summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-man/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-man/sv.po')
-rw-r--r--po-man/sv.po7256
1 files changed, 2752 insertions, 4504 deletions
diff --git a/po-man/sv.po b/po-man/sv.po
index a475e3a..c107316 100644
--- a/po-man/sv.po
+++ b/po-man/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Swedish translation of procps-ng-man.
-# Copyright © 2017, 2018, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2017, 2018, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
#
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
-# $Id: procps-ng-man.po,v 1.18 2022-11-28 15:36:12+01 göran Exp göran $
+# $Id: procps-ng-man.po,v 1.22 2023-02-05 21:14:13+01 göran Exp $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-man 4.0.2-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-man 4.0.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:15+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-04 10:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-05 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -18,83 +18,83 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5
+#: ../man/free.1:14
#, no-wrap
msgid "FREE"
msgstr "FREE"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18
-#: ../man/sysctl.8:9
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
+#: ../man/sysctl.8:14
#, no-wrap
msgid "2023-01-16"
-msgstr ""
+msgstr "2023-01-16"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pmap.1:8
-#: ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5 ../man/sysctl.8:9
-#: ../man/sysctl.conf.5:9 ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/vmstat.8:10
-#: ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1 ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pmap.1:19
+#: ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14 ../man/sysctl.8:14
+#: ../man/sysctl.conf.5:13 ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13
+#: ../man/vmstat.8:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13 ../man/ps.1:13
+#: ../man/top.1:62
#, no-wrap
msgid "procps-ng"
msgstr "procps-ng"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18
-#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5
-#: ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1
-#: ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
+#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14
+#: ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13
+#: ../man/ps.1:13 ../man/top.1:62
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Användarkommandon"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:6 ../man/kill.1:9 ../man/pgrep.1:11 ../man/pidof.1:19
-#: ../man/pmap.1:9 ../man/pwdx.1:7 ../man/skill.1:10 ../man/slabtop.1:6
-#: ../man/sysctl.8:10 ../man/sysctl.conf.5:10 ../man/tload.1:5
-#: ../man/uptime.1:4 ../man/vmstat.8:11 ../man/w.1:4 ../man/watch.1:2
-#: ../man/ps.1:32 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:23 ../man/procps_misc.3:24
-#: ../man/procps_pids.3:23
+#: ../man/free.1:15 ../man/kill.1:13 ../man/pgrep.1:14 ../man/pidof.1:14
+#: ../man/pmap.1:20 ../man/pwdx.1:13 ../man/skill.1:13 ../man/slabtop.1:15
+#: ../man/sysctl.8:15 ../man/sysctl.conf.5:14 ../man/tload.1:13
+#: ../man/uptime.1:14 ../man/vmstat.8:14 ../man/w.1:15 ../man/watch.1:14
+#: ../man/ps.1:33 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:15 ../man/procps_misc.3:15
+#: ../man/procps_pids.3:15
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:8
+#: ../man/free.1:17
msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
msgstr "free — Visa mängden fritt och använt minne i systemet"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:8 ../man/kill.1:11 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:21
-#: ../man/pmap.1:11 ../man/pwdx.1:9 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:8
-#: ../man/sysctl.8:12 ../man/tload.1:7 ../man/uptime.1:6 ../man/vmstat.8:13
-#: ../man/w.1:6 ../man/watch.1:4 ../man/ps.1:34 ../man/top.1:72
-#: ../man/procps.3:26 ../man/procps_misc.3:26 ../man/procps_pids.3:26
+#: ../man/free.1:17 ../man/kill.1:15 ../man/pgrep.1:16 ../man/pidof.1:16
+#: ../man/pmap.1:22 ../man/pwdx.1:15 ../man/skill.1:15 ../man/slabtop.1:17
+#: ../man/sysctl.8:17 ../man/tload.1:15 ../man/uptime.1:16 ../man/vmstat.8:16
+#: ../man/w.1:17 ../man/watch.1:16 ../man/ps.1:35 ../man/top.1:72
+#: ../man/procps.3:18 ../man/procps_misc.3:17 ../man/procps_pids.3:18
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:11
+#: ../man/free.1:20
msgid "B<free> [I<options>]"
msgstr "B<free> [I<flaggor>]"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:11 ../man/kill.1:14 ../man/pgrep.1:22 ../man/pidof.1:34
-#: ../man/pmap.1:14 ../man/skill.1:22 ../man/slabtop.1:11 ../man/sysctl.8:18
-#: ../man/sysctl.conf.5:12 ../man/tload.1:10 ../man/uptime.1:9
-#: ../man/vmstat.8:17 ../man/w.1:9 ../man/watch.1:7 ../man/ps.1:38
-#: ../man/ps.1:1025 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:75 ../man/procps_misc.3:58
-#: ../man/procps_pids.3:69
+#: ../man/free.1:20 ../man/kill.1:18 ../man/pgrep.1:25 ../man/pidof.1:29
+#: ../man/pmap.1:25 ../man/skill.1:25 ../man/slabtop.1:20 ../man/sysctl.8:23
+#: ../man/sysctl.conf.5:16 ../man/tload.1:18 ../man/uptime.1:19
+#: ../man/vmstat.8:20 ../man/w.1:20 ../man/watch.1:19 ../man/ps.1:39
+#: ../man/ps.1:1026 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:67 ../man/procps_misc.3:49
+#: ../man/procps_pids.3:61
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:17
+#: ../man/free.1:26
msgid ""
"B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory "
"in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The "
@@ -106,72 +106,75 @@ msgstr ""
"kolumnerna är:"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:17
+#: ../man/free.1:26
#, no-wrap
msgid "B<total>"
msgstr "B<totalt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:21
+#: ../man/free.1:30
msgid ""
"Total usable memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo). This includes "
"the physical and swap memory minus a few reserved bits and kernel binary "
"code."
msgstr ""
+"Totalt användbart minne (MemTotal och SwapTotal i /proc/meminfo). Detta "
+"inkluderar det fysiska minnet och växlingsminnet mines några få reserverade "
+"bitar och kärnans binärkod."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:21
+#: ../man/free.1:30
#, no-wrap
msgid "B<used>"
msgstr "B<använt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:24
+#: ../man/free.1:33
msgid "Used or unavailable memory (calculated as B<total> - B<available>)"
msgstr ""
"Använt eller otillgängligt minne (beräknat som B<totalt> - B<tillgängligt>)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:24
+#: ../man/free.1:33
#, no-wrap
msgid "B<free>"
msgstr "B<fritt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:27
+#: ../man/free.1:36
msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)"
msgstr "Oanvänt minne (MemFree och SwapFree i /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:27
+#: ../man/free.1:36
#, no-wrap
msgid "B<shared>"
msgstr "B<delat>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:30
+#: ../man/free.1:39
msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)"
msgstr "Minne använt (huvudsakligen) av tmpfs (Shmem i /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:30
+#: ../man/free.1:39
#, no-wrap
msgid "B<buffers>"
msgstr "B<buffertar>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:33
+#: ../man/free.1:42
msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)"
msgstr "Minne använt av kärnans buffertar (Buffers i /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:33
+#: ../man/free.1:42
#, no-wrap
msgid "B<cache>"
msgstr "B<cache>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:36
+#: ../man/free.1:45
msgid ""
"Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/"
"meminfo)"
@@ -180,24 +183,24 @@ msgstr ""
"meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:36
+#: ../man/free.1:45
#, no-wrap
msgid "B<buff/cache>"
msgstr "B<buff/cache>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:39
+#: ../man/free.1:48
msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>"
msgstr "Summan av B<buffertar> och B<cache>"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:39
+#: ../man/free.1:48
#, no-wrap
msgid "B<available>"
msgstr "B<tillgängligt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:48
+#: ../man/free.1:57
msgid ""
"Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
"without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
@@ -214,142 +217,142 @@ msgstr ""
"emulerat i kärnor 2.6.27+, annars samma som B<fritt>)"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:48 ../man/kill.1:30 ../man/pgrep.1:50 ../man/pidof.1:38
-#: ../man/pmap.1:18 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:39 ../man/slabtop.1:16
-#: ../man/tload.1:17 ../man/uptime.1:26 ../man/vmstat.8:26 ../man/watch.1:14
+#: ../man/free.1:57 ../man/kill.1:34 ../man/pgrep.1:53 ../man/pidof.1:33
+#: ../man/pmap.1:29 ../man/pwdx.1:18 ../man/skill.1:42 ../man/slabtop.1:25
+#: ../man/tload.1:25 ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:29 ../man/watch.1:26
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "FLAGGOR"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:49
+#: ../man/free.1:58
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--bytes>"
msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:52
+#: ../man/free.1:61
msgid "Display the amount of memory in bytes."
msgstr "Visa mängden minne i byte."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:52
+#: ../man/free.1:61
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--kibi>"
msgstr "B<-k>, B<--kibi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:55
+#: ../man/free.1:64
msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default."
msgstr "Visa mängden minne i kibibyte. Detta är standardvärdet."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:55
+#: ../man/free.1:64
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--mebi>"
msgstr "B<-m>, B<--mebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:58
+#: ../man/free.1:67
msgid "Display the amount of memory in mebibytes."
msgstr "Visa mängden minne i mebibyte."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:58
+#: ../man/free.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--gibi>"
msgstr "B<-g>, B<--gibi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:61
+#: ../man/free.1:70
msgid "Display the amount of memory in gibibytes."
msgstr "Visa mängden minne i gibibyte."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:61
+#: ../man/free.1:70
#, no-wrap
msgid "B<--tebi>"
msgstr "B<--tebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:64
+#: ../man/free.1:73
msgid "Display the amount of memory in tebibytes."
msgstr "Visa mängden minne i tebibyte."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:64
+#: ../man/free.1:73
#, no-wrap
msgid "B<--pebi>"
msgstr "B<--pebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:67
+#: ../man/free.1:76
msgid "Display the amount of memory in pebibytes."
msgstr "Visa mängden minne i pebibyte."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:67
+#: ../man/free.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--kilo>"
msgstr "B<--kilo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:70
+#: ../man/free.1:79
msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si."
msgstr "Visa mängden minne i kilobyte. Implicerar --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:70
+#: ../man/free.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--mega>"
msgstr "B<--mega>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:73
+#: ../man/free.1:82
msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si."
msgstr "Visa mängden minne i megabyte. Implicerar --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:73
+#: ../man/free.1:82
#, no-wrap
msgid "B<--giga>"
msgstr "B<--giga>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:76
+#: ../man/free.1:85
msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si."
msgstr "Visa mängden minne i gigabyte. Implicerar --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:76
+#: ../man/free.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--tera>"
msgstr "B<--tera>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:79
+#: ../man/free.1:88
msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si."
msgstr "Visa mängden minne i terabyte. Implicerar --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:79
+#: ../man/free.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--peta>"
msgstr "B<--peta>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:82
+#: ../man/free.1:91
msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si."
msgstr "Visa mängden minne i petabyte. Implicerar --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:82
+#: ../man/free.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--human>"
msgstr "B<-h>, B<--human>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:86
+#: ../man/free.1:95
msgid ""
"Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and "
"display the units of print out. Following units are used."
@@ -358,7 +361,7 @@ msgstr ""
"tre siffror och visa enheterna i utskriften. Följande enheter används."
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:94
+#: ../man/free.1:103
#, no-wrap
msgid ""
" B = bytes\n"
@@ -376,7 +379,7 @@ msgstr ""
" Pi = pebibyte\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:98
+#: ../man/free.1:107
msgid ""
"If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in "
"tebibytes and columns might not be aligned with header."
@@ -385,13 +388,13 @@ msgstr ""
"talet i tebibyte och kolumnerna är inte nödvändigtvis justerade med rubriken."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:98 ../man/vmstat.8:86
+#: ../man/free.1:107 ../man/vmstat.8:89
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--wide>"
msgstr "B<-w>, B<--wide>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:103
+#: ../man/free.1:112
msgid ""
"Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 "
"characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two "
@@ -402,35 +405,35 @@ msgstr ""
"kolumner."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:103
+#: ../man/free.1:112
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
msgstr "B<-c>, B<--count> I<antal>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:110
+#: ../man/free.1:119
msgid "Display the result I<count> times. Requires the B<-s> option."
msgstr "Visa resultatet I<antal> gånger. Kräver flaggan B<-s>."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:110
+#: ../man/free.1:119
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--lohi>"
msgstr "B<-l>, B<--lohi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:113
+#: ../man/free.1:122
msgid "Show detailed low and high memory statistics."
msgstr "Visa detaljerad statistik över lägsta och högsta minne."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:113
+#: ../man/free.1:122
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>"
msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<fördröjning>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:120
+#: ../man/free.1:129
msgid ""
"Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually "
"specify any floating point number for I<delay> using either . or , for "
@@ -442,13 +445,13 @@ msgstr ""
"mikrosekunder."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:120
+#: ../man/free.1:129
#, no-wrap
msgid "B<--si>"
msgstr "B<--si>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:124
+#: ../man/free.1:133
msgid ""
"Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power "
"of 1024)."
@@ -457,24 +460,24 @@ msgstr ""
"gibi (potenser av 1024)."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:124
+#: ../man/free.1:133
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--total>"
msgstr "B<-t>, B<--total>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:127
+#: ../man/free.1:136
msgid "Display a line showing the column totals."
msgstr "Visa en rad som visar kolumnernas summor."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:127
+#: ../man/free.1:136
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--committed>"
msgstr "B<-v>, B<--committed>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:132
+#: ../man/free.1:141
msgid ""
"Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/"
"uncommitted memory. The B<total> column on this line will display the memory "
@@ -486,57 +489,57 @@ msgstr ""
"avaktiverat."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:132 ../man/w.1:52
+#: ../man/free.1:141 ../man/w.1:63
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:135
+#: ../man/free.1:144
msgid "Print help."
msgstr "Skriv ut hjälp."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:135 ../man/pgrep.1:225 ../man/pmap.1:61 ../man/pwdx.1:13
-#: ../man/skill.1:65 ../man/slabtop.1:36 ../man/sysctl.8:110 ../man/tload.1:30
-#: ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:94 ../man/w.1:61
+#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19
+#: ../man/skill.1:68 ../man/slabtop.1:45 ../man/sysctl.8:115 ../man/tload.1:38
+#: ../man/uptime.1:46 ../man/vmstat.8:97 ../man/w.1:72
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:138 ../man/skill.1:68 ../man/w.1:64
+#: ../man/free.1:147 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75
msgid "Display version information."
msgstr "Visa versionsinformation."
#. type: SH
-#: ../man/free.1:139 ../man/slabtop.1:78 ../man/sysctl.8:165
-#: ../man/sysctl.conf.5:60 ../man/tload.1:34 ../man/uptime.1:39 ../man/w.1:77
-#: ../man/procps_misc.3:145
+#: ../man/free.1:148 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170
+#: ../man/sysctl.conf.5:64 ../man/tload.1:42 ../man/uptime.1:49 ../man/w.1:88
+#: ../man/procps_misc.3:136
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FILER"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:140
+#: ../man/free.1:149
#, no-wrap
msgid "/proc/meminfo"
msgstr "/proc/meminfo"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:143
+#: ../man/free.1:152
msgid "memory information"
msgstr "minnesinformation"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:298 ../man/pidof.1:71 ../man/tload.1:42
-#: ../man/watch.1:137 ../man/ps.1:2082
+#: ../man/free.1:153 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50
+#: ../man/watch.1:149 ../man/ps.1:2083
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEL"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:147
+#: ../man/free.1:156
msgid ""
"The value for the B<shared> column is not available from kernels before "
"2.6.32 and is displayed as zero."
@@ -545,7 +548,7 @@ msgstr ""
"visas som noll."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:147
+#: ../man/free.1:156
#, no-wrap
msgid "Please send bug reports to"
msgstr ""
@@ -555,45 +558,43 @@ msgstr ""
"Skicka felrapporter till"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:151
+#: ../man/free.1:160
msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:151 ../man/kill.1:84 ../man/pgrep.1:314 ../man/pidof.1:78
-#: ../man/pmap.1:79 ../man/pwdx.1:19 ../man/skill.1:106 ../man/slabtop.1:82
-#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:79 ../man/tload.1:37
-#: ../man/uptime.1:56 ../man/vmstat.8:188 ../man/w.1:84 ../man/ps.1:2089
-#: ../man/procps.3:190 ../man/procps_misc.3:162 ../man/procps_pids.3:215
+#: ../man/free.1:160 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73
+#: ../man/pmap.1:90 ../man/pwdx.1:25 ../man/skill.1:109 ../man/slabtop.1:91
+#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:83 ../man/tload.1:45
+#: ../man/uptime.1:66 ../man/vmstat.8:191 ../man/w.1:95 ../man/ps.1:2090
+#: ../man/procps.3:182 ../man/procps_misc.3:153 ../man/procps_pids.3:207
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE ÄVEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:155
+#: ../man/free.1:164
msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
#. type: TH
-#: ../man/kill.1:8
+#: ../man/kill.1:12
#, no-wrap
msgid "KILL"
msgstr "KILL"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:11
+#: ../man/kill.1:15
msgid "kill - send a signal to a process"
msgstr "kill — skicka en signal till en process"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:14
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
+#: ../man/kill.1:18
msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
-msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
+msgstr "B<kill> [flaggor] E<lt>pidE<gt> […]"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:30
+#: ../man/kill.1:34
msgid ""
"The default signal for kill is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list available "
"signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
@@ -611,39 +612,36 @@ msgstr ""
"och init."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:31
+#: ../man/kill.1:35
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
msgstr "B<E<lt>pidE<gt> […]>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:34
+#: ../man/kill.1:38
msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
msgstr "Skicka signal till varje listad E<lt>pidE<gt>."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:34
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<->I<signal>"
+#: ../man/kill.1:38
+#, no-wrap
msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<->I<signal>"
+msgstr "B<-E<lt>signalE<gt>>"
#. type: TQ
-#: ../man/kill.1:36
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<->I<signal>"
+#: ../man/kill.1:40
+#, no-wrap
msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<->I<signal>"
+msgstr "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
#. type: TQ
-#: ../man/kill.1:38
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--signal> I<signal>"
+#: ../man/kill.1:42
+#, no-wrap
msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
-msgstr "B<--signal> I<signal>"
+msgstr "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:46
+#: ../man/kill.1:50
msgid ""
"Specify the B<signal> to be sent. The signal can be specified by using name "
"or number. The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual "
@@ -654,20 +652,13 @@ msgstr ""
"B<signal>(7)."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:46 ../man/pgrep.1:213
+#: ../man/kill.1:50 ../man/pgrep.1:216
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
msgstr "B<-q>, B<--queue >I<värde>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:58 ../man/pgrep.1:225
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used "
-#| "to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving "
-#| "process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag "
-#| "to B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field "
-#| "of the siginfo_t structure."
+#: ../man/kill.1:62 ../man/pgrep.1:228
msgid ""
"Use B<sigqueue>(3) rather than B<kill>(2) and the value argument is used "
"to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process "
@@ -675,21 +666,20 @@ msgid ""
"B<sigaction>(2), then it can obtain this data via the si_value field of the "
"siginfo_t structure."
msgstr ""
-"Använd B<sigqueue(3)> istället för B<kill(2)> och värdeargumentet används "
+"Använd B<sigqueue>(3) istället för B<kill>(2) och värdeargumentet används "
"för att ange ett heltal att skickas med signalen. Om den mottagande "
"processen har installerat en hanterare för denna signal med flaggan "
-"SA_SIGINFO till B<sigaction(2)> så kan den hämta denna data via fältet "
+"SA_SIGINFO till B<sigaction>(2) så kan den hämta denna data via fältet "
"si_value i posten siginfo_t."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:58
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>, B<--list-name>"
+#: ../man/kill.1:62
+#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
-msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
+msgstr "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:62
+#: ../man/kill.1:66
msgid ""
"List signal names. This option has optional argument, which will convert "
"signal number to signal name, or other way round."
@@ -698,27 +688,26 @@ msgstr ""
"konvertera signalnummer till signalnamn, eller vice versa."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:62 ../man/skill.1:49
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
+#: ../man/kill.1:66 ../man/skill.1:52
+#, no-wrap
msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
-msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
+msgstr "B<-L>,B<\\ --table>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:65
+#: ../man/kill.1:69
msgid "List signal names in a nice table."
msgstr "Lista signalnamn i en trevlig tabell."
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:67 ../man/pgrep.1:281 ../man/slabtop.1:87
-#: ../man/sysctl.conf.5:35 ../man/vmstat.8:182 ../man/watch.1:129
-#: ../man/ps.1:788
+#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:284 ../man/slabtop.1:96
+#: ../man/sysctl.conf.5:39 ../man/vmstat.8:185 ../man/watch.1:141
+#: ../man/ps.1:789
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "OBSERVERA"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:71
+#: ../man/kill.1:75
msgid ""
"Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command. You "
"may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
@@ -730,78 +719,74 @@ msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:237 ../man/skill.1:96 ../man/sysctl.8:137
-#: ../man/watch.1:176 ../man/ps.1:104
+#: ../man/kill.1:75 ../man/pgrep.1:240 ../man/skill.1:99 ../man/sysctl.8:142
+#: ../man/watch.1:188 ../man/ps.1:105
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPEL"
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:72
+#: ../man/kill.1:76
#, no-wrap
msgid "B<kill -9 -1>"
msgstr "B<kill -9 -1>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:75
+#: ../man/kill.1:79
msgid "Kill all processes you can kill."
msgstr "Döda alla processer du kan döda."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:75
+#: ../man/kill.1:79
#, no-wrap
msgid "B<kill -l 11>"
msgstr "B<kill -l 11>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:78
+#: ../man/kill.1:82
msgid "Translate number 11 into a signal name."
msgstr "Översätt nummer 11 till ett signalnamn."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:78
+#: ../man/kill.1:82
#, no-wrap
msgid "B<kill -L>"
msgstr "B<kill -L>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:81
+#: ../man/kill.1:85
msgid "List the available signal choices in a nice table."
msgstr "Lista de tillgängliga signalvalen i en trevlig tabell."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:81
+#: ../man/kill.1:85
#, no-wrap
msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:84
+#: ../man/kill.1:88
msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
msgstr "Skicka standardsignalen, SIGTERM, till alla dessa processer."
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:93
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
-#| "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
+#: ../man/kill.1:97
msgid ""
"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
msgstr ""
-"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
-"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
+"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
+"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:93 ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:114
-#: ../man/ps.1:2097
+#: ../man/kill.1:97 ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28 ../man/skill.1:117
+#: ../man/ps.1:2098
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDER"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:97
+#: ../man/kill.1:101
msgid ""
"This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific."
msgstr ""
@@ -809,15 +794,15 @@ msgstr ""
"specifik."
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:97 ../man/pgrep.1:324 ../man/pidof.1:81 ../man/pwdx.1:26
-#: ../man/skill.1:116 ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:81
-#: ../man/ps.1:2115
+#: ../man/kill.1:101 ../man/pgrep.1:327 ../man/pidof.1:76 ../man/pwdx.1:32
+#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:187 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/ps.1:2116
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "UPPHOVSMAN"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:103
+#: ../man/kill.1:107
msgid ""
"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to "
"replace a bsdutils one that was not standards compliant. The util-linux one "
@@ -828,32 +813,32 @@ msgstr ""
"kan dessuotom fungera korrekt."
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:103 ../man/pgrep.1:328 ../man/pmap.1:86 ../man/pwdx.1:31
-#: ../man/skill.1:122 ../man/slabtop.1:105 ../man/sysctl.8:186
-#: ../man/sysctl.conf.5:85 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:61
-#: ../man/vmstat.8:196 ../man/w.1:101 ../man/watch.1:214
+#: ../man/kill.1:107 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:97 ../man/pwdx.1:37
+#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:114 ../man/sysctl.8:191
+#: ../man/sysctl.conf.5:89 ../man/tload.1:66 ../man/uptime.1:71
+#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:112 ../man/watch.1:226
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPPORTERA FEL"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:106 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:89 ../man/pwdx.1:34
-#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:108 ../man/sysctl.8:189
-#: ../man/sysctl.conf.5:88 ../man/tload.1:61 ../man/uptime.1:64
-#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:104 ../man/watch.1:217
+#: ../man/kill.1:110 ../man/pgrep.1:334 ../man/pmap.1:100 ../man/pwdx.1:40
+#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:117 ../man/sysctl.8:194
+#: ../man/sysctl.conf.5:92 ../man/tload.1:69 ../man/uptime.1:74
+#: ../man/vmstat.8:202 ../man/w.1:115 ../man/watch.1:229
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr ""
"Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/pgrep.1:10
+#: ../man/pgrep.1:13
#, no-wrap
msgid "PGREP"
msgstr "PGREP"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:13
+#: ../man/pgrep.1:16
msgid ""
"pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes"
@@ -862,22 +847,22 @@ msgstr ""
"på namn och andra attribut"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:16
+#: ../man/pgrep.1:19
msgid "B<pgrep> [options] pattern"
msgstr "B<pgrep> [flaggor] mönster"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:19
+#: ../man/pgrep.1:22
msgid "B<pkill> [options] pattern"
msgstr "B<pkill> [flaggor] mönster"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:22
+#: ../man/pgrep.1:25
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "B<pidwait> [flaggor] mönster"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:27
+#: ../man/pgrep.1:30
msgid ""
"B<pgrep> looks through the currently running processes and lists the process "
"IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to "
@@ -888,12 +873,12 @@ msgstr ""
"matcha. Till exempel,"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:29
+#: ../man/pgrep.1:32
msgid "$ pgrep -u root sshd"
msgstr "$ pgrep -u root sshd"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:35
+#: ../man/pgrep.1:38
msgid ""
"will only list the processes called B<sshd> AND owned by B<root>. On the "
"other hand,"
@@ -902,17 +887,17 @@ msgstr ""
"andra sidan,"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:37
+#: ../man/pgrep.1:40
msgid "$ pgrep -u root,daemon"
msgstr "$ pgrep -u root,daemon"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:42
+#: ../man/pgrep.1:45
msgid "will list the processes owned by B<root> OR B<daemon>."
msgstr "kommer lista processerna som ägs av B<root> ELLER B<daemon>."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:47
+#: ../man/pgrep.1:50
msgid ""
"B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each "
"process instead of listing them on stdout."
@@ -921,7 +906,7 @@ msgstr ""
"varje process istället för att lista dem på standard ut."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:50
+#: ../man/pgrep.1:53
msgid ""
"B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr ""
@@ -929,34 +914,39 @@ msgstr ""
"standard ut."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:51
+#: ../man/pgrep.1:54
#, no-wrap
msgid "B<->I<signal>"
msgstr "B<->I<signal>"
#. type: TQ
-#: ../man/pgrep.1:53
+#: ../man/pgrep.1:56
#, no-wrap
msgid "B<--signal> I<signal>"
msgstr "B<--signal> I<signal>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:63
+#: ../man/pgrep.1:66
msgid ""
"Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or "
"the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode this "
"has no effect unless used in conjunction with B<--require-handler> to filter "
"to processes with a userspace signal handler present for a particular signal."
msgstr ""
+"Definierar signalen att skicka till varje matchad process. Antingen det "
+"numeriska eller det symboliska signalnamnet kan användas. I B<pgrep>- eller "
+"B<pidwait>-läge har detta ingen effekt om det inte används tilsammans med "
+"filtret B<--require-handler> för att filtrera ut processer där det finns en "
+"signalhanterare i användarrymden för en viss signal."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:64
+#: ../man/pgrep.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count>"
msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:71
+#: ../man/pgrep.1:74
msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
@@ -971,13 +961,13 @@ msgstr ""
"en signal till eller vänta på."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:71
+#: ../man/pgrep.1:74
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<avgränsare>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:77
+#: ../man/pgrep.1:80
msgid ""
"Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a "
"newline). (B<pgrep> only.)"
@@ -986,24 +976,24 @@ msgstr ""
"(nyrad som standard). (Endast B<pgrep>.)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:77
+#: ../man/pgrep.1:80
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--echo>"
msgstr "B<-e>, B<--echo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:82
+#: ../man/pgrep.1:85
msgid "Display name and PID of the process being killed. (B<pkill> only.)"
msgstr "Visa namnet och PID processen som dödas. (Endast B<pkill>.)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:82
+#: ../man/pgrep.1:85
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--full>"
msgstr "B<-f>, B<--full>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:89
+#: ../man/pgrep.1:92
msgid ""
"The I<pattern> is normally only matched against the process name. When B<-"
"f> is set, the full command line is used."
@@ -1012,13 +1002,13 @@ msgstr ""
"används hela kommandoraden."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:89
+#: ../man/pgrep.1:92
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,…"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:98
+#: ../man/pgrep.1:101
msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
@@ -1027,13 +1017,13 @@ msgstr ""
"översätts till B<pgrep>s, B<pkill>s eller B<pidwait>s egen processgrupp."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:98
+#: ../man/pgrep.1:101
#, no-wrap
msgid "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
msgstr "B<-G>, B<--group> I<gid>,…"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:102
+#: ../man/pgrep.1:105
msgid ""
"Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or "
"symbolical value may be used."
@@ -1042,95 +1032,95 @@ msgstr ""
"och det symboliska värdet kan användas."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:102
+#: ../man/pgrep.1:105
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:105
+#: ../man/pgrep.1:108
msgid "Match processes case-insensitively."
msgstr "Matcha processer skiftlägesokänsligt."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:105
+#: ../man/pgrep.1:108
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-name>"
msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:110
+#: ../man/pgrep.1:113
msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
msgstr "Lista processnamnet såväl som process-ID:t. (Endast B<pgrep>.)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:110
+#: ../man/pgrep.1:113
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--list-full>"
msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:115
+#: ../man/pgrep.1:118
msgid "List the full command line as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
msgstr ""
"Lista den fullständiga kommandoraden såväl som process-ID:t. (Endast "
"B<pgrep>.)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:115
+#: ../man/pgrep.1:118
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--newest>"
msgstr "B<-n>, B<--newest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:118
+#: ../man/pgrep.1:121
msgid ""
"Select only the newest (most recently started) of the matching processes."
msgstr "Välj endast den nyaste (senast startade) av de matchande processerna."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:118
+#: ../man/pgrep.1:121
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--oldest>"
msgstr "B<-o>, B<--oldest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:121
+#: ../man/pgrep.1:124
msgid ""
"Select only the oldest (least recently started) of the matching processes."
msgstr ""
"Välj endast den äldsta (minst nyligen startade) av de matchande processerna."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:121
+#: ../man/pgrep.1:124
#, no-wrap
msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekunder>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:124
+#: ../man/pgrep.1:127
msgid "Select processes older than secs."
msgstr "Välj processer som är äldre än sek."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:124
+#: ../man/pgrep.1:127
#, no-wrap
msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
msgstr "B<-P>, B<--parent> I<fpid>,…"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:127
+#: ../man/pgrep.1:130
msgid "Only match processes whose parent process ID is listed."
msgstr "Matcha endast processer vars föräldraprocess-ID listas."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:127
+#: ../man/pgrep.1:130
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,…"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:136
+#: ../man/pgrep.1:139
msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
@@ -1139,13 +1129,13 @@ msgstr ""
"översätts till B<pgrep>s, B<pkill>s eller B<pidwait>s eget sessions-ID."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:136
+#: ../man/pgrep.1:139
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<term>,…"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:140
+#: ../man/pgrep.1:143
msgid ""
"Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal "
"name should be specified without the \"/dev/\" prefix."
@@ -1154,13 +1144,13 @@ msgstr ""
"anges utan prefixet ”/dev/”."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:140
+#: ../man/pgrep.1:143
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
msgstr "B<-u>, B<--euid> I<eaid>,…"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:144
+#: ../man/pgrep.1:147
msgid ""
"Only match processes whose effective user ID is listed. Either the "
"numerical or symbolical value may be used."
@@ -1169,13 +1159,13 @@ msgstr ""
"numeriska och symboliska värdet kan användas."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:144
+#: ../man/pgrep.1:147
#, no-wrap
msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
msgstr "B<-U>, B<--uid> I<aid>,…"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:148
+#: ../man/pgrep.1:151
msgid ""
"Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or "
"symbolical value may be used."
@@ -1184,13 +1174,13 @@ msgstr ""
"numeriska och symboliska värdet kan användas."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:148
+#: ../man/pgrep.1:151
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--inverse>"
msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:157
+#: ../man/pgrep.1:160
msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
@@ -1201,13 +1191,13 @@ msgstr ""
"avaktiverad för att undvika att flaggan används av misstag."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:157
+#: ../man/pgrep.1:160
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--lightweight>"
msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:166
+#: ../man/pgrep.1:169
msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled."
@@ -1216,13 +1206,13 @@ msgstr ""
"sammanhang. I B<pkill>s sammanhang är denna flagga avaktiverad."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:166
+#: ../man/pgrep.1:169
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exact>"
msgstr "B<-x>, B<--exact>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:172
+#: ../man/pgrep.1:175
msgid ""
"Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) "
"B<exactly> match the I<pattern>."
@@ -1231,17 +1221,13 @@ msgstr ""
"B<exakt> matchar I<mönstret>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:172
+#: ../man/pgrep.1:175
#, no-wrap
msgid "B<-F>, B<--pidfile> I<file>"
msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<fil>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:180
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
-#| "B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
+#: ../man/pgrep.1:183
msgid ""
"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for B<pkill> or "
"B<pidwait> than B<pgrep>."
@@ -1250,35 +1236,35 @@ msgstr ""
"eller B<pidwait> än B<pgrep>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:180
+#: ../man/pgrep.1:183
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:183
+#: ../man/pgrep.1:186
msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked."
msgstr "Misslyckas om pid-filen (se B<-F>) inte är låst."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:183
+#: ../man/pgrep.1:186
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..."
msgstr "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z>,…"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:186
+#: ../man/pgrep.1:189
msgid "Match only processes which match the process state."
msgstr "Matcha endast processer som matchar processtillståndet."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:186
+#: ../man/pgrep.1:189
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--ignore-ancestors>"
msgstr "B<-A>, B<--ignore-ancestors>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:196
+#: ../man/pgrep.1:199
msgid ""
"Ignore all ancestors of B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait>. For example, "
"this can be useful when elevating with B<sudo> or similar tools."
@@ -1288,38 +1274,39 @@ msgstr ""
"verktyg."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:196
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n>, B<--one-header>"
+#: ../man/pgrep.1:199
+#, no-wrap
msgid "B<-H>, B<--require-handler>"
-msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
+msgstr "B<-H>, B<--require-handler>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:200
+#: ../man/pgrep.1:203
msgid ""
"Only match processes with a userspace signal handler present for the signal "
"to be sent."
msgstr ""
+"Matcha endast processer där det finns en signalhanterare i användarrymden "
+"för signalen som skall skickas."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:200
+#: ../man/pgrep.1:203
#, no-wrap
msgid "B<--cgroup >I<name>B<,...>"
msgstr "B<--cgroup >I<namn>B<,…>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:204
+#: ../man/pgrep.1:207
msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B<cgroups>(8)"
msgstr "Matcha det givna styrgruppsnamnet (cgroup) v2. Se B<cgroups>(8)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:204 ../man/skill.1:84
+#: ../man/pgrep.1:207 ../man/skill.1:87
#, no-wrap
msgid "B<--ns >I<pid>"
msgstr "B<--ns >I<pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:209
+#: ../man/pgrep.1:212
msgid ""
"Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root "
"to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which "
@@ -1330,17 +1317,13 @@ msgstr ""
"vilka namnrymder som skall matchas."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:209
+#: ../man/pgrep.1:212
#, no-wrap
msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
msgstr "B<--nslist >I<namn>B<,…>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:213
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
-#| "pid, user,uts."
+#: ../man/pgrep.1:216
msgid ""
"Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
"pid, user, uts."
@@ -1349,38 +1332,38 @@ msgstr ""
"net, pid, user, uts."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:64 ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:113
-#: ../man/tload.1:33 ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:85
+#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:75 ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:118
+#: ../man/tload.1:41 ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:97
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Visa versionsinformation och avsluta."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:58 ../man/pwdx.1:16 ../man/skill.1:62
-#: ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:107 ../man/tload.1:27 ../man/uptime.1:30
-#: ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:79
+#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:69 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:65
+#: ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:112 ../man/tload.1:35 ../man/uptime.1:40
+#: ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:231 ../man/vmstat.8:100
+#: ../man/pgrep.1:234 ../man/vmstat.8:103
msgid "Display help and exit."
msgstr "Visa hjälp och avsluta."
#. type: SH
-#: ../man/pgrep.1:232
+#: ../man/pgrep.1:235
#, no-wrap
msgid "OPERANDS"
msgstr "OPERANDER"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:233
+#: ../man/pgrep.1:236
#, no-wrap
msgid "I<pattern>"
msgstr "I<mönster>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:237
+#: ../man/pgrep.1:240
msgid ""
"Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process "
"names or command lines."
@@ -1389,105 +1372,101 @@ msgstr ""
"kommandoraderna."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:241
+#: ../man/pgrep.1:244
msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
msgstr "Exempel 1: Hitta process-ID:t för demonen B<named>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:243
+#: ../man/pgrep.1:246
msgid "$ pgrep -u root named"
msgstr "$ pgrep -u root named"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:247
+#: ../man/pgrep.1:250
msgid "Example 2: Make B<syslog> reread its configuration file:"
msgstr "Exempel 2: Få B<syslog> att läsa om sin konfigurationsfil:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:249
+#: ../man/pgrep.1:252
msgid "$ pkill -HUP syslogd"
msgstr "$ pkill -HUP syslogd"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:253
+#: ../man/pgrep.1:256
msgid "Example 3: Give detailed information on all B<xterm> processes:"
msgstr "Exempel 3: Ge detaljerad information om alla B<xterm>-processer:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:255
+#: ../man/pgrep.1:258
msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:259
+#: ../man/pgrep.1:262
msgid "Example 4: Make all B<chrome> processes run nicer:"
msgstr "Exempel 4: Få alla B<chrome>-processer köra med nice:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:261
+#: ../man/pgrep.1:264
msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
#. type: SH
-#: ../man/pgrep.1:261 ../man/pidof.1:63 ../man/pmap.1:64 ../man/watch.1:85
+#: ../man/pgrep.1:264 ../man/pidof.1:58 ../man/pmap.1:75 ../man/watch.1:97
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "SLUTSTATUS"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:263
+#: ../man/pgrep.1:266
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:271
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
-#| "more processes must also have been successfully signalled or waited for."
+#: ../man/pgrep.1:274
msgid ""
"One or more processes matched the criteria. For B<pkill> and B<pidwait>, one "
"or more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgstr ""
-"En eller flera processer matchar kriterierna. För pkill och pidwait måste "
-"även en eller flera processer framgångsrikt ha signalerats."
+"En eller flera processer matchar kriterierna. För B<pkill> och B<pidwait> "
+"måste även en eller flera processer framgångsrikt ha signalerats."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:271 ../man/ps.1:50 ../man/ps.1:837 ../man/ps.1:2103
+#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:51 ../man/ps.1:838 ../man/ps.1:2104
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:274
+#: ../man/pgrep.1:277
msgid "No processes matched or none of them could be signalled."
msgstr "Inga processer matchade eller inga av dem kunde signaleras."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:52 ../man/ps.1:2105
+#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:53 ../man/ps.1:2106
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:277
+#: ../man/pgrep.1:280
msgid "Syntax error in the command line."
msgstr "Syntaxfel på kommandoraden."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:54 ../man/ps.1:2107
+#: ../man/pgrep.1:280 ../man/ps.1:55 ../man/ps.1:2108
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:280
+#: ../man/pgrep.1:283
msgid "Fatal error: out of memory etc."
msgstr "Ödesdigert fel: slut på minne etc."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:286
+#: ../man/pgrep.1:289
msgid ""
"The process name used for matching is limited to the 15 characters present "
"in the output of /proc/I<pid>/stat. Use the B<-f> option to match against "
@@ -1501,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"kommandorad."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:294
+#: ../man/pgrep.1:297
msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"itself as a match."
