
#~ msgid "\\(bu "
#~ msgstr "\\(bu "
-#, no-wrap
#~ msgid "\\(bu "
#~ msgstr "\\(bu "
@@ -21186,11 +20600,9 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Ця команда працює як чотирипозиційний перемикач із циклічним перемиканням "
#~ "таких режимів: "
-#, no-wrap
#~ msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management > "
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Керування полями > "
-#, no-wrap
#~ msgid "* "
#~ msgstr "* "
@@ -21207,87 +20619,66 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Встановлене значення є несуттєвим, достатнього самого факту його "
#~ "встановлення."
-#, no-wrap
#~ msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL "
#~ msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL "
-#, no-wrap
#~ msgid "\\(bu "
#~ msgstr "\\(bu "
-#, no-wrap
#~ msgid "\\(bu "
#~ msgstr "\\(bu "
-#, no-wrap
#~ msgid "\\(bu "
#~ msgstr "\\(bu "
-#, no-wrap
#~ msgid "\\(bu "
#~ msgstr "\\(bu "
-#, no-wrap
#~ msgid "\\(bu "
#~ msgstr "\\(bu "
-#, no-wrap
#~ msgid "\\(bu "
#~ msgstr "\\(bu "
-#, no-wrap
#~ msgid "\\(bu "
#~ msgstr "\\(bu "
-#, no-wrap
#~ msgid "\\(bu "
#~ msgstr "\\(bu "
-#, no-wrap
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Команди користувача "
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "НАЗВА "
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-#, no-wrap
#~ msgid "FILES "
#~ msgstr "ФАЙЛИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHORS "
#~ msgstr "АВТОРИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ "
-#, no-wrap
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ "
@@ -21297,46 +20688,36 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> "
#~ "E<.UE> "
-#, no-wrap
#~ msgid "2020-06-04 "
#~ msgstr "4 червня 2020 року"
-#, no-wrap
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "System Administration "
#~ msgstr "Керування системою "
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "НАЗВА "
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-w>, B<--wide> "
#~ msgstr "B<-w>, B<--wide> "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
#~ msgid "Display version information and exit. "
#~ msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу. "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
@@ -21346,35 +20727,82 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "These are affected by the B<--unit> option. "
#~ msgstr "На показ цих даних впливає параметр B<--unit>. "
-#, no-wrap
#~ msgid "CPU "
#~ msgstr "Процесор "
-#, no-wrap
#~ msgid "IO "
#~ msgstr "ВВЕДЕННЯ-ВИВЕДЕННЯ "
-#, no-wrap
#~ msgid "NOTES "
#~ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ "
-#, no-wrap
+#~ msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
+#~ msgstr "Для роботи B<vmstat> не потрібні додаткові права доступу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux "
+#~ "B<vmstat> does not count itself as a running process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ці звіти призначено для полегшення виявлення вузьких місць системи. "
+#~ "B<vmstat> у Linux не вважає себе запущеним процесом."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks "
+#~ "as 512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Розмір усіх блоків у linux у поточній версії дорівнює 1024 байтам. Старі "
+#~ "версії ядер можуть повідомляти про блоки розміром 512 байтів, 2048 байтів "
+#~ "або 4096 байтів."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default "
+#~ "is K (1024 bytes) in the default mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Починаючи з версії procps 3.1.9, у vmstat передбачено можливість вибору "
+#~ "одиниць виміру (k, K, m, M). Типовою одиницею у типовому режимі є K (1024 "
+#~ "байтів)."
+
+#~ msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
+#~ msgstr "vmstat uses slabinfo 1.1"
+
#~ msgid "FILES "
#~ msgstr "ФАЙЛИ "
-#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "/proc/meminfo\n"
+#~ "/proc/stat\n"
+#~ "/proc/*/stat\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "/proc/meminfo\n"
+#~ "/proc/stat\n"
+#~ "/proc/*/stat\n"
+
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ "
-#, no-wrap
#~ msgid "BUGS "
#~ msgstr "ВАДИ "
-#, no-wrap
+#~ msgid ""
+#~ "Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не табулює дані щодо введення-виведення за пристроями і не визначає "
+#~ "кількості системних викликів."
+
#~ msgid "AUTHORS "
#~ msgstr "АВТОРИ "
-#, no-wrap
+#~ msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
+#~ msgstr "Створено E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
+#~ "UE> (diskstat, slab, partitions...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
+#~ "UE> (статистика щодо диска, частин, розділів...)"
+
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ "
@@ -21384,75 +20812,60 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> "
#~ "E<.UE> "
-#, no-wrap
#~ msgid "W "
#~ msgstr "W "
-#, no-wrap
#~ msgid "2020-06-04 "
#~ msgstr "4 червня 2020 року"
-#, no-wrap
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Команди користувача "
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "НАЗВА "
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<--help> "
#~ msgstr "B<--help> "
#~ msgid "Display help text and exit. "
#~ msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу. "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
#~ msgid "Display version information. "
#~ msgstr "Показати інформацію щодо версії. "
-#, no-wrap
#~ msgid "FILES "
#~ msgstr "ФАЙЛИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "I</var/run/utmp> "
#~ msgstr "I</var/run/utmp> "
#~ msgid "information about who is currently logged on "
#~ msgstr "Дані щодо тих, хто зараз працює у системі. "
-#, no-wrap
#~ msgid "I</proc> "
#~ msgstr "I</proc> "
#~ msgid "process information "
#~ msgstr "дані щодо процесів "
-#, no-wrap
#~ msgid "SEE ALSO "
#~ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ "
-#, no-wrap
#~ msgid "AUTHORS "
#~ msgstr "АВТОРИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "REPORTING BUGS "
#~ msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ "
@@ -21462,31 +20875,27 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> "
#~ "E<.UE> "
-#, no-wrap
+#~ msgid "2021-04-24"
+#~ msgstr "4 квітня 2021 року"
+
#~ msgid "procps-ng "
#~ msgstr "procps-ng "
-#, no-wrap
#~ msgid "User Commands "
#~ msgstr "Команди користувача "
-#, no-wrap
#~ msgid "NAME "
#~ msgstr "НАЗВА "
-#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSIS "
#~ msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION "
#~ msgstr "ОПИС "
-#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS "
#~ msgstr "ПАРАМЕТРИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
@@ -21496,34 +20905,27 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ msgid "Display version information and exit. "
#~ msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу. "
-#, no-wrap
#~ msgid "EXIT STATUS "
#~ msgstr "СТАН ВИХОДУ "
-#, no-wrap
#~ msgid "B<0> "
#~ msgstr "B<0> "
#~ msgid "Success. "
#~ msgstr "Успіх."
-#, no-wrap
#~ msgid "B<1> "
#~ msgstr "B<1> "
-#, no-wrap
#~ msgid "ENVIRONMENT "
#~ msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ "
-#, no-wrap
#~ msgid "NOTES "
#~ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ "
-#, no-wrap
#~ msgid "BUGS "
#~ msgstr "ВАДИ "
-#, no-wrap
#~ msgid "EXAMPLES "
#~ msgstr "ПРИКЛАДИ "
diff --git a/po-man/zh_CN.po b/po-man/zh_CN.po
index 1df523b..01e98da 100644
--- a/po-man/zh_CN.po
+++ b/po-man/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.10-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:15+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-30 09:26-0400\n"
"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -20,80 +20,81 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5
+#: ../man/free.1:14
#, no-wrap
msgid "FREE"
msgstr "FREE"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18
-#: ../man/sysctl.8:9
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
+#: ../man/sysctl.8:14
#, no-wrap
msgid "2023-01-16"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pmap.1:8
-#: ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5 ../man/sysctl.8:9
-#: ../man/sysctl.conf.5:9 ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/vmstat.8:10
-#: ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1 ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pmap.1:19
+#: ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14 ../man/sysctl.8:14
+#: ../man/sysctl.conf.5:13 ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13
+#: ../man/vmstat.8:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13 ../man/ps.1:13
+#: ../man/top.1:62
#, no-wrap
msgid "procps-ng"
msgstr "procps-ng"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18
-#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5
-#: ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1
-#: ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
+#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14
+#: ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13
+#: ../man/ps.1:13 ../man/top.1:62
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "用户命令"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:6 ../man/kill.1:9 ../man/pgrep.1:11 ../man/pidof.1:19
-#: ../man/pmap.1:9 ../man/pwdx.1:7 ../man/skill.1:10 ../man/slabtop.1:6
-#: ../man/sysctl.8:10 ../man/sysctl.conf.5:10 ../man/tload.1:5
-#: ../man/uptime.1:4 ../man/vmstat.8:11 ../man/w.1:4 ../man/watch.1:2
-#: ../man/ps.1:32 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:23 ../man/procps_misc.3:24
-#: ../man/procps_pids.3:23
+#: ../man/free.1:15 ../man/kill.1:13 ../man/pgrep.1:14 ../man/pidof.1:14
+#: ../man/pmap.1:20 ../man/pwdx.1:13 ../man/skill.1:13 ../man/slabtop.1:15
+#: ../man/sysctl.8:15 ../man/sysctl.conf.5:14 ../man/tload.1:13
+#: ../man/uptime.1:14 ../man/vmstat.8:14 ../man/w.1:15 ../man/watch.1:14
+#: ../man/ps.1:33 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:15 ../man/procps_misc.3:15
+#: ../man/procps_pids.3:15
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名称"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:8
+#: ../man/free.1:17
msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/free.1:8 ../man/kill.1:11 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:21
-#: ../man/pmap.1:11 ../man/pwdx.1:9 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:8
-#: ../man/sysctl.8:12 ../man/tload.1:7 ../man/uptime.1:6 ../man/vmstat.8:13
-#: ../man/w.1:6 ../man/watch.1:4 ../man/ps.1:34 ../man/top.1:72
-#: ../man/procps.3:26 ../man/procps_misc.3:26 ../man/procps_pids.3:26
+#: ../man/free.1:17 ../man/kill.1:15 ../man/pgrep.1:16 ../man/pidof.1:16
+#: ../man/pmap.1:22 ../man/pwdx.1:15 ../man/skill.1:15 ../man/slabtop.1:17
+#: ../man/sysctl.8:17 ../man/tload.1:15 ../man/uptime.1:16 ../man/vmstat.8:16
+#: ../man/w.1:17 ../man/watch.1:16 ../man/ps.1:35 ../man/top.1:72
+#: ../man/procps.3:18 ../man/procps_misc.3:17 ../man/procps_pids.3:18
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "摘要"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:11
+#: ../man/free.1:20
msgid "B<free> [I<options>]"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/free.1:11 ../man/kill.1:14 ../man/pgrep.1:22 ../man/pidof.1:34
-#: ../man/pmap.1:14 ../man/skill.1:22 ../man/slabtop.1:11 ../man/sysctl.8:18
-#: ../man/sysctl.conf.5:12 ../man/tload.1:10 ../man/uptime.1:9
-#: ../man/vmstat.8:17 ../man/w.1:9 ../man/watch.1:7 ../man/ps.1:38
-#: ../man/ps.1:1025 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:75 ../man/procps_misc.3:58
-#: ../man/procps_pids.3:69
+#: ../man/free.1:20 ../man/kill.1:18 ../man/pgrep.1:25 ../man/pidof.1:29
+#: ../man/pmap.1:25 ../man/skill.1:25 ../man/slabtop.1:20 ../man/sysctl.8:23
+#: ../man/sysctl.conf.5:16 ../man/tload.1:18 ../man/uptime.1:19
+#: ../man/vmstat.8:20 ../man/w.1:20 ../man/watch.1:19 ../man/ps.1:39
+#: ../man/ps.1:1026 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:67 ../man/procps_misc.3:49
+#: ../man/procps_pids.3:61
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "描述"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:17
+#: ../man/free.1:26
msgid ""
"B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory "
"in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The "
@@ -101,13 +102,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:17
+#: ../man/free.1:26
#, no-wrap
msgid "B<total>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:21
+#: ../man/free.1:30
msgid ""
"Total usable memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo). This includes "
"the physical and swap memory minus a few reserved bits and kernel binary "
@@ -115,81 +116,81 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:21
+#: ../man/free.1:30
#, no-wrap
msgid "B<used>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:24
+#: ../man/free.1:33
msgid "Used or unavailable memory (calculated as B<total> - B<available>)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:24
+#: ../man/free.1:33
#, no-wrap
msgid "B<free>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:27
+#: ../man/free.1:36
msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:27
+#: ../man/free.1:36
#, no-wrap
msgid "B<shared>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:30
+#: ../man/free.1:39
msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:30
+#: ../man/free.1:39
#, no-wrap
msgid "B<buffers>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:33
+#: ../man/free.1:42
msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:33
+#: ../man/free.1:42
#, no-wrap
msgid "B<cache>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:36
+#: ../man/free.1:45
msgid ""
"Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/"
"meminfo)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:36
+#: ../man/free.1:45
#, no-wrap
msgid "B<buff/cache>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:39
+#: ../man/free.1:48
msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:39
+#: ../man/free.1:48
#, no-wrap
msgid "B<available>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:48
+#: ../man/free.1:57
msgid ""
"Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
"without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
@@ -200,149 +201,149 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/free.1:48 ../man/kill.1:30 ../man/pgrep.1:50 ../man/pidof.1:38
-#: ../man/pmap.1:18 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:39 ../man/slabtop.1:16
-#: ../man/tload.1:17 ../man/uptime.1:26 ../man/vmstat.8:26 ../man/watch.1:14
+#: ../man/free.1:57 ../man/kill.1:34 ../man/pgrep.1:53 ../man/pidof.1:33
+#: ../man/pmap.1:29 ../man/pwdx.1:18 ../man/skill.1:42 ../man/slabtop.1:25
+#: ../man/tload.1:25 ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:29 ../man/watch.1:26
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "选项"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:49
+#: ../man/free.1:58
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--bytes>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:52
+#: ../man/free.1:61
msgid "Display the amount of memory in bytes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:52
+#: ../man/free.1:61
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--kibi>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:55
+#: ../man/free.1:64
msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:55
+#: ../man/free.1:64
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--mebi>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:58
+#: ../man/free.1:67
msgid "Display the amount of memory in mebibytes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:58
+#: ../man/free.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--gibi>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:61
+#: ../man/free.1:70
msgid "Display the amount of memory in gibibytes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:61
+#: ../man/free.1:70
#, no-wrap
msgid "B<--tebi>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:64
+#: ../man/free.1:73
msgid "Display the amount of memory in tebibytes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:64
+#: ../man/free.1:73
#, no-wrap
msgid "B<--pebi>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:67
+#: ../man/free.1:76
msgid "Display the amount of memory in pebibytes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:67
+#: ../man/free.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--kilo>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:70
+#: ../man/free.1:79
msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:70
+#: ../man/free.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--mega>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:73
+#: ../man/free.1:82
msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:73
+#: ../man/free.1:82
#, no-wrap
msgid "B<--giga>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:76
+#: ../man/free.1:85
msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:76
+#: ../man/free.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--tera>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:79
+#: ../man/free.1:88
msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:79
+#: ../man/free.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--peta>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:82
+#: ../man/free.1:91
msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:82
+#: ../man/free.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--human>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:86
+#: ../man/free.1:95
msgid ""
"Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and "
"display the units of print out. Following units are used."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:94
+#: ../man/free.1:103
#, no-wrap
msgid ""
" B = bytes\n"
@@ -354,20 +355,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:98
+#: ../man/free.1:107
msgid ""
"If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in "
"tebibytes and columns might not be aligned with header."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:98 ../man/vmstat.8:86
+#: ../man/free.1:107 ../man/vmstat.8:89
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--wide>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:103
+#: ../man/free.1:112
msgid ""
"Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 "
"characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two "
@@ -375,35 +376,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:103
+#: ../man/free.1:112
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:110
+#: ../man/free.1:119
msgid "Display the result I<count> times. Requires the B<-s> option."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:110
+#: ../man/free.1:119
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--lohi>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:113
+#: ../man/free.1:122
msgid "Show detailed low and high memory statistics."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:113
+#: ../man/free.1:122
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:120
+#: ../man/free.1:129
msgid ""
"Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually "
"specify any floating point number for I<delay> using either . or , for "
@@ -411,37 +412,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:120
+#: ../man/free.1:129
#, no-wrap
msgid "B<--si>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:124
+#: ../man/free.1:133
msgid ""
"Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power "
"of 1024)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:124
+#: ../man/free.1:133
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--total>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:127
+#: ../man/free.1:136
msgid "Display a line showing the column totals."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:127
+#: ../man/free.1:136
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--committed>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:132
+#: ../man/free.1:141
msgid ""
"Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/"
"uncommitted memory. The B<total> column on this line will display the memory "
@@ -449,106 +450,106 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:132 ../man/w.1:52
+#: ../man/free.1:141 ../man/w.1:63
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:135
+#: ../man/free.1:144
msgid "Print help."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:135 ../man/pgrep.1:225 ../man/pmap.1:61 ../man/pwdx.1:13
-#: ../man/skill.1:65 ../man/slabtop.1:36 ../man/sysctl.8:110 ../man/tload.1:30
-#: ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:94 ../man/w.1:61
+#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19
+#: ../man/skill.1:68 ../man/slabtop.1:45 ../man/sysctl.8:115 ../man/tload.1:38
+#: ../man/uptime.1:46 ../man/vmstat.8:97 ../man/w.1:72
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:138 ../man/skill.1:68 ../man/w.1:64
+#: ../man/free.1:147 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75
msgid "Display version information."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/free.1:139 ../man/slabtop.1:78 ../man/sysctl.8:165
-#: ../man/sysctl.conf.5:60 ../man/tload.1:34 ../man/uptime.1:39 ../man/w.1:77
-#: ../man/procps_misc.3:145
+#: ../man/free.1:148 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170
+#: ../man/sysctl.conf.5:64 ../man/tload.1:42 ../man/uptime.1:49 ../man/w.1:88
+#: ../man/procps_misc.3:136
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "文件"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:140
+#: ../man/free.1:149
#, no-wrap
msgid "/proc/meminfo"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:143
+#: ../man/free.1:152
msgid "memory information"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:298 ../man/pidof.1:71 ../man/tload.1:42
-#: ../man/watch.1:137 ../man/ps.1:2082
+#: ../man/free.1:153 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50
+#: ../man/watch.1:149 ../man/ps.1:2083
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "错误"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:147
+#: ../man/free.1:156
msgid ""
"The value for the B<shared> column is not available from kernels before "
"2.6.32 and is displayed as zero."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:147
+#: ../man/free.1:156
#, no-wrap
msgid "Please send bug reports to"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:151
+#: ../man/free.1:160
msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/free.1:151 ../man/kill.1:84 ../man/pgrep.1:314 ../man/pidof.1:78
-#: ../man/pmap.1:79 ../man/pwdx.1:19 ../man/skill.1:106 ../man/slabtop.1:82
-#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:79 ../man/tload.1:37
-#: ../man/uptime.1:56 ../man/vmstat.8:188 ../man/w.1:84 ../man/ps.1:2089
-#: ../man/procps.3:190 ../man/procps_misc.3:162 ../man/procps_pids.3:215
+#: ../man/free.1:160 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73
+#: ../man/pmap.1:90 ../man/pwdx.1:25 ../man/skill.1:109 ../man/slabtop.1:91
+#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:83 ../man/tload.1:45
+#: ../man/uptime.1:66 ../man/vmstat.8:191 ../man/w.1:95 ../man/ps.1:2090
+#: ../man/procps.3:182 ../man/procps_misc.3:153 ../man/procps_pids.3:207
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "参见"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:155
+#: ../man/free.1:164
msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/kill.1:8
+#: ../man/kill.1:12
#, no-wrap
msgid "KILL"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:11
+#: ../man/kill.1:15
msgid "kill - send a signal to a process"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:14
+#: ../man/kill.1:18
msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:30
+#: ../man/kill.1:34
msgid ""
"The default signal for kill is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list available "
"signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
@@ -559,36 +560,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:31
+#: ../man/kill.1:35
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:34
+#: ../man/kill.1:38
msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:34
+#: ../man/kill.1:38
#, no-wrap
msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
msgstr ""
#. type: TQ
-#: ../man/kill.1:36
+#: ../man/kill.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
msgstr ""
#. type: TQ
-#: ../man/kill.1:38
+#: ../man/kill.1:42
#, no-wrap
msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:46
+#: ../man/kill.1:50
msgid ""
"Specify the B<signal> to be sent. The signal can be specified by using name "
"or number. The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual "
@@ -596,13 +597,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:46 ../man/pgrep.1:213
+#: ../man/kill.1:50 ../man/pgrep.1:216
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:58 ../man/pgrep.1:225
+#: ../man/kill.1:62 ../man/pgrep.1:228
msgid ""
"Use B<sigqueue>(3) rather than B<kill>(2) and the value argument is used "
"to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process "
@@ -612,39 +613,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:58
+#: ../man/kill.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:62
+#: ../man/kill.1:66
msgid ""
"List signal names. This option has optional argument, which will convert "
"signal number to signal name, or other way round."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:62 ../man/skill.1:49
+#: ../man/kill.1:66 ../man/skill.1:52
#, no-wrap
msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:65
+#: ../man/kill.1:69
msgid "List signal names in a nice table."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:67 ../man/pgrep.1:281 ../man/slabtop.1:87
-#: ../man/sysctl.conf.5:35 ../man/vmstat.8:182 ../man/watch.1:129
-#: ../man/ps.1:788
+#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:284 ../man/slabtop.1:96
+#: ../man/sysctl.conf.5:39 ../man/vmstat.8:185 ../man/watch.1:141
+#: ../man/ps.1:789
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "备注"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:71
+#: ../man/kill.1:75
msgid ""
"Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command. You "
"may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
@@ -653,86 +654,86 @@ msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:237 ../man/skill.1:96 ../man/sysctl.8:137
-#: ../man/watch.1:176 ../man/ps.1:104
+#: ../man/kill.1:75 ../man/pgrep.1:240 ../man/skill.1:99 ../man/sysctl.8:142
+#: ../man/watch.1:188 ../man/ps.1:105
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "示例"
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:72
+#: ../man/kill.1:76
#, no-wrap
msgid "B<kill -9 -1>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:75
+#: ../man/kill.1:79
msgid "Kill all processes you can kill."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:75
+#: ../man/kill.1:79
#, no-wrap
msgid "B<kill -l 11>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:78
+#: ../man/kill.1:82
msgid "Translate number 11 into a signal name."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:78
+#: ../man/kill.1:82
#, no-wrap
msgid "B<kill -L>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:81
+#: ../man/kill.1:85
msgid "List the available signal choices in a nice table."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:81
+#: ../man/kill.1:85
#, no-wrap
msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:84
+#: ../man/kill.1:88
msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:93
+#: ../man/kill.1:97
msgid ""
"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:93 ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:114
-#: ../man/ps.1:2097
+#: ../man/kill.1:97 ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28 ../man/skill.1:117
+#: ../man/ps.1:2098
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "标准"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:97
+#: ../man/kill.1:101
msgid ""
"This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:97 ../man/pgrep.1:324 ../man/pidof.1:81 ../man/pwdx.1:26
-#: ../man/skill.1:116 ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:81
-#: ../man/ps.1:2115
+#: ../man/kill.1:101 ../man/pgrep.1:327 ../man/pidof.1:76 ../man/pwdx.1:32
+#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:187 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/ps.1:2116
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "作者"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:103
+#: ../man/kill.1:107
msgid ""
"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
"replace a bsdutils one that was not standards compliant. The util-linux one "
@@ -740,52 +741,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:103 ../man/pgrep.1:328 ../man/pmap.1:86 ../man/pwdx.1:31
-#: ../man/skill.1:122 ../man/slabtop.1:105 ../man/sysctl.8:186
-#: ../man/sysctl.conf.5:85 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:61
-#: ../man/vmstat.8:196 ../man/w.1:101 ../man/watch.1:214
+#: ../man/kill.1:107 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:97 ../man/pwdx.1:37
+#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:114 ../man/sysctl.8:191
+#: ../man/sysctl.conf.5:89 ../man/tload.1:66 ../man/uptime.1:71
+#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:112 ../man/watch.1:226
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "报告缺陷"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:106 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:89 ../man/pwdx.1:34
-#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:108 ../man/sysctl.8:189
-#: ../man/sysctl.conf.5:88 ../man/tload.1:61 ../man/uptime.1:64
-#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:104 ../man/watch.1:217
+#: ../man/kill.1:110 ../man/pgrep.1:334 ../man/pmap.1:100 ../man/pwdx.1:40
+#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:117 ../man/sysctl.8:194
+#: ../man/sysctl.conf.5:92 ../man/tload.1:69 ../man/uptime.1:74
+#: ../man/vmstat.8:202 ../man/w.1:115 ../man/watch.1:229
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/pgrep.1:10
+#: ../man/pgrep.1:13
#, no-wrap
msgid "PGREP"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:13
+#: ../man/pgrep.1:16
msgid ""
"pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:16
+#: ../man/pgrep.1:19
msgid "B<pgrep> [options] pattern"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:19
+#: ../man/pgrep.1:22
msgid "B<pkill> [options] pattern"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:22
+#: ../man/pgrep.1:25
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:27
+#: ../man/pgrep.1:30
msgid ""
"B<pgrep> looks through the currently running processes and lists the process "
"IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to "
@@ -793,54 +794,54 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:29
+#: ../man/pgrep.1:32
msgid "$ pgrep -u root sshd"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:35
+#: ../man/pgrep.1:38
msgid ""
"will only list the processes called B<sshd> AND owned by B<root>. On the "
"other hand,"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:37
+#: ../man/pgrep.1:40
msgid "$ pgrep -u root,daemon"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:42
+#: ../man/pgrep.1:45
msgid "will list the processes owned by B<root> OR B<daemon>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:47
+#: ../man/pgrep.1:50
msgid ""
"B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each "
"process instead of listing them on stdout."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:50
+#: ../man/pgrep.1:53
msgid ""
"B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:51
+#: ../man/pgrep.1:54
#, no-wrap
msgid "B<->I<signal>"
msgstr ""
#. type: TQ
-#: ../man/pgrep.1:53
+#: ../man/pgrep.1:56
#, no-wrap
msgid "B<--signal> I<signal>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:63
+#: ../man/pgrep.1:66
msgid ""
"Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or "
"the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode this "
@@ -849,13 +850,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:64
+#: ../man/pgrep.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:71
+#: ../man/pgrep.1:74
msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
@@ -865,207 +866,207 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:71
+#: ../man/pgrep.1:74
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:77
+#: ../man/pgrep.1:80
msgid ""
"Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a "
"newline). (B<pgrep> only.)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:77
+#: ../man/pgrep.1:80
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--echo>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:82
+#: ../man/pgrep.1:85
msgid "Display name and PID of the process being killed. (B<pkill> only.)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:82
+#: ../man/pgrep.1:85
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--full>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:89
+#: ../man/pgrep.1:92
msgid ""
"The I<pattern> is normally only matched against the process name. When B<-"
"f> is set, the full command line is used."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:89
+#: ../man/pgrep.1:92
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:98
+#: ../man/pgrep.1:101
msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:98
+#: ../man/pgrep.1:101
#, no-wrap
msgid "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:102
+#: ../man/pgrep.1:105
msgid ""
"Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or "
"symbolical value may be used."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:102
+#: ../man/pgrep.1:105
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:105
+#: ../man/pgrep.1:108
msgid "Match processes case-insensitively."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:105
+#: ../man/pgrep.1:108
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-name>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:110
+#: ../man/pgrep.1:113
msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:110
+#: ../man/pgrep.1:113
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--list-full>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:115
+#: ../man/pgrep.1:118
msgid "List the full command line as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:115
+#: ../man/pgrep.1:118
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--newest>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:118
+#: ../man/pgrep.1:121
msgid ""
"Select only the newest (most recently started) of the matching processes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:118
+#: ../man/pgrep.1:121
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--oldest>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:121
+#: ../man/pgrep.1:124
msgid ""
"Select only the oldest (least recently started) of the matching processes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:121
+#: ../man/pgrep.1:124
#, no-wrap
msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:124
+#: ../man/pgrep.1:127
msgid "Select processes older than secs."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:124
+#: ../man/pgrep.1:127
#, no-wrap
msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:127
+#: ../man/pgrep.1:130
msgid "Only match processes whose parent process ID is listed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:127
+#: ../man/pgrep.1:130
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:136
+#: ../man/pgrep.1:139
msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:136
+#: ../man/pgrep.1:139
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:140
+#: ../man/pgrep.1:143
msgid ""
"Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal "
"name should be specified without the \"/dev/\" prefix."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:140
+#: ../man/pgrep.1:143
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:144
+#: ../man/pgrep.1:147
msgid ""
"Only match processes whose effective user ID is listed. Either the "
"numerical or symbolical value may be used."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:144
+#: ../man/pgrep.1:147
#, no-wrap
msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:148
+#: ../man/pgrep.1:151
msgid ""
"Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or "
"symbolical value may be used."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:148
+#: ../man/pgrep.1:151
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--inverse>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:157
+#: ../man/pgrep.1:160
msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
@@ -1073,111 +1074,111 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:157
+#: ../man/pgrep.1:160
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--lightweight>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:166
+#: ../man/pgrep.1:169
msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:166
+#: ../man/pgrep.1:169
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exact>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:172
+#: ../man/pgrep.1:175
msgid ""
"Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) "
"B<exactly> match the I<pattern>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:172
+#: ../man/pgrep.1:175
#, no-wrap
msgid "B<-F>, B<--pidfile> I<file>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:180
+#: ../man/pgrep.1:183
msgid ""
"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for B<pkill> or "
"B<pidwait> than B<pgrep>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:180
+#: ../man/pgrep.1:183
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:183
+#: ../man/pgrep.1:186
msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:183
+#: ../man/pgrep.1:186
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:186
+#: ../man/pgrep.1:189
msgid "Match only processes which match the process state."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:186
+#: ../man/pgrep.1:189
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--ignore-ancestors>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:196
+#: ../man/pgrep.1:199
msgid ""
"Ignore all ancestors of B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait>. For example, "
"this can be useful when elevating with B<sudo> or similar tools."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:196
+#: ../man/pgrep.1:199
#, no-wrap
msgid "B<-H>, B<--require-handler>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:200
+#: ../man/pgrep.1:203
msgid ""
"Only match processes with a userspace signal handler present for the signal "
"to be sent."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:200
+#: ../man/pgrep.1:203
#, no-wrap
msgid "B<--cgroup >I<name>B<,...>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:204
+#: ../man/pgrep.1:207
msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B<cgroups>(8)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:204 ../man/skill.1:84
+#: ../man/pgrep.1:207 ../man/skill.1:87
#, no-wrap
msgid "B<--ns >I<pid>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:209
+#: ../man/pgrep.1:212
msgid ""
"Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root "
"to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which "
@@ -1185,150 +1186,150 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:209
+#: ../man/pgrep.1:212
#, no-wrap
msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:213
+#: ../man/pgrep.1:216
msgid ""
"Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
"pid, user, uts."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:64 ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:113
-#: ../man/tload.1:33 ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:85
+#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:75 ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:118
+#: ../man/tload.1:41 ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:97
msgid "Display version information and exit."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:58 ../man/pwdx.1:16 ../man/skill.1:62
-#: ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:107 ../man/tload.1:27 ../man/uptime.1:30
-#: ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:79
+#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:69 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:65
+#: ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:112 ../man/tload.1:35 ../man/uptime.1:40
+#: ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:231 ../man/vmstat.8:100
+#: ../man/pgrep.1:234 ../man/vmstat.8:103
msgid "Display help and exit."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/pgrep.1:232
+#: ../man/pgrep.1:235
#, no-wrap
msgid "OPERANDS"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:233
+#: ../man/pgrep.1:236
#, no-wrap
msgid "I<pattern>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:237
+#: ../man/pgrep.1:240
msgid ""
"Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process "
"names or command lines."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:241
+#: ../man/pgrep.1:244
msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:243
+#: ../man/pgrep.1:246
msgid "$ pgrep -u root named"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:247
+#: ../man/pgrep.1:250
msgid "Example 2: Make B<syslog> reread its configuration file:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:249
+#: ../man/pgrep.1:252
msgid "$ pkill -HUP syslogd"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:253
+#: ../man/pgrep.1:256
msgid "Example 3: Give detailed information on all B<xterm> processes:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:255
+#: ../man/pgrep.1:258
msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:259
+#: ../man/pgrep.1:262
msgid "Example 4: Make all B<chrome> processes run nicer:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:261
+#: ../man/pgrep.1:264
msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/pgrep.1:261 ../man/pidof.1:63 ../man/pmap.1:64 ../man/watch.1:85
+#: ../man/pgrep.1:264 ../man/pidof.1:58 ../man/pmap.1:75 ../man/watch.1:97
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "退出状态"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:263
+#: ../man/pgrep.1:266
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:271
+#: ../man/pgrep.1:274
msgid ""
"One or more processes matched the criteria. For B<pkill> and B<pidwait>, one "
"or more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:271 ../man/ps.1:50 ../man/ps.1:837 ../man/ps.1:2103
+#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:51 ../man/ps.1:838 ../man/ps.1:2104
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:274
+#: ../man/pgrep.1:277
msgid "No processes matched or none of them could be signalled."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:52 ../man/ps.1:2105
+#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:53 ../man/ps.1:2106
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:277
+#: ../man/pgrep.1:280
msgid "Syntax error in the command line."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:54 ../man/ps.1:2107
+#: ../man/pgrep.1:280 ../man/ps.1:55 ../man/ps.1:2108
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:280
+#: ../man/pgrep.1:283
msgid "Fatal error: out of memory etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:286
+#: ../man/pgrep.1:289
msgid ""
"The process name used for matching is limited to the 15 characters present "
"in the output of /proc/I<pid>/stat. Use the B<-f> option to match against "
@@ -1337,94 +1338,94 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:294
+#: ../man/pgrep.1:297
msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"itself as a match."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:298
+#: ../man/pgrep.1:301
msgid ""
"The B<-O --older> option will silently fail if I</proc> is mounted with the "
"I<subset=pid> option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:307
+#: ../man/pgrep.1:310
msgid ""
"The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if "
"you need to do this."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:309
+#: ../man/pgrep.1:312
msgid "Defunct processes are reported."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:314
+#: ../man/pgrep.1:317
msgid ""
"B<pidwait> requires the B<pidfd_open>(2) system call which first appeared "
"in Linux 5.3."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:324
+#: ../man/pgrep.1:327
msgid ""
"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:328
+#: ../man/pgrep.1:331
msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/pidof.1:18
+#: ../man/pidof.1:13
#, no-wrap
msgid "PIDOF"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:21
+#: ../man/pidof.1:16
msgid "pidof - find the process ID of a running program"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:34
+#: ../man/pidof.1:29
msgid ""
"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
"omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] I<program> I<[>B<program...>I<]>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:38
+#: ../man/pidof.1:33
msgid ""
"B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
"those id's on the standard output."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:39
+#: ../man/pidof.1:34
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:41
+#: ../man/pidof.1:36
msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:41 ../man/ps.1:431
+#: ../man/pidof.1:36 ../man/ps.1:432
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:45
+#: ../man/pidof.1:40
msgid ""
"Only return process ids that are running with the same root directory. This "
"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
@@ -1432,51 +1433,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:45
+#: ../man/pidof.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:47
+#: ../man/pidof.1:42
msgid ""
"Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:47 ../man/ps.1:730
+#: ../man/pidof.1:42 ../man/ps.1:731
#, no-wrap
msgid "B<-w>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:50
+#: ../man/pidof.1:45
msgid ""
"Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
"worker threads)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:50 ../man/sysctl.8:104
+#: ../man/pidof.1:45 ../man/sysctl.8:109
#, no-wrap
msgid "B<-x>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:53
+#: ../man/pidof.1:48
msgid ""
"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells "
"running the named scripts."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:53
+#: ../man/pidof.1:48
#, no-wrap
msgid "B<-o> I<omitpid>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:57
+#: ../man/pidof.1:52
msgid ""
"Tells B<pidof> to omit processes with that process id. The special pid "
"B<%PPID> can be used to name the parent process of the B<pidof> program, in "
@@ -1484,13 +1485,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:57
+#: ../man/pidof.1:52
#, no-wrap
msgid "B<-S> I<separator>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:63
+#: ../man/pidof.1:58
msgid ""
"Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more than "
"one pids are printed for the program. The B<-d> option is an alias for this "
@@ -1498,29 +1499,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:64 ../man/pmap.1:68 ../man/watch.1:89
+#: ../man/pidof.1:59 ../man/pmap.1:79 ../man/watch.1:101
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:67
+#: ../man/pidof.1:62
msgid "At least one program was found with the requested name."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:67 ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92
+#: ../man/pidof.1:62 ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:70
+#: ../man/pidof.1:65
msgid "No program was found with the requested name."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:77
+#: ../man/pidof.1:72
msgid ""
"When using the B<-x> option, B<pidof> only has a simple method for detecting "
"scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is "
@@ -1528,83 +1529,83 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:81
+#: ../man/pidof.1:76
msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:84
+#: ../man/pidof.1:79
msgid "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/pmap.1:8
+#: ../man/pmap.1:19
#, no-wrap
msgid "PMAP"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/tload.1:4
+#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/tload.1:12
#, no-wrap
msgid "2020-06-04"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:11
+#: ../man/pmap.1:22
msgid "pmap - report memory map of a process"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:14
+#: ../man/pmap.1:25
msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:18
+#: ../man/pmap.1:29
msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:19
+#: ../man/pmap.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--extended>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:22
+#: ../man/pmap.1:33
msgid "Show the extended format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:22
+#: ../man/pmap.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--device>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:25
+#: ../man/pmap.1:36
msgid "Show the device format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:25 ../man/sysctl.8:52
+#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:57
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:28
+#: ../man/pmap.1:39
msgid "Do not display some header or footer lines."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:28
+#: ../man/pmap.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:36
+#: ../man/pmap.1:47
msgid ""
"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range. "
"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
@@ -1612,188 +1613,188 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:98
+#: ../man/pmap.1:47 ../man/sysctl.8:103
#, no-wrap
msgid "B<-X>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:40
+#: ../man/pmap.1:51
msgid ""
"Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes "
"according to I</proc/PID/smaps>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:40
+#: ../man/pmap.1:51
#, no-wrap
msgid "B<-XX>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:43
+#: ../man/pmap.1:54
msgid "Show everything the kernel provides"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:43
+#: ../man/pmap.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--show-path>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:46
+#: ../man/pmap.1:57
msgid "Show full path to files in the mapping column"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:46
+#: ../man/pmap.1:57
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:49
+#: ../man/pmap.1:60
msgid "Read the default configuration"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:49
+#: ../man/pmap.1:60
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I<file>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:52
+#: ../man/pmap.1:63
msgid "Read the configuration from I<file>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:52
+#: ../man/pmap.1:63
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--create-rc>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:55
+#: ../man/pmap.1:66
msgid "Create new default configuration"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:55
+#: ../man/pmap.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I<file>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:58
+#: ../man/pmap.1:69
msgid "Create new configuration to I<file>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:61 ../man/skill.1:65 ../man/sysctl.8:110 ../man/w.1:55
-#: ../man/watch.1:82
+#: ../man/pmap.1:72 ../man/skill.1:68 ../man/sysctl.8:115 ../man/w.1:66
+#: ../man/watch.1:94
msgid "Display help text and exit."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92
+#: ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104
msgid "Success."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:74
+#: ../man/pmap.1:85
msgid "Failure."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:74
+#: ../man/pmap.1:85
#, no-wrap
msgid "B<42>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:77
+#: ../man/pmap.1:88
msgid "Did not find all processes asked for."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22
+#: ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28
msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:86
+#: ../man/pmap.1:97
msgid ""
"No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/pwdx.1:6
+#: ../man/pwdx.1:12
#, no-wrap
msgid "PWDX"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:9
+#: ../man/pwdx.1:15
msgid "pwdx - report current working directory of a process"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:12
+#: ../man/pwdx.1:18
msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:16
+#: ../man/pwdx.1:22
msgid "Output version information and exit."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:19
+#: ../man/pwdx.1:25
msgid "Output help screen and exit."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:26
+#: ../man/pwdx.1:32
msgid ""
"No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:31
+#: ../man/pwdx.1:37
msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/skill.1:9
+#: ../man/skill.1:12
#, no-wrap
msgid "SKILL"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/skill.1:9
+#: ../man/skill.1:12
#, no-wrap
msgid "October 2011"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:12
+#: ../man/skill.1:15
msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:17
+#: ../man/skill.1:20
msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:22
+#: ../man/skill.1:25
msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:30
+#: ../man/skill.1:33
msgid ""
"These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly "
"defined. Consider using the B<killall>, B<pkill>, and B<pgrep> commands "
@@ -1801,7 +1802,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:35
+#: ../man/skill.1:38
msgid ""
"The default signal for B<skill> is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list "
"available signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, "
@@ -1810,7 +1811,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:39
+#: ../man/skill.1:42
msgid ""
"The default priority for B<snice> is +4. Priority numbers range from +20 "
"(slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to "
@@ -1818,240 +1819,240 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:40
+#: ../man/skill.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:43
+#: ../man/skill.1:46
msgid "Fast mode. This option has not been implemented."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:43
+#: ../man/skill.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:46
+#: ../man/skill.1:49
msgid "Interactive use. You will be asked to approve each action."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:46
+#: ../man/skill.1:49
#, no-wrap
msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:49
+#: ../man/skill.1:52
msgid "List all signal names."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:52
+#: ../man/skill.1:55
msgid "List all signal names in a nice table."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:52
+#: ../man/skill.1:55
#, no-wrap
msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:56
+#: ../man/skill.1:59
msgid ""
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
"actually change the system."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:56
+#: ../man/skill.1:59
#, no-wrap
msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:59
+#: ../man/skill.1:62
msgid "Verbose; explain what is being done."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:59
+#: ../man/skill.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:62
+#: ../man/skill.1:65
msgid "Enable warnings. This option has not been implemented."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/skill.1:69
+#: ../man/skill.1:72
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:72
+#: ../man/skill.1:75
msgid ""
"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below "
"may be used to ensure correct interpretation."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:72
+#: ../man/skill.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:75
+#: ../man/skill.1:78
msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:75
+#: ../man/skill.1:78
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:78
+#: ../man/skill.1:81
msgid "The next expression is a username."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:78
+#: ../man/skill.1:81
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:81
+#: ../man/skill.1:84
msgid "The next expression is a process ID number."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:81
+#: ../man/skill.1:84
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:84
+#: ../man/skill.1:87
msgid "The next expression is a command name."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:87
+#: ../man/skill.1:90
msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:87
+#: ../man/skill.1:90
#, no-wrap
msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:91
+#: ../man/skill.1:94
msgid ""
"list which namespaces will be considered for the B<--ns> option. Available "
"namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/skill.1:92
+#: ../man/skill.1:95
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:96
+#: ../man/skill.1:99
msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual page."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:97
+#: ../man/skill.1:100
#, no-wrap
msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:100
+#: ../man/skill.1:103
msgid "+Slow down B<seti> and B<crack> commands."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:100
+#: ../man/skill.1:103
#, no-wrap
msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:103
+#: ../man/skill.1:106
msgid "Kill users on PTY devices."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:103
+#: ../man/skill.1:106
#, no-wrap
msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:106
+#: ../man/skill.1:109
msgid "Stop three users."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:114
+#: ../man/skill.1:117
msgid ""
"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
"B<renice>(1), B<signal>(7)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:116
+#: ../man/skill.1:119
msgid "No standards apply."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:122
+#: ../man/skill.1:125
msgid ""
"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
"1999 as a replacement for a non-free version."
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/slabtop.1:5
+#: ../man/slabtop.1:14
#, no-wrap
msgid "SLABTOP"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/slabtop.1:5
+#: ../man/slabtop.1:14
#, no-wrap
msgid "2021-03-11"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:8
+#: ../man/slabtop.1:17
msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:11
+#: ../man/slabtop.1:20
msgid "B<slabtop> [I<options>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:16
+#: ../man/slabtop.1:25
msgid ""
"B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time. It "
"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
@@ -2060,20 +2061,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:21
+#: ../man/slabtop.1:30
msgid ""
"Normal invocation of B<slabtop> does not require any options. The behavior, "
"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:21
+#: ../man/slabtop.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:30
+#: ../man/slabtop.1:39
msgid ""
"Refresh the display every I<n> in seconds. By default, B<slabtop> refreshes "
"the display every three seconds. To exit the program, hit B<q>. This "
@@ -2081,40 +2082,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:30
+#: ../man/slabtop.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:33
+#: ../man/slabtop.1:42
msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:33
+#: ../man/slabtop.1:42
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--once>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:36
+#: ../man/slabtop.1:45
msgid "Display the output once and then exit."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:42
+#: ../man/slabtop.1:51
msgid "Display usage information and exit."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:42
+#: ../man/slabtop.1:51
#, no-wrap
msgid "SORT CRITERIA"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:46
+#: ../man/slabtop.1:55
msgid ""
"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display. "
@@ -2122,265 +2123,265 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:50
+#: ../man/slabtop.1:59
msgid ""
"The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
"pressing the associated character."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<character>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<description>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<header>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "a"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "number of active objects"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "ACTIVE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "b"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "objects per slab"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "OBJ/SLAB"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55 ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1104
+#: ../man/slabtop.1:64 ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1105
#, no-wrap
msgid "c"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55
+#: ../man/slabtop.1:64
#, no-wrap
msgid "cache size"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55
+#: ../man/slabtop.1:64
#, no-wrap
msgid "CACHE SIZE"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:56 ../man/ps.1:902
+#: ../man/slabtop.1:65 ../man/ps.1:903
#, no-wrap
msgid "l"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:56
+#: ../man/slabtop.1:65
#, no-wrap
msgid "number of slabs"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:56
+#: ../man/slabtop.1:65
#, no-wrap
msgid "SLABS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57 ../man/ps.1:953
+#: ../man/slabtop.1:66 ../man/ps.1:954
#, no-wrap
msgid "v"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57
+#: ../man/slabtop.1:66
#, no-wrap
msgid "number of active slabs"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57 ../man/slabtop.1:60
+#: ../man/slabtop.1:66 ../man/slabtop.1:69
#, no-wrap
msgid "N/A"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58 ../man/ps.1:940
+#: ../man/slabtop.1:67 ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58
+#: ../man/slabtop.1:67
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58
+#: ../man/slabtop.1:67
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "NAME"
msgid "NAME\\:"
msgstr "名称"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59 ../man/ps.1:942
+#: ../man/slabtop.1:68 ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "o"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59
+#: ../man/slabtop.1:68
#, no-wrap
msgid "number of objects"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59
+#: ../man/slabtop.1:68
#, no-wrap
msgid "OBJS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:60 ../man/ps.1:943
+#: ../man/slabtop.1:69 ../man/ps.1:944
#, no-wrap
msgid "p"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:60
+#: ../man/slabtop.1:69
#, no-wrap
msgid "pages per slab"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61 ../man/ps.1:899 ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1647
+#: ../man/slabtop.1:70 ../man/ps.1:900 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1648
#, no-wrap
msgid "s"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61
+#: ../man/slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "object size"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61
+#: ../man/slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "OBJ SIZE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62 ../man/ps.1:952
+#: ../man/slabtop.1:71 ../man/ps.1:953
#, no-wrap
msgid "u"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62
+#: ../man/slabtop.1:71
#, no-wrap
msgid "cache utilization"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62
+#: ../man/slabtop.1:71
#, no-wrap
msgid "USE"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:64
+#: ../man/slabtop.1:73
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "命令"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:68
+#: ../man/slabtop.1:77
msgid ""
"B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use. The "
"following are supported. In the case of letters, both cases are accepted."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:72
+#: ../man/slabtop.1:81
msgid ""
"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
"routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:72
+#: ../man/slabtop.1:81
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:75
+#: ../man/slabtop.1:84
msgid "Refresh the screen."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:75
+#: ../man/slabtop.1:84
#, no-wrap
msgid "B<Q>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:78
+#: ../man/slabtop.1:87
msgid "Quit the program."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:79
+#: ../man/slabtop.1:88
#, no-wrap
msgid "I</proc/slabinfo>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:82
+#: ../man/slabtop.1:91
msgid "slab information"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:87
+#: ../man/slabtop.1:96
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:93
+#: ../man/slabtop.1:102
msgid ""
"Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
"version 1.1 or later I</proc/slabinfo>). Kernel 2.2 should be supported in "
@@ -2388,7 +2389,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:99
+#: ../man/slabtop.1:108
msgid ""
"The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
"being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the "
@@ -2396,50 +2397,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:99 ../man/tload.1:50 ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:91
+#: ../man/slabtop.1:108 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "作者"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:101
+#: ../man/slabtop.1:110
msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:105
+#: ../man/slabtop.1:114
msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.8:9
+#: ../man/sysctl.8:14
#, no-wrap
msgid "SYSCTL"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.8:9 ../man/vmstat.8:10
+#: ../man/sysctl.8:14 ../man/vmstat.8:13
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "系统管理"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:12
+#: ../man/sysctl.8:17
msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:15
+#: ../man/sysctl.8:20
msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:18
+#: ../man/sysctl.8:23
msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:26
+#: ../man/sysctl.8:31
msgid ""
"B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters "
"available are those listed under I</proc/sys/>. Procfs is required for "
@@ -2448,32 +2449,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:26
+#: ../man/sysctl.8:31
#, no-wrap
msgid "PARAMETERS"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:27
+#: ../man/sysctl.8:32
#, no-wrap
msgid "I<variable>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:31
+#: ../man/sysctl.8:36
msgid ""
"The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' "
"separator is also accepted in place of a '.'."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:31
+#: ../man/sysctl.8:36
#, no-wrap
msgid "I<variable>=I<value>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:42
+#: ../man/sysctl.8:47
msgid ""
"To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key "
"and I<value> is the value to set it to. If the value contains quotes or "
@@ -2482,65 +2483,65 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:42
+#: ../man/sysctl.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--values>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:45
+#: ../man/sysctl.8:50
msgid ""
"Use this option to disable printing of the key name when printing values."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:45
+#: ../man/sysctl.8:50
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--ignore>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:48
+#: ../man/sysctl.8:53
msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:48
+#: ../man/sysctl.8:53
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--names>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:52
+#: ../man/sysctl.8:57
msgid ""
"Use this option to only print the names. It may be useful with shells that "
"have programmable completion."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:55
+#: ../man/sysctl.8:60
msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:55
+#: ../man/sysctl.8:60
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--write>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:58
+#: ../man/sysctl.8:63
msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:58
+#: ../man/sysctl.8:63
#, no-wrap
msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:66
+#: ../man/sysctl.8:71
msgid ""
"Load in B<sysctl> settings from the file specified or I</etc/sysctl.conf> if "
"none given. Specifying - as filename means reading data from standard "
@@ -2550,116 +2551,116 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:66
+#: ../man/sysctl.8:71
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:69
+#: ../man/sysctl.8:74
msgid "Display all values currently available."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:69
+#: ../man/sysctl.8:74
#, no-wrap
msgid "B<--deprecated>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:74
+#: ../man/sysctl.8:79
msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:74
+#: ../man/sysctl.8:79
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--binary>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:77
+#: ../man/sysctl.8:82
msgid "Print value without new line."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:77
+#: ../man/sysctl.8:82
#, no-wrap
msgid "B<--system>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:82
+#: ../man/sysctl.8:87
msgid ""
"Load settings from all system configuration files. See the B<SYSTEM FILE "
"PRECEDENCE> section below."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:82
+#: ../man/sysctl.8:87
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:89
+#: ../man/sysctl.8:94
msgid ""
"Only apply settings that match I<pattern>. The I<pattern> uses extended "
"regular expression syntax."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:89 ../man/ps.1:170
+#: ../man/sysctl.8:94 ../man/ps.1:171
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:92 ../man/sysctl.8:101
+#: ../man/sysctl.8:97 ../man/sysctl.8:106
msgid "Alias of B<-a>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:92 ../man/ps.1:179
+#: ../man/sysctl.8:97 ../man/ps.1:180
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:95
+#: ../man/sysctl.8:100
msgid "Alias of B<-h>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:95 ../man/ps.1:439
+#: ../man/sysctl.8:100 ../man/ps.1:440
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:98
+#: ../man/sysctl.8:103
msgid "Alias of B<-p>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:101
+#: ../man/sysctl.8:106
#, no-wrap
msgid "B<-o>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:104 ../man/sysctl.8:107
+#: ../man/sysctl.8:109 ../man/sysctl.8:112
msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:113
+#: ../man/sysctl.8:118
#, no-wrap
msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:119
+#: ../man/sysctl.8:124
msgid ""
"When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
"directories in the following list in given order from top to bottom. Once a "
@@ -2668,37 +2669,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:121
+#: ../man/sysctl.8:126
msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:123
+#: ../man/sysctl.8:128
msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:125
+#: ../man/sysctl.8:130
msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:127
+#: ../man/sysctl.8:132
msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:129
+#: ../man/sysctl.8:134
msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:131
+#: ../man/sysctl.8:136
msgid "/etc/sysctl.conf"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:137
+#: ../man/sysctl.8:142
msgid ""
"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the "
"directory they reside in. Configuration files can either be completely "
@@ -2708,53 +2709,53 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:139
+#: ../man/sysctl.8:144
msgid "/sbin/sysctl -a"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:141
+#: ../man/sysctl.8:146
msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:143
+#: ../man/sysctl.8:148
msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:145
+#: ../man/sysctl.8:150
msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:147
+#: ../man/sysctl.8:152
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:149
+#: ../man/sysctl.8:154
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:151
+#: ../man/sysctl.8:156
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:153
+#: ../man/sysctl.8:158
msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:153
+#: ../man/sysctl.8:158
#, no-wrap
msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
msgstr "已弃用参数"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:163
+#: ../man/sysctl.8:168
msgid ""
"The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated. The "
"B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters. Users "
@@ -2763,87 +2764,87 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:165
+#: ../man/sysctl.8:170
msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:167
+#: ../man/sysctl.8:172
msgid "I</proc/sys>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:169 ../man/sysctl.conf.5:62
+#: ../man/sysctl.8:174 ../man/sysctl.conf.5:66
msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:171 ../man/sysctl.conf.5:64
+#: ../man/sysctl.8:176 ../man/sysctl.conf.5:68
msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:173 ../man/sysctl.conf.5:66
+#: ../man/sysctl.8:178 ../man/sysctl.conf.5:70
msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:175 ../man/sysctl.conf.5:68
+#: ../man/sysctl.8:180 ../man/sysctl.conf.5:72
msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:177 ../man/sysctl.conf.5:70
+#: ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:74
msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:72
+#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:76
msgid "I</etc/sysctl.conf>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:182
+#: ../man/sysctl.8:187
msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:186 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/sysctl.8:191 ../man/sysctl.conf.5:89
msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "SYSCTL.CONF"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "2021-09-15"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "File Formats"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:12
+#: ../man/sysctl.conf.5:16
msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:17
+#: ../man/sysctl.conf.5:21
msgid ""
"B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
"set by B<sysctl>. The syntax is simply as follows:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:23
+#: ../man/sysctl.conf.5:27
#, no-wrap
msgid ""
"# comment\n"
@@ -2851,13 +2852,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:25
+#: ../man/sysctl.conf.5:29
#, no-wrap
msgid "token = value\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:31
+#: ../man/sysctl.conf.5:35
msgid ""
"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
"or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines "
@@ -2865,14 +2866,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:34
+#: ../man/sysctl.conf.5:38
msgid ""
"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
"will be ignored."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:44
+#: ../man/sysctl.conf.5:48
msgid ""
"As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel parameter "
"values, only a small number of parameters is predefined in the file. Use I</"
@@ -2882,20 +2883,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:47
+#: ../man/sysctl.conf.5:51
msgid ""
"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a "
"limitation of I</proc> entries in Linux kernel."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.conf.5:47
+#: ../man/sysctl.conf.5:51
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "示例"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:57
+#: ../man/sysctl.conf.5:61
#, no-wrap
msgid ""
"# sysctl.conf sample\n"
@@ -2906,48 +2907,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:79
+#: ../man/sysctl.conf.5:83
msgid ""
"The paths where B<sysctl> preload files usually exist. See also B<sysctl> "
"option I<--system>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:81
+#: ../man/sysctl.conf.5:85
msgid "B<sysctl>(8)"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/tload.1:4
+#: ../man/tload.1:12
#, no-wrap
msgid "TLOAD"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:7
+#: ../man/tload.1:15
msgid "tload - graphic representation of system load average"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:10
+#: ../man/tload.1:18
msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:17
+#: ../man/tload.1:25
msgid ""
"B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
"I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/tload.1:18
+#: ../man/tload.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:23
+#: ../man/tload.1:31
msgid ""
"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
@@ -2955,33 +2956,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/tload.1:23
+#: ../man/tload.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:27
+#: ../man/tload.1:35
msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:30
+#: ../man/tload.1:38
msgid "Display this help text."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:37
+#: ../man/tload.1:45
msgid "I</proc/loadavg> load average information"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:42
+#: ../man/tload.1:50
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:50
+#: ../man/tload.1:58
msgid ""
"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
@@ -2989,36 +2990,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:58
+#: ../man/tload.1:66
msgid ""
"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/uptime.1:3
+#: ../man/uptime.1:13
#, no-wrap
msgid "UPTIME"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/uptime.1:3
+#: ../man/uptime.1:13
#, no-wrap
msgid "December 2012"
msgstr "2012 年 12 月"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:6
+#: ../man/uptime.1:16
msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:9
+#: ../man/uptime.1:19
msgid "B<uptime> [I<options>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:14
+#: ../man/uptime.1:24
msgid ""
"B<uptime> gives a one line display of the following information. The "
"current time, how long the system has been running, how many users are "
@@ -3027,14 +3028,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:17
+#: ../man/uptime.1:27
msgid ""
"This is the same information contained in the header line displayed by "
"B<w>(1)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:26
+#: ../man/uptime.1:36
msgid ""
"System load averages is the average number of processes that are either in a "
"runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either "
@@ -3047,61 +3048,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:27
+#: ../man/uptime.1:37
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pretty>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:30
+#: ../man/uptime.1:40
msgid "show uptime in pretty format"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:33
+#: ../man/uptime.1:43
msgid "display this help text"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:33
+#: ../man/uptime.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--since>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:36
+#: ../man/uptime.1:46
msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:39
+#: ../man/uptime.1:49
msgid "display version information and exit"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:40 ../man/w.1:78
+#: ../man/uptime.1:50 ../man/w.1:89
#, no-wrap
msgid "I</var/run/utmp>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81
+#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92
msgid "information about who is currently logged on"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81
+#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92
#, no-wrap
msgid "I</proc>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:84
+#: ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:95
msgid "process information"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:56
+#: ../man/uptime.1:66
msgid ""
"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
@@ -3109,41 +3110,41 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:61
+#: ../man/uptime.1:71
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/vmstat.8:10
+#: ../man/vmstat.8:13
#, no-wrap
msgid "VMSTAT"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/vmstat.8:10 ../man/ps.1:12
+#: ../man/vmstat.8:13 ../man/ps.1:13
#, no-wrap
msgid "2023-01-18"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:13
+#: ../man/vmstat.8:16
msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:17
+#: ../man/vmstat.8:20
msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:21
+#: ../man/vmstat.8:24
msgid ""
"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
"traps, disks and cpu activity."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:26
+#: ../man/vmstat.8:29
msgid ""
"The first report produced gives averages since the last reboot. Additional "
"reports give information on a sampling period of length I<delay>. The "
@@ -3151,50 +3152,50 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:27
+#: ../man/vmstat.8:30
#, no-wrap
msgid "I<delay>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:34
+#: ../man/vmstat.8:37
msgid ""
"The I<delay> between updates in seconds. If no I<delay> is specified, only "
"one report is printed with the average values since boot."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:34
+#: ../man/vmstat.8:37
#, no-wrap
msgid "I<count>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:41
+#: ../man/vmstat.8:44
msgid ""
"Number of updates. In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
"default is infinite."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:41
+#: ../man/vmstat.8:44
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--active>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:44
+#: ../man/vmstat.8:47
msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:44
+#: ../man/vmstat.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--forks>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:52
+#: ../man/vmstat.8:55
msgid ""
"The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the "
"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
@@ -3203,81 +3204,81 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:52
+#: ../man/vmstat.8:55
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--slabs>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:55
+#: ../man/vmstat.8:58
msgid "Displays slabinfo."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:55
+#: ../man/vmstat.8:58
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--one-header>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:58
+#: ../man/vmstat.8:61
msgid "Display the header only once rather than periodically."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:58
+#: ../man/vmstat.8:61
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--stats>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:62
+#: ../man/vmstat.8:65
msgid ""
"Displays a table of various event counters and memory statistics. This "
"display does not repeat."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:62
+#: ../man/vmstat.8:65
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--disk>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:65
+#: ../man/vmstat.8:68
msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:65
+#: ../man/vmstat.8:68
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:68
+#: ../man/vmstat.8:71
msgid "Report some summary statistics about disk activity."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:68
+#: ../man/vmstat.8:71
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:71
+#: ../man/vmstat.8:74
msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:71
+#: ../man/vmstat.8:74
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:83
+#: ../man/vmstat.8:86
msgid ""
"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
"1048576 (I<M>) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block "
@@ -3285,18 +3286,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:83
+#: ../man/vmstat.8:86
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:86
+#: ../man/vmstat.8:89
msgid "Append timestamp to each line"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:91
+#: ../man/vmstat.8:94
msgid ""
"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
"default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is "
@@ -3304,30 +3305,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:91
+#: ../man/vmstat.8:94
#, no-wrap
msgid "B<-y>, B<--no-first>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:94
+#: ../man/vmstat.8:97
msgid "Omits first report with statistics since system boot."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:101
+#: ../man/vmstat.8:104
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:102
+#: ../man/vmstat.8:105
#, no-wrap
msgid "Procs"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:106
+#: ../man/vmstat.8:109
#, no-wrap
msgid ""
"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
@@ -3335,18 +3336,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:107
+#: ../man/vmstat.8:110
#, no-wrap
msgid "Memory"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:109 ../man/vmstat.8:119
+#: ../man/vmstat.8:112 ../man/vmstat.8:122
msgid "These are affected by the B<--unit> option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:116
+#: ../man/vmstat.8:119
#, no-wrap
msgid ""
"swpd: the amount of swap memory used.\n"
@@ -3358,13 +3359,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:117
+#: ../man/vmstat.8:120
#, no-wrap
msgid "Swap"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:122
+#: ../man/vmstat.8:125
#, no-wrap
msgid ""
"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
@@ -3372,13 +3373,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:123 ../man/vmstat.8:158
+#: ../man/vmstat.8:126 ../man/vmstat.8:161
#, no-wrap
msgid "IO"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:127
+#: ../man/vmstat.8:130
#, no-wrap
msgid ""
"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
@@ -3386,13 +3387,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:128
+#: ../man/vmstat.8:131
#, no-wrap
msgid "System"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:132
+#: ../man/vmstat.8:135
#, no-wrap
msgid ""
"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
@@ -3400,18 +3401,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: ds PU
-#: ../man/vmstat.8:133 ../man/top.1:37
+#: ../man/vmstat.8:136 ../man/top.1:37
#, no-wrap
msgid "CPU"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:135
+#: ../man/vmstat.8:138
msgid "These are percentages of total CPU time."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:142
+#: ../man/vmstat.8:145
#, no-wrap
msgid ""
"us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n"
@@ -3423,19 +3424,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:143
+#: ../man/vmstat.8:146
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:144
+#: ../man/vmstat.8:147
#, no-wrap
msgid "Reads"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:150
+#: ../man/vmstat.8:153
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total reads completed successfully\n"
@@ -3445,13 +3446,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:151
+#: ../man/vmstat.8:154
#, no-wrap
msgid "Writes"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:157
+#: ../man/vmstat.8:160
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total writes completed successfully\n"
@@ -3461,7 +3462,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:162
+#: ../man/vmstat.8:165
#, no-wrap
msgid ""
"cur: I/O in progress\n"
@@ -3469,13 +3470,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:163
+#: ../man/vmstat.8:166
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:169
+#: ../man/vmstat.8:172
#, no-wrap
msgid ""
"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
@@ -3485,20 +3486,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:170
+#: ../man/vmstat.8:173
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:174
+#: ../man/vmstat.8:177
msgid ""
"Slab mode shows statistics per slab, for more information about this "
"information see B<slabinfo>(5)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:181
+#: ../man/vmstat.8:184
#, no-wrap
msgid ""
"cache: Cache name\n"
@@ -3509,7 +3510,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:188
+#: ../man/vmstat.8:191
msgid ""
"B<vmstat> requires read access to files under I</proc>. The B<-m> requires "
"read access to I</proc/slabinfo> which may not be available to standard "
@@ -3518,36 +3519,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:196
+#: ../man/vmstat.8:199
msgid ""
"B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1), "
"B<slabinfo>(5)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:3 ../man/ps.1:872
+#: ../man/w.1:14 ../man/ps.1:873
#, no-wrap
msgid "W"
msgstr "W"
#. type: TH
-#: ../man/w.1:3
+#: ../man/w.1:14
#, no-wrap
msgid "2023-01-15"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:6
+#: ../man/w.1:17
msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:9
+#: ../man/w.1:20
msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:15
+#: ../man/w.1:26
msgid ""
"B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
"their processes. The header shows, in this order, the current time, how "
@@ -3556,7 +3557,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:19
+#: ../man/w.1:30
msgid ""
"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
@@ -3564,7 +3565,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:23
+#: ../man/w.1:34
msgid ""
"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It "
"does not include past background jobs, but does include currently running "
@@ -3572,61 +3573,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:26
+#: ../man/w.1:37
msgid ""
"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
"field."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/w.1:26
+#: ../man/w.1:37
#, no-wrap
msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:27
+#: ../man/w.1:38
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--no-header>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:30
+#: ../man/w.1:41
msgid "Don't print the header."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:30
+#: ../man/w.1:41
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--no-current>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:39
+#: ../man/w.1:50
msgid ""
"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. "
"To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:39
+#: ../man/w.1:50
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--short>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:42
+#: ../man/w.1:53
msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:42
+#: ../man/w.1:53
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--from>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:52
+#: ../man/w.1:63
msgid ""
"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field. The default as "
"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
@@ -3635,86 +3636,86 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:55
+#: ../man/w.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:58
+#: ../man/w.1:69
msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:58
+#: ../man/w.1:69
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pids>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:61
+#: ../man/w.1:72
msgid ""
"Display pid of the login process/the \"what\" process in the \"what\" field."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:64
+#: ../man/w.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--old-style>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:67
+#: ../man/w.1:78
msgid ""
"Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:67
+#: ../man/w.1:78
#, no-wrap
msgid "B<user >"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:70
+#: ../man/w.1:81
msgid "Show information about the specified user only."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/w.1:70 ../man/watch.1:118
+#: ../man/w.1:81 ../man/watch.1:130
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "环境"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:71
+#: ../man/w.1:82
#, no-wrap
msgid "PROCPS_USERLEN"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:74
+#: ../man/w.1:85
msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:74
+#: ../man/w.1:85
#, no-wrap
msgid "PROCPS_FROMLEN"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:77
+#: ../man/w.1:88
msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:91
+#: ../man/w.1:102
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:101
+#: ../man/w.1:112
msgid ""
"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
@@ -3722,29 +3723,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/watch.1:1
+#: ../man/watch.1:13
#, no-wrap
msgid "WATCH"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/watch.1:1
+#: ../man/watch.1:13
#, no-wrap
msgid "2023-01-17"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:4
+#: ../man/watch.1:16
msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:7
+#: ../man/watch.1:19
msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:14
+#: ../man/watch.1:26
msgid ""
"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
"first screenfull). This allows you to watch the program output change over "
@@ -3753,35 +3754,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:15
+#: ../man/watch.1:27
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--beep>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:18
+#: ../man/watch.1:30
msgid "Beep if command has a non-zero exit."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:18
+#: ../man/watch.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--color>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:21
+#: ../man/watch.1:33
msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:21
+#: ../man/watch.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:27
+#: ../man/watch.1:39
msgid ""
"Highlight the differences between successive updates. If the optional "
"I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since "
@@ -3789,35 +3790,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:27
+#: ../man/watch.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--errexit>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:30
+#: ../man/watch.1:42
msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:30
+#: ../man/watch.1:42
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:35
+#: ../man/watch.1:47
msgid "Exit when the output of I<command> changes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:35
+#: ../man/watch.1:47
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:41
+#: ../man/watch.1:53
msgid ""
"Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second "
"interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work "
@@ -3827,13 +3828,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:41
+#: ../man/watch.1:53
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--precise>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:54
+#: ../man/watch.1:66
msgid ""
"Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>. Try "
"it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays "
@@ -3842,181 +3843,181 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:54
+#: ../man/watch.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--equexit> E<lt>cyclesE<gt>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:59
+#: ../man/watch.1:71
msgid ""
"Exit when output of I<command> does not change for the given number of "
"cycles."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:59
+#: ../man/watch.1:71
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--no-rerun>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:63
+#: ../man/watch.1:75
msgid ""
"Do not run the program on terminal resize, the output of the program will re-"
"appear at the next regular run time."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:63
+#: ../man/watch.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--no-title>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:67
+#: ../man/watch.1:79
msgid ""
"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
"top of the display, as well as the following blank line."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:67
+#: ../man/watch.1:79
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:70
+#: ../man/watch.1:82
msgid ""
"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
"the next line."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:70
+#: ../man/watch.1:82
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exec>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:79
+#: ../man/watch.1:91
msgid ""
"Pass I<command> to B<exec>(2) instead of B<sh -c> which reduces the need to "
"use extra quoting to get the desired effect."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:82
+#: ../man/watch.1:94
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:95
+#: ../man/watch.1:107
msgid "Various failures."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:95
+#: ../man/watch.1:107
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:98
+#: ../man/watch.1:110
msgid "Forking the process to watch failed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:98
+#: ../man/watch.1:110
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:101
+#: ../man/watch.1:113
msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:101
+#: ../man/watch.1:113
#, no-wrap
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:104
+#: ../man/watch.1:116
msgid "Command execution failed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:104
+#: ../man/watch.1:116
#, no-wrap
msgid "B<5>"
msgstr "B<5>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:107
+#: ../man/watch.1:119
msgid "Closing child process write pipe failed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:107
+#: ../man/watch.1:119
#, no-wrap
msgid "B<7>"
msgstr "B<7>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:110
+#: ../man/watch.1:122
msgid "IPC pipe creation failed."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:110
+#: ../man/watch.1:122
#, no-wrap
msgid "B<8>"
msgstr "B<8>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:115
+#: ../man/watch.1:127
msgid ""
"Getting child process return value with B<waitpid>(2) failed, or command "
"exited up on error."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:115
+#: ../man/watch.1:127
#, no-wrap
msgid "B<other>"
msgstr "B<其他>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:118
+#: ../man/watch.1:130
msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:122
+#: ../man/watch.1:134
msgid ""
"The behavior of B<watch> is affected by the following environment variables."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:123
+#: ../man/watch.1:135
#, no-wrap
msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:128
+#: ../man/watch.1:140
msgid ""
"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
"option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:136
+#: ../man/watch.1:148
msgid ""
"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
"non-option argument). This means that flags after I<command> don't get "
@@ -4024,7 +4025,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:144
+#: ../man/watch.1:156
msgid ""
"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the "
"next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on that "
@@ -4033,14 +4034,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:147
+#: ../man/watch.1:159
msgid ""
"Non-printing characters are stripped from program output. Use B<cat -v> as "
"part of the command pipeline if you want to see them."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:151
+#: ../man/watch.1:163
msgid ""
"Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
"last column on the screen may display one column early, or they may not "
@@ -4048,21 +4049,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:155
+#: ../man/watch.1:167
msgid ""
"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. "
"Only the base character counts."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:158
+#: ../man/watch.1:170
msgid ""
"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
"display."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:175
+#: ../man/watch.1:187
msgid ""
"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology "
"to compensate for a I<command> that takes more than B<--interval> I<seconds> "
@@ -4073,100 +4074,100 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:179
+#: ../man/watch.1:191
msgid "To watch for mail, you might do"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:181
+#: ../man/watch.1:193
msgid "watch -n 60 from"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:183
+#: ../man/watch.1:195
msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:185
+#: ../man/watch.1:197
msgid "watch -d ls -l"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:187
+#: ../man/watch.1:199
msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:189
+#: ../man/watch.1:201
msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:191
+#: ../man/watch.1:203
msgid "To see the effects of quoting, try these out"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:193
+#: ../man/watch.1:205
msgid "watch echo $$"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:195
+#: ../man/watch.1:207
msgid "watch echo '$$'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:197
+#: ../man/watch.1:209
msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:201
+#: ../man/watch.1:213
msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:203
+#: ../man/watch.1:215
msgid "watch -n 10 sleep 1"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:205
+#: ../man/watch.1:217
msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:207
+#: ../man/watch.1:219
msgid "watch uname -r"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:213
+#: ../man/watch.1:225
msgid ""
"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
"face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/ps.1:12
+#: ../man/ps.1:13
#, no-wrap
msgid "PS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:34
+#: ../man/ps.1:35
msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:36
+#: ../man/ps.1:37
msgid "B<ps> [I<options>]"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:44
+#: ../man/ps.1:45
msgid ""
"B<ps> displays information about a selection of the active processes. If "
"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
@@ -4174,27 +4175,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:48
+#: ../man/ps.1:49
msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:52
+#: ../man/ps.1:53
msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:54
+#: ../man/ps.1:55
msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:56
+#: ../man/ps.1:57
msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:65
+#: ../man/ps.1:66
msgid ""
"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. "
"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
@@ -4203,7 +4204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:76
+#: ../man/ps.1:77
msgid ""
"Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>. The POSIX and UNIX "
"standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
@@ -4215,7 +4216,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:84
+#: ../man/ps.1:85
msgid ""
"By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
@@ -4226,7 +4227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:97
+#: ../man/ps.1:98
msgid ""
"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
@@ -4241,7 +4242,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:102
+#: ../man/ps.1:103
msgid ""
"Except as described below, process selection options are additive. The "
"default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
@@ -4250,169 +4251,169 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:105
+#: ../man/ps.1:106
#, no-wrap
msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:108
+#: ../man/ps.1:109
msgid "B<ps\\ -e>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:110
+#: ../man/ps.1:111
msgid "B<ps\\ -ef>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:112
+#: ../man/ps.1:113
msgid "B<ps\\ -eF>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:114
+#: ../man/ps.1:115
msgid "B<ps\\ -ely>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:114
+#: ../man/ps.1:115
#, no-wrap
msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:117
+#: ../man/ps.1:118
msgid "B<ps\\ ax>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:119
+#: ../man/ps.1:120
msgid "B<ps\\ axu>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:119
+#: ../man/ps.1:120
#, no-wrap
msgid "To print a process tree:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:122
+#: ../man/ps.1:123
msgid "B<ps\\ -ejH>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:124
+#: ../man/ps.1:125
msgid "B<ps\\ axjf>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:124
+#: ../man/ps.1:125
#, no-wrap
msgid "To get info about threads:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:127
+#: ../man/ps.1:128
msgid "B<ps\\ -eLf>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:129
+#: ../man/ps.1:130
msgid "B<ps\\ axms>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:129
+#: ../man/ps.1:130
#, no-wrap
msgid "To get security info:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:132
+#: ../man/ps.1:133
msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:134
+#: ../man/ps.1:135
msgid "B<ps\\ axZ>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:136
+#: ../man/ps.1:137
msgid "B<ps\\ -eM>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:136
+#: ../man/ps.1:137
#, no-wrap
msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:139
+#: ../man/ps.1:140
msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:139
+#: ../man/ps.1:140
#, no-wrap
msgid "To see every process with a user-defined format:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:142
+#: ../man/ps.1:143
msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:144
+#: ../man/ps.1:145
msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:146
+#: ../man/ps.1:147
msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:146
+#: ../man/ps.1:147
#, no-wrap
msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:149
+#: ../man/ps.1:150
msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:149
+#: ../man/ps.1:150
#, no-wrap
msgid "Print only the name of PID 42:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:152
+#: ../man/ps.1:153
msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:155
+#: ../man/ps.1:156
#, no-wrap
msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:156
+#: ../man/ps.1:157
#, no-wrap
msgid "B<a>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:170
+#: ../man/ps.1:171
msgid ""
"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
@@ -4424,43 +4425,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:174
+#: ../man/ps.1:175
msgid "Select all processes. Identical to B<-e>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:174
+#: ../man/ps.1:175
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:179
+#: ../man/ps.1:180
msgid ""
"Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2)) and "
"processes not associated with a terminal."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:182
+#: ../man/ps.1:183
msgid "Select all processes except session leaders."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:182
+#: ../man/ps.1:183
#, no-wrap
msgid "B<--deselect>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:187
+#: ../man/ps.1:188
msgid ""
"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
"(negates the selection). Identical to B<-N>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:187
+#: ../man/ps.1:188
#, no-wrap
msgid "B<-e>"
msgstr ""
@@ -4471,18 +4472,18 @@ msgstr ""
#. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
#. though, so maybe the code is correct.
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:196
+#: ../man/ps.1:197
msgid "Select all processes. Identical to B<-A>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:196
+#: ../man/ps.1:197
#, no-wrap
msgid "B<g>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:202
+#: ../man/ps.1:203
msgid ""
"Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be "
"discontinued in a future release. It is normally implied by the B<a> flag, "
@@ -4490,51 +4491,51 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:202
+#: ../man/ps.1:203
#, no-wrap
msgid "B<-N>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:207
+#: ../man/ps.1:208
msgid ""
"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
"(negates the selection). Identical to B<--deselect>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:207
+#: ../man/ps.1:208
#, no-wrap
msgid "B<T>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:212
+#: ../man/ps.1:213
msgid ""
"Select all processes associated with this terminal. Identical to the B<t> "
"option without any argument."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:212
+#: ../man/ps.1:213
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:215
+#: ../man/ps.1:216
msgid "Restrict the selection to only running processes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:215
+#: ../man/ps.1:216
#, no-wrap
msgid "B<x>"
msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:231
+#: ../man/ps.1:232
msgid ""
"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
@@ -4546,13 +4547,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:233
+#: ../man/ps.1:234
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:237
+#: ../man/ps.1:238
msgid ""
"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
"comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B<ps\\ "
@@ -4560,30 +4561,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:237
+#: ../man/ps.1:238
#, no-wrap
msgid "-I<123>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:240 ../man/ps.1:243
+#: ../man/ps.1:241 ../man/ps.1:244
msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:240
+#: ../man/ps.1:241
#, no-wrap
msgid "I<123>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:243
+#: ../man/ps.1:244
#, no-wrap
msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:252
+#: ../man/ps.1:253
msgid ""
"Select by command name. This selects the processes whose executable name is "
"given in I<cmdlist>. NOTE: The command name is not the same as the command "
@@ -4593,13 +4594,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:252
+#: ../man/ps.1:253
#, no-wrap
msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:260
+#: ../man/ps.1:261
msgid ""
"Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose "
"real group name or ID is in the I<grplist> list. The real group ID "
@@ -4607,13 +4608,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:260
+#: ../man/ps.1:261
#, no-wrap
msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:273
+#: ../man/ps.1:274
msgid ""
"Select by session OR by effective group name. Selection by session is "
"specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
@@ -4624,24 +4625,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:273
+#: ../man/ps.1:274
#, no-wrap
msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:277
+#: ../man/ps.1:278
msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:277
+#: ../man/ps.1:278
#, no-wrap
msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:289
+#: ../man/ps.1:290
msgid ""
"Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes "
"whose effective group name or ID is in I<grplist>. The effective group ID "
@@ -4650,48 +4651,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:289
+#: ../man/ps.1:290
#, no-wrap
msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:295
+#: ../man/ps.1:296
msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:295
+#: ../man/ps.1:296
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:303
+#: ../man/ps.1:304
msgid ""
"Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear "
"in I<pidlist>. Identical to B<p> and B<--pid>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:303
+#: ../man/ps.1:304
#, no-wrap
msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:309
+#: ../man/ps.1:310
msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B<p>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:309
+#: ../man/ps.1:310
#, no-wrap
msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:316
+#: ../man/ps.1:317
msgid ""
"Select by parent process ID. This selects the processes with a parent "
"process\\ ID in I<pidlist>. That is, it selects processes that are children "
@@ -4699,25 +4700,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:316
+#: ../man/ps.1:317
#, no-wrap
msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:322
+#: ../man/ps.1:323
msgid ""
"Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:322
+#: ../man/ps.1:323
#, no-wrap
msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:335
+#: ../man/ps.1:336
msgid ""
"Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID "
"numbers appear in I<pidlist>. With this option B<ps> reads the necessary "
@@ -4728,48 +4729,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:335
+#: ../man/ps.1:336
#, no-wrap
msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:341
+#: ../man/ps.1:342
msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<q>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:341
+#: ../man/ps.1:342
#, no-wrap
msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:346
+#: ../man/ps.1:347
msgid ""
"Select by session ID. This selects the processes with a session ID "
"specified in I<sesslist>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:346
+#: ../man/ps.1:347
#, no-wrap
msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:350
+#: ../man/ps.1:351
msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:350
+#: ../man/ps.1:351
#, no-wrap
msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:367
+#: ../man/ps.1:368
msgid ""
"Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
"with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>. "
@@ -4778,13 +4779,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:367
+#: ../man/ps.1:368
#, no-wrap
msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:375
+#: ../man/ps.1:376
msgid ""
"Select by tty. This selects the processes associated with the terminals "
"given in I<ttylist>. Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
@@ -4793,24 +4794,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:375
+#: ../man/ps.1:376
#, no-wrap
msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:381
+#: ../man/ps.1:382
msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B<t>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:381
+#: ../man/ps.1:382
#, no-wrap
msgid "B<U>I<\\ userlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:393
+#: ../man/ps.1:394
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
"whose effective user name or ID is in I<userlist>. The effective user ID "
@@ -4819,13 +4820,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:393
+#: ../man/ps.1:394
#, no-wrap
msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:400
+#: ../man/ps.1:401
msgid ""
"Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real "
"user name or ID is in the I<userlist> list. The real user ID identifies the "
@@ -4833,80 +4834,80 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:400
+#: ../man/ps.1:401
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:405
+#: ../man/ps.1:406
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
"whose effective user name or ID is in I<userlist>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:413
+#: ../man/ps.1:414
msgid ""
"The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
"used by the process (see I<geteuid>(2)). Identical to B<U> and B<--user>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:413
+#: ../man/ps.1:414
#, no-wrap
msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:417
+#: ../man/ps.1:418
msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:417
+#: ../man/ps.1:418
#, no-wrap
msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:424
+#: ../man/ps.1:425
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B<U>."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:426
+#: ../man/ps.1:427
#, no-wrap
msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:430
+#: ../man/ps.1:431
msgid ""
"These options are used to choose the information displayed by B<ps>. The "
"output may differ by personality."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:436
+#: ../man/ps.1:437
msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:436
+#: ../man/ps.1:437
#, no-wrap
msgid "B<--context>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:439
+#: ../man/ps.1:440
msgid "Display security context format (for SELinux)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:452
+#: ../man/ps.1:453
msgid ""
"Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
"style options to add additional columns. It also causes the command "
@@ -4916,90 +4917,90 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:452
+#: ../man/ps.1:453
#, no-wrap
msgid "B<-F>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:459
+#: ../man/ps.1:460
msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:459
+#: ../man/ps.1:460
#, no-wrap
msgid "B<--format>I<\\ format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:465
+#: ../man/ps.1:466
msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:465
+#: ../man/ps.1:466
#, no-wrap
msgid "B<j>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:468
+#: ../man/ps.1:469
msgid "BSD job control format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:468
+#: ../man/ps.1:469
#, no-wrap
msgid "B<-j>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:471
+#: ../man/ps.1:472
msgid "Jobs format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:471
+#: ../man/ps.1:472
#, no-wrap
msgid "B<l>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:474
+#: ../man/ps.1:475
msgid "Display BSD long format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:474
+#: ../man/ps.1:475
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:479
+#: ../man/ps.1:480
msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:479
+#: ../man/ps.1:480
#, no-wrap
msgid "B<-M>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:484
+#: ../man/ps.1:485
msgid "Add a column of security data. Identical to B<Z> (for SELinux)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:484
+#: ../man/ps.1:485
#, no-wrap
msgid "B<O>I<\\ format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:502
+#: ../man/ps.1:503
msgid ""
"is preloaded B<o> (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> "
"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
@@ -5011,13 +5012,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:502
+#: ../man/ps.1:503
#, no-wrap
msgid "B<-O>I<\\ format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:512
+#: ../man/ps.1:513
msgid ""
"Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ "
"pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:"
@@ -5025,24 +5026,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:512
+#: ../man/ps.1:513
#, no-wrap
msgid "B<o>I<\\ format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:518
+#: ../man/ps.1:519
msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:518
+#: ../man/ps.1:519
#, no-wrap
msgid "B<-o>I<\\ format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:546
+#: ../man/ps.1:547
msgid ""
"User-defined format. I<format> is a single argument in the form of a blank-"
"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual "
@@ -5062,99 +5063,99 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:546
+#: ../man/ps.1:547
#, no-wrap
msgid "B<-P>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:549
+#: ../man/ps.1:550
msgid "Add a column showing B<psr>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:549
+#: ../man/ps.1:550
#, no-wrap
msgid "B<s>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:552
+#: ../man/ps.1:553
msgid "Display signal format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:552
+#: ../man/ps.1:553
#, no-wrap
msgid "B<u>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:555
+#: ../man/ps.1:556
msgid "Display user-oriented format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:555
+#: ../man/ps.1:556
#, no-wrap
msgid "B<v>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:558
+#: ../man/ps.1:559
msgid "Display virtual memory format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:558
+#: ../man/ps.1:559
#, no-wrap
msgid "B<X>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:561
+#: ../man/ps.1:562
msgid "Register format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:561
+#: ../man/ps.1:562
#, no-wrap
msgid "B<-y>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:566
+#: ../man/ps.1:567
msgid ""
"Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used "
"with B<-l>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:566
+#: ../man/ps.1:567
#, no-wrap
msgid "B<Z>"
msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:572
+#: ../man/ps.1:573
msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:574
+#: ../man/ps.1:575
#, no-wrap
msgid "OUTPUT MODIFIERS"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:578
+#: ../man/ps.1:579
#, no-wrap
msgid "B<c>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:596
+#: ../man/ps.1:597
msgid ""
"Show the true command name. This is derived from the name of the executable "
"file, rather than from the argv value. Command arguments and any "
@@ -5166,42 +5167,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:596
+#: ../man/ps.1:597
#, no-wrap
msgid "B<--cols>I<\\ n>"
msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:599 ../man/ps.1:602 ../man/ps.1:737
+#: ../man/ps.1:600 ../man/ps.1:603 ../man/ps.1:738
msgid "Set screen width."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:599
+#: ../man/ps.1:600
#, no-wrap
msgid "B<--columns>I<\\ n>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:602
+#: ../man/ps.1:603
#, no-wrap
msgid "B<--cumulative>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:605
+#: ../man/ps.1:606
msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:606
+#: ../man/ps.1:607
#, no-wrap
msgid "B<-D>I<\\ format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:612
+#: ../man/ps.1:613
msgid ""
"Set the date format of the B<lstart> field to I<format>. This format is "
"parsed by B<strftime>(3) and should be a maximum of 24 characters to not "
@@ -5209,57 +5210,57 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:612
+#: ../man/ps.1:613
#, no-wrap
msgid "B<--date-format>I<\\ format>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:615
+#: ../man/ps.1:616
msgid "Identical to B<-D>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:615
+#: ../man/ps.1:616
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:618
+#: ../man/ps.1:619
msgid "Show the environment after the command."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:618
+#: ../man/ps.1:619
#, no-wrap
msgid "B<f>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:621
+#: ../man/ps.1:622
msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:621
+#: ../man/ps.1:622
#, no-wrap
msgid "B<--forest>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:624
+#: ../man/ps.1:625
msgid "ASCII art process tree."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:624
+#: ../man/ps.1:625
#, no-wrap
msgid "B<h>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:642
+#: ../man/ps.1:643
msgid ""
"No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B<h> "
"option is problematic. Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
@@ -5273,35 +5274,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:642
+#: ../man/ps.1:643
#, no-wrap
msgid "B<-H>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:645
+#: ../man/ps.1:646
msgid "Show process hierarchy (forest)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:645
+#: ../man/ps.1:646
#, no-wrap
msgid "B<--headers>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:648
+#: ../man/ps.1:649
msgid "Repeat header lines, one per page of output."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:648
+#: ../man/ps.1:649
#, no-wrap
msgid "B<k>I<\\ spec>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:657
+#: ../man/ps.1:658
msgid ""
"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
@@ -5310,67 +5311,67 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:660
+#: ../man/ps.1:661
msgid "Examples:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:662
+#: ../man/ps.1:663
msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:664
+#: ../man/ps.1:665
msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:666
+#: ../man/ps.1:667
msgid "B<ps kstart_time -ef>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:667
+#: ../man/ps.1:668
#, no-wrap
msgid "B<--lines>I<\\ n>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:670 ../man/ps.1:711
+#: ../man/ps.1:671 ../man/ps.1:712
msgid "Set screen height."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:670
+#: ../man/ps.1:671
#, no-wrap
msgid "B<n>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:673
+#: ../man/ps.1:674
msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:673
+#: ../man/ps.1:674
#, no-wrap
msgid "B<--no-headers>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:678
+#: ../man/ps.1:679
msgid ""
"Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:678
+#: ../man/ps.1:679
#, no-wrap
msgid "B<O>I<\\ order>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:692
+#: ../man/ps.1:693
msgid ""
"Sorting order (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
"defined output format with some common fields predefined) or can be used to "
@@ -5381,7 +5382,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:708
+#: ../man/ps.1:709
msgid ""
"For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|"
"B<->]I<k2>[,...]]. It orders the processes listing according to the "
@@ -5393,19 +5394,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:708
+#: ../man/ps.1:709
#, no-wrap
msgid "B<--rows>I<\\ n>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:711
+#: ../man/ps.1:712
#, no-wrap
msgid "B<S>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:716
+#: ../man/ps.1:717
msgid ""
"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
"their parent. This is useful for examining a system where a parent process "
@@ -5413,13 +5414,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:716
+#: ../man/ps.1:717
#, no-wrap
msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:727
+#: ../man/ps.1:728
msgid ""
"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
@@ -5429,93 +5430,93 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:727
+#: ../man/ps.1:728
#, no-wrap
msgid "B<w>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:730 ../man/ps.1:733
+#: ../man/ps.1:731 ../man/ps.1:734
msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:733
+#: ../man/ps.1:734
#, no-wrap
msgid "B<--width>I<\\ n>"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:739
+#: ../man/ps.1:740
#, no-wrap
msgid "THREAD DISPLAY"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:740
+#: ../man/ps.1:741
#, no-wrap
msgid "B<H>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:743
+#: ../man/ps.1:744
msgid "Show threads as if they were processes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:743
+#: ../man/ps.1:744
#, no-wrap
msgid "B<-L>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:746
+#: ../man/ps.1:747
msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:746
+#: ../man/ps.1:747
#, no-wrap
msgid "B<m>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:749 ../man/ps.1:752
+#: ../man/ps.1:750 ../man/ps.1:753
msgid "Show threads after processes."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:749
+#: ../man/ps.1:750
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:752
+#: ../man/ps.1:753
#, no-wrap
msgid "B<-T>"
msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:756
+#: ../man/ps.1:757
msgid "Show threads, possibly with SPID column."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:758
+#: ../man/ps.1:759
#, no-wrap
msgid "OTHER INFORMATION"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:759
+#: ../man/ps.1:760
#, no-wrap
msgid "B<--help>I<\\ section>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:770
+#: ../man/ps.1:771
msgid ""
"Print a help message. The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
"I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll. The argument can be "
@@ -5524,53 +5525,53 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:770
+#: ../man/ps.1:771
#, no-wrap
msgid "B<--info>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:773
+#: ../man/ps.1:774
msgid "Print debugging info."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:773
+#: ../man/ps.1:774
#, no-wrap
msgid "B<L>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:776
+#: ../man/ps.1:777
msgid "List all format specifiers."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:776
+#: ../man/ps.1:777
#, no-wrap
msgid "B<V>"
msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:779 ../man/ps.1:782 ../man/ps.1:786
+#: ../man/ps.1:780 ../man/ps.1:783 ../man/ps.1:787
msgid "Print the procps-ng version."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:779
+#: ../man/ps.1:780
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:782
+#: ../man/ps.1:783
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:797
+#: ../man/ps.1:798
msgid ""
"This B<ps> works by reading the virtual files in /proc. This B<ps> does not "
"need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this "
@@ -5578,7 +5579,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:804
+#: ../man/ps.1:805
msgid ""
"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
"during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does "
@@ -5587,7 +5588,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:809
+#: ../man/ps.1:810
msgid ""
"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. This "
@@ -5596,7 +5597,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:815
+#: ../man/ps.1:816
msgid ""
"Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called "
"\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them "
@@ -5605,7 +5606,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:819
+#: ../man/ps.1:820
msgid ""
"If the length of the username is greater than the width of the display "
"column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> formatting "
@@ -5613,7 +5614,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:829
+#: ../man/ps.1:830
msgid ""
"Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
"of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the "
@@ -5624,42 +5625,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:829
+#: ../man/ps.1:830
#, no-wrap
msgid "PROCESS FLAGS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:834
+#: ../man/ps.1:835
msgid ""
"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
"by the B<flags> output specifier:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:840
+#: ../man/ps.1:841
msgid "forked but didn't exec"
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/ps.1:840 ../man/ps.1:2109
+#: ../man/ps.1:841 ../man/ps.1:2110
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:843
+#: ../man/ps.1:844
msgid "used super-user privileges"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:846
+#: ../man/ps.1:847
#, no-wrap
msgid "PROCESS STATE CODES"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:851
+#: ../man/ps.1:852
msgid ""
"Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
@@ -5667,167 +5668,167 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:854
+#: ../man/ps.1:855
#, no-wrap
msgid "D"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:857
+#: ../man/ps.1:858
msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:857
+#: ../man/ps.1:858
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:860
+#: ../man/ps.1:861
msgid "Idle kernel thread"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:860 ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:861 ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "R"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:863
+#: ../man/ps.1:864
msgid "running or runnable (on run queue)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:863 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1647 ../man/ps.1:1769
+#: ../man/ps.1:864 ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:1648 ../man/ps.1:1770
#, no-wrap
msgid "S"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:866
+#: ../man/ps.1:867
msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:866 ../man/ps.1:950
+#: ../man/ps.1:867 ../man/ps.1:951
#, no-wrap
msgid "T"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:869
+#: ../man/ps.1:870
msgid "stopped by job control signal"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:869 ../man/ps.1:949
+#: ../man/ps.1:870 ../man/ps.1:950
#, no-wrap
msgid "t"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:872
+#: ../man/ps.1:873
msgid "stopped by debugger during the tracing"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:875
+#: ../man/ps.1:876
msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:875
+#: ../man/ps.1:876
#, no-wrap
msgid "X"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:878
+#: ../man/ps.1:879
msgid "dead (should never be seen)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:878
+#: ../man/ps.1:879
#, no-wrap
msgid "Z"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:881
+#: ../man/ps.1:882
msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:887
+#: ../man/ps.1:888
msgid ""
"For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
"may be displayed:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:890
+#: ../man/ps.1:891
#, no-wrap
msgid "E<lt>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:893
+#: ../man/ps.1:894
msgid "high-priority (not nice to other users)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:893 ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:894 ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "N"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:896
+#: ../man/ps.1:897
msgid "low-priority (nice to other users)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:896
+#: ../man/ps.1:897
#, no-wrap
msgid "L"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:899
+#: ../man/ps.1:900
msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:902
+#: ../man/ps.1:903
msgid "is a session leader"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:905
+#: ../man/ps.1:906
msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:905
+#: ../man/ps.1:906
#, no-wrap
msgid "+"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:908
+#: ../man/ps.1:909
msgid "is in the foreground process group"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:911
+#: ../man/ps.1:912
#, no-wrap
msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:927
+#: ../man/ps.1:928
msgid ""
"These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting). "
"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
@@ -5840,410 +5841,410 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<KEY>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<LONG>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "DESCRIPTION"
msgid "B<DESCRIPTION>"
msgstr "描述"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1180
+#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1181
#, no-wrap
msgid "cmd"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:930
+#: ../man/ps.1:931
#, no-wrap
msgid "simple name of executable"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1104
+#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1105
#, no-wrap
msgid "C"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1500
+#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1501
#, no-wrap
msgid "pcpu"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931
+#: ../man/ps.1:932
#, no-wrap
msgid "cpu utilization"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1319
+#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1320
#, no-wrap
msgid "f"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1345
+#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1346
#, no-wrap
msgid "flags"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932
+#: ../man/ps.1:933
#, no-wrap
msgid "flags as in long format F field"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933
+#: ../man/ps.1:934
#, no-wrap
msgid "g"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1526
+#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1527
#, no-wrap
msgid "pgrp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933
+#: ../man/ps.1:934
#, no-wrap
msgid "process group ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934
+#: ../man/ps.1:935
#, no-wrap
msgid "G"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1864
+#: ../man/ps.1:935 ../man/ps.1:1865
#, no-wrap
msgid "tpgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934
+#: ../man/ps.1:935
#, no-wrap
msgid "controlling tty process group ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "j"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "cutime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "cumulative user time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "J"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "cstime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "cumulative system time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "k"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "utime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "user time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938
+#: ../man/ps.1:939
#, no-wrap
msgid "m"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938 ../man/ps.1:1438
+#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1439
#, no-wrap
msgid "min_flt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938
+#: ../man/ps.1:939
#, no-wrap
msgid "number of minor page faults"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939
+#: ../man/ps.1:940
#, no-wrap
msgid "M"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1434
+#: ../man/ps.1:940 ../man/ps.1:1435
#, no-wrap
msgid "maj_flt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939
+#: ../man/ps.1:940
#, no-wrap
msgid "number of major page faults"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:940
+#: ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "cmin_flt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:940
+#: ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "cumulative minor page faults"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "cmaj_flt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "cumulative major page faults"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:942
+#: ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "session"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:942
+#: ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "session ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:943 ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533
+#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534
#, no-wrap
msgid "pid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:943
+#: ../man/ps.1:944
#, no-wrap
msgid "process ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:1673
+#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1674
#, no-wrap
msgid "P"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575
+#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576
#, no-wrap
msgid "ppid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944
+#: ../man/ps.1:945
#, no-wrap
msgid "parent process ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945
+#: ../man/ps.1:946
#, no-wrap
msgid "r"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1614
+#: ../man/ps.1:946 ../man/ps.1:1615
#, no-wrap
msgid "rss"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945
+#: ../man/ps.1:946
#, no-wrap
msgid "resident set size"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "resident"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "resident pages"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1723
+#: ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1724
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:947
+#: ../man/ps.1:948
#, no-wrap
msgid "memory size in kilobytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:948
+#: ../man/ps.1:949
#, no-wrap
msgid "share"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:948
+#: ../man/ps.1:949
#, no-wrap
msgid "amount of shared pages"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1878
+#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1879
#, no-wrap
msgid "tty"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:949
+#: ../man/ps.1:950
#, no-wrap
msgid "the device number of the controlling tty"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:1752
+#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1753
#, no-wrap
msgid "start_time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:950
+#: ../man/ps.1:951
#, no-wrap
msgid "time process was started"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951
+#: ../man/ps.1:952
#, no-wrap
msgid "U"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1897
+#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:1898
#, no-wrap
msgid "uid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951
+#: ../man/ps.1:952
#, no-wrap
msgid "user ID number"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1916
+#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1917
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:952
+#: ../man/ps.1:953
#, no-wrap
msgid "user name"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:1945
+#: ../man/ps.1:954 ../man/ps.1:1946
#, no-wrap
msgid "vsize"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:953
+#: ../man/ps.1:954
#, no-wrap
msgid "total VM size in KiB"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "y"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "priority"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "kernel scheduling priority"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:959
+#: ../man/ps.1:960
#, no-wrap
msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:972
+#: ../man/ps.1:973
msgid ""
"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
"formatting codes of I<printf>(1) and I<printf>(3). For example, the normal "
@@ -6252,268 +6253,268 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<CODE>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<NORMAL>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<HEADER>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:975
+#: ../man/ps.1:976
#, no-wrap
msgid "%C"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1027 ../man/ps.1:1500
+#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1028 ../man/ps.1:1501
#, no-wrap
msgid "%CPU"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976
+#: ../man/ps.1:977
#, no-wrap
msgid "%G"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374
+#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374
+#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375
#, no-wrap
msgid "GROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:977
+#: ../man/ps.1:978
#, no-wrap
msgid "%P"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575
+#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576
#, no-wrap
msgid "PPID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:978
+#: ../man/ps.1:979
#, no-wrap
msgid "%U"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1904 ../man/ps.1:1916
+#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1905 ../man/ps.1:1917
#, no-wrap
msgid "USER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979
+#: ../man/ps.1:980
#, no-wrap
msgid "%a"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1050
+#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1051
#, no-wrap
msgid "args"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1050 ../man/ps.1:1187
-#: ../man/ps.1:1215 ../man/ps.1:1352 ../man/ps.1:1890
+#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1051 ../man/ps.1:1188
+#: ../man/ps.1:1216 ../man/ps.1:1353 ../man/ps.1:1891
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "COMMANDS"
msgid "COMMAND"
msgstr "命令"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:980
+#: ../man/ps.1:981
#, no-wrap
msgid "%c"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1187
+#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1188
#, no-wrap
msgid "comm"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981
+#: ../man/ps.1:982
#, no-wrap
msgid "%g"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604
+#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605
#, no-wrap
msgid "rgroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604
+#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605
#, no-wrap
msgid "RGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982
+#: ../man/ps.1:983
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1462
+#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1463
#, no-wrap
msgid "nice"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1454 ../man/ps.1:1462
+#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1455 ../man/ps.1:1463
#, no-wrap
msgid "NI"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:983
+#: ../man/ps.1:984
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533
+#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534
#, no-wrap
msgid "PID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984
+#: ../man/ps.1:985
#, no-wrap
msgid "%r"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520
+#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521
#, no-wrap
msgid "pgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520
+#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521
#, no-wrap
msgid "PGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985
+#: ../man/ps.1:986
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290
+#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291
#, no-wrap
msgid "etime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290 ../man/ps.1:1294
+#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291 ../man/ps.1:1295
#, no-wrap
msgid "ELAPSED"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986
+#: ../man/ps.1:987
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642
+#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643
#, no-wrap
msgid "ruser"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642
+#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643
#, no-wrap
msgid "RUSER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987
+#: ../man/ps.1:988
#, no-wrap
msgid "%x"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1843
+#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1844
#, no-wrap
msgid "time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1098 ../man/ps.1:1227 ../man/ps.1:1232
-#: ../man/ps.1:1843 ../man/ps.1:1854
+#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1099 ../man/ps.1:1228 ../man/ps.1:1233
+#: ../man/ps.1:1844 ../man/ps.1:1855
#, no-wrap
msgid "TIME"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:988
+#: ../man/ps.1:989
#, no-wrap
msgid "%y"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1859
+#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1860
#, no-wrap
msgid "TTY"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989
+#: ../man/ps.1:990
#, no-wrap
msgid "%z"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1952
+#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1953
#, no-wrap
msgid "vsz"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1945 ../man/ps.1:1952
+#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1946 ../man/ps.1:1953
#, no-wrap
msgid "VSZ"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:991
+#: ../man/ps.1:992
#, no-wrap
msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:998
+#: ../man/ps.1:999
msgid ""
"Here are the different keywords that may be used to control the output "
"format (e.g. with option B<-o>) or to sort the selected processes with the "
@@ -6521,19 +6522,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1001
+#: ../man/ps.1:1002
msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1006
+#: ../man/ps.1:1007
msgid ""
"This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
"implementations of B<ps>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1011
+#: ../man/ps.1:1012
msgid ""
"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,"
"B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
@@ -6541,30 +6542,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1013
+#: ../man/ps.1:1014
msgid "Some keywords may not be available for sorting."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1025
+#: ../man/ps.1:1026
#, no-wrap
msgid "CODE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1025
+#: ../man/ps.1:1026
#, no-wrap
msgid "HEADER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1027
+#: ../man/ps.1:1028
#, no-wrap
msgid "%cpu"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1033
+#: ../man/ps.1:1034
#, no-wrap
msgid ""
"cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the CPU\n"
@@ -6575,19 +6576,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1035
+#: ../man/ps.1:1036
#, no-wrap
msgid "%mem"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1035 ../man/ps.1:1544
+#: ../man/ps.1:1036 ../man/ps.1:1545
#, no-wrap
msgid "%MEM"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1039
+#: ../man/ps.1:1040
#, no-wrap
msgid ""
"ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n"
@@ -6596,19 +6597,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1041
+#: ../man/ps.1:1042
#, no-wrap
msgid "ag_id"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1041
+#: ../man/ps.1:1042
#, no-wrap
msgid "AGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1044
+#: ../man/ps.1:1045
#, no-wrap
msgid ""
"The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n"
@@ -6616,25 +6617,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1046
+#: ../man/ps.1:1047
#, no-wrap
msgid "ag_nice"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1046
+#: ../man/ps.1:1047
#, no-wrap
msgid "AGNI"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1048
+#: ../man/ps.1:1049
#, no-wrap
msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1065
+#: ../man/ps.1:1066
#, no-wrap
msgid ""
"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
@@ -6654,19 +6655,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1065 ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1142
-#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1150
-#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1166
-#: ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1174
-#: ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1199 ../man/ps.1:1557 ../man/ps.1:1559
-#: ../man/ps.1:1561 ../man/ps.1:1563 ../man/ps.1:1565 ../man/ps.1:1567
-#: ../man/ps.1:1569 ../man/ps.1:1571
+#: ../man/ps.1:1066 ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1143
+#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1151
+#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1167
+#: ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1175
+#: ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1200 ../man/ps.1:1558 ../man/ps.1:1560
+#: ../man/ps.1:1562 ../man/ps.1:1564 ../man/ps.1:1566 ../man/ps.1:1568
+#: ../man/ps.1:1570 ../man/ps.1:1572
#, no-wrap
msgid ".br\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1081
+#: ../man/ps.1:1082
#, no-wrap
msgid ""
"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
@@ -6687,19 +6688,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1083
+#: ../man/ps.1:1084
#, no-wrap
msgid "blocked"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1083 ../man/ps.1:1716
+#: ../man/ps.1:1084 ../man/ps.1:1717
#, no-wrap
msgid "BLOCKED"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1089
+#: ../man/ps.1:1090
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the blocked signals, see\n"
@@ -6710,19 +6711,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1091
+#: ../man/ps.1:1092
#, no-wrap
msgid "bsdstart"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1091 ../man/ps.1:1752
+#: ../man/ps.1:1092 ../man/ps.1:1753
#, no-wrap
msgid "START"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1096
+#: ../man/ps.1:1097
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
@@ -6732,13 +6733,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1098
+#: ../man/ps.1:1099
#, no-wrap
msgid "bsdtime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1102
+#: ../man/ps.1:1103
#, no-wrap
msgid ""
"accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n"
@@ -6747,7 +6748,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1108
+#: ../man/ps.1:1109
#, no-wrap
msgid ""
"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
@@ -6756,19 +6757,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1110
+#: ../man/ps.1:1111
#, no-wrap
msgid "caught"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1110 ../man/ps.1:1702
+#: ../man/ps.1:1111 ../man/ps.1:1703
#, no-wrap
msgid "CAUGHT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1116
+#: ../man/ps.1:1117
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the caught signals, see\n"
@@ -6779,57 +6780,57 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1118
+#: ../man/ps.1:1119
#, no-wrap
msgid "cgname"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1118
+#: ../man/ps.1:1119
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "NAME"
msgid "CGNAME"
msgstr "名称"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1120
+#: ../man/ps.1:1121
#, no-wrap
msgid "display name of control groups to which the process belongs."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1122
+#: ../man/ps.1:1123
#, no-wrap
msgid "cgroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1122
+#: ../man/ps.1:1123
#, no-wrap
msgid "CGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1124
+#: ../man/ps.1:1125
#, no-wrap
msgid "display control groups to which the process belongs."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1126
+#: ../man/ps.1:1127
#, no-wrap
msgid "cgroupns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1126
+#: ../man/ps.1:1127
#, no-wrap
msgid "CGROUPNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1130 ../man/ps.1:1393 ../man/ps.1:1446 ../man/ps.1:1452
-#: ../man/ps.1:1542 ../man/ps.1:1852 ../man/ps.1:1927 ../man/ps.1:1938
+#: ../man/ps.1:1131 ../man/ps.1:1394 ../man/ps.1:1447 ../man/ps.1:1453
+#: ../man/ps.1:1543 ../man/ps.1:1853 ../man/ps.1:1928 ../man/ps.1:1939
#, no-wrap
msgid ""
"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
@@ -6838,19 +6839,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1132
+#: ../man/ps.1:1133
#, no-wrap
msgid "class"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1132 ../man/ps.1:1156
+#: ../man/ps.1:1133 ../man/ps.1:1157
#, no-wrap
msgid "CLS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160
+#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling class of the process. (alias\n"
@@ -6859,79 +6860,79 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160 ../man/ps.1:1555
+#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161 ../man/ps.1:1556
#, no-wrap
msgid ".IP \"\" 2\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1557
+#: ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1558
#, no-wrap
msgid "-\tnot reported\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1559
+#: ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1560
#, no-wrap
msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1142 ../man/ps.1:1166 ../man/ps.1:1561
+#: ../man/ps.1:1143 ../man/ps.1:1167 ../man/ps.1:1562
#, no-wrap
msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1563
+#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1564
#, no-wrap
msgid "RR\tSCHED_RR\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1565
+#: ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1566
#, no-wrap
msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1567
+#: ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1568
#, no-wrap
msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1150 ../man/ps.1:1174 ../man/ps.1:1569
+#: ../man/ps.1:1151 ../man/ps.1:1175 ../man/ps.1:1570
#, no-wrap
msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1571
+#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1572
#, no-wrap
msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1154 ../man/ps.1:1178 ../man/ps.1:1573
+#: ../man/ps.1:1155 ../man/ps.1:1179 ../man/ps.1:1574
#, no-wrap
msgid "?\tunknown value"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1156
+#: ../man/ps.1:1157
#, no-wrap
msgid "cls"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1180 ../man/ps.1:1883
+#: ../man/ps.1:1181 ../man/ps.1:1884
#, no-wrap
msgid "CMD"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1185
+#: ../man/ps.1:1186
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -6941,7 +6942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1199
+#: ../man/ps.1:1200
#, no-wrap
msgid ""
"command name (only the executable name). The output in this column may\n"
@@ -6958,7 +6959,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1213
+#: ../man/ps.1:1214
#, no-wrap
msgid ""
"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
@@ -6977,14 +6978,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1215
+#: ../man/ps.1:1216
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "User Commands"
msgid "command"
msgstr "用户命令"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1220
+#: ../man/ps.1:1221
#, no-wrap
msgid ""
"See\n"
@@ -6994,19 +6995,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1222
+#: ../man/ps.1:1223
#, no-wrap
msgid "cp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1222
+#: ../man/ps.1:1223
#, no-wrap
msgid "CP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1225
+#: ../man/ps.1:1226
#, no-wrap
msgid ""
"per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n"
@@ -7014,13 +7015,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1227
+#: ../man/ps.1:1228
#, no-wrap
msgid "cputime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1230
+#: ../man/ps.1:1231
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n"
@@ -7028,13 +7029,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1232
+#: ../man/ps.1:1233
#, no-wrap
msgid "cputimes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1235
+#: ../man/ps.1:1236
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time in seconds (alias\n"
@@ -7042,19 +7043,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1237
+#: ../man/ps.1:1238
#, no-wrap
msgid "cuc"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1237
+#: ../man/ps.1:1238
#, no-wrap
msgid "%CUC"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1245
+#: ../man/ps.1:1246
#, no-wrap
msgid ""
"The CPU utilization of a process, including dead children, in an extended \"##.###\" format.\n"
@@ -7067,19 +7068,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1247
+#: ../man/ps.1:1248
#, no-wrap
msgid "cuu"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1247
+#: ../man/ps.1:1248
#, no-wrap
msgid "%CUU"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1255
+#: ../man/ps.1:1256
#, no-wrap
msgid ""
"The CPU utilization of a process in an extended \"##.###\" format.\n"
@@ -7092,19 +7093,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1257
+#: ../man/ps.1:1258
#, no-wrap
msgid "drs"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1257
+#: ../man/ps.1:1258
#, no-wrap
msgid "DRS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1266
+#: ../man/ps.1:1267
#, no-wrap
msgid ""
"data resident set size, the amount of private memory I<reserved> by a process.\n"
@@ -7117,19 +7118,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1268
+#: ../man/ps.1:1269
#, no-wrap
msgid "egid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1268
+#: ../man/ps.1:1269
#, no-wrap
msgid "EGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1271
+#: ../man/ps.1:1272
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID number of the process as a decimal integer. (alias\n"
@@ -7137,19 +7138,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1273
+#: ../man/ps.1:1274
#, no-wrap
msgid "egroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1273
+#: ../man/ps.1:1274
#, no-wrap
msgid "EGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1278
+#: ../man/ps.1:1279
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID of the process. This will be the textual group ID, if it\n"
@@ -7159,19 +7160,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1280
+#: ../man/ps.1:1281
#, no-wrap
msgid "eip"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1280
+#: ../man/ps.1:1281
#, no-wrap
msgid "EIP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1283
+#: ../man/ps.1:1284
#, no-wrap
msgid ""
"instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n"
@@ -7179,19 +7180,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1285
+#: ../man/ps.1:1286
#, no-wrap
msgid "esp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1285
+#: ../man/ps.1:1286
#, no-wrap
msgid "ESP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1288
+#: ../man/ps.1:1289
#, no-wrap
msgid ""
"stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n"
@@ -7199,37 +7200,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1292
+#: ../man/ps.1:1293
#, no-wrap
msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1294
+#: ../man/ps.1:1295
#, no-wrap
msgid "etimes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1296
+#: ../man/ps.1:1297
#, no-wrap
msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1298
+#: ../man/ps.1:1299
#, no-wrap
msgid "euid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1298
+#: ../man/ps.1:1299
#, no-wrap
msgid "EUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1301
+#: ../man/ps.1:1302
#, no-wrap
msgid ""
"effective user ID (alias\n"
@@ -7237,19 +7238,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1303
+#: ../man/ps.1:1304
#, no-wrap
msgid "euser"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1303
+#: ../man/ps.1:1304
#, no-wrap
msgid "EUSER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1309
+#: ../man/ps.1:1310
#, no-wrap
msgid ""
"effective user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
@@ -7260,20 +7261,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1311
+#: ../man/ps.1:1312
#, no-wrap
msgid "exe"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1311
+#: ../man/ps.1:1312
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "EXAMPLE"
msgid "EXE"
msgstr "示例"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1317
+#: ../man/ps.1:1318
#, no-wrap
msgid ""
"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
@@ -7284,13 +7285,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1319 ../man/ps.1:1338 ../man/ps.1:1345
+#: ../man/ps.1:1320 ../man/ps.1:1339 ../man/ps.1:1346
#, no-wrap
msgid "F"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1324
+#: ../man/ps.1:1325
#, no-wrap
msgid ""
"flags associated with the process, see the\n"
@@ -7300,19 +7301,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1326
+#: ../man/ps.1:1327
#, no-wrap
msgid "fgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1326
+#: ../man/ps.1:1327
#, no-wrap
msgid "FGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1329
+#: ../man/ps.1:1330
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group\\ ID. (alias\n"
@@ -7320,19 +7321,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1331
+#: ../man/ps.1:1332
#, no-wrap
msgid "fgroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1331
+#: ../man/ps.1:1332
#, no-wrap
msgid "FGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1336
+#: ../man/ps.1:1337
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group ID. This will be the textual group ID, if it can\n"
@@ -7342,13 +7343,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1338
+#: ../man/ps.1:1339
#, no-wrap
msgid "flag"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1343
+#: ../man/ps.1:1344
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7358,7 +7359,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1350
+#: ../man/ps.1:1351
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7368,13 +7369,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1352
+#: ../man/ps.1:1353
#, no-wrap
msgid "fname"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1355
+#: ../man/ps.1:1356
#, no-wrap
msgid ""
"first 8 bytes of the base name of the process's executable file. The output\n"
@@ -7382,19 +7383,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1357
+#: ../man/ps.1:1358
#, no-wrap
msgid "fuid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1357
+#: ../man/ps.1:1358
#, no-wrap
msgid "FUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1360
+#: ../man/ps.1:1361
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID. (alias\n"
@@ -7402,19 +7403,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1362
+#: ../man/ps.1:1363
#, no-wrap
msgid "fuser"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1362
+#: ../man/ps.1:1363
#, no-wrap
msgid "FUSER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1365
+#: ../man/ps.1:1366
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID. This will be the textual user ID, if it can be\n"
@@ -7422,19 +7423,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1367
+#: ../man/ps.1:1368
#, no-wrap
msgid "gid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1367
+#: ../man/ps.1:1368
#, no-wrap
msgid "GID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1372
+#: ../man/ps.1:1373
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7444,7 +7445,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1379
+#: ../man/ps.1:1380
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7454,19 +7455,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1381
+#: ../man/ps.1:1382
#, no-wrap
msgid "ignored"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1381 ../man/ps.1:1709
+#: ../man/ps.1:1382 ../man/ps.1:1710
#, no-wrap
msgid "IGNORED"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1387
+#: ../man/ps.1:1388
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the ignored signals, see\n"
@@ -7477,31 +7478,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1389
+#: ../man/ps.1:1390
#, no-wrap
msgid "ipcns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1389
+#: ../man/ps.1:1390
#, no-wrap
msgid "IPCNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1395
+#: ../man/ps.1:1396
#, no-wrap
msgid "label"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1395
+#: ../man/ps.1:1396
#, no-wrap
msgid "LABEL"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1400
+#: ../man/ps.1:1401
#, no-wrap
msgid ""
"security label, most commonly used for SELinux context data. This is for\n"
@@ -7511,19 +7512,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1402
+#: ../man/ps.1:1403
#, no-wrap
msgid "lstart"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1402 ../man/ps.1:1745
+#: ../man/ps.1:1403 ../man/ps.1:1746
#, no-wrap
msgid "STARTED"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1405
+#: ../man/ps.1:1406
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. This will be in the form \"DDD mmm HH:MM:SS YYY\"\n"
@@ -7531,19 +7532,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1407
+#: ../man/ps.1:1408
#, no-wrap
msgid "lsession"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1407
+#: ../man/ps.1:1408
#, no-wrap
msgid "SESSION"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1410
+#: ../man/ps.1:1411
#, no-wrap
msgid ""
"displays the login session identifier of a process,\n"
@@ -7551,37 +7552,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1412
+#: ../man/ps.1:1413
#, no-wrap
msgid "luid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1412
+#: ../man/ps.1:1413
#, no-wrap
msgid "LUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1414
+#: ../man/ps.1:1415
#, no-wrap
msgid "displays Login ID associated with a process."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1416
+#: ../man/ps.1:1417
#, no-wrap
msgid "lwp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1416
+#: ../man/ps.1:1417
#, no-wrap
msgid "LWP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1422
+#: ../man/ps.1:1423
#, no-wrap
msgid ""
"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
@@ -7592,19 +7593,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1424
+#: ../man/ps.1:1425
#, no-wrap
msgid "lxc"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1424
+#: ../man/ps.1:1425
#, no-wrap
msgid "LXC"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1427
+#: ../man/ps.1:1428
#, no-wrap
msgid ""
"The name of the lxc container within which a task is running.\n"
@@ -7612,19 +7613,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1429
+#: ../man/ps.1:1430
#, no-wrap
msgid "machine"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1429
+#: ../man/ps.1:1430
#, no-wrap
msgid "MACHINE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1432
+#: ../man/ps.1:1433
#, no-wrap
msgid ""
"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
@@ -7632,61 +7633,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1434
+#: ../man/ps.1:1435
#, no-wrap
msgid "MAJFLT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1436
+#: ../man/ps.1:1437
#, no-wrap
msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1438
+#: ../man/ps.1:1439
#, no-wrap
msgid "MINFLT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1440
+#: ../man/ps.1:1441
#, no-wrap
msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1442
+#: ../man/ps.1:1443
#, no-wrap
msgid "mntns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1442
+#: ../man/ps.1:1443
#, no-wrap
msgid "MNTNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1448
+#: ../man/ps.1:1449
#, no-wrap
msgid "netns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1448
+#: ../man/ps.1:1449
#, no-wrap
msgid "NETNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1454
+#: ../man/ps.1:1455
#, no-wrap
msgid "ni"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1460
+#: ../man/ps.1:1461
#, no-wrap
msgid ""
"nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
@@ -7697,7 +7698,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1466
+#: ../man/ps.1:1467
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7706,19 +7707,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1468
+#: ../man/ps.1:1469
#, no-wrap
msgid "nlwp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1468
+#: ../man/ps.1:1469
#, no-wrap
msgid "NLWP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1471
+#: ../man/ps.1:1472
#, no-wrap
msgid ""
"number of lwps (threads) in the process. (alias\n"
@@ -7726,19 +7727,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1473
+#: ../man/ps.1:1474
#, no-wrap
msgid "numa"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1473
+#: ../man/ps.1:1474
#, no-wrap
msgid "NUMA"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1476
+#: ../man/ps.1:1477
#, no-wrap
msgid ""
"The node associated with the most recently used processor.\n"
@@ -7746,19 +7747,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1478
+#: ../man/ps.1:1479
#, no-wrap
msgid "nwchan"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1478 ../man/ps.1:1966
+#: ../man/ps.1:1479 ../man/ps.1:1967
#, no-wrap
msgid "WCHAN"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1482
+#: ../man/ps.1:1483
#, no-wrap
msgid ""
"address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
@@ -7767,19 +7768,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1484
+#: ../man/ps.1:1485
#, no-wrap
msgid "oom"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1484
+#: ../man/ps.1:1485
#, no-wrap
msgid "OOM"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1487
+#: ../man/ps.1:1488
#, no-wrap
msgid ""
"Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select\n"
@@ -7787,19 +7788,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1489
+#: ../man/ps.1:1490
#, no-wrap
msgid "oomadj"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1489
+#: ../man/ps.1:1490
#, no-wrap
msgid "OOMADJ"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1493
+#: ../man/ps.1:1494
#, no-wrap
msgid ""
"Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of\n"
@@ -7808,19 +7809,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1495
+#: ../man/ps.1:1496
#, no-wrap
msgid "ouid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1495
+#: ../man/ps.1:1496
#, no-wrap
msgid "OWNER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1498
+#: ../man/ps.1:1499
#, no-wrap
msgid ""
"displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
@@ -7828,7 +7829,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1505
+#: ../man/ps.1:1506
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7838,19 +7839,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1507
+#: ../man/ps.1:1508
#, no-wrap
msgid "pending"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1507 ../man/ps.1:1695
+#: ../man/ps.1:1508 ../man/ps.1:1696
#, no-wrap
msgid "PENDING"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1518
+#: ../man/ps.1:1519
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the pending signals. See\n"
@@ -7866,7 +7867,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1524
+#: ../man/ps.1:1525
#, no-wrap
msgid ""
"process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
@@ -7875,13 +7876,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1526
+#: ../man/ps.1:1527
#, no-wrap
msgid "PGRP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1531
+#: ../man/ps.1:1532
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7891,7 +7892,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1536
+#: ../man/ps.1:1537
#, no-wrap
msgid ""
"a number representing the process ID (alias\n"
@@ -7899,25 +7900,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1538
+#: ../man/ps.1:1539
#, no-wrap
msgid "pidns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1538
+#: ../man/ps.1:1539
#, no-wrap
msgid "PIDNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1544
+#: ../man/ps.1:1545
#, no-wrap
msgid "pmem"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1549
+#: ../man/ps.1:1550
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7927,19 +7928,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1551
+#: ../man/ps.1:1552
#, no-wrap
msgid "policy"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1551
+#: ../man/ps.1:1552
#, no-wrap
msgid "POL"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1555
+#: ../man/ps.1:1556
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling class of the process. (alias\n"
@@ -7948,61 +7949,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1577
+#: ../man/ps.1:1578
#, no-wrap
msgid "parent process ID."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1579
+#: ../man/ps.1:1580
#, no-wrap
msgid "pri"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1579
+#: ../man/ps.1:1580
#, no-wrap
msgid "PRI"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1581
+#: ../man/ps.1:1582
#, no-wrap
msgid "priority of the process. Higher number means higher priority."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1583
+#: ../man/ps.1:1584
#, no-wrap
msgid "psr"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1583
+#: ../man/ps.1:1584
#, no-wrap
msgid "PSR"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1585
+#: ../man/ps.1:1586
#, no-wrap
msgid "processor that process last executed on."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1587
+#: ../man/ps.1:1588
#, no-wrap
msgid "pss"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1587
+#: ../man/ps.1:1588
#, no-wrap
msgid "PSS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1590
+#: ../man/ps.1:1591
#, no-wrap
msgid ""
"Proportional share size, the non-swapped physical memory, with shared memory\n"
@@ -8010,61 +8011,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1592
+#: ../man/ps.1:1593
#, no-wrap
msgid "rbytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1592
+#: ../man/ps.1:1593
#, no-wrap
msgid "RBYTES"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1594
+#: ../man/ps.1:1595
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1596
+#: ../man/ps.1:1597
#, no-wrap
msgid "rchars"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1596
+#: ../man/ps.1:1597
#, no-wrap
msgid "RCHARS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1598
+#: ../man/ps.1:1599
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this task has caused to be read from storage."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1600
+#: ../man/ps.1:1601
#, no-wrap
msgid "rgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1600
+#: ../man/ps.1:1601
#, no-wrap
msgid "RGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1602
+#: ../man/ps.1:1603
#, no-wrap
msgid "real group ID."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1607
+#: ../man/ps.1:1608
#, no-wrap
msgid ""
"real group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
@@ -8072,19 +8073,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1609
+#: ../man/ps.1:1610
#, no-wrap
msgid "rops"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1609
+#: ../man/ps.1:1610
#, no-wrap
msgid "ROPS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1612
+#: ../man/ps.1:1613
#, no-wrap
msgid ""
"Number of read I/O operations—that is, system calls such as\n"
@@ -8092,13 +8093,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1614 ../man/ps.1:1620
+#: ../man/ps.1:1615 ../man/ps.1:1621
#, no-wrap
msgid "RSS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1618
+#: ../man/ps.1:1619
#, no-wrap
msgid ""
"resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
@@ -8107,13 +8108,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1620
+#: ../man/ps.1:1621
#, no-wrap
msgid "rssize"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1625
+#: ../man/ps.1:1626
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8123,19 +8124,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1627
+#: ../man/ps.1:1628
#, no-wrap
msgid "rsz"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1627
+#: ../man/ps.1:1628
#, no-wrap
msgid "RSZ"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1632
+#: ../man/ps.1:1633
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8145,43 +8146,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1634
+#: ../man/ps.1:1635
#, no-wrap
msgid "rtprio"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1634
+#: ../man/ps.1:1635
#, no-wrap
msgid "RTPRIO"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1636
+#: ../man/ps.1:1637
#, no-wrap
msgid "realtime priority."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1638
+#: ../man/ps.1:1639
#, no-wrap
msgid "ruid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1638
+#: ../man/ps.1:1639
#, no-wrap
msgid "RUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1640
+#: ../man/ps.1:1641
#, no-wrap
msgid "real user ID."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1645
+#: ../man/ps.1:1646
#, no-wrap
msgid ""
"real user ID. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
@@ -8189,7 +8190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1654
+#: ../man/ps.1:1655
#, no-wrap
msgid ""
"minimal state display (one character). See section\n"
@@ -8201,19 +8202,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1656
+#: ../man/ps.1:1657
#, no-wrap
msgid "sched"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1656
+#: ../man/ps.1:1657
#, no-wrap
msgid "SCH"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1660
+#: ../man/ps.1:1661
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling policy of the process. The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
@@ -8222,19 +8223,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1662
+#: ../man/ps.1:1663
#, no-wrap
msgid "seat"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1662
+#: ../man/ps.1:1663
#, no-wrap
msgid "SEAT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1666
+#: ../man/ps.1:1667
#, no-wrap
msgid ""
"displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
@@ -8243,19 +8244,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1668
+#: ../man/ps.1:1669
#, no-wrap
msgid "sess"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1668
+#: ../man/ps.1:1669
#, no-wrap
msgid "SESS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1671
+#: ../man/ps.1:1672
#, no-wrap
msgid ""
"session ID or, equivalently, the process ID of the session leader. (alias\n"
@@ -8263,13 +8264,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1673
+#: ../man/ps.1:1674
#, no-wrap
msgid "sgi_p"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1676
+#: ../man/ps.1:1677
#, no-wrap
msgid ""
"processor that the process is currently executing on. Displays \"*\" if the\n"
@@ -8277,19 +8278,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1678
+#: ../man/ps.1:1679
#, no-wrap
msgid "sgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1678
+#: ../man/ps.1:1679
#, no-wrap
msgid "SGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1681
+#: ../man/ps.1:1682
#, no-wrap
msgid ""
"saved group ID. (alias\n"
@@ -8297,19 +8298,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1683
+#: ../man/ps.1:1684
#, no-wrap
msgid "sgroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1683
+#: ../man/ps.1:1684
#, no-wrap
msgid "SGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1686
+#: ../man/ps.1:1687
#, no-wrap
msgid ""
"saved group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
@@ -8317,19 +8318,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1688
+#: ../man/ps.1:1689
#, no-wrap
msgid "sid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1688
+#: ../man/ps.1:1689
#, no-wrap
msgid "SID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1693
+#: ../man/ps.1:1694
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8339,13 +8340,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1695
+#: ../man/ps.1:1696
#, no-wrap
msgid "sig"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1700
+#: ../man/ps.1:1701
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8355,13 +8356,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1702
+#: ../man/ps.1:1703
#, no-wrap
msgid "sigcatch"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1707
+#: ../man/ps.1:1708
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8371,13 +8372,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1709
+#: ../man/ps.1:1710
#, no-wrap
msgid "sigignore"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1714
+#: ../man/ps.1:1715
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8387,13 +8388,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1716
+#: ../man/ps.1:1717
#, no-wrap
msgid "sigmask"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1721
+#: ../man/ps.1:1722
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8403,13 +8404,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1723
+#: ../man/ps.1:1724
#, no-wrap
msgid "SIZE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1727
+#: ../man/ps.1:1728
#, no-wrap
msgid ""
"approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
@@ -8418,19 +8419,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1729
+#: ../man/ps.1:1730
#, no-wrap
msgid "slice"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1729
+#: ../man/ps.1:1730
#, no-wrap
msgid "SLICE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1732
+#: ../man/ps.1:1733
#, no-wrap
msgid ""
"displays the slice unit which a process belongs to,\n"
@@ -8438,19 +8439,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1734
+#: ../man/ps.1:1735
#, no-wrap
msgid "spid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1734
+#: ../man/ps.1:1735
#, no-wrap
msgid "SPID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1739
+#: ../man/ps.1:1740
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8460,31 +8461,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1741
+#: ../man/ps.1:1742
#, no-wrap
msgid "stackp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1741
+#: ../man/ps.1:1742
#, no-wrap
msgid "STACKP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1743
+#: ../man/ps.1:1744
#, no-wrap
msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1745
+#: ../man/ps.1:1746
#, no-wrap
msgid "start"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1750
+#: ../man/ps.1:1751
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
@@ -8494,7 +8495,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1759
+#: ../man/ps.1:1760
#, no-wrap
msgid ""
"starting time or date of the process. Only the year will be displayed if the\n"
@@ -8506,19 +8507,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1761
+#: ../man/ps.1:1762
#, no-wrap
msgid "stat"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1761
+#: ../man/ps.1:1762
#, no-wrap
msgid "STAT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1767
+#: ../man/ps.1:1768
#, no-wrap
msgid ""
"multi-character process state. See section\n"
@@ -8529,13 +8530,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1769
+#: ../man/ps.1:1770
#, no-wrap
msgid "state"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1772
+#: ../man/ps.1:1773
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8543,37 +8544,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1774
+#: ../man/ps.1:1775
#, no-wrap
msgid "stime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1774
+#: ../man/ps.1:1775
#, no-wrap
msgid "STIME"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1776
+#: ../man/ps.1:1777
#, no-wrap
msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1778
+#: ../man/ps.1:1779
#, no-wrap
msgid "suid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1778
+#: ../man/ps.1:1779
#, no-wrap
msgid "SUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1781
+#: ../man/ps.1:1782
#, no-wrap
msgid ""
"saved user ID. (alias\n"
@@ -8581,19 +8582,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1783
+#: ../man/ps.1:1784
#, no-wrap
msgid "supgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1783
+#: ../man/ps.1:1784
#, no-wrap
msgid "SUPGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1786
+#: ../man/ps.1:1787
#, no-wrap
msgid ""
"group ids of supplementary groups, if any. See\n"
@@ -8601,19 +8602,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1788
+#: ../man/ps.1:1789
#, no-wrap
msgid "supgrp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1788
+#: ../man/ps.1:1789
#, no-wrap
msgid "SUPGRP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1791
+#: ../man/ps.1:1792
#, no-wrap
msgid ""
"group names of supplementary groups, if any. See\n"
@@ -8621,19 +8622,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1793
+#: ../man/ps.1:1794
#, no-wrap
msgid "suser"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1793
+#: ../man/ps.1:1794
#, no-wrap
msgid "SUSER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1797
+#: ../man/ps.1:1798
#, no-wrap
msgid ""
"saved user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
@@ -8642,19 +8643,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1799
+#: ../man/ps.1:1800
#, no-wrap
msgid "svgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1799
+#: ../man/ps.1:1800
#, no-wrap
msgid "SVGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1804
+#: ../man/ps.1:1805
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8664,19 +8665,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1806
+#: ../man/ps.1:1807
#, no-wrap
msgid "svuid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1806
+#: ../man/ps.1:1807
#, no-wrap
msgid "SVUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1811
+#: ../man/ps.1:1812
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8686,19 +8687,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1813
+#: ../man/ps.1:1814
#, no-wrap
msgid "sz"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1813
+#: ../man/ps.1:1814
#, no-wrap
msgid "SZ"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1818
+#: ../man/ps.1:1819
#, no-wrap
msgid ""
"size in physical pages of the core image of the process. This includes text,\n"
@@ -8708,19 +8709,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1820
+#: ../man/ps.1:1821
#, no-wrap
msgid "tgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1820
+#: ../man/ps.1:1821
#, no-wrap
msgid "TGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1824
+#: ../man/ps.1:1825
#, no-wrap
msgid ""
"a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
@@ -8729,19 +8730,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1826
+#: ../man/ps.1:1827
#, no-wrap
msgid "thcount"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1826
+#: ../man/ps.1:1827
#, no-wrap
msgid "THCNT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1832
+#: ../man/ps.1:1833
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8752,19 +8753,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1834
+#: ../man/ps.1:1835
#, no-wrap
msgid "tid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1834
+#: ../man/ps.1:1835
#, no-wrap
msgid "TID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1841
+#: ../man/ps.1:1842
#, no-wrap
msgid ""
"the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
@@ -8776,7 +8777,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1846
+#: ../man/ps.1:1847
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format. (alias\n"
@@ -8784,25 +8785,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1848
+#: ../man/ps.1:1849
#, no-wrap
msgid "timens"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1848
+#: ../man/ps.1:1849
#, no-wrap
msgid "TIMENS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1854
+#: ../man/ps.1:1855
#, no-wrap
msgid "times"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1857
+#: ../man/ps.1:1858
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
@@ -8810,13 +8811,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1859
+#: ../man/ps.1:1860
#, no-wrap
msgid "tname"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1862
+#: ../man/ps.1:1863
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -8824,13 +8825,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1864
+#: ../man/ps.1:1865
#, no-wrap
msgid "TPGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1867
+#: ../man/ps.1:1868
#, no-wrap
msgid ""
"ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
@@ -8838,38 +8839,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1869
+#: ../man/ps.1:1870
#, no-wrap
msgid "trs"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1869
+#: ../man/ps.1:1870
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "AUTHORS"
msgid "TRS"
msgstr "作者"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1871
+#: ../man/ps.1:1872
#, no-wrap
msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1873
+#: ../man/ps.1:1874
#, no-wrap
msgid "tt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1873 ../man/ps.1:1878
+#: ../man/ps.1:1874 ../man/ps.1:1879
#, no-wrap
msgid "TT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1876
+#: ../man/ps.1:1877
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -8877,7 +8878,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1881
+#: ../man/ps.1:1882
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -8885,13 +8886,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1883
+#: ../man/ps.1:1884
#, no-wrap
msgid "ucmd"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1888
+#: ../man/ps.1:1889
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8901,13 +8902,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1890
+#: ../man/ps.1:1891
#, no-wrap
msgid "ucomm"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1895
+#: ../man/ps.1:1896
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8917,13 +8918,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1897
+#: ../man/ps.1:1898
#, no-wrap
msgid "UID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1902
+#: ../man/ps.1:1903
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8933,13 +8934,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1904
+#: ../man/ps.1:1905
#, no-wrap
msgid "uname"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1909
+#: ../man/ps.1:1910
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8949,19 +8950,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1911
+#: ../man/ps.1:1912
#, no-wrap
msgid "unit"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1911
+#: ../man/ps.1:1912
#, no-wrap
msgid "UNIT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1914
+#: ../man/ps.1:1915
#, no-wrap
msgid ""
"displays unit which a process belongs to,\n"
@@ -8969,7 +8970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1921
+#: ../man/ps.1:1922
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8979,31 +8980,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1923
+#: ../man/ps.1:1924
#, no-wrap
msgid "userns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1923
+#: ../man/ps.1:1924
#, no-wrap
msgid "USERNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1929
+#: ../man/ps.1:1930
#, no-wrap
msgid "uss"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1929
+#: ../man/ps.1:1930
#, no-wrap
msgid "USS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1932
+#: ../man/ps.1:1933
#, no-wrap
msgid ""
"Unique set size, the non-swapped physical memory, which\n"
@@ -9011,31 +9012,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1934
+#: ../man/ps.1:1935
#, no-wrap
msgid "utsns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1934
+#: ../man/ps.1:1935
#, no-wrap
msgid "UTSNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1940
+#: ../man/ps.1:1941
#, no-wrap
msgid "uunit"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1940
+#: ../man/ps.1:1941
#, no-wrap
msgid "UUNIT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1943
+#: ../man/ps.1:1944
#, no-wrap
msgid ""
"displays user unit which a process belongs to,\n"
@@ -9043,7 +9044,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1950
+#: ../man/ps.1:1951
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9053,7 +9054,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1956
+#: ../man/ps.1:1957
#, no-wrap
msgid ""
"virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units). Device\n"
@@ -9062,85 +9063,85 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1958
+#: ../man/ps.1:1959
#, no-wrap
msgid "wbytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1958
+#: ../man/ps.1:1959
#, no-wrap
msgid "WBYTES"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1960
+#: ../man/ps.1:1961
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1962
+#: ../man/ps.1:1963
#, no-wrap
msgid "wcbytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1962
+#: ../man/ps.1:1963
#, no-wrap
msgid "WCBYTES"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1964
+#: ../man/ps.1:1965
#, no-wrap
msgid "Number of cancelled write bytes."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1966
+#: ../man/ps.1:1967
#, no-wrap
msgid "wchan"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1968
+#: ../man/ps.1:1969
#, no-wrap
msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1970
+#: ../man/ps.1:1971
#, no-wrap
msgid "wchars"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1970
+#: ../man/ps.1:1971
#, no-wrap
msgid "WCHARS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1972
+#: ../man/ps.1:1973
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1974
+#: ../man/ps.1:1975
#, no-wrap
msgid "wops"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1974
+#: ../man/ps.1:1975
#, no-wrap
msgid "WOPS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1977
+#: ../man/ps.1:1978
#, no-wrap
msgid ""
"Number of write I/O operations—that is, system calls such as\n"
@@ -9148,88 +9149,88 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:1983
+#: ../man/ps.1:1984
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ENVIRONMENT"
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "环境"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1986
+#: ../man/ps.1:1987
msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1986
+#: ../man/ps.1:1987
#, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1989
+#: ../man/ps.1:1990
msgid "Override default display width."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1989
+#: ../man/ps.1:1990
#, no-wrap
msgid "B<LINES>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1992
+#: ../man/ps.1:1993
msgid "Override default display height."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1992
+#: ../man/ps.1:1993
#, no-wrap
msgid "B<PS_PERSONALITY>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1997 ../man/ps.1:2002
+#: ../man/ps.1:1998 ../man/ps.1:2003
msgid ""
"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital... (see section "
"B<PERSONALITY> below)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1997
+#: ../man/ps.1:1998
#, no-wrap
msgid "B<CMD_ENV>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2002
+#: ../man/ps.1:2003
#, no-wrap
msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2005
+#: ../man/ps.1:2006
msgid "Force obsolete command line interpretation."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2005
+#: ../man/ps.1:2006
#, no-wrap
msgid "B<LC_TIME>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2008
+#: ../man/ps.1:2009
msgid "Date format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2008
+#: ../man/ps.1:2009
#, no-wrap
msgid "B<LIBPROC_HIDE_KERNEL>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2015
+#: ../man/ps.1:2016
msgid ""
"Set this to any value to hide kernel threads normally displayed with the B<-"
"e> option. This is equivalent to selecting B<--ppid 2 -p 2 --deselect> "
@@ -9237,24 +9238,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2015
+#: ../man/ps.1:2016
#, no-wrap
msgid "B<PS_COLORS>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2018
+#: ../man/ps.1:2019
msgid "Not currently supported."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2018
+#: ../man/ps.1:2019
#, no-wrap
msgid "B<PS_FORMAT>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2029
+#: ../man/ps.1:2030
msgid ""
"Default output format override. You may set this to a format string of the "
"type used for the B<-o> option. The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
@@ -9262,46 +9263,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2029
+#: ../man/ps.1:2030
#, no-wrap
msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2032 ../man/ps.1:2039
+#: ../man/ps.1:2033 ../man/ps.1:2040
msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2032
+#: ../man/ps.1:2033
#, no-wrap
msgid "B<POSIX2>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2036
+#: ../man/ps.1:2037
msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2036
+#: ../man/ps.1:2037
#, no-wrap
msgid "B<UNIX95>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2039
+#: ../man/ps.1:2040
#, no-wrap
msgid "B<_XPG>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2042
+#: ../man/ps.1:2043
msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2050
+#: ../man/ps.1:2051
msgid ""
"In general, it is a bad idea to set these variables. The one exception is "
"B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
@@ -9310,260 +9311,260 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:2051
+#: ../man/ps.1:2052
#, no-wrap
msgid "PERSONALITY"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2054
+#: ../man/ps.1:2055
#, no-wrap
msgid "390"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2054
+#: ../man/ps.1:2055
#, no-wrap
msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2055
+#: ../man/ps.1:2056
#, no-wrap
msgid "aix"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2055
+#: ../man/ps.1:2056
#, no-wrap
msgid "like AIX B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2056
+#: ../man/ps.1:2057
#, no-wrap
msgid "bsd"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2056
+#: ../man/ps.1:2057
#, no-wrap
msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2057
+#: ../man/ps.1:2058
#, no-wrap
msgid "compaq"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2057
+#: ../man/ps.1:2058
#, no-wrap
msgid "like Digital Unix B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2058
+#: ../man/ps.1:2059
#, no-wrap
msgid "debian"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2058 ../man/ps.1:2060
+#: ../man/ps.1:2059 ../man/ps.1:2061
#, no-wrap
msgid "like the old Debian B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2059
+#: ../man/ps.1:2060
#, no-wrap
msgid "digital"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2059
+#: ../man/ps.1:2060
#, no-wrap
msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2060
+#: ../man/ps.1:2061
#, no-wrap
msgid "gnu"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2061
+#: ../man/ps.1:2062
#, no-wrap
msgid "hp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2061 ../man/ps.1:2062
+#: ../man/ps.1:2062 ../man/ps.1:2063
#, no-wrap
msgid "like HP-UX B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2062
+#: ../man/ps.1:2063
#, no-wrap
msgid "hpux"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2063
+#: ../man/ps.1:2064
#, no-wrap
msgid "irix"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2063 ../man/ps.1:2070
+#: ../man/ps.1:2064 ../man/ps.1:2071
#, no-wrap
msgid "like Irix B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2064
+#: ../man/ps.1:2065
#, no-wrap
msgid "linux"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2064
+#: ../man/ps.1:2065
#, no-wrap
msgid "***** B<recommended> *****"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2065
+#: ../man/ps.1:2066
#, no-wrap
msgid "old"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2065
+#: ../man/ps.1:2066
#, no-wrap
msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2066
+#: ../man/ps.1:2067
#, no-wrap
msgid "os390"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2066 ../man/ps.1:2068
+#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2069
#, no-wrap
msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2067
+#: ../man/ps.1:2068
#, no-wrap
msgid "posix"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2073 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2076
-#: ../man/ps.1:2077 ../man/ps.1:2078
+#: ../man/ps.1:2068 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2075 ../man/ps.1:2077
+#: ../man/ps.1:2078 ../man/ps.1:2079
#, no-wrap
msgid "standard"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2068
+#: ../man/ps.1:2069
#, no-wrap
msgid "s390"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2069
+#: ../man/ps.1:2070
#, no-wrap
msgid "sco"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2069
+#: ../man/ps.1:2070
#, no-wrap
msgid "like SCO B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2070
+#: ../man/ps.1:2071
#, no-wrap
msgid "sgi"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2071
+#: ../man/ps.1:2072
#, no-wrap
msgid "solaris2"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2071
+#: ../man/ps.1:2072
#, no-wrap
msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2072
+#: ../man/ps.1:2073
#, no-wrap
msgid "sunos4"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2072
+#: ../man/ps.1:2073
#, no-wrap
msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2073
+#: ../man/ps.1:2074
#, no-wrap
msgid "svr4"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2074
+#: ../man/ps.1:2075
#, no-wrap
msgid "sysv"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2075
+#: ../man/ps.1:2076
#, no-wrap
msgid "tru64"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2075
+#: ../man/ps.1:2076
#, no-wrap
msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2076
+#: ../man/ps.1:2077
#, no-wrap
msgid "unix"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2077
+#: ../man/ps.1:2078
#, no-wrap
msgid "unix95"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2078
+#: ../man/ps.1:2079
#, no-wrap
msgid "unix98"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2088
+#: ../man/ps.1:2089
msgid ""
"The fields B<bsdstart> and B<start> will only show the abbreviated month "
"name in English. The fields B<lstart> and B<stime> will show the abbreviated "
@@ -9572,48 +9573,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2095
+#: ../man/ps.1:2096
msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<strftime>(3), B<proc>(5)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2101
+#: ../man/ps.1:2102
msgid "This B<ps> conforms to:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2105
+#: ../man/ps.1:2106
msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2107
+#: ../man/ps.1:2108
msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2109
+#: ../man/ps.1:2110
msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2111
+#: ../man/ps.1:2112
msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/ps.1:2111
+#: ../man/ps.1:2112
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2113
+#: ../man/ps.1:2114
msgid "ISO/IEC 9945:2003"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2142
+#: ../man/ps.1:2143
msgid ""
"B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
"Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<."
