diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1289 |
1 files changed, 644 insertions, 645 deletions
@@ -1,9 +1,9 @@ # Messages français de procps-ng -# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the procps-ng package. # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2014. # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015 -# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2022. +# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2023. # # La qualité de cette traduction est vraiment très mauvaise car: # 1) la mise en forme des messages impose des contraintes insensées: traduire @@ -21,10 +21,10 @@ # Frédéric Marchal msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.2-rc1\n" +"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.3-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:16+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-30 07:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-29 15:51+0100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -38,121 +38,121 @@ msgstr "" msgid "write error" msgstr "erreur d'écriture" -#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61 +#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [options]\n" -#: src/free.c:78 +#: src/free.c:75 msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes afficher la sortie en octets\n" -#: src/free.c:79 +#: src/free.c:76 msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " --kilo afficher la sortie en kilooctets\n" -#: src/free.c:80 +#: src/free.c:77 msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " --mega afficher la sortie en mégaoctets\n" -#: src/free.c:81 +#: src/free.c:78 msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " --giga afficher la sortie en gigaoctets\n" -#: src/free.c:82 +#: src/free.c:79 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera afficher la sortie en téraoctets\n" -#: src/free.c:83 +#: src/free.c:80 msgid " --peta show output in petabytes\n" msgstr " --peta afficher la sortie en pétaoctets\n" -#: src/free.c:84 +#: src/free.c:81 msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" msgstr " -k, --kibi afficher la sortie en kibioctets\n" -#: src/free.c:85 +#: src/free.c:82 msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" msgstr " -m, --mebi afficher la sortie en mébioctets\n" -#: src/free.c:86 +#: src/free.c:83 msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" msgstr " -g, --gibi afficher la sortie en gibioctets\n" -#: src/free.c:87 +#: src/free.c:84 msgid " --tebi show output in tebibytes\n" msgstr " --tebi afficher la sortie en tébioctets\n" -#: src/free.c:88 +#: src/free.c:85 msgid " --pebi show output in pebibytes\n" msgstr " --pebi afficher la sortie en pébioctets\n" -#: src/free.c:89 +#: src/free.c:86 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr "" " -h, --human afficher la sortie sous forme lisible par un humain\n" -#: src/free.c:90 +#: src/free.c:87 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr " --si utiliser des puissances de 1000 au lieu de 1024\n" -#: src/free.c:91 +#: src/free.c:88 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr "" " -l, --lohi afficher des statistiques détaillées pour les mémoires " "basse et haute\n" -#: src/free.c:92 +#: src/free.c:89 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total afficher le total de la RAM + échange (swap)\n" -#: src/free.c:93 +#: src/free.c:90 msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" msgstr " -v, --committed montrer la mémoire dédiée et sa limite\n" -#: src/free.c:94 +#: src/free.c:91 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr " -s N, --seconds N répéter l'affichage toutes les N secondes\n" -#: src/free.c:95 +#: src/free.c:92 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr " -c N, --count N répéter l'affichage N fois puis termine\n" -#: src/free.c:96 +#: src/free.c:93 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide sortie large\n" -#: src/free.c:98 src/w.c:550 +#: src/free.c:95 src/w.c:553 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help afficher cette aide et termine\n" -#: src/free.c:173 +#: src/free.c:170 msgid "Multiple unit options don't make sense." msgstr "Des options d'unités multiples n'ont aucun sens." -#: src/free.c:338 +#: src/free.c:335 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas un nombre positif" -#: src/free.c:344 +#: src/free.c:341 msgid "failed to parse count argument" msgstr "l'argument du nombre de répétitions ne peut pas être décodé" -#: src/free.c:347 +#: src/free.c:344 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "échec du décodage de l'argument du nombre de répétitions: « %s »" -#: src/free.c:367 +#: src/free.c:364 msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" msgstr "Le fichier d'information de la mémoire /proc/meminfo n'existe pas" -#: src/free.c:370 src/vmstat.c:383 src/vmstat.c:877 +#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873 msgid "Unable to create meminfo structure" msgstr "impossible de créer la structure meminfo" -#: src/free.c:377 +#: src/free.c:374 #, c-format msgid "" " total used free shared buffers " @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" " total utilisé libre partagé tampons " "cache disponible" -#: src/free.c:379 +#: src/free.c:376 #, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " @@ -170,40 +170,40 @@ msgstr "" " total utilisé libre partagé tamp/cache " "disponible" -#: src/free.c:382 +#: src/free.c:379 msgid "Mem:" msgstr "Mem:" -#: src/free.c:405 +#: src/free.c:402 msgid "Low:" msgstr "Basse:" -#: src/free.c:411 +#: src/free.c:408 msgid "High:" msgstr "Haute:" -#: src/free.c:418 +#: src/free.c:415 msgid "Swap:" msgstr "Échange:" -#: src/free.c:425 +#: src/free.c:422 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: src/free.c:438 +#: src/free.c:435 msgid "Comm:" msgstr "Dédié:" -#: src/kill.c:38 +#: src/kill.c:40 #, c-format msgid " %s [options] <pid> [...]\n" msgstr " %s [options] <pid> […]\n" -#: src/kill.c:40 +#: src/kill.c:42 msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" msgstr " <pid> […] envoie le signal à chaque <pid> listé\n" -#: src/kill.c:41 +#: src/kill.c:43 msgid "" " -<signal>, -s, --signal <signal>\n" " specify the <signal> to be sent\n" @@ -211,184 +211,186 @@ msgstr "" " -<signal>, -s, --signal <signal>\n" " spécifier le <signal> à envoyer\n" -#: src/kill.c:43 +#: src/kill.c:45 msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" msgstr " -q, --queue <valeur> valeur entière à envoyer avec le signal\n" -#: src/kill.c:44 +#: src/kill.c:46 msgid "" " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" " -l, --list=[<signal>] liste tous les noms de signaux ou en converti un en " "son nom\n" -#: src/kill.c:45 +#: src/kill.c:47 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" " -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n" -#: src/kill.c:110 +#: src/kill.c:112 #, c-format msgid "unknown signal name %s" msgstr "nom de signal %s inconnu" -#: src/kill.c:129 +#: src/kill.c:131 msgid "must be an integer value to be passed with the signal." msgstr "doit être une valeur entière passée avec le signal." -#: src/kill.c:134 +#: src/kill.c:136 #, c-format msgid "invalid argument %c" msgstr "argument %c invalide" -#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:766 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283 -#: src/sysctl.c:865 +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286 +#: src/sysctl.c:870 msgid "internal error" msgstr "erreur interne" -#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:377 src/skill.c:461 -#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1052 src/vmstat.c:1062 -#: src/watch.c:883 src/watch.c:898 +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058 +#: src/watch.c:884 src/watch.c:899 msgid "failed to parse argument" msgstr "échec de l'analyse de l'argument" -#: src/pgrep.c:88 src/pidof.c:37 src/skill.c:70 +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 msgid "integer overflow" msgstr "débordement d'entier" -#: src/pgrep.c:151 +#: src/pgrep.c:155 #, c-format msgid " %s [options] <pattern>\n" msgstr "%s [options] <motif>\n" -#: src/pgrep.c:155 +#: src/pgrep.c:159 msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter <chaîne> désigne le délimiteur de sortie\n" -#: src/pgrep.c:156 +#: src/pgrep.c:160 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name liste le PID et le nom du processus\n" -#: src/pgrep.c:157 +#: src/pgrep.c:161 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr "" " -a, --list-full liste le PID et la ligne de commande complète\n" -#: src/pgrep.c:158 +#: src/pgrep.c:162 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse inverse le sens de la correspondance\n" -#: src/pgrep.c:159 +#: src/pgrep.c:163 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight liste tous les TID\n" -#: src/pgrep.c:162 +#: src/pgrep.c:166 msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" msgstr "" +" -H, --require-handler correspondre uniquement si un gestionnaire de " +"signal est présent\n" -#: src/pgrep.c:163 +#: src/pgrep.c:167 msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" msgstr " -q, --queue <valeur> valeur entière à envoyer avec le signal\n" -#: src/pgrep.c:164 +#: src/pgrep.c:168 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo affiche ce qui est tué\n" -#: src/pgrep.c:168 +#: src/pgrep.c:172 msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" msgstr " -e, --echo affiche les PID avant l'attente\n" -#: src/pgrep.c:172 +#: src/pgrep.c:176 msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" msgstr "" " -<sig>, --signal <sig> signal à envoyer (<sig> est le numéro ou le nom " "du signal)\n" -#: src/pgrep.c:173 +#: src/pgrep.c:177 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count compte les processus correspondants\n" -#: src/pgrep.c:174 +#: src/pgrep.c:178 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr "" " -f, --full correspondance sur le nom complet du processus\n" -#: src/pgrep.c:175 +#: src/pgrep.c:179 msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" msgstr "" " -g, --pgroup <PGID,…> affiche les ID de groupe des processus listés\n" -#: src/pgrep.c:176 +#: src/pgrep.c:180 msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" msgstr " -G, --group <GID,…> correspondance sur le ID de groupe réel\n" -#: src/pgrep.c:177 +#: src/pgrep.c:181 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" msgstr " -i, --ignore-case correspondance insensible à la casse\n" -#: src/pgrep.c:178 +#: src/pgrep.c:182 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest sélectionne le plus récemment démarré\n" -#: src/pgrep.c:179 +#: src/pgrep.c:183 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest sélectionne le moins récemment démarré\n" -#: src/pgrep.c:180 +#: src/pgrep.c:184 msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n" msgstr " -O, --older <secondes> sélectionne ceux plus vieux que secondes\n" -#: src/pgrep.c:181 +#: src/pgrep.c:185 msgid "" " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" msgstr "" " -P, --parent <PPID,…> correspondance parmi les processus enfants du " "parent donné\n" -#: src/pgrep.c:182 +#: src/pgrep.c:186 msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" msgstr " -s, --session <SID,…> correspondance sur le ID de session\n" -#: src/pgrep.c:183 +#: src/pgrep.c:187 msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" msgstr " -t, --terminal <tty,…> correspondance sur le terminal