@@ -1510,20 +1489,16 @@ msgstr ""
"rapportera sig själv som en matchning."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:298
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<-O --older> option will silently fail if /proc is mounted with the "
-#| "I<subset=pid> option."
+#: ../man/pgrep.1:301
msgid ""
"The B<-O --older> option will silently fail if I</proc> is mounted with the "
"I<subset=pid> option."
msgstr ""
-"Flagga B<-O --older> kommer tyst misslyckas om /proc är monterat med flaggan "
-"I<subset=pid>."
+"Flagga B<-O --older> kommer tyst misslyckas om I</proc> är monterat med "
+"flaggan I<subset=pid>."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:307
+#: ../man/pgrep.1:310
msgid ""
"The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if "
"you need to do this."
@@ -1532,12 +1507,12 @@ msgstr ""
"du behöver kunna göra detta."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:309
+#: ../man/pgrep.1:312
msgid "Defunct processes are reported."
msgstr "Döda (defunct) processer rapporteras."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:314
+#: ../man/pgrep.1:317
msgid ""
"B<pidwait> requires the B<pidfd_open>(2) system call which first appeared "
"in Linux 5.3."
@@ -1546,51 +1521,41 @@ msgstr ""
"5.3."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:324
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
-#| "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
+#: ../man/pgrep.1:327
msgid ""
"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)."
msgstr ""
"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
-"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
+"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:328
+#: ../man/pgrep.1:331
msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/pidof.1:18
+#: ../man/pidof.1:13
#, no-wrap
msgid "PIDOF"
msgstr "PIDOF"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:21
-#, fuzzy
-#| msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
+#: ../man/pidof.1:16
msgid "pidof - find the process ID of a running program"
msgstr "pidof — hitta process-ID för ett körande program"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
-#| "omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program...>]"
+#: ../man/pidof.1:29
msgid ""
"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
"omitpid...]...>] [B<-S> I<separator>] I<program> I<[>B<program...>I<]>"
msgstr ""
"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<skippapid[,"
-"skippapid…]…>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program…>]"
+"skippapid…]…>] [B<-S> I<separator>] I<program> I<[>B<program…>I<]>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:38
+#: ../man/pidof.1:33
msgid ""
"B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
"those id's on the standard output."
@@ -1599,25 +1564,25 @@ msgstr ""
"skriver ut dessa id:n till standard ut."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:39
+#: ../man/pidof.1:34
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-s>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:41
+#: ../man/pidof.1:36
msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
msgstr ""
"Enkelskott — detta instruerar programmet att endast returnera en I<pid>."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:41 ../man/ps.1:431
+#: ../man/pidof.1:36 ../man/ps.1:432
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:45
+#: ../man/pidof.1:40
msgid ""
"Only return process ids that are running with the same root directory. This "
"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
@@ -1628,25 +1593,25 @@ msgstr ""
"kontrollera den aktuella rotkatalogen för processer de inte äger."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:45
+#: ../man/pidof.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
-msgstr ""
+msgstr "B<-q>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:47
+#: ../man/pidof.1:42
msgid ""
"Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
msgstr "Tyst läge, undertryck all utdata och sätt bara slutstatus."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:47 ../man/ps.1:730
+#: ../man/pidof.1:42 ../man/ps.1:731
#, no-wrap
msgid "B<-w>"
msgstr "B<-w>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:50
+#: ../man/pidof.1:45
msgid ""
"Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
"worker threads)."
@@ -1655,13 +1620,13 @@ msgstr ""
"kärnarbetstrådar)."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:50 ../man/sysctl.8:104
+#: ../man/pidof.1:45 ../man/sysctl.8:109
#, no-wrap
msgid "B<-x>"
msgstr "B<-x>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:53
+#: ../man/pidof.1:48
msgid ""
"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells "
"running the named scripts."
@@ -1670,38 +1635,31 @@ msgstr ""
"som kör de namngivna skripten."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:53
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-o I<omitpid>"
+#: ../man/pidof.1:48
+#, no-wrap
msgid "B<-o> I<omitpid>"
-msgstr "-o I<skippapid>"
+msgstr "B<-o> I<skippapid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid "
-#| "B<%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, "
-#| "in other words the calling shell or shell script."
+#: ../man/pidof.1:52
msgid ""
"Tells B<pidof> to omit processes with that process id. The special pid "
"B<%PPID> can be used to name the parent process of the B<pidof> program, in "
"other words the calling shell or shell script."
msgstr ""
-"Säger till I<pidof> att utesluta processer med det process-id:t. Den "
+"Säger till B<pidof> att utesluta processer med det process-id:t. Den "
"speciella processen B<%PPID> kan användas för att namnge föräldraprocessen "
-"till I<pidof>-programmet, med andra ord det anropande skalet eller "
+"till B<pidof>-programmet, med andra ord det anropande skalet eller "
"skalskriptet."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:57
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "-S I<separator>"
+#: ../man/pidof.1:52
+#, no-wrap
msgid "B<-S> I<separator>"
-msgstr "-S I<separator>"
+msgstr "B<-S> I<separator>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:63
+#: ../man/pidof.1:58
msgid ""
"Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more than "
"one pids are printed for the program. The B<-d> option is an alias for this "
@@ -1712,126 +1670,117 @@ msgstr ""
"flagga för kompatibilitet med sysvinit:s B<pidof>."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:64 ../man/pmap.1:68 ../man/watch.1:89
+#: ../man/pidof.1:59 ../man/pmap.1:79 ../man/watch.1:101
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:67
+#: ../man/pidof.1:62
msgid "At least one program was found with the requested name."
msgstr "Åtminstone ett program hittades med det begärda namnet."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:67 ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92
+#: ../man/pidof.1:62 ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:70
+#: ../man/pidof.1:65
msgid "No program was found with the requested name."
msgstr "Inget program hittades med det begärda namnet."
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for "
-#| "detecting scripts and will miss scripts that, for example, use env. This "
-#| "limitation is due to how the scripts look in the proc filesystem."
+#: ../man/pidof.1:72
msgid ""
"When using the B<-x> option, B<pidof> only has a simple method for detecting "
"scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is "
"due to how the scripts look in the proc filesystem."
msgstr ""
-"När flaggan I<-x> används har B<pidof> endast en enkel metod för att "
+"När flaggan B<-x> används har B<pidof> endast en enkel metod för att "
"upptäcka skript och kommer missa skript som, till exempel, använder env. "
"Denna begränsning beror på hur skripten ser ut i proc-filsystemet."
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:81
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
+#: ../man/pidof.1:76
msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
-msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
+msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:84
-#, fuzzy
-#| msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
+#: ../man/pidof.1:79
msgid "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>"
-msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
+msgstr "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/pmap.1:8
+#: ../man/pmap.1:19
#, no-wrap
msgid "PMAP"
msgstr "PMAP"
#. type: TH
-#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/tload.1:4
+#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/tload.1:12
#, no-wrap
msgid "2020-06-04"
msgstr "2020-06-04"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:11
+#: ../man/pmap.1:22
msgid "pmap - report memory map of a process"
msgstr "pmap — rapportera minneskartan över en process"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:14
+#: ../man/pmap.1:25
msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:18
+#: ../man/pmap.1:29
msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
msgstr ""
"Kommandot B<pmap> rapporterar minneskartan över en process eller processer."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:19
+#: ../man/pmap.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--extended>"
msgstr "B<-x>, B<--extended>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:22
+#: ../man/pmap.1:33
msgid "Show the extended format."
msgstr "Visa det utökade formatet."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:22
+#: ../man/pmap.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--device>"
msgstr "B<-d>, B<--device>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:25
+#: ../man/pmap.1:36
msgid "Show the device format."
msgstr "Visa enhetsformatet."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:25 ../man/sysctl.8:52
+#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:57
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:28
+#: ../man/pmap.1:39
msgid "Do not display some header or footer lines."
msgstr "Visa inte några huvud- och fotrader."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:28
+#: ../man/pmap.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
msgstr "B<-A>, B<--range> I<låg>,I<hög>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:36
+#: ../man/pmap.1:47
msgid ""
"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range. "
"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
@@ -1841,13 +1790,13 @@ msgstr ""
"Observera att argumenten låg och hög är en enda sträng separerad med komma."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:98
+#: ../man/pmap.1:47 ../man/sysctl.8:103
#, no-wrap
msgid "B<-X>"
msgstr "B<-X>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:40
+#: ../man/pmap.1:51
msgid ""
"Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes "
"according to I</proc/PID/smaps>"
@@ -1856,105 +1805,105 @@ msgstr ""
"enlighet med I</proc/PID/smaps>"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:40
+#: ../man/pmap.1:51
#, no-wrap
msgid "B<-XX>"
msgstr "B<-XX>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:43
+#: ../man/pmap.1:54
msgid "Show everything the kernel provides"
msgstr "Visa allt kärnan tillhandahåller"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:43
+#: ../man/pmap.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--show-path>"
msgstr "B<-p>, B<--show-path>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:46
+#: ../man/pmap.1:57
msgid "Show full path to files in the mapping column"
msgstr "Visa den fullständiga sökvägen till filer i mappningskolumnen"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:46
+#: ../man/pmap.1:57
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:49
+#: ../man/pmap.1:60
msgid "Read the default configuration"
msgstr "Läs standardkonfigurationen"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:49
+#: ../man/pmap.1:60
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I<file>"
msgstr "B<-C>, B<--read-rc-from> I<fil>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:52
+#: ../man/pmap.1:63
msgid "Read the configuration from I<file>"
msgstr "Läs konfigurationen från I<fil>"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:52
+#: ../man/pmap.1:63
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--create-rc>"
msgstr "B<-n>, B<--create-rc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:55
+#: ../man/pmap.1:66
msgid "Create new default configuration"
msgstr "Skapa en ny standardkonfiguration"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:55
+#: ../man/pmap.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I<file>"
msgstr "B<-N>, B<--create-rc-to> I<fil>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:58
+#: ../man/pmap.1:69
msgid "Create new configuration to I<file>"
msgstr "Skapa en ny konfiguration i I<fil>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:61 ../man/skill.1:65 ../man/sysctl.8:110 ../man/w.1:55
-#: ../man/watch.1:82
+#: ../man/pmap.1:72 ../man/skill.1:68 ../man/sysctl.8:115 ../man/w.1:66
+#: ../man/watch.1:94
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92
+#: ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104
msgid "Success."
msgstr "Gick bra."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:74
+#: ../man/pmap.1:85
msgid "Failure."
msgstr "Misslyckades."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:74
+#: ../man/pmap.1:85
#, no-wrap
msgid "B<42>"
msgstr "B<42>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:77
+#: ../man/pmap.1:88
msgid "Did not find all processes asked for."
msgstr "Hittade inte alla efterfrågade processer."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22
+#: ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28
msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:86
+#: ../man/pmap.1:97
msgid ""
"No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr ""
@@ -1962,184 +1911,153 @@ msgstr ""
"kommando."
#. type: TH
-#: ../man/pwdx.1:6
+#: ../man/pwdx.1:12
#, no-wrap
msgid "PWDX"
msgstr "PWDX"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:9
-#, fuzzy
-#| msgid "pmap - report memory map of a process"
+#: ../man/pwdx.1:15
msgid "pwdx - report current working directory of a process"
-msgstr "pmap — rapportera minneskartan över en process"
+msgstr "pwdx — rapportera nuvarande arbetskatalog för en process"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:12
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
+#: ../man/pwdx.1:18
msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
-msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
+msgstr "B<pwdx> [I<flaggor>] I<pid> […]"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information and exit."
+#: ../man/pwdx.1:22
msgid "Output version information and exit."
-msgstr "Visa versionsinformation och avsluta."
+msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Display help text and exit."
+#: ../man/pwdx.1:25
msgid "Output help screen and exit."
-msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
+msgstr "Skriv ut en hjälpskärm och avsluta."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command."
+#: ../man/pwdx.1:32
msgid ""
"No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr ""
-"Inga standarder är tillämpliga, men B<pmap> liknar väldigt mycket ett SunOS-"
+"Inga standarder är tillämpliga, men B<pwdx> liknar väldigt mycket ett SunOS-"
"kommando."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:31
+#: ../man/pwdx.1:37
msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
msgstr "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> skrev pwdx 2004."
#. type: TH
-#: ../man/skill.1:9
+#: ../man/skill.1:12
#, no-wrap
msgid "SKILL"
msgstr "SKILL"
#. type: TH
-#: ../man/skill.1:9
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "December 2012"
+#: ../man/skill.1:12
+#, no-wrap
msgid "October 2011"
-msgstr "December 2012"
+msgstr "Oktober 2011"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:12
+#: ../man/skill.1:15
msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
msgstr "skill, snice — skicka en signal eller rapportera processtatus"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:17
+#: ../man/skill.1:20
msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
msgstr "B<skill> [I<signal>] [I<flaggor>] I<uttryck>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:22
+#: ../man/skill.1:25
msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
msgstr "B<snice> [I<ny prioritet>] [I<flaggor>] I<uttryck>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly "
-#| "defined. Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
+#: ../man/skill.1:33
msgid ""
"These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly "
"defined. Consider using the B<killall>, B<pkill>, and B<pgrep> commands "
"instead."
msgstr ""
"Dessa verktyg är föråldrade och oportabla. Kommandosyntaxen är dåligt "
-"definierad. Överväg att använda kommandona killall, pkill och pgrep "
-"istället."
+"definierad. Överväg att använda kommandona B<killall>, B<pkill> och "
+"B<pgrep> istället."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default signal for skill is TERM. Use -l or -L to list available "
-#| "signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
-#| "and 0. Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -"
-#| "KILL."
+#: ../man/skill.1:38
msgid ""
"The default signal for B<skill> is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list "
"available signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, "
"STOP, CONT, and 0. Alternate signals may be specified in three ways: B<-9> "
"B<-SIGKILL> B<-KILL>."
msgstr ""
-"Standardsignalen för skill är TERM. Använd -l eller -L för att lista "
-"tillgängliga signaler. Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, INT, "
-"KILL, STOP, CONT och 0. Alternativa signaler kan anges på tre sätt: -9 -"
-"SIGKILL -KILL."
+"Standardsignalen för B<skill> är TERM. Använd B<-l> eller B<-L> för att "
+"lista tillgängliga signaler. Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, "
+"INT, KILL, STOP, CONT och 0. Alternativa signaler kan anges på tre sätt: "
+"B<-9> B<-SIGKILL> B<-KILL>."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default priority for snice is +4. Priority numbers range from +20 "
-#| "(slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to "
-#| "administrative users."
+#: ../man/skill.1:42
msgid ""
"The default priority for B<snice> is +4. Priority numbers range from +20 "
"(slowest) to -20 (fastest). Negative priority numbers are restricted to "
"administrative users."
msgstr ""
-"Standardprioriteten för snice är +4. Prioritetstal går från +20 "
-"(långsammast) till -20 (snabbast. Negativa prioritetsvärden är begränsade "
+"Standardprioriteten för B<snice> är +4. Prioritetstal går från +20 "
+"(långsammast) till -20 (snabbast). Negativa prioritetsvärden är begränsade "
"till administrativa användare."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:40
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-f>, B<--forks>"
+#: ../man/skill.1:43
+#, no-wrap
msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
-msgstr "B<-f>, B<--forks>"
+msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:43
+#: ../man/skill.1:46
msgid "Fast mode. This option has not been implemented."
msgstr "Snabbt läge. Denna flagga har inte implementerats."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:43
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-a>, B<--active>"
+#: ../man/skill.1:46
+#, no-wrap
msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
-msgstr "B<-a>, B<--active>"
+msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:46
+#: ../man/skill.1:49
msgid "Interactive use. You will be asked to approve each action."
msgstr ""
"Interaktiv användning. Du kommer få en fråga om att godkänna varje åtgärd."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:46
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-l>, B<--list-name>"
+#: ../man/skill.1:49
+#, no-wrap
msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
-msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
+msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:49
+#: ../man/skill.1:52
msgid "List all signal names."
msgstr "Lista alla signalnamn."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:52
+#: ../man/skill.1:55
msgid "List all signal names in a nice table."
msgstr "Lista alla signalnamn i en trevlig tabell."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:52
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-a>, B<--active>"
+#: ../man/skill.1:55
+#, no-wrap
msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
-msgstr "B<-a>, B<--active>"
+msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:56
+#: ../man/skill.1:59
msgid ""
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
"actually change the system."
@@ -2148,37 +2066,35 @@ msgstr ""
"ingen faktisk ändring av systemet."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:56
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-v>, B<--inverse>"
+#: ../man/skill.1:59
+#, no-wrap
msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
-msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
+msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:59
+#: ../man/skill.1:62
msgid "Verbose; explain what is being done."
msgstr "Utförlig; förklara vad som görs."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:59
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-w>, B<--wide>"
+#: ../man/skill.1:62
+#, no-wrap
msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
-msgstr "B<-w>, B<--wide>"
+msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:62
+#: ../man/skill.1:65
msgid "Enable warnings. This option has not been implemented."
msgstr "Aktivera varningar. Denna flagga har inte implementerats."
#. type: SH
-#: ../man/skill.1:69
+#: ../man/skill.1:72
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
msgstr "FLAGGOR FÖR VAL AV PROCESS"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:72
+#: ../man/skill.1:75
msgid ""
"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below "
"may be used to ensure correct interpretation."
@@ -2187,175 +2103,160 @@ msgstr ""
"nedan kan användas för att säkerställa rätt tolkning."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:72
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--total>"
+#: ../man/skill.1:75
+#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
-msgstr "B<-t>, B<--total>"
+msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:75
+#: ../man/skill.1:78
msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
msgstr "Nästa uttryck är en terminal (tty eller pty)."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:75
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
+#: ../man/skill.1:78
+#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
-msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekunder>"
+msgstr "B<-u>, B<--user> I<användare>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:78
+#: ../man/skill.1:81
msgid "The next expression is a username."
msgstr "Nästa uttryck är ett användarnamn."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:78
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
+#: ../man/skill.1:81
+#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
-msgstr "B<-U>, B<--uid> I<aid>,…"
+msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:81
+#: ../man/skill.1:84
msgid "The next expression is a process ID number."
msgstr "Nästa uttryck är ett process-ID-nummer."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:81
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
+#: ../man/skill.1:84
+#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
-msgstr "B<-c>, B<--count> I<antal>"
+msgstr "B<-c>, B<--command> I<kommando>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:84
+#: ../man/skill.1:87
msgid "The next expression is a command name."
msgstr "Nästa uttryck är ett kommandonamn."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:87
+#: ../man/skill.1:90
msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
msgstr "Matcha processerna som tillhör samma namnrymd som pid."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:87
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
+#: ../man/skill.1:90
+#, no-wrap
msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
-msgstr "B<--nslist >I<namn>B<,…>"
+msgstr "B<--nslist >I<nr,…>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:91
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
-#| "pid, user,uts."
+#: ../man/skill.1:94
msgid ""
"list which namespaces will be considered for the B<--ns> option. Available "
"namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
msgstr ""
-"Matcha endast de angivna namnrymderna. Tillgängliga namnrymder: ipc, mnt, "
-"net, pid, user, uts."
+"lista vilka namnrymder som skall beaktas av flaggan B<--ns>. Tillgängliga "
+"namnrymder: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
#. type: SH
-#: ../man/skill.1:92
+#: ../man/skill.1:95
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr "SIGNALER"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:96
+#: ../man/skill.1:99
msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual page."
msgstr "Beteendet hos signaler förklaras i manualsidan B<signal>(7)."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:97
+#: ../man/skill.1:100
#, no-wrap
msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Slow down seti and crack commands."
+#: ../man/skill.1:103
msgid "+Slow down B<seti> and B<crack> commands."
-msgstr "Sakta ner kommandona seti och crack."
+msgstr "+Sakta ner kommandona B<seti> och B<crack>."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:100
+#: ../man/skill.1:103
#, no-wrap
msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:103
+#: ../man/skill.1:106
msgid "Kill users on PTY devices."
msgstr "Döda användare på PTY-enheter."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:103
+#: ../man/skill.1:106
#, no-wrap
msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:106
+#: ../man/skill.1:109
msgid "Stop three users."
msgstr "Stoppa tre användare."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:114
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
-#| "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
+#: ../man/skill.1:117
msgid ""
"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
"B<renice>(1), B<signal>(7)"
msgstr ""
-"B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
-"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2), B<cgroups>(8)"
+"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
+"B<renice>(1), B<signal>(7)"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:116
+#: ../man/skill.1:119
msgid "No standards apply."
msgstr "Inga standarder är tillämpliga."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:122
+#: ../man/skill.1:125
msgid ""
"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in "
"1999 as a replacement for a non-free version."
msgstr ""
+"E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> skrev skill och snice 1999 "
+"som en ersättning för en ofri version."
#. type: TH
-#: ../man/slabtop.1:5
+#: ../man/slabtop.1:14
#, no-wrap
msgid "SLABTOP"
msgstr "SLABTOP"
#. type: TH
-#: ../man/slabtop.1:5
+#: ../man/slabtop.1:14
#, no-wrap
msgid "2021-03-11"
-msgstr ""
+msgstr "2021-03-11"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:8
+#: ../man/slabtop.1:17
msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
msgstr "slabtop — visa information om kärnans skivcache i realtid"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:11
-#, fuzzy
-#| msgid "B<uptime> [I<options>]"
+#: ../man/slabtop.1:20
msgid "B<slabtop> [I<options>]"
-msgstr "B<uptime> [I<flaggor>]"
+msgstr "B<slabtop> [I<flaggor>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:16
+#: ../man/slabtop.1:25
msgid ""
"B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time. It "
"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
@@ -2368,7 +2269,7 @@ msgstr ""
"om skivnivåer."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:21
+#: ../man/slabtop.1:30
msgid ""
"Normal invocation of B<slabtop> does not require any options. The behavior, "
"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
@@ -2377,61 +2278,57 @@ msgstr ""
"finjusteras genom att ange en eller flera av följande flaggor:"
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:21
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-d>, B<--device>"
+#: ../man/slabtop.1:30
+#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
-msgstr "B<-d>, B<--device>"
+msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:30
+#: ../man/slabtop.1:39
msgid ""
"Refresh the display every I<n> in seconds. By default, B<slabtop> refreshes "
"the display every three seconds. To exit the program, hit B<q>. This "
"cannot be combined with the B<-o> option."
msgstr ""
+"Uppdatera presentationen var I<n>:e sekund. Som standard uppdaterar "
+"B<slabtop> presentationen var tredje sekund. För att avsluta programmet, "
+"skriv B<q>. Detta kan inte kombineras med flaggan B<-o>."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:30
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--stats>"
+#: ../man/slabtop.1:39
+#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
-msgstr "B<-s>, B<--stats>"
+msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:33
+#: ../man/slabtop.1:42
msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
msgstr "Sortera efter I<S>, där I<S> är ett av sorteringskriterierna."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:33
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--since>"
+#: ../man/slabtop.1:42
+#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--once>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
+msgstr "B<-o>, B<--once>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Display help text and exit."
+#: ../man/slabtop.1:45
msgid "Display the output once and then exit."
-msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
+msgstr "Visa utdata en gång och avsluta sedan."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information and exit."
+#: ../man/slabtop.1:51
msgid "Display usage information and exit."
-msgstr "Visa versionsinformation och avsluta."
+msgstr "Visa användningsinformation och avsluta."
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:42
+#: ../man/slabtop.1:51
#, no-wrap
msgid "SORT CRITERIA"
msgstr "SORTERINGSKRITERIER"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:46
+#: ../man/slabtop.1:55
msgid ""
"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display. "
@@ -2443,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"objekt (”o”)."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:50
+#: ../man/slabtop.1:59
msgid ""
"The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
"pressing the associated character."
@@ -2452,207 +2349,205 @@ msgstr ""
"den tillhörande bokstaven."
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<character>"
msgstr "B<tecken>"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<description>"
msgstr "B<beskrivning>"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<header>"
msgstr "B<huvud>"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "a"
msgstr "a"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "number of active objects"
msgstr "antal aktiva objekt"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "ACTIVE"
msgstr "AKTIVT"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "b"
msgstr "b"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "objects per slab"
msgstr "objekt per skiva"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "OBJ/SLAB"
msgstr "OBJ/SKIVA"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55 ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1104
+#: ../man/slabtop.1:64 ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1105
#, no-wrap
msgid "c"
msgstr "c"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55
+#: ../man/slabtop.1:64
#, no-wrap
msgid "cache size"
msgstr "cachestorlek"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55
+#: ../man/slabtop.1:64
#, no-wrap
msgid "CACHE SIZE"
msgstr "CACHESTORLEK"
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:56 ../man/ps.1:902
+#: ../man/slabtop.1:65 ../man/ps.1:903
#, no-wrap
msgid "l"
msgstr "l"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:56
+#: ../man/slabtop.1:65
#, no-wrap
msgid "number of slabs"
msgstr "antal skivor"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:56
+#: ../man/slabtop.1:65
#, no-wrap
msgid "SLABS"
msgstr "SKIVOR"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57 ../man/ps.1:953
+#: ../man/slabtop.1:66 ../man/ps.1:954
#, no-wrap
msgid "v"
msgstr "v"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57
+#: ../man/slabtop.1:66
#, no-wrap
msgid "number of active slabs"
msgstr "antal aktiva skivor"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57 ../man/slabtop.1:60
+#: ../man/slabtop.1:66 ../man/slabtop.1:69
#, no-wrap
msgid "N/A"
msgstr "saknas"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58 ../man/ps.1:940
+#: ../man/slabtop.1:67 ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "n"
msgstr "n"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58
+#: ../man/slabtop.1:67
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "namn"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "NAME"
+#: ../man/slabtop.1:67
+#, no-wrap
msgid "NAME\\:"
-msgstr "NAMN"
+msgstr "NAMN\\:"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59 ../man/ps.1:942
+#: ../man/slabtop.1:68 ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "o"
msgstr "o"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59
+#: ../man/slabtop.1:68
#, no-wrap
msgid "number of objects"
msgstr "antal objekt"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59
+#: ../man/slabtop.1:68
#, no-wrap
msgid "OBJS"
msgstr "OBJ"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:60 ../man/ps.1:943
+#: ../man/slabtop.1:69 ../man/ps.1:944
#, no-wrap
msgid "p"
msgstr "p"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:60
+#: ../man/slabtop.1:69
#, no-wrap
msgid "pages per slab"
msgstr "sidor per skiva"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61 ../man/ps.1:899 ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1647
+#: ../man/slabtop.1:70 ../man/ps.1:900 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1648
#, no-wrap
msgid "s"
msgstr "s"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61
+#: ../man/slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "object size"
msgstr "objektstorlek"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61
+#: ../man/slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "OBJ SIZE"
msgstr "OBJ-STRL"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62 ../man/ps.1:952
+#: ../man/slabtop.1:71 ../man/ps.1:953
#, no-wrap
msgid "u"
msgstr "u"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62
+#: ../man/slabtop.1:71
#, no-wrap
msgid "cache utilization"
msgstr "cacheanvändning"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62
+#: ../man/slabtop.1:71
#, no-wrap
msgid "USE"
msgstr "ANV"
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:64
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "OPERANDS"
+#: ../man/slabtop.1:73
+#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
-msgstr "OPERANDER"
+msgstr "KOMMANDON"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:68
+#: ../man/slabtop.1:77
msgid ""
"B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use. The "
"following are supported. In the case of letters, both cases are accepted."
@@ -2661,7 +2556,7 @@ msgstr ""
"Följande stödjs. Vad gäller bokstäver tas både versaler och gemener emot."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:72
+#: ../man/slabtop.1:81
msgid ""
"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
"routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
@@ -2670,50 +2565,45 @@ msgstr ""
"sorteringsrutinen. Se avsnittet B<SORTERINGSKRITERIER>."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:72
+#: ../man/slabtop.1:81
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
msgstr "B<E<lt>MELLANSLAGE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:75
+#: ../man/slabtop.1:84
msgid "Refresh the screen."
msgstr "Uppdatera skärmen."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:75
+#: ../man/slabtop.1:84
#, no-wrap
msgid "B<Q>"
msgstr "B<Q>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:78
+#: ../man/slabtop.1:87
msgid "Quit the program."
msgstr "Avsluta programmet."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:79
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/loadavg>"
+#: ../man/slabtop.1:88
+#, no-wrap
msgid "I</proc/slabinfo>"
-msgstr "I</proc/loadavg>"
+msgstr "I</proc/slabinfo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:82
-#, fuzzy
-#| msgid "process information"
+#: ../man/slabtop.1:91
msgid "slab information"
-msgstr "processinformation"
+msgstr "skivinformation"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:87
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
+#: ../man/slabtop.1:96
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
+msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:93
+#: ../man/slabtop.1:102
msgid ""
"Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
"version 1.1 or later I</proc/slabinfo>). Kernel 2.2 should be supported in "
@@ -2724,75 +2614,61 @@ msgstr ""
"framtiden."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:99
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
-#| "being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in "
-#| "the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical "
-#| "memory."
+#: ../man/slabtop.1:108
msgid ""
"The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
"being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in the "
"I</proc/meminfo> file is tracking information about used slab physical"
msgstr ""
"Statistikhuvudet i B<slabtop> följer hur många byte av skivor som används "
-"och är inte ett mått på fysiskt minne. Fältet ”Slab” i filen /proc/meminfo "
-"följer information om skivors använda fysiska minne."
+"och är inte ett mått på fysiskt minne. Fältet ”Slab” i filen I</proc/"
+"meminfo> följer information om skivors använda fysiska minne."
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:99 ../man/tload.1:50 ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:91
+#: ../man/slabtop.1:108 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "UPPHOVSMÄN"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:101
+#: ../man/slabtop.1:110
msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
msgstr "Skrivet av Chris Rivera och Robert Love."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:105
+#: ../man/slabtop.1:114
msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
msgstr "B<slabtop> inspirerades av Martin Blighs perl-skript B<vmtop>."
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.8:9
+#: ../man/sysctl.8:14
#, no-wrap
msgid "SYSCTL"
msgstr "SYSCTL"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.8:9 ../man/vmstat.8:10
+#: ../man/sysctl.8:14 ../man/vmstat.8:13
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Systemadministration"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:12
+#: ../man/sysctl.8:17
msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
msgstr "sysctl — konfigurera kärnparametrar under gång"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:15
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
+#: ../man/sysctl.8:20
msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
-msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
+msgstr "B<sysctl> [I<flaggor>] [I<variabel>[B<=>I<värde>]] […]"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:18
+#: ../man/sysctl.8:23
msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
msgstr "B<sysctl -p> [I<fil> eller I<reguttr>] […]"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters "
-#| "available are those listed under /proc/sys/. Procfs is required for "
-#| "B<sysctl> support in Linux. You can use B<sysctl> to both read and write "
-#| "sysctl data."
+#: ../man/sysctl.8:31
msgid ""
"B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters "
"available are those listed under I</proc/sys/>. Procfs is required for "
@@ -2800,25 +2676,24 @@ msgid ""
"sysctl data."
msgstr ""
"B<sysctl> används för att ändra kärnparametrar under gång. De tillgängliga "
-"parametrarna är de som listas under /proc/sys/. Procfs krävs för att stödja "
-"B<sysctl> i Linux. Du kan använda B<sysctl> både för att läsa och skriva "
-"sysctl-data."
+"parametrarna är de som listas under B</proc/sys/>. Procfs krävs för att "
+"stödja B<sysctl> i Linux. Du kan använda B<sysctl> både för att läsa och "
+"skriva sysctl-data."
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:26
+#: ../man/sysctl.8:31
#, no-wrap
msgid "PARAMETERS"
msgstr "PARAMETRAR"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:27
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<available>"
+#: ../man/sysctl.8:32
+#, no-wrap
msgid "I<variable>"
-msgstr "B<tillgängligt>"
+msgstr "B<variabel>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:31
+#: ../man/sysctl.8:36
msgid ""
"The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' "
"separator is also accepted in place of a '.'."
@@ -2827,13 +2702,13 @@ msgstr ""
"Separatorn ”/” godkänns också istället för en ”.”."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:31
+#: ../man/sysctl.8:36
#, no-wrap
msgid "I<variable>=I<value>"
msgstr "I<variabel>=I<värde>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:42
+#: ../man/sysctl.8:47
msgid ""
"To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key "
"and I<value> is the value to set it to. If the value contains quotes or "
@@ -2846,14 +2721,13 @@ msgstr ""
"med citationstecken."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:42
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n>, B<--newest>"
+#: ../man/sysctl.8:47
+#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--values>"
-msgstr "B<-n>, B<--newest>"
+msgstr "B<-n>, B<--values>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:45
+#: ../man/sysctl.8:50
msgid ""
"Use this option to disable printing of the key name when printing values."
msgstr ""
@@ -2861,26 +2735,24 @@ msgstr ""
"skrivs."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:45
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
+#: ../man/sysctl.8:50
+#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--ignore>"
-msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>"
+msgstr "B<-e>, B<--ignore>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:48
+#: ../man/sysctl.8:53
msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
msgstr "Använd denna flagga för att ignorera fel för okända nycklar."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:48
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n>, B<--newest>"
+#: ../man/sysctl.8:53
+#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--names>"
-msgstr "B<-n>, B<--newest>"
+msgstr "B<-N>, B<--names>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:52
+#: ../man/sysctl.8:57
msgid ""
"Use this option to only print the names. It may be useful with shells that "
"have programmable completion."
@@ -2889,39 +2761,31 @@ msgstr ""
"skal som har programmerbar komplettering."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:55
+#: ../man/sysctl.8:60
msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
msgstr ""
"Använd denna flagga för att inte visa värdena som sätts på standard ut."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:55
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-w>, B<--wide>"
+#: ../man/sysctl.8:60
+#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--write>"
-msgstr "B<-w>, B<--wide>"
+msgstr "B<-w>, B<--write>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:58
+#: ../man/sysctl.8:63
msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
msgstr ""
"Använd denna flagga när alla argument föreskriver att en nyckel skall sättas."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:58
+#: ../man/sysctl.8:63
#, no-wrap
msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
msgstr "B<-p>[I<FIL>], B<--load>[=I<FIL>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if "
-#| "none given. Specifying - as filename means reading data from standard "
-#| "input. Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, "
-#| "which are read in the order they are specified. The file argument may be "
-#| "specified as regular expression."
+#: ../man/sysctl.8:71
msgid ""
"Load in B<sysctl> settings from the file specified or I</etc/sysctl.conf> if "
"none given. Specifying - as filename means reading data from standard "
@@ -2929,71 +2793,68 @@ msgid ""
"are read in the order they are specified. The file argument may be "
"specified as regular expression."
msgstr ""
-"Läs in sysctl-inställningar från filen som anges eller /etc/sysctl.conf om "
-"ingen anges. Att ange - som ett filnamn betyder att läsa data från standard "
-"in. Användning av denna flagga kommer betyda att argument till B<sysctl> är "
-"filer, vilka läses i den ordning de anges. Filargumentet kan anges som ett "
-"reguljärt uttryck."
+"Läs in B<sysctl>-inställningar från filen som anges eller I</etc/sysctl."
+"conf> om ingen anges. Att ange - som ett filnamn betyder att läsa data från "
+"standard in. Användning av denna flagga kommer betyda att argument till "
+"B<sysctl> är filer, vilka läses i den ordning de anges. Filargumentet kan "
+"anges som ett reguljärt uttryck."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:66
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-f>, B<--full>"
+#: ../man/sysctl.8:71
+#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
-msgstr "B<-f>, B<--full>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:69
+#: ../man/sysctl.8:74
msgid "Display all values currently available."
msgstr "Visa alla värden som för närvarande är tillgängliga."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:69
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--tera>"
+#: ../man/sysctl.8:74
+#, no-wrap
msgid "B<--deprecated>"
-msgstr "B<--tera>"
+msgstr "B<--deprecated>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:74
+#: ../man/sysctl.8:79
msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
msgstr "Inkludera utgående parametrar i värdelistningen med B<--all>."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:74
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
+#: ../man/sysctl.8:79
+#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--binary>"
-msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
+msgstr "B<-b>, B<--binary>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:77
+#: ../man/sysctl.8:82
msgid "Print value without new line."
msgstr "Skriv värdet utan nyrad."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:77
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--tebi>"
+#: ../man/sysctl.8:82
+#, no-wrap
msgid "B<--system>"
-msgstr "B<--tebi>"
+msgstr "B<--system>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:82
+#: ../man/sysctl.8:87
msgid ""
"Load settings from all system configuration files. See the B<SYSTEM FILE "
"PRECEDENCE> section below."
msgstr ""
+"Läs in inställningar från alla systemkonfigurationsfiler. Se avsnittet "
+"B<SYSTEMFILSPRECEDENS> nedan."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:82
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
+#: ../man/sysctl.8:87
+#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
-msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<term>,…"
+msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<mönster>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:89
+#: ../man/sysctl.8:94
msgid ""
"Only apply settings that match I<pattern>. The I<pattern> uses extended "
"regular expression syntax."
@@ -3002,96 +2863,100 @@ msgstr ""
"syntaxen för utökade reguljära uttryck."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:89 ../man/ps.1:170
+#: ../man/sysctl.8:94 ../man/ps.1:171
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr "B<-A>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:92 ../man/sysctl.8:101
+#: ../man/sysctl.8:97 ../man/sysctl.8:106
msgid "Alias of B<-a>"
msgstr "Alias för B<-a>"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:92 ../man/ps.1:179
+#: ../man/sysctl.8:97 ../man/ps.1:180
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:95
+#: ../man/sysctl.8:100
msgid "Alias of B<-h>"
msgstr "Alias för B<-h>"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:95 ../man/ps.1:439
+#: ../man/sysctl.8:100 ../man/ps.1:440
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:98
+#: ../man/sysctl.8:103
msgid "Alias of B<-p>"
msgstr "Alias för B<-p>"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:101
+#: ../man/sysctl.8:106
#, no-wrap
msgid "B<-o>"
msgstr "B<-o>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:104 ../man/sysctl.8:107
+#: ../man/sysctl.8:109 ../man/sysctl.8:112
msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
msgstr "Gör ingenting, finns för kompatibilitet med BSD."