@@ -9629,7 +9630,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2146
+#: ../man/ps.1:2147
msgid ""
"Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
"subscription is required or suggested."
@@ -14940,12 +14941,12 @@ msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:209
+#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201
msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:210
+#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202
#, no-wrap
msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
msgstr ""
@@ -15215,30 +15216,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19
+#: ../man/procps.3:11
#, no-wrap
msgid "PROCPS"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "August 2022"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "libproc2"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:25
+#: ../man/procps.3:17
msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:30
+#: ../man/procps.3:22
msgid ""
"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
@@ -15246,13 +15247,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:34
+#: ../man/procps.3:26
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>libproc2/B<named_interface>.hE<gt>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:38
+#: ../man/procps.3:30
#, no-wrap
msgid ""
"intB< procps_new > (struct info **I<info>);\n"
@@ -15261,7 +15262,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:43
+#: ../man/procps.3:35
#, no-wrap
msgid ""
"struct result *B<procps_get> (\n"
@@ -15271,7 +15272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:49
+#: ../man/procps.3:41
#, no-wrap
msgid ""
"struct stack *B<procps_select> (\n"
@@ -15282,7 +15283,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:55
+#: ../man/procps.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"struct reaped *B<procps_reap> (\n"
@@ -15293,7 +15294,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:62
+#: ../man/procps.3:54
#, no-wrap
msgid ""
"struct stack **B<procps_sort> (\n"
@@ -15305,7 +15306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:69
+#: ../man/procps.3:61
msgid ""
"The above functions and structures are generic but the specific "
"B<named_interface> would also be part of any identifiers. For example, "
@@ -15314,25 +15315,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:72
+#: ../man/procps.3:64
msgid ""
"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
"appended `.h' suffix."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:74 ../man/procps_pids.3:68
+#: ../man/procps.3:66 ../man/procps_pids.3:60
msgid "Link with I<-lproc2>."
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:76 ../man/procps_pids.3:70
+#: ../man/procps.3:68 ../man/procps_pids.3:62
#, no-wrap
msgid "Overview"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:82
+#: ../man/procps.3:74
msgid ""
"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
@@ -15341,7 +15342,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:88 ../man/procps_pids.3:82
+#: ../man/procps.3:80 ../man/procps_pids.3:74
msgid ""
"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
"`stack', potentially yielding many results with a single function call. "
@@ -15350,7 +15351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:93
+#: ../man/procps.3:85
msgid ""
"As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
@@ -15358,7 +15359,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:99
+#: ../man/procps.3:91
msgid ""
"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
"program development. There you will find available items, their return type "
@@ -15367,18 +15368,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:100 ../man/procps_pids.3:94
+#: ../man/procps.3:92 ../man/procps_pids.3:86
#, no-wrap
msgid "Usage"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:103
+#: ../man/procps.3:95
msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:108
+#: ../man/procps.3:100
#, no-wrap
msgid ""
"1. B<procps_new()>\n"
@@ -15387,7 +15388,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:114
+#: ../man/procps.3:106
msgid ""
"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
"`item'. Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
@@ -15395,14 +15396,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:117
+#: ../man/procps.3:109
msgid ""
"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
"`stack'."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:123
+#: ../man/procps.3:115
msgid ""
"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
"B<stat> interfaces export a B<reap> function. It is used to retrieve "
@@ -15411,7 +15412,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:130 ../man/procps_pids.3:122
+#: ../man/procps.3:122 ../man/procps_pids.3:114
msgid ""
"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
@@ -15421,20 +15422,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:123
+#: ../man/procps.3:123 ../man/procps_pids.3:115
#, no-wrap
msgid "Caveats"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:134
+#: ../man/procps.3:126
msgid ""
"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
"in all five interfaces."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:139 ../man/procps_pids.3:135
+#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:127
msgid ""
"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
"pointer must be supplied. With B<new> it must have been initialized to "
@@ -15443,14 +15444,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:143
+#: ../man/procps.3:135
msgid ""
"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:147
+#: ../man/procps.3:139
msgid ""
"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
@@ -15458,64 +15459,64 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:151
+#: ../man/procps.3:143
msgid ""
"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
"would normally be those returned in the `reaped' structure."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_misc.3:136 ../man/procps_pids.3:156
+#: ../man/procps.3:144 ../man/procps_misc.3:127 ../man/procps_pids.3:148
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_pids.3:157
+#: ../man/procps.3:145 ../man/procps_pids.3:149
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `int'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:140 ../man/procps_pids.3:160
+#: ../man/procps.3:148 ../man/procps_misc.3:131 ../man/procps_pids.3:152
msgid ""
"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
"of some well known errno.h value."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:160 ../man/procps_pids.3:164
+#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_pids.3:156
msgid ""
"Success is indicated by a zero return value. However, the B<ref> and "
"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:161 ../man/procps_misc.3:141 ../man/procps_pids.3:165
+#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_misc.3:132 ../man/procps_pids.3:157
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `address'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:164 ../man/procps_misc.3:144 ../man/procps_pids.3:168
+#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:135 ../man/procps_pids.3:160
msgid ""
"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
"the formal errno value."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:166
+#: ../man/procps.3:158
msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/procps.3:167 ../man/procps_pids.3:173
+#: ../man/procps.3:159 ../man/procps_pids.3:165
#, no-wrap
msgid "DEBUGGING"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:173
+#: ../man/procps.3:165
msgid ""
"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
"`result' member references agree with library expectations. It assumes that "
@@ -15523,79 +15524,76 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:176 ../man/procps_pids.3:193
+#: ../man/procps.3:168 ../man/procps_pids.3:185
msgid ""
"This feature can be activated through either of the following methods and "
"any discrepancies will be written to B<stderr>."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/procps.3:177 ../man/procps_pids.3:194
+#: ../man/procps.3:169 ../man/procps_pids.3:186
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "1"
msgid "1)"
msgstr "1"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:180
+#: ../man/procps.3:172
msgid ""
"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198
+#: ../man/procps.3:173 ../man/procps_pids.3:190
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2"
msgid "2)"
msgstr "2"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:184
+#: ../man/procps.3:176
msgid ""
"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
"the named interface includes."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:189 ../man/procps_pids.3:206
+#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198
msgid ""
"This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is "
"important that it I<not> be activated for a production/release build."
msgstr ""
-#
-#
-#
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:193
+#: ../man/procps.3:185
msgid "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/procps_misc.3:20
+#: ../man/procps_misc.3:11
#, no-wrap
msgid "PROCPS_MISC"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:26
+#: ../man/procps_misc.3:17
msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:29
+#: ../man/procps_misc.3:20
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:31
+#: ../man/procps_misc.3:22
#, no-wrap
msgid "Platform Particulars\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:37
+#: ../man/procps_misc.3:28
#, no-wrap
msgid ""
"long B<procps_cpu_count> (void);\n"
@@ -15605,13 +15603,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:40
+#: ../man/procps_misc.3:31
#, no-wrap
msgid "Runtime Particulars\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:46
+#: ../man/procps_misc.3:37
#, no-wrap
msgid ""
"int B< procps_loadavg> (double *I<av1>, double *I<av5>, double *I<av15>);\n"
@@ -15621,13 +15619,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:49
+#: ../man/procps_misc.3:40
#, no-wrap
msgid "Namespace Particulars\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:54
+#: ../man/procps_misc.3:45
#, no-wrap
msgid ""
"int B< procps_ns_get_id> (const char *I<name>);\n"
@@ -15636,20 +15634,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:57
+#: ../man/procps_misc.3:48
#, no-wrap
msgid "Link with I<-lproc2>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:63
+#: ../man/procps_misc.3:54
msgid ""
"B<procps_cpu_count>() returns the number of CPUs that are currently online "
"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:69
+#: ../man/procps_misc.3:60
msgid ""
"B<procps_hertz_get>() returns the number of clock ticks per second as "
"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>. Dividing tics by this "
@@ -15657,7 +15655,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:74
+#: ../man/procps_misc.3:65
msgid ""
"B<procps_pid_length>() returns the maximum string length for a PID on the "
"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
@@ -15666,7 +15664,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:83
+#: ../man/procps_misc.3:74
msgid ""
"B<procps_linux_version>() returns the current Linux version as an encoded "
"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
@@ -15677,27 +15675,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:86
+#: ../man/procps_misc.3:77
msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:88
+#: ../man/procps_misc.3:79
msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:90
+#: ../man/procps_misc.3:81
msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:92
+#: ../man/procps_misc.3:83
msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:97
+#: ../man/procps_misc.3:88
msgid ""
"B<procps_loadavg>() fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
@@ -15705,7 +15703,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:102
+#: ../man/procps_misc.3:93
msgid ""
"B<procps_uptime>() returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
"specified by any pointer which is not I<NULL>. The B<sprint> varieties "
@@ -15713,31 +15711,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:105
+#: ../man/procps_misc.3:96
msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:107
+#: ../man/procps_misc.3:98
msgid "up HH, MM"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:111
+#: ../man/procps_misc.3:102
msgid ""
"B<procps_ns_get_id>() returns the integer id (enum namespace_type) of the "
"namespace for the given namespace I<name>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:114
+#: ../man/procps_misc.3:105
msgid ""
"B<procps_ns_get_name>() returns the name of the namespace for the given "
"I<id> (enum namespace_type)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:119
+#: ../man/procps_misc.3:110
msgid ""
"B<procps_ns_read_pid>() returns the inodes for the namespaces of the given "
"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>. Those inodes will "
@@ -15745,7 +15743,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:132
+#: ../man/procps_misc.3:123
#, no-wrap
msgid ""
"enum namespace_type {\n"
@@ -15761,95 +15759,92 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps_misc.3:137
+#: ../man/procps_misc.3:128
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:146
+#: ../man/procps_misc.3:137
#, no-wrap
msgid "I</proc/loadavg>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:149
+#: ../man/procps_misc.3:140
msgid "The raw values for load average."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:149
+#: ../man/procps_misc.3:140
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:152
+#: ../man/procps_misc.3:143
msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:152
+#: ../man/procps_misc.3:143
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:155
+#: ../man/procps_misc.3:146
msgid ""
"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
"PID value."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:155
+#: ../man/procps_misc.3:146
#, no-wrap
msgid "I</proc/uptime>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:158
+#: ../man/procps_misc.3:149
msgid "The raw values for uptime and idle time."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:158
+#: ../man/procps_misc.3:149
#, no-wrap
msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:161
+#: ../man/procps_misc.3:152
msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
msgstr ""
-#
-#
-#
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:165
+#: ../man/procps_misc.3:156
msgid "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "PROCPS_PIDS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:25
+#: ../man/procps_pids.3:17
msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:29
+#: ../man/procps_pids.3:21
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>libproc2/pids.hE<gt>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:33
+#: ../man/procps_pids.3:25
#, no-wrap
msgid ""
"intB< procps_pids_new > (struct pids_info **I<info>, enum pids_item *I<items>, int I<numitems>);\n"
@@ -15858,7 +15853,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:38
+#: ../man/procps_pids.3:30
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack *B<procps_pids_get> (\n"
@@ -15867,7 +15862,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:42
+#: ../man/procps_pids.3:34
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_fetch *B<procps_pids_reap> (\n"
@@ -15876,7 +15871,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:48
+#: ../man/procps_pids.3:40
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_fetch *B<procps_pids_select> (\n"
@@ -15887,7 +15882,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:55
+#: ../man/procps_pids.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack **B<procps_pids_sort> (\n"
@@ -15899,7 +15894,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:60
+#: ../man/procps_pids.3:52
#, no-wrap
msgid ""
"int B<procps_pids_reset> (\n"
@@ -15909,7 +15904,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:64
+#: ../man/procps_pids.3:56
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack *B<fatal_proc_unmounted> (\n"
@@ -15918,7 +15913,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:76
+#: ../man/procps_pids.3:68
msgid ""
"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
@@ -15927,7 +15922,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:87
+#: ../man/procps_pids.3:79
msgid ""
"As part of this interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
@@ -15935,7 +15930,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:93
+#: ../man/procps_pids.3:85
msgid ""
"The pids.h file will be an essential document during user program "
"development. There you will find available items, their return type (the "
@@ -15944,12 +15939,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:97
+#: ../man/procps_pids.3:89
msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:103
+#: ../man/procps_pids.3:95
#, no-wrap
msgid ""
"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
@@ -15959,14 +15954,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:108
+#: ../man/procps_pids.3:100
msgid ""
"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:115
+#: ../man/procps_pids.3:107
msgid ""
"Two functions support unpredictable variable outcomes. The B<reap> function "
"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
@@ -15976,7 +15971,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:130
+#: ../man/procps_pids.3:122
msgid ""
"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
@@ -15985,14 +15980,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:138
+#: ../man/procps_pids.3:130
msgid ""
"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:143
+#: ../man/procps_pids.3:135
msgid ""
"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched. This "
@@ -16000,14 +15995,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:147
+#: ../man/procps_pids.3:139
msgid ""
"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:155
+#: ../man/procps_pids.3:147
msgid ""
"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
"function to ensure that the /proc/ directory is mounted. As such, the "
@@ -16018,7 +16013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:172
+#: ../man/procps_pids.3:164
msgid ""
"Success is indicated by a pointer to the named structure. However, if one "
"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
@@ -16026,14 +16021,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:176
+#: ../man/procps_pids.3:168
msgid ""
"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
"be exploited."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:181
+#: ../man/procps_pids.3:173
msgid ""
"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
"developing a I<multi-threaded> application. When used with the valgrind `--"
@@ -16042,7 +16037,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:185
+#: ../man/procps_pids.3:177
msgid ""
"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
"thread-safe manner. A I<single-threaded> application will not receive those "
@@ -16050,7 +16045,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:190
+#: ../man/procps_pids.3:182
msgid ""
"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
"library expectations. It assumes that a supplied macro in the header file "
@@ -16058,724 +16053,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:197
+#: ../man/procps_pids.3:189
msgid ""
"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
"project may employ."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:201
+#: ../man/procps_pids.3:193
msgid ""
"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/procps_pids.3:207
+#: ../man/procps_pids.3:199
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ENVIRONMENT"
msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgstr "环境"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:214
+#: ../man/procps_pids.3:206
msgid ""
"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a "
"B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> or B<procps_pids_reap> call."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:218
+#: ../man/procps_pids.3:210
msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
msgstr ""
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "December 2012"
-#~ msgid "September 2022"
-#~ msgstr "2012 年 12 月"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "用户命令"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME"
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "名称"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "摘要"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "描述"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "选项"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "参见"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "用户命令"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME"
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "名称"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "摘要"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "描述"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "选项"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "示例"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "备注"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS"
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "错误"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "参见"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "作者"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "报告缺陷"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "用户命令"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME"
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "名称"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "摘要"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "描述"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "选项"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXIT STATUS"
-#~ msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgstr "退出状态"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS"
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "错误"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "参见"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "作者"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "用户命令"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME"
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "名称"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "摘要"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "描述"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "选项"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXIT STATUS"
-#~ msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgstr "退出状态"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "参见"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "标准"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "报告缺陷"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME"
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "名称"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "摘要"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "描述"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "参见"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "作者"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "摘要"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "描述"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "参见"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "摘要"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "描述"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "文件"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "参见"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "摘要"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "描述"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "参见"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "用户命令"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "摘要"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "描述"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "1"
-#~ msgid "1 "
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2"
-#~ msgid "2 "
-#~ msgstr "2"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "3"
-#~ msgid "3 "
-#~ msgstr "3"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "示例"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "备注"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "COMMANDS"
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "命令"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "描述"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "COMMANDS"
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "命令"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "COMMANDS"
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "命令"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "COMMANDS"
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "命令"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "COMMANDS"
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "命令"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "COMMANDS"
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "命令"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "参见"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "标准"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "作者"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "用户命令"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "摘要"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "选项"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "参见"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "标准"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "作者"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "报告缺陷"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "用户命令"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "描述"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "选项"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "示例"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "标准"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "作者"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "报告缺陷"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "用户命令"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "描述"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "选项"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "文件"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "备注"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "报告缺陷"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "描述"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "示例"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "文件"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "作者"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "报告缺陷"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "描述"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "备注"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "文件"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "作者"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "报告缺陷"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "用户命令"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "选项"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "文件"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS"
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "错误"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS"
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "作者"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "报告缺陷"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "用户命令"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "用户命令"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "选项"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "文件"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS"
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "作者"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "报告缺陷"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "System Administration"
-#~ msgid "System Administration "
-#~ msgstr "系统管理"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "备注"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS"
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "错误"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS"
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "作者"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "报告缺陷"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "W"
-#~ msgid "W "
-#~ msgstr "W"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "用户命令"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS"
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "作者"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "报告缺陷"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "用户命令"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXIT STATUS"
-#~ msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgstr "退出状态"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "ENVIRONMENT"
-#~ msgid "ENVIRONMENT "
-#~ msgstr "环境"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "备注"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS"
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "错误"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "示例"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index cc810c6..d02e010 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
#
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2017, 2019, 2021.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2017, 2019, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.17rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-4.0.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:16+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-24 13:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-02 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -16,129 +16,127 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: local/fileutils.c:38
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler"
-#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61
+#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [OPTIONEN]\n"
-#: src/free.c:78
+#: src/free.c:75
msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes Ausgabe in Byte anzeigen\n"
-#: src/free.c:79
+#: src/free.c:76
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kilobyte anzeigen\n"
-#: src/free.c:80
+#: src/free.c:77
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " -m, --mega Ausgabe in Megabyte anzeigen\n"
-#: src/free.c:81
+#: src/free.c:78
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " -g, --giga Ausgabe in Gigabyte anzeigen\n"
-#: src/free.c:82
+#: src/free.c:79
msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n"
-#: src/free.c:83
+#: src/free.c:80
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --peta Ausgabe in Petabyte anzeigen\n"
-#: src/free.c:84
+#: src/free.c:81
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kibi Ausgabe in Kibibyte anzeigen\n"
-#: src/free.c:85
+#: src/free.c:82
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mebi Ausgabe in Mebibyte anzeigen\n"
-#: src/free.c:86
+#: src/free.c:83
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --gibi Ausgabe in Gibibyte anzeigen\n"
-#: src/free.c:87
+#: src/free.c:84
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tebi Ausgabe in Tebibyte anzeigen\n"
-#: src/free.c:88
+#: src/free.c:85
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --pebi Ausgabe in Pebibyte anzeigen\n"
-#: src/free.c:89
+#: src/free.c:86
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human menschenlesbare Ausgabe\n"
-#: src/free.c:90
+#: src/free.c:87
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr " --si Potenzen von 1000 und nicht 1024 verwenden\n"
-#: src/free.c:91
+#: src/free.c:88
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr ""
" -l, --lohi detaillierte Statistiken für hohe und niedrige\n"
" Speicherbelegung anzeigen\n"
-#: src/free.c:92
+#: src/free.c:89
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total Gesamtgröße von RAM + Swap anzeigen\n"
-#: src/free.c:93
+#: src/free.c:90
msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:94
+#: src/free.c:91
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N Ausgabe alle N Sekunden wiederholen\n"
-#: src/free.c:95
+#: src/free.c:92
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N Ausgabe N-mal wiederholen, dann beenden\n"
-#: src/free.c:96
+#: src/free.c:93
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n"
-#: src/free.c:98 src/w.c:550
+#: src/free.c:95 src/w.c:553
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#: src/free.c:173
-#, fuzzy
+#: src/free.c:170
msgid "Multiple unit options don't make sense."
msgstr "Mehrere Einheitenoptionen ergeben keinen Sinn."
-#: src/free.c:338
+#: src/free.c:335
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "Sekunden-Argument »%s« ist keine positive Zahl"
-#: src/free.c:344
+#: src/free.c:341
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden"
-#: src/free.c:347
+#: src/free.c:344
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden: »%s«"
-#: src/free.c:367
+#: src/free.c:364
msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Speicherinformationsdatei /proc/meminfo existiert nicht"
-#: src/free.c:370 src/vmstat.c:383 src/vmstat.c:877
-#, fuzzy
+#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873
msgid "Unable to create meminfo structure"
-msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden"
+msgstr "Meminfo-Struktur konnte nicht angelegt werden"
-#: src/free.c:377
+#: src/free.c:374
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -147,7 +145,7 @@ msgstr ""
" gesamt benutzt frei gemeins. Puffer "
"Cache verfügbar"
-#: src/free.c:379
+#: src/free.c:376
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -156,40 +154,40 @@ msgstr ""
" gesamt benutzt frei gemns. Puffer/Cache "
"verfügbar"
-#: src/free.c:382
+#: src/free.c:379
msgid "Mem:"
msgstr "Speicher:"
-#: src/free.c:405
+#: src/free.c:402
msgid "Low:"
msgstr "Niedrig:"
-#: src/free.c:411
+#: src/free.c:408
msgid "High:"
msgstr "Hoch:"
-#: src/free.c:418
+#: src/free.c:415
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
-#: src/free.c:425
+#: src/free.c:422
msgid "Total:"
msgstr "Gesamt:"
-#: src/free.c:438
+#: src/free.c:435
msgid "Comm:"
msgstr ""
-#: src/kill.c:38
+#: src/kill.c:40
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [Optionen] <pid> […]\n"
-#: src/kill.c:40
+#: src/kill.c:42
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr " <pid> […] Signal an alle aufgelisteten <pids> senden\n"
-#: src/kill.c:41
+#: src/kill.c:43
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
@@ -197,187 +195,187 @@ msgstr ""
" -<Signal>, -s, --signal <Signal>\n"
" das zu sendende <Signal> angeben\n"
-#: src/kill.c:43
+#: src/kill.c:45
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
" -q, --queue <Wert> Ganzzahlwert, der mit dem Signal gesendet\n"
" werden soll\n"
-#: src/kill.c:44
+#: src/kill.c:46
msgid ""
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list=[<Signal>] alle Signalnamen auflisten oder eines\n"
" in einen Namen konvertieren\n"
-#: src/kill.c:45
+#: src/kill.c:47
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
" -L, --table alle Signalnamen in einer Tabelle\n"
" auflisten\n"
-#: src/kill.c:110
+#: src/kill.c:112
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "Unbekannter Signalname %s"
-#: src/kill.c:129
+#: src/kill.c:131
msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
msgstr "Mit dem Signal zu übergebender Wert muss eine Ganzzahl sein."
-#: src/kill.c:134
+#: src/kill.c:136
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "ungültiges Argument %c"
-#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:766 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
-#: src/sysctl.c:865
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286
+#: src/sysctl.c:870
msgid "internal error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:377 src/skill.c:461
-#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1052 src/vmstat.c:1062
-#: src/watch.c:883 src/watch.c:898
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058
+#: src/watch.c:884 src/watch.c:899
msgid "failed to parse argument"
msgstr "Argument konnte nicht eingelesen werden"
-#: src/pgrep.c:88 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
msgid "integer overflow"
msgstr "Ganzzahlüberlauf"
-#: src/pgrep.c:151
+#: src/pgrep.c:155
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [Optionen] <Muster>\n"
-#: src/pgrep.c:155
+#: src/pgrep.c:159
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <String> Trennzeichen für Ausgabe festlegen\n"
-#: src/pgrep.c:156
+#: src/pgrep.c:160
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name PID und Prozessname auflisten\n"
-#: src/pgrep.c:157
+#: src/pgrep.c:161
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr ""
" -a, --list-full PID und vollständige Befehlszeile auflisten\n"
-#: src/pgrep.c:158
+#: src/pgrep.c:162
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse Übereinstimmung negieren\n"
-#: src/pgrep.c:159
+#: src/pgrep.c:163
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight alle Thread-IDs auflisten\n"
-#: src/pgrep.c:162
+#: src/pgrep.c:166
msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:163
+#: src/pgrep.c:167
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
" -q, --queue <Wert> Ganzzahlwert, der mit dem Signal gesendet\n"
" werden soll\n"
-#: src/pgrep.c:164
+#: src/pgrep.c:168
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo anzeigen, was abgewürgt wird\n"
-#: src/pgrep.c:168
+#: src/pgrep.c:172
msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
msgstr " -e, --echo zeigt PIDs vor dem Warten an\n"
-#: src/pgrep.c:172
+#: src/pgrep.c:176
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<sig>, --signal <sig> zu sendendes Signal (Zahl oder Name)\n"
-#: src/pgrep.c:173
+#: src/pgrep.c:177
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count Anzahl der gefundenen Prozesse\n"
-#: src/pgrep.c:174
+#: src/pgrep.c:178
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full nach vollem Prozessnamen suchen\n"
-#: src/pgrep.c:175
+#: src/pgrep.c:179
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr ""
" -g, --pgroup <PGID, …> nach aufgelisteten Prozessgruppen-IDs suchen\n"
-#: src/pgrep.c:176
+#: src/pgrep.c:180
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID, …> reale Gruppenkennungen suchen\n"
-#: src/pgrep.c:177
+#: src/pgrep.c:181
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr " -i, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung nicht beachten\n"
-#: src/pgrep.c:178
+#: src/pgrep.c:182
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest zuletzt gestartete auswählen\n"
-#: src/pgrep.c:179
+#: src/pgrep.c:183
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest zuerst gestartete auswählen\n"
-#: src/pgrep.c:180
+#: src/pgrep.c:184
msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
msgstr ""
" -O, --older <Sekunden> wählt aus, was älter als die angegebene\n"
" Anzahl Sekunden ist\n"
-#: src/pgrep.c:181
+#: src/pgrep.c:185
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,...> nur Kindprozesse des angegebenen\n"
" Elternprozesses berücksichtigen\n"
-#: src/pgrep.c:182
+#: src/pgrep.c:186
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID, …> Sitzungskennungen suchen\n"
-#: src/pgrep.c:183
+#: src/pgrep.c:187
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty, …> nach steuerndem Terminal suchen\n"
-#: src/pgrep.c:184
+#: src/pgrep.c:188
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID, …> nach effektiven IDs suchen\n"
-#: src/pgrep.c:185
+#: src/pgrep.c:189
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID, …> nach realen IDs suchen\n"
-#: src/pgrep.c:186
+#: src/pgrep.c:190
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact exakte Übereinstimmung des Befehlsnamens\n"
-#: src/pgrep.c:187
+#: src/pgrep.c:191
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <Datei> PIDs aus einer Datei lesen\n"
-#: src/pgrep.c:188
+#: src/pgrep.c:192
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr ""
" -L, --logpidfile Fehlschlag, wenn PID-Datei nicht gesperrt ist\n"
-#: src/pgrep.c:189
+#: src/pgrep.c:193
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr " -r, --runstates <Status> nach Runstatus suchen [D,S,Z,...]\n"
-#: src/pgrep.c:190
+#: src/pgrep.c:194
msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:191
+#: src/pgrep.c:195
#, fuzzy
msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
msgstr " -G, --group <GID, …> reale Gruppenkennungen suchen\n"
-#: src/pgrep.c:192
+#: src/pgrep.c:196
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -385,7 +383,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> nach Prozessen suchen, die zum gleichen\n"
" Namensraum wie <PID> gehören\n"
-#: src/pgrep.c:194
+#: src/pgrep.c:198
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -397,56 +395,54 @@ msgstr ""
" Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"
-#: src/pgrep.c:219 src/pgrep.c:674 src/w.c:407
-#, fuzzy
+#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410
msgid "Unable to create pid info structure"
-msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden"
+msgstr "PID-Informationsstruktur konnte nicht angelegt werden"
-#: src/pgrep.c:383
+#: src/pgrep.c:387
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "Ungültiger Benutzername: %s"
-#: src/pgrep.c:400
+#: src/pgrep.c:404
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
-#: src/pgrep.c:411
+#: src/pgrep.c:415
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "Ungültige Prozessgruppe: %s"
-#: src/pgrep.c:423
+#: src/pgrep.c:427
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "Ungültige Sitzungs-ID: %s"
-#: src/pgrep.c:435
+#: src/pgrep.c:439
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "Keine Zahl: %s"
-#: src/pgrep.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pgrep.c:489
+#, c-format
msgid "not a hex string: %s"
-msgstr "Keine Zahl: %s"
+msgstr "Keine hexadezimale Zeichenkette: %s"
-#: src/pgrep.c:520 src/skill.c:158
-#, fuzzy
+#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162
msgid "Unable to read process namespace information"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für Referenz-Namensraum"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für Prozess-Namensraum"
-#: src/pgrep.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pgrep.c:611
+#, c-format
msgid "regex error: %s"
-msgstr "Fehler: %s\n"
+msgstr "Fehler im regulären Ausdruck: %s"
-#: src/pgrep.c:669
+#: src/pgrep.c:673
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für den Referenz-Namensraum\n"
-#: src/pgrep.c:783
+#: src/pgrep.c:787
#, c-format
msgid ""
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -454,7 +450,7 @@ msgid ""
"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1057
+#: src/pgrep.c:1061
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -463,7 +459,7 @@ msgstr ""
"-L ohne -F ergibt keinen Sinn.\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: src/pgrep.c:1064
+#: src/pgrep.c:1068
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -472,7 +468,7 @@ msgstr ""
"pidfile ist ungültig\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: src/pgrep.c:1073
+#: src/pgrep.c:1077
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -481,7 +477,7 @@ msgstr ""
"nur ein Muster kann angegeben werden\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: src/pgrep.c:1077
+#: src/pgrep.c:1081
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -490,106 +486,106 @@ msgstr ""
"keine Übereinstimmungskriterien angegeben\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: src/pgrep.c:1129
+#: src/pgrep.c:1133
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s abgewürgt (PID %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1136
+#: src/pgrep.c:1140
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "Abwürgen von Prozess-ID %ld fehlgeschlagen"
-#: src/pgrep.c:1148
+#: src/pgrep.c:1152
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr "Warten auf %s (PID %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1152
+#: src/pgrep.c:1156
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
-msgstr ""
+msgstr "pidfd_open() ist in Linux < 5.3 nicht implementiert"
-#: src/pgrep.c:1155
+#: src/pgrep.c:1159
#, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr "Öffnen von %ld ist fehlgeschlagen"
-#: src/pgrep.c:1169
+#: src/pgrep.c:1173
msgid "epoll_wait failed"
msgstr "epoll_wait ist fehlgeschlagen"
-#: src/pidof.c:71
+#: src/pidof.c:74
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [Optionen] [Programm […]]\n"
-#: src/pidof.c:73
+#: src/pidof.c:76
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot nur eine PID zurückgeben\n"
-#: src/pidof.c:74
+#: src/pidof.c:77
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr ""
" -c, --check-root Prozesse mit anderer Systemwurzel auslassen\n"
-#: src/pidof.c:75
+#: src/pidof.c:78
msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
msgstr " -q, stiller Modus, setzt nur den Exit-Code\n"
-#: src/pidof.c:76
+#: src/pidof.c:79
msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
msgstr " -w, --with-workers zeigt auch Kernel-Arbeitsthreads\n"
-#: src/pidof.c:77
+#: src/pidof.c:80
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
" -x auch nach Shells suchen, in denen die\n"
" benannten Skripte laufen\n"
-#: src/pidof.c:78
+#: src/pidof.c:81
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr ""
" -o, --omit-pid <PID, …> Prozesse mit den angegebenen PID(s)\n"
" auslassen\n"
-#: src/pidof.c:79
+#: src/pidof.c:82
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr " -S, --separator TRENNER diesen TRENNER zwischen PIDs setzen"
-#: src/pidof.c:286
+#: src/pidof.c:289
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "Ungültiger Wert für auszulassende PID (%s)!\n"
-#: src/pmap.c:68
+#: src/pmap.c:72
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/pmap.c:69
+#: src/pmap.c:73
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
-#: src/pmap.c:70
+#: src/pmap.c:74
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
-#: src/pmap.c:71
+#: src/pmap.c:75
msgid "Mapping"
msgstr "Zuordnung"
-#: src/pmap.c:75
+#: src/pmap.c:79
msgid "Perm"
msgstr "Zugr"
-#: src/pmap.c:76
+#: src/pmap.c:80
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: src/pmap.c:79
+#: src/pmap.c:83
msgid "Kbytes"
msgstr "kByte"
-#: src/pmap.c:80
+#: src/pmap.c:84
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
@@ -597,262 +593,261 @@ msgstr "Modus"
#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
#. align. You need not preserve such alignment.
#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
-#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: src/pmap.c:82
+#: src/pmap.c:86
msgid "Dirty"
msgstr "Dirty"
-#: src/pmap.c:116
+#: src/pmap.c:120
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [Optionen] PID [PID …]\n"
-#: src/pmap.c:118
+#: src/pmap.c:122
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended Details anzeigen\n"
-#: src/pmap.c:119
+#: src/pmap.c:123
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X noch mehr Details anzeigen\n"
-#: src/pmap.c:120
+#: src/pmap.c:124
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr " WARNUNG: Formatänderung entsprechend /proc/PID/smaps\n"
-#: src/pmap.c:121
+#: src/pmap.c:125
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr ""
" -XX alles zeigen, was der Kernel bereitstellt\n"
-#: src/pmap.c:122
+#: src/pmap.c:126
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc Standard-Konfigurationsdatei einlesen\n"
-#: src/pmap.c:123
+#: src/pmap.c:127
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<Datei> Konfiguration aus Datei einlesen\n"
-#: src/pmap.c:124
+#: src/pmap.c:128
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc neue Standardkonfiguration erzeugen\n"
-#: src/pmap.c:125
+#: src/pmap.c:129
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr ""
" -N, --create-rc-to=<Datei> neue Standardkonfiguration\n"
" in Datei erzeugen\n"
-#: src/pmap.c:126
+#: src/pmap.c:130
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr " NOTE: PID-Argumente sind mit -n, -N nicht erlaubt\n"
-#: src/pmap.c:127
+#: src/pmap.c:131
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device das Geräteformat anzeigen\n"
-#: src/pmap.c:128
+#: src/pmap.c:132
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet Kopf- und Fußzeile nicht anzeigen\n"
-#: src/pmap.c:129
+#: src/pmap.c:133
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path Pfad in der Zuweisung anzeigen\n"
-#: src/pmap.c:130
+#: src/pmap.c:134
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr ""
" -A, --range=<von>[,<bis>] Ergebnisse auf den angegebenen Bereich\n"
" beschränken\n"
-#: src/pmap.c:211
+#: src/pmap.c:215
msgid "shared memory detach"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:216
+#: src/pmap.c:220
msgid "shared memory remove"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:241
+#: src/pmap.c:245
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anon ]"
-#: src/pmap.c:244
+#: src/pmap.c:248
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ stack ]"
-#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Unbekanntes Format in smaps-Datei!"
-#: src/pmap.c:361
-#, fuzzy
+#: src/pmap.c:365
msgid "ERROR: memory allocation failed"
-msgstr "Speicherzuweisung ist gescheitert"
+msgstr "FEHLER: Speicherzuweisung ist gescheitert"
-#: src/pmap.c:378
+#: src/pmap.c:382
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "Inkonsistentes Detail-Feld in smaps-Datei, Zeile:\n"
-#: src/pmap.c:725
+#: src/pmap.c:729
msgid "total kB"
msgstr "kB gesamt"
-#: src/pmap.c:736
+#: src/pmap.c:740
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: src/pmap.c:745
+#: src/pmap.c:749
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " gesamt %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: src/pmap.c:751
+#: src/pmap.c:755
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " gesamt %8ldK\n"
-#: src/pmap.c:826
+#: src/pmap.c:830
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "Konfigurationszeile ist zu lang - Zeile %d"
-#: src/pmap.c:851
+#: src/pmap.c:855
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr ""
"nicht unterstützter Abschnitt in Konfigurationsdatei gefunden - Zeile %d"
-#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907
+#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei - Zeile %d"
-#: src/pmap.c:929
+#: src/pmap.c:933
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "die Datei existiert bereits - bitte zuerst löschen oder umbenennen"
-#: src/pmap.c:992
+#: src/pmap.c:996
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "HOME-Variable ist nicht definiert"
-#: src/pmap.c:1000
+#: src/pmap.c:1004
msgid "memory allocation failed"
msgstr "Speicherzuweisung ist gescheitert"
-#: src/pmap.c:1051
+#: src/pmap.c:1055
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "Option -r wird wegen SunOS-Kompatibilität ignoriert"
-#: src/pmap.c:1098
+#: src/pmap.c:1102
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr ""
"die Optionen -c, -C, -d, -n, -N, -x und -X schließen sich gegenseitig aus"
-#: src/pmap.c:1101
+#: src/pmap.c:1105
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr ""
"die Optionen -p und -q können nicht zusammen mit -n, -N verwendet werden"
-#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153
+#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157
msgid "too many arguments"
msgstr "Zu viele Argumente"
-#: src/pmap.c:1108
+#: src/pmap.c:1112
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr ""
"Konfigurationsdatei wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt "
"bearbeiten"
-#: src/pmap.c:1111
+#: src/pmap.c:1115
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht angelegt werden"
-#: src/pmap.c:1123
+#: src/pmap.c:1127
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr ""
"Datei ~/.%src wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt "
"bearbeiten"
-#: src/pmap.c:1126
+#: src/pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "~/.%src konnte nicht angelegt werden"
-#: src/pmap.c:1131
+#: src/pmap.c:1135
msgid "argument missing"
msgstr "Fehlendes Argument"
-#: src/pmap.c:1144
+#: src/pmap.c:1148
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
-#: src/pmap.c:1146
+#: src/pmap.c:1150
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "~/.%src konnte nicht gelesen werden"
-#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180
+#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184
msgid "library failed pids statistics"
msgstr ""
-#: src/ps/display.c:57
+#: src/ps/display.c:61
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Signal %d (%s) empfangen von %s (%s).\n"
-#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403
-#: src/ps/output.c:2335 src/ps/parser.c:502 src/ps/parser.c:749
-#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297
-#: src/ps/sortformat.c:545
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler"
-#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
#, c-format
msgid "fatal library error, reap\n"
msgstr ""
-#: src/ps/display.c:361
+#: src/ps/display.c:365
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "ppid kann nicht gefunden werden\n"
-#: src/ps/display.c:371
+#: src/ps/display.c:375
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "start_time kann nicht gefunden werden\n"
-#: src/ps/global.c:282
+#: src/ps/global.c:285
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr "Ihre Bildschirmgröße %dx%d ist Unsinn, Probleme sind zu erwarten\n"
-#: src/ps/global.c:355 src/ps/global.c:367
+#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "Eine unbekannte Prozess-Ausführungsumgebung wurde angegeben"
-#: src/ps/global.c:359
+#: src/ps/global.c:362
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr ""
"Text der Prozess-Ausführungsumgebung kann nicht mit strdup() verarbeitet "
"werden\n"
-#: src/ps/global.c:490
+#: src/ps/global.c:493
#, c-format
msgid "fatal library error, context\n"
msgstr ""
-#: src/ps/global.c:498
+#: src/ps/global.c:501
#, c-format
msgid "fatal library error, lookup self\n"
msgstr ""
@@ -864,7 +859,7 @@ msgstr ""
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: src/ps/global.c:537
+#: src/ps/global.c:540
msgid "help"
msgstr "Hilfe"
@@ -889,60 +884,60 @@ msgstr "Hilfe"
#. . they are not limited to only one character after translation.
#. .
#. Translation Hint, Pair #1
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "simple"
msgstr "Einfach"
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "s"
msgstr "s"
#. Translation Hint, Pair #2
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "list"
msgstr "Liste"
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "l"
msgstr "l"
#. Translation Hint, Pair #3
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "output"
msgstr "Ausgabe"
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "o"
msgstr "o"
#. Translation Hint, Pair #4
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "threads"
msgstr "Threads"
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "t"
msgstr "t"
#. Translation Hint, Pair #5
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "misc"
msgstr "Verschiedenes"
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "m"
msgstr "m"
#. Translation Hint, Pair #6
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "all"
msgstr "Alle"
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "a"
msgstr "a"
-#: src/ps/help.c:94
+#: src/ps/help.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -953,7 +948,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: \n"
" %s [Optionen]\n"
-#: src/ps/help.c:99
+#: src/ps/help.c:103
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
@@ -961,41 +956,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Grundlegende Optionen:\n"
-#: src/ps/help.c:100
+#: src/ps/help.c:104
msgid " -A, -e all processes\n"
msgstr " -A, -e alle Prozesse\n"
-#: src/ps/help.c:101
+#: src/ps/help.c:105
msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
msgstr " -a alle mit TTY, außer Session Leaders\n"
-#: src/ps/help.c:102
+#: src/ps/help.c:106
msgid " a all with tty, including other users\n"
msgstr " a alle mit TTY, einschließlich andere Benutzer\n"
-#: src/ps/help.c:103
+#: src/ps/help.c:107
msgid " -d all except session leaders\n"
msgstr ""
" -d alle außer Session Leaders\n"
" (übergeordnete Prozessgruppen)\n"
-#: src/ps/help.c:104
+#: src/ps/help.c:108
msgid " -N, --deselect negate selection\n"
msgstr " -N, --deselect Auswahl umkehren\n"
-#: src/ps/help.c:105
+#: src/ps/help.c:109
msgid " r only running processes\n"
msgstr " r nur laufende Prozesse\n"
-#: src/ps/help.c:106
+#: src/ps/help.c:110
msgid " T all processes on this terminal\n"
msgstr " T alle Prozesse in diesem Terminal\n"
-#: src/ps/help.c:107
+#: src/ps/help.c:111
msgid " x processes without controlling ttys\n"
msgstr " x Prozesse ohne steuernde ttys\n"
-#: src/ps/help.c:110
+#: src/ps/help.c:114
msgid ""
"\n"
"Selection by list:\n"
@@ -1003,27 +998,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Auswahl nach Liste:\n"
-#: src/ps/help.c:111
+#: src/ps/help.c:115
msgid " -C <command> command name\n"
msgstr " -C <Befehl> Befehlsname\n"
-#: src/ps/help.c:112
+#: src/ps/help.c:116
msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
msgstr " -G, --Group <GID> reale Gruppenkennung oder Name\n"
-#: src/ps/help.c:113
+#: src/ps/help.c:117
msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <group> Sitzung oder effektiver Gruppenname\n"
-#: src/ps/help.c:114
+#: src/ps/help.c:118
msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
msgstr " -p, p, --pid <PID> Prozesskennung (ID)\n"
-#: src/ps/help.c:115
+#: src/ps/help.c:119
msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
msgstr " --ppid <PID> nach ID des Elternprozesses auswählen\n"
-#: src/ps/help.c:116
+#: src/ps/help.c:120
msgid ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" process id (quick mode)\n"
@@ -1031,23 +1026,23 @@ msgstr ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" Prozesskennung (schneller Modus)\n"
-#: src/ps/help.c:118
+#: src/ps/help.c:122
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <Sitzung> Sitzungs-ID\n"
-#: src/ps/help.c:119
+#: src/ps/help.c:123
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> Terminal\n"
-#: src/ps/help.c:120
+#: src/ps/help.c:124
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> effektive Benutzer-ID oder Name\n"
-#: src/ps/help.c:121
+#: src/ps/help.c:125
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> reale Benutzer-ID oder Name\n"
-#: src/ps/help.c:122
+#: src/ps/help.c:126
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
@@ -1059,7 +1054,7 @@ msgstr ""
" durch Kommata getrennte Liste, z.B. »-u root,nobody« oder\n"
" durch Leerzeichen getrennte Liste, z.B. »-p 123 4567«\n"
-#: src/ps/help.c:128
+#: src/ps/help.c:132
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -1067,56 +1062,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Ausgabeformate:\n"
-#: src/ps/help.c:129
-#, fuzzy
+#: src/ps/help.c:133
msgid " -D <format> date format for lstart\n"
-msgstr " -O <format> mit vorgegebenen Spalten\n"
+msgstr " -D <format> Datumsformat für lstart\n"
-#: src/ps/help.c:130
+#: src/ps/help.c:134
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F extra vollständig\n"
-#: src/ps/help.c:131
+#: src/ps/help.c:135
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f Vollformat einschließlich Befehlszeilen\n"
-#: src/ps/help.c:132
+#: src/ps/help.c:136
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest Prozessbaum in ASCII Art\n"
-#: src/ps/help.c:133
+#: src/ps/help.c:137
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H Prozesshierarchie anzeigen\n"
-#: src/ps/help.c:134
+#: src/ps/help.c:138
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j Jobs-Format\n"
-#: src/ps/help.c:135
+#: src/ps/help.c:139
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j BSD-Jobsteuerung-Format\n"
-#: src/ps/help.c:136
+#: src/ps/help.c:140
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l Langformat\n"
-#: src/ps/help.c:137
+#: src/ps/help.c:141
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l BSD-Langformat\n"
-#: src/ps/help.c:138
+#: src/ps/help.c:142
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z Sicherheitsdaten hinzufügen (für SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:139
+#: src/ps/help.c:143
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <format> mit vorgegebenen Spalten\n"
-#: src/ps/help.c:140
+#: src/ps/help.c:144
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <format> wie -O, mit BSD-Prozess-Ausführungsumgebung\n"
-#: src/ps/help.c:141
+#: src/ps/help.c:145
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -1124,47 +1118,47 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <Format>\n"
" benutzerdefiniertes Format\n"
-#: src/ps/help.c:143
+#: src/ps/help.c:147
#, fuzzy
msgid " -P add psr column\n"
msgstr " -o nichts tun\n"
-#: src/ps/help.c:144
+#: src/ps/help.c:148
msgid " s signal format\n"
msgstr " s Signalformat\n"
-#: src/ps/help.c:145
+#: src/ps/help.c:149
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u benutzerorientiertes Format\n"
-#: src/ps/help.c:146
+#: src/ps/help.c:150
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v virtuelles Speicherformat\n"
-#: src/ps/help.c:147
+#: src/ps/help.c:151
msgid " X register format\n"
msgstr " X Registerformat\n"
-#: src/ps/help.c:148
+#: src/ps/help.c:152
msgid ""
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
" -y keine Flags anzeigen, rrs vs. addr anzeigen (genutzt "
"mit -l)\n"
-#: src/ps/help.c:149
+#: src/ps/help.c:153
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context Sicherheitskontext anzeigen (für SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:150
+#: src/ps/help.c:154
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr " --headers Kopfzeilen wiederholen, eine pro Seite\n"
-#: src/ps/help.c:151
+#: src/ps/help.c:155
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr " --no-headers keine Kopfzeilen ausgeben\n"
-#: src/ps/help.c:152
+#: src/ps/help.c:156
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -1172,7 +1166,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <Zahl>\n"
" Bildschirmbreite angeben\n"
-#: src/ps/help.c:154
+#: src/ps/help.c:158
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -1180,7 +1174,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <Zahl>\n"
" Bildschirmhöhe angeben\n"
-#: src/ps/help.c:158
+#: src/ps/help.c:162
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -1188,23 +1182,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Threads anzeigen:\n"
-#: src/ps/help.c:159
+#: src/ps/help.c:163
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H als ob sie Prozesse wären\n"
-#: src/ps/help.c:160
+#: src/ps/help.c:164
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L möglich mit LWP- und NLWP-Spalten\n"
-#: src/ps/help.c:161
+#: src/ps/help.c:165
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m nach Prozessen\n"
-#: src/ps/help.c:162
+#: src/ps/help.c:166
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T möglich mit SPID-Spalten\n"
-#: src/ps/help.c:165
+#: src/ps/help.c:169
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -1212,51 +1206,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Verschiedene Optionen:\n"
-#: src/ps/help.c:166
+#: src/ps/help.c:170
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c Scheduling-Klasse mit Option -l anzeigen\n"
-#: src/ps/help.c:167
+#: src/ps/help.c:171
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c den echten Befehlsnaman anzeigen\n"
-#: src/ps/help.c:168
+#: src/ps/help.c:172
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e Umgebung nach dem Befehl anzeigen\n"
-#: src/ps/help.c:169
+#: src/ps/help.c:173
msgid ""
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
" k, --sort Reihenfolge angeben wie: [+|-]Schlüssel[,"
"[+|-]Schlüssel[, …]]\n"
-#: src/ps/help.c:170
+#: src/ps/help.c:174
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L Formatbezeichner anzeigen\n"
-#: src/ps/help.c:171
+#: src/ps/help.c:175
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n UID und WCHAN numerisch anzeigen\n"
-#: src/ps/help.c:172
+#: src/ps/help.c:176
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr " S, --cumulative Daten toter Kindprozesse einbeziehen\n"
-#: src/ps/help.c:173
+#: src/ps/help.c:177
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr ""
" -y keine Flags anzeigen, rss anzeigen (nur mit -l)\n"
-#: src/ps/help.c:174
+#: src/ps/help.c:178
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
-#: src/ps/help.c:175
+#: src/ps/help.c:179
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w Breite der Ausgabe unbegrenzt\n"
-#: src/ps/help.c:176
+#: src/ps/help.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1279,7 +1273,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: src/ps/help.c:197
+#: src/ps/help.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1292,7 +1286,7 @@ msgstr ""
" oder »%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>«,\n"
" um zusätzliche Hilfe anzuzeigen.\n"
-#: src/ps/help.c:210
+#: src/ps/help.c:214
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1301,505 +1295,500 @@ msgstr ""
"\n"
"Für weitere Informationen siehe ps(1).\n"
-#: src/ps/output.c:99
+#: src/ps/output.c:103
msgid "Unable to get system boot time"
-msgstr ""
+msgstr "Systemstartzeit konnte nicht ermittelt werden"
-#: src/ps/output.c:114
-#, fuzzy
+#: src/ps/output.c:118
msgid "Unable to get total memory"
-msgstr "%13lu %s Gesamtspeicher\n"
+msgstr "Gesamtspeicher konnte nicht ermittelt werden"
-#: src/ps/output.c:2182
+#: src/ps/output.c:2186
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr ""
-#: src/ps/output.c:2265
+#: src/ps/output.c:2269
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "fehlerhafter Ausrichtungscode\n"
-#: src/ps/parser.c:57
+#: src/ps/parser.c:62
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "die Option ist exklusiv: "
-#: src/ps/parser.c:87
+#: src/ps/parser.c:92
msgid "process ID list syntax error"
msgstr "Syntaxfehler in Prozess-ID-Liste"
-#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89
+#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94
msgid "process ID out of range"
msgstr "Prozess-ID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: src/ps/parser.c:102
+#: src/ps/parser.c:107
msgid "user name does not exist"
msgstr "Benutzername existiert nicht"
-#: src/ps/parser.c:108
+#: src/ps/parser.c:113
msgid "user ID out of range"
msgstr "Benutzer-ID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: src/ps/parser.c:121
+#: src/ps/parser.c:126
msgid "group name does not exist"
msgstr "Gruppenname existiert nicht"
-#: src/ps/parser.c:127
+#: src/ps/parser.c:132
msgid "group ID out of range"
msgstr "Gruppen-ID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167
+#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172
msgid "TTY could not be found"
msgstr "TTY wurde nicht gefunden"
-#: src/ps/parser.c:169
+#: src/ps/parser.c:174
msgid "list member was not a TTY"
msgstr "Listenelement war kein TTY"
-#: src/ps/parser.c:194
+#: src/ps/parser.c:199
msgid "improper list"
msgstr "ungültige Liste"
-#: src/ps/parser.c:242
+#: src/ps/parser.c:247
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr "Liste von Befehlsnamen muss auf -C folgen"
-#: src/ps/parser.c:250
-#, fuzzy
+#: src/ps/parser.c:255
msgid "date format must follow -D"
-msgstr "Jobliste muss auf -J folgen"
+msgstr "Datumsformat muss auf -D folgen"
-#: src/ps/parser.c:263
+#: src/ps/parser.c:268
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr "Liste von realen Gruppen muss auf -G folgen"
-#: src/ps/parser.c:276
+#: src/ps/parser.c:281
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr "Jobliste muss auf -J folgen"
-#: src/ps/parser.c:304
+#: src/ps/parser.c:309
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr "Format- oder Sortierspezifikation muss auf -O folgen"
-#: src/ps/parser.c:315
+#: src/ps/parser.c:320
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr "Liste von PRM-Gruppen muss auf -R folgen"
-#: src/ps/parser.c:334
+#: src/ps/parser.c:339
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf -U folgen"
-#: src/ps/parser.c:375
+#: src/ps/parser.c:380
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr "Auf Liste der Session Leaders ODER effektiven Gruppe muss -g folgen"
-#: src/ps/parser.c:386
+#: src/ps/parser.c:391
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr "Liste der Session Leaders ODER effektiven Gruppen-IDs war ungültig"
-#: src/ps/parser.c:410
+#: src/ps/parser.c:415
msgid "format specification must follow -o"
msgstr "Formatspezifikation muss auf -o folgen"
-#: src/ps/parser.c:416
+#: src/ps/parser.c:421
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf -p folgen"
-#: src/ps/parser.c:433
+#: src/ps/parser.c:438
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "die Option -r ist reserviert"
-#: src/ps/parser.c:439
+#: src/ps/parser.c:444
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "Liste von Sitzungs-IDs muss auf -s folgen"
-#: src/ps/parser.c:447
+#: src/ps/parser.c:452
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "Auf Liste von Terminals (pty, tty …) muss -t folgen"
-#: src/ps/parser.c:455
+#: src/ps/parser.c:460
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "Benutzerliste muss auf -u folgen"
-#: src/ps/parser.c:477
+#: src/ps/parser.c:482
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:492
+#: src/ps/parser.c:497
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:499
+#: src/ps/parser.c:504
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "in SysV-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn"
-#: src/ps/parser.c:505
+#: src/ps/parser.c:510
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "nicht unterstützte SysV-Option"
-#: src/ps/parser.c:518
+#: src/ps/parser.c:523
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "darf nicht passieren - Problem #1"
-#: src/ps/parser.c:522
+#: src/ps/parser.c:527
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "darf nicht passieren - Problem #2"
-#: src/ps/parser.c:524
+#: src/ps/parser.c:529
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "erneutes Einlesen ist fehlgeschlagen, weder BSD noch SysV"
-#: src/ps/parser.c:541
+#: src/ps/parser.c:546
msgid "option A is reserved"
msgstr "Option A ist reserviert"
-#: src/ps/parser.c:546
+#: src/ps/parser.c:551
msgid "option C is reserved"
msgstr "Option C ist reserviert"
-#: src/ps/parser.c:566
+#: src/ps/parser.c:571
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "Format- oder Sortierspezifikation muss auf O folgen"
-#: src/ps/parser.c:591
+#: src/ps/parser.c:596
msgid "list of users must follow U"
msgstr "Benutzerliste muss auf U folgen"
-#: src/ps/parser.c:603
+#: src/ps/parser.c:608
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr ""
"die veraltete Option W wird nicht unterstützt (haben Sie ein /dev/drum?)"
-#: src/ps/parser.c:639 src/ps/parser.c:913 src/ps/parser.c:922
+#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "Nur eine Heading-Option darf angegeben werden"
-#: src/ps/parser.c:654
+#: src/ps/parser.c:659
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "lange Sortierspezifikation muss auf »k« folgen"
-#: src/ps/parser.c:682
+#: src/ps/parser.c:687
msgid "format specification must follow o"
msgstr "Formatspezifikation muss auf o folgen"
-#: src/ps/parser.c:688
+#: src/ps/parser.c:693
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf p folgen"
-#: src/ps/parser.c:746
+#: src/ps/parser.c:751
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "in BSD-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn"
-#: src/ps/parser.c:752
+#: src/ps/parser.c:757
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "nicht unterstützte Option (BSD-Syntax)"
-#: src/ps/parser.c:839 src/ps/parser.c:851
+#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "unbekannte lange GNU-Option"
-#: src/ps/parser.c:859
+#: src/ps/parser.c:864
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "Liste von realen Gruppen muss auf --Group folgen"
-#: src/ps/parser.c:867
+#: src/ps/parser.c:872
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf --User folgen"
-#: src/ps/parser.c:886
+#: src/ps/parser.c:891
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "Anzahl der Spalten muss auf --cols, --width oder --columns folgen"
-#: src/ps/parser.c:889
+#: src/ps/parser.c:894
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "Option --cumulative akzeptiert kein Argument"
-#: src/ps/parser.c:894
-#, fuzzy
+#: src/ps/parser.c:899
msgid "date format must follow --date-format"
-msgstr "Formatspezifikation muss auf --format folgen"
+msgstr "Datumsformat muss auf --date-format folgen"
-#: src/ps/parser.c:900
+#: src/ps/parser.c:905
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "Option --deselect akzeptiert kein Argument"
-#: src/ps/parser.c:912
+#: src/ps/parser.c:917
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "Option --no-heading akzeptiert kein Argument"
-#: src/ps/parser.c:921
+#: src/ps/parser.c:926
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "Option --heading akzeptiert kein Argument"
-#: src/ps/parser.c:927
+#: src/ps/parser.c:932
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "Option --forest akzeptiert kein Argument"
-#: src/ps/parser.c:933
+#: src/ps/parser.c:938
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "Formatspezifikation muss auf --format folgen"
-#: src/ps/parser.c:939
+#: src/ps/parser.c:944
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "Liste von effektiven Gruppen muss auf --group folgen"
-#: src/ps/parser.c:957
+#: src/ps/parser.c:962
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf --pid folgen"
-#: src/ps/parser.c:973
+#: src/ps/parser.c:978
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf --ppid folgen"
-#: src/ps/parser.c:991
+#: src/ps/parser.c:996
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "Anzahl der Zeilen muss auf --rows oder --lines folgen"
-#: src/ps/parser.c:995
+#: src/ps/parser.c:1000
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1003
+#: src/ps/parser.c:1008
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "lange Sortierspezifikation muss auf --sort folgen"
-#: src/ps/parser.c:1009
+#: src/ps/parser.c:1014
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "Liste von Terminals muss auf -tty folgen"
-#: src/ps/parser.c:1017
+#: src/ps/parser.c:1022
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf --user folgen"
-#: src/ps/parser.c:1133
+#: src/ps/parser.c:1138
msgid "way bad"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1147
+#: src/ps/parser.c:1152
msgid "garbage option"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1151
+#: src/ps/parser.c:1156
msgid "something broke"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1171
+#: src/ps/parser.c:1176
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "Konflikt zwischen Thread- und Baumansicht"
-#: src/ps/parser.c:1176
+#: src/ps/parser.c:1181
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr ""
"Konflikt der Thread-Schalter; H kann nicht mit m oder -m verwendet werden"
-#: src/ps/parser.c:1178
+#: src/ps/parser.c:1183
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr ""
"Konflikt der Thread-Schalter; m und -m können nicht zusammen verwendet werden"
-#: src/ps/parser.c:1180
+#: src/ps/parser.c:1185
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr ""
"Konflikt der Thread-Schalter; -L und -T können nicht zusammen verwendet "
"werden"
-#: src/ps/parser.c:1253 src/ps/parser.c:1254
+#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "Fehler: %s\n"
-#: src/ps/select.c:68
+#: src/ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr "Optionen zur Prozessauswahl stehen im Konflikt"
-#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "Ernsthafter Absturz: Goodbye cruel world"
-#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165
-#, fuzzy
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
msgid "missing AIX field descriptor"
-msgstr "unbekannter AIX-Felddeskriptor"
+msgstr "AIX-Felddeskriptor fehlt"
-#: src/ps/sortformat.c:148
+#: src/ps/sortformat.c:152
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "ungültiger AIX-Felddeskriptor"
-#: src/ps/sortformat.c:170
+#: src/ps/sortformat.c:174
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "unbekannter AIX-Felddeskriptor"
-#: src/ps/sortformat.c:175
+#: src/ps/sortformat.c:179
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:283
+#: src/ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "unbekannter benutzerdefinierter Formatbezeichner »%s«"
-#: src/ps/sortformat.c:310
+#: src/ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "leere Formatliste"
-#: src/ps/sortformat.c:311
+#: src/ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr "unzulässige Formatliste"
-#: src/ps/sortformat.c:312
+#: src/ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr ""
"Spaltenbreiten müssen in Dezimalzahlen ohne Vorzeichen angegeben werden"
-#: src/ps/sortformat.c:313
+#: src/ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
"Breite kann für einen Makro- (mehrspaltigen) Formatbezeichner nicht gesetzt "
"werden"
-#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr "ungültige Sortierliste"
-#: src/ps/sortformat.c:378
+#: src/ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr "leere Sortierliste"
-#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "unbekannter Sortierungsbezeichner"
-#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438
-#: src/ps/sortformat.c:444
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "fehlerhafter Sortiercode"
-#: src/ps/sortformat.c:441
+#: src/ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "Konflikt zwischen PID-Sortierung und Baumansicht"
-#: src/ps/sortformat.c:515
+#: src/ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "Option -O kann nicht auf andere Formatoptionen folgen"
-#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr "mehrfache Sortieroptionen"
-#: src/ps/sortformat.c:530
+#: src/ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "Option O ist weder erstes Format noch Sortierreihenfolge"
-#: src/ps/sortformat.c:657
+#: src/ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "Modifikator -y ohne Format -l ergibt keinen Sinn"
-#: src/ps/sortformat.c:756
+#: src/ps/sortformat.c:760
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "Fehler: die Liste muss zuerst zurückgesetzt werden"
-#: src/ps/sortformat.c:793
+#: src/ps/sortformat.c:797
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie erwartet haben."
-#: src/ps/sortformat.c:803
+#: src/ps/sortformat.c:807
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie wollen (-L/-T, -m/m/H und "
"$PS_FORMAT)."
-#: src/ps/sortformat.c:820
+#: src/ps/sortformat.c:824
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "Warnung: $PS_FORMAT wird ignoriert. (%s)\n"
-#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
msgid "conflicting format options"
msgstr "widersprüchliche Formatoptionen"
-#: src/ps/sortformat.c:826
+#: src/ps/sortformat.c:830
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
"Ausgabemodifikatoren können bei benutzerdefinierter Ausgabe nicht verwendet "
"werden"
-#: src/ps/sortformat.c:827
+#: src/ps/sortformat.c:831
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T mit H/m/-m und -o/-O/o/O ist Unsinn"
-#: src/ps/sortformat.c:885
+#: src/ps/sortformat.c:889
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "interner Fehler: keine PID oder PPID für Option -j"
-#: src/ps/sortformat.c:887
+#: src/ps/sortformat.c:891
msgid "lost my PGID"
msgstr "Prozessgruppen-ID verloren"
-#: src/ps/sortformat.c:900
+#: src/ps/sortformat.c:904
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "interner Fehler: keine PRI für Option -c"
-#: src/ps/sortformat.c:903
+#: src/ps/sortformat.c:907
msgid "lost my CLS"
msgstr "CLS verloren"
-#: src/ps/sortformat.c:908
+#: src/ps/sortformat.c:912
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T mit H/-m/m, aber keine PID für SPID zum Folgen"
-#: src/ps/sortformat.c:919
+#: src/ps/sortformat.c:923
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L mit H/-m/m, aber keine PID/PGID/SID/SESS für NLWP zum Folgen"
-#: src/pwdx.c:37
+#: src/pwdx.c:41
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [Optionen] pid …\n"
-#: src/pwdx.c:113
+#: src/pwdx.c:117
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "ungültige Prozess‐ID: %s"
-#: src/skill.c:281
+#: src/skill.c:285
msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
msgstr ""
-#: src/skill.c:284 src/w.c:410
-#, fuzzy
+#: src/skill.c:288 src/w.c:413
msgid "Unable to load process information"
-msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
+msgstr "Prozessinformation kann nicht geladen werden"
-#: src/skill.c:315
+#: src/skill.c:319
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [Signal] [Optionen] <Ausdruck>\n"
-#: src/skill.c:319
+#: src/skill.c:323
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [neue Priorität] [Optionen] <Ausdruck>\n"
-#: src/skill.c:323
+#: src/skill.c:327
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast schneller Modus (nicht implementiert)\n"
-#: src/skill.c:324
+#: src/skill.c:328
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive interaktiv\n"
-#: src/skill.c:325
+#: src/skill.c:329
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list alle Signalnamen auflisten\n"
-#: src/skill.c:326
+#: src/skill.c:330
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
" -L, --table alle Signalnamen in einer Tabelle\n"
" auflisten\n"
-#: src/skill.c:327
+#: src/skill.c:331
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
@@ -1807,15 +1796,15 @@ msgstr ""
" -n, --no-action keine Prozesse wirklich abwürgen, nur testen,\n"
" was passieren würde\n"
-#: src/skill.c:328
+#: src/skill.c:332
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n"
-#: src/skill.c:329
+#: src/skill.c:333
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings Warnungen aktivieren (nicht implementiert)\n"
-#: src/skill.c:331
+#: src/skill.c:335
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1824,27 +1813,27 @@ msgstr ""
"Die nachfolgenden Optionen können verwendet werden, um\n"
"eine korrekte Interpretation zu gewährleisten.\n"
-#: src/skill.c:333
+#: src/skill.c:337
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <Befehl> Ausdruck ist ein Befehlsname\n"
-#: src/skill.c:334
+#: src/skill.c:338
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid> Ausdruck ist eine Prozesskennung (ID)\n"
-#: src/skill.c:335
+#: src/skill.c:339
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> Ausdruck ist ein Terminal\n"
-#: src/skill.c:336
+#: src/skill.c:340
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <username> Ausdruck ist ein Benutzername\n"
-#: src/skill.c:338
+#: src/skill.c:342
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Alternativ kann der Ausdruck Folgendes sein:\n"
-#: src/skill.c:339
+#: src/skill.c:343
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1852,7 +1841,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> sucht Prozesse, die zum gleichen Namensraum wie\n"
" <PID> gehören\n"
-#: src/skill.c:341
+#: src/skill.c:345
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1863,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"sind\n"
" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: src/skill.c:351
+#: src/skill.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1877,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"CONT und 0 verwendbar. Alternative Signale können auf drei Arten\n"
"angegeben werden: -SIGKILL -KILL -9\n"
-#: src/skill.c:358
+#: src/skill.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1891,59 +1880,59 @@ msgstr ""
"Negative Prioritätskennziffern sind Benutzern mit Administratorrechten\n"
"vorbehalten.\n"
-#: src/skill.c:380
+#: src/skill.c:384
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "Priorität %lu ist außerhalb des Wertebereiches"
-#: src/skill.c:489
+#: src/skill.c:493
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "ungültige PID-Nummer %s"
-#: src/skill.c:493
+#: src/skill.c:497
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für Referenz-Namensraum"
-#: src/skill.c:501
+#: src/skill.c:505
msgid "invalid namespace list"
msgstr "Ungültige Namensraumliste"
-#: src/skill.c:538
+#: src/skill.c:542
msgid "no process selection criteria"
msgstr "Keine Kriterien zur Prozessauswahl"
-#: src/skill.c:541
+#: src/skill.c:545
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "Allgemeine Schalter dürfen nicht wiederholt angegeben werden"
-#: src/skill.c:544
+#: src/skill.c:548
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i ergibt keinen Sinn mit -v, -f und -n"
-#: src/skill.c:546
+#: src/skill.c:550
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v ergibt keinen Sinn mit -i und -f"
-#: src/skill.c:590
+#: src/skill.c:594
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: »%s« wird nicht unterstützt\n"
-#: src/slabtop.c:106
+#: src/slabtop.c:108
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <sec> Aktualisierungsverzögerung\n"
-#: src/slabtop.c:107
+#: src/slabtop.c:109
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once nur einmal anzeigen, dann beenden\n"
-#: src/slabtop.c:108
+#: src/slabtop.c:110
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
" -s, --sort <char> Sortierkriterien in Buchstaben angeben (siehe unten)\n"
-#: src/slabtop.c:113
+#: src/slabtop.c:115
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1951,179 +1940,179 @@ msgstr ""
"\n"
"Folgende Sortierkriterien sind gültig:\n"
-#: src/slabtop.c:114
+#: src/slabtop.c:116
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: nach Anzahl der aktiven Objekte sortieren\n"
-#: src/slabtop.c:115
+#: src/slabtop.c:117
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: nach Objekten pro Slab sortieren\n"
-#: src/slabtop.c:116
+#: src/slabtop.c:118
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: nach Cache-Größe sortieren\n"
-#: src/slabtop.c:117
+#: src/slabtop.c:119
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: nach der Anzahl der Slabs sortieren\n"
-#: src/slabtop.c:118
+#: src/slabtop.c:120
#, fuzzy
msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
msgstr " v: nach Anzahl der aktiven Slabs sortieren\n"
-#: src/slabtop.c:119
+#: src/slabtop.c:121
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: nach Name sortieren\n"
-#: src/slabtop.c:120
+#: src/slabtop.c:122
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: nach Anzahl der Objekte sortieren (Vorgabe)\n"
-#: src/slabtop.c:121
+#: src/slabtop.c:123
#, fuzzy
msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
msgstr " p: nach Pages pro Slab sortieren\n"
-#: src/slabtop.c:122
+#: src/slabtop.c:124
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: nach Objektgröße sortieren\n"
-#: src/slabtop.c:123
+#: src/slabtop.c:125
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: nach Cache-Auslastung sortieren\n"
-#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
msgid "Cannot combine -d and -o options"
-msgstr ""
+msgstr "Optionen -d und -o können nicht kombiniert werden"
-#: src/slabtop.c:188
+#: src/slabtop.c:190
msgid "illegal delay"
msgstr "ungültige Verzögerung"
-#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1054
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "Verzögerung muss eine positive Ganzzahl sein"
-#: src/slabtop.c:234
+#: src/slabtop.c:236
msgid "Error getting slab summary results"
msgstr ""
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed a length of 35 characters.
-#: src/slabtop.c:240
+#: src/slabtop.c:242
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Objekte aktiv / gesamt (% benutzt)"
-#: src/slabtop.c:246
+#: src/slabtop.c:248
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slabs aktiv / gesamt (% benutzt)"
-#: src/slabtop.c:252
+#: src/slabtop.c:254
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Caches aktiv / gesamt (% benutzt)"
-#: src/slabtop.c:258
+#: src/slabtop.c:260
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Größe aktiv / gesamt (% benutzt)"
-#: src/slabtop.c:263
+#: src/slabtop.c:265
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr ""
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: src/slabtop.c:274
+#: src/slabtop.c:276
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:772
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768
msgid "Unable to create slabinfo structure"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:316
+#: src/slabtop.c:318
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:779
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775
msgid "Unable to get slabinfo node data"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:781
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777
#, fuzzy
msgid "Unable to sort slab nodes"
msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
-#: src/sysctl.c:113
+#: src/sysctl.c:118
#, c-format
msgid "Path is not under %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad ist nicht unterhalb von %s: %s"
-#: src/sysctl.c:131
+#: src/sysctl.c:136
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "Trenner sollten nicht wiederholt werden: %s"
-#: src/sysctl.c:227
+#: src/sysctl.c:232
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [Optionen] [Variable[=Wert] …]\n"
-#: src/sysctl.c:230
+#: src/sysctl.c:235
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr " -a, --all Alle Variablen anzeigen\n"
-#: src/sysctl.c:231
+#: src/sysctl.c:236
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr " -A Alias für -a\n"
-#: src/sysctl.c:232
+#: src/sysctl.c:237
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr " -X Alias für -a\n"
-#: src/sysctl.c:233
+#: src/sysctl.c:238
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr " --deprecated auch nicht mehr genutzte Parameter auflisten\n"
-#: src/sysctl.c:234
+#: src/sysctl.c:239
msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:235
+#: src/sysctl.c:240
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr " -b, --binary Wert ohne neue Zeile ausgeben\n"
-#: src/sysctl.c:236
+#: src/sysctl.c:241
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr ""
" -e, --ignore Fehler durch unbekannte Variablen\n"
" ignorieren\n"
-#: src/sysctl.c:237
+#: src/sysctl.c:242
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names Variablennamen ohne Werte ausgeben\n"
-#: src/sysctl.c:238
+#: src/sysctl.c:243
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr " -n, --values nur Werte der angegebenen Variablen ausgeben\n"
-#: src/sysctl.c:239
+#: src/sysctl.c:244
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr " -p, --load[=<Datei>] Werte aus einer Datei lesen\n"
-#: src/sysctl.c:240
+#: src/sysctl.c:245
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f Alias für -p\n"
-#: src/sysctl.c:241
+#: src/sysctl.c:246
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr " --system Werte aus allen Systemverzeichnissen lesen\n"
-#: src/sysctl.c:242
+#: src/sysctl.c:247
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
@@ -2132,85 +2121,85 @@ msgstr ""
" Einstellung auswählen, die diesem Ausdruck\n"
" entspricht\n"
-#: src/sysctl.c:244
+#: src/sysctl.c:249
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr " -q, --quiet Setzen von Variablen nicht bestätigen\n"
-#: src/sysctl.c:245
+#: src/sysctl.c:250
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr " -w, --write Setzen von Werten für Variablen aktivieren\n"
-#: src/sysctl.c:246
+#: src/sysctl.c:251
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o nichts tun\n"
-#: src/sysctl.c:247
+#: src/sysctl.c:252
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x nichts tun\n"
-#: src/sysctl.c:248
+#: src/sysctl.c:253
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d Alias für -h\n"
-#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "»%s« ist ein unbekannter Schlüssel"
-#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "der Aufruf von stat für %s ist nicht möglich"
-#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "Zugriff verweigert auf Schlüssel »%s«"
-#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "Schlüssel »%s« wird gelesen"
-#: src/sysctl.c:492
+#: src/sysctl.c:497
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht geöffnet werden"
-#: src/sysctl.c:557
+#: src/sysctl.c:562
msgid "strdup key"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602
+#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "Schlüssel »%s« wird gesetzt"
-#: src/sysctl.c:579
+#: src/sysctl.c:584
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
msgstr "»%s« ist ein unbekannter Schlüssel%s"
-#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593
+#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598
msgid ", ignoring"
msgstr ", wird ignoriert"
-#: src/sysctl.c:588
+#: src/sysctl.c:593
#, c-format
msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
msgstr "Zugriff verweigert auf Schlüssel »%s«%s"
-#: src/sysctl.c:592
+#: src/sysctl.c:597
#, c-format
msgid "setting key \"%s\"%s"
msgstr "Schlüssel »%s«%s wird gesetzt"
-#: src/sysctl.c:667
+#: src/sysctl.c:672
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): ungültige Syntax, es wird fortgefahren …"
-#: src/sysctl.c:759
+#: src/sysctl.c:764
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -2219,21 +2208,21 @@ msgstr ""
"GLOB_TILDE wird auf Ihrer Plattform nicht unterstützt, die Tilde in »%s« "
"wird nicht expandiert."
-#: src/sysctl.c:765
+#: src/sysctl.c:770
msgid "glob failed"
msgstr "glob ist fehlgeschlagen"
-#: src/sysctl.c:771
+#: src/sysctl.c:776
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"
-#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882
+#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* %s wird angewendet …\n"
-#: src/sysctl.c:1048
+#: src/sysctl.c:1053
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2242,7 +2231,7 @@ msgstr ""
"keine Variablen angegeben\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: src/sysctl.c:1052
+#: src/sysctl.c:1057
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2276,7 +2265,7 @@ msgstr " -s, --scale <Zahl> vertikaler Maßstab\n"
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "Maßstab kann nicht negativ sein"
-#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1056
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052
msgid "too large delay value"
msgstr "Verzögerungswert ist zu groß"
@@ -2286,11 +2275,11 @@ msgstr "tty konnte nicht geöffnet werden"
#: src/tload.c:182
msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Lastmittelwertdatei /proc/loadavg existiert nicht"
#: src/tload.c:185
msgid "Unable to get load average"
-msgstr ""
+msgstr "Lastmittelwert kann nicht ermittelt werden"
#: src/tload.c:227 src/tload.c:229
msgid "writing to tty failed"
@@ -2348,7 +2337,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "Effektive Benutzer‐ID"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:683
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686
msgid "USER"
msgstr "USER"
@@ -2862,7 +2851,7 @@ msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:332
msgid "Executable Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ausführbarer Pfad"
#: src/top/top_nls.c:338
msgid "Res Mem (smaps), KiB"
@@ -3070,9 +3059,9 @@ msgid "bad pid '%s'"
msgstr "ungültige PID »%s«"
#: src/top/top_nls.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-%c argument missing"
-msgstr "Fehlendes Argument"
+msgstr "-%c-Argument fehlt"
#: src/top/top_nls.c:444
#, c-format
@@ -3080,12 +3069,9 @@ msgid "bad width arg '%s'"
msgstr "Falsches Breitenargument »%s«"
#: src/top/top_nls.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown option '%s'"
-msgstr ""
-"Unbekannte Option »%c«\n"
-"Aufruf:\n"
-" %s%s"
+msgstr "Unbekannte Option »%s«"
#: src/top/top_nls.c:446
msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
@@ -3104,9 +3090,9 @@ msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: src/top/top_nls.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s from %s"
-msgstr "%s von %s\n"
+msgstr "%s von %s"
#: src/top/top_nls.c:451
#, c-format
@@ -3405,7 +3391,7 @@ msgid "demo"
msgstr "Demo"
#: src/top/top_nls.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
"output\n"
@@ -3495,9 +3481,10 @@ msgstr ""
"speziell im Hinblick darauf, dass Einträge des Typs »pipe« auch Shell-"
"Skripte\n"
"enthalten können!\n"
-"Weitere wichtige Informationen finden Sie in der Dokumentation. Erstellen "
-"Sie\n"
-"»Ihr« top mit benutzerdefinierten Einträgen der Typen »file« und »pipe«.\n"
+"Weitere wichtige Informationen finden Sie in der Handbuchseite man(1). "
+"Erstellen\n"
+"Sie »Ihr« top mit benutzerdefinierten Einträgen der Typen »file« und "
+"»pipe«.\n"
"\n"
"Viel Spaß!\n"
@@ -3600,9 +3587,8 @@ msgid "expand which numa node (0-%d)"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:588
-#, fuzzy
msgid "invalid numa node"
-msgstr "ungültiger Knoten"
+msgstr "ungültiger NUMA-Knoten"
#: src/top/top_nls.c:589
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
@@ -3689,35 +3675,35 @@ msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:610
#, c-format
msgid "command line for pid %d, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Befehlszeile für PID %d, %s"
#: src/top/top_nls.c:611
#, c-format
msgid "control groups for pid %d, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollgruppen für PID %d, %s"
#: src/top/top_nls.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "environment for pid %d, %s"
-msgstr "Umgebungsvariablen"
+msgstr "Umgebung für PID %d, %s"
#: src/top/top_nls.c:613
#, c-format
msgid "namespaces for pid %d, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Namensräume für PID %d, %s"
#: src/top/top_nls.c:614
msgid "n/a"
-msgstr ""
+msgstr "n. v."
#: src/top/top_nls.c:615
#, c-format
msgid "supplementary groups for pid %d, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ergänzende Gruppen für PID %d, %s"
#: src/top/top_nls.c:616
msgid "message log, last 10 messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Meldungsprotokoll, letzte 10 Meldungen:"
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -3973,79 +3959,78 @@ msgid ""
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
-#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
msgid "Cannot get system uptime"
msgstr ""
-#: src/uptime.c:63
+#: src/uptime.c:67
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty Betriebszeit in ansehnlichem Format anzeigen\n"
-#: src/uptime.c:65
+#: src/uptime.c:69
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since System in Betrieb seit\n"
-#: src/vmstat.c:224
+#: src/vmstat.c:220
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [Optionen] [Verzögerung [Anzahl]]\n"
-#: src/vmstat.c:227
+#: src/vmstat.c:223
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active aktiver/inaktiver Speicher\n"
-#: src/vmstat.c:228
+#: src/vmstat.c:224
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks Anzahl der Forks seit dem Systemstart\n"
-#: src/vmstat.c:229
+#: src/vmstat.c:225
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs Slab-Info\n"
-#: src/vmstat.c:230
+#: src/vmstat.c:226
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header Header nicht erneut anzeigen\n"
-#: src/vmstat.c:231
+#: src/vmstat.c:227
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats Ereigniszähler-Statistiken\n"
-#: src/vmstat.c:232
+#: src/vmstat.c:228
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk Laufwerksstatistiken\n"
-#: src/vmstat.c:233
+#: src/vmstat.c:229
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disk-sum Laufwerksstatistiken zusammenfassen\n"
-#: src/vmstat.c:234
+#: src/vmstat.c:230
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <dev> partitionsspezifische Statistiken\n"
-#: src/vmstat.c:235
+#: src/vmstat.c:231
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <Zeichen> Anzeigeeinheit festlegen\n"
-#: src/vmstat.c:236
+#: src/vmstat.c:232
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n"
-#: src/vmstat.c:237
+#: src/vmstat.c:233
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp Zeitstempel anzeigen\n"
-#: src/vmstat.c:238
-#, fuzzy
+#: src/vmstat.c:234
msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
-msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n"
+msgstr " -y, --no-first erste Zeile der Ausgabe unterdrücken\n"
-#: src/vmstat.c:257
+#: src/vmstat.c:253
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:259
+#: src/vmstat.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
@@ -4054,129 +4039,128 @@ msgstr ""
"Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------"
"Schreibvorgänge------------- ------E/A------"
-#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:624
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " ----Zeitstempel----"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:279
+#: src/vmstat.c:275
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:281
+#: src/vmstat.c:277
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:283
+#: src/vmstat.c:279
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:285
+#: src/vmstat.c:281
msgid "free"
msgstr "frei"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:287
+#: src/vmstat.c:283
msgid "inact"
msgstr "inakt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:289
+#: src/vmstat.c:285
msgid "buff"
msgstr "buff"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:291
+#: src/vmstat.c:287
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:293
+#: src/vmstat.c:289
msgid "cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:295
+#: src/vmstat.c:291
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:297
+#: src/vmstat.c:293
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:299
+#: src/vmstat.c:295
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:301
+#: src/vmstat.c:297
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:303
+#: src/vmstat.c:299
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:305
+#: src/vmstat.c:301
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:307
+#: src/vmstat.c:303
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:309
+#: src/vmstat.c:305
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:311
+#: src/vmstat.c:307
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:313
+#: src/vmstat.c:309
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:315
+#: src/vmstat.c:311
msgid "st"
msgstr "st"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:317
+#: src/vmstat.c:313
msgid "gu"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:875
-#, fuzzy
+#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871
msgid "Unable to create vmstat structure"
-msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden"
+msgstr "Vmstat-Struktur konnte nicht angelegt werden"
-#: src/vmstat.c:381 src/vmstat.c:871 src/vmstat.c:924
+#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920
msgid "Unable to create system stat structure"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:385
+#: src/vmstat.c:381
#, fuzzy
msgid "Unable to get uptime"
-msgstr "%13lu %s Gesamtspeicher\n"
+msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden"
-#: src/vmstat.c:396 src/vmstat.c:477 src/vmstat.c:879
+#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875
msgid "Unable to select memory information"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:410 src/vmstat.c:463 src/vmstat.c:873
+#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869
msgid "Unable to select stat information"
msgstr ""
@@ -4184,39 +4168,39 @@ msgstr ""
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:570
+#: src/vmstat.c:566
msgid "reads"
msgstr "gelesen"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:572
+#: src/vmstat.c:568
msgid "read sectors"
msgstr ""
"gelesene\n"
"Sektoren"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:574
+#: src/vmstat.c:570
msgid "writes"
msgstr "geschrieben"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:576
+#: src/vmstat.c:572
msgid "requested writes"
msgstr ""
"angeforderte\n"
"Schreibvorgänge"
-#: src/vmstat.c:589 src/vmstat.c:692 src/vmstat.c:818
+#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814
msgid "Unable to create diskstat structure"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:592 src/vmstat.c:598
+#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr "Partition wurde nicht gefunden\n"
-#: src/vmstat.c:621
+#: src/vmstat.c:617
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
@@ -4224,7 +4208,7 @@ msgstr ""
"Disk- ---------Lesevorgänge-------- --------Schreibvorgänge------ ------E/"
"A----"
-#: src/vmstat.c:623
+#: src/vmstat.c:619
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
@@ -4233,36 +4217,36 @@ msgstr ""
"Schreibvorgänge------------- ------E/A------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
+#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646
msgid "total"
msgstr "gesamt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
+#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648
msgid "merged"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:646 src/vmstat.c:654
+#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
msgid "sectors"
msgstr "Sektoren"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:648 src/vmstat.c:656
+#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:658
+#: src/vmstat.c:654
msgid "cur"
msgstr "cur"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:660
+#: src/vmstat.c:656
msgid "sec"
msgstr "s"
-#: src/vmstat.c:699 src/vmstat.c:820
+#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816
msgid "Unable to retrieve disk statistics"
msgstr ""
@@ -4270,256 +4254,256 @@ msgstr ""
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: src/vmstat.c:746
+#: src/vmstat.c:742
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:748
+#: src/vmstat.c:744
msgid "Num"
msgstr "Num"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:750
+#: src/vmstat.c:746
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:752
+#: src/vmstat.c:748
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:754
+#: src/vmstat.c:750
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
-#: src/vmstat.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vmstat.c:837
+#, c-format
msgid "%13d disks\n"
-msgstr "%13d Laufwerke \n"
+msgstr "%13d Laufwerke\n"
-#: src/vmstat.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vmstat.c:838
+#, c-format
msgid "%13d partitions\n"
-msgstr "%13d Partitionen \n"
+msgstr "%13d Partitionen\n"
-#: src/vmstat.c:843
+#: src/vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu Lesevorgänge gesamt\n"
-#: src/vmstat.c:844
+#: src/vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:845
+#: src/vmstat.c:841
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu gelesene Sektoren\n"
-#: src/vmstat.c:846
+#: src/vmstat.c:842
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:847
+#: src/vmstat.c:843
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu Schreibvorgänge\n"
-#: src/vmstat.c:848
+#: src/vmstat.c:844
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:849
+#: src/vmstat.c:845
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu geschriebene Sektoren\n"
-#: src/vmstat.c:850
+#: src/vmstat.c:846
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:851
+#: src/vmstat.c:847
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:852
+#: src/vmstat.c:848
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:853
+#: src/vmstat.c:849
#, c-format
msgid "%13lu milli weighted IO\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:881
+#: src/vmstat.c:877
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s Gesamtspeicher\n"
-#: src/vmstat.c:882
+#: src/vmstat.c:878
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s benutzter Speicher\n"
-#: src/vmstat.c:883
+#: src/vmstat.c:879
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s aktiver Speicher\n"
-#: src/vmstat.c:884
+#: src/vmstat.c:880
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s inaktiver Speicher\n"
-#: src/vmstat.c:885
+#: src/vmstat.c:881
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s freier Speicher\n"
-#: src/vmstat.c:886
+#: src/vmstat.c:882
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s Pufferspeicher\n"
-#: src/vmstat.c:887
+#: src/vmstat.c:883
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s Auslagerungsspeicher-Cache\n"
-#: src/vmstat.c:888
+#: src/vmstat.c:884
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s Gesamt-Auslagerungsspeicher\n"
-#: src/vmstat.c:889
+#: src/vmstat.c:885
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s benutzter Auslagerungsspeicher\n"
-#: src/vmstat.c:890
+#: src/vmstat.c:886
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s freier Auslagerungsspeicher\n"
-#: src/vmstat.c:891
+#: src/vmstat.c:887
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:892
+#: src/vmstat.c:888
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:893
+#: src/vmstat.c:889
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld System-CPU-Ticks\n"
-#: src/vmstat.c:894
+#: src/vmstat.c:890
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n"
-#: src/vmstat.c:895
+#: src/vmstat.c:891
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld E/A-Warten-CPU-Ticks\n"
-#: src/vmstat.c:896
+#: src/vmstat.c:892
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld IRQ-CPU-Ticks\n"
-#: src/vmstat.c:897
+#: src/vmstat.c:893
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:898
+#: src/vmstat.c:894
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:899
+#: src/vmstat.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n"
-#: src/vmstat.c:900
+#: src/vmstat.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n"
-#: src/vmstat.c:901
+#: src/vmstat.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu K paged in\n"
msgstr "%13lu %s benutzter Auslagerungsspeicher\n"
-#: src/vmstat.c:902
+#: src/vmstat.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu K paged out\n"
msgstr "%13lu %s benutzter Speicher\n"
-#: src/vmstat.c:903
+#: src/vmstat.c:899
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:904
+#: src/vmstat.c:900
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vmstat.c:901
+#, c-format
msgid "%13lu interrupts\n"
-msgstr "%13u Interrupts\n"
+msgstr "%13lu Interrupts\n"
-#: src/vmstat.c:906
+#: src/vmstat.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu CPU context switches\n"
-msgstr "%13lu Schreibvorgänge\n"
+msgstr "%13lu Schreibvorgäng\n"
-#: src/vmstat.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vmstat.c:903
+#, c-format
msgid "%13lu boot time\n"
-msgstr "%13lu Lesevorgänge gesamt\n"
+msgstr "%13lu Startzeit\n"
-#: src/vmstat.c:908 src/vmstat.c:926
-#, fuzzy, c-format
+#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922
+#, c-format
msgid "%13lu forks\n"
-msgstr "%13u Forks\n"
+msgstr "%13lu Forks\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: src/vmstat.c:1029
+#: src/vmstat.c:1025
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S benötigt k, K, m oder M (Vorgabe ist KiB)"
-#: src/watch.c:93
+#: src/watch.c:94
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [Optionen] Befehl\n"
-#: src/watch.c:95
+#: src/watch.c:96
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -b, --beep Warnklang abspielen, wenn die Ausgabe des\n"
" Befehls nicht Null ist\n"
-#: src/watch.c:96
+#: src/watch.c:97
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr " -c, --color ANSI-Farb- und Stilsequenzen interpretieren\n"
-#: src/watch.c:97
+#: src/watch.c:98
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4528,19 +4512,19 @@ msgstr ""
" Änderungen zwischen Aktualisierungen\n"
" hervorheben\n"
-#: src/watch.c:99
+#: src/watch.c:100
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -e, --errexit abbrechen, wenn die Ausgabe des Befehls\n"
" nicht Null ist\n"
-#: src/watch.c:100
+#: src/watch.c:101
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr ""
" -g, --chgexit beenden, wenn sich die Ausgabe des Befehls\n"
" ändert\n"
-#: src/watch.c:101
+#: src/watch.c:102
#, fuzzy
msgid ""
" -q, --equexit <cycles>\n"
@@ -4549,151 +4533,153 @@ msgstr ""
" -g, --chgexit beenden, wenn sich die Ausgabe des Befehls\n"
" ändert\n"
-#: src/watch.c:103
+#: src/watch.c:104
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr ""
" -n, --interval <Sek> Wartezeit zwischen Aktualisierungen\n"
" in Sekunden\n"
-#: src/watch.c:104
+#: src/watch.c:105
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
" -p, --precise versuchen, den Befehl in präzisen\n"
" Intervallen auszuführen\n"
-#: src/watch.c:105
+#: src/watch.c:106
msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
msgstr ""
+" -r, --no-rerun Programm bei Änderungen der Fenstergröße\n"
+" nicht neu ausführen\n"
-#: src/watch.c:106
+#: src/watch.c:107
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title Kopfzeile nicht anzeigen\n"
-#: src/watch.c:107
+#: src/watch.c:108
msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
msgstr " -w, --no-wrap Zeilenumbrüche deaktivieren\n"
-#: src/watch.c:108
+#: src/watch.c:109
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr ""
" -x, --exec auszuführenden Befehl übergeben anstelle\n"
" von »sh -c«\n"
-#: src/watch.c:111
+#: src/watch.c:112
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
-#: src/watch.c:485
+#: src/watch.c:486
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Alle %.1fs: "
-#: src/watch.c:486
+#: src/watch.c:487
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/watch.c:575
+#: src/watch.c:576
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden"
-#: src/watch.c:585
+#: src/watch.c:586
msgid "unable to fork process"
msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
-#: src/watch.c:590
+#: src/watch.c:591
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 fehlgeschlagen"
-#: src/watch.c:597
+#: src/watch.c:598
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden"
-#: src/watch.c:614
+#: src/watch.c:615
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: src/watch.c:788
+#: src/watch.c:789
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: src/watch.c:796
+#: src/watch.c:797
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
"der Befehl wurde mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beendet, "
"drücken Sie eine Taste zum Beenden"
-#: src/watch.c:858
+#: src/watch.c:859
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
msgstr "Intervall konnte nicht aus WATCH_INTERVAL ermittelt werden"
-#: src/watch.c:946
+#: src/watch.c:947
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler\n"
-#: src/watch.c:952
+#: src/watch.c:953
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler (malloc)\n"
-#: src/w.c:254 src/w.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#: src/w.c:257 src/w.c:272
+#, c-format
msgid " %2lludays"
-msgstr " %2lu Tage"
+msgstr " %2lluTage"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: src/w.c:263 src/w.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#: src/w.c:266 src/w.c:276
+#, c-format
msgid " %2llu:%02um"
-msgstr " %2lu:%02u m"
+msgstr " %2llu:%02u m"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: src/w.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/w.c:284
+#, c-format
msgid " %2llu.%02us"
-msgstr " %2lu.%02u s"
+msgstr " %2llu.%02u s"
-#: src/w.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#: src/w.c:543
+#, c-format
msgid " %s [options] [user]\n"
-msgstr " %s [Optionen] [tty]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [Benutzer]\n"
-#: src/w.c:542
+#: src/w.c:545
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header keinen Header ausgeben\n"
-#: src/w.c:543
+#: src/w.c:546
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current Benutzername des aktuellen Prozesses ignorieren\n"
-#: src/w.c:544
+#: src/w.c:547
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short Kurzformat\n"
-#: src/w.c:545
+#: src/w.c:548
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from Feld für entfernten Rechnernamen anzeigen\n"
-#: src/w.c:546
+#: src/w.c:549
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style Ausgabe im alten Stil\n"
-#: src/w.c:547
+#: src/w.c:550
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr IP-Adresse anstelle des Rechnernamens anzeigen\n"
" (falls möglich)\n"
-#: src/w.c:548
+#: src/w.c:551
#, fuzzy
msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
msgstr " -l, --list-name PID und Prozessname auflisten\n"
-#: src/w.c:647
+#: src/w.c:650
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4701,7 +4687,7 @@ msgstr ""
"Benutzer-Umgebungsvariable PROCPS_USERLEN muss zwischen 8 und %i sein, wird "
"ignoriert.\n"
-#: src/w.c:657
+#: src/w.c:660
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4711,21 +4697,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: src/w.c:683
+#: src/w.c:686
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: src/w.c:685
+#: src/w.c:688
msgid "FROM"
msgstr "VON"
-#: src/w.c:687
+#: src/w.c:690
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:689
+#: src/w.c:692
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr ""
@@ -4772,31 +4758,24 @@ msgstr ""
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s von %s\n"
-#, c-format
#~ msgid "error: not enough memory\n"
#~ msgstr "Fehler: Nicht genug Speicher\n"
-#, c-format
#~ msgid "error: can not access /proc\n"
#~ msgstr "Fehler: auf /proc kann nicht zugegriffen werden\n"
-#, c-format
#~ msgid "something at line %d\n"
#~ msgstr "etwas in Zeile %d\n"
-#, c-format
#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
#~ msgstr "»%s« muss die Form Name=Wert haben"
-#, c-format
#~ msgid "malformed setting \"%s\""
#~ msgstr "ungültige Einstellung »%s«"
-#, c-format
#~ msgid "%s is deprecated, value not set"
#~ msgstr "%s ist veraltet, Wert wird nicht gesetzt"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "inappropriate '%s'\n"
#~ "Usage:\n"
@@ -4806,7 +4785,6 @@ msgstr "%s von %s\n"
#~ "Aufruf:\n"
#~ " %s%s"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ " %s\n"
#~ "Usage:\n"
@@ -4816,11 +4794,9 @@ msgstr "%s von %s\n"
#~ "Aufruf:\n"
#~ " %s%s"
-#, c-format
#~ msgid "failed openproc: %s"
#~ msgstr "openproc ist fehlgeschlagen: %s"
-#, c-format
#~ msgid "-%c requires argument"
#~ msgstr "-%c benötigt ein Argument"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 44ce28f..548b773 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:16+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-30 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -23,125 +23,125 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "error de escritura"
-#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61
+#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [opciones]\n"
-#: src/free.c:78
+#: src/free.c:75
msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes muestra la salida en bytes\n"
-#: src/free.c:79
+#: src/free.c:76
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " --kilo muestra la salida en kilobytes\n"
-#: src/free.c:80
+#: src/free.c:77
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " --mega muestra la salida en megabytes\n"
-#: src/free.c:81
+#: src/free.c:78
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " --giga muestra la salida en gigabytes\n"
-#: src/free.c:82
+#: src/free.c:79
msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera muestra la salida en terabytes\n"
-#: src/free.c:83
+#: src/free.c:80
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --peta muestra la salida en petabytes\n"
-#: src/free.c:84
+#: src/free.c:81
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kibi muestra la salida en kibibytes\n"
-#: src/free.c:85
+#: src/free.c:82
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mebi muestra la salida en mebibytes\n"
-#: src/free.c:86
+#: src/free.c:83
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --gibi muestra la salida en gibibytes\n"
-#: src/free.c:87
+#: src/free.c:84
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tebi muestra la salida en tebibytes\n"
-#: src/free.c:88
+#: src/free.c:85
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --pebi muestra la salida en pebibytes\n"
-#: src/free.c:89
+#: src/free.c:86
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human muestra una salida legible por humanos\n"
-#: src/free.c:90
+#: src/free.c:87
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr " --si usa potencias de 1000, no de 1024\n"
-#: src/free.c:91
+#: src/free.c:88
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr ""
" -l, --lohi muestra estadísticas detalladas de memoria baja y alta\n"
-#: src/free.c:92
+#: src/free.c:89
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total muestra el total de RAM + intercambio\n"
-#: src/free.c:93
+#: src/free.c:90
msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:94
+#: src/free.c:91
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N se vuelve a mostrar cada N segundos\n"
# Aunque no hay mucho lugar a dudas, 'sale' es muy polisémica.
# Sugerencia: sale -> sale del programa, sale -> termina
-#: src/free.c:95
+#: src/free.c:92
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N se muestra N veces, luego sale del programa\n"
-#: src/free.c:96
+#: src/free.c:93
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide salida amplia\n"
-#: src/free.c:98 src/w.c:550
+#: src/free.c:95 src/w.c:553
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale\n"
-#: src/free.c:173
+#: src/free.c:170
#, fuzzy
msgid "Multiple unit options don't make sense."
msgstr "No tiene sentido usar varias opciones de unidad."
-#: src/free.c:338
+#: src/free.c:335
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "el argumento de segundos «%s» no es un número positivo"
# Siempre me resulta difícil traducir 'count'. 'Cuenta' no suele quedar bien.
# Sugerencia: contador
-#: src/free.c:344
+#: src/free.c:341
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "fallo al analizar el argumento de «count»"
-#: src/free.c:347
+#: src/free.c:344
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "fallo al analizar el argumento de «count»: «%s»"
-#: src/free.c:367
+#: src/free.c:364
msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
msgstr ""
-#: src/free.c:370 src/vmstat.c:383 src/vmstat.c:877
+#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873
msgid "Unable to create meminfo structure"
msgstr ""
# ¿Has mirado en el código del programa que el distinto alineamiento de columnas en la traducción no estropee la salida? Mira, por ejemplo, la traducción al francés.
-#: src/free.c:377
+#: src/free.c:374
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
" total usado libre compartido búferes "
"caché disponible"
-#: src/free.c:379
+#: src/free.c:376
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -159,235 +159,235 @@ msgstr ""
" total usado libre compartido búf/caché "
"disponible"
-#: src/free.c:382
+#: src/free.c:379
msgid "Mem:"
msgstr "Mem:"
-#: src/free.c:405
+#: src/free.c:402
msgid "Low:"
msgstr "Baja:"
-#: src/free.c:411
+#: src/free.c:408
msgid "High:"
msgstr "Alta:"
-#: src/free.c:418
+#: src/free.c:415
msgid "Swap:"
msgstr "Inter:"
-#: src/free.c:425
+#: src/free.c:422
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
-#: src/free.c:438
+#: src/free.c:435
msgid "Comm:"
msgstr ""
-#: src/kill.c:38
+#: src/kill.c:40
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:40
+#: src/kill.c:42
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:41
+#: src/kill.c:43
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:43
+#: src/kill.c:45
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:44
+#: src/kill.c:46
msgid ""
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:45
+#: src/kill.c:47
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:110
+#: src/kill.c:112
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr ""
-#: src/kill.c:129
+#: src/kill.c:131
msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
msgstr ""
-#: src/kill.c:134
+#: src/kill.c:136
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr ""
-#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:766 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
-#: src/sysctl.c:865
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286
+#: src/sysctl.c:870
msgid "internal error"
msgstr "error interno"
-#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:377 src/skill.c:461
-#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1052 src/vmstat.c:1062
-#: src/watch.c:883 src/watch.c:898
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058
+#: src/watch.c:884 src/watch.c:899
msgid "failed to parse argument"
msgstr "fallo al analizar el argumento"
-#: src/pgrep.c:88 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
msgid "integer overflow"
msgstr "desbordamiento de entero"
-#: src/pgrep.c:151
+#: src/pgrep.c:155
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [opciones] <patrón>\n"
-#: src/pgrep.c:155
+#: src/pgrep.c:159
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <cadena> especifica el delimitador de salida\n"
# 'Listar' no existe con ese significado. Sugerencias: saca lista, enumera.
-#: src/pgrep.c:156
+#: src/pgrep.c:160
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name muestra el PID y el nombre del proceso\n"
# 'Command' es más adecuado traducirlo como 'orden' (command line -> línea de órdenes),
# aunque veo que la RAE ya admite la acepción informática.
-#: src/pgrep.c:157
+#: src/pgrep.c:161
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr ""
" -a, --list-full muestra el PID y la línea de órdenes completa\n"
# No describe bien el significado. Sugerencia basada en la traducción de grep: selecciona no coincidencias.
-#: src/pgrep.c:158
+#: src/pgrep.c:162
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse muestra los no coincidentes\n"
-#: src/pgrep.c:159
+#: src/pgrep.c:163
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight muestra todos los TID\n"
-#: src/pgrep.c:162
+#: src/pgrep.c:166
msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:163
+#: src/pgrep.c:167
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr " -q, --queue <valor> valor entero que enviar con la señal\n"
# Haría una traducción más literal del tiempo verbal si no estás seguro de que signifique otra cosa:
# muestra lo que se ha matado
-#: src/pgrep.c:164
+#: src/pgrep.c:168
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo muestra lo que se ha matado\n"
-#: src/pgrep.c:168
+#: src/pgrep.c:172
msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
msgstr " -e, --echo muestra PIDs antes de esperar\n"
-#: src/pgrep.c:172
+#: src/pgrep.c:176
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr ""
" -<señal>, --signal <señal> señal que enviar (ya sea un nombre o un "
"número)\n"
-#: src/pgrep.c:173
+#: src/pgrep.c:177
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count número de procesos coincidentes\n"
-#: src/pgrep.c:174
+#: src/pgrep.c:178
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr ""
" -f, --full usa el nombre de proceso completo al buscar "
"coincidencias\n"
-#: src/pgrep.c:175
+#: src/pgrep.c:179
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr ""
" -g, --pgroup <PGID,...> compara con las IDs de grupo de procesos "
"mostrada\n"
-#: src/pgrep.c:176
+#: src/pgrep.c:180
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> compara con las IDs de grupo real\n"
-#: src/pgrep.c:177
+#: src/pgrep.c:181
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-case busca coincidencias sin diferenciar entre "
"mayúsculas y minúsculas\n"
-#: src/pgrep.c:178
+#: src/pgrep.c:182
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr ""
" -n, --newest selecciona los más iniciados recientemente\n"
-#: src/pgrep.c:179
+#: src/pgrep.c:183
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr ""
" -o, --oldest selecciona los menos iniciados recientemente\n"
-#: src/pgrep.c:180
+#: src/pgrep.c:184
msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
msgstr ""
" -O, --older <segundos> selecciona los más antiguos que esos segundos\n"
-#: src/pgrep.c:181
+#: src/pgrep.c:185
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,...> compara solo los procesos hijo del padre dado\n"
-#: src/pgrep.c:182
+#: src/pgrep.c:186
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> compara las IDs de sesión\n"
-#: src/pgrep.c:183
+#: src/pgrep.c:187
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> compara por terminal de control\n"
-#: src/pgrep.c:184
+#: src/pgrep.c:188
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...> compara por IDs efectivas\n"
-#: src/pgrep.c:185
+#: src/pgrep.c:189
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...> compara por IDs reales\n"
-#: src/pgrep.c:186
+#: src/pgrep.c:190
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr ""
" -x, --exact hace coincidir exactamente con el nombre de "
"orden\n"
-#: src/pgrep.c:187
+#: src/pgrep.c:191
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <archivo> read PIDs from file\n"
-#: src/pgrep.c:188
+#: src/pgrep.c:192
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr ""
" -L, --logpidfile falla si el archivo de PID no está bloqueado\n"
-#: src/pgrep.c:189
+#: src/pgrep.c:193
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr ""
" -r, --runstates <estado> compara con los estados de ejecución [D,S,"
"Z,...]\n"
-#: src/pgrep.c:190
+#: src/pgrep.c:194
msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:191
+#: src/pgrep.c:195
#, fuzzy
msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> compara con las IDs de grupo real\n"
-#: src/pgrep.c:192
+#: src/pgrep.c:196
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> compara los procesos que pertenecen al mismo\n"
" espacio de nombres que <pid>\n"
-#: src/pgrep.c:194
+#: src/pgrep.c:198
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -408,55 +408,55 @@ msgstr ""
" Espacios de nombre disponibles: ipc, mnt, net, "
"pid, user, uts\n"
-#: src/pgrep.c:219 src/pgrep.c:674 src/w.c:407
+#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410
msgid "Unable to create pid info structure"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:383
+#: src/pgrep.c:387
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "nombre de usuario no válido: %s"
-#: src/pgrep.c:400
+#: src/pgrep.c:404
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "nombre de grupo no válido: %s"
-#: src/pgrep.c:411
+#: src/pgrep.c:415
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "grupo de procesos no válido: %s"
-#: src/pgrep.c:423
+#: src/pgrep.c:427
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "id de sesión no válida: %s"
-#: src/pgrep.c:435
+#: src/pgrep.c:439
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "no es un número: %s"
-#: src/pgrep.c:485
+#: src/pgrep.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "not a hex string: %s"
msgstr "no es un número: %s"
-#: src/pgrep.c:520 src/skill.c:158
+#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162
#, fuzzy
msgid "Unable to read process namespace information"
msgstr "Error al leer la información del espacio de nombres de referencia\n"
-#: src/pgrep.c:607
+#: src/pgrep.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "error de escritura"
-#: src/pgrep.c:669
+#: src/pgrep.c:673
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Error al leer la información del espacio de nombres de referencia\n"
-#: src/pgrep.c:783
+#: src/pgrep.c:787
#, c-format
msgid ""
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -464,7 +464,7 @@ msgid ""
"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1057
+#: src/pgrep.c:1061
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
"Usar -L sin -F no tiene sentido\n"
"Pruebe «%s --help» para más información."
-#: src/pgrep.c:1064
+#: src/pgrep.c:1068
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
"pidfile no válido\n"
"Pruebe «%s --help» para más información."
-#: src/pgrep.c:1073
+#: src/pgrep.c:1077
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
"solo se puede proporcionar un único patrón\n"
"Pruebe «%s --help» para más información."
-#: src/pgrep.c:1077
+#: src/pgrep.c:1081
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -500,106 +500,106 @@ msgstr ""
"no se especificó un criterio de búsqueda\n"
"Pruebe «%s --help» para más información."
-#: src/pgrep.c:1129
+#: src/pgrep.c:1133
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s muerto (pid %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1136
+#: src/pgrep.c:1140
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "no se pudo matar el pid %ld"
-#: src/pgrep.c:1148
+#: src/pgrep.c:1152
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr "esperando a %s (pid %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1152
+#: src/pgrep.c:1156
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1155
+#: src/pgrep.c:1159
#, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr "no se pudo abrir el pid %ld"
-#: src/pgrep.c:1169
+#: src/pgrep.c:1173
msgid "epoll_wait failed"
msgstr "epoll_wait falló"
-#: src/pidof.c:71
+#: src/pidof.c:74
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [opciones] [programa [...]]\n"
-#: src/pidof.c:73
+#: src/pidof.c:76
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot devuelve un solo PID\n"
-#: src/pidof.c:74
+#: src/pidof.c:77
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr " -c, --check-root omite procesos con raíz diferente\n"
-#: src/pidof.c:75
+#: src/pidof.c:78
msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
msgstr ""
" -q, modo silencioso, solo establece el código de "
"salida\n"
-#: src/pidof.c:76
+#: src/pidof.c:79
msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
msgstr ""
" -w, --with-workers muestra los trabajadores del núcleo también\n"
-#: src/pidof.c:77
+#: src/pidof.c:80
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
" -x también encuentra consolas ejecutando los scripts "
"nombrados\n"
-#: src/pidof.c:78
+#: src/pidof.c:81
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> omite procesos con PID\n"
-#: src/pidof.c:79
+#: src/pidof.c:82
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr " -S, --separator SEP usa SEP como separador entre PIDs"
-#: src/pidof.c:286
+#: src/pidof.c:289
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "¡se omite un valor de pid ilegal (%s)!\n"
-#: src/pmap.c:68
+#: src/pmap.c:72
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: src/pmap.c:69
+#: src/pmap.c:73
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
-#: src/pmap.c:70
+#: src/pmap.c:74
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: src/pmap.c:71
+#: src/pmap.c:75
msgid "Mapping"
msgstr "Asignación"
-#: src/pmap.c:75
+#: src/pmap.c:79
msgid "Perm"
msgstr "Perm"
-#: src/pmap.c:76
+#: src/pmap.c:80
msgid "Inode"
msgstr "Inodo"
-#: src/pmap.c:79
+#: src/pmap.c:83
msgid "Kbytes"
msgstr "Kbytes"
-#: src/pmap.c:80
+#: src/pmap.c:84
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -607,251 +607,251 @@ msgstr "Modo"
#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
#. align. You need not preserve such alignment.
#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
-#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: src/pmap.c:82
+#: src/pmap.c:86
msgid "Dirty"
msgstr "Sucio"
-#: src/pmap.c:116
+#: src/pmap.c:120
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [opciones] PID [PID ...]\n"
-#: src/pmap.c:118
+#: src/pmap.c:122
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended muestra los detalles\n"
-#: src/pmap.c:119
+#: src/pmap.c:123
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X muestra incluso más detalles\n"
-#: src/pmap.c:120
+#: src/pmap.c:124
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr ""
" ADVERTENCIA: el formato cambia de acuerdo con /proc/PID/smaps\n"
-#: src/pmap.c:121
+#: src/pmap.c:125
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr ""
" -XX muestra todo lo que proporciona el núcleo\n"
-#: src/pmap.c:122
+#: src/pmap.c:126
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc lee el rc predeterminado\n"
-#: src/pmap.c:123
+#: src/pmap.c:127
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<archivo> lee el rc desde un archivo\n"
-#: src/pmap.c:124
+#: src/pmap.c:128
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc crea un rc predeterminado nuevo\n"
-#: src/pmap.c:125
+#: src/pmap.c:129
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<archivo> crea un rc nuevo en un archivo\n"
-#: src/pmap.c:126
+#: src/pmap.c:130
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr " NOTA: los argumentos de pid no se permiten con -n, -N\n"
-#: src/pmap.c:127
+#: src/pmap.c:131
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device muestra el formato de dispositivo\n"
-#: src/pmap.c:128
+#: src/pmap.c:132
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet no se muestra el encabezado ni el pie\n"
-#: src/pmap.c:129
+#: src/pmap.c:133
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path muestra la ruta en la asignación\n"
-#: src/pmap.c:130
+#: src/pmap.c:134
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr " -A, --range=<bajo>[,<alto>] limita los resultados al rango dado\n"
-#: src/pmap.c:211
+#: src/pmap.c:215
msgid "shared memory detach"
msgstr "separar la memoria compartida"
-#: src/pmap.c:216
+#: src/pmap.c:220
msgid "shared memory remove"
msgstr "eliminar la memoria compartida"
-#: src/pmap.c:241
+#: src/pmap.c:245
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anon ]"
-#: src/pmap.c:244
+#: src/pmap.c:248
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ pila ]"
-#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "¡Formato desconocido del archivo smaps!"