contrôlant\n" -#: src/pgrep.c:184 +#: src/pgrep.c:188 msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" msgstr " -u, --euid <ID,…> correspondance sur le ID effectif\n" -#: src/pgrep.c:185 +#: src/pgrep.c:189 msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" msgstr " -U, --uid <ID,…> correspondance sur le ID réel\n" -#: src/pgrep.c:186 +#: src/pgrep.c:190 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr "" " -x, --exact correspondance exacte avec le nom de la commande\n" -#: src/pgrep.c:187 +#: src/pgrep.c:191 msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" msgstr " -F, --pidfile <fichier> lit les PID depuis le fichier\n" -#: src/pgrep.c:188 +#: src/pgrep.c:192 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr "" " -L, --logpidfile échoue si le fichier PID n'est pas verrouillé\n" -#: src/pgrep.c:189 +#: src/pgrep.c:193 msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n" msgstr "" " -r, --runstates <état> correspond aux états d'exécution [D,S,Z,…]\n" -#: src/pgrep.c:190 +#: src/pgrep.c:194 msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" msgstr " -A, --ignore-ancestors exclure nos ancêtres des résultats\n" -#: src/pgrep.c:191 +#: src/pgrep.c:195 msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n" msgstr " --cgroup <grp,…> correspondance par noms cgroup v2\n" -#: src/pgrep.c:192 +#: src/pgrep.c:196 msgid "" " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" " namespace as <pid>\n" @@ -397,7 +399,7 @@ msgstr "" "appartiennent\n" " au même espace de nom que <pid>\n" -#: src/pgrep.c:194 +#: src/pgrep.c:198 msgid "" " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" @@ -410,55 +412,55 @@ msgstr "" " Espaces de noms disponibles: ipc, mnt, net, pid, " "user, uts\n" -#: src/pgrep.c:219 src/pgrep.c:674 src/w.c:407 +#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410 msgid "Unable to create pid info structure" msgstr "Impossible de créer la structure des infos pid" -#: src/pgrep.c:383 +#: src/pgrep.c:387 #, c-format msgid "invalid user name: %s" -msgstr "nom d'utilisateur invalide: %s" +msgstr "nom d'utilisateur invalide : %s" -#: src/pgrep.c:400 +#: src/pgrep.c:404 #, c-format msgid "invalid group name: %s" -msgstr "nom de groupe invalide: %s" +msgstr "nom de groupe invalide : %s" -#: src/pgrep.c:411 +#: src/pgrep.c:415 #, c-format msgid "invalid process group: %s" -msgstr "groupe de processus invalide: %s" +msgstr "groupe de processus invalide : %s" -#: src/pgrep.c:423 +#: src/pgrep.c:427 #, c-format msgid "invalid session id: %s" -msgstr "ID de session invalide: %s" +msgstr "ID de session invalide : %s" -#: src/pgrep.c:435 +#: src/pgrep.c:439 #, c-format msgid "not a number: %s" -msgstr "pas un nombre: %s" +msgstr "pas un nombre : %s" -#: src/pgrep.c:485 -#, fuzzy, c-format +#: src/pgrep.c:489 +#, c-format msgid "not a hex string: %s" -msgstr "pas un nombre: %s" +msgstr "pas un chaîne hexadécimale : %s" -#: src/pgrep.c:520 src/skill.c:158 +#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162 msgid "Unable to read process namespace information" msgstr "Impossible de lire l'information de l'espace de noms du processus" -#: src/pgrep.c:607 +#: src/pgrep.c:611 #, c-format msgid "regex error: %s" msgstr "erreur exp reg : %s" -#: src/pgrep.c:669 +#: src/pgrep.c:673 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "" "Erreur lors de la lecture des informations de l'espace de nom de référence\n" -#: src/pgrep.c:783 +#: src/pgrep.c:787 #, c-format msgid "" "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " @@ -470,7 +472,7 @@ msgstr "" "Essayez l'option « %s -f » pour obtenir une correspondance sur la ligne de " "commande complète." -#: src/pgrep.c:1057 +#: src/pgrep.c:1061 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -479,7 +481,7 @@ msgstr "" "-L sans -F n'a pas de sens\n" "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: src/pgrep.c:1064 +#: src/pgrep.c:1068 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -488,7 +490,7 @@ msgstr "" "fichier pid pas valable\n" "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: src/pgrep.c:1073 +#: src/pgrep.c:1077 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -497,7 +499,7 @@ msgstr "" "fournissez un seul motif à la fois\n" "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: src/pgrep.c:1077 +#: src/pgrep.c:1081 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -506,106 +508,106 @@ msgstr "" "aucun critère correspondant spécifié\n" "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: src/pgrep.c:1129 +#: src/pgrep.c:1133 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "%s tué (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1136 +#: src/pgrep.c:1140 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "le pid %ld n'a pu être tué" -#: src/pgrep.c:1148 +#: src/pgrep.c:1152 #, c-format msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" msgstr "attente de %s (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1152 +#: src/pgrep.c:1156 msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" msgstr "pidfd_opent() n'est pas implémenté avant Linux 5.3" -#: src/pgrep.c:1155 +#: src/pgrep.c:1159 #, c-format msgid "opening pid %ld failed" msgstr "l'ouverture du pid %ld a échoué" -#: src/pgrep.c:1169 +#: src/pgrep.c:1173 msgid "epoll_wait failed" msgstr "epoll_wait a échoué" -#: src/pidof.c:71 +#: src/pidof.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [options] [programme […]]\n" -#: src/pidof.c:73 +#: src/pidof.c:76 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr " -s, --single-shot retourne un seul PID\n" -#: src/pidof.c:74 +#: src/pidof.c:77 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr "" " -c, --check-root omet les processus avec des racines différentes\n" -#: src/pidof.c:75 +#: src/pidof.c:78 msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" msgstr "" " -q mode silencieux, retourne uniquement un code de " "sortie\n" -#: src/pidof.c:76 +#: src/pidof.c:79 msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" msgstr " -w, --with-workers montre aussi les « workers » du noyau\n" -#: src/pidof.c:77 +#: src/pidof.c:80 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" " -x trouve aussi les shells exécutant les scripts " "nommés\n" -#: src/pidof.c:78 +#: src/pidof.c:81 msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" msgstr " -o, --omit-pid <PID,…> omet les processus avec ce PID\n" -#: src/pidof.c:79 +#: src/pidof.c:82 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" msgstr " -S, --separator SEP place le séparateur SEP entre les PID" -#: src/pidof.c:286 +#: src/pidof.c:289 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "valeur de pid à omettre invalide (%s) !\n" -#: src/pmap.c:68 +#: src/pmap.c:72 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: src/pmap.c:69 +#: src/pmap.c:73 msgid "Offset" msgstr "Décalage" -#: src/pmap.c:70 +#: src/pmap.c:74 msgid "Device" msgstr "Périphérique" -#: src/pmap.c:71 +#: src/pmap.c:75 msgid "Mapping" msgstr "Carte" -#: src/pmap.c:75 +#: src/pmap.c:79 msgid "Perm" msgstr "Perm" -#: src/pmap.c:76 +#: src/pmap.c:80 msgid "Inode" msgstr "Inode" -#: src/pmap.c:79 +#: src/pmap.c:83 msgid "Kbytes" msgstr "kilo-octets" -#: src/pmap.c:80 +#: src/pmap.c:84 msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -613,250 +615,250 @@ msgstr "Mode" #. has been added ahead of one 'KiB' so that they all #. align. You need not preserve such alignment. #. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 -#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 msgid "RSS" msgstr "RSS" -#: src/pmap.c:82 +#: src/pmap.c:86 msgid "Dirty" msgstr "Modifié" -#: src/pmap.c:116 +#: src/pmap.c:120 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [options] PID [PID …]\n" -#: src/pmap.c:118 +#: src/pmap.c:122 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended montre les détails\n" -#: src/pmap.c:119 +#: src/pmap.c:123 msgid " -X show even more details\n" msgstr " -X montre plus de détails\n" -#: src/pmap.c:120 +#: src/pmap.c:124 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr " ATTENTION: le format change selon /proc/PID/smaps\n" -#: src/pmap.c:121 +#: src/pmap.c:125 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr " -XX montre tout ce que le kernel fournis\n" -#: src/pmap.c:122 +#: src/pmap.c:126 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc lit le rc par défaut\n" -#: src/pmap.c:123 +#: src/pmap.c:127 msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" msgstr " -C, --read-rc-from=<fichier> lit le rc dans le fichier\n" -#: src/pmap.c:124 +#: src/pmap.c:128 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr " -n, --create-rc crée un nouveau rc par défaut\n" -#: src/pmap.c:125 +#: src/pmap.c:129 msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" msgstr " -N, --create-rc-to=<fichier> crée un nouveau rc dans le fichier\n" -#: src/pmap.c:126 +#: src/pmap.c:130 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr "" " NOTE: un pid n'est pas accepté comme argument avec -n, -N\n" -#: src/pmap.c:127 +#: src/pmap.c:131 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device montre le format du périphérique\n" -#: src/pmap.c:128 +#: src/pmap.c:132 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr "" " -q, --quiet n'affiche pas l'en-tête ni le pied de page\n" -#: src/pmap.c:129 +#: src/pmap.c:133 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr " -p, --show-path montre le chemin dans la carte\n" -#: src/pmap.c:130 +#: src/pmap.c:134 msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" msgstr "" " -A, --range=<min>[,<max>] limite les résultats à l'intervalle donné\n" -#: src/pmap.c:211 +#: src/pmap.c:215 msgid "shared memory detach" msgstr "détacher mémoire partagée" -#: src/pmap.c:216 +#: src/pmap.c:220 msgid "shared memory remove" msgstr "retirer mémoire partagée" -#: src/pmap.c:241 +#: src/pmap.c:245 msgid " [ anon ]" msgstr " [ anon ]" -#: src/pmap.c:244 +#: src/pmap.c:248 msgid " [ stack ]" msgstr " [ pile ]" -#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336 +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "Format inconnu dans le fichier smaps !" -#: src/pmap.c:361 +#: src/pmap.c:365 msgid "ERROR: memory allocation failed" msgstr "ERREUR : l'allocation de mémoire a échoué" -#: src/pmap.c:378 +#: src/pmap.c:382 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "champ de détail inconsistant dans le fichier smaps à la ligne:\n" -#: src/pmap.c:725 +#: src/pmap.c:729 msgid "total kB" msgstr "ko total" -#: src/pmap.c:736 +#: src/pmap.c:740 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "mappé: %ldK inscriptible/privé: %ldK partagé: %ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: src/pmap.c:745 +#: src/pmap.c:749 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " total %16ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: src/pmap.c:751 +#: src/pmap.c:755 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " total %8ldK\n" -#: src/pmap.c:826 +#: src/pmap.c:830 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "ligne de configuration trop longue – ligne %d" -#: src/pmap.c:851 +#: src/pmap.c:855 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "section non supportée dans la config – ligne %d" -#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907 +#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "erreur de syntaxe dans la config – ligne %d" -#: src/pmap.c:929 +#: src/pmap.c:933 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "le fichier existe déjà – effacez ou renommez-le d'abord" -#: src/pmap.c:992 +#: src/pmap.c:996 msgid "HOME variable undefined" msgstr "variable HOME non définie" -#: src/pmap.c:1000 +#: src/pmap.c:1004 msgid "memory allocation failed" msgstr "l'allocation de mémoire a échoué" -#: src/pmap.c:1051 +#: src/pmap.c:1055 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "l'option -r est ignorée par compatibilité avec SunOS" -#: src/pmap.c:1098 +#: src/pmap.c:1102 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "les options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X sont mutuellement exclusives" -#: src/pmap.c:1101 +#: src/pmap.c:1105 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "les options -p et -q sont exclues avec -n et -N" -#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153 +#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: src/pmap.c:1108 +#: src/pmap.c:1112 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "fichier rc créé avec succès, vous pouvez éditer son contenu" -#: src/pmap.c:1111 +#: src/pmap.c:1115 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "le fichier rc n'a pu être créé" -#: src/pmap.c:1123 +#: src/pmap.c:1127 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "fichier ~/.