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:113
+#: ../man/sysctl.8:118
#, no-wrap
msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE"
-msgstr ""
+msgstr "SYSTEMFILSPRECEDENS"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:119
+#: ../man/sysctl.8:124
msgid ""
"When using the B<--system> option, B<sysctl> will read files from "
"directories in the following list in given order from top to bottom. Once a "
"file of a given filename is loaded, any file of the same name in subsequent "
"directories is ignored."
msgstr ""
+"När man använder flaggan B<--system> kommer B<sysctl> läsa filer från "
+"kataloger i följande lista i angiven ordning från början till slut. När en "
+"fil med ett angivet filnamn lästs in kommer eventuella filer med samma namn "
+"i senare kataloger ingoreras."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:121
+#: ../man/sysctl.8:126
msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:123
+#: ../man/sysctl.8:128
msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:125
+#: ../man/sysctl.8:130
msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:127
+#: ../man/sysctl.8:132
msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:129
+#: ../man/sysctl.8:134
msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:131
+#: ../man/sysctl.8:136
msgid "/etc/sysctl.conf"
msgstr "/etc/sysctl.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:137
+#: ../man/sysctl.8:142
msgid ""
"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the "
"directory they reside in. Configuration files can either be completely "
@@ -3099,61 +2964,60 @@ msgid ""
"directory of higher priority) or partially replaced (by having a "
"configuration file that is ordered later)."
msgstr ""
+"Alla konfigurationsfiler sorteras i lexikografisk ordning, oavsett vilken "
+"katalog de finns i. Konfigurationsfiler kan antingen ersättas helt (genom "
+"att ha en ny konfigurationsfil med samma namn i en katalog med högre "
+"prioritet) eller ersättas delvis (genom att ha en konfigurationsfil som "
+"ordnas senare)."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:139
+#: ../man/sysctl.8:144
msgid "/sbin/sysctl -a"
msgstr "/sbin/sysctl -a"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:141
+#: ../man/sysctl.8:146
msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:143
+#: ../man/sysctl.8:148
msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:145
+#: ../man/sysctl.8:150
msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:147
+#: ../man/sysctl.8:152
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:149
+#: ../man/sysctl.8:154
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:151
+#: ../man/sysctl.8:156
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:153
+#: ../man/sysctl.8:158
msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:153
+#: ../man/sysctl.8:158
#, no-wrap
msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
msgstr "FÖRÅLDRADE PARAMETRAR"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:163
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated. The "
-#| "B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters. "
-#| "Users who insist to use deprecated kernel interfaces should push values "
-#| "to /proc file system by other means. For example:"
+#: ../man/sysctl.8:168
msgid ""
"The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated. The "
"B<sysctl> command does not allow changing values of these parameters. Users "
@@ -3161,87 +3025,85 @@ msgid ""
"proc> file system by other means. For example:"
msgstr ""
"B<base_reachable_time> och B<retrans_time> är föråldrade. Kommandot "
-"B<sysctl> tillåter inte ändring av dessa parametrar. Användare som "
+"B<sysctl> tillåter inte ändring av dessa parametrar. Användare som "
"insisterar på att använda föråldrade kärngränssnitt får trycka värdet till "
-"filsystemet /proc på annat sätt. Till exempel:"
+"filsystemet B</proc> på annat sätt. Till exempel:"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:165
+#: ../man/sysctl.8:170
msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:167
-#, fuzzy
-#| msgid "I</proc>"
+#: ../man/sysctl.8:172
msgid "I</proc/sys>"
-msgstr "I</proc>"
+msgstr "I</proc/sys>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:169 ../man/sysctl.conf.5:62
+#: ../man/sysctl.8:174 ../man/sysctl.conf.5:66
msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:171 ../man/sysctl.conf.5:64
+#: ../man/sysctl.8:176 ../man/sysctl.conf.5:68
msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:173 ../man/sysctl.conf.5:66
+#: ../man/sysctl.8:178 ../man/sysctl.conf.5:70
msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:175 ../man/sysctl.conf.5:68
+#: ../man/sysctl.8:180 ../man/sysctl.conf.5:72
msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:177 ../man/sysctl.conf.5:70
+#: ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:74
msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:72
+#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:76
msgid "I</etc/sysctl.conf>"
msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:182
+#: ../man/sysctl.8:187
msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
msgstr "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:186 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/sysctl.8:191 ../man/sysctl.conf.5:89
msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "SYSCTL.CONF"
msgstr "SYSCTL.CONF"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "2021-09-15"
-msgstr ""
+msgstr "2021-09-15"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "File Formats"
msgstr "Filformat"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:12
+#: ../man/sysctl.conf.5:16
msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
msgstr "sysctl.conf — förinställnings-/konfigurationsfil till sysctl"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:17
+#: ../man/sysctl.conf.5:21
msgid ""
"B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
"set by B<sysctl>. The syntax is simply as follows:"
@@ -3250,7 +3112,7 @@ msgstr ""
"sättas av B<sysctl>. Syntaxen är som följer:"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:23
+#: ../man/sysctl.conf.5:27
#, no-wrap
msgid ""
"# comment\n"
@@ -3260,13 +3122,13 @@ msgstr ""
"; kommentar\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:25
+#: ../man/sysctl.conf.5:29
#, no-wrap
msgid "token = value\n"
msgstr "symbol = värde\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:31
+#: ../man/sysctl.conf.5:35
msgid ""
"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
"or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines "
@@ -3278,7 +3140,7 @@ msgstr ""
"som kommentarer och ignoreras."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:34
+#: ../man/sysctl.conf.5:38
msgid ""
"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
"will be ignored."
@@ -3287,7 +3149,7 @@ msgstr ""
"värdet ignoreras."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:44
+#: ../man/sysctl.conf.5:48
msgid ""
"As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel parameter "
"values, only a small number of parameters is predefined in the file. Use I</"
@@ -3302,21 +3164,22 @@ msgstr ""
"kärnans dokumentation."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:47
+#: ../man/sysctl.conf.5:51
msgid ""
"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a "
"limitation of I</proc> entries in Linux kernel."
msgstr ""
+"Maximal radlängt som stöds för värdet är 4096 tecken på grund av en "
+"begränsning hos I</proc>-poster i Linuxkärnan."
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.conf.5:47
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "EXAMPLES"
+#: ../man/sysctl.conf.5:51
+#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPEL"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:57
+#: ../man/sysctl.conf.5:61
#, no-wrap
msgid ""
"# sysctl.conf sample\n"
@@ -3332,7 +3195,7 @@ msgstr ""
" kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:79
+#: ../man/sysctl.conf.5:83
msgid ""
"The paths where B<sysctl> preload files usually exist. See also B<sysctl> "
"option I<--system>."
@@ -3341,30 +3204,28 @@ msgstr ""
"flaggan I<--system> till B<sysctl>."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:81
+#: ../man/sysctl.conf.5:85
msgid "B<sysctl>(8)"
msgstr "B<sysctl>(8)"
#. type: TH
-#: ../man/tload.1:4
+#: ../man/tload.1:12
#, no-wrap
msgid "TLOAD"
msgstr "TLOAD"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:7
+#: ../man/tload.1:15
msgid "tload - graphic representation of system load average"
msgstr "tload — grafisk representation av systemets genomsnittslast"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:10
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
+#: ../man/tload.1:18
msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
-msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
+msgstr "B<tload> [I<flaggor>] [I<tty>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:17
+#: ../man/tload.1:25
msgid ""
"B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
"I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)."
@@ -3373,14 +3234,13 @@ msgstr ""
"angivna I<tty>n (eller B<tload>-processens tty om ingen anges)."
#. type: TP
-#: ../man/tload.1:18
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
+#: ../man/tload.1:26
+#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
-msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekunder>"
+msgstr "B<-s>, B<--scale> I<tal>"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:23
+#: ../man/tload.1:31
msgid ""
"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
@@ -3391,39 +3251,34 @@ msgstr ""
"större skala och vice versa."
#. type: TP
-#: ../man/tload.1:23
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
+#: ../man/tload.1:31
+#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
-msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekunder>"
+msgstr "B<-d>, B<--delay> I<sekunder>"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:27
+#: ../man/tload.1:35
msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
msgstr ""
"Fördröjningen anger väntetiden mellan uppdateringar av grafen i I<sekunder>."
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:30
-#, fuzzy
-#| msgid "display this help text"
+#: ../man/tload.1:38
msgid "Display this help text."
-msgstr "visa denna hjälptext"
+msgstr "Visa denna hjälptext."
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:37
+#: ../man/tload.1:45
msgid "I</proc/loadavg> load average information"
msgstr "I</proc/loadavg> information om genomsnittslast"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:42
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
+#: ../man/tload.1:50
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
-msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:50
+#: ../man/tload.1:58
msgid ""
"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
@@ -3434,43 +3289,38 @@ msgstr ""
"skicka någon B<SIGALRM> och uppdatera visningen."
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:58
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
-#| "Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
-#| "Johnson E<.UE>"
+#: ../man/tload.1:66
msgid ""
"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
msgstr ""
-"B<uptime> skrevs av E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield "
-"E<.UE> och E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>"
+"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , och> E<.UR "
+"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
#. type: TH
-#: ../man/uptime.1:3
+#: ../man/uptime.1:13
#, no-wrap
msgid "UPTIME"
msgstr "UPTIME"
#. type: TH
-#: ../man/uptime.1:3
+#: ../man/uptime.1:13
#, no-wrap
msgid "December 2012"
msgstr "December 2012"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:6
+#: ../man/uptime.1:16
msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
msgstr "uptime — Berätta hur länge systemet har kört."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:9
+#: ../man/uptime.1:19
msgid "B<uptime> [I<options>]"
msgstr "B<uptime> [I<flaggor>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:14
+#: ../man/uptime.1:24
msgid ""
"B<uptime> gives a one line display of the following information. The "
"current time, how long the system has been running, how many users are "
@@ -3482,7 +3332,7 @@ msgstr ""
"och systemets genomsnittslast under de senaste 1, 5 och 15 minuterna."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:17
+#: ../man/uptime.1:27
msgid ""
"This is the same information contained in the header line displayed by "
"B<w>(1)."
@@ -3490,7 +3340,7 @@ msgstr ""
"Detta är samma information som finns i huvudraden som visas av B<w>(1)."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:26
+#: ../man/uptime.1:36
msgid ""
"System load averages is the average number of processes that are either in a "
"runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either "
@@ -3511,61 +3361,61 @@ msgstr ""
"ett system med 4 CPU:er betyder det att det var inaktivt 75 % av tiden."
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:27
+#: ../man/uptime.1:37
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pretty>"
msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:30
+#: ../man/uptime.1:40
msgid "show uptime in pretty format"
msgstr "visa uppetiden i ett snyggt format"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:33
+#: ../man/uptime.1:43
msgid "display this help text"
msgstr "visa denna hjälptext"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:33
+#: ../man/uptime.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--since>"
msgstr "B<-s>, B<--since>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:36
+#: ../man/uptime.1:46
msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
msgstr "systemet är uppe sedan, på formatet åååå-mm-dd HH:MM:SS"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:39
+#: ../man/uptime.1:49
msgid "display version information and exit"
msgstr "visa versionsinformation och avsluta"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:40 ../man/w.1:78
+#: ../man/uptime.1:50 ../man/w.1:89
#, no-wrap
msgid "I</var/run/utmp>"
msgstr "I</var/run/utmp>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81
+#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92
msgid "information about who is currently logged on"
msgstr "information om vem som är inloggad för närvarande"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81
+#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92
#, no-wrap
msgid "I</proc>"
msgstr "I</proc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:84
+#: ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:95
msgid "process information"
msgstr "processinformation"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:56
+#: ../man/uptime.1:66
msgid ""
"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
@@ -3575,34 +3425,34 @@ msgstr ""
"E<.UE> och E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:61
+#: ../man/uptime.1:71
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
#. type: TH
-#: ../man/vmstat.8:10
+#: ../man/vmstat.8:13
#, no-wrap
msgid "VMSTAT"
msgstr "VMSTAT"
#. type: TH
-#: ../man/vmstat.8:10 ../man/ps.1:12
+#: ../man/vmstat.8:13 ../man/ps.1:13
#, no-wrap
msgid "2023-01-18"
-msgstr ""
+msgstr "2023-01-18"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:13
+#: ../man/vmstat.8:16
msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
msgstr "vmstat — Rapportera statistik över virtuellt minne"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:17
+#: ../man/vmstat.8:20
msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
msgstr "B<vmstat> [flaggor] [I<fördröjning> [I<antal>]]"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:21
+#: ../man/vmstat.8:24
msgid ""
"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
"traps, disks and cpu activity."
@@ -3611,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"O, fällor, disk- och cpu-aktivitet."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:26
+#: ../man/vmstat.8:29
msgid ""
"The first report produced gives averages since the last reboot. Additional "
"reports give information on a sampling period of length I<delay>. The "
@@ -3623,13 +3473,13 @@ msgstr ""
"fallen."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:27
+#: ../man/vmstat.8:30
#, no-wrap
msgid "I<delay>"
msgstr "I<fördröjning>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:34
+#: ../man/vmstat.8:37
msgid ""
"The I<delay> between updates in seconds. If no I<delay> is specified, only "
"one report is printed with the average values since boot."
@@ -3638,13 +3488,13 @@ msgstr ""
"anges skrivs endast en rapport med genomsnittsvärdena sedan start."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:34
+#: ../man/vmstat.8:37
#, no-wrap
msgid "I<count>"
msgstr "I<antal>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:41
+#: ../man/vmstat.8:44
msgid ""
"Number of updates. In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
"default is infinite."
@@ -3653,25 +3503,25 @@ msgstr ""
"definierad, är standardvärdet oändligt."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:41
+#: ../man/vmstat.8:44
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--active>"
msgstr "B<-a>, B<--active>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:44
+#: ../man/vmstat.8:47
msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
msgstr ""
"Visa aktivt och inaktivt minne, förutsatt en kärna 2.5.41 eller bättre."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:44
+#: ../man/vmstat.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--forks>"
msgstr "B<-f>, B<--forks>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:52
+#: ../man/vmstat.8:55
msgid ""
"The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the "
"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
@@ -3684,35 +3534,35 @@ msgstr ""
"beroende på trådanvändning. Denna visning uppdateras inte."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:52
+#: ../man/vmstat.8:55
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--slabs>"
msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:55
+#: ../man/vmstat.8:58
msgid "Displays slabinfo."
msgstr "Visa skivinformation."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:55
+#: ../man/vmstat.8:58
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--one-header>"
msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:58
+#: ../man/vmstat.8:61
msgid "Display the header only once rather than periodically."
msgstr "Visa endast huvudet en gång istället för periodiskt."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:58
+#: ../man/vmstat.8:61
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--stats>"
msgstr "B<-s>, B<--stats>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:62
+#: ../man/vmstat.8:65
msgid ""
"Displays a table of various event counters and memory statistics. This "
"display does not repeat."
@@ -3721,46 +3571,46 @@ msgstr ""
"visning upprepas inte."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:62
+#: ../man/vmstat.8:65
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--disk>"
msgstr "B<-d>, B<--disk>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:65
+#: ../man/vmstat.8:68
msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
msgstr "Rapportera diskstatistik (2.5.70 eller senare krävs)."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:65
+#: ../man/vmstat.8:68
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:68
+#: ../man/vmstat.8:71
msgid "Report some summary statistics about disk activity."
msgstr "Rapportera en del sammanfattande statistik om diskaktivitet."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:68
+#: ../man/vmstat.8:71
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
msgstr "B<-p>, B<--partition> I<enhet>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:71
+#: ../man/vmstat.8:74
msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
msgstr "Detaljerad statistik om partitioner (2.5.70 eller senare krävs)."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:71
+#: ../man/vmstat.8:74
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
msgstr "B<-S>, B<--unit> I<tecken>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:83
+#: ../man/vmstat.8:86
msgid ""
"Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
"1048576 (I<M>) bytes. Note this does not change the swap (si/so) or block "
@@ -3771,18 +3621,18 @@ msgstr ""
"vo) eller block (bi/bu)."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:83
+#: ../man/vmstat.8:86
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:86
+#: ../man/vmstat.8:89
msgid "Append timestamp to each line"
msgstr "Lägg till en tidsstämpel till varje rad"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:91
+#: ../man/vmstat.8:94
msgid ""
"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
"default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is "
@@ -3793,30 +3643,30 @@ msgstr ""
"Utmatningen är bredare än 80 tecken per rad."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:91
+#: ../man/vmstat.8:94
#, no-wrap
msgid "B<-y>, B<--no-first>"
msgstr "B<-y>, B<--no-first>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:94
+#: ../man/vmstat.8:97
msgid "Omits first report with statistics since system boot."
msgstr "Uteslut den första rapporten med statistik sedan systemstart."
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:101
+#: ../man/vmstat.8:104
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR VM-LÄGET"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:102
+#: ../man/vmstat.8:105
#, no-wrap
msgid "Procs"
msgstr "Procs"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:106
+#: ../man/vmstat.8:109
#, no-wrap
msgid ""
"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
@@ -3826,18 +3676,18 @@ msgstr ""
"b: Antalet processer blockerade väntande på I/O för att fortsätta.\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:107
+#: ../man/vmstat.8:110
#, no-wrap
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:109 ../man/vmstat.8:119
+#: ../man/vmstat.8:112 ../man/vmstat.8:122
msgid "These are affected by the B<--unit> option."
msgstr "Dessa påverkas av flaggan B<--unit>."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:116
+#: ../man/vmstat.8:119
#, no-wrap
msgid ""
"swpd: the amount of swap memory used.\n"
@@ -3855,13 +3705,13 @@ msgstr ""
"aktivt: mängden aktivt minne. (flaggan B<-a>)\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:117
+#: ../man/vmstat.8:120
#, no-wrap
msgid "Swap"
msgstr "Växling"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:122
+#: ../man/vmstat.8:125
#, no-wrap
msgid ""
"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
@@ -3871,13 +3721,13 @@ msgstr ""
"vu: Mängden minne växlat ut till disk (/s).\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:123 ../man/vmstat.8:158
+#: ../man/vmstat.8:126 ../man/vmstat.8:161
#, no-wrap
msgid "IO"
msgstr "IO"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:127
+#: ../man/vmstat.8:130
#, no-wrap
msgid ""
"bi: Kibibyte received from a block device (KiB/s).\n"
@@ -3887,13 +3737,13 @@ msgstr ""
"bu: Kibibyte skickade till en blockenhet (KiB/s).\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:128
+#: ../man/vmstat.8:131
#, no-wrap
msgid "System"
msgstr "System"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:132
+#: ../man/vmstat.8:135
#, no-wrap
msgid ""
"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
@@ -3903,18 +3753,18 @@ msgstr ""
"ktxb: Antalet kontextbyten per sekund.\n"
#. type: ds PU
-#: ../man/vmstat.8:133 ../man/top.1:37
+#: ../man/vmstat.8:136 ../man/top.1:37
#, no-wrap
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:135
+#: ../man/vmstat.8:138
msgid "These are percentages of total CPU time."
msgstr "Detta är procentandelar av total CPU-tid."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:142
+#: ../man/vmstat.8:145
#, no-wrap
msgid ""
"us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n"
@@ -3932,19 +3782,19 @@ msgstr ""
"gä: Tid tillbringar med att köra KVM-gästkod (gästtid, inklusive gäst-nice).\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:143
+#: ../man/vmstat.8:146
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR DISK-LÄGET"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:144
+#: ../man/vmstat.8:147
#, no-wrap
msgid "Reads"
msgstr "Läsningar"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:150
+#: ../man/vmstat.8:153
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total reads completed successfully\n"
@@ -3958,13 +3808,13 @@ msgstr ""
"ms: millisekunder tillbringat med läsningar\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:151
+#: ../man/vmstat.8:154
#, no-wrap
msgid "Writes"
msgstr "Skrivningar"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:157
+#: ../man/vmstat.8:160
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total writes completed successfully\n"
@@ -3978,7 +3828,7 @@ msgstr ""
"ms: millisekunder tillbringat med skrivningar\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:162
+#: ../man/vmstat.8:165
#, no-wrap
msgid ""
"cur: I/O in progress\n"
@@ -3988,13 +3838,13 @@ msgstr ""
"s: sekunder tillbringat i I/O\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:163
+#: ../man/vmstat.8:166
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR DISKPARTITIONSLÄGET"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:169
+#: ../man/vmstat.8:172
#, no-wrap
msgid ""
"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
@@ -4008,20 +3858,22 @@ msgstr ""
"beg skrivn: Totalt antal skrivbegäranden gjorda för partitionen\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:170
+#: ../man/vmstat.8:173
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
msgstr "FÄLTBESKRIVNING FÖR SKIVLÄGET"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:174
+#: ../man/vmstat.8:177
msgid ""
"Slab mode shows statistics per slab, for more information about this "
"information see B<slabinfo>(5)"
msgstr ""
+"Slab-läge visar statistik per slab, för mer information om denna information "
+"se B<slabinfo>(5)"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:181
+#: ../man/vmstat.8:184
#, no-wrap
msgid ""
"cache: Cache name\n"
@@ -4037,68 +3889,65 @@ msgstr ""
"sidor: Antal sidor med åtminstone ett aktivt objekt\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:188
+#: ../man/vmstat.8:191
msgid ""
"B<vmstat> requires read access to files under I</proc>. The B<-m> requires "
"read access to I</proc/slabinfo> which may not be available to standard "
"users. Mount options for I</proc> such as I<subset=pid> may also impact "
"what is visible."
msgstr ""
+"B<vmstat> kräver läsåtkomst av filer under I</proc>. Flaggan B<-m> kräver "
+"läsåtkomst av I</proc/slabinfo> vilket kanske inte är tillgängligt för "
+"vanliga användare. Monteringsflaggor för I</proc> såsom I<subset=pid> kan "
+"också påverka vad som är synligt."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:196
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+#: ../man/vmstat.8:199
msgid ""
"B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1), "
"B<slabinfo>(5)"
-msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+msgstr ""
+"B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1), "
+"B<slabinfo>(5)"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:3 ../man/ps.1:872
+#: ../man/w.1:14 ../man/ps.1:873
#, no-wrap
msgid "W"
msgstr "W"
#. type: TH
-#: ../man/w.1:3
+#: ../man/w.1:14
#, no-wrap
msgid "2023-01-15"
-msgstr ""
+msgstr "2023-01-15"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:6
+#: ../man/w.1:17
msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
msgstr "w — Visa vem som är inloggad och vad de gör."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:9
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
+#: ../man/w.1:20
msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
-msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
+msgstr "B<w> [I<flaggor>] [I<användare>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:15
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<uptime> gives a one line display of the following information. The "
-#| "current time, how long the system has been running, how many users are "
-#| "currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and "
-#| "15 minutes."
+#: ../man/w.1:26
msgid ""
"B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
"their processes. The header shows, in this order, the current time, how "
"long the system has been running, how many users are currently logged on, "
"and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
msgstr ""
-"B<uptime> visar en rad med följande information. Den aktuella tiden, hur "
-"länge systemet har kört, hur många användare som för tillfället är inloggade "
-"och systemets genomsnittslast under de senaste 1, 5 och 15 minuterna."
+"B<w> visar information om de användare som just nu är inloggade på maskinen "
+"och deras processer. Rubrikraden visar, i denna ordning, den aktuella tiden, "
+"hur länge systemet har kört, hur många användare som för tillfället är "
+"inloggade och systemets genomsnittslast under de senaste 1, 5 och 15 "
+"minuterna."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:19
+#: ../man/w.1:30
msgid ""
"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
@@ -4109,7 +3958,7 @@ msgstr ""
"deras aktuella process."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:23
+#: ../man/w.1:34
msgid ""
"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It "
"does not include past background jobs, but does include currently running "
@@ -4120,7 +3969,7 @@ msgstr ""
"körande bakgrundsjobben."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:26
+#: ../man/w.1:37
msgid ""
"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
"field."
@@ -4129,32 +3978,30 @@ msgstr ""
"”vad”-fältet."
#. type: SH
-#: ../man/w.1:26
+#: ../man/w.1:37
#, no-wrap
msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
msgstr "KOMMANDORADSFLAGGOR"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:27
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n>, B<--one-header>"
+#: ../man/w.1:38
+#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--no-header>"
-msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
+msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:30
+#: ../man/w.1:41
msgid "Don't print the header."
msgstr "Skriv inte ut huvudet."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:30
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--count>"
+#: ../man/w.1:41
+#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--no-current>"
-msgstr "B<-c>, B<--count>"
+msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:39
+#: ../man/w.1:50
msgid ""
"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. "
"To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
@@ -4163,27 +4010,25 @@ msgstr ""
"cpu-tider. För att demonstrera detta, gör B<su> och gör B<w> och B<w -u>."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:39
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--stats>"
+#: ../man/w.1:50
+#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--short>"
-msgstr "B<-s>, B<--stats>"
+msgstr "B<-s>, B<--short>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:42
+#: ../man/w.1:53
msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
msgstr ""
"Använd kort format. Skriv inte ut inloggningstid, JCPU- eller PCPU-tider."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:42
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-f>, B<--forks>"
+#: ../man/w.1:53
+#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--from>"
-msgstr "B<-f>, B<--forks>"
+msgstr "B<-f>, B<--from>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:52
+#: ../man/w.1:63
msgid ""
"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field. The default as "
"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
@@ -4196,39 +4041,36 @@ msgstr ""
"visas som standard."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:55
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-w>, B<--wide>"
+#: ../man/w.1:66
+#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
-msgstr "B<-w>, B<--wide>"
+msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:58
+#: ../man/w.1:69
msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
msgstr "Visa IP-adress istället för värdnamn i fältet B<från>."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:58
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-p>, B<--pretty>"
+#: ../man/w.1:69
+#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pids>"
-msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
+msgstr "B<-p>, B<--pids>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:61
+#: ../man/w.1:72
msgid ""
"Display pid of the login process/the \"what\" process in the \"what\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Visa pid för inloggningsprocessen/”vad”-processen i fältet ”vad”."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:64
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-o>, B<--oldest>"
+#: ../man/w.1:75
+#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--old-style>"
-msgstr "B<-o>, B<--oldest>"
+msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:67
+#: ../man/w.1:78
msgid ""
"Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute."
msgstr ""
@@ -4236,100 +4078,85 @@ msgstr ""
"minut."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:67
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<used>"
+#: ../man/w.1:78
+#, no-wrap
msgid "B<user >"
-msgstr "B<använt>"
+msgstr "B<användare >"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:70
-#, fuzzy
-#| msgid "information about who is currently logged on"
+#: ../man/w.1:81
msgid "Show information about the specified user only."
-msgstr "information om vem som är inloggad för närvarande"
+msgstr "Visa information endast om den angivna användaren."
#. type: SH
-#: ../man/w.1:70 ../man/watch.1:118
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
+#: ../man/w.1:81 ../man/watch.1:130
+#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr "MILJÖVARIABLER"
+msgstr "MILJÖ"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:71
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_PIDS"
+#: ../man/w.1:82
+#, no-wrap
msgid "PROCPS_USERLEN"
-msgstr "PROCPS_PIDS"
+msgstr "PROCPS_USERLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:74
+#: ../man/w.1:85
msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8."
msgstr ""
"Åsidosätt standardbredden på kolumnen för användarnamn. Standard är 8."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:74
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "PROCPS_MISC"
+#: ../man/w.1:85
+#, no-wrap
msgid "PROCPS_FROMLEN"
-msgstr "PROCPS_MISC"
+msgstr "PROCPS_FROMLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:77
+#: ../man/w.1:88
msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16."
msgstr "Åsidosätt standardbredden på kolumnen från. Standard är 16."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:91
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+#: ../man/w.1:102
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
-msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:101
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
-#| "Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
-#| "Johnson E<.UE>"
+#: ../man/w.1:112
msgid ""
"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
"UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
msgstr ""
-"B<uptime> skrevs av E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield "
-"E<.UE> och E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>"
+"B<w> skrevs om nestan fullständigt av Charles Blake, baserat på versionen av "
+"E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> och E<.UR "
+"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/watch.1:1
+#: ../man/watch.1:13
#, no-wrap
msgid "WATCH"
msgstr "WATCH"
#. type: TH
-#: ../man/watch.1:1
+#: ../man/watch.1:13
#, no-wrap
msgid "2023-01-17"
-msgstr ""
+msgstr "2023-01-17"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:4
+#: ../man/watch.1:16
msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
msgstr "watch — kör ett program periodiskt och visa utdata i helskärm"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:7
-#, fuzzy
-#| msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
+#: ../man/watch.1:19
msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
-msgstr "B<pmap> [I<flaggor>] I<pid> […]"
+msgstr "B<watch> [I<flaggor>] I<kommando>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:14
+#: ../man/watch.1:26
msgid ""
"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
"first screenfull). This allows you to watch the program output change over "
@@ -4342,38 +4169,35 @@ msgstr ""
"tills det avbryts."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:15
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
+#: ../man/watch.1:27
+#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--beep>"
-msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
+msgstr "B<-b>, B<--beep>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:18
+#: ../man/watch.1:30
msgid "Beep if command has a non-zero exit."
msgstr "Pip om kommandot har en slutstatus skild från noll."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:18
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--count>"
+#: ../man/watch.1:30
+#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--color>"
-msgstr "B<-c>, B<--count>"
+msgstr "B<-c>, B<--color>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:21
+#: ../man/watch.1:33
msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
msgstr "Tolka ANSI:s färg- och stilsekvenser."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:21
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
+#: ../man/watch.1:33
+#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
-msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<avgränsare>"
+msgstr "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:27
+#: ../man/watch.1:39
msgid ""
"Highlight the differences between successive updates. If the optional "
"I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since "
@@ -4384,46 +4208,36 @@ msgstr ""
"första iterationen."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:27
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-x>, B<--exact>"
+#: ../man/watch.1:39
+#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--errexit>"
-msgstr "B<-x>, B<--exact>"
+msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:30
+#: ../man/watch.1:42
msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
msgstr ""
"Frys uppdateringar vid kommandofel, och avsluta efter en tangenttryckning."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:30
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-g>, B<--gibi>"
+#: ../man/watch.1:42
+#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
-msgstr "B<-g>, B<--gibi>"
+msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:35
+#: ../man/watch.1:47
msgid "Exit when the output of I<command> changes."
msgstr "Avsluta när utdata från I<kommando> ändras."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:35
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
+#: ../man/watch.1:47
+#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
-msgstr "B<-O>, B<--older> I<sekunder>"
+msgstr "B<-n>, B<--interval> I<sekunder>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 "
-#| "second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and "
-#| "',' work for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to "
-#| "persistently set a non-default interval (following the same rules and "
-#| "formatting)."
+#: ../man/watch.1:53
msgid ""
"Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 second "
"interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work "
@@ -4434,18 +4248,17 @@ msgstr ""
"Ange uppdateringsintervall. Kommandot kommer inte tillåta snabbare "
"uppdateringar än 0,1 sekunders intervall, då mindre värden kommer "
"konverteras. Både ”.” och ”,” fungerar för alla lokaler. Miljövariabeln "
-"WATCH_INTERVAL kan användas för att sätta ett bestående annat intervall än "
-"standard (och följer samma regler och formatering)."
+"B<WATCH_INTERVAL> kan användas för att sätta ett bestående annat intervall "
+"än standard (och följer samma regler och formatering)."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:41
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-p>, B<--pretty>"
+#: ../man/watch.1:53
+#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--precise>"
-msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
+msgstr "B<-p>, B<--precise>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:54
+#: ../man/watch.1:66
msgid ""
"Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>. Try "
"it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays "
@@ -4458,42 +4271,43 @@ msgstr ""
"kontinuerligt."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:54
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+#: ../man/watch.1:66
+#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--equexit> E<lt>cyclesE<gt>"
-msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--equexit> E<lt>cyklerE<gt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:59
+#: ../man/watch.1:71
msgid ""
"Exit when output of I<command> does not change for the given number of "
"cycles."
msgstr ""
+"Avsluta när utmatningen från I<kommando> inte ändras under det angivna "
+"antalet cykler."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:59
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--count>"
+#: ../man/watch.1:71
+#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--no-rerun>"
-msgstr "B<-c>, B<--count>"
+msgstr "B<-r>, B<--no-rerun>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:63
+#: ../man/watch.1:75
msgid ""
"Do not run the program on terminal resize, the output of the program will re-"
"appear at the next regular run time."
msgstr ""
+"Kör inte programmet när terminalens storlek ändras, utdata från programmet "
+"kommer återkomma vid nästa ordinarie körtillfälle."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:63
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-t>, B<--total>"
+#: ../man/watch.1:75
+#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--no-title>"
-msgstr "B<-t>, B<--total>"
+msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:67
+#: ../man/watch.1:79
msgid ""
"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
"top of the display, as well as the following blank line."
@@ -4502,14 +4316,13 @@ msgstr ""
"på skärmen, liksom den följande tomma raden."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:67
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-y>, B<--no-first>"
+#: ../man/watch.1:79
+#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
-msgstr "B<-y>, B<--no-first>"
+msgstr "B<-w>, B<--no-wrap>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:70
+#: ../man/watch.1:82
msgid ""
"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
"the next line."
@@ -4518,14 +4331,13 @@ msgstr ""
"till nästa rad."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:70
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-x>, B<--exact>"
+#: ../man/watch.1:82
+#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exec>"
-msgstr "B<-x>, B<--exact>"
+msgstr "B<-x>, B<--exec>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:79
+#: ../man/watch.1:91
msgid ""
"Pass I<command> to B<exec>(2) instead of B<sh -c> which reduces the need to "
"use extra quoting to get the desired effect."
@@ -4534,82 +4346,81 @@ msgstr ""
"behovet av extra citationstecken för att få den önskade effekten."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:82
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>, B<--version>"
+#: ../man/watch.1:94
+#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
-msgstr "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-v>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:95
+#: ../man/watch.1:107
msgid "Various failures."
msgstr "Diverse fel."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:95
+#: ../man/watch.1:107
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:98
+#: ../man/watch.1:110
msgid "Forking the process to watch failed."
msgstr "Att grena av processen att övervaka misslyckades."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:98
+#: ../man/watch.1:110
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:101
+#: ../man/watch.1:113
msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
msgstr ""
"Att ersätta en barnprocess standard ut med skrivsidan av ett rör "
"misslyckades."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:101
+#: ../man/watch.1:113
#, no-wrap
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:104
+#: ../man/watch.1:116
msgid "Command execution failed."
msgstr "Kommandokörningen misslyckades."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:104
+#: ../man/watch.1:116
#, no-wrap
msgid "B<5>"
msgstr "B<5>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:107
+#: ../man/watch.1:119
msgid "Closing child process write pipe failed."
msgstr "Att stänga barnprocessens skrivrör misslyckades."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:107
+#: ../man/watch.1:119
#, no-wrap
msgid "B<7>"
msgstr "B<7>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:110
+#: ../man/watch.1:122
msgid "IPC pipe creation failed."
msgstr "Att skapa ett IPC-rör misslyckades."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:110
+#: ../man/watch.1:122
#, no-wrap
msgid "B<8>"
msgstr "B<8>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:115
+#: ../man/watch.1:127
msgid ""
"Getting child process return value with B<waitpid>(2) failed, or command "
"exited up on error."
@@ -4618,35 +4429,31 @@ msgstr ""
"eller kommandot gav upp vid ett fel."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:115
+#: ../man/watch.1:127
#, no-wrap
msgid "B<other>"
msgstr "B<övriga>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:118
+#: ../man/watch.1:130
msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
msgstr ""
"Watch kommer skicka vidare kommandots slutstatus som barnets slutstatus."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:122
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The behaviour of B<watch> is affected by the following environment "
-#| "variables."
+#: ../man/watch.1:134
msgid ""
"The behavior of B<watch> is affected by the following environment variables."
msgstr "Beteendet hos B<watch> påverkas av följande miljövariabler."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:123
+#: ../man/watch.1:135
#, no-wrap
msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
msgstr "B<WATCH_INTERVAL>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:128
+#: ../man/watch.1:140
msgid ""
"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
"option."
@@ -4655,7 +4462,7 @@ msgstr ""
"interval>."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:136
+#: ../man/watch.1:148
msgid ""
"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
"non-option argument). This means that flags after I<command> don't get "
@@ -4666,12 +4473,7 @@ msgstr ""
"I<kommando> inte tolkas av B<watch> självt."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:144
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until "
-#| "the next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on "
-#| "that update as well."
+#: ../man/watch.1:156
msgid ""
"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the "
"next scheduled update. All B<--differences> highlighting is lost on that "
@@ -4680,10 +4482,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"När storleken på terminalen ändras kommer inte skärmen ritas om korrekt "
"förrän nästa schemalagda uppdatering. All markering med B<--differences> "
-"går också förlorade vid den uppdateringen."
+"går också förlorade vid den uppdateringen. När flaggan B<--no-rerun> används "
+"kommer ingen utdata vara synlig."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:147
+#: ../man/watch.1:159
msgid ""
"Non-printing characters are stripped from program output. Use B<cat -v> as "
"part of the command pipeline if you want to see them."
@@ -4692,7 +4495,7 @@ msgstr ""
"en del av kommandoröret om du vill se dem."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:151
+#: ../man/watch.1:163
msgid ""
"Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
"last column on the screen may display one column early, or they may not "
@@ -4703,7 +4506,7 @@ msgstr ""
"visas alls."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:155
+#: ../man/watch.1:167
msgid ""
"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. "
"Only the base character counts."
@@ -4712,7 +4515,7 @@ msgstr ""
"Endast grundtecknet räknas."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:158
+#: ../man/watch.1:170
msgid ""
"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
"display."
@@ -4720,15 +4523,7 @@ msgstr ""
"Tomma rader direkt efter en rad som slutar i sista kolumnen visas inte."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:175
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion "
-#| "technology to compensate for a I<command> that takes more than B<--"
-#| "interval> I<seconds> to execute. B<watch> also can get into a state "
-#| "where it rapid-fires as many executions of I<command> as it can to catch "
-#| "up from a previous executions running longer than B<--interval> (for "
-#| "example, B<netstat> taking ages on a DNS lookup)."
+#: ../man/watch.1:187
msgid ""
"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology "
"to compensate for a I<command> that takes more than B<--interval> I<seconds> "
@@ -4742,84 +4537,84 @@ msgstr ""
"att köra. B<watch> kan också hamna i ett läge där det i snabb följd kör så "
"många exekveringar det kan av I<kommando> för att komma ifatt efter en "
"tidigare körning som varit längre än B<--interval> (till exempel om "
-"B<netstat> tar evigheter för att göra en DNS-uppslagning)."