-#: src/pmap.c:361
+#: src/pmap.c:365
#, fuzzy
msgid "ERROR: memory allocation failed"
msgstr "la asignación de memoria falló"
-#: src/pmap.c:378
+#: src/pmap.c:382
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "campo de detalle inconsistente en el archivo smaps, línea:\n"
-#: src/pmap.c:725
+#: src/pmap.c:729
msgid "total kB"
msgstr "total kB"
-#: src/pmap.c:736
+#: src/pmap.c:740
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "asignado: %ldK escribible/privado: %ldK compartido: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: src/pmap.c:745
+#: src/pmap.c:749
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " total %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: src/pmap.c:751
+#: src/pmap.c:755
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " total %8ldK\n"
-#: src/pmap.c:826
+#: src/pmap.c:830
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "línea de config demasiado larga - línea %d"
-#: src/pmap.c:851
+#: src/pmap.c:855
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "sección no compatible encontrada en la configuración - línea %d"
-#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907
+#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "error de sintaxis encontrado en la configuración - línea %d"
-#: src/pmap.c:929
+#: src/pmap.c:933
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "el archivo ya existe; elimínelo o cámbiele el nombre primero"
-#: src/pmap.c:992
+#: src/pmap.c:996
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "variable HOME no definida"
-#: src/pmap.c:1000
+#: src/pmap.c:1004
msgid "memory allocation failed"
msgstr "la asignación de memoria falló"
-#: src/pmap.c:1051
+#: src/pmap.c:1055
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "la opción -r se ignora debido a compatibilidad con SunOS"
-#: src/pmap.c:1098
+#: src/pmap.c:1102
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "las opciones -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X son mutuamente excluyentes"
-#: src/pmap.c:1101
+#: src/pmap.c:1105
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "las opciones -p, -q son mutuamente excluyentes con -n, -N"
-#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153
+#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
-#: src/pmap.c:1108
+#: src/pmap.c:1112
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "archivo rc creado con éxito, siéntase libre de editar el contenido"
-#: src/pmap.c:1111
+#: src/pmap.c:1115
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "no se pudo crear el archivo rc"
-#: src/pmap.c:1123
+#: src/pmap.c:1127
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr ""
"archivo ~/.%src creado con éxito, siéntase libre de editar el contenido"
-#: src/pmap.c:1126
+#: src/pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "no se pudo crear ~/.%src"
-#: src/pmap.c:1131
+#: src/pmap.c:1135
msgid "argument missing"
msgstr "falta un argumento"
-#: src/pmap.c:1144
+#: src/pmap.c:1148
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "no se pudo leer el archivo rc"
-#: src/pmap.c:1146
+#: src/pmap.c:1150
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "no se pudo leer ~/.%src"
-#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180
+#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184
msgid "library failed pids statistics"
msgstr ""
-#: src/ps/display.c:57
+#: src/ps/display.c:61
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Señal %d (%s) capturada por %s (%s).\n"
-#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403
-#: src/ps/output.c:2335 src/ps/parser.c:502 src/ps/parser.c:749
-#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297
-#: src/ps/sortformat.c:545
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "por favor informe de este error"
-#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
#, c-format
msgid "fatal library error, reap\n"
msgstr ""
-#: src/ps/display.c:361
+#: src/ps/display.c:365
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "no se pudo encontrar el ppid\n"
-#: src/ps/display.c:371
+#: src/ps/display.c:375
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "no se pudo encontrar el start_time\n"
-#: src/ps/global.c:282
+#: src/ps/global.c:285
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr "su tamaño de pantalla %dx%d es falso. Espere problemas\n"
-#: src/ps/global.c:355 src/ps/global.c:367
+#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "el entorno ha especificado una personalidad desconocida"
-#: src/ps/global.c:359
+#: src/ps/global.c:362
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "no se puede strdup() el texto de personalidad\n"
-#: src/ps/global.c:490
+#: src/ps/global.c:493
#, c-format
msgid "fatal library error, context\n"
msgstr ""
-#: src/ps/global.c:498
+#: src/ps/global.c:501
#, c-format
msgid "fatal library error, lookup self\n"
msgstr ""
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr ""
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: src/ps/global.c:537
+#: src/ps/global.c:540
msgid "help"
msgstr "ayuda"
@@ -888,60 +888,60 @@ msgstr "ayuda"
#. . they are not limited to only one character after translation.
#. .
#. Translation Hint, Pair #1
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "s"
msgstr "s"
#. Translation Hint, Pair #2
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "l"
msgstr "l"
#. Translation Hint, Pair #3
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "output"
msgstr "salida"
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "o"
msgstr "o"
#. Translation Hint, Pair #4
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "threads"
msgstr "hilos"
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "t"
msgstr "t"
#. Translation Hint, Pair #5
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "misc"
msgstr "varios"
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "m"
msgstr "m"
#. Translation Hint, Pair #6
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "all"
msgstr "todo"
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "a"
msgstr "a"
-#: src/ps/help.c:94
+#: src/ps/help.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr ""
"Uso:\n"
" %s [opciones]\n"
-#: src/ps/help.c:99
+#: src/ps/help.c:103
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
@@ -960,39 +960,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones básicas:\n"
-#: src/ps/help.c:100
+#: src/ps/help.c:104
msgid " -A, -e all processes\n"
msgstr " -A, -e todos los procesos\n"
-#: src/ps/help.c:101
+#: src/ps/help.c:105
msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
msgstr " -a todos con tty, excepto líderes de sesión\n"
-#: src/ps/help.c:102
+#: src/ps/help.c:106
msgid " a all with tty, including other users\n"
msgstr " a todo con tty, incluyendo otros usuarios\n"
-#: src/ps/help.c:103
+#: src/ps/help.c:107
msgid " -d all except session leaders\n"
msgstr " -d todo excepto líderes de sesión\n"
-#: src/ps/help.c:104
+#: src/ps/help.c:108
msgid " -N, --deselect negate selection\n"
msgstr " -N, --deselect niega la selección\n"
-#: src/ps/help.c:105
+#: src/ps/help.c:109
msgid " r only running processes\n"
msgstr " r solo procesos en ejecución\n"
-#: src/ps/help.c:106
+#: src/ps/help.c:110
msgid " T all processes on this terminal\n"
msgstr " T todos los procesos en esta terminal\n"
-#: src/ps/help.c:107
+#: src/ps/help.c:111
msgid " x processes without controlling ttys\n"
msgstr " x procesos que no controlan ttys\n"
-#: src/ps/help.c:110
+#: src/ps/help.c:114
msgid ""
"\n"
"Selection by list:\n"
@@ -1000,27 +1000,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Selección por lista:\n"
-#: src/ps/help.c:111
+#: src/ps/help.c:115
msgid " -C <command> command name\n"
msgstr " -C <orden> nombre de orden (comando)\n"
-#: src/ps/help.c:112
+#: src/ps/help.c:116
msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
msgstr " -G, --Group <GID> id de grupo real o nombre\n"
-#: src/ps/help.c:113
+#: src/ps/help.c:117
msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <grupo> sesión o nombre de grupo efectivo\n"
-#: src/ps/help.c:114
+#: src/ps/help.c:118
msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
msgstr " -p, p, --pid <PID> id de proceso\n"
-#: src/ps/help.c:115
+#: src/ps/help.c:119
msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
msgstr " --ppid <PID> id de proceso padre\n"
-#: src/ps/help.c:116
+#: src/ps/help.c:120
msgid ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" process id (quick mode)\n"
@@ -1028,23 +1028,23 @@ msgstr ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" id de proceso (modo rápido)\n"
-#: src/ps/help.c:118
+#: src/ps/help.c:122
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <sesión> id de sesión\n"
-#: src/ps/help.c:119
+#: src/ps/help.c:123
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
-#: src/ps/help.c:120
+#: src/ps/help.c:124
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> id de usuario efectivo o nombre\n"
-#: src/ps/help.c:121
+#: src/ps/help.c:125
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> id de usuario real o nombre\n"
-#: src/ps/help.c:122
+#: src/ps/help.c:126
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid ""
" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:128
+#: src/ps/help.c:132
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -1060,180 +1060,180 @@ msgstr ""
"\n"
"Formatos de salida:\n"
-#: src/ps/help.c:129
+#: src/ps/help.c:133
msgid " -D <format> date format for lstart\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:130
+#: src/ps/help.c:134
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F extra completo\n"
-#: src/ps/help.c:131
+#: src/ps/help.c:135
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f formato completo, incluyendo líneas de órdenes\n"
-#: src/ps/help.c:132
+#: src/ps/help.c:136
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:133
+#: src/ps/help.c:137
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:134
+#: src/ps/help.c:138
msgid " -j jobs format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:135
+#: src/ps/help.c:139
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:136
+#: src/ps/help.c:140
msgid " -l long format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:137
+#: src/ps/help.c:141
msgid " l BSD long format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:138
+#: src/ps/help.c:142
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:139
+#: src/ps/help.c:143
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:140
+#: src/ps/help.c:144
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:141
+#: src/ps/help.c:145
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:143
+#: src/ps/help.c:147
#, fuzzy
msgid " -P add psr column\n"
msgstr " -F extra completo\n"
-#: src/ps/help.c:144
+#: src/ps/help.c:148
msgid " s signal format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:145
+#: src/ps/help.c:149
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:146
+#: src/ps/help.c:150
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:147
+#: src/ps/help.c:151
msgid " X register format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:148
+#: src/ps/help.c:152
msgid ""
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:149
+#: src/ps/help.c:153
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:150
+#: src/ps/help.c:154
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:151
+#: src/ps/help.c:155
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:152
+#: src/ps/help.c:156
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:154
+#: src/ps/help.c:158
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:158
+#: src/ps/help.c:162
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:159
+#: src/ps/help.c:163
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:160
+#: src/ps/help.c:164
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:161
+#: src/ps/help.c:165
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:162
+#: src/ps/help.c:166
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:165
+#: src/ps/help.c:169
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:166
+#: src/ps/help.c:170
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:167
+#: src/ps/help.c:171
msgid " c show true command name\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:168
+#: src/ps/help.c:172
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:169
+#: src/ps/help.c:173
msgid ""
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:170
+#: src/ps/help.c:174
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:171
+#: src/ps/help.c:175
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:172
+#: src/ps/help.c:176
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:173
+#: src/ps/help.c:177
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:174
+#: src/ps/help.c:178
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:175
+#: src/ps/help.c:179
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:176
+#: src/ps/help.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: src/ps/help.c:197
+#: src/ps/help.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1262,547 +1262,547 @@ msgid ""
" for additional help text.\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:210
+#: src/ps/help.c:214
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see ps(1).\n"
msgstr ""
-#: src/ps/output.c:99
+#: src/ps/output.c:103
msgid "Unable to get system boot time"
msgstr ""
-#: src/ps/output.c:114
+#: src/ps/output.c:118
#, fuzzy
msgid "Unable to get total memory"
msgstr "%13lu %s memoria total\n"
-#: src/ps/output.c:2182
+#: src/ps/output.c:2186
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr ""
-#: src/ps/output.c:2265
+#: src/ps/output.c:2269
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:57
+#: src/ps/parser.c:62
msgid "the option is exclusive: "
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:87
+#: src/ps/parser.c:92
msgid "process ID list syntax error"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89
+#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94
msgid "process ID out of range"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:102
+#: src/ps/parser.c:107
msgid "user name does not exist"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:108
+#: src/ps/parser.c:113
msgid "user ID out of range"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:121
+#: src/ps/parser.c:126
msgid "group name does not exist"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:127
+#: src/ps/parser.c:132
msgid "group ID out of range"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167
+#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172
msgid "TTY could not be found"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:169
+#: src/ps/parser.c:174
msgid "list member was not a TTY"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:194
+#: src/ps/parser.c:199
msgid "improper list"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:242
+#: src/ps/parser.c:247
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:250
+#: src/ps/parser.c:255
msgid "date format must follow -D"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:263
+#: src/ps/parser.c:268
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:276
+#: src/ps/parser.c:281
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:304
+#: src/ps/parser.c:309
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:315
+#: src/ps/parser.c:320
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:334
+#: src/ps/parser.c:339
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:375
+#: src/ps/parser.c:380
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:386
+#: src/ps/parser.c:391
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:410
+#: src/ps/parser.c:415
msgid "format specification must follow -o"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:416
+#: src/ps/parser.c:421
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:433
+#: src/ps/parser.c:438
msgid "the -r option is reserved"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:439
+#: src/ps/parser.c:444
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:447
+#: src/ps/parser.c:452
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:455
+#: src/ps/parser.c:460
msgid "list of users must follow -u"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:477
+#: src/ps/parser.c:482
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:492
+#: src/ps/parser.c:497
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:499
+#: src/ps/parser.c:504
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:505
+#: src/ps/parser.c:510
msgid "unsupported SysV option"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:518
+#: src/ps/parser.c:523
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:522
+#: src/ps/parser.c:527
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:524
+#: src/ps/parser.c:529
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:541
+#: src/ps/parser.c:546
msgid "option A is reserved"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:546
+#: src/ps/parser.c:551
msgid "option C is reserved"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:566
+#: src/ps/parser.c:571
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:591
+#: src/ps/parser.c:596
msgid "list of users must follow U"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:603
+#: src/ps/parser.c:608
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:639 src/ps/parser.c:913 src/ps/parser.c:922
+#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:654
+#: src/ps/parser.c:659
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:682
+#: src/ps/parser.c:687
msgid "format specification must follow o"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:688
+#: src/ps/parser.c:693
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:746
+#: src/ps/parser.c:751
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:752
+#: src/ps/parser.c:757
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:839 src/ps/parser.c:851
+#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856
msgid "unknown gnu long option"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:859
+#: src/ps/parser.c:864
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:867
+#: src/ps/parser.c:872
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:886
+#: src/ps/parser.c:891
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:889
+#: src/ps/parser.c:894
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:894
+#: src/ps/parser.c:899
msgid "date format must follow --date-format"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:900
+#: src/ps/parser.c:905
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:912
+#: src/ps/parser.c:917
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:921
+#: src/ps/parser.c:926
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:927
+#: src/ps/parser.c:932
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:933
+#: src/ps/parser.c:938
msgid "format specification must follow --format"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:939
+#: src/ps/parser.c:944
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:957
+#: src/ps/parser.c:962
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:973
+#: src/ps/parser.c:978
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:991
+#: src/ps/parser.c:996
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:995
+#: src/ps/parser.c:1000
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1003
+#: src/ps/parser.c:1008
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1009
+#: src/ps/parser.c:1014
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1017
+#: src/ps/parser.c:1022
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1133
+#: src/ps/parser.c:1138
msgid "way bad"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1147
+#: src/ps/parser.c:1152
msgid "garbage option"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1151
+#: src/ps/parser.c:1156
msgid "something broke"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1171
+#: src/ps/parser.c:1176
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1176
+#: src/ps/parser.c:1181
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1178
+#: src/ps/parser.c:1183
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1180
+#: src/ps/parser.c:1185
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1253 src/ps/parser.c:1254
+#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr ""
-#: src/ps/select.c:68
+#: src/ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
msgid "missing AIX field descriptor"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:148
+#: src/ps/sortformat.c:152
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:170
+#: src/ps/sortformat.c:174
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:175
+#: src/ps/sortformat.c:179
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:283
+#: src/ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:310
+#: src/ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:311
+#: src/ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:312
+#: src/ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:313
+#: src/ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:378
+#: src/ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438
-#: src/ps/sortformat.c:444
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:441
+#: src/ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:515
+#: src/ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:530
+#: src/ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:657
+#: src/ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:756
+#: src/ps/sortformat.c:760
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:793
+#: src/ps/sortformat.c:797
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:803
+#: src/ps/sortformat.c:807
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:820
+#: src/ps/sortformat.c:824
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
msgid "conflicting format options"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:826
+#: src/ps/sortformat.c:830
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:827
+#: src/ps/sortformat.c:831
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:885
+#: src/ps/sortformat.c:889
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:887
+#: src/ps/sortformat.c:891
msgid "lost my PGID"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:900
+#: src/ps/sortformat.c:904
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:903
+#: src/ps/sortformat.c:907
msgid "lost my CLS"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:908
+#: src/ps/sortformat.c:912
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:919
+#: src/ps/sortformat.c:923
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr ""
-#: src/pwdx.c:37
+#: src/pwdx.c:41
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr ""
-#: src/pwdx.c:113
+#: src/pwdx.c:117
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr ""
-#: src/skill.c:281
+#: src/skill.c:285
msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
msgstr ""
-#: src/skill.c:284 src/w.c:410
+#: src/skill.c:288 src/w.c:413
msgid "Unable to load process information"
msgstr ""
-#: src/skill.c:315
+#: src/skill.c:319
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:319
+#: src/skill.c:323
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:323
+#: src/skill.c:327
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:324
+#: src/skill.c:328
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:325
+#: src/skill.c:329
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:326
+#: src/skill.c:330
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:327
+#: src/skill.c:331
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:328
+#: src/skill.c:332
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:329
+#: src/skill.c:333
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:331
+#: src/skill.c:335
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:333
+#: src/skill.c:337
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:334
+#: src/skill.c:338
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:335
+#: src/skill.c:339
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:336
+#: src/skill.c:340
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:338
+#: src/skill.c:342
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:339
+#: src/skill.c:343
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:341
+#: src/skill.c:345
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:351
+#: src/skill.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1811,7 +1811,7 @@ msgid ""
"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:358
+#: src/skill.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1820,343 +1820,343 @@ msgid ""
"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:380
+#: src/skill.c:384
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr ""
-#: src/skill.c:489
+#: src/skill.c:493
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr ""
-#: src/skill.c:493
+#: src/skill.c:497
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr ""
-#: src/skill.c:501
+#: src/skill.c:505
msgid "invalid namespace list"
msgstr ""
-#: src/skill.c:538
+#: src/skill.c:542
msgid "no process selection criteria"
msgstr ""
-#: src/skill.c:541
+#: src/skill.c:545
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr ""
-#: src/skill.c:544
+#: src/skill.c:548
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:546
+#: src/skill.c:550
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr ""
-#: src/skill.c:590
+#: src/skill.c:594
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:106
+#: src/slabtop.c:108
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:107
+#: src/slabtop.c:109
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:108
+#: src/slabtop.c:110
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:113
+#: src/slabtop.c:115
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:114
+#: src/slabtop.c:116
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:115
+#: src/slabtop.c:117
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:116
+#: src/slabtop.c:118
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:117
+#: src/slabtop.c:119
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:118
+#: src/slabtop.c:120
msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:119
+#: src/slabtop.c:121
msgid " n: sort by name\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:120
+#: src/slabtop.c:122
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:121
+#: src/slabtop.c:123
msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:122
+#: src/slabtop.c:124
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:123
+#: src/slabtop.c:125
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
msgid "Cannot combine -d and -o options"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:188
+#: src/slabtop.c:190
msgid "illegal delay"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1054
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050
msgid "delay must be positive integer"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:234
+#: src/slabtop.c:236
msgid "Error getting slab summary results"
msgstr ""
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed a length of 35 characters.
-#: src/slabtop.c:240
+#: src/slabtop.c:242
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:246
+#: src/slabtop.c:248
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:252
+#: src/slabtop.c:254
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:258
+#: src/slabtop.c:260
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:263
+#: src/slabtop.c:265
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr ""
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: src/slabtop.c:274
+#: src/slabtop.c:276
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:772
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768
msgid "Unable to create slabinfo structure"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:316
+#: src/slabtop.c:318
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:779
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775
msgid "Unable to get slabinfo node data"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:781
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777
msgid "Unable to sort slab nodes"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:113
+#: src/sysctl.c:118
#, c-format
msgid "Path is not under %s: %s"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:131
+#: src/sysctl.c:136
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:227
+#: src/sysctl.c:232
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:230
+#: src/sysctl.c:235
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:231
+#: src/sysctl.c:236
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:232
+#: src/sysctl.c:237
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:233
+#: src/sysctl.c:238
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:234
+#: src/sysctl.c:239
msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:235
+#: src/sysctl.c:240
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:236
+#: src/sysctl.c:241
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:237
+#: src/sysctl.c:242
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:238
+#: src/sysctl.c:243
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:239
+#: src/sysctl.c:244
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:240
+#: src/sysctl.c:245
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:241
+#: src/sysctl.c:246
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:242
+#: src/sysctl.c:247
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:244
+#: src/sysctl.c:249
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:245
+#: src/sysctl.c:250
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:246
+#: src/sysctl.c:251
msgid " -o does nothing\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:247
+#: src/sysctl.c:252
msgid " -x does nothing\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:248
+#: src/sysctl.c:253
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:492
+#: src/sysctl.c:497
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:557
+#: src/sysctl.c:562
msgid "strdup key"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602
+#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:579
+#: src/sysctl.c:584
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593
+#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598
msgid ", ignoring"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:588
+#: src/sysctl.c:593
#, c-format
msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:592
+#: src/sysctl.c:597
#, c-format
msgid "setting key \"%s\"%s"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:667
+#: src/sysctl.c:672
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:759
+#: src/sysctl.c:764
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
"expanded."
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:765
+#: src/sysctl.c:770
msgid "glob failed"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:771
+#: src/sysctl.c:776
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882
+#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:1048
+#: src/sysctl.c:1053
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:1052
+#: src/sysctl.c:1057
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr ""
msgid "scale cannot be negative"
msgstr ""
-#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1056
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052
msgid "too large delay value"
msgstr ""
@@ -2260,7 +2260,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:683
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686
msgid "USER"
msgstr ""
@@ -3823,206 +3823,206 @@ msgid ""
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
-#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
msgid "Cannot get system uptime"
msgstr ""
-#: src/uptime.c:63
+#: src/uptime.c:67
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr ""
-#: src/uptime.c:65
+#: src/uptime.c:69
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:224
+#: src/vmstat.c:220
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:227
+#: src/vmstat.c:223
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:228
+#: src/vmstat.c:224
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:229
+#: src/vmstat.c:225
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:230
+#: src/vmstat.c:226
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:231
+#: src/vmstat.c:227
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:232
+#: src/vmstat.c:228
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:233
+#: src/vmstat.c:229
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:234
+#: src/vmstat.c:230
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:235
+#: src/vmstat.c:231
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:236
+#: src/vmstat.c:232
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:237
+#: src/vmstat.c:233
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:238
+#: src/vmstat.c:234
#, fuzzy
msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
msgstr " -w, --wide salida amplia\n"
-#: src/vmstat.c:257
+#: src/vmstat.c:253
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:259
+#: src/vmstat.c:255
msgid ""
"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
"io---- -system-- ----------cpu----------"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:624
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620
msgid " -----timestamp-----"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:279
+#: src/vmstat.c:275
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:281
+#: src/vmstat.c:277
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:283
+#: src/vmstat.c:279
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:285
+#: src/vmstat.c:281
msgid "free"
msgstr "libre"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:287
+#: src/vmstat.c:283
msgid "inact"
msgstr "inact"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:289
+#: src/vmstat.c:285
msgid "buff"
msgstr "búf"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:291
+#: src/vmstat.c:287
msgid "active"
msgstr "activo"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:293
+#: src/vmstat.c:289
msgid "cache"
msgstr "caché"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:295
+#: src/vmstat.c:291
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:297
+#: src/vmstat.c:293
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:299
+#: src/vmstat.c:295
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:301
+#: src/vmstat.c:297
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:303
+#: src/vmstat.c:299
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:305
+#: src/vmstat.c:301
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:307
+#: src/vmstat.c:303
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:309
+#: src/vmstat.c:305
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:311
+#: src/vmstat.c:307
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:313
+#: src/vmstat.c:309
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:315
+#: src/vmstat.c:311
msgid "st"
msgstr "st"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:317
+#: src/vmstat.c:313
msgid "gu"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:875
+#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871
msgid "Unable to create vmstat structure"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:381 src/vmstat.c:871 src/vmstat.c:924
+#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920
msgid "Unable to create system stat structure"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:385
+#: src/vmstat.c:381
#, fuzzy
msgid "Unable to get uptime"
-msgstr "%13lu %s memoria total\n"
+msgstr "no se puede ejecutar «%s»"
-#: src/vmstat.c:396 src/vmstat.c:477 src/vmstat.c:879
+#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875
msgid "Unable to select memory information"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:410 src/vmstat.c:463 src/vmstat.c:873
+#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869
msgid "Unable to select stat information"
msgstr ""
@@ -4030,77 +4030,77 @@ msgstr ""
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:570
+#: src/vmstat.c:566
msgid "reads"
msgstr "lecturas"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:572
+#: src/vmstat.c:568
msgid "read sectors"
msgstr "sectores leídos"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:574
+#: src/vmstat.c:570
msgid "writes"
msgstr "escrituras"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:576
+#: src/vmstat.c:572
msgid "requested writes"
msgstr "escrituras solicitadas"
-#: src/vmstat.c:589 src/vmstat.c:692 src/vmstat.c:818
+#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814
msgid "Unable to create diskstat structure"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:592 src/vmstat.c:598
+#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594
#, c-format
msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:621
+#: src/vmstat.c:617
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:623
+#: src/vmstat.c:619
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
+#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646
msgid "total"
msgstr "total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
+#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648
msgid "merged"
msgstr "combinado"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:646 src/vmstat.c:654
+#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
msgid "sectors"
msgstr "sectores"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:648 src/vmstat.c:656
+#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:658
+#: src/vmstat.c:654
msgid "cur"
msgstr "cur"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:660
+#: src/vmstat.c:656
msgid "sec"
msgstr "seg"
-#: src/vmstat.c:699 src/vmstat.c:820
+#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816
msgid "Unable to retrieve disk statistics"
msgstr ""
@@ -4108,415 +4108,415 @@ msgstr ""
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: src/vmstat.c:746
+#: src/vmstat.c:742
msgid "Cache"
msgstr "Caché"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:748
+#: src/vmstat.c:744
msgid "Num"
msgstr "Núm"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:750
+#: src/vmstat.c:746
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:752
+#: src/vmstat.c:748
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:754
+#: src/vmstat.c:750
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
-#: src/vmstat.c:841
+#: src/vmstat.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "%13d disks\n"
msgstr "%13d discos \n"
-#: src/vmstat.c:842
+#: src/vmstat.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "%13d partitions\n"
msgstr "%13d particiones \n"
-#: src/vmstat.c:843
+#: src/vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu lecturas totales\n"
-#: src/vmstat.c:844
+#: src/vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu lecturas combinadas\n"
-#: src/vmstat.c:845
+#: src/vmstat.c:841
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu sectores leídos\n"
-#: src/vmstat.c:846
+#: src/vmstat.c:842
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu mili lecturas\n"
-#: src/vmstat.c:847
+#: src/vmstat.c:843
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu escrituras\n"
-#: src/vmstat.c:848
+#: src/vmstat.c:844
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu escrituras combinadas\n"
-#: src/vmstat.c:849
+#: src/vmstat.c:845
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu sectores escritos\n"
-#: src/vmstat.c:850
+#: src/vmstat.c:846
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu milli escrituras\n"
-#: src/vmstat.c:851
+#: src/vmstat.c:847
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu IO en progreso\n"
-#: src/vmstat.c:852
+#: src/vmstat.c:848
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:853
+#: src/vmstat.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu milli weighted IO\n"
msgstr "%13lu milli escrituras\n"
-#: src/vmstat.c:881
+#: src/vmstat.c:877
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s memoria total\n"
-#: src/vmstat.c:882
+#: src/vmstat.c:878
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s memoria usada\n"
-#: src/vmstat.c:883
+#: src/vmstat.c:879
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s memoria activa\n"
-#: src/vmstat.c:884
+#: src/vmstat.c:880
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s memoria inactiva\n"
-#: src/vmstat.c:885
+#: src/vmstat.c:881
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s memoria libre\n"
-#: src/vmstat.c:886
+#: src/vmstat.c:882
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s memoria de búfer\n"
-#: src/vmstat.c:887
+#: src/vmstat.c:883
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s caché de intercambio\n"
-#: src/vmstat.c:888
+#: src/vmstat.c:884
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s intercambio total\n"
-#: src/vmstat.c:889
+#: src/vmstat.c:885
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s intercambio usado\n"
-#: src/vmstat.c:890
+#: src/vmstat.c:886
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s intercambio libre\n"
-#: src/vmstat.c:891
+#: src/vmstat.c:887
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:892
+#: src/vmstat.c:888
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:893
+#: src/vmstat.c:889
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:894
+#: src/vmstat.c:890
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:895
+#: src/vmstat.c:891
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:896
+#: src/vmstat.c:892
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:897
+#: src/vmstat.c:893
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:898
+#: src/vmstat.c:894
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:899
+#: src/vmstat.c:895
#, c-format
msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:900
+#: src/vmstat.c:896
#, c-format
msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:901
+#: src/vmstat.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu K paged in\n"
msgstr "%13lu escrituras combinadas\n"
-#: src/vmstat.c:902
+#: src/vmstat.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu K paged out\n"
msgstr "%13lu escrituras combinadas\n"
-#: src/vmstat.c:903
+#: src/vmstat.c:899
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:904
+#: src/vmstat.c:900
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:905
+#: src/vmstat.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu interrupts\n"
msgstr "%13u interrupciones\n"
-#: src/vmstat.c:906
+#: src/vmstat.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu CPU context switches\n"
msgstr "%13lu escrituras\n"
-#: src/vmstat.c:907
+#: src/vmstat.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu boot time\n"
msgstr "%13u tiempo de arranque\n"
-#: src/vmstat.c:908 src/vmstat.c:926
+#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu forks\n"
msgstr "%13u bifurcaciones\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: src/vmstat.c:1029
+#: src/vmstat.c:1025
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr ""
-#: src/watch.c:93
+#: src/watch.c:94
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:95
+#: src/watch.c:96
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:96
+#: src/watch.c:97
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:97
+#: src/watch.c:98
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:99
+#: src/watch.c:100
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:100
+#: src/watch.c:101
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:101
+#: src/watch.c:102
msgid ""
" -q, --equexit <cycles>\n"
" exit when output from command does not change\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:103
+#: src/watch.c:104
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:104
+#: src/watch.c:105
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:105
+#: src/watch.c:106
msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:106
+#: src/watch.c:107
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:107
+#: src/watch.c:108
msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:108
+#: src/watch.c:109
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:111
+#: src/watch.c:112
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:485
+#: src/watch.c:486
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Cada %.1fs: "
-#: src/watch.c:486
+#: src/watch.c:487
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/watch.c:575
+#: src/watch.c:576
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr ""
-#: src/watch.c:585
+#: src/watch.c:586
msgid "unable to fork process"
msgstr ""
-#: src/watch.c:590
+#: src/watch.c:591
msgid "dup2 failed"
msgstr ""
-#: src/watch.c:597
+#: src/watch.c:598
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "no se puede ejecutar «%s»"
-#: src/watch.c:614
+#: src/watch.c:615
msgid "fdopen"
msgstr ""
-#: src/watch.c:788
+#: src/watch.c:789
msgid "waitpid"
msgstr ""
-#: src/watch.c:796
+#: src/watch.c:797
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
-#: src/watch.c:858
+#: src/watch.c:859
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
msgstr ""
-#: src/watch.c:946
+#: src/watch.c:947
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:952
+#: src/watch.c:953
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:254 src/w.c:269
+#: src/w.c:257 src/w.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid " %2lludays"
msgstr " %2ludias"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: src/w.c:263 src/w.c:273
+#: src/w.c:266 src/w.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid " %2llu:%02um"
msgstr " %2lu:%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: src/w.c:281
+#: src/w.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid " %2llu.%02us"
msgstr " %2lu.%02us"
-#: src/w.c:540
+#: src/w.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [user]\n"
msgstr " %s [opciones]\n"
-#: src/w.c:542
+#: src/w.c:545
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:543
+#: src/w.c:546
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:544
+#: src/w.c:547
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:545
+#: src/w.c:548
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:546
+#: src/w.c:549
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:547
+#: src/w.c:550
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
# 'Listar' no existe con ese significado. Sugerencias: saca lista, enumera.
-#: src/w.c:548
+#: src/w.c:551
#, fuzzy
msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
msgstr " -l, --list-name muestra el PID y el nombre del proceso\n"
-#: src/w.c:647
+#: src/w.c:650
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:657
+#: src/w.c:660
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4524,21 +4524,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: src/w.c:683
+#: src/w.c:686
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: src/w.c:685
+#: src/w.c:688
msgid "FROM"
msgstr "DESDE"
-#: src/w.c:687
+#: src/w.c:690
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:689
+#: src/w.c:692
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr ""
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3b6d56c..715c2b6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Messages français de procps-ng
-# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2014.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2022.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2023.
#
# La qualité de cette traduction est vraiment très mauvaise car:
# 1) la mise en forme des messages impose des contraintes insensées: traduire
@@ -21,10 +21,10 @@
# Frédéric Marchal
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.2-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:16+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-30 07:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-29 15:51+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -38,121 +38,121 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "erreur d'écriture"
-#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61
+#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [options]\n"
-#: src/free.c:78
+#: src/free.c:75
msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes afficher la sortie en octets\n"
-#: src/free.c:79
+#: src/free.c:76
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " --kilo afficher la sortie en kilooctets\n"
-#: src/free.c:80
+#: src/free.c:77
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " --mega afficher la sortie en mégaoctets\n"
-#: src/free.c:81
+#: src/free.c:78
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " --giga afficher la sortie en gigaoctets\n"
-#: src/free.c:82
+#: src/free.c:79
msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera afficher la sortie en téraoctets\n"
-#: src/free.c:83
+#: src/free.c:80
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --peta afficher la sortie en pétaoctets\n"
-#: src/free.c:84
+#: src/free.c:81
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kibi afficher la sortie en kibioctets\n"
-#: src/free.c:85
+#: src/free.c:82
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mebi afficher la sortie en mébioctets\n"
-#: src/free.c:86
+#: src/free.c:83
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --gibi afficher la sortie en gibioctets\n"
-#: src/free.c:87
+#: src/free.c:84
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tebi afficher la sortie en tébioctets\n"
-#: src/free.c:88
+#: src/free.c:85
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --pebi afficher la sortie en pébioctets\n"
-#: src/free.c:89
+#: src/free.c:86
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr ""
" -h, --human afficher la sortie sous forme lisible par un humain\n"
-#: src/free.c:90
+#: src/free.c:87
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr " --si utiliser des puissances de 1000 au lieu de 1024\n"
-#: src/free.c:91
+#: src/free.c:88
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr ""
" -l, --lohi afficher des statistiques détaillées pour les mémoires "
"basse et haute\n"
-#: src/free.c:92
+#: src/free.c:89
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total afficher le total de la RAM + échange (swap)\n"
-#: src/free.c:93
+#: src/free.c:90
msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
msgstr " -v, --committed montrer la mémoire dédiée et sa limite\n"
-#: src/free.c:94
+#: src/free.c:91
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N répéter l'affichage toutes les N secondes\n"
-#: src/free.c:95
+#: src/free.c:92
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N répéter l'affichage N fois puis termine\n"
-#: src/free.c:96
+#: src/free.c:93
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide sortie large\n"
-#: src/free.c:98 src/w.c:550
+#: src/free.c:95 src/w.c:553
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help afficher cette aide et termine\n"
-#: src/free.c:173
+#: src/free.c:170
msgid "Multiple unit options don't make sense."
msgstr "Des options d'unités multiples n'ont aucun sens."
-#: src/free.c:338
+#: src/free.c:335
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas un nombre positif"
-#: src/free.c:344
+#: src/free.c:341
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "l'argument du nombre de répétitions ne peut pas être décodé"
-#: src/free.c:347
+#: src/free.c:344
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "échec du décodage de l'argument du nombre de répétitions: « %s »"
-#: src/free.c:367
+#: src/free.c:364
msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
msgstr "Le fichier d'information de la mémoire /proc/meminfo n'existe pas"
-#: src/free.c:370 src/vmstat.c:383 src/vmstat.c:877
+#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873
msgid "Unable to create meminfo structure"
msgstr "impossible de créer la structure meminfo"
-#: src/free.c:377
+#: src/free.c:374
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
" total utilisé libre partagé tampons "
"cache disponible"
-#: src/free.c:379
+#: src/free.c:376
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -170,40 +170,40 @@ msgstr ""
" total utilisé libre partagé tamp/cache "
"disponible"
-#: src/free.c:382
+#: src/free.c:379
msgid "Mem:"
msgstr "Mem:"
-#: src/free.c:405
+#: src/free.c:402
msgid "Low:"
msgstr "Basse:"
-#: src/free.c:411
+#: src/free.c:408
msgid "High:"
msgstr "Haute:"
-#: src/free.c:418
+#: src/free.c:415
msgid "Swap:"
msgstr "Échange:"
-#: src/free.c:425
+#: src/free.c:422
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
-#: src/free.c:438
+#: src/free.c:435
msgid "Comm:"
msgstr "Dédié:"
-#: src/kill.c:38
+#: src/kill.c:40
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [options] <pid> […]\n"
-#: src/kill.c:40
+#: src/kill.c:42
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr " <pid> […] envoie le signal à chaque <pid> listé\n"
-#: src/kill.c:41
+#: src/kill.c:43
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
@@ -211,184 +211,186 @@ msgstr ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" spécifier le <signal> à envoyer\n"
-#: src/kill.c:43
+#: src/kill.c:45
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr " -q, --queue <valeur> valeur entière à envoyer avec le signal\n"
-#: src/kill.c:44
+#: src/kill.c:46
msgid ""
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list=[<signal>] liste tous les noms de signaux ou en converti un en "
"son nom\n"
-#: src/kill.c:45
+#: src/kill.c:47
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
" -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n"
-#: src/kill.c:110
+#: src/kill.c:112
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "nom de signal %s inconnu"
-#: src/kill.c:129
+#: src/kill.c:131
msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
msgstr "doit être une valeur entière passée avec le signal."
-#: src/kill.c:134
+#: src/kill.c:136
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "argument %c invalide"
-#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:766 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
-#: src/sysctl.c:865
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286
+#: src/sysctl.c:870
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
-#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:377 src/skill.c:461
-#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1052 src/vmstat.c:1062
-#: src/watch.c:883 src/watch.c:898
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058
+#: src/watch.c:884 src/watch.c:899
msgid "failed to parse argument"
msgstr "échec de l'analyse de l'argument"
-#: src/pgrep.c:88 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
msgid "integer overflow"
msgstr "débordement d'entier"
-#: src/pgrep.c:151
+#: src/pgrep.c:155
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr "%s [options] <motif>\n"
-#: src/pgrep.c:155
+#: src/pgrep.c:159
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <chaîne> désigne le délimiteur de sortie\n"
-#: src/pgrep.c:156
+#: src/pgrep.c:160
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name liste le PID et le nom du processus\n"
-#: src/pgrep.c:157
+#: src/pgrep.c:161
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr ""
" -a, --list-full liste le PID et la ligne de commande complète\n"
-#: src/pgrep.c:158
+#: src/pgrep.c:162
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse inverse le sens de la correspondance\n"
-#: src/pgrep.c:159
+#: src/pgrep.c:163
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight liste tous les TID\n"
-#: src/pgrep.c:162
+#: src/pgrep.c:166
msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
msgstr ""
+" -H, --require-handler correspondre uniquement si un gestionnaire de "
+"signal est présent\n"
-#: src/pgrep.c:163
+#: src/pgrep.c:167
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr " -q, --queue <valeur> valeur entière à envoyer avec le signal\n"
-#: src/pgrep.c:164
+#: src/pgrep.c:168
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo affiche ce qui est tué\n"
-#: src/pgrep.c:168
+#: src/pgrep.c:172
msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
msgstr " -e, --echo affiche les PID avant l'attente\n"
-#: src/pgrep.c:172
+#: src/pgrep.c:176
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr ""
" -<sig>, --signal <sig> signal à envoyer (<sig> est le numéro ou le nom "
"du signal)\n"
-#: src/pgrep.c:173
+#: src/pgrep.c:177
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count compte les processus correspondants\n"
-#: src/pgrep.c:174
+#: src/pgrep.c:178
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr ""
" -f, --full correspondance sur le nom complet du processus\n"
-#: src/pgrep.c:175
+#: src/pgrep.c:179
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr ""
" -g, --pgroup <PGID,…> affiche les ID de groupe des processus listés\n"
-#: src/pgrep.c:176
+#: src/pgrep.c:180
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,…> correspondance sur le ID de groupe réel\n"
-#: src/pgrep.c:177
+#: src/pgrep.c:181
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr " -i, --ignore-case correspondance insensible à la casse\n"
-#: src/pgrep.c:178
+#: src/pgrep.c:182
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest sélectionne le plus récemment démarré\n"
-#: src/pgrep.c:179
+#: src/pgrep.c:183
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest sélectionne le moins récemment démarré\n"
-#: src/pgrep.c:180
+#: src/pgrep.c:184
msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
msgstr " -O, --older <secondes> sélectionne ceux plus vieux que secondes\n"
-#: src/pgrep.c:181
+#: src/pgrep.c:185
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,…> correspondance parmi les processus enfants du "
"parent donné\n"
-#: src/pgrep.c:182
+#: src/pgrep.c:186
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,…> correspondance sur le ID de session\n"
-#: src/pgrep.c:183
+#: src/pgrep.c:187
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,…> correspondance sur le terminal contrôlant\n"
-#: src/pgrep.c:184
+#: src/pgrep.c:188
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,…> correspondance sur le ID effectif\n"
-#: src/pgrep.c:185
+#: src/pgrep.c:189
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,…> correspondance sur le ID réel\n"
-#: src/pgrep.c:186
+#: src/pgrep.c:190
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr ""
" -x, --exact correspondance exacte avec le nom de la commande\n"
-#: src/pgrep.c:187
+#: src/pgrep.c:191
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <fichier> lit les PID depuis le fichier\n"
-#: src/pgrep.c:188
+#: src/pgrep.c:192
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr ""
" -L, --logpidfile échoue si le fichier PID n'est pas verrouillé\n"
-#: src/pgrep.c:189
+#: src/pgrep.c:193
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr ""
" -r, --runstates <état> correspond aux états d'exécution [D,S,Z,…]\n"
-#: src/pgrep.c:190
+#: src/pgrep.c:194
msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
msgstr " -A, --ignore-ancestors exclure nos ancêtres des résultats\n"
-#: src/pgrep.c:191
+#: src/pgrep.c:195
msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
msgstr " --cgroup <grp,…> correspondance par noms cgroup v2\n"
-#: src/pgrep.c:192
+#: src/pgrep.c:196
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -397,7 +399,7 @@ msgstr ""
"appartiennent\n"
" au même espace de nom que <pid>\n"
-#: src/pgrep.c:194
+#: src/pgrep.c:198
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -410,55 +412,55 @@ msgstr ""
" Espaces de noms disponibles: ipc, mnt, net, pid, "
"user, uts\n"
-#: src/pgrep.c:219 src/pgrep.c:674 src/w.c:407
+#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410
msgid "Unable to create pid info structure"
msgstr "Impossible de créer la structure des infos pid"
-#: src/pgrep.c:383
+#: src/pgrep.c:387
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
-msgstr "nom d'utilisateur invalide: %s"
+msgstr "nom d'utilisateur invalide : %s"
-#: src/pgrep.c:400
+#: src/pgrep.c:404
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
-msgstr "nom de groupe invalide: %s"
+msgstr "nom de groupe invalide : %s"
-#: src/pgrep.c:411
+#: src/pgrep.c:415
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
-msgstr "groupe de processus invalide: %s"
+msgstr "groupe de processus invalide : %s"
-#: src/pgrep.c:423
+#: src/pgrep.c:427
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
-msgstr "ID de session invalide: %s"
+msgstr "ID de session invalide : %s"
-#: src/pgrep.c:435
+#: src/pgrep.c:439
#, c-format
msgid "not a number: %s"
-msgstr "pas un nombre: %s"
+msgstr "pas un nombre : %s"
-#: src/pgrep.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pgrep.c:489
+#, c-format
msgid "not a hex string: %s"
-msgstr "pas un nombre: %s"
+msgstr "pas un chaîne hexadécimale : %s"
-#: src/pgrep.c:520 src/skill.c:158
+#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162
msgid "Unable to read process namespace information"
msgstr "Impossible de lire l'information de l'espace de noms du processus"
-#: src/pgrep.c:607
+#: src/pgrep.c:611
#, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "erreur exp reg : %s"
-#: src/pgrep.c:669
+#: src/pgrep.c:673
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr ""
"Erreur lors de la lecture des informations de l'espace de nom de référence\n"
-#: src/pgrep.c:783
+#: src/pgrep.c:787
#, c-format
msgid ""
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -470,7 +472,7 @@ msgstr ""
"Essayez l'option « %s -f » pour obtenir une correspondance sur la ligne de "
"commande complète."
-#: src/pgrep.c:1057
+#: src/pgrep.c:1061
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -479,7 +481,7 @@ msgstr ""
"-L sans -F n'a pas de sens\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: src/pgrep.c:1064
+#: src/pgrep.c:1068
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -488,7 +490,7 @@ msgstr ""
"fichier pid pas valable\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: src/pgrep.c:1073
+#: src/pgrep.c:1077
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -497,7 +499,7 @@ msgstr ""
"fournissez un seul motif à la fois\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: src/pgrep.c:1077
+#: src/pgrep.c:1081
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -506,106 +508,106 @@ msgstr ""
"aucun critère correspondant spécifié\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: src/pgrep.c:1129
+#: src/pgrep.c:1133
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s tué (pid %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1136
+#: src/pgrep.c:1140
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "le pid %ld n'a pu être tué"
-#: src/pgrep.c:1148
+#: src/pgrep.c:1152
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr "attente de %s (pid %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1152
+#: src/pgrep.c:1156
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
msgstr "pidfd_opent() n'est pas implémenté avant Linux 5.3"
-#: src/pgrep.c:1155
+#: src/pgrep.c:1159
#, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr "l'ouverture du pid %ld a échoué"
-#: src/pgrep.c:1169
+#: src/pgrep.c:1173
msgid "epoll_wait failed"
msgstr "epoll_wait a échoué"
-#: src/pidof.c:71
+#: src/pidof.c:74
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [options] [programme […]]\n"
-#: src/pidof.c:73
+#: src/pidof.c:76
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot retourne un seul PID\n"
-#: src/pidof.c:74
+#: src/pidof.c:77
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr ""
" -c, --check-root omet les processus avec des racines différentes\n"
-#: src/pidof.c:75
+#: src/pidof.c:78
msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
msgstr ""
" -q mode silencieux, retourne uniquement un code de "
"sortie\n"
-#: src/pidof.c:76
+#: src/pidof.c:79
msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
msgstr " -w, --with-workers montre aussi les « workers » du noyau\n"
-#: src/pidof.c:77
+#: src/pidof.c:80
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
" -x trouve aussi les shells exécutant les scripts "
"nommés\n"
-#: src/pidof.c:78
+#: src/pidof.c:81
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,…> omet les processus avec ce PID\n"
-#: src/pidof.c:79
+#: src/pidof.c:82
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr " -S, --separator SEP place le séparateur SEP entre les PID"
-#: src/pidof.c:286
+#: src/pidof.c:289
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "valeur de pid à omettre invalide (%s) !\n"
-#: src/pmap.c:68
+#: src/pmap.c:72
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/pmap.c:69
+#: src/pmap.c:73
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
-#: src/pmap.c:70
+#: src/pmap.c:74
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
-#: src/pmap.c:71
+#: src/pmap.c:75
msgid "Mapping"
msgstr "Carte"
-#: src/pmap.c:75
+#: src/pmap.c:79
msgid "Perm"
msgstr "Perm"
-#: src/pmap.c:76
+#: src/pmap.c:80
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: src/pmap.c:79
+#: src/pmap.c:83
msgid "Kbytes"
msgstr "kilo-octets"
-#: src/pmap.c:80
+#: src/pmap.c:84
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
@@ -613,250 +615,250 @@ msgstr "Mode"
#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
#. align. You need not preserve such alignment.
#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
-#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: src/pmap.c:82
+#: src/pmap.c:86
msgid "Dirty"
msgstr "Modifié"
-#: src/pmap.c:116
+#: src/pmap.c:120
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [options] PID [PID …]\n"
-#: src/pmap.c:118
+#: src/pmap.c:122
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended montre les détails\n"
-#: src/pmap.c:119
+#: src/pmap.c:123
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X montre plus de détails\n"
-#: src/pmap.c:120
+#: src/pmap.c:124
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr " ATTENTION: le format change selon /proc/PID/smaps\n"
-#: src/pmap.c:121
+#: src/pmap.c:125
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX montre tout ce que le kernel fournis\n"
-#: src/pmap.c:122
+#: src/pmap.c:126
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc lit le rc par défaut\n"
-#: src/pmap.c:123
+#: src/pmap.c:127
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<fichier> lit le rc dans le fichier\n"
-#: src/pmap.c:124
+#: src/pmap.c:128
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc crée un nouveau rc par défaut\n"
-#: src/pmap.c:125
+#: src/pmap.c:129
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<fichier> crée un nouveau rc dans le fichier\n"
-#: src/pmap.c:126
+#: src/pmap.c:130
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr ""
" NOTE: un pid n'est pas accepté comme argument avec -n, -N\n"
-#: src/pmap.c:127
+#: src/pmap.c:131
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device montre le format du périphérique\n"
-#: src/pmap.c:128
+#: src/pmap.c:132
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr ""
" -q, --quiet n'affiche pas l'en-tête ni le pied de page\n"
-#: src/pmap.c:129
+#: src/pmap.c:133
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path montre le chemin dans la carte\n"
-#: src/pmap.c:130
+#: src/pmap.c:134
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr ""
" -A, --range=<min>[,<max>] limite les résultats à l'intervalle donné\n"
-#: src/pmap.c:211
+#: src/pmap.c:215
msgid "shared memory detach"
msgstr "détacher mémoire partagée"
-#: src/pmap.c:216
+#: src/pmap.c:220
msgid "shared memory remove"
msgstr "retirer mémoire partagée"
-#: src/pmap.c:241
+#: src/pmap.c:245
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anon ]"
-#: src/pmap.c:244
+#: src/pmap.c:248
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ pile ]"
-#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Format inconnu dans le fichier smaps !"
-#: src/pmap.c:361
+#: src/pmap.c:365
msgid "ERROR: memory allocation failed"
msgstr "ERREUR : l'allocation de mémoire a échoué"
-#: src/pmap.c:378
+#: src/pmap.c:382
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "champ de détail inconsistant dans le fichier smaps à la ligne:\n"
-#: src/pmap.c:725
+#: src/pmap.c:729
msgid "total kB"
msgstr "ko total"
-#: src/pmap.c:736
+#: src/pmap.c:740
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "mappé: %ldK inscriptible/privé: %ldK partagé: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: src/pmap.c:745
+#: src/pmap.c:749
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " total %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: src/pmap.c:751
+#: src/pmap.c:755
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " total %8ldK\n"
-#: src/pmap.c:826
+#: src/pmap.c:830
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "ligne de configuration trop longue – ligne %d"
-#: src/pmap.c:851
+#: src/pmap.c:855
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "section non supportée dans la config – ligne %d"
-#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907
+#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "erreur de syntaxe dans la config – ligne %d"
-#: src/pmap.c:929
+#: src/pmap.c:933
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "le fichier existe déjà – effacez ou renommez-le d'abord"
-#: src/pmap.c:992
+#: src/pmap.c:996
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "variable HOME non définie"
-#: src/pmap.c:1000
+#: src/pmap.c:1004
msgid "memory allocation failed"
msgstr "l'allocation de mémoire a échoué"
-#: src/pmap.c:1051
+#: src/pmap.c:1055
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "l'option -r est ignorée par compatibilité avec SunOS"
-#: src/pmap.c:1098
+#: src/pmap.c:1102
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "les options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X sont mutuellement exclusives"
-#: src/pmap.c:1101
+#: src/pmap.c:1105
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "les options -p et -q sont exclues avec -n et -N"
-#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153
+#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: src/pmap.c:1108
+#: src/pmap.c:1112
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "fichier rc créé avec succès, vous pouvez éditer son contenu"
-#: src/pmap.c:1111
+#: src/pmap.c:1115
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "le fichier rc n'a pu être créé"
-#: src/pmap.c:1123
+#: src/pmap.c:1127
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "fichier ~/.%src créé, vous pouvez éditer son contenu"
-#: src/pmap.c:1126
+#: src/pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "n'a pu créer ~/.%src"
-#: src/pmap.c:1131
+#: src/pmap.c:1135
msgid "argument missing"
msgstr "argument manquant"
-#: src/pmap.c:1144
+#: src/pmap.c:1148
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "le fichier rc n'a pu être lu"
-#: src/pmap.c:1146
+#: src/pmap.c:1150
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "n'a pu lire ~/.%src"
-#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180
+#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184
msgid "library failed pids statistics"
msgstr "la bibliothèque a échoué dans les statistiques des pids"
-#: src/ps/display.c:57
+#: src/ps/display.c:61
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Signal %d (%s) intercepté par %s (%s).\n"
-#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403
-#: src/ps/output.c:2335 src/ps/parser.c:502 src/ps/parser.c:749
-#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297
-#: src/ps/sortformat.c:545
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "merci de rapporter ce bug"
-#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
#, c-format
msgid "fatal library error, reap\n"
msgstr "erreur fatale de la bibliothèque, reap\n"
-#: src/ps/display.c:361
+#: src/ps/display.c:365
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "n'a pu trouver le ppid\n"
-#: src/ps/display.c:371
+#: src/ps/display.c:375
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "n'a pu trouver start_time\n"
-#: src/ps/global.c:282
+#: src/ps/global.c:285
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr "votre taille d'écran %dx%d est fausse. Attendez-vous à des problèmes\n"
-#: src/ps/global.c:355 src/ps/global.c:367
+#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "l'environnement a spécifié une personnalité inconnue"
-#: src/ps/global.c:359
+#: src/ps/global.c:362
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "le texte de la personnalité ne peut être dupliqué avec strdup()\n"
-#: src/ps/global.c:490
+#: src/ps/global.c:493
#, c-format
msgid "fatal library error, context\n"
msgstr "erreur fatale de la bibliothèque, context\n"
-#: src/ps/global.c:498
+#: src/ps/global.c:501
#, c-format
msgid "fatal library error, lookup self\n"
msgstr "erreur fatale de la bibliothèque, recherche de sois-même\n"
@@ -868,7 +870,7 @@ msgstr "erreur fatale de la bibliothèque, recherche de sois-même\n"
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: src/ps/global.c:537
+#: src/ps/global.c:540
msgid "help"
msgstr "aide"
@@ -893,60 +895,60 @@ msgstr "aide"
#. . they are not limited to only one character after translation.
#. .
#. Translation Hint, Pair #1
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "s"
msgstr "s"
#. Translation Hint, Pair #2
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "list"
msgstr "liste"
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "l"
msgstr "l"
#. Translation Hint, Pair #3
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "output"
msgstr "sortie"
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "o"
msgstr "o"
#. Translation Hint, Pair #4
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "threads"
msgstr "threads"
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "t"
msgstr "h"
#. Translation Hint, Pair #5
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "misc"
msgstr "divers"
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "m"
msgstr "d"
#. Translation Hint, Pair #6
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "all"
msgstr "tous"
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "a"
msgstr "t"
-#: src/ps/help.c:94
+#: src/ps/help.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -957,7 +959,7 @@ msgstr ""
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
-#: src/ps/help.c:99
+#: src/ps/help.c:103
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
@@ -965,40 +967,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de base:\n"
-#: src/ps/help.c:100
+#: src/ps/help.c:104
msgid " -A, -e all processes\n"
msgstr " -A, -e tous les processus\n"
-#: src/ps/help.c:101
+#: src/ps/help.c:105
msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
msgstr " -a tous avec un tty sauf les têtes de sessions\n"
-#: src/ps/help.c:102
+#: src/ps/help.c:106
msgid " a all with tty, including other users\n"
msgstr ""
" a tous avec un tty y compris les autres utilisateurs\n"
-#: src/ps/help.c:103
+#: src/ps/help.c:107
msgid " -d all except session leaders\n"
msgstr " -d tous sauf les têtes de sessions\n"
-#: src/ps/help.c:104
+#: src/ps/help.c:108
msgid " -N, --deselect negate selection\n"
msgstr " -N, --deselect inverse la sélection\n"
-#: src/ps/help.c:105
+#: src/ps/help.c:109
msgid " r only running processes\n"
msgstr " r seuls les processus s'exécutant\n"
-#: src/ps/help.c:106
+#: src/ps/help.c:110
msgid " T all processes on this terminal\n"
msgstr " T tous les processus sur ce terminal\n"
-#: src/ps/help.c:107
+#: src/ps/help.c:111
msgid " x processes without controlling ttys\n"
msgstr " x processus sans ttys contrôlant\n"
-#: src/ps/help.c:110
+#: src/ps/help.c:114
msgid ""
"\n"
"Selection by list:\n"
@@ -1006,27 +1008,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Sélection par liste:\n"
-#: src/ps/help.c:111
+#: src/ps/help.c:115
msgid " -C <command> command name\n"
msgstr " -C <commande> nom de la commande\n"
-#: src/ps/help.c:112
+#: src/ps/help.c:116
msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
msgstr " -G, --Group <GID> ID ou nom réel du groupe\n"
-#: src/ps/help.c:113
+#: src/ps/help.c:117
msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <groupe> session ou nom de group effectif\n"
-#: src/ps/help.c:114
+#: src/ps/help.c:118
msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
msgstr " -p, p, --pid <PID> ID du processus\n"
-#: src/ps/help.c:115
+#: src/ps/help.c:119
msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
msgstr " --ppid <PID> ID du processus parent\n"
-#: src/ps/help.c:116
+#: src/ps/help.c:120
msgid ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" process id (quick mode)\n"
@@ -1034,23 +1036,23 @@ msgstr ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" ID du processus (mode rapide)\n"
-#: src/ps/help.c:118
+#: src/ps/help.c:122
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <session> ID de session\n"
-#: src/ps/help.c:119
+#: src/ps/help.c:123
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
-#: src/ps/help.c:120
+#: src/ps/help.c:124
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> nom ou ID de l'utilisateur effectif\n"
-#: src/ps/help.c:121
+#: src/ps/help.c:125
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> nom ou ID de l'utilisateur réel\n"
-#: src/ps/help.c:122
+#: src/ps/help.c:126
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
@@ -1063,7 +1065,7 @@ msgstr ""
" « -u root,nobody ») ou une liste séparée par des\n"
" espaces (par exemple, « -p 123 4567 »)\n"
-#: src/ps/help.c:128
+#: src/ps/help.c:132
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -1071,57 +1073,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Formats de sortie:\n"
-#: src/ps/help.c:129
-#, fuzzy
+#: src/ps/help.c:133
msgid " -D <format> date format for lstart\n"
-msgstr " -O <format> pré-remplir avec les colonnes par défaut\n"
+msgstr " -D <format> format de date pour lstart\n"
-#: src/ps/help.c:130
+#: src/ps/help.c:134
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F vraiment complet\n"
-#: src/ps/help.c:131
+#: src/ps/help.c:135
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr ""
" -f format complet y compris les lignes de commande\n"
-#: src/ps/help.c:132
+#: src/ps/help.c:136
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest arbre des processus en art ascii\n"
-#: src/ps/help.c:133
+#: src/ps/help.c:137
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H montre la hiérarchie des processus\n"
-#: src/ps/help.c:134
+#: src/ps/help.c:138
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j format de la tâche\n"
-#: src/ps/help.c:135
+#: src/ps/help.c:139
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j format de contrôle de la tâche BSD\n"
-#: src/ps/help.c:136
+#: src/ps/help.c:140
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l format long\n"
-#: src/ps/help.c:137
+#: src/ps/help.c:141
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l format long BSD\n"
-#: src/ps/help.c:138
+#: src/ps/help.c:142
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z ajoute les données de sécurité (pour SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:139
+#: src/ps/help.c:143
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <format> pré-remplir avec les colonnes par défaut\n"
-#: src/ps/help.c:140
+#: src/ps/help.c:144
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <format> comme -O avec la personnalité BSD\n"
-#: src/ps/help.c:141
+#: src/ps/help.c:145
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -1129,46 +1130,46 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <format>\n"
" format défini par l'utilisateur\n"
-#: src/ps/help.c:143
+#: src/ps/help.c:147
msgid " -P add psr column\n"
msgstr " -P ajouter la colonne psr\n"
-#: src/ps/help.c:144
+#: src/ps/help.c:148
msgid " s signal format\n"
msgstr " s format de signal\n"
-#: src/ps/help.c:145
+#: src/ps/help.c:149
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u format orienté utilisateur\n"
-#: src/ps/help.c:146
+#: src/ps/help.c:150
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v format de mémoire virtuelle\n"
-#: src/ps/help.c:147
+#: src/ps/help.c:151
msgid " X register format\n"
msgstr " X format de registre\n"
-#: src/ps/help.c:148
+#: src/ps/help.c:152
msgid ""
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
" -y ne montre pas les fanions, montre rss/adr (utilisé "
"avec -l)\n"
-#: src/ps/help.c:149
+#: src/ps/help.c:153
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context affiche le contexte de sécurité (pour SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:150
+#: src/ps/help.c:154
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr " --headers répète les lignes d'en-tête, une par page\n"
-#: src/ps/help.c:151
+#: src/ps/help.c:155
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr " --no-headers ne pas afficher du tout d'en-tête\n"
-#: src/ps/help.c:152
+#: src/ps/help.c:156
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -1176,7 +1177,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" change la largeur de l'écran\n"
-#: src/ps/help.c:154
+#: src/ps/help.c:158
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -1184,7 +1185,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <num>\n"
" change la hauteur de l'écran\n"
-#: src/ps/help.c:158
+#: src/ps/help.c:162
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -1192,23 +1193,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Montre les threads:\n"
-#: src/ps/help.c:159
+#: src/ps/help.c:163
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H comme si ils étaient des processus\n"
-#: src/ps/help.c:160
+#: src/ps/help.c:164
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L éventuellement avec les colonnes LWP et NLWP\n"
-#: src/ps/help.c:161
+#: src/ps/help.c:165
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m après les processus\n"
-#: src/ps/help.c:162
+#: src/ps/help.c:166
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T éventuellement avec la colonne SPID\n"
-#: src/ps/help.c:165
+#: src/ps/help.c:169
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -1216,54 +1217,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Options diverses:\n"
-#: src/ps/help.c:166
+#: src/ps/help.c:170
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr ""
" -c montre la classe d'ordonnancement avec l'option -l\n"
-#: src/ps/help.c:167
+#: src/ps/help.c:171
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c montre le vrai nom de commande\n"
-#: src/ps/help.c:168
+#: src/ps/help.c:172
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e montre l'environnement après la commande\n"
-#: src/ps/help.c:169
+#: src/ps/help.c:173
msgid ""
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
" k, --sort indique l'ordre de tri: [+|-]clé[,[+|-]clé[,…]]\n"
-#: src/ps/help.c:170
+#: src/ps/help.c:174
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L montre le spécificateur de format\n"
-#: src/ps/help.c:171
+#: src/ps/help.c:175
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n affiche les uid et wchan sous forme numérique\n"
-#: src/ps/help.c:172
+#: src/ps/help.c:176
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr ""
" S, --cumulative inclus quelques données sur les processus enfants "
"terminés\n"
-#: src/ps/help.c:173
+#: src/ps/help.c:177
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr ""
" -y ne montre pas les fanions, montre rss (uniquement avec "
"-l)\n"
-#: src/ps/help.c:174
+#: src/ps/help.c:178
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version affiche les informations de version et arrête\n"
-#: src/ps/help.c:175
+#: src/ps/help.c:179
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w sortie sur largeur illimitée\n"
-#: src/ps/help.c:176
+#: src/ps/help.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: src/ps/help.c:197
+#: src/ps/help.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr ""
" ou '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
" pour plus d'aide.\n"
-#: src/ps/help.c:210
+#: src/ps/help.c:214
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1308,504 +1309,502 @@ msgstr ""
"\n"
"Pour plus de détails, consultez ps(1).\n"
-#: src/ps/output.c:99
+#: src/ps/output.c:103
msgid "Unable to get system boot time"
msgstr "Impossible d'obtenir l'heure de démarrage du système"
-#: src/ps/output.c:114
+#: src/ps/output.c:118
msgid "Unable to get total memory"
msgstr "Impossible d'obtenir la mémoire totale"
-#: src/ps/output.c:2182
+#: src/ps/output.c:2186
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "corriger l'erreur d'ordre des octets\n"
-#: src/ps/output.c:2265
+#: src/ps/output.c:2269
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "mauvais code d'alignement\n"
-#: src/ps/parser.c:57
+#: src/ps/parser.c:62
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "l'option est exclusive: "
-#: src/ps/parser.c:87
+#: src/ps/parser.c:92
msgid "process ID list syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe dans la liste des ID de processus"
-#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89
+#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94
msgid "process ID out of range"
msgstr "ID de processus hors limites"
-#: src/ps/parser.c:102
+#: src/ps/parser.c:107
msgid "user name does not exist"
msgstr "le nom d'utilisateur n'existe pas"
-#: src/ps/parser.c:108
+#: src/ps/parser.c:113
msgid "user ID out of range"
msgstr "ID utilisateur hors limites"
-#: src/ps/parser.c:121
+#: src/ps/parser.c:126
msgid "group name does not exist"
msgstr "le nom du groupe n'existe pas"
-#: src/ps/parser.c:127
+#: src/ps/parser.c:132
msgid "group ID out of range"
msgstr "ID du groupe hors limites"
-#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167
+#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172
msgid "TTY could not be found"
msgstr "le TTY n'a pu être trouvé"
-#: src/ps/parser.c:169
+#: src/ps/parser.c:174
msgid "list member was not a TTY"
msgstr "l'élément de la liste n'était pas un TTY"
-#: src/ps/parser.c:194
+#: src/ps/parser.c:199
msgid "improper list"
msgstr "liste incorrecte"
-#: src/ps/parser.c:242
+#: src/ps/parser.c:247
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr "la liste des noms de commandes doit suivre -C"
-#: src/ps/parser.c:250
-#, fuzzy
+#: src/ps/parser.c:255
msgid "date format must follow -D"
-msgstr "la liste des tâches doit suivre -J"
+msgstr "un format de date doit suivre -D"
-#: src/ps/parser.c:263
+#: src/ps/parser.c:268
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr "la liste des groupes réels doit suivre -G"
-#: src/ps/parser.c:276
+#: src/ps/parser.c:281
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr "la liste des tâches doit suivre -J"
-#: src/ps/parser.c:304
+#: src/ps/parser.c:309
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr "la spécification de format ou de tri doit suivre -O"
-#: src/ps/parser.c:315
+#: src/ps/parser.c:320
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr "la liste des groupes PRM doit suivre -R"
-#: src/ps/parser.c:334
+#: src/ps/parser.c:339
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr "la liste des utilisateurs réels doit suivre -U"
-#: src/ps/parser.c:375
+#: src/ps/parser.c:380
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr ""
"la liste des têtes de sessions OU des noms de groupes effectifs doit suivre -"
"g"
-#: src/ps/parser.c:386
+#: src/ps/parser.c:391
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr ""
"la liste des têtes de sessions OU des ID de groupes effectifs était invalide"
-#: src/ps/parser.c:410
+#: src/ps/parser.c:415
msgid "format specification must follow -o"
msgstr "le spécificateur de format doit suivre -o"
-#: src/ps/parser.c:416
+#: src/ps/parser.c:421
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "la liste des ID des processus doit suivre -p"
-#: src/ps/parser.c:433
+#: src/ps/parser.c:438
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "l'option -r est réservée"
-#: src/ps/parser.c:439
+#: src/ps/parser.c:444
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "la liste des ID de sessions doit suivre -s"
-#: src/ps/parser.c:447
+#: src/ps/parser.c:452
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "la liste des terminaux (pty, tty…) doit suivre -t"
-#: src/ps/parser.c:455
+#: src/ps/parser.c:460
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "la liste des utilisateurs doit suivre -u"
-#: src/ps/parser.c:477
+#: src/ps/parser.c:482
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "la personnalité doit être définie pour avoir l'option -x"
-#: src/ps/parser.c:492
+#: src/ps/parser.c:497
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr ""
"la liste des zones (contextes, étiquettes, quoi d'autre ?) doit suivre -z"
-#: src/ps/parser.c:499
+#: src/ps/parser.c:504
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "un « - » incrusté dans les options SysV n'a pas de sens"
-#: src/ps/parser.c:505
+#: src/ps/parser.c:510
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "option SysV non supportée"
-#: src/ps/parser.c:518
+#: src/ps/parser.c:523
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "ne peut se produire – problème #1"
-#: src/ps/parser.c:522
+#: src/ps/parser.c:527
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "ne peut se produire – problème #2"
-#: src/ps/parser.c:524
+#: src/ps/parser.c:529
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "l'analyse de la seconde chance a échoué: pas BSD ni SysV"
-#: src/ps/parser.c:541
+#: src/ps/parser.c:546
msgid "option A is reserved"
msgstr "l'option A est réservée"
-#: src/ps/parser.c:546
+#: src/ps/parser.c:551
msgid "option C is reserved"
msgstr "l'option C est réservée"
-#: src/ps/parser.c:566
+#: src/ps/parser.c:571
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "la spécification de format ou de tri doit suivre O"
-#: src/ps/parser.c:591
+#: src/ps/parser.c:596
msgid "list of users must follow U"
msgstr "la liste des utilisateurs doit suivre U"
-#: src/ps/parser.c:603
+#: src/ps/parser.c:608
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "l'option obsolète W n'est pas supportée (avez-vous un /dev/drum ?)"
-#: src/ps/parser.c:639 src/ps/parser.c:913 src/ps/parser.c:922
+#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "une seule option d'en-tête peut être spécifiée"
-#: src/ps/parser.c:654
+#: src/ps/parser.c:659
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "la spécification de tri long doit suivre « k »"
-#: src/ps/parser.c:682
+#: src/ps/parser.c:687
msgid "format specification must follow o"
msgstr "la spécification de format doit suivre o"
-#: src/ps/parser.c:688
+#: src/ps/parser.c:693
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "la liste des ID de processus doit suivre p"
-#: src/ps/parser.c:746
+#: src/ps/parser.c:751
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "un « - » incrusté dans les options BSD n'a pas de sens"
-#: src/ps/parser.c:752
+#: src/ps/parser.c:757
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "option non supportée (syntaxe BSD)"
-#: src/ps/parser.c:839 src/ps/parser.c:851
+#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "option longue gnu inconnue"
-#: src/ps/parser.c:859
+#: src/ps/parser.c:864
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "la liste des groupes réels doit suivre --Group"
-#: src/ps/parser.c:867
+#: src/ps/parser.c:872
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "la liste des utilisateurs réels doit suivre --User"
-#: src/ps/parser.c:886
+#: src/ps/parser.c:891
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "le nombre de colonnes doit suivre --cols, --width ou --columns"
-#: src/ps/parser.c:889
+#: src/ps/parser.c:894
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "l'option --cumulative ne prend pas d'argument"
-#: src/ps/parser.c:894
-#, fuzzy
+#: src/ps/parser.c:899
msgid "date format must follow --date-format"
-msgstr "la spécification de format doit suivre --format"
+msgstr "un format de date doit suivre --date-format"
-#: src/ps/parser.c:900
+#: src/ps/parser.c:905
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "l'option --deselect ne prend pas d'argument"
-#: src/ps/parser.c:912
+#: src/ps/parser.c:917
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "l'option --no-heading ne prend pas d'argument"
-#: src/ps/parser.c:921
+#: src/ps/parser.c:926
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "l'option --heading ne prend pas d'argument"
-#: src/ps/parser.c:927
+#: src/ps/parser.c:932
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "l'option --forest ne prend pas d'argument"
-#: src/ps/parser.c:933
+#: src/ps/parser.c:938
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "la spécification de format doit suivre --format"
-#: src/ps/parser.c:939
+#: src/ps/parser.c:944
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "la liste des groupes effectifs doit suivre --group"
-#: src/ps/parser.c:957
+#: src/ps/parser.c:962
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "la liste des ID de processus doit suivre --pid"
-#: src/ps/parser.c:973
+#: src/ps/parser.c:978
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "la liste des ID de processus doit suivre --ppid"
-#: src/ps/parser.c:991
+#: src/ps/parser.c:996
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "le nombre de lignes doit suivre --rows ou --lines"
-#: src/ps/parser.c:995
+#: src/ps/parser.c:1000
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "quelques choses sid doivent suivre --sid"
-#: src/ps/parser.c:1003
+#: src/ps/parser.c:1008
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "la spécification de tri longue doit suivre --sort"
-#: src/ps/parser.c:1009
+#: src/ps/parser.c:1014
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "la liste des tty doit suivre --tty"
-#: src/ps/parser.c:1017
+#: src/ps/parser.c:1022
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "la liste des utilisateurs effectifs doit suivre --user"
-#: src/ps/parser.c:1133
+#: src/ps/parser.c:1138
msgid "way bad"
msgstr "très mauvais"
-#: src/ps/parser.c:1147
+#: src/ps/parser.c:1152
msgid "garbage option"
msgstr "option crasse"
-#: src/ps/parser.c:1151
+#: src/ps/parser.c:1156
msgid "something broke"
msgstr "quelque chose de cassé"
-#: src/ps/parser.c:1171
+#: src/ps/parser.c:1176
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "l'affichage par threads est en conflit avec l'affichage de type forêt"
-#: src/ps/parser.c:1176
+#: src/ps/parser.c:1181
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr ""
"conflit dans les fanions de threads: H ne peut être utilisé avec m ou -m"
-#: src/ps/parser.c:1178
+#: src/ps/parser.c:1183
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr ""
"conflit dans les fanions de threads: m et -m ne peuvent être utilisés "
"ensemble"
-#: src/ps/parser.c:1180
+#: src/ps/parser.c:1185
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr ""
"conflit dans les fanions de threads: -L et -T ne peuvent être utilisés "
"ensemble"
-#: src/ps/parser.c:1253 src/ps/parser.c:1254
+#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "erreur: %s\n"
-#: src/ps/select.c:68
+#: src/ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr "conflit dans les options de sélection des processus"
-#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "plantage sérieux: adieu monde cruel"
-#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
msgid "missing AIX field descriptor"
msgstr "descripteur de champ AIX manquant"
-#: src/ps/sortformat.c:148
+#: src/ps/sortformat.c:152
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "descripteur de champ AIX incorrect"
-#: src/ps/sortformat.c:170
+#: src/ps/sortformat.c:174
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "descripteur de champ AIX inconnu"
-#: src/ps/sortformat.c:175
+#: src/ps/sortformat.c:179
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "bug dans le traitement du descripteur de champ AIX"
-#: src/ps/sortformat.c:283
+#: src/ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "spécificateur de format défini par l'utilisateur « %s » inconnu"
-#: src/ps/sortformat.c:310
+#: src/ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "liste de format vide"
-#: src/ps/sortformat.c:311
+#: src/ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr "liste de format incorrecte"
-#: src/ps/sortformat.c:312
+#: src/ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "les largeurs de colonnes doivent être des nombres décimaux non signés"
-#: src/ps/sortformat.c:313
+#: src/ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
"la largeur ne peut pas être définie pour une macro (multi colonne) de "
"spécificateur de format"
-#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr "liste de tri incorrecte"
-#: src/ps/sortformat.c:378
+#: src/ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr "liste de tri vide"
-#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "spécificateur de tri inconnu"
-#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438
-#: src/ps/sortformat.c:444
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "mauvais code de tri"
-#: src/ps/sortformat.c:441
+#: src/ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "conflit entre le tri de PPID et l'affichage de type forêt"
-#: src/ps/sortformat.c:515
+#: src/ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "l'option -O ne peut pas suivre d'autres options de format"
-#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr "options de tri multiples"
-#: src/ps/sortformat.c:530
+#: src/ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "l'option O n'est ni le premier format ni un ordre de tri"
-#: src/ps/sortformat.c:657
+#: src/ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "le modificateur -y sans le format -l n'a pas de sens"
-#: src/ps/sortformat.c:756
+#: src/ps/sortformat.c:760
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "bug: la liste doit être réinitialisée d'abord"
-#: src/ps/sortformat.c:793
+#: src/ps/sortformat.c:797
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "dites à <procps@freelists.org> ce que vous attendiez"
-#: src/ps/sortformat.c:803
+#: src/ps/sortformat.c:807
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"dites à <procps@freelists.org> ce que vous voulez (-L/-T, -m/m/H et "
"$PS_FORMAT)"
-#: src/ps/sortformat.c:820
+#: src/ps/sortformat.c:824
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "attention: $PS_FORMAT est ignoré. (%s)\n"
-#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
msgid "conflicting format options"
msgstr "options de format en conflit"
-#: src/ps/sortformat.c:826
+#: src/ps/sortformat.c:830
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
"un modificateur de sortie ne peut pas être utilisé avec une sortie définie "
"par l'utilisateur"
-#: src/ps/sortformat.c:827
+#: src/ps/sortformat.c:831
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T avec H/m/-m et -o/-O/o/O n'a pas de sens"
-#: src/ps/sortformat.c:885
+#: src/ps/sortformat.c:889
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "erreur interne: pas de PID ou de PPID pour l'option -j"
-#: src/ps/sortformat.c:887
+#: src/ps/sortformat.c:891
msgid "lost my PGID"
msgstr "j'ai perdu mon PGID"
-#: src/ps/sortformat.c:900
+#: src/ps/sortformat.c:904
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "erreur interne: pas de PRI pour l'option -c"
-#: src/ps/sortformat.c:903
+#: src/ps/sortformat.c:907
msgid "lost my CLS"
msgstr "j'ai perdu mon CLS"
-#: src/ps/sortformat.c:908
+#: src/ps/sortformat.c:912
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T avec H/-m/m mais aucun PID à suivre pour SPID"
-#: src/ps/sortformat.c:919
+#: src/ps/sortformat.c:923
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L comme H/-m/m mais sans PID/PGID/SID/SESS à suivre pour NLWP"
-#: src/pwdx.c:37
+#: src/pwdx.c:41
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [options] pid…\n"
-#: src/pwdx.c:113
+#: src/pwdx.c:117
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "ID de processus invalide: %s"
-#: src/skill.c:281
+#: src/skill.c:285
msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
msgstr "Impossible de créer la structure Pids_info du pid"
-#: src/skill.c:284 src/w.c:410
+#: src/skill.c:288 src/w.c:413
msgid "Unable to load process information"
msgstr "Impossible de charger les informations du processus"
-#: src/skill.c:315
+#: src/skill.c:319
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [signal] [options] <expression>\n"
-#: src/skill.c:319
+#: src/skill.c:323
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [nouvelle priorité] [options] <expression>\n"
-#: src/skill.c:323
+#: src/skill.c:327
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast mode rapide (pas encore disponible)\n"
-#: src/skill.c:324
+#: src/skill.c:328
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive interactif\n"
-#: src/skill.c:325
+#: src/skill.c:329
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list liste tous les noms de signaux\n"
-#: src/skill.c:326
+#: src/skill.c:330
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
" -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n"
-#: src/skill.c:327
+#: src/skill.c:331
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
@@ -1813,15 +1812,15 @@ msgstr ""
" -n, --no-action ne tue pas réellement le processus. Affiche simplement "
"ce qui va se passer\n"
-#: src/skill.c:328
+#: src/skill.c:332
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose explique ce qui est en train de se produire\n"
-#: src/skill.c:329
+#: src/skill.c:333
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings active les avertissements (pas disponible)\n"
-#: src/skill.c:331
+#: src/skill.c:335
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1830,29 +1829,29 @@ msgstr ""
"Les options ci-dessous peuvent être utilisées pour assurer une "
"interprétation correcte.\n"
-#: src/skill.c:333
+#: src/skill.c:337
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <commande> l'expression est un nom de commande\n"
-#: src/skill.c:334
+#: src/skill.c:338
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr ""
" -p, --pid <pid> l'expression est un numéro d'identification de "
"processus\n"
-#: src/skill.c:335
+#: src/skill.c:339
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> l'expression est un terminal\n"
-#: src/skill.c:336
+#: src/skill.c:340
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <nom_utilisateur> l'expression est un nom d'utilisateur\n"
-#: src/skill.c:338
+#: src/skill.c:342
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "L'expression peut aussi être:\n"
-#: src/skill.c:339
+#: src/skill.c:343
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1860,7 +1859,7 @@ msgstr ""
" --ns <pid> fait correspondre les processus qui appartiennent\n"
" au même espace de nom que <pid>\n"
-#: src/skill.c:341
+#: src/skill.c:345
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1871,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"noms\n"
" disponibles sont: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: src/skill.c:351
+#: src/skill.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1887,7 +1886,7 @@ msgstr ""
"manières:\n"
"-SIGKILL -KILL -9\n"
-#: src/skill.c:358
+#: src/skill.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1901,61 +1900,61 @@ msgstr ""
"rapide).\n"
"Les priorités négatives sont accessibles aux seuls administrateurs.\n"
-#: src/skill.c:380
+#: src/skill.c:384
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "priorité %lu hors limites"
-#: src/skill.c:489
+#: src/skill.c:493
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "numéro de pid %s invalide"
-#: src/skill.c:493
+#: src/skill.c:497
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr ""
"erreur lors de la lecture de l'information de l'espace de nom de référence"
-#: src/skill.c:501
+#: src/skill.c:505
msgid "invalid namespace list"
msgstr "liste d'espace de noms invalide"
-#: src/skill.c:538
+#: src/skill.c:542
msgid "no process selection criteria"
msgstr "aucun critère de sélection de processus"
-#: src/skill.c:541
+#: src/skill.c:545
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "les fanions généraux ne peuvent pas être répétés"
-#: src/skill.c:544
+#: src/skill.c:548
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i n'a pas de sens avec -v, -f et -n"
-#: src/skill.c:546
+#: src/skill.c:550
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v n'a pas de sens avec -i et -f"
-#: src/skill.c:590
+#: src/skill.c:594
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "compétence: « %s » n'est pas supporté\n"
-#: src/slabtop.c:106
+#: src/slabtop.c:108
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <secs> délai des mises à jour\n"
-#: src/slabtop.c:107
+#: src/slabtop.c:109
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once n'affiche qu'une seule fois puis arrête\n"
-#: src/slabtop.c:108
+#: src/slabtop.c:110
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
" -s, --sort <car> spécifie le critère de tri par caractère (voir plus "
"bas)\n"
-#: src/slabtop.c:113
+#: src/slabtop.c:115
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1963,180 +1962,180 @@ msgstr ""
"\n"
"Voici les critères de tri acceptés:\n"
-#: src/slabtop.c:114
+#: src/slabtop.c:116
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: trie selon le nombre d'objets actifs\n"
-#: src/slabtop.c:115
+#: src/slabtop.c:117
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: trie selon les objets dans le slab\n"
-#: src/slabtop.c:116
+#: src/slabtop.c:118
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: trie selon la taille de la cache\n"
-#: src/slabtop.c:117
+#: src/slabtop.c:119
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: trie selon le nombre de slabs\n"
-#: src/slabtop.c:118
+#: src/slabtop.c:120
msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
msgstr " v: trie selon le nombre de slabs actives (non affiché)\n"
-#: src/slabtop.c:119
+#: src/slabtop.c:121
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: trie par nom\n"
-#: src/slabtop.c:120
+#: src/slabtop.c:122
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: tri selon le nombre d'objets (choix par défaut)\n"
-#: src/slabtop.c:121
+#: src/slabtop.c:123
msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
msgstr " p: trie selon les pages par slab (non affiché)\n"
-#: src/slabtop.c:122
+#: src/slabtop.c:124
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: trie par taille d'objet\n"
-#: src/slabtop.c:123
+#: src/slabtop.c:125
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: trie selon l'utilisation de la cache\n"
-#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
msgid "Cannot combine -d and -o options"
msgstr "Les options -d et -o ne peuvent pas être combinées"
-#: src/slabtop.c:188
+#: src/slabtop.c:190
msgid "illegal delay"
msgstr "délai illégal"
-#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1054
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "le délai doit être un nombre entier positif"
-#: src/slabtop.c:234
+#: src/slabtop.c:236
msgid "Error getting slab summary results"
msgstr "Erreur lors de l'obtention des résultats du résumé slab"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed a length of 35 characters.
-#: src/slabtop.c:240
+#: src/slabtop.c:242
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Actif / Total Objets (% utilisé)"
-#: src/slabtop.c:246
+#: src/slabtop.c:248
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Actif / Total Slabs (% utilisé)"
-#: src/slabtop.c:252
+#: src/slabtop.c:254
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Actif / Total Caches (% utilisé)"
-#: src/slabtop.c:258
+#: src/slabtop.c:260
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Actif / Taille Totale (% utilisé)"
-#: src/slabtop.c:263
+#: src/slabtop.c:265
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Minimum / Moyenne / Maximum (Objet)"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: src/slabtop.c:274
+#: src/slabtop.c:276
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OBJS ACTIF UTIL OBJ DIM SLABS OBJ/SLAB CACHE DIM NOM"
-#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:772
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768
msgid "Unable to create slabinfo structure"
msgstr "Impossible de créer la structure slabinfo"
-#: src/slabtop.c:316
+#: src/slabtop.c:318
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "récupération des paramètres du terminal"
-#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:779
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775
msgid "Unable to get slabinfo node data"
msgstr "Impossible d'obtenir les données du nœud slabinfo"
-#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:781
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777
msgid "Unable to sort slab nodes"
msgstr "impossible de trier les nœuds slab"
-#: src/sysctl.c:113
+#: src/sysctl.c:118
#, c-format
msgid "Path is not under %s: %s"
msgstr "Le chemin n'est pas sous %s : %s"
-#: src/sysctl.c:131
+#: src/sysctl.c:136
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "les séparateurs ne devraient pas être répétés: %s"
-#: src/sysctl.c:227
+#: src/sysctl.c:232
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [options] [variable[=valeur] …]\n"
-#: src/sysctl.c:230
+#: src/sysctl.c:235
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr " -a, --all affiche toutes les variables\n"
-#: src/sysctl.c:231
+#: src/sysctl.c:236
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr " -A synonyme de -a\n"
-#: src/sysctl.c:232
+#: src/sysctl.c:237
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr " -X synonyme de -a\n"
-#: src/sysctl.c:233
+#: src/sysctl.c:238
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr " --deprecated inclus les paramètres dépréciés dans la liste\n"
-#: src/sysctl.c:234
+#: src/sysctl.c:239
msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
msgstr ""
" --dry-run Afficher les clés et les valeurs sans les écrire\n"
-#: src/sysctl.c:235
+#: src/sysctl.c:240
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr " -b, --binary affiche la valeur sans retour à la ligne\n"
-#: src/sysctl.c:236
+#: src/sysctl.c:241
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr " -e, --ignore ignore les erreurs des variables inconnues\n"
-#: src/sysctl.c:237
+#: src/sysctl.c:242
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr ""
" -N, --names affiche les noms des variables sans les valeurs\n"
-#: src/sysctl.c:238
+#: src/sysctl.c:243
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr ""
" -n, --values affiche uniquement les valeurs de la variable donnée\n"
-#: src/sysctl.c:239
+#: src/sysctl.c:244
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr ""
" -p, --load[=<fichier>]\n"
" lis les valeurs dans le fichier\n"
-#: src/sysctl.c:240
+#: src/sysctl.c:245
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f synonyme de -p\n"
-#: src/sysctl.c:241
+#: src/sysctl.c:246
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr ""
" --system lis les valeurs depuis tous les répertoires systèmes\n"
-#: src/sysctl.c:242
+#: src/sysctl.c:247
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
@@ -2145,86 +2144,86 @@ msgstr ""
" sélectionne les paramètres qui correspondent à "
"l'expression\n"
-#: src/sysctl.c:244
+#: src/sysctl.c:249
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr " -q, --quiet ne répète pas la variable changée\n"
-#: src/sysctl.c:245
+#: src/sysctl.c:250
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr ""
" -w, --write active l'écriture d'une valeur dans la variable\n"
-#: src/sysctl.c:246
+#: src/sysctl.c:251
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o ne fait rien\n"
-#: src/sysctl.c:247
+#: src/sysctl.c:252
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x ne fait rien\n"
-#: src/sysctl.c:248
+#: src/sysctl.c:253
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d synonyme de -h\n"
-#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "« %s » est une clé inconnue"
-#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "impossible d'obtenir les stat de %s"
-#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "permission refusée sur la clé « %s »"
-#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "lecture de la clé « %s »"
-#: src/sysctl.c:492
+#: src/sysctl.c:497
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire « %s »"
-#: src/sysctl.c:557
+#: src/sysctl.c:562
msgid "strdup key"
msgstr "clé strdup"
-#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602
+#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "change la clé « %s »"
-#: src/sysctl.c:579
+#: src/sysctl.c:584
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
msgstr "« %s » est une clé inconnue%s"
-#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593
+#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598
msgid ", ignoring"
msgstr " ignorée"
-#: src/sysctl.c:588
+#: src/sysctl.c:593
#, c-format
msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
msgstr "permission refusée sur la clé « %s »%s"
-#: src/sysctl.c:592
+#: src/sysctl.c:597
#, c-format
msgid "setting key \"%s\"%s"
msgstr "change la clé « %s »%s"
-#: src/sysctl.c:667
+#: src/sysctl.c:672
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): erreur de syntaxe, je continue…"
-#: src/sysctl.c:759
+#: src/sysctl.c:764
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -2233,21 +2232,21 @@ msgstr ""
"GLOB_TILDE n'est pas supporté sur votre plate-forme. Le tilde dans « %s » ne "
"sera pas remplacé."
-#: src/sysctl.c:765
+#: src/sysctl.c:770
msgid "glob failed"
msgstr "glob a échoué"
-#: src/sysctl.c:771
+#: src/sysctl.c:776
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "impossible d'ouvrir « %s »"
-#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882
+#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Applique %s …\n"
-#: src/sysctl.c:1048
+#: src/sysctl.c:1053
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2256,7 +2255,7 @@ msgstr ""
"pas de variable spécifiée\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: src/sysctl.c:1052
+#: src/sysctl.c:1057
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2290,7 +2289,7 @@ msgstr " -s, --scale <num> échelle verticale\n"
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "l'échelle ne peut pas être négative"
-#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1056
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052
msgid "too large delay value"
msgstr "valeur de délai trop grande"
@@ -2362,7 +2361,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "ID util. effectif"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:683
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686
msgid "USER"
msgstr "UTIL."
@@ -3758,7 +3757,7 @@ msgstr "journal des messages, 10 derniers messages :"
#. . wraps that could place them there.
#. .
#: src/top/top_nls.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
@@ -3806,10 +3805,10 @@ msgstr ""
"\n"
" Z~5,~1B~5,E,e Global: «~1Z~2» couleurs; «~1B~2» gras; «~1E~2»/«~1e~2» "
"résumé/échelle mem tâches\n"
-" l,t,m,I Commuter: «~1l~2» charge moy; «~1t~2» stats tâche/cpu; «~1m~2» "
-"info mem; «~1I~2» Mode Irix\n"
-" 0,1,2,3,4 Commuter: «~10~2» zéros; «~11~2/~12~2/~13~2» vues nœuds cpus ou "
-"numa; «~14~2» cpus par deux\n"
+" l,t,m,I,0 Commuter: «~1l~2» charge moy; «~1t~2» stats tâche/cpu; «~1m~2» "
+"info mem; «~1I~2» Mode Irix; «~10~2» zéros\n"
+" 1,2,3,4,5 Commuter: «~11~2/~12~2/~13~2» vues cpus/numa; «~14~2» cpus par "
+"deux; «~15~2» cœurs P/E\n"
" f,X Champs: «~1f~2» ajouter/supprimer/ordre/tri; «~1X~2» augmenter "
"largeur fixe\n"
"\n"
@@ -3832,9 +3831,9 @@ msgstr ""
"\n"
"%s ^G,K,N,U Vue: grp ctl ~1^G~2; lignecmd ~1^K~2; environ. ~1^N~2; grp sup "
"~1^U~2\n"
-" W,Y,!^E Écrire config «~1W~2»; Inspecter «~1Y~2»; Combiner Cpus «~1!~2»; "
-"Échelle temps «~1^E~2»\n"
-" q Quitter\n"
+" Y,!^E,P Inspecter «~1Y~2»; Combiner Cpus «~1!~2»; Échelle temps "
+"«~1^E~2», Voir espaces de noms ~1^P~2\n"
+" W,q Écrire config «~1W~2»; Quitter «~1q~2»\n"
" ( commandes montrée avec « . » exigent une ~1fenêtre~2 ~1visible~2 "
"d'affichage des tâches ) \n"
"Appuyez sur «~1h̃~2» ou «~1?~2» pour l'aide sur les ~1Fenêtres~2,\n"
@@ -4117,73 +4116,73 @@ msgstr ""
"Ou~2: <Entrée> pour ~1sélectionner une autre~5; « q » or <Éch> pour "
"~1terminer~5 !\n"
-#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
msgid "Cannot get system uptime"
msgstr "Impossible d'obtenir le temps de fonctionnement du système"
-#: src/uptime.c:63
+#: src/uptime.c:67
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr ""
" -p, --pretty montre le temps de fonctionnement dans un joli format\n"
-#: src/uptime.c:65
+#: src/uptime.c:69
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since système en route depuis\n"
-#: src/vmstat.c:224
+#: src/vmstat.c:220
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [options] [délai [décompte]]\n"
-#: src/vmstat.c:227
+#: src/vmstat.c:223
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active active/désactive la mémoire\n"
-#: src/vmstat.c:228
+#: src/vmstat.c:224
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks nombre de forks depuis l'amorçage\n"
-#: src/vmstat.c:229
+#: src/vmstat.c:225
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs slabinfo\n"
-#: src/vmstat.c:230
+#: src/vmstat.c:226
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header ne réaffiche pas l'en-tête\n"
-#: src/vmstat.c:231
+#: src/vmstat.c:227
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats statistiques du compteur d'événements\n"
-#: src/vmstat.c:232
+#: src/vmstat.c:228
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk statistiques du disque\n"
-#: src/vmstat.c:233
+#: src/vmstat.c:229
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disks-sum résume les statistiques du disque\n"
-#: src/vmstat.c:234
+#: src/vmstat.c:230
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <dev> statistiques spécifiques à la partition\n"
-#: src/vmstat.c:235
+#: src/vmstat.c:231
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <char> défini les unités d'affichage\n"
-#: src/vmstat.c:236
+#: src/vmstat.c:232
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide sortie large\n"
-#: src/vmstat.c:237
+#: src/vmstat.c:233
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp affiche l'horodatage\n"
-#: src/vmstat.c:238
+#: src/vmstat.c:234
msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
msgstr " -y, --no-first passer outre la première ligne de la sortie\n"
-#: src/vmstat.c:257
+#: src/vmstat.c:253
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
@@ -4191,7 +4190,7 @@ msgstr ""
"procs ----------mémoire---------- -échange- -----io---- -système- ------"
"cpu-----"
-#: src/vmstat.c:259
+#: src/vmstat.c:255
msgid ""
"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
"io---- -system-- ----------cpu----------"
@@ -4199,128 +4198,127 @@ msgstr ""
"--procs-- -----------------------mémoire--------------------- -échange- -----"
"io---- -système- ----------cpu----------"
-#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:624
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " -----horodatage----"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:279
+#: src/vmstat.c:275
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:281
+#: src/vmstat.c:277
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:283
+#: src/vmstat.c:279
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:285
+#: src/vmstat.c:281
msgid "free"
msgstr "libre"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:287
+#: src/vmstat.c:283
msgid "inact"
msgstr "inact"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:289
+#: src/vmstat.c:285
msgid "buff"
msgstr "tampon"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:291
+#: src/vmstat.c:287
msgid "active"
msgstr "actif"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:293
+#: src/vmstat.c:289
msgid "cache"
msgstr "cache"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:295
+#: src/vmstat.c:291
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:297
+#: src/vmstat.c:293
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:299
+#: src/vmstat.c:295
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:301
+#: src/vmstat.c:297
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:303
+#: src/vmstat.c:299
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:305
+#: src/vmstat.c:301
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:307
+#: src/vmstat.c:303
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:309
+#: src/vmstat.c:305
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:311
+#: src/vmstat.c:307
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:313
+#: src/vmstat.c:309
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:315
+#: src/vmstat.c:311
msgid "st"
msgstr "st"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:317
+#: src/vmstat.c:313
msgid "gu"
msgstr "gu"
-#: src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:875
+#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871
msgid "Unable to create vmstat structure"
msgstr "Impossible de créer la structure vmstat"
-#: src/vmstat.c:381 src/vmstat.c:871 src/vmstat.c:924
+#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920
msgid "Unable to create system stat structure"
msgstr "Impossible de créer la structure des stats système"
-#: src/vmstat.c:385
-#, fuzzy
+#: src/vmstat.c:381
msgid "Unable to get uptime"
-msgstr "Impossible d'obtenir la mémoire totale"
+msgstr "Impossible d'obtenir le temps de fonctionnement"
-#: src/vmstat.c:396 src/vmstat.c:477 src/vmstat.c:879
+#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875
msgid "Unable to select memory information"
msgstr "Impossible de sélectionner l'information mémoire"
-#: src/vmstat.c:410 src/vmstat.c:463 src/vmstat.c:873
+#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869
msgid "Unable to select stat information"
msgstr "Impossible de sélectionner l'information des stats"
@@ -4328,35 +4326,35 @@ msgstr "Impossible de sélectionner l'information des stats"
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:570
+#: src/vmstat.c:566
msgid "reads"
msgstr "lectures"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:572
+#: src/vmstat.c:568
msgid "read sectors"
msgstr "secteurs lus"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:574
+#: src/vmstat.c:570
msgid "writes"
msgstr "écritures"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:576
+#: src/vmstat.c:572
msgid "requested writes"
msgstr "écritures dem"
-#: src/vmstat.c:589 src/vmstat.c:692 src/vmstat.c:818
+#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814
msgid "Unable to create diskstat structure"
msgstr "Impossible de créer la structure diskstat"
-#: src/vmstat.c:592 src/vmstat.c:598
+#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594
#, c-format
msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr "Disque/Partition %s pas trouvé"
-#: src/vmstat.c:621
+#: src/vmstat.c:617
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
@@ -4364,7 +4362,7 @@ msgstr ""
"disq- -----------lectures----- ---- -----------écritures--------- -----"
"ES------"
-#: src/vmstat.c:623
+#: src/vmstat.c:619
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
@@ -4373,36 +4371,36 @@ msgstr ""
"écritures---------------- ------ES-------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
+#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646
msgid "total"
msgstr "total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
+#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648
msgid "merged"
msgstr "fusion"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:646 src/vmstat.c:654
+#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
msgid "sectors"
msgstr "secteurs"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:648 src/vmstat.c:656
+#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:658
+#: src/vmstat.c:654
msgid "cur"
msgstr "cur"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:660
+#: src/vmstat.c:656
msgid "sec"
msgstr "sec"
-#: src/vmstat.c:699 src/vmstat.c:820
+#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816
msgid "Unable to retrieve disk statistics"
msgstr "Impossible de récupérer les statistiques disque"
@@ -4410,258 +4408,258 @@ msgstr "Impossible de récupérer les statistiques disque"
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: src/vmstat.c:746
+#: src/vmstat.c:742
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:748
+#: src/vmstat.c:744
msgid "Num"
msgstr "#"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:750
+#: src/vmstat.c:746
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:752
+#: src/vmstat.c:748
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:754
+#: src/vmstat.c:750
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
-#: src/vmstat.c:841
+#: src/vmstat.c:837
#, c-format
msgid "%13d disks\n"
msgstr "%13d disques\n"
-#: src/vmstat.c:842
+#: src/vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13d partitions\n"
msgstr "%13d partitions\n"
-#: src/vmstat.c:843
+#: src/vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu lectures totales\n"
-#: src/vmstat.c:844
+#: src/vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu lectures fusionnées\n"
-#: src/vmstat.c:845
+#: src/vmstat.c:841
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu secteurs lus\n"
-#: src/vmstat.c:846
+#: src/vmstat.c:842
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu temps lectures (ms)\n"
-#: src/vmstat.c:847
+#: src/vmstat.c:843
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu écritures\n"
-#: src/vmstat.c:848
+#: src/vmstat.c:844
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu écritures fusionnées\n"
-#: src/vmstat.c:849
+#: src/vmstat.c:845
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu secteurs écrits\n"
-#: src/vmstat.c:850
+#: src/vmstat.c:846
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu temps écritures (ms)\n"
-#: src/vmstat.c:851
+#: src/vmstat.c:847
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu E/S en cours\n"
-#: src/vmstat.c:852
+#: src/vmstat.c:848
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu temps E/S consommés (ms)\n"
-#: src/vmstat.c:853
+#: src/vmstat.c:849
#, c-format
msgid "%13lu milli weighted IO\n"
msgstr "%13lu temps E/S pondéré (ms)\n"
-#: src/vmstat.c:881
+#: src/vmstat.c:877
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire totale\n"
-#: src/vmstat.c:882
+#: src/vmstat.c:878
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire utilisée\n"
-#: src/vmstat.c:883
+#: src/vmstat.c:879
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire active\n"
-#: src/vmstat.c:884
+#: src/vmstat.c:880
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire inactive\n"
-#: src/vmstat.c:885
+#: src/vmstat.c:881
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire libre\n"
-#: src/vmstat.c:886
+#: src/vmstat.c:882
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire tampon\n"
-#: src/vmstat.c:887
+#: src/vmstat.c:883
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s mémoire échange\n"
-#: src/vmstat.c:888
+#: src/vmstat.c:884
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s échange total\n"
-#: src/vmstat.c:889
+#: src/vmstat.c:885
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s échange utilisé\n"
-#: src/vmstat.c:890
+#: src/vmstat.c:886
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s échange libre\n"
-#: src/vmstat.c:891
+#: src/vmstat.c:887
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics du cpu utilisateur non-courtois\n"
-#: src/vmstat.c:892
+#: src/vmstat.c:888
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu utilisateur courtois\n"
-#: src/vmstat.c:893
+#: src/vmstat.c:889
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu système\n"
-#: src/vmstat.c:894
+#: src/vmstat.c:890
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu inactif\n"
-#: src/vmstat.c:895
+#: src/vmstat.c:891
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu attente E/S\n"
-#: src/vmstat.c:896
+#: src/vmstat.c:892
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu IRQ\n"
-#: src/vmstat.c:897
+#: src/vmstat.c:893
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu IRQ soft\n"
-#: src/vmstat.c:898
+#: src/vmstat.c:894
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu volés\n"
-#: src/vmstat.c:899
+#: src/vmstat.c:895
#, c-format
msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics du cpu invité non-courtois\n"
-#: src/vmstat.c:900
+#: src/vmstat.c:896
#, c-format
msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu invité courtois\n"
-#: src/vmstat.c:901
+#: src/vmstat.c:897
#, c-format
msgid "%13lu K paged in\n"
msgstr "%13lu K pages lues depuis le disque\n"
-#: src/vmstat.c:902
+#: src/vmstat.c:898
#, c-format
msgid "%13lu K paged out\n"
msgstr "%13lu K pages écrites sur le disque\n"
-#: src/vmstat.c:903
+#: src/vmstat.c:899
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu pages mises en mémoire d'échange\n"
-#: src/vmstat.c:904
+#: src/vmstat.c:900
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu pages sorties de la mémoire d'échange\n"
-#: src/vmstat.c:905
+#: src/vmstat.c:901
#, c-format
msgid "%13lu interrupts\n"
msgstr "%13lu interruptions\n"
-#: src/vmstat.c:906
+#: src/vmstat.c:902
#, c-format
msgid "%13lu CPU context switches\n"
msgstr "%13lu changements de contexte CPU\n"
-#: src/vmstat.c:907
+#: src/vmstat.c:903
#, c-format
msgid "%13lu boot time\n"
msgstr "%13lu heure d'amorçage\n"
-#: src/vmstat.c:908 src/vmstat.c:926
+#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922
#, c-format
msgid "%13lu forks\n"
msgstr "%13lu clonages\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: src/vmstat.c:1029
+#: src/vmstat.c:1025
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S requiert k, K, m ou M (KiB par défaut)"
-#: src/watch.c:93
+#: src/watch.c:94
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [options] commande\n"
-#: src/watch.c:95
+#: src/watch.c:96
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -b, --beep émet un bip si la commande sort avec un code non "
"nul\n"
-#: src/watch.c:96
+#: src/watch.c:97
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr ""
" -c, --color interprète les séquences de couleurs et de styles "
"ANSI\n"
-#: src/watch.c:97
+#: src/watch.c:98
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4670,17 +4668,17 @@ msgstr ""
" met en évidence les changements entre mises à "
"jours\n"
-#: src/watch.c:99
+#: src/watch.c:100
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -e, --errexit termine si la commande sort avec un code non nul\n"
-#: src/watch.c:100
+#: src/watch.c:101
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr ""
" -g, --chgexit termine quand la sortie de la commande change\n"
-#: src/watch.c:101
+#: src/watch.c:102
msgid ""
" -q, --equexit <cycles>\n"
" exit when output from command does not change\n"
@@ -4689,149 +4687,150 @@ msgstr ""
" termine quand la sortie de la commande ne change "
"plus\n"
-#: src/watch.c:103
+#: src/watch.c:104
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <sec> secondes de délai entre mises à jours\n"
-#: src/watch.c:104
+#: src/watch.c:105
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
" -p, --precise essaie d'exécuter la commande à intervalles "
"réguliers\n"
-#: src/watch.c:105
+#: src/watch.c:106
msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
msgstr ""
+" -r, --no-rerun ne pas ré-exécuter le programme lors du "
+"redimensionnement de la fenêtre\n"
-#: src/watch.c:106
+#: src/watch.c:107
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title masque l'en-tête\n"
-#: src/watch.c:107
+#: src/watch.c:108
msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
msgstr " -w, --no-wrap désactive le retour à la ligne\n"
-#: src/watch.c:108
+#: src/watch.c:109
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr ""
" -x, --exec passe la commande à exec au lieu de « sh -c »\n"
-#: src/watch.c:111
+#: src/watch.c:112
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version affiche les informations de version et sort\n"
-#: src/watch.c:485
+#: src/watch.c:486
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Toutes les %.1lfs: "
-#: src/watch.c:486
+#: src/watch.c:487
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/watch.c:575
+#: src/watch.c:576
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "impossible de créer les tubes IPC"
-#: src/watch.c:585
+#: src/watch.c:586
msgid "unable to fork process"
msgstr "impossible de clôner le processus"
-#: src/watch.c:590
+#: src/watch.c:591
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 a échoué"
-#: src/watch.c:597
+#: src/watch.c:598
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "impossible d'exécuter « %s »"
-#: src/watch.c:614
+#: src/watch.c:615
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: src/watch.c:788
+#: src/watch.c:789
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: src/watch.c:796
+#: src/watch.c:797
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
"la commande s'est terminée avec un statut non nul, pressez une touche pour "
"terminer"
-#: src/watch.c:858
+#: src/watch.c:859
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
msgstr "Impossible d'analyser l'intervalle dans WATCH_INTERVAL"
-#: src/watch.c:946
+#: src/watch.c:947
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "erreur de gestion de unicode\n"
-#: src/watch.c:952
+#: src/watch.c:953
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "erreur de gestion de unicode (malloc)\n"
-#: src/w.c:254 src/w.c:269
+#: src/w.c:257 src/w.c:272
#, c-format
msgid " %2lludays"
msgstr "%2llujours"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: src/w.c:263 src/w.c:273
+#: src/w.c:266 src/w.c:276
#, c-format
msgid " %2llu:%02um"
msgstr " %2llu:%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: src/w.c:281
+#: src/w.c:284
#, c-format
msgid " %2llu.%02us"
msgstr " %2llu.%02us"
-#: src/w.c:540
+#: src/w.c:543
#, c-format
msgid " %s [options] [user]\n"
msgstr " %s [options] [utilisateur]\n"
-#: src/w.c:542
+#: src/w.c:545
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header n'affiche pas l'en-tête\n"
-#: src/w.c:543
+#: src/w.c:546
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr ""
" -u, --no-current ignore le nom d'utilisateur du processus courant\n"
-#: src/w.c:544
+#: src/w.c:547
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short format court\n"
-#: src/w.c:545
+#: src/w.c:548
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from montre le champ du nom d'hôte distant\n"
-#: src/w.c:546
+#: src/w.c:549
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style sortie dans l'ancien style\n"
-#: src/w.c:547
+#: src/w.c:550
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr affiche l'adresse IP au lieu du nom d'hôte (si "
"possible)\n"
-#: src/w.c:548
-#, fuzzy
+#: src/w.c:551
msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
-msgstr " -l, --list-name liste le PID et le nom du processus\n"
+msgstr " -p, --pids montrer le/les PID des processus dans QUOI\n"
-#: src/w.c:647
+#: src/w.c:650
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4839,7 +4838,7 @@ msgstr ""
"la longueur « utilisateur » dans l'environnement PROCPS_USERLEN doit être "
"entre 8 et %i, ignoré.\n"
-#: src/w.c:657
+#: src/w.c:660
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4849,21 +4848,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: src/w.c:683
+#: src/w.c:686
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: src/w.c:685
+#: src/w.c:688
msgid "FROM"
msgstr "DE "
-#: src/w.c:687
+#: src/w.c:690
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU QUOI\n"
-#: src/w.c:689
+#: src/w.c:692
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " IDLE QUOI\n"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index aead849..4404db2 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-4.0.2-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:16+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
@@ -23,118 +23,118 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "ჩაწერის შეცდომა"
-#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61
+#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [პარამეტრები]\n"
-#: src/free.c:78
+#: src/free.c:75
msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes მნიშვნელოების ბაიტებში გამოტანა\n"
-#: src/free.c:79
+#: src/free.c:76
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " --kilo მნიშვნელობების კილობაიტებში გამოტანა\n"
-#: src/free.c:80
+#: src/free.c:77
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " --mega მნიშვნელობების მეგაბაიტებში გამოტანა\n"
-#: src/free.c:81
+#: src/free.c:78
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " --giga მნიშვნელობების გიგაბაიტებში გამოტანა\n"
-#: src/free.c:82
+#: src/free.c:79
msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera მნიშვნელობების ტერაბაიტებში გამოტანა\n"
-#: src/free.c:83
+#: src/free.c:80
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --peta მნიშვნელობების პეტაბაიტებში გამოტანა\n"
-#: src/free.c:84
+#: src/free.c:81
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kibi მნიშვნელობების კიბიბაიტებში გამოტანა\n"
-#: src/free.c:85
+#: src/free.c:82
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mebi მნიშვნელობების მებიბაიტებში გამოტანა\n"
-#: src/free.c:86
+#: src/free.c:83
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --gibi მნიშვნელობების გიბიბაიტებში გამოტანა\n"
-#: src/free.c:87
+#: src/free.c:84
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tebi მნიშვნელობების ტერიბაიტებში გამოტანა\n"
-#: src/free.c:88
+#: src/free.c:85
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --pebi მნიშვნელობების პებიბაიტებში გამოტანა\n"
-#: src/free.c:89
+#: src/free.c:86
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human ადამიანისთვის წაკითხვადი სახით გამოტანა\n"
-#: src/free.c:90
+#: src/free.c:87
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr " --si 1024-ის მაგიერ 1000-ის ხარისხის გამოყენება\n"
-#: src/free.c:91
+#: src/free.c:88
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:92
+#: src/free.c:89
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total ჯამური, RAM + სვოპის ჩვენება\n"
-#: src/free.c:93
+#: src/free.c:90
msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:94
+#: src/free.c:91
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:95
+#: src/free.c:92
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:96
+#: src/free.c:93
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide ფართო გამოტანა\n"
-#: src/free.c:98 src/w.c:550
+#: src/free.c:95 src/w.c:553
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help ამ დახმარების გამოტანა და გასვლა\n"
-#: src/free.c:173
+#: src/free.c:170
msgid "Multiple unit options don't make sense."
msgstr ""
-#: src/free.c:338
+#: src/free.c:335
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr ""
-#: src/free.c:344
+#: src/free.c:341
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "რაოდენობის არგუმენტის დამუშავების შეცდომა"
-#: src/free.c:347
+#: src/free.c:344
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "რაოდენობის არგუმენტის დამუშავების შეცდომა: \"%s\""
-#: src/free.c:367
+#: src/free.c:364
msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
msgstr ""
-#: src/free.c:370 src/vmstat.c:383 src/vmstat.c:877
+#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873
msgid "Unable to create meminfo structure"
msgstr ""
-#: src/free.c:377
+#: src/free.c:374
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
" სულl გამოყენებული თავისუფალი "
"გაზიარებული ბუფერი ქეში ხელმისაწვდომი"
-#: src/free.c:379
+#: src/free.c:376
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -152,216 +152,216 @@ msgstr ""
" სულl გამოყ თავის გაზიარ ბუფ/ქეში "
"ხელმისაწვდომი"
-#: src/free.c:382
+#: src/free.c:379
msgid "Mem:"
msgstr "მეხს:"
-#: src/free.c:405
+#: src/free.c:402
msgid "Low:"
msgstr "დაბალი:"
-#: src/free.c:411
+#: src/free.c:408
msgid "High:"
msgstr "მაღალი:"
-#: src/free.c:418
+#: src/free.c:415
msgid "Swap:"
msgstr "სვაპი:"
-#: src/free.c:425
+#: src/free.c:422
msgid "Total:"
msgstr "ჯამი:"
-#: src/free.c:438
+#: src/free.c:435
msgid "Comm:"
msgstr "ბრძანება:"
-#: src/kill.c:38
+#: src/kill.c:40
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [options] <pid> [...]\n"
-#: src/kill.c:40
+#: src/kill.c:42
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:41
+#: src/kill.c:43
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:43
+#: src/kill.c:45
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:44
+#: src/kill.c:46
msgid ""
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:45
+#: src/kill.c:47
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:110
+#: src/kill.c:112
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "უცნობი სიგნალის სახელი: %s"
-#: src/kill.c:129
+#: src/kill.c:131
msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
msgstr ""
-#: src/kill.c:134
+#: src/kill.c:136
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "არასწორი არგუმენტი %c"
-#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:766 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
-#: src/sysctl.c:865
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286
+#: src/sysctl.c:870
msgid "internal error"
msgstr "შიდა შეცდომა"
-#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:377 src/skill.c:461
-#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1052 src/vmstat.c:1062
-#: src/watch.c:883 src/watch.c:898
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058
+#: src/watch.c:884 src/watch.c:899
msgid "failed to parse argument"
msgstr "არგუმენტის დამუშავების შეცდომა"
-#: src/pgrep.c:88 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
msgid "integer overflow"
msgstr "მთელი რიცხვის მაქსიმალური მნიშვნელობის გადაცილება"
-#: src/pgrep.c:151
+#: src/pgrep.c:155
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [options] <pattern>\n"
-#: src/pgrep.c:155
+#: src/pgrep.c:159
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <string> გამოტანის გამყოფის მითითება\n"
-#: src/pgrep.c:156
+#: src/pgrep.c:160
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:157
+#: src/pgrep.c:161
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:158
+#: src/pgrep.c:162
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:159
+#: src/pgrep.c:163
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight ყველა TID-ის ჩამონათვალი\n"
-#: src/pgrep.c:162
+#: src/pgrep.c:166
msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:163
+#: src/pgrep.c:167
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:164
+#: src/pgrep.c:168
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo მოკლული პროცესების სიის ჩვენება\n"
-#: src/pgrep.c:168
+#: src/pgrep.c:172
msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
msgstr " -e, --echo PID-ების მოცდამდე ჩვენება\n"
-#: src/pgrep.c:172
+#: src/pgrep.c:176
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:173
+#: src/pgrep.c:177
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:174
+#: src/pgrep.c:178
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:175
+#: src/pgrep.c:179
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:176
+#: src/pgrep.c:180
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:177
+#: src/pgrep.c:181
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:178
+#: src/pgrep.c:182
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:179
+#: src/pgrep.c:183
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:180
+#: src/pgrep.c:184
msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:181
+#: src/pgrep.c:185
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:182
+#: src/pgrep.c:186
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:183
+#: src/pgrep.c:187
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:184
+#: src/pgrep.c:188
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:185
+#: src/pgrep.c:189
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:186
+#: src/pgrep.c:190
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:187
+#: src/pgrep.c:191
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:188
+#: src/pgrep.c:192
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:189
+#: src/pgrep.c:193
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:190
+#: src/pgrep.c:194
msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:191
+#: src/pgrep.c:195
msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:192
+#: src/pgrep.c:196
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:194
+#: src/pgrep.c:198
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -369,54 +369,54 @@ msgid ""
"uts\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:219 src/pgrep.c:674 src/w.c:407
+#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410
msgid "Unable to create pid info structure"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:383
+#: src/pgrep.c:387
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი: %s"
-#: src/pgrep.c:400
+#: src/pgrep.c:404
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "არასწორი ჯგუფის სახელი: %s"
-#: src/pgrep.c:411
+#: src/pgrep.c:415
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "არასწორი პროცესის ჯგუფი: %s"
-#: src/pgrep.c:423
+#: src/pgrep.c:427
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "არასწორი სესიის id: %s"
-#: src/pgrep.c:435
+#: src/pgrep.c:439
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "რიცხვი არაა: %s"
-#: src/pgrep.c:485
+#: src/pgrep.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "not a hex string: %s"
msgstr "რიცხვი არაა: %s"
-#: src/pgrep.c:520 src/skill.c:158
+#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162
msgid "Unable to read process namespace information"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:607
+#: src/pgrep.c:611
#, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "რეგექსის შეცდომა: %s"
-#: src/pgrep.c:669
+#: src/pgrep.c:673
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:783
+#: src/pgrep.c:787
#, c-format
msgid ""
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -424,129 +424,129 @@ msgid ""
"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1057
+#: src/pgrep.c:1061
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1064
+#: src/pgrep.c:1068
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1073
+#: src/pgrep.c:1077
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1077
+#: src/pgrep.c:1081
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1129
+#: src/pgrep.c:1133
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s მოკვდა (pid %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1136
+#: src/pgrep.c:1140
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "pid %ld -ის მოკვლის შეცდომა"
-#: src/pgrep.c:1148
+#: src/pgrep.c:1152
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr "%s (pid %lu)-ის მოლოდინი\n"
-#: src/pgrep.c:1152
+#: src/pgrep.c:1156
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1155
+#: src/pgrep.c:1159
#, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr "pid %ld -ის გახსნის შეცდომა"
-#: src/pgrep.c:1169
+#: src/pgrep.c:1173
msgid "epoll_wait failed"
msgstr "epoll_wait -ის შეცდომა"
-#: src/pidof.c:71
+#: src/pidof.c:74
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [options] [program [...]]\n"
-#: src/pidof.c:73
+#: src/pidof.c:76
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr ""
-#: src/pidof.c:74
+#: src/pidof.c:77
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr ""
-#: src/pidof.c:75
+#: src/pidof.c:78
msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
msgstr ""
-#: src/pidof.c:76
+#: src/pidof.c:79
msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
msgstr ""
-#: src/pidof.c:77
+#: src/pidof.c:80
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
-#: src/pidof.c:78
+#: src/pidof.c:81
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr ""
-#: src/pidof.c:79
+#: src/pidof.c:82
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr ""
-#: src/pidof.c:286
+#: src/pidof.c:289
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:68
+#: src/pmap.c:72
msgid "Address"
msgstr "მისამართი"
-#: src/pmap.c:69
+#: src/pmap.c:73
msgid "Offset"
msgstr "გადაწევა"
-#: src/pmap.c:70
+#: src/pmap.c:74
msgid "Device"
msgstr "მოწყობილობა"
-#: src/pmap.c:71
+#: src/pmap.c:75
msgid "Mapping"
msgstr "მიბმა"
-#: src/pmap.c:75
+#: src/pmap.c:79
msgid "Perm"
msgstr "პერმი"
-#: src/pmap.c:76
+#: src/pmap.c:80
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: src/pmap.c:79
+#: src/pmap.c:83
msgid "Kbytes"
msgstr "კბაიტი"
-#: src/pmap.c:80
+#: src/pmap.c:84
msgid "Mode"
msgstr "რეჟიმი"
@@ -554,247 +554,247 @@ msgstr "რეჟიმი"
#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
#. align. You need not preserve such alignment.
#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
-#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: src/pmap.c:82
+#: src/pmap.c:86
msgid "Dirty"
msgstr "ბინძური"
-#: src/pmap.c:116
+#: src/pmap.c:120
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [options] PID [PID ...]\n"
-#: src/pmap.c:118
+#: src/pmap.c:122
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended დეტალების ჩვენება\n"
-#: src/pmap.c:119
+#: src/pmap.c:123
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X კიდევ უფრო მეტი დეტალის ჩვენება\n"
-#: src/pmap.c:120
+#: src/pmap.c:124
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:121
+#: src/pmap.c:125
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:122
+#: src/pmap.c:126
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc ნაგულისხმები rc-ის წაკითხვა\n"
-#: src/pmap.c:123
+#: src/pmap.c:127
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:124
+#: src/pmap.c:128
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:125
+#: src/pmap.c:129
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:126
+#: src/pmap.c:130
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:127
+#: src/pmap.c:131
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device მოწყობილობის ფორმატის ჩვენება\n"
-#: src/pmap.c:128
+#: src/pmap.c:132
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:129
+#: src/pmap.c:133
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:130
+#: src/pmap.c:134
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:211
+#: src/pmap.c:215
msgid "shared memory detach"
msgstr "გაზიარებული მეხსიერების მოხსნა"
-#: src/pmap.c:216
+#: src/pmap.c:220
msgid "shared memory remove"
msgstr "გაზიარებული მეხსიერების წაშლა"
-#: src/pmap.c:241
+#: src/pmap.c:245
msgid " [ anon ]"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:244
+#: src/pmap.c:248
msgid " [ stack ]"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:361
+#: src/pmap.c:365
msgid "ERROR: memory allocation failed"
msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
-#: src/pmap.c:378
+#: src/pmap.c:382
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:725
+#: src/pmap.c:729
msgid "total kB"
msgstr "სულ კბ"
-#: src/pmap.c:736
+#: src/pmap.c:740
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: src/pmap.c:745
+#: src/pmap.c:749
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " სულ %16ldკ\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: src/pmap.c:751
+#: src/pmap.c:755
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " სულ %8ldკ\n"
-#: src/pmap.c:826
+#: src/pmap.c:830
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "კონფიგურაციის ხაზი ძალიან გრძელია - ხაზი: %d"
-#: src/pmap.c:851
+#: src/pmap.c:855
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907
+#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:929
+#: src/pmap.c:933
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:992
+#: src/pmap.c:996
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "გარემოს ცვლადი HOME აღწერილი არაა"
-#: src/pmap.c:1000
+#: src/pmap.c:1004
msgid "memory allocation failed"
msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
-#: src/pmap.c:1051
+#: src/pmap.c:1055
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:1098
+#: src/pmap.c:1102
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:1101
+#: src/pmap.c:1105
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153
+#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157
msgid "too many arguments"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი"
-#: src/pmap.c:1108
+#: src/pmap.c:1112
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:1111
+#: src/pmap.c:1115
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "rc ფაილის შექმნა შეუძლებელია"
-#: src/pmap.c:1123
+#: src/pmap.c:1127
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:1126
+#: src/pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "~/.%src-ის შექმნის შეცდომა"
-#: src/pmap.c:1131
+#: src/pmap.c:1135
msgid "argument missing"
msgstr "ნაკლული არგუმენტი"
-#: src/pmap.c:1144
+#: src/pmap.c:1148
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "rc ფაილის წაკითხვის შეცდომა"
-#: src/pmap.c:1146
+#: src/pmap.c:1150
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "~/.%src-ის წაკითხვის შეცდომა"
-#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180
+#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184
msgid "library failed pids statistics"
msgstr ""
-#: src/ps/display.c:57
+#: src/ps/display.c:61
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr ""
-#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403
-#: src/ps/output.c:2335 src/ps/parser.c:502 src/ps/parser.c:749
-#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297
-#: src/ps/sortformat.c:545
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "გთხოვთ გადააგზავნოთ ანგარიში ამ შეცდომის შესახებ"
-#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
#, c-format
msgid "fatal library error, reap\n"
msgstr "ბიბლიოთეკის ფატალური შეცდომა, reap\n"
-#: src/ps/display.c:361
+#: src/ps/display.c:365
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "ppid-ის პოვნის შეცდომა\n"
-#: src/ps/display.c:371
+#: src/ps/display.c:375
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "start_time-ის პოვნის შეცდომა\n"
-#: src/ps/global.c:282
+#: src/ps/global.c:285
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr ""
-#: src/ps/global.c:355 src/ps/global.c:367
+#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr ""
-#: src/ps/global.c:359
+#: src/ps/global.c:362
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr ""
-#: src/ps/global.c:490
+#: src/ps/global.c:493
#, c-format
msgid "fatal library error, context\n"
msgstr ""
-#: src/ps/global.c:498
+#: src/ps/global.c:501
#, c-format
msgid "fatal library error, lookup self\n"
msgstr ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: src/ps/global.c:537
+#: src/ps/global.c:540
msgid "help"
msgstr "დახმარება"
@@ -831,60 +831,60 @@ msgstr "დახმარება"
#. . they are not limited to only one character after translation.
#. .