%src créé, vous pouvez éditer son contenu" -#: src/pmap.c:1126 +#: src/pmap.c:1130 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "n'a pu créer ~/.%src" -#: src/pmap.c:1131 +#: src/pmap.c:1135 msgid "argument missing" msgstr "argument manquant" -#: src/pmap.c:1144 +#: src/pmap.c:1148 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "le fichier rc n'a pu être lu" -#: src/pmap.c:1146 +#: src/pmap.c:1150 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "n'a pu lire ~/.%src" -#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180 +#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184 msgid "library failed pids statistics" msgstr "la bibliothèque a échoué dans les statistiques des pids" -#: src/ps/display.c:57 +#: src/ps/display.c:61 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "Signal %d (%s) intercepté par %s (%s).\n" -#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403 -#: src/ps/output.c:2335 src/ps/parser.c:502 src/ps/parser.c:749 -#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297 -#: src/ps/sortformat.c:545 +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 msgid "please report this bug" msgstr "merci de rapporter ce bug" -#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480 +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 #, c-format msgid "fatal library error, reap\n" msgstr "erreur fatale de la bibliothèque, reap\n" -#: src/ps/display.c:361 +#: src/ps/display.c:365 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "n'a pu trouver le ppid\n" -#: src/ps/display.c:371 +#: src/ps/display.c:375 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "n'a pu trouver start_time\n" -#: src/ps/global.c:282 +#: src/ps/global.c:285 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "votre taille d'écran %dx%d est fausse. Attendez-vous à des problèmes\n" -#: src/ps/global.c:355 src/ps/global.c:367 +#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "l'environnement a spécifié une personnalité inconnue" -#: src/ps/global.c:359 +#: src/ps/global.c:362 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "le texte de la personnalité ne peut être dupliqué avec strdup()\n" -#: src/ps/global.c:490 +#: src/ps/global.c:493 #, c-format msgid "fatal library error, context\n" msgstr "erreur fatale de la bibliothèque, context\n" -#: src/ps/global.c:498 +#: src/ps/global.c:501 #, c-format msgid "fatal library error, lookup self\n" msgstr "erreur fatale de la bibliothèque, recherche de sois-même\n" @@ -868,7 +870,7 @@ msgstr "erreur fatale de la bibliothèque, recherche de sois-même\n" #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: src/ps/global.c:537 +#: src/ps/global.c:540 msgid "help" msgstr "aide" @@ -893,60 +895,60 @@ msgstr "aide" #. . they are not limited to only one character after translation. #. . #. Translation Hint, Pair #1 -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "simple" msgstr "simple" -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "s" msgstr "s" #. Translation Hint, Pair #2 -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "list" msgstr "liste" -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "l" msgstr "l" #. Translation Hint, Pair #3 -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "output" msgstr "sortie" -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "o" msgstr "o" #. Translation Hint, Pair #4 -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "threads" msgstr "threads" -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "t" msgstr "h" #. Translation Hint, Pair #5 -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "misc" msgstr "divers" -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "m" msgstr "d" #. Translation Hint, Pair #6 -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "all" msgstr "tous" -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "a" msgstr "t" -#: src/ps/help.c:94 +#: src/ps/help.c:98 #, c-format msgid "" "\n" @@ -957,7 +959,7 @@ msgstr "" "Usage:\n" " %s [options]\n" -#: src/ps/help.c:99 +#: src/ps/help.c:103 msgid "" "\n" "Basic options:\n" @@ -965,40 +967,40 @@ msgstr "" "\n" "Options de base:\n" -#: src/ps/help.c:100 +#: src/ps/help.c:104 msgid " -A, -e all processes\n" msgstr " -A, -e tous les processus\n" -#: src/ps/help.c:101 +#: src/ps/help.c:105 msgid " -a all with tty, except session leaders\n" msgstr " -a tous avec un tty sauf les têtes de sessions\n" -#: src/ps/help.c:102 +#: src/ps/help.c:106 msgid " a all with tty, including other users\n" msgstr "" " a tous avec un tty y compris les autres utilisateurs\n" -#: src/ps/help.c:103 +#: src/ps/help.c:107 msgid " -d all except session leaders\n" msgstr " -d tous sauf les têtes de sessions\n" -#: src/ps/help.c:104 +#: src/ps/help.c:108 msgid " -N, --deselect negate selection\n" msgstr " -N, --deselect inverse la sélection\n" -#: src/ps/help.c:105 +#: src/ps/help.c:109 msgid " r only running processes\n" msgstr " r seuls les processus s'exécutant\n" -#: src/ps/help.c:106 +#: src/ps/help.c:110 msgid " T all processes on this terminal\n" msgstr " T tous les processus sur ce terminal\n" -#: src/ps/help.c:107 +#: src/ps/help.c:111 msgid " x processes without controlling ttys\n" msgstr " x processus sans ttys contrôlant\n" -#: src/ps/help.c:110 +#: src/ps/help.c:114 msgid "" "\n" "Selection by list:\n" @@ -1006,27 +1008,27 @@ msgstr "" "\n" "Sélection par liste:\n" -#: src/ps/help.c:111 +#: src/ps/help.c:115 msgid " -C <command> command name\n" msgstr " -C <commande> nom de la commande\n" -#: src/ps/help.c:112 +#: src/ps/help.c:116 msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" msgstr " -G, --Group <GID> ID ou nom réel du groupe\n" -#: src/ps/help.c:113 +#: src/ps/help.c:117 msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" msgstr " -g, --group <groupe> session ou nom de group effectif\n" -#: src/ps/help.c:114 +#: src/ps/help.c:118 msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" msgstr " -p, p, --pid <PID> ID du processus\n" -#: src/ps/help.c:115 +#: src/ps/help.c:119 msgid " --ppid <PID> parent process id\n" msgstr " --ppid <PID> ID du processus parent\n" -#: src/ps/help.c:116 +#: src/ps/help.c:120 msgid "" " -q, q, --quick-pid <PID>\n" " process id (quick mode)\n" @@ -1034,23 +1036,23 @@ msgstr "" " -q, q, --quick-pid <PID>\n" " ID du processus (mode rapide)\n" -#: src/ps/help.c:118 +#: src/ps/help.c:122 msgid " -s, --sid <session> session id\n" msgstr " -s, --sid <session> ID de session\n" -#: src/ps/help.c:119 +#: src/ps/help.c:123 msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n" -#: src/ps/help.c:120 +#: src/ps/help.c:124 msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" msgstr " -u, U, --user <UID> nom ou ID de l'utilisateur effectif\n" -#: src/ps/help.c:121 +#: src/ps/help.c:125 msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" msgstr " -U, --User <UID> nom ou ID de l'utilisateur réel\n" -#: src/ps/help.c:122 +#: src/ps/help.c:126 msgid "" "\n" " The selection options take as their argument either:\n" @@ -1063,7 +1065,7 @@ msgstr "" " « -u root,nobody ») ou une liste séparée par des\n" " espaces (par exemple, « -p 123 4567 »)\n" -#: src/ps/help.c:128 +#: src/ps/help.c:132 msgid "" "\n" "Output formats:\n" @@ -1071,57 +1073,56 @@ msgstr "" "\n" "Formats de sortie:\n" -#: src/ps/help.c:129 -#, fuzzy +#: src/ps/help.c:133 msgid " -D <format> date format for lstart\n" -msgstr " -O <format> pré-remplir avec les colonnes par défaut\n" +msgstr " -D <format> format de date pour lstart\n" -#: src/ps/help.c:130 +#: src/ps/help.c:134 msgid " -F extra full\n" msgstr " -F vraiment complet\n" -#: src/ps/help.c:131 +#: src/ps/help.c:135 msgid " -f full-format, including command lines\n" msgstr "" " -f format complet y compris les lignes de commande\n" -#: src/ps/help.c:132 +#: src/ps/help.c:136 msgid " f, --forest ascii art process tree\n" msgstr " f, --forest arbre des processus en art ascii\n" -#: src/ps/help.c:133 +#: src/ps/help.c:137 msgid " -H show process hierarchy\n" msgstr " -H montre la hiérarchie des processus\n" -#: src/ps/help.c:134 +#: src/ps/help.c:138 msgid " -j jobs format\n" msgstr " -j format de la tâche\n" -#: src/ps/help.c:135 +#: src/ps/help.c:139 msgid " j BSD job control format\n" msgstr " j format de contrôle de la tâche BSD\n" -#: src/ps/help.c:136 +#: src/ps/help.c:140 msgid " -l long format\n" msgstr " -l format long\n" -#: src/ps/help.c:137 +#: src/ps/help.c:141 msgid " l BSD long format\n" msgstr " l format long BSD\n" -#: src/ps/help.c:138 +#: src/ps/help.c:142 msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" msgstr " -M, Z ajoute les données de sécurité (pour SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:139 +#: src/ps/help.c:143 msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" msgstr " -O <format> pré-remplir avec les colonnes par défaut\n" -#: src/ps/help.c:140 +#: src/ps/help.c:144 msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" msgstr " O <format> comme -O avec la personnalité BSD\n" -#: src/ps/help.c:141 +#: src/ps/help.c:145 msgid "" " -o, o, --format <format>\n" " user-defined format\n" @@ -1129,46 +1130,46 @@ msgstr "" " -o, o, --format <format>\n" " format défini par l'utilisateur\n" -#: src/ps/help.c:143 +#: src/ps/help.c:147 msgid " -P add psr column\n" msgstr " -P ajouter la colonne psr\n" -#: src/ps/help.c:144 +#: src/ps/help.c:148 msgid " s signal format\n" msgstr " s format de signal\n" -#: src/ps/help.c:145 +#: src/ps/help.c:149 msgid " u user-oriented format\n" msgstr " u format orienté utilisateur\n" -#: src/ps/help.c:146 +#: src/ps/help.c:150 msgid " v virtual memory format\n" msgstr " v format de mémoire virtuelle\n" -#: src/ps/help.c:147 +#: src/ps/help.c:151 msgid " X register format\n" msgstr " X format de registre\n" -#: src/ps/help.c:148 +#: src/ps/help.c:152 msgid "" " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" msgstr "" " -y ne montre pas les fanions, montre rss/adr (utilisé " "avec -l)\n" -#: src/ps/help.c:149 +#: src/ps/help.c:153 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" msgstr " --context affiche le contexte de sécurité (pour SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:150 +#: src/ps/help.c:154 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" msgstr " --headers répète les lignes d'en-tête, une par page\n" -#: src/ps/help.c:151 +#: src/ps/help.c:155 msgid " --no-headers do not print header at all\n" msgstr " --no-headers ne pas afficher du tout d'en-tête\n" -#: src/ps/help.c:152 +#: src/ps/help.c:156 msgid "" " --cols, --columns, --width <num>\n" " set screen width\n" @@ -1176,7 +1177,7 @@ msgstr "" " --cols, --columns, --width <num>\n" " change la largeur de l'écran\n" -#: src/ps/help.c:154 +#: src/ps/help.c:158 msgid "" " --rows, --lines <num>\n" " set screen height\n" @@ -1184,7 +1185,7 @@ msgstr "" " --rows, --lines <num>\n" " change la hauteur de l'écran\n" -#: src/ps/help.c:158 +#: src/ps/help.c:162 msgid "" "\n" "Show threads:\n" @@ -1192,23 +1193,23 @@ msgstr "" "\n" "Montre les threads:\n" -#: src/ps/help.c:159 +#: src/ps/help.c:163 msgid " H as if they were processes\n" msgstr " H comme si ils étaient des processus\n" -#: src/ps/help.c:160 +#: src/ps/help.c:164 msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" msgstr " -L éventuellement avec les colonnes LWP et NLWP\n" -#: src/ps/help.c:161 +#: src/ps/help.c:165 msgid " -m, m after processes\n" msgstr " -m, m après les processus\n" -#: src/ps/help.c:162 +#: src/ps/help.c:166 msgid " -T possibly with SPID column\n" msgstr " -T éventuellement avec la colonne SPID\n" -#: src/ps/help.c:165 +#: src/ps/help.c:169 msgid "" "\n" "Miscellaneous options:\n" @@ -1216,54 +1217,54 @@ msgstr "" "\n" "Options diverses:\n" -#: src/ps/help.c:166 +#: src/ps/help.c:170 msgid " -c show scheduling class with -l option\n" msgstr "" " -c montre la classe d'ordonnancement avec l'option -l\n" -#: src/ps/help.c:167 +#: src/ps/help.c:171 msgid " c show true command name\n" msgstr " c montre le vrai nom de commande\n" -#: src/ps/help.c:168 +#: src/ps/help.c:172 msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e montre l'environnement après la commande\n" -#: src/ps/help.c:169 +#: src/ps/help.c:173 msgid "" " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr "" " k, --sort indique l'ordre de tri: [+|-]clé[,[+|-]clé[,…]]\n" -#: src/ps/help.c:170 +#: src/ps/help.c:174 msgid " L show format specifiers\n" msgstr " L montre le spécificateur de format\n" -#: src/ps/help.c:171 +#: src/ps/help.c:175 msgid " n display numeric uid and wchan\n" msgstr " n affiche les uid et wchan sous forme numérique\n" -#: src/ps/help.c:172 +#: src/ps/help.c:176 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" msgstr "" " S, --cumulative inclus quelques données sur les processus enfants " "terminés\n" -#: src/ps/help.c:173 +#: src/ps/help.c:177 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" msgstr "" " -y ne montre pas les fanions, montre rss (uniquement avec " "-l)\n" -#: src/ps/help.c:174 +#: src/ps/help.c:178 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" msgstr " -V, V, --version affiche les informations de version et arrête\n" -#: src/ps/help.c:175 +#: src/ps/help.c:179 msgid " -w, w unlimited output width\n" msgstr " -w, w sortie sur largeur illimitée\n" -#: src/ps/help.c:176 +#: src/ps/help.c:180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr "" #. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only #. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". #. . -#: src/ps/help.c:197 +#: src/ps/help.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1299,7 +1300,7 @@ msgstr "" " ou '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" " pour plus d'aide.\n" -#: src/ps/help.c:210 +#: src/ps/help.c:214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1308,504 +1309,502 @@ msgstr "" "\n" "Pour plus de détails, consultez ps(1).\n" -#: src/ps/output.c:99 +#: src/ps/output.c:103 msgid "Unable to get system boot time" msgstr "Impossible d'obtenir l'heure de démarrage du système" -#: src/ps/output.c:114 +#: src/ps/output.c:118 msgid "Unable to get total memory" msgstr "Impossible d'obtenir la mémoire totale" -#: src/ps/output.c:2182 +#: src/ps/output.c:2186 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "corriger l'erreur d'ordre des octets\n" -#: src/ps/output.c:2265 +#: src/ps/output.c:2269 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "mauvais code d'alignement\n" -#: src/ps/parser.c:57 +#: src/ps/parser.c:62 msgid "the option is exclusive: " msgstr "l'option est exclusive: " -#: src/ps/parser.c:87 +#: src/ps/parser.c:92 msgid "process ID list syntax error" msgstr "erreur de syntaxe dans la liste des ID de processus" -#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89 +#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94 msgid "process ID out of range" msgstr "ID de processus hors limites" -#: src/ps/parser.c:102 +#: src/ps/parser.c:107 msgid "user name does not exist" msgstr "le nom d'utilisateur n'existe pas" -#: src/ps/parser.c:108 +#: src/ps/parser.c:113 msgid "user ID out of range" msgstr "ID utilisateur hors limites" -#: src/ps/parser.c:121 +#: src/ps/parser.c:126 msgid "group name does not exist" msgstr "le nom du groupe n'existe pas" -#: src/ps/parser.c:127 +#: src/ps/parser.c:132 msgid "group ID out of range" msgstr "ID du groupe hors limites" -#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167 +#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172 msgid "TTY could not be found" msgstr "le TTY n'a pu être trouvé" -#: src/ps/parser.c:169 +#: src/ps/parser.c:174 msgid "list member was not a TTY" msgstr "l'élément de la liste n'était pas un TTY" -#: src/ps/parser.c:194 +#: src/ps/parser.c:199 msgid "improper list" msgstr "liste incorrecte" -#: src/ps/parser.c:242 +#: src/ps/parser.c:247 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "la liste des noms de commandes doit suivre -C" -#: src/ps/parser.c:250 -#, fuzzy +#: src/ps/parser.c:255 msgid "date format must follow -D" -msgstr "la liste des tâches doit suivre -J" +msgstr "un format de date doit suivre -D" -#: src/ps/parser.c:263 +#: src/ps/parser.c:268 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "la liste des groupes réels doit suivre -G" -#: src/ps/parser.c:276 +#: src/ps/parser.c:281 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "la liste des tâches doit suivre -J" -#: src/ps/parser.c:304 +#: src/ps/parser.c:309 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "la spécification de format ou de tri doit suivre -O" -#: src/ps/parser.c:315 +#: src/ps/parser.c:320 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "la liste des groupes PRM doit suivre -R" -#: src/ps/parser.c:334 +#: src/ps/parser.c:339 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "la liste des utilisateurs réels doit suivre -U" -#: src/ps/parser.c:375 +#: src/ps/parser.c:380 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" msgstr "" "la liste des têtes de sessions OU des noms de groupes effectifs doit suivre -" "g" -#: src/ps/parser.c:386 +#: src/ps/parser.c:391 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "" "la liste des têtes de sessions OU des ID de groupes effectifs était invalide" -#: src/ps/parser.c:410 +#: src/ps/parser.c:415 msgid "format specification must follow -o" msgstr "le spécificateur de format doit suivre -o" -#: src/ps/parser.c:416 +#: src/ps/parser.c:421 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "la liste des ID des processus doit suivre -p" -#: src/ps/parser.c:433 +#: src/ps/parser.c:438 msgid "the -r option is reserved" msgstr "l'option -r est réservée" -#: src/ps/parser.c:439 +#: src/ps/parser.c:444 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "la liste des ID de sessions doit suivre -s" -#: src/ps/parser.c:447 +#: src/ps/parser.c:452 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "la liste des terminaux (pty, tty…) doit suivre -t" -#: src/ps/parser.c:455 +#: src/ps/parser.c:460 msgid "list of users must follow -u" msgstr "la liste des utilisateurs doit suivre -u" -#: src/ps/parser.c:477 +#: src/ps/parser.c:482 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "la personnalité doit être définie pour avoir l'option -x" -#: src/ps/parser.c:492 +#: src/ps/parser.c:497 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "" "la liste des zones (contextes, étiquettes, quoi d'autre ?) doit suivre -z" -#: src/ps/parser.c:499 +#: src/ps/parser.c:504 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "un « - » incrusté dans les options SysV n'a pas de sens" -#: src/ps/parser.c:505 +#: src/ps/parser.c:510 msgid "unsupported SysV option" msgstr "option SysV non supportée" -#: src/ps/parser.c:518 +#: src/ps/parser.c:523 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "ne peut se produire – problème #1" -#: src/ps/parser.c:522 +#: src/ps/parser.c:527 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "ne peut se produire – problème #2" -#: src/ps/parser.c:524 +#: src/ps/parser.c:529 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "l'analyse de la seconde chance a échoué: pas BSD ni SysV" -#: src/ps/parser.c:541 +#: src/ps/parser.c:546 msgid "option A is reserved" msgstr "l'option A est réservée" -#: src/ps/parser.c:546 +#: src/ps/parser.c:551 msgid "option C is reserved" msgstr "l'option C est réservée" -#: src/ps/parser.c:566 +#: src/ps/parser.c:571 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "la spécification de format ou de tri doit suivre O" -#: src/ps/parser.c:591 +#: src/ps/parser.c:596 msgid "list of users must follow U" msgstr "la liste des utilisateurs doit suivre U" -#: src/ps/parser.c:603 +#: src/ps/parser.c:608 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "l'option obsolète W n'est pas supportée (avez-vous un /dev/drum ?)" -#: src/ps/parser.c:639 src/ps/parser.c:913 src/ps/parser.c:922 +#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "une seule option d'en-tête peut être spécifiée" -#: src/ps/parser.c:654 +#: src/ps/parser.c:659 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "la spécification de tri long doit suivre « k »" -#: src/ps/parser.c:682 +#: src/ps/parser.c:687 msgid "format specification must follow o" msgstr "la spécification de format doit suivre o" -#: src/ps/parser.c:688 +#: src/ps/parser.c:693 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "la liste des ID de processus doit suivre p" -#: src/ps/parser.c:746 +#: src/ps/parser.c:751 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "un « - » incrusté dans les options BSD n'a pas de sens" -#: src/ps/parser.c:752 +#: src/ps/parser.c:757 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "option non supportée (syntaxe BSD)" -#: src/ps/parser.c:839 src/ps/parser.c:851 +#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856 msgid "unknown gnu long option" msgstr "option longue gnu inconnue" -#: src/ps/parser.c:859 +#: src/ps/parser.c:864 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "la liste des groupes réels doit suivre --Group" -#: src/ps/parser.c:867 +#: src/ps/parser.c:872 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "la liste des utilisateurs réels doit suivre --User" -#: src/ps/parser.c:886 +#: src/ps/parser.c:891 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "le nombre de colonnes doit suivre --cols, --width ou --columns" -#: src/ps/parser.c:889 +#: src/ps/parser.c:894 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "l'option --cumulative ne prend pas d'argument" -#: src/ps/parser.c:894 -#, fuzzy +#: src/ps/parser.c:899 msgid "date format must follow --date-format" -msgstr "la spécification de format doit suivre --format" +msgstr "un format de date doit suivre --date-format" -#: src/ps/parser.c:900 +#: src/ps/parser.c:905 