+"B<netstat>(8) tar evigheter för att göra en DNS-uppslagning)."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:179
+#: ../man/watch.1:191
msgid "To watch for mail, you might do"
msgstr "För att titta efter post skulle du kunna göra"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:181
+#: ../man/watch.1:193
msgid "watch -n 60 from"
msgstr "watch -n 60 from"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:183
+#: ../man/watch.1:195
msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
msgstr "För att se innehållet i en katalog ändras kan du använda"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:185
+#: ../man/watch.1:197
msgid "watch -d ls -l"
msgstr "watch -d ls -l"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:187
+#: ../man/watch.1:199
msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
msgstr ""
"Om du bara är intresserad av filer som ägs av användaren kalle skulle du "
"kunna använda"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:189
+#: ../man/watch.1:201
msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep kalle'"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:191
+#: ../man/watch.1:203
msgid "To see the effects of quoting, try these out"
msgstr "För att se effekterna av att citera, prova dessa"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:193
+#: ../man/watch.1:205
msgid "watch echo $$"
msgstr "watch echo $$"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:195
+#: ../man/watch.1:207
msgid "watch echo '$$'"
msgstr "watch echo '$$'"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:197
+#: ../man/watch.1:209
msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:201
+#: ../man/watch.1:213
msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
msgstr ""
"För att se effekten av att hålla tiden med precision, prova att lägga till "
"B<-p> till"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:203
+#: ../man/watch.1:215
msgid "watch -n 10 sleep 1"
msgstr "watch -n 10 sleep 1"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:205
+#: ../man/watch.1:217
msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
msgstr "Du kan se om din administratör installerar den senaste kärnan med"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:207
+#: ../man/watch.1:219
msgid "watch uname -r"
msgstr "watch uname -r"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:213
+#: ../man/watch.1:225
msgid ""
"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
"face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)"
@@ -4829,27 +4624,23 @@ msgstr ""
"under uppstart)"
#. type: TH
-#: ../man/ps.1:12
+#: ../man/ps.1:13
#, no-wrap
msgid "PS"
msgstr "PS"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:34
-#, fuzzy
-#| msgid "pmap - report memory map of a process"
+#: ../man/ps.1:35
msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
-msgstr "pmap — rapportera minneskartan över en process"
+msgstr "ps — rapportera en ögonblicksbild av de nuvarande processerna."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:36
-#, fuzzy
-#| msgid "B<uptime> [I<options>]"
+#: ../man/ps.1:37
msgid "B<ps> [I<options>]"
-msgstr "B<uptime> [I<flaggor>]"
+msgstr "B<ps> [I<flaggor>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:44
+#: ../man/ps.1:45
msgid ""
"B<ps> displays information about a selection of the active processes. If "
"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
@@ -4860,28 +4651,28 @@ msgstr ""
"B<top> istället."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:48
+#: ../man/ps.1:49
msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
msgstr "Denna version av B<ps> accepterar flera olika sorters flaggor:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:52
+#: ../man/ps.1:53
msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
msgstr "UNIX-flaggor, som kan grupperas och måste föregås av ett bindestreck."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:54
+#: ../man/ps.1:55
msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
msgstr ""
"BSD-flaggor, som kan grupperas och inte får föregås av ett bindestreck."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:56
+#: ../man/ps.1:57
msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
msgstr "GNU långa flaggor, vilka föregås av två bindestreck."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:65
+#: ../man/ps.1:66
msgid ""
"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. "
"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
@@ -4894,7 +4685,7 @@ msgstr ""
"med."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:76
+#: ../man/ps.1:77
msgid ""
"Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>. The POSIX and UNIX "
"standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
@@ -4914,7 +4705,7 @@ msgstr ""
"man bör lita på."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:84
+#: ../man/ps.1:85
msgid ""
"By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
@@ -4931,7 +4722,7 @@ msgstr ""
"standard."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:97
+#: ../man/ps.1:98
msgid ""
"The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
"default display and show the command args (args=COMMAND) instead of the "
@@ -4956,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"anses identiskt med B<Z> och så vidare."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:102
+#: ../man/ps.1:103
msgid ""
"Except as described below, process selection options are additive. The "
"default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
@@ -4969,169 +4760,169 @@ msgstr ""
"något av de angivna urvalskriterierna."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:105
+#: ../man/ps.1:106
#, no-wrap
msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
msgstr "För att se alla processer på systemet använd standardsyntaxen:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:108
+#: ../man/ps.1:109
msgid "B<ps\\ -e>"
msgstr "B<ps\\ -e>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:110
+#: ../man/ps.1:111
msgid "B<ps\\ -ef>"
msgstr "B<ps\\ -ef>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:112
+#: ../man/ps.1:113
msgid "B<ps\\ -eF>"
msgstr "B<ps\\ -eF>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:114
+#: ../man/ps.1:115
msgid "B<ps\\ -ely>"
msgstr "B<ps\\ -ely>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:114
+#: ../man/ps.1:115
#, no-wrap
msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
msgstr "För att se alla processer på systemed med BSD-syntax:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:117
+#: ../man/ps.1:118
msgid "B<ps\\ ax>"
msgstr "B<ps\\ ax>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:119
+#: ../man/ps.1:120
msgid "B<ps\\ axu>"
msgstr "B<ps\\ axu>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:119
+#: ../man/ps.1:120
#, no-wrap
msgid "To print a process tree:"
msgstr "För att skriva ut ett processträd:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:122
+#: ../man/ps.1:123
msgid "B<ps\\ -ejH>"
msgstr "B<ps\\ -ejH>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:124
+#: ../man/ps.1:125
msgid "B<ps\\ axjf>"
msgstr "B<ps\\ axjf>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:124
+#: ../man/ps.1:125
#, no-wrap
msgid "To get info about threads:"
msgstr "För att fi information om trådar:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:127
+#: ../man/ps.1:128
msgid "B<ps\\ -eLf>"
msgstr "B<ps\\ -eLf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:129
+#: ../man/ps.1:130
msgid "B<ps\\ axms>"
msgstr "B<ps\\ axms>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:129
+#: ../man/ps.1:130
#, no-wrap
msgid "To get security info:"
msgstr "För att få säkerhetsinformation:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:132
+#: ../man/ps.1:133
msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
msgstr "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:134
+#: ../man/ps.1:135
msgid "B<ps\\ axZ>"
msgstr "B<ps\\ axZ>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:136
+#: ../man/ps.1:137
msgid "B<ps\\ -eM>"
msgstr "B<ps\\ -eM>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:136
+#: ../man/ps.1:137
#, no-wrap
msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
msgstr "För att se alla processer som kör som root (verkligt & effektivt ID) i användarformat:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:139
+#: ../man/ps.1:140
msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
msgstr "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:139
+#: ../man/ps.1:140
#, no-wrap
msgid "To see every process with a user-defined format:"
msgstr "För att se alla processer med ett användardefinierat format:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:142
+#: ../man/ps.1:143
msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
msgstr "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:144
+#: ../man/ps.1:145
msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
msgstr "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:146
+#: ../man/ps.1:147
msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
msgstr "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:146
+#: ../man/ps.1:147
#, no-wrap
msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
msgstr "Skriv endast ut process-ID:n för syslogd:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:149
+#: ../man/ps.1:150
msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
msgstr "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:149
+#: ../man/ps.1:150
#, no-wrap
msgid "Print only the name of PID 42:"
msgstr "Skriv endast namnet på PID 42:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:152
+#: ../man/ps.1:153
msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
msgstr "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:155
+#: ../man/ps.1:156
#, no-wrap
msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
msgstr "ENKLA VAL AV PROCESS"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:156
+#: ../man/ps.1:157
#, no-wrap
msgid "B<a>"
msgstr "B<a>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:170
+#: ../man/ps.1:171
msgid ""
"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
@@ -5150,20 +4941,18 @@ msgstr ""
"används tillsammans med flaggan B<x>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:174
-#, fuzzy
-#| msgid "Select processes older than secs."
+#: ../man/ps.1:175
msgid "Select all processes. Identical to B<-e>."
-msgstr "Välj processer som är äldre än sek."
+msgstr "Välj alla processer. Identiskt med B<-e>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:174
+#: ../man/ps.1:175
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:179
+#: ../man/ps.1:180
msgid ""
"Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2)) and "
"processes not associated with a terminal."
@@ -5172,21 +4961,18 @@ msgstr ""
"som inte är associerade med någon terminal."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Select processes older than secs."
+#: ../man/ps.1:183
msgid "Select all processes except session leaders."
-msgstr "Välj processer som är äldre än sek."
+msgstr "Välj alla processer utom sessionsledare."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:182
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--peta>"
+#: ../man/ps.1:183
+#, no-wrap
msgid "B<--deselect>"
-msgstr "B<--peta>"
+msgstr "B<--deselect>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:187
+#: ../man/ps.1:188
msgid ""
"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
"(negates the selection). Identical to B<-N>."
@@ -5195,7 +4981,7 @@ msgstr ""
"Identiskt med B<-N>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:187
+#: ../man/ps.1:188
#, no-wrap
msgid "B<-e>"
msgstr "B<-e>"
@@ -5206,20 +4992,18 @@ msgstr "B<-e>"
#. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
#. though, so maybe the code is correct.
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Select processes older than secs."
+#: ../man/ps.1:197
msgid "Select all processes. Identical to B<-A>."
-msgstr "Välj processer som är äldre än sek."
+msgstr "Välj alla processer. Identiskt med B<-A>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:196
+#: ../man/ps.1:197
#, no-wrap
msgid "B<g>"
msgstr "B<g>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:202
+#: ../man/ps.1:203
msgid ""
"Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be "
"discontinued in a future release. It is normally implied by the B<a> flag, "
@@ -5230,13 +5014,13 @@ msgstr ""
"är endast användbar på operativsystem i personligheten sunos4."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:202
+#: ../man/ps.1:203
#, no-wrap
msgid "B<-N>"
msgstr "B<-N>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:207
+#: ../man/ps.1:208
msgid ""
"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
"(negates the selection). Identical to B<--deselect>."
@@ -5245,13 +5029,13 @@ msgstr ""
"Identiskt med B<--deselect>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:207
+#: ../man/ps.1:208
#, no-wrap
msgid "B<T>"
msgstr "B<T>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:212
+#: ../man/ps.1:213
msgid ""
"Select all processes associated with this terminal. Identical to the B<t> "
"option without any argument."
@@ -5260,25 +5044,25 @@ msgstr ""
"B<t> utan något argument."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:212
+#: ../man/ps.1:213
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr "B<r>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:215
+#: ../man/ps.1:216
msgid "Restrict the selection to only running processes."
msgstr "Begränsa urvalet till endast körande processer."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:215
+#: ../man/ps.1:216
#, no-wrap
msgid "B<x>"
msgstr "B<x>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:231
+#: ../man/ps.1:232
msgid ""
"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
@@ -5297,13 +5081,13 @@ msgstr ""
"processer när de används tillsammans med flaggan B<a>."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:233
+#: ../man/ps.1:234
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
msgstr "VAL AV PROCESS MED LISTA"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:237
+#: ../man/ps.1:238
msgid ""
"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
"comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B<ps\\ "
@@ -5314,30 +5098,30 @@ msgstr ""
"B<ps\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:237
+#: ../man/ps.1:238
#, no-wrap
msgid "-I<123>"
msgstr "-I<123>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:240 ../man/ps.1:243
+#: ../man/ps.1:241 ../man/ps.1:244
msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
msgstr "Identiskt med B<--pid\\ >I<123>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:240
+#: ../man/ps.1:241
#, no-wrap
msgid "I<123>"
msgstr "I<123>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:243
+#: ../man/ps.1:244
#, no-wrap
msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
msgstr "B<-C>I<\\ kmdlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:252
+#: ../man/ps.1:253
msgid ""
"Select by command name. This selects the processes whose executable name is "
"given in I<cmdlist>. NOTE: The command name is not the same as the command "
@@ -5352,13 +5136,13 @@ msgstr ""
"matcha endast 15 tecken kanske du inte längre får en matchning."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:252
+#: ../man/ps.1:253
#, no-wrap
msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
msgstr "B<-G>I<\\ grplista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:260
+#: ../man/ps.1:261
msgid ""
"Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose "
"real group name or ID is in the I<grplist> list. The real group ID "
@@ -5370,13 +5154,13 @@ msgstr ""
"I<getgid>(2)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:260
+#: ../man/ps.1:261
#, no-wrap
msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
msgstr "B<-g>I<\\ grplista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:273
+#: ../man/ps.1:274
msgid ""
"Select by session OR by effective group name. Selection by session is "
"specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
@@ -5392,25 +5176,24 @@ msgstr ""
"endast när några gruppnamn också anges. Se flaggorna B<-s> och B<--group>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:273
+#: ../man/ps.1:274
#, no-wrap
msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
msgstr "B<--Group>I<\\ grplista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:277
+#: ../man/ps.1:278
msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>."
msgstr "Välj via verkligt grupp-ID (VGID) eller namn. Identistk med B<-G>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:277
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
+#: ../man/ps.1:278
+#, no-wrap
msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
-msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,…"
+msgstr "B<--group>I<\\ grplista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:289
+#: ../man/ps.1:290
msgid ""
"Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes "
"whose effective group name or ID is in I<grplist>. The effective group ID "
@@ -5423,24 +5206,24 @@ msgstr ""
"I<getegid>(2)). Flaggan B<-g> är ofta ett alternativ till B<--group>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:289
+#: ../man/ps.1:290
#, no-wrap
msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<p>I<\\ pidlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:295
+#: ../man/ps.1:296
msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>."
msgstr "Väljer via process-ID. Identiskt med B<-p> och B<--pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:295
+#: ../man/ps.1:296
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<-p>I<\\ pidlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:303
+#: ../man/ps.1:304
msgid ""
"Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear "
"in I<pidlist>. Identical to B<p> and B<--pid>."
@@ -5449,26 +5232,24 @@ msgstr ""
"I<pidlista>. Identiskt med B<p> och B<--pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:303
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#: ../man/ps.1:304
+#, no-wrap
msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+msgstr "B<--pid>I<\\ pidlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:309
+#: ../man/ps.1:310
msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B<p>."
msgstr "Välj via process-ID. Identiskt med B<-p> och B<p>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:309
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#: ../man/ps.1:310
+#, no-wrap
msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+msgstr "B<--ppid>I<\\ pidlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:316
+#: ../man/ps.1:317
msgid ""
"Select by parent process ID. This selects the processes with a parent "
"process\\ ID in I<pidlist>. That is, it selects processes that are children "
@@ -5479,26 +5260,26 @@ msgstr ""
"uppräknade i I<pidlista>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:316
+#: ../man/ps.1:317
#, no-wrap
msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<q>I<\\ pidlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:322
+#: ../man/ps.1:323
msgid ""
"Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
msgstr ""
"Välj via process-ID (snabbläge). Identiskt med B<-q> och B<--quick-pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:322
+#: ../man/ps.1:323
#, no-wrap
msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<-q>I<\\ pidlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:335
+#: ../man/ps.1:336
msgid ""
"Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID "
"numbers appear in I<pidlist>. With this option B<ps> reads the necessary "
@@ -5515,24 +5296,24 @@ msgstr ""
"tillåts i detta läge. Identiskt med B<q> och B<--quick-pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:335
+#: ../man/ps.1:336
#, no-wrap
msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<--quick-pid>I<\\ pidlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:341
+#: ../man/ps.1:342
msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<q>."
msgstr "Välj via process-ID (snabbläge). Identiskt med B<-q> och B<q>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:341
+#: ../man/ps.1:342
#, no-wrap
msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
msgstr "B<-s>I<\\ sesslista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:346
+#: ../man/ps.1:347
msgid ""
"Select by session ID. This selects the processes with a session ID "
"specified in I<sesslist>."
@@ -5541,24 +5322,24 @@ msgstr ""
"I<sesslista>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:346
+#: ../man/ps.1:347
#, no-wrap
msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
msgstr "B<--sid>I<\\ sesslista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:350
+#: ../man/ps.1:351
msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>."
msgstr "Välj via sessions-ID. Identiskt med B<-s>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:350
+#: ../man/ps.1:351
#, no-wrap
msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
msgstr "B<t>I<\\ ttylista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:367
+#: ../man/ps.1:368
msgid ""
"Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
"with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>. "
@@ -5571,13 +5352,13 @@ msgstr ""
"I<ttylista>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:367
+#: ../man/ps.1:368
#, no-wrap
msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
msgstr "B<-t>I<\\ ttylista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:375
+#: ../man/ps.1:376
msgid ""
"Select by tty. This selects the processes associated with the terminals "
"given in I<ttylist>. Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
@@ -5590,24 +5371,24 @@ msgstr ""
"att välja processer som ine är kopplade till någon terminal."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:375
+#: ../man/ps.1:376
#, no-wrap
msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
msgstr "B<--tty>I<\\ ttylista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:381
+#: ../man/ps.1:382
msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B<t>."
msgstr "Välj via terminal. Identiskt med B<-t> och B<t>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:381
+#: ../man/ps.1:382
#, no-wrap
msgid "B<U>I<\\ userlist>"
msgstr "B<U>I<\\ användarlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:393
+#: ../man/ps.1:394
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
"whose effective user name or ID is in I<userlist>. The effective user ID "
@@ -5620,13 +5401,13 @@ msgstr ""
"används av processen (se I<geteuid>(2)). Identiskt med B<-u> och B<--user>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:393
+#: ../man/ps.1:394
#, no-wrap
msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
msgstr "B<-U>I<\\ användarlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:400
+#: ../man/ps.1:401
msgid ""
"Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real "
"user name or ID is in the I<userlist> list. The real user ID identifies the "
@@ -5638,13 +5419,13 @@ msgstr ""
"I<getuid>(2)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:400
+#: ../man/ps.1:401
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
msgstr "B<-u>I<\\ användarlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:405
+#: ../man/ps.1:406
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
"whose effective user name or ID is in I<userlist>."
@@ -5653,7 +5434,7 @@ msgstr ""
"vars effektiva användramn eller -ID finns i I<användarlista>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:413
+#: ../man/ps.1:414
msgid ""
"The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
"used by the process (see I<geteuid>(2)). Identical to B<U> and B<--user>."
@@ -5663,25 +5444,25 @@ msgstr ""
"B<U> och B<--user>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:413
+#: ../man/ps.1:414
#, no-wrap
msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
msgstr "B<--User>I<\\ användarlista>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:417
+#: ../man/ps.1:418
msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>."
msgstr "Välj via verkligt användar-ID (VAID) eller -namn. Identiskt med B<-U>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:417
+#: ../man/ps.1:418
#, no-wrap
msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
msgstr "B<--user>I<\\ användarlista>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:424
+#: ../man/ps.1:425
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B<U>."
msgstr ""
@@ -5689,13 +5470,13 @@ msgstr ""
"B<U>."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:426
+#: ../man/ps.1:427
#, no-wrap
msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
msgstr "STYRNING AV UTMATNINGSFORMAT"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:430
+#: ../man/ps.1:431
msgid ""
"These options are used to choose the information displayed by B<ps>. The "
"output may differ by personality."
@@ -5704,26 +5485,23 @@ msgstr ""
"Utmatningen kan skilja beroende på personlighet."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:436
+#: ../man/ps.1:437
msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
msgstr "Visa annan schemaläggarinformation för flaggan B<-l>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:436
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--tebi>"
+#: ../man/ps.1:437
+#, no-wrap
msgid "B<--context>"
-msgstr "B<--tebi>"
+msgstr "B<--context>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:439
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information."
+#: ../man/ps.1:440
msgid "Display security context format (for SELinux)."
-msgstr "Visa versionsinformation."
+msgstr "Visa säkerhetskontextsformat (för SELinux)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:452
+#: ../man/ps.1:453
msgid ""
"Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
"style options to add additional columns. It also causes the command "
@@ -5738,93 +5516,91 @@ msgstr ""
"B<c>, formatnyckelordet B<args> och formatnyckelordet B<comm>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:452
+#: ../man/ps.1:453
#, no-wrap
msgid "B<-F>"
msgstr "B<-F>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:459
+#: ../man/ps.1:460
msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies."
msgstr "Extra fullt format. Se flaggan B<-f> som B<-F> implicerar."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:459
+#: ../man/ps.1:460
#, no-wrap
msgid "B<--format>I<\\ format>"
msgstr "B<--format>I<\\ format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:465
+#: ../man/ps.1:466
msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>."
msgstr "användardefinierat format. Identiskt med B<-o> och B<o>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:465
+#: ../man/ps.1:466
#, no-wrap
msgid "B<j>"
msgstr "B<j>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:468
+#: ../man/ps.1:469
msgid "BSD job control format."
msgstr "BSD jobbstyrningsformat."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:468
+#: ../man/ps.1:469
#, no-wrap
msgid "B<-j>"
msgstr "B<-j>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:471
+#: ../man/ps.1:472
msgid "Jobs format."
msgstr "Jobbformat."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:471
+#: ../man/ps.1:472
#, no-wrap
msgid "B<l>"
msgstr "B<l>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:474
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information."
+#: ../man/ps.1:475
msgid "Display BSD long format."
-msgstr "Visa versionsinformation."
+msgstr "Visa BSD:s långa format."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:474
+#: ../man/ps.1:475
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:479
+#: ../man/ps.1:480
msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this."
msgstr "Långt format. Flaggan B<-y> är ofta användbar med denna."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:479
+#: ../man/ps.1:480
#, no-wrap
msgid "B<-M>"
msgstr "B<-M>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:484
+#: ../man/ps.1:485
msgid "Add a column of security data. Identical to B<Z> (for SELinux)."
msgstr ""
"Lägg till en kolumn med säkerhetsdata. Identiskt med B<Z> (för SELinux)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:484
+#: ../man/ps.1:485
#, no-wrap
msgid "B<O>I<\\ format>"
msgstr "B<O>I<\\ format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:502
+#: ../man/ps.1:503
msgid ""
"is preloaded B<o> (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> "
"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
@@ -5843,13 +5619,13 @@ msgstr ""
"är den identisk med B<-O> med BSD-personligheten."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:502
+#: ../man/ps.1:503
#, no-wrap
msgid "B<-O>I<\\ format>"
msgstr "B<-O>I<\\ format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:512
+#: ../man/ps.1:513
msgid ""
"Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ "
"pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:"
@@ -5860,24 +5636,24 @@ msgstr ""
">I<format>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, se B<-o> nedan."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:512
+#: ../man/ps.1:513
#, no-wrap
msgid "B<o>I<\\ format>"
msgstr "B<o>I<\\ format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:518
+#: ../man/ps.1:519
msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>."
msgstr "Ange användardefinierat format. Identiskt med B<-o> och B<--format>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:518
+#: ../man/ps.1:519
#, no-wrap
msgid "B<-o>I<\\ format>"
msgstr "B<-o>I<\\ format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:546
+#: ../man/ps.1:547
msgid ""
"User-defined format. I<format> is a single argument in the form of a blank-"
"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual "
@@ -5912,74 +5688,68 @@ msgstr ""
"UNIX- eller BSD-standardkolumner."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:546
+#: ../man/ps.1:547
#, no-wrap
msgid "B<-P>"
msgstr "B<-P>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:549
+#: ../man/ps.1:550
msgid "Add a column showing B<psr>."
msgstr "Lägg till en kolumn som visar B<psr>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:549
+#: ../man/ps.1:550
#, no-wrap
msgid "B<s>"
msgstr "B<s>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:552
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information."
+#: ../man/ps.1:553
msgid "Display signal format."
-msgstr "Visa versionsinformation."
+msgstr "Visa signalformat."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:552
+#: ../man/ps.1:553
#, no-wrap
msgid "B<u>"
msgstr "B<u>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:555
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information."
+#: ../man/ps.1:556
msgid "Display user-oriented format."
-msgstr "Visa versionsinformation."
+msgstr "Visa användarorienterat format."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:555
+#: ../man/ps.1:556
#, no-wrap
msgid "B<v>"
msgstr "B<v>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:558
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information."
+#: ../man/ps.1:559
msgid "Display virtual memory format."
-msgstr "Visa versionsinformation."
+msgstr "Visa format för virtuellt minne."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:558
+#: ../man/ps.1:559
#, no-wrap
msgid "B<X>"
msgstr "B<X>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:561
+#: ../man/ps.1:562
msgid "Register format."
msgstr "Registerformat."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:561
+#: ../man/ps.1:562
#, no-wrap
msgid "B<-y>"
msgstr "B<-y>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:566
+#: ../man/ps.1:567
msgid ""
"Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used "
"with B<-l>."
@@ -5988,32 +5758,32 @@ msgstr ""
"användas med B<-l>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:566
+#: ../man/ps.1:567
#, no-wrap
msgid "B<Z>"
msgstr "B<Z>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:572
+#: ../man/ps.1:573
msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)."
msgstr ""
"Lägg till en kolumn med säkerhetsdata. Identiskt med B<-M> (för SELinux)."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:574
+#: ../man/ps.1:575
#, no-wrap
msgid "OUTPUT MODIFIERS"
msgstr "UTMATNINGSMODIFIERARE"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:578
+#: ../man/ps.1:579
#, no-wrap
msgid "B<c>"
msgstr "B<c>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:596
+#: ../man/ps.1:597
msgid ""
"Show the true command name. This is derived from the name of the executable "
"file, rather than from the argv value. Command arguments and any "
@@ -6032,110 +5802,103 @@ msgstr ""
"formatnyckelordet B<comm>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:596
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#: ../man/ps.1:597
+#, no-wrap
msgid "B<--cols>I<\\ n>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+msgstr "B<--cols>I<\\ n>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:599 ../man/ps.1:602 ../man/ps.1:737
+#: ../man/ps.1:600 ../man/ps.1:603 ../man/ps.1:738
msgid "Set screen width."
msgstr "Ange skärmbredd."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:599
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#: ../man/ps.1:600
+#, no-wrap
msgid "B<--columns>I<\\ n>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+msgstr "B<--columns>I<\\ n>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:602
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-a>, B<--active>"
+#: ../man/ps.1:603
+#, no-wrap
msgid "B<--cumulative>"
-msgstr "B<-a>, B<--active>"
+msgstr "B<--cumulative>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:605
+#: ../man/ps.1:606
msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
msgstr "Inkludera några data om döda processer (som en summa med föräldern)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:606
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-O>I<\\ format>"
+#: ../man/ps.1:607
+#, no-wrap
msgid "B<-D>I<\\ format>"
-msgstr "B<-O>I<\\ format>"
+msgstr "B<-D>I<\\ format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:612
+#: ../man/ps.1:613
msgid ""
"Set the date format of the B<lstart> field to I<format>. This format is "
"parsed by B<strftime>(3) and should be a maximum of 24 characters to not "
"mis-align columns."
msgstr ""
+"Ange datumformatet för fältet B<lstart> till I<format>. Detta format tolkas "
+"av B<strftime>(3) och skall vara maximalt 24 tecken för att feljustera "
+"kolumner."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:612
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--format>I<\\ format>"
+#: ../man/ps.1:613
+#, no-wrap
msgid "B<--date-format>I<\\ format>"
-msgstr "B<--format>I<\\ format>"
+msgstr "B<--date-format>I<\\ format>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:615
-#, fuzzy
-#| msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
+#: ../man/ps.1:616
msgid "Identical to B<-D>."
-msgstr "Identiskt med B<--pid\\ >I<123>."
+msgstr "Identiskt med B<-D>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:615
+#: ../man/ps.1:616
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr "B<e>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:618
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the device format."
+#: ../man/ps.1:619
msgid "Show the environment after the command."
-msgstr "Visa enhetsformatet."
+msgstr "Visa miljön efter kommandot."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:618
+#: ../man/ps.1:619
#, no-wrap
msgid "B<f>"
msgstr "B<f>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:621
+#: ../man/ps.1:622
msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
msgstr "Processhierarki med ASCII-konst (skog)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:621
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--peta>"
+#: ../man/ps.1:622
+#, no-wrap
msgid "B<--forest>"
-msgstr "B<--peta>"
+msgstr "B<--forest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:624
+#: ../man/ps.1:625
msgid "ASCII art process tree."
msgstr "Processträd i ASCII-konst."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:624
+#: ../man/ps.1:625
#, no-wrap
msgid "B<h>"
msgstr "B<h>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:642
+#: ../man/ps.1:643
msgid ""
"No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B<h> "
"option is problematic. Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
@@ -6158,36 +5921,35 @@ msgstr ""
"huvuden på varje sida respektive att avaktivera huvuden fullständigt."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:642
+#: ../man/ps.1:643
#, no-wrap
msgid "B<-H>"
msgstr "B<-H>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:645
+#: ../man/ps.1:646
msgid "Show process hierarchy (forest)."
msgstr "Vissa processhierarki (skog)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:645
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--help>"
+#: ../man/ps.1:646
+#, no-wrap
msgid "B<--headers>"
-msgstr "B<--help>"
+msgstr "B<--headers>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:648
+#: ../man/ps.1:649
msgid "Repeat header lines, one per page of output."
msgstr "Repetera huvudrader, en gång per sida med utmatning."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:648
+#: ../man/ps.1:649
#, no-wrap
msgid "B<k>I<\\ spec>"
msgstr "B<k>I<\\ spec>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:657
+#: ../man/ps.1:658
msgid ""
"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
@@ -6201,58 +5963,56 @@ msgstr ""
"med B<--sort>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:660
+#: ../man/ps.1:661
msgid "Examples:"
msgstr "Exempel:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:662
+#: ../man/ps.1:663
msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
msgstr "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:664
+#: ../man/ps.1:665
msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
msgstr "B<ps axk comm o comm,args>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:666
+#: ../man/ps.1:667
msgid "B<ps kstart_time -ef>"
msgstr "B<ps kstart_time -ef>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:667
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#: ../man/ps.1:668
+#, no-wrap
msgid "B<--lines>I<\\ n>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+msgstr "B<--lines>I<\\ n>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:670 ../man/ps.1:711
+#: ../man/ps.1:671 ../man/ps.1:712
msgid "Set screen height."
msgstr "Ange skärmhöjd."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:670
+#: ../man/ps.1:671
#, no-wrap
msgid "B<n>"
msgstr "B<n>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:673
+#: ../man/ps.1:674
msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
msgstr ""
"Numerisk utmatning för WCHAN och USER (inklusive alla typer av UID och GID)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:673
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-n>, B<--one-header>"
+#: ../man/ps.1:674
+#, no-wrap
msgid "B<--no-headers>"
-msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
+msgstr "B<--no-headers>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:678
+#: ../man/ps.1:679
msgid ""
"Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option."
msgstr ""
@@ -6260,13 +6020,13 @@ msgstr ""
"flagga."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:678
+#: ../man/ps.1:679
#, no-wrap
msgid "B<O>I<\\ order>"
msgstr "B<O>I<\\ ordning>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:692
+#: ../man/ps.1:693
msgid ""
"Sorting order (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
"defined output format with some common fields predefined) or can be used to "
@@ -6283,7 +6043,7 @@ msgstr ""
"något annat sätt (t.ex. med B<-O> eller B<--sort>)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:708
+#: ../man/ps.1:709
msgid ""
"For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,[B<+>|"
"B<->]I<k2>[,...]]. It orders the processes listing according to the "
@@ -6303,20 +6063,19 @@ msgstr ""
"nyckel det föregår."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:708
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#: ../man/ps.1:709
+#, no-wrap
msgid "B<--rows>I<\\ n>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+msgstr "B<--rows>I<\\ n>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:711
+#: ../man/ps.1:712
#, no-wrap
msgid "B<S>"
msgstr "B<S>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:716
+#: ../man/ps.1:717
msgid ""
"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
"their parent. This is useful for examining a system where a parent process "
@@ -6327,14 +6086,13 @@ msgstr ""
"föräldraprocess upprepat grenar av kortlivade barn för att göra arbetet."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:716
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--ns >I<pid>"
+#: ../man/ps.1:717
+#, no-wrap
msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
-msgstr "B<--ns >I<pid>"
+msgstr "B<--sort>I<\\ spec>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:727
+#: ../man/ps.1:728
msgid ""
"Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
">]I<key>[,...]]. Choose a multi-letter key from the B<STANDARD FORMAT "
@@ -6349,94 +6107,93 @@ msgstr ""
"med B<k>. Till exempel: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:727
+#: ../man/ps.1:728
#, no-wrap
msgid "B<w>"
msgstr "B<w>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:730 ../man/ps.1:733
+#: ../man/ps.1:731 ../man/ps.1:734
msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width."
msgstr "Bred utmatning. Använd denna flagga två gånger för obegränsad bredd."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:733
+#: ../man/ps.1:734
#, no-wrap
msgid "B<--width>I<\\ n>"
msgstr "B<--width>I<\\ n>"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:739
+#: ../man/ps.1:740
#, no-wrap
msgid "THREAD DISPLAY"
msgstr "TRÅDVISNING"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:740
+#: ../man/ps.1:741
#, no-wrap
msgid "B<H>"
msgstr "B<H>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:743
+#: ../man/ps.1:744
msgid "Show threads as if they were processes."
msgstr "Visa trådar som om de vore processer."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:743
+#: ../man/ps.1:744
#, no-wrap
msgid "B<-L>"
msgstr "B<-L>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:746
+#: ../man/ps.1:747
msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
msgstr "Visa trådar, möjligen med LWP- och NLWP-kolumner."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:746
+#: ../man/ps.1:747
#, no-wrap
msgid "B<m>"
msgstr "B<m>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:749 ../man/ps.1:752
+#: ../man/ps.1:750 ../man/ps.1:753
msgid "Show threads after processes."
msgstr "Visa trådar efter processer."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:749
+#: ../man/ps.1:750
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
msgstr "B<-m>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:752
+#: ../man/ps.1:753
#, no-wrap
msgid "B<-T>"
msgstr "B<-T>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:756
+#: ../man/ps.1:757
msgid "Show threads, possibly with SPID column."
msgstr "Visa trådar, möjligen med en SPID-kolumn."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:758
+#: ../man/ps.1:759
#, no-wrap
msgid "OTHER INFORMATION"
msgstr "ANNAN INFORMATION"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:759
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--help>"
+#: ../man/ps.1:760
+#, no-wrap
msgid "B<--help>I<\\ section>"
-msgstr "B<--help>"
+msgstr "B<--help>I<\\ avsnitt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:770
+#: ../man/ps.1:771
msgid ""
"Print a help message. The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
"I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll. The argument can be "
@@ -6449,55 +6206,53 @@ msgstr ""
"\\^t\\^|\\^d\\^|\\^a."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:770
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--kilo>"
+#: ../man/ps.1:771
+#, no-wrap
msgid "B<--info>"
-msgstr "B<--kilo>"
+msgstr "B<--info>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:773
+#: ../man/ps.1:774
msgid "Print debugging info."
msgstr "Skriv ut felsökningsinformation."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:773
+#: ../man/ps.1:774
#, no-wrap
msgid "B<L>"
msgstr "B<L>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:776
+#: ../man/ps.1:777
msgid "List all format specifiers."
msgstr "Lista alla formatspeicicerare."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:776
+#: ../man/ps.1:777
#, no-wrap
msgid "B<V>"
msgstr "B<V>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:779 ../man/ps.1:782 ../man/ps.1:786
+#: ../man/ps.1:780 ../man/ps.1:783 ../man/ps.1:787
msgid "Print the procps-ng version."
msgstr "Skriv ut procps-ng-versionen."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:779
+#: ../man/ps.1:780
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:782
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>, B<--version>"
+#: ../man/ps.1:783
+#, no-wrap
msgid "B<--version>"
-msgstr "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:797
+#: ../man/ps.1:798
msgid ""
"This B<ps> works by reading the virtual files in /proc. This B<ps> does not "
"need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this "
@@ -6508,7 +6263,7 @@ msgstr ""
"Ge inte denna B<ps> några särskilda rättigheter."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:804
+#: ../man/ps.1:805
msgid ""
"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
"during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does "
@@ -6521,7 +6276,7 @@ msgstr ""
"osannolikt att summan av CPU-användningen blir precis 100\\ %."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:809
+#: ../man/ps.1:810
msgid ""
"The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
"page tables, kernel stack, struct thread_info, and struct task_struct. This "
@@ -6534,7 +6289,7 @@ msgstr ""
"virtuella storleken på processen (kod+\\:data+\\:stack)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:815
+#: ../man/ps.1:816
msgid ""
"Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called "
"\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them "
@@ -6547,23 +6302,18 @@ msgstr ""
"föräldraprocessen avslutar."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:819
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the length of the username is greater than the length of the display "
-#| "column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> "
-#| "formatting options to customize length."