#. Translation Hint, Pair #1
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "simple"
msgstr "მარტივი"
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "s"
msgstr "s"
#. Translation Hint, Pair #2
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "list"
msgstr "სია"
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "l"
msgstr "l"
#. Translation Hint, Pair #3
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "output"
msgstr "გამოტანა"
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "o"
msgstr "o"
#. Translation Hint, Pair #4
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "threads"
msgstr "ნაკადები"
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "t"
msgstr "t"
#. Translation Hint, Pair #5
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "misc"
msgstr "სხვ"
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "m"
msgstr "მილი"
#. Translation Hint, Pair #6
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "all"
msgstr "ყველა"
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "a"
msgstr "a"
-#: src/ps/help.c:94
+#: src/ps/help.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
"გამოყენება:\n"
" %s [პარამეტრები]\n"
-#: src/ps/help.c:99
+#: src/ps/help.c:103
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
@@ -903,39 +903,39 @@ msgstr ""
"\n"
"ძირითადი პარამეტრები:\n"
-#: src/ps/help.c:100
+#: src/ps/help.c:104
msgid " -A, -e all processes\n"
msgstr " -A, -e ყველა პროცესი\n"
-#: src/ps/help.c:101
+#: src/ps/help.c:105
msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:102
+#: src/ps/help.c:106
msgid " a all with tty, including other users\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:103
+#: src/ps/help.c:107
msgid " -d all except session leaders\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:104
+#: src/ps/help.c:108
msgid " -N, --deselect negate selection\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:105
+#: src/ps/help.c:109
msgid " r only running processes\n"
msgstr " r მხოლოდ გაშვებული პროცესები\n"
-#: src/ps/help.c:106
+#: src/ps/help.c:110
msgid " T all processes on this terminal\n"
msgstr " T მხოლოდ ამ ტერმინალის პროცესები\n"
-#: src/ps/help.c:107
+#: src/ps/help.c:111
msgid " x processes without controlling ttys\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:110
+#: src/ps/help.c:114
msgid ""
"\n"
"Selection by list:\n"
@@ -943,49 +943,49 @@ msgstr ""
"\n"
"სიის მიხედვით არჩევა:\n"
-#: src/ps/help.c:111
+#: src/ps/help.c:115
msgid " -C <command> command name\n"
msgstr " -C <command> ბრძანების სახელი\n"
-#: src/ps/help.c:112
+#: src/ps/help.c:116
msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:113
+#: src/ps/help.c:117
msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:114
+#: src/ps/help.c:118
msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:115
+#: src/ps/help.c:119
msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:116
+#: src/ps/help.c:120
msgid ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" process id (quick mode)\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:118
+#: src/ps/help.c:122
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <session> სესიის id\n"
-#: src/ps/help.c:119
+#: src/ps/help.c:123
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> ტერმინალი\n"
-#: src/ps/help.c:120
+#: src/ps/help.c:124
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:121
+#: src/ps/help.c:125
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:122
+#: src/ps/help.c:126
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
@@ -993,7 +993,7 @@ msgid ""
" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:128
+#: src/ps/help.c:132
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -1001,110 +1001,110 @@ msgstr ""
"\n"
"გამოტანის ფორმატები:\n"
-#: src/ps/help.c:129
+#: src/ps/help.c:133
msgid " -D <format> date format for lstart\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:130
+#: src/ps/help.c:134
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F დამატებით სრული\n"
-#: src/ps/help.c:131
+#: src/ps/help.c:135
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:132
+#: src/ps/help.c:136
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:133
+#: src/ps/help.c:137
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:134
+#: src/ps/help.c:138
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j დავალების ფორმატი\n"
-#: src/ps/help.c:135
+#: src/ps/help.c:139
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:136
+#: src/ps/help.c:140
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l გრძელი ფორმატი\n"
-#: src/ps/help.c:137
+#: src/ps/help.c:141
msgid " l BSD long format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:138
+#: src/ps/help.c:142
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:139
+#: src/ps/help.c:143
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:140
+#: src/ps/help.c:144
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:141
+#: src/ps/help.c:145
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:143
+#: src/ps/help.c:147
msgid " -P add psr column\n"
msgstr " -d -h -ის მეტსახელი\n"
-#: src/ps/help.c:144
+#: src/ps/help.c:148
msgid " s signal format\n"
msgstr " s სიგნალის ფორმატი\n"
-#: src/ps/help.c:145
+#: src/ps/help.c:149
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:146
+#: src/ps/help.c:150
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v ვირტუალური მეხსიერების ფორმატი\n"
-#: src/ps/help.c:147
+#: src/ps/help.c:151
msgid " X register format\n"
msgstr " X ფორმატის რეგისტრაცია\n"
-#: src/ps/help.c:148
+#: src/ps/help.c:152
msgid ""
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:149
+#: src/ps/help.c:153
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:150
+#: src/ps/help.c:154
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:151
+#: src/ps/help.c:155
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:152
+#: src/ps/help.c:156
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:154
+#: src/ps/help.c:158
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:158
+#: src/ps/help.c:162
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -1112,23 +1112,23 @@ msgstr ""
"\n"
"ნაკადების ჩვენება:\n"
-#: src/ps/help.c:159
+#: src/ps/help.c:163
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H როგორც პროცესების\n"
-#: src/ps/help.c:160
+#: src/ps/help.c:164
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:161
+#: src/ps/help.c:165
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m პროცესების შემდეგ\n"
-#: src/ps/help.c:162
+#: src/ps/help.c:166
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:165
+#: src/ps/help.c:169
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -1136,49 +1136,49 @@ msgstr ""
"\n"
"სხვადასხვა პარამეტრები:\n"
-#: src/ps/help.c:166
+#: src/ps/help.c:170
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:167
+#: src/ps/help.c:171
msgid " c show true command name\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:168
+#: src/ps/help.c:172
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:169
+#: src/ps/help.c:173
msgid ""
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:170
+#: src/ps/help.c:174
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:171
+#: src/ps/help.c:175
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:172
+#: src/ps/help.c:176
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:173
+#: src/ps/help.c:177
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:174
+#: src/ps/help.c:178
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
" -V, V, --version ვერსიის ინფორმაციის ჩვენება და გასვლა\n"
-#: src/ps/help.c:175
+#: src/ps/help.c:179
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:176
+#: src/ps/help.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: src/ps/help.c:197
+#: src/ps/help.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
" ან '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
" სცადეთ.\n"
-#: src/ps/help.c:210
+#: src/ps/help.c:214
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1223,540 +1223,540 @@ msgstr ""
"\n"
"მეტი დეტალებისთვის იხილეთ ps(1).\n"
-#: src/ps/output.c:99
+#: src/ps/output.c:103
msgid "Unable to get system boot time"
msgstr ""
-#: src/ps/output.c:114
+#: src/ps/output.c:118
msgid "Unable to get total memory"
msgstr "სრული მეხსიერების მიღების შეცდომა"
-#: src/ps/output.c:2182
+#: src/ps/output.c:2186
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr ""
-#: src/ps/output.c:2265
+#: src/ps/output.c:2269
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:57
+#: src/ps/parser.c:62
msgid "the option is exclusive: "
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:87
+#: src/ps/parser.c:92
msgid "process ID list syntax error"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89
+#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94
msgid "process ID out of range"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:102
+#: src/ps/parser.c:107
msgid "user name does not exist"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:108
+#: src/ps/parser.c:113
msgid "user ID out of range"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:121
+#: src/ps/parser.c:126
msgid "group name does not exist"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:127
+#: src/ps/parser.c:132
msgid "group ID out of range"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167
+#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172
msgid "TTY could not be found"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:169
+#: src/ps/parser.c:174
msgid "list member was not a TTY"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:194
+#: src/ps/parser.c:199
msgid "improper list"
msgstr "არასწორი სია"
-#: src/ps/parser.c:242
+#: src/ps/parser.c:247
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:250
+#: src/ps/parser.c:255
#, fuzzy
msgid "date format must follow -D"
msgstr "ნამდვლი მომხმარებლების სია --User-ს უნდა მოსდევდეს"
-#: src/ps/parser.c:263
+#: src/ps/parser.c:268
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:276
+#: src/ps/parser.c:281
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:304
+#: src/ps/parser.c:309
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:315
+#: src/ps/parser.c:320
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:334
+#: src/ps/parser.c:339
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:375
+#: src/ps/parser.c:380
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:386
+#: src/ps/parser.c:391
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:410
+#: src/ps/parser.c:415
msgid "format specification must follow -o"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:416
+#: src/ps/parser.c:421
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:433
+#: src/ps/parser.c:438
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "პარამეტრი -r დარეზერვებულია"
-#: src/ps/parser.c:439
+#: src/ps/parser.c:444
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:447
+#: src/ps/parser.c:452
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:455
+#: src/ps/parser.c:460
msgid "list of users must follow -u"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:477
+#: src/ps/parser.c:482
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:492
+#: src/ps/parser.c:497
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:499
+#: src/ps/parser.c:504
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:505
+#: src/ps/parser.c:510
msgid "unsupported SysV option"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:518
+#: src/ps/parser.c:523
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "ვერ მოხდება - პრობლემა #1"
-#: src/ps/parser.c:522
+#: src/ps/parser.c:527
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "ვერ მოხდება - პრობლემა #2"
-#: src/ps/parser.c:524
+#: src/ps/parser.c:529
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:541
+#: src/ps/parser.c:546
msgid "option A is reserved"
msgstr "პარამეტრი A დარეზერვებულია"
-#: src/ps/parser.c:546
+#: src/ps/parser.c:551
msgid "option C is reserved"
msgstr "პარამეტრი C დარეზერვებულია"
-#: src/ps/parser.c:566
+#: src/ps/parser.c:571
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:591
+#: src/ps/parser.c:596
msgid "list of users must follow U"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:603
+#: src/ps/parser.c:608
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:639 src/ps/parser.c:913 src/ps/parser.c:922
+#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:654
+#: src/ps/parser.c:659
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:682
+#: src/ps/parser.c:687
msgid "format specification must follow o"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:688
+#: src/ps/parser.c:693
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:746
+#: src/ps/parser.c:751
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:752
+#: src/ps/parser.c:757
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:839 src/ps/parser.c:851
+#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "უცნობი GNU გრძელი პარამეტრი"
-#: src/ps/parser.c:859
+#: src/ps/parser.c:864
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "ნამდვილი ჯგუფების სია --Group-ს უნდა მოსდევდეს"
-#: src/ps/parser.c:867
+#: src/ps/parser.c:872
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "ნამდვლი მომხმარებლების სია --User-ს უნდა მოსდევდეს"
-#: src/ps/parser.c:886
+#: src/ps/parser.c:891
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:889
+#: src/ps/parser.c:894
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:894
+#: src/ps/parser.c:899
msgid "date format must follow --date-format"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:900
+#: src/ps/parser.c:905
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:912
+#: src/ps/parser.c:917
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:921
+#: src/ps/parser.c:926
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:927
+#: src/ps/parser.c:932
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:933
+#: src/ps/parser.c:938
msgid "format specification must follow --format"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:939
+#: src/ps/parser.c:944
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:957
+#: src/ps/parser.c:962
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:973
+#: src/ps/parser.c:978
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:991
+#: src/ps/parser.c:996
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:995
+#: src/ps/parser.c:1000
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1003
+#: src/ps/parser.c:1008
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1009
+#: src/ps/parser.c:1014
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1017
+#: src/ps/parser.c:1022
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1133
+#: src/ps/parser.c:1138
msgid "way bad"
msgstr "უარესი"
-#: src/ps/parser.c:1147
+#: src/ps/parser.c:1152
msgid "garbage option"
msgstr "ნაგავი პარამეტრი"
-#: src/ps/parser.c:1151
+#: src/ps/parser.c:1156
msgid "something broke"
msgstr "რაღაც გაფუჭდა"
-#: src/ps/parser.c:1171
+#: src/ps/parser.c:1176
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1176
+#: src/ps/parser.c:1181
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1178
+#: src/ps/parser.c:1183
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1180
+#: src/ps/parser.c:1185
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1253 src/ps/parser.c:1254
+#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "შეცდომა: %s\n"
-#: src/ps/select.c:68
+#: src/ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr "პროცესის არჩევის პარამეტრების კონფლიქტი"
-#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
msgid "missing AIX field descriptor"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:148
+#: src/ps/sortformat.c:152
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:170
+#: src/ps/sortformat.c:174
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:175
+#: src/ps/sortformat.c:179
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:283
+#: src/ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:310
+#: src/ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "ფორმატების ცარიელი სია"
-#: src/ps/sortformat.c:311
+#: src/ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr "ფორმატების არასწორი სია"
-#: src/ps/sortformat.c:312
+#: src/ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:313
+#: src/ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr "დალაგების არასწორი სია"
-#: src/ps/sortformat.c:378
+#: src/ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr "ცააარიელი დალაგების სია"
-#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "უცნობი დალაგების მიმთითებელი"
-#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438
-#: src/ps/sortformat.c:444
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "არასწორი დალაგების კოდი"
-#: src/ps/sortformat.c:441
+#: src/ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:515
+#: src/ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr "დალაგების ბევრი პარამეტრი"
-#: src/ps/sortformat.c:530
+#: src/ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:657
+#: src/ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:756
+#: src/ps/sortformat.c:760
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:793
+#: src/ps/sortformat.c:797
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:803
+#: src/ps/sortformat.c:807
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:820
+#: src/ps/sortformat.c:824
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
msgid "conflicting format options"
msgstr "ფორმატის ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრები"
-#: src/ps/sortformat.c:826
+#: src/ps/sortformat.c:830
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:827
+#: src/ps/sortformat.c:831
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:885
+#: src/ps/sortformat.c:889
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:887
+#: src/ps/sortformat.c:891
msgid "lost my PGID"
msgstr "დავკარგე ჩემი PGID"
-#: src/ps/sortformat.c:900
+#: src/ps/sortformat.c:904
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:903
+#: src/ps/sortformat.c:907
msgid "lost my CLS"
msgstr "დავკარგე ჩემი CSL"
-#: src/ps/sortformat.c:908
+#: src/ps/sortformat.c:912
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:919
+#: src/ps/sortformat.c:923
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr ""
-#: src/pwdx.c:37
+#: src/pwdx.c:41
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [options] pid...\n"
-#: src/pwdx.c:113
+#: src/pwdx.c:117
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "პროცესის არასწორი ID: '%s'"
-#: src/skill.c:281
+#: src/skill.c:285
msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
msgstr ""
-#: src/skill.c:284 src/w.c:410
+#: src/skill.c:288 src/w.c:413
msgid "Unable to load process information"
msgstr ""
-#: src/skill.c:315
+#: src/skill.c:319
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [signal] [options] <expression>\n"
-#: src/skill.c:319
+#: src/skill.c:323
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [ახალი პრიორიტეტი] [პარამეტრები] <expression>\n"
-#: src/skill.c:323
+#: src/skill.c:327
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast სწრაფი რეჟიმი (განხორციელებული არაა)\n"
-#: src/skill.c:324
+#: src/skill.c:328
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive ინტერაქტიური\n"
-#: src/skill.c:325
+#: src/skill.c:329
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list ყველა სიგნალის სიის გამოტანა\n"
-#: src/skill.c:326
+#: src/skill.c:330
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:327
+#: src/skill.c:331
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:328
+#: src/skill.c:332
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:329
+#: src/skill.c:333
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:331
+#: src/skill.c:335
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:333
+#: src/skill.c:337
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:334
+#: src/skill.c:338
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:335
+#: src/skill.c:339
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:336
+#: src/skill.c:340
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:338
+#: src/skill.c:342
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:339
+#: src/skill.c:343
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:341
+#: src/skill.c:345
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:351
+#: src/skill.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgid ""
"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:358
+#: src/skill.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1774,343 +1774,343 @@ msgid ""
"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:380
+#: src/skill.c:384
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr ""
-#: src/skill.c:489
+#: src/skill.c:493
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "არასწორი pid რიცხვი: %s"
-#: src/skill.c:493
+#: src/skill.c:497
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr ""
-#: src/skill.c:501
+#: src/skill.c:505
msgid "invalid namespace list"
msgstr "არასწორი სახელების სივრცის სია"
-#: src/skill.c:538
+#: src/skill.c:542
msgid "no process selection criteria"
msgstr ""
-#: src/skill.c:541
+#: src/skill.c:545
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr ""
-#: src/skill.c:544
+#: src/skill.c:548
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:546
+#: src/skill.c:550
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr ""
-#: src/skill.c:590
+#: src/skill.c:594
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:106
+#: src/slabtop.c:108
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <secs> განახლებების დაყოვნება\n"
-#: src/slabtop.c:107
+#: src/slabtop.c:109
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once ერთხელ ჩვენება და გასვლა\n"
-#: src/slabtop.c:108
+#: src/slabtop.c:110
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:113
+#: src/slabtop.c:115
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:114
+#: src/slabtop.c:116
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:115
+#: src/slabtop.c:117
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:116
+#: src/slabtop.c:118
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:117
+#: src/slabtop.c:119
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:118
+#: src/slabtop.c:120
msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:119
+#: src/slabtop.c:121
msgid " n: sort by name\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:120
+#: src/slabtop.c:122
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:121
+#: src/slabtop.c:123
msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:122
+#: src/slabtop.c:124
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:123
+#: src/slabtop.c:125
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
msgid "Cannot combine -d and -o options"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:188
+#: src/slabtop.c:190
msgid "illegal delay"
msgstr "არასწორი დაყოვნება"
-#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1054
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "დაყოვნება დადებითი მთელი რიცხვი უნდა იყოს"
-#: src/slabtop.c:234
+#: src/slabtop.c:236
msgid "Error getting slab summary results"
msgstr ""
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed a length of 35 characters.
-#: src/slabtop.c:240
+#: src/slabtop.c:242
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:246
+#: src/slabtop.c:248
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:252
+#: src/slabtop.c:254
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:258
+#: src/slabtop.c:260
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:263
+#: src/slabtop.c:265
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr ""
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: src/slabtop.c:274
+#: src/slabtop.c:276
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:772
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768
msgid "Unable to create slabinfo structure"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:316
+#: src/slabtop.c:318
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:779
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775
msgid "Unable to get slabinfo node data"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:781
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777
msgid "Unable to sort slab nodes"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:113
+#: src/sysctl.c:118
#, c-format
msgid "Path is not under %s: %s"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:131
+#: src/sysctl.c:136
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:227
+#: src/sysctl.c:232
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:230
+#: src/sysctl.c:235
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:231
+#: src/sysctl.c:236
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:232
+#: src/sysctl.c:237
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:233
+#: src/sysctl.c:238
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:234
+#: src/sysctl.c:239
msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:235
+#: src/sysctl.c:240
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:236
+#: src/sysctl.c:241
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:237
+#: src/sysctl.c:242
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:238
+#: src/sysctl.c:243
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:239
+#: src/sysctl.c:244
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:240
+#: src/sysctl.c:245
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:241
+#: src/sysctl.c:246
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:242
+#: src/sysctl.c:247
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:244
+#: src/sysctl.c:249
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:245
+#: src/sysctl.c:250
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:246
+#: src/sysctl.c:251
msgid " -o does nothing\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:247
+#: src/sysctl.c:252
msgid " -x does nothing\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:248
+#: src/sysctl.c:253
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d -h -ის მეტსახელი\n"
-#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "\"%s\" არასწორი გასაღბია"
-#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "%s-ის აღმოჩენის შეცდომა"
-#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:492
+#: src/sysctl.c:497
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "საქაღალდის გახსნის შეცდომა: \"%s\""
-#: src/sysctl.c:557
+#: src/sysctl.c:562
msgid "strdup key"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602
+#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:579
+#: src/sysctl.c:584
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593
+#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598
msgid ", ignoring"
msgstr ", იგნორირება"
-#: src/sysctl.c:588
+#: src/sysctl.c:593
#, c-format
msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:592
+#: src/sysctl.c:597
#, c-format
msgid "setting key \"%s\"%s"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:667
+#: src/sysctl.c:672
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:759
+#: src/sysctl.c:764
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
"expanded."
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:765
+#: src/sysctl.c:770
msgid "glob failed"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:771
+#: src/sysctl.c:776
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882
+#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:1048
+#: src/sysctl.c:1053
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:1052
+#: src/sysctl.c:1057
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr ""
msgid "scale cannot be negative"
msgstr ""
-#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1056
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052
msgid "too large delay value"
msgstr ""
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "ეფექტური მომხმარებლის ID"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:683
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686
msgid "USER"
msgstr "მომხმარებელი"
@@ -3774,205 +3774,205 @@ msgid ""
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
-#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
msgid "Cannot get system uptime"
msgstr ""
-#: src/uptime.c:63
+#: src/uptime.c:67
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr ""
-#: src/uptime.c:65
+#: src/uptime.c:69
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:224
+#: src/vmstat.c:220
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [options] [დაყოვნება [რაოდენობა]]\n"
-#: src/vmstat.c:227
+#: src/vmstat.c:223
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:228
+#: src/vmstat.c:224
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:229
+#: src/vmstat.c:225
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:230
+#: src/vmstat.c:226
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:231
+#: src/vmstat.c:227
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:232
+#: src/vmstat.c:228
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:233
+#: src/vmstat.c:229
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:234
+#: src/vmstat.c:230
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:235
+#: src/vmstat.c:231
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:236
+#: src/vmstat.c:232
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide ფართო გამოტანა\n"
-#: src/vmstat.c:237
+#: src/vmstat.c:233
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp დროის შტამპის ჩვენება\n"
-#: src/vmstat.c:238
+#: src/vmstat.c:234
msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
msgstr " -w, --wide ფართო გამოტანა\n"
-#: src/vmstat.c:257
+#: src/vmstat.c:253
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:259
+#: src/vmstat.c:255
msgid ""
"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
"io---- -system-- ----------cpu----------"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:624
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620
msgid " -----timestamp-----"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:279
+#: src/vmstat.c:275
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:281
+#: src/vmstat.c:277
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:283
+#: src/vmstat.c:279
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:285
+#: src/vmstat.c:281
msgid "free"
msgstr "თავისუფალია"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:287
+#: src/vmstat.c:283
msgid "inact"
msgstr "inact"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:289
+#: src/vmstat.c:285
msgid "buff"
msgstr "buff"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:291
+#: src/vmstat.c:287
msgid "active"
msgstr "აქტიური"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:293
+#: src/vmstat.c:289
msgid "cache"
msgstr "cache"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:295
+#: src/vmstat.c:291
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:297
+#: src/vmstat.c:293
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:299
+#: src/vmstat.c:295
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:301
+#: src/vmstat.c:297
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:303
+#: src/vmstat.c:299
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:305
+#: src/vmstat.c:301
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:307
+#: src/vmstat.c:303
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:309
+#: src/vmstat.c:305
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:311
+#: src/vmstat.c:307
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:313
+#: src/vmstat.c:309
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:315
+#: src/vmstat.c:311
msgid "st"
msgstr "st"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:317
+#: src/vmstat.c:313
msgid "gu"
msgstr "gu"
-#: src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:875
+#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871
msgid "Unable to create vmstat structure"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:381 src/vmstat.c:871 src/vmstat.c:924
+#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920
msgid "Unable to create system stat structure"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:385
+#: src/vmstat.c:381
#, fuzzy
msgid "Unable to get uptime"
msgstr "სრული მეხსიერების მიღების შეცდომა"
-#: src/vmstat.c:396 src/vmstat.c:477 src/vmstat.c:879
+#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875
msgid "Unable to select memory information"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:410 src/vmstat.c:463 src/vmstat.c:873
+#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869
msgid "Unable to select stat information"
msgstr ""
@@ -3980,77 +3980,77 @@ msgstr ""
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:570
+#: src/vmstat.c:566
msgid "reads"
msgstr "წაკითხვები"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:572
+#: src/vmstat.c:568
msgid "read sectors"
msgstr "წაკითხ სექტ"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:574
+#: src/vmstat.c:570
msgid "writes"
msgstr "ჩაწერები"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:576
+#: src/vmstat.c:572
msgid "requested writes"
msgstr "მოთხ ჩაწ"
-#: src/vmstat.c:589 src/vmstat.c:692 src/vmstat.c:818
+#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814
msgid "Unable to create diskstat structure"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:592 src/vmstat.c:598
+#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594
#, c-format
msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr "დისკი/დანაყოფი %s ვერ ვიპოვე"
-#: src/vmstat.c:621
+#: src/vmstat.c:617
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:623
+#: src/vmstat.c:619
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
+#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646
msgid "total"
msgstr "ჯამში"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
+#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648
msgid "merged"
msgstr "შერწყმ"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:646 src/vmstat.c:654
+#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
msgid "sectors"
msgstr "სექტ-ები"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:648 src/vmstat.c:656
+#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
msgid "ms"
msgstr "მწმ"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:658
+#: src/vmstat.c:654
msgid "cur"
msgstr "მიმდ"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:660
+#: src/vmstat.c:656
msgid "sec"
msgstr "წმ"
-#: src/vmstat.c:699 src/vmstat.c:820
+#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816
msgid "Unable to retrieve disk statistics"
msgstr ""
@@ -4058,414 +4058,414 @@ msgstr ""
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: src/vmstat.c:746
+#: src/vmstat.c:742
msgid "Cache"
msgstr "კეში"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:748
+#: src/vmstat.c:744
msgid "Num"
msgstr "რიცხვი"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:750
+#: src/vmstat.c:746
msgid "Total"
msgstr "ჯამში"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:752
+#: src/vmstat.c:748
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:754
+#: src/vmstat.c:750
msgid "Pages"
msgstr "გვერდი"
-#: src/vmstat.c:841
+#: src/vmstat.c:837
#, c-format
msgid "%13d disks\n"
msgstr "%13d დისკი \n"
-#: src/vmstat.c:842
+#: src/vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13d partitions\n"
msgstr "%13d დანაყოფი \n"
-#: src/vmstat.c:843
+#: src/vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu სულ წაკითხვა\n"
-#: src/vmstat.c:844
+#: src/vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu შერწყმული წაკითხვა\n"
-#: src/vmstat.c:845
+#: src/vmstat.c:841
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu წაკითხული სექტორი\n"
-#: src/vmstat.c:846
+#: src/vmstat.c:842
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu მილი წაკითხვა\n"
-#: src/vmstat.c:847
+#: src/vmstat.c:843
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu ჩაწერა\n"
-#: src/vmstat.c:848
+#: src/vmstat.c:844
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu შერწყმული ჩაწერა\n"
-#: src/vmstat.c:849
+#: src/vmstat.c:845
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu ჩაწერილი სექტორი\n"
-#: src/vmstat.c:850
+#: src/vmstat.c:846
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu მილი ჩაწერა\n"
-#: src/vmstat.c:851
+#: src/vmstat.c:847
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu მიმდინარე IO\n"
-#: src/vmstat.c:852
+#: src/vmstat.c:848
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu მილი დახარჯული IO\n"
-#: src/vmstat.c:853
+#: src/vmstat.c:849
#, c-format
msgid "%13lu milli weighted IO\n"
msgstr "%13lu მილი დახარჯული IO\n"
-#: src/vmstat.c:881
+#: src/vmstat.c:877
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s სულ მეხსიერება\n"
-#: src/vmstat.c:882
+#: src/vmstat.c:878
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s გამოყენებული მეხსიერება\n"
-#: src/vmstat.c:883
+#: src/vmstat.c:879
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s აქტიური მეხსიერება\n"
-#: src/vmstat.c:884
+#: src/vmstat.c:880
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s არააქტიური მეხსიერება\n"
-#: src/vmstat.c:885
+#: src/vmstat.c:881
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s თავისუფალი მეხსიერება\n"
-#: src/vmstat.c:886
+#: src/vmstat.c:882
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s ბუფერის მეხსიერება\n"
-#: src/vmstat.c:887
+#: src/vmstat.c:883
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s სვოპის ქეში\n"
-#: src/vmstat.c:888
+#: src/vmstat.c:884
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s ჯამური სვოპი\n"
-#: src/vmstat.c:889
+#: src/vmstat.c:885
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s გამოყენებული სვოპი\n"
-#: src/vmstat.c:890
+#: src/vmstat.c:886
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s თავისუფალი სვოპი\n"
-#: src/vmstat.c:891
+#: src/vmstat.c:887
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:892
+#: src/vmstat.c:888
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:893
+#: src/vmstat.c:889
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:894
+#: src/vmstat.c:890
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:895
+#: src/vmstat.c:891
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:896
+#: src/vmstat.c:892
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:897
+#: src/vmstat.c:893
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:898
+#: src/vmstat.c:894
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:899
+#: src/vmstat.c:895
#, c-format
msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:900
+#: src/vmstat.c:896
#, c-format
msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:901
+#: src/vmstat.c:897
#, c-format
msgid "%13lu K paged in\n"
msgstr "%13lu შერწყმული ჩაწერა\n"
-#: src/vmstat.c:902
+#: src/vmstat.c:898
#, c-format
msgid "%13lu K paged out\n"
msgstr "%13lu შერწყმული ჩაწერა\n"
-#: src/vmstat.c:903
+#: src/vmstat.c:899
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:904
+#: src/vmstat.c:900
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:905
+#: src/vmstat.c:901
#, c-format
msgid "%13lu interrupts\n"
msgstr "%13lu წყვეტა\n"
-#: src/vmstat.c:906
+#: src/vmstat.c:902
#, c-format
msgid "%13lu CPU context switches\n"
msgstr "%13lu ჩაწერა\n"
-#: src/vmstat.c:907
+#: src/vmstat.c:903
#, c-format
msgid "%13lu boot time\n"
msgstr "%13lu ჩატვირთვის დრო\n"
-#: src/vmstat.c:908 src/vmstat.c:926
+#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922
#, c-format
msgid "%13lu forks\n"
msgstr "%13lu ფორკი\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: src/vmstat.c:1029
+#: src/vmstat.c:1025
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr ""
-#: src/watch.c:93
+#: src/watch.c:94
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [პარამეტრი] ბრძანება\n"
-#: src/watch.c:95
+#: src/watch.c:96
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:96
+#: src/watch.c:97
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:97
+#: src/watch.c:98
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:99
+#: src/watch.c:100
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:100
+#: src/watch.c:101
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:101
+#: src/watch.c:102
msgid ""
" -q, --equexit <cycles>\n"
" exit when output from command does not change\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:103
+#: src/watch.c:104
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:104
+#: src/watch.c:105
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:105
+#: src/watch.c:106
msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:106
+#: src/watch.c:107
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:107
+#: src/watch.c:108
msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:108
+#: src/watch.c:109
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:111
+#: src/watch.c:112
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:485
+#: src/watch.c:486
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr ""
-#: src/watch.c:486
+#: src/watch.c:487
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/watch.c:575
+#: src/watch.c:576
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr ""
-#: src/watch.c:585
+#: src/watch.c:586
msgid "unable to fork process"
msgstr ""
-#: src/watch.c:590
+#: src/watch.c:591
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 failed"
-#: src/watch.c:597
+#: src/watch.c:598
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr ""
-#: src/watch.c:614
+#: src/watch.c:615
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: src/watch.c:788
+#: src/watch.c:789
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: src/watch.c:796
+#: src/watch.c:797
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
-#: src/watch.c:858
+#: src/watch.c:859
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
msgstr ""
-#: src/watch.c:946
+#: src/watch.c:947
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:952
+#: src/watch.c:953
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:254 src/w.c:269
+#: src/w.c:257 src/w.c:272
#, c-format
msgid " %2lludays"
msgstr " %2lluდღე"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: src/w.c:263 src/w.c:273
+#: src/w.c:266 src/w.c:276
#, c-format
msgid " %2llu:%02um"
msgstr " %2llu:%02uწთ"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: src/w.c:281
+#: src/w.c:284
#, c-format
msgid " %2llu.%02us"
msgstr " %2llu.%02uწმ"
-#: src/w.c:540
+#: src/w.c:543
#, c-format
msgid " %s [options] [user]\n"
msgstr " %s [options] [tty]\n"
-#: src/w.c:542
+#: src/w.c:545
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:543
+#: src/w.c:546
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:544
+#: src/w.c:547
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:545
+#: src/w.c:548
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:546
+#: src/w.c:549
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:547
+#: src/w.c:550
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:548
+#: src/w.c:551
#, fuzzy
msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
msgstr " -A, -e ყველა პროცესი\n"
-#: src/w.c:647
+#: src/w.c:650
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:657
+#: src/w.c:660
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4473,21 +4473,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: src/w.c:683
+#: src/w.c:686
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: src/w.c:685
+#: src/w.c:688
msgid "FROM"
msgstr "საიდან"
-#: src/w.c:687
+#: src/w.c:690
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:689
+#: src/w.c:692
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr ""
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 12ea184..0927083 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Korean translation of procps-ng package.
# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
-# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2022.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2022-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.2-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:16+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-29 02:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-31 14:09+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -23,118 +23,118 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "쓰기 오류"
-#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61
+#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [<옵션>]\n"
-#: src/free.c:78
+#: src/free.c:75
msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes 바이트 단위로 출력 표시\n"
-#: src/free.c:79
+#: src/free.c:76
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " --kilo 킬로바이트 단위로 출력 표시\n"
-#: src/free.c:80
+#: src/free.c:77
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " --mega 메가바이트 단위로 출력 표시\n"
-#: src/free.c:81
+#: src/free.c:78
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " --giga 기가바이트 단위로 출력 표시\n"
-#: src/free.c:82
+#: src/free.c:79
msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera 테라바이트 단위로 출력 표시\n"
-#: src/free.c:83
+#: src/free.c:80
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --peta 페타바이트 단위로 출력 표시\n"
-#: src/free.c:84
+#: src/free.c:81
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kibi 키비바이트 단위로 출력 표시\n"
-#: src/free.c:85
+#: src/free.c:82
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mebi 메비바이트 단위로 출력 표시\n"
-#: src/free.c:86
+#: src/free.c:83
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --gibi 기비바이트 단위로 출력 표시\n"
-#: src/free.c:87
+#: src/free.c:84
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tebi 테비바이트 단위로 출력 표시\n"
-#: src/free.c:88
+#: src/free.c:85
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --pebi 페비바이트 단위로 출력 표시\n"
-#: src/free.c:89
+#: src/free.c:86
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human 가독 형식으로 출력 표시\n"
-#: src/free.c:90
+#: src/free.c:87
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr " --si 1024배수가 아닌 1000배수 사용\n"
-#: src/free.c:91
+#: src/free.c:88
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr " -l, --lohi 자세한 하위 상위 메모리 통계 표시\n"
-#: src/free.c:92
+#: src/free.c:89
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total RAM + 스왑 총계 표시\n"
-#: src/free.c:93
+#: src/free.c:90
msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
msgstr " -v, --committed 커밋 메모리와 커밋 제한 표시\n"
-#: src/free.c:94
+#: src/free.c:91
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds <N> 매 N초당 출력 반복\n"
-#: src/free.c:95
+#: src/free.c:92
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count <N> N번 출력 반복 후 나감\n"
-#: src/free.c:96
+#: src/free.c:93
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide 넓게 출력\n"
-#: src/free.c:98 src/w.c:550
+#: src/free.c:95 src/w.c:553
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help 이 도움말을 표시하고 나갑니다\n"
-#: src/free.c:173
+#: src/free.c:170
msgid "Multiple unit options don't make sense."
msgstr "여러 단위 옵션의 지정은 올바르지 않습니다."
-#: src/free.c:338
+#: src/free.c:335
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "두번째 `%s' 인자는 양수가 아닙니다"
-#: src/free.c:344
+#: src/free.c:341
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "계수 인자 해석 실패"
-#: src/free.c:347
+#: src/free.c:344
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "계수 인자 해석 실패: '%s'"
-#: src/free.c:367
+#: src/free.c:364
msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
msgstr "/proc/meminfo 메모리 정보 파일이 없습니다"
-#: src/free.c:370 src/vmstat.c:383 src/vmstat.c:877
+#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873
msgid "Unable to create meminfo structure"
msgstr "meminfo 구조 정보를 구성할 수 없습니다"
-#: src/free.c:377
+#: src/free.c:374
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
" 총계 사용 여분 공유 버퍼 캐"
"시 가용"
-#: src/free.c:379
+#: src/free.c:376
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -151,40 +151,40 @@ msgid ""
msgstr ""
" 총계 사용 여분 공유 버퍼/캐시 가용"
-#: src/free.c:382
+#: src/free.c:379
msgid "Mem:"
msgstr "메모리:"
-#: src/free.c:405
+#: src/free.c:402
msgid "Low:"
msgstr "하 위:"
-#: src/free.c:411
+#: src/free.c:408
msgid "High:"
msgstr "상 위:"
-#: src/free.c:418
+#: src/free.c:415
msgid "Swap:"
msgstr "스 왑:"
-#: src/free.c:425
+#: src/free.c:422
msgid "Total:"
msgstr "총 계:"
-#: src/free.c:438
+#: src/free.c:435
msgid "Comm:"
msgstr "커 밋:"
-#: src/kill.c:38
+#: src/kill.c:40
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [<옵션>] <PID> [...]\n"
-#: src/kill.c:40
+#: src/kill.c:42
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr " <PID> [...] 지정한 모든 <PID>에 시그널을 보냅니다\n"
-#: src/kill.c:41
+#: src/kill.c:43
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
@@ -192,183 +192,183 @@ msgstr ""
" -<시그널>, -s, --signal <시그널>\n"
" 보낼 <시그널>을 지정합니다\n"
-#: src/kill.c:43
+#: src/kill.c:45
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr " -q, --queue <값> 시그널로 보낼 정수값\n"
-#: src/kill.c:44
+#: src/kill.c:46
msgid ""
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list=[<시그널>] 모든 시그널의 이름을 보여주거나 지정 시그널 하나를 이"
"름으로 보여줍니다\n"
-#: src/kill.c:45
+#: src/kill.c:47
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table 모든 시그널 이름을 nice 테이블로 보여줍니다\n"
-#: src/kill.c:110
+#: src/kill.c:112
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "알 수 없는 %s 시그널 이름"
-#: src/kill.c:129
+#: src/kill.c:131
msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
msgstr "시그널로 전달할 값은 정수여야 합니다."
-#: src/kill.c:134
+#: src/kill.c:136
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "부적절한 %c 인자"
-#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:766 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
-#: src/sysctl.c:865
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286
+#: src/sysctl.c:870
msgid "internal error"
msgstr "내부 오류"
-#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:377 src/skill.c:461
-#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1052 src/vmstat.c:1062
-#: src/watch.c:883 src/watch.c:898
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058
+#: src/watch.c:884 src/watch.c:899
msgid "failed to parse argument"
msgstr "인자 해석 실패"
-#: src/pgrep.c:88 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
msgid "integer overflow"
msgstr "정수 범위 초과"
-#: src/pgrep.c:151
+#: src/pgrep.c:155
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [<옵션>] <패턴>\n"
-#: src/pgrep.c:155
+#: src/pgrep.c:159
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <문자열> 출력 구분 문자를 지정합니다\n"
-#: src/pgrep.c:156
+#: src/pgrep.c:160
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name PID와 프로세스 이름을 보여줍니다\n"
-#: src/pgrep.c:157
+#: src/pgrep.c:161
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr " -a, --list-full PID와 전체 명령행을 보여줍니다\n"
-#: src/pgrep.c:158
+#: src/pgrep.c:162
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse 조건의 반대 결과를 보여줍니다\n"
-#: src/pgrep.c:159
+#: src/pgrep.c:163
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight 모든 TID를 보여줍니다\n"
-#: src/pgrep.c:162
+#: src/pgrep.c:166
msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
-msgstr ""
+msgstr " -H, --require-handler 시그널 핸들러가 있을 때만 검색 일치\n"
-#: src/pgrep.c:163
+#: src/pgrep.c:167
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr " -q, --queue <값> 시그널로 보낼 정수값\n"
-#: src/pgrep.c:164
+#: src/pgrep.c:168
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo 강제로 끝낸 항목 표시\n"
-#: src/pgrep.c:168
+#: src/pgrep.c:172
msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
msgstr " -e, --echo 기다리기 전 PID 표시\n"
-#: src/pgrep.c:172
+#: src/pgrep.c:176
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<시그널>, --signal <시그널> 보낼 시그널 (숫자 또는 이름)\n"
-#: src/pgrep.c:173
+#: src/pgrep.c:177
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count 일치하는 프로세스 수 계수\n"
-#: src/pgrep.c:174
+#: src/pgrep.c:178
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full 검색어와 완전히 일치하는 프로세스만\n"
-#: src/pgrep.c:175
+#: src/pgrep.c:179
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> 프로세스 그룹 ID와 일치하는 항목만\n"
-#: src/pgrep.c:176
+#: src/pgrep.c:180
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> 실제 그룹 ID와 일치하는 항목만\n"
-#: src/pgrep.c:177
+#: src/pgrep.c:181
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr " -i, --ignore-case 대소문자 무관하게 일치\n"
-#: src/pgrep.c:178
+#: src/pgrep.c:182
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest 가장 최근에 시작한 항목 선택\n"
-#: src/pgrep.c:179
+#: src/pgrep.c:183
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest 가장 늦게 시작한 항목 선택\n"
-#: src/pgrep.c:180
+#: src/pgrep.c:184
msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
msgstr " -O, --older <초> 지정 초 이전의 항목 선택\n"
-#: src/pgrep.c:181
+#: src/pgrep.c:185
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,...> 주어진 상위 프로세스 ID가 일치하는 하위 프로세스"
"만\n"
-#: src/pgrep.c:182
+#: src/pgrep.c:186
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> 세션 ID가 일치하는 항목만\n"
-#: src/pgrep.c:183
+#: src/pgrep.c:187
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> 제어 터미널이 일치하는 항목\n"
-#: src/pgrep.c:184
+#: src/pgrep.c:188
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...> 해당 ID가 일치하는 항목\n"
-#: src/pgrep.c:185
+#: src/pgrep.c:189
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...> 실제 ID가 일치하는 항목\n"
-#: src/pgrep.c:186
+#: src/pgrep.c:190
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact 명령 이름이 완전히 일치하는 항목\n"
-#: src/pgrep.c:187
+#: src/pgrep.c:191
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <파일> 파일에서 PID 읽기\n"
-#: src/pgrep.c:188
+#: src/pgrep.c:192
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile PID 파일을 잠그지 않았다면 실패로 간주\n"
-#: src/pgrep.c:189
+#: src/pgrep.c:193
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr ""
" -r, --runstates <상태> 지정 실행상태[D,S,Z,...]와 일치하는 항목만\n"
-#: src/pgrep.c:190
+#: src/pgrep.c:194
msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
msgstr " -A, --ignore-ancestors 결과의 상위 항목 제외\n"
-#: src/pgrep.c:191
+#: src/pgrep.c:195
msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
msgstr " --cgroup <grp,...> cgroup v2 이름과 일치하는 항목만\n"
-#: src/pgrep.c:192
+#: src/pgrep.c:196
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
" --ns <PID> <PID>와 동일한 이름 영역을 소유한 프로세스만\n"
-#: src/pgrep.c:194
+#: src/pgrep.c:198
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -378,54 +378,54 @@ msgstr ""
" --nslist <ns,...> --ns 옵션에 지정한 이름 영역만 표시합니다.\n"
" 가용 이름 영역 값: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: src/pgrep.c:219 src/pgrep.c:674 src/w.c:407
+#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410
msgid "Unable to create pid info structure"
msgstr "PID 정보를 구성할 수 없습니다"
-#: src/pgrep.c:383
+#: src/pgrep.c:387
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "부적절한 사용자 이름: %s"
-#: src/pgrep.c:400
+#: src/pgrep.c:404
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "부적절한 그룹 이름: %s"
-#: src/pgrep.c:411
+#: src/pgrep.c:415
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "부적절한 프로세스 그룹: %s"
-#: src/pgrep.c:423
+#: src/pgrep.c:427
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "부적절한 세션 ID: %s"
-#: src/pgrep.c:435
+#: src/pgrep.c:439
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "숫자 아님: %s"
-#: src/pgrep.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pgrep.c:489
+#, c-format
msgid "not a hex string: %s"
-msgstr "숫자 아님: %s"
+msgstr "16진수 아님: %s"
-#: src/pgrep.c:520 src/skill.c:158
+#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162
msgid "Unable to read process namespace information"
msgstr "프로세스 이름 영역 정보를 읽을 수 없습니다"
-#: src/pgrep.c:607
+#: src/pgrep.c:611
#, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "정규 표현식 오류: %s"
-#: src/pgrep.c:669
+#: src/pgrep.c:673
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "참조 이름 영역 정보 읽기 오류\n"
-#: src/pgrep.c:783
+#: src/pgrep.c:787
#, c-format
msgid ""
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
"15글자를 넘는 프로세스 이름 패턴 검색시 일치하는 항목이 없을 수 있습니다\n"
"완전한 명령행과 일치하는 항목을 검색하려면 `%s -f' 옵션을 사용하십시오."
-#: src/pgrep.c:1057
+#: src/pgrep.c:1061
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
"-F 옵션을 뺀 -L 옵션의 사용은 부적절합니다\n"
"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오."
-#: src/pgrep.c:1064
+#: src/pgrep.c:1068
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
"PID 파일이 올바르지 않습니다\n"
"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오."
-#: src/pgrep.c:1073
+#: src/pgrep.c:1077
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
"한 번에 패턴 하나만 지정할 수 있습니다\n"
"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오."
-#: src/pgrep.c:1077
+#: src/pgrep.c:1081
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -471,102 +471,102 @@ msgstr ""
"지정한 검색어에 일치하는 항목이 없습니다\n"
"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오."
-#: src/pgrep.c:1129
+#: src/pgrep.c:1133
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s 강제로 끝냄 (PID %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1136
+#: src/pgrep.c:1140
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "PID %ld번 강제로 끝내기 실패"
-#: src/pgrep.c:1148
+#: src/pgrep.c:1152
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr "%s 기다리는 중 (PID %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1152
+#: src/pgrep.c:1156
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
msgstr ""
"리눅스 커널 버전 5.3 이전에서는 pidfd_open() 함수를 구현하지 않았습니다"
-#: src/pgrep.c:1155
+#: src/pgrep.c:1159
#, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr "PID %ld번 열기 실패"
-#: src/pgrep.c:1169
+#: src/pgrep.c:1173
msgid "epoll_wait failed"
msgstr "epoll_wait 실패"
-#: src/pidof.c:71
+#: src/pidof.c:74
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [<옵션>] [<프로그램> [...]]\n"
-#: src/pidof.c:73
+#: src/pidof.c:76
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot PID 하나만 반환\n"
-#: src/pidof.c:74
+#: src/pidof.c:77
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr " -c, --check-root 루트가 다른 프로세스는 생략\n"
-#: src/pidof.c:75
+#: src/pidof.c:78
msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
msgstr " -q, 미출력 모드. 종료 코드만 설정합니다\n"
-#: src/pidof.c:76
+#: src/pidof.c:79
msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
msgstr " -w, --with-workers 커널 워커도 표시\n"
-#: src/pidof.c:77
+#: src/pidof.c:80
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr " -x 명명 스크립트를 실행하는 셸도 찾음\n"
-#: src/pidof.c:78
+#: src/pidof.c:81
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> 지정 PID 프로세스 생략\n"
-#: src/pidof.c:79
+#: src/pidof.c:82
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr " -S, --separator <구분자> PID 사이에 입력한 <구분자>를 구분자로 활용"
-#: src/pidof.c:286
+#: src/pidof.c:289
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "잘못된 생략 PID 값입니다(%s)!\n"
-#: src/pmap.c:68
+#: src/pmap.c:72
msgid "Address"
msgstr "주 소"
-#: src/pmap.c:69
+#: src/pmap.c:73
msgid "Offset"
msgstr "오프셋"
-#: src/pmap.c:70
+#: src/pmap.c:74
msgid "Device"
msgstr "장 치"
-#: src/pmap.c:71
+#: src/pmap.c:75
msgid "Mapping"
msgstr "매 핑"
-#: src/pmap.c:75
+#: src/pmap.c:79
msgid "Perm"
msgstr "권 한"
-#: src/pmap.c:76
+#: src/pmap.c:80
msgid "Inode"
msgstr "I-노드"
-#: src/pmap.c:79
+#: src/pmap.c:83
msgid "Kbytes"
msgstr "Kbytes"
-#: src/pmap.c:80
+#: src/pmap.c:84
msgid "Mode"
msgstr "모 드"
@@ -574,247 +574,247 @@ msgstr "모 드"
#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
#. align. You need not preserve such alignment.
#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
-#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: src/pmap.c:82
+#: src/pmap.c:86
msgid "Dirty"
msgstr "Dirty"
-#: src/pmap.c:116
+#: src/pmap.c:120
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [옵션] <PID> [<PID> ...]\n"
-#: src/pmap.c:118
+#: src/pmap.c:122
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended 자세한 내용 표시\n"
-#: src/pmap.c:119
+#: src/pmap.c:123
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X 더 자세한 내용 표시\n"
-#: src/pmap.c:120
+#: src/pmap.c:124
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr " 경고: /proc/<PID>/smaps에 따라 형식이 바뀝니다\n"
-#: src/pmap.c:121
+#: src/pmap.c:125
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX 모든 커널 가용 정보 표시\n"
-#: src/pmap.c:122
+#: src/pmap.c:126
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc 기본 rc 읽기\n"
-#: src/pmap.c:123
+#: src/pmap.c:127
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<파일> 파일에서 rc 읽기\n"
-#: src/pmap.c:124
+#: src/pmap.c:128
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc 새 기본 rc 구성\n"
-#: src/pmap.c:125
+#: src/pmap.c:129
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<파일> 파일에 새 기본 rc 구성\n"
-#: src/pmap.c:126
+#: src/pmap.c:130
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr " 참고: PID 인자는 -n, -N 옵션과 사용할 수 없습니다\n"
-#: src/pmap.c:127
+#: src/pmap.c:131
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device 장치 형식 표시\n"
-#: src/pmap.c:128
+#: src/pmap.c:132
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet 헤더 및 푸터 표시 안함\n"
-#: src/pmap.c:129
+#: src/pmap.c:133
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path 매핑 경로 표시\n"
-#: src/pmap.c:130
+#: src/pmap.c:134
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr " -A, --range=<하위>[,<상위>] 주어진 경로로 결과 표시 제한\n"
-#: src/pmap.c:211
+#: src/pmap.c:215
msgid "shared memory detach"
msgstr "공유 메모리 분리"
-#: src/pmap.c:216
+#: src/pmap.c:220
msgid "shared memory remove"
msgstr "공유 메모리 제거"
-#: src/pmap.c:241
+#: src/pmap.c:245
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anon ]"
-#: src/pmap.c:244
+#: src/pmap.c:248
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ stack ]"
-#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "smaps 파일의 형식을 알 수 없습니다!"
-#: src/pmap.c:361
+#: src/pmap.c:365
msgid "ERROR: memory allocation failed"
msgstr "오류: 메모리 할당 실패"
-#: src/pmap.c:378
+#: src/pmap.c:382
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "smaps 파일의 세부 필드의 일관성이 없습니다, 행:\n"
-#: src/pmap.c:725
+#: src/pmap.c:729
msgid "total kB"
msgstr "총계 kB"
-#: src/pmap.c:736
+#: src/pmap.c:740
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "매 핑: %ldK 기록가능/자체: %ldK 공유: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: src/pmap.c:745
+#: src/pmap.c:749
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " 총계 %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: src/pmap.c:751
+#: src/pmap.c:755
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " 총계 %8ldK\n"
-#: src/pmap.c:826
+#: src/pmap.c:830
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "구성 행이 너무 깁니다 - %d행"
-#: src/pmap.c:851
+#: src/pmap.c:855
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "설정에 지원하지 않는 섹션이 있습니다 - %d행"
-#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907
+#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "설정에 문법 오류 발견 - %d행"
-#: src/pmap.c:929
+#: src/pmap.c:933
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "파일이 이미 있습니다 - 우선 삭제하거나 이름을 바꾸십시오"
-#: src/pmap.c:992
+#: src/pmap.c:996
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "HOME 환경 변수를 지정하지 않았습니다"
-#: src/pmap.c:1000
+#: src/pmap.c:1004
msgid "memory allocation failed"
msgstr "메모리 할당 실패"
-#: src/pmap.c:1051
+#: src/pmap.c:1055
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "-r 옵션은 SunOS 호환 요소로 무시합니다"
-#: src/pmap.c:1098
+#: src/pmap.c:1102
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "-c, -C, -d, -n, -N, -x, -X 옵션은 함께 사용할 수 없습니다"
-#: src/pmap.c:1101
+#: src/pmap.c:1105
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "-p, -q 옵션은 -n, -N 옵션과 함께 사용할 수 없습니다"
-#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153
+#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157
msgid "too many arguments"
msgstr "인자가 너무 많습니다"
-#: src/pmap.c:1108
+#: src/pmap.c:1112
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "rc 파일 만들기에 성공했습니다. 내용을 자유롭게 편집하십시오"
-#: src/pmap.c:1111
+#: src/pmap.c:1115
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "rc 파일을 만들 수 없습니다"
-#: src/pmap.c:1123
+#: src/pmap.c:1127
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "~/.%src 파일 만들기에 성공했습니다. 내용을 자유롭게 편집하십시오"
-#: src/pmap.c:1126
+#: src/pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "~/.%src 파일을 만들 수 없습니다"
-#: src/pmap.c:1131
+#: src/pmap.c:1135
msgid "argument missing"
msgstr "인자가 빠졌습니다"
-#: src/pmap.c:1144
+#: src/pmap.c:1148
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "rc 파일을 읽을 수 없습니다"
-#: src/pmap.c:1146
+#: src/pmap.c:1150
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "~/.%src 파일을 읽을 수 없습니다"
-#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180
+#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184
msgid "library failed pids statistics"
msgstr "library에서 PID 통계에 실패했습니다"
-#: src/ps/display.c:57
+#: src/ps/display.c:61
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "시그널 %d번(%s)을 %s(%s)에서 잡음.\n"
-#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403
-#: src/ps/output.c:2335 src/ps/parser.c:502 src/ps/parser.c:749
-#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297
-#: src/ps/sortformat.c:545
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "이 버그를 보고해주십시오"
-#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
#, c-format
msgid "fatal library error, reap\n"
msgstr "치명적인 라이브러리 오류, reap\n"
-#: src/ps/display.c:361
+#: src/ps/display.c:365
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "PPID를 찾을 수 없습니다\n"
-#: src/ps/display.c:371
+#: src/ps/display.c:375
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "start_time 정보를 찾을 수 없습니다\n"
-#: src/ps/global.c:282
+#: src/ps/global.c:285
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr "%dx%d 화면 크기가 잘못됐습니다. 문제가 예상됩니다\n"
-#: src/ps/global.c:355 src/ps/global.c:367
+#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "환경에 알 수 없는 개인 설정을 지정했습니다"
-#: src/ps/global.c:359
+#: src/ps/global.c:362
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "개인 설정 내용을 strdup() 처리할 수 없습니다\n"
-#: src/ps/global.c:490
+#: src/ps/global.c:493
#, c-format
msgid "fatal library error, context\n"
msgstr "치명적 라이브러리 오류, context\n"
-#: src/ps/global.c:498
+#: src/ps/global.c:501
#, c-format
msgid "fatal library error, lookup self\n"
msgstr "치명적 라이브러리 오류, lookup self\n"
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "치명적 라이브러리 오류, lookup self\n"
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: src/ps/global.c:537
+#: src/ps/global.c:540
msgid "help"
msgstr "도움말"
@@ -851,60 +851,60 @@ msgstr "도움말"
#. . they are not limited to only one character after translation.
#. .
#. Translation Hint, Pair #1
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "simple"
msgstr "간단히"
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "s"
msgstr "s"
#. Translation Hint, Pair #2
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "list"
msgstr "목 록"
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "l"
msgstr "l"
#. Translation Hint, Pair #3
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "output"
msgstr "출 력"
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "o"
msgstr "o"
#. Translation Hint, Pair #4
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "threads"
msgstr "스레드"
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "t"
msgstr "t"
#. Translation Hint, Pair #5
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "misc"
msgstr "기 타"
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "m"
msgstr "m"
#. Translation Hint, Pair #6
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "all"
msgstr "모 두"
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "a"
msgstr "a"
-#: src/ps/help.c:94
+#: src/ps/help.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr ""
"사용법:\n"
" %s [<옵션>]\n"
-#: src/ps/help.c:99
+#: src/ps/help.c:103
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
@@ -923,41 +923,41 @@ msgstr ""
"\n"
"기본 옵션:\n"
-#: src/ps/help.c:100
+#: src/ps/help.c:104
msgid " -A, -e all processes\n"
msgstr " -A, -e 모든 프로세스\n"
-#: src/ps/help.c:101
+#: src/ps/help.c:105
msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
msgstr ""
" -a 세션 선행자를 제외한 모든 tty 터미널 정보 포함\n"
"\n"
-#: src/ps/help.c:102
+#: src/ps/help.c:106
msgid " a all with tty, including other users\n"
msgstr " a 기타 사용자 및 모든 tty 터미널 정보 포함\n"
-#: src/ps/help.c:103
+#: src/ps/help.c:107
msgid " -d all except session leaders\n"
msgstr " -d 세션 선행자를 제외한 모든 정보 포함\n"
-#: src/ps/help.c:104
+#: src/ps/help.c:108
msgid " -N, --deselect negate selection\n"
msgstr " -N, --deselect 선택 조건 반전\n"
-#: src/ps/help.c:105
+#: src/ps/help.c:109
msgid " r only running processes\n"
msgstr " r 실행 프로세스만\n"
-#: src/ps/help.c:106
+#: src/ps/help.c:110
msgid " T all processes on this terminal\n"
msgstr " T 이 터미널에서 실행하는 모든 프로세스만\n"
-#: src/ps/help.c:107
+#: src/ps/help.c:111
msgid " x processes without controlling ttys\n"
msgstr " x tty를 제어하는 프로세스 제외\n"
-#: src/ps/help.c:110
+#: src/ps/help.c:114
msgid ""
"\n"
"Selection by list:\n"
@@ -965,29 +965,29 @@ msgstr ""
"\n"
"목록 선택:\n"
-#: src/ps/help.c:111
+#: src/ps/help.c:115
msgid " -C <command> command name\n"
msgstr ""
" -C <명령> 명령 이름\n"
"\n"
-#: src/ps/help.c:112
+#: src/ps/help.c:116
msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
msgstr " -G, --Group <GID> 실제 그룹 ID 또는 이름\n"
-#: src/ps/help.c:113
+#: src/ps/help.c:117
msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <그룹> 세션 또는 해당 그룹 이름\n"
-#: src/ps/help.c:114
+#: src/ps/help.c:118
msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
msgstr " -p, p, --pid <PID> 프로세스 ID\n"
-#: src/ps/help.c:115
+#: src/ps/help.c:119
msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
msgstr " --ppid <PID> 상위 프로세스 ID\n"
-#: src/ps/help.c:116
+#: src/ps/help.c:120
msgid ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" process id (quick mode)\n"
@@ -995,23 +995,23 @@ msgstr ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" 프로세스 ID (간단 모드)\n"
-#: src/ps/help.c:118
+#: src/ps/help.c:122
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <세션> 세션 ID\n"
-#: src/ps/help.c:119
+#: src/ps/help.c:123
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> 터미널\n"
-#: src/ps/help.c:120
+#: src/ps/help.c:124
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> 해당 사용자 ID 또는 이름\n"
-#: src/ps/help.c:121
+#: src/ps/help.c:125
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> 실제 사용자 ID 또는 이름\n"
-#: src/ps/help.c:122
+#: src/ps/help.c:126
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr ""
" 쉼표 구분 목록. 예시: '-u root,nobody' or\n"
" 빈칸 구분 목록. 예시: '-p 123 4567'\n"
-#: src/ps/help.c:128
+#: src/ps/help.c:132
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -1031,57 +1031,56 @@ msgstr ""
"\n"
"출력 형식:\n"
-#: src/ps/help.c:129
-#, fuzzy
+#: src/ps/help.c:133
msgid " -D <format> date format for lstart\n"
-msgstr " -O <형식> 기본 컬럼으로 미리 불러오기\n"
+msgstr " -D <형식> lstart 날짜 형식\n"
-#: src/ps/help.c:130
+#: src/ps/help.c:134
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F 최대로 완전히\n"
-#: src/ps/help.c:131
+#: src/ps/help.c:135
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f 명령행을 수반한 전체 형식\n"
-#: src/ps/help.c:132
+#: src/ps/help.c:136
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest 아스키아트 형식 프로세스 트리\n"
-#: src/ps/help.c:133
+#: src/ps/help.c:137
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H 프로세스 계층 표시\n"
-#: src/ps/help.c:134
+#: src/ps/help.c:138
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j 작업 형식\n"
-#: src/ps/help.c:135
+#: src/ps/help.c:139
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j BSD 작업 컨트롤 형식\n"
-#: src/ps/help.c:136
+#: src/ps/help.c:140
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l 긴 형식\n"
-#: src/ps/help.c:137
+#: src/ps/help.c:141
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l BSD 긴 형식\n"
-#: src/ps/help.c:138
+#: src/ps/help.c:142
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z 보안 데이터 추가(SELinux용)\n"
-#: src/ps/help.c:139
+#: src/ps/help.c:143
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <형식> 기본 컬럼으로 미리 불러오기\n"
-#: src/ps/help.c:140
+#: src/ps/help.c:144
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr ""
" O <형식> -O 옵션과 마찬가지이나, BSD 특유의 형식으로 출력\n"
-#: src/ps/help.c:141
+#: src/ps/help.c:145
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -1089,46 +1088,46 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <형식>\n"
" 사용자 지정 형식\n"
-#: src/ps/help.c:143
+#: src/ps/help.c:147
msgid " -P add psr column\n"
msgstr " -P psr 컬럼 추가\n"
-#: src/ps/help.c:144
+#: src/ps/help.c:148
msgid " s signal format\n"
msgstr " s 시그널 형식\n"
-#: src/ps/help.c:145
+#: src/ps/help.c:149
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u 사용자 지향 형식\n"
-#: src/ps/help.c:146
+#: src/ps/help.c:150
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v 가상 메모리 형식\n"
-#: src/ps/help.c:147
+#: src/ps/help.c:151
msgid " X register format\n"
msgstr " X 레지스터 형식\n"
-#: src/ps/help.c:148
+#: src/ps/help.c:152
msgid ""
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
" -y 플래그를 나타내지 않고, RSS 대비 주소 정보 표시(-l 옵션"
"으로 표시)\n"
-#: src/ps/help.c:149
+#: src/ps/help.c:153
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context 보안 컨텍스트 표시(SELinux용)\n"
-#: src/ps/help.c:150
+#: src/ps/help.c:154
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr " --headers 페이지 당 한번씩 헤더 행 반복\n"
-#: src/ps/help.c:151
+#: src/ps/help.c:155
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr " --no-headers 헤더를 표시하지 않음\n"
-#: src/ps/help.c:152
+#: src/ps/help.c:156
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -1136,7 +1135,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <숫자>\n"
" 화면 너비 설정\n"
-#: src/ps/help.c:154
+#: src/ps/help.c:158
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -1144,7 +1143,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <숫자>\n"
" 화면 높이 설정\n"
-#: src/ps/help.c:158
+#: src/ps/help.c:162
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -1152,23 +1151,23 @@ msgstr ""
"\n"
"스레드 표시:\n"
-#: src/ps/help.c:159
+#: src/ps/help.c:163
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H 프로세스 였는지 표시\n"
-#: src/ps/help.c:160
+#: src/ps/help.c:164
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L 가능하면 LWP 및 NLWP 컬럼 표시\n"
-#: src/ps/help.c:161
+#: src/ps/help.c:165
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m 다음 프로세스\n"
-#: src/ps/help.c:162
+#: src/ps/help.c:166
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T 가능하면 SPID 컬럼 표시\n"
-#: src/ps/help.c:165
+#: src/ps/help.c:169
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -1176,49 +1175,49 @@ msgstr ""
"\n"
"기타 옵션:\n"
-#: src/ps/help.c:166
+#: src/ps/help.c:170
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c -l 옵션을 함께 사용하면 스케쥴링 수준 표시\n"
-#: src/ps/help.c:167
+#: src/ps/help.c:171
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c 실제 명령 이름 표시\n"
-#: src/ps/help.c:168
+#: src/ps/help.c:172
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e 명령 실행 후 환경 표시\n"
-#: src/ps/help.c:169
+#: src/ps/help.c:173
msgid ""
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr " k, --sort 정렬 순서 지정: [+|-]<키>[,[+|-]<키>[,...]]\n"
-#: src/ps/help.c:170
+#: src/ps/help.c:174
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L 형식 지정자 표시\n"
-#: src/ps/help.c:171
+#: src/ps/help.c:175
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n 숫자 UID 및 WCHAN 값 표시\n"
-#: src/ps/help.c:172
+#: src/ps/help.c:176
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr " S, --cumulative 일부 죽은 하위 프로세스 데이터 포함\n"
-#: src/ps/help.c:173
+#: src/ps/help.c:177
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr ""
" -y 플래그 표시 안함. RSS 표시(-l 옵션 지정했을 경우)\n"
-#: src/ps/help.c:174
+#: src/ps/help.c:178
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version 버전 정보를 표시한 후 나갑니다\n"
-#: src/ps/help.c:175
+#: src/ps/help.c:179
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w 출력 너비를 제한하지 않음\n"
-#: src/ps/help.c:176
+#: src/ps/help.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1241,7 +1240,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: src/ps/help.c:197
+#: src/ps/help.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1255,7 +1254,7 @@ msgstr ""
" 또는 '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
" 명령을 입력하십시오.\n"
-#: src/ps/help.c:210
+#: src/ps/help.c:214
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1264,494 +1263,492 @@ msgstr ""
"\n"
"더 자세한 내용은 ps(1)을 참고하십시오.\n"
-#: src/ps/output.c:99
+#: src/ps/output.c:103
msgid "Unable to get system boot time"
msgstr "시스템 부팅 시간 정보를 가져올 수 없습니다"
-#: src/ps/output.c:114
+#: src/ps/output.c:118
msgid "Unable to get total memory"
msgstr "전체 메모리 양을 가져올 수 없습니다"
-#: src/ps/output.c:2182
+#: src/ps/output.c:2186
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "고정 치수 오류\n"
-#: src/ps/output.c:2265
+#: src/ps/output.c:2269
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "잘못된 정렬 코드\n"
-#: src/ps/parser.c:57
+#: src/ps/parser.c:62
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "옵션을 같이 사용할 수 없습니다: "
-#: src/ps/parser.c:87
+#: src/ps/parser.c:92
msgid "process ID list syntax error"
msgstr "프로세스 ID 목록 문법 오류"
-#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89
+#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94
msgid "process ID out of range"
msgstr "프로세스 ID 범위를 벗어납니다"
-#: src/ps/parser.c:102
+#: src/ps/parser.c:107
msgid "user name does not exist"
msgstr "그런 사용자 이름이 없습니다"
-#: src/ps/parser.c:108
+#: src/ps/parser.c:113
msgid "user ID out of range"
msgstr "사용자 ID 번호 값이 범위를 벗어납니다"
-#: src/ps/parser.c:121
+#: src/ps/parser.c:126
msgid "group name does not exist"
msgstr "그런 그룹 이름이 없습니다"
-#: src/ps/parser.c:127
+#: src/ps/parser.c:132
msgid "group ID out of range"
msgstr "그룹 ID 번호 값이 범위를 벗어납니다"
-#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167
+#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172
msgid "TTY could not be found"
msgstr "TTY를 찾을 수 없습니다"
-#: src/ps/parser.c:169
+#: src/ps/parser.c:174
msgid "list member was not a TTY"
msgstr "목록 구성 항목이 TTY가 아닙니다"
-#: src/ps/parser.c:194
+#: src/ps/parser.c:199
msgid "improper list"
msgstr "부적절한 목록"
-#: src/ps/parser.c:242
+#: src/ps/parser.c:247
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr "명령 이름 지정시 -C 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:250
-#, fuzzy
+#: src/ps/parser.c:255
msgid "date format must follow -D"
-msgstr "작업 지정시 -J 옵션을 지정해야 합니다"
+msgstr "날짜 형식이 -D 다음에 와야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:263
+#: src/ps/parser.c:268
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr "해당 그룹 지정시 -G 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:276
+#: src/ps/parser.c:281
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr "작업 지정시 -J 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:304
+#: src/ps/parser.c:309
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr "형식 또는 정렬 기준 지정시 -O 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:315
+#: src/ps/parser.c:320
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr "PRM 그룹 지정시 -R 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:334
+#: src/ps/parser.c:339
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr "실제 사용자 지정시 -U 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:375
+#: src/ps/parser.c:380
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr "세션 리더 또는 해당 그룹 이름 지정시 -g 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:386
+#: src/ps/parser.c:391
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr "세션 리더 또는 해당 그룹 이름이 부적절합니다"
-#: src/ps/parser.c:410
+#: src/ps/parser.c:415
msgid "format specification must follow -o"
msgstr "형식 지정시 -o 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:416
+#: src/ps/parser.c:421
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "프로세스 ID 지정시 -p 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:433
+#: src/ps/parser.c:438
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "-r 옵션은 예약 옵션입니다"
-#: src/ps/parser.c:439
+#: src/ps/parser.c:444
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "세션 ID 지정시 -s 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:447
+#: src/ps/parser.c:452
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "터미널(pty, tty...) 지정시 -t 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:455
+#: src/ps/parser.c:460
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "사용자 지정시 -u 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:477
+#: src/ps/parser.c:482
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "-x 옵션 결과를 가져오려면 개별 설정 값을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:492
+#: src/ps/parser.c:497
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr ""
"영역(contexts, labels, 그리고 또 무엇?) 지정시 -z 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:499
+#: src/ps/parser.c:504
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "SysV 옵션에 넣은 '-' 옵션은 적절하지 않습니다"
-#: src/ps/parser.c:505
+#: src/ps/parser.c:510
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "지원하지 않는 SysV 옵션"
-#: src/ps/parser.c:518
+#: src/ps/parser.c:523
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "일어나서는 안될 동작 - 문제 #1"
-#: src/ps/parser.c:522
+#: src/ps/parser.c:527
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "일어나서는 안될 동작 - 문제 #2"
-#: src/ps/parser.c:524
+#: src/ps/parser.c:529
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "2회차 해석 실패, BSD 또는 SysV가 아닙니다"
-#: src/ps/parser.c:541
+#: src/ps/parser.c:546
msgid "option A is reserved"
msgstr "A 옵션은 예약 옵션입니다"
-#: src/ps/parser.c:546
+#: src/ps/parser.c:551
msgid "option C is reserved"
msgstr "C 옵션은 예약 옵션입니다"
-#: src/ps/parser.c:566
+#: src/ps/parser.c:571
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "형식 또는 정렬 지정시 O를 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:591
+#: src/ps/parser.c:596
msgid "list of users must follow U"
msgstr "사용자 목록에는 U를 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:603
+#: src/ps/parser.c:608
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "오래된 W 옵션을 지원하지 않습니다(/dev/drum이 있습니까?)"
-#: src/ps/parser.c:639 src/ps/parser.c:913 src/ps/parser.c:922
+#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "헤딩 옵션은 하나만 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:654
+#: src/ps/parser.c:659
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "긴 정렬 옵션 지정시 'k'를 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:682
+#: src/ps/parser.c:687
msgid "format specification must follow o"
msgstr "형식 지정시 o를 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:688
+#: src/ps/parser.c:693
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "프로세스 ID 지정시 p를 지정해야합니다"
-#: src/ps/parser.c:746
+#: src/ps/parser.c:751
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "BSD 옵션에 넣은 '-' 옵션은 적절하지 않습니다"
-#: src/ps/parser.c:752
+#: src/ps/parser.c:757
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "지원하지 않는 옵션 (BSD 문법)"
-#: src/ps/parser.c:839 src/ps/parser.c:851
+#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "알 수 없는 GNU 긴 옵션"
-#: src/ps/parser.c:859
+#: src/ps/parser.c:864
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "실제 그룹 지정시 --Group 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:867
+#: src/ps/parser.c:872
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "실제 사용자 지정시 --User(pty, tty...) 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:886
+#: src/ps/parser.c:891
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "컬럼 수 지정시 --cols, --width, --columns 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:889
+#: src/ps/parser.c:894
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "--cumulative 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다"
-#: src/ps/parser.c:894
-#, fuzzy
+#: src/ps/parser.c:899
msgid "date format must follow --date-format"
-msgstr "형식 지정시 --format 옵션을 지정해야 합니다"
+msgstr "날짜 형식이 --date-format 다음에 와야 함니다"
-#: src/ps/parser.c:900
+#: src/ps/parser.c:905
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "--deselect 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다"
-#: src/ps/parser.c:912
+#: src/ps/parser.c:917
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "--no-heading 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다"
-#: src/ps/parser.c:921
+#: src/ps/parser.c:926
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "--heading 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다"
-#: src/ps/parser.c:927
+#: src/ps/parser.c:932
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "--forest 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다"
-#: src/ps/parser.c:933
+#: src/ps/parser.c:938
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "형식 지정시 --format 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:939
+#: src/ps/parser.c:944
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "해당 그룹 지정시 --group 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:957
+#: src/ps/parser.c:962
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "프로세스 ID 지정시 --pid 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:973
+#: src/ps/parser.c:978
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "상위 프로세스 ID 지정시 --ppid 옵션을 지정해아 합니다"
-#: src/ps/parser.c:991
+#: src/ps/parser.c:996
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "행 수 지정시 --rows 옵션 또는 --lines 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:995
+#: src/ps/parser.c:1000
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "세션 ID 지정시 --sid 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:1003
+#: src/ps/parser.c:1008
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "긴 정렬 옵션 지정시 --sort 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:1009
+#: src/ps/parser.c:1014
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "tty 터미널 지정시 --tty 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:1017
+#: src/ps/parser.c:1022
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "해당 사용자 지정시 --user 옵션을 지정해야 합니다"
-#: src/ps/parser.c:1133
+#: src/ps/parser.c:1138
msgid "way bad"
msgstr "방법이 잘못됨"
-#: src/ps/parser.c:1147
+#: src/ps/parser.c:1152
msgid "garbage option"
msgstr "필요 없는 옵션"
-#: src/ps/parser.c:1151
+#: src/ps/parser.c:1156
msgid "something broke"
msgstr "뭔가가 깨졌습니다?"
-#: src/ps/parser.c:1171
+#: src/ps/parser.c:1176
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "스레드 표시 방식 지정이 포레스트 출력 방식 지정과 겹칩니다"
-#: src/ps/parser.c:1176
+#: src/ps/parser.c:1181
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "스레드 플래그갸 겹칩니다. H 옵션을 m 또는 -m 옵션과 사용할 수 없습니다"
-#: src/ps/parser.c:1178
+#: src/ps/parser.c:1183
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "스레드 플래그갸 겹칩니다. m 옵션을 -m 옵션과 사용할 수 없습니다"
-#: src/ps/parser.c:1180
+#: src/ps/parser.c:1185
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "스레드 플래그갸 겹칩니다. -L 옵션을 -T 옵션과 사용할 수 없습니다"
-#: src/ps/parser.c:1253 src/ps/parser.c:1254
+#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "오류: %s\n"
-#: src/ps/select.c:68
+#: src/ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr "프로세스 선택 옵션이 겹칩니다"
-#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "심한 상황의 오류: 거지같은 세상이여 안녕"
-#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
msgid "missing AIX field descriptor"
msgstr "빠진 AIX 필드 서술자"
-#: src/ps/sortformat.c:148
+#: src/ps/sortformat.c:152
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "부적절한 AIX 필드 서술자"
-#: src/ps/sortformat.c:170
+#: src/ps/sortformat.c:174
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "알 수 없는 AIX 필드 서술자"
-#: src/ps/sortformat.c:175
+#: src/ps/sortformat.c:179
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "AIX 필드 서술자 처리 문제"
-#: src/ps/sortformat.c:283
+#: src/ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "알 수 없는 사용자 지정 형식 지정자 \"%s\""
-#: src/ps/sortformat.c:310
+#: src/ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "빈 형식 목록"
-#: src/ps/sortformat.c:311
+#: src/ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr "부적절한 형식 목록"
-#: src/ps/sortformat.c:312
+#: src/ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "컬럼 너비는 비부호 10진수여야 합니다"
-#: src/ps/sortformat.c:313
+#: src/ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr "매크로(다중 컬럼) 형식 지정자에 대해 너비를 설정할 수 없습니다"
-#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr "부적절한 정렬 목록"
-#: src/ps/sortformat.c:378
+#: src/ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr "빈 정렬 목록"
-#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "알 수 없는 정렬 기준 지정자"
-#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438
-#: src/ps/sortformat.c:444
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "잘못된 정렬 코드"
-#: src/ps/sortformat.c:441
+#: src/ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "PPID 정렬 방식과 포레스트 출력 방식 지정이 겹칩니다"
-#: src/ps/sortformat.c:515
+#: src/ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "-O 옵션은 다른 형식 옵션을 같이 지정할 수 없습니다"
-#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr "다중 정렬 옵션"
-#: src/ps/sortformat.c:530
+#: src/ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "O 옵션은 첫 형식 지정 값이거나 정렬 순서 값일 수 없습니다"
-#: src/ps/sortformat.c:657
+#: src/ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "-y 옵션에 형식 지정자가 빠진 -l 옵션 지정은 동작하지 않습니다"
-#: src/ps/sortformat.c:756
+#: src/ps/sortformat.c:760
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "버그: 우선 목록을 초기화 해야 합니다"
-#: src/ps/sortformat.c:793
+#: src/ps/sortformat.c:797
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "<procps@freelists.org>에 기대 동작을 알려주십시오"
-#: src/ps/sortformat.c:803
+#: src/ps/sortformat.c:807
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"<procps@freelists.org>에 원하는 동작(-L/-T, -m/m/H, $PS_FORMAT)을 알려주십시"
"오"
-#: src/ps/sortformat.c:820
+#: src/ps/sortformat.c:824
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "경고: $PS_FORMAT 무시함. (%s)\n"
-#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
msgid "conflicting format options"
msgstr "형식 옵션이 서로 중복입니다"
-#: src/ps/sortformat.c:826
+#: src/ps/sortformat.c:830
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr "출력 지정자를 사용자 지정 출력 값으로 사용할 수 없습니다"
-#: src/ps/sortformat.c:827
+#: src/ps/sortformat.c:831
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T, H/m/-m, -o/-O/o/O 옵션을 함께 사용할 수 없습니다"
-#: src/ps/sortformat.c:885
+#: src/ps/sortformat.c:889
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "내부 오류: -j 옵션을 실행할 PID 또는 PPID 값이 없습니다"
-#: src/ps/sortformat.c:887
+#: src/ps/sortformat.c:891
msgid "lost my PGID"
msgstr "PGID 분실"
-#: src/ps/sortformat.c:900
+#: src/ps/sortformat.c:904
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "내부 오류: -c 옵션을 실행할 PRI 값이 없습니다"
-#: src/ps/sortformat.c:903
+#: src/ps/sortformat.c:907
msgid "lost my CLS"
msgstr "CLS 값 분실"
-#: src/ps/sortformat.c:908
+#: src/ps/sortformat.c:912
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr ""
"-T 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 SPID에 대한 PID 값을 지정하지 않았습니다"
-#: src/ps/sortformat.c:919
+#: src/ps/sortformat.c:923
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr ""
"-L 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 NLWP에 대한 PID/PGID/SID/SESS 값을 지정하"
"지 않았습니다"
-#: src/pwdx.c:37
+#: src/pwdx.c:41
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [<옵션>] <PID>...\n"
-#: src/pwdx.c:113
+#: src/pwdx.c:117
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "부적절한 프로세스 ID: %s"
-#: src/skill.c:281
+#: src/skill.c:285
msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
msgstr "PID의 Pids_info 구조 정보를 만들 수 없습니다"
-#: src/skill.c:284 src/w.c:410
+#: src/skill.c:288 src/w.c:413
msgid "Unable to load process information"
msgstr "프로세스 정보를 불러올 수 없습니다"
-#: src/skill.c:315
+#: src/skill.c:319
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [<시그널>] [<옵션>] <표현식>\n"
-#: src/skill.c:319
+#: src/skill.c:323
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [<새_우선순위>] [<옵션>] <표현식>\n"
-#: src/skill.c:323
+#: src/skill.c:327
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast 고속 모드 (구현 안함)\n"
-#: src/skill.c:324
+#: src/skill.c:328
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive 대화식 처리\n"
-#: src/skill.c:325
+#: src/skill.c:329
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list 모든 시그널 이름 표시\n"
-#: src/skill.c:326
+#: src/skill.c:330
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table nice 테이블에 모든 시그널 이름 표시\n"
-#: src/skill.c:327
+#: src/skill.c:331
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
@@ -1759,15 +1756,15 @@ msgstr ""
" -n, --no-action 실제로 프로세스를 강제로 끝내지 않음. 어떤 일이 일어날 지"
"만 출력\n"
-#: src/skill.c:328
+#: src/skill.c:332
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose 어떤 동작이 일어났는지 출력\n"
-#: src/skill.c:329
+#: src/skill.c:333
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings 경고 출력 사용 (구현 안함)\n"
-#: src/skill.c:331
+#: src/skill.c:335
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1775,27 +1772,27 @@ msgstr ""
"표현식은 터미널, 사용자, PID, 명령 이름으로 지정할 수 있습니다.\n"
"아래 옵션은 올바르게 해석할 수 있도록 보조하는 용도로 활용합니다.\n"
-#: src/skill.c:333
+#: src/skill.c:337
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <명령> 표현식이 명령 이름임\n"
-#: src/skill.c:334
+#: src/skill.c:338
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <PID> 표현식이 프로세스 ID 번호 값임\n"
-#: src/skill.c:335
+#: src/skill.c:339
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> 표현식이 터미널임\n"
-#: src/skill.c:336
+#: src/skill.c:340
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <사용자이름> 표현식이 사용자 이름임\n"
-#: src/skill.c:338
+#: src/skill.c:342
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "대신 표현식을 다음처럼 지정할 수 있습니다:\n"
-#: src/skill.c:339
+#: src/skill.c:343
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1803,7 +1800,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> <PID>와 동일한 이름 여역을 소유한 프로세스만\n"
"\t\n"
-#: src/skill.c:341
+#: src/skill.c:345
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1812,7 +1809,7 @@ msgstr ""
" --nslist <ns,...> --ns 옵션에 지정한 이름 영역만 표시합니다.\n"
" 가용 이름 영역 값:ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: src/skill.c:351
+#: src/skill.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1826,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"HUP, INT, KILL, STOP, CONT, 0 등의 시그널이 일부 쓸만합니다.\n"
"-SIGKILL -KILL -9 세가지 방식으로 시그널을 대신 지정할 수 있습니다.\n"
-#: src/skill.c:358
+#: src/skill.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1839,58 +1836,58 @@ msgstr ""
"우선순위 숫자 값 범위는 +20(가장 느림)에서 -20(가장 빠름)까지 입니다.\n"
"음수 우선순위값 사용 권한은 관리자에 한정합니다.\n"
-#: src/skill.c:380
+#: src/skill.c:384
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "%lu 우선순위 값은 범위를 벗어납니다"
-#: src/skill.c:489
+#: src/skill.c:493
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "부적절한 %s PID 숫자값"
-#: src/skill.c:493
+#: src/skill.c:497
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "참조 이름 영역 정보 읽기 오류"
-#: src/skill.c:501
+#: src/skill.c:505
msgid "invalid namespace list"
msgstr "부적절한 이름 영역 목록"
-#: src/skill.c:538
+#: src/skill.c:542
msgid "no process selection criteria"
msgstr "프로세스 선택 검색어가 없습니다"
-#: src/skill.c:541
+#: src/skill.c:545
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "일반 플래그를 반복 사용하지 않는게 좋습니다"
-#: src/skill.c:544
+#: src/skill.c:548
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-v, -f, -n 옵션과 -i 옵션의 사용이 올바르지 않습니다"
-#: src/skill.c:546
+#: src/skill.c:550
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-i, -f 옵션과 -v 옵션의 사용이 올바르지 않습니다"
-#: src/skill.c:590
+#: src/skill.c:594
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: \"%s\"을(를) 지원하지 않습니다\n"
-#: src/slabtop.c:106
+#: src/slabtop.c:108
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <초> 지연 시간 갱신\n"
-#: src/slabtop.c:107
+#: src/slabtop.c:109
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once 한 번만 나타내고 나갑니다\n"
-#: src/slabtop.c:108
+#: src/slabtop.c:110
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr " -s, --sort <문자> 정렬 기준을 문자로 지정합니다(하단 참조)\n"
-#: src/slabtop.c:113
+#: src/slabtop.c:115
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1898,174 +1895,174 @@ msgstr ""
"\n"
"다음 문자가 정렬 기준에 해당합니다:\n"
-#: src/slabtop.c:114
+#: src/slabtop.c:116
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: 활성 개체순 정렬\n"
-#: src/slabtop.c:115
+#: src/slabtop.c:117
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: slab당 개체순 정렬\n"
-#: src/slabtop.c:116
+#: src/slabtop.c:118
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: 캐시 크기순 정렬\n"
-#: src/slabtop.c:117
+#: src/slabtop.c:119
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: slab 갯수순 정렬\n"
-#: src/slabtop.c:118
+#: src/slabtop.c:120
msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
msgstr " v: (표시하지 않는) 활성 slab 수순 정렬\n"
-#: src/slabtop.c:119
+#: src/slabtop.c:121
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: 이름순 정렬\n"
-#: src/slabtop.c:120
+#: src/slabtop.c:122
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: 개체 수순 정렬(기본값)\n"
-#: src/slabtop.c:121
+#: src/slabtop.c:123
msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
msgstr " p: slab당 (표시하지 않는) 페이지 수순 정렬\n"
-#: src/slabtop.c:122
+#: src/slabtop.c:124
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: 개체 크기순 정렬\n"
-#: src/slabtop.c:123
+#: src/slabtop.c:125
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: 캐시 활용순 정렬\n"
-#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
msgid "Cannot combine -d and -o options"
msgstr "-d 옵션과 -o 옵션을 함께 사용할 수 없습니다"
-#: src/slabtop.c:188
+#: src/slabtop.c:190
msgid "illegal delay"
msgstr "잘못된 지연 시간 값"
-#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1054
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "지연 시간 값은 양의 정수값이어야 합니다"
-#: src/slabtop.c:234
+#: src/slabtop.c:236
msgid "Error getting slab summary results"
msgstr "slab 메모리 결과값 가져오기 오류"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed a length of 35 characters.
-#: src/slabtop.c:240
+#: src/slabtop.c:242
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "활성 / 총 개체 수 (사용 %)"
-#: src/slabtop.c:246
+#: src/slabtop.c:248
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "활성 / 총 slab 수 (사용 %)"
-#: src/slabtop.c:252
+#: src/slabtop.c:254
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "활성 / 총 캐시 수 (사용 %)"
-#: src/slabtop.c:258
+#: src/slabtop.c:260
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "활성 / 총 크기 (사용 %)"
-#: src/slabtop.c:263
+#: src/slabtop.c:265
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "최소 / 평균 / 최대 개체 수"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: src/slabtop.c:274
+#: src/slabtop.c:276
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " 활성 개체 사용개체크기 SLAB 개체/SLAB 캐시 크기 이름"
-#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:772
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768
msgid "Unable to create slabinfo structure"
msgstr "slabinfo 구조 데이터를 만들 수 없습니다"
-#: src/slabtop.c:316
+#: src/slabtop.c:318
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "터미널 설정 가져오기"
-#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:779
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775
msgid "Unable to get slabinfo node data"
msgstr "slabinfo 노드 데이터를 가져올 수 없습니다"
-#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:781
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777
msgid "Unable to sort slab nodes"
msgstr "slab 노드를 정렬할 수 없습니다"
-#: src/sysctl.c:113
+#: src/sysctl.c:118
#, c-format
msgid "Path is not under %s: %s"
msgstr "%s에 경로가 없습니다: %s"
-#: src/sysctl.c:131
+#: src/sysctl.c:136
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "구분자를 반복 입력하면 안됩니다: %s"
-#: src/sysctl.c:227
+#: src/sysctl.c:232
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [<옵션>] [<변수>[=<값>] ...]\n"
-#: src/sysctl.c:230
+#: src/sysctl.c:235
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr " -a, --all 모든 변수 표시\n"
-#: src/sysctl.c:231
+#: src/sysctl.c:236
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr " -A -a 대용\n"
-#: src/sysctl.c:232
+#: src/sysctl.c:237
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr " -X -a 대용\n"
-#: src/sysctl.c:233
+#: src/sysctl.c:238
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr " --deprecated 오래된 매개변수를 표시 내용에 포함\n"
-#: src/sysctl.c:234
+#: src/sysctl.c:239
msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
msgstr " --dry-run 키=값을 출력하고 기록하지 않음\n"
-#: src/sysctl.c:235
+#: src/sysctl.c:240
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr " -b, --binary 개행하지 않고 값 출력\n"
-#: src/sysctl.c:236
+#: src/sysctl.c:241
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr " -e, --ignore 알 수 없는 변수 오류 무시\n"
-#: src/sysctl.c:237
+#: src/sysctl.c:242
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names 값을 뺀 변수 이름만 출력\n"
-#: src/sysctl.c:238
+#: src/sysctl.c:243
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr " -n, --values 지정 변수의 값만 출력\n"
-#: src/sysctl.c:239
+#: src/sysctl.c:244
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr " -p, --load[=<파일>] 파일에서 값 읽기\n"
-#: src/sysctl.c:240
+#: src/sysctl.c:245
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f -p 대용\n"
-#: src/sysctl.c:241
+#: src/sysctl.c:246
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr " --system 모든 시스템 디렉터리의 값 읽기\n"
-#: src/sysctl.c:242
+#: src/sysctl.c:247
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
@@ -2073,85 +2070,85 @@ msgstr ""
" -r, --pattern <표현식>\n"
" 표현식에 일치하는 설정 값 선택\n"
-#: src/sysctl.c:244
+#: src/sysctl.c:249
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr " -q, --quiet 변수 모음을 출력하지 않음\n"
-#: src/sysctl.c:245
+#: src/sysctl.c:250
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr " -w, --write 변수에 값 쓰기 동작 사용\n"
-#: src/sysctl.c:246
+#: src/sysctl.c:251
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o 아무것도 안 함\n"
-#: src/sysctl.c:247
+#: src/sysctl.c:252
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x 아무것도 안 함\n"
-#: src/sysctl.c:248
+#: src/sysctl.c:253
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d -h 대용\n"
-#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "\"%s\"은(는) 알 수 없는 키입니다"
-#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "%s 상태를 확인할 수 없습니다"
-#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "'%s' 키 사용 권한을 거부했습니다"
-#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "\"%s\" 키 읽는 중"
-#: src/sysctl.c:492
+#: src/sysctl.c:497
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 열 수 없습니다"
-#: src/sysctl.c:557
+#: src/sysctl.c:562
msgid "strdup key"
msgstr "키 strdup"
-#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602
+#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "\"%s\" 키 설정 중"
-#: src/sysctl.c:579
+#: src/sysctl.c:584
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
msgstr "\"%s\"은(는) 알 수 없는 키입니다%s"
-#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593
+#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598
msgid ", ignoring"
msgstr ", 무시함"
-#: src/sysctl.c:588
+#: src/sysctl.c:593
#, c-format
msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
msgstr "\"%s\" 키 사용 권한을 거부했습니다%s"
-#: src/sysctl.c:592
+#: src/sysctl.c:597
#, c-format
msgid "setting key \"%s\"%s"
msgstr "\"%s\" 키 설정 중%s"
-#: src/sysctl.c:667
+#: src/sysctl.c:672
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): 문법 잘못됨. 계속합니다..."
-#: src/sysctl.c:759
+#: src/sysctl.c:764
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -2160,21 +2157,21 @@ msgstr ""
"GLOB_TILDE를 플랫폼에서 지원하지 않습니다. \"%s\"의 ~ 를 풀어 해석하지 않습니"
"다."
-#: src/sysctl.c:765
+#: src/sysctl.c:770
msgid "glob failed"
msgstr "glob 실패"
-#: src/sysctl.c:771
+#: src/sysctl.c:776
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "\"%s\"을(를) 열 수 없습니다"
-#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882
+#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* %s 적용 중 ...\n"
-#: src/sysctl.c:1048
+#: src/sysctl.c:1053
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2183,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"지정한 변수가 없습니다\n"
"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오."
-#: src/sysctl.c:1052
+#: src/sysctl.c:1057
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2217,7 +2214,7 @@ msgstr " -s, --scale <숫자> 수직 스케일\n"
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "스케일 값은 음수일 수 없습니다"
-#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1056
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052
msgid "too large delay value"
msgstr "지연 시간 값이 너무 큽니다"
@@ -2289,7 +2286,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "해당 사용자 ID"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:683
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686
msgid "USER"
msgstr "USER"
@@ -3674,7 +3671,7 @@ msgstr "메시지 로그의 마지막 메시지 10건:"
#. . wraps that could place them there.
#. .
#: src/top/top_nls.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
@@ -3722,10 +3719,10 @@ msgstr ""
"\n"
" Z~5,~1B~5,E,e 전역: '~1Z~2' 색상, '~1B~2' 강조, '~1E~2'/'~1e~2' 요약/작"
"업 메모리 스케일링\n"
-" l,t,m,I 전환: '~1l~2' 부하 평균, '~1t~2' 작업/CPU, '~1m~2' 메모리, "
-"'~1I~2' 아이릭스 모드\n"
-" 0,1,2,3,4 전환: '~10~2' 0 갯수, '~11~2/~12~2/~13~2' CPU/NUMA 보기, '~14~2' "
-"CPU 나란히 보기\n"
+" l,t,m,I,0 전환: '~1l~2' 부하 평균, '~1t~2' 작업/CPU, '~1m~2' 메모리, "
+"'~1I~2' 아이릭스, 모드'~10~2' 0 갯수\n"
+" 1,2,3,4,5 전환: '~11~2/~12~2/~13~2' CPU/NUMA 보기, '~14~2' CPU 나란히 보"
+"기, '~15~2' P/E-코어수\n"
" f,X 필드: '~1f~2' 추가/제거/순서/정렬, '~1X~2' 고정폭 필드 길이 증"
"가\n"
"\n"
@@ -3747,9 +3744,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s ^G,K,N,U 보기: 제어그룹 ~1^G~2; 명령행 ~1^K~2; 환경 ~1^N~2; 추가 그룹 "
"~1^U~2\n"
-" W,Y,!,^E 설정기록 '~1W~2'; 검사 '~1Y~2'; CPU 통합 '~1!~2'; 시간 스케일링 "
-"~1^E~2'\n"
-" q 끝내기\n"
+" Y,!,^E,P 검사 '~1Y~2'; CPU 통합 '~1!~2'; 시간 스케일링 ~1^E~2'\n"
+" W,q 설정기록 '~1W~2'; 끝내기\n"
" ( '.'과 나타낸 명령은 ~1창~2을 나타내는 ~1보이기~2 과정이 필요합니"
"다 ) \n"
"~1창~2 도움말은 '~1h~2' 또는 '~1?~2'를,\n"
@@ -4009,72 +4005,72 @@ msgstr ""
"~5.\n"
"또는~2: <Enter>로 ~1다른 항목 선택~5; 'q' 또는 <Esc>로 ~1끝냅니다~5 !\n"
-#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
msgid "Cannot get system uptime"
msgstr "시스템 가동 시간 정보를 가져올 수 없습니다"
-#: src/uptime.c:63
+#: src/uptime.c:67
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty 가지런한 형식으로 가동 시간 표시\n"
-#: src/uptime.c:65
+#: src/uptime.c:69
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since 시스템 가동 시작 시간 표시\n"
-#: src/vmstat.c:224
+#: src/vmstat.c:220
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [<옵션>] [<지연시간> [<횟수>]]\n"
-#: src/vmstat.c:227
+#: src/vmstat.c:223
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active 활성/비활성 메모리\n"
-#: src/vmstat.c:228
+#: src/vmstat.c:224
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks 부팅 후 포킹 수 표시\n"
-#: src/vmstat.c:229
+#: src/vmstat.c:225
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs slab정보\n"
-#: src/vmstat.c:230
+#: src/vmstat.c:226
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header 헤더를 다시 표시하지 않음\n"
-#: src/vmstat.c:231
+#: src/vmstat.c:227
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats 이벤트 카운터 통계\n"
-#: src/vmstat.c:232
+#: src/vmstat.c:228
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk 디스크 통계\n"
-#: src/vmstat.c:233
+#: src/vmstat.c:229
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disk-sum 디스크 통계 요약\n"
-#: src/vmstat.c:234
+#: src/vmstat.c:230
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <장치> 분할 영역별 통계\n"
-#: src/vmstat.c:235
+#: src/vmstat.c:231
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <문자> 표시 단위 지정\n"
-#: src/vmstat.c:236
+#: src/vmstat.c:232
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide 넓게 출력\n"
-#: src/vmstat.c:237
+#: src/vmstat.c:233
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp 타임스탬프 표시\n"
-#: src/vmstat.c:238
+#: src/vmstat.c:234
msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
msgstr " -y, --no-first 첫 줄 출력 건너뛰기\n"
-#: src/vmstat.c:257
+#: src/vmstat.c:253
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
@@ -4082,7 +4078,7 @@ msgstr ""
"procs -----------메모리---------- ---스왑-- ---입출력-- -시스템-- ------"
"CPU-----"
-#: src/vmstat.c:259
+#: src/vmstat.c:255
msgid ""
"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
"io---- -system-- ----------cpu----------"
@@ -4090,128 +4086,127 @@ msgstr ""
"--procs-- -----------------------메모리---------------------- ---swap-- -----"
"io---- -system-- ----------cpu----------"
-#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:624
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " -----타임스탬프----"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:279
+#: src/vmstat.c:275
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:281
+#: src/vmstat.c:277
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:283
+#: src/vmstat.c:279
msgid "swpd"
msgstr "스왑"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:285
+#: src/vmstat.c:281
msgid "free"
msgstr "가용"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:287
+#: src/vmstat.c:283
msgid "inact"
msgstr "비활"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:289
+#: src/vmstat.c:285
msgid "buff"
msgstr "버퍼"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:291
+#: src/vmstat.c:287
msgid "active"
msgstr "활성"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:293
+#: src/vmstat.c:289
msgid "cache"
msgstr "캐시"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:295
+#: src/vmstat.c:291
msgid "si"
msgstr "입"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:297
+#: src/vmstat.c:293
msgid "so"
msgstr "출"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:299
+#: src/vmstat.c:295
msgid "bi"
msgstr "입"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:301
+#: src/vmstat.c:297
msgid "bo"
msgstr "출"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:303
+#: src/vmstat.c:299
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:305
+#: src/vmstat.c:301
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:307
+#: src/vmstat.c:303
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:309
+#: src/vmstat.c:305
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:311
+#: src/vmstat.c:307
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:313
+#: src/vmstat.c:309
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:315
+#: src/vmstat.c:311
msgid "st"
msgstr "st"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:317
+#: src/vmstat.c:313
msgid "gu"
msgstr "gu"
-#: src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:875
+#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871
msgid "Unable to create vmstat structure"
msgstr "vmstat 구조 데이터를 만들 수 없습니다"
-#: src/vmstat.c:381 src/vmstat.c:871 src/vmstat.c:924
+#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920
msgid "Unable to create system stat structure"
msgstr "시스템 상태 데이터 구조를 만들 수 없습니다"
-#: src/vmstat.c:385
-#, fuzzy
+#: src/vmstat.c:381
msgid "Unable to get uptime"
-msgstr "전체 메모리 양을 가져올 수 없습니다"
+msgstr "총 가동 시간을 가져올 수 없습니다"
-#: src/vmstat.c:396 src/vmstat.c:477 src/vmstat.c:879
+#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875
msgid "Unable to select memory information"
msgstr "메모리 정보를 선택할 수 없습니다"
-#: src/vmstat.c:410 src/vmstat.c:463 src/vmstat.c:873
+#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869
msgid "Unable to select stat information"
msgstr "상태 정보를 선택할 수 없습니다"
@@ -4219,35 +4214,35 @@ msgstr "상태 정보를 선택할 수 없습니다"
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:570
+#: src/vmstat.c:566
msgid "reads"
msgstr "읽음"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:572
+#: src/vmstat.c:568
msgid "read sectors"
msgstr "읽은 섹터"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:574
+#: src/vmstat.c:570
msgid "writes"
msgstr "기록"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:576
+#: src/vmstat.c:572
msgid "requested writes"
msgstr "요청한 기록"
-#: src/vmstat.c:589 src/vmstat.c:692 src/vmstat.c:818
+#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814
msgid "Unable to create diskstat structure"
msgstr "diskstat 구조 데이터를 만들 수 없습니다"
-#: src/vmstat.c:592 src/vmstat.c:598
+#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594
#, c-format
msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr "%s 디스크/파티션이 없습니다"
-#: src/vmstat.c:621
+#: src/vmstat.c:617
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
@@ -4255,7 +4250,7 @@ msgstr ""
"disk- ------------읽기------------- ------------쓰기------------- ----입출"
"력---"
-#: src/vmstat.c:623
+#: src/vmstat.c:619
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
@@ -4264,36 +4259,36 @@ msgstr ""
"기-------------------- ----입출력-----"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
+#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646
msgid "total"
msgstr "총계"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
+#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648
msgid "merged"
msgstr "병합"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:646 src/vmstat.c:654
+#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
msgid "sectors"
msgstr "섹터"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:648 src/vmstat.c:656
+#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
msgid "ms"
msgstr "밀리초"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:658
+#: src/vmstat.c:654
msgid "cur"
msgstr "현"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:660
+#: src/vmstat.c:656
msgid "sec"
msgstr "초"
-#: src/vmstat.c:699 src/vmstat.c:820
+#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816
msgid "Unable to retrieve disk statistics"
msgstr "디스크 통계를 가져올 수 없습니다"
@@ -4301,255 +4296,255 @@ msgstr "디스크 통계를 가져올 수 없습니다"
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: src/vmstat.c:746
+#: src/vmstat.c:742
msgid "Cache"
msgstr "캐시"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:748
+#: src/vmstat.c:744
msgid "Num"
msgstr "숫자"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:750
+#: src/vmstat.c:746
msgid "Total"
msgstr "총계"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:752
+#: src/vmstat.c:748
msgid "Size"
msgstr "크기"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:754
+#: src/vmstat.c:750
msgid "Pages"
msgstr "페이지"
-#: src/vmstat.c:841
+#: src/vmstat.c:837
#, c-format
msgid "%13d disks\n"
msgstr "%13d 디스크\n"
-#: src/vmstat.c:842
+#: src/vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13d partitions\n"
msgstr "%13d 분할 영역\n"
-#: src/vmstat.c:843
+#: src/vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu 읽음 총 횟수\n"
-#: src/vmstat.c:844
+#: src/vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu 병합 읽음\n"
-#: src/vmstat.c:845
+#: src/vmstat.c:841
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu 섹터 읽음\n"
-#: src/vmstat.c:846
+#: src/vmstat.c:842
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu 읽기 밀리초\n"
-#: src/vmstat.c:847
+#: src/vmstat.c:843
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu 기록\n"
-#: src/vmstat.c:848
+#: src/vmstat.c:844
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu 병합 기록\n"
-#: src/vmstat.c:849
+#: src/vmstat.c:845
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu 섹터 기록\n"
-#: src/vmstat.c:850
+#: src/vmstat.c:846
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu 기록 밀리초\n"
-#: src/vmstat.c:851
+#: src/vmstat.c:847
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu 진행 입출력\n"
-#: src/vmstat.c:852
+#: src/vmstat.c:848
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu 입출력 소요 밀리초\n"
-#: src/vmstat.c:853
+#: src/vmstat.c:849
#, c-format
msgid "%13lu milli weighted IO\n"
msgstr "%13lu 가중 입출력 밀리초\n"
-#: src/vmstat.c:881
+#: src/vmstat.c:877
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s 메모리 총량\n"
-#: src/vmstat.c:882
+#: src/vmstat.c:878
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s 사용 메모리\n"
-#: src/vmstat.c:883
+#: src/vmstat.c:879
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s 활성 메모리\n"
-#: src/vmstat.c:884
+#: src/vmstat.c:880
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s 비활 메모리\n"
-#: src/vmstat.c:885
+#: src/vmstat.c:881
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s 가용 메모리\n"
-#: src/vmstat.c:886
+#: src/vmstat.c:882
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s 버퍼 메모리\n"
-#: src/vmstat.c:887
+#: src/vmstat.c:883
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s 스왑 캐시\n"
-#: src/vmstat.c:888
+#: src/vmstat.c:884
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s 스왑 총량\n"
-#: src/vmstat.c:889
+#: src/vmstat.c:885
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s 사용 스왑\n"
-#: src/vmstat.c:890
+#: src/vmstat.c:886
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s 가용 스왑\n"
-#: src/vmstat.c:891
+#: src/vmstat.c:887
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld nice 처리 안한 사용자 CPU 틱\n"
-#: src/vmstat.c:892
+#: src/vmstat.c:888
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld nice 처리한 사용자 CPU 사이클\n"
-#: src/vmstat.c:893
+#: src/vmstat.c:889
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld 시스템 CPU 사이클\n"
-#: src/vmstat.c:894
+#: src/vmstat.c:890
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld 대기 CPU 사이클\n"
-#: src/vmstat.c:895
+#: src/vmstat.c:891
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld IO-대기 CPU 사이클\n"
-#: src/vmstat.c:896
+#: src/vmstat.c:892
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld IRQ CPU 사이클\n"
-#: src/vmstat.c:897
+#: src/vmstat.c:893
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld 소프트 IRQ CPU 사이클\n"
-#: src/vmstat.c:898
+#: src/vmstat.c:894
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld 탈취 CPU 사이클\n"
-#: src/vmstat.c:899
+#: src/vmstat.c:895
#, c-format
msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld nice 처리 안한 게스트 CPU 사이클\n"
-#: src/vmstat.c:900
+#: src/vmstat.c:896
#, c-format
msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld nice 처리한 게스트 CPU 사이클\n"
-#: src/vmstat.c:901
+#: src/vmstat.c:897
#, c-format
msgid "%13lu K paged in\n"
msgstr "%13lu K 페이지 입력\n"
-#: src/vmstat.c:902
+#: src/vmstat.c:898
#, c-format
msgid "%13lu K paged out\n"
msgstr "%13lu K 페이지 출력\n"
-#: src/vmstat.c:903
+#: src/vmstat.c:899
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu 페이지 스왑 입력\n"
-#: src/vmstat.c:904
+#: src/vmstat.c:900
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu 페이지 스왑 출력\n"
-#: src/vmstat.c:905
+#: src/vmstat.c:901
#, c-format
msgid "%13lu interrupts\n"
msgstr "%13lu 인터럽트 수\n"
-#: src/vmstat.c:906
+#: src/vmstat.c:902
#, c-format
msgid "%13lu CPU context switches\n"
msgstr "%13lu CPU 컨텍스트 전환\n"
-#: src/vmstat.c:907
+#: src/vmstat.c:903
#, c-format
msgid "%13lu boot time\n"
msgstr "%13lu 부팅 타임\n"
-#: src/vmstat.c:908 src/vmstat.c:926
+#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922
#, c-format
msgid "%13lu forks\n"
msgstr "%13lu 포킹 횟수\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: src/vmstat.c:1029
+#: src/vmstat.c:1025
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S 옵션에 k, K, m, M 값이 필요합니다(기본값 KiB)"
-#: src/watch.c:93
+#: src/watch.c:94
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [<옵션>] <명령>\n"
-#: src/watch.c:95
+#: src/watch.c:96
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -b, --beep 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 때 알림음\n"
-#: src/watch.c:96
+#: src/watch.c:97
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr " -c, --color ANSI 색상 및 표시 방식 시퀀스 해석\n"
-#: src/watch.c:97
+#: src/watch.c:98
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4557,16 +4552,16 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<영구>]\n"
" 업데이트 진행간 강조 상태 바꿈\n"
-#: src/watch.c:99
+#: src/watch.c:100
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -e, --errexit 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 떄 나감\n"
-#: src/watch.c:100
+#: src/watch.c:101
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr " -g, --chgexit 명령 출력 내용이 바뀌면 나감\n"
-#: src/watch.c:101
+#: src/watch.c:102
msgid ""
" -q, --equexit <cycles>\n"
" exit when output from command does not change\n"
@@ -4574,149 +4569,149 @@ msgstr ""
" -q, --equexit <사이클>\n"
" 명령 출력이 바뀌지 않을 때 나감\n"
-#: src/watch.c:103
+#: src/watch.c:104
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <초> 업데이트간 기다릴 초 단위 시간\n"
-#: src/watch.c:104
+#: src/watch.c:105
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr " -p, --precise 정확한 시간 간격으로 명령 실행 시도\n"
-#: src/watch.c:105
+#: src/watch.c:106
msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
msgstr ""
+" -r, --no-rerun 창 크기를 다시 조절할 때 프로그램을 다시 실행 안함\n"
-#: src/watch.c:106
+#: src/watch.c:107
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title 헤더 출력 안함\n"
-#: src/watch.c:107
+#: src/watch.c:108
msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
msgstr " -w, --no-wrap 줄 바꿈 안함\n"
-#: src/watch.c:108
+#: src/watch.c:109
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr " -x, --exec \"sh -c\" 대신 실행할 명령 전달\n"
-#: src/watch.c:111
+#: src/watch.c:112
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version 버전 정보를 표시하고 나갑니다\n"
-#: src/watch.c:485
+#: src/watch.c:486
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "매 %.1f초: "
-#: src/watch.c:486
+#: src/watch.c:487
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/watch.c:575
+#: src/watch.c:576
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "IPC 파이프를 만들 수 없습니다"
-#: src/watch.c:585
+#: src/watch.c:586
msgid "unable to fork process"
msgstr "프로세스를 포킹할 수 없습니다"
-#: src/watch.c:590
+#: src/watch.c:591
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 실패"
-#: src/watch.c:597
+#: src/watch.c:598
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "'%s'을(를) 실행할 수 없음"
-#: src/watch.c:614
+#: src/watch.c:615
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: src/watch.c:788
+#: src/watch.c:789
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: src/watch.c:796
+#: src/watch.c:797
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
"0이 아닌 종료 상태값으로 명령을 나왔습니다. 나가려면 아무 키나 누르십시오"
-#: src/watch.c:858
+#: src/watch.c:859
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
msgstr "WATCH_INTERVAL의 주기 시간 값을 해석할 수 없습니다"
-#: src/watch.c:946
+#: src/watch.c:947
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "유니코드 처리 오류\n"
-#: src/watch.c:952
+#: src/watch.c:953
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "유니코드 처리 오류 (malloc)\n"
-#: src/w.c:254 src/w.c:269
+#: src/w.c:257 src/w.c:272
#, c-format
msgid " %2lludays"
msgstr " %2llu일"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: src/w.c:263 src/w.c:273
+#: src/w.c:266 src/w.c:276
#, c-format
msgid " %2llu:%02um"
msgstr " %2llu:%02u분"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: src/w.c:281
+#: src/w.c:284
#, c-format
msgid " %2llu.%02us"
msgstr " %2llu.%02u초"
-#: src/w.c:540
+#: src/w.c:543
#, c-format
msgid " %s [options] [user]\n"
msgstr " %s [<옵션>] [<사용자>]\n"
-#: src/w.c:542
+#: src/w.c:545
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header 헤더 출력 안함\n"
-#: src/w.c:543
+#: src/w.c:546
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current 현재 프로세서 사용자 이름 무시\n"
-#: src/w.c:544
+#: src/w.c:547
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short 간단한 형식\n"
-#: src/w.c:545
+#: src/w.c:548
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from 원격 호스트 이름 필드 표시\n"
-#: src/w.c:546
+#: src/w.c:549
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style 오래된 방식 출력\n"
-#: src/w.c:547
+#: src/w.c:550
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr " -i, --ip-addr 호스트 이름 대신 IP 주소 표시(가능한 경우)\n"
-#: src/w.c:548
-#, fuzzy
+#: src/w.c:551
msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
-msgstr " -l, --list-name PID와 프로세스 이름을 보여줍니다\n"
+msgstr " -p, --pids <세션> 프로세스의 PID 표시\n"
-#: src/w.c:647
+#: src/w.c:650
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
msgstr ""
"PROCPS_USERLEN 사용자 길이 환경 변수 값이 8과 %i 사이여야 합니다. 무시함.\n"
-#: src/w.c:657
+#: src/w.c:660
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4725,21 +4720,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: src/w.c:683
+#: src/w.c:686
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: src/w.c:685
+#: src/w.c:688
msgid "FROM"
msgstr "FROM"
-#: src/w.c:687
+#: src/w.c:690
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " 로그인 대기 JCPU PCPU 세션\n"
-#: src/w.c:689
+#: src/w.c:692
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " 대기 세션\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 878e74f..dd34681 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Polish translation for procps-ng.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2022.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-4.0.2-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-4.0.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:16+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-02 18:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-29 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -21,119 +21,119 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu"
-#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61
+#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [opcje]\n"
-#: src/free.c:78
+#: src/free.c:75
msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes wyjście w bajtach\n"
-#: src/free.c:79
+#: src/free.c:76
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " --kilo wyjście w kilobajtach\n"
-#: src/free.c:80
+#: src/free.c:77
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " --mega wyjście w megabajtach\n"
-#: src/free.c:81
+#: src/free.c:78
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " --giga wyjście w gigabajtach\n"
-#: src/free.c:82
+#: src/free.c:79
msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n"
-#: src/free.c:83
+#: src/free.c:80
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --peta wyjście w petabajtach\n"
-#: src/free.c:84
+#: src/free.c:81
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kibi wyjście w kibibajtach\n"
-#: src/free.c:85
+#: src/free.c:82
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mebi wyjście w mebibajtach\n"
-#: src/free.c:86
+#: src/free.c:83
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --gibi wyjście w gibibajtach\n"
-#: src/free.c:87
+#: src/free.c:84
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tebi wyjście w tebibajtach\n"
-#: src/free.c:88
+#: src/free.c:85
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --pebi wyjście w pebibajtach\n"
-#: src/free.c:89
+#: src/free.c:86
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
-#: src/free.c:90
+#: src/free.c:87
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr " --si użycie potęg 1000 zamiast 1024\n"
-#: src/free.c:91
+#: src/free.c:88
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr ""
" -l, --lohi szczegółowe statystyki niskiej i wysokiej pamięci\n"
-#: src/free.c:92
+#: src/free.c:89
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total całkowity rozmiar RAM-u + obszaru wymiany\n"
-#: src/free.c:93
+#: src/free.c:90
msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
msgstr " -v, --committed rozmiar i limit pamięci fizycznie zajętej\n"
-#: src/free.c:94
+#: src/free.c:91
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N powtarzanie wypisywania co N sekund\n"
-#: src/free.c:95
+#: src/free.c:92
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N powtórzenie wypisania N razy i zakończenie\n"
-#: src/free.c:96
+#: src/free.c:93
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n"
-#: src/free.c:98 src/w.c:550
+#: src/free.c:95 src/w.c:553
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#: src/free.c:173
+#: src/free.c:170
msgid "Multiple unit options don't make sense."
msgstr "Podanie wielu opcji ustawiających jednostkę nie ma sensu."
-#: src/free.c:338
+#: src/free.c:335
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "argument liczby sekund `%s' nie jest liczbą dodatnią"
-#: src/free.c:344
+#: src/free.c:341
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń"
-#: src/free.c:347
+#: src/free.c:344
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń: '%s'"
-#: src/free.c:367
+#: src/free.c:364
msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
msgstr "Plik informacji o pamięci /proc/meminfo nie istnieje"
-#: src/free.c:370 src/vmstat.c:383 src/vmstat.c:877
+#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873
msgid "Unable to create meminfo structure"
msgstr "Nie można utworzyć struktury meminfo"
-#: src/free.c:377
+#: src/free.c:374
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
" razem użyte wolne dzielone bufory w "
"cache dostępne"
-#: src/free.c:379
+#: src/free.c:376
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -151,41 +151,41 @@ msgstr ""
" razem użyte wolne dzielone buf/cache "
"dostępne"
-#: src/free.c:382
+#: src/free.c:379
msgid "Mem:"
msgstr "Pamięć:"
-#: src/free.c:405
+#: src/free.c:402
msgid "Low:"
msgstr "Niska:"
-#: src/free.c:411
+#: src/free.c:408
msgid "High:"
msgstr "Wysoka:"
-#: src/free.c:418
+#: src/free.c:415
msgid "Swap:"
msgstr "Wymiana:"
-#: src/free.c:425
+#: src/free.c:422
msgid "Total:"
msgstr "Razem:"
-#: src/free.c:438
+#: src/free.c:435
msgid "Comm:"
msgstr "Zajęta:"
-#: src/kill.c:38
+#: src/kill.c:40
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [opcje] <pid> [...]\n"
-#: src/kill.c:40
+#: src/kill.c:42
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr ""
" <pid> [...] wysłanie sygnału do każdego wymienionego <pidu>\n"
-#: src/kill.c:41
+#: src/kill.c:43
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
@@ -193,181 +193,182 @@ msgstr ""
" -<sygnał>, -s, --signal <sygnał>\n"
" określenie <sygnału> do wysłania\n"
-#: src/kill.c:43
+#: src/kill.c:45
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr " -q, --queue <wartość> wartość całkowita do wysłania z sygnałem\n"
-#: src/kill.c:44
+#: src/kill.c:46
msgid ""
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list=[<sygnał>] lista wszystkich nazw sygnałów lub podanie nazwy "
"jednego\n"
-#: src/kill.c:45
+#: src/kill.c:47
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
" -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n"
-#: src/kill.c:110
+#: src/kill.c:112
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "nieznana nazwa sygnału %s"
-#: src/kill.c:129
+#: src/kill.c:131
msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
msgstr "musi być liczbą całkowitą do przekazania z sygnałem."
-#: src/kill.c:134
+#: src/kill.c:136
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "błędny argument %c"
-#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:766 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
-#: src/sysctl.c:865
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286
+#: src/sysctl.c:870
msgid "internal error"
msgstr "błąd wewnętrzny"
-#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:377 src/skill.c:461
-#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1052 src/vmstat.c:1062
-#: src/watch.c:883 src/watch.c:898
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058
+#: src/watch.c:884 src/watch.c:899
msgid "failed to parse argument"
msgstr "niezrozumiały argument"
-#: src/pgrep.c:88 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
msgid "integer overflow"
msgstr "przepełnienie liczby całkowitej"
-#: src/pgrep.c:151
+#: src/pgrep.c:155
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [opcje] <wzorzec>\n"
-#: src/pgrep.c:155
+#: src/pgrep.c:159
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <łańcuch> określenie separatora wyjścia\n"
-#: src/pgrep.c:156
+#: src/pgrep.c:160
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name wypisanie PID-ów i nazw procesów\n"
-#: src/pgrep.c:157
+#: src/pgrep.c:161
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr " -a, --list-full wypisanie PID-ów i pełnych linii poleceń\n"
-#: src/pgrep.c:158
+#: src/pgrep.c:162
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse negacja dopasowania\n"
-#: src/pgrep.c:159
+#: src/pgrep.c:163
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight wypisanie wszystkich TID-ów\n"
-#: src/pgrep.c:162
+#: src/pgrep.c:166
msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
msgstr ""
+" -H, --require-handler dopasowanie tylko, jeśli jest obsługa sygnału\n"
-#: src/pgrep.c:163
+#: src/pgrep.c:167
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr " -q, --queue <wartość> wartość całkowita do wysłania z sygnałem\n"
-#: src/pgrep.c:164
+#: src/pgrep.c:168
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo wyświetlenie, co jest zabijane\n"
-#: src/pgrep.c:168
+#: src/pgrep.c:172
msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
msgstr " -e, --echo wyświetlenie PIDów przed oczekiwaniem\n"
-#: src/pgrep.c:172
+#: src/pgrep.c:176
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<sig>, --signal <sig> sygnał do wysłania (numer lub nazwa)\n"
-#: src/pgrep.c:173
+#: src/pgrep.c:177
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count liczba pasujących procesów\n"
-#: src/pgrep.c:174
+#: src/pgrep.c:178
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr ""
" -f, --full użycie pełnej nazwy procesu do dopasowania\n"
-#: src/pgrep.c:175
+#: src/pgrep.c:179
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr ""
" -g, --pgroup <PGID,...> dopasowanie ID grupy procesów do wypisania\n"
-#: src/pgrep.c:176
+#: src/pgrep.c:180
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> dopasowanie ID grupy rzeczywistej\n"
-#: src/pgrep.c:177
+#: src/pgrep.c:181
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-case dopasowywanie bez uwzględniania wielkości liter\n"
-#: src/pgrep.c:178
+#: src/pgrep.c:182
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest wybór najpóźniej uruchomionych procesów\n"
-#: src/pgrep.c:179
+#: src/pgrep.c:183
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest wybór najwcześniej uruchomionych procesów\n"
-#: src/pgrep.c:180
+#: src/pgrep.c:184
msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
msgstr " -O, --older <sekund> wybór starszych niż podana liczba sekund\n"
-#: src/pgrep.c:181
+#: src/pgrep.c:185
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,...> dopasowanie tylko procesów potomnych danego "
"rodzica\n"
-#: src/pgrep.c:182
+#: src/pgrep.c:186
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> dopasowanie ID sesji\n"
-#: src/pgrep.c:183
+#: src/pgrep.c:187
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> dopasowanie po terminalu sterującym\n"
-#: src/pgrep.c:184
+#: src/pgrep.c:188
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...> dopasowanie wg efektywnego ID\n"
-#: src/pgrep.c:185
+#: src/pgrep.c:189
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...> dopasowanie wg rzeczywistego ID\n"
-#: src/pgrep.c:186
+#: src/pgrep.c:190
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact dokładne dopasowanie nazwy polecenia\n"
-#: src/pgrep.c:187
+#: src/pgrep.c:191
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <plik> odczyt PID-ów z pliku\n"
-#: src/pgrep.c:188
+#: src/pgrep.c:192
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr ""
" -L, --logpidfile niepowodzenie, jeśli plik PID nie jest "
"zablokowany\n"
-#: src/pgrep.c:189
+#: src/pgrep.c:193
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr " -r, --runstates <stan> dopasowanie stanu procesu [D,S,Z,...]\n"
-#: src/pgrep.c:190
+#: src/pgrep.c:194
msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
msgstr " -A, --ignore-ancestors wykluczenie naszych przodków z wyników\n"
-#: src/pgrep.c:191
+#: src/pgrep.c:195
msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
msgstr " --cgroup <grp,...> dopasowanie po nazwach cgroup v2\n"
-#: src/pgrep.c:192
+#: src/pgrep.c:196
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -375,7 +376,7 @@ msgstr ""
" --ns <pid> dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
" przestrzeni nazw, co <pid>\n"
-#: src/pgrep.c:194
+#: src/pgrep.c:198
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -388,54 +389,54 @@ msgstr ""
" Dostępne przestrzenie: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"
-#: src/pgrep.c:219 src/pgrep.c:674 src/w.c:407
+#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410
msgid "Unable to create pid info structure"
msgstr "Nie można utworzyć struktury informacji pid"
-#: src/pgrep.c:383
+#: src/pgrep.c:387
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "błędna nazwa użytkownika: %s"
-#: src/pgrep.c:400
+#: src/pgrep.c:404
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "błędna nazwa grupy: %s"
-#: src/pgrep.c:411
+#: src/pgrep.c:415
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "błędna grupa procesów: %s"
-#: src/pgrep.c:423
+#: src/pgrep.c:427
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "błędny identyfikator sesji: %s"
-#: src/pgrep.c:435
+#: src/pgrep.c:439
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "nie podano liczby: %s"
-#: src/pgrep.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pgrep.c:489
+#, c-format
msgid "not a hex string: %s"
-msgstr "nie podano liczby: %s"
+msgstr "to nie łańcuch szesnastkowy: %s"
-#: src/pgrep.c:520 src/skill.c:158
+#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162
msgid "Unable to read process namespace information"
msgstr "Nie można odczytać informacji o przestrzeni nazw procesu"
-#: src/pgrep.c:607
+#: src/pgrep.c:611
#, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "błąd wyrażenia regularnego: %s"
-#: src/pgrep.c:669
+#: src/pgrep.c:673
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Błąd przy odczycie informacji o przestrzeni nazw odniesienia\n"
-#: src/pgrep.c:783
+#: src/pgrep.c:787
#, c-format
msgid ""
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -446,7 +447,7 @@ msgstr ""
"dopasowany\n"
"Aby dopasowywać do pełnej linii poleceń, można spróbować opcji `%s -f'."
-#: src/pgrep.c:1057
+#: src/pgrep.c:1061
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -455,7 +456,7 @@ msgstr ""
"-L bez -F nie ma sensu\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: src/pgrep.c:1064
+#: src/pgrep.c:1068
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -464,7 +465,7 @@ msgstr ""
"nieprawidłowy plik pid\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: src/pgrep.c:1073
+#: src/pgrep.c:1077
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -473,7 +474,7 @@ msgstr ""
"można podać tylko jeden wzorzec\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: src/pgrep.c:1077
+#: src/pgrep.c:1081
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -482,104 +483,104 @@ msgstr ""
"nie podano kryterium dopasowania\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: src/pgrep.c:1129
+#: src/pgrep.c:1133
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "zabito %s (pid %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1136
+#: src/pgrep.c:1140
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "zabicie PID-u %ld nie powiodło się"
-#: src/pgrep.c:1148
+#: src/pgrep.c:1152
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr "odczekiwanie na %s (pid %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1152
+#: src/pgrep.c:1156
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
msgstr "pidfd_open() nie zaimplementowane w Linuksie < 5.3"
-#: src/pgrep.c:1155
+#: src/pgrep.c:1159
#, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr "otwarcie pidu %ld nie powiodło się"
-#: src/pgrep.c:1169
+#: src/pgrep.c:1173
msgid "epoll_wait failed"
msgstr "epoll_wait nie powiodło się"
-#: src/pidof.c:71
+#: src/pidof.c:74
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [opcje] [program [...]]\n"
-#: src/pidof.c:73
+#: src/pidof.c:76
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot zwrócenie tylko jednego PID-u\n"
-#: src/pidof.c:74
+#: src/pidof.c:77
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr " -c, --check-root pominięcie procesów o różnym korzeniu\n"
-#: src/pidof.c:75
+#: src/pidof.c:78
msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
msgstr ""
" -q, tryb cichy, wyłącznie ustawienie kodu wyjścia\n"
-#: src/pidof.c:76
+#: src/pidof.c:79
msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
msgstr " -w, --with-workers wyświetlenie także wątków jądra\n"
-#: src/pidof.c:77
+#: src/pidof.c:80
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
" -x szukanie także powłok uruchamiających podane "
"skrypty\n"
-#: src/pidof.c:78
+#: src/pidof.c:81
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> pominięcie procesów o podanych PID-ach\n"
-#: src/pidof.c:79
+#: src/pidof.c:82
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr " -S, --separator SEP użycie SEP jako separatora między PID-ami"
-#: src/pidof.c:286
+#: src/pidof.c:289
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "błędna wartość PID-u do pominięcia (%s)!\n"
-#: src/pmap.c:68
+#: src/pmap.c:72
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: src/pmap.c:69
+#: src/pmap.c:73
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
-#: src/pmap.c:70
+#: src/pmap.c:74
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
-#: src/pmap.c:71
+#: src/pmap.c:75
msgid "Mapping"
msgstr "Odwzorowanie"
-#: src/pmap.c:75
+#: src/pmap.c:79
msgid "Perm"
msgstr "Uprawn"
-#: src/pmap.c:76
+#: src/pmap.c:80
msgid "Inode"
msgstr "I-węzeł"
-#: src/pmap.c:79
+#: src/pmap.c:83
msgid "Kbytes"
msgstr "KB"
-#: src/pmap.c:80
+#: src/pmap.c:84
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
@@ -587,252 +588,252 @@ msgstr "Tryb"
#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
#. align. You need not preserve such alignment.
#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
-#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: src/pmap.c:82
+#: src/pmap.c:86
msgid "Dirty"
msgstr "Brudne"
-#: src/pmap.c:116
+#: src/pmap.c:120
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [opcje] PID [PID ...]\n"
-#: src/pmap.c:118
+#: src/pmap.c:122
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended wyświetlanie szczegółów\n"
-#: src/pmap.c:119
+#: src/pmap.c:123
msgid " -X show even more details\n"
msgstr ""
" -X wyświetlanie jeszcze większej ilości "
"szczegółów\n"
-#: src/pmap.c:120
+#: src/pmap.c:124
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr " UWAGA: format zmienia się zależnie od /proc/PID/smaps\n"
-#: src/pmap.c:121
+#: src/pmap.c:125
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr ""
" -XX wyświetlanie wszystkiego, co udostępnia jądro\n"
-#: src/pmap.c:122
+#: src/pmap.c:126
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc odczyt domyślnego rc\n"
-#: src/pmap.c:123
+#: src/pmap.c:127
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<plik> odczyt rc z pliku\n"
-#: src/pmap.c:124
+#: src/pmap.c:128
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc utworzenie nowego domyślnego rc\n"
-#: src/pmap.c:125
+#: src/pmap.c:129
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<plik> utworzenie nowego rc do pliku\n"
-#: src/pmap.c:126
+#: src/pmap.c:130
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr " UWAGA: argumenty PID nie są dozwolone wraz z -n, -N\n"
-#: src/pmap.c:127
+#: src/pmap.c:131
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device wyświetlenie formatu urządzenia\n"
-#: src/pmap.c:128
+#: src/pmap.c:132
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet bez wyświetlania nagłówka i stopki\n"
-#: src/pmap.c:129
+#: src/pmap.c:133
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path wyświetlanie ścieżki w odwzorowaniu\n"
-#: src/pmap.c:130
+#: src/pmap.c:134
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr ""
" -A, --range=<dolny>[,<górny>] ograniczenie wyników do podanego przedziału\n"
-#: src/pmap.c:211
+#: src/pmap.c:215
msgid "shared memory detach"
msgstr "odłączanie pamięci dzielonej"
-#: src/pmap.c:216
+#: src/pmap.c:220
msgid "shared memory remove"
msgstr "usuwanie pamięci dzielonej"
-#: src/pmap.c:241
+#: src/pmap.c:245
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anon ]"
-#: src/pmap.c:244
+#: src/pmap.c:248
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ stos ]"
-#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Nieznany format pliku smaps!"
-#: src/pmap.c:361
+#: src/pmap.c:365
msgid "ERROR: memory allocation failed"
msgstr "BŁĄD: nie udało się przydzielić pamięci"
-#: src/pmap.c:378
+#: src/pmap.c:382
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "niespójne pole szczegółów w pliku smaps, linia:\n"
-#: src/pmap.c:725
+#: src/pmap.c:729
msgid "total kB"
msgstr "razem kB"
-#: src/pmap.c:736
+#: src/pmap.c:740
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "odwzorowane: %ldK do zapisu/prywatne: %ldK dzielone: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: src/pmap.c:745
+#: src/pmap.c:749
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " razem %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: src/pmap.c:751
+#: src/pmap.c:755
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " razem %8ldK\n"
-#: src/pmap.c:826
+#: src/pmap.c:830
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "linia konfiguracji zbyt długa - linia %d"
-#: src/pmap.c:851
+#: src/pmap.c:855
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "nie obsługiwana sekcja w konfiguracji - linia %d"
-#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907
+#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "błąd składni w konfiguracji - linia %d"
-#: src/pmap.c:929
+#: src/pmap.c:933
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "plik już istnieje - proszę najpierw usunąć lub zmienić nazwę"
-#: src/pmap.c:992
+#: src/pmap.c:996
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "nie zdefiniowana zmienna HOME"
-#: src/pmap.c:1000
+#: src/pmap.c:1004
msgid "memory allocation failed"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
-#: src/pmap.c:1051
+#: src/pmap.c:1055
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "opcja -r jest ignorowana dla zgodności z SunOS-em"
-#: src/pmap.c:1098
+#: src/pmap.c:1102
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "opcje -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X wykluczają się wzajemnie"
-#: src/pmap.c:1101
+#: src/pmap.c:1105
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "opcje -p, -q wykluczają się z -n, -N"
-#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153
+#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157
msgid "too many arguments"
msgstr "za dużo argumentów"
-#: src/pmap.c:1108
+#: src/pmap.c:1112
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "plik rc został utworzony, można modyfikować jego zawartość"
-#: src/pmap.c:1111
+#: src/pmap.c:1115
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "nie udało się utworzyć pliku rc"
-#: src/pmap.c:1123
+#: src/pmap.c:1127
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "plik ~/.%src został utworzony, można modyfikować jego zawartość"
-#: src/pmap.c:1126
+#: src/pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "nie udało się utworzyć pliku ~/.%src"
-#: src/pmap.c:1131
+#: src/pmap.c:1135
msgid "argument missing"
msgstr "brak argumentu"
-#: src/pmap.c:1144
+#: src/pmap.c:1148
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "nie udało się odczytać pliku rc"
-#: src/pmap.c:1146
+#: src/pmap.c:1150
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "nie udało się odczytać pliku ~/.%src"
-#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180
+#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184
msgid "library failed pids statistics"
msgstr "niepowodzenie biblioteki przy statystykach pidów"
-#: src/ps/display.c:57
+#: src/ps/display.c:61
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Sygnał %d (%s) został złapany przez %s (%s).\n"
-#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403
-#: src/ps/output.c:2335 src/ps/parser.c:502 src/ps/parser.c:749
-#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297
-#: src/ps/sortformat.c:545
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "proszę zgłosić ten błąd"
-#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
#, c-format
msgid "fatal library error, reap\n"
msgstr "błąd krytyczny biblioteki: sprzątnięcie\n"
-#: src/ps/display.c:361
+#: src/ps/display.c:365
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "nie udało się odnaleźć PPID-u\n"
-#: src/ps/display.c:371
+#: src/ps/display.c:375
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "nie udało się odnaleźć czasu startu\n"
-#: src/ps/global.c:282
+#: src/ps/global.c:285
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr ""
"rozmiar ekranu %dx%d wygląda na błędny; można spodziewać się problemów\n"
-#: src/ps/global.c:355 src/ps/global.c:367
+#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "środowisko określa nieznaną osobowość"
-#: src/ps/global.c:359
+#: src/ps/global.c:362
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "nie można wykonać strdup() tekstu osobowości\n"
-#: src/ps/global.c:490
+#: src/ps/global.c:493
#, c-format
msgid "fatal library error, context\n"
msgstr "błąd krytyczny biblioteki: kontekst\n"
-#: src/ps/global.c:498
+#: src/ps/global.c:501
#, c-format
msgid "fatal library error, lookup self\n"
msgstr "błąd krytyczny biblioteki: wyszukanie siebie\n"
@@ -844,7 +845,7 @@ msgstr "błąd krytyczny biblioteki: wyszukanie siebie\n"
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: src/ps/global.c:537
+#: src/ps/global.c:540
msgid "help"
msgstr "pomoc"
@@ -869,60 +870,60 @@ msgstr "pomoc"
#. . they are not limited to only one character after translation.
#. .