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "l'option --deselect ne prend pas d'argument" -#: src/ps/parser.c:912 +#: src/ps/parser.c:917 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "l'option --no-heading ne prend pas d'argument" -#: src/ps/parser.c:921 +#: src/ps/parser.c:926 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "l'option --heading ne prend pas d'argument" -#: src/ps/parser.c:927 +#: src/ps/parser.c:932 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "l'option --forest ne prend pas d'argument" -#: src/ps/parser.c:933 +#: src/ps/parser.c:938 msgid "format specification must follow --format" msgstr "la spécification de format doit suivre --format" -#: src/ps/parser.c:939 +#: src/ps/parser.c:944 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "la liste des groupes effectifs doit suivre --group" -#: src/ps/parser.c:957 +#: src/ps/parser.c:962 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "la liste des ID de processus doit suivre --pid" -#: src/ps/parser.c:973 +#: src/ps/parser.c:978 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "la liste des ID de processus doit suivre --ppid" -#: src/ps/parser.c:991 +#: src/ps/parser.c:996 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "le nombre de lignes doit suivre --rows ou --lines" -#: src/ps/parser.c:995 +#: src/ps/parser.c:1000 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "quelques choses sid doivent suivre --sid" -#: src/ps/parser.c:1003 +#: src/ps/parser.c:1008 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "la spécification de tri longue doit suivre --sort" -#: src/ps/parser.c:1009 +#: src/ps/parser.c:1014 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "la liste des tty doit suivre --tty" -#: src/ps/parser.c:1017 +#: src/ps/parser.c:1022 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "la liste des utilisateurs effectifs doit suivre --user" -#: src/ps/parser.c:1133 +#: src/ps/parser.c:1138 msgid "way bad" msgstr "très mauvais" -#: src/ps/parser.c:1147 +#: src/ps/parser.c:1152 msgid "garbage option" msgstr "option crasse" -#: src/ps/parser.c:1151 +#: src/ps/parser.c:1156 msgid "something broke" msgstr "quelque chose de cassé" -#: src/ps/parser.c:1171 +#: src/ps/parser.c:1176 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "l'affichage par threads est en conflit avec l'affichage de type forêt" -#: src/ps/parser.c:1176 +#: src/ps/parser.c:1181 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "" "conflit dans les fanions de threads: H ne peut être utilisé avec m ou -m" -#: src/ps/parser.c:1178 +#: src/ps/parser.c:1183 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "" "conflit dans les fanions de threads: m et -m ne peuvent être utilisés " "ensemble" -#: src/ps/parser.c:1180 +#: src/ps/parser.c:1185 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "" "conflit dans les fanions de threads: -L et -T ne peuvent être utilisés " "ensemble" -#: src/ps/parser.c:1253 src/ps/parser.c:1254 +#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "erreur: %s\n" -#: src/ps/select.c:68 +#: src/ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "conflit dans les options de sélection des processus" -#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111 +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "plantage sérieux: adieu monde cruel" -#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165 +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 msgid "missing AIX field descriptor" msgstr "descripteur de champ AIX manquant" -#: src/ps/sortformat.c:148 +#: src/ps/sortformat.c:152 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "descripteur de champ AIX incorrect" -#: src/ps/sortformat.c:170 +#: src/ps/sortformat.c:174 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "descripteur de champ AIX inconnu" -#: src/ps/sortformat.c:175 +#: src/ps/sortformat.c:179 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "bug dans le traitement du descripteur de champ AIX" -#: src/ps/sortformat.c:283 +#: src/ps/sortformat.c:287 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "spécificateur de format défini par l'utilisateur « %s » inconnu" -#: src/ps/sortformat.c:310 +#: src/ps/sortformat.c:314 msgid "empty format list" msgstr "liste de format vide" -#: src/ps/sortformat.c:311 +#: src/ps/sortformat.c:315 msgid "improper format list" msgstr "liste de format incorrecte" -#: src/ps/sortformat.c:312 +#: src/ps/sortformat.c:316 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "les largeurs de colonnes doivent être des nombres décimaux non signés" -#: src/ps/sortformat.c:313 +#: src/ps/sortformat.c:317 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "" "la largeur ne peut pas être définie pour une macro (multi colonne) de " "spécificateur de format" -#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383 +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 msgid "improper sort list" msgstr "liste de tri incorrecte" -#: src/ps/sortformat.c:378 +#: src/ps/sortformat.c:382 msgid "empty sort list" msgstr "liste de tri vide" -#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480 +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 msgid "unknown sort specifier" msgstr "spécificateur de tri inconnu" -#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438 -#: src/ps/sortformat.c:444 +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 msgid "bad sorting code" msgstr "mauvais code de tri" -#: src/ps/sortformat.c:441 +#: src/ps/sortformat.c:445 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "conflit entre le tri de PPID et l'affichage de type forêt" -#: src/ps/sortformat.c:515 +#: src/ps/sortformat.c:519 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "l'option -O ne peut pas suivre d'autres options de format" -#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540 +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 msgid "multiple sort options" msgstr "options de tri multiples" -#: src/ps/sortformat.c:530 +#: src/ps/sortformat.c:534 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "l'option O n'est ni le premier format ni un ordre de tri" -#: src/ps/sortformat.c:657 +#: src/ps/sortformat.c:661 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "le modificateur -y sans le format -l n'a pas de sens" -#: src/ps/sortformat.c:756 +#: src/ps/sortformat.c:760 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "bug: la liste doit être réinitialisée d'abord" -#: src/ps/sortformat.c:793 +#: src/ps/sortformat.c:797 msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" msgstr "dites à <procps@freelists.org> ce que vous attendiez" -#: src/ps/sortformat.c:803 +#: src/ps/sortformat.c:807 msgid "" "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" "dites à <procps@freelists.org> ce que vous voulez (-L/-T, -m/m/H et " "$PS_FORMAT)" -#: src/ps/sortformat.c:820 +#: src/ps/sortformat.c:824 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "attention: $PS_FORMAT est ignoré. (%s)\n" -#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835 +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 msgid "conflicting format options" msgstr "options de format en conflit" -#: src/ps/sortformat.c:826 +#: src/ps/sortformat.c:830 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "" "un modificateur de sortie ne peut pas être utilisé avec une sortie définie " "par l'utilisateur" -#: src/ps/sortformat.c:827 +#: src/ps/sortformat.c:831 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "-L/-T avec H/m/-m et -o/-O/o/O n'a pas de sens" -#: src/ps/sortformat.c:885 +#: src/ps/sortformat.c:889 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "erreur interne: pas de PID ou de PPID pour l'option -j" -#: src/ps/sortformat.c:887 +#: src/ps/sortformat.c:891 msgid "lost my PGID" msgstr "j'ai perdu mon PGID" -#: src/ps/sortformat.c:900 +#: src/ps/sortformat.c:904 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "erreur interne: pas de PRI pour l'option -c" -#: src/ps/sortformat.c:903 +#: src/ps/sortformat.c:907 msgid "lost my CLS" msgstr "j'ai perdu mon CLS" -#: src/ps/sortformat.c:908 +#: src/ps/sortformat.c:912 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "-T avec H/-m/m mais aucun PID à suivre pour SPID" -#: src/ps/sortformat.c:919 +#: src/ps/sortformat.c:923 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "-L comme H/-m/m mais sans PID/PGID/SID/SESS à suivre pour NLWP" -#: src/pwdx.c:37 +#: src/pwdx.c:41 #, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr " %s [options] pid…\n" -#: src/pwdx.c:113 +#: src/pwdx.c:117 #, c-format msgid "invalid process id: %s" msgstr "ID de processus invalide: %s" -#: src/skill.c:281 +#: src/skill.c:285 msgid "Unable to create pid Pids_info structure" msgstr "Impossible de créer la structure Pids_info du pid" -#: src/skill.c:284 src/w.c:410 +#: src/skill.c:288 src/w.c:413 msgid "Unable to load process information" msgstr "Impossible de charger les informations du processus" -#: src/skill.c:315 +#: src/skill.c:319 #, c-format msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" msgstr " %s [signal] [options] <expression>\n" -#: src/skill.c:319 +#: src/skill.c:323 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" msgstr " %s [nouvelle priorité] [options] <expression>\n" -#: src/skill.c:323 +#: src/skill.c:327 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr " -f, --fast mode rapide (pas encore disponible)\n" -#: src/skill.c:324 +#: src/skill.c:328 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr " -i, --interactive interactif\n" -#: src/skill.c:325 +#: src/skill.c:329 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list liste tous les noms de signaux\n" -#: src/skill.c:326 +#: src/skill.c:330 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" " -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n" -#: src/skill.c:327 +#: src/skill.c:331 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" @@ -1813,15 +1812,15 @@ msgstr "" " -n, --no-action ne tue pas réellement le processus. Affiche simplement " "ce qui va se passer\n" -#: src/skill.c:328 +#: src/skill.c:332 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose explique ce qui est en train de se produire\n" -#: src/skill.c:329 +#: src/skill.c:333 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr " -w, --warnings active les avertissements (pas disponible)\n" -#: src/skill.c:331 +#: src/skill.c:335 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" @@ -1830,29 +1829,29 @@ msgstr "" "Les options ci-dessous peuvent être utilisées pour assurer une " "interprétation correcte.\n" -#: src/skill.c:333 +#: src/skill.c:337 msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" msgstr " -c, --command <commande> l'expression est un nom de commande\n" -#: src/skill.c:334 +#: src/skill.c:338 msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" msgstr "" " -p, --pid <pid> l'expression est un numéro d'identification de " "processus\n" -#: src/skill.c:335 +#: src/skill.c:339 msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" msgstr " -t, --tty <tty> l'expression est un terminal\n" -#: src/skill.c:336 +#: src/skill.c:340 msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" msgstr " -u, --user <nom_utilisateur> l'expression est un nom d'utilisateur\n" -#: src/skill.c:338 +#: src/skill.c:342 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "L'expression peut aussi être:\n" -#: src/skill.c:339 +#: src/skill.c:343 msgid "" " --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" " namespace as <pid>\n" @@ -1860,7 +1859,7 @@ msgstr "" " --ns <pid> fait correspondre les processus qui appartiennent\n" " au même espace de nom que <pid>\n" -#: src/skill.c:341 +#: src/skill.c:345 msgid "" " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" @@ -1871,7 +1870,7 @@ msgstr "" "noms\n" " disponibles sont: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" -#: src/skill.c:351 +#: src/skill.c:355 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1887,7 +1886,7 @@ msgstr "" "manières:\n" "-SIGKILL -KILL -9\n" -#: src/skill.c:358 +#: src/skill.