+#: ../man/ps.1:820
msgid ""
"If the length of the username is greater than the width of the display "
"column, the username will be truncated. See the B<-o> and B<-O> formatting "
"options to customize length."
msgstr ""
-"Om längden på användarnamnet är större än längden på visningskolumnen huggs "
+"Om längden på användarnamnet är större än bredden på visningskolumnen huggs "
"användarnamnet av. Se formateringsflaggorna B<-o> och B<-O> för att anpassa "
"längden."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:829
+#: ../man/ps.1:830
msgid ""
"Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
"of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the "
@@ -6580,13 +6330,13 @@ msgstr ""
"egentligen menade B<ps aux>."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:829
+#: ../man/ps.1:830
#, no-wrap
msgid "PROCESS FLAGS"
msgstr "PROCESSFLAGGOR"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:834
+#: ../man/ps.1:835
msgid ""
"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
"by the B<flags> output specifier:"
@@ -6595,29 +6345,29 @@ msgstr ""
"utmatningsspecificeraren B<flags>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:840
+#: ../man/ps.1:841
msgid "forked but didn't exec"
msgstr "grenad men gjorde inte exec"
#. type: IP
-#: ../man/ps.1:840 ../man/ps.1:2109
+#: ../man/ps.1:841 ../man/ps.1:2110
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:843
+#: ../man/ps.1:844
msgid "used super-user privileges"
msgstr "använde superanvändarprivileger"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:846
+#: ../man/ps.1:847
#, no-wrap
msgid "PROCESS STATE CODES"
msgstr "PROCESSTATUSKODER"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:851
+#: ../man/ps.1:852
msgid ""
"Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
@@ -6628,101 +6378,100 @@ msgstr ""
"tillståndet hos en process:"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:854
+#: ../man/ps.1:855
#, no-wrap
msgid "D"
msgstr "D"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:857
+#: ../man/ps.1:858
msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
msgstr "oavbrytbar sömn (vanligen IO)"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:857
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "IO"
+#: ../man/ps.1:858
+#, no-wrap
msgid "I"
-msgstr "IO"
+msgstr "I"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:860
+#: ../man/ps.1:861
msgid "Idle kernel thread"
msgstr "Inaktiv kärntråd"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:860 ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:861 ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "R"
msgstr "R"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:863
+#: ../man/ps.1:864
msgid "running or runnable (on run queue)"
msgstr "körande eller körbar (på körkön)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:863 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1647 ../man/ps.1:1769
+#: ../man/ps.1:864 ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:1648 ../man/ps.1:1770
#, no-wrap
msgid "S"
msgstr "S"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:866
+#: ../man/ps.1:867
msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
msgstr "avbrytbar sömn (väntar på att en händelse skall avsluta)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:866 ../man/ps.1:950
+#: ../man/ps.1:867 ../man/ps.1:951
#, no-wrap
msgid "T"
msgstr "T"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:869
+#: ../man/ps.1:870
msgid "stopped by job control signal"
msgstr "stoppad av jobbstyrningssignal"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:869 ../man/ps.1:949
+#: ../man/ps.1:870 ../man/ps.1:950
#, no-wrap
msgid "t"
msgstr "t"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:872
+#: ../man/ps.1:873
msgid "stopped by debugger during the tracing"
msgstr "stoppad av en felsökare under spårning"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:875
+#: ../man/ps.1:876
msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
msgstr "sidväxling (inte giltig sedan kärnan 2.6.xx)"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:875
+#: ../man/ps.1:876
#, no-wrap
msgid "X"
msgstr "X"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:878
+#: ../man/ps.1:879
msgid "dead (should never be seen)"
msgstr "död (skall aldrig synas)"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:878
+#: ../man/ps.1:879
#, no-wrap
msgid "Z"
msgstr "Z"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:881
+#: ../man/ps.1:882
msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
msgstr "upphörd process (”zombie”), avslutad men inte skördad av sin förälder"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:887
+#: ../man/ps.1:888
msgid ""
"For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
"may be displayed:"
@@ -6731,67 +6480,67 @@ msgstr ""
"visas:"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:890
+#: ../man/ps.1:891
#, no-wrap
msgid "E<lt>"
msgstr "E<lt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:893
+#: ../man/ps.1:894
msgid "high-priority (not nice to other users)"
msgstr "hög prioritet (inte trevlig mot andra användare)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:893 ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:894 ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "N"
msgstr "N"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:896
+#: ../man/ps.1:897
msgid "low-priority (nice to other users)"
msgstr "låg prioritet (trevlig mot andra användare)"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:896
+#: ../man/ps.1:897
#, no-wrap
msgid "L"
msgstr "L"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:899
+#: ../man/ps.1:900
msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
msgstr "har sidor låsta i minnet (för realtid och anpassat IO)"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:902
+#: ../man/ps.1:903
msgid "is a session leader"
msgstr "är en sessionsledare"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:905
+#: ../man/ps.1:906
msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
msgstr "är multitrådad (använder CLONE_THREAD, som NPTL pthreads gör)"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:905
+#: ../man/ps.1:906
#, no-wrap
msgid "+"
msgstr "+"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:908
+#: ../man/ps.1:909
msgid "is in the foreground process group"
msgstr "är i förgrundsprocessgruppen"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:911
+#: ../man/ps.1:912
#, no-wrap
msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
msgstr "FÖRÅLDRADE SORTERINGSNYCKLAR"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:927
+#: ../man/ps.1:928
msgid ""
"These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting). "
"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
@@ -6812,412 +6561,409 @@ msgstr ""
"B<sort>(1) om du vill sortera de kokta värdena."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<KEY>"
msgstr "B<NYCKEL>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<LONG>"
msgstr "B<LÅNG>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "DESCRIPTION"
+#: ../man/ps.1:930
+#, no-wrap
msgid "B<DESCRIPTION>"
-msgstr "BESKRIVNING"
+msgstr "B<BESKRIVNING>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1180
+#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1181
#, no-wrap
msgid "cmd"
msgstr "cmd"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:930
+#: ../man/ps.1:931
#, no-wrap
msgid "simple name of executable"
msgstr "enkelt namn på den körbara"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1104
+#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1105
#, no-wrap
msgid "C"
msgstr "C"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1500
+#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1501
#, no-wrap
msgid "pcpu"
msgstr "pcpu"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931
+#: ../man/ps.1:932
#, no-wrap
msgid "cpu utilization"
msgstr "cpu-användning"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1319
+#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1320
#, no-wrap
msgid "f"
msgstr "f"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1345
+#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1346
#, no-wrap
msgid "flags"
msgstr "flags"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932
+#: ../man/ps.1:933
#, no-wrap
msgid "flags as in long format F field"
msgstr "flaggor som i det långa formatets F-fält"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933
+#: ../man/ps.1:934
#, no-wrap
msgid "g"
msgstr "g"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1526
+#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1527
#, no-wrap
msgid "pgrp"
msgstr "pgrp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933
+#: ../man/ps.1:934
#, no-wrap
msgid "process group ID"
msgstr "processgrupp-ID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934
+#: ../man/ps.1:935
#, no-wrap
msgid "G"
msgstr "G"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1864
+#: ../man/ps.1:935 ../man/ps.1:1865
#, no-wrap
msgid "tpgid"
msgstr "tpgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934
+#: ../man/ps.1:935
#, no-wrap
msgid "controlling tty process group ID"
msgstr "styrande tty-processgrupps-ID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "j"
msgstr "j"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "cutime"
msgstr "cutime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "cumulative user time"
msgstr "kumulativ användartid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "J"
msgstr "J"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "cstime"
msgstr "cstime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "cumulative system time"
msgstr "kumulativ systemtid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "k"
msgstr "k"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "utime"
msgstr "utime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "user time"
msgstr "användartid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938
+#: ../man/ps.1:939
#, no-wrap
msgid "m"
msgstr "m"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938 ../man/ps.1:1438
+#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1439
#, no-wrap
msgid "min_flt"
msgstr "min_flt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938
+#: ../man/ps.1:939
#, no-wrap
msgid "number of minor page faults"
msgstr "antal mindre sidfel"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939
+#: ../man/ps.1:940
#, no-wrap
msgid "M"
msgstr "M"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1434
+#: ../man/ps.1:940 ../man/ps.1:1435
#, no-wrap
msgid "maj_flt"
msgstr "maj_flt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939
+#: ../man/ps.1:940
#, no-wrap
msgid "number of major page faults"
msgstr "antal större sidfel"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:940
+#: ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "cmin_flt"
msgstr "cmin_flt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:940
+#: ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "cumulative minor page faults"
msgstr "kumulativt mindre sidfel"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "cmaj_flt"
msgstr "cmaj_flt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "cumulative major page faults"
msgstr "kumulativt större sidfel"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:942
+#: ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "session"
msgstr "session"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:942
+#: ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "session ID"
msgstr "sessions-ID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:943 ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533
+#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534
#, no-wrap
msgid "pid"
msgstr "pid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:943
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "procps-ng "
+#: ../man/ps.1:944
+#, no-wrap
msgid "process ID"
-msgstr "procps-ng "
+msgstr "process-ID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:1673
+#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1674
#, no-wrap
msgid "P"
msgstr "P"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575
+#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576
#, no-wrap
msgid "ppid"
msgstr "ppid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944
+#: ../man/ps.1:945
#, no-wrap
msgid "parent process ID"
msgstr "föräldraprocess-ID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945
+#: ../man/ps.1:946
#, no-wrap
msgid "r"
msgstr "r"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1614
+#: ../man/ps.1:946 ../man/ps.1:1615
#, no-wrap
msgid "rss"
msgstr "rss"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945
+#: ../man/ps.1:946
#, no-wrap
msgid "resident set size"
msgstr "residenta mängdens storlek"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "resident"
msgstr "resident"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "resident pages"
msgstr "residenta sidor"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1723
+#: ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1724
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr "size"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:947
+#: ../man/ps.1:948
#, no-wrap
msgid "memory size in kilobytes"
msgstr "minnesstorlek i kilobyte"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:948
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<shared>"
+#: ../man/ps.1:949
+#, no-wrap
msgid "share"
-msgstr "B<delat>"
+msgstr "share"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:948
+#: ../man/ps.1:949
#, no-wrap
msgid "amount of shared pages"
msgstr "mängden delade sidor"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1878
+#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1879
#, no-wrap
msgid "tty"
msgstr "tty"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:949
+#: ../man/ps.1:950
#, no-wrap
msgid "the device number of the controlling tty"
msgstr "enhetsnumret på den styrande tty:n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:1752
+#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1753
#, no-wrap
msgid "start_time"
msgstr "start_time"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:950
+#: ../man/ps.1:951
#, no-wrap
msgid "time process was started"
msgstr "tidpunkten processen startades"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951
+#: ../man/ps.1:952
#, no-wrap
msgid "U"
msgstr "U"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1897
+#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:1898
#, no-wrap
msgid "uid"
msgstr "uid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951
+#: ../man/ps.1:952
#, no-wrap
msgid "user ID number"
msgstr "användarens ID-nummer"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1916
+#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1917
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "user"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:952
+#: ../man/ps.1:953
#, no-wrap
msgid "user name"
msgstr "användarnamn"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:1945
+#: ../man/ps.1:954 ../man/ps.1:1946
#, no-wrap
msgid "vsize"
msgstr "vsize"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:953
+#: ../man/ps.1:954
#, no-wrap
msgid "total VM size in KiB"
msgstr "total VM-storlek i KiB"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "y"
msgstr "y"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "priority"
msgstr "priority"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "kernel scheduling priority"
msgstr "kärnskemaläggningsprioritet"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:959
+#: ../man/ps.1:960
#, no-wrap
msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
msgstr "AIX-FORMATBESKRIVARE"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:972
+#: ../man/ps.1:973
msgid ""
"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
"formatting codes of I<printf>(1) and I<printf>(3). For example, the normal "
@@ -7230,268 +6976,267 @@ msgstr ""
"B<VANLIGA> koderna beskrivs i nästa stycke."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<CODE>"
msgstr "B<KOD>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<NORMAL>"
msgstr "B<VANLIG>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<HEADER>"
msgstr "B<RUBRIK>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:975
+#: ../man/ps.1:976
#, no-wrap
msgid "%C"
msgstr "%C"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1027 ../man/ps.1:1500
+#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1028 ../man/ps.1:1501
#, no-wrap
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976
+#: ../man/ps.1:977
#, no-wrap
msgid "%G"
msgstr "%G"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374
+#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374
+#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375
#, no-wrap
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:977
+#: ../man/ps.1:978
#, no-wrap
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575
+#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576
#, no-wrap
msgid "PPID"
msgstr "FPID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:978
+#: ../man/ps.1:979
#, no-wrap
msgid "%U"
msgstr "%U"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1904 ../man/ps.1:1916
+#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1905 ../man/ps.1:1917
#, no-wrap
msgid "USER"
msgstr "ANVÄNDARE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979
+#: ../man/ps.1:980
#, no-wrap
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1050
+#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1051
#, no-wrap
msgid "args"
msgstr "args"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1050 ../man/ps.1:1187
-#: ../man/ps.1:1215 ../man/ps.1:1352 ../man/ps.1:1890
+#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1051 ../man/ps.1:1188
+#: ../man/ps.1:1216 ../man/ps.1:1353 ../man/ps.1:1891
#, no-wrap
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:980
+#: ../man/ps.1:981
#, no-wrap
msgid "%c"
msgstr "%c"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1187
+#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1188
#, no-wrap
msgid "comm"
msgstr "comm"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981
+#: ../man/ps.1:982
#, no-wrap
msgid "%g"
msgstr "%g"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604
+#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605
#, no-wrap
msgid "rgroup"
msgstr "rgroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604
+#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605
#, no-wrap
msgid "RGROUP"
msgstr "VGRUPP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982
+#: ../man/ps.1:983
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr "%n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1462
+#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1463
#, no-wrap
msgid "nice"
msgstr "nice"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1454 ../man/ps.1:1462
+#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1455 ../man/ps.1:1463
#, no-wrap
msgid "NI"
msgstr "NI"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:983
+#: ../man/ps.1:984
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533
+#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534
#, no-wrap
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984
+#: ../man/ps.1:985
#, no-wrap
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520
+#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521
#, no-wrap
msgid "pgid"
msgstr "pgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520
+#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521
#, no-wrap
msgid "PGID"
msgstr "PGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985
+#: ../man/ps.1:986
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr "%t"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290
+#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291
#, no-wrap
msgid "etime"
msgstr "etime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290 ../man/ps.1:1294
+#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291 ../man/ps.1:1295
#, no-wrap
msgid "ELAPSED"
msgstr "FÖRFLUTEN"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986
+#: ../man/ps.1:987
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642
+#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643
#, no-wrap
msgid "ruser"
msgstr "ruser"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642
+#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643
#, no-wrap
msgid "RUSER"
msgstr "VANV"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987
+#: ../man/ps.1:988
#, no-wrap
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1843
+#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1844
#, no-wrap
msgid "time"
msgstr "time"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1098 ../man/ps.1:1227 ../man/ps.1:1232
-#: ../man/ps.1:1843 ../man/ps.1:1854
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "UPTIME"
+#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1099 ../man/ps.1:1228 ../man/ps.1:1233
+#: ../man/ps.1:1844 ../man/ps.1:1855
+#, no-wrap
msgid "TIME"
-msgstr "UPTIME"
+msgstr "TID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:988
+#: ../man/ps.1:989
#, no-wrap
msgid "%y"
msgstr "%y"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1859
+#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1860
#, no-wrap
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989
+#: ../man/ps.1:990
#, no-wrap
msgid "%z"
msgstr "%z"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1952
+#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1953
#, no-wrap
msgid "vsz"
msgstr "vsz"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1945 ../man/ps.1:1952
+#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1946 ../man/ps.1:1953
#, no-wrap
msgid "VSZ"
msgstr "VST"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:991
+#: ../man/ps.1:992
#, no-wrap
msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
msgstr "STANDARDFORMATSPECIFICERARE"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:998
+#: ../man/ps.1:999
msgid ""
"Here are the different keywords that may be used to control the output "
"format (e.g. with option B<-o>) or to sort the selected processes with the "
@@ -7502,12 +7247,12 @@ msgstr ""
"processerna med GNU-stilsflaggan B<--sort>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1001
+#: ../man/ps.1:1002
msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
msgstr "Till exempel: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1006
+#: ../man/ps.1:1007
msgid ""
"This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
"implementations of B<ps>."
@@ -7516,7 +7261,7 @@ msgstr ""
"in andra implementationer av B<ps>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1011
+#: ../man/ps.1:1012
msgid ""
"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,"
"B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
@@ -7527,30 +7272,30 @@ msgstr ""
"ucomm>, B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1013
+#: ../man/ps.1:1014
msgid "Some keywords may not be available for sorting."
msgstr "Några nyckelord är kanske inte tillgängliga för sortering."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1025
+#: ../man/ps.1:1026
#, no-wrap
msgid "CODE"
msgstr "KOD"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1025
+#: ../man/ps.1:1026
#, no-wrap
msgid "HEADER"
msgstr "RUBRIK"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1027
+#: ../man/ps.1:1028
#, no-wrap
msgid "%cpu"
msgstr "%cpu"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1033
+#: ../man/ps.1:1034
#, no-wrap
msgid ""
"cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the CPU\n"
@@ -7561,19 +7306,19 @@ msgid ""
msgstr "cpu-användning av processerna i formatet ”##.#”. För närvarande är det CPU-tiden som används dividerad med tiden som processen har kört (förhållandet cputid/verklig tid), uttryckt som en procentsats. Det kommer inte summeras till 100 % utom om du har tur. (alias B<pcpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1035
+#: ../man/ps.1:1036
#, no-wrap
msgid "%mem"
msgstr "%mem"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1035 ../man/ps.1:1544
+#: ../man/ps.1:1036 ../man/ps.1:1545
#, no-wrap
msgid "%MEM"
msgstr "%MIN"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1039
+#: ../man/ps.1:1040
#, no-wrap
msgid ""
"ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n"
@@ -7585,19 +7330,19 @@ msgstr ""
"B<pmem>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1041
+#: ../man/ps.1:1042
#, no-wrap
msgid "ag_id"
msgstr "ag_id"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1041
+#: ../man/ps.1:1042
#, no-wrap
msgid "AGID"
msgstr "AGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1044
+#: ../man/ps.1:1045
#, no-wrap
msgid ""
"The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n"
@@ -7605,25 +7350,25 @@ msgid ""
msgstr "Autogruppidentifieraren som är associerad med en process som arbetar tillsammans med CFS-schemaläggaren för att förbättra interaktiv skrivbordsprestanda."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1046
+#: ../man/ps.1:1047
#, no-wrap
msgid "ag_nice"
msgstr "ag_nice"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1046
+#: ../man/ps.1:1047
#, no-wrap
msgid "AGNI"
msgstr "AGNI"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1048
+#: ../man/ps.1:1049
#, no-wrap
msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group."
msgstr "Autogruppens nice-värde vilket påverkar schemaläggningen för alla processer e den gruppen."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1065
+#: ../man/ps.1:1066
#, no-wrap
msgid ""
"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
@@ -7657,19 +7402,19 @@ msgstr ""
"B<c>.\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1065 ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1142
-#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1150
-#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1166
-#: ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1174
-#: ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1199 ../man/ps.1:1557 ../man/ps.1:1559
-#: ../man/ps.1:1561 ../man/ps.1:1563 ../man/ps.1:1565 ../man/ps.1:1567
-#: ../man/ps.1:1569 ../man/ps.1:1571
+#: ../man/ps.1:1066 ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1143
+#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1151
+#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1167
+#: ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1175
+#: ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1200 ../man/ps.1:1558 ../man/ps.1:1560
+#: ../man/ps.1:1562 ../man/ps.1:1564 ../man/ps.1:1566 ../man/ps.1:1568
+#: ../man/ps.1:1570 ../man/ps.1:1572
#, no-wrap
msgid ".br\n"
msgstr ".br\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1081
+#: ../man/ps.1:1082
#, no-wrap
msgid ""
"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
@@ -7705,19 +7450,19 @@ msgstr ""
"kan också användas för att justera bredden."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1083
+#: ../man/ps.1:1084
#, no-wrap
msgid "blocked"
msgstr "blocked"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1083 ../man/ps.1:1716
+#: ../man/ps.1:1084 ../man/ps.1:1717
#, no-wrap
msgid "BLOCKED"
msgstr "BLOCKED"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1089
+#: ../man/ps.1:1090
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the blocked signals, see\n"
@@ -7733,19 +7478,19 @@ msgstr ""
"B<sig_block>,B<\\ sigmask>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1091
+#: ../man/ps.1:1092
#, no-wrap
msgid "bsdstart"
msgstr "bsdstart"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1091 ../man/ps.1:1752
+#: ../man/ps.1:1092 ../man/ps.1:1753
#, no-wrap
msgid "START"
msgstr "START"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1096
+#: ../man/ps.1:1097
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
@@ -7759,13 +7504,13 @@ msgstr ""
"B<lstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time> ochB<\\ stime>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1098
+#: ../man/ps.1:1099
#, no-wrap
msgid "bsdtime"
msgstr "bsdtime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1102
+#: ../man/ps.1:1103
#, no-wrap
msgid ""
"accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n"
@@ -7777,7 +7522,7 @@ msgstr ""
"minuter cpu-tid."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1108
+#: ../man/ps.1:1109
#, no-wrap
msgid ""
"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
@@ -7789,19 +7534,19 @@ msgstr ""
"B<%cpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1110
+#: ../man/ps.1:1111
#, no-wrap
msgid "caught"
msgstr "caught"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1110 ../man/ps.1:1702
+#: ../man/ps.1:1111 ../man/ps.1:1703
#, no-wrap
msgid "CAUGHT"
msgstr "CAUGHT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1116
+#: ../man/ps.1:1117
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the caught signals, see\n"
@@ -7817,57 +7562,56 @@ msgstr ""
"B<sig_catch>,B<\\ sigcatch>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1118
+#: ../man/ps.1:1119
#, no-wrap
msgid "cgname"
msgstr "cgnamn"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1118
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "NAME"
+#: ../man/ps.1:1119
+#, no-wrap
msgid "CGNAME"
-msgstr "NAMN"
+msgstr "KGNAMN"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1120
+#: ../man/ps.1:1121
#, no-wrap
msgid "display name of control groups to which the process belongs."
msgstr "visar namnet på kontrollgrupper vilka denna process hör till."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1122
+#: ../man/ps.1:1123
#, no-wrap
msgid "cgroup"
msgstr "cgroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1122
+#: ../man/ps.1:1123
#, no-wrap
msgid "CGROUP"
msgstr "KGRUPPR"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1124
+#: ../man/ps.1:1125
#, no-wrap
msgid "display control groups to which the process belongs."
msgstr "visar kontrollgruppe vilka denna process hör till."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1126
+#: ../man/ps.1:1127
#, no-wrap
msgid "cgroupns"
msgstr "cgroupns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1126
+#: ../man/ps.1:1127
#, no-wrap
msgid "CGROUPNS"
msgstr "CGROUPNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1130 ../man/ps.1:1393 ../man/ps.1:1446 ../man/ps.1:1452
-#: ../man/ps.1:1542 ../man/ps.1:1852 ../man/ps.1:1927 ../man/ps.1:1938
+#: ../man/ps.1:1131 ../man/ps.1:1394 ../man/ps.1:1447 ../man/ps.1:1453
+#: ../man/ps.1:1543 ../man/ps.1:1853 ../man/ps.1:1928 ../man/ps.1:1939
#, no-wrap
msgid ""
"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
@@ -7879,19 +7623,19 @@ msgstr ""
"I<namespaces>(7)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1132
+#: ../man/ps.1:1133
#, no-wrap
msgid "class"
msgstr "class"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1132 ../man/ps.1:1156
+#: ../man/ps.1:1133 ../man/ps.1:1157
#, no-wrap
msgid "CLS"
msgstr "CLS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160
+#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling class of the process. (alias\n"
@@ -7903,79 +7647,79 @@ msgstr ""
"Fältets möjliga värden är:\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160 ../man/ps.1:1555
+#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161 ../man/ps.1:1556
#, no-wrap
msgid ".IP \"\" 2\n"
msgstr ".IP \"\" 2\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1557
+#: ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1558
#, no-wrap
msgid "-\tnot reported\n"
msgstr "-\tinte rapporterad\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1559
+#: ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1560
#, no-wrap
msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
msgstr "TS\tSCHED_OTHER\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1142 ../man/ps.1:1166 ../man/ps.1:1561
+#: ../man/ps.1:1143 ../man/ps.1:1167 ../man/ps.1:1562
#, no-wrap
msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
msgstr "FF\tSCHED_FIFO\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1563
+#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1564
#, no-wrap
msgid "RR\tSCHED_RR\n"
msgstr "RR\tSCHED_RR\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1565
+#: ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1566
#, no-wrap
msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
msgstr "B\tSCHED_BATCH\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1567
+#: ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1568
#, no-wrap
msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
msgstr "ISO\tSCHED_ISO\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1150 ../man/ps.1:1174 ../man/ps.1:1569
+#: ../man/ps.1:1151 ../man/ps.1:1175 ../man/ps.1:1570
#, no-wrap
msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
msgstr "IDL\tSCHED_IDLE\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1571
+#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1572
#, no-wrap
msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
msgstr "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1154 ../man/ps.1:1178 ../man/ps.1:1573
+#: ../man/ps.1:1155 ../man/ps.1:1179 ../man/ps.1:1574
#, no-wrap
msgid "?\tunknown value"
msgstr "?\tokänt värde"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1156
+#: ../man/ps.1:1157
#, no-wrap
msgid "cls"
msgstr "cls"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1180 ../man/ps.1:1883
+#: ../man/ps.1:1181 ../man/ps.1:1884
#, no-wrap
msgid "CMD"
msgstr "CMD"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1185
+#: ../man/ps.1:1186
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7989,21 +7733,8 @@ msgstr ""
"B<args>,B<\\ command>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1199
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "command name (only the executable name). Modifications to the command name\n"
-#| "will not be shown. A process marked E<lt>defunctE<gt> is partly dead, waiting to be\n"
-#| "fully destroyed by its parent. The output in this column may contain spaces.\n"
-#| "(alias\n"
-#| "B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
-#| "See also the\n"
-#| "B<args>\n"
-#| "format keyword, the\n"
-#| "B<-f>\n"
-#| "option, and the\n"
-#| "B<c>\n"
-#| "option.\n"
+#: ../man/ps.1:1200
+#, no-wrap
msgid ""
"command name (only the executable name). The output in this column may\n"
"contain spaces.\n"
@@ -8017,10 +7748,8 @@ msgid ""
"B<c>\n"
"option.\n"
msgstr ""
-"kommandonamn (endast det körbara namnet). Ändringar av kommandonamnet kommer\n"
-"inte visas. En process markerad E<lt>defunctE<gt> är delvis död, och väntar\n"
-"på att helt destrueras av sin förälder. Utdata i denna kolumn kan innehålla\n"
-"blanktecken.\n"
+"kommandonamn (endast det körbara namnet). Utdata i denna kolumn kan\n"
+"innehålla blanktecken.\n"
"(alias\n"
"B<ucmd>,B<\\ ucomm>).\n"
"Se även formatnyckelordet\n"
@@ -8030,7 +7759,7 @@ msgstr ""
"B<c>.\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1213
+#: ../man/ps.1:1214
#, no-wrap
msgid ""
"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
@@ -8062,14 +7791,13 @@ msgstr ""
"kan också användas för att justera bredden."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1215
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "User Commands"
+#: ../man/ps.1:1216
+#, no-wrap
msgid "command"
-msgstr "Användarkommandon"
+msgstr "command"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1220
+#: ../man/ps.1:1221
#, no-wrap
msgid ""
"See\n"
@@ -8083,20 +7811,19 @@ msgstr ""
"B<args>,B<\\ command>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1222
+#: ../man/ps.1:1223
#, no-wrap
msgid "cp"
msgstr "cp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1222
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "CPU"
+#: ../man/ps.1:1223
+#, no-wrap
msgid "CP"
-msgstr "CPU"
+msgstr "CP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1225
+#: ../man/ps.1:1226
#, no-wrap
msgid ""
"per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n"
@@ -8106,13 +7833,13 @@ msgstr ""
"B<%cpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1227
+#: ../man/ps.1:1228
#, no-wrap
msgid "cputime"
msgstr "cputime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1230
+#: ../man/ps.1:1231
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n"
@@ -8122,13 +7849,13 @@ msgstr ""
"B<time>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1232
+#: ../man/ps.1:1233
#, no-wrap
msgid "cputimes"
msgstr "cputimes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1235
+#: ../man/ps.1:1236
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time in seconds (alias\n"
@@ -8138,19 +7865,19 @@ msgstr ""
"B<times>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1237
+#: ../man/ps.1:1238
#, no-wrap
msgid "cuc"
msgstr "cuc"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1237
+#: ../man/ps.1:1238
#, no-wrap
msgid "%CUC"
msgstr "%CUB"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1245
+#: ../man/ps.1:1246
#, no-wrap
msgid ""
"The CPU utilization of a process, including dead children, in an extended \"##.###\" format.\n"
@@ -8170,19 +7897,19 @@ msgstr ""
"B<pcpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1247
+#: ../man/ps.1:1248
#, no-wrap
msgid "cuu"
msgstr "cuu"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1247
+#: ../man/ps.1:1248
#, no-wrap
msgid "%CUU"
msgstr "%CUA"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1255
+#: ../man/ps.1:1256
#, no-wrap
msgid ""
"The CPU utilization of a process in an extended \"##.###\" format.\n"
@@ -8202,21 +7929,20 @@ msgstr ""
"B<pcpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1257
+#: ../man/ps.1:1258
#, no-wrap
msgid "drs"
msgstr "drs"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1257
+#: ../man/ps.1:1258
#, no-wrap
msgid "DRS"
msgstr "DRS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1266
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "The amount of private memory I<reserved> by a process. It is also known as the Data Resident Set or DRS. Such memory may not yet be mapped to \\*(MP (RES) but will always be included in the \\*(MV (VIRT) amount."
+#: ../man/ps.1:1267
+#, no-wrap
msgid ""
"data resident set size, the amount of private memory I<reserved> by a process.\n"
"It is also known as DATA. Such memory may not yet be mapped to\n"
@@ -8225,22 +7951,28 @@ msgid ""
"included in the\n"
"B<vsz>\n"
"amount.\n"
-msgstr "Mängden privat minne I<reserverat> av en process. Detta är även känt även känt som den residenta datamängdens storlek eller DRS. Sådant minne behöver ännu inte vara mappat till \\*(MP (RES) men kommer alltid att inkluderas i mängden \\*(MV (VIRT)."
+msgstr ""
+"storleken på den residenta mängden data, mängden fysiskt minne I<reserverat>\n"
+"av en process. Det är även känt som DATA. Sådant minne behöver ännu inte\n"
+"vara mappat till\n"
+"B<rss>\n"
+"men kommer alltid att inkluderas i mängden\n"
+"B<vsz>.\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1268
+#: ../man/ps.1:1269
#, no-wrap
msgid "egid"
msgstr "egid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1268
+#: ../man/ps.1:1269
#, no-wrap
msgid "EGID"
msgstr "EGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1271
+#: ../man/ps.1:1272
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID number of the process as a decimal integer. (alias\n"
@@ -8250,19 +7982,19 @@ msgstr ""
"B<gid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1273
+#: ../man/ps.1:1274
#, no-wrap
msgid "egroup"
msgstr "egroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1273
+#: ../man/ps.1:1274
#, no-wrap
msgid "EGROUP"
msgstr "EGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1278
+#: ../man/ps.1:1279
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID of the process. This will be the textual group ID, if it\n"
@@ -8276,23 +8008,20 @@ msgstr ""
"B<group>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1280
+#: ../man/ps.1:1281
#, no-wrap
msgid "eip"
msgstr "eip"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1280
+#: ../man/ps.1:1281
#, no-wrap
msgid "EIP"
msgstr "EIP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1283
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is \n"
-#| "exiting or being core dumped."
+#: ../man/ps.1:1284
+#, no-wrap
msgid ""
"instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n"
"exiting or being core dumped."
@@ -8301,23 +8030,20 @@ msgstr ""
"om en uppgift avslutar eller dumpar minnet."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1285
+#: ../man/ps.1:1286
#, no-wrap
msgid "esp"
msgstr "esp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1285
+#: ../man/ps.1:1286
#, no-wrap
msgid "ESP"
msgstr "ESP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1288
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is \n"
-#| "exiting or being core dumped."
+#: ../man/ps.1:1289
+#, no-wrap
msgid ""
"stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n"
"exiting or being core dumped."
@@ -8326,37 +8052,37 @@ msgstr ""
"om en uppgift avslutar eller dumpar minnet."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1292
+#: ../man/ps.1:1293
#, no-wrap
msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
msgstr "förlupen tid sedan processen startades, i formatet [[DD-]hh:]mm:ss."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1294
+#: ../man/ps.1:1295
#, no-wrap
msgid "etimes"
msgstr "etimes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1296
+#: ../man/ps.1:1297
#, no-wrap
msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
msgstr "förlupen tid sedan processen startades, i sekunder."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1298
+#: ../man/ps.1:1299
#, no-wrap
msgid "euid"
msgstr "euid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1298
+#: ../man/ps.1:1299
#, no-wrap
msgid "EUID"
msgstr "EUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1301
+#: ../man/ps.1:1302
#, no-wrap
msgid ""
"effective user ID (alias\n"
@@ -8366,19 +8092,19 @@ msgstr ""
"B<uid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1303
+#: ../man/ps.1:1304
#, no-wrap
msgid "euser"
msgstr "euser"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1303
+#: ../man/ps.1:1304
#, no-wrap
msgid "EUSER"
msgstr "EUSER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1309
+#: ../man/ps.1:1310
#, no-wrap
msgid ""
"effective user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
@@ -8387,21 +8113,27 @@ msgid ""
"option can be used to force the decimal representation. (alias\n"
"B<uname>,B<\\ >userB<).>"
msgstr ""
+"effektivt användarnamn. Detta kommer vara det textuella användar-ID:t, om det\n"
+"kan avgöras och fältbredden så tillåter, eller en decimal representation i\n"
+"annat fall. Flaggan\n"
+"B<n>\n"
+"kan användas för att framtvinga den decimala representationen. (alias\n"
+"B<uname>,B<\\\\ >userB<).>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1311
+#: ../man/ps.1:1312
#, no-wrap
msgid "exe"
msgstr "exe"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1311
+#: ../man/ps.1:1312
#, no-wrap
msgid "EXE"
msgstr "EXE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1317
+#: ../man/ps.1:1318
#, no-wrap
msgid ""
"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
@@ -8417,13 +8149,13 @@ msgstr ""
"B<args>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1319 ../man/ps.1:1338 ../man/ps.1:1345
+#: ../man/ps.1:1320 ../man/ps.1:1339 ../man/ps.1:1346
#, no-wrap
msgid "F"
msgstr "F"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1324
+#: ../man/ps.1:1325
#, no-wrap
msgid ""
"flags associated with the process, see the\n"
@@ -8431,21 +8163,25 @@ msgid ""
"section. (alias\n"
"B<flag>,B<\\ flags>)."
msgstr ""
+"flaggor associerade med processen, se avsnittet\n"
+"B<PROCESSFLAGGOR>.\n"
+"(alias\n"
+"B<flag>,B<\\ flags>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1326
+#: ../man/ps.1:1327
#, no-wrap
msgid "fgid"
msgstr "fgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1326
+#: ../man/ps.1:1327
#, no-wrap
msgid "FGID"
msgstr "FGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1329
+#: ../man/ps.1:1330
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group\\ ID. (alias\n"
@@ -8455,19 +8191,19 @@ msgstr ""
"B<fsgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1331
+#: ../man/ps.1:1332
#, no-wrap
msgid "fgroup"
msgstr "fgroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1331
+#: ../man/ps.1:1332
#, no-wrap
msgid "FGROUP"
msgstr "FGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1336
+#: ../man/ps.1:1337
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group ID. This will be the textual group ID, if it can\n"
@@ -8481,13 +8217,13 @@ msgstr ""
"B<fsgroup>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1338
+#: ../man/ps.1:1339
#, no-wrap
msgid "flag"
msgstr "flag"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1343
+#: ../man/ps.1:1344
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8495,9 +8231,13 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<f>,B<\\ flags>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<f>.\n"
+"(alias\n"
+"B<f>,B<\\ flags>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1350
+#: ../man/ps.1:1351
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8505,15 +8245,19 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<f>,B<\\ flag>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<f>.\n"
+"(alias\n"
+"B<f>,B<\\ flag>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1352
+#: ../man/ps.1:1353
#, no-wrap
msgid "fname"
msgstr "fname"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1355
+#: ../man/ps.1:1356
#, no-wrap
msgid ""
"first 8 bytes of the base name of the process's executable file. The output\n"
@@ -8523,19 +8267,19 @@ msgstr ""
"denna kolumn kan innehålla blanktecken."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1357
+#: ../man/ps.1:1358
#, no-wrap
msgid "fuid"
msgstr "fuid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1357
+#: ../man/ps.1:1358
#, no-wrap
msgid "FUID"
msgstr "FUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1360
+#: ../man/ps.1:1361
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID. (alias\n"
@@ -8545,19 +8289,19 @@ msgstr ""
"B<fsuid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1362
+#: ../man/ps.1:1363
#, no-wrap
msgid "fuser"
msgstr "fuser"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1362
+#: ../man/ps.1:1363
#, no-wrap
msgid "FUSER"
msgstr "FUSER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1365
+#: ../man/ps.1:1366
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID. This will be the textual user ID, if it can be\n"
@@ -8568,19 +8312,19 @@ msgstr ""
"i annat fall."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1367
+#: ../man/ps.1:1368
#, no-wrap
msgid "gid"
msgstr "gid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1367
+#: ../man/ps.1:1368
#, no-wrap
msgid "GID"
msgstr "GID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1372
+#: ../man/ps.1:1373
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8594,7 +8338,7 @@ msgstr ""
"B<egid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1379
+#: ../man/ps.1:1380
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8608,19 +8352,19 @@ msgstr ""
"B<egroup>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1381
+#: ../man/ps.1:1382
#, no-wrap
msgid "ignored"
msgstr "ignored"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1381 ../man/ps.1:1709
+#: ../man/ps.1:1382 ../man/ps.1:1710
#, no-wrap
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNORED"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1387
+#: ../man/ps.1:1388
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the ignored signals, see\n"
@@ -8629,33 +8373,38 @@ msgid ""
"format is displayed. (alias\n"
"B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."
msgstr ""
+"mask över de ignorerade signalerna, se\n"
+"I<signal>(7).\n"
+"Enligt fältets bredd visas en 32-bitars eller 64-bitars mask i hexadecimal\n"
+"form. (alias\n"
+"B<sig_ignore>,B<\\ sigignore>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1389
+#: ../man/ps.1:1390
#, no-wrap
msgid "ipcns"
msgstr "ipcns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1389
+#: ../man/ps.1:1390
#, no-wrap
msgid "IPCNS"
msgstr "IPCNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1395
+#: ../man/ps.1:1396
#, no-wrap
msgid "label"
msgstr "label"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1395
+#: ../man/ps.1:1396
#, no-wrap
msgid "LABEL"
msgstr "LABEL"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1400
+#: ../man/ps.1:1401
#, no-wrap
msgid ""
"security label, most commonly used for SELinux context data. This is for\n"
@@ -8668,39 +8417,41 @@ msgstr ""
"(”MAC”) som finns i högsäkerhetssystem."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1402
+#: ../man/ps.1:1403
#, no-wrap
msgid "lstart"
msgstr "lstart"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1402 ../man/ps.1:1745
+#: ../man/ps.1:1403 ../man/ps.1:1746
#, no-wrap
msgid "STARTED"
msgstr "STARTED"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1405
+#: ../man/ps.1:1406
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. This will be in the form \"DDD mmm HH:MM:SS YYY\"\n"
"unless changed by the B<-D> option."
msgstr ""
+"Tiden kommandot startade. Detta kommer vara i formatet ”DDD mmm HH:MM:SS ÅÅÅÅ”\n"
+"om det inte ändras av flaggan B<-D>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1407
+#: ../man/ps.1:1408
#, no-wrap
msgid "lsession"
msgstr "lsession"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1407
+#: ../man/ps.1:1408
#, no-wrap
msgid "SESSION"
msgstr "SESSION"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1410
+#: ../man/ps.1:1411
#, no-wrap
msgid ""
"displays the login session identifier of a process,\n"
@@ -8710,37 +8461,37 @@ msgstr ""
"om stöd för systemd har inkluderats."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1412
+#: ../man/ps.1:1413
#, no-wrap
msgid "luid"
msgstr "luid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1412
+#: ../man/ps.1:1413
#, no-wrap
msgid "LUID"
msgstr "LUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1414
+#: ../man/ps.1:1415
#, no-wrap
msgid "displays Login ID associated with a process."
msgstr "visar login-ID associerat med en process."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1416
+#: ../man/ps.1:1417
#, no-wrap
msgid "lwp"
msgstr "lwp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1416
+#: ../man/ps.1:1417
#, no-wrap
msgid "LWP"
msgstr "LWP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1422
+#: ../man/ps.1:1423
#, no-wrap
msgid ""
"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
@@ -8749,21 +8500,26 @@ msgid ""
"B<tid>\n"
"for additional information."
msgstr ""
+"den körbara lättviktsprocessens (trådens) ID (alias\n"
+"B<spid>,B<\\ tid>).\n"
+"Se\n"
+"B<tid>\n"
+"för ytterligare information."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1424
+#: ../man/ps.1:1425
#, no-wrap
msgid "lxc"
msgstr "lxc"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1424
+#: ../man/ps.1:1425
#, no-wrap
msgid "LXC"
msgstr "LXC"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1427
+#: ../man/ps.1:1428
#, no-wrap
msgid ""
"The name of the lxc container within which a task is running.\n"
@@ -8773,19 +8529,19 @@ msgstr ""
"Om en process inte kör i en behållare kommer ett streck (”-”) visas."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1429
+#: ../man/ps.1:1430
#, no-wrap
msgid "machine"
msgstr "machine"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1429
+#: ../man/ps.1:1430
#, no-wrap
msgid "MACHINE"
msgstr "MACHINE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1432
+#: ../man/ps.1:1433
#, no-wrap
msgid ""
"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
@@ -8795,61 +8551,61 @@ msgstr ""
"om stöd för systemd har inkluderats."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1434
+#: ../man/ps.1:1435
#, no-wrap
msgid "MAJFLT"
msgstr "MAJFLT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1436
+#: ../man/ps.1:1437
#, no-wrap
msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
msgstr "Antalet större sidfel som har inträffat för denna process."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1438
+#: ../man/ps.1:1439
#, no-wrap
msgid "MINFLT"
msgstr "MINFLT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1440
+#: ../man/ps.1:1441
#, no-wrap
msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
msgstr "Antalet mindre sidfel som har inträffat för denna process."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1442
+#: ../man/ps.1:1443
#, no-wrap
msgid "mntns"
msgstr "mntns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1442
+#: ../man/ps.1:1443
#, no-wrap
msgid "MNTNS"
msgstr "MNTNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1448
+#: ../man/ps.1:1449
#, no-wrap
msgid "netns"
msgstr "netns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1448
+#: ../man/ps.1:1449
#, no-wrap
msgid "NETNS"
msgstr "NETNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1454
+#: ../man/ps.1:1455
#, no-wrap
msgid "ni"
msgstr "ni"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1460
+#: ../man/ps.1:1461
#, no-wrap
msgid ""
"nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
@@ -8858,9 +8614,14 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<nice>)."
msgstr ""
+"nice-värde. Detta går från 19 (trevligast) till -20 (inte trevligt mot andra),\n"
+"se\n"
+"I<nice>(1).\n"
+"(alias\n"
+"B<nice>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1466
+#: ../man/ps.1:1467
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8873,19 +8634,19 @@ msgstr ""
"B<ni>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1468
+#: ../man/ps.1:1469
#, no-wrap
msgid "nlwp"
msgstr "nlwp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1468
+#: ../man/ps.1:1469
#, no-wrap
msgid "NLWP"
msgstr "NLWP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1471
+#: ../man/ps.1:1472
#, no-wrap
msgid ""
"number of lwps (threads) in the process. (alias\n"
@@ -8895,19 +8656,19 @@ msgstr ""
"B<thcount>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1473
+#: ../man/ps.1:1474
#, no-wrap
msgid "numa"
msgstr "numa"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1473
+#: ../man/ps.1:1474
#, no-wrap
msgid "NUMA"
msgstr "NUMA"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1476
+#: ../man/ps.1:1477
#, no-wrap
msgid ""
"The node associated with the most recently used processor.\n"
@@ -8917,81 +8678,89 @@ msgstr ""
"Ett I<-1> betyder att NUMA-information inte är tillgänglig."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1478
+#: ../man/ps.1:1479
#, no-wrap
msgid "nwchan"
msgstr "nwchan"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1478 ../man/ps.1:1966
+#: ../man/ps.1:1479 ../man/ps.1:1967
#, no-wrap
msgid "WCHAN"
msgstr "VKAN"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1482
+#: ../man/ps.1:1483
#, no-wrap
msgid ""
"address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
"B<wchan>\n"
"if you want the kernel function name)."
msgstr ""
+"adress till kärnfunktionen där processen sover (använd\n"
+"B<wchan>\n"
+"om du vill veta kärnfunktionens namn)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1484
+#: ../man/ps.1:1485
#, no-wrap
msgid "oom"
-msgstr ""
+msgstr "oom"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1484
+#: ../man/ps.1:1485
#, no-wrap
msgid "OOM"
-msgstr ""
+msgstr "OOM"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1487
+#: ../man/ps.1:1488
#, no-wrap
msgid ""
"Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select\n"
"task(s) to kill when memory is exhausted."
msgstr ""
+"Slut-på-minne-värde. Värdet, från 0 till +1000, som används för att välja\n"
+"uppgift(er) att döda när minnet tar slut."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1489
+#: ../man/ps.1:1490
#, no-wrap
msgid "oomadj"
-msgstr ""
+msgstr "oomadj"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1489
+#: ../man/ps.1:1490
#, no-wrap
msgid "OOMADJ"
-msgstr ""
+msgstr "OOMADJ"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1493
+#: ../man/ps.1:1494
#, no-wrap
msgid ""
"Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of\n"
"memory score which is then used to determine which task to kill when memory\n"
"is exhausted."
msgstr ""
+"Slut-på-minne-justeringsfaktor. Värdet läggs till till det aktuella slut-på\n"
+"minnet-värdet som sedan används för att avgöra vilken uppgift som skall dödas\n"
+"när minnet tar slut."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1495
+#: ../man/ps.1:1496
#, no-wrap
msgid "ouid"
msgstr "ouid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1495
+#: ../man/ps.1:1496
#, no-wrap
msgid "OWNER"
msgstr "OWNER"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1498
+#: ../man/ps.1:1499
#, no-wrap
msgid ""
"displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
@@ -9001,7 +8770,7 @@ msgstr ""
"om stöd för systemd har inkluderats."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1505
+#: ../man/ps.1:1506
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9015,19 +8784,19 @@ msgstr ""
"B<%cpu>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1507
+#: ../man/ps.1:1508
#, no-wrap
msgid "pending"
msgstr "pending"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1507 ../man/ps.1:1695
+#: ../man/ps.1:1508 ../man/ps.1:1696
#, no-wrap
msgid "PENDING"
msgstr "PENDING"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1518
+#: ../man/ps.1:1519
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the pending signals. See\n"
@@ -9041,9 +8810,19 @@ msgid ""
"mask in hexadecimal format is displayed. (alias\n"
"B<sig>)."
msgstr ""
+"mask av väntande signaler. Se\n"
+"I<signal>(7).\n"
+"Signaler som väntar på processen skiljer sig från signaler som väntar på\n"
+"enskilda trådar. Använd flaggan\n"
+"B<m>\n"
+"eller flaggan\n"
+"B<-m>\n"
+"för att se båda. Enligt fältets bredd visas en 32- eller 64-bitars mask\n"
+"i hexadecimal form. (alias\n"
+"B<sig>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1524
+#: ../man/ps.1:1525
#, no-wrap
msgid ""
"process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
@@ -9055,13 +8834,13 @@ msgstr ""
"B<pgrp>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1526
+#: ../man/ps.1:1527
#, no-wrap
msgid "PGRP"
msgstr "PGRP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1531
+#: ../man/ps.1:1532
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9075,7 +8854,7 @@ msgstr ""
"B<pgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1536
+#: ../man/ps.1:1537
#, no-wrap
msgid ""
"a number representing the process ID (alias\n"
@@ -9085,25 +8864,25 @@ msgstr ""
"B<tgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1538
+#: ../man/ps.1:1539
#, no-wrap
msgid "pidns"
msgstr "pidns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1538
+#: ../man/ps.1:1539
#, no-wrap
msgid "PIDNS"
msgstr "PIDNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1544
+#: ../man/ps.1:1545
#, no-wrap
msgid "pmem"
msgstr "pmem"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1549
+#: ../man/ps.1:1550
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9117,144 +8896,149 @@ msgstr ""
"B<%mem>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1551
+#: ../man/ps.1:1552
#, no-wrap
msgid "policy"
msgstr "policy"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1551
+#: ../man/ps.1:1552
#, no-wrap
msgid "POL"
msgstr "POL"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1555
+#: ../man/ps.1:1556
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling class of the process. (alias\n"
"B<class>,B<\\ cls>).\n"
"Possible values are:\n"
msgstr ""
+"processens schemaläggningsklass. (alias\n"
+"B<class>,B<\\ cls>).\n"
+"Möjliga värden är:\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1577
+#: ../man/ps.1:1578
#, no-wrap
msgid "parent process ID."
msgstr "föräldraprocess-ID."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1579
+#: ../man/ps.1:1580
#, no-wrap
msgid "pri"
msgstr "pri"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1579
+#: ../man/ps.1:1580
#, no-wrap
msgid "PRI"
msgstr "PRI"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1581
+#: ../man/ps.1:1582
#, no-wrap
msgid "priority of the process. Higher number means higher priority."