#. Translation Hint, Pair #1
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "simple"
msgstr "prosta"
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "s"
msgstr "p"
#. Translation Hint, Pair #2
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "l"
msgstr "l"
#. Translation Hint, Pair #3
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "output"
msgstr "format"
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "o"
msgstr "f"
#. Translation Hint, Pair #4
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "threads"
msgstr "wątki"
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "t"
msgstr "w"
#. Translation Hint, Pair #5
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "misc"
msgstr "inne"
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "m"
msgstr "i"
#. Translation Hint, Pair #6
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "all"
msgstr "całość"
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "a"
msgstr "c"
-#: src/ps/help.c:94
+#: src/ps/help.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -933,7 +934,7 @@ msgstr ""
"Składnia:\n"
" %s [opcje]\n"
-#: src/ps/help.c:99
+#: src/ps/help.c:103
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
@@ -941,39 +942,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje podstawowe:\n"
-#: src/ps/help.c:100
+#: src/ps/help.c:104
msgid " -A, -e all processes\n"
msgstr " -A, -e wszystkie procesy\n"
-#: src/ps/help.c:101
+#: src/ps/help.c:105
msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
msgstr " -a wszystkie z tty poza liderami sesji\n"
-#: src/ps/help.c:102
+#: src/ps/help.c:106
msgid " a all with tty, including other users\n"
msgstr " a wszystkie z tty, wraz z innymi użytkownikami\n"
-#: src/ps/help.c:103
+#: src/ps/help.c:107
msgid " -d all except session leaders\n"
msgstr " -d wszystkie poza liderami sesji\n"
-#: src/ps/help.c:104
+#: src/ps/help.c:108
msgid " -N, --deselect negate selection\n"
msgstr " -N, --deselect negacja wyboru\n"
-#: src/ps/help.c:105
+#: src/ps/help.c:109
msgid " r only running processes\n"
msgstr " r tylko procesy działające\n"
-#: src/ps/help.c:106
+#: src/ps/help.c:110
msgid " T all processes on this terminal\n"
msgstr " T wszystkie procesy na tym terminalu\n"
-#: src/ps/help.c:107
+#: src/ps/help.c:111
msgid " x processes without controlling ttys\n"
msgstr " x procesy bez terminala sterującego\n"
-#: src/ps/help.c:110
+#: src/ps/help.c:114
msgid ""
"\n"
"Selection by list:\n"
@@ -981,27 +982,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Wybór przez listę:\n"
-#: src/ps/help.c:111
+#: src/ps/help.c:115
msgid " -C <command> command name\n"
msgstr " -C <polecenie> nazwa polecenia\n"
-#: src/ps/help.c:112
+#: src/ps/help.c:116
msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
msgstr " -G, --Group <GID> identyfikator lub nazwa grupy rzeczywistej\n"
-#: src/ps/help.c:113
+#: src/ps/help.c:117
msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <grupa> nazwa grupy sesji lub efektywnej\n"
-#: src/ps/help.c:114
+#: src/ps/help.c:118
msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
msgstr " -p, p, --pid <PID> identyfikator procesu\n"
-#: src/ps/help.c:115
+#: src/ps/help.c:119
msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
msgstr " --ppid <PID> identyfikator procesu rodzica\n"
-#: src/ps/help.c:116
+#: src/ps/help.c:120
msgid ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" process id (quick mode)\n"
@@ -1009,25 +1010,25 @@ msgstr ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" identyfikator procesu (tryb szybki)\n"
-#: src/ps/help.c:118
+#: src/ps/help.c:122
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <sesja> identyfikator sesji\n"
-#: src/ps/help.c:119
+#: src/ps/help.c:123
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
-#: src/ps/help.c:120
+#: src/ps/help.c:124
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr ""
" -u, U, --user <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika efektywnego\n"
-#: src/ps/help.c:121
+#: src/ps/help.c:125
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr ""
" -U, --User <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika rzeczywistego\n"
-#: src/ps/help.c:122
+#: src/ps/help.c:126
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
@@ -1039,7 +1040,7 @@ msgstr ""
" listę oddzieloną przecinkami, np. '-u root,nobody' lub\n"
" listę oddzieloną odstępami, np. '-p 123 4567'\n"
-#: src/ps/help.c:128
+#: src/ps/help.c:132
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -1047,56 +1048,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Formaty wyjściowe:\n"
-#: src/ps/help.c:129
-#, fuzzy
+#: src/ps/help.c:133
msgid " -D <format> date format for lstart\n"
-msgstr " -O <format> dodanie pól do domyślnych kolumn\n"
+msgstr " -D <format> format daty dla lstart\n"
-#: src/ps/help.c:130
+#: src/ps/help.c:134
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F pełny rozszerzony\n"
-#: src/ps/help.c:131
+#: src/ps/help.c:135
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f pełny format, wraz z liniami poleceń\n"
-#: src/ps/help.c:132
+#: src/ps/help.c:136
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest drzewko procesów jako ASCII art\n"
-#: src/ps/help.c:133
+#: src/ps/help.c:137
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H wyświetlenie hierarchii procesów\n"
-#: src/ps/help.c:134
+#: src/ps/help.c:138
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j format zadań\n"
-#: src/ps/help.c:135
+#: src/ps/help.c:139
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j format sterowania zadaniami BSD\n"
-#: src/ps/help.c:136
+#: src/ps/help.c:140
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l format długi\n"
-#: src/ps/help.c:137
+#: src/ps/help.c:141
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l format długi BSD\n"
-#: src/ps/help.c:138
+#: src/ps/help.c:142
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z dodanie danych bezpieczeństwa (dla SELinuksa)\n"
-#: src/ps/help.c:139
+#: src/ps/help.c:143
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <format> dodanie pól do domyślnych kolumn\n"
-#: src/ps/help.c:140
+#: src/ps/help.c:144
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <format> jak -O, z osobowością BSD\n"
-#: src/ps/help.c:141
+#: src/ps/help.c:145
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -1104,47 +1104,47 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <format>\n"
" format zdefiniowany przez użytkownika\n"
-#: src/ps/help.c:143
+#: src/ps/help.c:147
msgid " -P add psr column\n"
msgstr " -P dodanie kolumny psr\n"
-#: src/ps/help.c:144
+#: src/ps/help.c:148
msgid " s signal format\n"
msgstr " s format sygnałów\n"
-#: src/ps/help.c:145
+#: src/ps/help.c:149
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u format zorientowany na użytkownika\n"
-#: src/ps/help.c:146
+#: src/ps/help.c:150
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v format pamięci wirtualnej\n"
-#: src/ps/help.c:147
+#: src/ps/help.c:151
msgid " X register format\n"
msgstr " X format rejestrów\n"
-#: src/ps/help.c:148
+#: src/ps/help.c:152
msgid ""
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
" -y bez wyświetlania flag, z rss vs. addr (używane z -l)\n"
-#: src/ps/help.c:149
+#: src/ps/help.c:153
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr ""
" --context wyświetlanie kontekstów bezpieczeństwa (dla "
"SELinuksa)\n"
-#: src/ps/help.c:150
+#: src/ps/help.c:154
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr " --headers powtarzanie linii nagłówka na każdej stronie\n"
-#: src/ps/help.c:151
+#: src/ps/help.c:155
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr " --no-headers bez wypisywania nagłówka\n"
-#: src/ps/help.c:152
+#: src/ps/help.c:156
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <ile>\n"
" ustawienie szerokości ekranu\n"
-#: src/ps/help.c:154
+#: src/ps/help.c:158
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <ile>\n"
" ustawienie wysokości ekranu\n"
-#: src/ps/help.c:158
+#: src/ps/help.c:162
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -1168,23 +1168,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Pokazywanie wątków:\n"
-#: src/ps/help.c:159
+#: src/ps/help.c:163
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H tak, jakby były procesami\n"
-#: src/ps/help.c:160
+#: src/ps/help.c:164
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L o ile to możliwe, z kolumnami LWP i NLWP\n"
-#: src/ps/help.c:161
+#: src/ps/help.c:165
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m po procesach\n"
-#: src/ps/help.c:162
+#: src/ps/help.c:166
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T o ile to możliwe, z kolumną SPID\n"
-#: src/ps/help.c:165
+#: src/ps/help.c:169
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -1192,49 +1192,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje różne:\n"
-#: src/ps/help.c:166
+#: src/ps/help.c:170
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c pokazywanie klasy szeregowania z opcją -l\n"
-#: src/ps/help.c:167
+#: src/ps/help.c:171
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c pokazywanie prawdziwej nazwy polecenia\n"
-#: src/ps/help.c:168
+#: src/ps/help.c:172
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e pokazywanie środowiska po poleceniu\n"
-#: src/ps/help.c:169
+#: src/ps/help.c:173
msgid ""
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
" k, --sort kolejność sortowania: [+|-]klucz[,[+|-]klucz[,...]]\n"
-#: src/ps/help.c:170
+#: src/ps/help.c:174
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L pokazanie określeń formatu\n"
-#: src/ps/help.c:171
+#: src/ps/help.c:175
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n wyświetlenie liczbowych parametrów uid i wchan\n"
-#: src/ps/help.c:172
+#: src/ps/help.c:176
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr " S, --cumulative dołączanie danych martwych procesów potomnych\n"
-#: src/ps/help.c:173
+#: src/ps/help.c:177
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr " -y bez pokazywania flag, z rss (tylko z -l)\n"
-#: src/ps/help.c:174
+#: src/ps/help.c:178
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#: src/ps/help.c:175
+#: src/ps/help.c:179
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w nieograniczona szerokość wyjścia\n"
-#: src/ps/help.c:176
+#: src/ps/help.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: src/ps/help.c:197
+#: src/ps/help.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr ""
" lub '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
" wypisze dodatkowy tekst pomocy.\n"
-#: src/ps/help.c:210
+#: src/ps/help.c:214
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1279,496 +1279,494 @@ msgstr ""
"\n"
"Więcej szczegółów w ps(1).\n"
-#: src/ps/output.c:99
+#: src/ps/output.c:103
msgid "Unable to get system boot time"
msgstr "Nie można odczytać czasu uruchomienia systemu"
-#: src/ps/output.c:114
+#: src/ps/output.c:118
msgid "Unable to get total memory"
msgstr "Nie można odczytać pamięci całkowitej"
-#: src/ps/output.c:2182
+#: src/ps/output.c:2186
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "poprawić błąd z dużym rozmiarem\n"
-#: src/ps/output.c:2265
+#: src/ps/output.c:2269
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "niewłaściwy kod wyrównania\n"
-#: src/ps/parser.c:57
+#: src/ps/parser.c:62
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "opcja jest wyłączna: "
-#: src/ps/parser.c:87
+#: src/ps/parser.c:92
msgid "process ID list syntax error"
msgstr "błąd składni listy identyfikatorów procesów"
-#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89
+#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94
msgid "process ID out of range"
msgstr "identyfikator procesu spoza zakresu"
-#: src/ps/parser.c:102
+#: src/ps/parser.c:107
msgid "user name does not exist"
msgstr "użytkownik o tej nazwie nie istnieje"
-#: src/ps/parser.c:108
+#: src/ps/parser.c:113
msgid "user ID out of range"
msgstr "identyfikator użytkownika spoza zakresu"
-#: src/ps/parser.c:121
+#: src/ps/parser.c:126
msgid "group name does not exist"
msgstr "grupa o tej nazwie nie istnieje"
-#: src/ps/parser.c:127
+#: src/ps/parser.c:132
msgid "group ID out of range"
msgstr "identyfikator grupy spoza zakresu"
-#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167
+#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172
msgid "TTY could not be found"
msgstr "nie znaleziono TTY"
-#: src/ps/parser.c:169
+#: src/ps/parser.c:174
msgid "list member was not a TTY"
msgstr "element listy to nie TTY"
-#: src/ps/parser.c:194
+#: src/ps/parser.c:199
msgid "improper list"
msgstr "niewłaściwa lista"
-#: src/ps/parser.c:242
+#: src/ps/parser.c:247
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr "po -C musi wystąpić lista nazw poleceń"
-#: src/ps/parser.c:250
-#, fuzzy
+#: src/ps/parser.c:255
msgid "date format must follow -D"
-msgstr "po -J musi wystąpić lista zadań"
+msgstr "po -D musi wystąpić format daty"
-#: src/ps/parser.c:263
+#: src/ps/parser.c:268
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr "po -G musi wystąpić lista grup rzeczywistych"
-#: src/ps/parser.c:276
+#: src/ps/parser.c:281
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr "po -J musi wystąpić lista zadań"
-#: src/ps/parser.c:304
+#: src/ps/parser.c:309
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr "po -O musi wystąpić określenie formatu lub sortowania"
-#: src/ps/parser.c:315
+#: src/ps/parser.c:320
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr "po -R musi wystąpić lista grup PRM"
-#: src/ps/parser.c:334
+#: src/ps/parser.c:339
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr "po -U musi wystąpić lista użytkowników rzeczywistych"
-#: src/ps/parser.c:375
+#: src/ps/parser.c:380
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr "po -g musi wystąpić lista liderów sesji LUB nazw grup efektywnych"
-#: src/ps/parser.c:386
+#: src/ps/parser.c:391
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr "błędna lista liderów sesji LUB identyfikatorów grup efektywnych"
-#: src/ps/parser.c:410
+#: src/ps/parser.c:415
msgid "format specification must follow -o"
msgstr "po -o musi wystąpić określenie formatu"
-#: src/ps/parser.c:416
+#: src/ps/parser.c:421
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "po -p musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
-#: src/ps/parser.c:433
+#: src/ps/parser.c:438
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "opcja -r jest zarezerwowana"
-#: src/ps/parser.c:439
+#: src/ps/parser.c:444
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "po -s musi wystąpić lista identyfikatorów sesji"
-#: src/ps/parser.c:447
+#: src/ps/parser.c:452
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "po -t musi wystąpić lista terminali (pty, tty...)"
-#: src/ps/parser.c:455
+#: src/ps/parser.c:460
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "po -u musi wystąpić lista użytkowników"
-#: src/ps/parser.c:477
+#: src/ps/parser.c:482
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "aby użyć opcji -x, należy ustawić osobowość"
-#: src/ps/parser.c:492
+#: src/ps/parser.c:497
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr "po -z musi wystąpić lista stref (kontekstów, etykiet, czegokolwiek?)"
-#: src/ps/parser.c:499
+#: src/ps/parser.c:504
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "znak '-' osadzony wśród opcji SysV nie ma sensu"
-#: src/ps/parser.c:505
+#: src/ps/parser.c:510
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "nie obsługiwana opcja SysV"
-#: src/ps/parser.c:518
+#: src/ps/parser.c:523
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "to nie może się zdarzyć - problem #1"
-#: src/ps/parser.c:522
+#: src/ps/parser.c:527
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "to nie może się zdarzyć - problem #2"
-#: src/ps/parser.c:524
+#: src/ps/parser.c:529
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "analiza drugiej szansy nie powiodła się - ani BSD, ani SysV"
-#: src/ps/parser.c:541
+#: src/ps/parser.c:546
msgid "option A is reserved"
msgstr "opcja A jest zarezerwowana"
-#: src/ps/parser.c:546
+#: src/ps/parser.c:551
msgid "option C is reserved"
msgstr "opcja C jest zarezerwowana"
-#: src/ps/parser.c:566
+#: src/ps/parser.c:571
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "po O musi wystąpić określenie formatu lub sortowania"
-#: src/ps/parser.c:591
+#: src/ps/parser.c:596
msgid "list of users must follow U"
msgstr "po U musi wystąpić lista użytkowników"
-#: src/ps/parser.c:603
+#: src/ps/parser.c:608
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "przestarzała opcja W nie jest obsługiwana (istnieje /dev/drum?)"
-#: src/ps/parser.c:639 src/ps/parser.c:913 src/ps/parser.c:922
+#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "można podać tylko jedną opcję nagłówków"
-#: src/ps/parser.c:654
+#: src/ps/parser.c:659
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "po 'k' musi wystąpić długie określenie sortowania"
-#: src/ps/parser.c:682
+#: src/ps/parser.c:687
msgid "format specification must follow o"
msgstr "po o musi wystąpić określenie formatu"
-#: src/ps/parser.c:688
+#: src/ps/parser.c:693
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "po p musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
-#: src/ps/parser.c:746
+#: src/ps/parser.c:751
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "znak '-' osadzony wśród opcji BSD nie ma sensu"
-#: src/ps/parser.c:752
+#: src/ps/parser.c:757
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "nie obsługiwana opcja (składnia BSD)"
-#: src/ps/parser.c:839 src/ps/parser.c:851
+#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "nieznana długa opcja GNU"
-#: src/ps/parser.c:859
+#: src/ps/parser.c:864
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "po --Group musi wystąpić lista grup rzeczywistych"
-#: src/ps/parser.c:867
+#: src/ps/parser.c:872
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "po --User musi wystąpić lista użytkowników rzeczywistych"
-#: src/ps/parser.c:886
+#: src/ps/parser.c:891
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "po --cols, --width lub --columns musi wystąpić liczba kolumn"
-#: src/ps/parser.c:889
+#: src/ps/parser.c:894
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "opcja --cumulative nie może mieć argumentu"
-#: src/ps/parser.c:894
-#, fuzzy
+#: src/ps/parser.c:899
msgid "date format must follow --date-format"
-msgstr "po --format musi wystąpić określenie formatu"
+msgstr "po --date-format musi wystąpić format daty"
-#: src/ps/parser.c:900
+#: src/ps/parser.c:905
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "opcja --deselect nie może mieć argumentu"
-#: src/ps/parser.c:912
+#: src/ps/parser.c:917
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "opcja --no-heading nie może mieć argumentu"
-#: src/ps/parser.c:921
+#: src/ps/parser.c:926
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "opcja --heading nie może mieć argumentu"
-#: src/ps/parser.c:927
+#: src/ps/parser.c:932
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "opcja --forest nie może mieć argumentu"
-#: src/ps/parser.c:933
+#: src/ps/parser.c:938
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "po --format musi wystąpić określenie formatu"
-#: src/ps/parser.c:939
+#: src/ps/parser.c:944
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "po --group musi wystąpić lista grup efektywnych"
-#: src/ps/parser.c:957
+#: src/ps/parser.c:962
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "po --pid musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
-#: src/ps/parser.c:973
+#: src/ps/parser.c:978
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "po --ppid musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
-#: src/ps/parser.c:991
+#: src/ps/parser.c:996
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "po --rows lub --lines musi wystąpić liczba wierszy"
-#: src/ps/parser.c:995
+#: src/ps/parser.c:1000
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "po --sid musi wystąpić jakieś określenie identyfikujące sesję"
-#: src/ps/parser.c:1003
+#: src/ps/parser.c:1008
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "po --sort musi wystąpić długie określenie sortowania"
-#: src/ps/parser.c:1009
+#: src/ps/parser.c:1014
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "po --tty musi wystąpić lista terminali"
-#: src/ps/parser.c:1017
+#: src/ps/parser.c:1022
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "po --user musi wystąpić lista użytkowników efektywnych"
-#: src/ps/parser.c:1133
+#: src/ps/parser.c:1138
msgid "way bad"
msgstr "zła droga"
-#: src/ps/parser.c:1147
+#: src/ps/parser.c:1152
msgid "garbage option"
msgstr "śmieciowa opcja"
-#: src/ps/parser.c:1151
+#: src/ps/parser.c:1156
msgid "something broke"
msgstr "coś się zepsuło"
-#: src/ps/parser.c:1171
+#: src/ps/parser.c:1176
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "wyświetlanie wątków jest w konflikcie z wyświetlaniem lasu"
-#: src/ps/parser.c:1176
+#: src/ps/parser.c:1181
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć H z m ani -m"
-#: src/ps/parser.c:1178
+#: src/ps/parser.c:1183
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć jednocześnie m i -m"
-#: src/ps/parser.c:1180
+#: src/ps/parser.c:1185
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć jednocześnie -L i -T"
-#: src/ps/parser.c:1253 src/ps/parser.c:1254
+#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "błąd: %s\n"
-#: src/ps/select.c:68
+#: src/ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr "konflikt opcji wyboru procesów"
-#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "poważna awaria: żegnaj, okrutny świecie"
-#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
msgid "missing AIX field descriptor"
msgstr "brak deskryptora pola AIX"
-#: src/ps/sortformat.c:148
+#: src/ps/sortformat.c:152
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "niewłaściwy deskryptor pola AIX"
-#: src/ps/sortformat.c:170
+#: src/ps/sortformat.c:174
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "nieznany deskryptor pola AIX"
-#: src/ps/sortformat.c:175
+#: src/ps/sortformat.c:179
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "błąd przetwarzania deskryptora pola AIX"
-#: src/ps/sortformat.c:283
+#: src/ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "nieznane określenie formatu zdefiniowanego przez użytkownika \"%s\""
-#: src/ps/sortformat.c:310
+#: src/ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "pusta lista formatu"
-#: src/ps/sortformat.c:311
+#: src/ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr "niewłaściwa lista formatu"
-#: src/ps/sortformat.c:312
+#: src/ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "szerokości kolumn muszą być liczbami dziesiętnymi bez znaku"
-#: src/ps/sortformat.c:313
+#: src/ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
"nie można ustawić szerokości dla (wielokolumnowego) makra określającego "
"format"
-#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr "niewłaściwa lista sortowania"
-#: src/ps/sortformat.c:378
+#: src/ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr "pusta lista sortowania"
-#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "nieznane określenie sortowania"
-#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438
-#: src/ps/sortformat.c:444
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "błędny kod sortujący"
-#: src/ps/sortformat.c:441
+#: src/ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "konflikt opcji sortowania wg PPID-u i lasu"
-#: src/ps/sortformat.c:515
+#: src/ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "opcja -O nie może wystąpić po innych opcjach formatu"
-#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr "wiele opcji sortowania"
-#: src/ps/sortformat.c:530
+#: src/ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "opcja O nie jest pierwszym formatem ani kolejnością sortowania"
-#: src/ps/sortformat.c:657
+#: src/ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "modyfikator -y bez formatu -l nie ma sensu"
-#: src/ps/sortformat.c:756
+#: src/ps/sortformat.c:760
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "błąd: trzeba najpierw wyzerować listę"
-#: src/ps/sortformat.c:793
+#: src/ps/sortformat.c:797
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr ""
"proszę napisać na adres <procps@freelists.org>, co powinno być zrobione"
-#: src/ps/sortformat.c:803
+#: src/ps/sortformat.c:807
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"proszę napisać na adres <procps@freelists.org>, o co chodzi (-L/-T, -m/m/H "
"oraz $PS_FORMAT)"
-#: src/ps/sortformat.c:820
+#: src/ps/sortformat.c:824
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "uwaga: zignorowano $PS_FORMAT (%s).\n"
-#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
msgid "conflicting format options"
msgstr "konflikt opcji formatu"
-#: src/ps/sortformat.c:826
+#: src/ps/sortformat.c:830
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
"nie można używać modyfikatorów wyjścia dla wyjścia zdefiniowanego przez "
"użytkownika"
-#: src/ps/sortformat.c:827
+#: src/ps/sortformat.c:831
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T wraz z H/m/-m oraz -o/-O/o/O to nonsens"
-#: src/ps/sortformat.c:885
+#: src/ps/sortformat.c:889
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "błąd wewnętrzny: brak PID-u oraz PPID-u dla opcji -j"
-#: src/ps/sortformat.c:887
+#: src/ps/sortformat.c:891
msgid "lost my PGID"
msgstr "utracono własny PGID"
-#: src/ps/sortformat.c:900
+#: src/ps/sortformat.c:904
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "błąd wewnętrzny: brak PRI dla opcji -c"
-#: src/ps/sortformat.c:903
+#: src/ps/sortformat.c:907
msgid "lost my CLS"
msgstr "utracono własny CLS"
-#: src/ps/sortformat.c:908
+#: src/ps/sortformat.c:912
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T z H/-m/m, ale brak PID-u, po którym miałby być SPID"
-#: src/ps/sortformat.c:919
+#: src/ps/sortformat.c:923
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr ""
"-L z H/-m/m, ale brak pola PID/PGID/SID/SESS, po którym miałoby być NLWP"
-#: src/pwdx.c:37
+#: src/pwdx.c:41
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr "%s [opcje] pid...\n"
-#: src/pwdx.c:113
+#: src/pwdx.c:117
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "błędny identyfikator procesu: %s"
-#: src/skill.c:281
+#: src/skill.c:285
msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
msgstr "Nie można utworzyć struktury pid Pids_info"
-#: src/skill.c:284 src/w.c:410
+#: src/skill.c:288 src/w.c:413
msgid "Unable to load process information"
msgstr "Nie można załadować informacji o procesie"
-#: src/skill.c:315
+#: src/skill.c:319
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [sygnał] [opcje] <wyrażenie>\n"
-#: src/skill.c:319
+#: src/skill.c:323
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [nowy priorytet] [opcje] <wyrażenie>\n"
-#: src/skill.c:323
+#: src/skill.c:327
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast tryb szybki (nie zaimplementowany)\n"
-#: src/skill.c:324
+#: src/skill.c:328
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive tryb interaktywny\n"
-#: src/skill.c:325
+#: src/skill.c:329
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw sygnałów\n"
-#: src/skill.c:326
+#: src/skill.c:330
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n"
-#: src/skill.c:327
+#: src/skill.c:331
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
@@ -1776,15 +1774,15 @@ msgstr ""
"-n, --no-action bez zabijania procesów; jedynie wypisanie, co by się "
"stało\n"
-#: src/skill.c:328
+#: src/skill.c:332
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co jest wykonywane\n"
-#: src/skill.c:329
+#: src/skill.c:333
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings włączenie ostrzeżeń (nie zaimplementowane)\n"
-#: src/skill.c:331
+#: src/skill.c:335
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1792,27 +1790,27 @@ msgstr ""
"Wyrażeniem może być: terminal, użytkownik, pid, polecenie.\n"
"Poniższych opcji można użyć w celu zapewnienia właściwej interpretacji.\n"
-#: src/skill.c:333
+#: src/skill.c:337
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <polecenie> wyrażenie jest nazwą polecenia\n"
-#: src/skill.c:334
+#: src/skill.c:338
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid> wyrażenie jest identyfikatorem procesu\n"
-#: src/skill.c:335
+#: src/skill.c:339
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> wyrażenie jest terminalem\n"
-#: src/skill.c:336
+#: src/skill.c:340
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <użytkownik> wyrażenie jest nazwą użytkownika\n"
-#: src/skill.c:338
+#: src/skill.c:342
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Alternatywnie, wyrażeniem może być:\n"
-#: src/skill.c:339
+#: src/skill.c:343
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1820,7 +1818,7 @@ msgstr ""
" --ns <pid> dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
" przestrzeni nazw, co <pid>\n"
-#: src/skill.c:341
+#: src/skill.c:345
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1831,7 +1829,7 @@ msgstr ""
" --ns; dostępne przestrzenie to:\n"
" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: src/skill.c:351
+#: src/skill.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1844,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"sygnałów. Szczególnie przydatne sygnały to HUP, INT, KILL, STOP, CONT i 0.\n"
"Alternatywny sygnał można podać na trzy sposoby: -SIGKILL, -KILL, -9.\n"
-#: src/skill.c:358
+#: src/skill.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1857,59 +1855,59 @@ msgstr ""
"Numer priorytetu to liczba od +20 (najwolniej) do -20 (najszybciej).\n"
"Liczby ujemne są zarezerwowane dla administratorów.\n"
-#: src/skill.c:380
+#: src/skill.c:384
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "priorytet %lu jest spoza zakresu"
-#: src/skill.c:489
+#: src/skill.c:493
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "błędny numer pid %s"
-#: src/skill.c:493
+#: src/skill.c:497
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "błąd odczytu informacji o przestrzeni nazw odniesienia"
-#: src/skill.c:501
+#: src/skill.c:505
msgid "invalid namespace list"
msgstr "błędna lista przestrzeni nazw"
-#: src/skill.c:538
+#: src/skill.c:542
msgid "no process selection criteria"
msgstr "nie podano kryteriów wyboru"
-#: src/skill.c:541
+#: src/skill.c:545
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "flag ogólnych nie można powtarzać"
-#: src/skill.c:544
+#: src/skill.c:548
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i nie ma sensu z -v, -f ani -n"
-#: src/skill.c:546
+#: src/skill.c:550
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v nie ma sensu z -i ani -f"
-#: src/skill.c:590
+#: src/skill.c:594
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: \"%s\" nie jest obsługiwany\n"
-#: src/slabtop.c:106
+#: src/slabtop.c:108
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <sek> opóźnienie aktualizacji\n"
-#: src/slabtop.c:107
+#: src/slabtop.c:109
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once wyświetlenie jednorazowe i zakończenie\n"
-#: src/slabtop.c:108
+#: src/slabtop.c:110
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
" -s, --sort <znak> określenie kryterium sortowania wg znaku (p. niżej)\n"
-#: src/slabtop.c:113
+#: src/slabtop.c:115
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1917,177 +1915,177 @@ msgstr ""
"\n"
"Poprawne kryteria sortowania to:\n"
-#: src/slabtop.c:114
+#: src/slabtop.c:116
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: sortowanie wg liczby aktywnych obiektów\n"
-#: src/slabtop.c:115
+#: src/slabtop.c:117
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: sortowanie wg obiektów na płytę\n"
-#: src/slabtop.c:116
+#: src/slabtop.c:118
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: sortowanie wg rozmiaru pamięci podręcznej\n"
-#: src/slabtop.c:117
+#: src/slabtop.c:119
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: sortowanie wg liczby płyt\n"
-#: src/slabtop.c:118
+#: src/slabtop.c:120
msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
msgstr " v: sortowanie wg (nie wyświetlanej) liczby aktywnych płyt\n"
-#: src/slabtop.c:119
+#: src/slabtop.c:121
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: sortowanie wg nazwy\n"
-#: src/slabtop.c:120
+#: src/slabtop.c:122
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: sortowanie wg liczby obiektów (domyślne)\n"
-#: src/slabtop.c:121
+#: src/slabtop.c:123
msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
msgstr " p: sortowanie wg (nie wyświetlanej) liczby stron na płytę\n"
-#: src/slabtop.c:122
+#: src/slabtop.c:124
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: sortowanie wg rozmiaru obiektu\n"
-#: src/slabtop.c:123
+#: src/slabtop.c:125
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: sortowanie wg wykorzystania pamięci podręcznej\n"
-#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
msgid "Cannot combine -d and -o options"
msgstr "Nie można łączyć opcji -d i -o"
-#: src/slabtop.c:188
+#: src/slabtop.c:190
msgid "illegal delay"
msgstr "niedozwolone opóźnienie"
-#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1054
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "opóźnienie musi być liczbą całkowitą dodatnią"
-#: src/slabtop.c:234
+#: src/slabtop.c:236
msgid "Error getting slab summary results"
msgstr "Błąd odczytu wyników podsumowania płyt"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed a length of 35 characters.
-#: src/slabtop.c:240
+#: src/slabtop.c:242
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Obiektów aktywnych / razem (% uż.)"
-#: src/slabtop.c:246
+#: src/slabtop.c:248
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slabów aktywnych / razem (% uż.)"
-#: src/slabtop.c:252
+#: src/slabtop.c:254
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Buforów aktywnych / razem (% uż.)"
-#: src/slabtop.c:258
+#: src/slabtop.c:260
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Rozmiar aktywny / razem (% uż.)"
-#: src/slabtop.c:263
+#: src/slabtop.c:265
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Obiektów min / średnio / max"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: src/slabtop.c:274
+#: src/slabtop.c:276
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OB. AKTYWNE UŻ. ROZM.OB. PŁYTY OB./PŁ. ROZM.CACHE NAZWA"
-#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:772
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768
msgid "Unable to create slabinfo structure"
msgstr "Nie można utworzyć struktury slabinfo"
-#: src/slabtop.c:316
+#: src/slabtop.c:318
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "odczyt ustawień terminala"
-#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:779
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775
msgid "Unable to get slabinfo node data"
msgstr "Nie można pobrać danych węzła slabinfo"
-#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:781
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777
msgid "Unable to sort slab nodes"
msgstr "Nie można posortować węzłów płyt"
-#: src/sysctl.c:113
+#: src/sysctl.c:118
#, c-format
msgid "Path is not under %s: %s"
msgstr "Ścieżka nie jest pod %s: %s"
-#: src/sysctl.c:131
+#: src/sysctl.c:136
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "separatory nie powinny się powtarzać: %s"
-#: src/sysctl.c:227
+#: src/sysctl.c:232
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [opcje] [zmienna[=wartość] ...]\n"
-#: src/sysctl.c:230
+#: src/sysctl.c:235
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr " -a, --all wyświetlenie wszystkich zmiennych\n"
-#: src/sysctl.c:231
+#: src/sysctl.c:236
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr " -A alias dla opcji -a\n"
-#: src/sysctl.c:232
+#: src/sysctl.c:237
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr " -X alias dla opcji -a\n"
-#: src/sysctl.c:233
+#: src/sysctl.c:238
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr ""
" --deprecated dołączenie do listingu parametrów przestarzałych\n"
-#: src/sysctl.c:234
+#: src/sysctl.c:239
msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
msgstr " --dry-run Wypisywanie kluczy i wartości, ale bez zapisu\n"
-#: src/sysctl.c:235
+#: src/sysctl.c:240
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr " -b, --binary wypisanie wartości bez nowej linii\n"
-#: src/sysctl.c:236
+#: src/sysctl.c:241
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr ""
" -e, --ignore zignorowanie błędów dotyczących nieznanych zmiennych\n"
-#: src/sysctl.c:237
+#: src/sysctl.c:242
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names wypisanie nazw zmiennych bez wartości\n"
-#: src/sysctl.c:238
+#: src/sysctl.c:243
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr " -n, --values wypisanie tylko wartości podanych zmiennych\n"
-#: src/sysctl.c:239
+#: src/sysctl.c:244
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr " -p, --load[=<plik>] odczyt wartości z pliku\n"
-#: src/sysctl.c:240
+#: src/sysctl.c:245
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f alias dla opcji -p\n"
-#: src/sysctl.c:241
+#: src/sysctl.c:246
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr ""
" --system odczyt wartości ze wszystkich katalogów systemowych\n"
-#: src/sysctl.c:242
+#: src/sysctl.c:247
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
@@ -2095,85 +2093,85 @@ msgstr ""
" -r, --pattern <wyrażenie>\n"
" wybór ustawień pasujących do wyrażenia\n"
-#: src/sysctl.c:244
+#: src/sysctl.c:249
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr " -q, --quiet bez wypisywania ustawianej zmiennej\n"
-#: src/sysctl.c:245
+#: src/sysctl.c:250
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr " -w, --write włączenie zapisu wartości do zmiennej\n"
-#: src/sysctl.c:246
+#: src/sysctl.c:251
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o nic nie robi\n"
-#: src/sysctl.c:247
+#: src/sysctl.c:252
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x nic nie robi\n"
-#: src/sysctl.c:248
+#: src/sysctl.c:253
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d alias dla opcji -h\n"
-#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "nieznany klucz: \"%s\""
-#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "nie można wykonać stat na %s"
-#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "brak uprawnień do klucza '%s'"
-#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "odczyt klucz \"%s\""
-#: src/sysctl.c:492
+#: src/sysctl.c:497
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\""
-#: src/sysctl.c:557
+#: src/sysctl.c:562
msgid "strdup key"
msgstr "strdup klucza"
-#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602
+#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "ustawianie klucza \"%s\""
-#: src/sysctl.c:579
+#: src/sysctl.c:584
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
msgstr "nieznany klucz: \"%s\"%s"
-#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593
+#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598
msgid ", ignoring"
msgstr ", zignorowano"
-#: src/sysctl.c:588
+#: src/sysctl.c:593
#, c-format
msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
msgstr "brak uprawnień do klucza \"%s\"%s"
-#: src/sysctl.c:592
+#: src/sysctl.c:597
#, c-format
msgid "setting key \"%s\"%s"
msgstr "ustawianie klucza \"%s\"%s"
-#: src/sysctl.c:667
+#: src/sysctl.c:672
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): błędna składnia, kontynuacja..."
-#: src/sysctl.c:759
+#: src/sysctl.c:764
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -2182,21 +2180,21 @@ msgstr ""
"GLOB_TILDE nie jest obsługiwane na tej platformie, tylda w \"%s\" nie "
"zostanie rozwinięta."
-#: src/sysctl.c:765
+#: src/sysctl.c:770
msgid "glob failed"
msgstr "glob nie powiódł się"
-#: src/sysctl.c:771
+#: src/sysctl.c:776
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "nie można otworzyć \"%s\""
-#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882
+#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Ustawianie %s ...\n"
-#: src/sysctl.c:1048
+#: src/sysctl.c:1053
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2205,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"nie podano zmiennych\n"
"Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji."
-#: src/sysctl.c:1052
+#: src/sysctl.c:1057
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2239,7 +2237,7 @@ msgstr " -s, --scale <ile> skala pionowa\n"
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "skala nie może być ujemna"
-#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1056
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052
msgid "too large delay value"
msgstr "zbyt duża wartość opóźnienia"
@@ -2311,7 +2309,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "Id. użytkownika efektywnego"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:683
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686
msgid "USER"
msgstr "UŻYTK."
@@ -3695,7 +3693,7 @@ msgstr "log komunikatów, ostatnie 10 komunikatów:"
#. . wraps that could place them there.
#. .
#: src/top/top_nls.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
@@ -3743,12 +3741,12 @@ msgstr ""
"\n"
" Z~5,~1B~5,E,e Globalne: '~1Z~2' kolory; '~1B~2' pogrubienie; "
"'~1E~2'/'~1e~2' skala pamięci\n"
-" l,t,m,I Zmiana: '~1l~2' śr.obciążenie; '~1t~2' stat.zadań/CPU; '~1m~2' "
-"pamięć; '~1I~2' tryb Irix\n"
-" 0,1,2,3,4 Zmiana: '~10~2' zera; '~11~2/~12~2/~13~2' widoki CPU/NUMA; "
-"'~14~2' po dwa CPU w rzędzie\n"
+" l,t,m,I,0 Zmiana: '~1l~2' obciążenie; '~1t~2' zadania/CPU; '~1m~2' pamięć; "
+"'~1I~2' Irix, '~10~2' zera\n"
+" 1,2,3,4,5 Zmiana: '~11~2/~12~2/~13~2' widoki CPU/NUMA; '~14~2' CPU obok "
+"siebie; '~15~2' rdzenie P/E\n"
" f,X Pola: '~1f~2' dodanie/usunięcie/kolejność/sortowanie; '~1X~2' "
-"większa szerokość\n"
+"większa szerokość pól\n"
"\n"
" L,&,<,> . Szukanie: '~1L~2'/'~1&~2' pierwsze/ponowne; Kolumna sortowana: "
"'~1<~2'/'~1>~2' lewo/prawo\n"
@@ -3769,9 +3767,9 @@ msgstr ""
"\n"
"%s ^G,K,N,U Widok: grupy kontr. ~1^G~2; l. poleceń ~1^K~2; środowisko "
"~1^N~2; dod. grupy ~1^U~2\n"
-" W,Y,!,^E Zapis konf. '~1W~2'; Podgląd '~1Y~2'; Łączenie CPU '~1!~2'; "
-"Skala czasu ~1^E~2'\n"
-" q Zakończenie\n"
+" Y,!,^E,P Podgląd '~1Y~2'; Łączenie CPU '~1!~2'; Skala czasu ~1^E~2; Widok "
+"przestrzeni nazw ~1^P~2\n"
+" W,q Zapis pliku konfiguracyjnego '~1W~2'; Zakończenie '~1q~2'\n"
" (polecania z '.' wymagają ~1widocznego~2 ~1okna~2 wyświetlania "
"zadań)\n"
"Klawisz '~1h~2' lub '~1?~2' wyświetli pomoc dotyczącą ~1okien~2,\n"
@@ -4047,73 +4045,73 @@ msgstr ""
"~1następny~5.\n"
"Lub~2: <Enter> aby ~1wybrać inny~5; 'q' lub <Esc> aby ~1zakończyć~5.\n"
-#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
msgid "Cannot get system uptime"
msgstr "Nie można pobrać czasu działania systemu"
-#: src/uptime.c:63
+#: src/uptime.c:67
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty wypisanie czasu działania w ładnym formacie\n"
-#: src/uptime.c:65
+#: src/uptime.c:69
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since system włączony od\n"
-#: src/vmstat.c:224
+#: src/vmstat.c:220
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [opcje] [opóźnienie [liczba]]\n"
-#: src/vmstat.c:227
+#: src/vmstat.c:223
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active pamięć aktywna/nieaktywna\n"
-#: src/vmstat.c:228
+#: src/vmstat.c:224
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr ""
" -f, --forks liczba rozgałęzień procesów od startu systemu\n"
-#: src/vmstat.c:229
+#: src/vmstat.c:225
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs slabinfo\n"
-#: src/vmstat.c:230
+#: src/vmstat.c:226
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n ,--one-header bez ponownego wyświetlania nagłówka\n"
-#: src/vmstat.c:231
+#: src/vmstat.c:227
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats statystyki liczników zdarzeń\n"
-#: src/vmstat.c:232
+#: src/vmstat.c:228
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk statystyki dysków\n"
-#: src/vmstat.c:233
+#: src/vmstat.c:229
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disk-sum sumaryczne statystyki dysków\n"
-#: src/vmstat.c:234
+#: src/vmstat.c:230
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <urządzenie> statystyki dl partycji\n"
-#: src/vmstat.c:235
+#: src/vmstat.c:231
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <znak> określenie jednostki wyświetlania\n"
-#: src/vmstat.c:236
+#: src/vmstat.c:232
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n"
-#: src/vmstat.c:237
+#: src/vmstat.c:233
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp wyświetlanie znaczników czasu\n"
-#: src/vmstat.c:238
+#: src/vmstat.c:234
msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
msgstr " -y, --no-first pominięcie pierwszej linii wyjścia\n"
-#: src/vmstat.c:257
+#: src/vmstat.c:253
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
@@ -4121,7 +4119,7 @@ msgstr ""
"proc. -----------pamięć---------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- ------"
"cpu-----"
-#: src/vmstat.c:259
+#: src/vmstat.c:255
msgid ""
"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
"io---- -system-- ----------cpu----------"
@@ -4129,128 +4127,127 @@ msgstr ""
"--proc.-- -----------------------pamięć---------------------- ---swap-- ---"
"we/wy--- -system-- ----------cpu----------"
-#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:624
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620
msgid " -----timestamp-----"
msgstr "--------czas--------"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:279
+#: src/vmstat.c:275
msgid "r"
msgstr "dz"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:281
+#: src/vmstat.c:277
msgid "b"
msgstr "bl"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:283
+#: src/vmstat.c:279
msgid "swpd"
msgstr "swap"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:285
+#: src/vmstat.c:281
msgid "free"
msgstr "wolna"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:287
+#: src/vmstat.c:283
msgid "inact"
msgstr "nieakt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:289
+#: src/vmstat.c:285
msgid "buff"
msgstr "bufor"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:291
+#: src/vmstat.c:287
msgid "active"
msgstr "akt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:293
+#: src/vmstat.c:289
msgid "cache"
msgstr "cache"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:295
+#: src/vmstat.c:291
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:297
+#: src/vmstat.c:293
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:299
+#: src/vmstat.c:295
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:301
+#: src/vmstat.c:297
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:303
+#: src/vmstat.c:299
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:305
+#: src/vmstat.c:301
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:307
+#: src/vmstat.c:303
msgid "us"
msgstr "uż"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:309
+#: src/vmstat.c:305
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:311
+#: src/vmstat.c:307
msgid "id"
msgstr "be"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:313
+#: src/vmstat.c:309
msgid "wa"
msgstr "io"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:315
+#: src/vmstat.c:311
msgid "st"
msgstr "sk"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:317
+#: src/vmstat.c:313
msgid "gu"
msgstr "go"
-#: src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:875
+#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871
msgid "Unable to create vmstat structure"
msgstr "Nie można utworzyć struktury vmstat"
-#: src/vmstat.c:381 src/vmstat.c:871 src/vmstat.c:924
+#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920
msgid "Unable to create system stat structure"
msgstr "Nie można utworzyć struktury systemowej stat"
-#: src/vmstat.c:385
-#, fuzzy
+#: src/vmstat.c:381
msgid "Unable to get uptime"
-msgstr "Nie można odczytać pamięci całkowitej"
+msgstr "Nie można pobrać czasu działania"
-#: src/vmstat.c:396 src/vmstat.c:477 src/vmstat.c:879
+#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875
msgid "Unable to select memory information"
msgstr "Nie można wykonać select na informacji o pamięci"
-#: src/vmstat.c:410 src/vmstat.c:463 src/vmstat.c:873
+#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869
msgid "Unable to select stat information"
msgstr "Nie można wykonać select na informacji stat"
@@ -4258,35 +4255,35 @@ msgstr "Nie można wykonać select na informacji stat"
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:570
+#: src/vmstat.c:566
msgid "reads"
msgstr "odczyty"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:572
+#: src/vmstat.c:568
msgid "read sectors"
msgstr "odcz. sektory"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:574
+#: src/vmstat.c:570
msgid "writes"
msgstr "zapisy"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:576
+#: src/vmstat.c:572
msgid "requested writes"
msgstr "żądania zapisu"
-#: src/vmstat.c:589 src/vmstat.c:692 src/vmstat.c:818
+#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814
msgid "Unable to create diskstat structure"
msgstr "Nie można utworzyć struktury diskstat"
-#: src/vmstat.c:592 src/vmstat.c:598
+#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594
#, c-format
msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr "Nie znaleziono dysku/partycji %s"
-#: src/vmstat.c:621
+#: src/vmstat.c:617
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
@@ -4294,7 +4291,7 @@ msgstr ""
"dysk- ----------odczyty------------ ------------zapisy----------- ----we/"
"wy----"
-#: src/vmstat.c:623
+#: src/vmstat.c:619
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
@@ -4303,36 +4300,36 @@ msgstr ""
"zapisy------------------ -----we/wy-----"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
+#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646
msgid "total"
msgstr "razem"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
+#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648
msgid "merged"
msgstr "zgrup."
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:646 src/vmstat.c:654
+#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
msgid "sectors"
msgstr "sekt."
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:648 src/vmstat.c:656
+#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:658
+#: src/vmstat.c:654
msgid "cur"
msgstr "bież."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:660
+#: src/vmstat.c:656
msgid "sec"
msgstr "sek"
-#: src/vmstat.c:699 src/vmstat.c:820
+#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816
msgid "Unable to retrieve disk statistics"
msgstr "Nie można odczytać statystyk dysku"
@@ -4340,255 +4337,255 @@ msgstr "Nie można odczytać statystyk dysku"
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: src/vmstat.c:746
+#: src/vmstat.c:742
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:748
+#: src/vmstat.c:744
msgid "Num"
msgstr "Ile"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:750
+#: src/vmstat.c:746
msgid "Total"
msgstr "Razem"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:752
+#: src/vmstat.c:748
msgid "Size"
msgstr "Rozm."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:754
+#: src/vmstat.c:750
msgid "Pages"
msgstr "Stron"
-#: src/vmstat.c:841
+#: src/vmstat.c:837
#, c-format
msgid "%13d disks\n"
msgstr "Dysków: %d\n"
-#: src/vmstat.c:842
+#: src/vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13d partitions\n"
msgstr "Partycji: %d\n"
-#: src/vmstat.c:843
+#: src/vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "Odczytów razem: %lu\n"
-#: src/vmstat.c:844
+#: src/vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "Odczytów zgrupowanych: %lu\n"
-#: src/vmstat.c:845
+#: src/vmstat.c:841
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "Odczytanych sektorów: %lu\n"
-#: src/vmstat.c:846
+#: src/vmstat.c:842
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "Odczyty w ms: %lu\n"
-#: src/vmstat.c:847
+#: src/vmstat.c:843
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "Zapisów: %lu\n"
-#: src/vmstat.c:848
+#: src/vmstat.c:844
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "Zapisów zgrupowanych: %lu\n"
-#: src/vmstat.c:849
+#: src/vmstat.c:845
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "Zapisanych sektorów: %lu\n"
-#: src/vmstat.c:850
+#: src/vmstat.c:846
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "Zapisy w ms: %lu\n"
-#: src/vmstat.c:851
+#: src/vmstat.c:847
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "Trwających op. we/wy: %lu\n"
-#: src/vmstat.c:852
+#: src/vmstat.c:848
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "We/wy w ms: %lu\n"
-#: src/vmstat.c:853
+#: src/vmstat.c:849
#, c-format
msgid "%13lu milli weighted IO\n"
msgstr "Ważone we/wy w ms: %lu\n"
-#: src/vmstat.c:881
+#: src/vmstat.c:877
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "Pamięć razem: %13lu %s\n"
-#: src/vmstat.c:882
+#: src/vmstat.c:878
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "Pamięć użyta: %13lu %s\n"
-#: src/vmstat.c:883
+#: src/vmstat.c:879
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "Pamięć aktywna: %13lu %s\n"
-#: src/vmstat.c:884
+#: src/vmstat.c:880
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "Pamięć nieaktywna: %13lu %s\n"
-#: src/vmstat.c:885
+#: src/vmstat.c:881
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "Pamięć wolna: %13lu %s\n"
-#: src/vmstat.c:886
+#: src/vmstat.c:882
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "Pamięć buforów: %13lu %s\n"
-#: src/vmstat.c:887
+#: src/vmstat.c:883
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "Pam. podr. obsz. wymiany: %13lu %s\n"
-#: src/vmstat.c:888
+#: src/vmstat.c:884
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "Obszar wymiany razem: %13lu %s\n"
-#: src/vmstat.c:889
+#: src/vmstat.c:885
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "Obszar wymiany użyty: %13lu %s\n"
-#: src/vmstat.c:890
+#: src/vmstat.c:886
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "Obszar wymiany wolny: %13lu %s\n"
-#: src/vmstat.c:891
+#: src/vmstat.c:887
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU użytk. zwykłych: %13lld\n"
-#: src/vmstat.c:892
+#: src/vmstat.c:888
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU użytk. z nice: %13lld\n"
-#: src/vmstat.c:893
+#: src/vmstat.c:889
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU systemowych: %13lld\n"
-#: src/vmstat.c:894
+#: src/vmstat.c:890
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU bezczynności: %13lld\n"
-#: src/vmstat.c:895
+#: src/vmstat.c:891
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU oczek. na we/wy: %13lld\n"
-#: src/vmstat.c:896
+#: src/vmstat.c:892
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU w IRQ: %13lld\n"
-#: src/vmstat.c:897
+#: src/vmstat.c:893
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU w softirq: %13lld\n"
-#: src/vmstat.c:898
+#: src/vmstat.c:894
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU skradzionych: %13lld\n"
-#: src/vmstat.c:899
+#: src/vmstat.c:895
#, c-format
msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU gościa zwykłych: %13lld\n"
-#: src/vmstat.c:900
+#: src/vmstat.c:896
#, c-format
msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU gościa z nice: %13lld\n"
-#: src/vmstat.c:901
+#: src/vmstat.c:897
#, c-format
msgid "%13lu K paged in\n"
msgstr "Danych wczytanych z dysku: %13lu K\n"
-#: src/vmstat.c:902
+#: src/vmstat.c:898
#, c-format
msgid "%13lu K paged out\n"
msgstr "Danych usuniętych z pam.: %13lu K\n"
-#: src/vmstat.c:903
+#: src/vmstat.c:899
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "Stron z pamięci wymiany: %13lu\n"
-#: src/vmstat.c:904
+#: src/vmstat.c:900
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "Stron do pamięci wymiany: %13lu\n"
-#: src/vmstat.c:905
+#: src/vmstat.c:901
#, c-format
msgid "%13lu interrupts\n"
msgstr "Przerwań: %13lu\n"
-#: src/vmstat.c:906
+#: src/vmstat.c:902
#, c-format
msgid "%13lu CPU context switches\n"
msgstr "Przełączeń kontekstu CPU: %13lu\n"
-#: src/vmstat.c:907
+#: src/vmstat.c:903
#, c-format
msgid "%13lu boot time\n"
msgstr "Czas rozruchu: %13lu\n"
-#: src/vmstat.c:908 src/vmstat.c:926
+#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922
#, c-format
msgid "%13lu forks\n"
msgstr "Odgałęzień procesów: %13lu\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: src/vmstat.c:1029
+#: src/vmstat.c:1025
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S wymaga k, K, m lub M (domyślnie KiB)"
-#: src/watch.c:93
+#: src/watch.c:94
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [opcje] polecenie\n"
-#: src/watch.c:95
+#: src/watch.c:96
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep piknięcie, jeśli polecenie zwróci błąd\n"
-#: src/watch.c:96
+#: src/watch.c:97
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr ""
" -c, --color interpretowanie sekwencji kolorów i styli ANSI\n"
-#: src/watch.c:97
+#: src/watch.c:98
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4596,16 +4593,16 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<trwałe>]\n"
" podświetlanie zmian między uaktualnieniami\n"
-#: src/watch.c:99
+#: src/watch.c:100
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -e, --errexit zakończenie, jeśli polecenie zwróci błąd\n"
-#: src/watch.c:100
+#: src/watch.c:101
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr ""
" -g, --chgexit zakończenie, jeśli wyjście polecenia się zmieni\n"
-#: src/watch.c:101
+#: src/watch.c:102
msgid ""
" -q, --equexit <cycles>\n"
" exit when output from command does not change\n"
@@ -4613,150 +4610,151 @@ msgstr ""
" -g, --chgexit <cykli>\n"
" zakończenie, jeśli wyjście polecenia się zmieni\n"
-#: src/watch.c:103
+#: src/watch.c:104
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr ""
" -n, --interval <sek> liczba sekund do odczekania między uaktualnieniami\n"
-#: src/watch.c:104
+#: src/watch.c:105
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
" -p, --precise próba uruchamiania polecenia w dokładnych "
"odstępach\n"
-#: src/watch.c:105
+#: src/watch.c:106
msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
msgstr ""
+" -r, --no-rerun bez ponownego uruchamiania przy zmianie rozmiaru "
+"okna\n"
-#: src/watch.c:106
+#: src/watch.c:107
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title wyłączenie nagłówka\n"
-#: src/watch.c:107
+#: src/watch.c:108
msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
msgstr " -w, --no-wrap wyłączenie zawijania wierszy\n"
-#: src/watch.c:108
+#: src/watch.c:109
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr ""
" -x, --exec przekazanie polecenia do uruchomienia zamiast \"sh -"
"c\"\n"
-#: src/watch.c:111
+#: src/watch.c:112
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wejściu i zakończenie\n"
-#: src/watch.c:485
+#: src/watch.c:486
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Co %.1fs: "
-#: src/watch.c:486
+#: src/watch.c:487
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/watch.c:575
+#: src/watch.c:576
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "nie można utworzyć potoków IPC"
-#: src/watch.c:585
+#: src/watch.c:586
msgid "unable to fork process"
msgstr "nie można rozgałęzić procesu"
-#: src/watch.c:590
+#: src/watch.c:591
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 nie powiodło się"
-#: src/watch.c:597
+#: src/watch.c:598
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "nie można uruchomić '%s'"
-#: src/watch.c:614
+#: src/watch.c:615
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: src/watch.c:788
+#: src/watch.c:789
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: src/watch.c:796
+#: src/watch.c:797
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
"polecenie zakończyło się kodem błędnym; proszę nacisnąć klawisz, aby "
"zakończyć"
-#: src/watch.c:858
+#: src/watch.c:859
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
msgstr "Niezrozumiały przedział z WATCH_INTERVAL"
-#: src/watch.c:946
+#: src/watch.c:947
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "błąd obsługi unikodu\n"
-#: src/watch.c:952
+#: src/watch.c:953
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "błąd obsługi unikodu (malloc)\n"
-#: src/w.c:254 src/w.c:269
+#: src/w.c:257 src/w.c:272
#, c-format
msgid " %2lludays"
msgstr " %2lludni"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: src/w.c:263 src/w.c:273
+#: src/w.c:266 src/w.c:276
#, c-format
msgid " %2llu:%02um"
msgstr " %2llu:%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: src/w.c:281
+#: src/w.c:284
#, c-format
msgid " %2llu.%02us"
msgstr " %2llu.%02us"
-#: src/w.c:540
+#: src/w.c:543
#, c-format
msgid " %s [options] [user]\n"
msgstr " %s [opcje] [użytkownik]\n"
-#: src/w.c:542
+#: src/w.c:545
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header bez wypisywania nagłówka\n"
-#: src/w.c:543
+#: src/w.c:546
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current pominiecie użytkownika bieżącego procesu\n"
-#: src/w.c:544
+#: src/w.c:547
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short format krótki\n"
-#: src/w.c:545
+#: src/w.c:548
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from wyświetlenie pola nazwy zdalnego hosta\n"
-#: src/w.c:546
+#: src/w.c:549
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style wyjście w starym stylu\n"
-#: src/w.c:547
+#: src/w.c:550
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr wyświetlanie adresów IP zamiast nazw (jeśli to "
"możliwe)\n"
-#: src/w.c:548
-#, fuzzy
+#: src/w.c:551
msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
-msgstr " -l, --list-name wypisanie PID-ów i nazw procesów\n"
+msgstr " -p, --pids wypisanie PID-ów procesów w CZYM\n"
-#: src/w.c:647
+#: src/w.c:650
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4764,7 +4762,7 @@ msgstr ""
"Zmienna długości użytkowników PROCS_USERLEN musi być pomiędzy 8 a %i, "
"zignorowano.\n"
-#: src/w.c:657
+#: src/w.c:660
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4774,21 +4772,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: src/w.c:683
+#: src/w.c:686
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: src/w.c:685
+#: src/w.c:688
msgid "FROM"
msgstr "Z "
-#: src/w.c:687
+#: src/w.c:690
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " ZAL.OD BEZCZ. JCPU PCPU CO\n"
-#: src/w.c:689
+#: src/w.c:692
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " BEZCZ. CO\n"
diff --git a/po/procps-ng.pot b/po/procps-ng.pot
index 55ec9df..69f024e 100644
--- a/po/procps-ng.pot
+++ b/po/procps-ng.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:16+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -21,518 +21,518 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr ""
-#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61
+#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:78
+#: src/free.c:75
msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:79
+#: src/free.c:76
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:80
+#: src/free.c:77
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:81
+#: src/free.c:78
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:82
+#: src/free.c:79
msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:83
+#: src/free.c:80
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:84
+#: src/free.c:81
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:85
+#: src/free.c:82
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:86
+#: src/free.c:83
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:87
+#: src/free.c:84
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:88
+#: src/free.c:85
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:89
+#: src/free.c:86
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:90
+#: src/free.c:87
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:91
+#: src/free.c:88
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:92
+#: src/free.c:89
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:93
+#: src/free.c:90
msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:94
+#: src/free.c:91
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:95
+#: src/free.c:92
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:96
+#: src/free.c:93
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:98 src/w.c:550
+#: src/free.c:95 src/w.c:553
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:173
+#: src/free.c:170
msgid "Multiple unit options don't make sense."
msgstr ""
-#: src/free.c:338
+#: src/free.c:335
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr ""
-#: src/free.c:344
+#: src/free.c:341
msgid "failed to parse count argument"
msgstr ""
-#: src/free.c:347
+#: src/free.c:344
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr ""
-#: src/free.c:367
+#: src/free.c:364
msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
msgstr ""
-#: src/free.c:370 src/vmstat.c:383 src/vmstat.c:877
+#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873
msgid "Unable to create meminfo structure"
msgstr ""
-#: src/free.c:377
+#: src/free.c:374
#, c-format
msgid " total used free shared buffers cache available"
msgstr ""
-#: src/free.c:379
+#: src/free.c:376
#, c-format
msgid " total used free shared buff/cache available"
msgstr ""
-#: src/free.c:382
+#: src/free.c:379
msgid "Mem:"
msgstr ""
-#: src/free.c:405
+#: src/free.c:402
msgid "Low:"
msgstr ""
-#: src/free.c:411
+#: src/free.c:408
msgid "High:"
msgstr ""
-#: src/free.c:418
+#: src/free.c:415
msgid "Swap:"
msgstr ""
-#: src/free.c:425
+#: src/free.c:422
msgid "Total:"
msgstr ""
-#: src/free.c:438
+#: src/free.c:435
msgid "Comm:"
msgstr ""
-#: src/kill.c:38
+#: src/kill.c:40
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:40
+#: src/kill.c:42
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:41
+#: src/kill.c:43
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:43
+#: src/kill.c:45
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:44
+#: src/kill.c:46
msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:45
+#: src/kill.c:47
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:110
+#: src/kill.c:112
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr ""
-#: src/kill.c:129
+#: src/kill.c:131
msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
msgstr ""
-#: src/kill.c:134
+#: src/kill.c:136
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr ""
-#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:766 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
-#: src/sysctl.c:865
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286
+#: src/sysctl.c:870
msgid "internal error"
msgstr ""
-#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:377 src/skill.c:461
-#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1052 src/vmstat.c:1062
-#: src/watch.c:883 src/watch.c:898
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058
+#: src/watch.c:884 src/watch.c:899
msgid "failed to parse argument"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:88 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
msgid "integer overflow"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:151
+#: src/pgrep.c:155
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:155
+#: src/pgrep.c:159
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:156
+#: src/pgrep.c:160
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:157
+#: src/pgrep.c:161
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:158
+#: src/pgrep.c:162
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:159
+#: src/pgrep.c:163
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:162
+#: src/pgrep.c:166
msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:163
+#: src/pgrep.c:167
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:164
+#: src/pgrep.c:168
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:168
+#: src/pgrep.c:172
msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:172
+#: src/pgrep.c:176
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:173
+#: src/pgrep.c:177
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:174
+#: src/pgrep.c:178
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:175
+#: src/pgrep.c:179
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:176
+#: src/pgrep.c:180
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:177
+#: src/pgrep.c:181
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:178
+#: src/pgrep.c:182
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:179
+#: src/pgrep.c:183
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:180
+#: src/pgrep.c:184
msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:181
+#: src/pgrep.c:185
msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:182
+#: src/pgrep.c:186
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:183
+#: src/pgrep.c:187
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:184
+#: src/pgrep.c:188
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:185
+#: src/pgrep.c:189
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:186
+#: src/pgrep.c:190
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:187
+#: src/pgrep.c:191
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:188
+#: src/pgrep.c:192
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:189
+#: src/pgrep.c:193
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:190
+#: src/pgrep.c:194
msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:191
+#: src/pgrep.c:195
msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:192
+#: src/pgrep.c:196
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:194
+#: src/pgrep.c:198
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:219 src/pgrep.c:674 src/w.c:407
+#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410
msgid "Unable to create pid info structure"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:383
+#: src/pgrep.c:387
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:400
+#: src/pgrep.c:404
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:411
+#: src/pgrep.c:415
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:423
+#: src/pgrep.c:427
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:435
+#: src/pgrep.c:439
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:485
+#: src/pgrep.c:489
#, c-format
msgid "not a hex string: %s"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:520 src/skill.c:158
+#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162
msgid "Unable to read process namespace information"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:607
+#: src/pgrep.c:611
#, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:669
+#: src/pgrep.c:673
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:783
+#: src/pgrep.c:787
#, c-format
msgid ""
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result in zero matches\n"
"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1057
+#: src/pgrep.c:1061
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1064
+#: src/pgrep.c:1068
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1073
+#: src/pgrep.c:1077
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1077
+#: src/pgrep.c:1081
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1129
+#: src/pgrep.c:1133
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1136
+#: src/pgrep.c:1140
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1148
+#: src/pgrep.c:1152
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1152
+#: src/pgrep.c:1156
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1155
+#: src/pgrep.c:1159
#, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1169
+#: src/pgrep.c:1173
msgid "epoll_wait failed"
msgstr ""
-#: src/pidof.c:71
+#: src/pidof.c:74
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr ""
-#: src/pidof.c:73
+#: src/pidof.c:76
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr ""
-#: src/pidof.c:74
+#: src/pidof.c:77
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr ""
-#: src/pidof.c:75
+#: src/pidof.c:78
msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
msgstr ""
-#: src/pidof.c:76
+#: src/pidof.c:79
msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
msgstr ""
-#: src/pidof.c:77
+#: src/pidof.c:80
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
-#: src/pidof.c:78
+#: src/pidof.c:81
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr ""
-#: src/pidof.c:79
+#: src/pidof.c:82
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr ""
-#: src/pidof.c:286
+#: src/pidof.c:289
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:68
+#: src/pmap.c:72
msgid "Address"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:69
+#: src/pmap.c:73
msgid "Offset"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:70
+#: src/pmap.c:74
msgid "Device"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:71
+#: src/pmap.c:75
msgid "Mapping"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:75
+#: src/pmap.c:79
msgid "Perm"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:76
+#: src/pmap.c:80
msgid "Inode"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:79
+#: src/pmap.c:83
msgid "Kbytes"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:80
+#: src/pmap.c:84
msgid "Mode"
msgstr ""
@@ -540,247 +540,247 @@ msgstr ""
#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
#. align. You need not preserve such alignment.
#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
-#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
msgid "RSS"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:82
+#: src/pmap.c:86
msgid "Dirty"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:116
+#: src/pmap.c:120
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:118
+#: src/pmap.c:122
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:119
+#: src/pmap.c:123
msgid " -X show even more details\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:120
+#: src/pmap.c:124
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:121
+#: src/pmap.c:125
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:122
+#: src/pmap.c:126
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:123
+#: src/pmap.c:127
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:124
+#: src/pmap.c:128
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:125
+#: src/pmap.c:129
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:126
+#: src/pmap.c:130
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:127
+#: src/pmap.c:131
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:128
+#: src/pmap.c:132
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:129
+#: src/pmap.c:133
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:130
+#: src/pmap.c:134
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:211
+#: src/pmap.c:215
msgid "shared memory detach"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:216
+#: src/pmap.c:220
msgid "shared memory remove"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:241
+#: src/pmap.c:245
msgid " [ anon ]"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:244
+#: src/pmap.c:248
msgid " [ stack ]"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:361
+#: src/pmap.c:365
msgid "ERROR: memory allocation failed"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:378
+#: src/pmap.c:382
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:725
+#: src/pmap.c:729
msgid "total kB"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:736
+#: src/pmap.c:740
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: src/pmap.c:745
+#: src/pmap.c:749
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: src/pmap.c:751
+#: src/pmap.c:755
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:826
+#: src/pmap.c:830
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:851
+#: src/pmap.c:855
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907
+#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:929
+#: src/pmap.c:933
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:992
+#: src/pmap.c:996
msgid "HOME variable undefined"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:1000
+#: src/pmap.c:1004
msgid "memory allocation failed"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:1051
+#: src/pmap.c:1055
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:1098
+#: src/pmap.c:1102
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:1101
+#: src/pmap.c:1105
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153
+#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157
msgid "too many arguments"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:1108
+#: src/pmap.c:1112
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:1111
+#: src/pmap.c:1115
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:1123
+#: src/pmap.c:1127
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:1126
+#: src/pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:1131
+#: src/pmap.c:1135
msgid "argument missing"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:1144
+#: src/pmap.c:1148
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:1146
+#: src/pmap.c:1150
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180
+#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184
msgid "library failed pids statistics"
msgstr ""
-#: src/ps/display.c:57
+#: src/ps/display.c:61
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr ""
-#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403
-#: src/ps/output.c:2335 src/ps/parser.c:502 src/ps/parser.c:749
-#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297
-#: src/ps/sortformat.c:545
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr ""
-#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
#, c-format
msgid "fatal library error, reap\n"
msgstr ""
-#: src/ps/display.c:361
+#: src/ps/display.c:365
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr ""
-#: src/ps/display.c:371
+#: src/ps/display.c:375
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr ""
-#: src/ps/global.c:282
+#: src/ps/global.c:285
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr ""
-#: src/ps/global.c:355 src/ps/global.c:367
+#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr ""
-#: src/ps/global.c:359
+#: src/ps/global.c:362
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr ""
-#: src/ps/global.c:490
+#: src/ps/global.c:493
#, c-format
msgid "fatal library error, context\n"
msgstr ""
-#: src/ps/global.c:498
+#: src/ps/global.c:501
#, c-format
msgid "fatal library error, lookup self\n"
msgstr ""
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr ""
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: src/ps/global.c:537
+#: src/ps/global.c:540
msgid "help"
msgstr ""
@@ -817,60 +817,60 @@ msgstr ""
#. . they are not limited to only one character after translation.
#. .
#. Translation Hint, Pair #1
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "simple"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "s"
msgstr ""
#. Translation Hint, Pair #2
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "list"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "l"
msgstr ""
#. Translation Hint, Pair #3
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "output"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "o"
msgstr ""
#. Translation Hint, Pair #4
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "threads"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "t"
msgstr ""
#. Translation Hint, Pair #5
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "misc"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "m"
msgstr ""
#. Translation Hint, Pair #6
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "all"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "a"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:94
+#: src/ps/help.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -878,93 +878,93 @@ msgid ""
" %s [options]\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:99
+#: src/ps/help.c:103
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:100
+#: src/ps/help.c:104
msgid " -A, -e all processes\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:101
+#: src/ps/help.c:105
msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:102
+#: src/ps/help.c:106
msgid " a all with tty, including other users\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:103
+#: src/ps/help.c:107
msgid " -d all except session leaders\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:104
+#: src/ps/help.c:108
msgid " -N, --deselect negate selection\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:105
+#: src/ps/help.c:109
msgid " r only running processes\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:106
+#: src/ps/help.c:110
msgid " T all processes on this terminal\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:107
+#: src/ps/help.c:111
msgid " x processes without controlling ttys\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:110
+#: src/ps/help.c:114
msgid ""
"\n"
"Selection by list:\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:111
+#: src/ps/help.c:115
msgid " -C <command> command name\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:112
+#: src/ps/help.c:116
msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:113
+#: src/ps/help.c:117
msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:114
+#: src/ps/help.c:118
msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:115
+#: src/ps/help.c:119
msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:116
+#: src/ps/help.c:120
msgid ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" process id (quick mode)\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:118
+#: src/ps/help.c:122
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:119
+#: src/ps/help.c:123
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:120
+#: src/ps/help.c:124
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:121
+#: src/ps/help.c:125
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:122
+#: src/ps/help.c:126
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
@@ -972,183 +972,183 @@ msgid ""
" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:128
+#: src/ps/help.c:132
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:129
+#: src/ps/help.c:133
msgid " -D <format> date format for lstart\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:130
+#: src/ps/help.c:134
msgid " -F extra full\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:131
+#: src/ps/help.c:135
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:132
+#: src/ps/help.c:136
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:133
+#: src/ps/help.c:137
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:134
+#: src/ps/help.c:138
msgid " -j jobs format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:135
+#: src/ps/help.c:139
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:136
+#: src/ps/help.c:140
msgid " -l long format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:137
+#: src/ps/help.c:141
msgid " l BSD long format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:138
+#: src/ps/help.c:142
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:139
+#: src/ps/help.c:143
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:140
+#: src/ps/help.c:144
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:141
+#: src/ps/help.c:145
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:143
+#: src/ps/help.c:147
msgid " -P add psr column\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:144
+#: src/ps/help.c:148
msgid " s signal format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:145
+#: src/ps/help.c:149
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:146
+#: src/ps/help.c:150
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:147
+#: src/ps/help.c:151
msgid " X register format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:148
+#: src/ps/help.c:152
msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:149
+#: src/ps/help.c:153
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:150
+#: src/ps/help.c:154
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:151
+#: src/ps/help.c:155
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:152
+#: src/ps/help.c:156
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:154
+#: src/ps/help.c:158
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:158
+#: src/ps/help.c:162
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:159
+#: src/ps/help.c:163
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:160
+#: src/ps/help.c:164
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:161
+#: src/ps/help.c:165
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:162
+#: src/ps/help.c:166
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:165
+#: src/ps/help.c:169
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:166
+#: src/ps/help.c:170
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:167
+#: src/ps/help.c:171
msgid " c show true command name\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:168
+#: src/ps/help.c:172
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:169
+#: src/ps/help.c:173
msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:170
+#: src/ps/help.c:174
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:171
+#: src/ps/help.c:175
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:172
+#: src/ps/help.c:176
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:173
+#: src/ps/help.c:177
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:174
+#: src/ps/help.c:178
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:175
+#: src/ps/help.c:179
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:176
+#: src/ps/help.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: src/ps/help.c:197
+#: src/ps/help.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1177,543 +1177,543 @@ msgid ""
" for additional help text.\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:210
+#: src/ps/help.c:214
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see ps(1).\n"
msgstr ""
-#: src/ps/output.c:99
+#: src/ps/output.c:103
msgid "Unable to get system boot time"
msgstr ""
-#: src/ps/output.c:114
+#: src/ps/output.c:118
msgid "Unable to get total memory"
msgstr ""
-#: src/ps/output.c:2182
+#: src/ps/output.c:2186
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr ""
-#: src/ps/output.c:2265
+#: src/ps/output.c:2269
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:57
+#: src/ps/parser.c:62
msgid "the option is exclusive: "
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:87
+#: src/ps/parser.c:92
msgid "process ID list syntax error"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89
+#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94
msgid "process ID out of range"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:102
+#: src/ps/parser.c:107
msgid "user name does not exist"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:108
+#: src/ps/parser.c:113
msgid "user ID out of range"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:121
+#: src/ps/parser.c:126
msgid "group name does not exist"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:127
+#: src/ps/parser.c:132
msgid "group ID out of range"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167
+#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172
msgid "TTY could not be found"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:169
+#: src/ps/parser.c:174
msgid "list member was not a TTY"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:194
+#: src/ps/parser.c:199
msgid "improper list"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:242
+#: src/ps/parser.c:247
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:250
+#: src/ps/parser.c:255
msgid "date format must follow -D"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:263
+#: src/ps/parser.c:268
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:276
+#: src/ps/parser.c:281
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:304
+#: src/ps/parser.c:309
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:315
+#: src/ps/parser.c:320
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:334
+#: src/ps/parser.c:339
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:375
+#: src/ps/parser.c:380
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:386
+#: src/ps/parser.c:391
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:410
+#: src/ps/parser.c:415
msgid "format specification must follow -o"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:416
+#: src/ps/parser.c:421
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:433
+#: src/ps/parser.c:438
msgid "the -r option is reserved"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:439
+#: src/ps/parser.c:444
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:447
+#: src/ps/parser.c:452
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:455
+#: src/ps/parser.c:460
msgid "list of users must follow -u"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:477
+#: src/ps/parser.c:482
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:492
+#: src/ps/parser.c:497
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:499
+#: src/ps/parser.c:504
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:505
+#: src/ps/parser.c:510
msgid "unsupported SysV option"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:518
+#: src/ps/parser.c:523
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:522
+#: src/ps/parser.c:527
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:524
+#: src/ps/parser.c:529
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:541
+#: src/ps/parser.c:546
msgid "option A is reserved"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:546
+#: src/ps/parser.c:551
msgid "option C is reserved"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:566
+#: src/ps/parser.c:571
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:591
+#: src/ps/parser.c:596
msgid "list of users must follow U"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:603
+#: src/ps/parser.c:608
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:639 src/ps/parser.c:913 src/ps/parser.c:922
+#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:654
+#: src/ps/parser.c:659
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:682
+#: src/ps/parser.c:687
msgid "format specification must follow o"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:688
+#: src/ps/parser.c:693
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:746
+#: src/ps/parser.c:751
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:752
+#: src/ps/parser.c:757
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:839 src/ps/parser.c:851
+#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856
msgid "unknown gnu long option"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:859
+#: src/ps/parser.c:864
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:867
+#: src/ps/parser.c:872
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:886
+#: src/ps/parser.c:891
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:889
+#: src/ps/parser.c:894
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:894
+#: src/ps/parser.c:899
msgid "date format must follow --date-format"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:900
+#: src/ps/parser.c:905
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:912
+#: src/ps/parser.c:917
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:921
+#: src/ps/parser.c:926
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:927
+#: src/ps/parser.c:932
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:933
+#: src/ps/parser.c:938
msgid "format specification must follow --format"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:939
+#: src/ps/parser.c:944
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:957
+#: src/ps/parser.c:962
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:973
+#: src/ps/parser.c:978
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:991
+#: src/ps/parser.c:996
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:995
+#: src/ps/parser.c:1000
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1003
+#: src/ps/parser.c:1008
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1009
+#: src/ps/parser.c:1014
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1017
+#: src/ps/parser.c:1022
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1133
+#: src/ps/parser.c:1138
msgid "way bad"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1147
+#: src/ps/parser.c:1152
msgid "garbage option"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1151
+#: src/ps/parser.c:1156
msgid "something broke"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1171
+#: src/ps/parser.c:1176
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1176
+#: src/ps/parser.c:1181
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1178
+#: src/ps/parser.c:1183
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1180
+#: src/ps/parser.c:1185
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1253 src/ps/parser.c:1254
+#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr ""
-#: src/ps/select.c:68
+#: src/ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
msgid "missing AIX field descriptor"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:148
+#: src/ps/sortformat.c:152
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:170
+#: src/ps/sortformat.c:174
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:175
+#: src/ps/sortformat.c:179
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:283
+#: src/ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:310
+#: src/ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:311
+#: src/ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:312
+#: src/ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:313
+#: src/ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:378
+#: src/ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438
-#: src/ps/sortformat.c:444
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:441
+#: src/ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:515
+#: src/ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:530
+#: src/ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:657
+#: src/ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:756
+#: src/ps/sortformat.c:760
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:793
+#: src/ps/sortformat.c:797
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:803
+#: src/ps/sortformat.c:807
msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:820
+#: src/ps/sortformat.c:824
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
msgid "conflicting format options"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:826
+#: src/ps/sortformat.c:830
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:827
+#: src/ps/sortformat.c:831
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:885
+#: src/ps/sortformat.c:889
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:887
+#: src/ps/sortformat.c:891
msgid "lost my PGID"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:900
+#: src/ps/sortformat.c:904
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:903
+#: src/ps/sortformat.c:907
msgid "lost my CLS"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:908
+#: src/ps/sortformat.c:912
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:919
+#: src/ps/sortformat.c:923
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr ""
-#: src/pwdx.c:37
+#: src/pwdx.c:41
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr ""
-#: src/pwdx.c:113
+#: src/pwdx.c:117
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr ""
-#: src/skill.c:281
+#: src/skill.c:285
msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
msgstr ""
-#: src/skill.c:284 src/w.c:410
+#: src/skill.c:288 src/w.c:413
msgid "Unable to load process information"
msgstr ""
-#: src/skill.c:315
+#: src/skill.c:319
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:319
+#: src/skill.c:323
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:323
+#: src/skill.c:327
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:324
+#: src/skill.c:328
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:325
+#: src/skill.c:329
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:326
+#: src/skill.c:330
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:327
+#: src/skill.c:331
msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:328
+#: src/skill.c:332
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:329
+#: src/skill.c:333
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:331
+#: src/skill.c:335
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:333
+#: src/skill.c:337
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:334
+#: src/skill.c:338
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:335
+#: src/skill.c:339
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:336
+#: src/skill.c:340
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:338
+#: src/skill.c:342
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:339
+#: src/skill.c:343
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:341
+#: src/skill.c:345
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:351
+#: src/skill.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgid ""
"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:358
+#: src/skill.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1731,341 +1731,341 @@ msgid ""
"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:380
+#: src/skill.c:384
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr ""
-#: src/skill.c:489
+#: src/skill.c:493
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr ""
-#: src/skill.c:493
+#: src/skill.c:497
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr ""
-#: src/skill.c:501
+#: src/skill.c:505
msgid "invalid namespace list"
msgstr ""
-#: src/skill.c:538
+#: src/skill.c:542
msgid "no process selection criteria"
msgstr ""
-#: src/skill.c:541
+#: src/skill.c:545
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr ""
-#: src/skill.c:544
+#: src/skill.c:548
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:546
+#: src/skill.c:550
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr ""
-#: src/skill.c:590
+#: src/skill.c:594
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:106
+#: src/slabtop.c:108
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:107
+#: src/slabtop.c:109
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:108
+#: src/slabtop.c:110
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:113
+#: src/slabtop.c:115
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:114
+#: src/slabtop.c:116
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:115
+#: src/slabtop.c:117
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:116
+#: src/slabtop.c:118
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:117
+#: src/slabtop.c:119
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:118
+#: src/slabtop.c:120
msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:119
+#: src/slabtop.c:121
msgid " n: sort by name\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:120
+#: src/slabtop.c:122
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:121
+#: src/slabtop.c:123
msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:122
+#: src/slabtop.c:124
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:123
+#: src/slabtop.c:125
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
msgid "Cannot combine -d and -o options"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:188
+#: src/slabtop.c:190
msgid "illegal delay"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1054
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050
msgid "delay must be positive integer"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:234
+#: src/slabtop.c:236
msgid "Error getting slab summary results"
msgstr ""
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed a length of 35 characters.
-#: src/slabtop.c:240
+#: src/slabtop.c:242
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:246
+#: src/slabtop.c:248
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:252
+#: src/slabtop.c:254
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:258
+#: src/slabtop.c:260
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:263
+#: src/slabtop.c:265
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr ""
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: src/slabtop.c:274
+#: src/slabtop.c:276
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:772
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768
msgid "Unable to create slabinfo structure"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:316
+#: src/slabtop.c:318
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:779
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775
msgid "Unable to get slabinfo node data"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:781
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777
msgid "Unable to sort slab nodes"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:113
+#: src/sysctl.c:118
#, c-format
msgid "Path is not under %s: %s"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:131
+#: src/sysctl.c:136
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:227
+#: src/sysctl.c:232
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:230
+#: src/sysctl.c:235
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:231
+#: src/sysctl.c:236
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:232
+#: src/sysctl.c:237
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:233
+#: src/sysctl.c:238
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:234
+#: src/sysctl.c:239
msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:235
+#: src/sysctl.c:240
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:236
+#: src/sysctl.c:241
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:237
+#: src/sysctl.c:242
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:238
+#: src/sysctl.c:243
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:239
+#: src/sysctl.c:244
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:240
+#: src/sysctl.c:245
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:241
+#: src/sysctl.c:246
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:242
+#: src/sysctl.c:247
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:244
+#: src/sysctl.c:249
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:245
+#: src/sysctl.c:250
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:246
+#: src/sysctl.c:251
msgid " -o does nothing\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:247
+#: src/sysctl.c:252
msgid " -x does nothing\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:248
+#: src/sysctl.c:253
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:492
+#: src/sysctl.c:497
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:557
+#: src/sysctl.c:562
msgid "strdup key"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602
+#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:579
+#: src/sysctl.c:584
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593
+#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598
msgid ", ignoring"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:588
+#: src/sysctl.c:593
#, c-format
msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:592
+#: src/sysctl.c:597
#, c-format
msgid "setting key \"%s\"%s"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:667
+#: src/sysctl.c:672
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:759
+#: src/sysctl.c:764
#, c-format
msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:765
+#: src/sysctl.c:770
msgid "glob failed"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:771
+#: src/sysctl.c:776
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882
+#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:1048
+#: src/sysctl.c:1053
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:1052
+#: src/sysctl.c:1057
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr ""
msgid "scale cannot be negative"
msgstr ""
-#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1056
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052
msgid "too large delay value"
msgstr ""
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:683
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686
msgid "USER"
msgstr ""
@@ -3661,200 +3661,200 @@ msgid ""
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
-#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
msgid "Cannot get system uptime"
msgstr ""
-#: src/uptime.c:63
+#: src/uptime.c:67
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr ""
-#: src/uptime.c:65
+#: src/uptime.c:69
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:224
+#: src/vmstat.c:220
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:227
+#: src/vmstat.c:223
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:228
+#: src/vmstat.c:224
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:229
+#: src/vmstat.c:225
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:230
+#: src/vmstat.c:226
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:231
+#: src/vmstat.c:227
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:232
+#: src/vmstat.c:228
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:233
+#: src/vmstat.c:229
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:234
+#: src/vmstat.c:230
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:235
+#: src/vmstat.c:231
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:236
+#: src/vmstat.c:232
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:237
+#: src/vmstat.c:233
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:238
+#: src/vmstat.c:234
msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:257
+#: src/vmstat.c:253
msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:259
+#: src/vmstat.c:255
msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- ----------cpu----------"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:624
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620
msgid " -----timestamp-----"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:279
+#: src/vmstat.c:275
msgid "r"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:281
+#: src/vmstat.c:277
msgid "b"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:283
+#: src/vmstat.c:279
msgid "swpd"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:285
+#: src/vmstat.c:281
msgid "free"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:287
+#: src/vmstat.c:283
msgid "inact"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:289
+#: src/vmstat.c:285
msgid "buff"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:291
+#: src/vmstat.c:287
msgid "active"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:293
+#: src/vmstat.c:289
msgid "cache"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:295
+#: src/vmstat.c:291
msgid "si"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:297
+#: src/vmstat.c:293
msgid "so"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:299
+#: src/vmstat.c:295
msgid "bi"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:301
+#: src/vmstat.c:297
msgid "bo"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:303
+#: src/vmstat.c:299
msgid "in"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:305
+#: src/vmstat.c:301
msgid "cs"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:307
+#: src/vmstat.c:303
msgid "us"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:309
+#: src/vmstat.c:305
msgid "sy"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:311
+#: src/vmstat.c:307
msgid "id"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:313
+#: src/vmstat.c:309
msgid "wa"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:315
+#: src/vmstat.c:311
msgid "st"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:317
+#: src/vmstat.c:313
msgid "gu"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:875
+#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871
msgid "Unable to create vmstat structure"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:381 src/vmstat.c:871 src/vmstat.c:924
+#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920
msgid "Unable to create system stat structure"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:385
+#: src/vmstat.c:381
msgid "Unable to get uptime"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:396 src/vmstat.c:477 src/vmstat.c:879
+#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875
msgid "Unable to select memory information"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:410 src/vmstat.c:463 src/vmstat.c:873
+#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869
msgid "Unable to select stat information"
msgstr ""
@@ -3862,73 +3862,73 @@ msgstr ""
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:570
+#: src/vmstat.c:566
msgid "reads"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:572
+#: src/vmstat.c:568
msgid "read sectors"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:574
+#: src/vmstat.c:570
msgid "writes"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:576
+#: src/vmstat.c:572
msgid "requested writes"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:589 src/vmstat.c:692 src/vmstat.c:818
+#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814
msgid "Unable to create diskstat structure"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:592 src/vmstat.c:598
+#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594
#, c-format
msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:621
+#: src/vmstat.c:617
msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:623
+#: src/vmstat.c:619
msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
+#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646
msgid "total"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
+#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648
msgid "merged"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:646 src/vmstat.c:654
+#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
msgid "sectors"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:648 src/vmstat.c:656
+#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
msgid "ms"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:658
+#: src/vmstat.c:654
msgid "cur"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:660
+#: src/vmstat.c:656
msgid "sec"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:699 src/vmstat.c:820
+#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816
msgid "Unable to retrieve disk statistics"
msgstr ""
@@ -3936,432 +3936,432 @@ msgstr ""
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: src/vmstat.c:746
+#: src/vmstat.c:742
msgid "Cache"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:748
+#: src/vmstat.c:744
msgid "Num"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:750
+#: src/vmstat.c:746
msgid "Total"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:752
+#: src/vmstat.c:748
msgid "Size"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:754
+#: src/vmstat.c:750
msgid "Pages"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:841
+#: src/vmstat.c:837
#, c-format
msgid "%13d disks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:842
+#: src/vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13d partitions\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:843
+#: src/vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:844
+#: src/vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:845
+#: src/vmstat.c:841
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:846
+#: src/vmstat.c:842
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:847
+#: src/vmstat.c:843
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:848
+#: src/vmstat.c:844
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:849
+#: src/vmstat.c:845
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:850
+#: src/vmstat.c:846
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:851
+#: src/vmstat.c:847
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:852
+#: src/vmstat.c:848
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:853
+#: src/vmstat.c:849
#, c-format
msgid "%13lu milli weighted IO\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:881
+#: src/vmstat.c:877
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:882
+#: src/vmstat.c:878
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:883
+#: src/vmstat.c:879
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:884
+#: src/vmstat.c:880
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:885
+#: src/vmstat.c:881
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:886
+#: src/vmstat.c:882
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:887
+#: src/vmstat.c:883
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:888
+#: src/vmstat.c:884
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:889
+#: src/vmstat.c:885
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:890
+#: src/vmstat.c:886
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:891
+#: src/vmstat.c:887
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:892
+#: src/vmstat.c:888
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:893
+#: src/vmstat.c:889
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:894
+#: src/vmstat.c:890
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:895
+#: src/vmstat.c:891
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:896
+#: src/vmstat.c:892
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:897
+#: src/vmstat.c:893
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:898
+#: src/vmstat.c:894
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:899
+#: src/vmstat.c:895
#, c-format
msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:900
+#: src/vmstat.c:896
#, c-format
msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:901
+#: src/vmstat.c:897
#, c-format
msgid "%13lu K paged in\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:902
+#: src/vmstat.c:898
#, c-format
msgid "%13lu K paged out\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:903
+#: src/vmstat.c:899
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:904
+#: src/vmstat.c:900
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:905
+#: src/vmstat.c:901
#, c-format
msgid "%13lu interrupts\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:906
+#: src/vmstat.c:902
#, c-format
msgid "%13lu CPU context switches\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:907
+#: src/vmstat.c:903
#, c-format
msgid "%13lu boot time\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:908 src/vmstat.c:926
+#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922
#, c-format
msgid "%13lu forks\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: src/vmstat.c:1029
+#: src/vmstat.c:1025
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr ""
-#: src/watch.c:93
+#: src/watch.c:94
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:95
+#: src/watch.c:96
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:96
+#: src/watch.c:97
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:97
+#: src/watch.c:98
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:99
+#: src/watch.c:100
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:100
+#: src/watch.c:101
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:101
+#: src/watch.c:102
msgid ""
" -q, --equexit <cycles>\n"
" exit when output from command does not change\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:103
+#: src/watch.c:104
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:104
+#: src/watch.c:105
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:105
+#: src/watch.c:106
msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:106
+#: src/watch.c:107
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:107
+#: src/watch.c:108
msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:108
+#: src/watch.c:109
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:111
+#: src/watch.c:112
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:485
+#: src/watch.c:486
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr ""
-#: src/watch.c:486
+#: src/watch.c:487
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/watch.c:575
+#: src/watch.c:576
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr ""
-#: src/watch.c:585
+#: src/watch.c:586
msgid "unable to fork process"
msgstr ""
-#: src/watch.c:590
+#: src/watch.c:591
msgid "dup2 failed"
msgstr ""
-#: src/watch.c:597
+#: src/watch.c:598
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr ""
-#: src/watch.c:614
+#: src/watch.c:615
msgid "fdopen"
msgstr ""
-#: src/watch.c:788
+#: src/watch.c:789
msgid "waitpid"
msgstr ""
-#: src/watch.c:796
+#: src/watch.c:797
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
-#: src/watch.c:858
+#: src/watch.c:859
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
msgstr ""
-#: src/watch.c:946
+#: src/watch.c:947
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:952
+#: src/watch.c:953
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:254 src/w.c:269
+#: src/w.c:257 src/w.c:272
#, c-format
msgid " %2lludays"
msgstr ""
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: src/w.c:263 src/w.c:273
+#: src/w.c:266 src/w.c:276
#, c-format
msgid " %2llu:%02um"
msgstr ""
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: src/w.c:281
+#: src/w.c:284
#, c-format
msgid " %2llu.%02us"
msgstr ""
-#: src/w.c:540
+#: src/w.c:543
#, c-format
msgid " %s [options] [user]\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:542
+#: src/w.c:545
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:543
+#: src/w.c:546
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:544
+#: src/w.c:547
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:545
+#: src/w.c:548
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:546
+#: src/w.c:549
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:547
+#: src/w.c:550
msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:548
+#: src/w.c:551
msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:647
+#: src/w.c:650
#, c-format
msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:657
+#: src/w.c:660
#, c-format
msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: src/w.c:683
+#: src/w.c:686
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr ""
-#: src/w.c:685
+#: src/w.c:688
msgid "FROM"
msgstr ""
-#: src/w.c:687
+#: src/w.c:690
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:689
+#: src/w.c:692
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr ""
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 10c9999..712834f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:16+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-02 09:45-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -24,121 +24,121 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "erro de escrita"
-#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61
+#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [opções]\n"
-#: src/free.c:78
+#: src/free.c:75
msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes mostra a saída em bytes\n"
-#: src/free.c:79
+#: src/free.c:76
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " --kilo mostra a saída em kilobytes\n"
-#: src/free.c:80
+#: src/free.c:77
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " --mega mostra a saída em megabytes\n"
-#: src/free.c:81
+#: src/free.c:78
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " --giga mostra a saída em gigabytes\n"
-#: src/free.c:82
+#: src/free.c:79
msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera mostra a saída em terabytes\n"
-#: src/free.c:83
+#: src/free.c:80
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --peta mostra a saída em petabytes\n"
-#: src/free.c:84
+#: src/free.c:81
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kibi mostra a saída em kibibytes\n"
-#: src/free.c:85
+#: src/free.c:82
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mebi mostra a saída em mebibytes\n"
-#: src/free.c:86
+#: src/free.c:83
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --gibi mostra a saída em gibibytes\n"
-#: src/free.c:87
+#: src/free.c:84
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tebi mostra a saída em tebibytes\n"
-#: src/free.c:88
+#: src/free.c:85
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --pebi mostra a saída em pebibytes\n"
-#: src/free.c:89
+#: src/free.c:86
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human mostra a saída legível por humanos\n"
-#: src/free.c:90
+#: src/free.c:87
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr " --si usa potências de 1000, e não de 1024\n"
-#: src/free.c:91
+#: src/free.c:88
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr ""
" -l, --lohi mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n"
-#: src/free.c:92
+#: src/free.c:89
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total mostra o total de RAM + swap\n"
-#: src/free.c:93
+#: src/free.c:90
msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:94
+#: src/free.c:91
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N repete impressão a cada N segundos\n"
-#: src/free.c:95
+#: src/free.c:92
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N repete impressão por N vezes e, então, sai\n"
-#: src/free.c:96
+#: src/free.c:93
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide saída ampla\n"
-#: src/free.c:98 src/w.c:550
+#: src/free.c:95 src/w.c:553
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
-#: src/free.c:173
+#: src/free.c:170
#, fuzzy
msgid "Multiple unit options don't make sense."
msgstr "Várias opções de unidade não faz sentido."
-#: src/free.c:338
+#: src/free.c:335
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "o argumento de segundos \"%s\" não é um número positivo"
-#: src/free.c:344
+#: src/free.c:341
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos"
-#: src/free.c:347
+#: src/free.c:344
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos: \"%s\""
-#: src/free.c:367
+#: src/free.c:364
msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
msgstr ""
-#: src/free.c:370 src/vmstat.c:383 src/vmstat.c:877
+#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873
#, fuzzy
msgid "Unable to create meminfo structure"
msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
-#: src/free.c:377
+#: src/free.c:374
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
" total usada livre compart. buffers "
"cache disponível"
-#: src/free.c:379
+#: src/free.c:376
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -156,40 +156,40 @@ msgstr ""
" total usada livre compart. buff/cache "
"disponível"
-#: src/free.c:382
+#: src/free.c:379
msgid "Mem:"
msgstr "Mem.:"
-#: src/free.c:405
+#: src/free.c:402
msgid "Low:"
msgstr "Baixa:"
-#: src/free.c:411
+#: src/free.c:408
msgid "High:"
msgstr "Alta:"
-#: src/free.c:418
+#: src/free.c:415
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
-#: src/free.c:425
+#: src/free.c:422
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
-#: src/free.c:438
+#: src/free.c:435
msgid "Comm:"
msgstr ""
-#: src/kill.c:38
+#: src/kill.c:40
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [opções] <pid> [...]\n"
-#: src/kill.c:40
+#: src/kill.c:42
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr " <pid> [...] envia sinal a cada <pid> listado\n"
-#: src/kill.c:41
+#: src/kill.c:43
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
@@ -197,181 +197,181 @@ msgstr ""
" -<sinal>, -s, --signal <sinal>\n"
" especifica o <sinal> a ser enviado\n"
-#: src/kill.c:43
+#: src/kill.c:45
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr " -q, --queue <valor> valor inteiro a ser enviado com o sinal\n"
-#: src/kill.c:44
+#: src/kill.c:46
msgid ""
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list [=<sinal>] lista todos nomes de sinais ou converte um para um "
"nome\n"
-#: src/kill.c:45
+#: src/kill.c:47
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
" -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
-#: src/kill.c:110
+#: src/kill.c:112
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "nome de sinal desconhecido %s"
-#: src/kill.c:129
+#: src/kill.c:131
msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
msgstr "deve ser um valor inteiro a ser passado com o sinal."
-#: src/kill.c:134
+#: src/kill.c:136
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "argumento inválido %c"
-#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:766 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
-#: src/sysctl.c:865
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286
+#: src/sysctl.c:870
msgid "internal error"
msgstr "erro interno"
-#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:377 src/skill.c:461
-#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1052 src/vmstat.c:1062
-#: src/watch.c:883 src/watch.c:898
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058
+#: src/watch.c:884 src/watch.c:899
msgid "failed to parse argument"
msgstr "falha ao analisar argumento"
-#: src/pgrep.c:88 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
msgid "integer overflow"
msgstr "estouro de interno"
-#: src/pgrep.c:151
+#: src/pgrep.c:155
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [opções] <padrão>\n"
-#: src/pgrep.c:155
+#: src/pgrep.c:159
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <texto> especifica o delimitador de saída\n"
-#: src/pgrep.c:156
+#: src/pgrep.c:160
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name lista PID e nome do processo\n"
-#: src/pgrep.c:157
+#: src/pgrep.c:161
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr " -a, --list-full lista PID e linha de comando completa\n"
-#: src/pgrep.c:158
+#: src/pgrep.c:162
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse nega a correspondência\n"
-#: src/pgrep.c:159
+#: src/pgrep.c:163
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight lista todos os TID\n"
-#: src/pgrep.c:162
+#: src/pgrep.c:166
msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:163
+#: src/pgrep.c:167
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr " -q, --queue <valor> valor inteiro a ser enviado com o sinal\n"
-#: src/pgrep.c:164
+#: src/pgrep.c:168
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo exibe o que é terminado\n"
-#: src/pgrep.c:168
+#: src/pgrep.c:172
msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
msgstr " -e, --echo exibe PIDs antes de aguardar\n"
-#: src/pgrep.c:172
+#: src/pgrep.c:176
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<sin>, --signal <sin> sinal para enviar (número ou nome)\n"
-#: src/pgrep.c:173
+#: src/pgrep.c:177
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count quantidade de processos correspondentes\n"
-#: src/pgrep.c:174
+#: src/pgrep.c:178
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr ""
" -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n"
-#: src/pgrep.c:175
+#: src/pgrep.c:179
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr ""
" -g, --pgroup <PGID,...> corresponde os IDs de grupo de processo listados\n"
-#: src/pgrep.c:176
+#: src/pgrep.c:180
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n"
-#: src/pgrep.c:177
+#: src/pgrep.c:181
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n"
-#: src/pgrep.c:178
+#: src/pgrep.c:182
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest seleciona os iniciados mais recentes\n"
-#: src/pgrep.c:179
+#: src/pgrep.c:183
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest seleciona os iniciados menos recentes\n"
-#: src/pgrep.c:180
+#: src/pgrep.c:184
msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
msgstr " -o, --older <segundos> seleciona onde mais antigo que segundos\n"
-#: src/pgrep.c:181
+#: src/pgrep.c:185
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,...> corresponde apenas processos filhos do pai dado\n"
-#: src/pgrep.c:182
+#: src/pgrep.c:186
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> corresponde IDs de sessão\n"
-#: src/pgrep.c:183
+#: src/pgrep.c:187
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> corresponde por terminal de controle\n"
-#: src/pgrep.c:184
+#: src/pgrep.c:188
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...> corresponde por IDs efetivos\n"
-#: src/pgrep.c:185
+#: src/pgrep.c:189
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...> corresponde por IDs reais\n"
-#: src/pgrep.c:186
+#: src/pgrep.c:190
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr ""
" -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n"
-#: src/pgrep.c:187
+#: src/pgrep.c:191
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <arquivo> lê PIDs do arquivo\n"
-#: src/pgrep.c:188
+#: src/pgrep.c:192
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile falha se arquivo PID não estiver travado\n"
-#: src/pgrep.c:189
+#: src/pgrep.c:193
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr ""
" -r, --runstates <estado> corresponde estados de execução [D,S,Z,...]\n"
-#: src/pgrep.c:190
+#: src/pgrep.c:194
msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:191
+#: src/pgrep.c:195
#, fuzzy
msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n"
-#: src/pgrep.c:192
+#: src/pgrep.c:196
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> corresponde os processos que pertencem ao\n"
" mesmo espaço de nomes que <pid>\n"
-#: src/pgrep.c:194
+#: src/pgrep.c:198
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -391,56 +391,56 @@ msgstr ""
" Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"
-#: src/pgrep.c:219 src/pgrep.c:674 src/w.c:407
+#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410
#, fuzzy
msgid "Unable to create pid info structure"
msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
-#: src/pgrep.c:383
+#: src/pgrep.c:387
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "nome de usuário inválido: %s"
-#: src/pgrep.c:400
+#: src/pgrep.c:404
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "nome de grupo inválido: %s"
-#: src/pgrep.c:411
+#: src/pgrep.c:415
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "grupo de processo inválido: %s"
-#: src/pgrep.c:423
+#: src/pgrep.c:427
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "id de sessão inválida: %s"
-#: src/pgrep.c:435
+#: src/pgrep.c:439
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "não um número: %s"
-#: src/pgrep.c:485
+#: src/pgrep.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "not a hex string: %s"
msgstr "não um número: %s"
-#: src/pgrep.c:520 src/skill.c:158
+#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162
#, fuzzy
msgid "Unable to read process namespace information"
msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência"
-#: src/pgrep.c:607
+#: src/pgrep.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "erro: %s\n"
-#: src/pgrep.c:669
+#: src/pgrep.c:673
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Erro ao ler informação de espaço de nomes referência\n"
-#: src/pgrep.c:783
+#: src/pgrep.c:787
#, c-format
msgid ""
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
"resultar em zero correspondências\n"
"Tente a opção \"%s -f\" para corresponder com a linha de comando completa."
-#: src/pgrep.c:1057
+#: src/pgrep.c:1061
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
"-L sem -F não faz sentido\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: src/pgrep.c:1064
+#: src/pgrep.c:1068
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
"arquivo de pid não válido\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: src/pgrep.c:1073
+#: src/pgrep.c:1077
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
"apenas um padrão pode ser fornecido\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: src/pgrep.c:1077
+#: src/pgrep.c:1081
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -487,103 +487,103 @@ msgstr ""
"nenhum critério de ocorrência especificado\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: src/pgrep.c:1129
+#: src/pgrep.c:1133
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s terminado (pid %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1136
+#: src/pgrep.c:1140
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "terminação de pid %ld falhou"
-#: src/pgrep.c:1148
+#: src/pgrep.c:1152
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr "aguardando por %s (pid %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1152
+#: src/pgrep.c:1156
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1155
+#: src/pgrep.c:1159
#, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr "abertura do pid %ld falhou"
-#: src/pgrep.c:1169
+#: src/pgrep.c:1173
msgid "epoll_wait failed"
msgstr "epoll_wait falhou"
-#: src/pidof.c:71
+#: src/pidof.c:74
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [opções] [programa [...]]\n"
-#: src/pidof.c:73
+#: src/pidof.c:76
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot returna um PID apenas\n"
-#: src/pidof.c:74
+#: src/pidof.c:77
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr " -c, --check-root omite processos com raízes diferentes\n"
-#: src/pidof.c:75
+#: src/pidof.c:78
msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
msgstr " -q, modo quieto, só define o código de saída\n"
-#: src/pidof.c:76
+#: src/pidof.c:79
msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
msgstr " -w, --with-workers mostra workers do kernel também\n"
-#: src/pidof.c:77
+#: src/pidof.c:80
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
" -x também localiza shells executando o scripts "
"dados\n"
-#: src/pidof.c:78
+#: src/pidof.c:81
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> omite processos com o(s) PID(s)\n"
-#: src/pidof.c:79
+#: src/pidof.c:82
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr " -S, --separator SEP usa SEP como separador entre PIDs"
-#: src/pidof.c:286
+#: src/pidof.c:289
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "valor ilegal (%s) de omissão de pid!\n"
-#: src/pmap.c:68
+#: src/pmap.c:72
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/pmap.c:69
+#: src/pmap.c:73
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
-#: src/pmap.c:70
+#: src/pmap.c:74
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: src/pmap.c:71
+#: src/pmap.c:75
msgid "Mapping"
msgstr "Mapeamento"
-#: src/pmap.c:75
+#: src/pmap.c:79
msgid "Perm"
msgstr "Perm"
-#: src/pmap.c:76
+#: src/pmap.c:80
msgid "Inode"
msgstr "Nó-I"
-#: src/pmap.c:79
+#: src/pmap.c:83
msgid "Kbytes"
msgstr "Kbytes"
-#: src/pmap.c:80
+#: src/pmap.c:84
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -591,256 +591,256 @@ msgstr "Modo"
#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
#. align. You need not preserve such alignment.
#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
-#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
# memória modificada (suja)
-#: src/pmap.c:82
+#: src/pmap.c:86
msgid "Dirty"
msgstr "Suja"
-#: src/pmap.c:116
+#: src/pmap.c:120
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [opções] PID [PID ...]\n"
-#: src/pmap.c:118
+#: src/pmap.c:122
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended mostra detalhes\n"
-#: src/pmap.c:119
+#: src/pmap.c:123
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X mostra ainda mais detalhes\n"
-#: src/pmap.c:120
+#: src/pmap.c:124
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr ""
" AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n"
-#: src/pmap.c:121
+#: src/pmap.c:125
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX mostra tudo que o kernel fornece\n"
-#: src/pmap.c:122
+#: src/pmap.c:126
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc lê o rc padrão\n"
-#: src/pmap.c:123
+#: src/pmap.c:127
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<arq> lê o rc do arquivo\n"
-#: src/pmap.c:124
+#: src/pmap.c:128
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc cria um novo rc padrão\n"
-#: src/pmap.c:125
+#: src/pmap.c:129
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<arq> cria um novo rc para arquivo\n"
-#: src/pmap.c:126
+#: src/pmap.c:130
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr " NOTA: argumentos de pid não são permitidos com -n, -N\n"
-#: src/pmap.c:127
+#: src/pmap.c:131
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device mostra o formato do dispositivo\n"
-#: src/pmap.c:128
+#: src/pmap.c:132
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet não exibe cabeçalho e rodapé\n"
-#: src/pmap.c:129
+#: src/pmap.c:133
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path mostra o caminho no mapeamento\n"
-#: src/pmap.c:130
+#: src/pmap.c:134
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr ""
" -A, --range=<baixo>[,<alto>]\n"
" limita resultados ao intervalo dado\n"
-#: src/pmap.c:211
+#: src/pmap.c:215
msgid "shared memory detach"
msgstr "destacar memória compartilhada"
-#: src/pmap.c:216
+#: src/pmap.c:220
msgid "shared memory remove"
msgstr "remover memória compartilhada"
# anon = anonymous
-#: src/pmap.c:241
+#: src/pmap.c:245
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anôn ]"
-#: src/pmap.c:244
+#: src/pmap.c:248
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ pilha ]"
-#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Formato desconhecido no arquivo smaps!"
-#: src/pmap.c:361
+#: src/pmap.c:365
#, fuzzy
msgid "ERROR: memory allocation failed"
msgstr "alocação de memória falhou"
-#: src/pmap.c:378
+#: src/pmap.c:382
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "campo de detalhes inconsistente no arquivo smaps, linha:\n"
-#: src/pmap.c:725
+#: src/pmap.c:729
msgid "total kB"
msgstr "kB total"
-#: src/pmap.c:736
+#: src/pmap.c:740
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "mapeado: %ldK escrevível/privado: %ldK compartilhado: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: src/pmap.c:745
+#: src/pmap.c:749
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " total %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: src/pmap.c:751
+#: src/pmap.c:755
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " total %8ldK\n"
-#: src/pmap.c:826
+#: src/pmap.c:830
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "linha de configuração muito longa - linha %d"
-#: src/pmap.c:851
+#: src/pmap.c:855
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "seção sem suporte encontrada na configuração - linha %d"
-#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907
+#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "erro de sintaxe encontrada na configuração - linha %d"
-#: src/pmap.c:929
+#: src/pmap.c:933
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "o arquivo já existe - exclua-o ou renomeie-o primeiro"
-#: src/pmap.c:992
+#: src/pmap.c:996
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "variável HOME não definida"
-#: src/pmap.c:1000
+#: src/pmap.c:1004
msgid "memory allocation failed"
msgstr "alocação de memória falhou"
-#: src/pmap.c:1051
+#: src/pmap.c:1055
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "a opção -r é ignorada como compatibilidade com SunOS"
-#: src/pmap.c:1098
+#: src/pmap.c:1102
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "as opções -c, -C, -d, -n, -N, -x e -X são mutualmente exclusivas"
-#: src/pmap.c:1101
+#: src/pmap.c:1105
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "as opções -p e -q são mutualmente exclusivas com -n e -N"
-#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153
+#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157
msgid "too many arguments"
msgstr "argumentos demais"
-#: src/pmap.c:1108
+#: src/pmap.c:1112
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr ""
"arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo"
-#: src/pmap.c:1111
+#: src/pmap.c:1115
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "não foi possível criar o arquivo rc"
-#: src/pmap.c:1123
+#: src/pmap.c:1127
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr ""
"arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu "
"conteúdo"
-#: src/pmap.c:1126
+#: src/pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "não foi possível criar ~/.%src"
-#: src/pmap.c:1131
+#: src/pmap.c:1135
msgid "argument missing"
msgstr "faltando argumento"
-#: src/pmap.c:1144
+#: src/pmap.c:1148
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "não foi possível ler o arquivo rc"
-#: src/pmap.c:1146
+#: src/pmap.c:1150
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "não foi possível ler ~/.%src"
-#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180
+#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184
msgid "library failed pids statistics"
msgstr ""
-#: src/ps/display.c:57
+#: src/ps/display.c:61
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Sinal %d (%s) capturado por %s (%s).\n"
-#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403
-#: src/ps/output.c:2335 src/ps/parser.c:502 src/ps/parser.c:749
-#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297
-#: src/ps/sortformat.c:545
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "por favor, relate esse erro"
-#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
#, c-format
msgid "fatal library error, reap\n"
msgstr ""
-#: src/ps/display.c:361
+#: src/ps/display.c:365
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "não foi possível localizar ppid\n"
-#: src/ps/display.c:371
+#: src/ps/display.c:375
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "não foi possível localizar start_time\n"
-#: src/ps/global.c:282
+#: src/ps/global.c:285
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr "sua tela de tamanho %dx%d é inválida; espere problemas\n"
-#: src/ps/global.c:355 src/ps/global.c:367
+#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "o ambiente especificou uma personalidade desconhecida"
-#: src/ps/global.c:359
+#: src/ps/global.c:362
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "não foi possível executar strdup() no texto de personalidade\n"
-#: src/ps/global.c:490
+#: src/ps/global.c:493
#, c-format
msgid "fatal library error, context\n"
msgstr ""
-#: src/ps/global.c:498
+#: src/ps/global.c:501
#, c-format
msgid "fatal library error, lookup self\n"
msgstr ""
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: src/ps/global.c:537
+#: src/ps/global.c:540
msgid "help"
msgstr "help"
@@ -879,71 +879,71 @@ msgstr "help"
#. . they are not limited to only one character after translation.
#. .
#. Translation Hint, Pair #1
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "simple"
msgstr "simple"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "s"
msgstr "s"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
#. Translation Hint, Pair #2
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "list"
msgstr "list"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "l"
msgstr "l"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
#. Translation Hint, Pair #3
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "output"
msgstr "output"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "o"
msgstr "o"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
#. Translation Hint, Pair #4
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "threads"
msgstr "threads"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "t"
msgstr "t"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
#. Translation Hint, Pair #5
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "misc"
msgstr "misc"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "m"
msgstr "m"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
#. Translation Hint, Pair #6
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "all"
msgstr "all"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "a"
msgstr "a"
-#: src/ps/help.c:94
+#: src/ps/help.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
"Uso:\n"
" %s [opções]\n"
-#: src/ps/help.c:99
+#: src/ps/help.c:103
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
@@ -962,39 +962,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções básicas:\n"
-#: src/ps/help.c:100
+#: src/ps/help.c:104
msgid " -A, -e all processes\n"
msgstr " -A, -e todos os processos\n"
-#: src/ps/help.c:101
+#: src/ps/help.c:105
msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
msgstr " -a todos com tty, exceto líderes de sessão\n"
-#: src/ps/help.c:102
+#: src/ps/help.c:106
msgid " a all with tty, including other users\n"
msgstr " a todos com tty, incluindo outros usuários\n"
-#: src/ps/help.c:103
+#: src/ps/help.c:107
msgid " -d all except session leaders\n"
msgstr " -d todos exceto líderes de sessão\n"
-#: src/ps/help.c:104
+#: src/ps/help.c:108
msgid " -N, --deselect negate selection\n"
msgstr " -N, --deselect nega a seleção\n"
-#: src/ps/help.c:105
+#: src/ps/help.c:109
msgid " r only running processes\n"
msgstr " r somente processos em execução\n"
-#: src/ps/help.c:106
+#: src/ps/help.c:110
msgid " T all processes on this terminal\n"
msgstr " T todos os processos neste terminal\n"
-#: src/ps/help.c:107
+#: src/ps/help.c:111
msgid " x processes without controlling ttys\n"
msgstr " x processos sem ttys controlando\n"
-#: src/ps/help.c:110
+#: src/ps/help.c:114
msgid ""
"\n"
"Selection by list:\n"
@@ -1002,27 +1002,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Seleção por lista:\n"
-#: src/ps/help.c:111
+#: src/ps/help.c:115
msgid " -C <command> command name\n"
msgstr " -C <comando> nome do comando\n"
-#: src/ps/help.c:112
+#: src/ps/help.c:116
msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
msgstr " -G, --Group <GID> nome ou id de grupo real\n"
-#: src/ps/help.c:113
+#: src/ps/help.c:117
msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <grupo> nome de grupo efetivo ou sessão\n"
-#: src/ps/help.c:114
+#: src/ps/help.c:118
msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
msgstr " -p, p, --pid <PID> id de processo\n"
-#: src/ps/help.c:115
+#: src/ps/help.c:119
msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
msgstr " --ppid <PID> id de processo pai\n"
-#: src/ps/help.c:116
+#: src/ps/help.c:120
msgid ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" process id (quick mode)\n"
@@ -1030,23 +1030,23 @@ msgstr ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" id de processo (modo rápido)\n"
-#: src/ps/help.c:118
+#: src/ps/help.c:122
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <sessão> id de sessão\n"
-#: src/ps/help.c:119
+#: src/ps/help.c:123
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
-#: src/ps/help.c:120
+#: src/ps/help.c:124
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> nome ou id de usuário efetivo\n"
-#: src/ps/help.c:121
+#: src/ps/help.c:125
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> nome ou id de usuário real\n"
-#: src/ps/help.c:122
+#: src/ps/help.c:126
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr ""
" uma lista separada por vírgula, p. ex. \"-u root,nobody\" ou\n"
" uma lista separada por espaço, p. ex. \"-p 123 4567\"\n"
-#: src/ps/help.c:128
+#: src/ps/help.c:132
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -1066,56 +1066,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Formatos de saída:\n"
-#: src/ps/help.c:129
+#: src/ps/help.c:133
#, fuzzy
msgid " -D <format> date format for lstart\n"
msgstr " -O <formato> pré-carregado com colunas padrão\n"
-#: src/ps/help.c:130
+#: src/ps/help.c:134
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F extra cheio\n"
-#: src/ps/help.c:131
+#: src/ps/help.c:135
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f formato cheio, incluindo linhas de comando\n"
-#: src/ps/help.c:132
+#: src/ps/help.c:136
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest árvore de processo em arte ascii\n"
-#: src/ps/help.c:133
+#: src/ps/help.c:137
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H mostra a hierarquia dos processos\n"
-#: src/ps/help.c:134
+#: src/ps/help.c:138
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j formato de trabalhos\n"
-#: src/ps/help.c:135
+#: src/ps/help.c:139
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j formato de controle de trabalhos do BSD\n"
-#: src/ps/help.c:136
+#: src/ps/help.c:140
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l formato longo\n"
-#: src/ps/help.c:137
+#: src/ps/help.c:141
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l formato longo do BSD\n"
-#: src/ps/help.c:138
+#: src/ps/help.c:142
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z adiciona dados de segurança (para SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:139
+#: src/ps/help.c:143
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <formato> pré-carregado com colunas padrão\n"
-#: src/ps/help.c:140
+#: src/ps/help.c:144
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <formato> como -O, com personalidade do BSD\n"
-#: src/ps/help.c:141
+#: src/ps/help.c:145
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -1123,47 +1123,47 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <formato>\n"
" formato definido pelo usuário\n"
-#: src/ps/help.c:143
+#: src/ps/help.c:147
#, fuzzy
msgid " -P add psr column\n"
msgstr " -o faz nada\n"
-#: src/ps/help.c:144
+#: src/ps/help.c:148
msgid " s signal format\n"
msgstr " s formato do sinal\n"
-#: src/ps/help.c:145
+#: src/ps/help.c:149
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u formato orientado pelo usuário\n"
-#: src/ps/help.c:146
+#: src/ps/help.c:150
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v formato de memória virtual\n"
-#: src/ps/help.c:147
+#: src/ps/help.c:151
msgid " X register format\n"
msgstr " X formato de registrador\n"
-#: src/ps/help.c:148
+#: src/ps/help.c:152
msgid ""
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
" -y não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -"
"l)\n"
-#: src/ps/help.c:149
+#: src/ps/help.c:153
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context exibe o contexto de segurança (para SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:150
+#: src/ps/help.c:154
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr " --headers repete linhas de cabeçalho, uma por página\n"
-#: src/ps/help.c:151
+#: src/ps/help.c:155
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr " --no-headers não exibe cabeçalhos\n"
-#: src/ps/help.c:152
+#: src/ps/help.c:156
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <núm>\n"
" define a largura da tela\n"
-#: src/ps/help.c:154
+#: src/ps/help.c:158
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <núm>\n"
" define a altura da tela\n"
-#: src/ps/help.c:158
+#: src/ps/help.c:162
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -1187,23 +1187,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Mostra os fluxos:\n"
-#: src/ps/help.c:159
+#: src/ps/help.c:163
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H como se fossem processos\n"
-#: src/ps/help.c:160
+#: src/ps/help.c:164
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L possivelmente com colunas LWP e NLWP\n"
-#: src/ps/help.c:161
+#: src/ps/help.c:165
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m após processos\n"
-#: src/ps/help.c:162
+#: src/ps/help.c:166
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T possivelmente com coluna SPID\n"
-#: src/ps/help.c:165
+#: src/ps/help.c:169
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -1211,52 +1211,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções diversas:\n"
-#: src/ps/help.c:166
+#: src/ps/help.c:170
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c mostra a classe de agendamento com a opção -l\n"
-#: src/ps/help.c:167
+#: src/ps/help.c:171
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c mostra o verdadeiro nome do comando\n"
-#: src/ps/help.c:168
+#: src/ps/help.c:172
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e mostra o ambiente após o comando\n"
-#: src/ps/help.c:169
+#: src/ps/help.c:173
msgid ""
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
" k, --sort especifica a ordem de agrupamento como:\n"
" [+|-]chave[,[+|-]chave[,...]]\n"
-#: src/ps/help.c:170
+#: src/ps/help.c:174
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L mostra especificadores de formato\n"
-#: src/ps/help.c:171
+#: src/ps/help.c:175
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n exibe wchan e uid numérico\n"
-#: src/ps/help.c:172
+#: src/ps/help.c:176
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr ""
" S, --cumulative inclui alguns dados de processos filhos terminados\n"
-#: src/ps/help.c:173
+#: src/ps/help.c:177
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr ""
" -y não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n"
-#: src/ps/help.c:174
+#: src/ps/help.c:178
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version exibe informação da versão e sai\n"
-#: src/ps/help.c:175
+#: src/ps/help.c:179
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w largura de saída ilimitada\n"
-#: src/ps/help.c:176
+#: src/ps/help.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: src/ps/help.c:197
+#: src/ps/help.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
" ou \"%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\"\n"
" para texto de ajuda adicional.\n"
-#: src/ps/help.c:210
+#: src/ps/help.c:214
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1301,512 +1301,512 @@ msgstr ""
"\n"
"Para mais detalhes, veja ps(1).\n"
-#: src/ps/output.c:99
+#: src/ps/output.c:103
msgid "Unable to get system boot time"
msgstr ""
-#: src/ps/output.c:114
+#: src/ps/output.c:118
#, fuzzy
msgid "Unable to get total memory"
msgstr "%13lu %s de memória total\n"
-#: src/ps/output.c:2182
+#: src/ps/output.c:2186
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "corrigir grandeza do erro\n"
-#: src/ps/output.c:2265
+#: src/ps/output.c:2269
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "código de alinhamento inválido\n"
-#: src/ps/parser.c:57
+#: src/ps/parser.c:62
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "a opção é exclusiva: "
-#: src/ps/parser.c:87
+#: src/ps/parser.c:92
msgid "process ID list syntax error"
msgstr "erro de sintaxe da lista de ID de processo"
-#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89
+#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94
msgid "process ID out of range"
msgstr "ID de processo fora do intervalo"
-#: src/ps/parser.c:102
+#: src/ps/parser.c:107
msgid "user name does not exist"
msgstr "nome de usuário não existe"
-#: src/ps/parser.c:108
+#: src/ps/parser.c:113
msgid "user ID out of range"
msgstr "ID de usuário fora do intervalo"
-#: src/ps/parser.c:121
+#: src/ps/parser.c:126
msgid "group name does not exist"
msgstr "nome de grupo não existe"
-#: src/ps/parser.c:127
+#: src/ps/parser.c:132
msgid "group ID out of range"
msgstr "ID de grupo fora do intervalo"
-#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167
+#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172
msgid "TTY could not be found"
msgstr "TTY não pôde ser localizado"
-#: src/ps/parser.c:169
+#: src/ps/parser.c:174
msgid "list member was not a TTY"
msgstr "membro de lista não era um TTY"
-#: src/ps/parser.c:194
+#: src/ps/parser.c:199
msgid "improper list"
msgstr "lista inadequada"
-#: src/ps/parser.c:242
+#: src/ps/parser.c:247
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr "uma lista de nomes de comandos deve vir após -C"
-#: src/ps/parser.c:250
+#: src/ps/parser.c:255
#, fuzzy
msgid "date format must follow -D"
msgstr "uma lista de trabalhos deve vir após -J"
-#: src/ps/parser.c:263
+#: src/ps/parser.c:268
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr "uma lista de grupos reais deve vir após -G"
-#: src/ps/parser.c:276
+#: src/ps/parser.c:281
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr "uma lista de trabalhos deve vir após -J"
-#: src/ps/parser.c:304
+#: src/ps/parser.c:309
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr "uma especificação de formato ou agrupamento deve vir após -O"
-#: src/ps/parser.c:315
+#: src/ps/parser.c:320
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr "uma lista de grupos PRM deve vir após -R"
-#: src/ps/parser.c:334
+#: src/ps/parser.c:339
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após -U"
-#: src/ps/parser.c:375
+#: src/ps/parser.c:380
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr ""
"uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g"
-#: src/ps/parser.c:386
+#: src/ps/parser.c:391
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr "a lista de líderes de sessão OU IDs de grupo efetivos era inválida"
-#: src/ps/parser.c:410
+#: src/ps/parser.c:415
msgid "format specification must follow -o"
msgstr "uma especificação de formato deve vir após -o"
-#: src/ps/parser.c:416
+#: src/ps/parser.c:421
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após -p"
-#: src/ps/parser.c:433
+#: src/ps/parser.c:438
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "a opção -r está reservada"
-#: src/ps/parser.c:439
+#: src/ps/parser.c:444
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "uma lista de IDs de sessão deve vir após -s"
-#: src/ps/parser.c:447
+#: src/ps/parser.c:452
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "uma lista de terminais (pty, tty...) deve vir após -t"
-#: src/ps/parser.c:455
+#: src/ps/parser.c:460
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "uma lista de usuários deve vir após -u"
-#: src/ps/parser.c:477
+#: src/ps/parser.c:482
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "deve-se definir personalidade para obter a opção -x"
-#: src/ps/parser.c:492
+#: src/ps/parser.c:497
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr "uma lista de zonas (contexto, rótulos, e outros?) deve vir após -z"
-#: src/ps/parser.c:499
+#: src/ps/parser.c:504
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "embutir \"-\" entre opções SysV não faz sentido"
-#: src/ps/parser.c:505
+#: src/ps/parser.c:510
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "opção SysV sem suporte"
-#: src/ps/parser.c:518
+#: src/ps/parser.c:523
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "não pode acontecer - problema #1"
-#: src/ps/parser.c:522
+#: src/ps/parser.c:527
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "não pode acontecer - problema #2"
-#: src/ps/parser.c:524
+#: src/ps/parser.c:529
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "a análise de segunda opção falhou, não é BSD ou SysV"
-#: src/ps/parser.c:541
+#: src/ps/parser.c:546
msgid "option A is reserved"
msgstr "a opção A está reservada"
-#: src/ps/parser.c:546
+#: src/ps/parser.c:551
msgid "option C is reserved"
msgstr "a opção C está reservada"
-#: src/ps/parser.c:566
+#: src/ps/parser.c:571
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "uma especificação de formato ou agrupamento deve vir após O"
-#: src/ps/parser.c:591
+#: src/ps/parser.c:596
msgid "list of users must follow U"
msgstr "uma lista de usuários deve vir após U"
-#: src/ps/parser.c:603
+#: src/ps/parser.c:608
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "opção obsoleta W sem suporte (você tem um /dev/drum?)"