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1901,61 +1900,61 @@ msgstr "" "rapide).\n" "Les priorités négatives sont accessibles aux seuls administrateurs.\n" -#: src/skill.c:380 +#: src/skill.c:384 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "priorité %lu hors limites" -#: src/skill.c:489 +#: src/skill.c:493 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "numéro de pid %s invalide" -#: src/skill.c:493 +#: src/skill.c:497 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "" "erreur lors de la lecture de l'information de l'espace de nom de référence" -#: src/skill.c:501 +#: src/skill.c:505 msgid "invalid namespace list" msgstr "liste d'espace de noms invalide" -#: src/skill.c:538 +#: src/skill.c:542 msgid "no process selection criteria" msgstr "aucun critère de sélection de processus" -#: src/skill.c:541 +#: src/skill.c:545 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "les fanions généraux ne peuvent pas être répétés" -#: src/skill.c:544 +#: src/skill.c:548 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i n'a pas de sens avec -v, -f et -n" -#: src/skill.c:546 +#: src/skill.c:550 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v n'a pas de sens avec -i et -f" -#: src/skill.c:590 +#: src/skill.c:594 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "compétence: « %s » n'est pas supporté\n" -#: src/slabtop.c:106 +#: src/slabtop.c:108 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" msgstr " -d, --delay <secs> délai des mises à jour\n" -#: src/slabtop.c:107 +#: src/slabtop.c:109 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once n'affiche qu'une seule fois puis arrête\n" -#: src/slabtop.c:108 +#: src/slabtop.c:110 msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr "" " -s, --sort <car> spécifie le critère de tri par caractère (voir plus " "bas)\n" -#: src/slabtop.c:113 +#: src/slabtop.c:115 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" @@ -1963,180 +1962,180 @@ msgstr "" "\n" "Voici les critères de tri acceptés:\n" -#: src/slabtop.c:114 +#: src/slabtop.c:116 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr " a: trie selon le nombre d'objets actifs\n" -#: src/slabtop.c:115 +#: src/slabtop.c:117 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr " b: trie selon les objets dans le slab\n" -#: src/slabtop.c:116 +#: src/slabtop.c:118 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr " c: trie selon la taille de la cache\n" -#: src/slabtop.c:117 +#: src/slabtop.c:119 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr " l: trie selon le nombre de slabs\n" -#: src/slabtop.c:118 +#: src/slabtop.c:120 msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" msgstr " v: trie selon le nombre de slabs actives (non affiché)\n" -#: src/slabtop.c:119 +#: src/slabtop.c:121 msgid " n: sort by name\n" msgstr " n: trie par nom\n" -#: src/slabtop.c:120 +#: src/slabtop.c:122 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr " o: tri selon le nombre d'objets (choix par défaut)\n" -#: src/slabtop.c:121 +#: src/slabtop.c:123 msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" msgstr " p: trie selon les pages par slab (non affiché)\n" -#: src/slabtop.c:122 +#: src/slabtop.c:124 msgid " s: sort by object size\n" msgstr " s: trie par taille d'objet\n" -#: src/slabtop.c:123 +#: src/slabtop.c:125 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr " u: trie selon l'utilisation de la cache\n" -#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197 +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 msgid "Cannot combine -d and -o options" msgstr "Les options -d et -o ne peuvent pas être combinées" -#: src/slabtop.c:188 +#: src/slabtop.c:190 msgid "illegal delay" msgstr "délai illégal" -#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1054 +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050 msgid "delay must be positive integer" msgstr "le délai doit être un nombre entier positif" -#: src/slabtop.c:234 +#: src/slabtop.c:236 msgid "Error getting slab summary results" msgstr "Erreur lors de l'obtention des résultats du résumé slab" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed a length of 35 characters. -#: src/slabtop.c:240 +#: src/slabtop.c:242 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "Actif / Total Objets (% utilisé)" -#: src/slabtop.c:246 +#: src/slabtop.c:248 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Actif / Total Slabs (% utilisé)" -#: src/slabtop.c:252 +#: src/slabtop.c:254 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "Actif / Total Caches (% utilisé)" -#: src/slabtop.c:258 +#: src/slabtop.c:260 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Actif / Taille Totale (% utilisé)" -#: src/slabtop.c:263 +#: src/slabtop.c:265 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "Minimum / Moyenne / Maximum (Objet)" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: src/slabtop.c:274 +#: src/slabtop.c:276 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " OBJS ACTIF UTIL OBJ DIM SLABS OBJ/SLAB CACHE DIM NOM" -#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:772 +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768 msgid "Unable to create slabinfo structure" msgstr "Impossible de créer la structure slabinfo" -#: src/slabtop.c:316 +#: src/slabtop.c:318 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "récupération des paramètres du terminal" -#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:779 +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775 msgid "Unable to get slabinfo node data" msgstr "Impossible d'obtenir les données du nœud slabinfo" -#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:781 +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777 msgid "Unable to sort slab nodes" msgstr "impossible de trier les nœuds slab" -#: src/sysctl.c:113 +#: src/sysctl.c:118 #, c-format msgid "Path is not under %s: %s" msgstr "Le chemin n'est pas sous %s : %s" -#: src/sysctl.c:131 +#: src/sysctl.c:136 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "les séparateurs ne devraient pas être répétés: %s" -#: src/sysctl.c:227 +#: src/sysctl.c:232 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s [options] [variable[=valeur] …]\n" -#: src/sysctl.c:230 +#: src/sysctl.c:235 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr " -a, --all affiche toutes les variables\n" -#: src/sysctl.c:231 +#: src/sysctl.c:236 msgid " -A alias of -a\n" msgstr " -A synonyme de -a\n" -#: src/sysctl.c:232 +#: src/sysctl.c:237 msgid " -X alias of -a\n" msgstr " -X synonyme de -a\n" -#: src/sysctl.c:233 +#: src/sysctl.c:238 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr " --deprecated inclus les paramètres dépréciés dans la liste\n" -#: src/sysctl.c:234 +#: src/sysctl.c:239 msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" msgstr "" " --dry-run Afficher les clés et les valeurs sans les écrire\n" -#: src/sysctl.c:235 +#: src/sysctl.c:240 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr " -b, --binary affiche la valeur sans retour à la ligne\n" -#: src/sysctl.c:236 +#: src/sysctl.c:241 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr " -e, --ignore ignore les erreurs des variables inconnues\n" -#: src/sysctl.c:237 +#: src/sysctl.c:242 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr "" " -N, --names affiche les noms des variables sans les valeurs\n" -#: src/sysctl.c:238 +#: src/sysctl.c:243 msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr "" " -n, --values affiche uniquement les valeurs de la variable donnée\n" -#: src/sysctl.c:239 +#: src/sysctl.c:244 msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" msgstr "" " -p, --load[=<fichier>]\n" " lis les valeurs dans le fichier\n" -#: src/sysctl.c:240 +#: src/sysctl.c:245 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f synonyme de -p\n" -#: src/sysctl.c:241 +#: src/sysctl.c:246 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr "" " --system lis les valeurs depuis tous les répertoires systèmes\n" -#: src/sysctl.c:242 +#: src/sysctl.c:247 msgid "" " -r, --pattern <expression>\n" " select setting that match expression\n" @@ -2145,86 +2144,86 @@ msgstr "" " sélectionne les paramètres qui correspondent à " "l'expression\n" -#: src/sysctl.c:244 +#: src/sysctl.c:249 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr " -q, --quiet ne répète pas la variable changée\n" -#: src/sysctl.c:245 +#: src/sysctl.c:250 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr "" " -w, --write active l'écriture d'une valeur dans la variable\n" -#: src/sysctl.c:246 +#: src/sysctl.c:251 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o ne fait rien\n" -#: src/sysctl.c:247 +#: src/sysctl.c:252 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x ne fait rien\n" -#: src/sysctl.c:248 +#: src/sysctl.c:253 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d synonyme de -h\n" -#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390 +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "« %s » est une clé inconnue" -#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "impossible d'obtenir les stat de %s" -#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "permission refusée sur la clé « %s »" -#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "lecture de la clé « %s »" -#: src/sysctl.c:492 +#: src/sysctl.c:497 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire « %s »" -#: src/sysctl.c:557 +#: src/sysctl.c:562 msgid "strdup key" msgstr "clé strdup" -#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602 +#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "change la clé « %s »" -#: src/sysctl.c:579 +#: src/sysctl.c:584 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key%s" msgstr "« %s » est une clé inconnue%s" -#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593 +#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598 msgid ", ignoring" msgstr " ignorée" -#: src/sysctl.c:588 +#: src/sysctl.c:593 #, c-format msgid "permission denied on key \"%s\"%s" msgstr "permission refusée sur la clé « %s »%s" -#: src/sysctl.c:592 +#: src/sysctl.c:597 #, c-format msgid "setting key \"%s\"%s" msgstr "change la clé « %s »%s" -#: src/sysctl.c:667 +#: src/sysctl.c:672 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "%s(%d): erreur de syntaxe, je continue…" -#: src/sysctl.c:759 +#: src/sysctl.c:764 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " @@ -2233,21 +2232,21 @@ msgstr "" "GLOB_TILDE n'est pas supporté sur votre plate-forme. Le tilde dans « %s » ne " "sera pas remplacé." -#: src/sysctl.c:765 +#: src/sysctl.c:770 msgid "glob failed" msgstr "glob a échoué" -#: src/sysctl.c:771 +#: src/sysctl.c:776 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "impossible d'ouvrir « %s »" -#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882 +#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "* Applique %s …\n" -#: src/sysctl.c:1048 +#: src/sysctl.c:1053 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" @@ -2256,7 +2255,7 @@ msgstr "" "pas de variable spécifiée\n" "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: src/sysctl.c:1052 +#: src/sysctl.c:1057 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2290,7 +2289,7 @@ msgstr " -s, --scale <num> échelle verticale\n" msgid "scale cannot be negative" msgstr "l'échelle ne peut pas être négative" -#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1056 +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052 msgid "too large delay value" msgstr "valeur de délai trop grande" @@ -2362,7 +2361,7 @@ msgid "Effective User Id" msgstr "ID util. effectif" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:683 +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686 msgid "USER" msgstr "UTIL." @@ -3758,7 +3757,7 @@ msgstr "journal des messages, 10 derniers messages :" #. . wraps that could place them there. #. . #: src/top/top_nls.c:661 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" "Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " @@ -3806,10 +3805,10 @@ msgstr "" "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Global: «~1Z~2» couleurs; «~1B~2» gras; «~1E~2»/«~1e~2» " "résumé/échelle mem tâches\n" -" l,t,m,I Commuter: «~1l~2» charge moy; «~1t~2» stats tâche/cpu; «~1m~2» " -"info mem; «~1I~2» Mode Irix\n" -" 0,1,2,3,4 Commuter: «~10~2» zéros; «~11~2/~12~2/~13~2» vues nœuds cpus ou " -"numa; «~14~2» cpus par deux\n" +" l,t,m,I,0 Commuter: «~1l~2» charge moy; «~1t~2» stats tâche/cpu; «~1m~2» " +"info mem; «~1I~2» Mode Irix; «~10~2» zéros\n" +" 1,2,3,4,5 Commuter: «~11~2/~12~2/~13~2» vues cpus/numa; «~14~2» cpus par " +"deux; «~15~2» cœurs P/E\n" " f,X Champs: «~1f~2» ajouter/supprimer/ordre/tri; «~1X~2» augmenter " "largeur fixe\n" "\n" @@ -3832,9 +3831,9 @@ msgstr "" "\n" "%s ^G,K,N,U Vue: grp ctl ~1^G~2; lignecmd ~1^K~2; environ. ~1^N~2; grp sup " "~1^U~2\n" -" W,Y,!^E Écrire config «~1W~2»; Inspecter «~1Y~2»; Combiner Cpus «~1!~2»; " -"Échelle temps «~1^E~2»\n" -" q Quitter\n" +" Y,!^E,P Inspecter «~1Y~2»; Combiner Cpus «~1!~2»; Échelle temps " +"«~1^E~2», Voir espaces de noms ~1^P~2\n" +" W,q Écrire config «~1W~2»; Quitter «~1q~2»\n" " ( commandes montrée avec « . » exigent une ~1fenêtre~2 ~1visible~2 " "d'affichage des tâches ) \n" "Appuyez sur «~1h̃~2» ou «~1?~2» pour l'aide sur les ~1Fenêtres~2,\n" @@ -4117,73 +4116,73 @@ msgstr "" "Ou~2: <Entrée> pour ~1sélectionner une autre~5; « q » or <Éch> pour " "~1terminer~5 !\n" -#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119 +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 msgid "Cannot get system uptime" msgstr "Impossible d'obtenir le temps de fonctionnement du système" -#: src/uptime.c:63 +#: src/uptime.c:67 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr "" " -p, --pretty montre le temps de fonctionnement dans un joli format\n" -#: src/uptime.c:65 +#: src/uptime.c:69 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr " -s, --since système en route depuis\n" -#: src/vmstat.c:224 +#: src/vmstat.c:220 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr " %s [options] [délai [décompte]]\n" -#: src/vmstat.c:227 +#: src/vmstat.c:223 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr " -a, --active active/désactive la mémoire\n" -#: src/vmstat.c:228 +#: src/vmstat.c:224 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr " -f, --forks nombre de forks depuis l'amorçage\n" -#: src/vmstat.c:229 +#: src/vmstat.c:225 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr " -m, --slabs slabinfo\n" -#: src/vmstat.c:230 +#: src/vmstat.c:226 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr " -n, --one-header ne réaffiche pas l'en-tête\n" -#: src/vmstat.c:231 +#: src/vmstat.c:227 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr " -s, --stats statistiques du compteur d'événements\n" -#: src/vmstat.c:232 +#: src/vmstat.c:228 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr " -d, --disk statistiques du disque\n" -#: src/vmstat.c:233 +#: src/vmstat.c:229 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr " -D, --disks-sum résume les statistiques du disque\n" -#: src/vmstat.c:234 +#: src/vmstat.c:230 msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" msgstr " -p, --partition <dev> statistiques spécifiques à la partition\n" -#: src/vmstat.c:235 +#: src/vmstat.c:231 msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" msgstr " -S, --unit <char> défini les unités d'affichage\n" -#: src/vmstat.c:236 +#: src/vmstat.c:232 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide sortie large\n" -#: src/vmstat.c:237 +#: src/vmstat.c:233 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp affiche l'horodatage\n" -#: src/vmstat.c:238 +#: src/vmstat.c:234 msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" msgstr " -y, --no-first passer outre la première ligne de la sortie\n" -#: src/vmstat.c:257 +#: src/vmstat.c:253 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" "cpu-----" @@ -4191,7 +4190,7 @@ msgstr "" "procs ----------mémoire---------- -échange- -----io---- -système- ------" "cpu-----" -#: src/vmstat.c:259 +#: src/vmstat.c:255 msgid "" "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" "io---- -system-- ----------cpu----------" @@ -4199,128 +4198,127 @@ msgstr "" "--procs-- -----------------------mémoire--------------------- -échange- -----" "io---- -système- ----------cpu----------" -#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:624 +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620 msgid " -----timestamp-----" msgstr " -----horodatage----" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:279 +#: src/vmstat.c:275 msgid "r" msgstr "r" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:281 +#: src/vmstat.c:277 msgid "b" msgstr "b" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:283 +#: src/vmstat.c:279 msgid "swpd" msgstr "swpd" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:285 +#: src/vmstat.c:281 msgid "free" msgstr "libre" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:287 +#: src/vmstat.c:283 msgid "inact" msgstr "inact" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:289 +#: src/vmstat.c:285 msgid "buff" msgstr "tampon" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:291 +#: src/vmstat.c:287 msgid "active" msgstr "actif" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:293 +#: src/vmstat.c:289 msgid "cache" msgstr "cache" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:295 +#: src/vmstat.c:291 msgid "si" msgstr "si" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:297 +#: src/vmstat.c:293 msgid "so" msgstr "so" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:299 +#: src/vmstat.c:295 msgid "bi" msgstr "bi" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:301 +#: src/vmstat.c:297 msgid "bo" msgstr "bo" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:303 +#: src/vmstat.c:299 msgid "in" msgstr "in" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:305 +#: src/vmstat.c:301 msgid "cs" msgstr "cs" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:307 +#: src/vmstat.c:303 msgid "us" msgstr "us" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:309 +#: src/vmstat.c:305 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:311 +#: src/vmstat.c:307 msgid "id" msgstr "id" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:313 +#: src/vmstat.c:309 msgid "wa" msgstr "wa" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:315 +#: src/vmstat.c:311 msgid "st" msgstr "st" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:317 +#: src/vmstat.c:313 msgid "gu" msgstr "gu" -#: src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:875 +#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871 msgid "Unable to create vmstat structure" msgstr "Impossible de créer la structure vmstat" -#: src/vmstat.c:381 src/vmstat.c:871 src/vmstat.c:924 +#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920 msgid "Unable to create system stat structure" msgstr "Impossible de créer la structure des stats système" -#: src/vmstat.c:385 -#, fuzzy +#: src/vmstat.c:381 msgid "Unable to get uptime" -msgstr "Impossible d'obtenir la mémoire totale" +msgstr "Impossible d'obtenir le temps de fonctionnement" -#: src/vmstat.c:396 src/vmstat.c:477 src/vmstat.c:879 +#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875 msgid "Unable to select memory information" msgstr "Impossible de sélectionner l'information mémoire" -#: src/vmstat.c:410 src/vmstat.c:463 src/vmstat.c:873 +#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869 msgid "Unable to select stat information" msgstr "Impossible de sélectionner l'information des stats" @@ -4328,35 +4326,35 @@ msgstr "Impossible de sélectionner l'information des stats" #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:570 +#: src/vmstat.c:566 msgid "reads" msgstr "lectures" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:572 +#: src/vmstat.c:568 msgid "read sectors" msgstr "secteurs lus" #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:574 +#: src/vmstat.c:570 msgid "writes" msgstr "écritures" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:576 +#: src/vmstat.c:572 msgid "requested writes" msgstr "écritures dem" -#: src/vmstat.c:589 src/vmstat.c:692 src/vmstat.c:818 +#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814 msgid "Unable to create diskstat structure" msgstr "Impossible de créer la structure diskstat" -#: src/vmstat.c:592 src/vmstat.c:598 +#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594 #, c-format msgid "Disk/Partition %s not found" msgstr "Disque/Partition %s pas trouvé" -#: src/vmstat.c:621 +#: src/vmstat.c:617 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" "IO------" @@ -4364,7 +4362,7 @@ msgstr "" "disq- -----------lectures----- ---- -----------écritures--------- -----" "ES------" -#: src/vmstat.c:623 +#: src/vmstat.c:619 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------" "writes------------------ ------IO-------" @@ -4373,36 +4371,36 @@ msgstr "" "écritures---------------- ------ES-------" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650 +#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 msgid "total" msgstr "total" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652 +#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 msgid "merged" msgstr "fusion" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:646 src/vmstat.c:654 +#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650 msgid "sectors" msgstr "secteurs" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:648 src/vmstat.c:656 +#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652 msgid "ms" msgstr "ms" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:658 +#: src/vmstat.c:654 msgid "cur" msgstr "cur" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:660 +#: src/vmstat.c:656 msgid "sec" msgstr "sec" -#: src/vmstat.c:699 src/vmstat.c:820 +#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816 msgid "Unable to retrieve disk statistics" msgstr "Impossible de récupérer les statistiques disque" @@ -4410,258 +4408,258 @@ msgstr "Impossible de récupérer les statistiques disque" #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: src/vmstat.c:746 +#: src/vmstat.c:742 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:748 +#: src/vmstat.c:744 msgid "Num" msgstr "#" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:750 +#: src/vmstat.c:746 msgid "Total" msgstr "Total" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:752 +#: src/vmstat.c:748 msgid "Size" msgstr "Taille" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:754 +#: src/vmstat.c:750 msgid "Pages" msgstr "Pages" -#: src/vmstat.c:841 +#: src/vmstat.c:837 #, c-format msgid "%13d disks\n" msgstr "%13d disques\n" -#: src/vmstat.c:842 +#: src/vmstat.c:838 #, c-format msgid "%13d partitions\n" msgstr "%13d partitions\n" -#: src/vmstat.c:843 +#: src/vmstat.c:839 #, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu lectures totales\n" -#: src/vmstat.c:844 +#: src/vmstat.c:840 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "%13lu lectures fusionnées\n" -#: src/vmstat.c:845 +#: src/vmstat.c:841 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu secteurs lus\n" -#: src/vmstat.c:846 +#: src/vmstat.c:842 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "%13lu temps lectures (ms)\n" -#: src/vmstat.c:847 +#: src/vmstat.c:843 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu écritures\n" -#: src/vmstat.c:848 +#: src/vmstat.c:844 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "%13lu écritures fusionnées\n" -#: src/vmstat.c:849 +#: src/vmstat.c:845 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu secteurs écrits\n" -#: src/vmstat.c:850 +#: src/vmstat.c:846 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "%13lu temps écritures (ms)\n" -#: src/vmstat.c:851 +#: src/vmstat.c:847 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "%13lu E/S en cours\n" -#: src/vmstat.c:852 +#: src/vmstat.c:848 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "%13lu temps E/S consommés (ms)\n" -#: src/vmstat.c:853 +#: src/vmstat.c:849 #, c-format msgid "%13lu milli weighted IO\n" msgstr "%13lu temps E/S pondéré (ms)\n" -#: src/vmstat.c:881 +#: src/vmstat.c:877 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s mémoire totale\n" -#: src/vmstat.c:882 +#: src/vmstat.c:878 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s mémoire utilisée\n" -#: src/vmstat.c:883 +#: src/vmstat.c:879 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s mémoire active\n" -#: src/vmstat.c:884 +#: src/vmstat.c:880 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s mémoire inactive\n" -#: src/vmstat.c:885 +#: src/vmstat.c:881 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s mémoire libre\n" -#: src/vmstat.c:886 +#: src/vmstat.c:882 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s mémoire tampon\n" -#: src/vmstat.c:887 +#: src/vmstat.c:883 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s mémoire échange\n" -#: src/vmstat.c:888 +#: src/vmstat.c:884 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s échange total\n" -#: src/vmstat.c:889 +#: src/vmstat.c:885 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s échange utilisé\n" -#: src/vmstat.c:890 +#: src/vmstat.c:886 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s échange libre\n" -#: src/vmstat.c:891 +#: src/vmstat.c:887 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics du cpu utilisateur non-courtois\n" -#: src/vmstat.c:892 +#: src/vmstat.c:888 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu utilisateur courtois\n" -#: src/vmstat.c:893 +#: src/vmstat.c:889 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu système\n" -#: src/vmstat.c:894 +#: src/vmstat.c:890 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu inactif\n" -#: src/vmstat.c:895 +#: src/vmstat.c:891 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu attente E/S\n" -#: src/vmstat.c:896 +#: src/vmstat.c:892 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu IRQ\n" -#: src/vmstat.c:897 +#: src/vmstat.c:893 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu IRQ soft\n" -#: src/vmstat.c:898 +#: src/vmstat.c:894 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu volés\n" -#: src/vmstat.c:899 +#: src/vmstat.c:895 #, c-format msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics du cpu invité non-courtois\n" -#: src/vmstat.c:900 +#: src/vmstat.c:896 #, c-format msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld tics cpu invité courtois\n" -#: src/vmstat.c:901 +#: src/vmstat.c:897 #, c-format msgid "%13lu K paged in\n" msgstr "%13lu K pages lues depuis le disque\n" -#: src/vmstat.c:902 +#: src/vmstat.c:898 #, c-format msgid "%13lu K paged out\n" msgstr "%13lu K pages écrites sur le disque\n" -#: src/vmstat.c:903 +#: src/vmstat.c:899 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "%13lu pages mises en mémoire d'échange\n" -#: src/vmstat.c:904 +#: src/vmstat.c:900 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "%13lu pages sorties de la mémoire d'échange\n" -#: src/vmstat.c:905 +#: src/vmstat.c:901 #, c-format msgid "%13lu interrupts\n" msgstr "%13lu interruptions\n" -#: src/vmstat.c:906 +#: src/vmstat.c:902 #, c-format msgid "%13lu CPU context switches\n" msgstr "%13lu changements de contexte CPU\n" -#: src/vmstat.c:907 +#: src/vmstat.c:903 #, c-format msgid "%13lu boot time\n" msgstr "%13lu heure d'amorçage\n" -#: src/vmstat.c:908 src/vmstat.c:926 +#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922 #, c-format msgid "%13lu forks\n" msgstr "%13lu clonages\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: src/vmstat.c:1029 +#: src/vmstat.c:1025 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "-S requiert k, K, m ou M (KiB par défaut)" -#: src/watch.c:93 +#: src/watch.c:94 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [options] commande\n" -#: src/watch.c:95 +#: src/watch.c:96 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr "" " -b, --beep émet un bip si la commande sort avec un code non " "nul\n" -#: src/watch.c:96 +#: src/watch.c:97 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr "" " -c, --color interprète les séquences de couleurs et de styles " "ANSI\n" -#: src/watch.c:97 +#: src/watch.c:98 msgid "" " -d, --differences[=<permanent>]\n" " highlight changes between updates\n" @@ -4670,17 +4668,17 @@ msgstr "" " met en évidence les changements entre mises à " "jours\n" -#: src/watch.c:99 +#: src/watch.c:100 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr "" " -e, --errexit termine si la commande sort avec un code non nul\n" -#: src/watch.c:100 +#: src/watch.c:101 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr "" " -g, --chgexit termine quand la sortie de la commande change\n" -#: src/watch.c:101 +#: src/watch.c:102 msgid "" " -q, --equexit <cycles>\n" " exit when output from command does not change\n" @@ -4689,149 +4687,150 @@ msgstr "" " termine quand la sortie de la commande ne change " "plus\n" -#: src/watch.c:103 +#: src/watch.c:104 msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" msgstr " -n, --interval <sec> secondes de délai entre mises à jours\n" -#: src/watch.c:104 +#: src/watch.c:105 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr "" " -p, --precise essaie d'exécuter la commande à intervalles " "réguliers\n" -#: src/watch.c:105 +#: src/watch.c:106 msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" msgstr "" +" -r, --no-rerun ne pas ré-exécuter le programme lors du " +"redimensionnement de la fenêtre\n" -#: src/watch.c:106 +#: src/watch.c:107 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title masque l'en-tête\n" -#: src/watch.c:107 +#: src/watch.c:108 msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" msgstr " -w, --no-wrap désactive le retour à la ligne\n" -#: src/watch.c:108 +#: src/watch.c:109 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr "" " -x, --exec passe la commande à exec au lieu de « sh -c »\n" -#: src/watch.c:111 +#: src/watch.c:112 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version affiche les informations de version et sort\n" -#: src/watch.c:485 +#: src/watch.c:486 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "Toutes les %.1lfs: " -#: src/watch.c:486 +#: src/watch.c:487 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/watch.c:575 +#: src/watch.c:576 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "impossible de créer les tubes IPC" -#: src/watch.c:585 +#: src/watch.c:586 msgid "unable to fork process" msgstr "impossible de clôner le processus" -#: src/watch.c:590 +#: src/watch.c:591 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 a échoué" -#: src/watch.c:597 +#: src/watch.c:598 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "impossible d'exécuter « %s »" -#: src/watch.c:614 +#: src/watch.c:615 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: src/watch.c:788 +#: src/watch.c:789 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: src/watch.c:796 +#: src/watch.c:797 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "" "la commande s'est terminée avec un statut non nul, pressez une touche pour " "terminer" -#: src/watch.c:858 +#: src/watch.c:859 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" msgstr "Impossible d'analyser l'intervalle dans WATCH_INTERVAL" -#: src/watch.c:946 +#: src/watch.c:947 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "erreur de gestion de unicode\n" -#: src/watch.c:952 +#: src/watch.c:953 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "erreur de gestion de unicode (malloc)\n" -#: src/w.c:254 src/w.c:269 +#: src/w.c:257 src/w.c:272 #, c-format msgid " %2lludays" msgstr "%2llujours" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: src/w.c:263 src/w.c:273 +#: src/w.c:266 src/w.c:276 #, c-format msgid " %2llu:%02um" msgstr " %2llu:%02um" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: src/w.c:281 +#: src/w.c:284 #, c-format msgid " %2llu.%02us" msgstr " %2llu.%02us" -#: src/w.c:540 +#: src/w.c:543 #, c-format msgid " %s [options] [user]\n" msgstr " %s [options] [utilisateur]\n" -#: src/w.c:542 +#: src/w.c:545 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header n'affiche pas l'en-tête\n" -#: src/w.c:543 +#: src/w.c:546 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr "" " -u, --no-current ignore le nom d'utilisateur du processus courant\n" -#: src/w.c:544 +#: src/w.c:547 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short format court\n" -#: src/w.c:545 +#: src/w.c:548 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from montre le champ du nom d'hôte distant\n" -#: src/w.c:546 +#: src/w.c:549 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style sortie dans l'ancien style\n" -#: src/w.c:547 +#: src/w.c:550 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" " -i, --ip-addr affiche l'adresse IP au lieu du nom d'hôte (si " "possible)\n" -#: src/w.c:548 -#, fuzzy +#: src/w.c:551 msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" -msgstr " -l, --list-name liste le PID et le nom du processus\n" +msgstr " -p, --pids montrer le/les PID des processus dans QUOI\n" -#: src/w.c:647 +#: src/w.c:650 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" @@ -4839,7 +4838,7 @@ msgstr "" "la longueur « utilisateur » dans l'environnement PROCPS_USERLEN doit être " "entre 8 et %i, ignoré.\n" -#: src/w.c:657 +#: src/w.c:660 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" @@ -4849,21 +4848,21 @@ msgstr "" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: src/w.c:683 +#: src/w.c:686 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: src/w.c:685 +#: src/w.c:688 msgid "FROM" msgstr "DE " -#: src/w.c:687 +#: src/w.c:690 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU QUOI\n" -#: src/w.c:689 +#: src/w.c:692 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " IDLE QUOI\n" |