-msgstr ""
+msgstr "processens prioritet. Högre tal betyder högre prioritet."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1583
+#: ../man/ps.1:1584
#, no-wrap
msgid "psr"
msgstr "psr"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1583
+#: ../man/ps.1:1584
#, no-wrap
msgid "PSR"
msgstr "PSR"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1585
+#: ../man/ps.1:1586
#, no-wrap
msgid "processor that process last executed on."
-msgstr ""
+msgstr "processor som processen senast körde på."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1587
+#: ../man/ps.1:1588
#, no-wrap
msgid "pss"
-msgstr ""
+msgstr "pss"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1587
+#: ../man/ps.1:1588
#, no-wrap
msgid "PSS"
-msgstr ""
+msgstr "ARSS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1590
+#: ../man/ps.1:1591
#, no-wrap
msgid ""
"Proportional share size, the non-swapped physical memory, with shared memory\n"
"proportionally accounted to all tasks mapping it."
msgstr ""
+"Proportinell andels storlek, det inte utväxlade fysiska minnet, med delat minne\n"
+"proportionellt fördelat över alla uppgifter som avbildar in det."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1592
+#: ../man/ps.1:1593
#, no-wrap
msgid "rbytes"
-msgstr ""
+msgstr "rbytes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1592
+#: ../man/ps.1:1593
#, no-wrap
msgid "RBYTES"
-msgstr ""
+msgstr "RBYTES"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1594
+#: ../man/ps.1:1595
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer."
-msgstr ""
+msgstr "Antal byte som denna process verkligen fick att hämtas från lagringslagret."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1596
+#: ../man/ps.1:1597
#, no-wrap
msgid "rchars"
-msgstr ""
+msgstr "rchars"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1596
+#: ../man/ps.1:1597
#, no-wrap
msgid "RCHARS"
-msgstr ""
+msgstr "RCHARS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1598
+#: ../man/ps.1:1599
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this task has caused to be read from storage."
-msgstr ""
+msgstr "Antal byte som denna uppgift har orsakat att de lästs in från lagringen."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1600
+#: ../man/ps.1:1601
#, no-wrap
msgid "rgid"
msgstr "rgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1600
+#: ../man/ps.1:1601
#, no-wrap
msgid "RGID"
msgstr "VGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1602
+#: ../man/ps.1:1603
#, no-wrap
msgid "real group ID."
msgstr "verkligt grupp-ID."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1607
+#: ../man/ps.1:1608
#, no-wrap
msgid ""
"real group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
@@ -9264,48 +9048,53 @@ msgstr ""
"hämtas och fältbredden tillåter, eller en decimal representation i annat fall."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1609
+#: ../man/ps.1:1610
#, no-wrap
msgid "rops"
-msgstr ""
+msgstr "rops"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1609
+#: ../man/ps.1:1610
#, no-wrap
msgid "ROPS"
-msgstr ""
+msgstr "ROPS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1612
+#: ../man/ps.1:1613
#, no-wrap
msgid ""
"Number of read I/O operations—that is, system calls such as\n"
"B<read>(2) and B<pread>(2)."
msgstr ""
+"Antal läsnings-I/O-åtgärder — det vill säga, systemanrop såsom\n"
+"B<read>(2) och B<pread>(2)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1614 ../man/ps.1:1620
+#: ../man/ps.1:1615 ../man/ps.1:1621
#, no-wrap
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1618
+#: ../man/ps.1:1619
#, no-wrap
msgid ""
"resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
"kiloBytes). (alias\n"
"B<rssize>,B<\\ rsz>)."
msgstr ""
+"residenta mängdens storlek, det ej utväxlade fysiska minnet som en uppgift\n"
+"har använt (i kiloyte). (alias\n"
+"B<rssize>,B<\\ rsz>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1620
+#: ../man/ps.1:1621
#, no-wrap
msgid "rssize"
msgstr "rssize"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1625
+#: ../man/ps.1:1626
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9313,21 +9102,25 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<rss>,B<\\ rsz>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<rss>.\n"
+"(alias\n"
+"B<rss>,B<\\ rsz>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1627
+#: ../man/ps.1:1628
#, no-wrap
msgid "rsz"
msgstr "rsz"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1627
+#: ../man/ps.1:1628
#, no-wrap
msgid "RSZ"
msgstr "RSZ"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1632
+#: ../man/ps.1:1633
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9335,45 +9128,49 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<rss>,B<\\ rssize>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<rss>.\n"
+"(alias\n"
+"B<rss>,B<\\ rssize>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1634
+#: ../man/ps.1:1635
#, no-wrap
msgid "rtprio"
msgstr "rtprio"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1634
+#: ../man/ps.1:1635
#, no-wrap
msgid "RTPRIO"
msgstr "RTPRIO"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1636
+#: ../man/ps.1:1637
#, no-wrap
msgid "realtime priority."
msgstr "realtidsprioritet."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1638
+#: ../man/ps.1:1639
#, no-wrap
msgid "ruid"
msgstr "ruid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1638
+#: ../man/ps.1:1639
#, no-wrap
msgid "RUID"
msgstr "VAID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1640
+#: ../man/ps.1:1641
#, no-wrap
msgid "real user ID."
msgstr "verkligt användar-ID."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1645
+#: ../man/ps.1:1646
#, no-wrap
msgid ""
"real user ID. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
@@ -9383,7 +9180,7 @@ msgstr ""
"hämtas och fältbredden tillåter, eller en decimal representation i annat fall."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1654
+#: ../man/ps.1:1655
#, no-wrap
msgid ""
"minimal state display (one character). See section\n"
@@ -9401,19 +9198,19 @@ msgstr ""
"B<state>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1656
+#: ../man/ps.1:1657
#, no-wrap
msgid "sched"
msgstr "sched"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1656
+#: ../man/ps.1:1657
#, no-wrap
msgid "SCH"
msgstr "SCH"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1660
+#: ../man/ps.1:1661
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling policy of the process. The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
@@ -9425,19 +9222,19 @@ msgstr ""
"visas som 0, 1, 2, 3, 4, 5 respektive 6."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1662
+#: ../man/ps.1:1663
#, no-wrap
msgid "seat"
msgstr "seat"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1662
+#: ../man/ps.1:1663
#, no-wrap
msgid "SEAT"
msgstr "SEAT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1666
+#: ../man/ps.1:1667
#, no-wrap
msgid ""
"displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
@@ -9449,33 +9246,35 @@ msgstr ""
"om stöd för systemd har inkluderats."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1668
+#: ../man/ps.1:1669
#, no-wrap
msgid "sess"
msgstr "sess"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1668
+#: ../man/ps.1:1669
#, no-wrap
msgid "SESS"
msgstr "SESS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1671
+#: ../man/ps.1:1672
#, no-wrap
msgid ""
"session ID or, equivalently, the process ID of the session leader. (alias\n"
"B<session>,B<\\ sid>)."
msgstr ""
+"sessions-ID eller, likvärdigt, process-ID för sessionsledaren. (alias\n"
+"B<session>,B<\\ sid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1673
+#: ../man/ps.1:1674
#, no-wrap
msgid "sgi_p"
msgstr "sgi_p"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1676
+#: ../man/ps.1:1677
#, no-wrap
msgid ""
"processor that the process is currently executing on. Displays \"*\" if the\n"
@@ -9485,19 +9284,19 @@ msgstr ""
"processen inte kör eller är körbar just nu."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1678
+#: ../man/ps.1:1679
#, no-wrap
msgid "sgid"
msgstr "sgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1678
+#: ../man/ps.1:1679
#, no-wrap
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1681
+#: ../man/ps.1:1682
#, no-wrap
msgid ""
"saved group ID. (alias\n"
@@ -9507,19 +9306,19 @@ msgstr ""
"B<svgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1683
+#: ../man/ps.1:1684
#, no-wrap
msgid "sgroup"
msgstr "sgroup"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1683
+#: ../man/ps.1:1684
#, no-wrap
msgid "SGROUP"
msgstr "SGROUP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1686
+#: ../man/ps.1:1687
#, no-wrap
msgid ""
"saved group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
@@ -9529,19 +9328,19 @@ msgstr ""
"hämtas och fältbredden tillåter, eller en decimal representation i annat fall."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1688
+#: ../man/ps.1:1689
#, no-wrap
msgid "sid"
msgstr "sid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1688
+#: ../man/ps.1:1689
#, no-wrap
msgid "SID"
msgstr "SID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1693
+#: ../man/ps.1:1694
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9549,15 +9348,19 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<sess>,B<\\ session>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<sess>.\n"
+"(alias\n"
+"B<sess>,B<\\ session>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1695
+#: ../man/ps.1:1696
#, no-wrap
msgid "sig"
msgstr "sig"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1700
+#: ../man/ps.1:1701
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9565,15 +9368,19 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<pending>.\n"
+"(alias\n"
+"B<pending>,B<\\ sig_pend>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1702
+#: ../man/ps.1:1703
#, no-wrap
msgid "sigcatch"
msgstr "sigcatch"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1707
+#: ../man/ps.1:1708
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9581,15 +9388,19 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<caught>.\n"
+"(alias\n"
+"B<caught>,B<\\ sig_catch>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1709
+#: ../man/ps.1:1710
#, no-wrap
msgid "sigignore"
msgstr "sigignore"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1714
+#: ../man/ps.1:1715
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9597,15 +9408,19 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<ignored>.\n"
+"(alias\n"
+"B<ignored>,B<\\ sig_ignore>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1716
+#: ../man/ps.1:1717
#, no-wrap
msgid "sigmask"
msgstr "sigmask"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1721
+#: ../man/ps.1:1722
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9613,15 +9428,19 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<blocked>.\n"
+"(alias\n"
+"B<blocked>,B<\\ sig_block>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1723
+#: ../man/ps.1:1724
#, no-wrap
msgid "SIZE"
msgstr "SIZE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1727
+#: ../man/ps.1:1728
#, no-wrap
msgid ""
"approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
@@ -9632,19 +9451,19 @@ msgstr ""
"ner alla skrivbara sidor och sedan växlas ut. Denna beräkning är väldigt grov!"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1729
+#: ../man/ps.1:1730
#, no-wrap
msgid "slice"
msgstr "slice"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1729
+#: ../man/ps.1:1730
#, no-wrap
msgid "SLICE"
msgstr "SLICE"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1732
+#: ../man/ps.1:1733
#, no-wrap
msgid ""
"displays the slice unit which a process belongs to,\n"
@@ -9654,19 +9473,19 @@ msgstr ""
"om stöd för systemd har inkluderats."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1734
+#: ../man/ps.1:1735
#, no-wrap
msgid "spid"
msgstr "spid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1734
+#: ../man/ps.1:1735
#, no-wrap
msgid "SPID"
msgstr "SPID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1739
+#: ../man/ps.1:1740
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9674,33 +9493,37 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<lwp>,B<\\ tid>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<lwp>.\n"
+"(alias\n"
+"B<lwp>,B<\\ tid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1741
+#: ../man/ps.1:1742
#, no-wrap
msgid "stackp"
msgstr "stackp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1741
+#: ../man/ps.1:1742
#, no-wrap
msgid "STACKP"
msgstr "STACKP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1743
+#: ../man/ps.1:1744
#, no-wrap
msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
msgstr "adressen till botten (början) av processens stack."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1745
+#: ../man/ps.1:1746
#, no-wrap
msgid "start"
msgstr "start"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1750
+#: ../man/ps.1:1751
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
@@ -9708,9 +9531,13 @@ msgid ""
"three-letter month name). See also\n"
"B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
msgstr ""
+"tiden kommandot startade. Om processen startades för mindre än 24 timmar sedan\n"
+"är utdataformatet ”HH:MM:SS”, annars är det ”\\ \\ Mmm\\ dd” (där Mmm är ett\n"
+"trebokstavs månadsnamn). Se även\n"
+"B<lstart>,B<\\ bsdstart>,B<\\ start_time>, ochB<\\ stime>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1759
+#: ../man/ps.1:1760
#, no-wrap
msgid ""
"starting time or date of the process. Only the year will be displayed if the\n"
@@ -9720,22 +9547,27 @@ msgid ""
"otherwise. See also\n"
"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart>, andB<\\ stime>."
msgstr ""
+"processens starttid eller -datum. Endast året kommer visas om processen\n"
+"inte startades samma år\n"
+"B<ps>\n"
+"kördes, eller ”MmmDD” om den inte startades samma dag, eller ”HH:MM”\n"
+"annars. Se även\n"
+"B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ lstart>, ochB<\\ stime>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1761
+#: ../man/ps.1:1762
#, no-wrap
msgid "stat"
msgstr "stat"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1761
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "VMSTAT"
+#: ../man/ps.1:1762
+#, no-wrap
msgid "STAT"
-msgstr "VMSTAT"
+msgstr "STAT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1767
+#: ../man/ps.1:1768
#, no-wrap
msgid ""
"multi-character process state. See section\n"
@@ -9751,52 +9583,53 @@ msgstr ""
"om du bara vill visa den första bokstaven."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1769
+#: ../man/ps.1:1770
#, no-wrap
msgid "state"
msgstr "state"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1772
+#: ../man/ps.1:1773
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
"B<s>. (aliasB<\\ s>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<s>. (aliasB<\\ s>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1774
+#: ../man/ps.1:1775
#, no-wrap
msgid "stime"
msgstr "stime"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1774
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "UPTIME"
+#: ../man/ps.1:1775
+#, no-wrap
msgid "STIME"
-msgstr "UPTIME"
+msgstr "STID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1776
+#: ../man/ps.1:1777
#, no-wrap
msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
msgstr "se B<start_time>. (alias B<start_time>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1778
+#: ../man/ps.1:1779
#, no-wrap
msgid "suid"
msgstr "suid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1778
+#: ../man/ps.1:1779
#, no-wrap
msgid "SUID"
msgstr "SAID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1781
+#: ../man/ps.1:1782
#, no-wrap
msgid ""
"saved user ID. (alias\n"
@@ -9806,19 +9639,19 @@ msgstr ""
"B<svuid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1783
+#: ../man/ps.1:1784
#, no-wrap
msgid "supgid"
msgstr "supgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1783
+#: ../man/ps.1:1784
#, no-wrap
msgid "SUPGID"
msgstr "SUPGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1786
+#: ../man/ps.1:1787
#, no-wrap
msgid ""
"group ids of supplementary groups, if any. See\n"
@@ -9828,19 +9661,19 @@ msgstr ""
"B<getgroups>(2)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1788
+#: ../man/ps.1:1789
#, no-wrap
msgid "supgrp"
msgstr "supgrp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1788
+#: ../man/ps.1:1789
#, no-wrap
msgid "SUPGRP"
msgstr "SUPGRP"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1791
+#: ../man/ps.1:1792
#, no-wrap
msgid ""
"group names of supplementary groups, if any. See\n"
@@ -9850,19 +9683,19 @@ msgstr ""
"B<getgroups>(2)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1793
+#: ../man/ps.1:1794
#, no-wrap
msgid "suser"
msgstr "suser"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1793
+#: ../man/ps.1:1794
#, no-wrap
msgid "SUSER"
msgstr "SANV"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1797
+#: ../man/ps.1:1798
#, no-wrap
msgid ""
"saved user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
@@ -9873,19 +9706,19 @@ msgstr ""
"hämtas och fältbredden tillåter, eller en decimal representation i annat fall."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1799
+#: ../man/ps.1:1800
#, no-wrap
msgid "svgid"
msgstr "svgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1799
+#: ../man/ps.1:1800
#, no-wrap
msgid "SVGID"
msgstr "SVGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1804
+#: ../man/ps.1:1805
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9899,19 +9732,19 @@ msgstr ""
"B<sgid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1806
+#: ../man/ps.1:1807
#, no-wrap
msgid "svuid"
msgstr "svuid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1806
+#: ../man/ps.1:1807
#, no-wrap
msgid "SVUID"
msgstr "SVUID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1811
+#: ../man/ps.1:1812
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9925,19 +9758,19 @@ msgstr ""
"B<suid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1813
+#: ../man/ps.1:1814
#, no-wrap
msgid "sz"
msgstr "sz"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1813
+#: ../man/ps.1:1814
#, no-wrap
msgid "SZ"
msgstr "SZ"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1818
+#: ../man/ps.1:1819
#, no-wrap
msgid ""
"size in physical pages of the core image of the process. This includes text,\n"
@@ -9951,19 +9784,19 @@ msgstr ""
"B<vsz>\\ ochB<\\ rss>."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1820
+#: ../man/ps.1:1821
#, no-wrap
msgid "tgid"
msgstr "tgid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1820
+#: ../man/ps.1:1821
#, no-wrap
msgid "TGID"
msgstr "TGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1824
+#: ../man/ps.1:1825
#, no-wrap
msgid ""
"a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
@@ -9975,20 +9808,19 @@ msgstr ""
"Det är process-ID:t på trådgruppledaren."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1826
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<count>"
+#: ../man/ps.1:1827
+#, no-wrap
msgid "thcount"
-msgstr "I<antal>"
+msgstr "thcount"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1826
+#: ../man/ps.1:1827
#, no-wrap
msgid "THCNT"
msgstr "THCNT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1832
+#: ../man/ps.1:1833
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10004,19 +9836,19 @@ msgstr ""
"antal kärntrådar som processen äger."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1834
+#: ../man/ps.1:1835
#, no-wrap
msgid "tid"
msgstr "tid"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1834
+#: ../man/ps.1:1835
#, no-wrap
msgid "TID"
msgstr "TID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1841
+#: ../man/ps.1:1842
#, no-wrap
msgid ""
"the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
@@ -10026,9 +9858,15 @@ msgid ""
"group leader (tgid); and a tty process group ID for the process group leader\n"
"(tpgid)."
msgstr ""
+"Det unika numret som representerar en körbar enhet (alias\n"
+"B<lwp>,B<\\ spid>).\n"
+"Detta värde kan även förekomma som: ett process-ID (pid); ett processgrupp-ID (pgrp);\n"
+"ett sessions-ID för en sessionsledare (sid); ett trådgrupps-ID för\n"
+"trådgrubbsledaren (tgid); och ett tty-processgrupps-ID för processgruppsledaren\n"
+"(tpgid)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1846
+#: ../man/ps.1:1847
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format. (alias\n"
@@ -10038,26 +9876,25 @@ msgstr ""
"B<cputime>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1848
+#: ../man/ps.1:1849
#, no-wrap
msgid "timens"
-msgstr ""
+msgstr "timens"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1848
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "UPTIME"
+#: ../man/ps.1:1849
+#, no-wrap
msgid "TIMENS"
-msgstr "UPTIME"
+msgstr "TIDNR"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1854
+#: ../man/ps.1:1855
#, no-wrap
msgid "times"
msgstr "times"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1857
+#: ../man/ps.1:1858
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
@@ -10067,27 +9904,29 @@ msgstr ""
"B<cputimes>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1859
+#: ../man/ps.1:1860
#, no-wrap
msgid "tname"
msgstr "tname"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1862
+#: ../man/ps.1:1863
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
"B<tt>,B<\\ tty>)."
msgstr ""
+"styr-tty (terminal). (alias\n"
+"B<tt>,B<\\ tty>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1864
+#: ../man/ps.1:1865
#, no-wrap
msgid "TPGID"
msgstr "TPGID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1867
+#: ../man/ps.1:1868
#, no-wrap
msgid ""
"ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
@@ -10097,60 +9936,63 @@ msgstr ""
"till, eller -1 om processen inte är kopplad till någon tty."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1869
+#: ../man/ps.1:1870
#, no-wrap
msgid "trs"
msgstr "trs"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1869
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "AUTHORS"
+#: ../man/ps.1:1870
+#, no-wrap
msgid "TRS"
-msgstr "UPPHOVSMÄN"
+msgstr "TRS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1871
+#: ../man/ps.1:1872
#, no-wrap
msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code."
-msgstr ""
+msgstr "den residenta text-mängdens storlek, mängden fysiskt minne tilldelat till körbar kod."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1873
+#: ../man/ps.1:1874
#, no-wrap
msgid "tt"
msgstr "tt"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1873 ../man/ps.1:1878
+#: ../man/ps.1:1874 ../man/ps.1:1879
#, no-wrap
msgid "TT"
msgstr "TT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1876
+#: ../man/ps.1:1877
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
"B<tname>,B<\\ tty>)."
msgstr ""
+"styr-tty (terminal). (alias\n"
+"B<tname>,B<\\ tty>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1881
+#: ../man/ps.1:1882
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
"B<tname>,B<\\ tt>)."
msgstr ""
+"styr-tty (terminal). (alias\n"
+"B<tname>,B<\\ tt>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1883
+#: ../man/ps.1:1884
#, no-wrap
msgid "ucmd"
msgstr "ucmd"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1888
+#: ../man/ps.1:1889
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10158,15 +10000,19 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<comm>,B<\\ ucomm>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<comm>.\n"
+"(alias\n"
+"B<comm>,B<\\ ucomm>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1890
+#: ../man/ps.1:1891
#, no-wrap
msgid "ucomm"
msgstr "ucomm"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1895
+#: ../man/ps.1:1896
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10174,15 +10020,19 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<comm>,B<\\ ucmd>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<comm>.\n"
+"(alias\n"
+"B<comm>,B<\\ ucmd>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1897
+#: ../man/ps.1:1898
#, no-wrap
msgid "UID"
msgstr "AID"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1902
+#: ../man/ps.1:1903
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10196,13 +10046,13 @@ msgstr ""
"B<euid>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1904
+#: ../man/ps.1:1905
#, no-wrap
msgid "uname"
msgstr "uname"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1909
+#: ../man/ps.1:1910
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10210,21 +10060,25 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<euser>,B<\\ user>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<euser>.\n"
+"(alias\n"
+"B<euser>,B<\\ user>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1911
+#: ../man/ps.1:1912
#, no-wrap
msgid "unit"
msgstr "unit"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1911
+#: ../man/ps.1:1912
#, no-wrap
msgid "UNIT"
msgstr "UNIT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1914
+#: ../man/ps.1:1915
#, no-wrap
msgid ""
"displays unit which a process belongs to,\n"
@@ -10234,7 +10088,7 @@ msgstr ""
"om stöd för systemd har inkluderats."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1921
+#: ../man/ps.1:1922
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10242,65 +10096,71 @@ msgid ""
"(alias\n"
"B<euser>,B<\\ uname>)."
msgstr ""
+"se\n"
+"B<euser>.\n"
+"(alias\n"
+"B<euser>,B<\\ uname>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1923
+#: ../man/ps.1:1924
#, no-wrap
msgid "userns"
msgstr "userns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1923
+#: ../man/ps.1:1924
#, no-wrap
msgid "USERNS"
msgstr "USERNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1929
+#: ../man/ps.1:1930
#, no-wrap
msgid "uss"
-msgstr ""
+msgstr "uss"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1929
+#: ../man/ps.1:1930
#, no-wrap
msgid "USS"
-msgstr ""
+msgstr "URSS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1932
+#: ../man/ps.1:1933
#, no-wrap
msgid ""
"Unique set size, the non-swapped physical memory, which\n"
"is not shared with an another task."
msgstr ""
+"Unika mängdens storlek, det inte utväxlade fysiska minnet, vilket\n"
+"inte delas med en annan uppgift."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1934
+#: ../man/ps.1:1935
#, no-wrap
msgid "utsns"
msgstr "utsns"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1934
+#: ../man/ps.1:1935
#, no-wrap
msgid "UTSNS"
msgstr "UTSNS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1940
+#: ../man/ps.1:1941
#, no-wrap
msgid "uunit"
msgstr "uunit"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1940
+#: ../man/ps.1:1941
#, no-wrap
msgid "UUNIT"
msgstr "UUNIT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1943
+#: ../man/ps.1:1944
#, no-wrap
msgid ""
"displays user unit which a process belongs to,\n"
@@ -10310,7 +10170,7 @@ msgstr ""
"om stöd för systemd har inkluderats."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1950
+#: ../man/ps.1:1951
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10324,7 +10184,7 @@ msgstr ""
"B<vsz>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1956
+#: ../man/ps.1:1957
#, no-wrap
msgid ""
"virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units). Device\n"
@@ -10337,247 +10197,255 @@ msgstr ""
"B<vsize>)."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1958
+#: ../man/ps.1:1959
#, no-wrap
msgid "wbytes"
-msgstr ""
+msgstr "wbytes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1958
+#: ../man/ps.1:1959
#, no-wrap
msgid "WBYTES"
-msgstr ""
+msgstr "WBYTES"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1960
+#: ../man/ps.1:1961
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer."
-msgstr ""
+msgstr "Antal byte vilka denna process fick att skickas till lagringslagret."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1962
+#: ../man/ps.1:1963
#, no-wrap
msgid "wcbytes"
-msgstr ""
+msgstr "wcbytes"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1962
+#: ../man/ps.1:1963
#, no-wrap
msgid "WCBYTES"
-msgstr ""
+msgstr "WCBYTES"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1964
+#: ../man/ps.1:1965
#, no-wrap
msgid "Number of cancelled write bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Antal inställda skrivbyte."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1966
+#: ../man/ps.1:1967
#, no-wrap
msgid "wchan"
msgstr "wchan"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1968
+#: ../man/ps.1:1969
#, no-wrap
msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping."
-msgstr ""
+msgstr "namnet på kärnfunktionen i vilken processen sover."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1970
+#: ../man/ps.1:1971
#, no-wrap
msgid "wchars"
-msgstr ""
+msgstr "wchars"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1970
+#: ../man/ps.1:1971
#, no-wrap
msgid "WCHARS"
-msgstr ""
+msgstr "WCHARS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1972
+#: ../man/ps.1:1973
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Antal byt vilka denna uppgift har fått, eller kommer att få skrivas till disk."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1974
+#: ../man/ps.1:1975
#, no-wrap
msgid "wops"
-msgstr ""
+msgstr "wops"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1974
+#: ../man/ps.1:1975
#, no-wrap
msgid "WOPS"
-msgstr ""
+msgstr "WOPS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1977
+#: ../man/ps.1:1978
#, no-wrap
msgid ""
"Number of write I/O operations—that is, system calls such as\n"
"B<write>(2) and B<pwrite>(2)."
msgstr ""
+"Antal skrivnings-I/O-åtgärder — det vill säga, systemanrop såsom\n"
+"B<write>(2) och B<pwrite>(2)."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:1983
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
+#: ../man/ps.1:1984
+#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "MILJÖVARIABLER"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1986
+#: ../man/ps.1:1987
msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
msgstr "Följande miljövariabler kan påverka B<ps>:"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1986
+#: ../man/ps.1:1987
#, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr "B<COLUMNS>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1989
+#: ../man/ps.1:1990
msgid "Override default display width."
msgstr "Åsidosätt standardvisningsbredden."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1989
+#: ../man/ps.1:1990
#, no-wrap
msgid "B<LINES>"
msgstr "B<LINES>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1992
+#: ../man/ps.1:1993
msgid "Override default display height."
msgstr "Åsidosätt standardvisningshöjden."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1992
+#: ../man/ps.1:1993
#, no-wrap
msgid "B<PS_PERSONALITY>"
msgstr "B<PS_PERSONALITY>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1997 ../man/ps.1:2002
+#: ../man/ps.1:1998 ../man/ps.1:2003
msgid ""
"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital... (see section "
"B<PERSONALITY> below)."
msgstr ""
+"Sätt till en av posix, old, linux, bsd, sun, digital … (se avsnittet "
+"B<PERSONLIGHET> nedan)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1997
+#: ../man/ps.1:1998
#, no-wrap
msgid "B<CMD_ENV>"
msgstr "B<CMD_ENV>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2002
+#: ../man/ps.1:2003
#, no-wrap
msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
msgstr "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2005
+#: ../man/ps.1:2006
msgid "Force obsolete command line interpretation."
msgstr "Framtvinga fåråldrad tolkning av kommandoraden."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2005
+#: ../man/ps.1:2006
#, no-wrap
msgid "B<LC_TIME>"
msgstr "B<LC_TIME>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2008
+#: ../man/ps.1:2009
msgid "Date format."
msgstr "Datumformat."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2008
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
+#: ../man/ps.1:2009
+#, no-wrap
msgid "B<LIBPROC_HIDE_KERNEL>"
-msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
+msgstr "B<LIBPROC_HIDE_KERNEL>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2015
+#: ../man/ps.1:2016
msgid ""
"Set this to any value to hide kernel threads normally displayed with the B<-"
"e> option. This is equivalent to selecting B<--ppid 2 -p 2 --deselect> "
"instead. Also works in BSD mode."
msgstr ""
+"Sätt detta till vilket värde so helst för att dölja kärntrådar som normalt "
+"visas med flaggan B<-e>. Detta är likvärdigt med att välja B<--ppid 2 -p 2 --"
+"deselect> istället. Fungerar även i BSD-läge."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2015
+#: ../man/ps.1:2016
#, no-wrap
msgid "B<PS_COLORS>"
msgstr "B<PS_COLORS>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2018
+#: ../man/ps.1:2019
msgid "Not currently supported."
msgstr "Stödjs inte för närvarande."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2018
+#: ../man/ps.1:2019
#, no-wrap
msgid "B<PS_FORMAT>"
msgstr "B<PS_FORMAT>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2029
+#: ../man/ps.1:2030
msgid ""
"Default output format override. You may set this to a format string of the "
"type used for the B<-o> option. The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
"particularly useful."
msgstr ""
+"Åsidosättande av standardutmatningsformat. Man kan sätta detta till en "
+"formatsträng av typen som används till flaggan B<-o>. Värdena B<DevSysV> och "
+"B<DefBSD> är särskilt användbara."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2029
+#: ../man/ps.1:2030
#, no-wrap
msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
msgstr "B<POSIXLY_CORRECT>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2032 ../man/ps.1:2039
+#: ../man/ps.1:2033 ../man/ps.1:2040
msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
msgstr "Sök inte ursäkter för att ignorera dåliga ”funktioner”."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2032
+#: ../man/ps.1:2033
#, no-wrap
msgid "B<POSIX2>"
msgstr "B<POSIX2>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2036
+#: ../man/ps.1:2037
msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
msgstr "När satt till ”on”, fungerar som B<POSIXLY_CORRECT>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2036
+#: ../man/ps.1:2037
#, no-wrap
msgid "B<UNIX95>"
msgstr "B<UNIX95>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2039
+#: ../man/ps.1:2040
#, no-wrap
msgid "B<_XPG>"
msgstr "B<_XPG>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2042
+#: ../man/ps.1:2043
msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
msgstr "Annulera icke-standardbettendet hos B<CMD_ENV>=I<irix>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2050
+#: ../man/ps.1:2051
msgid ""
"In general, it is a bad idea to set these variables. The one exception is "
"B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
@@ -10590,312 +10458,315 @@ msgstr ""
"dåliga delarna av standarden Unix98."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:2051
+#: ../man/ps.1:2052
#, no-wrap
msgid "PERSONALITY"
msgstr "PERSONLIGHET"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2054
+#: ../man/ps.1:2055
#, no-wrap
msgid "390"
msgstr "390"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2054
+#: ../man/ps.1:2055
#, no-wrap
msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
msgstr "som B<ps> på OS/390 Open Edition"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2055
+#: ../man/ps.1:2056
#, no-wrap
msgid "aix"
msgstr "aix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2055
+#: ../man/ps.1:2056
#, no-wrap
msgid "like AIX B<ps>"
msgstr "som B<ps> på AIX"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2056
+#: ../man/ps.1:2057
#, no-wrap
msgid "bsd"
msgstr "bsd"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2056
+#: ../man/ps.1:2057
#, no-wrap
msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
msgstr "som B<ps> på FreeBSD (helt ostandardiserat)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2057
+#: ../man/ps.1:2058
#, no-wrap
msgid "compaq"
msgstr "compaq"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2057
+#: ../man/ps.1:2058
#, no-wrap
msgid "like Digital Unix B<ps>"
msgstr "som B<ps> på Digital Unix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2058
+#: ../man/ps.1:2059
#, no-wrap
msgid "debian"
msgstr "debian"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2058 ../man/ps.1:2060
+#: ../man/ps.1:2059 ../man/ps.1:2061
#, no-wrap
msgid "like the old Debian B<ps>"
msgstr "som den gamla B<ps> på Debian"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2059
+#: ../man/ps.1:2060
#, no-wrap
msgid "digital"
msgstr "digital"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2059
+#: ../man/ps.1:2060
#, no-wrap
msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
msgstr "som B<ps> på Tru64 (före detta Digital Unix, före detta OSF/1)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2060
+#: ../man/ps.1:2061
#, no-wrap
msgid "gnu"
msgstr "gnu"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2061
+#: ../man/ps.1:2062
#, no-wrap
msgid "hp"
msgstr "hp"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2061 ../man/ps.1:2062
+#: ../man/ps.1:2062 ../man/ps.1:2063
#, no-wrap
msgid "like HP-UX B<ps>"
msgstr "som B<ps> på HP-UX"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2062
+#: ../man/ps.1:2063
#, no-wrap
msgid "hpux"
msgstr "hpux"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2063
+#: ../man/ps.1:2064
#, no-wrap
msgid "irix"
msgstr "irix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2063 ../man/ps.1:2070
+#: ../man/ps.1:2064 ../man/ps.1:2071
#, no-wrap
msgid "like Irix B<ps>"
msgstr "som B<ps> på Irix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2064
+#: ../man/ps.1:2065
#, no-wrap
msgid "linux"
msgstr "linux"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2064
+#: ../man/ps.1:2065
#, no-wrap
msgid "***** B<recommended> *****"
msgstr "***** B<rekommenderas> *****"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2065
+#: ../man/ps.1:2066
#, no-wrap
msgid "old"
msgstr "old"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2065
+#: ../man/ps.1:2066
#, no-wrap
msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
msgstr "som den ursprungliga B<ps> på Linux (helt ostandardiserat)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2066
+#: ../man/ps.1:2067
#, no-wrap
msgid "os390"
msgstr "os390"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2066 ../man/ps.1:2068
+#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2069
#, no-wrap
msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
msgstr "som B<ps> på OS/390 Open Edition"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2067
+#: ../man/ps.1:2068
#, no-wrap
msgid "posix"
msgstr "posix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2073 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2076
-#: ../man/ps.1:2077 ../man/ps.1:2078
+#: ../man/ps.1:2068 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2075 ../man/ps.1:2077
+#: ../man/ps.1:2078 ../man/ps.1:2079
#, no-wrap
msgid "standard"
msgstr "standard"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2068
+#: ../man/ps.1:2069
#, no-wrap
msgid "s390"
msgstr "s390"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2069
+#: ../man/ps.1:2070
#, no-wrap
msgid "sco"
msgstr "sco"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2069
+#: ../man/ps.1:2070
#, no-wrap
msgid "like SCO B<ps>"
msgstr "som B<ps> på SCO"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2070
+#: ../man/ps.1:2071
#, no-wrap
msgid "sgi"
msgstr "sgi"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2071
+#: ../man/ps.1:2072
#, no-wrap
msgid "solaris2"
msgstr "solaris2"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2071
+#: ../man/ps.1:2072
#, no-wrap
msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
msgstr "som B<ps> på Solaris 2+ (SunOS 5)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2072
+#: ../man/ps.1:2073
#, no-wrap
msgid "sunos4"
msgstr "sunos4"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2072
+#: ../man/ps.1:2073
#, no-wrap
msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
msgstr "som B<ps> på SunOS 4 (Solaris 1) (helt ostandardiserat)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2073
+#: ../man/ps.1:2074
#, no-wrap
msgid "svr4"
msgstr "svr4"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2074
+#: ../man/ps.1:2075
#, no-wrap
msgid "sysv"
msgstr "sysv"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2075
+#: ../man/ps.1:2076
#, no-wrap
msgid "tru64"
msgstr "tru64"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2075
+#: ../man/ps.1:2076
#, no-wrap
msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
msgstr "som B<ps> på Tru64 (före detta Digital Unix, före detta OSF/1)"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2076
+#: ../man/ps.1:2077
#, no-wrap
msgid "unix"
msgstr "unix"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2077
+#: ../man/ps.1:2078
#, no-wrap
msgid "unix95"
msgstr "unix95"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2078
+#: ../man/ps.1:2079
#, no-wrap
msgid "unix98"
msgstr "unix98"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2088
+#: ../man/ps.1:2089
msgid ""
"The fields B<bsdstart> and B<start> will only show the abbreviated month "
"name in English. The fields B<lstart> and B<stime> will show the abbreviated "
"month name in the configured locale but may exceed the column width due to "
"the different lengths for abbreviated month and day names across languages."
msgstr ""
+"Fälten B<bsdstart> och B<start> kommer endast visa det förkortade "
+"månadsnamnet på engelska. Fältet B<lstart> och B<stime> kommer visa det "
+"förkortade månadsnamnet i den konfigurerade lokalen men kan överskrida "
+"kolumnbredden på grund av olika längder för förkortade månads- och dagnamn "
+"mellan språk."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2095
-#, fuzzy
-#| msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
+#: ../man/ps.1:2096
msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<strftime>(3), B<proc>(5)."
-msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<strftime>(3), B<proc>(5)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2101
+#: ../man/ps.1:2102
msgid "This B<ps> conforms to:"
msgstr "Denna B<ps> följer:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2105
+#: ../man/ps.1:2106
msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
msgstr "Version 2 av Single Unix Specification"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2107
+#: ../man/ps.1:2108
msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
msgstr "Technical Standard Base Specifications, utgåva 6 från Open Group"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2109
+#: ../man/ps.1:2110
msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
msgstr "IEEE Std 1003.1, utgåva 2004"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2111
+#: ../man/ps.1:2112
msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
msgstr "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
#. type: IP
-#: ../man/ps.1:2111
+#: ../man/ps.1:2112
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2113
+#: ../man/ps.1:2114
msgid "ISO/IEC 9945:2003"
msgstr "ISO/IEC 9945:2003"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2142
+#: ../man/ps.1:2143
msgid ""
"B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
"Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<."
@@ -10909,16 +10780,27 @@ msgid ""
"users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<.UE> rewrote ps for full Unix98 and BSD "
"support, along with some ugly hacks for obsolete and foreign syntax."
msgstr ""
+"B<ps> skrevs ursprungligen av E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
+"Lankester E<.UE>. E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE> "
+"skrev om det signifikant till att använda proc-filsystemet och ändrade en "
+"del saker på vägen. E<.UR mjshield@\\:nyx.\\:cs.\\:du.\\:edu> Michael "
+"Shields E<.UE> lade till funktionen pid-lista. E<.UR cblake@\\:bbn.\\:com> "
+"Charles Blake E<.UE> lade till flernivåsortering, bibliotek i dirent-stil, "
+"databasen med avbildningar från namn till nummer, den ungefärliga binära "
+"sökningen direkt i System.map och gjorde många kod- och "
+"dokumentationsstädningar. David Mossberger-Tang skrev det generiska stödet "
+"av BFD för psupdate. E<.UR albert@\\:users.\\:sf.\\:net> Albert Cahalan E<."
+"UE> skrev om ps med fullständigt stöd för Unix98 och BSD, tillsammans med "
+"några fula hack för föråldrad och främmande syntax."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2146
-#, fuzzy
-#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
+#: ../man/ps.1:2147
msgid ""
"Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
"subscription is required or suggested."
msgstr ""
-"Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
+"Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .> Ingen "
+"prenumeration krävs eller föreslås. \n"
"Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
#. Setup ////////////////////////////////////////////////////////////////
@@ -10945,10 +10827,9 @@ msgstr "top"
#. type: ds WE
#: ../man/top.1:15
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<total>"
+#, no-wrap
msgid "B<top>"
-msgstr "B<totalt>"
+msgstr "B<top>"
#. - other misc strs for consistent usage
#. type: ds F
@@ -10983,10 +10864,9 @@ msgstr "extra lagring"
#. type: ds CF
#: ../man/top.1:23
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Read the configuration from I<file>"
+#, no-wrap
msgid "configuration file"
-msgstr "Läs konfigurationen från I<fil>"
+msgstr "konfigurationsfil"
#. type: ds CG
#: ../man/top.1:24
@@ -11159,7 +11039,7 @@ msgstr "Se ”ÖVERSIKT, Linux minnestyper” för ytterligare detaljer"
#: ../man/top.1:57
#, no-wrap
msgid "Accessing smaps values is 10x more costly than other memory statistics and data for other users requires root privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Att komma åt smaps-värden är 10× dyrare än annan minnesstatistik och data för andra användare kräver root-privilegier"
#. type: TH
#: ../man/top.1:62
@@ -11169,10 +11049,9 @@ msgstr "TOP"
#. type: TH
#: ../man/top.1:62
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "16 January 2018"
+#, no-wrap
msgid "January 2023"
-msgstr "16 january 2018"
+msgstr "Januari 2023"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
@@ -11184,7 +11063,7 @@ msgstr "top — visa Linuxprocesser"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:75
msgid "\\*(WE [options]"
-msgstr ""
+msgstr "\\*(WE [flaggor]"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
@@ -11285,6 +11164,44 @@ msgid ""
" d. The Ol' Switcheroo\n"
" 9. BUGS, 10. SEE Also\n"
msgstr ""
+" ÖVERSIKT\n"
+" Funktion\n"
+" Linux minnestyper\n"
+" 1. KOMMANDORADSflaggor\n"
+" 2. SAMMANFATTNINGSvisning\n"
+" a. UPPETID och LASTgenomsnitt\n"
+" b. UPPGIFTER och CPU-tillstånd\n"
+" c. MINNESanvändning\n"
+" 3. FÄLT-/Kolumnvisning\n"
+" a. BESKRIVNINGAR av fält\n"
+" b. HANTERING av fält\n"
+" 4. INTERAKTIVA kommandon\n"
+" a. GLOBALA kommandon\n"
+" b. SAMMANFATTNINGSOMRÅDETS kommandon\n"
+" c. UPPGIFTSOMRÅDETS kommandon\n"
+" 1. Utseende\n"
+" 2. Innehåll\n"
+" 3. Storlek\n"
+" 4. Sortering\n"
+" d. FÄRGavbildning\n"
+" 5. ALTERNATIVA SKÄRMARS utseende\n"
+" a. FÖNSTERöversikt\n"
+" b. KOMMANDON för fönster\n"
+" c. RULLA ett fönster\n"
+" d. SÖKA i ett fönster\n"
+" e. FILTRERA i ett fönster\n"
+" 6. FILER\n"
+" a. PERSONLIG konfigurationfil\n"
+" b. LÄGGA TILL INSPEKTIONSposter\n"
+" c. SYSTEMkonfigurtionsfil\n"
+" d. SYSTEMbegränsningsfil\n"
+" 7. MILJÖVARIABLER\n"
+" 8. DUMMA TRICK-exempel\n"
+" a. Kärnmagi\n"
+" b. Studsande fönster\n"
+" c. Den stora fågelns fönster\n"
+" d. Den gamla förväxlingen\n"
+" 9. FEL, 10. SE även\n"
#. ......................................................................
#. type: SS
@@ -11640,6 +11557,8 @@ msgstr "1. KOMMANDORADSflaggor"
msgid ""
"MandatoryI< arguments> to long options are mandatory for short options too."
msgstr ""
+"ObligatoriskaI< argument> till långa flaggor är obligatoriska även för korta "
+"flaggor."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:302
@@ -11647,13 +11566,14 @@ msgid ""
"Although not required, the equals sign can be used with either option form "
"and whitespace before and/or after the `=' is permitted."
msgstr ""
+"Även om det inte krävs kan likhetstecknet med endera formen av flaggan och "
+"blanktecken före och/eller efter ”=” är tillåtet."
#. type: TP
#: ../man/top.1:303
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-b>, B<--bytes>"
+#, no-wrap
msgid "-B<b>, B<--batch>"
-msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
+msgstr "-B<b>, B<--batch>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:309
@@ -11670,10 +11590,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../man/top.1:310
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--count>"
+#, no-wrap
msgid "-B<c>, B<--cmdline-toggle>"
-msgstr "B<-c>, B<--count>"
+msgstr "-B<c>, B<--cmdline-toggle>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:316
@@ -11690,7 +11609,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:317
#, no-wrap
msgid "-B<d>, B<--delay> = I<SECS> [I<.TENTHS>]"
-msgstr ""
+msgstr "-B<d>, B<--delay> = I<SEK> [I<.TIONDELAR>]"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:322
@@ -11720,7 +11639,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:328
#, no-wrap
msgid "-B<E>, B<--scale-summary-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p> | I<e>"
-msgstr ""
+msgstr "-B<E>, B<--scale-summary-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p> | I<e>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:331
@@ -11729,14 +11648,7 @@ msgstr "Instruerar \\*(WE att framtvinga \\*(SAminne att skalas som:"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:338
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " B = bytes\n"
-#| " Ki = kibibyte\n"
-#| " Mi = mebibyte\n"
-#| " Gi = gibibyte\n"
-#| " Ti = tebibyte\n"
-#| " Pi = pebibyte\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" k - kibibytes\n"
" m - mebibytes\n"
@@ -11745,12 +11657,12 @@ msgid ""
" p - pebibytes\n"
" e - exbibytes\n"
msgstr ""
-" B = byte\n"
-" Ki = kibibyte\n"
-" Mi = mebibyte\n"
-" Gi = gibibyte\n"
-" Ti = tebibyte\n"
-" Pi = pebibyte\n"
+" k — kibibyte\n"
+" m — mebibyte\n"
+" g — gibibyte\n"
+" t — tebibyte\n"
+" p — pebibyte\n"
+" e — exbibyte\n"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:341
@@ -11761,7 +11673,7 @@ msgstr "Detta kan senare ändras med \\*(CTn ”E”."
#: ../man/top.1:342
#, no-wrap
msgid "-B<e>, B<--scale-task-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p>"
-msgstr ""
+msgstr "-B<e>, B<--scale-task-mem> = I<k> | I<m> | I<g> | I<t> | I<p>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:345
@@ -11770,14 +11682,7 @@ msgstr "Instruerar \\*(We att framtvinga \\*(TAsminne att skalas som:"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:351
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " B = bytes\n"
-#| " Ki = kibibyte\n"
-#| " Mi = mebibyte\n"
-#| " Gi = gibibyte\n"
-#| " Ti = tebibyte\n"
-#| " Pi = pebibyte\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" k - kibibytes\n"
" m - mebibytes\n"
@@ -11785,12 +11690,11 @@ msgid ""
" t - tebibytes\n"
" p - pebibytes\n"
msgstr ""
-" B = byte\n"
-" Ki = kibibyte\n"
-" Mi = mebibyte\n"
-" Gi = gibibyte\n"
-" Ti = tebibyte\n"
-" Pi = pebibyte\n"
+" k — kibibyte\n"
+" m — mebibyte\n"
+" g — gibibyte\n"
+" t — tebibyte\n"
+" p — pebibyte\n"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:354
@@ -11799,10 +11703,9 @@ msgstr "Detta kan senare ändras med \\*(CTn ”e”."
#. type: TP
#: ../man/top.1:355
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
+#, no-wrap
msgid "-B<H>, B<--threads-show>"
-msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
+msgstr "-B<H>, B<--threads-show>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:360
@@ -11817,24 +11720,20 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../man/top.1:361
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-h>, B<--help>"
+#, no-wrap
msgid "-B<h>, B<--help>"
-msgstr "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "-B<h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:364
-#, fuzzy
-#| msgid "Display help text and exit."
msgid "Display usage help text, then quit."
-msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
+msgstr "Visa användningshjälptext, avsluta sedan."
#. type: TP
#: ../man/top.1:365
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-w>, B<--wide>"
+#, no-wrap
msgid "-B<i>, B<--idle-toggle>"
-msgstr "B<-w>, B<--wide>"
+msgstr "-B<i>, B<--idle-toggle>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:372
@@ -11851,10 +11750,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../man/top.1:373
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>, B<--version> "
+#, no-wrap
msgid "-B<n>, B<--iterations> = I<NUMBER>"
-msgstr "B<-V>, B<--version> "
+msgstr "-B<n>, B<--iterations> = I<ANTAL>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:377
@@ -11867,10 +11765,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../man/top.1:378
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-a>, B<--list-full>"
+#, no-wrap
msgid "-B<O>, B<--list-fields>"
-msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
+msgstr "-B<O>, B<--list-fields>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:384
@@ -11880,12 +11777,16 @@ msgid ""
"then quit. Such names are subject to NLS (National Language Support) "
"translation."
msgstr ""
+"Denna flagga fungerar som en slags hjälp för flaggan -o som visas nedan. Den "
+"gör att \\*(We skriver ut vart och ett av de tillgängliga fältnamnen på var "
+"sin rad, sedan avsluta. Sådana namn är föremål för översättningar enligt NLS "
+"(National Language Support, stöd för nationella språk)."
#. type: TP
#: ../man/top.1:385
#, no-wrap
msgid "-B<o>, B<--sort-override> = I<FIELDNAME>"
-msgstr ""
+msgstr "-B<o>, B<--sort-override> = I<FÄLTNAMN>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:393
@@ -11914,7 +11815,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:397
#, no-wrap
msgid "-B<p>, B<--pid> = I<PIDLIST> (as: I<1>,I<2>,I<3>, ... or -pI<1> -pI<2> -pI<3> ...)"
-msgstr ""
+msgstr "-B<p>, B<--pid> = I<PID-LISTA> (som: I<1>,I<2>,I<3>, … eller -pI<1> -pI<2> -pI<3> …)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:403
@@ -11923,6 +11824,9 @@ msgid ""
"with Threads mode (`H'), all processes in the thread group (\\*(Xa TGID) of "
"each monitored PID will also be shown."
msgstr ""
+"Övervaka endast processer med angivna process-ID:n. Dock, när det kombineras "
+"med trådläge (”H”) kommer även alla processer i trådgruppen (\\*(Xa TGID) "
+"för varje övervakad PID att visas."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:407
@@ -11930,6 +11834,9 @@ msgid ""
"This option can be given up to 20 times, or you can provide a comma "
"delimited list with up to 20 pids. Co-mingling both approaches is permitted."
msgstr ""
+"Denna flagga gan ges upp till 20 gånger, eller så kan man ge en "
+"kommaavgränsad lista med upp till 20 pid:ar. Att kombinera ihop båda "
+"metoderna är tillåtet."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:410
@@ -11958,10 +11865,9 @@ msgstr "Kommandoradsflaggorna ”p”, ”u” och ”U” är ömsesidigt utesl
#. type: TP
#: ../man/top.1:417
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-a>, B<--active>"
+#, no-wrap
msgid "-B<S>, B<--accum-time-toggle>"
-msgstr "B<-a>, B<--active>"
+msgstr "-B<S>, B<--accum-time-toggle>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:423
@@ -11978,10 +11884,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../man/top.1:424
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--since>"
+#, no-wrap
msgid "-B<s>, B<--secure-mode>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
+msgstr "-B<s>, B<--secure-mode>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:429
@@ -11996,7 +11901,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:430
#, no-wrap
msgid "-B<U>, B<--filter-any-user> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
-msgstr ""
+msgstr "-B<U>, B<--filter-any-user> = I<ANVÄNDARE> (som: I<nummer> eller I<namn>)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:435
@@ -12005,6 +11910,9 @@ msgid ""
"This option matches onI< any> user (I<real>, I<effective>, I<saved>, or "
"I<filesystem>)."
msgstr ""
+"Visa endast processer med ett användar-id eller användarnamn som matchar det "
+"givna. Denna flagga mot I<alla> användare (I<verklig>, I<verksam>, I<sparad> "
+"eller I<filsystem>)."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:438 ../man/top.1:448
@@ -12019,13 +11927,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:440 ../man/top.1:450
msgid "The `p', `U' and `u' \\*(COs are mutually exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoradsflaggorna ”p”, ”U” och ”u” är ömsesidigt uteslutande."
#. type: TP
#: ../man/top.1:441
#, no-wrap
msgid "-B<u>, B<--filter-only-euser> = I<USER> (as: I<number> or I<name>)"
-msgstr ""
+msgstr "-B<u>, B<--filter-only-euser> = I<ANVÄNDARE> (som: I<nummer> eller I<namn>)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:445
@@ -12033,27 +11941,25 @@ msgid ""
"Display only processes with a user id or user name matching that given. "
"This option matches on theI< effective> user id only."
msgstr ""
+"Visa endast processer med ett användar-id eller användarnamn som som matchar "
+"den givna. Denna flagga matchar endast mot det I<verksamma> användar-id:t."
#. type: TP
#: ../man/top.1:451
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-V>, B<--version>"
+#, no-wrap
msgid "-B<V>, B<--version>"
-msgstr "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "-B<V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:454
-#, fuzzy
-#| msgid "Display version information and exit."
msgid "Display version information, then quit."
-msgstr "Visa versionsinformation och avsluta."
+msgstr "Visa versionsinformation, avsluta sedan."
#. type: TP
#: ../man/top.1:455
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-w>, B<--wide> "
+#, no-wrap
msgid "-B<w>, B<--width> [=I<COLUMNS>]"
-msgstr "B<-w>, B<--wide> "
+msgstr "-B<w>, B<--width> [=I<KOLUMNER>]"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:462
@@ -12098,19 +12004,12 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: ../man/top.1:472
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<-s>, B<--since>"
+#, no-wrap
msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>"
-msgstr "B<-s>, B<--since>"
+msgstr "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:478
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA "
-#| "reversed. Either all \\*(Pu information will be displayed in a single "
-#| "line or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state "
-#| "of the NUMA Node \\*(CT ('2')."
msgid ""
"Starts \\*(We with the last remembered Cpu States portion of the \\*(SA "
"reversed. Either all \\*(Pu information will be displayed in a single line "
@@ -12124,8 +12023,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:480
-#, fuzzy
-#| msgid "\\*(XC `1' and '2' \\*(CIs for additional information."
msgid "\\*(XC `1' and `2' \\*(CIs for additional information."
msgstr ""
"\\*(XC de interaktiva kommandona ”1” och ”2” för ytterligare information."
@@ -12223,6 +12120,8 @@ msgid ""
"As a default, percentages for these individual categories are displayed. "
"Depending on your kernel version, the B<st> field may not be shown."
msgstr ""
+"Som standard visas procentsatser för dessa individuella kategorier. Beroende "
+"på kärnversionen visas kanske inte fältet B<st>."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:528
@@ -12237,6 +12136,14 @@ msgid ""
" B<si> : time spent servicing software interrupts\n"
" B<st> : time stolen from this vm by the hypervisor\n"
msgstr ""
+" B<an> : tid då icke nice:ade användarprocesser körts\n"
+" B<sy> : tid då kärnprocesser körts\n"
+" B<ni> : tid då nice:ade användarprocesser körts\n"
+" B<ia> : tid tillbringad i kärnans inaktivetetshanterare\n"
+" B<vä> : tid väntande på fullgord I/O\n"
+" B<ha> : tid tillbringad med att betjäna hårdvaruavbrott\n"
+" B<ma> : tid tillbringat med att betjäna mjukvaruavbrott\n"
+" B<st> : tid stulen från denna vm av hypervisorn\n"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:533
@@ -12245,6 +12152,9 @@ msgid ""
"modes available via the 4-way `t' \\*(CT. They show an abbreviated summary "
"consisting of these elements:"
msgstr ""
+"Utöver den första uppgifts-/trådraden finns det alternativa \\*(PU-"
+"visningslägen tillgängliga via 4-vägs\\*(CTn ”t”. De visar en förkortad "
+"sammanfattning som består av dessa element:"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:536
@@ -12253,6 +12163,8 @@ msgid ""
" a b c d\n"
" %Cpu(s): B<75.0>/25.0 B<100>[ ... ]\n"
msgstr ""
+" a b c d\n"
+" %Cpu/er: B<75.0>/25.0 B<100>[ … ]\n"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:543
@@ -12262,6 +12174,10 @@ msgid ""
"graphs of those representations. Such graphs also reflect separate `user' "
"and `system' portions."
msgstr ""
+"Där: a) är ”användarens” (an + ni) procent; b) är ”systemets” (wy + ha + ma) "
+"procent; c) är den totala procenten; och d) är en av två visuella grafer av "
+"dessa representationer. Sådana grafer avspeglar även separata ”användar”- "
+"och ”system”-delar."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:548
@@ -12271,6 +12187,10 @@ msgid ""
"information is still reflected in the graph itself assuming color is active "
"or, if not, bars vs. blocks are being shown."
msgstr ""
+"Om \\*(CTn ”4” används för att ge mer än två cpu:er per rad kommer "
+"resultaten ytterligare förkortas och eliminera element a) och b). Dock "
+"avspeglas den informationen fortfarande i själva grafen under antagandet att "
+"färg är aktivt eller, om inte, visas streck eller block."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:551
@@ -12278,6 +12198,8 @@ msgid ""
"\\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands for additional information on the `t' and "
"`4' \\*(CTs."
msgstr ""
+"\\*(XT 4b. SAMMANFATTNINGSOMRÅDETS kommandon för ytterligare information om "
+"kommandoradsflaggorna ”t” och ”4”."
#. ......................................................................
#. type: SS
@@ -12318,18 +12240,10 @@ msgstr "Rad 2 avspeglar huvudsakligen \\*(MV, klassificerat som:"
#: ../man/top.1:567
#, no-wrap
msgid " total, free, used and avail (which is \\*(MP)\n"
-msgstr " totalt, fritt, anvånt och tillgängligt (vilket är \\*(MP)\n"
+msgstr " totalt, fritt, använt och tillgängligt (vilket är \\*(MP)\n"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:575
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
-#| "without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
-#| "fields, this field takes into account page cache and also that not all "
-#| "reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use "
-#| "(MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on "
-#| "kernels 2.6.27+, otherwise the same as B<free>)"
msgid ""
"The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for "
"starting new applications, without swapping. Unlike the B<free> field, it "
@@ -12337,12 +12251,11 @@ msgid ""
"is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the "
"same as B<free>."
msgstr ""
-"Uppskattning av hur mycket minne som är tillgängligt för att starta nya "
-"program, utan att börja växla. Till skillnad mot data som tillhandahålls av "
-"fälten B<cache> eller B<fritt> tar detta fält hänsyn till sidcachen och även "
-"att inte alla återvinningsbara minnesskivor kommer återvinnas på grund av "
-"saker som används (MemAvailable i /proc/meminfo, tillgängligt i kärnan 3.14, "
-"emulerat i kärnor 2.6.27+, annars samma som B<fritt>)"
+"Värdet B<tillg> på rad 2 är en uppskattning av \\*(MP tillgängligt för att "
+"starta nya program, utan växling. Till skillnad mot fältet B<fritt> "
+"försöker det att ta hänsyn till sid-cache och minnesskivor som kan begäras "
+"tillbaka direkt. Det är tillgängligt i kärna 3.14, emulerad med kärnor "
+"2.6.27+, och annars detsamma som B<fritt>."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:578
@@ -12361,6 +12274,9 @@ msgid ""
" GiB Mem : B<18.7>/15.738 [ ... ]\n"
" GiB Swap: B< 0.0>/7.999 [ ... ]\n"
msgstr ""
+" a b c\n"
+" GiB Minn: B<18.7>/15.738 [ … ]\n"
+" GiB Växl: B< 0.0>/7.999 [ … ]\n"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:586
@@ -12380,6 +12296,12 @@ msgid ""
"accounted for by B<avail>. \\*(XT 4b. SUMMARY AREA Commands and the `m' "
"command for additional information on that special 4-way toggle."
msgstr ""
+"I fallet \\*(MP representerar procentsatsen det B<totala> minus det "
+"uppskattade B<tillgängliga> noterat ovan. Grafen ”Minn” själv är delad "
+"mellan den icke-cachade delen av B<använt> och det återstående minnet som "
+"inte i övrigt räknas in av B<tillgängligt>. \\*(XT 4b. "
+"SAMMANFATTNINGSOMRÅDETS kommandon och kommandot ”m” för ytterligare "
+"information om denna speciella 4-vägsväxel."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:595
@@ -12416,10 +12338,9 @@ msgstr "3. FÄLT / kolumner"
#. ......................................................................
#. type: SS
#: ../man/top.1:608
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "DESCRIPTION "
+#, no-wrap
msgid "3a. DESCRIPTIONS of Fields"
-msgstr "BESKRIVNING "
+msgstr "3a. BESKRIVNING av fält"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
@@ -12430,6 +12351,10 @@ msgid ""
"and whether or not they are displayable with the `f' (Fields Management) "
"\\*(CI."
msgstr ""
+"Listat nedan är \\*(Wes tillgängliga processfält (kolumner). De visas i "
+"strikt ascii-alfabetisk ordning efter deras engelska namn. Man kan anpassa "
+"deras position och huruvida de visas eller inte med det interaktiva "
+"kommandot ”f” (Fälthantering)."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:619
@@ -12459,7 +12384,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:626
#, no-wrap
msgid "B<%CPU \\*(Em \\*(PU Usage >"
-msgstr ""
+msgstr "B<%CPU \\*(Em \\*(PU-användning >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:630
@@ -12510,7 +12435,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:647
#, no-wrap
msgid "B<%CUC \\*(Em \\*(PU Utilization >"
-msgstr ""
+msgstr "B<%CUB \\*(Em \\*(PU-utnyttjande >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:651
@@ -12518,12 +12443,14 @@ msgid ""
"This field is identical to %CUU below, except the percentage also reflects "
"reaped child processes."
msgstr ""
+"Detta fält är identiskt med %CUA nedan, förutom att procentsatsen även "
+"avspeglar skördade barnprocesser."
#. type: TP
#: ../man/top.1:652
#, no-wrap
msgid "B<%CUU \\*(Em \\*(PU Utilization >"
-msgstr ""
+msgstr "B<%CUA \\*(Em \\*(PU-utnyttjande >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:656
@@ -12531,6 +12458,8 @@ msgid ""
"A task's total \\*(PU usage divided by its elapsed running time, expressed "
"as a percentage."
msgstr ""
+"En uppgifts totala \\*(PU-användning dividerat med den gångna körtiden, "
+"uttryckt som en procentsats."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:661
@@ -12540,12 +12469,16 @@ msgid ""
"\\*(PU usage currently, %CUU may reflect historically higher demands over "
"its lifetime."
msgstr ""
+"Om en process för närvarande visar högt \\*(PU-användande kan detta fält "
+"hjälpa till att avgöra om sådant beteende är normalt. Omvänt, om en proces "
+"har lågt \\*(PU-användande för närvarande kan %CUA avspegla högre historiska "
+"behov över dess livstid."
#. type: TP
#: ../man/top.1:662
#, no-wrap
msgid "B<%MEM \\*(Em Memory Usage (RES) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<%MIN \\*(Em Minnesanvändning (RES) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:665
@@ -12562,7 +12495,7 @@ msgstr "\\*(XX."
#: ../man/top.1:668
#, no-wrap
msgid "B<AGID \\*(Em Autogroup Identifier >"
-msgstr ""
+msgstr "B<AGID \\*(Em Autogruppidentifierare >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:673
@@ -12571,6 +12504,9 @@ msgid ""
"in conjunction with the CFS scheduler to improve interactive desktop "
"performance."
msgstr ""
+"Autogruppidentifieraren som hör ihop med en process. Denna funktion fungerar "
+"tillsammans med CFS-schemaläggaren för att förbättra interaktiv "
+"skrivbordsprestanda."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:682
@@ -12582,17 +12518,23 @@ msgid ""
"Thus, an autogroup with many \\*(PU intensive processes (e.g make -j) will "
"not dominate an autogroup with only one or two processes."
msgstr ""
+"När /proc/sys/kernel/sched_autogroup_enabled är satt skapas en ny autogrupp "
+"för varje ny session (\\*(Xa SID). Alla processer som avgrenats därefter i "
+"den sessionen ärver medlemskapet i denna autogrupp. Kärnan försöker "
+"likafördela CPU-sykler över sådana grupper. Alltså, en autogrupp med många "
+"\\*(PU-intensiva processer (t.ex. make -j) kommer inte att dominera en "
+"autogrupp med endast en eller två processer."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:684
msgid "When -1 is displayed it means this information is not available."
-msgstr ""
+msgstr "När -1 visas betyder det att denna information inte är tillgänglig."
#. type: TP
#: ../man/top.1:685
#, no-wrap
msgid "B<AGNI \\*(Em Autogroup Nice Value >"
-msgstr ""
+msgstr "B<AGNI \\*(Em Autogruppens nice-värde >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:691
@@ -12601,12 +12543,15 @@ msgid ""
"group. A negative nice value means higher priority, whereas a positive nice "
"value means lower priority."
msgstr ""
+"Autogruppens nice-värde vilket påverkar schemaläggningen för alla processer "
+"e den gruppen. Ett negativt nice-värde betyder högre prioritet, medan ett "
+"positivt nice-värde betyder lägre prioritet."
#. type: TP
#: ../man/top.1:692
#, no-wrap
msgid "B<CGNAME \\*(Em Control Group Name >"
-msgstr ""
+msgstr "B<KGNAMN \\*(Em Styrgruppsnamn >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:696
@@ -12632,7 +12577,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:701
#, no-wrap
msgid "B<CGROUPS \\*(Em Control Groups >"
-msgstr ""
+msgstr "B<KGRUPPR \\*(Em Styrgrupper >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:705
@@ -12686,7 +12631,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:722
#, no-wrap
msgid "B<CODE \\*(Em Code Size (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<KOD \\*(Em Kodstorlek (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:726
@@ -12701,7 +12646,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:729
#, no-wrap
msgid "B<COMMAND \\*(Em Command Name> or CommandB< Line >"
-msgstr ""
+msgstr "B<KOMMANDO \\*(Em Kommandonamn> eller kommandoB<rad >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:735
@@ -12760,7 +12705,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:753
#, no-wrap
msgid "B<DATA \\*(Em Data + Stack Size (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<DATA \\*(Em Data- + stackstorlek (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:759
@@ -12778,7 +12723,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:762
#, no-wrap
msgid "B<ELAPSED \\*(Em Elapsed Running Time>"
-msgstr ""
+msgstr "B<FÖRLUP. \\*(Em Förlupen körtid>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:766
@@ -12786,6 +12731,8 @@ msgid ""
"The length of time since a process was started. Thus, the most recently "
"started task will display the smallest time interval."
msgstr ""
+"Tidsåtgången sedan en process startades. Alltså, den senast startade "
+"uppgiften kommer visa det minsta tidsintervallet."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:771
@@ -12794,12 +12741,16 @@ msgid ""
"additional scaling if the interval becomes too great to fit column width. "
"At that point it will be scaled to `DD+HH' (days+hours) and possibly beyond."
msgstr ""
+"Värdet kommer uttryckas som ”HH,MM” (timmar,minuter) men är föremål för "
+"ytterligare skalning om intervallet blir för stort för att passa "
+"kolumnbredden. Vid den tidpunkten kommer det att skalas till "
+"'DD+HH' (dagar+timmar) och möjligen därutöver."
#. type: TP
#: ../man/top.1:772
#, no-wrap
msgid "B<ENVIRON \\*(Em Environment variables >"
-msgstr ""
+msgstr "B<MILJÖ \\*(Em Milöjövariabler >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:778
@@ -12833,7 +12784,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:787
#, no-wrap
msgid "B<EXE \\*(Em Executable Path >"
-msgstr ""
+msgstr "B<KÖRBAR \\*(Em Körbars sökväg >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:791
@@ -12841,6 +12792,8 @@ msgid ""
"Where available, this is the full path to the executable, including the "
"program name."
msgstr ""
+"Där det är tillgängligt är detta den fullständiga sökvägen till den körbara, "
+"inklusive programnamnet."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:795
@@ -12849,12 +12802,16 @@ msgid ""
"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
msgstr ""
+"\\*(NT Fältet KÖRBAR har, till skillnad mot de flesta kolumner, inte fast "
+"bredd. När det visas kommer det plus eventuella andra kolumner med variabel "
+"bredd allokeras all återstående skärmbredd (upp till de maximala \\*(WX "
+"tecknen)."
#. type: TP
#: ../man/top.1:796
#, no-wrap
msgid "B<Flags \\*(Em Task Flags >"
-msgstr ""
+msgstr "B<Flaggor \\*(Em Uppgiftens flaggor >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:801
@@ -12871,7 +12828,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:802
#, no-wrap
msgid "B<GID \\*(Em Group Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<GID \\*(Em Grupp-Id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:805
@@ -12882,7 +12839,7 @@ msgstr "Den I<effektiva> gruppens ID."
#: ../man/top.1:806
#, no-wrap
msgid "B<GROUP \\*(Em Group Name >"
-msgstr ""
+msgstr "B<GRUPP \\*(Em Gruppnamn >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:809
@@ -12893,7 +12850,7 @@ msgstr "Den I<effektiva> gruppens namn."
#: ../man/top.1:810
#, no-wrap
msgid "B<LOGID \\*(Em Login User Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<LOGID \\*(Em Inloggningsanvändar-Id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:814
@@ -12901,12 +12858,14 @@ msgid ""
"The user ID used atI< login>. When -1 is displayed it means this "
"information is not available."
msgstr ""
+"Användar-ID:t som användes vid I<inloggning>. När -1 visas betyder det att "
+"denna informaion inte är tillgänglig."
#. type: TP
#: ../man/top.1:815
#, no-wrap
msgid "B<LXC \\*(Em Lxc Container Name >"
-msgstr ""
+msgstr "B<LXC \\*(Em Lxc-behållarnamn >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:819
@@ -12921,7 +12880,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:820
#, no-wrap
msgid "B<NI \\*(Em Nice Value >"
-msgstr ""
+msgstr "B<NI \\*(Em Nice-värde >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:827
@@ -12943,12 +12902,15 @@ msgid ""
"processes in the same autogroup. \\*(XC `AGID' and `AGNI' fields for "
"additional information on autogroups."
msgstr ""
+"\\*(NT Detta värde påverkar bara schemaläggningsprioritet relativt mot andra "
+"processer i samma autogrupp. \\*(XC fälten ”AGID” och ”AGNI” för ytterligare "
+"information om autogrupper."
#. type: TP
#: ../man/top.1:832
#, no-wrap
msgid "B<NU \\*(Em Last known NUMA node >"
-msgstr ""
+msgstr "B<NU \\*(Em Senast kända NUMA-nod >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:836
@@ -12962,10 +12924,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:838
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the "
-#| "\\*(SA."
msgid ""
"\\*(XC `2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the "
"\\*(SA."
@@ -12977,7 +12935,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:839
#, no-wrap
msgid "B<OOMa \\*(Em Out of Memory Adjustment Factor >"
-msgstr ""
+msgstr "B<OOMj \\*(Em Justeringsfaktor för slut på minnet >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:844
@@ -12994,7 +12952,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:845
#, no-wrap
msgid "B<OOMs \\*(Em Out of Memory Score >"
-msgstr ""
+msgstr "B<OOMv \\*(Em Slut på minnet-värde >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:850
@@ -13011,7 +12969,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:851
#, no-wrap
msgid "B<P \\*(Em Last used \\*(PU (SMP) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<P \\*(Em Senast använd \\*(PU (SMP) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:859
@@ -13032,7 +12990,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:860
#, no-wrap
msgid "B<PGRP \\*(Em Process Group Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<PGRP \\*(Em Processgrupps-Id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:869
@@ -13055,7 +13013,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:870
#, no-wrap
msgid "B<PID \\*(Em Process Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<PID \\*(Em Process-Id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:875
@@ -13085,7 +13043,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:881
#, no-wrap
msgid "B<PPID \\*(Em Parent Process Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<FPID \\*(Em Föräldraprocess-Id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:884
@@ -13096,7 +13054,7 @@ msgstr "Uppgiftens förälders process-ID (pid)."
#: ../man/top.1:885
#, no-wrap
msgid "B<PR \\*(Em Priority >"
-msgstr ""
+msgstr "B<PR \\*(Em Prioritet >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:890
@@ -13122,7 +13080,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:895
#, no-wrap
msgid "B<PSS \\*(Em Proportional Resident Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<ARSS \\*(Em Andel resident minne, smaps (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:900
@@ -13131,6 +13089,9 @@ msgid ""
"the number of processes sharing it. It is also the sum of the `PSan', "
"`PSfd' and `PSsh' fields."
msgstr ""
+"Proportionen av denna uppgifts andel av ”RSS” där varje sida delas av "
+"antalet processer som delar den. Det är även summan av fälten ”ASan”, ”ASfb” "
+"och ”ASdelt”."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:903
@@ -13138,26 +13099,29 @@ msgid ""
"For example, if a process has 1000 resident pages alone and 1000 resident "
"pages shared with another process, its `PSS' would be 1500 (times page size)."
msgstr ""
+"Till exempel, om en process ar 1000 residenta sidor själv och 1000 residenta "
+"sidor som delas med en annan process skulle dess ”ARSS” vara 1500 (gånger "
+"sidstorleken)."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:905 ../man/top.1:918 ../man/top.1:942 ../man/top.1:1105
msgid "\\*(ZX."
-msgstr ""
+msgstr "\\*(ZX."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:908
msgid "B<PSan \\*(Em Proportional Anonymous Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<ASan \\*(Em Andel anonymt minne, smaps (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:910
msgid "B<PSfd \\*(Em Proportional File Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<ASfb \\*(Em Andel filminne, smaps (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:912
msgid "B<PSsh \\*(Em Proportional Shmem Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<ASdelt \\*(Em Andel shmem-minne, smaps (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:916
@@ -13166,12 +13130,15 @@ msgid ""
"fields represent the proportion of this task's share of each type of memory "
"divided by the number of processes sharing it."
msgstr ""
+"I liket med vad som gällde för ”ARSS” ovan (total proportionell andel "
+"resident minne) representerar dessa fält andelen av denna uppgifts del av "
+"varje typ av minne dividerat med antalet processer som delar det."