-#: src/ps/parser.c:639 src/ps/parser.c:913 src/ps/parser.c:922
+#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "apenas uma opção inicial pode ser especificada"
-#: src/ps/parser.c:654
+#: src/ps/parser.c:659
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "uma especificação de agrupamento longa deve vir após \"k\""
-#: src/ps/parser.c:682
+#: src/ps/parser.c:687
msgid "format specification must follow o"
msgstr "uma especificação de formato deve vir após o"
-#: src/ps/parser.c:688
+#: src/ps/parser.c:693
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após p"
-#: src/ps/parser.c:746
+#: src/ps/parser.c:751
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "embutir \"-\" entre opções BSD não faz sentido"
-#: src/ps/parser.c:752
+#: src/ps/parser.c:757
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "opção sem suporte (sintaxe de BSD)"
-#: src/ps/parser.c:839 src/ps/parser.c:851
+#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "opção longa gnu desconhecida"
-#: src/ps/parser.c:859
+#: src/ps/parser.c:864
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "uma lista de grupos reais deve vir após --Group"
-#: src/ps/parser.c:867
+#: src/ps/parser.c:872
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após --User"
-#: src/ps/parser.c:886
+#: src/ps/parser.c:891
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "um número de colunas deve vir após --cols, --width ou --columns"
-#: src/ps/parser.c:889
+#: src/ps/parser.c:894
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "a opção --cumulative não leva um argumento"
-#: src/ps/parser.c:894
+#: src/ps/parser.c:899
#, fuzzy
msgid "date format must follow --date-format"
msgstr "uma especificação de formato deve vir após --format"
-#: src/ps/parser.c:900
+#: src/ps/parser.c:905
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "a opção --deselect não leva um argumento"
-#: src/ps/parser.c:912
+#: src/ps/parser.c:917
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "a opção --no-heading não leva um argumento"
-#: src/ps/parser.c:921
+#: src/ps/parser.c:926
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "a opção --heading não leva um argumento"
-#: src/ps/parser.c:927
+#: src/ps/parser.c:932
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "a opção --forest não leva um argumento"
-#: src/ps/parser.c:933
+#: src/ps/parser.c:938
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "uma especificação de formato deve vir após --format"
-#: src/ps/parser.c:939
+#: src/ps/parser.c:944
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "uma lista de grupos efetivos deve vir após --group"
-#: src/ps/parser.c:957
+#: src/ps/parser.c:962
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após --pid"
-#: src/ps/parser.c:973
+#: src/ps/parser.c:978
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após --ppid"
-#: src/ps/parser.c:991
+#: src/ps/parser.c:996
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "um número de linhas deve vir após --rows ou --lines"
-#: src/ps/parser.c:995
+#: src/ps/parser.c:1000
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "uma ou mais coisa(s) sid deve(m) seguir --sid"
-#: src/ps/parser.c:1003
+#: src/ps/parser.c:1008
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "uma especificação de agrupamento longo deve vir após --sort"
-#: src/ps/parser.c:1009
+#: src/ps/parser.c:1014
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "uma lista de ttys deve vir após --tty"
-#: src/ps/parser.c:1017
+#: src/ps/parser.c:1022
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "uma lista de usuários efetivos deve vir após --user"
-#: src/ps/parser.c:1133
+#: src/ps/parser.c:1138
msgid "way bad"
msgstr "bem ruim"
-#: src/ps/parser.c:1147
+#: src/ps/parser.c:1152
msgid "garbage option"
msgstr "opção lixo"
-#: src/ps/parser.c:1151
+#: src/ps/parser.c:1156
msgid "something broke"
msgstr "alguma coisa quebrou"
-#: src/ps/parser.c:1171
+#: src/ps/parser.c:1176
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "conflitos de exibição de fluxo com exibição de floresta"
-#: src/ps/parser.c:1176
+#: src/ps/parser.c:1181
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar H com m ou -m"
-#: src/ps/parser.c:1178
+#: src/ps/parser.c:1183
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar m e -m juntas"
-#: src/ps/parser.c:1180
+#: src/ps/parser.c:1185
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar -L e -T juntas"
-#: src/ps/parser.c:1253 src/ps/parser.c:1254
+#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "erro: %s\n"
-#: src/ps/select.c:68
+#: src/ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr "conflito de opções de seleção de processo"
-#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "falha séria: adeus, mundo cruel"
-#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
#, fuzzy
msgid "missing AIX field descriptor"
msgstr "descritor de campo AIX desconhecido"
-#: src/ps/sortformat.c:148
+#: src/ps/sortformat.c:152
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "descritor de campo AIX inadequado"
-#: src/ps/sortformat.c:170
+#: src/ps/sortformat.c:174
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "descritor de campo AIX desconhecido"
-#: src/ps/sortformat.c:175
+#: src/ps/sortformat.c:179
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "erro de processamento de descritor de campo AIX"
-#: src/ps/sortformat.c:283
+#: src/ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "formato definido pelo usuário com especificador desconhecido \"%s\""
-#: src/ps/sortformat.c:310
+#: src/ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "lista de formato vazia"
-#: src/ps/sortformat.c:311
+#: src/ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr "lista de formato inadequada"
-#: src/ps/sortformat.c:312
+#: src/ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "larguras de colunas devem ser números decimais não assinados"
-#: src/ps/sortformat.c:313
+#: src/ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
"não é possível definir largura para um especificador de formato de macro "
"(multicoluna)"
-#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr "lista de agrupamento inadequada"
-#: src/ps/sortformat.c:378
+#: src/ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr "lista de agrupamento vazia"
-#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "especificador de agrupamento desconhecido"
-#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438
-#: src/ps/sortformat.c:444
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "código de agrupamento inválido"
-#: src/ps/sortformat.c:441
+#: src/ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "conflito de saída de floresta e ordem de PPID"
-#: src/ps/sortformat.c:515
+#: src/ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "a opção -O não pode vir após outras opções de formato"
-#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr "múltiplas opções de agrupamento"
-#: src/ps/sortformat.c:530
+#: src/ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "a opção O não é o primeiro formato nem ordem de agrupamento"
-#: src/ps/sortformat.c:657
+#: src/ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "modificador -y sem formato -l não faz sentido"
-#: src/ps/sortformat.c:756
+#: src/ps/sortformat.c:760
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "erro: deve redefinir a primeira lista"
-#: src/ps/sortformat.c:793
+#: src/ps/sortformat.c:797
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você esperava"
-#: src/ps/sortformat.c:803
+#: src/ps/sortformat.c:807
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"fale em <procps@freelists.org> o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)"
-#: src/ps/sortformat.c:820
+#: src/ps/sortformat.c:824
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "aviso: $PS_FORMAT ignorado. (%s)\n"
-#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
msgid "conflicting format options"
msgstr "opções de formato conflitantes"
-#: src/ps/sortformat.c:826
+#: src/ps/sortformat.c:830
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
"não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário"
-#: src/ps/sortformat.c:827
+#: src/ps/sortformat.c:831
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T com H/m/-m e -o/-O/o/O não faz sentido"
-#: src/ps/sortformat.c:885
+#: src/ps/sortformat.c:889
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "erro interno: nenhum PID ou PPID para a opção -j"
-#: src/ps/sortformat.c:887
+#: src/ps/sortformat.c:891
msgid "lost my PGID"
msgstr "perdi meu PGID"
-#: src/ps/sortformat.c:900
+#: src/ps/sortformat.c:904
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "erro interno: nenhum PRI para a opção -c"
# CLS = classe de agendamento do processo
-#: src/ps/sortformat.c:903
+#: src/ps/sortformat.c:907
msgid "lost my CLS"
msgstr "perdi minha CLS"
-#: src/ps/sortformat.c:908
+#: src/ps/sortformat.c:912
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T com H/-m/m, mas nenhum PID para SPID para vir após"
-#: src/ps/sortformat.c:919
+#: src/ps/sortformat.c:923
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L com H/-m/m, mas nenhum PID/PGID/SID/SESS para NLWP para vir após"
-#: src/pwdx.c:37
+#: src/pwdx.c:41
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [opção] pid...\n"
-#: src/pwdx.c:113
+#: src/pwdx.c:117
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "id de processo inválido: %s"
-#: src/skill.c:281
+#: src/skill.c:285
msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
msgstr ""
-#: src/skill.c:284 src/w.c:410
+#: src/skill.c:288 src/w.c:413
#, fuzzy
msgid "Unable to load process information"
msgstr "não foi possível fazer fork do processo"
-#: src/skill.c:315
+#: src/skill.c:319
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [sinal] [opções] <expressão>\n"
-#: src/skill.c:319
+#: src/skill.c:323
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [nova prioridade] [opções] <expressão>\n"
-#: src/skill.c:323
+#: src/skill.c:327
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast modo rápido (não implementado)\n"
-#: src/skill.c:324
+#: src/skill.c:328
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive interativo\n"
-#: src/skill.c:325
+#: src/skill.c:329
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list lista todos os nomes de sinais\n"
-#: src/skill.c:326
+#: src/skill.c:330
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
-#: src/skill.c:327
+#: src/skill.c:331
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
msgstr ""
" -n, --no-action não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n"
-#: src/skill.c:328
+#: src/skill.c:332
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n"
-#: src/skill.c:329
+#: src/skill.c:333
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings habilita avisos (não implementado)\n"
-#: src/skill.c:331
+#: src/skill.c:335
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1814,27 +1814,27 @@ msgstr ""
"Expressão pode ser: terminal, user, pid, command.\n"
"As opções abaixo podem ser usadas para garantir interpretação correta.\n"
-#: src/skill.c:333
+#: src/skill.c:337
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <comando> a expressão é um nome de comando\n"
-#: src/skill.c:334
+#: src/skill.c:338
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid> a expressão é um número de id de processo\n"
-#: src/skill.c:335
+#: src/skill.c:339
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> a expressão é um terminal\n"
-#: src/skill.c:336
+#: src/skill.c:340
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <usuário> a expressão é um nome de usuário\n"
-#: src/skill.c:338
+#: src/skill.c:342
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Alternativamente, a expressão pode ser:\n"
-#: src/skill.c:339
+#: src/skill.c:343
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr ""
" --ns <pid> corresponde os processos que pertencem ao\n"
" mesmo espaço de nomes que <pid>\n"
-#: src/skill.c:341
+#: src/skill.c:345
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr ""
" para a opção --ns; espaços de nomes disponíveis\n"
" são: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: src/skill.c:351
+#: src/skill.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"Sinais particularmente úteis incluem HUP, INT, KILL, STOP, CONT e 0.\n"
"Sinais alternativos podem ser passados nas três formas: -SIGKILL -KILL -9\n"
-#: src/skill.c:358
+#: src/skill.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1878,60 +1878,60 @@ msgstr ""
"Intervalo de números de prioridade de +20 (mais lento) a -20 (mais rápido).\n"
"Números de prioridade negativos são restritos a usuários administrativos.\n"
-#: src/skill.c:380
+#: src/skill.c:384
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "prioridade %lu fora do intervalo"
-#: src/skill.c:489
+#: src/skill.c:493
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "número de pid inválido %s"
-#: src/skill.c:493
+#: src/skill.c:497
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência"
-#: src/skill.c:501
+#: src/skill.c:505
msgid "invalid namespace list"
msgstr "lista de espaço de nomes inválido"
-#: src/skill.c:538
+#: src/skill.c:542
msgid "no process selection criteria"
msgstr "nenhum critério de seleção de processo"
-#: src/skill.c:541
+#: src/skill.c:545
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "sinalizadores gerais não podem ser repetidos"
-#: src/skill.c:544
+#: src/skill.c:548
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i não faz sentido com -v, -f e -n"
-#: src/skill.c:546
+#: src/skill.c:550
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v não faz sentido com -i e -f"
-#: src/skill.c:590
+#: src/skill.c:594
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: \"%s\" sem suporte\n"
-#: src/slabtop.c:106
+#: src/slabtop.c:108
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <seg> atraso entre atualizações\n"
-#: src/slabtop.c:107
+#: src/slabtop.c:109
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once só exibe uma vez, então sai\n"
-#: src/slabtop.c:108
+#: src/slabtop.c:110
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
" -s, --sort <char> especifica critérios de ordem por caractere (veja "
"abaixo)\n"
-#: src/slabtop.c:113
+#: src/slabtop.c:115
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1939,180 +1939,180 @@ msgstr ""
"\n"
"Abaixo seguem os critérios de ordem válidos:\n"
-#: src/slabtop.c:114
+#: src/slabtop.c:116
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: ordena por número de objetos ativos\n"
-#: src/slabtop.c:115
+#: src/slabtop.c:117
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: ordena por objetos por slab\n"
-#: src/slabtop.c:116
+#: src/slabtop.c:118
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: ordena por tamanho de cache\n"
-#: src/slabtop.c:117
+#: src/slabtop.c:119
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: ordena por número de slabs\n"
-#: src/slabtop.c:118
+#: src/slabtop.c:120
#, fuzzy
msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
msgstr " v: ordena por número de slabs ativos\n"
-#: src/slabtop.c:119
+#: src/slabtop.c:121
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: ordena por nome\n"
-#: src/slabtop.c:120
+#: src/slabtop.c:122
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: ordena por número de objetos (o padrão)\n"
-#: src/slabtop.c:121
+#: src/slabtop.c:123
#, fuzzy
msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
msgstr " b: ordena por páginas por slab\n"
-#: src/slabtop.c:122
+#: src/slabtop.c:124
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: ordena por tamanho de objeto\n"
-#: src/slabtop.c:123
+#: src/slabtop.c:125
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: ordena por utilização de cache\n"
-#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
msgid "Cannot combine -d and -o options"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:188
+#: src/slabtop.c:190
msgid "illegal delay"
msgstr "atraso ilegal"
-#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1054
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "o atraso deve ser um inteiro positivo"
-#: src/slabtop.c:234
+#: src/slabtop.c:236
msgid "Error getting slab summary results"
msgstr ""
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed a length of 35 characters.
-#: src/slabtop.c:240
+#: src/slabtop.c:242
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Objetos ativos/totais (% usados)"
-#: src/slabtop.c:246
+#: src/slabtop.c:248
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slabs ativos/totais (% usados)"
-#: src/slabtop.c:252
+#: src/slabtop.c:254
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Caches ativos/totais (% usados)"
-#: src/slabtop.c:258
+#: src/slabtop.c:260
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Tamanhos ativos/totais (% usados)"
# espaço final adicionado para promover alinhamento na UI do `slabtop`
-#: src/slabtop.c:263
+#: src/slabtop.c:265
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Objeto mínimo / médio / máximo "
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: src/slabtop.c:274
+#: src/slabtop.c:276
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OBJS ATIVOS USO TAM OBJ SLABS OBJ/SLAB TAM CACHE NOME"
-#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:772
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768
msgid "Unable to create slabinfo structure"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:316
+#: src/slabtop.c:318
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "obtenção de configuração do terminal"
-#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:779
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775
msgid "Unable to get slabinfo node data"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:781
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777
#, fuzzy
msgid "Unable to sort slab nodes"
msgstr "não foi possível fazer fork do processo"
-#: src/sysctl.c:113
+#: src/sysctl.c:118
#, c-format
msgid "Path is not under %s: %s"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:131
+#: src/sysctl.c:136
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "separadores não devem ser repetidos: %s"
-#: src/sysctl.c:227
+#: src/sysctl.c:232
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [opções] [variável[=valor] ...]\n"
-#: src/sysctl.c:230
+#: src/sysctl.c:235
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr " -a, --all exibe todas as variáveis\n"
-#: src/sysctl.c:231
+#: src/sysctl.c:236
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr " -A apelido de -a\n"
-#: src/sysctl.c:232
+#: src/sysctl.c:237
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr " -X apelido de -a\n"
-#: src/sysctl.c:233
+#: src/sysctl.c:238
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr " --deprecated inclui parâmetros obsoletos à listagem\n"
-#: src/sysctl.c:234
+#: src/sysctl.c:239
msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:235
+#: src/sysctl.c:240
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr " -b, --binary exibe valor sem nova linha\n"
-#: src/sysctl.c:236
+#: src/sysctl.c:241
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr " -e, --ignore ignora erros de variáveis desconhecidas\n"
-#: src/sysctl.c:237
+#: src/sysctl.c:242
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names emite nomes de variáveis sem valores\n"
-#: src/sysctl.c:238
+#: src/sysctl.c:243
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr " -n, --values emite somente valores de variáveis dadas\n"
-#: src/sysctl.c:239
+#: src/sysctl.c:244
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr ""
" -p, --load[=<arquivo>]\n"
" lê valores a partir do arquivo\n"
-#: src/sysctl.c:240
+#: src/sysctl.c:245
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f apelido de -p\n"
-#: src/sysctl.c:241
+#: src/sysctl.c:246
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr " --system lê valores de todos os diretórios de sistema\n"
-#: src/sysctl.c:242
+#: src/sysctl.c:247
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
@@ -2120,85 +2120,85 @@ msgstr ""
" -r, --pattern <expressão>\n"
" seleciona a configuração que corresponde à expressão\n"
-#: src/sysctl.c:244
+#: src/sysctl.c:249
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr " -q, --quiet não exibe uma variável definida\n"
-#: src/sysctl.c:245
+#: src/sysctl.c:250
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr " -w, --write habilita escrita de um valor à variável\n"
-#: src/sysctl.c:246
+#: src/sysctl.c:251
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o faz nada\n"
-#: src/sysctl.c:247
+#: src/sysctl.c:252
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x faz nada\n"
-#: src/sysctl.c:248
+#: src/sysctl.c:253
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d apelido de -h\n"
-#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida"
-#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "não foi possível obter estado de %s"
-#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "permissão negada pela chave \"%s\""
-#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "leitura da chave \"%s\""
-#: src/sysctl.c:492
+#: src/sysctl.c:497
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "não foi possível abrir o diretório \"%s\""
-#: src/sysctl.c:557
+#: src/sysctl.c:562
msgid "strdup key"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602
+#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "definição da chave \"%s\""
-#: src/sysctl.c:579
+#: src/sysctl.c:584
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida%s"
-#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593
+#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598
msgid ", ignoring"
msgstr ", ignorando"
-#: src/sysctl.c:588
+#: src/sysctl.c:593
#, c-format
msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
msgstr "permissão negada pela chave \"%s\"%s"
-#: src/sysctl.c:592
+#: src/sysctl.c:597
#, c-format
msgid "setting key \"%s\"%s"
msgstr "definição da chave \"%s\"%s"
-#: src/sysctl.c:667
+#: src/sysctl.c:672
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): sintaxe inválida, continuando..."
-#: src/sysctl.c:759
+#: src/sysctl.c:764
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -2207,21 +2207,21 @@ msgstr ""
"GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será "
"expandido."
-#: src/sysctl.c:765
+#: src/sysctl.c:770
msgid "glob failed"
msgstr "glob falhou"
-#: src/sysctl.c:771
+#: src/sysctl.c:776
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "não foi possível abrir \"%s\""
-#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882
+#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Aplicando %s ...\n"
-#: src/sysctl.c:1048
+#: src/sysctl.c:1053
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"nenhuma variável especificada\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: src/sysctl.c:1052
+#: src/sysctl.c:1057
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr " -s, --scale <núm> escala vertical\n"
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "a escala não pode ser negativa"
-#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1056
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052
msgid "too large delay value"
msgstr "valor de atraso grande demais"
@@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "ID usuário efetivo"
# Acento retirado para promover alinhamento no `top`
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:683
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686
msgid "USER"
msgstr "USUARIO"
@@ -4173,73 +4173,73 @@ msgstr ""
"~1localiz.~5/~1próx.~5\n"
"Ou~2: <Enter> para ~1selecionar outro~5; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n"
-#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
msgid "Cannot get system uptime"
msgstr ""
-#: src/uptime.c:63
+#: src/uptime.c:67
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty mostra o tempo de atividade em um formato bonito\n"
-#: src/uptime.c:65
+#: src/uptime.c:69
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since sistema ativo desde\n"
-#: src/vmstat.c:224
+#: src/vmstat.c:220
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [opções] [atraso [contagem]]\n"
-#: src/vmstat.c:227
+#: src/vmstat.c:223
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active memória ativa/inativa\n"
-#: src/vmstat.c:228
+#: src/vmstat.c:224
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks número de forks desde a inicialização\n"
-#: src/vmstat.c:229
+#: src/vmstat.c:225
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs slabinfo\n"
-#: src/vmstat.c:230
+#: src/vmstat.c:226
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header não re-exibe o cabeçalho\n"
-#: src/vmstat.c:231
+#: src/vmstat.c:227
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats estatísticas de contador de eventos\n"
-#: src/vmstat.c:232
+#: src/vmstat.c:228
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk estatísticas de disco\n"
-#: src/vmstat.c:233
+#: src/vmstat.c:229
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disk-sum resume as estatísticas de disco\n"
-#: src/vmstat.c:234
+#: src/vmstat.c:230
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <dispo> estatísticas específicas da partição\n"
-#: src/vmstat.c:235
+#: src/vmstat.c:231
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <caract> define a unidade exibida\n"
-#: src/vmstat.c:236
+#: src/vmstat.c:232
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide saída ampla\n"
-#: src/vmstat.c:237
+#: src/vmstat.c:233
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp mostra carimbo de tempo\n"
-#: src/vmstat.c:238
+#: src/vmstat.c:234
#, fuzzy
msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
msgstr " -w, --wide saída ampla\n"
-#: src/vmstat.c:257
+#: src/vmstat.c:253
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
@@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr ""
"procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------"
"cpu-----"
-#: src/vmstat.c:259
+#: src/vmstat.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
@@ -4256,129 +4256,129 @@ msgstr ""
"--procs-- -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----"
"e/s---- -sistema- --------cpu--------"
-#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:624
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " -carimbo de tempo--"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:279
+#: src/vmstat.c:275
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:281
+#: src/vmstat.c:277
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:283
+#: src/vmstat.c:279
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:285
+#: src/vmstat.c:281
msgid "free"
msgstr "livre"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:287
+#: src/vmstat.c:283
msgid "inact"
msgstr "inativ"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:289
+#: src/vmstat.c:285
msgid "buff"
msgstr "buff"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:291
+#: src/vmstat.c:287
msgid "active"
msgstr "ativo"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:293
+#: src/vmstat.c:289
msgid "cache"
msgstr "cache"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:295
+#: src/vmstat.c:291
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:297
+#: src/vmstat.c:293
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:299
+#: src/vmstat.c:295
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:301
+#: src/vmstat.c:297
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:303
+#: src/vmstat.c:299
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:305
+#: src/vmstat.c:301
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:307
+#: src/vmstat.c:303
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:309
+#: src/vmstat.c:305
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:311
+#: src/vmstat.c:307
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:313
+#: src/vmstat.c:309
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:315
+#: src/vmstat.c:311
msgid "st"
msgstr "st"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:317
+#: src/vmstat.c:313
msgid "gu"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:875
+#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871
#, fuzzy
msgid "Unable to create vmstat structure"
msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
-#: src/vmstat.c:381 src/vmstat.c:871 src/vmstat.c:924
+#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920
msgid "Unable to create system stat structure"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:385
+#: src/vmstat.c:381
#, fuzzy
msgid "Unable to get uptime"
-msgstr "%13lu %s de memória total\n"
+msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
-#: src/vmstat.c:396 src/vmstat.c:477 src/vmstat.c:879
+#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875
msgid "Unable to select memory information"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:410 src/vmstat.c:463 src/vmstat.c:873
+#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869
msgid "Unable to select stat information"
msgstr ""
@@ -4386,35 +4386,35 @@ msgstr ""
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:570
+#: src/vmstat.c:566
msgid "reads"
msgstr "leituras"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:572
+#: src/vmstat.c:568
msgid "read sectors"
msgstr "set. lidos"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:574
+#: src/vmstat.c:570
msgid "writes"
msgstr "escritas"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:576
+#: src/vmstat.c:572
msgid "requested writes"
msgstr "escrit. solic"
-#: src/vmstat.c:589 src/vmstat.c:692 src/vmstat.c:818
+#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814
msgid "Unable to create diskstat structure"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:592 src/vmstat.c:598
+#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr "a partição não foi localizada\n"
-#: src/vmstat.c:621
+#: src/vmstat.c:617
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
@@ -4422,7 +4422,7 @@ msgstr ""
"disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/"
"S------"
-#: src/vmstat.c:623
+#: src/vmstat.c:619
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
@@ -4431,36 +4431,36 @@ msgstr ""
"escritas----------------- -----E/S--------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
+#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646
msgid "total"
msgstr "total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
+#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648
msgid "merged"
msgstr "mescl."
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:646 src/vmstat.c:654
+#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
msgid "sectors"
msgstr "setores"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:648 src/vmstat.c:656
+#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:658
+#: src/vmstat.c:654
msgid "cur"
msgstr "atu"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:660
+#: src/vmstat.c:656
msgid "sec"
msgstr "DRDOS/s (FAT12)"
-#: src/vmstat.c:699 src/vmstat.c:820
+#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816
msgid "Unable to retrieve disk statistics"
msgstr ""
@@ -4468,254 +4468,254 @@ msgstr ""
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: src/vmstat.c:746
+#: src/vmstat.c:742
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:748
+#: src/vmstat.c:744
msgid "Num"
msgstr "Núm"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:750
+#: src/vmstat.c:746
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:752
+#: src/vmstat.c:748
msgid "Size"
msgstr "Tam."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:754
+#: src/vmstat.c:750
msgid "Pages"
msgstr "Págs."
-#: src/vmstat.c:841
+#: src/vmstat.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "%13d disks\n"
msgstr "%13d discos \n"
-#: src/vmstat.c:842
+#: src/vmstat.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "%13d partitions\n"
msgstr "%13d partições \n"
-#: src/vmstat.c:843
+#: src/vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu leituras totais\n"
-#: src/vmstat.c:844
+#: src/vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu leituras mescladas\n"
-#: src/vmstat.c:845
+#: src/vmstat.c:841
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu setores lidos\n"
-#: src/vmstat.c:846
+#: src/vmstat.c:842
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu mili leitura\n"
-#: src/vmstat.c:847
+#: src/vmstat.c:843
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu escritas\n"
-#: src/vmstat.c:848
+#: src/vmstat.c:844
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu escritas mescladas\n"
-#: src/vmstat.c:849
+#: src/vmstat.c:845
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu setores escritos\n"
-#: src/vmstat.c:850
+#: src/vmstat.c:846
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu mili escritas\n"
-#: src/vmstat.c:851
+#: src/vmstat.c:847
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu E/S em progresso\n"
-#: src/vmstat.c:852
+#: src/vmstat.c:848
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu E/S mili gastos\n"
-#: src/vmstat.c:853
+#: src/vmstat.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu milli weighted IO\n"
msgstr "%13lu E/S mili gastos\n"
-#: src/vmstat.c:881
+#: src/vmstat.c:877
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória total\n"
-#: src/vmstat.c:882
+#: src/vmstat.c:878
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória usada\n"
-#: src/vmstat.c:883
+#: src/vmstat.c:879
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória ativa\n"
-#: src/vmstat.c:884
+#: src/vmstat.c:880
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória inativa\n"
-#: src/vmstat.c:885
+#: src/vmstat.c:881
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória livre\n"
-#: src/vmstat.c:886
+#: src/vmstat.c:882
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória em buffer\n"
-#: src/vmstat.c:887
+#: src/vmstat.c:883
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s de cache de swap\n"
-#: src/vmstat.c:888
+#: src/vmstat.c:884
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s de swap total\n"
-#: src/vmstat.c:889
+#: src/vmstat.c:885
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s de swap usada\n"
-#: src/vmstat.c:890
+#: src/vmstat.c:886
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s de swap livre\n"
-#: src/vmstat.c:891
+#: src/vmstat.c:887
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n"
-#: src/vmstat.c:892
+#: src/vmstat.c:888
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n"
-#: src/vmstat.c:893
+#: src/vmstat.c:889
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu de sistema\n"
-#: src/vmstat.c:894
+#: src/vmstat.c:890
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu ocioso\n"
-#: src/vmstat.c:895
+#: src/vmstat.c:891
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu de aguardo de E/S\n"
-#: src/vmstat.c:896
+#: src/vmstat.c:892
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu de IRQ\n"
-#: src/vmstat.c:897
+#: src/vmstat.c:893
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu de softirq\n"
-#: src/vmstat.c:898
+#: src/vmstat.c:894
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu roubada\n"
-#: src/vmstat.c:899
+#: src/vmstat.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n"
-#: src/vmstat.c:900
+#: src/vmstat.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n"
-#: src/vmstat.c:901
+#: src/vmstat.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu K paged in\n"
msgstr "%13lu páginas paginadas IN\n"
-#: src/vmstat.c:902
+#: src/vmstat.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu K paged out\n"
msgstr "%13lu páginas paginadas OUT\n"
-#: src/vmstat.c:903
+#: src/vmstat.c:899
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu páginas em swap IN\n"
-#: src/vmstat.c:904
+#: src/vmstat.c:900
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu páginas em swap OUT\n"
-#: src/vmstat.c:905
+#: src/vmstat.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu interrupts\n"
msgstr "%13u interrupções\n"
-#: src/vmstat.c:906
+#: src/vmstat.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu CPU context switches\n"
msgstr "%13u trocas de contexto de CPU\n"
-#: src/vmstat.c:907
+#: src/vmstat.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu boot time\n"
msgstr "%13u tempo de inicialização\n"
-#: src/vmstat.c:908 src/vmstat.c:926
+#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu forks\n"
msgstr "%13u forks\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: src/vmstat.c:1029
+#: src/vmstat.c:1025
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S exige k, K, m ou M (padrão é KB)"
-#: src/watch.c:93
+#: src/watch.c:94
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [opções] comando\n"
-#: src/watch.c:95
+#: src/watch.c:96
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep apita se comando tiver uma saída anormal\n"
-#: src/watch.c:96
+#: src/watch.c:97
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr " -c, --color interpreta sequências de estilo e cor ANSI\n"
-#: src/watch.c:97
+#: src/watch.c:98
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4723,160 +4723,160 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<permanente>]\n"
" realça alterações entre atualizações\n"
-#: src/watch.c:99
+#: src/watch.c:100
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -e, --errexit sai se comando tiver uma saída anormal\n"
-#: src/watch.c:100
+#: src/watch.c:101
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr " -g, --chgexit sai quando a saída do comando mudar\n"
-#: src/watch.c:101
+#: src/watch.c:102
#, fuzzy
msgid ""
" -q, --equexit <cycles>\n"
" exit when output from command does not change\n"
msgstr " -g, --chgexit sai quando a saída do comando mudar\n"
-#: src/watch.c:103
+#: src/watch.c:104
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <seg> segundos para esperar entre atualizações\n"
-#: src/watch.c:104
+#: src/watch.c:105
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
" -p, --precise tenta executar comando em intervalos precisos\n"
-#: src/watch.c:105
+#: src/watch.c:106
msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:106
+#: src/watch.c:107
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title desativa o cabeçalho\n"
-#: src/watch.c:107
+#: src/watch.c:108
msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
msgstr " -w, --no-wrap desativa a quebra de linha\n"
-#: src/watch.c:108
+#: src/watch.c:109
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr ""
" -x, --exec passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n"
-#: src/watch.c:111
+#: src/watch.c:112
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version mostra informações da versão e sai\n"
-#: src/watch.c:485
+#: src/watch.c:486
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "A cada %.1fs: "
-#: src/watch.c:486
+#: src/watch.c:487
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/watch.c:575
+#: src/watch.c:576
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
-#: src/watch.c:585
+#: src/watch.c:586
msgid "unable to fork process"
msgstr "não foi possível fazer fork do processo"
-#: src/watch.c:590
+#: src/watch.c:591
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 falhou"
-#: src/watch.c:597
+#: src/watch.c:598
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "não foi possível executar \"%s\""
-#: src/watch.c:614
+#: src/watch.c:615
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: src/watch.c:788
+#: src/watch.c:789
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: src/watch.c:796
+#: src/watch.c:797
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "comando saiu com um status não zero, pressione uma tecla para sair"
-#: src/watch.c:858
+#: src/watch.c:859
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
msgstr "Não foi possível analisar o intervalo de WATCH_INTERVAL"
-#: src/watch.c:946
+#: src/watch.c:947
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "erro de tratamento de unicode\n"
-#: src/watch.c:952
+#: src/watch.c:953
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "erro de tratamento de unicode (malloc)\n"
-#: src/w.c:254 src/w.c:269
+#: src/w.c:257 src/w.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid " %2lludays"
msgstr " %2ludias"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: src/w.c:263 src/w.c:273
+#: src/w.c:266 src/w.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid " %2llu:%02um"
msgstr " %2lu:%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: src/w.c:281
+#: src/w.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid " %2llu.%02us"
msgstr " %2lu.%02us"
-#: src/w.c:540
+#: src/w.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [user]\n"
msgstr " %s [opções] [tty]\n"
-#: src/w.c:542
+#: src/w.c:545
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header não exibe o cabeçalho\n"
-#: src/w.c:543
+#: src/w.c:546
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current ignora usuário do processo atual\n"
-#: src/w.c:544
+#: src/w.c:547
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short formato curto\n"
-#: src/w.c:545
+#: src/w.c:548
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from mostra campo de nome máquina remoto\n"
-#: src/w.c:546
+#: src/w.c:549
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style saída de estilo antigo\n"
-#: src/w.c:547
+#: src/w.c:550
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se "
"possível)\n"
-#: src/w.c:548
+#: src/w.c:551
#, fuzzy
msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
msgstr " -l, --list-name lista PID e nome do processo\n"
-#: src/w.c:647
+#: src/w.c:650
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4884,7 +4884,7 @@ msgstr ""
"A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, "
"ignorando.\n"
-#: src/w.c:657
+#: src/w.c:660
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4894,21 +4894,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: src/w.c:683
+#: src/w.c:686
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: src/w.c:685
+#: src/w.c:688
msgid "FROM"
msgstr "DE"
-#: src/w.c:687
+#: src/w.c:690
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " LOGIN@ OCIOSO JCPU PCPU O QUE\n"
-#: src/w.c:689
+#: src/w.c:692
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " OCI. O QUE\n"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 33c43a6..e886ce3 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,14 +8,15 @@
# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea procps-ng 3.3.17rc1 (99% - tradus).
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 4.0.1rc3, făcută de R-GC, 2022 (100% - tradus).
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 4.0.2-rc1, făcută de R-GC, 2022.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 4.0.3-rc1, făcută de R-GC, ian-2023.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(anul).
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.2-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:16+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-30 00:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-29 23:17+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: local/fileutils.c:38
msgid "write error"
@@ -35,87 +36,87 @@ msgstr "eroare de scriere"
# acest mesaj și următoarele, pot să fie
# vizualizate, rulînd comanda:
# «free --help»
-#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61
+#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [opțiuni]\n"
-#: src/free.c:78
+#: src/free.c:75
msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes afișează ieșirea în octeți\n"
-#: src/free.c:79
+#: src/free.c:76
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " --kilo afișează ieșirea în kiloocteți\n"
-#: src/free.c:80
+#: src/free.c:77
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " --mega afișează ieșirea în megaocteți\n"
-#: src/free.c:81
+#: src/free.c:78
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " --giga afișează ieșirea în gigaocteți\n"
-#: src/free.c:82
+#: src/free.c:79
msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera afișează ieșirea în teraocteți\n"
-#: src/free.c:83
+#: src/free.c:80
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --peta afișează ieșirea în petaocteți\n"
-#: src/free.c:84
+#: src/free.c:81
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kibi afișează ieșirea în kibiocteți\n"
-#: src/free.c:85
+#: src/free.c:82
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mebi afișează ieșirea în mebiocteți\n"
-#: src/free.c:86
+#: src/free.c:83
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --gibi afișează ieșirea în gibiocteți\n"
-#: src/free.c:87
+#: src/free.c:84
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tebi afișează ieșirea în tebiocteți\n"
-#: src/free.c:88
+#: src/free.c:85
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --pebi afișează ieșirea în pebiocteți\n"
-#: src/free.c:89
+#: src/free.c:86
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr ""
" -h, --human afișează ieșirea într-o formă care poate fi citită "
"ușor\n"
" de către om\n"
-#: src/free.c:90
+#: src/free.c:87
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr " --si utilizează puteri de 1000, nu de 1024\n"
-#: src/free.c:91
+#: src/free.c:88
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr ""
" -l, --lohi afișează statistici detaliate despre cantitatea de "
"memorie\n"
" utilizată, scăzută(Low) și ridicată(High)\n"
-#: src/free.c:92
+#: src/free.c:89
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total afișează totalul pentru RAM + swap\n"
-#: src/free.c:93
+#: src/free.c:90
msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
msgstr " -v, --committed afișează memoria alocată și limita de alocare\n"
-#: src/free.c:94
+#: src/free.c:91
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr ""
" -s N, --seconds N repetă afișarea rezultatelor, la fiecare N secunde\n"
-#: src/free.c:95
+#: src/free.c:92
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr ""
" -c N, --count N repetă afișarea rezultatelor de N ori, după care iese\n"
@@ -133,41 +134,41 @@ msgstr ""
# mesajului original, este cea
# care apare ultima în această
# serie.
-#: src/free.c:96
+#: src/free.c:93
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide ieșire largă\n"
-#: src/free.c:98 src/w.c:550
+#: src/free.c:95 src/w.c:553
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n"
-#: src/free.c:173
+#: src/free.c:170
msgid "Multiple unit options don't make sense."
msgstr "Opțiunile de unități multiple nu au sens."
-#: src/free.c:338
+#: src/free.c:335
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "argumentul de secunde „%s” nu este un număr pozitiv"
-#: src/free.c:344
+#: src/free.c:341
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "a eșuat analizarea argumentului de numărare (count)"
-#: src/free.c:347
+#: src/free.c:344
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "a eșuat analizarea argumentului de numărare (count): „%s”"
-#: src/free.c:367
+#: src/free.c:364
msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
msgstr "Fișierul cu informații despre memorie „/proc/meminfo” nu există"
-#: src/free.c:370 src/vmstat.c:383 src/vmstat.c:877
+#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873
msgid "Unable to create meminfo structure"
msgstr "Nu se poate crea structura informațiilor despre memorie"
-#: src/free.c:377
+#: src/free.c:374
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -176,7 +177,7 @@ msgstr ""
" total utilizată liberă partajată buffers "
"cache disponibilă"
-#: src/free.c:379
+#: src/free.c:376
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr ""
" total utilizată liberă partajată buff/cache "
"disponibilă"
-#: src/free.c:382
+#: src/free.c:379
msgid "Mem:"
msgstr "Mem:"
@@ -202,23 +203,23 @@ msgstr "Mem:"
# cu >8Go.
# ***
# Sorry ;)
-#: src/free.c:405
+#: src/free.c:402
msgid "Low:"
msgstr "Low:"
-#: src/free.c:411
+#: src/free.c:408
msgid "High:"
msgstr "High:"
-#: src/free.c:418
+#: src/free.c:415
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
-#: src/free.c:425
+#: src/free.c:422
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
-#: src/free.c:438
+#: src/free.c:435
msgid "Comm:"
msgstr "Com.:"
@@ -226,16 +227,16 @@ msgstr "Com.:"
# acest mesaj și următoarele, pot să fie
# vizualizate, rulînd comanda:
# «skill --help»
-#: src/kill.c:38
+#: src/kill.c:40
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [opțiuni] <pid> [...]\n"
-#: src/kill.c:40
+#: src/kill.c:42
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr " <pid> [...] trimite semnalul la fiecare <pid> listat\n"
-#: src/kill.c:41
+#: src/kill.c:43
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
@@ -243,13 +244,13 @@ msgstr ""
" -<signal>, -s, --signal <semnal>\n"
" specifică <semnalul> care trebuie trimis\n"
-#: src/kill.c:43
+#: src/kill.c:45
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
" -q, --queue <valoare> valoare întreagă care trebuie trimisă împreună cu "
"semnalul\n"
-#: src/kill.c:44
+#: src/kill.c:46
msgid ""
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
@@ -257,37 +258,37 @@ msgstr ""
"unul\n"
" într-un nume\n"
-#: src/kill.c:45
+#: src/kill.c:47
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
" -L, --table listează toate numele semnalelor într-un tabel\n"
-#: src/kill.c:110
+#: src/kill.c:112
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "nume de semnal necunoscut %s"
-#: src/kill.c:129
+#: src/kill.c:131
msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
msgstr "trebuie să fie o valoare întreagă pentru a fi transmisă cu semnalul."
-#: src/kill.c:134
+#: src/kill.c:136
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "argument nevalid %c"
-#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:766 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
-#: src/sysctl.c:865
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286
+#: src/sysctl.c:870
msgid "internal error"
msgstr "eroare internă"
-#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:377 src/skill.c:461
-#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1052 src/vmstat.c:1062
-#: src/watch.c:883 src/watch.c:898
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058
+#: src/watch.c:884 src/watch.c:899
msgid "failed to parse argument"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul"
-#: src/pgrep.c:88 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
msgid "integer overflow"
msgstr "depășire de număr întreg"
@@ -295,154 +296,156 @@ msgstr "depășire de număr întreg"
# acest mesaj și următoarele, pot să fie
# vizualizate, rulînd comanda:
# «pgrep --help»
-#: src/pgrep.c:151
+#: src/pgrep.c:155
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [opțiuni] <model>\n"
-#: src/pgrep.c:155
+#: src/pgrep.c:159
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <șir> specifică delimitatorul de ieșire\n"
-#: src/pgrep.c:156
+#: src/pgrep.c:160
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name afișează numărul PID și numele procesului\n"
-#: src/pgrep.c:157
+#: src/pgrep.c:161
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr ""
" -a, --list-full afișează numărul PID și linia de comandă "
"completă\n"
-#: src/pgrep.c:158
+#: src/pgrep.c:162
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr ""
" -v, --inverse inversează potrivirile (afișează ce NU se "
"potrivește\n"
" cu modelul)\n"
-#: src/pgrep.c:159
+#: src/pgrep.c:163
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr ""
" -w, --lightweight afișează toate numerele TID (Thread-ID,\n"
" identificatoarele firelor procesului furnizat)\n"
-#: src/pgrep.c:162
+#: src/pgrep.c:166
msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
msgstr ""
+" -H, --require-handler potrivește numai dacă este prezent un gestionar "
+"de semnal\n"
-#: src/pgrep.c:163
+#: src/pgrep.c:167
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
" -q, --queue <valoare> valoarea numărului întreag care trebuie trimis "
"cu\n"
" semnalul\n"
-#: src/pgrep.c:164
+#: src/pgrep.c:168
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo afișează care proces este omorât\n"
-#: src/pgrep.c:168
+#: src/pgrep.c:172
msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
msgstr ""
" -e, --echo afișează numerele PID înainte de așteptare\n"
-#: src/pgrep.c:172
+#: src/pgrep.c:176
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr ""
" -<sig>, --signal <sig> semnalul «sig» de trimis (fie număr, fie nume)\n"
-#: src/pgrep.c:173
+#: src/pgrep.c:177
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count numărul de procese care s-au potrivit\n"
-#: src/pgrep.c:174
+#: src/pgrep.c:178
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr ""
" -f, --full utilizează numele complet al procesului pentru a "
"potrivi\n"
-#: src/pgrep.c:175
+#: src/pgrep.c:179
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr ""
" -g, --pgroup <PGID,...> găsește ID-urile grupurilor de procese listate\n"
-#: src/pgrep.c:176
+#: src/pgrep.c:180
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> găsește ID-urile reale ale grupului\n"
-#: src/pgrep.c:177
+#: src/pgrep.c:181
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-case potrivește fără să diferențieze între majuscule "
"și\n"
" minuscule\n"
-#: src/pgrep.c:178
+#: src/pgrep.c:182
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr ""
" -n, --newest selectează procesul cel mai recent început\n"
-#: src/pgrep.c:179
+#: src/pgrep.c:183
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr ""
" -o, --oldest selectează procesul cel mai puțin recent început\n"
-#: src/pgrep.c:180
+#: src/pgrep.c:184
msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
msgstr ""
" -O, --older <secunde> selectează procesele care sunt mai vechi de\n"
" <secunde> secunde\n"
-#: src/pgrep.c:181
+#: src/pgrep.c:185
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,...> potrivește numai procesele-copil ale părintelui "
"dat\n"
-#: src/pgrep.c:182
+#: src/pgrep.c:186
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> potrivește ID-urile de sesiune\n"
-#: src/pgrep.c:183
+#: src/pgrep.c:187
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> potrivire prin terminalul de control\n"
-#: src/pgrep.c:184
+#: src/pgrep.c:188
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...> potrivire prin ID-uri efective\n"
-#: src/pgrep.c:185
+#: src/pgrep.c:189
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...> potrivire prin ID-uri reale\n"
-#: src/pgrep.c:186
+#: src/pgrep.c:190
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact se potrivește exact cu numele comenzii\n"
-#: src/pgrep.c:187
+#: src/pgrep.c:191
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <fișier> citește PID-urile din fișierul <fișier>\n"
-#: src/pgrep.c:188
+#: src/pgrep.c:192
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile eșuează dacă fișierul PID nu este blocat\n"
-#: src/pgrep.c:189
+#: src/pgrep.c:193
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr " -r, --runstates <stare> potrivește stările de rulare [D,S,Z,...]\n"
-#: src/pgrep.c:190
+#: src/pgrep.c:194
msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
msgstr ""
" -A, --ignore-ancestors exclude predecesorii noștrii din rezultate\n"
-#: src/pgrep.c:191
+#: src/pgrep.c:195
msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
msgstr " --cgroup <nume_grup,...> potrivește numele cgroup v2\n"
-#: src/pgrep.c:192
+#: src/pgrep.c:196
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -450,7 +453,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> potrivește procesele care aparțin aceluiași\n"
" spațiu de nume ca <pid>\n"
-#: src/pgrep.c:194
+#: src/pgrep.c:198
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -462,54 +465,54 @@ msgstr ""
" Spații de nume disponibile: ipc, mnt, net, pid, "
"user, uts\n"
-#: src/pgrep.c:219 src/pgrep.c:674 src/w.c:407
+#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410
msgid "Unable to create pid info structure"
msgstr "Nu se poate crea structura de informații pid"
-#: src/pgrep.c:383
+#: src/pgrep.c:387
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "nume de utilizator nevalid: %s"
-#: src/pgrep.c:400
+#: src/pgrep.c:404
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "nume de grup nevalid: %s"
-#: src/pgrep.c:411
+#: src/pgrep.c:415
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "grup de procese nevalid: %s"
-#: src/pgrep.c:423
+#: src/pgrep.c:427
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "ID de sesiune nevalid: %s"
-#: src/pgrep.c:435
+#: src/pgrep.c:439
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "nu este un număr: %s"
-#: src/pgrep.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pgrep.c:489
+#, c-format
msgid "not a hex string: %s"
-msgstr "nu este un număr: %s"
+msgstr "nu este un șir hezacimal: %s"
-#: src/pgrep.c:520 src/skill.c:158
+#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162
msgid "Unable to read process namespace information"
msgstr "Nu se pot citi informațiile despre spațiul de nume ale procesului"
-#: src/pgrep.c:607
+#: src/pgrep.c:611
#, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "eroare expresie regulată: %s"
-#: src/pgrep.c:669
+#: src/pgrep.c:673
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Eroare la citirea informațiilor despre spațiul de nume de referință\n"
-#: src/pgrep.c:783
+#: src/pgrep.c:787
#, c-format
msgid ""
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -521,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Încercați cu opțiunea «%s -f» pentru a se potrivi cu linia de comandă "
"completă."
-#: src/pgrep.c:1057
+#: src/pgrep.c:1061
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -530,7 +533,7 @@ msgstr ""
"„-L” fără „-F” nu are sens\n"
"Încercați «%s --help» pentru mai multe informații."
-#: src/pgrep.c:1064
+#: src/pgrep.c:1068
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -539,7 +542,7 @@ msgstr ""
"fișierul de PID nu este valid\n"
"Încercați «%s --help» pentru mai multe informații."
-#: src/pgrep.c:1073
+#: src/pgrep.c:1077
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -548,7 +551,7 @@ msgstr ""
"doar un model poate fi furnizat\n"
"Încercați «%s --help» pentru mai multe informații."
-#: src/pgrep.c:1077
+#: src/pgrep.c:1081
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -557,31 +560,31 @@ msgstr ""
"nu sunt specificate criterii de potrivire\n"
"Încercați «%s --help» pentru mai multe informații."
-#: src/pgrep.c:1129
+#: src/pgrep.c:1133
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s omorât (pid %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1136
+#: src/pgrep.c:1140
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "omorârea pid-ului %ld a eșuat"
-#: src/pgrep.c:1148
+#: src/pgrep.c:1152
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr "se așteaptă %s (pid %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1152
+#: src/pgrep.c:1156
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
msgstr "funcția pidfd_open() nu este implementată în nucleui Linux < 5.3"
-#: src/pgrep.c:1155
+#: src/pgrep.c:1159
#, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr "deschiderea pid-ului %ld a eșuat"
-#: src/pgrep.c:1169
+#: src/pgrep.c:1173
msgid "epoll_wait failed"
msgstr "epoll_wait a eșuat"
@@ -589,78 +592,78 @@ msgstr "epoll_wait a eșuat"
# acest mesaj și următoarele, pot să fie
# vizualizate, rulînd comanda:
# «pidof --help»
-#: src/pidof.c:71
+#: src/pidof.c:74
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [opțiuni] [program [...]]\n"
-#: src/pidof.c:73
+#: src/pidof.c:76
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot returnează doar un singur PID\n"
-#: src/pidof.c:74
+#: src/pidof.c:77
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr " -c, --check-root omite procesele cu rădăcină diferită\n"
-#: src/pidof.c:75
+#: src/pidof.c:78
msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
msgstr ""
" -q, modul silențios, afișează doar codul de ieșire\n"
-#: src/pidof.c:76
+#: src/pidof.c:79
msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
msgstr ""
" -w, --with-workers afișează de asemenea, firele de lucru ale "
"nucleului\n"
-#: src/pidof.c:77
+#: src/pidof.c:80
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
" -x găsește, de asemenea, shell-uri care rulează "
"scripturile numite\n"
-#: src/pidof.c:78
+#: src/pidof.c:81
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> omite procesele cu PID\n"
-#: src/pidof.c:79
+#: src/pidof.c:82
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr " -S, --separator SEP utilizează SEP ca separator între PID-uri"
-#: src/pidof.c:286
+#: src/pidof.c:289
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "omite valoarea pid ilegală (%s)!\n"
-#: src/pmap.c:68
+#: src/pmap.c:72
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
-#: src/pmap.c:69
+#: src/pmap.c:73
msgid "Offset"
msgstr "Poziție"
-#: src/pmap.c:70
+#: src/pmap.c:74
msgid "Device"
msgstr "Dispozitiv"
-#: src/pmap.c:71
+#: src/pmap.c:75
msgid "Mapping"
msgstr "Atribuire"
-#: src/pmap.c:75
+#: src/pmap.c:79
msgid "Perm"
msgstr "Permisiuni"
-#: src/pmap.c:76
+#: src/pmap.c:80
msgid "Inode"
msgstr "Nod-i"
-#: src/pmap.c:79
+#: src/pmap.c:83
msgid "Kbytes"
msgstr "Kocteți"
-#: src/pmap.c:80
+#: src/pmap.c:84
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
@@ -668,11 +671,11 @@ msgstr "Mod"
#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
#. align. You need not preserve such alignment.
#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
-#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: src/pmap.c:82
+#: src/pmap.c:86
msgid "Dirty"
msgstr "Murdar"
@@ -680,255 +683,255 @@ msgstr "Murdar"
# acest mesaj și următoarele, pot să fie
# vizualizate, rulînd comanda:
# «pmap --help»
-#: src/pmap.c:116
+#: src/pmap.c:120
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [opțiuni] PID [PID ...]\n"
-#: src/pmap.c:118
+#: src/pmap.c:122
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended afișează detaliile\n"
-#: src/pmap.c:119
+#: src/pmap.c:123
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X afișează și mai multe detalii\n"
-#: src/pmap.c:120
+#: src/pmap.c:124
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr ""
" AVERTISMENT: formatul se modifică în funcție de /proc/PID/smaps\n"
-#: src/pmap.c:121
+#: src/pmap.c:125
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr ""
" -XX afișează toate mesajele ce le oferă nucleul\n"
-#: src/pmap.c:122
+#: src/pmap.c:126
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr ""
" -c, --read-rc citește configurarea din fișierul „rc” "
"implicit\n"
-#: src/pmap.c:123
+#: src/pmap.c:127
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr ""
" -C, --read-rc-from=<fișier> citește configurarea din fișierul <fișier>\n"
-#: src/pmap.c:124
+#: src/pmap.c:128
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr ""
" -n, --create-rc creează un nou fișier de configurare implicit "
"„~/.pmaprc”\n"
-#: src/pmap.c:125
+#: src/pmap.c:129
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr ""
" -N, --create-rc-to=<fișier> creează un nou fișier de configurare în\n"
" „calea-la/<fișier>”\n"
-#: src/pmap.c:126
+#: src/pmap.c:130
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr ""
" NOTĂ: argumentele pid nu sunt permise cu opțiunile „-n”, „-N”\n"
-#: src/pmap.c:127
+#: src/pmap.c:131
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device afișează formatul dispozitivului\n"
-#: src/pmap.c:128
+#: src/pmap.c:132
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet nu afișează antetul și notele de subsol\n"
-#: src/pmap.c:129
+#: src/pmap.c:133
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path afișează calea în coloana de asociere\n"
-#: src/pmap.c:130
+#: src/pmap.c:134
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr " -A, --range=<jos>[,<sus>] limitează rezultatele la intervalul dat\n"
-#: src/pmap.c:211
+#: src/pmap.c:215
msgid "shared memory detach"
msgstr "detașare memorie partajată"
-#: src/pmap.c:216
+#: src/pmap.c:220
msgid "shared memory remove"
msgstr "eliminare memorie partajată"
-#: src/pmap.c:241
+#: src/pmap.c:245
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anon ]"
-#: src/pmap.c:244
+#: src/pmap.c:248
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ stivă ]"
-#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Format necunoscut în fișierul smaps!"
-#: src/pmap.c:361
+#: src/pmap.c:365
msgid "ERROR: memory allocation failed"
msgstr "EROARE: alocarea memoriei a eșuat"
-#: src/pmap.c:378
+#: src/pmap.c:382
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "câmp de detaliu inconsecvent în fișierul smaps, linia:\n"
-#: src/pmap.c:725
+#: src/pmap.c:729
msgid "total kB"
msgstr "total ko"
-#: src/pmap.c:736
+#: src/pmap.c:740
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "atribuit: %ldK inscriptibil/privat: %ldK partajat: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: src/pmap.c:745
+#: src/pmap.c:749
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " total %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: src/pmap.c:751
+#: src/pmap.c:755
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " total %8ldK\n"
-#: src/pmap.c:826
+#: src/pmap.c:830
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "linia de configurare este prea lungă - linia %d"
-#: src/pmap.c:851
+#: src/pmap.c:855
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "secțiune neacceptată găsită în linia de configurare %d"
-#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907
+#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "eroare de sintaxă găsită în linia de configurare %d"
-#: src/pmap.c:929
+#: src/pmap.c:933
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "fișierul există deja - ștergeți-l sau redenumiți-l mai întâi"
-#: src/pmap.c:992
+#: src/pmap.c:996
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "Variabila HOME nedefinită"
-#: src/pmap.c:1000
+#: src/pmap.c:1004
msgid "memory allocation failed"
msgstr "alocarea memoriei a eșuat"
-#: src/pmap.c:1051
+#: src/pmap.c:1055
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "opțiunea „-r” este ignorată pentru compatibilitate cu SunOS"
-#: src/pmap.c:1098
+#: src/pmap.c:1102
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "opțiunile „-c”, „-C”, „-d”, „-n”, „-N”, „-x”, „-X” se exclud reciproc"
-#: src/pmap.c:1101
+#: src/pmap.c:1105
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "opțiunile „-p”, „-q” se exclud reciproc cu „-n”, „-N”"
-#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153
+#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157
msgid "too many arguments"
msgstr "prea multe argumente"
-#: src/pmap.c:1108
+#: src/pmap.c:1112
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr ""
"fișierul de configurare „rc” a fost creat cu succes, nu ezitați să editați "
"conținutul acestuia"
-#: src/pmap.c:1111
+#: src/pmap.c:1115
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "nu s-a putut crea fișierul de configurare „rc”"
-#: src/pmap.c:1123
+#: src/pmap.c:1127
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr ""
"Fișierul „~/.%src” a fost creat cu succes, nu ezitați să editați conținutul "
"acestuia"
-#: src/pmap.c:1126
+#: src/pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "nu s-a putut crea fișierul „~/.%src”"
-#: src/pmap.c:1131
+#: src/pmap.c:1135
msgid "argument missing"
msgstr "lipsește argumentul"
-#: src/pmap.c:1144
+#: src/pmap.c:1148
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "nu s-a putut citii fișierul de configurare „rc”"
-#: src/pmap.c:1146
+#: src/pmap.c:1150
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "nu s-a putut citii fișierul „~/.%src”"
-#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180
+#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184
msgid "library failed pids statistics"
msgstr "biblioteca a eșuat în statisticile de pid"
-#: src/ps/display.c:57
+#: src/ps/display.c:61
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Semnalul %d (%s) a fost captat de %s (%s).\n"
-#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403
-#: src/ps/output.c:2335 src/ps/parser.c:502 src/ps/parser.c:749
-#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297
-#: src/ps/sortformat.c:545
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "raportați acestă eroare"
-#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
#, c-format
msgid "fatal library error, reap\n"
msgstr "eroare fatală de bibliotecă, reap\n"
-#: src/ps/display.c:361
+#: src/ps/display.c:365
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "nu s-a putut găsi ppid\n"
-#: src/ps/display.c:371
+#: src/ps/display.c:375
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "nu s-a putut găsi start_time\n"
-#: src/ps/global.c:282
+#: src/ps/global.c:285
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr ""
"dimensiunea ecranului dumneavoastră %dx%d este falsă. Așteptați-vă la "
"probleme\n"
-#: src/ps/global.c:355 src/ps/global.c:367
+#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "mediul a specificat o personalitate necunoscută"
-#: src/ps/global.c:359
+#: src/ps/global.c:362
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "textul de personalitate nu poate fi duplicat cu strdup()\n"
-#: src/ps/global.c:490
+#: src/ps/global.c:493
#, c-format
msgid "fatal library error, context\n"
msgstr "eroare fatală de bibliotecă, context\n"
-#: src/ps/global.c:498
+#: src/ps/global.c:501
#, c-format
msgid "fatal library error, lookup self\n"
msgstr "eroare fatală de bibliotecă, căutare a ei însăși\n"
@@ -951,7 +954,7 @@ msgstr "eroare fatală de bibliotecă, căutare a ei însăși\n"
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: src/ps/global.c:537
+#: src/ps/global.c:540
msgid "help"
msgstr "help"
@@ -976,7 +979,7 @@ msgstr "help"
#. . they are not limited to only one character after translation.
#. .
#. Translation Hint, Pair #1
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "simple"
msgstr "simple(simplu)"
@@ -985,12 +988,12 @@ msgstr "simple(simplu)"
# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera
# compotamentul/funcționarea lui «ps».
# ***
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "s"
msgstr "s"
#. Translation Hint, Pair #2
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "list"
msgstr "list(listă)"
@@ -999,12 +1002,12 @@ msgstr "list(listă)"
# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera
# compotamentul/funcționarea lui «ps».
# ***
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "l"
msgstr "l"
#. Translation Hint, Pair #3
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "output"
msgstr "output(ieșire)"
@@ -1013,12 +1016,12 @@ msgstr "output(ieșire)"
# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera
# compotamentul/funcționarea lui «ps».
# ***
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "o"
msgstr "o"
#. Translation Hint, Pair #4
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "threads"
msgstr "threads(fire)"
@@ -1027,12 +1030,12 @@ msgstr "threads(fire)"
# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera
# compotamentul/funcționarea lui «ps».
# ***
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "t"
msgstr "t"
#. Translation Hint, Pair #5
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "misc"
msgstr "misc(diverse)"
@@ -1041,12 +1044,12 @@ msgstr "misc(diverse)"
# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera
# compotamentul/funcționarea lui «ps».
# ***
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "m"
msgstr "m"
#. Translation Hint, Pair #6
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "all"
msgstr "all(toate)"
@@ -1055,7 +1058,7 @@ msgstr "all(toate)"
# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera
# compotamentul/funcționarea lui «ps».
# ***
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "a"
msgstr "a"
@@ -1063,7 +1066,7 @@ msgstr "a"
# acest mesaj și următoarele, pot să fie
# vizualizate, rulînd comanda:
# «ps --help»
-#: src/ps/help.c:94
+#: src/ps/help.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1074,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"Utilizare:\n"
" %s [opțiuni]\n"
-#: src/ps/help.c:99
+#: src/ps/help.c:103
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
@@ -1082,44 +1085,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Opțiuni de bază:\n"
-#: src/ps/help.c:100
+#: src/ps/help.c:104
msgid " -A, -e all processes\n"
msgstr " -A, -e toate procesele\n"
-#: src/ps/help.c:101
+#: src/ps/help.c:105
msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
msgstr ""
" -a toate procesele cu un tty, cu excepția liderilor de "
"sesiune\n"
-#: src/ps/help.c:102
+#: src/ps/help.c:106
msgid " a all with tty, including other users\n"
msgstr ""
" a toate procesele cu un tty, inclusiv ale altor "
"utilizatori\n"
-#: src/ps/help.c:103
+#: src/ps/help.c:107
msgid " -d all except session leaders\n"
msgstr ""
" -d toate procesele, cu excepția liderilor de sesiune\n"
-#: src/ps/help.c:104
+#: src/ps/help.c:108
msgid " -N, --deselect negate selection\n"
msgstr " -N, --deselect inversează selecția\n"
-#: src/ps/help.c:105
+#: src/ps/help.c:109
msgid " r only running processes\n"
msgstr " r doar procesele care rulează\n"
-#: src/ps/help.c:106
+#: src/ps/help.c:110
msgid " T all processes on this terminal\n"
msgstr " T toate procesele din acest terminal\n"
-#: src/ps/help.c:107
+#: src/ps/help.c:111
msgid " x processes without controlling ttys\n"
msgstr " x procese fără control al terminalelor\n"
-#: src/ps/help.c:110
+#: src/ps/help.c:114
msgid ""
"\n"
"Selection by list:\n"
@@ -1127,27 +1130,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Selectare după listă:\n"
-#: src/ps/help.c:111
+#: src/ps/help.c:115
msgid " -C <command> command name\n"
msgstr " -C <comanda> numele comenzii\n"
-#: src/ps/help.c:112
+#: src/ps/help.c:116
msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
msgstr " -G, --Group <GID> ID-ul sau numele real al grupului\n"
-#: src/ps/help.c:113
+#: src/ps/help.c:117
msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <grup> sesiune sau numele efectiv al grupului\n"
-#: src/ps/help.c:114
+#: src/ps/help.c:118
msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
msgstr " -p, p, --pid <PID> ID proces\n"
-#: src/ps/help.c:115
+#: src/ps/help.c:119
msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
msgstr " --ppid <PID> ID-ul procesului părinte\n"
-#: src/ps/help.c:116
+#: src/ps/help.c:120
msgid ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" process id (quick mode)\n"
@@ -1155,23 +1158,23 @@ msgstr ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" ID-ul procesului (modul rapid)\n"
-#: src/ps/help.c:118
+#: src/ps/help.c:122
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <session> ID-ul sesiunii\n"
-#: src/ps/help.c:119
+#: src/ps/help.c:123
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
-#: src/ps/help.c:120
+#: src/ps/help.c:124
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> ID sau nume de utilizator efectiv\n"
-#: src/ps/help.c:121
+#: src/ps/help.c:125
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> ID sau nume de utilizator real\n"
-#: src/ps/help.c:122
+#: src/ps/help.c:126
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
@@ -1183,7 +1186,7 @@ msgstr ""
" o listă separată prin virgulă de exp. „-u root,nobody” sau\n"
" o listă separată prin spații de exp. „-p 123 4567”\n"
-#: src/ps/help.c:128
+#: src/ps/help.c:132
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -1191,56 +1194,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Formate de ieșire:\n"
-#: src/ps/help.c:129
-#, fuzzy
+#: src/ps/help.c:133
msgid " -D <format> date format for lstart\n"
-msgstr " -O <format> preîncărcat cu coloane implicite\n"
+msgstr " -D <format> format de dată pentru lstart\n"
-#: src/ps/help.c:130
+#: src/ps/help.c:134
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F format-complet cu elemente extra\n"
-#: src/ps/help.c:131
+#: src/ps/help.c:135
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f format-complet, inclusiv linii de comandă\n"
-#: src/ps/help.c:132
+#: src/ps/help.c:136
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest arborele procesului în caractere ASCII\n"
-#: src/ps/help.c:133
+#: src/ps/help.c:137
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H arată ierarhia procesului\n"
-#: src/ps/help.c:134
+#: src/ps/help.c:138
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j format de sarcini(lucrări)\n"
-#: src/ps/help.c:135
+#: src/ps/help.c:139
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j format de control al sarcinilor BSD\n"
-#: src/ps/help.c:136
+#: src/ps/help.c:140
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l format lung\n"
-#: src/ps/help.c:137
+#: src/ps/help.c:141
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l format lung în stil BSD\n"
-#: src/ps/help.c:138
+#: src/ps/help.c:142
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z adaugă date de securitate (pentru SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:139
+#: src/ps/help.c:143
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <format> preîncărcat cu coloane implicite\n"
-#: src/ps/help.c:140
+#: src/ps/help.c:144
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <format> precum „-O”, cu personalitate BSD\n"
-#: src/ps/help.c:141
+#: src/ps/help.c:145
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -1248,47 +1250,47 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <format>\n"
" format definit de utilizator\n"
-#: src/ps/help.c:143
+#: src/ps/help.c:147
msgid " -P add psr column\n"
msgstr " -P adaugă coloana psr\n"
-#: src/ps/help.c:144
+#: src/ps/help.c:148
msgid " s signal format\n"
msgstr " s format de semnal\n"
-#: src/ps/help.c:145
+#: src/ps/help.c:149
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u format orientat către utilizator\n"
-#: src/ps/help.c:146
+#: src/ps/help.c:150
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v format de memorie virtuală\n"
-#: src/ps/help.c:147
+#: src/ps/help.c:151
msgid " X register format\n"
msgstr " X format înregistrare de jurnal\n"
-#: src/ps/help.c:148
+#: src/ps/help.c:152
msgid ""
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
" -y nu afișează fanioane, afișează „rss” vs. „adresă”\n"
" (utilizată doar cu opțiunea cu „-l”)\n"
-#: src/ps/help.c:149
+#: src/ps/help.c:153
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr ""
" --context afișează contextul de securitate (pentru SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:150
+#: src/ps/help.c:154
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr " --headers repetă liniile de antet, câte una pe pagină\n"
-#: src/ps/help.c:151
+#: src/ps/help.c:155
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr " --no-headers nu afișează deloc antetele\n"
-#: src/ps/help.c:152
+#: src/ps/help.c:156
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -1296,7 +1298,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" stabilesc lățimea ecranului\n"
-#: src/ps/help.c:154
+#: src/ps/help.c:158
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -1304,7 +1306,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <num>\n"
" stabilesc înălțimea ecranului\n"
-#: src/ps/help.c:158
+#: src/ps/help.c:162
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -1312,23 +1314,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Afișează firele de execuție:\n"
-#: src/ps/help.c:159
+#: src/ps/help.c:163
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H ca și când ar fi procese\n"
-#: src/ps/help.c:160
+#: src/ps/help.c:164
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L eventual cu coloane LWP și NLWP\n"
-#: src/ps/help.c:161
+#: src/ps/help.c:165
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m sunt afișate, după procese\n"
-#: src/ps/help.c:162
+#: src/ps/help.c:166
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T eventual cu coloană SPID\n"
-#: src/ps/help.c:165
+#: src/ps/help.c:169
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -1336,53 +1338,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Opțiuni diverse:\n"
-#: src/ps/help.c:166
+#: src/ps/help.c:170
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c afișează clasa de programare cu opțiunea „-l”\n"
-#: src/ps/help.c:167
+#: src/ps/help.c:171
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c afișează numele adevărat al comenzii\n"
-#: src/ps/help.c:168
+#: src/ps/help.c:172
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e afișează mediul după comandă\n"
-#: src/ps/help.c:169
+#: src/ps/help.c:173
msgid ""
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
" k, --sort specificați ordinea de sortare după cum urmează:\n"
" [+|-]cheie[,[+|-]cheie[,...]]\n"
-#: src/ps/help.c:170
+#: src/ps/help.c:174
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L afișează specificatorii de format\n"
-#: src/ps/help.c:171
+#: src/ps/help.c:175
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n afișează uid și wchan numeric\n"
-#: src/ps/help.c:172
+#: src/ps/help.c:176
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr ""
" S, --cumulative include unele date asupra proceselor-copii moarte\n"
-#: src/ps/help.c:173
+#: src/ps/help.c:177
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr ""
" -y nu afișează fanioane, afișează „rss” (utilizată\n"
" doar cu opțiunea „-l”)\n"
-#: src/ps/help.c:174
+#: src/ps/help.c:178
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version afișează informații despre versiune și iese\n"
-#: src/ps/help.c:175
+#: src/ps/help.c:179
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w lățime de ieșire nelimitată\n"
-#: src/ps/help.c:176
+#: src/ps/help.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1405,7 +1407,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: src/ps/help.c:197
+#: src/ps/help.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1418,7 +1420,7 @@ msgstr ""
" sau «%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>»\n"
" pentru un mesaj de ajutor mai amplu.\n"
-#: src/ps/help.c:210
+#: src/ps/help.c:214
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1427,375 +1429,373 @@ msgstr ""
"\n"
"Pentru mai multe detalii consultați ps(1).\n"
-#: src/ps/output.c:99
+#: src/ps/output.c:103
msgid "Unable to get system boot time"
msgstr "Nu s-a putut obține ora de pornire a sistemului"
-#: src/ps/output.c:114
+#: src/ps/output.c:118
msgid "Unable to get total memory"
msgstr "Nu s-a putut obține memoria totală"
-#: src/ps/output.c:2182
+#: src/ps/output.c:2186
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "remediați eroarea de mărime\n"
-#: src/ps/output.c:2265
+#: src/ps/output.c:2269
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "cod de aliniere defectuos\n"
-#: src/ps/parser.c:57
+#: src/ps/parser.c:62
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "opțiunea este exclusivă: "
-#: src/ps/parser.c:87
+#: src/ps/parser.c:92
msgid "process ID list syntax error"
msgstr "eroare de sintaxă a listei de ID-uri de proces"
-#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89
+#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94
msgid "process ID out of range"
msgstr "ID-ul procesului în afara intervalului"
-#: src/ps/parser.c:102
+#: src/ps/parser.c:107
msgid "user name does not exist"
msgstr "numele de utilizator nu există"
-#: src/ps/parser.c:108
+#: src/ps/parser.c:113
msgid "user ID out of range"
msgstr "ID-ul utilizatorului în afara intervalului"
-#: src/ps/parser.c:121
+#: src/ps/parser.c:126
msgid "group name does not exist"
msgstr "numele grupului nu există"
-#: src/ps/parser.c:127
+#: src/ps/parser.c:132
msgid "group ID out of range"
msgstr "ID-ul grupului în afara intervalului"
-#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167
+#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172
msgid "TTY could not be found"
msgstr "TTY (terminalul) nu a putut fi găsit"
-#: src/ps/parser.c:169
+#: src/ps/parser.c:174
msgid "list member was not a TTY"
msgstr "elementul din listă nu era un TTY"
-#: src/ps/parser.c:194
+#: src/ps/parser.c:199
msgid "improper list"
msgstr "listă necorespunzătoare"
-#: src/ps/parser.c:242
+#: src/ps/parser.c:247
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr ""
"o listă de nume de comenzi trebuie să urmeze după opțiunea „-C”, ca argument "
"al acesteia"
-#: src/ps/parser.c:250
-#, fuzzy
+#: src/ps/parser.c:255
msgid "date format must follow -D"
-msgstr "opțiunea „-J”, trebuie să fie urmată de lista de sarcini"
+msgstr "formatul de dată trebuie să urmeze după „-D”"
-#: src/ps/parser.c:263
+#: src/ps/parser.c:268
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr "opțiunea „-G”, trebuie să fie urmată de lista de grupuri reale"
-#: src/ps/parser.c:276
+#: src/ps/parser.c:281
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr "opțiunea „-J”, trebuie să fie urmată de lista de sarcini"
-#: src/ps/parser.c:304
+#: src/ps/parser.c:309
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr ""
"opțiunea „-O”, trebuie să fie urmată de specificația de format sau sortare"
-#: src/ps/parser.c:315
+#: src/ps/parser.c:320
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr "opțiunea „-R”, trebuie să fie urmată de lista grupurilor PRM"
-#: src/ps/parser.c:334
+#: src/ps/parser.c:339
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr "opțiunea „-U”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori reali"
-#: src/ps/parser.c:375
+#: src/ps/parser.c:380
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr ""
"opțiunea „-g”, trebuie să fie urmată de lista de lideri de sesiune SAU lista "
"numelor efective de grup"
-#: src/ps/parser.c:386
+#: src/ps/parser.c:391
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr ""
"lista de lideri de sesiune SAU lista de ID-uri efective de grup a fost "
"nevalidă"
-#: src/ps/parser.c:410
+#: src/ps/parser.c:415
msgid "format specification must follow -o"
msgstr "opțiunea „-o”, trebuie să fie urmată de specificația de format"
-#: src/ps/parser.c:416
+#: src/ps/parser.c:421
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "opțiunea „-p”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces"
-#: src/ps/parser.c:433
+#: src/ps/parser.c:438
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "opțiunea „-r” este rezervată"
-#: src/ps/parser.c:439
+#: src/ps/parser.c:444
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "opțiunea „-s”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de sesiune"
-#: src/ps/parser.c:447
+#: src/ps/parser.c:452
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr ""
"opțiunea „-t”, trebuie să fie urmată de lista de terminale (pty, tty...)"
-#: src/ps/parser.c:455
+#: src/ps/parser.c:460
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "opțiunea „-u”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori"
-#: src/ps/parser.c:477
+#: src/ps/parser.c:482
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "personalitatea trebuie să fie definită pentru a accesa opțiunea „-x”"
-#: src/ps/parser.c:492
+#: src/ps/parser.c:497
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr ""
"opțiunea „-z”, trebuie să fie urmată de lista de zone (contexte, etichete, "
"altceva?)"
-#: src/ps/parser.c:499
+#: src/ps/parser.c:504
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "„-” încorporat printre opțiunile SysV nu are sens"
-#: src/ps/parser.c:505
+#: src/ps/parser.c:510
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "opțiune SysV neacceptată"
-#: src/ps/parser.c:518
+#: src/ps/parser.c:523
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "nu se poate întâmpla - problema nr. 1"
-#: src/ps/parser.c:522
+#: src/ps/parser.c:527
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "nu se poate întâmpla - problema nr. 2"
-#: src/ps/parser.c:524
+#: src/ps/parser.c:529
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "a doua încercare de analizare a eșuat, nu BSD sau SysV"
-#: src/ps/parser.c:541
+#: src/ps/parser.c:546
msgid "option A is reserved"
msgstr "opțiunea „A” este rezervată"
-#: src/ps/parser.c:546
+#: src/ps/parser.c:551
msgid "option C is reserved"
msgstr "opțiunea „C” este rezervată"
-#: src/ps/parser.c:566
+#: src/ps/parser.c:571
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr ""
"opțiunea „O”, trebuie să fie urmată de specificația de format sau sortare"
-#: src/ps/parser.c:591
+#: src/ps/parser.c:596
msgid "list of users must follow U"
msgstr "opțiunea „U”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori"
-#: src/ps/parser.c:603
+#: src/ps/parser.c:608
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr ""
"opțiunea învechită „W”, nu este acceptată (aveți un dispozitiv „/dev/drum”?)"
-#: src/ps/parser.c:639 src/ps/parser.c:913 src/ps/parser.c:922
+#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "poate fi specificată doar o singură opțiune de antet"
-#: src/ps/parser.c:654
+#: src/ps/parser.c:659
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "opțiunea „k”, trebuie să fie urmată de specificația de sortare lungă"
-#: src/ps/parser.c:682
+#: src/ps/parser.c:687
msgid "format specification must follow o"
msgstr "opțiunea „o”, trebuie să fie urmată de specificația de format"
-#: src/ps/parser.c:688
+#: src/ps/parser.c:693
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "opțiunea „p”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces"
-#: src/ps/parser.c:746
+#: src/ps/parser.c:751
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "„-” încorporat printre opțiunile BSD nu are sens"
-#: src/ps/parser.c:752
+#: src/ps/parser.c:757
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "opțiune neacceptată (sintaxă BSD)"
-#: src/ps/parser.c:839 src/ps/parser.c:851
+#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "opțiune lungă gnu necunoscută"
-#: src/ps/parser.c:859
+#: src/ps/parser.c:864
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "opțiunea „--Group”, trebuie să fie urmată de lista de grupuri reale"
-#: src/ps/parser.c:867
+#: src/ps/parser.c:872
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr ""
"opțiunea „--User”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatorilor reali"
-#: src/ps/parser.c:886
+#: src/ps/parser.c:891
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr ""
"opțiunile „--cols”, „--width”, sau „--columns”, trebuie să fie urmate de "
"numărul de coloane"
-#: src/ps/parser.c:889
+#: src/ps/parser.c:894
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "opțiunea „--cumulative” nu acceptă un argument"
-#: src/ps/parser.c:894
-#, fuzzy
+#: src/ps/parser.c:899
msgid "date format must follow --date-format"
-msgstr "opțiunea „--format”, trebuie să fie urmată de specificația de format"
+msgstr "opțiunea „--date-format”, trebuie să fie urmată de formatul de dată"
-#: src/ps/parser.c:900
+#: src/ps/parser.c:905
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "opțiunea „--deselect” nu acceptă un argument"
-#: src/ps/parser.c:912
+#: src/ps/parser.c:917
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "opțiunea „--no-heading” nu acceptă un argument"
-#: src/ps/parser.c:921
+#: src/ps/parser.c:926
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "opțiunea „--heading” nu acceptă un argument"
-#: src/ps/parser.c:927
+#: src/ps/parser.c:932
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "opțiunea „--forest” nu acceptă un argument"
-#: src/ps/parser.c:933
+#: src/ps/parser.c:938
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "opțiunea „--format”, trebuie să fie urmată de specificația de format"
-#: src/ps/parser.c:939
+#: src/ps/parser.c:944
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "opțiunea „--group”, trebuie să fie urmată de lista de grupuri efective"
-#: src/ps/parser.c:957
+#: src/ps/parser.c:962
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "opțiunea „--pid”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces"
-#: src/ps/parser.c:973
+#: src/ps/parser.c:978
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr ""
"opțiunea „--ppid”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces "
"(părinte)"
-#: src/ps/parser.c:991
+#: src/ps/parser.c:996
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr ""
"opțiunile „--rows” sau „--lines”, trebuie să fie urmate de numărul de linii"
-#: src/ps/parser.c:995
+#: src/ps/parser.c:1000
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr ""
"opțiunea „--sid”, trebuie să fie urmată de ceva legat de sid (id-ul sesiunii)"
-#: src/ps/parser.c:1003
+#: src/ps/parser.c:1008
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr ""
"opțiunea „--sort”, trebuie să fie urmată de specificația de sortare lungă"
-#: src/ps/parser.c:1009
+#: src/ps/parser.c:1014
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr ""
"opțiunea „--tty”, trebuie să fie urmată de lista de terminale (pty, tty...)"
-#: src/ps/parser.c:1017
+#: src/ps/parser.c:1022
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr ""
"opțiunea „--user”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori efectivi"
-#: src/ps/parser.c:1133
+#: src/ps/parser.c:1138
msgid "way bad"
msgstr "foarte rău"
-#: src/ps/parser.c:1147
+#: src/ps/parser.c:1152
msgid "garbage option"
msgstr "opțiune deșeu"
-#: src/ps/parser.c:1151
+#: src/ps/parser.c:1156
msgid "something broke"
msgstr "ceva s-a rupt"
-#: src/ps/parser.c:1171
+#: src/ps/parser.c:1176
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr ""
"afișarea firelor de execuție (o ramură a arborelui de procese) intră în "
"conflict cu afișarea arborelui de proces(e)"
-#: src/ps/parser.c:1176
+#: src/ps/parser.c:1181
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr ""
"conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza opțiunea "
"„H” cu opțiunea „m” sau cu opțiunea „-m”"
-#: src/ps/parser.c:1178
+#: src/ps/parser.c:1183
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr ""
"conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza atât "
"opțiunea „m” cât și opțiunea „-m”"
-#: src/ps/parser.c:1180
+#: src/ps/parser.c:1185
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr ""
"conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza atât "
"opțiunea „-L” cât și opțiunea „-T”"
-#: src/ps/parser.c:1253 src/ps/parser.c:1254
+#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "eroare: %s.\n"
-#: src/ps/select.c:68
+#: src/ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr "conflict între opțiunile de selecție a(le) procesului(elor)"
-#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "accident grav: adio, lume crudă 😈"
-#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
msgid "missing AIX field descriptor"
msgstr "lipsește descriptorul de câmp AIX"
-#: src/ps/sortformat.c:148
+#: src/ps/sortformat.c:152
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "descriptor de câmp AIX necorespunzător"
-#: src/ps/sortformat.c:170
+#: src/ps/sortformat.c:174
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "descriptor de câmp AIX necunoscut"
-#: src/ps/sortformat.c:175
+#: src/ps/sortformat.c:179
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "eroare la procesarea descriptorului de câmp AIX"
-#: src/ps/sortformat.c:283
+#: src/ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "specificator de format definit de utilizator, necunoscut „%s”"
-#: src/ps/sortformat.c:310
+#: src/ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "lista de format este goală"
-#: src/ps/sortformat.c:311
+#: src/ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr "lista de format este necorespunzătoare"
-#: src/ps/sortformat.c:312
+#: src/ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "lățimile coloanelor trebuie să fie numere zecimale fără semn"
@@ -1807,104 +1807,104 @@ msgstr "lățimile coloanelor trebuie să fie numere zecimale fără semn"
# → aici cred că „definii” ar trebui să aibă doar un singur „i” la coadă.
# ***
# Ok, corecție aplicată!
-#: src/ps/sortformat.c:313
+#: src/ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
"nu se poate defini lățimea pentru un specificator de format macro (cu mai "
"multe coloane)"
-#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr "listă de sortare necorespunzătoare"
-#: src/ps/sortformat.c:378
+#: src/ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr "listă de sortare goală"
-#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "specificator de sortare necunoscut"
-#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438
-#: src/ps/sortformat.c:444
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "cod de sortare incorect"
-#: src/ps/sortformat.c:441
+#: src/ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "conflict între afișarea arborelui de procese și afișarea sortării PPID"
-#: src/ps/sortformat.c:515
+#: src/ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "opțiunea „-O” nu poate fi urmată de alte opțiuni de format"
-#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr "multiple opțiuni de sortare"
-#: src/ps/sortformat.c:530
+#: src/ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "opțiunea „O” nu este nici primul format, nici ordinea de sortare"
-#: src/ps/sortformat.c:657
+#: src/ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr ""
"opțiunea modificatoare „-y”, fără opțiunea de format „-l”, nu are niciun sens"
-#: src/ps/sortformat.c:756
+#: src/ps/sortformat.c:760
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "eroare: trebuie mai întâi să redefiniți lista"
-#: src/ps/sortformat.c:793
+#: src/ps/sortformat.c:797
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "spuneți la <procps@freelists.org>, la ce vă așteptați"
-#: src/ps/sortformat.c:803
+#: src/ps/sortformat.c:807
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"spuneți la <procps@freelists.org>, la ce vă așteptați (-L/-T, -m/m/H, și "
"$PS_FORMAT)"
-#: src/ps/sortformat.c:820
+#: src/ps/sortformat.c:824
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "avertisment: $PS_FORMAT ignorat. (%s)\n"
-#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
msgid "conflicting format options"
msgstr "opțiuni de format în conflict"
-#: src/ps/sortformat.c:826
+#: src/ps/sortformat.c:830
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
"nu se pot folosi modificatori de ieșire, cu ieșire definită de utilizator"
-#: src/ps/sortformat.c:827
+#: src/ps/sortformat.c:831
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T cu H/m/-m și -o/-O/o/O este un nonsens"
-#: src/ps/sortformat.c:885
+#: src/ps/sortformat.c:889
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "eroare internă: fără PID sau PPID pentru opțiunea „-j”"
-#: src/ps/sortformat.c:887
+#: src/ps/sortformat.c:891
msgid "lost my PGID"
msgstr "ps: mi-am pierdut PGID-ul"
-#: src/ps/sortformat.c:900
+#: src/ps/sortformat.c:904
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "eroare internă: fără PRI pentru opțiunea „-c”"
-#: src/ps/sortformat.c:903
+#: src/ps/sortformat.c:907
msgid "lost my CLS"
msgstr "ps: mi-am pierdut CLS-ul"
-#: src/ps/sortformat.c:908
+#: src/ps/sortformat.c:912
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T cu H/-m/m, dar fără PID pentru utilizarea cu SPID"
-#: src/ps/sortformat.c:919
+#: src/ps/sortformat.c:923
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L cu H/-m/m, dar fără PID/PGID/SID/SESS pentru utilizare cu NLWP"
@@ -1912,51 +1912,51 @@ msgstr "-L cu H/-m/m, dar fără PID/PGID/SID/SESS pentru utilizare cu NLWP"
# acest mesaj și următoarele, pot să fie
# vizualizate, rulînd comanda:
# «pwdx --help»
-#: src/pwdx.c:37
+#: src/pwdx.c:41
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [opțiuni] pid...\n"
-#: src/pwdx.c:113
+#: src/pwdx.c:117
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "ID de proces nevalid: %s"
-#: src/skill.c:281
+#: src/skill.c:285
msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
msgstr "Nu s-a putut crea structura pid Pids_info"
-#: src/skill.c:284 src/w.c:410
+#: src/skill.c:288 src/w.c:413
msgid "Unable to load process information"
msgstr "Nu s-au putut încărca informațiile de proces"
-#: src/skill.c:315
+#: src/skill.c:319
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [semnal] [opțiuni] <expresie>\n"
-#: src/skill.c:319
+#: src/skill.c:323
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [prioritate nouă] [opțiuni] <expresie>\n"
-#: src/skill.c:323
+#: src/skill.c:327
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast modul rapid (nu este implementat)\n"
-#: src/skill.c:324
+#: src/skill.c:328
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive interactiv\n"
-#: src/skill.c:325
+#: src/skill.c:329
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list listează toate numele semnalelor\n"
-#: src/skill.c:326
+#: src/skill.c:330
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table listează toate numele semnalelor într-un tabel\n"
-#: src/skill.c:327
+#: src/skill.c:331
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
@@ -1964,15 +1964,15 @@ msgstr ""
" -n, --no-action nu omoară procesele actuale, de fapt; afișează doar ceea "
"ce s-ar întâmpla\n"
-#: src/skill.c:328
+#: src/skill.c:332
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose explică ce se face în fiecare moment\n"
-#: src/skill.c:329
+#: src/skill.c:333
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings activează avertismentele (nu este implementată)\n"
-#: src/skill.c:331
+#: src/skill.c:335
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1981,31 +1981,31 @@ msgstr ""
"Opțiunile de mai jos pot fi utilizate pentru a asigura o interpretare "
"corectă.\n"
-#: src/skill.c:333
+#: src/skill.c:337
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <comanda> expresia este un nume de comandă\n"
-#: src/skill.c:334
+#: src/skill.c:338
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr ""
" -p, --pid <pid> expresia este un număr de identificare a "
"procesului\n"
-#: src/skill.c:335
+#: src/skill.c:339
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> expresia este un terminal\n"
-#: src/skill.c:336
+#: src/skill.c:340
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr ""
" -u, --user <nume_ utilizator>\n"
" expresia este un nume de utilizator\n"
-#: src/skill.c:338
+#: src/skill.c:342
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Alternativ, expresia poate fi:\n"
-#: src/skill.c:339
+#: src/skill.c:343
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr ""
" --ns <pid> potrivește procesele care aparțin aceluiași\n"
" spațiu de nume ca <pid>\n"
-#: src/skill.c:341
+#: src/skill.c:345
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr ""
" procesare cu opțiunea „--ns”; spațiile de nume\n"
" disponibile, sunt: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: src/skill.c:351
+#: src/skill.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"Semnalele deosebit de utile includ HUP, INT, KILL, STOP, CONT și 0.\n"
"Semnalele alternative pot fi specificate în trei moduri: -SIGKILL -KILL -9\n"
-#: src/skill.c:358
+#: src/skill.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2052,41 +2052,41 @@ msgstr ""
"Numerele de prioritate negative, sunt limitate la utilizatorii "
"administrativi.\n"
-#: src/skill.c:380
+#: src/skill.c:384
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "prioritatea %lu este în afara intervalului"
-#: src/skill.c:489
+#: src/skill.c:493
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "număr pid nevalid %s"
-#: src/skill.c:493
+#: src/skill.c:497
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "eroare la citirea informațiilor despre spațiul de nume de referință"
-#: src/skill.c:501
+#: src/skill.c:505
msgid "invalid namespace list"
msgstr "listă de spații de nume nevalidă"
-#: src/skill.c:538
+#: src/skill.c:542
msgid "no process selection criteria"
msgstr "nu există criterii de selecție a procesului"
-#: src/skill.c:541
+#: src/skill.c:545
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "opțiunile generale nu pot fi repetate"
-#: src/skill.c:544
+#: src/skill.c:548
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "opțiunea „-i” nu are niciun sens cu „-v”, „-f” și „-n”"
-#: src/skill.c:546
+#: src/skill.c:550
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "opțiunea „-v” nu are niciun sens cu „-i” și „-f”"
-#: src/skill.c:590
+#: src/skill.c:594
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: „%s” nu este acceptată\n"
@@ -2111,25 +2111,25 @@ msgstr "skill: „%s” nu este acceptată\n"
# *****
# din aceste ideii, a fost (re)plăsmuit mesajul, la
# forma ce se poate vedea
-#: src/slabtop.c:106
+#: src/slabtop.c:108
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr ""
" -d, --delay <sec> întârzierea dintre actualizări (intervalul de "
"actualizare;\n"
" sec = numărul de secunde pentru întârziere)\n"
-#: src/slabtop.c:107
+#: src/slabtop.c:109
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once se afișează o singură dată, apoi se iese\n"
-#: src/slabtop.c:108
+#: src/slabtop.c:110
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
" -s, --sort <caracter>\n"
" specifică criteriile de sortare după caracter\n"
" (vedeți mai jos, detaliile )\n"
-#: src/slabtop.c:113
+#: src/slabtop.c:115
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
@@ -2137,116 +2137,116 @@ msgstr ""
"\n"
"Următoarele sunt criterii de sortare valide:\n"
-#: src/slabtop.c:114
+#: src/slabtop.c:116
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: sortează după numărul de obiecte active\n"
-#: src/slabtop.c:115
+#: src/slabtop.c:117
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: sortează după numărul de obiecte „slab”\n"
-#: src/slabtop.c:116
+#: src/slabtop.c:118
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: sortează după dimensiunea memoriei tampon\n"
-#: src/slabtop.c:117
+#: src/slabtop.c:119
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: sortează după numărul de „slabs”\n"
-#: src/slabtop.c:118
+#: src/slabtop.c:120
msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
msgstr " v: sortează după (nu afișează) numărul de „slabs” active\n"
-#: src/slabtop.c:119
+#: src/slabtop.c:121
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: sortează după nume\n"
-#: src/slabtop.c:120
+#: src/slabtop.c:122
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: sortează după numărul de obiecte (opțiunea implicită)\n"
-#: src/slabtop.c:121
+#: src/slabtop.c:123
msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
msgstr " p: sortează după (nu afișează) numărul de pagini per „slab”\n"
-#: src/slabtop.c:122
+#: src/slabtop.c:124
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: sortează după dimensiunea obiectelor\n"
-#: src/slabtop.c:123
+#: src/slabtop.c:125
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: sortează după utilizarea memoriei tampon\n"
-#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
msgid "Cannot combine -d and -o options"
msgstr "Nu se pot combina opțiunile „-d” și „-o”"
-#: src/slabtop.c:188
+#: src/slabtop.c:190
msgid "illegal delay"
msgstr "întârziere incorectă"
-#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1054
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "întârzierea trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
-#: src/slabtop.c:234
+#: src/slabtop.c:236
msgid "Error getting slab summary results"
msgstr "Eroare la obținerea rezultatelor rezumatului „slab”"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed a length of 35 characters.
-#: src/slabtop.c:240
+#: src/slabtop.c:242
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Active/Total obiecte (%u utilizate)"
-#: src/slabtop.c:246
+#: src/slabtop.c:248
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Active/Total Slabs (%u utilizate)"
-#: src/slabtop.c:252
+#: src/slabtop.c:254
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Active/Total MemTamp (%u utilizată)"
-#: src/slabtop.c:258
+#: src/slabtop.c:260
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Active/Dim. totală (%u utilizată)"
-#: src/slabtop.c:263
+#: src/slabtop.c:265
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Minim / Mediu / Maxim obiect"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: src/slabtop.c:274
+#: src/slabtop.c:276
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OBJS ACTIVE USE OBJ DIM. SLABS OBJ/SLAB MTamp DIM. NUME"
-#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:772
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768
msgid "Unable to create slabinfo structure"
msgstr "Nu se poate crea structura de informații „slab”"
-#: src/slabtop.c:316
+#: src/slabtop.c:318
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "se preiau configurările terminalului"
-#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:779
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775
msgid "Unable to get slabinfo node data"
msgstr "Nu s-au putut obține date despre nodul de informații „slab”"
-#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:781
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777
msgid "Unable to sort slab nodes"
msgstr "Nu s-au putut sorta nodurile „slab”"
-#: src/sysctl.c:113
+#: src/sysctl.c:118
#, c-format
msgid "Path is not under %s: %s"
msgstr "Calea nu este sub %s: %s"
-#: src/sysctl.c:131
+#: src/sysctl.c:136
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "separatorii nu trebuie să se repete: %s"
@@ -2255,63 +2255,63 @@ msgstr "separatorii nu trebuie să se repete: %s"
# acest mesaj și următoarele, pot să fie
# vizualizate, rulînd comanda:
# «sysctl --help»
-#: src/sysctl.c:227
+#: src/sysctl.c:232
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [opțiuni] [variabilă[=valoare] ...]\n"
-#: src/sysctl.c:230
+#: src/sysctl.c:235
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr " -a, --all afișează toate variabilele\n"
-#: src/sysctl.c:231
+#: src/sysctl.c:236
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr " -A alias de „-a”\n"
-#: src/sysctl.c:232
+#: src/sysctl.c:237
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr " -X alias de „-a”\n"
-#: src/sysctl.c:233
+#: src/sysctl.c:238
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr " --deprecated include parametri învechiți în listare\n"
-#: src/sysctl.c:234
+#: src/sysctl.c:239
msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
msgstr " --dry-run afișează cheia și valorile, dar nu le scrie\n"
-#: src/sysctl.c:235
+#: src/sysctl.c:240
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr " -b, --binary afișează valoarea fără linie nouă\n"
-#: src/sysctl.c:236
+#: src/sysctl.c:241
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr " -e, --ignore ignoră erorile variabilelor necunoscute\n"
-#: src/sysctl.c:237
+#: src/sysctl.c:242
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names afișează numele variabilelor fără valori\n"
-#: src/sysctl.c:238
+#: src/sysctl.c:243
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr " -n, --values afișează numai valorile variabilelor date\n"
-#: src/sysctl.c:239
+#: src/sysctl.c:244
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr ""
" -p, --load[=<fișier>]\n"
" citește valorile din fișier\n"
-#: src/sysctl.c:240
+#: src/sysctl.c:245
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f alias de „-p”\n"
-#: src/sysctl.c:241
+#: src/sysctl.c:246
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr ""
" --system citește valorile din toate directoarele de sistem\n"
-#: src/sysctl.c:242
+#: src/sysctl.c:247
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
@@ -2320,86 +2320,86 @@ msgstr ""
" selectează configurarea care se potrivește cu "
"expresia\n"
-#: src/sysctl.c:244
+#: src/sysctl.c:249
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr ""
" -q, --quiet nu afișează setul de variabile(perechile var.=val.)\n"
-#: src/sysctl.c:245
+#: src/sysctl.c:250
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr " -w, --write activează scrierea unei valori în variabilă\n"
-#: src/sysctl.c:246
+#: src/sysctl.c:251
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o nu face nimic\n"
-#: src/sysctl.c:247
+#: src/sysctl.c:252
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x nu face nimic\n"
-#: src/sysctl.c:248
+#: src/sysctl.c:253
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d alias de „-h”\n"
-#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "„%s” este o cheie necunoscută"
-#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "nu se poate obține starea %s"
-#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "permisiunea a fost refuzată pentru cheia „%s”"
-#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "se citește cheia „%s”"
-#: src/sysctl.c:492
+#: src/sysctl.c:497
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "nu se poate deschide directorul „%s”"
-#: src/sysctl.c:557
+#: src/sysctl.c:562
msgid "strdup key"
msgstr "cheie strdup"
-#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602
+#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "se configurează cheia „%s”"
-#: src/sysctl.c:579
+#: src/sysctl.c:584
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
msgstr "„%s” este o cheie necunoscută%s"
-#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593
+#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598
msgid ", ignoring"
msgstr ", se ignoră"
-#: src/sysctl.c:588
+#: src/sysctl.c:593
#, c-format
msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
msgstr "permisiunea a fost refuzată pentru cheia „%s”%s"
-#: src/sysctl.c:592
+#: src/sysctl.c:597
#, c-format
msgid "setting key \"%s\"%s"
msgstr "se configurează cheia „%s”%s"
-#: src/sysctl.c:667
+#: src/sysctl.c:672
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): sintaxă nevalidă, se continuă..."
-#: src/sysctl.c:759
+#: src/sysctl.c:764
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -2408,21 +2408,21 @@ msgstr ""
"GLOB_TILDE nu este acceptată pe platforma dumneavoastră, tilde din „%s” nu "
"va fi extinsă."
-#: src/sysctl.c:765
+#: src/sysctl.c:770
msgid "glob failed"
msgstr "glob() a eșuat"
-#: src/sysctl.c:771
+#: src/sysctl.c:776
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "nu se poate deschide „%s”"
-#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882
+#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Se aplică %s...\n"
-#: src/sysctl.c:1048
+#: src/sysctl.c:1053
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr ""
"nicio variabilă specificată\n"
"Încercați «%s --help» pentru informații suplimentare."
-#: src/sysctl.c:1052
+#: src/sysctl.c:1057
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr " -s, --scale <num> scară verticală\n"
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "scara nu poate fi negativă"
-#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1056
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052
msgid "too large delay value"
msgstr "valoare de întârziere prea mare"
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "ID-ul utilizatorului efectiv"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:683
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686
msgid "USER"
msgstr "UTILIZ."
@@ -3995,7 +3995,7 @@ msgstr "jurnal de mesaje, ultimele 10 mesaje:"
#. . wraps that could place them there.
#. .
#: src/top/top_nls.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
@@ -4043,10 +4043,10 @@ msgstr ""
"\n"
" Z~5,~1B~5,E,e Global: „~1Z~2” culori; „~1B~2” aldin; „~1E~2”/„~1e~2” "
"rezumat/scalare sarcini mem\n"
-" l,t,m,I Comut.: „~1l~2” încărc. medie; „~1t~2” sarcini/cpu; „~1m~2” mem; "
-"„~1I~2” Modul Irix\n"
-" 0,1,2,3,4 Comut.: „~10~2” zerouri; „~11~2/~12~2/~13~2” cpu/vizual. numa; "
-"„~14~2” două cpu pe rând\n"
+" l,t,m,I,0 Comut.: „~1l~2” încărc. medie; „~1t~2” sarcini/cpu; „~1m~2” mem; "
+"„~1I~2” Irix; „~10~2” zerouri\n"
+" 1,2,3,4,5 Comut.: „~11~2/~12~2/~13~2” cpu/vizual. numa; „~14~2” cpu pe "
+"rând; '~15~2' P/E-nuclee\n"
" f,X Câmp: „~1f~2” adaugă/elim./ord./sort.; „~1X~2” mărește câmp cu "
"lățime fixă\n"
"\n"
@@ -4069,9 +4069,9 @@ msgstr ""
"\n"
"%s ^G,K,N,U Vizualiz.: grupuri ctl ~1^G~2; linie cmd ~1^K~2; mediu ~1^N~2; "
"grupuri supl ~1^U~2\n"
-" W,Y,!,^E Scrie config „~1W~2”; Inspect „~1Y~2”; Combină Cpus „~1!~2”; "
-"Scală timp ~1^E~2\n"
-" q Ieșire\n"
+" Y,!,^E,P Inspect „~1Y~2”; Combină Cpus „~1!~2”; Scală timp ~1^E~2; Vizual "
+"spații_nume ~1^P~2\n"
+" W,q Scrie fișierul config „~1W~2”;Ieșire '~1q~2'\n"
" (comenzile cu „.” necesită o ~1fereastră~2 de afișare a sarcinii "
"~1vizibilă~2) \n"
"Apăsați „~1h~2” sau „~1?~2” pentru ajutor cu ~1Fereastra~2,\n"
@@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr ""
"Sau~2: <Enter> pentru a ~1selecta altă~5; „q” sau <Esc> pentru ~1a "
"ieși~5 !\n"
-#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
msgid "Cannot get system uptime"
msgstr "Nu se poate obține timpul de funcționare a sistemului"
@@ -4374,12 +4374,12 @@ msgstr "Nu se poate obține timpul de funcționare a sistemului"
# acest mesaj și următoarele, pot să fie
# vizualizate, rulînd comanda:
# «uptime --help»
-#: src/uptime.c:63
+#: src/uptime.c:67
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr ""
" -p, --pretty afișează timpul de funcționare într-un format amiabil\n"
-#: src/uptime.c:65
+#: src/uptime.c:69
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since sistemul rulează de atunci\n"
@@ -4387,63 +4387,63 @@ msgstr " -s, --since sistemul rulează de atunci\n"
# acest mesaj și următoarele, pot să fie
# vizualizate, rulînd comanda:
# «vmstat --help»
-#: src/vmstat.c:224
+#: src/vmstat.c:220
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [opțiuni] [întârziere [număr]]\n"
-#: src/vmstat.c:227
+#: src/vmstat.c:223
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active memorie activă/inactivă\n"
-#: src/vmstat.c:228
+#: src/vmstat.c:224
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks numărul de bifurcări de la pornire\n"
-#: src/vmstat.c:229
+#: src/vmstat.c:225
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs info-slabs\n"
-#: src/vmstat.c:230
+#: src/vmstat.c:226
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header nu reafișează antetul(titlurile)\n"
-#: src/vmstat.c:231
+#: src/vmstat.c:227
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats statistici contor de evenimente\n"
-#: src/vmstat.c:232
+#: src/vmstat.c:228
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk statisticile discului\n"
-#: src/vmstat.c:233
+#: src/vmstat.c:229
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr ""
" -D, --disk-sum rezumatul statisticilor de utilizare a discului\n"
-#: src/vmstat.c:234
+#: src/vmstat.c:230
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr ""
" -p, --partition <partiția>\n"
" statistici specifice partiției\n"
-#: src/vmstat.c:235
+#: src/vmstat.c:231
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <caracter> definește unitatea de afișare(k, K, m sau M)\n"
-#: src/vmstat.c:236
+#: src/vmstat.c:232
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide ieșire în format mare (detaliat)\n"
-#: src/vmstat.c:237
+#: src/vmstat.c:233
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp afișează marcajul de timp\n"
-#: src/vmstat.c:238
+#: src/vmstat.c:234
msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
msgstr " -y, --no-first omite prima linie de ieșire\n"
-#: src/vmstat.c:257
+#: src/vmstat.c:253
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
@@ -4451,7 +4451,7 @@ msgstr ""
"procese ----------memorie--------- ---swap-- ---in/ieș-- -sistem-- ------"
"cpu-----"
-#: src/vmstat.c:259
+#: src/vmstat.c:255
msgid ""
"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
"io---- -system-- ----------cpu----------"
@@ -4459,128 +4459,127 @@ msgstr ""
"-procese- -----------------------memorie--------------------- ---swap-- ---"
"in/ieș-- -sistem-- ----------cpu----------"
-#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:624
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " ----marcaj timp----"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:279
+#: src/vmstat.c:275
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:281
+#: src/vmstat.c:277
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:283
+#: src/vmstat.c:279
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:285
+#: src/vmstat.c:281
msgid "free"
msgstr "liber"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:287
+#: src/vmstat.c:283
msgid "inact"
msgstr "inact"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:289
+#: src/vmstat.c:285
msgid "buff"
msgstr "buff"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:291
+#: src/vmstat.c:287
msgid "active"
msgstr "activă"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:293
+#: src/vmstat.c:289
msgid "cache"
msgstr "cache"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:295
+#: src/vmstat.c:291
msgid "si"
msgstr "sin"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:297
+#: src/vmstat.c:293
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:299
+#: src/vmstat.c:295
msgid "bi"
msgstr "bin"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:301
+#: src/vmstat.c:297
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:303
+#: src/vmstat.c:299
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:305
+#: src/vmstat.c:301
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:307
+#: src/vmstat.c:303
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:309
+#: src/vmstat.c:305
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:311
+#: src/vmstat.c:307
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:313
+#: src/vmstat.c:309
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:315
+#: src/vmstat.c:311
msgid "st"
msgstr "st"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:317
+#: src/vmstat.c:313
msgid "gu"
msgstr "gu"
-#: src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:875
+#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871
msgid "Unable to create vmstat structure"
msgstr "Nu se poate crea structura vmstat"
-#: src/vmstat.c:381 src/vmstat.c:871 src/vmstat.c:924
+#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920
msgid "Unable to create system stat structure"
msgstr "Nu se poate crea structura statistică a sistemului"
-#: src/vmstat.c:385
-#, fuzzy
+#: src/vmstat.c:381
msgid "Unable to get uptime"
-msgstr "Nu s-a putut obține memoria totală"
+msgstr "Nu s-a putut obține timpul de funcționare"
-#: src/vmstat.c:396 src/vmstat.c:477 src/vmstat.c:879
+#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875
msgid "Unable to select memory information"
msgstr "Nu se pot selecta informațiile de memorie"
-#: src/vmstat.c:410 src/vmstat.c:463 src/vmstat.c:873
+#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869
msgid "Unable to select stat information"
msgstr "Nu se pot selecta informațiile statistice"
@@ -4588,35 +4587,35 @@ msgstr "Nu se pot selecta informațiile statistice"
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:570
+#: src/vmstat.c:566
msgid "reads"
msgstr "citiri"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:572
+#: src/vmstat.c:568
msgid "read sectors"
msgstr "citește sectoarele"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:574
+#: src/vmstat.c:570
msgid "writes"
msgstr "scrieri"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:576
+#: src/vmstat.c:572
msgid "requested writes"
msgstr "solicitare scrieri"
-#: src/vmstat.c:589 src/vmstat.c:692 src/vmstat.c:818
+#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814
msgid "Unable to create diskstat structure"
msgstr "Nu se poate crea structura statistică a discului"
-#: src/vmstat.c:592 src/vmstat.c:598
+#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594
#, c-format
msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr "Discul sau partiția %s nu a fost găsite"
-#: src/vmstat.c:621
+#: src/vmstat.c:617
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
@@ -4624,7 +4623,7 @@ msgstr ""
"disc- ------------citiri----------- ------------scrieri---------- ---In/"
"Ieș----"
-#: src/vmstat.c:623
+#: src/vmstat.c:619
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
@@ -4633,36 +4632,36 @@ msgstr ""
"scrieri----------------- ----In/Ieș-----"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
+#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646
msgid "total"
msgstr "total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
+#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648
msgid "merged"
msgstr "mixate"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:646 src/vmstat.c:654
+#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
msgid "sectors"
msgstr "sectors"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:648 src/vmstat.c:656
+#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:658
+#: src/vmstat.c:654
msgid "cur"
msgstr "cur"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:660
+#: src/vmstat.c:656
msgid "sec"
msgstr "sec"
-#: src/vmstat.c:699 src/vmstat.c:820
+#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816
msgid "Unable to retrieve disk statistics"
msgstr "Nu se pot prelua statisticile discului"
@@ -4670,27 +4669,27 @@ msgstr "Nu se pot prelua statisticile discului"
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: src/vmstat.c:746
+#: src/vmstat.c:742
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:748
+#: src/vmstat.c:744
msgid "Num"
msgstr "Num"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:750
+#: src/vmstat.c:746
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:752
+#: src/vmstat.c:748
msgid "Size"
msgstr "Dim."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:754
+#: src/vmstat.c:750
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
@@ -4710,213 +4709,213 @@ msgstr "Pagini"
# Total citiri: X
# Discuri: Y
# Partiții: Z
-#: src/vmstat.c:841
+#: src/vmstat.c:837
#, c-format
msgid "%13d disks\n"
msgstr "%13d discuri\n"
-#: src/vmstat.c:842
+#: src/vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13d partitions\n"
msgstr "%13d partiții\n"
-#: src/vmstat.c:843
+#: src/vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu total citiri\n"
-#: src/vmstat.c:844
+#: src/vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu de citiri combinate\n"
-#: src/vmstat.c:845
+#: src/vmstat.c:841
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu sectoare citite\n"
-#: src/vmstat.c:846
+#: src/vmstat.c:842
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu timp de citire (ms)\n"
-#: src/vmstat.c:847
+#: src/vmstat.c:843
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu scrieri\n"
-#: src/vmstat.c:848
+#: src/vmstat.c:844
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu de scrieri combinate\n"
-#: src/vmstat.c:849
+#: src/vmstat.c:845
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu sectoare scrise\n"
-#: src/vmstat.c:850
+#: src/vmstat.c:846
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu timp de scriere (ms)\n"
-#: src/vmstat.c:851
+#: src/vmstat.c:847
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu In/Ieș în curs\n"
-#: src/vmstat.c:852
+#: src/vmstat.c:848
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu ms consumate per In/Ieș\n"
-#: src/vmstat.c:853
+#: src/vmstat.c:849
#, c-format
msgid "%13lu milli weighted IO\n"
msgstr "%13lu ms In/Ieș ponderat\n"
-#: src/vmstat.c:881
+#: src/vmstat.c:877
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s total memorie\n"
-#: src/vmstat.c:882
+#: src/vmstat.c:878
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s memorie utilizată\n"
-#: src/vmstat.c:883
+#: src/vmstat.c:879
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s memorie activă\n"
-#: src/vmstat.c:884
+#: src/vmstat.c:880
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s memorie inactivă\n"
-#: src/vmstat.c:885
+#: src/vmstat.c:881
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s memorie liberă\n"
-#: src/vmstat.c:886
+#: src/vmstat.c:882
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s memorie tampon\n"
-#: src/vmstat.c:887
+#: src/vmstat.c:883
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s swap cache\n"
-#: src/vmstat.c:888
+#: src/vmstat.c:884
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s total swap\n"
-#: src/vmstat.c:889
+#: src/vmstat.c:885
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s swap utilizată\n"
-#: src/vmstat.c:890
+#: src/vmstat.c:886
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s swap liberă\n"
-#: src/vmstat.c:891
+#: src/vmstat.c:887
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de utilizator „non-nice”\n"
-#: src/vmstat.c:892
+#: src/vmstat.c:888
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de utilizator „nice”\n"
-#: src/vmstat.c:893
+#: src/vmstat.c:889
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de sistem\n"
-#: src/vmstat.c:894
+#: src/vmstat.c:890
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld cicluri cpu inactiv\n"
-#: src/vmstat.c:895
+#: src/vmstat.c:891
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld cicluri cpu de așteptare In/Ieș\n"
-#: src/vmstat.c:896
+#: src/vmstat.c:892
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld cicluri cpu IRQ\n"
-#: src/vmstat.c:897
+#: src/vmstat.c:893
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld cicluri cpu IRQ-software\n"
-#: src/vmstat.c:898
+#: src/vmstat.c:894
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld cicluri de cpu furate\n"
-#: src/vmstat.c:899
+#: src/vmstat.c:895
#, c-format
msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de invitat „non-nice”\n"
-#: src/vmstat.c:900
+#: src/vmstat.c:896
#, c-format
msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de invitat „nice”\n"
-#: src/vmstat.c:901
+#: src/vmstat.c:897
#, c-format
msgid "%13lu K paged in\n"
msgstr "%13lu K date de intrare paginate\n"
-#: src/vmstat.c:902
+#: src/vmstat.c:898
#, c-format
msgid "%13lu K paged out\n"
msgstr "%13lu K date de ieșire paginate\n"
-#: src/vmstat.c:903
+#: src/vmstat.c:899
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu pagini introduse în stocarea swap\n"
-#: src/vmstat.c:904
+#: src/vmstat.c:900
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu pagini scoase din stocarea swap\n"
-#: src/vmstat.c:905
+#: src/vmstat.c:901
#, c-format
msgid "%13lu interrupts\n"
msgstr "%13lu întreruperi\n"
-#: src/vmstat.c:906
+#: src/vmstat.c:902
#, c-format
msgid "%13lu CPU context switches\n"
msgstr "%13lu comutatoare de context CPU\n"
-#: src/vmstat.c:907
+#: src/vmstat.c:903
#, c-format
msgid "%13lu boot time\n"
msgstr "%13lu durata timpului pornire\n"
-#: src/vmstat.c:908 src/vmstat.c:926
+#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922
#, c-format
msgid "%13lu forks\n"
msgstr "%13lu bifurcări\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: src/vmstat.c:1029
+#: src/vmstat.c:1025
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "opțiunea „-S” necesită k, K, m sau M ca argument (implicit este Kio)"
@@ -4924,23 +4923,23 @@ msgstr "opțiunea „-S” necesită k, K, m sau M ca argument (implicit este Ki
# acest mesaj și următoarele, pot să fie
# vizualizate, rulînd comanda:
# «watch --help»
-#: src/watch.c:93
+#: src/watch.c:94
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [opțiuni] comanda\n"
-#: src/watch.c:95
+#: src/watch.c:96
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -b, --beep emite un bip dacă comanda are o ieșire diferită de "
"zero\n"
-#: src/watch.c:96
+#: src/watch.c:97
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr ""
" -c, --color interpretează secvențele de culoare și stil ANSI\n"
-#: src/watch.c:97
+#: src/watch.c:98
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4948,17 +4947,17 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" evidențiază modificările dintre actualizări\n"
-#: src/watch.c:99
+#: src/watch.c:100
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -e, --errexit iese dacă comanda are o ieșire diferită de zero\n"
-#: src/watch.c:100
+#: src/watch.c:101
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr ""
" -g, --chgexit iese atunci când ieșirea de la comandă se modifică\n"
-#: src/watch.c:101
+#: src/watch.c:102
msgid ""
" -q, --equexit <cycles>\n"
" exit when output from command does not change\n"
@@ -4966,106 +4965,108 @@ msgstr ""
" -q, --equexit <cicluri>\n"
" iese când ieșirea din comandă nu se modifică\n"
-#: src/watch.c:103
+#: src/watch.c:104
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr ""
" -n, --interval <secunde>\n"
" numărul de secunde de așteptare între actualizări\n"
-#: src/watch.c:104
+#: src/watch.c:105
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
" -p, --precise încearcă să execute comanda la intervale precise\n"
-#: src/watch.c:105
+#: src/watch.c:106
msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
msgstr ""
+" -r, --no-rerun nu reexecută programul la redimensionarea "
+"ferestrei\n"
-#: src/watch.c:106
+#: src/watch.c:107
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title nu afișează antetul (titlurile)\n"
-#: src/watch.c:107
+#: src/watch.c:108
msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
msgstr " -w, --no-wrap dezactivează întreruperile de linie\n"
-#: src/watch.c:108
+#: src/watch.c:109
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr ""
" -x, --exec pasează comanda lui „exec” în loc de „sh -c”\n"
-#: src/watch.c:111
+#: src/watch.c:112
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version afișează informații despre versiune și iese\n"
-#: src/watch.c:485
+#: src/watch.c:486
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "La fiecare %.1fs: "
-#: src/watch.c:486
+#: src/watch.c:487
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/watch.c:575
+#: src/watch.c:576
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "nu se pot crea conductele IPC"
-#: src/watch.c:585
+#: src/watch.c:586
msgid "unable to fork process"
msgstr "nu se poate bifurca procesul"
-#: src/watch.c:590
+#: src/watch.c:591
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 a eșuat"
-#: src/watch.c:597
+#: src/watch.c:598
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "nu se poate executa „%s”"
-#: src/watch.c:614
+#: src/watch.c:615
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: src/watch.c:788
+#: src/watch.c:789
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: src/watch.c:796
+#: src/watch.c:797
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
"comanda a ieșit cu o stare diferită de zero, apăsați o tastă pentru a ieși"
-#: src/watch.c:858
+#: src/watch.c:859
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
msgstr "Nu s-a putut analiza intervalul de la WATCH_INTERVAL"
-#: src/watch.c:946
+#: src/watch.c:947
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "eroare de gestionare a unicode\n"
-#: src/watch.c:952
+#: src/watch.c:953
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "eroare de gestionare a unicode (malloc)\n"
-#: src/w.c:254 src/w.c:269
+#: src/w.c:257 src/w.c:272
#, c-format
msgid " %2lludays"
msgstr " %2lluzile"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: src/w.c:263 src/w.c:273
+#: src/w.c:266 src/w.c:276
#, c-format
msgid " %2llu:%02um"
msgstr " %2llu:%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: src/w.c:281
+#: src/w.c:284
#, c-format
msgid " %2llu.%02us"
msgstr " %2llu.%02us"
@@ -5074,7 +5075,7 @@ msgstr " %2llu.%02us"
# acest mesaj și următoarele, pot să fie
# vizualizate, rulînd comanda:
# «tload --help»
-#: src/w.c:540
+#: src/w.c:543
#, c-format
msgid " %s [options] [user]\n"
msgstr " %s [opțiuni] [utilizator]\n"
@@ -5083,40 +5084,39 @@ msgstr " %s [opțiuni] [utilizator]\n"
# acest mesaj și următoarele, pot să fie
# vizualizate, rulînd comanda:
# «w --help»
-#: src/w.c:542
+#: src/w.c:545
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header nu afișează antetul(titlurile)\n"
-#: src/w.c:543
+#: src/w.c:546
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr ""
" -u, --no-current ignoră numele de utilizator al procesului curent\n"
-#: src/w.c:544
+#: src/w.c:547
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short formatul scurt\n"
-#: src/w.c:545
+#: src/w.c:548
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from afișează câmpul de nume de gazdă de la distanță\n"
-#: src/w.c:546
+#: src/w.c:549
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style ieșire în stil vechi\n"
-#: src/w.c:547
+#: src/w.c:550
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr afișează adresa IP în loc de numele gazdei (dacă este "
"posibil)\n"
-#: src/w.c:548
-#, fuzzy
+#: src/w.c:551
msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
-msgstr " -l, --list-name afișează numărul PID și numele procesului\n"
+msgstr " -p, --pids afișează numărul PID ale proceselor în WHAT\n"
-#: src/w.c:647
+#: src/w.c:650
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -5124,7 +5124,7 @@ msgstr ""
"Lungimea variabilei de mediu a utilizatorului PROCS_USERLEN trebuie să fie "
"între 8 și %i, se ignoră.\n"
-#: src/w.c:657
+#: src/w.c:660
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -5134,21 +5134,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: src/w.c:683
+#: src/w.c:686
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: src/w.c:685
+#: src/w.c:688
msgid "FROM"
msgstr "DIN "
-#: src/w.c:687
+#: src/w.c:690
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " ORA AUT. INACTIV JCPU PCPU CARE\n"
-#: src/w.c:689
+#: src/w.c:692
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " IDLE WHAT\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 888c70d..cdf45c2 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Swedish translation of procps-ng.
-# Copyright © 2017, 2018, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2017, 2018, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
#
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023.
#
-# $Id: procps-ng.po,v 1.23 2022-11-28 16:03:10+01 göran Exp göran $
+# $Id: procps-ng.po,v 1.27 2023-01-31 16:19:19+01 göran Exp göran $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.2-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:16+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-28 16:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-31 16:18+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -23,118 +23,118 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "skrivfel"
-#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61
+#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [flaggor]\n"
-#: src/free.c:78
+#: src/free.c:75
msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes visa utdata i byte\n"
-#: src/free.c:79
+#: src/free.c:76
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " --kilo visa utdata i kilobyte\n"
-#: src/free.c:80
+#: src/free.c:77
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " --mega visa utdata i megabyte\n"
-#: src/free.c:81
+#: src/free.c:78
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " --giga visa utdata i gigabyte\n"
-#: src/free.c:82
+#: src/free.c:79
msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera visa utdata i terabyte\n"
-#: src/free.c:83
+#: src/free.c:80
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --peta visa utdata i petabyte\n"
-#: src/free.c:84
+#: src/free.c:81
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kibi visa utdata i kibibyte\n"
-#: src/free.c:85
+#: src/free.c:82
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mebi visa utdata i mebibyte\n"
-#: src/free.c:86
+#: src/free.c:83
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --gibi visa utdata i gibibyte\n"
-#: src/free.c:87
+#: src/free.c:84
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tebi visa utdata i tebibyte\n"
-#: src/free.c:88
+#: src/free.c:85
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --pebi visa utdata i pebibyte\n"
-#: src/free.c:89
+#: src/free.c:86
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human visa mänskligt läsbar utdata\n"
-#: src/free.c:90
+#: src/free.c:87
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr " --si använd potenser av 1000 inte 1024\n"
-#: src/free.c:91
+#: src/free.c:88
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr " -l, --lohi visa detaljerade lägsta och högsta minnesvärden\n"
-#: src/free.c:92
+#: src/free.c:89
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total visa totalen för RAM + växling\n"
-#: src/free.c:93
+#: src/free.c:90
msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
msgstr " -v, --committed visa tilldelat minne och tilldelningsgränsen\n"
-#: src/free.c:94
+#: src/free.c:91
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N upprepa utskriften var N:e sekund\n"
-#: src/free.c:95
+#: src/free.c:92
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N upprepa utskriften N gånger, avsluta sedan\n"
-#: src/free.c:96
+#: src/free.c:93
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide bred utskrift\n"
-#: src/free.c:98 src/w.c:550
+#: src/free.c:95 src/w.c:553
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-#: src/free.c:173
+#: src/free.c:170
msgid "Multiple unit options don't make sense."
msgstr "Multipla enhetsflaggor är inte meningsfullt."
-#: src/free.c:338
+#: src/free.c:335
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "sekundargumentet ”%s” är inte ett positivt tal"
-#: src/free.c:344
+#: src/free.c:341
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet"
-#: src/free.c:347
+#: src/free.c:344
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet: ”%s”"
-#: src/free.c:367
+#: src/free.c:364
msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
msgstr "Minnesinformationsfilen /proc/meminfo finns inte"
-#: src/free.c:370 src/vmstat.c:383 src/vmstat.c:877
+#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873
msgid "Unable to create meminfo structure"
msgstr "Kan inte skapa minnesinformationspost"
-#: src/free.c:377
+#: src/free.c:374
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
" totalt använt fritt delat buffertar "
"cache tillgängl."
-#: src/free.c:379
+#: src/free.c:376
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -152,43 +152,43 @@ msgstr ""
" totalt använt fritt delat buff/cache "
"tillgängl."
-#: src/free.c:382
+#: src/free.c:379
msgid "Mem:"
msgstr "Minne:"
# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
-#: src/free.c:405
+#: src/free.c:402
msgid "Low:"
msgstr "Lågt: "
# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
-#: src/free.c:411
+#: src/free.c:408
msgid "High:"
msgstr "Högt: "
# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
-#: src/free.c:418
+#: src/free.c:415
msgid "Swap:"
msgstr "Växl.: "
-#: src/free.c:425
+#: src/free.c:422
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
-#: src/free.c:438
+#: src/free.c:435
msgid "Comm:"
msgstr "Til.:"
-#: src/kill.c:38
+#: src/kill.c:40
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [flaggor] <pid> […]\n"
-#: src/kill.c:40
+#: src/kill.c:42
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr " <pid> […] skicka en signal till varje listad <pid>\n"
-#: src/kill.c:41
+#: src/kill.c:43
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
@@ -196,177 +196,177 @@ msgstr ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" ange vilken <signal> som skall skickas\n"
-#: src/kill.c:43
+#: src/kill.c:45
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr " -q, --queue <värde> heltalsvärde att skickas med signalen\n"
-#: src/kill.c:44
+#: src/kill.c:46
msgid ""
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list=[<signal>] lista alla signalnamn, eller gör om en till ett "
"namn\n"
-#: src/kill.c:45
+#: src/kill.c:47
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n"
-#: src/kill.c:110
+#: src/kill.c:112
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "okänt signalnamn %s"
-#: src/kill.c:129
+#: src/kill.c:131
msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
msgstr "det måste vara ett heltalsvärde för att skickas med signalen."
-#: src/kill.c:134
+#: src/kill.c:136
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "felaktigt argument %c"
-#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:766 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
-#: src/sysctl.c:865
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286
+#: src/sysctl.c:870
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"
-#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:377 src/skill.c:461
-#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1052 src/vmstat.c:1062
-#: src/watch.c:883 src/watch.c:898
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058
+#: src/watch.c:884 src/watch.c:899
msgid "failed to parse argument"
msgstr "misslyckades att tolka argumentet"
-#: src/pgrep.c:88 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
msgid "integer overflow"
msgstr "heltalsspill"
-#: src/pgrep.c:151
+#: src/pgrep.c:155
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [flaggor] <mönster>\n"
-#: src/pgrep.c:155
+#: src/pgrep.c:159
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <sträng> ange avgränsare i utdata\n"
-#: src/pgrep.c:156
+#: src/pgrep.c:160
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name lista PID och processnamn\n"
-#: src/pgrep.c:157
+#: src/pgrep.c:161
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr " -a, --list-full lista PID och fullständig kommandorad\n"
-#: src/pgrep.c:158
+#: src/pgrep.c:162
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse negerar matchningen\n"
-#: src/pgrep.c:159
+#: src/pgrep.c:163
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight lista alla TID\n"
-#: src/pgrep.c:162
+#: src/pgrep.c:166
msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
-msgstr ""
+msgstr " -H, --require-handler matcha endast om en signalhanterare finns\n"
-#: src/pgrep.c:163
+#: src/pgrep.c:167
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr " -q, --queue <värde> heltalsvärde att skickas med signalen\n"
-#: src/pgrep.c:164
+#: src/pgrep.c:168
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo visa vad som dödas\n"
-#: src/pgrep.c:168
+#: src/pgrep.c:172
msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
msgstr " -e, --echo visa PID:ar före väntan\n"
-#: src/pgrep.c:172
+#: src/pgrep.c:176
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr ""
" -<sig>, --signal <sig> signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n"
-#: src/pgrep.c:173
+#: src/pgrep.c:177
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count antal matchande processer\n"
-#: src/pgrep.c:174
+#: src/pgrep.c:178
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr ""
" -f, --full använd fullständigt processnamn för att matcha\n"
-#: src/pgrep.c:175
+#: src/pgrep.c:179
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID,…> matcha listade processers grupp-ID:n\n"
-#: src/pgrep.c:176
+#: src/pgrep.c:180
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,…> matcha verkliga grupp-ID:n\n"
-#: src/pgrep.c:177
+#: src/pgrep.c:181
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr " -i, --ignore-case matcha utan hänsyn till skiftläge\n"
-#: src/pgrep.c:178
+#: src/pgrep.c:182
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest välj den senast startade\n"
-#: src/pgrep.c:179
+#: src/pgrep.c:183
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest välj den först startade\n"
-#: src/pgrep.c:180
+#: src/pgrep.c:184
msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
msgstr " -O, --older <sek> välj de som är äldre än sekunder\n"
-#: src/pgrep.c:181
+#: src/pgrep.c:185
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,…> matcha endast barnprocesser till den givna "
"föräldern\n"
-#: src/pgrep.c:182
+#: src/pgrep.c:186
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,…> matcha sessions-ID:n\n"
-#: src/pgrep.c:183
+#: src/pgrep.c:187
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,…> matcha via styrterminal\n"
-#: src/pgrep.c:184
+#: src/pgrep.c:188
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,…> matcha via effektiva ID:n\n"
-#: src/pgrep.c:185
+#: src/pgrep.c:189
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,…> matcha via verkliga ID:n\n"
-#: src/pgrep.c:186
+#: src/pgrep.c:190
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact matcha kommandonamnet exakt\n"
-#: src/pgrep.c:187
+#: src/pgrep.c:191
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <fil> läs PID:n från filen\n"
-#: src/pgrep.c:188
+#: src/pgrep.c:192
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile misslyckas om PID-filen inte kan låsas\n"
-#: src/pgrep.c:189
+#: src/pgrep.c:193
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr " -r, --runstates <status> matcha körstatus [D,S,Z,…]\n"
-#: src/pgrep.c:190
+#: src/pgrep.c:194
msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
msgstr " -A, --ignore-ancestors exkludera våra anfäder from resultat\n"
-#: src/pgrep.c:191
+#: src/pgrep.c:195
msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
msgstr " --cgroup <grp,…> match via cgroup-v2-namn\n"
-#: src/pgrep.c:192
+#: src/pgrep.c:196
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> matcha processerna som tillhör samma\n"
" namnrymd som <PID>\n"
-#: src/pgrep.c:194
+#: src/pgrep.c:198
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -387,54 +387,54 @@ msgstr ""
"user,\n"
" uts\n"
-#: src/pgrep.c:219 src/pgrep.c:674 src/w.c:407
+#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410
msgid "Unable to create pid info structure"
msgstr "Kan inte skapa pid-informationspost"
-#: src/pgrep.c:383
+#: src/pgrep.c:387
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "felaktigt användarnamn: %s"
-#: src/pgrep.c:400
+#: src/pgrep.c:404
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "felaktigt gruppnamn: %s"
-#: src/pgrep.c:411
+#: src/pgrep.c:415
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "felaktig processgrupp: %s"
-#: src/pgrep.c:423
+#: src/pgrep.c:427
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "felaktigt sessions-id: %s"
-#: src/pgrep.c:435
+#: src/pgrep.c:439
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "inte ett tal: %s"
-#: src/pgrep.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pgrep.c:489
+#, c-format
msgid "not a hex string: %s"
-msgstr "inte ett tal: %s"
+msgstr "inte en hexadecimal sträng: %s"
-#: src/pgrep.c:520 src/skill.c:158
+#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162
msgid "Unable to read process namespace information"
msgstr "Kan inte läsa processnamnrymdsinformation"
-#: src/pgrep.c:607
+#: src/pgrep.c:611
#, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "reguttr-fel: %s"
-#: src/pgrep.c:669
+#: src/pgrep.c:673
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Fel när referensnamnrymdens information lästes\n"
-#: src/pgrep.c:783
+#: src/pgrep.c:787
#, c-format
msgid ""
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr ""
"noll träffar\n"
"Prova flaggan ”%s -f” för att matcha mot den fullständiga kommandoraden."
-#: src/pgrep.c:1057
+#: src/pgrep.c:1061
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
"-L utan -F är meningslöst.\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: src/pgrep.c:1064
+#: src/pgrep.c:1068
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
"pid-filen är inte giltig.\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: src/pgrep.c:1073
+#: src/pgrep.c:1077
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
"endast ett mönster kan anges\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: src/pgrep.c:1077
+#: src/pgrep.c:1081
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -481,102 +481,102 @@ msgstr ""
"inget matchande kriterium angivet\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: src/pgrep.c:1129
+#: src/pgrep.c:1133
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s dödad (pid %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1136
+#: src/pgrep.c:1140
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "att döda pid %ld misslyckades"
-#: src/pgrep.c:1148
+#: src/pgrep.c:1152
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr "väntar på %s (pid %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1152
+#: src/pgrep.c:1156
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
msgstr "pidfd_open() är inte implementerat i Linux < 5.3"
-#: src/pgrep.c:1155
+#: src/pgrep.c:1159
#, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr "att öppna pid %ld misslyckades"
-#: src/pgrep.c:1169
+#: src/pgrep.c:1173
msgid "epoll_wait failed"
msgstr "epoll_wait misslyckades"
-#: src/pidof.c:71
+#: src/pidof.c:74
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [flaggor] [program […]]\n"
-#: src/pidof.c:73
+#: src/pidof.c:76
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot returnera endast en PID\n"
-#: src/pidof.c:74
+#: src/pidof.c:77
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr " -c, --check-root uteslut processer med en annan rot\n"
-#: src/pidof.c:75
+#: src/pidof.c:78
msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
msgstr " -q, tyst läge, sätt endast slutkoden\n"
-#: src/pidof.c:76
+#: src/pidof.c:79
msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
msgstr " -w, --with-workers visa kärnarbetare också\n"
-#: src/pidof.c:77
+#: src/pidof.c:80
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
" -x hitta även skal som kör de namngivna skripten\n"
-#: src/pidof.c:78
+#: src/pidof.c:81
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,…> uteslut processer med PID\n"
-#: src/pidof.c:79
+#: src/pidof.c:82
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr " -S, --separator SEP använd SEP som separator mellan PID:ar"
-#: src/pidof.c:286
+#: src/pidof.c:289
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "otillåtet värde på utesluten pid (%s)!\n"
-#: src/pmap.c:68
+#: src/pmap.c:72
msgid "Address"
msgstr "Adress"
-#: src/pmap.c:69
+#: src/pmap.c:73
msgid "Offset"
msgstr "Avstånd"
-#: src/pmap.c:70
+#: src/pmap.c:74
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
-#: src/pmap.c:71
+#: src/pmap.c:75
msgid "Mapping"
msgstr "Mappning"
-#: src/pmap.c:75
+#: src/pmap.c:79
msgid "Perm"
msgstr "Rtgh"
-#: src/pmap.c:76
+#: src/pmap.c:80
msgid "Inode"
msgstr "Inod"
-#: src/pmap.c:79
+#: src/pmap.c:83
msgid "Kbytes"
msgstr "kbyte"
-#: src/pmap.c:80
+#: src/pmap.c:84
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
@@ -584,249 +584,249 @@ msgstr "Läge"
#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
#. align. You need not preserve such alignment.
#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
-#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: src/pmap.c:82
+#: src/pmap.c:86
msgid "Dirty"
msgstr "Smutsig"
-#: src/pmap.c:116
+#: src/pmap.c:120
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [flaggor] PID [PID …]\n"
-#: src/pmap.c:118
+#: src/pmap.c:122
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended visa detaljer\n"
-#: src/pmap.c:119
+#: src/pmap.c:123
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X visa ännu mer detaljer\n"
-#: src/pmap.c:120
+#: src/pmap.c:124
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr " VARNING: formatändringar i enlighet med /proc/PID/smaps\n"
-#: src/pmap.c:121
+#: src/pmap.c:125
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX visa allt kärnan tillhandahåller\n"
-#: src/pmap.c:122
+#: src/pmap.c:126
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc läs standard rc\n"
-#: src/pmap.c:123
+#: src/pmap.c:127
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<fil> läs rc från filen\n"
-#: src/pmap.c:124
+#: src/pmap.c:128
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc skapa en ny standard-rc\n"
-#: src/pmap.c:125
+#: src/pmap.c:129
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<fil> skapa en ny rc i filen\n"
-#: src/pmap.c:126
+#: src/pmap.c:130
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr " OBS: pid-argument är inte tillåtna med -n, -N\n"
-#: src/pmap.c:127
+#: src/pmap.c:131
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device visa enhetsformatet\n"
-#: src/pmap.c:128
+#: src/pmap.c:132
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet visa inte huvud och sidfot\n"
-#: src/pmap.c:129
+#: src/pmap.c:133
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path visa sökväg i mappningarna\n"
-#: src/pmap.c:130
+#: src/pmap.c:134
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr ""
" -A, --range=<låg>[,<hög>] begränsa resultatet till det angivna "
"intervallet\n"
-#: src/pmap.c:211
+#: src/pmap.c:215
msgid "shared memory detach"
msgstr "delat minne frikopplat"
-#: src/pmap.c:216
+#: src/pmap.c:220
msgid "shared memory remove"
msgstr "delat minne borttaget"
-#: src/pmap.c:241
+#: src/pmap.c:245
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anon ]"
-#: src/pmap.c:244
+#: src/pmap.c:248
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ stack ]"
-#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Okänt format i smaps-filen!"
-#: src/pmap.c:361
+#: src/pmap.c:365
msgid "ERROR: memory allocation failed"
msgstr "FEL: minnesallokeringen misslyckades"
-#: src/pmap.c:378
+#: src/pmap.c:382
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "inkonsekvent detaljfält i smaps-filen, rad:\n"
-#: src/pmap.c:725
+#: src/pmap.c:729
msgid "total kB"
msgstr "totalt kB"
-#: src/pmap.c:736
+#: src/pmap.c:740
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "mappat: %ld k skrivbart/privat: %ld k delat: %ld k\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: src/pmap.c:745
+#: src/pmap.c:749
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " totalt %14ld k\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: src/pmap.c:751
+#: src/pmap.c:755
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " totalt %6ld k\n"
-#: src/pmap.c:826
+#: src/pmap.c:830
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "konfigurationsraden är för lång — rad %d"
-#: src/pmap.c:851
+#: src/pmap.c:855
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "avsnitt som ej stödjs hittat i konfigurationen — rad %d"
-#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907
+#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "syntaxfel hittat i konfigurationen — rad %d"
-#: src/pmap.c:929
+#: src/pmap.c:933
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "filen finns redan — ta bort den eller byt namn på den först"
-#: src/pmap.c:992
+#: src/pmap.c:996
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "HOME-variabeln är odefinierad"
-#: src/pmap.c:1000
+#: src/pmap.c:1004
msgid "memory allocation failed"
msgstr "minnesallokeringen misslyckades"
-#: src/pmap.c:1051
+#: src/pmap.c:1055
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "flaggan -r ignoreras som en SunOS-kompatibilitet"
-#: src/pmap.c:1098
+#: src/pmap.c:1102
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "flaggorna -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X är ömsesidigt uteslutande"
-#: src/pmap.c:1101
+#: src/pmap.c:1105
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "flaggorna -p, -q är ömsesidigt uteslutande med -n, -N"
-#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153
+#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157
msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"
-#: src/pmap.c:1108
+#: src/pmap.c:1112
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "rc-filen skapades, varsågod att redigera innehållet"
-#: src/pmap.c:1111
+#: src/pmap.c:1115
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "kunde inte skapa rc-filen"
-#: src/pmap.c:1123
+#: src/pmap.c:1127
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "~/.%src-filen skapades, varsågod att redigera innehållet"
-#: src/pmap.c:1126
+#: src/pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "kunde inte skapa ~/.%src"
-#: src/pmap.c:1131
+#: src/pmap.c:1135
msgid "argument missing"
msgstr "argument saknas"
-#: src/pmap.c:1144
+#: src/pmap.c:1148
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "kunde inte läsa rc-filen"
-#: src/pmap.c:1146
+#: src/pmap.c:1150
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "kunde inte läsa ~/.%src"
-#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180
+#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184
msgid "library failed pids statistics"
msgstr "biblioteket misslyckades med pid-statistik"
-#: src/ps/display.c:57
+#: src/ps/display.c:61
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Signal %d (%s) fångad av %s (%s).\n"
-#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403
-#: src/ps/output.c:2335 src/ps/parser.c:502 src/ps/parser.c:749
-#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297
-#: src/ps/sortformat.c:545
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "var vänlig och rapportera detta fel"
-#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
#, c-format
msgid "fatal library error, reap\n"
msgstr "ödersdigert fel i biblioteket, skörda\n"
-#: src/ps/display.c:361
+#: src/ps/display.c:365
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "kunde inte hitta ppid\n"
-#: src/ps/display.c:371
+#: src/ps/display.c:375
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "kunde inte hitta start_time\n"
-#: src/ps/global.c:282
+#: src/ps/global.c:285
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr "din %d×%d-skärmstorlek är felaktig. Förvänta dig problem\n"
-#: src/ps/global.c:355 src/ps/global.c:367
+#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "miljön angav en okänd personlighet"
-#: src/ps/global.c:359
+#: src/ps/global.c:362
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "kan inte göra strdup() på personlighetstexten\n"
-#: src/ps/global.c:490
+#: src/ps/global.c:493
#, c-format
msgid "fatal library error, context\n"
msgstr "öderstiget fel i biblioteket, kontexten\n"
-#: src/ps/global.c:498
+#: src/ps/global.c:501
#, c-format
msgid "fatal library error, lookup self\n"
msgstr "öderstigert fel i biblioteket, slå upp själv\n"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "öderstigert fel i biblioteket, slå upp själv\n"
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: src/ps/global.c:537
+#: src/ps/global.c:540
msgid "help"
msgstr "hjälp"
@@ -863,60 +863,60 @@ msgstr "hjälp"
#. . they are not limited to only one character after translation.
#. .
#. Translation Hint, Pair #1
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "simple"
msgstr "enkel"
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "s"
msgstr "e"
#. Translation Hint, Pair #2
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "l"
msgstr "l"
#. Translation Hint, Pair #3
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "output"
msgstr "utdata"
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "o"
msgstr "u"
#. Translation Hint, Pair #4
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "threads"
msgstr "trådar"
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "t"
msgstr "t"
#. Translation Hint, Pair #5
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "misc"
msgstr "diverse"
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "m"
msgstr "d"
#. Translation Hint, Pair #6
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "all"
msgstr "allt"
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "a"
msgstr "a"
-#: src/ps/help.c:94
+#: src/ps/help.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr ""
"Användning:\n"
" %s [flaggor]\n"
-#: src/ps/help.c:99
+#: src/ps/help.c:103
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
@@ -935,39 +935,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Grundläggande flaggor:\n"
-#: src/ps/help.c:100
+#: src/ps/help.c:104
msgid " -A, -e all processes\n"
msgstr " -A, -e alla processer\n"
-#: src/ps/help.c:101
+#: src/ps/help.c:105
msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
msgstr " -a alla med tty, utom sessionsledare\n"
-#: src/ps/help.c:102
+#: src/ps/help.c:106
msgid " a all with tty, including other users\n"
msgstr " a alla med tty, inklusive andra användare\n"
-#: src/ps/help.c:103
+#: src/ps/help.c:107
msgid " -d all except session leaders\n"
msgstr " -d alla utom sessionsledare\n"
-#: src/ps/help.c:104
+#: src/ps/help.c:108
msgid " -N, --deselect negate selection\n"
msgstr " -N, --deselect negera urvalet\n"
-#: src/ps/help.c:105
+#: src/ps/help.c:109
msgid " r only running processes\n"
msgstr " r endast körande processer\n"
-#: src/ps/help.c:106
+#: src/ps/help.c:110
msgid " T all processes on this terminal\n"
msgstr " T alla processer på denna terminal\n"
-#: src/ps/help.c:107
+#: src/ps/help.c:111
msgid " x processes without controlling ttys\n"
msgstr " x processer utan styrande tty\n"
-#: src/ps/help.c:110
+#: src/ps/help.c:114
msgid ""
"\n"
"Selection by list:\n"
@@ -975,27 +975,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Urval enligt lista:\n"
-#: src/ps/help.c:111
+#: src/ps/help.c:115
msgid " -C <command> command name\n"
msgstr " -C <kommando> kommandonamn\n"
-#: src/ps/help.c:112
+#: src/ps/help.c:116
msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
msgstr " -G, --Group <GID> verkligt grupp-id eller -namn\n"
-#: src/ps/help.c:113
+#: src/ps/help.c:117
msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <grupp> sessionens eller effektivt gruppnamn\n"
-#: src/ps/help.c:114
+#: src/ps/help.c:118
msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
msgstr " -p, p, --pid <PID> process-id\n"
-#: src/ps/help.c:115
+#: src/ps/help.c:119
msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
msgstr " --ppid <PID> föräldraprocess-id\n"
-#: src/ps/help.c:116
+#: src/ps/help.c:120
msgid ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" process id (quick mode)\n"
@@ -1003,23 +1003,23 @@ msgstr ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" process-id (snabbt läge)\n"
-#: src/ps/help.c:118
+#: src/ps/help.c:122
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <session> sessions-id\n"
-#: src/ps/help.c:119
+#: src/ps/help.c:123
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
-#: src/ps/help.c:120
+#: src/ps/help.c:124
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> effektivt användar-id eller -namn\n"
-#: src/ps/help.c:121
+#: src/ps/help.c:125
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> verkligt användar-id eller -namn\n"
-#: src/ps/help.c:122
+#: src/ps/help.c:126
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr ""
" en kommaseparerad lista, t.ex. ”-u root,nobody” eller\n"
" en mellanrumsseparerad lista t.ex. ”-p 123 4567”\n"
-#: src/ps/help.c:128
+#: src/ps/help.c:132
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -1039,56 +1039,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Utdataformat:\n"
-#: src/ps/help.c:129
-#, fuzzy
+#: src/ps/help.c:133
msgid " -D <format> date format for lstart\n"
-msgstr " -O <format> förladdad med standardkolumner\n"
+msgstr " -D <format> datumformat för lstart\n"
-#: src/ps/help.c:130
+#: src/ps/help.c:134
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F extra fullständigt\n"
-#: src/ps/help.c:131
+#: src/ps/help.c:135
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f fullständigt format, inklusive kommandorader\n"
-#: src/ps/help.c:132
+#: src/ps/help.c:136
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest ascii-konst över processträd\n"
-#: src/ps/help.c:133
+#: src/ps/help.c:137
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H visa processhierarkier\n"
-#: src/ps/help.c:134
+#: src/ps/help.c:138
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j jobbformat\n"
-#: src/ps/help.c:135
+#: src/ps/help.c:139
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j BSD jobbstyrformat\n"
-#: src/ps/help.c:136
+#: src/ps/help.c:140
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l långt format\n"
-#: src/ps/help.c:137
+#: src/ps/help.c:141
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l BSD långt format\n"
-#: src/ps/help.c:138
+#: src/ps/help.c:142
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z lägg till säkerhetsdata (för SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:139
+#: src/ps/help.c:143
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <format> förladdad med standardkolumner\n"
-#: src/ps/help.c:140
+#: src/ps/help.c:144
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <format> som -O, med BSD-personlighet\n"
-#: src/ps/help.c:141
+#: src/ps/help.c:145
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -1096,46 +1095,46 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <format>\n"
" användardefinierat format\n"
-#: src/ps/help.c:143
+#: src/ps/help.c:147
msgid " -P add psr column\n"
msgstr " -P lägg till en psr-kolumn\n"
-#: src/ps/help.c:144
+#: src/ps/help.c:148
msgid " s signal format\n"
msgstr " s signalformat\n"
-#: src/ps/help.c:145
+#: src/ps/help.c:149
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u användarorienterat format\n"
-#: src/ps/help.c:146
+#: src/ps/help.c:150
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v format för virtuellt minne\n"
-#: src/ps/help.c:147
+#: src/ps/help.c:151
msgid " X register format\n"
msgstr " X registerformat\n"
-#: src/ps/help.c:148
+#: src/ps/help.c:152
msgid ""
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
" -y visa inte flaggor, visa rss i.st.f. adr (används med -"
"l)\n"
-#: src/ps/help.c:149
+#: src/ps/help.c:153
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context visa säkerhetskontext (för SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:150
+#: src/ps/help.c:154
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr " --headers upprepa rubrikrader, en per sida\n"
-#: src/ps/help.c:151
+#: src/ps/help.c:155
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr " --no-headers skriv inte ut rubriker alls\n"
-#: src/ps/help.c:152
+#: src/ps/help.c:156
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -1143,7 +1142,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <ant>\n"
" ange skärmbredd\n"
-#: src/ps/help.c:154
+#: src/ps/help.c:158
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -1151,7 +1150,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <ant>\n"
" ange skärmhöjd\n"
-#: src/ps/help.c:158
+#: src/ps/help.c:162
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -1159,23 +1158,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Visa trådar:\n"
-#: src/ps/help.c:159
+#: src/ps/help.c:163
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H som om de vore processer\n"
-#: src/ps/help.c:160
+#: src/ps/help.c:164
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L möjligen med LWP- och NLWP-kolumner\n"
-#: src/ps/help.c:161
+#: src/ps/help.c:165
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m efter processer\n"
-#: src/ps/help.c:162
+#: src/ps/help.c:166
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T möjligen med SPID-kolumn\n"
-#: src/ps/help.c:165
+#: src/ps/help.c:169
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -1183,50 +1182,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Diverse flaggor:\n"
-#: src/ps/help.c:166
+#: src/ps/help.c:170
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c visa schemaläggningsklass med flaggan -l\n"
-#: src/ps/help.c:167
+#: src/ps/help.c:171
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c visa äkta kommandonamn\n"
-#: src/ps/help.c:168
+#: src/ps/help.c:172
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e visa miljön efter kommandot\n"
-#: src/ps/help.c:169
+#: src/ps/help.c:173
msgid ""
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
" k, --sort ange sorteringsordning som: [+|-]nyckel[,"
"[+|-]nyckel[,…]]\n"
-#: src/ps/help.c:170
+#: src/ps/help.c:174
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L visa formatspecificerare\n"
-#: src/ps/help.c:171
+#: src/ps/help.c:175
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n visa numerisk uid och vkan\n"
-#: src/ps/help.c:172
+#: src/ps/help.c:176
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr " S, --cumulative inkludera några döda barnprocessers data\n"
-#: src/ps/help.c:173
+#: src/ps/help.c:177
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr " -y visa inte flaggor, visa rss (endast med -l)\n"
-#: src/ps/help.c:174
+#: src/ps/help.c:178
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-#: src/ps/help.c:175
+#: src/ps/help.c:179
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w obegränsad utdatabredd\n"
-#: src/ps/help.c:176
+#: src/ps/help.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1249,7 +1248,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: src/ps/help.c:197
+#: src/ps/help.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1262,7 +1261,7 @@ msgstr ""
" eller ”%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n"
" för ytterligare hjälptext.\n"
-#: src/ps/help.c:210
+#: src/ps/help.c:214
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1271,507 +1270,505 @@ msgstr ""
"\n"
"För fler detaljer, se ps(1).\n"
-#: src/ps/output.c:99
+#: src/ps/output.c:103
msgid "Unable to get system boot time"
msgstr "Kan inte få fram systemstartstiden"
-#: src/ps/output.c:114
+#: src/ps/output.c:118
msgid "Unable to get total memory"
msgstr "Kan inte få totalt minne"
-#: src/ps/output.c:2182
+#: src/ps/output.c:2186
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "fixa storleksfel\n"
-#: src/ps/output.c:2265
+#: src/ps/output.c:2269
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "felaktig justeringskod\n"
-#: src/ps/parser.c:57
+#: src/ps/parser.c:62
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "flaggan är uteslutande: "
-#: src/ps/parser.c:87
+#: src/ps/parser.c:92
msgid "process ID list syntax error"
msgstr "syntax fel i process-ID-listan"
-#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89
+#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94
msgid "process ID out of range"
msgstr "process-ID utanför intervallet"
-#: src/ps/parser.c:102
+#: src/ps/parser.c:107
msgid "user name does not exist"
msgstr "användarnamnet finns inte"
-#: src/ps/parser.c:108
+#: src/ps/parser.c:113
msgid "user ID out of range"
msgstr "användar-ID utanför intervallet"
-#: src/ps/parser.c:121
+#: src/ps/parser.c:126
msgid "group name does not exist"
msgstr "gruppnamnet finns inte"
-#: src/ps/parser.c:127
+#: src/ps/parser.c:132
msgid "group ID out of range"
msgstr "grupp-ID utanför intervallet"
-#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167
+#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172
msgid "TTY could not be found"
msgstr "TTY:n hittades inte"
-#: src/ps/parser.c:169
+#: src/ps/parser.c:174
msgid "list member was not a TTY"
msgstr "en listmedlem var inte en TTY"
-#: src/ps/parser.c:194
+#: src/ps/parser.c:199
msgid "improper list"
msgstr "felaktig lista"
-#: src/ps/parser.c:242
+#: src/ps/parser.c:247
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr "en lista över kommandonamn måste följa -C"
-#: src/ps/parser.c:250
-#, fuzzy
+#: src/ps/parser.c:255
msgid "date format must follow -D"
-msgstr "en lista över jobb måste följa -J"
+msgstr "ett datumformat måste följa -D"
-#: src/ps/parser.c:263
+#: src/ps/parser.c:268
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr "en lista över verkliga grupper måste följa -G"
-#: src/ps/parser.c:276
+#: src/ps/parser.c:281
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr "en lista över jobb måste följa -J"
-#: src/ps/parser.c:304
+#: src/ps/parser.c:309
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr "en format- eller sorteringsspecifikation måste följa -O"
-#: src/ps/parser.c:315
+#: src/ps/parser.c:320
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr "en lista över PRM-grupper måste följa -R"
-#: src/ps/parser.c:334
+#: src/ps/parser.c:339
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr "en lista över verkliga användare måste följa -U"
-#: src/ps/parser.c:375
+#: src/ps/parser.c:380
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr "en lista över sessionsledare ELLER effektiva gruppnamn måste följa -g"
-#: src/ps/parser.c:386
+#: src/ps/parser.c:391
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr "listan över sessionsledare ELLER effektiva grupp-ID:n var felaktig"
-#: src/ps/parser.c:410
+#: src/ps/parser.c:415
msgid "format specification must follow -o"
msgstr "en formatspecifikation måste följa -o"
-#: src/ps/parser.c:416
+#: src/ps/parser.c:421
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "en lista över process-ID:n måste följa -p"
-#: src/ps/parser.c:433
+#: src/ps/parser.c:438
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "flaggan -r är reserverad"
-#: src/ps/parser.c:439
+#: src/ps/parser.c:444
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "en lista över sessions-ID:n måste följa -s"
-#: src/ps/parser.c:447
+#: src/ps/parser.c:452
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "en lista över terminaler (pty, tty …) måste följa -t"
-#: src/ps/parser.c:455
+#: src/ps/parser.c:460
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "en lista över användare måste följa -u"
-#: src/ps/parser.c:477
+#: src/ps/parser.c:482
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "man måste ange personlighet för att få flaggan -x"
-#: src/ps/parser.c:492
+#: src/ps/parser.c:497
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr "en lista över zoner (kontexter, etiketter, någonting?) måste följa -z"
-#: src/ps/parser.c:499
+#: src/ps/parser.c:504
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "ett inbäddat ”-” bland SysV-flaggor är inte meningsfullt"
-#: src/ps/parser.c:505
+#: src/ps/parser.c:510
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "SysV-flagga som inte stödjs"
-#: src/ps/parser.c:518
+#: src/ps/parser.c:523
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "kan inte hända — problem nr. 1"
-#: src/ps/parser.c:522
+#: src/ps/parser.c:527
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "kan inte hända — problem nr. 2"
-#: src/ps/parser.c:524
+#: src/ps/parser.c:529
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "andra chansen av tolkning misslyckades, inte BSD eller SysV"
-#: src/ps/parser.c:541
+#: src/ps/parser.c:546
msgid "option A is reserved"
msgstr "flaggan A är reserverad"
-#: src/ps/parser.c:546
+#: src/ps/parser.c:551
msgid "option C is reserved"
msgstr "flaggan C är reserverad"
-#: src/ps/parser.c:566
+#: src/ps/parser.c:571
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "en format- eller sorteringsspecifikation måste följa O"
-#: src/ps/parser.c:591
+#: src/ps/parser.c:596
msgid "list of users must follow U"
msgstr "en lista över användare måste följa U"
-#: src/ps/parser.c:603
+#: src/ps/parser.c:608
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "den föråldrade flaggan W stödjs inte (har du en /dev/drum?)"
-#: src/ps/parser.c:639 src/ps/parser.c:913 src/ps/parser.c:922
+#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "endast en flagga för huvud får anges"
-#: src/ps/parser.c:654
+#: src/ps/parser.c:659
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "en lång sorteringsspecifikation måste följa ”k”"
-#: src/ps/parser.c:682
+#: src/ps/parser.c:687
msgid "format specification must follow o"
msgstr "en formatspecifikation måste följa o"
-#: src/ps/parser.c:688
+#: src/ps/parser.c:693
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "en lista över process-ID:n måste följa p"
-#: src/ps/parser.c:746
+#: src/ps/parser.c:751
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "ett inbäddat ”-” bland BSD-flaggor är inte meningsfullt"
-#: src/ps/parser.c:752
+#: src/ps/parser.c:757
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "flagga som inte stödjs (BSD-syntax)"
-#: src/ps/parser.c:839 src/ps/parser.c:851
+#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "okänd lång gnu-flagga"
-#: src/ps/parser.c:859
+#: src/ps/parser.c:864
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "en lista över verkliga grupper måste följa --Group"
-#: src/ps/parser.c:867
+#: src/ps/parser.c:872
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "en lista över verkliga användare måste följa --User"
-#: src/ps/parser.c:886
+#: src/ps/parser.c:891
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "ett antal kolumner måste följa --cols, --width eller --columns"
-#: src/ps/parser.c:889
+#: src/ps/parser.c:894
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "flaggan --cumulative tar inte något argument"
-#: src/ps/parser.c:894
-#, fuzzy
+#: src/ps/parser.c:899
msgid "date format must follow --date-format"
-msgstr "en formatspecifikation måste följa --format"
+msgstr "ett datumformat måste följa --date-format"
-#: src/ps/parser.c:900
+#: src/ps/parser.c:905
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "flaggan --deselect tar inte något argument"
-#: src/ps/parser.c:912
+#: src/ps/parser.c:917
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "flaggan --no-heading tar inte något argument"
-#: src/ps/parser.c:921
+#: src/ps/parser.c:926
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "flaggan --heading tar inte något argument"
-#: src/ps/parser.c:927
+#: src/ps/parser.c:932
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "flaggan --forest tar inte något argument"
-#: src/ps/parser.c:933
+#: src/ps/parser.c:938
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "en formatspecifikation måste följa --format"
-#: src/ps/parser.c:939
+#: src/ps/parser.c:944
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "en lista över effektiva grupper måste följa --group"
-#: src/ps/parser.c:957
+#: src/ps/parser.c:962
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "en lista över process-ID:n måste följa --pid"
-#: src/ps/parser.c:973
+#: src/ps/parser.c:978
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "en lista över process-ID:n måste följa --ppid"
-#: src/ps/parser.c:991
+#: src/ps/parser.c:996
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "ett antal rader måste följa --rows eller --lines"
-#: src/ps/parser.c:995
+#: src/ps/parser.c:1000
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "några sid-saker måste följa --sid"
-#: src/ps/parser.c:1003
+#: src/ps/parser.c:1008
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "en lång sorteringsspecifikation måste följa --sort"
-#: src/ps/parser.c:1009
+#: src/ps/parser.c:1014
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "en lista över tty:er måste följa --tty"
-#: src/ps/parser.c:1017
+#: src/ps/parser.c:1022
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "en lista över effektiva användare måste följa --user"
-#: src/ps/parser.c:1133
+#: src/ps/parser.c:1138
msgid "way bad"
msgstr "heltrasigt"
-#: src/ps/parser.c:1147
+#: src/ps/parser.c:1152
msgid "garbage option"
msgstr "skräpflagga"
-#: src/ps/parser.c:1151
+#: src/ps/parser.c:1156
msgid "something broke"
msgstr "något är trasigt"
-#: src/ps/parser.c:1171
+#: src/ps/parser.c:1176
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "att visa trådar står i konflikt med att visa skog"
-#: src/ps/parser.c:1176
+#: src/ps/parser.c:1181
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda H med m eller -m"
-#: src/ps/parser.c:1178
+#: src/ps/parser.c:1183
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda både m och -m"
-#: src/ps/parser.c:1180
+#: src/ps/parser.c:1185
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda både -L och -T"
-#: src/ps/parser.c:1253 src/ps/parser.c:1254
+#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "fel: %s\n"
-#: src/ps/select.c:68
+#: src/ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr "flaggor för val av process står i konflikt"
-#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "allvarlig krasch: adjö grymma värld"
-#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
msgid "missing AIX field descriptor"
msgstr "saknad AIX-fältbeskrivare"
-#: src/ps/sortformat.c:148
+#: src/ps/sortformat.c:152
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "felaktig AIX-fältbeskrivare"
-#: src/ps/sortformat.c:170
+#: src/ps/sortformat.c:174
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "okänd AIX-fältbeskrivare"
-#: src/ps/sortformat.c:175
+#: src/ps/sortformat.c:179
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "fel i bearbetning av AIX-fältbeskrivare"
-#: src/ps/sortformat.c:283
+#: src/ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "okänd användardefinierad formatspecificerare ”%s”"
-#: src/ps/sortformat.c:310
+#: src/ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "tom formatlista"
-#: src/ps/sortformat.c:311
+#: src/ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr "felaktig formatlista"
-#: src/ps/sortformat.c:312
+#: src/ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "kolumnbredder måste vara teckenlösa decimaltal"
-#: src/ps/sortformat.c:313
+#: src/ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
"det går inte att sätta bredden för en (flerkolumners) "
"makroformatspecificerare"
-#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr "felaktig sorteringslista"
-#: src/ps/sortformat.c:378
+#: src/ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr "tom sorteringslista"
-#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "okänd sorteringsspecificerare"
-#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438
-#: src/ps/sortformat.c:444
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "oriktig sorteringskod"
-#: src/ps/sortformat.c:441
+#: src/ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "PPID-sortering och skogsutdata står i konflikt"
-#: src/ps/sortformat.c:515
+#: src/ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "flaggan -O får inte följa efter andra formatflaggor"
-#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr "multipla sorteringsflaggor"
-#: src/ps/sortformat.c:530
+#: src/ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "flaggan O är varken första formatet eller sorteringsordning"
-#: src/ps/sortformat.c:657
+#: src/ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "modifieraren -y utan formatet -l är meningslös"
-#: src/ps/sortformat.c:756
+#: src/ps/sortformat.c:760
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "fel: måste nollställa listan först"
-#: src/ps/sortformat.c:793
+#: src/ps/sortformat.c:797
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "berätta för <procps@freelists.org> vad du förväntade dig"
-#: src/ps/sortformat.c:803
+#: src/ps/sortformat.c:807
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"berätta för <procps@freelists.org> vad du vill (-L/-T, -m/m/H och $PS_FORMAT)"
-#: src/ps/sortformat.c:820
+#: src/ps/sortformat.c:824
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "varning: $PS_FORMAT ignoreras. (%s)\n"
-#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
msgid "conflicting format options"
msgstr "formatflaggor står i konflikt"
-#: src/ps/sortformat.c:826
+#: src/ps/sortformat.c:830
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
"det går inte att använda utdatamodifierare med användardefinierad utdata"
-#: src/ps/sortformat.c:827
+#: src/ps/sortformat.c:831
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T med H/m/-m och -o/-O/o/O är nonsens"
-#: src/ps/sortformat.c:885
+#: src/ps/sortformat.c:889
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "internt fel: inget PID eller PPID till flaggan -j"
-#: src/ps/sortformat.c:887
+#: src/ps/sortformat.c:891
msgid "lost my PGID"
msgstr "tappade bort mitt PGID"
-#: src/ps/sortformat.c:900
+#: src/ps/sortformat.c:904
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "internt fel: ingen PRI till flaggan -c"
-#: src/ps/sortformat.c:903
+#: src/ps/sortformat.c:907
msgid "lost my CLS"
msgstr "tappade bort min CLS"
-#: src/ps/sortformat.c:908
+#: src/ps/sortformat.c:912
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T med H/-m/m men ingen PID för SPID att följa"
-#: src/ps/sortformat.c:919
+#: src/ps/sortformat.c:923
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L med H/-m/m men ingen PID/PGID/SID/SESS för NLWP att följa"
-#: src/pwdx.c:37
+#: src/pwdx.c:41
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [flaggor] pid…\n"
-#: src/pwdx.c:113
+#: src/pwdx.c:117
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "felaktigt process-id: %s"
-#: src/skill.c:281
+#: src/skill.c:285
msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
msgstr "Kan inte skapa pid Pids_info-post"
-#: src/skill.c:284 src/w.c:410
+#: src/skill.c:288 src/w.c:413
msgid "Unable to load process information"
msgstr "Kan inte läsa in processinformation"
-#: src/skill.c:315
+#: src/skill.c:319
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [signal] [flaggor] <uttryck>\n"
-#: src/skill.c:319
+#: src/skill.c:323
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [ny prioritet] [flaggor] <uttryck>\n"
-#: src/skill.c:323
+#: src/skill.c:327
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast snabbt läge (ej implementerat)\n"
-#: src/skill.c:324
+#: src/skill.c:328
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive interaktiv\n"
-#: src/skill.c:325
+#: src/skill.c:329
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list lista alla signalnamn\n"
-#: src/skill.c:326
+#: src/skill.c:330
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n"
-#: src/skill.c:327
+#: src/skill.c:331
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
msgstr ""
" -n, --no-action döda inte processen; skriv bara vad som skulle hända\n"
-#: src/skill.c:328
+#: src/skill.c:332
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose förklara vad som görs\n"
-#: src/skill.c:329
+#: src/skill.c:333
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings aktivera varningar (ej implementerat)\n"
-#: src/skill.c:331
+#: src/skill.c:335
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1779,27 +1776,27 @@ msgstr ""
"Uttryck kan vara: terminal, användare, pid, kommando.\n"
"Flaggorna nedan kan användas för att säkerställa rätt tolkning.\n"
-#: src/skill.c:333
+#: src/skill.c:337
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <kommando> uttrycket är ett kommandonamn\n"
-#: src/skill.c:334
+#: src/skill.c:338
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid> uttrycket är ett process-id-nummer\n"
-#: src/skill.c:335
+#: src/skill.c:339
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> uttrycket är en terminal\n"
-#: src/skill.c:336
+#: src/skill.c:340
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <användarnamn> uttrycket är ett användarnamn\n"
-#: src/skill.c:338
+#: src/skill.c:342
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Alternativt kan uttrycket vara:\n"
-#: src/skill.c:339
+#: src/skill.c:343
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1807,7 +1804,7 @@ msgstr ""
" --ns <pid> matcha processerna som tillhör samma namnrymd\n"
" som <pid>\n"
-#: src/skill.c:341
+#: src/skill.c:345
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1817,7 +1814,7 @@ msgstr ""
" flaggan --ns; tillgängliga namnrymder är\n"
": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: src/skill.c:351
+#: src/skill.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1831,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"CONT\n"
"och 0. Alternativa signaler kan anges på tre sätt: -SIGKILL -KILL -9\n"
-#: src/skill.c:358
+#: src/skill.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1844,59 +1841,59 @@ msgstr ""
"Prioritetstal sträcker sig från +20 (långsammast) till -20 (snabbast).\n"
"Negativa prioritetsnummer är förbehållna för administrativa användare.\n"
-#: src/skill.c:380
+#: src/skill.c:384
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "prioriteten %lu är utanför intervallet"
-#: src/skill.c:489
+#: src/skill.c:493
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "felaktigt pid-tal %s"
-#: src/skill.c:493
+#: src/skill.c:497
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "fel när referensnamnrymdens information lästes"
-#: src/skill.c:501
+#: src/skill.c:505
msgid "invalid namespace list"
msgstr "felaktig namnrymdslista"
-#: src/skill.c:538
+#: src/skill.c:542
msgid "no process selection criteria"
msgstr "inget processvalskriterium"
-#: src/skill.c:541
+#: src/skill.c:545
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "allmänna flaggor får inte upprepas"
-#: src/skill.c:544
+#: src/skill.c:548
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i är inte meningsfullt med -v, -f och -n"
-#: src/skill.c:546
+#: src/skill.c:550
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v är inte meningsfullt med -i och -f"
-#: src/skill.c:590
+#: src/skill.c:594
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: ”%s” stödjs inte\n"
-#: src/slabtop.c:106
+#: src/slabtop.c:108
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <sek> fördröjning mellan uppdateringar\n"
-#: src/slabtop.c:107
+#: src/slabtop.c:109
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once visa endast en gång, avsluta sedan\n"
-#: src/slabtop.c:108
+#: src/slabtop.c:110
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
" -s, --sort <tkn> ange sorteringskriterium enligt tecken (se nedan)\n"
-#: src/slabtop.c:113
+#: src/slabtop.c:115
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1904,174 +1901,174 @@ msgstr ""
"\n"
"Följande är giltiga sorteringskritierier:\n"
-#: src/slabtop.c:114
+#: src/slabtop.c:116
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: sortera efter antal aktiva objekt\n"
-#: src/slabtop.c:115
+#: src/slabtop.c:117
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: sortera efter objekt per skiva\n"
-#: src/slabtop.c:116
+#: src/slabtop.c:118
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: sortera efter cache-storlek\n"
-#: src/slabtop.c:117
+#: src/slabtop.c:119
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: sortera efter antal skivor\n"
-#: src/slabtop.c:118
+#: src/slabtop.c:120
msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
msgstr " v: sortera efter (ej visade) antal aktiva skivor\n"
-#: src/slabtop.c:119
+#: src/slabtop.c:121
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: sortera efter namn\n"
-#: src/slabtop.c:120
+#: src/slabtop.c:122
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: sortera efter antal objekt (standard)\n"
-#: src/slabtop.c:121
+#: src/slabtop.c:123
msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
msgstr " p: sortera efter (ej visade) sidor per skiva\n"
-#: src/slabtop.c:122
+#: src/slabtop.c:124
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: sortera efter objektstorlek\n"
-#: src/slabtop.c:123
+#: src/slabtop.c:125
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: sortera efter cache-användning\n"
-#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
msgid "Cannot combine -d and -o options"
msgstr "Det går inte att kombinera flaggorna -d och -o"
-#: src/slabtop.c:188
+#: src/slabtop.c:190
msgid "illegal delay"
msgstr "felaktig fördröjning"
-#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1054
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "fördröjningen måste vara ett positivt heltal"
-#: src/slabtop.c:234
+#: src/slabtop.c:236
msgid "Error getting slab summary results"
msgstr "Fel när slab-sammanfattningsresultaten hämtades"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed a length of 35 characters.
-#: src/slabtop.c:240
+#: src/slabtop.c:242
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Aktiva / Totala objekt (% använt)"
-#: src/slabtop.c:246
+#: src/slabtop.c:248
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Aktiva / Totala skivor (% använt)"
-#: src/slabtop.c:252
+#: src/slabtop.c:254
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Aktiva / Totala cachar (% använt)"
-#: src/slabtop.c:258
+#: src/slabtop.c:260
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Aktiv / Total storlek (% använt)"
-#: src/slabtop.c:263
+#: src/slabtop.c:265
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Minsta / Genomsn. / Största objekt"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: src/slabtop.c:274
+#: src/slabtop.c:276
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OBJ AKTIVT ANV OBJ-STRL SKIVOR OBJ/SKIV CACHE-STRL NAMN"
-#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:772
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768
msgid "Unable to create slabinfo structure"
msgstr "Kan inte skapa slabinfo-posten"
-#: src/slabtop.c:316
+#: src/slabtop.c:318
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "hämta terminalinställningar"
-#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:779
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775
msgid "Unable to get slabinfo node data"
msgstr "Kan inte hämta slabinfo-noddata"
-#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:781
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777
msgid "Unable to sort slab nodes"
msgstr "Kan inte sortera skivnoder"
-#: src/sysctl.c:113
+#: src/sysctl.c:118
#, c-format
msgid "Path is not under %s: %s"
msgstr "Sökvägen är inte under %s: %s"
-#: src/sysctl.c:131
+#: src/sysctl.c:136
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "separatorer skall inte upprepas: %s"
-#: src/sysctl.c:227
+#: src/sysctl.c:232
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [flaggor] [variabel[=värde] …]\n"
-#: src/sysctl.c:230
+#: src/sysctl.c:235
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr " -a, --all visa alla variabler\n"
-#: src/sysctl.c:231
+#: src/sysctl.c:236
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr " -A alias för -a\n"
-#: src/sysctl.c:232
+#: src/sysctl.c:237
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr " -X alias för -a\n"
-#: src/sysctl.c:233
+#: src/sysctl.c:238
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr " --deprecated inkludera undanbedda parameter i listningen\n"
-#: src/sysctl.c:234
+#: src/sysctl.c:239
msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
msgstr " --dry-run Skriv nyckeln och värden men skriv inte\n"
-#: src/sysctl.c:235
+#: src/sysctl.c:240
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr " -b, --binary skriv värden utan en nyrad\n"
-#: src/sysctl.c:236
+#: src/sysctl.c:241
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr " -e, --ignore ignorera fel med okända variabler\n"
-#: src/sysctl.c:237
+#: src/sysctl.c:242
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names skriv variabelnamn utan värden\n"
-#: src/sysctl.c:238
+#: src/sysctl.c:243
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr " -n, --values skriv endast värden på de angivna variablerna\n"
-#: src/sysctl.c:239
+#: src/sysctl.c:244
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr " -p, --load[=<fil>] läs värden från en fil\n"
-#: src/sysctl.c:240
+#: src/sysctl.c:245
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f alias för -p\n"
-#: src/sysctl.c:241
+#: src/sysctl.c:246
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr " --system läs värden från alla systemkataloger\n"
-#: src/sysctl.c:242
+#: src/sysctl.c:247
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
@@ -2079,85 +2076,85 @@ msgstr ""
" -r, --pattern <uttryck>\n"
" välj inställningar som matchar uttryck\n"
-#: src/sysctl.c:244
+#: src/sysctl.c:249
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr " -q, --quiet eka inte satta variabler\n"
-#: src/sysctl.c:245
+#: src/sysctl.c:250
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr " -w, --write skriv ett värde till en variabel\n"
-#: src/sysctl.c:246
+#: src/sysctl.c:251
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o ingen effekt\n"
-#: src/sysctl.c:247
+#: src/sysctl.c:252
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x ingen effekt\n"
-#: src/sysctl.c:248
+#: src/sysctl.c:253
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d alias för -h\n"
-#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "”%s” är en okänd nyckel"
-#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "kan inte ta status på %s"
-#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”"
-#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "läser nyckeln ”%s”"
-#: src/sysctl.c:492
+#: src/sysctl.c:497
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "kan inte öppna katalogen ”%s”"
-#: src/sysctl.c:557
+#: src/sysctl.c:562
msgid "strdup key"
msgstr "strdup-nyckel"
-#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602
+#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "sätter nyckeln ”%s”"
-#: src/sysctl.c:579
+#: src/sysctl.c:584
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
msgstr "”%s” är en okänd nyckel%s"
-#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593
+#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598
msgid ", ignoring"
msgstr ", ignorerar"
-#: src/sysctl.c:588
+#: src/sysctl.c:593
#, c-format
msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”%s"
-#: src/sysctl.c:592
+#: src/sysctl.c:597
#, c-format
msgid "setting key \"%s\"%s"
msgstr "sätter nyckeln ”%s”%s"
-#: src/sysctl.c:667
+#: src/sysctl.c:672
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): felaktig syntax, fortsätter …"
-#: src/sysctl.c:759
+#: src/sysctl.c:764
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -2166,21 +2163,21 @@ msgstr ""
"GLOB_TILDE stödjs inte på din plattform, tildet i ”%s” kommer inte "
"expanderas."
-#: src/sysctl.c:765
+#: src/sysctl.c:770
msgid "glob failed"
msgstr "glob misslyckades"
-#: src/sysctl.c:771
+#: src/sysctl.c:776
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "kan inte öppna ”%s”"
-#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882
+#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Verkställer %s …\n"
-#: src/sysctl.c:1048
+#: src/sysctl.c:1053
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2189,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"inga variabler angivna\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: src/sysctl.c:1052
+#: src/sysctl.c:1057
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2223,7 +2220,7 @@ msgstr " -s, --scale <tal> vertikal skala\n"
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "skalan kan inte vara negativ"
-#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1056
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052
msgid "too large delay value"
msgstr "för stort fördröjningsvärde"
@@ -2295,7 +2292,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "Effektiv användar-id"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:683
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686
msgid "USER"
msgstr "ANVÄNDARE"
@@ -3687,7 +3684,7 @@ msgstr "meddelandelogg, 10 senaste meddelanden:"
#. . wraps that could place them there.
#. .
#: src/top/top_nls.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
@@ -3735,10 +3732,10 @@ msgstr ""
"\n"
" Z~5,~1B~5,E,e Globalt: ”~1Z~2” färger; ”~1B~2” fet; ”~1E~2”/”~1e~2” "
"sammanf./uppg. minnesskala\n"
-" l,t,m,I Växla sammanf.: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu; ”~1m~2” minne; "
-"”~1I~2” Irix-läge\n"
-" 0,1,2,3,4 Växla: ”~10~2” nollor; ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu/numa-vyer; "
-"”~14~2” cpu:er två i bredd\n"
+" l,t,m,I,0 Växla: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu; ”~1m~2” minne; ”~1I~2” "
+"Irix; ”~10~2” nollor\n"
+" 1,2,3,4,5 Växla: ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu/numa-vyer; ”~14~2” cpu:er i "
+"bredd; ”~15~2” P/E-kärnor\n"
" f,X Fält: ”~1f~2” lägg till/ta bort/ordna/sortera; ”~1X~2” öka fast "
"breddsfält\n"
"\n"
@@ -3761,9 +3758,9 @@ msgstr ""
"\n"
"%s ^G,K,N,U Visa: styrgrupper ~1^G~2; kommandorad ~1^K~2; miljö ~1^N~2; "
"kompl. grupper ~1^U~2\n"
-" W,Y,!,^E Skriv konfig. ”~1W~2”; Inspektera ”~1Y~2”; Kombinera cpu:er Cpus "
-"”~1!~2”; Skala tid ~1^E~2'\n"
-" q Avsluta\n"
+" Y,!,^E,P Inspektera ”~1Y~2”; Kombinera cpu:er Cpus ”~1!~2”; Skala tid "
+"~1^E~2; Visa namnrymder ~1^P~2\n"
+" W,q Skriv konfigurationsfil ”~1W~2”; Avsluta ”~1q~2”\n"
" ( kommandon med ”.” behöver ett ~1synligt~2 "
"uppgifts~1fönster~2 ) \n"
"Tryck ”~1h~2” eller ”~1?~2” för hjälp med ~1fönster~2,\n"
@@ -4035,72 +4032,72 @@ msgstr ""
"Eller~2: <Retur> för att ~1välja en annan~5; 'q' eller <Esc> för att "
"~1avsluta~5 !\n"
-#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
msgid "Cannot get system uptime"
msgstr "Kan inte få fram systemets tid uppe"
-#: src/uptime.c:63
+#: src/uptime.c:67
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty visa uppetiden i snyggt format\n"
-#: src/uptime.c:65
+#: src/uptime.c:69
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since systemet är uppe sedan\n"
-#: src/vmstat.c:224
+#: src/vmstat.c:220
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [flaggor] [fördröjning [antal]]\n"
-#: src/vmstat.c:227
+#: src/vmstat.c:223
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active aktivt/inaktivt minne\n"
-#: src/vmstat.c:228
+#: src/vmstat.c:224
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks antal fork sedan senaste uppstart\n"
-#: src/vmstat.c:229
+#: src/vmstat.c:225
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs skivinformation\n"
-#: src/vmstat.c:230
+#: src/vmstat.c:226
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header upprepa inte rubriken\n"
-#: src/vmstat.c:231
+#: src/vmstat.c:227
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats räknarstatistik för händelser\n"
-#: src/vmstat.c:232
+#: src/vmstat.c:228
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk diskstatistik\n"
-#: src/vmstat.c:233
+#: src/vmstat.c:229
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disk-sum summera diskstatistik\n"
-#: src/vmstat.c:234
+#: src/vmstat.c:230
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <enh> partitionsspecifik statistik\n"
-#: src/vmstat.c:235
+#: src/vmstat.c:231
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <tecken> definiera enhet att visa\n"
-#: src/vmstat.c:236
+#: src/vmstat.c:232
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide bred utdata\n"
-#: src/vmstat.c:237
+#: src/vmstat.c:233
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp visa tidsstämplar\n"
-#: src/vmstat.c:238
+#: src/vmstat.c:234
msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
msgstr " -y, --no-first hoppar över första utdataraden\n"
-#: src/vmstat.c:257
+#: src/vmstat.c:253
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
@@ -4108,7 +4105,7 @@ msgstr ""
"procs -----------minne----------- -växling- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
-#: src/vmstat.c:259
+#: src/vmstat.c:255
msgid ""
"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
"io---- -system-- ----------cpu----------"
@@ -4116,128 +4113,127 @@ msgstr ""
"--procs-- -----------------------minne----------------------- -växling- -----"
"io---- -system-- -----------cpu----------"
-#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:624
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " ----tidsstämpel----"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:279
+#: src/vmstat.c:275
msgid "r"
msgstr "k"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:281
+#: src/vmstat.c:277
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:283
+#: src/vmstat.c:279
msgid "swpd"
msgstr "växl"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:285
+#: src/vmstat.c:281
msgid "free"
msgstr "fritt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:287
+#: src/vmstat.c:283
msgid "inact"
msgstr "inakt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:289
+#: src/vmstat.c:285
msgid "buff"
msgstr "buff"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:291
+#: src/vmstat.c:287
msgid "active"
msgstr "aktivt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:293
+#: src/vmstat.c:289
msgid "cache"
msgstr "cache"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:295
+#: src/vmstat.c:291
msgid "si"
msgstr "vi"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:297
+#: src/vmstat.c:293
msgid "so"
msgstr "vu"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:299
+#: src/vmstat.c:295
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:301
+#: src/vmstat.c:297
msgid "bo"
msgstr "bu"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:303
+#: src/vmstat.c:299
msgid "in"
msgstr "avb"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:305
+#: src/vmstat.c:301
msgid "cs"
msgstr "ktxb"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:307
+#: src/vmstat.c:303
msgid "us"
msgstr "an"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:309
+#: src/vmstat.c:305
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:311
+#: src/vmstat.c:307
msgid "id"
msgstr "ia"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:313
+#: src/vmstat.c:309
msgid "wa"
msgstr "vä"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:315
+#: src/vmstat.c:311
msgid "st"
msgstr "st"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:317
+#: src/vmstat.c:313
msgid "gu"
msgstr "gä"
-#: src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:875
+#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871
msgid "Unable to create vmstat structure"
msgstr "Kan inte skapa en vmstat-post"
-#: src/vmstat.c:381 src/vmstat.c:871 src/vmstat.c:924
+#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920
msgid "Unable to create system stat structure"
msgstr "Kan inte skapa systemstatuspost"
-#: src/vmstat.c:385
-#, fuzzy
+#: src/vmstat.c:381
msgid "Unable to get uptime"
-msgstr "Kan inte få totalt minne"
+msgstr "Kan inte få tiden uppe"
-#: src/vmstat.c:396 src/vmstat.c:477 src/vmstat.c:879
+#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875
msgid "Unable to select memory information"
msgstr "Kan inte välja minnesinformation"
-#: src/vmstat.c:410 src/vmstat.c:463 src/vmstat.c:873
+#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869
msgid "Unable to select stat information"
msgstr "Kan inte välja statusinformation"
@@ -4245,37 +4241,37 @@ msgstr "Kan inte välja statusinformation"
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:570
+#: src/vmstat.c:566
msgid "reads"
msgstr "läsningar"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:572
+#: src/vmstat.c:568
msgid "read sectors"
msgstr "lästa sektorer"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:574
+#: src/vmstat.c:570
msgid "writes"
msgstr "skrivningr"
# Originalet uppfyller inte villkoren.
# https://gitlab.com/procps-ng/procps/issues/69
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:576
+#: src/vmstat.c:572
msgid "requested writes"
msgstr "beg. skrivningar"
-#: src/vmstat.c:589 src/vmstat.c:692 src/vmstat.c:818
+#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814
msgid "Unable to create diskstat structure"
msgstr "Kan inte skapa diskstatuspost"
-#: src/vmstat.c:592 src/vmstat.c:598
+#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594
#, c-format
msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr "Disken/partitionen %s finns inte"
-#: src/vmstat.c:621
+#: src/vmstat.c:617
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
@@ -4283,7 +4279,7 @@ msgstr ""
"disk- ----------läsningar---------- ----------skrivningar-------- -----"
"IO------"
-#: src/vmstat.c:623
+#: src/vmstat.c:619
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
@@ -4292,36 +4288,36 @@ msgstr ""
"skrivningar---------------- ------IO-------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
+#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646
msgid "total"
msgstr "totalt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
+#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648
msgid "merged"
msgstr "grupp"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:646 src/vmstat.c:654
+#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
msgid "sectors"
msgstr "sektor"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:648 src/vmstat.c:656
+#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:658
+#: src/vmstat.c:654
msgid "cur"
msgstr "akt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:660
+#: src/vmstat.c:656
msgid "sec"
msgstr "s"
-#: src/vmstat.c:699 src/vmstat.c:820
+#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816
msgid "Unable to retrieve disk statistics"
msgstr "Kan inte hämta diskstatistik"
@@ -4329,254 +4325,254 @@ msgstr "Kan inte hämta diskstatistik"
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: src/vmstat.c:746
+#: src/vmstat.c:742
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:748
+#: src/vmstat.c:744
msgid "Num"
msgstr "Antal"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:750
+#: src/vmstat.c:746
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:752
+#: src/vmstat.c:748
msgid "Size"
msgstr "Strlk"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:754
+#: src/vmstat.c:750
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
-#: src/vmstat.c:841
+#: src/vmstat.c:837
#, c-format
msgid "%13d disks\n"
msgstr "%13d diskar\n"
-#: src/vmstat.c:842
+#: src/vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13d partitions\n"
msgstr "%13d partitioner\n"
-#: src/vmstat.c:843
+#: src/vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu totala läsningar\n"
-#: src/vmstat.c:844
+#: src/vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu grupperade läsningar\n"
-#: src/vmstat.c:845
+#: src/vmstat.c:841
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu lästa sektorer\n"
-#: src/vmstat.c:846
+#: src/vmstat.c:842
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu ms läst\n"
-#: src/vmstat.c:847
+#: src/vmstat.c:843
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu skrivningar\n"
-#: src/vmstat.c:848
+#: src/vmstat.c:844
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu grupperade skrivningar\n"
-#: src/vmstat.c:849
+#: src/vmstat.c:845
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu skrivna sektorer\n"
-#: src/vmstat.c:850
+#: src/vmstat.c:846
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu ms skrivet\n"
-#: src/vmstat.c:851
+#: src/vmstat.c:847
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu pågående IO\n"
-#: src/vmstat.c:852
+#: src/vmstat.c:848
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu ms under IO\n"
-#: src/vmstat.c:853
+#: src/vmstat.c:849
#, c-format
msgid "%13lu milli weighted IO\n"
msgstr "%13lu ms viktad IO\n"
-#: src/vmstat.c:881
+#: src/vmstat.c:877
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s totalt minne\n"
-#: src/vmstat.c:882
+#: src/vmstat.c:878
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s använt minne\n"
-#: src/vmstat.c:883
+#: src/vmstat.c:879
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s aktivt minne\n"
-#: src/vmstat.c:884
+#: src/vmstat.c:880
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s inaktivt minne\n"
-#: src/vmstat.c:885
+#: src/vmstat.c:881
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s fritt minne\n"
-#: src/vmstat.c:886
+#: src/vmstat.c:882
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s buffertminne\n"
-#: src/vmstat.c:887
+#: src/vmstat.c:883
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s växlings-cache\n"
-#: src/vmstat.c:888
+#: src/vmstat.c:884
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s totalt växling\n"
-#: src/vmstat.c:889
+#: src/vmstat.c:885
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s använd växling\n"
-#: src/vmstat.c:890
+#: src/vmstat.c:886
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s fri växling\n"
-#: src/vmstat.c:891
+#: src/vmstat.c:887
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld icke-nice användar-cpu-tick\n"
-#: src/vmstat.c:892
+#: src/vmstat.c:888
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld nice användar-cpu-tick\n"
-#: src/vmstat.c:893
+#: src/vmstat.c:889
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld system-cpu-tick\n"
-#: src/vmstat.c:894
+#: src/vmstat.c:890
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld inaktiva-cpu-tick\n"
-#: src/vmstat.c:895
+#: src/vmstat.c:891
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld cpu-tick i IO-väntan\n"
-#: src/vmstat.c:896
+#: src/vmstat.c:892
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld IRQ-cpu-tick\n"
-#: src/vmstat.c:897
+#: src/vmstat.c:893
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld softirq-cpu-tick\n"
-#: src/vmstat.c:898
+#: src/vmstat.c:894
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld stulna cpu-tick\n"
-#: src/vmstat.c:899
+#: src/vmstat.c:895
#, c-format
msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld icke-nice gäst-cpu-tick\n"
-#: src/vmstat.c:900
+#: src/vmstat.c:896
#, c-format
msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld nice gäst-cpu-tick\n"
-#: src/vmstat.c:901
+#: src/vmstat.c:897
#, c-format
msgid "%13lu K paged in\n"
msgstr "%13lu K sidor inkallade\n"
-#: src/vmstat.c:902
+#: src/vmstat.c:898
#, c-format
msgid "%13lu K paged out\n"
msgstr "%13lu K sidor utskickade\n"
-#: src/vmstat.c:903
+#: src/vmstat.c:899
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu sidor växlade in\n"
-#: src/vmstat.c:904
+#: src/vmstat.c:900
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu sidor växlade ut\n"
-#: src/vmstat.c:905
+#: src/vmstat.c:901
#, c-format
msgid "%13lu interrupts\n"
msgstr "%13lu avbrott\n"
-#: src/vmstat.c:906
+#: src/vmstat.c:902
#, c-format
msgid "%13lu CPU context switches\n"
msgstr "%13lu CPU-kontextbyten\n"
-#: src/vmstat.c:907
+#: src/vmstat.c:903
#, c-format
msgid "%13lu boot time\n"
msgstr "%13lu starttid\n"
-#: src/vmstat.c:908 src/vmstat.c:926
+#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922
#, c-format
msgid "%13lu forks\n"
msgstr "%13lu grenar\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: src/vmstat.c:1029
+#: src/vmstat.c:1025
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S kräver k, K, m eller M (standard är KiB)"
-#: src/watch.c:93
+#: src/watch.c:94
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [flaggor] kommando\n"
-#: src/watch.c:95
+#: src/watch.c:96
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep pip om kommandot avslutas med annat än noll\n"
-#: src/watch.c:96
+#: src/watch.c:97
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr " -c, --color tolka ANSI färg- och stilsekvenser\n"
-#: src/watch.c:97
+#: src/watch.c:98
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4584,16 +4580,16 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" markera ändringar mellan uppdateringar\n"
-#: src/watch.c:99
+#: src/watch.c:100
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -e, --errexit avsluta om kommandot avslutas med annat än noll\n"
-#: src/watch.c:100
+#: src/watch.c:101
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr " -g, --chgexit avsluta när utdata från kommandot ändras\n"
-#: src/watch.c:101
+#: src/watch.c:102
msgid ""
" -q, --equexit <cycles>\n"
" exit when output from command does not change\n"
@@ -4601,145 +4597,146 @@ msgstr ""
" -q, --equexit <cykler>\n"
" avsluta när utdata från kommandot inte ändras\n"
-#: src/watch.c:103
+#: src/watch.c:104
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <sek> sekunder att vänta mellan uppdateringar\n"
-#: src/watch.c:104
+#: src/watch.c:105
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
" -p, --precise försök att köra kommandot med precisa intervall\n"
-#: src/watch.c:105
+#: src/watch.c:106
msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
msgstr ""
+" -r, --no-rerun kör inte om programmet vid ändring av "
+"fönsterstorlek\n"
-#: src/watch.c:106
+#: src/watch.c:107
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title slå av rubrik\n"
-#: src/watch.c:107
+#: src/watch.c:108
msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
msgstr " -w, --no-wrap slå av radbrytning\n"
-#: src/watch.c:108
+#: src/watch.c:109
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr ""
" -x, --exec skicka kommandot till exec istället för ”sh -c”\n"
-#: src/watch.c:111
+#: src/watch.c:112
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-#: src/watch.c:485
+#: src/watch.c:486
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Var %.1f s: "
-#: src/watch.c:486
+#: src/watch.c:487
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/watch.c:575
+#: src/watch.c:576
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "kan inte skapa IPC-rör"
-#: src/watch.c:585
+#: src/watch.c:586
msgid "unable to fork process"
msgstr "kan inte grena av process"
-#: src/watch.c:590
+#: src/watch.c:591
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 misslyckades"
-#: src/watch.c:597
+#: src/watch.c:598
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "kan inte köra ”%s”"
-#: src/watch.c:614
+#: src/watch.c:615
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: src/watch.c:788
+#: src/watch.c:789
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: src/watch.c:796
+#: src/watch.c:797
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
"kommandot avslutade med en nollskild status, tryck en tangent för att avsluta"
-#: src/watch.c:858
+#: src/watch.c:859
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
msgstr "Kunde inte tolka intervall från WATCH_INTERVAL"
-#: src/watch.c:946
+#: src/watch.c:947
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "fel i hantering av unicode\n"
-#: src/watch.c:952
+#: src/watch.c:953
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "fel i hantering av unicode (malloc)\n"
-#: src/w.c:254 src/w.c:269
+#: src/w.c:257 src/w.c:272
#, c-format
msgid " %2lludays"
msgstr " %2llu dagar"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: src/w.c:263 src/w.c:273
+#: src/w.c:266 src/w.c:276
#, c-format
msgid " %2llu:%02um"
msgstr " %2llu.%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: src/w.c:281
+#: src/w.c:284
#, c-format
msgid " %2llu.%02us"
msgstr " %2llu,%02us"
-#: src/w.c:540
+#: src/w.c:543
#, c-format
msgid " %s [options] [user]\n"
msgstr " %s [flaggor] [användare]\n"
-#: src/w.c:542
+#: src/w.c:545
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header skriv inte ut rubrik\n"
-#: src/w.c:543
+#: src/w.c:546
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current ignorera aktuell process användarnamn\n"
-#: src/w.c:544
+#: src/w.c:547
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short kort format\n"
-#: src/w.c:545
+#: src/w.c:548
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from visa fält med fjärrvärdsnamn\n"
-#: src/w.c:546
+#: src/w.c:549
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style utdata i gammal stil\n"
-#: src/w.c:547
+#: src/w.c:550
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr visa IP-adress istället för värdnamn (om möjligt)\n"
-#: src/w.c:548
-#, fuzzy
+#: src/w.c:551
msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
-msgstr " -l, --list-name lista PID och processnamn\n"
+msgstr " -p, --pids visa PID:erna för processer i VAD\n"
-#: src/w.c:647
+#: src/w.c:650
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4747,7 +4744,7 @@ msgstr ""
"Miljövariabeln PROCPS_USERLEN för användarnamnslängd måste vara mellan 8 och "
"%i, ignorerar.\n"
-#: src/w.c:657
+#: src/w.c:660
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4757,21 +4754,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: src/w.c:683
+#: src/w.c:686
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: src/w.c:685
+#: src/w.c:688
msgid "FROM"
msgstr "FRÅN"
-#: src/w.c:687
+#: src/w.c:690
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " LOGIN@ INAKT JCPU PCPU VAD\n"
-#: src/w.c:689
+#: src/w.c:692
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " INAKT VAD\n"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 75d3ce2..b0eaaa3 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-4.0.2-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-4.0.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:16+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-28 14:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-29 13:14+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -24,122 +24,122 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "помилка під час спроби запису"
-#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61
+#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [параметри]\n"
-#: src/free.c:78
+#: src/free.c:75
msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes вивести дані у байтах\n"
-#: src/free.c:79
+#: src/free.c:76
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " --kilo вивести дані у кілобайтах\n"
-#: src/free.c:80
+#: src/free.c:77
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " --mega вивести дані у мегабайтах\n"
-#: src/free.c:81
+#: src/free.c:78
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " --giga вивести дані у гігабайтах\n"
-#: src/free.c:82
+#: src/free.c:79
msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n"
-#: src/free.c:83
+#: src/free.c:80
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --peta вивести дані у петабайтах\n"
-#: src/free.c:84
+#: src/free.c:81
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kibi вивести дані у кібібайтах\n"
-#: src/free.c:85
+#: src/free.c:82
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mebi вивести дані у мебібайтах\n"
-#: src/free.c:86
+#: src/free.c:83
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --gibi вивести дані у гібібайтах\n"
-#: src/free.c:87
+#: src/free.c:84
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tebi вивести дані у тебібайтах\n"
-#: src/free.c:88
+#: src/free.c:85
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --pebi вивести дані у пебібайтах\n"
-#: src/free.c:89
+#: src/free.c:86
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human вивести дані у зручному для читання вигляді\n"
-#: src/free.c:90
+#: src/free.c:87
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
" --si використовувати одиниці з кратністю 1000, а не 1024\n"
-#: src/free.c:91
+#: src/free.c:88
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr ""
" -l, --lohi вивести докладні дані щодо використання верхньої і "
"нижньої областей пам’яті\n"
-#: src/free.c:92
+#: src/free.c:89
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total вивести загальні дані для RAM + свопінґ\n"
-#: src/free.c:93
+#: src/free.c:90
msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
msgstr " -v, --committed показати внесену пам'ять та обмеження внесення\n"
-#: src/free.c:94
+#: src/free.c:91
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N повторювати виведення кожні N секунд\n"
-#: src/free.c:95
+#: src/free.c:92
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr ""
" -c N, --count N повторити виведення N разів, потім завершити роботу\n"
-#: src/free.c:96
+#: src/free.c:93
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n"
-#: src/free.c:98 src/w.c:550
+#: src/free.c:95 src/w.c:553
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
-#: src/free.c:173
+#: src/free.c:170
msgid "Multiple unit options don't make sense."
msgstr "Зазначення декількох параметрів одиниць не має сенсу."
-#: src/free.c:338
+#: src/free.c:335
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "аргумент секунд, «%s», не є додатним числом"
-#: src/free.c:344
+#: src/free.c:341
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості"
-#: src/free.c:347
+#: src/free.c:344
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості: «%s»"
-#: src/free.c:367
+#: src/free.c:364
msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
msgstr "Файла даних щодо пам'яті /proc/meminfo не існує"
-#: src/free.c:370 src/vmstat.c:383 src/vmstat.c:877
+#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873
msgid "Unable to create meminfo structure"
msgstr "Не вдалося створити структуру meminfo"
-#: src/free.c:377
+#: src/free.c:374
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
" загалом використ. вільна спільна буфери "
"кеш дост."
-#: src/free.c:379
+#: src/free.c:376
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -156,40 +156,40 @@ msgid ""
msgstr ""
" загалом використ. вільна спільна буфери/кеш дост."
-#: src/free.c:382
+#: src/free.c:379
msgid "Mem:"
msgstr "Пам.:"
-#: src/free.c:405
+#: src/free.c:402
msgid "Low:"
msgstr "Нижня:"
-#: src/free.c:411
+#: src/free.c:408
msgid "High:"
msgstr "Верхня:"
-#: src/free.c:418
+#: src/free.c:415
msgid "Swap:"
msgstr "Своп.:"
-#: src/free.c:425
+#: src/free.c:422
msgid "Total:"
msgstr "Загалом:"
-#: src/free.c:438
+#: src/free.c:435
msgid "Comm:"
msgstr "Comm:"
-#: src/kill.c:38
+#: src/kill.c:40
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [параметри] <pid> [...]\n"
-#: src/kill.c:40
+#: src/kill.c:42
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr " <pid> [...] надіслати сигнал кожному <pid> зі списку\n"
-#: src/kill.c:41
+#: src/kill.c:43
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
@@ -197,197 +197,199 @@ msgstr ""
" -<сигнал>, -s, --signal <сигнал>\n"
" вказати <сигнал>, який слід надіслати\n"
-#: src/kill.c:43
+#: src/kill.c:45
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
" -q, --queue <значення> ціле значення, яке має бути надіслано із сигналом\n"
-#: src/kill.c:44
+#: src/kill.c:46
msgid ""
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list [=<сигнал>] вивести список усіх назв сигналів або перетворити "
"номер на назву\n"
-#: src/kill.c:45
+#: src/kill.c:47
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
" -L, --table показати список усіх назв сигналів у таблиці nice\n"
-#: src/kill.c:110
+#: src/kill.c:112
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "невідома назва сигналу, %s"
-#: src/kill.c:129
+#: src/kill.c:131
msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
msgstr "має бути цілим значенням, яке слід передати разом із сигналом."
-#: src/kill.c:134
+#: src/kill.c:136
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "некоректний аргумент, %c"
-#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:766 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
-#: src/sysctl.c:865
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286
+#: src/sysctl.c:870
msgid "internal error"
msgstr "внутрішня помилка"
-#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:377 src/skill.c:461
-#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1052 src/vmstat.c:1062
-#: src/watch.c:883 src/watch.c:898
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058
+#: src/watch.c:884 src/watch.c:899
msgid "failed to parse argument"
msgstr "не вдалося обробити аргумент"
-#: src/pgrep.c:88 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
msgid "integer overflow"
msgstr "переповнення цілочисельного типу"
-#: src/pgrep.c:151
+#: src/pgrep.c:155
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [параметри] <шаблон>\n"
-#: src/pgrep.c:155
+#: src/pgrep.c:159
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <рядок> визначити роздільник для виведення даних\n"
-#: src/pgrep.c:156
+#: src/pgrep.c:160
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name вивести список PID і назву процесу\n"
-#: src/pgrep.c:157
+#: src/pgrep.c:161
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr ""
" -a, --list-full вивести список PID на рядків команд повністю\n"
-#: src/pgrep.c:158
+#: src/pgrep.c:162
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse інвертувати відповідність\n"
-#: src/pgrep.c:159
+#: src/pgrep.c:163
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight вивести список усіх TID\n"
-#: src/pgrep.c:162
+#: src/pgrep.c:166
msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
msgstr ""
+" -H, --require-handler встановлювати відповідність, лише якщо є обробник "
+"сигналу\n"
-#: src/pgrep.c:163
+#: src/pgrep.c:167
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
" -q, --queue <значення> ціле значення, яке має бути надіслано із "
"сигналом\n"
-#: src/pgrep.c:164
+#: src/pgrep.c:168
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo вивести дані щодо того, що було завершено\n"
-#: src/pgrep.c:168
+#: src/pgrep.c:172
msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
msgstr " -e, --echo вивести PID до очікування\n"
-#: src/pgrep.c:172
+#: src/pgrep.c:176
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr ""
" -<сиг>, --signal <сиг> сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або "
"назви)\n"
-#: src/pgrep.c:173
+#: src/pgrep.c:177
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count полічити відповідні процеси\n"
-#: src/pgrep.c:174
+#: src/pgrep.c:178
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr ""
" -f, --full для встановлення відповідності використати назву "
"повністю\n"
-#: src/pgrep.c:175
+#: src/pgrep.c:179
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr ""
" -g, --pgroup <PGID,...> відповідність за ідентифікаторами груп процесів у "
"списку\n"
-#: src/pgrep.c:176
+#: src/pgrep.c:180
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr ""
" -G, --group <GID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
-#: src/pgrep.c:177
+#: src/pgrep.c:181
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr " -i, --ignore-case враховувати регістр символів\n"
-#: src/pgrep.c:178
+#: src/pgrep.c:182
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest вибрати останні запущені\n"
-#: src/pgrep.c:179
+#: src/pgrep.c:183
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest вибрати перші запущені\n"
-#: src/pgrep.c:180
+#: src/pgrep.c:184
msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
msgstr ""
" -O, --older <секунди> вибрати ті, які старіші за вказане значення у "
"секундах\n"
-#: src/pgrep.c:181
+#: src/pgrep.c:185
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,...> відповідність лише за дочірніми процесами "
"вказаного процесу\n"
-#: src/pgrep.c:182
+#: src/pgrep.c:186
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> відповідність за ідентифікаторами сеансу\n"
-#: src/pgrep.c:183
+#: src/pgrep.c:187
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> відповідність за терміналом керування\n"
-#: src/pgrep.c:184
+#: src/pgrep.c:188
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr ""
" -u, --euid <ID,...> відповідність за ефективними ідентифікаторами\n"
-#: src/pgrep.c:185
+#: src/pgrep.c:189
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr ""
" -U, --uid <ID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
-#: src/pgrep.c:186
+#: src/pgrep.c:190
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr ""
" -x, --exact встановити точну відповідність з назвою команди\n"
-#: src/pgrep.c:187
+#: src/pgrep.c:191
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <файл> прочитати PID з файла\n"
-#: src/pgrep.c:188
+#: src/pgrep.c:192
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr ""
" -L, --logpidfile завершити з помилкою, якщо файл PID не "
"заблоковано\n"
-#: src/pgrep.c:189
+#: src/pgrep.c:193
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr " -r, --runstates <стан> пошук за станами запуску [D,S,Z,...]\n"
-#: src/pgrep.c:190
+#: src/pgrep.c:194
msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
msgstr ""
" -A, --ignore-ancestors виключити наших попередників з результатів\n"
-#: src/pgrep.c:191
+#: src/pgrep.c:195
msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
msgstr ""
" --cgroup <група,...> встановити відповідність за назвами cgroup версії "
"2\n"
-#: src/pgrep.c:192
+#: src/pgrep.c:196
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -395,7 +397,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> відповідність процесам, що належать тому самому\n"
" простору назв, що і <PID>\n"
-#: src/pgrep.c:194
+#: src/pgrep.c:198
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -408,54 +410,54 @@ msgstr ""
" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"
-#: src/pgrep.c:219 src/pgrep.c:674 src/w.c:407
+#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410
msgid "Unable to create pid info structure"
msgstr "Не вдалося створити структуру відомостей щодо pid"
-#: src/pgrep.c:383
+#: src/pgrep.c:387
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s"
-#: src/pgrep.c:400
+#: src/pgrep.c:404
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "некоректна назва групи: %s"
-#: src/pgrep.c:411
+#: src/pgrep.c:415
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "некоректна група процесу: %s"
-#: src/pgrep.c:423
+#: src/pgrep.c:427
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "некоректний ідентифікатор сеансу: %s"
-#: src/pgrep.c:435
+#: src/pgrep.c:439
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "не є числом: %s"
-#: src/pgrep.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pgrep.c:489
+#, c-format
msgid "not a hex string: %s"
-msgstr "не є числом: %s"
+msgstr "не є шістнадцятковим рядком: %s"
-#: src/pgrep.c:520 src/skill.c:158
+#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162
msgid "Unable to read process namespace information"
msgstr "Не вдалося прочитати дані щодо простору назв процесу"
-#: src/pgrep.c:607
+#: src/pgrep.c:611
#, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "помилка у формальному виразі: %s"
-#: src/pgrep.c:669
+#: src/pgrep.c:673
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв\n"
-#: src/pgrep.c:783
+#: src/pgrep.c:787
#, c-format
msgid ""
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -466,7 +468,7 @@ msgstr ""
"того, що нічого не буде знайдено\n"
"Спробуйте параметр «%s -f», щоб виконати пошук за повним рядком команди."
-#: src/pgrep.c:1057
+#: src/pgrep.c:1061
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -475,7 +477,7 @@ msgstr ""
"-L без -F позбавлений сенсу\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: src/pgrep.c:1064
+#: src/pgrep.c:1068
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -484,7 +486,7 @@ msgstr ""
"некоректний pidfile\n"
"Спробуйте команду «%s --help», щоб дізнатися більше."
-#: src/pgrep.c:1073
+#: src/pgrep.c:1077
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -493,7 +495,7 @@ msgstr ""
"можна вказувати лише один шаблон\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: src/pgrep.c:1077
+#: src/pgrep.c:1081
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -502,108 +504,108 @@ msgstr ""
"не вказано критеріїв відповідності\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: src/pgrep.c:1129
+#: src/pgrep.c:1133
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "роботу %s завершено (pid %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1136
+#: src/pgrep.c:1140
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "не вдалося завершити роботу pid %ld"
-#: src/pgrep.c:1148
+#: src/pgrep.c:1152
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr "очікуємо на %s (pid %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1152
+#: src/pgrep.c:1156
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
msgstr "pidfd_open() не реалізовано у Linux < 5.3"
-#: src/pgrep.c:1155
+#: src/pgrep.c:1159
#, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr "не вдалося відкрити pid %ld"
-#: src/pgrep.c:1169
+#: src/pgrep.c:1173
msgid "epoll_wait failed"
msgstr "помилка epoll_wait"
-#: src/pidof.c:71
+#: src/pidof.c:74
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [параметри] [програма [...]]\n"
-#: src/pidof.c:73
+#: src/pidof.c:76
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot вивести лише один PID\n"
-#: src/pidof.c:74
+#: src/pidof.c:77
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr ""
" -c, --check-root пропускати процеси з іншим кореневим каталогом\n"
-#: src/pidof.c:75
+#: src/pidof.c:78
msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
msgstr ""
" -q, режим без повідомлень, лише встановити код "
"виходу\n"
-#: src/pidof.c:76
+#: src/pidof.c:79
msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
msgstr " -w, --with-workers показувати і обробники з ядра\n"
-#: src/pidof.c:77
+#: src/pidof.c:80
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
" -x знайти також оболонки, у яких запущено вказані за "
"назвами скрипти\n"
-#: src/pidof.c:78
+#: src/pidof.c:81
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> пропускати процеси із вказаним PID\n"
-#: src/pidof.c:79
+#: src/pidof.c:82
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr ""
" -S, --separator РОЗД використовувати РОЗД як роздільник між записами "
"PID"
-#: src/pidof.c:286
+#: src/pidof.c:289
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "некоректне значення pid для пропускання (%s)!\n"
-#: src/pmap.c:68
+#: src/pmap.c:72
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: src/pmap.c:69
+#: src/pmap.c:73
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
-#: src/pmap.c:70
+#: src/pmap.c:74
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
-#: src/pmap.c:71
+#: src/pmap.c:75
msgid "Mapping"
msgstr "Відповідність"
-#: src/pmap.c:75
+#: src/pmap.c:79
msgid "Perm"
msgstr "Доступ"
-#: src/pmap.c:76
+#: src/pmap.c:80
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: src/pmap.c:79
+#: src/pmap.c:83
msgid "Kbytes"
msgstr "кбайтів"
-#: src/pmap.c:80
+#: src/pmap.c:84
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
@@ -611,252 +613,252 @@ msgstr "Режим"
#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
#. align. You need not preserve such alignment.
#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
-#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: src/pmap.c:82
+#: src/pmap.c:86
msgid "Dirty"
msgstr "Брудно"
-#: src/pmap.c:116
+#: src/pmap.c:120
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [параметри] PID [PID ...]\n"
-#: src/pmap.c:118
+#: src/pmap.c:122
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended вивести подробиці\n"
-#: src/pmap.c:119
+#: src/pmap.c:123
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X вивести додаткові подробиці\n"
-#: src/pmap.c:120
+#: src/pmap.c:124
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr ""
" ПОПЕРЕДЖЕННЯ: формат змінено відповідно до /proc/PID/smaps\n"
-#: src/pmap.c:121
+#: src/pmap.c:125
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX вивести усе, що надається ядром\n"
-#: src/pmap.c:122
+#: src/pmap.c:126
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc прочитати типовий rc\n"
-#: src/pmap.c:123
+#: src/pmap.c:127
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<файл> прочитати rc з файла\n"
-#: src/pmap.c:124
+#: src/pmap.c:128
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc створити типовий rc\n"
-#: src/pmap.c:125
+#: src/pmap.c:129
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<файл> створити rc у вказаному файлі\n"
-#: src/pmap.c:126
+#: src/pmap.c:130
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr ""
" Зауваження: аргументи pid не можна використовувати разом з -n, -"
"N\n"
-#: src/pmap.c:127
+#: src/pmap.c:131
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device вивести формат пристрою\n"
-#: src/pmap.c:128
+#: src/pmap.c:132
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet не виводити заголовок і підвал\n"
-#: src/pmap.c:129
+#: src/pmap.c:133
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path вивести шлях у прив’язці\n"
-#: src/pmap.c:130
+#: src/pmap.c:134
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr " -A, --range=<низ>[,<верх>] обмежити результати вказаним діапазоном\n"
-#: src/pmap.c:211
+#: src/pmap.c:215
msgid "shared memory detach"
msgstr "від’єднання від спільної пам’яті"
-#: src/pmap.c:216
+#: src/pmap.c:220
msgid "shared memory remove"
msgstr "вилучення спільної пам’яті"
-#: src/pmap.c:241
+#: src/pmap.c:245
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ анон ]"
-#: src/pmap.c:244
+#: src/pmap.c:248
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ стек ]"
-#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Невідомий формат у файлі smaps!"
-#: src/pmap.c:361
+#: src/pmap.c:365
msgid "ERROR: memory allocation failed"
msgstr "ПОМИЛКА: не вдалося отримати місце у пам'яті"
-#: src/pmap.c:378
+#: src/pmap.c:382
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "неповне поле подробиць у файлі smaps, рядок:\n"
-#: src/pmap.c:725
+#: src/pmap.c:729
msgid "total kB"
msgstr "кБ загалом"
-#: src/pmap.c:736
+#: src/pmap.c:740
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "пов'язано: %ldК записуване/приватне: %ldК спільне: %ldК\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: src/pmap.c:745
+#: src/pmap.c:749
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " загалом %16ld К\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: src/pmap.c:751
+#: src/pmap.c:755
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " загалом %8ld К\n"
-#: src/pmap.c:826
+#: src/pmap.c:830
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "рядок налаштувань є надто довгим, номер рядка %d"
-#: src/pmap.c:851
+#: src/pmap.c:855
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "у файлі налаштувань виявлено непідтримуваний розділ, рядок %d"
-#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907
+#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "виявлено синтаксичну помилку у налаштуваннях, рядок %d"
-#: src/pmap.c:929
+#: src/pmap.c:933
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "файл вже існує, спочатку його слід вилучити або перейменувати"
-#: src/pmap.c:992
+#: src/pmap.c:996
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "змінну HOME не визначено"
-#: src/pmap.c:1000
+#: src/pmap.c:1004
msgid "memory allocation failed"
msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті"
-#: src/pmap.c:1051
+#: src/pmap.c:1055
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "параметр -r ігнорується з міркувань сумісності з SunOS"
-#: src/pmap.c:1098
+#: src/pmap.c:1102
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr ""
"параметри -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X не можна використовувати одночасно"
-#: src/pmap.c:1101
+#: src/pmap.c:1105
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "параметри -p, -q не можна поєднувати з параметрами -n, -N"
-#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153
+#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"
-#: src/pmap.c:1108
+#: src/pmap.c:1112
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "файл rc успішно створено, тепер можна редагувати його вміст"
-#: src/pmap.c:1111
+#: src/pmap.c:1115
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "не вдалося створити файл rc"
-#: src/pmap.c:1123
+#: src/pmap.c:1127
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "файл ~/.%src успішно створено, тепер ви можете редагувати його вміст"
-#: src/pmap.c:1126
+#: src/pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "не вдалося створити ~/.%src"
-#: src/pmap.c:1131
+#: src/pmap.c:1135
msgid "argument missing"
msgstr "не вистачає аргументу"
-#: src/pmap.c:1144
+#: src/pmap.c:1148
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "не вдалося прочитати файл rc"
-#: src/pmap.c:1146
+#: src/pmap.c:1150
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "не вдалося прочитати ~/.%src"
-#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180
+#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184
msgid "library failed pids statistics"
msgstr "статистика щодо помилкових pid бібліотеки"
-#: src/ps/display.c:57
+#: src/ps/display.c:61
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "%3$s (%4$s) отримано сигнал %1$d (%2$s).\n"
-#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403
-#: src/ps/output.c:2335 src/ps/parser.c:502 src/ps/parser.c:749
-#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297
-#: src/ps/sortformat.c:545
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "будь ласка, повідомте про цю ваду"
-#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
#, c-format
msgid "fatal library error, reap\n"
msgstr "критична помилка бібліотеки, reap\n"
-#: src/ps/display.c:361
+#: src/ps/display.c:365
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "не вдалося знайти ppid\n"
-#: src/ps/display.c:371
+#: src/ps/display.c:375
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "не вдалося знайти start_time\n"
-#: src/ps/global.c:282
+#: src/ps/global.c:285
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr ""
"ваш розмір екрана, %dx%d символів, є несправжнім. Очікуємо на проблеми.\n"
-#: src/ps/global.c:355 src/ps/global.c:367
+#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "у середовищі вказано невідому особистість (personality)"
-#: src/ps/global.c:359
+#: src/ps/global.c:362
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "не вдалося обробити текст запису особистості за допомогою strdup()\n"
-#: src/ps/global.c:490
+#: src/ps/global.c:493
#, c-format
msgid "fatal library error, context\n"
msgstr "критична помилка бібліотеки, контекст\n"
-#: src/ps/global.c:498
+#: src/ps/global.c:501
#, c-format
msgid "fatal library error, lookup self\n"
msgstr "критична помилка бібліотеки, самопошук\n"
@@ -868,7 +870,7 @@ msgstr "критична помилка бібліотеки, самопошук
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: src/ps/global.c:537
+#: src/ps/global.c:540
msgid "help"
msgstr "help"
@@ -893,60 +895,60 @@ msgstr "help"
#. . they are not limited to only one character after translation.
#. .
#. Translation Hint, Pair #1
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "s"
msgstr "s"
#. Translation Hint, Pair #2
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "list"
msgstr "list"
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "l"
msgstr "l"
#. Translation Hint, Pair #3
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "output"
msgstr "output"
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "o"
msgstr "o"
#. Translation Hint, Pair #4
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "threads"
msgstr "threads"
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "t"
msgstr "t"
#. Translation Hint, Pair #5
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "misc"
msgstr "misc"
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "m"
msgstr "m"
#. Translation Hint, Pair #6
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "all"
msgstr "all"
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "a"
msgstr "a"
-#: src/ps/help.c:94
+#: src/ps/help.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -957,7 +959,7 @@ msgstr ""
"Користування:\n"
" %s [параметри]\n"
-#: src/ps/help.c:99
+#: src/ps/help.c:103
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
@@ -965,39 +967,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Основні параметри:\n"
-#: src/ps/help.c:100
+#: src/ps/help.c:104
msgid " -A, -e all processes\n"
msgstr " -A, -e усі процеси\n"
-#: src/ps/help.c:101
+#: src/ps/help.c:105
msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
msgstr " -a усі з tty, окрім лідерів сеансу\n"
-#: src/ps/help.c:102
+#: src/ps/help.c:106
msgid " a all with tty, including other users\n"
msgstr " a усі з tty, включно з іншими користувачами\n"
-#: src/ps/help.c:103
+#: src/ps/help.c:107
msgid " -d all except session leaders\n"
msgstr " -d усі, окрім лідерів сеансу\n"
-#: src/ps/help.c:104
+#: src/ps/help.c:108
msgid " -N, --deselect negate selection\n"
msgstr " -N, --deselect інвертувати вибір\n"
-#: src/ps/help.c:105
+#: src/ps/help.c:109
msgid " r only running processes\n"
msgstr " r лише процеси, що працюють\n"
-#: src/ps/help.c:106
+#: src/ps/help.c:110
msgid " T all processes on this terminal\n"
msgstr " T усі процеси на цьому терміналі\n"
-#: src/ps/help.c:107
+#: src/ps/help.c:111
msgid " x processes without controlling ttys\n"
msgstr " x процеси без tty керування\n"
-#: src/ps/help.c:110
+#: src/ps/help.c:114
msgid ""
"\n"
"Selection by list:\n"
@@ -1005,27 +1007,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Вибір за списком:\n"
-#: src/ps/help.c:111
+#: src/ps/help.c:115
msgid " -C <command> command name\n"
msgstr " -C <команда> назва команди\n"
-#: src/ps/help.c:112
+#: src/ps/help.c:116
msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
msgstr " -G, --Group <GID> ідентифікатор або назва справжньої групи\n"
-#: src/ps/help.c:113
+#: src/ps/help.c:117
msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <група> назва групи сеансу або ефективної групи\n"
-#: src/ps/help.c:114
+#: src/ps/help.c:118
msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
msgstr " -p, p, --pid <PID> ідентифікатор процесу\n"
-#: src/ps/help.c:115
+#: src/ps/help.c:119
msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
msgstr " --ppid <PID> ідентифікатор батьківського процесу\n"
-#: src/ps/help.c:116
+#: src/ps/help.c:120
msgid ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" process id (quick mode)\n"
@@ -1033,23 +1035,23 @@ msgstr ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" ідентифікатор процесу (швидкий режим)\n"
-#: src/ps/help.c:118
+#: src/ps/help.c:122
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <сеанс> ідентифікатор сеансу\n"
-#: src/ps/help.c:119
+#: src/ps/help.c:123
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> термінал\n"
-#: src/ps/help.c:120
+#: src/ps/help.c:124
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> ідентифікатор або ім’я ефективного користувача\n"
-#: src/ps/help.c:121
+#: src/ps/help.c:125
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> ідентифікатор або ім’я справжнього користувача\n"
-#: src/ps/help.c:122
+#: src/ps/help.c:126
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
@@ -1061,7 +1063,7 @@ msgstr ""
" список значень, відокремлених комами, приклад: -u root,nobody\n"
" список значень, відокремлених пробілами, приклад: -p 123 4567\n"
-#: src/ps/help.c:128
+#: src/ps/help.c:132
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -1069,56 +1071,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Формати виведення даних:\n"
-#: src/ps/help.c:129
-#, fuzzy
+#: src/ps/help.c:133
msgid " -D <format> date format for lstart\n"
-msgstr " -O <формат> попередньо завантажене з типовими стовпчиками\n"
+msgstr " -D <format> формат дати для lstart\n"
-#: src/ps/help.c:130
+#: src/ps/help.c:134
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F найповніший\n"
-#: src/ps/help.c:131
+#: src/ps/help.c:135
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f повний формат, із включенням рядків команд\n"
-#: src/ps/help.c:132
+#: src/ps/help.c:136
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest ієрархія процесів із псевдографікою ascii\n"
-#: src/ps/help.c:133
+#: src/ps/help.c:137
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H вивести ієрархію процесів\n"
-#: src/ps/help.c:134
+#: src/ps/help.c:138
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j формат завдань\n"
-#: src/ps/help.c:135
+#: src/ps/help.c:139
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j формат керування завданнями BSD\n"
-#: src/ps/help.c:136
+#: src/ps/help.c:140
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l довгий формат\n"
-#: src/ps/help.c:137
+#: src/ps/help.c:141
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l довгий формат BSD\n"
-#: src/ps/help.c:138
+#: src/ps/help.c:142
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z додавати дані щодо безпеки (для SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:139
+#: src/ps/help.c:143
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <формат> попередньо завантажене з типовими стовпчиками\n"
-#: src/ps/help.c:140
+#: src/ps/help.c:144
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <формат> як -O, з personality BSD\n"
-#: src/ps/help.c:141
+#: src/ps/help.c:145
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -1126,47 +1127,47 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <формат>\n"
" визначений користувачем формат\n"
-#: src/ps/help.c:143
+#: src/ps/help.c:147
msgid " -P add psr column\n"
msgstr " -P додати стовпчик psr\n"
-#: src/ps/help.c:144
+#: src/ps/help.c:148
msgid " s signal format\n"
msgstr " s формат запису сигналів\n"
-#: src/ps/help.c:145
+#: src/ps/help.c:149
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u орієнтований на користувача формат\n"
-#: src/ps/help.c:146
+#: src/ps/help.c:150
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v формат записів віртуальної пам’яті\n"
-#: src/ps/help.c:147
+#: src/ps/help.c:151
msgid " X register format\n"
msgstr " X формат реєстрації\n"
-#: src/ps/help.c:148
+#: src/ps/help.c:152
msgid ""
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
" -y не виводити прапорці, виводити у форматі rss - адреса "
"(використовується з -l)\n"
-#: src/ps/help.c:149
+#: src/ps/help.c:153
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context вивести контекст безпеки (для SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:150
+#: src/ps/help.c:154
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr ""
" --headers повторювати рядки заголовка, по одному на сторінку\n"
-#: src/ps/help.c:151
+#: src/ps/help.c:155
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr " --no-headers взагалі не виводити заголовки\n"
-#: src/ps/help.c:152
+#: src/ps/help.c:156
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -1174,7 +1175,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <кількість>\n"
" встановити ширину екрана у символах\n"
-#: src/ps/help.c:154
+#: src/ps/help.c:158
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <кількість>\n"
" встановити висоту екрана у рядках\n"
-#: src/ps/help.c:158
+#: src/ps/help.c:162
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -1190,23 +1191,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Показ потоків:\n"
-#: src/ps/help.c:159
+#: src/ps/help.c:163
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H так, наче вони є процесами\n"
-#: src/ps/help.c:160
+#: src/ps/help.c:164
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L можливо, зі стовпчиками LWP і NLWP\n"
-#: src/ps/help.c:161
+#: src/ps/help.c:165
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m після процесів\n"
-#: src/ps/help.c:162
+#: src/ps/help.c:166
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T можливо, зі стовпчиком SPID\n"
-#: src/ps/help.c:165
+#: src/ps/help.c:169
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -1214,51 +1215,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Інші параметри:\n"
-#: src/ps/help.c:166
+#: src/ps/help.c:170
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c виводити для параметра -l клас планування\n"
-#: src/ps/help.c:167
+#: src/ps/help.c:171
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c вивести справжню назву команди\n"
-#: src/ps/help.c:168
+#: src/ps/help.c:172
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e вивести дані середовища після команди\n"
-#: src/ps/help.c:169
+#: src/ps/help.c:173
msgid ""
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
" k, --sort вказати спосіб упорядковування: [+|-]ключ[,"
"[+|-]ключ[,...]]\n"
-#: src/ps/help.c:170
+#: src/ps/help.c:174
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L вивести специфікатори форматів\n"
-#: src/ps/help.c:171
+#: src/ps/help.c:175
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n вивести числові значення uid і wchan\n"
-#: src/ps/help.c:172
+#: src/ps/help.c:176
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr ""
" S, --cumulative включити деякі дані щодо «мертвих» дочірніх процесів\n"
-#: src/ps/help.c:173
+#: src/ps/help.c:177
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr " -y не виводити прапорців, вивести rss (лише з -l)\n"
-#: src/ps/help.c:174
+#: src/ps/help.c:178
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
-#: src/ps/help.c:175
+#: src/ps/help.c:179
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w необмежена ширина виведення даних\n"
-#: src/ps/help.c:176
+#: src/ps/help.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1281,7 +1282,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: src/ps/help.c:197
+#: src/ps/help.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1294,7 +1295,7 @@ msgstr ""
" за допомогою таких команд: %s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
" %s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
-#: src/ps/help.c:210
+#: src/ps/help.c:214
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1303,498 +1304,496 @@ msgstr ""
"\n"
"Докладніший опис можна знайти у ps(1).\n"
-#: src/ps/output.c:99
+#: src/ps/output.c:103
msgid "Unable to get system boot time"
msgstr "Не вдалося отримати час завантаження системи"
-#: src/ps/output.c:114
+#: src/ps/output.c:118
msgid "Unable to get total memory"
msgstr "Не вдалося отримати загальні дані щодо пам'яті"
-#: src/ps/output.c:2182
+#: src/ps/output.c:2186
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "помилка з виправленням величини\n"
-#: src/ps/output.c:2265
+#: src/ps/output.c:2269
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "помилковий код вирівнювання\n"
-#: src/ps/parser.c:57
+#: src/ps/parser.c:62
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "параметр не можна використовувати з іншими: "
-#: src/ps/parser.c:87
+#: src/ps/parser.c:92
msgid "process ID list syntax error"
msgstr "синтаксична помилка у списку ідентифікаторів процесів"
-#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89
+#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94
msgid "process ID out of range"
msgstr "ідентифікатор процесу не належить до припустимого діапазону"
-#: src/ps/parser.c:102
+#: src/ps/parser.c:107
msgid "user name does not exist"
msgstr "такого імені користувача не існує"
-#: src/ps/parser.c:108
+#: src/ps/parser.c:113
msgid "user ID out of range"
msgstr "ідентифікатор користувача не належить до припустимого діапазону"
-#: src/ps/parser.c:121
+#: src/ps/parser.c:126
msgid "group name does not exist"
msgstr "назви групи не існує"
-#: src/ps/parser.c:127
+#: src/ps/parser.c:132
msgid "group ID out of range"
msgstr "ідентифікатор групи поза межами припустимого діапазону"
-#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167
+#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172
msgid "TTY could not be found"
msgstr "не вдалося знайти TTY"
-#: src/ps/parser.c:169
+#: src/ps/parser.c:174
msgid "list member was not a TTY"
msgstr "запис списку не був записом TTY"
-#: src/ps/parser.c:194
+#: src/ps/parser.c:199
msgid "improper list"
msgstr "неналежний список"
-#: src/ps/parser.c:242
+#: src/ps/parser.c:247
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr "після -C має бути вказано список команд"
-#: src/ps/parser.c:250
-#, fuzzy
+#: src/ps/parser.c:255
msgid "date format must follow -D"
-msgstr "після списку завдань має бути вказано -J"
+msgstr "формат дати має відповідати -D"
-#: src/ps/parser.c:263
+#: src/ps/parser.c:268
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr "після -G має бути вказано список справжніх груп"
-#: src/ps/parser.c:276
+#: src/ps/parser.c:281
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr "після списку завдань має бути вказано -J"
-#: src/ps/parser.c:304
+#: src/ps/parser.c:309
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr "після -O має бути вказано формат або специфікацію впорядкування"
-#: src/ps/parser.c:315
+#: src/ps/parser.c:320
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr "після -R слід вказати список груп PRM"
-#: src/ps/parser.c:334
+#: src/ps/parser.c:339
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr "після -U має бути вказано список справжніх користувачів"
-#: src/ps/parser.c:375
+#: src/ps/parser.c:380
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr ""
"після -g має бути вказано список лідерів сеансів або назв ефективних груп"
-#: src/ps/parser.c:386
+#: src/ps/parser.c:391
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr ""
"список лідерів сеансів або ідентифікаторів ефективних груп виявився "
"некоректним"
-#: src/ps/parser.c:410
+#: src/ps/parser.c:415
msgid "format specification must follow -o"
msgstr "після -o має бути вказано специфікацію формату"
-#: src/ps/parser.c:416
+#: src/ps/parser.c:421
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "після -p має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
-#: src/ps/parser.c:433
+#: src/ps/parser.c:438
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "параметр -r зарезервовано"
-#: src/ps/parser.c:439
+#: src/ps/parser.c:444
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "після -s має бути вказано список ідентифікаторів сеансів"
-#: src/ps/parser.c:447
+#: src/ps/parser.c:452
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "після -t має бути вказано список терміналів (pty, tty...)"
-#: src/ps/parser.c:455
+#: src/ps/parser.c:460
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "після -u має бути вказано список користувачів"
-#: src/ps/parser.c:477
+#: src/ps/parser.c:482
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "для отримання доступу до параметра -x слід встановити особистість"
-#: src/ps/parser.c:492
+#: src/ps/parser.c:497
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr "після -z слід вказати список зон (контекстів, міток, чогось іншого?)"
-#: src/ps/parser.c:499
+#: src/ps/parser.c:504
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "вбудовування «-» до параметрів SysV не має сенсу"
-#: src/ps/parser.c:505
+#: src/ps/parser.c:510
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "непідтримуваний параметр SysV"
-#: src/ps/parser.c:518
+#: src/ps/parser.c:523
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "цього не мало статися — проблема 1"
-#: src/ps/parser.c:522
+#: src/ps/parser.c:527
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "цього не мало статися — проблема 2"
-#: src/ps/parser.c:524
+#: src/ps/parser.c:529
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "друга спроба обробки зазнала невдачі, не BSD або SysV"
-#: src/ps/parser.c:541
+#: src/ps/parser.c:546
msgid "option A is reserved"
msgstr "параметр A зарезервовано"
-#: src/ps/parser.c:546
+#: src/ps/parser.c:551
msgid "option C is reserved"
msgstr "параметр C зарезервовано"
-#: src/ps/parser.c:566
+#: src/ps/parser.c:571
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "після O має бути вказано формат або специфікацію впорядкування"
-#: src/ps/parser.c:591
+#: src/ps/parser.c:596
msgid "list of users must follow U"
msgstr "після U має бути вказано список користувачів"
-#: src/ps/parser.c:603
+#: src/ps/parser.c:608
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "підтримки застарілого параметра W не передбачено (маєте /dev/drum?)"
-#: src/ps/parser.c:639 src/ps/parser.c:913 src/ps/parser.c:922
+#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "має бути вказано лише один параметр заголовка"
-#: src/ps/parser.c:654
+#: src/ps/parser.c:659
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "після k має бути вказано довгу специфікацію упорядковування"
-#: src/ps/parser.c:682
+#: src/ps/parser.c:687
msgid "format specification must follow o"
msgstr "після o має бути вказано специфікацію формату"
-#: src/ps/parser.c:688
+#: src/ps/parser.c:693
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "після p має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
-#: src/ps/parser.c:746
+#: src/ps/parser.c:751
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "вбудовування «-» серед параметрів BSD не має сенсу"
-#: src/ps/parser.c:752
+#: src/ps/parser.c:757
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "непідтримуваний параметр (синтаксис BSD)"
-#: src/ps/parser.c:839 src/ps/parser.c:851
+#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "невідомий довгий параметр gnu"
-#: src/ps/parser.c:859
+#: src/ps/parser.c:864
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "після --Group має бути вказано список справжніх груп"
-#: src/ps/parser.c:867
+#: src/ps/parser.c:872
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "після --User має бути вказано список справжніх користувачів"
-#: src/ps/parser.c:886
+#: src/ps/parser.c:891
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr ""
"після --cols, --width або --columns має бути вказано кількість стовпчиків"
-#: src/ps/parser.c:889
+#: src/ps/parser.c:894
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "параметру --cumulative не передається жоден аргумент"
-#: src/ps/parser.c:894
-#, fuzzy
+#: src/ps/parser.c:899
msgid "date format must follow --date-format"
-msgstr "після --format має бути вказано специфікацію формату"
+msgstr "формат дати має відповідати --date-format"
-#: src/ps/parser.c:900
+#: src/ps/parser.c:905
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "параметру --deselect не передається жоден аргумент"
-#: src/ps/parser.c:912
+#: src/ps/parser.c:917
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "параметру --no-heading не передається жоден аргумент"
-#: src/ps/parser.c:921
+#: src/ps/parser.c:926
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "параметру --heading не передається жоден аргумент"
-#: src/ps/parser.c:927
+#: src/ps/parser.c:932
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "параметру --forest не передається жоден аргумент"
-#: src/ps/parser.c:933
+#: src/ps/parser.c:938
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "після --format має бути вказано специфікацію формату"
-#: src/ps/parser.c:939
+#: src/ps/parser.c:944
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "після --group має бути вказано список ефективних груп"
-#: src/ps/parser.c:957
+#: src/ps/parser.c:962
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "після --pid має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
-#: src/ps/parser.c:973
+#: src/ps/parser.c:978
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "після --ppid має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
-#: src/ps/parser.c:991
+#: src/ps/parser.c:996
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "після --rows або --lines має бути вказано кількість рядків"
-#: src/ps/parser.c:995
+#: src/ps/parser.c:1000
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "після --sid має бути вказано щось пов’язане із sid"
-#: src/ps/parser.c:1003
+#: src/ps/parser.c:1008
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "після --sort має бути вказано довгу специфікацію упорядковування"
-#: src/ps/parser.c:1009
+#: src/ps/parser.c:1014
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "після --tty має бути вказано список tty"
-#: src/ps/parser.c:1017
+#: src/ps/parser.c:1022
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "після --user має бути вказано ефективних користувачів"
-#: src/ps/parser.c:1133
+#: src/ps/parser.c:1138
msgid "way bad"
msgstr "погано"
-#: src/ps/parser.c:1147
+#: src/ps/parser.c:1152
msgid "garbage option"
msgstr "зайвий параметр"
-#: src/ps/parser.c:1151
+#: src/ps/parser.c:1156
msgid "something broke"
msgstr "щось поламалося"
-#: src/ps/parser.c:1171
+#: src/ps/parser.c:1176
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "показ гілки конфліктує з показом деревоподібної ієрархії"
-#: src/ps/parser.c:1176
+#: src/ps/parser.c:1181
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати H з m або -m"
-#: src/ps/parser.c:1178
+#: src/ps/parser.c:1183
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу m і -m"
-#: src/ps/parser.c:1180
+#: src/ps/parser.c:1185
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу -L і -T"
-#: src/ps/parser.c:1253 src/ps/parser.c:1254
+#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "помилка: %s\n"
-#: src/ps/select.c:68
+#: src/ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr "конфлікт параметрів вибору процесів"
-#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "серйозна аварія: прощавай, жорстокий світе"
-#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
msgid "missing AIX field descriptor"
msgstr "пропущено дескриптор поля AIX"
-#: src/ps/sortformat.c:148
+#: src/ps/sortformat.c:152
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "неналежний дескриптор поля AIX"
-#: src/ps/sortformat.c:170
+#: src/ps/sortformat.c:174
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "невідомий дескриптор поля AIX"
-#: src/ps/sortformat.c:175
+#: src/ps/sortformat.c:179
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "вада обробки дескриптора поля AIX"
-#: src/ps/sortformat.c:283
+#: src/ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "невідомий визначений користувачем специфікатор формату «%s»"
-#: src/ps/sortformat.c:310
+#: src/ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "порожній список форматів"
-#: src/ps/sortformat.c:311
+#: src/ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr "неналежний список форматів"
-#: src/ps/sortformat.c:312
+#: src/ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "значеннями ширин стовпчиків мають бути додатні десяткові числа"
-#: src/ps/sortformat.c:313
+#: src/ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
"не вдалося встановити ширину для специфікатора формату макросу "
"(багатостовпчикового)"
-#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr "неналежний список упорядковування"
-#: src/ps/sortformat.c:378
+#: src/ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr "порожній список упорядковування"
-#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "невідомий специфікатор упорядковування"
-#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438
-#: src/ps/sortformat.c:444
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "помилковий код упорядковування"
-#: src/ps/sortformat.c:441
+#: src/ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "конфлікт виведення упорядковування PPID та ієрархії"
-#: src/ps/sortformat.c:515
+#: src/ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "після параметра -O не може бути вказано інших параметрів форматування"
-#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr "варіанти упорядковування"
-#: src/ps/sortformat.c:530
+#: src/ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "параметр O не є ні першим форматом, ні упорядковуванням"
-#: src/ps/sortformat.c:657
+#: src/ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "модифікатор -y без формату -l позбавлений сенсу"
-#: src/ps/sortformat.c:756
+#: src/ps/sortformat.c:760
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "вада: спочатку слід скинути список"
-#: src/ps/sortformat.c:793
+#: src/ps/sortformat.c:797
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "повідомте за адресою <procps@freelists.org> про очікувані результати"
-#: src/ps/sortformat.c:803
+#: src/ps/sortformat.c:807
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"повідомте за адресою <procps@freelists.org> про очікувані результати (-L/-T, "
"-m/m/H і $PS_FORMAT)"
-#: src/ps/sortformat.c:820
+#: src/ps/sortformat.c:824
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "попередження: $PS_FORMAT проігноровано. (%s)\n"
-#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
msgid "conflicting format options"
msgstr "конфлікт параметрів форматування"
-#: src/ps/sortformat.c:826
+#: src/ps/sortformat.c:830
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
"не можна використовувати модифікатори виведення з визначеним користувачем "
"виведенням"
-#: src/ps/sortformat.c:827
+#: src/ps/sortformat.c:831
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T з H/m/-m і -o/-O/o/O позбавлене сенсу"
-#: src/ps/sortformat.c:885
+#: src/ps/sortformat.c:889
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "внутрішня помилка: не вказано PID або PPID для параметра -j"
-#: src/ps/sortformat.c:887
+#: src/ps/sortformat.c:891
msgid "lost my PGID"
msgstr "втрачено наш PGID"
-#: src/ps/sortformat.c:900
+#: src/ps/sortformat.c:904
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "внутрішня помилка: немає PRI для параметра -c"
-#: src/ps/sortformat.c:903
+#: src/ps/sortformat.c:907
msgid "lost my CLS"
msgstr "втрачено наш CLS"
-#: src/ps/sortformat.c:908
+#: src/ps/sortformat.c:912
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T з H/-m/m, але без PID для використання з SPID"
-#: src/ps/sortformat.c:919
+#: src/ps/sortformat.c:923
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L з H/-m/m, але немає PID/PGID/SID/SESS для використання з NLWP"
-#: src/pwdx.c:37
+#: src/pwdx.c:41
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [параметри] pid...\n"
-#: src/pwdx.c:113
+#: src/pwdx.c:117
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "некоректний ідентифікатор процесу: %s"
-#: src/skill.c:281
+#: src/skill.c:285
msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
msgstr "Unable to create pid Pids_info structure"
-#: src/skill.c:284 src/w.c:410
+#: src/skill.c:288 src/w.c:413
msgid "Unable to load process information"
msgstr "Не вдалося завантажити дані щодо процесу"
-#: src/skill.c:315
+#: src/skill.c:319
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [сигнал] [параметри] <вираз>\n"
-#: src/skill.c:319
+#: src/skill.c:323
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [нова пріоритетність] [параметри] <вираз>\n"
-#: src/skill.c:323
+#: src/skill.c:327
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast швидкий режим (не реалізовано)\n"
-#: src/skill.c:324
+#: src/skill.c:328
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive інтерактивний режим\n"
-#: src/skill.c:325
+#: src/skill.c:329
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list вивести список усіх назв сигналів\n"
-#: src/skill.c:326
+#: src/skill.c:330
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table вивести список усіх назв сигналів у таблиці nice\n"
-#: src/skill.c:327
+#: src/skill.c:331
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
@@ -1802,15 +1801,15 @@ msgstr ""
" -n, --no-action не завершувати роботу процесів; просто вивести дані щодо "
"дій, які буде виконано\n"
-#: src/skill.c:328
+#: src/skill.c:332
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
-#: src/skill.c:329
+#: src/skill.c:333
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings увімкнути попередження (не реалізовано)\n"
-#: src/skill.c:331
+#: src/skill.c:335
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1819,27 +1818,27 @@ msgstr ""
"Наведені нижче параметри може бути використано для забезпечення належної "
"інтерпретації.\n"
-#: src/skill.c:333
+#: src/skill.c:337
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <команда> вираз є назвою команди\n"
-#: src/skill.c:334
+#: src/skill.c:338
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid> вираз є числовим ідентифікатором процесу\n"
-#: src/skill.c:335
+#: src/skill.c:339
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> вираз є терміналом\n"
-#: src/skill.c:336
+#: src/skill.c:340
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <користувач> вираз є іменем користувача\n"
-#: src/skill.c:338
+#: src/skill.c:342
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Крім того, виразом може бути:\n"
-#: src/skill.c:339
+#: src/skill.c:343
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1847,7 +1846,7 @@ msgstr ""
" --ns <pid> відповідність процесам, що належать тому самому\n"
" простору назв, що і <pid>\n"
-#: src/skill.c:341
+#: src/skill.c:345
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1858,7 +1857,7 @@ msgstr ""
" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"
-#: src/skill.c:351
+#: src/skill.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1872,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, STOP, CONT та 0.\n"
"Інші сигнали може бути вказано у три способи: -SIGKILL -KILL -9\n"
-#: src/skill.c:358
+#: src/skill.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1886,60 +1885,60 @@ msgstr ""
"Від’ємними значеннями можуть скористатися лише користувачі з\n"
"адміністративними правами доступу.\n"
-#: src/skill.c:380
+#: src/skill.c:384
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "рівень пріоритетності %lu лежить поза межами припустимого діапазону"
-#: src/skill.c:489
+#: src/skill.c:493
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "некоректне число pid %s"
-#: src/skill.c:493
+#: src/skill.c:497
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв"
-#: src/skill.c:501
+#: src/skill.c:505
msgid "invalid namespace list"
msgstr "некоректний список просторів назв"
-#: src/skill.c:538
+#: src/skill.c:542
msgid "no process selection criteria"
msgstr "немає критерію вибору процесу"
-#: src/skill.c:541
+#: src/skill.c:545
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "не можна повторювати загальні прапорці"
-#: src/skill.c:544
+#: src/skill.c:548
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i не має сенсу з -v, -f та -n"
-#: src/skill.c:546
+#: src/skill.c:550
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v не має сенсу з -i та -f"
-#: src/skill.c:590
+#: src/skill.c:594
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: підтримки «%s» не передбачено\n"
-#: src/slabtop.c:106
+#: src/slabtop.c:108
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <сек.> відкласти оновлення\n"
-#: src/slabtop.c:107
+#: src/slabtop.c:109
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once показати лише раз, потім завершити роботу\n"
-#: src/slabtop.c:108
+#: src/slabtop.c:110
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
" -s, --sort <символ> вказати критерій упорядковування за допомогою символу "
"(див. нижче)\n"
-#: src/slabtop.c:113
+#: src/slabtop.c:115
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1947,178 +1946,178 @@ msgstr ""
"\n"
"Передбачено такі критерії упорядковування:\n"
-#: src/slabtop.c:114
+#: src/slabtop.c:116
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: упорядкувати за кількістю активних об’єктів\n"
-#: src/slabtop.c:115
+#: src/slabtop.c:117
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: упорядкувати за кількістю об’єктів на частину\n"
-#: src/slabtop.c:116
+#: src/slabtop.c:118
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: упорядкувати за розміром кешу\n"
-#: src/slabtop.c:117
+#: src/slabtop.c:119
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: упорядкувати за кількістю частин\n"
-#: src/slabtop.c:118
+#: src/slabtop.c:120
msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
msgstr " v: упорядкувати (непоказані) за кількістю активних частин\n"
-#: src/slabtop.c:119
+#: src/slabtop.c:121
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: упорядкувати за назвою\n"
-#: src/slabtop.c:120
+#: src/slabtop.c:122
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: упорядкувати за кількістю об’єктів (типовий варіант)\n"
-#: src/slabtop.c:121
+#: src/slabtop.c:123
msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
msgstr " p: упорядкувати (непоказані) за кількістю сторінок на частину\n"
-#: src/slabtop.c:122
+#: src/slabtop.c:124
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: упорядкувати за розмірами об’єктів\n"
-#: src/slabtop.c:123
+#: src/slabtop.c:125
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: упорядкувати за використанням кешу\n"
-#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
msgid "Cannot combine -d and -o options"
msgstr "Не можна поєднувати параметри -d і -o"
-#: src/slabtop.c:188
+#: src/slabtop.c:190
msgid "illegal delay"
msgstr "некоректна затримка"
-#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1054
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "затримку слід вказувати як додатне число"
-#: src/slabtop.c:234
+#: src/slabtop.c:236
msgid "Error getting slab summary results"
msgstr "Помилка під час отримання результатів резюме частини"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed a length of 35 characters.
-#: src/slabtop.c:240
+#: src/slabtop.c:242
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Активних об’єктів / Об’єктів загалом (% u використання)"
-#: src/slabtop.c:246
+#: src/slabtop.c:248
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Активних частин / Частин загалом (% u використання)"
-#: src/slabtop.c:252
+#: src/slabtop.c:254
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Активних кешів / Кешів загалом (% u використання)"
-#: src/slabtop.c:258
+#: src/slabtop.c:260
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Активний розмір / Загальний розмір (% u використання)"
-#: src/slabtop.c:263
+#: src/slabtop.c:265
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Мінімальний / Середній / Максимальний об’єкт"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: src/slabtop.c:274
+#: src/slabtop.c:276
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " ОБ’Є АКТИВН ВИК РОЗМ ОБ. ЧАСТ ОБ./ЧАСТ РОЗМ. КЕШУ НАЗВ"
-#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:772
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768
msgid "Unable to create slabinfo structure"
msgstr "Не вдалося отримати структуру slabinfo"
-#: src/slabtop.c:316
+#: src/slabtop.c:318
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "отримання параметра термінала"
-#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:779
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775
msgid "Unable to get slabinfo node data"
msgstr "Не вдалося отримати дані вузла slabinfo"
-#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:781
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777
msgid "Unable to sort slab nodes"
msgstr "Не вдалося упорядкувати вузли частини"
-#: src/sysctl.c:113
+#: src/sysctl.c:118
#, c-format
msgid "Path is not under %s: %s"
msgstr "Шлях не є вкладеним щодо %s: %s"
-#: src/sysctl.c:131
+#: src/sysctl.c:136
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "не слід повторювати роздільники: %s"
-#: src/sysctl.c:227
+#: src/sysctl.c:232
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [параметри] [змінна[=значення] ...]\n"
-#: src/sysctl.c:230
+#: src/sysctl.c:235
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr " -a, --all вивести усі змінні\n"
-#: src/sysctl.c:231
+#: src/sysctl.c:236
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr " -A те саме, що і -a\n"
-#: src/sysctl.c:232
+#: src/sysctl.c:237
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr " -X те саме, що і -a\n"
-#: src/sysctl.c:233
+#: src/sysctl.c:238
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr " --deprecated включити до списку застарілі параметри\n"
-#: src/sysctl.c:234
+#: src/sysctl.c:239
msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
msgstr " --dry-run вивести ключ і значення, але не записувати\n"
-#: src/sysctl.c:235
+#: src/sysctl.c:240
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr ""
" -b, --binary вивести значення без додавання символу розриву рядка\n"
-#: src/sysctl.c:236
+#: src/sysctl.c:241
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr ""
" -e, --ignore ігнорувати повідомлення про помилки, пов’язані з "
"невідомими змінними\n"
-#: src/sysctl.c:237
+#: src/sysctl.c:242
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names вивести назви змінних без значень\n"
-#: src/sysctl.c:238
+#: src/sysctl.c:243
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr ""
" -n, --values вивести лише значення вказаних змінних змінних\n"
-#: src/sysctl.c:239
+#: src/sysctl.c:244
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr " -p, --load[=<файл>] прочитати значення з файла\n"
-#: src/sysctl.c:240
+#: src/sysctl.c:245
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f те саме, що і -p\n"
-#: src/sysctl.c:241
+#: src/sysctl.c:246
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr " --system прочитати значення з усіх каталогів системи\n"
-#: src/sysctl.c:242
+#: src/sysctl.c:247
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
@@ -2126,85 +2125,85 @@ msgstr ""
" -r, --pattern <вираз>\n"
" вибрати налаштування, відповідні до виразу\n"
-#: src/sysctl.c:244
+#: src/sysctl.c:249
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr " -q, --quiet не виводити встановлені змінні повторно\n"
-#: src/sysctl.c:245
+#: src/sysctl.c:250
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr " -w, --write уможливити запис значення до змінної\n"
-#: src/sysctl.c:246
+#: src/sysctl.c:251
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o фіктивний параметр\n"
-#: src/sysctl.c:247
+#: src/sysctl.c:252
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x фіктивний параметр\n"
-#: src/sysctl.c:248
+#: src/sysctl.c:253
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d те саме, що і -h\n"
-#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "«%s» є невідомим ключем"
-#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
-#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "доступ до ключа «%s» заборонено"
-#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "читаємо ключ «%s»"
-#: src/sysctl.c:492
+#: src/sysctl.c:497
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "не вдалося відкрити каталог «%s»"
-#: src/sysctl.c:557
+#: src/sysctl.c:562
msgid "strdup key"
msgstr "ключ strdup"
-#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602
+#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "встановлюємо ключ «%s»"
-#: src/sysctl.c:579
+#: src/sysctl.c:584
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
msgstr "«%s» є невідомим ключем%s"
-#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593
+#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598
msgid ", ignoring"
msgstr ", ігноруємо"
-#: src/sysctl.c:588
+#: src/sysctl.c:593
#, c-format
msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
msgstr "заборонено доступ до ключа «%s»%s"
-#: src/sysctl.c:592
+#: src/sysctl.c:597
#, c-format
msgid "setting key \"%s\"%s"
msgstr "встановлюємо ключ «%s»%s"
-#: src/sysctl.c:667
+#: src/sysctl.c:672
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): некоректний синтаксис, продовжуємо..."
-#: src/sysctl.c:759
+#: src/sysctl.c:764
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -2213,21 +2212,21 @@ msgstr ""
"На цій платформі не передбачено підтримки GLOB_TILDE, тильду у «%s» не буде "
"замінено."
-#: src/sysctl.c:765
+#: src/sysctl.c:770
msgid "glob failed"
msgstr "не вдалося використати символи-замінники"
-#: src/sysctl.c:771
+#: src/sysctl.c:776
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
-#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882
+#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Застосовуємо %s ...\n"
-#: src/sysctl.c:1048
+#: src/sysctl.c:1053
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2236,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"не вказано змінних\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: src/sysctl.c:1052
+#: src/sysctl.c:1057
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2270,7 +2269,7 @@ msgstr " -s, --scale <число> вертикальний масштаб\n"
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "масштаб не може бути від’ємним"
-#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1056
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052
msgid "too large delay value"
msgstr "надто велике значення затримки"
@@ -2342,7 +2341,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "Ідентифікатор ефективного користувача"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:683
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686
msgid "USER"
msgstr "КОР."
@@ -3741,7 +3740,7 @@ msgstr "журнал повідомлень, останні 10 повідомл
#. . wraps that could place them there.
#. .
#: src/top/top_nls.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
@@ -3789,10 +3788,10 @@ msgstr ""
"\n"
" Z~5,~1B~5,E,e Загалом: '~1Z~2' кольорів; '~1B~2' напівжирний; "
"'~1E~2'/'~1e~2' масштаб пам’яті для резюме/завдання\n"
-" l,t,m,I Перемикання: '~1l~2' сер. навант.; '~1t~2' завдань/проц; '~1m~2' "
-"memory; '~1I~2' режим Irix\n"
-" 0,1,2,3,4 Перемикання: '~10~2' нулі; '~11~2/~12~2/~13~2' перегляди проц/"
-"numa; '~14~2' два проц. поряд\n"
+" l,t,m,I,0 Перемикання: '~1l~2' сер. навант.; '~1t~2' завдань/проц; '~1m~2' "
+"memory; '~1I~2' Irix; '~10~2' нулі\n"
+" 1,2,3,4,5 Перемикання: '~11~2/~12~2/~13~2' перегляди проц/numa; '~14~2' "
+"два проц. поряд; '~15~2' P/E-ядра\n"
" f,X Поля: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' збільшити поля "
"фіксованої ширини\n"
"\n"
@@ -3815,9 +3814,9 @@ msgstr ""
"\n"
"%s ^G,K,N,U Перегляд: контрольні групи ~1^G~2; командний рядок ~1^K~2; "
"середовище ~1^N~2; доп. групи ~1^U~2\n"
-" W,Y,!,^E Записати налашт. '~1W~2'; Інспектувати '~1Y~2'; Поєднати "
-"процесори '~1!~2'; Масштабувати час ~1^E~2'\n"
-" q Вийти\n"
+" Y,!,^E,P Інспектувати '~1Y~2'; Поєднати процесори '~1!~2'; Масштабувати "
+"час ~1^E~2'; Переглянути простори назв ~1^P~2\n"
+" W,q Записати файл налаштувань '~1W~2'; Вийти '~1q~2'\n"
" ( для команд з «.» потрібне ~1видиме~2 ~1вікно~2 показу "
"завдань ) \n"
"Натисніть «~1h~2» або «~1?~2» для отримання довідки щодо ~1Windows~2,\n"
@@ -4092,73 +4091,73 @@ msgstr ""
"Або~2: <Enter> для ~1позначення іншого~5; q або <Esc> для ~1завершення "
"роботи~5 !\n"
-#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
msgid "Cannot get system uptime"
msgstr "Не вдалося отримати час роботи системи"
-#: src/uptime.c:63
+#: src/uptime.c:67
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty показати час роботи у зручному для читання форматі\n"
-#: src/uptime.c:65
+#: src/uptime.c:69
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since вивести час початку роботи системи\n"
-#: src/vmstat.c:224
+#: src/vmstat.c:220
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [параметри] [delay [число]]\n"
-#: src/vmstat.c:227
+#: src/vmstat.c:223
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active активна або неактивна пам’ять\n"
-#: src/vmstat.c:228
+#: src/vmstat.c:224
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks кількість відгалужень з часу завантаження\n"
-#: src/vmstat.c:229
+#: src/vmstat.c:225
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs дані щодо частин\n"
-#: src/vmstat.c:230
+#: src/vmstat.c:226
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header не показувати заголовок повторно\n"
-#: src/vmstat.c:231
+#: src/vmstat.c:227
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats статистика щодо кількості подій\n"
-#: src/vmstat.c:232
+#: src/vmstat.c:228
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk статистика щодо використання диска\n"
-#: src/vmstat.c:233
+#: src/vmstat.c:229
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr ""
" -D, --disk-sum підсумкова статистика щодо використання диска\n"
-#: src/vmstat.c:234
+#: src/vmstat.c:230
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <dev> статистика для окремих розділів\n"
-#: src/vmstat.c:235
+#: src/vmstat.c:231
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <символ> визначити одиницю показу\n"
-#: src/vmstat.c:236
+#: src/vmstat.c:232
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n"
-#: src/vmstat.c:237
+#: src/vmstat.c:233
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp вивести часову позначку\n"
-#: src/vmstat.c:238
+#: src/vmstat.c:234
msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
msgstr " -y, --no-first пропустити перший рядок виведення\n"
-#: src/vmstat.c:257
+#: src/vmstat.c:253
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
@@ -4166,7 +4165,7 @@ msgstr ""
"проц -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- ----"
"процесор---"
-#: src/vmstat.c:259
+#: src/vmstat.c:255
msgid ""
"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
"io---- -system-- ----------cpu----------"
@@ -4174,128 +4173,127 @@ msgstr ""
"проц -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- ------"
"процесор-----"
-#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:624
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " -----часова позначка-----"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:279
+#: src/vmstat.c:275
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:281
+#: src/vmstat.c:277
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:283
+#: src/vmstat.c:279
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:285
+#: src/vmstat.c:281
msgid "free"
msgstr "free"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:287
+#: src/vmstat.c:283
msgid "inact"
msgstr "inact"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:289
+#: src/vmstat.c:285
msgid "buff"
msgstr "buff"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:291
+#: src/vmstat.c:287
msgid "active"
msgstr "активно"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:293
+#: src/vmstat.c:289
msgid "cache"
msgstr "кеш"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:295
+#: src/vmstat.c:291
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:297
+#: src/vmstat.c:293
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:299
+#: src/vmstat.c:295
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:301
+#: src/vmstat.c:297
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:303
+#: src/vmstat.c:299
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:305
+#: src/vmstat.c:301
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:307
+#: src/vmstat.c:303
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:309
+#: src/vmstat.c:305
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:311
+#: src/vmstat.c:307
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:313
+#: src/vmstat.c:309
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:315
+#: src/vmstat.c:311
msgid "st"
msgstr "st"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:317
+#: src/vmstat.c:313
msgid "gu"
msgstr "gu"
-#: src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:875
+#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871
msgid "Unable to create vmstat structure"
msgstr "Не вдалося створити структуру vmstat"
-#: src/vmstat.c:381 src/vmstat.c:871 src/vmstat.c:924
+#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920
msgid "Unable to create system stat structure"
msgstr "Не вдалося створити структуру статистики системи"
-#: src/vmstat.c:385
-#, fuzzy
+#: src/vmstat.c:381
msgid "Unable to get uptime"
-msgstr "Не вдалося отримати загальні дані щодо пам'яті"
+msgstr "Не вдалося отримати час роботи"
-#: src/vmstat.c:396 src/vmstat.c:477 src/vmstat.c:879
+#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875
msgid "Unable to select memory information"
msgstr "Не вдалося вибрати відомості щодо пам'яті"
-#: src/vmstat.c:410 src/vmstat.c:463 src/vmstat.c:873
+#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869
msgid "Unable to select stat information"
msgstr "Не вдалося вибрати статистичні відомості"
@@ -4303,35 +4301,35 @@ msgstr "Не вдалося вибрати статистичні відомос
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:570
+#: src/vmstat.c:566
msgid "reads"
msgstr "читання"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:572
+#: src/vmstat.c:568
msgid "read sectors"
msgstr "чит. секторів"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:574
+#: src/vmstat.c:570
msgid "writes"
msgstr "записи"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:576
+#: src/vmstat.c:572
msgid "requested writes"
msgstr "запитаних записів"
-#: src/vmstat.c:589 src/vmstat.c:692 src/vmstat.c:818
+#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814
msgid "Unable to create diskstat structure"
msgstr "Не вдалося створити структуру diskstat"
-#: src/vmstat.c:592 src/vmstat.c:598
+#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594
#, c-format
msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr "Диск або розділ %s не знайдено"
-#: src/vmstat.c:621
+#: src/vmstat.c:617
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
@@ -4339,7 +4337,7 @@ msgstr ""
"диск- -----------читання----------- ------------запис----------- -----В/"
"В-----"
-#: src/vmstat.c:623
+#: src/vmstat.c:619
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
@@ -4348,36 +4346,36 @@ msgstr ""
"запис------------------- ------В/В------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
+#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646
msgid "total"
msgstr "загалом"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
+#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648
msgid "merged"
msgstr "об’єднано"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:646 src/vmstat.c:654
+#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
msgid "sectors"
msgstr "сектори"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:648 src/vmstat.c:656
+#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
msgid "ms"
msgstr "мс"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:658
+#: src/vmstat.c:654
msgid "cur"
msgstr "пот."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:660
+#: src/vmstat.c:656
msgid "sec"
msgstr "сек"
-#: src/vmstat.c:699 src/vmstat.c:820
+#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816
msgid "Unable to retrieve disk statistics"
msgstr "Не вдалося отримати статистику щодо дисків"
@@ -4385,258 +4383,258 @@ msgstr "Не вдалося отримати статистику щодо ди
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: src/vmstat.c:746
+#: src/vmstat.c:742
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:748
+#: src/vmstat.c:744
msgid "Num"
msgstr "Числ"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:750
+#: src/vmstat.c:746
msgid "Total"
msgstr "Загалом"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:752
+#: src/vmstat.c:748
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:754
+#: src/vmstat.c:750
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
-#: src/vmstat.c:841
+#: src/vmstat.c:837
#, c-format
msgid "%13d disks\n"
msgstr "%13d дисків\n"
-#: src/vmstat.c:842
+#: src/vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13d partitions\n"
msgstr "%13d розділів\n"
-#: src/vmstat.c:843
+#: src/vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu читань загалом\n"
-#: src/vmstat.c:844
+#: src/vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu об’єднаних читань\n"
-#: src/vmstat.c:845
+#: src/vmstat.c:841
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu секторів прочитано\n"
-#: src/vmstat.c:846
+#: src/vmstat.c:842
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на читання\n"
-#: src/vmstat.c:847
+#: src/vmstat.c:843
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu записів\n"
-#: src/vmstat.c:848
+#: src/vmstat.c:844
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu об’єднаних записів\n"
-#: src/vmstat.c:849
+#: src/vmstat.c:845
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu секторів записано\n"
-#: src/vmstat.c:850
+#: src/vmstat.c:846
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на запис\n"
-#: src/vmstat.c:851
+#: src/vmstat.c:847
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu дій з введення-виведення, що виконуються\n"
-#: src/vmstat.c:852
+#: src/vmstat.c:848
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на введення-виведення\n"
-#: src/vmstat.c:853
+#: src/vmstat.c:849
#, c-format
msgid "%13lu milli weighted IO\n"
msgstr "%13lu мілісекунд зваженого введення-виведення\n"
-#: src/vmstat.c:881
+#: src/vmstat.c:877
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті загалом\n"
-#: src/vmstat.c:882
+#: src/vmstat.c:878
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті використано\n"
-#: src/vmstat.c:883
+#: src/vmstat.c:879
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті активно\n"
-#: src/vmstat.c:884
+#: src/vmstat.c:880
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті неактивно\n"
-#: src/vmstat.c:885
+#: src/vmstat.c:881
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті вільно\n"
-#: src/vmstat.c:886
+#: src/vmstat.c:882
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті у буфері\n"
-#: src/vmstat.c:887
+#: src/vmstat.c:883
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s резервного кешу\n"
-#: src/vmstat.c:888
+#: src/vmstat.c:884
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s резервної пам’яті загалом\n"
-#: src/vmstat.c:889
+#: src/vmstat.c:885
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s резервної пам’яті використано\n"
-#: src/vmstat.c:890
+#: src/vmstat.c:886
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s резервної пам’яті вільно\n"
-#: src/vmstat.c:891
+#: src/vmstat.c:887
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних процесів користувача\n"
-#: src/vmstat.c:892
+#: src/vmstat.c:888
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних процесів користувача\n"
-#: src/vmstat.c:893
+#: src/vmstat.c:889
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для системи\n"
-#: src/vmstat.c:894
+#: src/vmstat.c:890
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів бездіяльності процесора\n"
-#: src/vmstat.c:895
+#: src/vmstat.c:891
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів очікування введення-виведення процесора\n"
-#: src/vmstat.c:896
+#: src/vmstat.c:892
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів IRQ процесора\n"
-#: src/vmstat.c:897
+#: src/vmstat.c:893
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів програмних переривань процесора\n"
-#: src/vmstat.c:898
+#: src/vmstat.c:894
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld викрадених тактів процесора\n"
-#: src/vmstat.c:899
+#: src/vmstat.c:895
#, c-format
msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних гостьових процесів\n"
-#: src/vmstat.c:900
+#: src/vmstat.c:896
#, c-format
msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних гостьових процесів\n"
-#: src/vmstat.c:901
+#: src/vmstat.c:897
#, c-format
msgid "%13lu K paged in\n"
msgstr "%13lu K поділених на сторінки вхідних даних\n"
-#: src/vmstat.c:902
+#: src/vmstat.c:898
#, c-format
msgid "%13lu K paged out\n"
msgstr "%13lu K поділених на сторінки вихідних даних\n"
-#: src/vmstat.c:903
+#: src/vmstat.c:899
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu сторінок завантажено\n"
-#: src/vmstat.c:904
+#: src/vmstat.c:900
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu сторінок вивантажено\n"
-#: src/vmstat.c:905
+#: src/vmstat.c:901
#, c-format
msgid "%13lu interrupts\n"
msgstr "%13lu переривань\n"
-#: src/vmstat.c:906
+#: src/vmstat.c:902
#, c-format
msgid "%13lu CPU context switches\n"
msgstr "%13lu перемикачів контексту процесора\n"
-#: src/vmstat.c:907
+#: src/vmstat.c:903
#, c-format
msgid "%13lu boot time\n"
msgstr "%13lu час з моменту завантаження\n"
-#: src/vmstat.c:908 src/vmstat.c:926
+#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922
#, c-format
msgid "%13lu forks\n"
msgstr "%13lu відгалужень\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: src/vmstat.c:1029
+#: src/vmstat.c:1025
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "для -S слід вказати k, K, m або M (типовою одиницею є КіБ)"
-#: src/watch.c:93
+#: src/watch.c:94
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [параметри] команда\n"
-#: src/watch.c:95
+#: src/watch.c:96
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -b, --beep гудок, якщо виконання команди завершується "
"ненульовим станом\n"
-#: src/watch.c:96
+#: src/watch.c:97
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr ""
" -c, --color обробляти послідовності символів ANSI для кольорів "
"і стилю\n"
-#: src/watch.c:97
+#: src/watch.c:98
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4644,18 +4642,18 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<сталість>]\n"
" позначати відмінності між оновленнями\n"
-#: src/watch.c:99
+#: src/watch.c:100
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -e, --errexit вийти, якщо виконання команди завершується "
"ненульовим станом\n"
-#: src/watch.c:100
+#: src/watch.c:101
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr ""
" -g, --chgexit вийти, якщо змінюються дані, виведені командою\n"
-#: src/watch.c:101
+#: src/watch.c:102
msgid ""
" -q, --equexit <cycles>\n"
" exit when output from command does not change\n"
@@ -4664,145 +4662,145 @@ msgstr ""
" вийти, якщо виведення з командного рядка не "
"змінюється\n"
-#: src/watch.c:103
+#: src/watch.c:104
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <число> кількість секунд очікування між оновленнями\n"
-#: src/watch.c:104
+#: src/watch.c:105
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
" -p, --precise намагатися виконувати команду з точними проміжками\n"
-#: src/watch.c:105
+#: src/watch.c:106
msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
msgstr ""
+" -r, --no-rerun не перезапускати програми при зміні розмірів вікна\n"
-#: src/watch.c:106
+#: src/watch.c:107
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title вимкнути заголовок\n"
-#: src/watch.c:107
+#: src/watch.c:108
msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
msgstr " -w, --no-wrap вимкнути перенесення рядків\n"
-#: src/watch.c:108
+#: src/watch.c:109
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr " -x, --exec передати команду exec, а не \"sh -c\"\n"
-#: src/watch.c:111
+#: src/watch.c:112
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
-#: src/watch.c:485
+#: src/watch.c:486
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Кожні %.1f с: "
-#: src/watch.c:486
+#: src/watch.c:487
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/watch.c:575
+#: src/watch.c:576
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "не вдалося створити канали IPC"
-#: src/watch.c:585
+#: src/watch.c:586
msgid "unable to fork process"
msgstr "не вдалося розгалузити процес"
-#: src/watch.c:590
+#: src/watch.c:591
msgid "dup2 failed"
msgstr "помилка dup2"
-#: src/watch.c:597
+#: src/watch.c:598
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "не вдалося виконати «%s»"
-#: src/watch.c:614
+#: src/watch.c:615
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: src/watch.c:788
+#: src/watch.c:789
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: src/watch.c:796
+#: src/watch.c:797
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
"виконання команди завершено з ненульовим повідомлення щодо стану, натисніть "
"клавішу, щоб завершити роботу"
-#: src/watch.c:858
+#: src/watch.c:859
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
msgstr "Не вдалося обробити інтервал з WATCH_INTERVAL"
-#: src/watch.c:946
+#: src/watch.c:947
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "помилка обробки unicode\n"
-#: src/watch.c:952
+#: src/watch.c:953
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "помилка обробки unicode (malloc)\n"
-#: src/w.c:254 src/w.c:269
+#: src/w.c:257 src/w.c:272
#, c-format
msgid " %2lludays"
msgstr " %2lluднів"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: src/w.c:263 src/w.c:273
+#: src/w.c:266 src/w.c:276
#, c-format
msgid " %2llu:%02um"
msgstr " %2llu:%02uхв"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: src/w.c:281
+#: src/w.c:284
#, c-format
msgid " %2llu.%02us"
msgstr " %2llu.%02uс"
-#: src/w.c:540
+#: src/w.c:543
#, c-format
msgid " %s [options] [user]\n"
msgstr " %s [параметри] [користувач]\n"
-#: src/w.c:542
+#: src/w.c:545
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header не виводити заголовок\n"
-#: src/w.c:543
+#: src/w.c:546
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current ігнорувати ім’я користувача поточного процесу\n"
-#: src/w.c:544
+#: src/w.c:547
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short скорочений формат\n"
-#: src/w.c:545
+#: src/w.c:548
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from вивести поле назви віддаленого вузла\n"
-#: src/w.c:546
+#: src/w.c:549
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style виведення даних у застарілому форматі\n"
-#: src/w.c:547
+#: src/w.c:550
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr виводити IP-адресу замість назви вузла (якщо можна)\n"
-#: src/w.c:548
-#, fuzzy
+#: src/w.c:551
msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
-msgstr " -l, --list-name вивести список PID і назву процесу\n"
+msgstr " -p, --pids вивести ідентифікатори процесів у WHAT\n"
-#: src/w.c:647
+#: src/w.c:650
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4810,7 +4808,7 @@ msgstr ""
"Значення довжини для середовища користувача, PROCPS_USERLEN, має належати "
"діапазону від 8 до %i, ігноруємо.\n"
-#: src/w.c:657
+#: src/w.c:660
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4820,21 +4818,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: src/w.c:683
+#: src/w.c:686
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: src/w.c:685
+#: src/w.c:688
msgid "FROM"
msgstr "З"
-#: src/w.c:687
+#: src/w.c:690
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
-#: src/w.c:689
+#: src/w.c:692
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " IDLE WHAT\n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 3958555..75082b7 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:16+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 08:57+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,128 +24,128 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"
-#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61
+#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn]\n"
-#: src/free.c:78
+#: src/free.c:75
msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes hiển thị kết xuất theo đơn vị byte\n"
-#: src/free.c:79
+#: src/free.c:76
#, fuzzy
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n"
-#: src/free.c:80
+#: src/free.c:77
#, fuzzy
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " -m, --mega hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n"
-#: src/free.c:81
+#: src/free.c:78
#, fuzzy
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " -g, --giga hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n"
-#: src/free.c:82
+#: src/free.c:79
msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
-#: src/free.c:83
+#: src/free.c:80
#, fuzzy
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
-#: src/free.c:84
+#: src/free.c:81
#, fuzzy
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n"
-#: src/free.c:85
+#: src/free.c:82
#, fuzzy
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mega hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n"
-#: src/free.c:86
+#: src/free.c:83
#, fuzzy
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --giga hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n"
-#: src/free.c:87
+#: src/free.c:84
#, fuzzy
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
-#: src/free.c:88
+#: src/free.c:85
#, fuzzy
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
-#: src/free.c:89
+#: src/free.c:86
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human hiển thị ở dạng cho con người đọc\n"
-#: src/free.c:90
+#: src/free.c:87
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr " --si dùng lũy thừa của 1000 không phải 1024\n"
-#: src/free.c:91
+#: src/free.c:88
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr " -l, --lohi hiển thị thống kê chi tiết bộ nhớ thấp và cao\n"
-#: src/free.c:92
+#: src/free.c:89
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total hiển thị tổng số cho RAM + swap\n"
-#: src/free.c:93
+#: src/free.c:90
msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:94
+#: src/free.c:91
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N in lặp lại sau mỗi N giây\n"
-#: src/free.c:95
+#: src/free.c:92
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N in lặp lại N lần rồi thoát\n"
-#: src/free.c:96
+#: src/free.c:93
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n"
-#: src/free.c:98 src/w.c:550
+#: src/free.c:95 src/w.c:553
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-#: src/free.c:173
+#: src/free.c:170
msgid "Multiple unit options don't make sense."
msgstr ""
-#: src/free.c:338
+#: src/free.c:335
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "đối số thứ hai “%s” không phải là số nguyên dương"
-#: src/free.c:344
+#: src/free.c:341
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số"
-#: src/free.c:347
+#: src/free.c:344
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số: “%s”"
-#: src/free.c:367
+#: src/free.c:364
msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
msgstr ""
-#: src/free.c:370 src/vmstat.c:383 src/vmstat.c:877
+#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873
#, fuzzy
msgid "Unable to create meminfo structure"
msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
-#: src/free.c:377
+#: src/free.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
" tổng dùng trống chsẻ đệm nhớ "
"tạm sẵn sàng"
-#: src/free.c:379
+#: src/free.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -163,41 +163,41 @@ msgstr ""
" tổng dùng trống chsẻ đệm/tạm sẵn "
"sàng"
-#: src/free.c:382
+#: src/free.c:379
msgid "Mem:"
msgstr "BNhớ:"
-#: src/free.c:405
+#: src/free.c:402
msgid "Low:"
msgstr "Thấp:"
-#: src/free.c:411
+#: src/free.c:408
msgid "High:"
msgstr "Cao:"
-#: src/free.c:418
+#: src/free.c:415
msgid "Swap:"
msgstr "Tráo đổi:"
-#: src/free.c:425
+#: src/free.c:422
msgid "Total:"
msgstr "Tổng:"
-#: src/free.c:438
+#: src/free.c:435
msgid "Comm:"
msgstr ""
-#: src/kill.c:38
+#: src/kill.c:40
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] <pid> [...]\n"
-#: src/kill.c:40
+#: src/kill.c:42
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr ""
" <pid> [...] gửi tín hiệu cho mọi mã số tiến trình đã liệt kê\n"
-#: src/kill.c:41
+#: src/kill.c:43
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
@@ -205,181 +205,181 @@ msgstr ""
" -<signal>, -s, --signal <tín_hiệu>\n"
" chỉ định tín hiệu sẽ được gửi\n"
-#: src/kill.c:43
+#: src/kill.c:45
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:44
+#: src/kill.c:46
msgid ""
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list=[<tín_hiệu>] lệt kê tất cả tên tín hiệu, hoặc chuyển đổi một "
"cái thành tên\n"
-#: src/kill.c:45
+#: src/kill.c:47
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bản nice\n"
-#: src/kill.c:110
+#: src/kill.c:112
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "không hiểu tên tín hiệu: %s"
-#: src/kill.c:129
+#: src/kill.c:131
msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
msgstr ""
-#: src/kill.c:134
+#: src/kill.c:136
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "đối số %c không hợp lệ"
-#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:766 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
-#: src/sysctl.c:865
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286
+#: src/sysctl.c:870
msgid "internal error"
msgstr "lỗi nội bộ"
-#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:377 src/skill.c:461
-#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1052 src/vmstat.c:1062
-#: src/watch.c:883 src/watch.c:898
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058
+#: src/watch.c:884 src/watch.c:899
msgid "failed to parse argument"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
-#: src/pgrep.c:88 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
#, fuzzy
msgid "integer overflow"
msgstr "lỗi nội bộ"
-#: src/pgrep.c:151
+#: src/pgrep.c:155
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] <mẫu_tìm_kiếm>\n"
-#: src/pgrep.c:155
+#: src/pgrep.c:159
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr ""
" -d, --delimiter <chuỗi> chỉ định chuỗi ngăn cách dùng cho kết xuất\n"
-#: src/pgrep.c:156
+#: src/pgrep.c:160
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name liệt kê tên và mã số tiến trình\n"
-#: src/pgrep.c:157
+#: src/pgrep.c:161
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr ""
" -l, --list-name liệt kê mã số tiến trình và toàn bộ dòng lệnh\n"
-#: src/pgrep.c:158
+#: src/pgrep.c:162
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse đảo người những cái khớp mẫu\n"
-#: src/pgrep.c:159
+#: src/pgrep.c:163
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight liệt kê mọi TID\n"
-#: src/pgrep.c:162
+#: src/pgrep.c:166
msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:163
+#: src/pgrep.c:167
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:164
+#: src/pgrep.c:168
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo hiển thị cái gì bị giết\n"
-#: src/pgrep.c:168
+#: src/pgrep.c:172
#, fuzzy
msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
msgstr " -e, --echo hiển thị cái gì bị giết\n"
-#: src/pgrep.c:172
+#: src/pgrep.c:176
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr ""
" -<sig>, --signal <sig> tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n"
-#: src/pgrep.c:173
+#: src/pgrep.c:177
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count đếm số tiến trình khớp\n"
-#: src/pgrep.c:174
+#: src/pgrep.c:178
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full dùng khớp toàn bộ tên tiến trình\n"
-#: src/pgrep.c:175
+#: src/pgrep.c:179
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> khớp với mã số nhóm tiến trình\n"
-#: src/pgrep.c:176
+#: src/pgrep.c:180
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> khớp với mã số thật của nhóm\n"
-#: src/pgrep.c:177
+#: src/pgrep.c:181
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:178
+#: src/pgrep.c:182
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest chọn cái khởi chạy gần đây nhất\n"
-#: src/pgrep.c:179
+#: src/pgrep.c:183
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest chọn cái khởi chạy xa đây nhất\n"
-#: src/pgrep.c:180
+#: src/pgrep.c:184
#, fuzzy
msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
msgstr " -d, --delay <giây> trễ cập nhật trong số giây này\n"
-#: src/pgrep.c:181
+#: src/pgrep.c:185
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr " -P, --parent <PPID,...> khớp với con của tiến trình đã cho\n"
-#: src/pgrep.c:182
+#: src/pgrep.c:186
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> khớp mã phiên\n"
-#: src/pgrep.c:183
+#: src/pgrep.c:187
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> khớp bằng thiết bị cuối điều khiển\n"
-#: src/pgrep.c:184
+#: src/pgrep.c:188
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...> khớp với mã số chịu tác động\n"
-#: src/pgrep.c:185
+#: src/pgrep.c:189
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...> khớp với mã số thật\n"
-#: src/pgrep.c:186
+#: src/pgrep.c:190
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact chỉ khớp chính xác tên lệnh\n"
-#: src/pgrep.c:187
+#: src/pgrep.c:191
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <tập-tin> đọc mã số tiến trình từ tập tin\n"
-#: src/pgrep.c:188
+#: src/pgrep.c:192
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr ""
" -L, --logpidfile lỗi nếu tập-tin mã số tiến trình không bị khóa\n"
-#: src/pgrep.c:189
+#: src/pgrep.c:193
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:190
+#: src/pgrep.c:194
msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:191
+#: src/pgrep.c:195
#, fuzzy
msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> khớp với mã số thật của nhóm\n"
-#: src/pgrep.c:192
+#: src/pgrep.c:196
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> khớp tiến trình mà nó cùng không gian tên với\n"
" tiến trình có mã số này\n"
-#: src/pgrep.c:194
+#: src/pgrep.c:198
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -398,56 +398,56 @@ msgstr ""
" tùy chọn --ns. Không gian tên sẵn có là:\n"
" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: src/pgrep.c:219 src/pgrep.c:674 src/w.c:407
+#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410
#, fuzzy
msgid "Unable to create pid info structure"
msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
-#: src/pgrep.c:383
+#: src/pgrep.c:387
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "tên người dùng không hợp lệ: %s"
-#: src/pgrep.c:400
+#: src/pgrep.c:404
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "tên nhóm không hợp lệ: %s"
-#: src/pgrep.c:411
+#: src/pgrep.c:415
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "nhóm tiến trình không hợp lệ: %s"
-#: src/pgrep.c:423
+#: src/pgrep.c:427
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "mã số phiên làm việc không hợp lệ: %s"
-#: src/pgrep.c:435
+#: src/pgrep.c:439
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "không phải con số: %s"
-#: src/pgrep.c:485
+#: src/pgrep.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "not a hex string: %s"
msgstr "không phải con số: %s"
-#: src/pgrep.c:520 src/skill.c:158
+#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162
#, fuzzy
msgid "Unable to read process namespace information"
msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu"
-#: src/pgrep.c:607
+#: src/pgrep.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "lỗi: %s\n"
-#: src/pgrep.c:669
+#: src/pgrep.c:673
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin tham chiếu không gian tên\n"
-#: src/pgrep.c:783
+#: src/pgrep.c:787
#, c-format
msgid ""
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -455,7 +455,7 @@ msgid ""
"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1057
+#: src/pgrep.c:1061
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
"-L mà không có -F là không hợp lý\n"
"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."
-#: src/pgrep.c:1064
+#: src/pgrep.c:1068
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
"tập tin mã số tiến trình không hợp lệ\n"
"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."
-#: src/pgrep.c:1073
+#: src/pgrep.c:1077
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
"chỉ được dùng một mẫu tìm kiếm\n"
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
-#: src/pgrep.c:1077
+#: src/pgrep.c:1081
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -491,105 +491,105 @@ msgstr ""
"chưa chỉ định tiêu chí tìm kiếm\n"
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
-#: src/pgrep.c:1129
+#: src/pgrep.c:1133
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "đã giết %s (mã số tiến trình %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1136
+#: src/pgrep.c:1140
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld"
-#: src/pgrep.c:1148
+#: src/pgrep.c:1152
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1152
+#: src/pgrep.c:1156
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1155
+#: src/pgrep.c:1159
#, fuzzy, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld"
-#: src/pgrep.c:1169
+#: src/pgrep.c:1173
#, fuzzy
msgid "epoll_wait failed"
msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ"
-#: src/pidof.c:71
+#: src/pidof.c:74
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn] [chương trình [...]]\n"
-#: src/pidof.c:73
+#: src/pidof.c:76
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot chỉ trả về một mã số tiến trình\n"
-#: src/pidof.c:74
+#: src/pidof.c:77
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr " -c, --check-root bỏ qua tiến trình khác root\n"
-#: src/pidof.c:75
+#: src/pidof.c:78
#, fuzzy
msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
msgstr " -XX hiển thị mọi thứ nhân cung cấp\n"
-#: src/pidof.c:76
+#: src/pidof.c:79
#, fuzzy
msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
msgstr " -s, --short định dạng ngắn gọn\n"
-#: src/pidof.c:77
+#: src/pidof.c:80
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
" -x cũng tìn các hệ vỏ đang chạy tên kịch bản đã cho\n"
-#: src/pidof.c:78
+#: src/pidof.c:81
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> bỏ qua các tiến trình có mã số này\n"
-#: src/pidof.c:79
+#: src/pidof.c:82
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr ""
-#: src/pidof.c:286
+#: src/pidof.c:289
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "giá trị mã số tiến trình bỏ qua không hợp lệ (%s)!\n"
-#: src/pmap.c:68
+#: src/pmap.c:72
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"
-#: src/pmap.c:69
+#: src/pmap.c:73
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
-#: src/pmap.c:70
+#: src/pmap.c:74
msgid "Device"
msgstr "Thiết bị"
-#: src/pmap.c:71
+#: src/pmap.c:75
msgid "Mapping"
msgstr "Ánh xạ"
-#: src/pmap.c:75
+#: src/pmap.c:79
msgid "Perm"
msgstr "Perm"
-#: src/pmap.c:76
+#: src/pmap.c:80
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: src/pmap.c:79
+#: src/pmap.c:83
msgid "Kbytes"
msgstr "Kbyte"
-#: src/pmap.c:80
+#: src/pmap.c:84
msgid "Mode"
msgstr "Chế độ"
@@ -597,248 +597,248 @@ msgstr "Chế độ"
#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
#. align. You need not preserve such alignment.
#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
-#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: src/pmap.c:82
+#: src/pmap.c:86
msgid "Dirty"
msgstr "Bẩn"
-#: src/pmap.c:116
+#: src/pmap.c:120
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] PID [PID ...]\n"
-#: src/pmap.c:118
+#: src/pmap.c:122
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended hiển thị chi tiết\n"
-#: src/pmap.c:119
+#: src/pmap.c:123
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X hiển thị chi tiết hơn nữa\n"
-#: src/pmap.c:120
+#: src/pmap.c:124
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr " CẢNH BÁO: định dạng thay đổi tùy theo /proc/PID/smaps\n"
-#: src/pmap.c:121
+#: src/pmap.c:125
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX hiển thị mọi thứ nhân cung cấp\n"
-#: src/pmap.c:122
+#: src/pmap.c:126
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc đọc rc mặc định\n"
-#: src/pmap.c:123
+#: src/pmap.c:127
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<tập-tin> đọc rc từ tập tin\n"
-#: src/pmap.c:124
+#: src/pmap.c:128
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc tạo rc mặc định mới\n"
-#: src/pmap.c:125
+#: src/pmap.c:129
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<tập-tin> tạo rc mới cho tập tin\n"
-#: src/pmap.c:126
+#: src/pmap.c:130
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr " CHÚ Ý: đối số mã tiến trình không cho phép với -n, -N\n"
-#: src/pmap.c:127
+#: src/pmap.c:131
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device hiển thị định dạng thiết bị\n"
-#: src/pmap.c:128
+#: src/pmap.c:132
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet không hiển thị phần đầu và phần chân\n"
-#: src/pmap.c:129
+#: src/pmap.c:133
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path hiển thị đường dẫn trong ánh xạ\n"
-#: src/pmap.c:130
+#: src/pmap.c:134
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr " -A, --range=<thấp>[,<cao>] giới hạn kết quả thành vùng đã cho\n"
-#: src/pmap.c:211
+#: src/pmap.c:215
msgid "shared memory detach"
msgstr "bộ nhớ chia sẻ tách ra"
-#: src/pmap.c:216
+#: src/pmap.c:220
msgid "shared memory remove"
msgstr "bộ nhớ chia sẻ gỡ bỏ"
-#: src/pmap.c:241
+#: src/pmap.c:245
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ vô danh ]"
-#: src/pmap.c:244
+#: src/pmap.c:248
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ ngăn xếp ]"
-#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Không hiểu định dạng trong tập tin smaps!"
-#: src/pmap.c:361
+#: src/pmap.c:365
#, fuzzy
msgid "ERROR: memory allocation failed"
msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ"
-#: src/pmap.c:378
+#: src/pmap.c:382
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "trường chi tiết mâu thuẫn trong tập tin smaps, dòng:\n"
-#: src/pmap.c:725
+#: src/pmap.c:729
msgid "total kB"
msgstr "tổng kB"
-#: src/pmap.c:736
+#: src/pmap.c:740
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr " ánhxạ: %ldK có thể ghi/riêng: %ldK chiasẻ: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: src/pmap.c:745
+#: src/pmap.c:749
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " tổng %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: src/pmap.c:751
+#: src/pmap.c:755
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " tổng %8ldK\n"
-#: src/pmap.c:826
+#: src/pmap.c:830
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "dòng cấu hình quá dài trong - dòng %d"
-#: src/pmap.c:851
+#: src/pmap.c:855
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "tìm thấy phần không được hỗ trợ trong cấu hình - dòng %d"
-#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907
+#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "tìm thấy lỗi cú pháp trong cấu hình - dòng %d"
-#: src/pmap.c:929
+#: src/pmap.c:933
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "tập tin đã có rồi - hãy hóa hay đổi tên nó trước."
-#: src/pmap.c:992
+#: src/pmap.c:996
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "chưa định nghĩa biến HOME"
-#: src/pmap.c:1000
+#: src/pmap.c:1004
msgid "memory allocation failed"
msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ"
-#: src/pmap.c:1051
+#: src/pmap.c:1055
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "tùy chọn -r bị bỏ qua để tương thích với SunOS"
-#: src/pmap.c:1098
+#: src/pmap.c:1102
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "các tuỳ chọn -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X loại từ lẫn nhau"
-#: src/pmap.c:1101
+#: src/pmap.c:1105
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "tùy chọn -p, -q xung đột với -n, -N"
-#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153
+#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157
msgid "too many arguments"
msgstr "quá nhiều đối số"
-#: src/pmap.c:1108
+#: src/pmap.c:1112
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "đã tạo thành công tập tin tài nguyên, có thể sửa nội dung của nó"
-#: src/pmap.c:1111
+#: src/pmap.c:1115
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "không tạo được tập tin tài nguyên"
-#: src/pmap.c:1123
+#: src/pmap.c:1127
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "đã tạo thành công ~/.%src, có thể sửa nội dung của nó"
-#: src/pmap.c:1126
+#: src/pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "không thể tạo ~/.%src"
-#: src/pmap.c:1131
+#: src/pmap.c:1135
msgid "argument missing"
msgstr "thiếu đối số"
-#: src/pmap.c:1144
+#: src/pmap.c:1148
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "không thể đọc tập tin rc"
-#: src/pmap.c:1146
+#: src/pmap.c:1150
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "không thể đọc ~/.%src"
-#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180
+#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184
msgid "library failed pids statistics"
msgstr ""
-#: src/ps/display.c:57
+#: src/ps/display.c:61
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Tín hiệu %d (%s) bắt bởi %s (%s).\n"
-#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403
-#: src/ps/output.c:2335 src/ps/parser.c:502 src/ps/parser.c:749
-#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297
-#: src/ps/sortformat.c:545
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "hãy thông báo lỗi này"
-#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
#, c-format
msgid "fatal library error, reap\n"
msgstr ""
-#: src/ps/display.c:361
+#: src/ps/display.c:365
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "không thể tìm thấy mã số tiến trình cha\n"
-#: src/ps/display.c:371
+#: src/ps/display.c:375
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "không thể tìm thấy start_time\n"
-#: src/ps/global.c:282
+#: src/ps/global.c:285
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr "cỡ màn hình của bạn là %dx%d là không có thật. cần lo lắng\n"
-#: src/ps/global.c:355 src/ps/global.c:367
+#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "môi trường đã chỉ định một tính cá nhân chưa biết"
-#: src/ps/global.c:359
+#: src/ps/global.c:362
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "không thể strdup() chữ thường cá nhân\n"
-#: src/ps/global.c:490
+#: src/ps/global.c:493
#, c-format
msgid "fatal library error, context\n"
msgstr ""
-#: src/ps/global.c:498
+#: src/ps/global.c:501
#, c-format
msgid "fatal library error, lookup self\n"
msgstr ""
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: src/ps/global.c:537
+#: src/ps/global.c:540
msgid "help"
msgstr "trợ_giúp"
@@ -875,60 +875,60 @@ msgstr "trợ_giúp"
#. . they are not limited to only one character after translation.
#. .
#. Translation Hint, Pair #1
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "simple"
msgstr "đơn_giản"
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "s"
msgstr "g"
#. Translation Hint, Pair #2
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "list"
msgstr "danh_sách"
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "l"
msgstr "s"
#. Translation Hint, Pair #3
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "output"
msgstr "đầu_ra"
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "o"
msgstr "r"
#. Translation Hint, Pair #4
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "threads"
msgstr "tuyến_trình"
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "t"
msgstr "t"
#. Translation Hint, Pair #5
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "misc"
msgstr "lặt_vặt"
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "m"
msgstr "v"
#. Translation Hint, Pair #6
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "all"
msgstr "tất_cả"
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "a"
msgstr "c"
-#: src/ps/help.c:94
+#: src/ps/help.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr ""
"Cách dùng:\n"
" %s [các-tùy-chọn]\n"
-#: src/ps/help.c:99
+#: src/ps/help.c:103
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
@@ -947,41 +947,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Các tùy chọn cơ bản:\n"
-#: src/ps/help.c:100
+#: src/ps/help.c:104
msgid " -A, -e all processes\n"
msgstr " -A, -e mọi tiến trình\n"
-#: src/ps/help.c:101
+#: src/ps/help.c:105
msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
msgstr " -a tất với tty, trừ phần dẫn đầu phiên\n"
-#: src/ps/help.c:102
+#: src/ps/help.c:106
msgid " a all with tty, including other users\n"
msgstr " a tất với tty, gồm các người dùng khác\n"
-#: src/ps/help.c:103
+#: src/ps/help.c:107
msgid " -d all except session leaders\n"
msgstr ""
" -d tất cả trừ phần dẫn đầu phiên\n"
"\n"
-#: src/ps/help.c:104
+#: src/ps/help.c:108
msgid " -N, --deselect negate selection\n"
msgstr " -N, --deselect đảo vùng chọn\n"
-#: src/ps/help.c:105
+#: src/ps/help.c:109
msgid " r only running processes\n"
msgstr " r chỉ các tiến trình đang chạy\n"
-#: src/ps/help.c:106
+#: src/ps/help.c:110
msgid " T all processes on this terminal\n"
msgstr " T mọi tiến trình trên thiết bị cuối này\n"
-#: src/ps/help.c:107
+#: src/ps/help.c:111
msgid " x processes without controlling ttys\n"
msgstr " x tiến trình không điều khiển các tty\n"
-#: src/ps/help.c:110
+#: src/ps/help.c:114
msgid ""
"\n"
"Selection by list:\n"
@@ -989,27 +989,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Chọn theo danh sách:\n"
-#: src/ps/help.c:111
+#: src/ps/help.c:115
msgid " -C <command> command name\n"
msgstr " -C <lệnh> tên lệnh\n"
-#: src/ps/help.c:112
+#: src/ps/help.c:116
msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
msgstr " -G, --Group <GID> tên hay mã số nhóm thật\n"
-#: src/ps/help.c:113
+#: src/ps/help.c:117
msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <nhóm> tên nhóm chịu tác động hay phiên\n"
-#: src/ps/help.c:114
+#: src/ps/help.c:118
msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
msgstr " -p, p, --pid <PID> mã số tiến trình\n"
-#: src/ps/help.c:115
+#: src/ps/help.c:119
msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
msgstr " --ppid <PID> mã số tiến trình cha\n"
-#: src/ps/help.c:116
+#: src/ps/help.c:120
msgid ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" process id (quick mode)\n"
@@ -1017,23 +1017,23 @@ msgstr ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" mã số tiến trình (chế độ nhanh)\n"
-#: src/ps/help.c:118
+#: src/ps/help.c:122
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <phiên> mã phiên\n"
-#: src/ps/help.c:119
+#: src/ps/help.c:123
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> thiết bị cuối\n"
-#: src/ps/help.c:120
+#: src/ps/help.c:124
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> mã số hay tên của người dùng chịu tác động\n"
-#: src/ps/help.c:121
+#: src/ps/help.c:125
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> mã số hay tên của người dùng thật\n"
-#: src/ps/help.c:122
+#: src/ps/help.c:126
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr ""
" một danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy ví dụ “-u root,nobody” hoặc là\n"
" một danh sách ngăn cách bằng khoảng trắng ví dụ như “-p 123 4567”\n"
-#: src/ps/help.c:128
+#: src/ps/help.c:132
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -1053,56 +1053,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Định dạng xuất:\n"
-#: src/ps/help.c:129
+#: src/ps/help.c:133
#, fuzzy
msgid " -D <format> date format for lstart\n"
msgstr " -O <định_dạng> tải trước với các cột mặc định\n"
-#: src/ps/help.c:130
+#: src/ps/help.c:134
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F đầy đủ phần mở rộng\n"
-#: src/ps/help.c:131
+#: src/ps/help.c:135
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f định dạng đầy đủ, bao gồm các dòng lệnh\n"
-#: src/ps/help.c:132
+#: src/ps/help.c:136
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest cây tiến trình dạng ascii\n"
-#: src/ps/help.c:133
+#: src/ps/help.c:137
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H hiển thị thứ bậc tiến trình\n"
-#: src/ps/help.c:134
+#: src/ps/help.c:138
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j định dạng công việc\n"
-#: src/ps/help.c:135
+#: src/ps/help.c:139
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j định dạng điều khiển công việc BSD\n"
-#: src/ps/help.c:136
+#: src/ps/help.c:140
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l định dạng dài\n"
-#: src/ps/help.c:137
+#: src/ps/help.c:141
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l định dạng BSD dài\n"
-#: src/ps/help.c:138
+#: src/ps/help.c:142
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z thêm dữ liệu an ninh (cho SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:139
+#: src/ps/help.c:143
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <định_dạng> tải trước với các cột mặc định\n"
-#: src/ps/help.c:140
+#: src/ps/help.c:144
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <định_dạng> như -O, với cá tính BSD\n"
-#: src/ps/help.c:141
+#: src/ps/help.c:145
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -1110,47 +1110,47 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <định_dạng>\n"
" định dạng do người dùng định nghĩa\n"
-#: src/ps/help.c:143
+#: src/ps/help.c:147
#, fuzzy
msgid " -P add psr column\n"
msgstr " -o không làm gì cả\n"
-#: src/ps/help.c:144
+#: src/ps/help.c:148
msgid " s signal format\n"
msgstr " s định dạng tín hiệu\n"
-#: src/ps/help.c:145
+#: src/ps/help.c:149
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u định dạng hướng người dùng\n"
-#: src/ps/help.c:146
+#: src/ps/help.c:150
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v định dạng bộ nhớ ảo\n"
-#: src/ps/help.c:147
+#: src/ps/help.c:151
msgid " X register format\n"
msgstr " X định dạng thanh ghi\n"
-#: src/ps/help.c:148
+#: src/ps/help.c:152
msgid ""
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
" -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss và addr (dùng với -"
"l)\n"
-#: src/ps/help.c:149
+#: src/ps/help.c:153
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context hiển thị ngữ cảnh bảo mật (cho SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:150
+#: src/ps/help.c:154
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr " --headers lặp lại việc in dòng đầu, mỗi lần một trang\n"
-#: src/ps/help.c:151
+#: src/ps/help.c:155
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr " --no-headers không hiển thị cả phần đầu\n"
-#: src/ps/help.c:152
+#: src/ps/help.c:156
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <số>\n"
" đặt chiều rộng màn hình\n"
-#: src/ps/help.c:154
+#: src/ps/help.c:158
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <số>\n"
" đặt chiều cao màn hình\n"
-#: src/ps/help.c:158
+#: src/ps/help.c:162
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -1174,23 +1174,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Hiển thị các tiến trình:\n"
-#: src/ps/help.c:159
+#: src/ps/help.c:163
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H as if they were processes\n"
-#: src/ps/help.c:160
+#: src/ps/help.c:164
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L có thể với cột SPID và NLWP\n"
-#: src/ps/help.c:161
+#: src/ps/help.c:165
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m sau các tiến trình\n"
-#: src/ps/help.c:162
+#: src/ps/help.c:166
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T có thể với cột SPID\n"
-#: src/ps/help.c:165
+#: src/ps/help.c:169
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -1198,50 +1198,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Tùy chọn hỗn tạp:\n"
-#: src/ps/help.c:166
+#: src/ps/help.c:170
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c hiển thị lớp lịch biểu với tùy chọn -l\n"
-#: src/ps/help.c:167
+#: src/ps/help.c:171
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c hiển thị tên câu lệnh đúng\n"
-#: src/ps/help.c:168
+#: src/ps/help.c:172
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e hiển thị môi trường sau lệnh\n"
-#: src/ps/help.c:169
+#: src/ps/help.c:173
msgid ""
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
" k, --sort chỉ định thứ tự sắp xếp là: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
-#: src/ps/help.c:170
+#: src/ps/help.c:174
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L hiển thị đặc tả định dạng\n"
-#: src/ps/help.c:171
+#: src/ps/help.c:175
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n hiển thị mã số và wchan bằng số\n"
-#: src/ps/help.c:172
+#: src/ps/help.c:176
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr " S, --cumulative bao gồm một số dữ liệu tiến trình con chết\n"
-#: src/ps/help.c:173
+#: src/ps/help.c:177
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr ""
" -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss (chỉ với -l)\n"
-#: src/ps/help.c:174
+#: src/ps/help.c:178
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version hiển thị phiên bản rồi thoát\n"
-#: src/ps/help.c:175
+#: src/ps/help.c:179
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w không giới hạn độ rộng kết xuất\n"
-#: src/ps/help.c:176
+#: src/ps/help.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: src/ps/help.c:197
+#: src/ps/help.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr ""
" hoặc “%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n"
" để có thông tin trợ giúp dạng văn bản.\n"
-#: src/ps/help.c:210
+#: src/ps/help.c:214
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1286,496 +1286,496 @@ msgstr ""
"\n"
"Để có thêm thông tin vui lòng xem ps(1).\n"
-#: src/ps/output.c:99
+#: src/ps/output.c:103
msgid "Unable to get system boot time"
msgstr ""
-#: src/ps/output.c:114
+#: src/ps/output.c:118
#, fuzzy
msgid "Unable to get total memory"
msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n"
-#: src/ps/output.c:2182
+#: src/ps/output.c:2186
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "sửa lỗi lớn\n"
-#: src/ps/output.c:2265
+#: src/ps/output.c:2269
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "mã căn chỉnh sai\n"
-#: src/ps/parser.c:57
+#: src/ps/parser.c:62
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "tùy chọn bị loại trừ:"
-#: src/ps/parser.c:87
+#: src/ps/parser.c:92
msgid "process ID list syntax error"
msgstr "lỗi cú pháp danh sách mã số tiến trình"
-#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89
+#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94
msgid "process ID out of range"
msgstr "mã số tiến trình nằm ngoài phạm vi"
-#: src/ps/parser.c:102
+#: src/ps/parser.c:107
msgid "user name does not exist"
msgstr "tên người dùng không tồn tại"
-#: src/ps/parser.c:108
+#: src/ps/parser.c:113
msgid "user ID out of range"
msgstr "mã số người dùng nằm ngoài phạm vi"
-#: src/ps/parser.c:121
+#: src/ps/parser.c:126
msgid "group name does not exist"
msgstr "tên nhóm không tồn tại"
-#: src/ps/parser.c:127
+#: src/ps/parser.c:132
msgid "group ID out of range"
msgstr "mã số nhóm nằm ngoài phạm vi"
-#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167
+#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172
msgid "TTY could not be found"
msgstr "không thể tìm thấy TTY"
-#: src/ps/parser.c:169
+#: src/ps/parser.c:174
msgid "list member was not a TTY"
msgstr "liệt kê các thành viên không phải là TTY"
-#: src/ps/parser.c:194
+#: src/ps/parser.c:199
msgid "improper list"
msgstr "danh sách không thích hợp"
-#: src/ps/parser.c:242
+#: src/ps/parser.c:247
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr "danh sách các tên lệnh phải theo sau -C"
-#: src/ps/parser.c:250
+#: src/ps/parser.c:255
#, fuzzy
msgid "date format must follow -D"
msgstr "danh sách công việc phải theo sau -j"
-#: src/ps/parser.c:263
+#: src/ps/parser.c:268
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr "danh sách các nhóm thật phải theo sau -G"
-#: src/ps/parser.c:276
+#: src/ps/parser.c:281
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr "danh sách công việc phải theo sau -j"
-#: src/ps/parser.c:304
+#: src/ps/parser.c:309
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr "định dạng hay đặc tả sắp xếp phải theo sau -O"
-#: src/ps/parser.c:315
+#: src/ps/parser.c:320
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr "danh sách nhóm PRM phải theo sau -R"
-#: src/ps/parser.c:334
+#: src/ps/parser.c:339
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau -U"
-#: src/ps/parser.c:375
+#: src/ps/parser.c:380
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr ""
"danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các tên nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau -g"
-#: src/ps/parser.c:386
+#: src/ps/parser.c:391
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr "danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các mã số nhóm chịu ảnh không hợp lệ"
-#: src/ps/parser.c:410
+#: src/ps/parser.c:415
msgid "format specification must follow -o"
msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau -o"
-#: src/ps/parser.c:416
+#: src/ps/parser.c:421
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "danh sách các mã số tiến trình phải theo sau -p"
-#: src/ps/parser.c:433
+#: src/ps/parser.c:438
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "tùy chọn -r chưa dùng"
-#: src/ps/parser.c:439
+#: src/ps/parser.c:444
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "danh sách các mã phiên làm việc phải theo sau -s"
-#: src/ps/parser.c:447
+#: src/ps/parser.c:452
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "danh sách thiết bị cuối (pty, tty...) phải theo sau -t"
-#: src/ps/parser.c:455
+#: src/ps/parser.c:460
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "danh sách người dùng phải theo sau -u"
-#: src/ps/parser.c:477
+#: src/ps/parser.c:482
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "phải đặt “cá nhân” để lấy tùy chọn -x"
-#: src/ps/parser.c:492
+#: src/ps/parser.c:497
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr ""
"danh sách vùng (ngữ cảnh, nhãn, cái nào đi chăng nữa?) cũng phải theo sau -z"
-#: src/ps/parser.c:499
+#: src/ps/parser.c:504
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "nhúng “-” cùng với các tùy chọn SysV là không có lý"
-#: src/ps/parser.c:505
+#: src/ps/parser.c:510
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "không hỗ trợ tùy chọn SysV"
-#: src/ps/parser.c:518
+#: src/ps/parser.c:523
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #1"
-#: src/ps/parser.c:522
+#: src/ps/parser.c:527
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #2"
-#: src/ps/parser.c:524
+#: src/ps/parser.c:529
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "phân tích thay đổi thứ hai gặp lỗi, chẳng phải BSD cũng không SysV"
-#: src/ps/parser.c:541
+#: src/ps/parser.c:546
msgid "option A is reserved"
msgstr "tùy chọn A chưa dùng"
-#: src/ps/parser.c:546
+#: src/ps/parser.c:551
msgid "option C is reserved"
msgstr "tùy chọn C chưa dùng"
-#: src/ps/parser.c:566
+#: src/ps/parser.c:571
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "đặc tả định dạng hay sắp xếp phải theo sau O"
-#: src/ps/parser.c:591
+#: src/ps/parser.c:596
msgid "list of users must follow U"
msgstr "danh sách người dùng phải theo sau U"
-#: src/ps/parser.c:603
+#: src/ps/parser.c:608
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "không hỗ trợ tùy chọn cũ W (bạn có /dev/drum?)"
-#: src/ps/parser.c:639 src/ps/parser.c:913 src/ps/parser.c:922
+#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "chỉ được chỉ ra một tùy chọn về phần đầu"
-#: src/ps/parser.c:654
+#: src/ps/parser.c:659
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau “k”"
-#: src/ps/parser.c:682
+#: src/ps/parser.c:687
msgid "format specification must follow o"
msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau o"
-#: src/ps/parser.c:688
+#: src/ps/parser.c:693
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau p"
-#: src/ps/parser.c:746
+#: src/ps/parser.c:751
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "nhúng “-” giữa những tùy chọn BSD là không hợp lý"
-#: src/ps/parser.c:752
+#: src/ps/parser.c:757
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "tùy chọn không được hỗ trợ (cú pháp BSD)"
-#: src/ps/parser.c:839 src/ps/parser.c:851
+#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "không hiểu tùy chọn dạng dài gnu"
-#: src/ps/parser.c:859
+#: src/ps/parser.c:864
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "danh sách nhóm thật phải theo sau --Group"
-#: src/ps/parser.c:867
+#: src/ps/parser.c:872
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau --User"
-#: src/ps/parser.c:886
+#: src/ps/parser.c:891
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "số lượng cột phải theo sau --cols, --width, hay --columns"
-#: src/ps/parser.c:889
+#: src/ps/parser.c:894
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --cumulative không nhận đối số"
-#: src/ps/parser.c:894
+#: src/ps/parser.c:899
#, fuzzy
msgid "date format must follow --date-format"
msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau --format"
-#: src/ps/parser.c:900
+#: src/ps/parser.c:905
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --deselect không nhận đối số"
-#: src/ps/parser.c:912
+#: src/ps/parser.c:917
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --no-heading không nhận đối số"
-#: src/ps/parser.c:921
+#: src/ps/parser.c:926
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --heading không nhận đối số"
-#: src/ps/parser.c:927
+#: src/ps/parser.c:932
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --forest không nhận đối số"
-#: src/ps/parser.c:933
+#: src/ps/parser.c:938
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau --format"
-#: src/ps/parser.c:939
+#: src/ps/parser.c:944
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "danh sách nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau --group"
-#: src/ps/parser.c:957
+#: src/ps/parser.c:962
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --pid"
-#: src/ps/parser.c:973
+#: src/ps/parser.c:978
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --ppid"
-#: src/ps/parser.c:991
+#: src/ps/parser.c:996
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "số dòng phải theo sau --rows hay --lines"
-#: src/ps/parser.c:995
+#: src/ps/parser.c:1000
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "một số thứ sid phải theo sau --sid"
-#: src/ps/parser.c:1003
+#: src/ps/parser.c:1008
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau --sort"
-#: src/ps/parser.c:1009
+#: src/ps/parser.c:1014
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "danh sách tty phải theo sau --tty"
-#: src/ps/parser.c:1017
+#: src/ps/parser.c:1022
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "danh sách người dùng chịu ảnh hưởng phải theo sau --user"
-#: src/ps/parser.c:1133
+#: src/ps/parser.c:1138
msgid "way bad"
msgstr "sai đường"
-#: src/ps/parser.c:1147
+#: src/ps/parser.c:1152
msgid "garbage option"
msgstr "tùy chọn rác"
-#: src/ps/parser.c:1151
+#: src/ps/parser.c:1156
msgid "something broke"
msgstr "có cái gì đó hỏng"
-#: src/ps/parser.c:1171
+#: src/ps/parser.c:1176
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "hiển thị tuyến trình xung đột với forest"
-#: src/ps/parser.c:1176
+#: src/ps/parser.c:1181
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng H cùng với m hay -m"
-#: src/ps/parser.c:1178
+#: src/ps/parser.c:1183
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả m và -m"
-#: src/ps/parser.c:1180
+#: src/ps/parser.c:1185
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả -L và -T"
-#: src/ps/parser.c:1253 src/ps/parser.c:1254
+#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "lỗi: %s\n"
-#: src/ps/select.c:68
+#: src/ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr "tùy chọn chọn tiến trình xung đột"
-#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "đổ vỡ nghiêm trọng: chào tạm biệt thế giới phũ phàng"
-#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
#, fuzzy
msgid "missing AIX field descriptor"
msgstr "không hiểu bộ mô tả trường AIX"
-#: src/ps/sortformat.c:148
+#: src/ps/sortformat.c:152
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "bộ mô tả trường AIX không thích hợp"
-#: src/ps/sortformat.c:170
+#: src/ps/sortformat.c:174
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "không hiểu bộ mô tả trường AIX"
-#: src/ps/sortformat.c:175
+#: src/ps/sortformat.c:179
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "tiến trình bộ mô tả trường AIX lỗi"
-#: src/ps/sortformat.c:283
+#: src/ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "không hiểu chỉ định định dạng người dùng định nghĩa \"%s\""
-#: src/ps/sortformat.c:310
+#: src/ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "danh sách định dạng trống"
-#: src/ps/sortformat.c:311
+#: src/ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr "danh sách định dạng không thích hợp"
-#: src/ps/sortformat.c:312
+#: src/ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "độ rộng cột phải là số thập phân không dấu"
-#: src/ps/sortformat.c:313
+#: src/ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr "không thể đặt độ rộng cho một chỉ định định dạng macro (đa cột)"
-#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr "danh sách sắp xếp không thích hợp"
-#: src/ps/sortformat.c:378
+#: src/ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr "danh sách sắp xếp trống rỗng"
-#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "không hiểu chỉ định sắp xếp"
-#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438
-#: src/ps/sortformat.c:444
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "mã sắp xếp sai"
-#: src/ps/sortformat.c:441
+#: src/ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "kết xuât forest và sắp xếp PPID xung đột nhau"
-#: src/ps/sortformat.c:515
+#: src/ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "tùy chọn -O không thể theo các tùy chọn định dạng khác"
-#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr "đã chỉ ra nhiều tùy chọn sắp xếp"
-#: src/ps/sortformat.c:530
+#: src/ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr ""
"tùy chọn O không phải là định dạng đầu cũng không phải là thứ tự sắp xếp"
-#: src/ps/sortformat.c:657
+#: src/ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "-y chỉnh sửa mà không có -l định dạng là không hợp lý"
-#: src/ps/sortformat.c:756
+#: src/ps/sortformat.c:760
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "lỗi: phải đặt lại danh sách trước"
-#: src/ps/sortformat.c:793
+#: src/ps/sortformat.c:797
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần"
-#: src/ps/sortformat.c:803
+#: src/ps/sortformat.c:807
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần (-L/-T, -m/m/H, và "
"$PS_FORMAT)"
-#: src/ps/sortformat.c:820
+#: src/ps/sortformat.c:824
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "cảnh báo: $PS_FORMAT bị bỏ qua. (%s)\n"
-#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
msgid "conflicting format options"
msgstr "có xung đột trong các tùy chọn định dạng"
-#: src/ps/sortformat.c:826
+#: src/ps/sortformat.c:830
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr "không thể dùng bộ chỉnh sửa với kết xuất người dùng định nghĩa"
-#: src/ps/sortformat.c:827
+#: src/ps/sortformat.c:831
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T với H/m/-m và -o/-O/o/O là không hợp lý"
-#: src/ps/sortformat.c:885
+#: src/ps/sortformat.c:889
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "lỗi nội tại: không có PID hay PPID cho tùy chọn -j"
-#: src/ps/sortformat.c:887
+#: src/ps/sortformat.c:891
msgid "lost my PGID"
msgstr "mất mã số tiến trình nhóm cha"
-#: src/ps/sortformat.c:900
+#: src/ps/sortformat.c:904
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "lỗi nội bộ: không PRI cho tùy chọn -c"
-#: src/ps/sortformat.c:903
+#: src/ps/sortformat.c:907
msgid "lost my CLS"
msgstr "mất CLS của tôi"
-#: src/ps/sortformat.c:908
+#: src/ps/sortformat.c:912
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T với H/-m/m nhưng lại không có mã số tiến trình cho SPID để theo"
-#: src/ps/sortformat.c:919
+#: src/ps/sortformat.c:923
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L với H/-m/m nhưng không có PID/PGID/SID/SESS cho NLWP để theo"
-#: src/pwdx.c:37
+#: src/pwdx.c:41
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] pid...\n"
-#: src/pwdx.c:113
+#: src/pwdx.c:117
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ: %s"
-#: src/skill.c:281
+#: src/skill.c:285
msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
msgstr ""
-#: src/skill.c:284 src/w.c:410
+#: src/skill.c:288 src/w.c:413
#, fuzzy
msgid "Unable to load process information"
msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
-#: src/skill.c:315
+#: src/skill.c:319
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [tín-hiệu] [các-tùy-chọn] <biểu-thức>\n"
-#: src/skill.c:319
+#: src/skill.c:323
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [mức ưu tiên mới] [các-tùy-chọn] <biểu thức>\n"
-#: src/skill.c:323
+#: src/skill.c:327
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast chế độ nhanh (chưa thực hiện)\n"
-#: src/skill.c:324
+#: src/skill.c:328
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive tương tác\n"
-#: src/skill.c:325
+#: src/skill.c:329
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list liệt kê mọi tên tín hiệu\n"
-#: src/skill.c:326
+#: src/skill.c:330
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bảng nice\n"
-#: src/skill.c:327
+#: src/skill.c:331
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
@@ -1783,15 +1783,15 @@ msgstr ""
" -n, --no-action không thực hiện giết tiến trình thật; chỉ hiển thị những "
"gì có thể xảy ra\n"
-#: src/skill.c:328
+#: src/skill.c:332
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
-#: src/skill.c:329
+#: src/skill.c:333
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings bật cảnh báo (chưa thực hiện)\n"
-#: src/skill.c:331
+#: src/skill.c:335
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1800,27 +1800,27 @@ msgstr ""
"Các tùy chọn ở phía dưới có thể được dùng để đảm bảo rằng nó phiên dịch "
"đúng.\n"
-#: src/skill.c:333
+#: src/skill.c:337
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <lệnh> biểu thức là một tên lệnh\n"
-#: src/skill.c:334
+#: src/skill.c:338
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid> biểu thức là mã số tiến trình\n"
-#: src/skill.c:335
+#: src/skill.c:339
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> biểu thức là một thiết bị cuối\n"
-#: src/skill.c:336
+#: src/skill.c:340
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <tài_khoản> biểu thức là một tên tài khoản người dùng\n"
-#: src/skill.c:338
+#: src/skill.c:342
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Thay vào đó, biểu thức có thể là:\n"
-#: src/skill.c:339
+#: src/skill.c:343
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr ""
" --ns <pid> khớp tiến trình mà nó có cùng không gian tên\n"
" với mã số tiến trình này\n"
-#: src/skill.c:341
+#: src/skill.c:345
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr ""
" tùy chọn --ns; các không gian tên sẵn có là:\n"
": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: src/skill.c:351
+#: src/skill.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"Các tín hiệu thực sự hữu dụng bao gồm HUP, INT, KILL, STOP, CONT, và 0.\n"
"Các tín hiệu thay thế có thể chỉ định theo ba cách: -SIGKILL -KILL -9\n"
-#: src/skill.c:358
+#: src/skill.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1864,58 +1864,58 @@ msgstr ""
"Số của mức ưu tiên là từ +20 (thấp nhất) đến -20 (nhanh nhất).\n"
"Các mức ưu tiên là số âm là được hạn chế cho những người quản trị.\n"
-#: src/skill.c:380
+#: src/skill.c:384
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "mức ưu tiên %lu nằm ngoài phạm vi"
-#: src/skill.c:489
+#: src/skill.c:493
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ %s"
-#: src/skill.c:493
+#: src/skill.c:497
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu"
-#: src/skill.c:501
+#: src/skill.c:505
msgid "invalid namespace list"
msgstr "danh sách không gian tên không hợp lệ"
-#: src/skill.c:538
+#: src/skill.c:542
msgid "no process selection criteria"
msgstr "chưa có tiêu chí chọn tiến trình"
-#: src/skill.c:541
+#: src/skill.c:545
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "các cờ chung không thể lặp lại"
-#: src/skill.c:544
+#: src/skill.c:548
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i không hợp lý với -v, -f, và -n"
-#: src/skill.c:546
+#: src/skill.c:550
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v không hợp lý với -i và -f"
-#: src/skill.c:590
+#: src/skill.c:594
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: \"%s\" không được hỗ trợ\n"
-#: src/slabtop.c:106
+#: src/slabtop.c:108
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <giây> khoảng trễ giữa những lần cập nhật\n"
-#: src/slabtop.c:107
+#: src/slabtop.c:109
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once chỉ hiển thị một lần rồi thoát\n"
-#: src/slabtop.c:108
+#: src/slabtop.c:110
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr " -s, --sort <kýtự> chỉ định tiêu chí xếp bằng ký tự (xem ở dưới)\n"
-#: src/slabtop.c:113
+#: src/slabtop.c:115
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1923,178 +1923,178 @@ msgstr ""
"\n"
"Có các tiêu chí sắp xếp hợp lệ sau:\n"
-#: src/slabtop.c:114
+#: src/slabtop.c:116
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: xếp theo số đối tượng đang hoạt động\n"
-#: src/slabtop.c:115
+#: src/slabtop.c:117
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: xếp theo đối tượng trên mỗi slab\n"
-#: src/slabtop.c:116
+#: src/slabtop.c:118
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: xếp theo kích cỡ bộ nhớ tạm\n"
-#: src/slabtop.c:117
+#: src/slabtop.c:119
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: xếp theo số lượng slab\n"
-#: src/slabtop.c:118
+#: src/slabtop.c:120
#, fuzzy
msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
msgstr " v: xếp theo số slab hoạt động\n"
-#: src/slabtop.c:119
+#: src/slabtop.c:121
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: xếp theo tên\n"
-#: src/slabtop.c:120
+#: src/slabtop.c:122
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: xếp theo số của đối tượng (mặc định)\n"
-#: src/slabtop.c:121
+#: src/slabtop.c:123
#, fuzzy
msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
msgstr " p: xếp theo số trang trên mỗi slab\n"
-#: src/slabtop.c:122
+#: src/slabtop.c:124
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: xếp theo kích cỡ đối tượng\n"
-#: src/slabtop.c:123
+#: src/slabtop.c:125
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: xếp theo mức tiêu thụ bộ nhớ tạm\n"
-#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
msgid "Cannot combine -d and -o options"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:188
+#: src/slabtop.c:190
msgid "illegal delay"
msgstr "giá trị trễ không hợp lệ"
-#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1054
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "khoảng trễ phải là số dương"
-#: src/slabtop.c:234
+#: src/slabtop.c:236
msgid "Error getting slab summary results"
msgstr ""
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed a length of 35 characters.
-#: src/slabtop.c:240
+#: src/slabtop.c:242
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "ĐTượng Hoạt động / Tổng (% dùng)"
-#: src/slabtop.c:246
+#: src/slabtop.c:248
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slab Hoạt động / Tổng (% dùng)"
-#: src/slabtop.c:252
+#: src/slabtop.c:254
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "NhTạm Hoạt động / Tổng (% dùng)"
-#: src/slabtop.c:258
+#: src/slabtop.c:260
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Cỡ Hoạt động / Tổng (% dùng)"
-#: src/slabtop.c:263
+#: src/slabtop.c:265
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "ĐTượng Tối thiểu / TBình / Tối đa"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: src/slabtop.c:274
+#: src/slabtop.c:276
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " ĐT HOẠTĐ DÙNG ĐT CỠ SLABS ĐT/SLAB NhTẠM CỠ TÊN"
-#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:772
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768
msgid "Unable to create slabinfo structure"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:316
+#: src/slabtop.c:318
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "thu hồi các cài đặt thiết bị cuối"
-#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:779
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775
msgid "Unable to get slabinfo node data"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:781
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777
#, fuzzy
msgid "Unable to sort slab nodes"
msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
-#: src/sysctl.c:113
+#: src/sysctl.c:118
#, c-format
msgid "Path is not under %s: %s"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:131
+#: src/sysctl.c:136
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "bộ phân chia không thể lặp lại: %s"
-#: src/sysctl.c:227
+#: src/sysctl.c:232
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] [biến[=giá_trị] ...]\n"
-#: src/sysctl.c:230
+#: src/sysctl.c:235
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr " -a, --all hiển thị mọi biến\n"
-#: src/sysctl.c:231
+#: src/sysctl.c:236
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr " -A bí danh của -a\n"
-#: src/sysctl.c:232
+#: src/sysctl.c:237
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr " -X bí danh của -a\n"
-#: src/sysctl.c:233
+#: src/sysctl.c:238
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr " --deprecated bao gồm các tham số cũ vào liệt kê\n"
-#: src/sysctl.c:234
+#: src/sysctl.c:239
msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:235
+#: src/sysctl.c:240
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr " -b, --binary hiển thị giá trị mà không có ký tự dòng mới\n"
-#: src/sysctl.c:236
+#: src/sysctl.c:241
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr " -e, --ignore lờ đi các lỗi biến không hiểu\n"
-#: src/sysctl.c:237
+#: src/sysctl.c:242
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names hiển thị các tên biến mà không có giá trị\n"
-#: src/sysctl.c:238
+#: src/sysctl.c:243
#, fuzzy
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr " -n, --values chỉ hiển thị giá trị của các biến\n"
-#: src/sysctl.c:239
+#: src/sysctl.c:244
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr " -p, --load[=<tập-tin>] đọc giá-trị từ tập-tin\n"
-#: src/sysctl.c:240
+#: src/sysctl.c:245
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f bí danh của -p\n"
-#: src/sysctl.c:241
+#: src/sysctl.c:246
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr " --system đọc giá trị từ mọi thư mục hệ thống\n"
-#: src/sysctl.c:242
+#: src/sysctl.c:247
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
@@ -2102,86 +2102,86 @@ msgstr ""
" -r, --pattern <biểu thức>\n"
" chọn các cài đặt mà nó khớp với biểu thức\n"
-#: src/sysctl.c:244
+#: src/sysctl.c:249
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr " -q, --quiet không in ra tập hợp biến\n"
-#: src/sysctl.c:245
+#: src/sysctl.c:250
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr " -w, --write bật ghi giá trị cho biến\n"
-#: src/sysctl.c:246
+#: src/sysctl.c:251
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o không làm gì cả\n"
-#: src/sysctl.c:247
+#: src/sysctl.c:252
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x không làm gì cả\n"
-#: src/sysctl.c:248
+#: src/sysctl.c:253
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d bí danh của -h\n"
-#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "\"%s\" là một khóa chưa biết"
-#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "không thể lấy thống kê %s"
-#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "không đủ thẩm quyền với khóa “%s”"
-#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "đọc khóa \"%s\""
-#: src/sysctl.c:492
+#: src/sysctl.c:497
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "không thể mở thư mục \"%s\""
-#: src/sysctl.c:557
+#: src/sysctl.c:562
msgid "strdup key"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602
+#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "đặt khóa \"%s\""
-#: src/sysctl.c:579
+#: src/sysctl.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
msgstr "\"%s\" là một khóa chưa biết"
-#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593
+#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598
#, fuzzy
msgid ", ignoring"
msgstr "không phân biệt HOA/thường"
-#: src/sysctl.c:588
+#: src/sysctl.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
msgstr "không đủ thẩm quyền với khóa “%s”"
-#: src/sysctl.c:592
+#: src/sysctl.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "setting key \"%s\"%s"
msgstr "đặt khóa \"%s\""
-#: src/sysctl.c:667
+#: src/sysctl.c:672
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): cú pháp không hợp lệ, tiếp tục..."
-#: src/sysctl.c:759
+#: src/sysctl.c:764
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -2190,21 +2190,21 @@ msgstr ""
"GLOB_TILDE không được hỗ trợ trên nền tảng của bạn, dấu sóng trong \"%s\" sẽ "
"không được mở rộng."
-#: src/sysctl.c:765
+#: src/sysctl.c:770
msgid "glob failed"
msgstr "glob gặp lỗi"
-#: src/sysctl.c:771
+#: src/sysctl.c:776
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "không thể mở \"%s\""
-#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882
+#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Đang áp dụng %s ...\n"
-#: src/sysctl.c:1048
+#: src/sysctl.c:1053
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"chưa chỉ ra biến nào\n"
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
-#: src/sysctl.c:1052
+#: src/sysctl.c:1057
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr " -s, --scale <số> tỷ lệ biến đổi dọc\n"
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "tỷ lệ không thể âm"
-#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1056
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052
msgid "too large delay value"
msgstr "giá trị trễ quá lớn"
@@ -2319,7 +2319,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "Mã số người dùng chịu tác động"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:683
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686
msgid "USER"
msgstr "NG_DÙNG"
@@ -4068,74 +4068,74 @@ msgstr ""
"“L”/“&” để ~1định vị~5/~1kế~5.\n"
"Hay~2: <Enter> để ~1chọn cái khác~5; “q” hay <Esc> để ~1thát~5 !\n"
-#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
msgid "Cannot get system uptime"
msgstr ""
-#: src/uptime.c:63
+#: src/uptime.c:67
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty hiển thị thời gian chạy ở định dạng đẹp\n"
-#: src/uptime.c:65
+#: src/uptime.c:69
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since hệ thống bật từ\n"
-#: src/vmstat.c:224
+#: src/vmstat.c:220
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr "%s [ các_tùy_chọn ] [ trễ [ số_lượng ] ]\n"
-#: src/vmstat.c:227
+#: src/vmstat.c:223
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active bộ nhớ hoạt hay không hoạt động\n"
-#: src/vmstat.c:228
+#: src/vmstat.c:224
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr ""
" -f, --forks số lượng tiến trình rẽ nhánh kể từ lúc khởi động\n"
-#: src/vmstat.c:229
+#: src/vmstat.c:225
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs thông tin slab\n"
-#: src/vmstat.c:230
+#: src/vmstat.c:226
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header không hiển thị lại dòng đầu\n"
-#: src/vmstat.c:231
+#: src/vmstat.c:227
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats thống kê con đếm sự kiện\n"
-#: src/vmstat.c:232
+#: src/vmstat.c:228
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk thống kê đĩa\n"
-#: src/vmstat.c:233
+#: src/vmstat.c:229
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disk-sum thống kê tổng thể đĩa\n"
-#: src/vmstat.c:234
+#: src/vmstat.c:230
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <dev> thống kê phân vùng\n"
-#: src/vmstat.c:235
+#: src/vmstat.c:231
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <kýtự> định nghĩa đơn vị hiển thị\n"
-#: src/vmstat.c:236
+#: src/vmstat.c:232
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n"
-#: src/vmstat.c:237
+#: src/vmstat.c:233
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp hiển thị dấu vết thời gian\n"
-#: src/vmstat.c:238
+#: src/vmstat.c:234
#, fuzzy
msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n"
-#: src/vmstat.c:257
+#: src/vmstat.c:253
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
@@ -4143,7 +4143,7 @@ msgstr ""
"ttrình -----------bộ nhớ----------- ---swap-- -----vr---- -hệthống ------"
"cpu-----"
-#: src/vmstat.c:259
+#: src/vmstat.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
@@ -4152,129 +4152,129 @@ msgstr ""
"ttrình -----------------------bộnhớ------------------------ ---swap-- -----"
"vr---- -hệthống --------cpu--------"
-#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:624
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620
msgid " -----timestamp-----"
msgstr "--dấu vết thời gian--"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:279
+#: src/vmstat.c:275
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:281
+#: src/vmstat.c:277
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:283
+#: src/vmstat.c:279
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:285
+#: src/vmstat.c:281
msgid "free"
msgstr "trống"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:287
+#: src/vmstat.c:283
msgid "inact"
msgstr "inact"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:289
+#: src/vmstat.c:285
msgid "buff"
msgstr "buff"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:291
+#: src/vmstat.c:287
msgid "active"
msgstr "hđộng"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:293
+#: src/vmstat.c:289
msgid "cache"
msgstr "nhớtạm"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:295
+#: src/vmstat.c:291
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:297
+#: src/vmstat.c:293
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:299
+#: src/vmstat.c:295
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:301
+#: src/vmstat.c:297
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:303
+#: src/vmstat.c:299
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:305
+#: src/vmstat.c:301
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:307
+#: src/vmstat.c:303
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:309
+#: src/vmstat.c:305
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:311
+#: src/vmstat.c:307
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:313
+#: src/vmstat.c:309
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:315
+#: src/vmstat.c:311
msgid "st"
msgstr "st"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:317
+#: src/vmstat.c:313
msgid "gu"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:875
+#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871
#, fuzzy
msgid "Unable to create vmstat structure"
msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
-#: src/vmstat.c:381 src/vmstat.c:871 src/vmstat.c:924
+#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920
msgid "Unable to create system stat structure"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:385
+#: src/vmstat.c:381
#, fuzzy
msgid "Unable to get uptime"
-msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n"
+msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
-#: src/vmstat.c:396 src/vmstat.c:477 src/vmstat.c:879
+#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875
msgid "Unable to select memory information"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:410 src/vmstat.c:463 src/vmstat.c:873
+#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869
msgid "Unable to select stat information"
msgstr ""
@@ -4282,37 +4282,37 @@ msgstr ""
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:570
+#: src/vmstat.c:566
#, fuzzy
msgid "reads"
msgstr "tuyến_trình"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:572
+#: src/vmstat.c:568
msgid "read sectors"
msgstr "cung từ đã đọc"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:574
+#: src/vmstat.c:570
#, fuzzy
msgid "writes"
msgstr "ghi "
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:576
+#: src/vmstat.c:572
msgid "requested writes"
msgstr "yêu cầu ghi"
-#: src/vmstat.c:589 src/vmstat.c:692 src/vmstat.c:818
+#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814
msgid "Unable to create diskstat structure"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:592 src/vmstat.c:598
+#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr "không tìm thấy phân vùng\n"
-#: src/vmstat.c:621
+#: src/vmstat.c:617
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
@@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr ""
"đĩa-- --------------đọc------------ ---------------ghi----------- ------"
"VR-----"
-#: src/vmstat.c:623
+#: src/vmstat.c:619
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
@@ -4329,36 +4329,36 @@ msgstr ""
"ghi------------------ ------VR-------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
+#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646
msgid "total"
msgstr "tổng"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
+#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648
msgid "merged"
msgstr "đãtrộn"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:646 src/vmstat.c:654
+#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
msgid "sectors"
msgstr "cungtừ"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:648 src/vmstat.c:656
+#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:658
+#: src/vmstat.c:654
msgid "cur"
msgstr "Vthtại"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:660
+#: src/vmstat.c:656
msgid "sec"
msgstr "giây"
-#: src/vmstat.c:699 src/vmstat.c:820
+#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816
msgid "Unable to retrieve disk statistics"
msgstr ""
@@ -4366,254 +4366,254 @@ msgstr ""
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: src/vmstat.c:746
+#: src/vmstat.c:742
msgid "Cache"
msgstr "Nhớ tạm"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:748
+#: src/vmstat.c:744
msgid "Num"
msgstr "Số"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:750
+#: src/vmstat.c:746
msgid "Total"
msgstr "Tổng"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:752
+#: src/vmstat.c:748
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:754
+#: src/vmstat.c:750
msgid "Pages"
msgstr "Trang"
-#: src/vmstat.c:841
+#: src/vmstat.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "%13d disks\n"
msgstr "%13d đĩa \n"
-#: src/vmstat.c:842
+#: src/vmstat.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "%13d partitions\n"
msgstr "%13d phân vùng \n"
-#: src/vmstat.c:843
+#: src/vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu tổng đọc\n"
-#: src/vmstat.c:844
+#: src/vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu đọc hòa trộn\n"
-#: src/vmstat.c:845
+#: src/vmstat.c:841
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu cung từ đã đọc\n"
-#: src/vmstat.c:846
+#: src/vmstat.c:842
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu đọc milli\n"
-#: src/vmstat.c:847
+#: src/vmstat.c:843
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu ghi\n"
-#: src/vmstat.c:848
+#: src/vmstat.c:844
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu ghi hòa trộn\n"
-#: src/vmstat.c:849
+#: src/vmstat.c:845
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu cung từ đã ghi\n"
-#: src/vmstat.c:850
+#: src/vmstat.c:846
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu milli ghi\n"
-#: src/vmstat.c:851
+#: src/vmstat.c:847
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu VR trong tiến trình\n"
-#: src/vmstat.c:852
+#: src/vmstat.c:848
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu milli dùng VR\n"
-#: src/vmstat.c:853
+#: src/vmstat.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu milli weighted IO\n"
msgstr "%13lu milli dùng VR\n"
-#: src/vmstat.c:881
+#: src/vmstat.c:877
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n"
-#: src/vmstat.c:882
+#: src/vmstat.c:878
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ đã dùng\n"
-#: src/vmstat.c:883
+#: src/vmstat.c:879
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ hoạt động\n"
-#: src/vmstat.c:884
+#: src/vmstat.c:880
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ không hoạt động\n"
-#: src/vmstat.c:885
+#: src/vmstat.c:881
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ trống\n"
-#: src/vmstat.c:886
+#: src/vmstat.c:882
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ đệm\n"
-#: src/vmstat.c:887
+#: src/vmstat.c:883
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s nhớ tạm tráo đổi\n"
-#: src/vmstat.c:888
+#: src/vmstat.c:884
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s tổng tráo đổi\n"
-#: src/vmstat.c:889
+#: src/vmstat.c:885
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s tráo đổi đã dùng\n"
-#: src/vmstat.c:890
+#: src/vmstat.c:886
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s tráo đổi còn trống\n"
-#: src/vmstat.c:891
+#: src/vmstat.c:887
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n"
-#: src/vmstat.c:892
+#: src/vmstat.c:888
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n"
-#: src/vmstat.c:893
+#: src/vmstat.c:889
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu hệ thống\n"
-#: src/vmstat.c:894
+#: src/vmstat.c:890
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu nghỉ\n"
-#: src/vmstat.c:895
+#: src/vmstat.c:891
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu chờ VR\n"
-#: src/vmstat.c:896
+#: src/vmstat.c:892
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu IQR\n"
-#: src/vmstat.c:897
+#: src/vmstat.c:893
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu ngắt bằng phần mềm\n"
-#: src/vmstat.c:898
+#: src/vmstat.c:894
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu bị mất\n"
-#: src/vmstat.c:899
+#: src/vmstat.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n"
-#: src/vmstat.c:900
+#: src/vmstat.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n"
-#: src/vmstat.c:901
+#: src/vmstat.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu K paged in\n"
msgstr "%13lu trang được đánh trang vào\n"
-#: src/vmstat.c:902
+#: src/vmstat.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu K paged out\n"
msgstr "%13lu trang được đánh trang ra\n"
-#: src/vmstat.c:903
+#: src/vmstat.c:899
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu trang tráo đổi vào\n"
-#: src/vmstat.c:904
+#: src/vmstat.c:900
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu trang tráo đổi ra\n"
-#: src/vmstat.c:905
+#: src/vmstat.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu interrupts\n"
msgstr "%13u ngắt\n"
-#: src/vmstat.c:906
+#: src/vmstat.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu CPU context switches\n"
msgstr "%13u chuyển ngữ cảnh CPU\n"
-#: src/vmstat.c:907
+#: src/vmstat.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu boot time\n"
msgstr "%13u lần khởi động máy\n"
-#: src/vmstat.c:908 src/vmstat.c:926
+#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu forks\n"
msgstr "%13u tiến trình rẽ nhánh\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: src/vmstat.c:1029
+#: src/vmstat.c:1025
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S cần k, K, m hay M (mặc định là KiB)"
-#: src/watch.c:93
+#: src/watch.c:94
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] lệnh\n"
-#: src/watch.c:95
+#: src/watch.c:96
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep kêu bíp nếu lệnh thoát khác không\n"
-#: src/watch.c:96
+#: src/watch.c:97
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr " -c, --color phiên dịch màu ANSI và dãy kiểu\n"
-#: src/watch.c:97
+#: src/watch.c:98
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4621,157 +4621,157 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" tô sáng các thay đổi giữa những lần cập nhật\n"
-#: src/watch.c:99
+#: src/watch.c:100
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -e, --errexit thoát nếu lệnh kết thúc khác không\n"
-#: src/watch.c:100
+#: src/watch.c:101
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr " -g, --chgexit thoát khi kết xuất từ lệnh có thay đổi\n"
-#: src/watch.c:101
+#: src/watch.c:102
#, fuzzy
msgid ""
" -q, --equexit <cycles>\n"
" exit when output from command does not change\n"
msgstr " -g, --chgexit thoát khi kết xuất từ lệnh có thay đổi\n"
-#: src/watch.c:103
+#: src/watch.c:104
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <giây> số giây đợi giữa các lần cập nhật\n"
-#: src/watch.c:104
+#: src/watch.c:105
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr " -p, --precise cố chạy lệnh ở nhịp thời gian chính xác\n"
-#: src/watch.c:105
+#: src/watch.c:106
msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:106
+#: src/watch.c:107
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title không in phần đầu\n"
-#: src/watch.c:107
+#: src/watch.c:108
#, fuzzy
msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
msgstr " -t, --no-title không in phần đầu\n"
-#: src/watch.c:108
+#: src/watch.c:109
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr " -x, --exec chuyển lệnh cho exec thay cho \"sh -c\"\n"
-#: src/watch.c:111
+#: src/watch.c:112
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-#: src/watch.c:485
+#: src/watch.c:486
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Mỗi %.1fs: "
-#: src/watch.c:486
+#: src/watch.c:487
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/watch.c:575
+#: src/watch.c:576
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
-#: src/watch.c:585
+#: src/watch.c:586
msgid "unable to fork process"
msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
-#: src/watch.c:590
+#: src/watch.c:591
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 bị lỗi"
-#: src/watch.c:597
+#: src/watch.c:598
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "không thể thực hiện “%s”"
-#: src/watch.c:614
+#: src/watch.c:615
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: src/watch.c:788
+#: src/watch.c:789
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: src/watch.c:796
+#: src/watch.c:797
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "lệnh kết thúc với mã thoát khác không, hãy bấm phím bất kỳ để thoát"
-#: src/watch.c:858
+#: src/watch.c:859
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
msgstr ""
-#: src/watch.c:946
+#: src/watch.c:947
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "xử lý unicode gặp lỗi\n"
-#: src/watch.c:952
+#: src/watch.c:953
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "xử lý unicode gặp lỗi (malloc)\n"
-#: src/w.c:254 src/w.c:269
+#: src/w.c:257 src/w.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid " %2lludays"
msgstr " %2lungày"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: src/w.c:263 src/w.c:273
+#: src/w.c:266 src/w.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid " %2llu:%02um"
msgstr " %2lu:%02uphút"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: src/w.c:281
+#: src/w.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid " %2llu.%02us"
msgstr " %2lu.%02ugiây"
-#: src/w.c:540
+#: src/w.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [user]\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] [tty]\n"
-#: src/w.c:542
+#: src/w.c:545
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header không in phần đầu\n"
-#: src/w.c:543
+#: src/w.c:546
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current bỏ qua tiến trình từ người dùng hiện tại\n"
-#: src/w.c:544
+#: src/w.c:547
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short định dạng ngắn gọn\n"
-#: src/w.c:545
+#: src/w.c:548
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from hiển thị trường tên máy chủ\n"
-#: src/w.c:546
+#: src/w.c:549
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style hiển thị kiểu cũ\n"
-#: src/w.c:547
+#: src/w.c:550
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr " -i, --ip-addr hiển thị địa chỉ IP thay cho tên máy (nếu được)\n"
-#: src/w.c:548
+#: src/w.c:551
#, fuzzy
msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
msgstr " -l, --list-name liệt kê tên và mã số tiến trình\n"
-#: src/w.c:647
+#: src/w.c:650
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4779,7 +4779,7 @@ msgstr ""
"“chiều dài biến môi trường của người dùng” PROCPS_USERLEN phải nằm giữa 8 và "
"%d, nên bỏ qua\n"
-#: src/w.c:657
+#: src/w.c:660
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4789,21 +4789,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: src/w.c:683
+#: src/w.c:686
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: src/w.c:685
+#: src/w.c:688
msgid "FROM"
msgstr "TỪ"
-#: src/w.c:687
+#: src/w.c:690
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " ĐNHẬP@ NGHỈ JCPU PCPU GÌ\n"
-#: src/w.c:689
+#: src/w.c:692
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " NGHỈ GÌ\n"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 626306b..e0d0c4c 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.16-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:16+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 13:37-0500\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -24,126 +24,126 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "写入错误"
-#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61
+#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [选项]\n"
-#: src/free.c:78
+#: src/free.c:75
msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes 以字节显示输出\n"
-#: src/free.c:79
+#: src/free.c:76
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " --kilo 使用千字节显示输出\n"
-#: src/free.c:80
+#: src/free.c:77
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " --mega 使用兆字节显示输出\n"
-#: src/free.c:81
+#: src/free.c:78
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " --giga 使用吉字节显示输出\n"
-#: src/free.c:82
+#: src/free.c:79
msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera 使用太字节显示输出\n"
-#: src/free.c:83
+#: src/free.c:80
#, fuzzy
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --tera 以太字节显示输出\n"
-#: src/free.c:84
+#: src/free.c:81
#, fuzzy
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kilo 以千字节显示输出\n"
-#: src/free.c:85
+#: src/free.c:82
#, fuzzy
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mega 以兆字节显示输出\n"
-#: src/free.c:86
+#: src/free.c:83
#, fuzzy
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --giga 以吉字节显示输出\n"
-#: src/free.c:87
+#: src/free.c:84
#, fuzzy
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tera 以太字节显示输出\n"
-#: src/free.c:88
+#: src/free.c:85
#, fuzzy
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --tera 以太字节显示输出\n"
-#: src/free.c:89
+#: src/free.c:86
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human 显示人类可读的输出\n"
-#: src/free.c:90
+#: src/free.c:87
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr " --si 使用 1000 的倍数而非使用 1024\n"
-#: src/free.c:91
+#: src/free.c:88
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:92
+#: src/free.c:89
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:93
+#: src/free.c:90
msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:94
+#: src/free.c:91
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:95
+#: src/free.c:92
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:96
+#: src/free.c:93
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide 宽版输出\n"
-#: src/free.c:98 src/w.c:550
+#: src/free.c:95 src/w.c:553
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息并退出\n"
-#: src/free.c:173
+#: src/free.c:170
msgid "Multiple unit options don't make sense."
msgstr ""
-#: src/free.c:338
+#: src/free.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "无效的秒数:%s"
-#: src/free.c:344
+#: src/free.c:341
#, fuzzy
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "模板实参表语法错误"
-#: src/free.c:347
+#: src/free.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "查询 spec 文件 %s 失败,无法解析\n"
-#: src/free.c:367
+#: src/free.c:364
msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
msgstr ""
-#: src/free.c:370 src/vmstat.c:383 src/vmstat.c:877
+#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873
#, fuzzy
msgid "Unable to create meminfo structure"
msgstr "无法创建不可改变的头区。\n"
-#: src/free.c:377
+#: src/free.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
" 总计 已用 空闲 共享 缓冲 缓"
"存 可用"
-#: src/free.c:379
+#: src/free.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -160,220 +160,220 @@ msgid ""
msgstr ""
" 总计 已用 空闲 共享 缓冲/缓存 可用"
-#: src/free.c:382
+#: src/free.c:379
msgid "Mem:"
msgstr "内存:"
-#: src/free.c:405
+#: src/free.c:402
msgid "Low:"
msgstr "低:"
-#: src/free.c:411
+#: src/free.c:408
msgid "High:"
msgstr "高:"
-#: src/free.c:418
+#: src/free.c:415
msgid "Swap:"
msgstr "交换:"
-#: src/free.c:425
+#: src/free.c:422
msgid "Total:"
msgstr "总量:"
-#: src/free.c:438
+#: src/free.c:435
msgid "Comm:"
msgstr ""
-#: src/kill.c:38
+#: src/kill.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n"
-#: src/kill.c:40
+#: src/kill.c:42
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:41
+#: src/kill.c:43
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:43
+#: src/kill.c:45
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:44
+#: src/kill.c:46
msgid ""
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:45
+#: src/kill.c:47
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
-#: src/kill.c:110
+#: src/kill.c:112
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "未知的信号名称 %s"
-#: src/kill.c:129
+#: src/kill.c:131
msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
msgstr ""
-#: src/kill.c:134
+#: src/kill.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "(无效的参数)"
-#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:766 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
-#: src/sysctl.c:865
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286
+#: src/sysctl.c:870
msgid "internal error"
msgstr "内部错误"
-#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:377 src/skill.c:461
-#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1052 src/vmstat.c:1062
-#: src/watch.c:883 src/watch.c:898
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058
+#: src/watch.c:884 src/watch.c:899
#, fuzzy
msgid "failed to parse argument"
msgstr "模板实参表语法错误"
-#: src/pgrep.c:88 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
msgid "integer overflow"
msgstr "整数溢出"
-#: src/pgrep.c:151
+#: src/pgrep.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr "通配符模式用于排除"
-#: src/pgrep.c:155
+#: src/pgrep.c:159
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:156
+#: src/pgrep.c:160
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:157
+#: src/pgrep.c:161
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:158
+#: src/pgrep.c:162
#, fuzzy
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr "对%<%T::%s(%A)%#V%>的调用没有匹配的函数"
-#: src/pgrep.c:159
+#: src/pgrep.c:163
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:162
+#: src/pgrep.c:166
msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:163
+#: src/pgrep.c:167
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:164
+#: src/pgrep.c:168
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:168
+#: src/pgrep.c:172
#, fuzzy
msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
msgstr " -o 没有效果\n"
-#: src/pgrep.c:172
+#: src/pgrep.c:176
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:173
+#: src/pgrep.c:177
#, fuzzy
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr "只印出各文件匹配列的计数"
-#: src/pgrep.c:174
+#: src/pgrep.c:178
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:175
+#: src/pgrep.c:179
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:176
+#: src/pgrep.c:180
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:177
+#: src/pgrep.c:181
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:178
+#: src/pgrep.c:182
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:179
+#: src/pgrep.c:183
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:180
+#: src/pgrep.c:184
msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:181
+#: src/pgrep.c:185
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:182
+#: src/pgrep.c:186
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:183
+#: src/pgrep.c:187
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:184
+#: src/pgrep.c:188
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:185
+#: src/pgrep.c:189
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:186
+#: src/pgrep.c:190
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:187
+#: src/pgrep.c:191
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:188
+#: src/pgrep.c:192
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:189
+#: src/pgrep.c:193
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:190
+#: src/pgrep.c:194
msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:191
+#: src/pgrep.c:195
msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:192
+#: src/pgrep.c:196
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:194
+#: src/pgrep.c:198
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -381,55 +381,55 @@ msgid ""
"uts\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:219 src/pgrep.c:674 src/w.c:407
+#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410
#, fuzzy
msgid "Unable to create pid info structure"
msgstr "无法创建不可改变的头区。\n"
-#: src/pgrep.c:383
+#: src/pgrep.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "无用户名: %s\n"
-#: src/pgrep.c:400
+#: src/pgrep.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "无效的组列表%s"
-#: src/pgrep.c:411
+#: src/pgrep.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "无效的组:%s"
-#: src/pgrep.c:423
+#: src/pgrep.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "%s:无效的进程号"
-#: src/pgrep.c:435
+#: src/pgrep.c:439
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "不是数字:%s"
-#: src/pgrep.c:485
+#: src/pgrep.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "not a hex string: %s"
msgstr "不是数字:%s"
-#: src/pgrep.c:520 src/skill.c:158
+#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162
msgid "Unable to read process namespace information"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:607
+#: src/pgrep.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "错误:%s\n"
-#: src/pgrep.c:669
+#: src/pgrep.c:673
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:783
+#: src/pgrep.c:787
#, c-format
msgid ""
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -437,134 +437,134 @@ msgid ""
"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1057
+#: src/pgrep.c:1061
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1064
+#: src/pgrep.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr "尝试“%s --help”以获得更多信息。\n"
-#: src/pgrep.c:1073
+#: src/pgrep.c:1077
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1077
+#: src/pgrep.c:1081
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1129
+#: src/pgrep.c:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s:第%lu 次,共%lu 次 (%s)..."
-#: src/pgrep.c:1136
+#: src/pgrep.c:1140
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1148
+#: src/pgrep.c:1152
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1152
+#: src/pgrep.c:1156
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1155
+#: src/pgrep.c:1159
#, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1169
+#: src/pgrep.c:1173
#, fuzzy
msgid "epoll_wait failed"
msgstr "内存分配失败"
-#: src/pidof.c:71
+#: src/pidof.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s 的选项:\n"
-#: src/pidof.c:73
+#: src/pidof.c:76
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot 只返回一个 PID\n"
-#: src/pidof.c:74
+#: src/pidof.c:77
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr ""
-#: src/pidof.c:75
+#: src/pidof.c:78
#, fuzzy
msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
msgstr " -XX 显示内核提供的所有信息\n"
-#: src/pidof.c:76
+#: src/pidof.c:79
#, fuzzy
msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
msgstr "%<short%>对%qs无效"
-#: src/pidof.c:77
+#: src/pidof.c:80
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
-#: src/pidof.c:78
+#: src/pidof.c:81
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr ""
-#: src/pidof.c:79
+#: src/pidof.c:82
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr ""
-#: src/pidof.c:286
+#: src/pidof.c:289
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:68
+#: src/pmap.c:72
msgid "Address"
msgstr "地址"
-#: src/pmap.c:69
+#: src/pmap.c:73
msgid "Offset"
msgstr "偏移量"
-#: src/pmap.c:70
+#: src/pmap.c:74
msgid "Device"
msgstr "设备"
-#: src/pmap.c:71
+#: src/pmap.c:75
#, fuzzy
msgid "Mapping"
msgstr "内核不支持 loop-AES 兼容映射。\n"
-#: src/pmap.c:75
+#: src/pmap.c:79
msgid "Perm"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:76
+#: src/pmap.c:80
#, fuzzy
msgid "Inode"
msgstr "设备:%Dh/%dd\tInode:%-10i 硬链接:%h\n"
-#: src/pmap.c:79
+#: src/pmap.c:83
msgid "Kbytes"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:80
+#: src/pmap.c:84
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr ""
#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
#. align. You need not preserve such alignment.
#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
-#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
#, fuzzy
msgid "RSS"
msgstr ""
@@ -585,250 +585,250 @@ msgstr ""
" 堆栈开始: %#-10lx\n"
" 堆栈指针 (ESP):%#10lx\t 指令指针 (EIP):%#10lx\n"
-#: src/pmap.c:82
+#: src/pmap.c:86
msgid "Dirty"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:116
+#: src/pmap.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n"
-#: src/pmap.c:118
+#: src/pmap.c:122
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended 显示细节\n"
-#: src/pmap.c:119
+#: src/pmap.c:123
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X 显示更多细节\n"
-#: src/pmap.c:120
+#: src/pmap.c:124
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:121
+#: src/pmap.c:125
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX 显示内核提供的所有信息\n"
-#: src/pmap.c:122
+#: src/pmap.c:126
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc 读取默认 rc 文件\n"
-#: src/pmap.c:123
+#: src/pmap.c:127
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<文件> 将指定文件作为 rc 文件读取\n"
-#: src/pmap.c:124
+#: src/pmap.c:128
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc 创建新的默认 rc 文件\n"
-#: src/pmap.c:125
+#: src/pmap.c:129
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:126
+#: src/pmap.c:130
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:127
+#: src/pmap.c:131
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device 显示设备格式\n"
-#: src/pmap.c:128
+#: src/pmap.c:132
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:129
+#: src/pmap.c:133
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:130
+#: src/pmap.c:134
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:211
+#: src/pmap.c:215
#, fuzzy
msgid "shared memory detach"
msgstr "共享内存对象"
-#: src/pmap.c:216
+#: src/pmap.c:220
#, fuzzy
msgid "shared memory remove"
msgstr "共享内存对象"
-#: src/pmap.c:241
+#: src/pmap.c:245
msgid " [ anon ]"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:244
+#: src/pmap.c:248
#, fuzzy
msgid " [ stack ]"
msgstr "栈错误"
-#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
#, fuzzy
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "未知的格式类型“%s”"
-#: src/pmap.c:361
+#: src/pmap.c:365
#, fuzzy
msgid "ERROR: memory allocation failed"
msgstr "内存分配失败"
-#: src/pmap.c:378
+#: src/pmap.c:382
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:725
+#: src/pmap.c:729
#, fuzzy
msgid "total kB"
msgstr "总用量"
-#: src/pmap.c:736
+#: src/pmap.c:740
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: src/pmap.c:745
+#: src/pmap.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr "总用量"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: src/pmap.c:751
+#: src/pmap.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr "总用量"
-#: src/pmap.c:826
+#: src/pmap.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "输入行太长"
-#: src/pmap.c:851
+#: src/pmap.c:855
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr ""
-#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907
+#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "脚本“%s”: 语法错误发生于第 %d 列 %s%s\n"
-#: src/pmap.c:929
+#: src/pmap.c:933
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "文件已存在 - 请先将其删除或重命名"
-#: src/pmap.c:992
+#: src/pmap.c:996
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "未定义 HOME 变量"
-#: src/pmap.c:1000
+#: src/pmap.c:1004
msgid "memory allocation failed"
msgstr "内存分配失败"
-#: src/pmap.c:1051
+#: src/pmap.c:1055
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "为 SunOS 兼容性忽略 -r 选项"
-#: src/pmap.c:1098
+#: src/pmap.c:1102
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "选项 -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X 之间是互斥的"
-#: src/pmap.c:1101
+#: src/pmap.c:1105
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "选项 -p, -q 和 -n, -N 互斥"
-#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153
+#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157
msgid "too many arguments"
msgstr "参数过多"
-#: src/pmap.c:1108
+#: src/pmap.c:1112
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "已成功创建 rc 文件,请按需编辑其内容"
-#: src/pmap.c:1111
+#: src/pmap.c:1115
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "无法创建 rc 文件"
-#: src/pmap.c:1123
+#: src/pmap.c:1127
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "已成功创建 ~/.%src 文件,请按需编辑其内容"
-#: src/pmap.c:1126
+#: src/pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "无法创建 ~/.%src"
-#: src/pmap.c:1131
+#: src/pmap.c:1135
msgid "argument missing"
msgstr "缺少参数"
-#: src/pmap.c:1144
+#: src/pmap.c:1148
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "无法读取 rc 文件"
-#: src/pmap.c:1146
+#: src/pmap.c:1150
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "无法读取 ~/.%src"
-#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180
+#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184
msgid "library failed pids statistics"
msgstr ""
-#: src/ps/display.c:57
+#: src/ps/display.c:61
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "信号 %d(%s)已由 %s(%s)捕获。\n"
-#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403
-#: src/ps/output.c:2335 src/ps/parser.c:502 src/ps/parser.c:749
-#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297
-#: src/ps/sortformat.c:545
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "请报告此问题"
-#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
#, c-format
msgid "fatal library error, reap\n"
msgstr ""
-#: src/ps/display.c:361
+#: src/ps/display.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "找不到类%qE"
-#: src/ps/display.c:371
+#: src/ps/display.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "找不到类%qE"
-#: src/ps/global.c:282
+#: src/ps/global.c:285
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr "您的 %dx%d 的屏幕尺寸可能并非真实尺寸。程序运行可能不正常\n"
-#: src/ps/global.c:355 src/ps/global.c:367
+#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370
#, fuzzy
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE"
-#: src/ps/global.c:359
+#: src/ps/global.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "无法推断 CD-Text 文件名"
-#: src/ps/global.c:490
+#: src/ps/global.c:493
#, c-format
msgid "fatal library error, context\n"
msgstr ""
-#: src/ps/global.c:498
+#: src/ps/global.c:501
#, c-format
msgid "fatal library error, lookup self\n"
msgstr ""
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr ""
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: src/ps/global.c:537
+#: src/ps/global.c:540
msgid "help"
msgstr "help"
@@ -865,70 +865,70 @@ msgstr "help"
#. . they are not limited to only one character after translation.
#. .
#. Translation Hint, Pair #1
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
#, fuzzy
msgid "simple"
msgstr "简单的 IF"
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "s"
msgstr "s"
#. Translation Hint, Pair #2
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "LIST"
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
#, fuzzy
msgid "l"
msgstr "L"
#. Translation Hint, Pair #3
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
#, fuzzy
msgid "output"
msgstr "输出"
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
#, fuzzy
msgid "o"
msgstr "%s%s 预期为 %#o 却找到 %#o"
#. Translation Hint, Pair #4
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
#, fuzzy
msgid "threads"
msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
#, fuzzy
msgid "t"
msgstr "二"
#. Translation Hint, Pair #5
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
#, fuzzy
msgid "misc"
msgstr "杂项 "
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "M"
#. Translation Hint, Pair #6
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "所有"
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "a"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:94
+#: src/ps/help.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr ""
"用法:\n"
" %s [选项]\n"
-#: src/ps/help.c:99
+#: src/ps/help.c:103
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
@@ -947,91 +947,91 @@ msgstr ""
"\n"
"基本选项:\n"
-#: src/ps/help.c:100
+#: src/ps/help.c:104
#, fuzzy
msgid " -A, -e all processes\n"
msgstr "未发现进程。\n"
-#: src/ps/help.c:101
+#: src/ps/help.c:105
msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:102
+#: src/ps/help.c:106
msgid " a all with tty, including other users\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:103
+#: src/ps/help.c:107
msgid " -d all except session leaders\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:104
+#: src/ps/help.c:108
#, fuzzy
msgid " -N, --deselect negate selection\n"
msgstr "N 使用文件名选择窗口..................."
-#: src/ps/help.c:105
+#: src/ps/help.c:109
#, fuzzy
msgid " r only running processes\n"
msgstr "“u”只在使用“r”选项的时候才有意义。"
-#: src/ps/help.c:106
+#: src/ps/help.c:110
msgid " T all processes on this terminal\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:107
+#: src/ps/help.c:111
msgid " x processes without controlling ttys\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:110
+#: src/ps/help.c:114
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Selection by list:\n"
msgstr "需要选择语句"
-#: src/ps/help.c:111
+#: src/ps/help.c:115
msgid " -C <command> command name\n"
msgstr " -C <命令> 命令名称\n"
-#: src/ps/help.c:112
+#: src/ps/help.c:116
msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:113
+#: src/ps/help.c:117
msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:114
+#: src/ps/help.c:118
msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
msgstr " -p, p, --pid <PID> 进程编号\n"
-#: src/ps/help.c:115
+#: src/ps/help.c:119
msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
msgstr " --ppid <PID> 父进程编号\n"
-#: src/ps/help.c:116
+#: src/ps/help.c:120
msgid ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" process id (quick mode)\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:118
+#: src/ps/help.c:122
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:119
+#: src/ps/help.c:123
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> 终端\n"
-#: src/ps/help.c:120
+#: src/ps/help.c:124
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:121
+#: src/ps/help.c:125
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> 真实用户编号或名称\n"
-#: src/ps/help.c:122
+#: src/ps/help.c:126
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgid ""
" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:128
+#: src/ps/help.c:132
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -1047,59 +1047,59 @@ msgstr ""
"\n"
"输出格式:\n"
-#: src/ps/help.c:129
+#: src/ps/help.c:133
#, fuzzy
msgid " -D <format> date format for lstart\n"
msgstr "%<short%>对%qs无效"
-#: src/ps/help.c:130
+#: src/ps/help.c:134
#, fuzzy
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F, --fullname 打印全名\n"
-#: src/ps/help.c:131
+#: src/ps/help.c:135
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f 完整格式,包含命令行\n"
-#: src/ps/help.c:132
+#: src/ps/help.c:136
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest ascii 字符艺术显示的进程树\n"
-#: src/ps/help.c:133
+#: src/ps/help.c:137
#, fuzzy
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr "显示处理钥匙圈"
-#: src/ps/help.c:134
+#: src/ps/help.c:138
#, fuzzy
msgid " -j jobs format\n"
msgstr "发布寻求协助"
-#: src/ps/help.c:135
+#: src/ps/help.c:139
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j BSD 任务控制格式\n"
-#: src/ps/help.c:136
+#: src/ps/help.c:140
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l 长格式\n"
-#: src/ps/help.c:137
+#: src/ps/help.c:141
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l BSD 长格式\n"
-#: src/ps/help.c:138
+#: src/ps/help.c:142
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z 添加安全数据(用于 SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:139
+#: src/ps/help.c:143
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:140
+#: src/ps/help.c:144
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:141
+#: src/ps/help.c:145
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -1107,134 +1107,134 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <格式>\n"
" 用户定义的格式\n"
-#: src/ps/help.c:143
+#: src/ps/help.c:147
#, fuzzy
msgid " -P add psr column\n"
msgstr " -o 没有效果\n"
-#: src/ps/help.c:144
+#: src/ps/help.c:148
msgid " s signal format\n"
msgstr " s 信号格式\n"
-#: src/ps/help.c:145
+#: src/ps/help.c:149
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:146
+#: src/ps/help.c:150
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v 虚拟内存格式\n"
-#: src/ps/help.c:147
+#: src/ps/help.c:151
msgid " X register format\n"
msgstr " X 寄存器格式\n"
-#: src/ps/help.c:148
+#: src/ps/help.c:152
msgid ""
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:149
+#: src/ps/help.c:153
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context 显示安全上下文(用于 SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:150
+#: src/ps/help.c:154
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:151
+#: src/ps/help.c:155
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:152
+#: src/ps/help.c:156
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:154
+#: src/ps/help.c:158
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:158
+#: src/ps/help.c:162
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
msgstr "[显示]S"
-#: src/ps/help.c:159
+#: src/ps/help.c:163
#, fuzzy
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr "未发现进程。\n"
-#: src/ps/help.c:160
+#: src/ps/help.c:164
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:161
+#: src/ps/help.c:165
#, fuzzy
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr "‘m’标记"
-#: src/ps/help.c:162
+#: src/ps/help.c:166
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:165
+#: src/ps/help.c:169
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
msgstr "杂项(未分类)"
-#: src/ps/help.c:166
+#: src/ps/help.c:170
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:167
+#: src/ps/help.c:171
msgid " c show true command name\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:168
+#: src/ps/help.c:172
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:169
+#: src/ps/help.c:173
msgid ""
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:170
+#: src/ps/help.c:174
#, fuzzy
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr "%s 出现在%L处的格式字符串中"
-#: src/ps/help.c:171
+#: src/ps/help.c:175
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:172
+#: src/ps/help.c:176
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:173
+#: src/ps/help.c:177
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:174
+#: src/ps/help.c:178
#, fuzzy
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
" -v, --version 显示程序版本然后离开"
-#: src/ps/help.c:175
+#: src/ps/help.c:179
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w 不限制输出宽度\n"
-#: src/ps/help.c:176
+#: src/ps/help.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: src/ps/help.c:197
+#: src/ps/help.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgid ""
" for additional help text.\n"
msgstr ""
-#: src/ps/help.c:210
+#: src/ps/help.c:214
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1275,517 +1275,517 @@ msgstr ""
"\n"
"如需了解更多细节,请阅读 ps(1)。\n"
-#: src/ps/output.c:99
+#: src/ps/output.c:103
msgid "Unable to get system boot time"
msgstr ""
-#: src/ps/output.c:114
+#: src/ps/output.c:118
#, fuzzy
msgid "Unable to get total memory"
msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
-#: src/ps/output.c:2182
+#: src/ps/output.c:2186
#, fuzzy, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "修正"
-#: src/ps/output.c:2265
+#: src/ps/output.c:2269
#, fuzzy, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "错误的条件码"
-#: src/ps/parser.c:57
+#: src/ps/parser.c:62
#, fuzzy
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "排他"
-#: src/ps/parser.c:87
+#: src/ps/parser.c:92
msgid "process ID list syntax error"
msgstr "进程编号列表语法错误"
-#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89
+#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94
msgid "process ID out of range"
msgstr "进程编号超出范围"
-#: src/ps/parser.c:102
+#: src/ps/parser.c:107
#, fuzzy
msgid "user name does not exist"
msgstr "用户%s 不存在 - 使用root\n"
-#: src/ps/parser.c:108
+#: src/ps/parser.c:113
msgid "user ID out of range"
msgstr "用户编号超出范围"
-#: src/ps/parser.c:121
+#: src/ps/parser.c:126
#, fuzzy
msgid "group name does not exist"
msgstr "群组%s 不存在 - 使用root\n"
-#: src/ps/parser.c:127
+#: src/ps/parser.c:132
#, fuzzy
msgid "group ID out of range"
msgstr "设置组ID 失败"
-#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167
+#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172
msgid "TTY could not be found"
msgstr "无法找到 TTY"
-#: src/ps/parser.c:169
+#: src/ps/parser.c:174
#, fuzzy
msgid "list member was not a TTY"
msgstr "项目成员列表"
-#: src/ps/parser.c:194
+#: src/ps/parser.c:199
#, fuzzy
msgid "improper list"
msgstr "LIST"
-#: src/ps/parser.c:242
+#: src/ps/parser.c:247
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:250
+#: src/ps/parser.c:255
msgid "date format must follow -D"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:263
+#: src/ps/parser.c:268
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:276
+#: src/ps/parser.c:281
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:304
+#: src/ps/parser.c:309
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:315
+#: src/ps/parser.c:320
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:334
+#: src/ps/parser.c:339
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:375
+#: src/ps/parser.c:380
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:386
+#: src/ps/parser.c:391
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:410
+#: src/ps/parser.c:415
msgid "format specification must follow -o"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:416
+#: src/ps/parser.c:421
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:433
+#: src/ps/parser.c:438
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "-r 选项已被预留"
-#: src/ps/parser.c:439
+#: src/ps/parser.c:444
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:447
+#: src/ps/parser.c:452
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:455
+#: src/ps/parser.c:460
msgid "list of users must follow -u"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:477
+#: src/ps/parser.c:482
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:492
+#: src/ps/parser.c:497
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:499
+#: src/ps/parser.c:504
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:505
+#: src/ps/parser.c:510
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "不支持的 SysV 选项"
-#: src/ps/parser.c:518
+#: src/ps/parser.c:523
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "不应发生 - 问题 #1"
-#: src/ps/parser.c:522
+#: src/ps/parser.c:527
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "不应发生 - 问题 #2"
-#: src/ps/parser.c:524
+#: src/ps/parser.c:529
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "第二次解析同样失败,并非 BSD 或 SysV"
-#: src/ps/parser.c:541
+#: src/ps/parser.c:546
#, fuzzy
msgid "option A is reserved"
msgstr "保留"
-#: src/ps/parser.c:546
+#: src/ps/parser.c:551
#, fuzzy
msgid "option C is reserved"
msgstr "无效的选项“-%c”\n"
-#: src/ps/parser.c:566
+#: src/ps/parser.c:571
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:591
+#: src/ps/parser.c:596
msgid "list of users must follow U"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:603
+#: src/ps/parser.c:608
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:639 src/ps/parser.c:913 src/ps/parser.c:922
+#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927
#, fuzzy
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "只能指定一个设备"
-#: src/ps/parser.c:654
+#: src/ps/parser.c:659
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:682
+#: src/ps/parser.c:687
msgid "format specification must follow o"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:688
+#: src/ps/parser.c:693
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:746
+#: src/ps/parser.c:751
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "BSD 选项中嵌入的 '-' 不合理"
-#: src/ps/parser.c:752
+#: src/ps/parser.c:757
#, fuzzy
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "不支持旧语法:%s\n"
-#: src/ps/parser.c:839 src/ps/parser.c:851
+#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "未知的 gnu 长选项"
-#: src/ps/parser.c:859
+#: src/ps/parser.c:864
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:867
+#: src/ps/parser.c:872
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:886
+#: src/ps/parser.c:891
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:889
+#: src/ps/parser.c:894
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:894
+#: src/ps/parser.c:899
#, fuzzy
msgid "date format must follow --date-format"
msgstr "%C处重复的格式规格"
-#: src/ps/parser.c:900
+#: src/ps/parser.c:905
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:912
+#: src/ps/parser.c:917
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:921
+#: src/ps/parser.c:926
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:927
+#: src/ps/parser.c:932
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:933
+#: src/ps/parser.c:938
#, fuzzy
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "%C处重复的格式规格"
-#: src/ps/parser.c:939
+#: src/ps/parser.c:944
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:957
+#: src/ps/parser.c:962
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:973
+#: src/ps/parser.c:978
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:991
+#: src/ps/parser.c:996
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:995
+#: src/ps/parser.c:1000
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1003
+#: src/ps/parser.c:1008
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1009
+#: src/ps/parser.c:1014
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1017
+#: src/ps/parser.c:1022
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1133
+#: src/ps/parser.c:1138
msgid "way bad"
msgstr "有些地方出错了"
-#: src/ps/parser.c:1147
+#: src/ps/parser.c:1152
msgid "garbage option"
msgstr "多余的无用选项"
-#: src/ps/parser.c:1151
+#: src/ps/parser.c:1156
msgid "something broke"
msgstr "有什么地方不太对劲"
-#: src/ps/parser.c:1171
+#: src/ps/parser.c:1176
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1176
+#: src/ps/parser.c:1181
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1178
+#: src/ps/parser.c:1183
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1180
+#: src/ps/parser.c:1185
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr ""
-#: src/ps/parser.c:1253 src/ps/parser.c:1254
+#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "错误:%s\n"
-#: src/ps/select.c:68
+#: src/ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
#, fuzzy
msgid "missing AIX field descriptor"
msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE"
-#: src/ps/sortformat.c:148
+#: src/ps/sortformat.c:152
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:170
+#: src/ps/sortformat.c:174
#, fuzzy
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE"
-#: src/ps/sortformat.c:175
+#: src/ps/sortformat.c:179
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:283
+#: src/ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:310
+#: src/ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "空格式列表"
-#: src/ps/sortformat.c:311
+#: src/ps/sortformat.c:315
#, fuzzy
msgid "improper format list"
msgstr "LIST"
-#: src/ps/sortformat.c:312
+#: src/ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:313
+#: src/ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
#, fuzzy
msgid "improper sort list"
msgstr "排序"
-#: src/ps/sortformat.c:378
+#: src/ps/sortformat.c:382
#, fuzzy
msgid "empty sort list"
msgstr "排序"
-#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
#, fuzzy
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "排序"
-#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438
-#: src/ps/sortformat.c:444
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
#, fuzzy
msgid "bad sorting code"
msgstr "错误的内建代码"
-#: src/ps/sortformat.c:441
+#: src/ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:515
+#: src/ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
#, fuzzy
msgid "multiple sort options"
msgstr "排序"
-#: src/ps/sortformat.c:530
+#: src/ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:657
+#: src/ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:756
+#: src/ps/sortformat.c:760
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "错误:必须首先重置列表"
-#: src/ps/sortformat.c:793
+#: src/ps/sortformat.c:797
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "请向 <procps@freelists.org> 报告问题和您期望的结果"
-#: src/ps/sortformat.c:803
+#: src/ps/sortformat.c:807
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:820
+#: src/ps/sortformat.c:824
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "警告:$PS_FORMAT 已忽略。(%s)\n"
-#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
msgid "conflicting format options"
msgstr "冲突的格式选项"
-#: src/ps/sortformat.c:826
+#: src/ps/sortformat.c:830
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:827
+#: src/ps/sortformat.c:831
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:885
+#: src/ps/sortformat.c:889
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "内部错误:没有用于 -j 选项的 PID 或 PPID"
-#: src/ps/sortformat.c:887
+#: src/ps/sortformat.c:891
#, fuzzy
msgid "lost my PGID"
msgstr "资源丢失"
-#: src/ps/sortformat.c:900
+#: src/ps/sortformat.c:904
#, fuzzy
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "内部错误 -- 该选项尚未实现"
-#: src/ps/sortformat.c:903
+#: src/ps/sortformat.c:907
#, fuzzy
msgid "lost my CLS"
msgstr "资源丢失"
-#: src/ps/sortformat.c:908
+#: src/ps/sortformat.c:912
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr ""
-#: src/ps/sortformat.c:919
+#: src/ps/sortformat.c:923
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr ""
-#: src/pwdx.c:37
+#: src/pwdx.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n"
-#: src/pwdx.c:113
+#: src/pwdx.c:117
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "无效的进程号:%s"
-#: src/skill.c:281
+#: src/skill.c:285
msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
msgstr ""
-#: src/skill.c:284 src/w.c:410
+#: src/skill.c:288 src/w.c:413
#, fuzzy
msgid "Unable to load process information"
msgstr "无法创建 (fork) 进程"
-#: src/skill.c:315
+#: src/skill.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s 的选项:\n"
-#: src/skill.c:319
+#: src/skill.c:323
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:323
+#: src/skill.c:327
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:324
+#: src/skill.c:328
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:325
+#: src/skill.c:329
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list 列出全部信号名称\n"
-#: src/skill.c:326
+#: src/skill.c:330
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table 以表格形式列出所有信号名称\n"
-#: src/skill.c:327
+#: src/skill.c:331
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:328
+#: src/skill.c:332
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
@@ -1794,53 +1794,53 @@ msgstr ""
" -v, --verbose\t\t显示详细的进行步骤\n"
" -x, --one-file-system\t不跨越文件系统进行操作\n"
-#: src/skill.c:329
+#: src/skill.c:333
#, fuzzy
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr "启用所有关于“XX未使用”的警告"
-#: src/skill.c:331
+#: src/skill.c:335
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:333
+#: src/skill.c:337
#, fuzzy
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr "用法:%s [选项]... [-] [名称=值]... [命令 [参数]...]\n"
-#: src/skill.c:334
+#: src/skill.c:338
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:335
+#: src/skill.c:339
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:336
+#: src/skill.c:340
#, fuzzy
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr "设置 USER 作为代理服务器用户名。"
-#: src/skill.c:338
+#: src/skill.c:342
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:339
+#: src/skill.c:343
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:341
+#: src/skill.c:345
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:351
+#: src/skill.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgid ""
"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:358
+#: src/skill.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1858,360 +1858,360 @@ msgid ""
"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:380
+#: src/skill.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "请求的 init_priority 越界"
-#: src/skill.c:489
+#: src/skill.c:493
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "无效的 pid 数字 %s"
-#: src/skill.c:493
+#: src/skill.c:497
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr ""
-#: src/skill.c:501
+#: src/skill.c:505
msgid "invalid namespace list"
msgstr "无效的命名空间列表"
-#: src/skill.c:538
+#: src/skill.c:542
#, fuzzy
msgid "no process selection criteria"
msgstr "需要选择语句"
-#: src/skill.c:541
+#: src/skill.c:545
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr ""
-#: src/skill.c:544
+#: src/skill.c:548
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr ""
-#: src/skill.c:546
+#: src/skill.c:550
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr ""
-#: src/skill.c:590
+#: src/skill.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "%s:不支持"
-#: src/slabtop.c:106
+#: src/slabtop.c:108
#, fuzzy
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " D - 换行 tx 延迟 (ms)\t:"
-#: src/slabtop.c:107
+#: src/slabtop.c:109
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:108
+#: src/slabtop.c:110
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:113
+#: src/slabtop.c:115
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:114
+#: src/slabtop.c:116
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:115
+#: src/slabtop.c:117
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:116
+#: src/slabtop.c:118
#, fuzzy
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr "一级缓存列长度"
-#: src/slabtop.c:117
+#: src/slabtop.c:119
#, fuzzy
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr "在%L处把一个无穷大或非数转换为 INTEGER"
-#: src/slabtop.c:118
+#: src/slabtop.c:120
#, fuzzy
msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
msgstr "在%L处把一个无穷大或非数转换为 INTEGER"
-#: src/slabtop.c:119
+#: src/slabtop.c:121
#, fuzzy
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " [N] - 使用名称的实例 [数量]\n"
-#: src/slabtop.c:120
+#: src/slabtop.c:122
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:121
+#: src/slabtop.c:123
msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:122
+#: src/slabtop.c:124
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:123
+#: src/slabtop.c:125
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
msgid "Cannot combine -d and -o options"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:188
+#: src/slabtop.c:190
#, fuzzy
msgid "illegal delay"
msgstr "<非法的精度>"
-#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1054
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050
#, fuzzy
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "“N”的值必须是正数。"
-#: src/slabtop.c:234
+#: src/slabtop.c:236
msgid "Error getting slab summary results"
msgstr ""
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed a length of 35 characters.
-#: src/slabtop.c:240
+#: src/slabtop.c:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "局部对象的总大小太大"
-#: src/slabtop.c:246
+#: src/slabtop.c:248
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:252
+#: src/slabtop.c:254
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:258
+#: src/slabtop.c:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "局部对象的总大小太大"
-#: src/slabtop.c:263
+#: src/slabtop.c:265
#, fuzzy
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "默认 %d 最小 %d 最大 %d"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: src/slabtop.c:274
+#: src/slabtop.c:276
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:772
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768
msgid "Unable to create slabinfo structure"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:316
+#: src/slabtop.c:318
#, fuzzy
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "设置检索配额为 NUMBER。"
-#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:779
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775
msgid "Unable to get slabinfo node data"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:781
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777
#, fuzzy
msgid "Unable to sort slab nodes"
msgstr "无法创建 (fork) 进程"
-#: src/sysctl.c:113
+#: src/sysctl.c:118
#, c-format
msgid "Path is not under %s: %s"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:131
+#: src/sysctl.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "格式字符串中有重复的 %s"
-#: src/sysctl.c:227
+#: src/sysctl.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s 的选项:\n"
-#: src/sysctl.c:230
+#: src/sysctl.c:235
#, fuzzy
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr "所有变量默认位于 near 节中"
-#: src/sysctl.c:231
+#: src/sysctl.c:236
#, fuzzy
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr "-fmit-class-file 的别名"
-#: src/sysctl.c:232
+#: src/sysctl.c:237
#, fuzzy
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr "-fmit-class-file 的别名"
-#: src/sysctl.c:233
+#: src/sysctl.c:238
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:234
+#: src/sysctl.c:239
msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:235
+#: src/sysctl.c:240
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:236
+#: src/sysctl.c:241
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:237
+#: src/sysctl.c:242
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:238
+#: src/sysctl.c:243
#, fuzzy
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr "所有变量默认位于 near 节中"
-#: src/sysctl.c:239
+#: src/sysctl.c:244
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:240
+#: src/sysctl.c:245
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f -p 的别名\n"
-#: src/sysctl.c:241
+#: src/sysctl.c:246
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:242
+#: src/sysctl.c:247
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:244
+#: src/sysctl.c:249
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:245
+#: src/sysctl.c:250
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:246
+#: src/sysctl.c:251
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o 没有效果\n"
-#: src/sysctl.c:247
+#: src/sysctl.c:252
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x 没有效果\n"
-#: src/sysctl.c:248
+#: src/sysctl.c:253
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d -h 的别名\n"
-#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "%s: 不是带装甲的(armored)公钥。\n"
-#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "无法获取%s 的文件状态(stat)"
-#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "无法格式化设备 %s,权限被拒绝。\n"
-#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "读取%s 时出错"
-#: src/sysctl.c:492
+#: src/sysctl.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "无法打开 %s。"
-#: src/sysctl.c:557
+#: src/sysctl.c:562
msgid "strdup key"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602
+#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "设置%s 的权限"
-#: src/sysctl.c:579
+#: src/sysctl.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
msgstr "%s: 不是带装甲的(armored)公钥。\n"
-#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593
+#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598
#, fuzzy
msgid ", ignoring"
msgstr "(未知的案例)"
-#: src/sysctl.c:588
+#: src/sysctl.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
msgstr "无法格式化设备 %s,权限被拒绝。\n"
-#: src/sysctl.c:592
+#: src/sysctl.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "setting key \"%s\"%s"
msgstr "设置%s 的权限"
-#: src/sysctl.c:667
+#: src/sysctl.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "定位“%s”时语法无效。"
-#: src/sysctl.c:759
+#: src/sysctl.c:764
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
"expanded."
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:765
+#: src/sysctl.c:770
#, fuzzy
msgid "glob failed"
msgstr "不使用 glob 参数"
-#: src/sysctl.c:771
+#: src/sysctl.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "无法打开 %s!"
-#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882
+#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:1048
+#: src/sysctl.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr "尝试“%s --help”以获得更多信息。\n"
-#: src/sysctl.c:1052
+#: src/sysctl.c:1057
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr ""
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "淡青色密度比例"
-#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1056
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052
#, fuzzy
msgid "too large delay value"
msgstr "制表符限长过大"
@@ -2325,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:683
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686
msgid "USER"
msgstr "USER"
@@ -3991,215 +3991,215 @@ msgid ""
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
-#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
msgid "Cannot get system uptime"
msgstr ""
-#: src/uptime.c:63
+#: src/uptime.c:67
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr ""
-#: src/uptime.c:65
+#: src/uptime.c:69
#, fuzzy
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr "跳过%s,因为它位于不同的设备上"
-#: src/vmstat.c:224
+#: src/vmstat.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr "%s:在%s 处的计数无效"
-#: src/vmstat.c:227
+#: src/vmstat.c:223
#, fuzzy
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr "帐号未启用"
-#: src/vmstat.c:228
+#: src/vmstat.c:224
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:229
+#: src/vmstat.c:225
#, fuzzy
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr "‘m’标记"
-#: src/vmstat.c:230
+#: src/vmstat.c:226
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:231
+#: src/vmstat.c:227
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:232
+#: src/vmstat.c:228
#, fuzzy
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr "不明的磁盘旗标,%d。"
-#: src/vmstat.c:233
+#: src/vmstat.c:229
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:234
+#: src/vmstat.c:230
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:235
+#: src/vmstat.c:231
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:236
+#: src/vmstat.c:232
#, fuzzy
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr "格式字符串是一个宽字符串"
-#: src/vmstat.c:237
+#: src/vmstat.c:233
#, fuzzy
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr "正在更新 armap 时间戳"
-#: src/vmstat.c:238
+#: src/vmstat.c:234
#, fuzzy
msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
msgstr "格式字符串是一个宽字符串"
-#: src/vmstat.c:257
+#: src/vmstat.c:253
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:259
+#: src/vmstat.c:255
msgid ""
"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
"io---- -system-- ----------cpu----------"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:624
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " -----timestamp-----"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:279
+#: src/vmstat.c:275
#, fuzzy
msgid "r"
msgstr " R - 调制解调器有 DCD 线 ....."
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:281
+#: src/vmstat.c:277
#, fuzzy
msgid "b"
msgstr "B<2>"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:283
+#: src/vmstat.c:279
msgid "swpd"
msgstr "交换"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:285
+#: src/vmstat.c:281
msgid "free"
msgstr "空闲"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:287
+#: src/vmstat.c:283
msgid "inact"
msgstr "不活动"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:289
+#: src/vmstat.c:285
msgid "buff"
msgstr "缓冲"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:291
+#: src/vmstat.c:287
msgid "active"
msgstr "活动"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:293
+#: src/vmstat.c:289
msgid "cache"
msgstr "缓存"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:295
+#: src/vmstat.c:291
msgid "si"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:297
+#: src/vmstat.c:293
msgid "so"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:299
+#: src/vmstat.c:295
msgid "bi"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:301
+#: src/vmstat.c:297
msgid "bo"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:303
+#: src/vmstat.c:299
msgid "in"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:305
+#: src/vmstat.c:301
msgid "cs"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:307
+#: src/vmstat.c:303
msgid "us"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:309
+#: src/vmstat.c:305
msgid "sy"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:311
+#: src/vmstat.c:307
msgid "id"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:313
+#: src/vmstat.c:309
msgid "wa"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:315
+#: src/vmstat.c:311
msgid "st"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:317
+#: src/vmstat.c:313
msgid "gu"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:875
+#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871
#, fuzzy
msgid "Unable to create vmstat structure"
msgstr "无法创建不可改变的头区。\n"
-#: src/vmstat.c:381 src/vmstat.c:871 src/vmstat.c:924
+#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920
msgid "Unable to create system stat structure"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:385
+#: src/vmstat.c:381
#, fuzzy
msgid "Unable to get uptime"
-msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
+msgstr "无法创建不可改变的头区。\n"
-#: src/vmstat.c:396 src/vmstat.c:477 src/vmstat.c:879
+#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875
msgid "Unable to select memory information"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:410 src/vmstat.c:463 src/vmstat.c:873
+#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869
msgid "Unable to select stat information"
msgstr ""
@@ -4207,81 +4207,81 @@ msgstr ""
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:570
+#: src/vmstat.c:566
#, fuzzy
msgid "reads"
msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:572
+#: src/vmstat.c:568
#, fuzzy
msgid "read sectors"
msgstr "扇区"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:574
+#: src/vmstat.c:570
#, fuzzy
msgid "writes"
msgstr "写入 "
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:576
+#: src/vmstat.c:572
#, fuzzy
msgid "requested writes"
msgstr "要求的对齐边界太大"
-#: src/vmstat.c:589 src/vmstat.c:692 src/vmstat.c:818
+#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814
msgid "Unable to create diskstat structure"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:592 src/vmstat.c:598
+#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr "未找到分区\n"
-#: src/vmstat.c:621
+#: src/vmstat.c:617
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:623
+#: src/vmstat.c:619
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
+#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646
msgid "total"
msgstr "总用量"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
+#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648
msgid "merged"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:646 src/vmstat.c:654
+#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
msgid "sectors"
msgstr "扇区"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:648 src/vmstat.c:656
+#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
msgid "ms"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:658
+#: src/vmstat.c:654
msgid "cur"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:660
+#: src/vmstat.c:656
msgid "sec"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:699 src/vmstat.c:820
+#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816
msgid "Unable to retrieve disk statistics"
msgstr ""
@@ -4289,302 +4289,302 @@ msgstr ""
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: src/vmstat.c:746
+#: src/vmstat.c:742
#, fuzzy
msgid "Cache"
msgstr "以 KB 表示的软件数据缓存的大小"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:748
+#: src/vmstat.c:744
#, fuzzy
msgid "Num"
msgstr "NUM"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:750
+#: src/vmstat.c:746
msgid "Total"
msgstr "总共"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:752
+#: src/vmstat.c:748
msgid "Size"
msgstr "大小"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:754
+#: src/vmstat.c:750
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "用于生成简单的手册页的实用程序"
-#: src/vmstat.c:841
+#: src/vmstat.c:837
#, c-format
msgid "%13d disks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:842
+#: src/vmstat.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "%13d partitions\n"
msgstr "主分区过多。"
-#: src/vmstat.c:843
+#: src/vmstat.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "总用量"
-#: src/vmstat.c:844
+#: src/vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:845
+#: src/vmstat.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "扇区"
-#: src/vmstat.c:846
+#: src/vmstat.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "读取宏"
-#: src/vmstat.c:847
+#: src/vmstat.c:843
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:848
+#: src/vmstat.c:844
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:849
+#: src/vmstat.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "扇区"
-#: src/vmstat.c:850
+#: src/vmstat.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "写入%qs时错误"
-#: src/vmstat.c:851
+#: src/vmstat.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "错误的 IO 基类型(%d)"
-#: src/vmstat.c:852
+#: src/vmstat.c:848
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:853
+#: src/vmstat.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu milli weighted IO\n"
msgstr "写入%qs时错误"
-#: src/vmstat.c:881
+#: src/vmstat.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
-#: src/vmstat.c:882
+#: src/vmstat.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
-#: src/vmstat.c:883
+#: src/vmstat.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "设备 %s 未激活。\n"
-#: src/vmstat.c:884
+#: src/vmstat.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
-#: src/vmstat.c:885
+#: src/vmstat.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
-#: src/vmstat.c:886
+#: src/vmstat.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "内存节 %s+%x"
-#: src/vmstat.c:887
+#: src/vmstat.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "无法丢弃缓存:%s"
-#: src/vmstat.c:888
+#: src/vmstat.c:884
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:889
+#: src/vmstat.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%s 与%<%%%c%>%s 格式并用"
-#: src/vmstat.c:890
+#: src/vmstat.c:886
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:891
+#: src/vmstat.c:887
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:892
+#: src/vmstat.c:888
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:893
+#: src/vmstat.c:889
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:894
+#: src/vmstat.c:890
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:895
+#: src/vmstat.c:891
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:896
+#: src/vmstat.c:892
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:897
+#: src/vmstat.c:893
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:898
+#: src/vmstat.c:894
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:899
+#: src/vmstat.c:895
#, c-format
msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:900
+#: src/vmstat.c:896
#, c-format
msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:901
+#: src/vmstat.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu K paged in\n"
msgstr "已本地化的手册页"
-#: src/vmstat.c:902
+#: src/vmstat.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu K paged out\n"
msgstr "已本地化的手册页"
-#: src/vmstat.c:903
+#: src/vmstat.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "用于生成简单的手册页的实用程序"
-#: src/vmstat.c:904
+#: src/vmstat.c:900
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:905
+#: src/vmstat.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu interrupts\n"
msgstr "错误的 IO 基类型(%d)"
-#: src/vmstat.c:906
+#: src/vmstat.c:902
#, c-format
msgid "%13lu CPU context switches\n"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:907
+#: src/vmstat.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu boot time\n"
msgstr "无法获取启动时间"
-#: src/vmstat.c:908 src/vmstat.c:926
+#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu forks\n"
msgstr "总用量"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: src/vmstat.c:1029
+#: src/vmstat.c:1025
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr ""
-#: src/watch.c:93
+#: src/watch.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr "用法:%s [选项] 命令\n"
-#: src/watch.c:95
+#: src/watch.c:96
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep 如果命令以非零返回值退出的话则发出哔声\n"
-#: src/watch.c:96
+#: src/watch.c:97
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:97
+#: src/watch.c:98
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:99
+#: src/watch.c:100
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:100
+#: src/watch.c:101
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:101
+#: src/watch.c:102
msgid ""
" -q, --equexit <cycles>\n"
" exit when output from command does not change\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:103
+#: src/watch.c:104
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:104
+#: src/watch.c:105
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr " -p, --precise 尝试以精确的间隔运行命令\n"
-#: src/watch.c:105
+#: src/watch.c:106
msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:106
+#: src/watch.c:107
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title 关闭头部显示\n"
-#: src/watch.c:107
+#: src/watch.c:108
#, fuzzy
msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
msgstr " -t, --no-title 关闭头部显示\n"
-#: src/watch.c:108
+#: src/watch.c:109
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr " -x, --exec 将命令传给 exec 而非“sh -c”\n"
-#: src/watch.c:111
+#: src/watch.c:112
#, fuzzy
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
@@ -4595,122 +4595,122 @@ msgstr ""
" -h, --help 显示这个说明然后离开\n"
" -v, --version 输出版本信息然后离开\n"
-#: src/watch.c:485
+#: src/watch.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "每秒时间戳记列"
-#: src/watch.c:486
+#: src/watch.c:487
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/watch.c:575
+#: src/watch.c:576
#, fuzzy
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "无法创建不可改变的头区。\n"
-#: src/watch.c:585
+#: src/watch.c:586
msgid "unable to fork process"
msgstr "无法创建 (fork) 进程"
-#: src/watch.c:590
+#: src/watch.c:591
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 失败"
-#: src/watch.c:597
+#: src/watch.c:598
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "无法执行“%s”"
-#: src/watch.c:614
+#: src/watch.c:615
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: src/watch.c:788
+#: src/watch.c:789
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: src/watch.c:796
+#: src/watch.c:797
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "命令以非零状态退出,按任意键退出"
-#: src/watch.c:858
+#: src/watch.c:859
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
msgstr ""
-#: src/watch.c:946
+#: src/watch.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "以 null 终止的 unicode 字符串"
-#: src/watch.c:952
+#: src/watch.c:953
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "unicode 处理错误 (malloc)\n"
-#: src/w.c:254 src/w.c:269
+#: src/w.c:257 src/w.c:272
#, c-format
msgid " %2lludays"
msgstr ""
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: src/w.c:263 src/w.c:273
+#: src/w.c:266 src/w.c:276
#, c-format
msgid " %2llu:%02um"
msgstr ""
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: src/w.c:281
+#: src/w.c:284
#, c-format
msgid " %2llu.%02us"
msgstr ""
-#: src/w.c:540
+#: src/w.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [user]\n"
msgstr " %s [选项] [tty]\n"
-#: src/w.c:542
+#: src/w.c:545
#, fuzzy
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr "打印使用到的头文件名"
-#: src/w.c:543
+#: src/w.c:546
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:544
+#: src/w.c:547
#, fuzzy
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr "%<short%>对%qs无效"
-#: src/w.c:545
+#: src/w.c:548
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:546
+#: src/w.c:549
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style 旧格式输出\n"
-#: src/w.c:547
+#: src/w.c:550
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:548
+#: src/w.c:551
#, fuzzy
msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
msgstr "未发现进程。\n"
-#: src/w.c:647
+#: src/w.c:650
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
msgstr ""
-#: src/w.c:657
+#: src/w.c:660
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4718,21 +4718,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: src/w.c:683
+#: src/w.c:686
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: src/w.c:685
+#: src/w.c:688
msgid "FROM"
msgstr "来自"
-#: src/w.c:687
+#: src/w.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " 登陆于 空闲 JCPU PCPU WHAT\n"
-#: src/w.c:689
+#: src/w.c:692
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " 空闲等待\n"