#. type: TP
#: ../man/top.1:920
#, no-wrap
msgid "B<RES \\*(Em Resident Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<RES \\*(Em Storlek på resident minne (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:925
@@ -13180,6 +13147,9 @@ msgid ""
"\\*(MP a task is currently using. It is also the sum of the `RSan', `RSfd' "
"and `RSsh' fields."
msgstr ""
+"En delmängd av den virtuella adressrymden (VIRT) som representerar det inte "
+"utväxlade fysiska minnet en uppgift just nu använder. Det är också summan av "
+"fälten ”RSan”, ”RSfb” och ”RSdl”."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:929
@@ -13207,7 +13177,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:935
#, no-wrap
msgid "B<RSS \\*(Em Resident Memory, smaps (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<RSS \\*(Em Resident minne, smaps (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:940
@@ -13216,12 +13186,15 @@ msgid ""
"from the `smaps_rollup' file and is generally slightly larger than that "
"shown for `RES'."
msgstr ""
+"En annan, mer exakt vy av processens ej utväxlade fysiska minne. Det hämtas "
+"från filen ”smaps_rollup” och är i allmänhet något större än det som visas "
+"för ”RES”."
#. type: TP
#: ../man/top.1:943
#, no-wrap
msgid "B<RSan \\*(Em Resident Anonymous Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<RSan \\*(Em Storlek på resident anonymt minne (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:947
@@ -13236,7 +13209,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:948
#, no-wrap
msgid "B<RSfd \\*(Em Resident File-Backed Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<RSfb \\*(Em Storlek på resident minne med bakomliggande fil (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:953
@@ -13253,7 +13226,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:954
#, no-wrap
msgid "B<RSlk \\*(Em Resident Locked Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<RSlå \\*(Em Storlek på resident låst minne (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:957
@@ -13264,7 +13237,7 @@ msgstr "En delmängd av resident minne (RES) som inte kan växlas ut."
#: ../man/top.1:958
#, no-wrap
msgid "B<RSsh \\*(Em Resident Shared Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<RSdl \\*(Em Storlek på resident delat minne (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:962
@@ -13279,7 +13252,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:963
#, no-wrap
msgid "B<RUID \\*(Em Real User Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<VAID \\*(Em Verkligt användar-id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:966
@@ -13290,7 +13263,7 @@ msgstr "Det I<verkliga> användar-ID:t."
#: ../man/top.1:967
#, no-wrap
msgid "B<RUSER \\*(Em Real User Name >"
-msgstr ""
+msgstr "B<VANV \\*(Em Verkligt användarnamn >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:970
@@ -13301,7 +13274,7 @@ msgstr "Det I<verkliga> användarnamnet."
#: ../man/top.1:971
#, no-wrap
msgid "B<S \\*(Em Process Status >"
-msgstr ""
+msgstr "B<S \\*(Em Processtatus >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:981
@@ -13342,7 +13315,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:987
#, no-wrap
msgid "B<SHR \\*(Em Shared Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<DELT \\*(Em Storlek på delat minne (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:993
@@ -13361,7 +13334,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:996
#, no-wrap
msgid "B<SID \\*(Em Session Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<SID \\*(Em Sessions-id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1004
@@ -13381,7 +13354,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1005
#, no-wrap
msgid "B<STARTED \\*(Em Start Time Interval>"
-msgstr ""
+msgstr "B<STARTAD \\*(Em Starttidsintervall>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1009
@@ -13389,6 +13362,8 @@ msgid ""
"The length of time since system boot when a process started. Thus, the most "
"recently started task will display the largest time interval."
msgstr ""
+"Tidslängden sedan systemstarten när en process startades. Alltså kommer den "
+"senast startade uppgiften visa det största tidsintervallet."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1013
@@ -13397,12 +13372,15 @@ msgid ""
"interval is too great to fit column width it will be scaled as `HH,"
"MM' (hours,minutes) and possibly beyond."
msgstr ""
+"Värdet kommer uttryckas som ”MM:SS” (minuter:sekunder). Men om intervallet "
+"är för stort för att få plats i kolumnbredden kommer det att skalas som ”HH,"
+"MM” (timmar,minuter) och möjligen därutöver."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1014
#, no-wrap
msgid "B<SUID \\*(Em Saved User Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<SAID \\*(Em Sparat användar-id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1017
@@ -13413,7 +13391,7 @@ msgstr "Det I<sparade> användar-ID:t."
#: ../man/top.1:1018
#, no-wrap
msgid "B<SUPGIDS \\*(Em Supplementary Group IDs >"
-msgstr ""
+msgstr "B<KOMPPGID \\*(Em Komplementära grupp-id:n >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1023
@@ -13431,12 +13409,16 @@ msgid ""
"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
msgstr ""
+"\\*(NT Fältet KOMPGID har, till skillnad mot de flesta kolumner, inte fast "
+"bredd. När det visas kommer det plus eventuella andra kolumner med variabel "
+"bredd allokeras all återstående skärmbredd (upp till de maximala \\*(WX "
+"tecknen)."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1028
#, no-wrap
msgid "B<SUPGRPS \\*(Em Supplementary Group Names >"
-msgstr ""
+msgstr "B<KOMPGRP \\*(Em Komplementära gruppnamn >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1033
@@ -13454,12 +13436,16 @@ msgid ""
"displayed, it plus any other variable width columns will be allocated all "
"remaining screen width (up to the maximum \\*(WX characters)."
msgstr ""
+"\\*(NT Fältet KOMPGRP har, till skillnad mot de flesta kolumner, inte fast "
+"bredd. När det visas kommer det plus eventuella andra kolumner med variabel "
+"bredd allokeras all återstående skärmbredd (upp till de maximala \\*(WX "
+"tecknen)"
#. type: TP
#: ../man/top.1:1038
#, no-wrap
msgid "B<SUSER \\*(Em Saved User Name >"
-msgstr ""
+msgstr "B<SANV \\*(Em Sparat användarnamn >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1041
@@ -13470,7 +13456,7 @@ msgstr "Det I<sparade> användarnamnet."
#: ../man/top.1:1042
#, no-wrap
msgid "B<SWAP \\*(Em Swapped Size (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<VÄXL \\*(Em Växlad storlek (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1046
@@ -13485,7 +13471,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1049
#, no-wrap
msgid "B<TGID \\*(Em Thread Group Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<TGID \\*(Em Trådgrupps-id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1054
@@ -13501,7 +13487,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1055
#, no-wrap
msgid "B<TIME \\*(Em \\*(PU Time >"
-msgstr ""
+msgstr "B<TID \\*(Em \\*(PU-tid >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1062
@@ -13522,7 +13508,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1063
#, no-wrap
msgid "B<TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >"
-msgstr ""
+msgstr "B<TID+ \\*(Em \\*(PU-tid, hundradelar >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1067
@@ -13536,7 +13522,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1068
#, no-wrap
msgid "B<TPGID \\*(Em Tty Process Group Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<TPGID \\*(Em Tty-processgrupps-id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1074
@@ -13553,7 +13539,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1075
#, no-wrap
msgid "B<TTY \\*(Em Controlling Tty >"
-msgstr ""
+msgstr "B<TTY \\*(Em Styrande tty >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1082
@@ -13572,7 +13558,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1083
#, no-wrap
msgid "B<UID \\*(Em User Id >"
-msgstr ""
+msgstr "B<AID \\*(Em Användar-id >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1086
@@ -13583,7 +13569,7 @@ msgstr "Uppgiftens I<effektiva> ägares användar-ID."
#: ../man/top.1:1087
#, no-wrap
msgid "B<USED \\*(Em Memory in Use (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<ANV \\*(Em Använt minne (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1091
@@ -13598,7 +13584,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1094
#, no-wrap
msgid "B<USER \\*(Em User Name >"
-msgstr ""
+msgstr "B<ANVÄNDARE \\*(Em Användarnamn >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1097
@@ -13609,7 +13595,7 @@ msgstr "Uppgiftens I<effektiva> ägares användarnamn."
#: ../man/top.1:1098
#, no-wrap
msgid "B<USS \\*(Em Unique Set Size >"
-msgstr ""
+msgstr "B<URSS \\*(Em Unika mängdens storlek >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1103
@@ -13617,12 +13603,14 @@ msgid ""
"The non-swapped portion of \\*(MP (`RSS') not shared with any other "
"process. It is derived from the `smaps_rollup' file."
msgstr ""
+"Den inte utväxlade andelen av \\*(MP (”RSS”) som inte delas med någon annan "
+"process. Det härleds fron filen ”smaps_rollup”."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1106
#, no-wrap
msgid "B<VIRT \\*(Em Virtual Memory Size (KiB) >"
-msgstr ""
+msgstr "B<VIRT \\*(Em Storleken på virtuellt minne (KiB) >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1111
@@ -13639,7 +13627,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1114
#, no-wrap
msgid "B<WCHAN \\*(Em Sleeping in Function >"
-msgstr ""
+msgstr "B<WKAN \\*(Em Sover i en funktion >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1119
@@ -13654,24 +13642,24 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1120
#, no-wrap
msgid "B<ioR \\*(Em I/O Bytes Read >"
-msgstr ""
+msgstr "B<ioL \\*(Em I/O-byte lästa >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1123
msgid ""
"The number of bytes a process caused to be fetched from the storage layer."
-msgstr ""
+msgstr "Antalet byte en process orsakade att de lästes från lagringsnivån."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1125
msgid "Root privileges are required to display `io' data for other users."
-msgstr ""
+msgstr "Root-privilegier krävs för att visa ”io”-data för andra användare."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1126
#, no-wrap
msgid "B<ioRop \\*(Em I/O Read Operations >"
-msgstr ""
+msgstr "B<ioLåt \\*(Em I/O-läsåtgärder >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1130
@@ -13679,23 +13667,25 @@ msgid ""
"The number of read I/O operations (syscalls) for a process. Such calls "
"might not result in actual physical disk I/O."
msgstr ""
+"Antalet läs-I/O-åtgärder (systemanrop) för en process. Sådana anrop "
+"resulterar inte nödvändigtvis i faktisk fysisk disk-I/O."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1131
#, no-wrap
msgid "B<ioW \\*(Em I/O Bytes Written >"
-msgstr ""
+msgstr "B<ioS \\*(Em I/O-byte skrivna >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1134
msgid "The number of bytes a process caused to be sent to the storage layer."
-msgstr ""
+msgstr "Antalet byte en process orsakade att de skickades till lagringsnivån."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1135
#, no-wrap
msgid "B<ioWop \\*(Em I/O Write Operations >"
-msgstr ""
+msgstr "B<ioSåt \\*(Em I/O-skrivåtgärder >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1139
@@ -13703,12 +13693,14 @@ msgid ""
"The number of write I/O operations (syscalls) for a process. Such calls "
"might not result in actual physical disk I/O."
msgstr ""
+"Antalet skriv-I/O-åtgärder (systemanrop) för en process. Sådana anrop "
+"resulterar inte nödvändigtvis i faktisk fysisk disk-I/O."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1140
#, no-wrap
msgid "B<nDRT \\*(Em Dirty Pages Count >"
-msgstr ""
+msgstr "B<aSmu \\*(Em Antal smutsiga sidor >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1146
@@ -13730,7 +13722,7 @@ msgstr "Detta fält är föråldrat sedan linux 2.6 och är alltid noll."
#: ../man/top.1:1149
#, no-wrap
msgid "B<nMaj \\*(Em Major Page Fault Count >"
-msgstr ""
+msgstr "B<aSmå \\*(Em Antal större sidfel >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1156
@@ -13749,7 +13741,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1157
#, no-wrap
msgid "B<nMin \\*(Em Minor Page Fault count >"
-msgstr ""
+msgstr "B<aSmå \\*(Em Antal mindre sidfel >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1164
@@ -13768,7 +13760,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1165
#, no-wrap
msgid "B<nTH \\*(Em Number of Threads >"
-msgstr ""
+msgstr "B<nTR \\*(Em Antal trådar >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1168
@@ -13779,7 +13771,7 @@ msgstr "Antalet trådar kopplade till en process."
#: ../man/top.1:1169
#, no-wrap
msgid "B<nsCGROUP \\*(Em CGROUP namespace >"
-msgstr ""
+msgstr "B<nrGRUPPER \\*(Em CGROUP-namnrymd >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1173
@@ -13787,12 +13779,14 @@ msgid ""
"The Inode of the namespace used to hide the identity of the control group of "
"which process is a member."
msgstr ""
+"Inoden för namnrymden som används för att dölja identiteten på styrgruppen i "
+"vilken processen är en medlem."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1174
#, no-wrap
msgid "B<nsIPC \\*(Em IPC namespace >"
-msgstr ""
+msgstr "B<nrIPK \\*(Em IPK-namnrymd >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1178
@@ -13808,7 +13802,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1179
#, no-wrap
msgid "B<nsMNT \\*(Em MNT namespace >"
-msgstr ""
+msgstr "B<nrMNT \\*(Em MNT-namnrymd >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1183
@@ -13823,7 +13817,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1184
#, no-wrap
msgid "B<nsNET \\*(Em NET namespace >"
-msgstr ""
+msgstr "B<nrNÄT \\*(Em NÄT-namnrymd >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1188
@@ -13838,7 +13832,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1189
#, no-wrap
msgid "B<nsPID \\*(Em PID namespace >"
-msgstr ""
+msgstr "B<nrPID \\*(Em PID-namnrymd >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1195
@@ -13857,7 +13851,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1196
#, no-wrap
msgid "B<nsTIME \\*(Em TIME namespace >"
-msgstr ""
+msgstr "B<nrTID \\*(Em TIDS-namnrymd >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1200
@@ -13865,12 +13859,14 @@ msgid ""
"The Inode of the namespace which allows processes to see different system "
"times in a way similar to the UTS namespace."
msgstr ""
+"Inoden för namnrymden som låter processer se olika systemtider på ett sätt "
+"liknande det för UTS-namnrymden."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1201
#, no-wrap
msgid "B<nsUSER \\*(Em USER namespace >"
-msgstr ""
+msgstr "B<nrANV \\*(Em ANVÄNDAR-namnrymd >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1207
@@ -13889,7 +13885,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1208
#, no-wrap
msgid "B<nsUTS \\*(Em UTS namespace >"
-msgstr ""
+msgstr "B<nrUTS \\*(Em UTS-namnrymd >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1212
@@ -13904,7 +13900,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1213
#, no-wrap
msgid "B<vMj \\*(Em Major Page Fault Count Delta>"
-msgstr ""
+msgstr "B<vSt \\*(Em Delta av antal stora sidfel>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1217
@@ -13919,7 +13915,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1218
#, no-wrap
msgid "B<vMn \\*(Em Minor Page Fault Count Delta>"
-msgstr ""
+msgstr "B<vSm \\*(Em Delta av antal mindre sidfel>"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1222
@@ -13946,6 +13942,11 @@ msgid ""
"fields in their current order along with descriptions. Entries marked with "
"an asterisk are the currently displayed fields, screen width permitting."
msgstr ""
+"Efter att trycka det interaktiva kommandot ”f” (fälthantering) kommer man "
+"presenteras med en skärm som visar: 1) namnet på \\*(CW; 2) det utsedda "
+"sorteringsfältet; 3) alla fält i deras aktuella ordning tillsammans med "
+"beskrivningar. Poster markerade med en asterisk är fält som visas just nu, i "
+"den mån skärmbredden tillåter."
#. type: IP
#: ../man/top.1:1233 ../man/top.1:1239 ../man/top.1:1244 ../man/top.1:1248
@@ -14081,6 +14082,27 @@ msgid ""
" 5e.I< Filtering-in-a-Window\n"
" O, o, ^O, =, +>\n"
msgstr ""
+" 4a.I< Globala-kommandon >\n"
+" E<lt>Ent/SpE<gt> ?, =, 0,\n"
+" A, B, d, E, e, g, H, h, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z,\n"
+" ^G, ^K, ^N, ^P, ^U, ^L, ^R\n"
+" 4b.I< Sammanfattningsområdets.kommandon >\n"
+" C, l, t, m, 1, 2, 3, 4, 5, !\n"
+" 4c.I< Uppgiftområdets-kommandon >\n"
+" Utseende: b, J, j, x, y, z\n"
+" Innehåll: c, F, f, O, o, S, U, u, V, v, ^E\n"
+" Storlek: #, i, n\n"
+" Sortering: E<lt>, E<gt>, f, R\n"
+" 4d.I< FÄRGavbildning >\n"
+" E<lt>RetE<gt>, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 - 7\n"
+" 5b.I< Kommandon-för-fönster >\n"
+" -, _, =, +, A, a, G, g, w\n"
+" 5c.I< Rulla-ett-fönster >\n"
+" C, Upp, Ned, Vänster, Höger, PgUp, PgDn, Home, End\n"
+" 5d.I< Söka-i-ett-fönster >\n"
+" L, &\n"
+" 5e.I< Filtrera-i-ett-fönster >\n"
+" O, o, ^O, =, +\n"
#. ......................................................................
#. type: SS
@@ -14178,6 +14200,11 @@ msgid ""
"monitoring, User filtering, Other filtering, Locate processing and Combine "
"Cpus mode."
msgstr ""
+"Tar bort begränsningar på vad som visas. Detta kommando kommer återställa "
+"kommandon ”i” (inaktiva uppgifter), ”n” (max uppgifter), ”v” (dölj barn) och "
+"”F” fokus som kan vara aktiva. Det avslutar också PID-monitorering, "
+"användarfiltrering, annan filtrering, lokaliseringsbearbetning och kombinera-"
+"Cpu-läge."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1343
@@ -14542,7 +14569,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1482
msgid "This \\*(CI can be used to alter the widths of the following fields:"
msgstr ""
-"Detta interaktiva kommando kan användas för att ändra brädden på följande "
+"Detta interaktiva kommando kan användas för att ändra bredden på följande "
"fält:"
#. type: Plain text
@@ -14560,6 +14587,16 @@ msgid ""
" nsUSER 10\n"
" nsUTS 10\n"
msgstr ""
+" I< fält standard fält standard fält standard >\n"
+" GID 5 GRUPP 8 VKAN 10\n"
+" LOGID 5 LXC 8 nrGRUPPER 10\n"
+" VAID 5 VANV 8 nrIPK 10\n"
+" SUID 5 SANV 8 nrMNT 10\n"
+" AID 5 TTY 8 nrNÄT 10\n"
+" ANVÄNDARE 8 nrPID 10\n"
+" nrTID 10\n"
+" nrANV 10\n"
+" nrUTS 10\n"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1499
@@ -14576,6 +14613,8 @@ msgid ""
"If you enter a negative number, \\*(We will automatically increase the "
"column size as needed until there is no more truncated data."
msgstr ""
+"Om man anger ett negativt tal kommer \\*(We automatiskt öka kolumstorleken "
+"så mycket som behövs tills det inte finns någon mer avhuggen data."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1506
@@ -14675,27 +14714,27 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1544
msgid "\\ \\ B<^G>\\ \\ :I<Display-Control-Groups > (Ctrl key + `g')"
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ B<^G>\\ \\ :I<Visa-styrgrupper > (Ctrl-tangent + ”g”)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1546
msgid "\\ \\ B<^K>\\ \\ :I<Display-Cmdline > (Ctrl key + `k')"
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ B<^K>\\ \\ :I<Visa-kommandorad > (Ctrl-tangent + ”k”)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1548
msgid "\\ \\ B<^N>\\ \\ :I<Display-Environment > (Ctrl key + `n')"
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ B<^N>\\ \\ :I<Visa-miljö > (Ctrl-tangent + ”n”)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1550
msgid "\\ \\ B<^P>\\ \\ :I<Display-Namesspaces > (Ctrl key + `p')"
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ B<^P>\\ \\ :I<Visa-namnrymder > (Ctrl-tangent + ”p”)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1552
msgid "\\ \\ B<^U>\\ \\ :I<Display-Supplementary-Groups > (Ctrl key + `u')"
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ B<^U>\\ \\ :I<Visa-kompletterande-grupper > (Ctrl-tangent + ”u”)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1558
@@ -14705,6 +14744,10 @@ msgid ""
"separate window at the bottom of the screen while normal \\*(We monitoring "
"continues."
msgstr ""
+"Tillämpat på den första visade processen kommer dessa kommandon visa den "
+"uppgiftens fullständiga (eventuellt radbrutna) information. Sådana data "
+"kommer visas i ett separat fönster längst ner på skärmen medan normal \\*(We-"
+"monitorering fortsätter."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1563
@@ -14713,6 +14756,10 @@ msgid ""
"as does the `=' command. Keying a different `Ctrl' combination, while one "
"is already active, immediately transitions to the new information."
msgstr ""
+"Att trycka I<samma> ”Ctrl”-kommando en andra gång tar bort det separata "
+"fönstret och detsamma gör kommandot ”=”. Att trycka en annan ”Ctrl”-"
+"kombination medan en redan är aktiv byter omedelbart till den nya "
+"informationen."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1568
@@ -14722,12 +14769,16 @@ msgid ""
"readable version can be achieved with an `Inspect' entry in the rcfile like "
"the following."
msgstr ""
+"Värt att notera bland dessa möjligheter är kommandot Ctrl+N (miljö). Dess "
+"utdata kan vara omfattande och inte lätt att läsa när den är radbruten. En "
+"mer läsbar version kan uppnås med ett ”Inspektera”-post i rcfile-filen "
+"liksom den följande."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1571
#, no-wrap
msgid " pipe ^I Environment ^I cat /proc/%d/environ | tr '\\e0' '\\en'\n"
-msgstr ""
+msgstr " pipe ^I Miljö ^I cat /proc/%d/environ | tr '\\e0' '\\en'\n"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1575
@@ -14735,6 +14786,8 @@ msgid ""
"\\*(XC `Y' \\*(CI above and topic 6b. ADDING INSPECT Entries for additional "
"information."
msgstr ""
+"\\*(XC det interaktiva kommandot ”Y” ovan och avsnittet 6b. LÄGGA TILL "
+"INSPEKTIONSposter för ytterligare information."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1579
@@ -14743,12 +14796,15 @@ msgid ""
"commands, the tab key can be used to highlight individual elements in the "
"bottom window."
msgstr ""
+"Som ett alternativ till ”Inspektera”, och tillgängligt för alla dessa ”Ctrl”-"
+"kommandon kan tabulatortangenten användas för att markera enskilda element i "
+"bottenfönstret."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1581
#, no-wrap
msgid "\\ \\ B<^L>\\ \\ :I<Logged-Messages > (Ctrl key + `l')"
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ B<^L>\\ \\ :I<Loggade-meddelanden > (Ctrl-tangent + ”l”)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1587
@@ -14758,18 +14814,22 @@ msgid ""
"second time removes that window as does the `=' command. Use the tab key to "
"highlight individual messages."
msgstr ""
+"De 10 senaste meddelandena visas i ett separat fönster längst ner på skärmen "
+"samtidigt som normal \\*(We-monitorering fortsätter. Att trycka ”^L” en "
+"andra gång tar bort det fönstret och detsamma gör kommandot ”=”. Använd "
+"tabulatortangenten för att markera enskilda meddelanden."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1588
#, no-wrap
msgid "*\\ B<^R>\\ \\ :I<Renice-an-Autogroup > (Ctrl key + `r')"
-msgstr ""
+msgstr "*\\ B<^R>\\ \\ :I<Ändra-nice-på-en-autogrupp > (Ctrl-tangent + ”r”)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1592
msgid ""
"You will be prompted for a PID and then the value for its autogroup AGNI."
-msgstr ""
+msgstr "Man får fråga om en PID och sedan värdet på dess autogrupps AGNI."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1595
@@ -14777,6 +14837,8 @@ msgid ""
"Entering no PID will be interpreted as the default shown in the prompt (the "
"first task displayed)."
msgstr ""
+"Att inte ange någon PID kommer tolkas som standardvärdet som visas i "
+"prompten (den första visade uppgiften)."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1601
@@ -14786,11 +14848,16 @@ msgid ""
"favorably by the kernel. Ordinary users are not allowed to set negative "
"AGNI values."
msgstr ""
+"Ett positivt AGNI-värde kommer göra att processer i den autogruppen förlorar "
+"prioritet. Omvänt gör ett negativt värde att de kommer betraktas mer "
+"förmånligt av kärnan. Vanliga användare tillåts inte sätta negativa AGNI-"
+"värden."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1603
msgid "If you wish to abort the renice process type E<lt>EscE<gt>."
msgstr ""
+"Om man vill avbryta processen att ändra nice-värde skriver man E<lt>EscE<gt>."
#. type: IP
#: ../man/top.1:1604 ../man/top.1:2126
@@ -15023,7 +15090,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1688
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Display-Multiple-Elements-Adjacent> toggle "
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Visa-flera-element-intill>växel "
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1694
@@ -15032,6 +15099,10 @@ msgid ""
"results on each line. Each successive `4' key adds another \\*(PU until "
"again reverting to separate lines for \\*(PU and Memory results."
msgstr ""
+"Denna \\*(CT slår \\*F flaggan ”1” och visar flera \\*(PU- och "
+"minnesresultat på varje rad. Varje följande tangent ”4” lägger till en "
+"ytterligare \\*(PU tills den återgår igen till separata rader för \\*(PU- "
+"och minnesresultat."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1700
@@ -15041,6 +15112,10 @@ msgid ""
"true when displaying detailed statistics via the `t' \\*(CT since such data "
"cannot be scaled like the graphic representations."
msgstr ""
+"Maximalt 8 \\*(PU:er per rad kan visas på detta sätt. Dock kan avhuggning av "
+"data förekomma före maximum nås. Detta är särskilt sant när man visar "
+"detaljerad statistik via \\*(CTn ”t” eftersom sådana data inte kan skalas "
+"såsom den grafiska representationen."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1703
@@ -15048,12 +15123,14 @@ msgid ""
"If one wished to quickly exit adjacent mode without cycling all the way to "
"8, simply use the `1' \\*(CT."
msgstr ""
+"Om man önskar att snabbt avsluta intilläge utan att gå igenom alla sätt till "
+"8, tryck helt enkelt på \\*(CTn ”1”."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1704
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I<Display-P-Cores-and-E-Cores> toggle "
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ \\ B<5>\\ \\ :I<Visa-P-kärnor-och-E-kärnor>växel "
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1710
@@ -15063,6 +15140,10 @@ msgid ""
"assumes a platform has multiple cores of two distinct types, either multi-"
"threaded (P-Core) or single-threaded (E-Core)."
msgstr ""
+"Denna \\*(CT är endast aktiv när växeln ”t” är \\*O och växlarna ”1”, ”2”, "
+"”3” och ”!” är \\*F, alltså visar individuella \\*(PU-resultat. Den antar "
+"att en plattform har flera kärnor av två olika typer, antingen multitrådade "
+"(P-kärnor) eller enkeltrådade (E-kärnor)."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1714
@@ -15071,6 +15152,9 @@ msgid ""
"can be used to identify and/or filter those \\*(Pus by their core type, "
"either P-Core (performance) or E-Core (efficient)."
msgstr ""
+"Medan normalt varje \\*(Pu visas som ”%Cpu0, %Cpu1, …” kan denna växel "
+"användas för att identifiera och/eller filtrera dessa \\(PU:er efter sin "
+"kärntyp, antinge P-kärna (prestanda) eller E-kärna (effektivitet)."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1721
@@ -15081,6 +15165,11 @@ msgid ""
"displayed. When this \\*(CT is struck for the 4th time, the \\*(PU display "
"returns to the normal `%Cpu' convention."
msgstr ""
+"Den 1:a gången ”5” skrivs visas varje \\*(PU som ”CpB<P>” eller ”%CpB<E>” "
+"som representerar de två kärntyperna. Den 2:a gången kommer endast P-kärnor "
+"(%CpB<P>) visas. Den 3:e gången visas E-kärnor (%CpB<E>). När denna \\*(CT "
+"trycks den 4:e gången återgår \\*(PU-visningen till den vanliga konventionen "
+"”%Cpu”."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1724
@@ -15088,12 +15177,14 @@ msgid ""
"If separateI< performance> andI< efficient> categories are not present, this "
"\\*(CT will have no effect."
msgstr ""
+"Om inte separataI< prestanda> ochI< effektiva> kategorier finns har denna "
+"\\*(CT ingen effekt."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1725
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Combine-Cpus-Mode> toggle "
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Kombinera-cpu:er-läges>växel "
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1731
@@ -15103,16 +15194,13 @@ msgid ""
"of `!' the number of additional \\*(Pus combined is doubled thus reducing "
"the total number of \\*(Pu lines displayed."
msgstr ""
+"Denna \\*(CT är avsedd för massivt parallella SMP-miljöer där, även med "
+"\\*(CTn ”4”, inte alla processer kan visas. Med varje tryck på ”!” dubblas "
+"antalet ytterligare \\*(Pu:er som kombineras och därmed reduceras det totala "
+"antalet \\*(Pu-rader som visas."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1739
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be "
-#| "combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, "
-#| "%Cpu1, %Cpu2, %Cpu3, ...'. With a second `!' \\*(CT two additional "
-#| "\\*(Pus are combined and shown as `0-2, 3-5, ...'. Then the third '!' "
-#| "press, combining four additional \\*(Pus, shows as `0-4, 5-9, ...', etc."
msgid ""
"For example, with the first press of `!' one additional \\*(Pu will be "
"combined and displayed as `0-1, 2-3, ...' instead of the normal `%Cpu0, "
@@ -15133,6 +15221,9 @@ msgid ""
"impacts both the `1' and `4' toggles (one or muliple columns). Use the `=' "
"command to exit B<Combine Cpus> mode."
msgstr ""
+"Så fortsätter det tills individuella \\*(Pu:er återigen visas och påverkar "
+"de båda växlarna ”1” och ”4” (en eller flera kolumner). Används kommandot "
+"”=” för att avsluta läget B<Kombinera-cpu:er>."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1749
@@ -15330,7 +15421,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1823
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Maintain-Parent-Focus> toggle "
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ \\ B<F>\\ \\ :I<Behåll-föräldrafokus>växel "
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1828
@@ -15339,6 +15430,9 @@ msgid ""
"target task, presumably one with forked children. If forest view mode is "
"\\*F this key has no effect."
msgstr ""
+"I skogsvysläge fungerar denna tangent som en växel till att behålla fokus på "
+"en måluppgift, förmodligen en med avgrenade barn. Om skogsvysläget är \\*F "
+"har denna tangent ingen effekt."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1833
@@ -15347,6 +15441,10 @@ msgid ""
"established, that task is always displayed as the first (topmost) process "
"along with its forked children. All other processes will be suppressed."
msgstr ""
+"Växeln tillämpas på den första (översta) processen i det ”aktuella” "
+"fönstret. När det är etablerat visas alltid uppgiften som den första "
+"(översta) processen tillsammans med dess avgrenade barn. Alla andra "
+"processer kommer utelämnas."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1836
@@ -15354,12 +15452,15 @@ msgid ""
"\\*(NT keys like `i' (idle tasks), `n' (max tasks), `v' (hide children) and "
"User/Other filtering remain accessible and can impact what is displayed."
msgstr ""
+"\\*(NT tangenter som ”i” (inaktiva uppgifter), ”n” (max uppgifter), "
+"”v” (dölj barn) och filter av användare/övrigt fortsätter att vara "
+"tillgängliga och kan påverka vad som visas."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1837 ../man/top.1:1992
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management >"
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fälthantering >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1843
@@ -15368,12 +15469,15 @@ msgid ""
"displayed, their order and also designate the sort field. For additional "
"information on this \\*(CI \\*(Xt 3b. MANAGING Fields."
msgstr ""
+"Denna tangent visar en separat skärm där man kan ändra vilka fält som visas, "
+"deras ordning och även utse sorteringsfältet. För ytterligare information om "
+"detta interaktiva kommando \\*(Xt 3b. HANTERING av fält."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1844
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Other-Filtering >"
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ \\ B<O> | B<o>\\ \\ :I<Övrig-filtrering >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1850
@@ -15443,7 +15547,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1870
#, no-wrap
msgid "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >"
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Visa-endast-specifik-användare >"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1875
@@ -15550,7 +15654,7 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:1909
#, no-wrap
msgid "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I<Scale-CPU-Time-fields> (Ctrl key + `e')"
-msgstr ""
+msgstr "\\ \\ B<^E>\\ \\ :I<Skala-CPU-tidsfält> (Ctrl-tangent + ”e”)"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1916
@@ -15560,6 +15664,10 @@ msgid ""
"illustrates the scaling those fields I<might> experience automatically, "
"which usually depends on how long the system runs."
msgstr ""
+"”Tids”fälten visas normalt med den största precisionen deras bredd tillåter. "
+"Denna växel reducerar den precisionen tills det slår runt. Den illustrerar "
+"även skalningen dessa fält I<kan> uppvisa automatiskt, vilket vanligen beror "
+"på hur länge systemet kör."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1919
@@ -15567,11 +15675,13 @@ msgid ""
"For example, if `MMM:SS.hh' is shown, each ^E keystroke would change it to: "
"`MM:SS', `Hours,MM', `Days+Hours' and finally `Weeks+Days'."
msgstr ""
+"Till exempel, om ”MMM:SS.hh” visas, skulle varje tryck på ^E ändra det till: "
+"”MM:SS”, ”timmar,MM”, ”dagar+timmar” och slutligen ”veckor+dagar”."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1921
msgid "Not all time fields are subject to the full range of such scaling."
-msgstr ""
+msgstr "Alla tidsfält är inte föremål för hela intervallet av sådan skalning."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:1925
@@ -15755,6 +15865,10 @@ msgid ""
"simply verify the current sort field, when running \\*(We with column "
"highlighting turned \\*F."
msgstr ""
+"Denna tangent visar en separat skärm där man kan ändra vilket fält so "
+"används som sorteringskolumn, bland andra funktioner. Detta kan vara ett "
+"bekvämt sätt att enkelt verifiera det aktuella sorteringsfältet när man kör "
+"\\*(We med kolumnmarkeringen \\*F."
#. type: TP
#: ../man/top.1:1999
@@ -15988,6 +16102,13 @@ msgid ""
"with this command. \\*(XT 5c. SCROLLING a Window for additional information "
"regarding vertical and horizontal scrolling."
msgstr ""
+"Tangenten ”=” tvingar det ”aktuella” fönstrets \\*(TD att vara synlig. Det "
+"återställer också eventuella kommandon ”i” (inaktiva uppgifter), ”n” (max "
+"uppgifter), ”u/U” (användarfilter), ”o/O” (övriga filter), ”v” (dölj barn), "
+"”F” fokuserat, ”L” (lokalisera) och ”!” (kombinera cpu:er). Dessutom, om "
+"fönstret är rullat, kommer det att återställas med detta kommando. \\*(XT "
+"5c. RULLA ett fönster för ytterligare information avseende vertikal och "
+"horisontell rullning."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2100
@@ -16126,6 +16247,10 @@ msgid ""
"you can move that view vertically or horizontally to reveal any desired task "
"or column."
msgstr ""
+"Typiskt är ett \\*(TW en partiell vy in i systemets totala uppgifter/trådar "
+"som visar endast några av de tillgängliga fälten/kolumnen. Med dessa "
+"\\*(KSer kan man flytta den vyn vertikalt eller horisontellt för att uppvisa "
+"valfri uppgift eller kolumn."
#. type: TP
#: ../man/top.1:2151
@@ -16317,9 +16442,8 @@ msgid ""
"The above \\*(CIs areB< always> available in \\*(FM butB< never> available "
"in \\*(AM if the \\*(CW's \\*(TD has been toggled \\*F."
msgstr ""
-"De ovanstående interaktiva kommandona är B<alltid> tillgängliga i \\*(FM men "
-"B<aldrig> tillgängliga i \\*(AM om det ”aktuella” fönstrets \\*(TD har "
-"slagits \\*F."
+"Det ovanstående interaktiva kommandona ärB< alltid> tillgängliga i \\*(FM "
+"menB< aldrig> tillgängliga i \\*(AM om \\*(TDen för \\*(CW har slagits \\*F."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2235
@@ -16488,21 +16612,15 @@ msgstr "5e. FILTRERA i ett fönster"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2298
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You will be prompted for the selection criteria which then determines "
-#| "which tasks will be shown in the \\*(CW. Your criteria can be made case "
-#| "sensitive or case can be ignored. And you determine if \\*(We should "
-#| "include or exclude matching tasks."
msgid ""
"You can use this `Other Filter' feature to establish selection criteria "
"which will then determine which tasks are shown in the \\*(CW. Such filters "
"can be made persistent if preserved in the rcfile via the `W' \\*(CI."
msgstr ""
-"Man kommer få en fråga om urvalskriterier som sedan avgör vilka uppgifter "
-"som kommer visas i \\*(CW. Kriterierna kan göras skiftlägeskänsliga eller så "
-"kan skiftläget ignoreras. Och man bestämmer om \\*(We skall inkludera eller "
-"exkludera matchande uppgifter."
+"Man kan använda denna funktion ”övrigt filter” för att etablera "
+"urvalskriteria som sedan kommer att avgöra vilka uppgifter som visas i det "
+"”aktuella” fönstret. Sådana filter kan göras varaktiga om de sparas i rcfile:"
+"n via det interaktiva kommandot ”W”."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2304
@@ -16847,15 +16965,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2440
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " !nTH=` 1 ' ( ' for clarity only )\n"
-#| " nTHE<gt>1 ( same with less i/p )\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" !nTH=` 1 ' ( ` for clarity only )\n"
" nTHE<gt>1 ( same with less i/p )\n"
msgstr ""
-" !aTR=` 1 ' ( ' endast för tydlighet )\n"
+" !aTR=` 1 ' ( ` endast för tydlighet )\n"
" aTRE<gt>1 ( samma sak med mindre indata )\n"
#. type: Plain text
@@ -16869,10 +16984,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2446
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " !COMMAND=` `- ' ( ' for clarity only )\n"
+#, no-wrap
msgid " !COMMAND=` `- ' ( ` for clarity only )\n"
-msgstr " !KOMMANDO=` `- ' ( ' endast för tydlighet )\n"
+msgstr " !KOMMANDO=` `- ' ( ` endast för tydlighet )\n"
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2454
@@ -16904,10 +17018,9 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: ../man/top.1:2461
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "FILES"
+#, no-wrap
msgid "6. FILES"
-msgstr "FILER"
+msgstr "6. FILER"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SS
@@ -16919,8 +17032,6 @@ msgstr "6a. PERSONLIG konfigurationfil"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2466
-#, fuzzy
-#| msgid "This file is created or updated via the 'W' \\*(CI."
msgid "This file is created or updated via the `W' \\*(CI."
msgstr "Denna fil skapas eller uppdateras via det interaktiva kommandot ”W”."
@@ -16955,17 +17066,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2486
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " global # line 1: the program name/alias notation\n"
-#| " \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n"
-#| " per ea # line a: winname,fieldscur\n"
-#| " window # line b: winflags,sortindx,maxtasks,etc\n"
-#| " \" # line c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr\n"
-#| " global # line 15: additional miscellaneous settings\n"
-#| " \" # any remaining lines are devoted to optional\n"
-#| " \" # active 'other filters' discussed in section 5e above\n"
-#| " \" # plus 'inspect' entries discussed in section 6b below\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" global # line 1: the program name/alias notation\n"
" \" # line 2: id,altscr,irixps,delay,curwin\n"
@@ -17036,6 +17137,13 @@ msgid ""
"which could contain unprintable data or unusual characters depending on the "
"\\*(We version under which that \\*(CF was saved."
msgstr ""
+"Inspektionsposter kan läggas till med en omdirigerad echo eller genom att "
+"redigera \\*(CFen. Omdirigering av echo riskerar att skriva över rcfile:n "
+"ifall det skulle ersätta (E<gt>) istället för att lägga till (E<gt>E<gt>) "
+"till den filen. Omvänt, när man använder en redigerare måste man vara noga "
+"att inte skada befintliga rader, där några av dem kan innehålla oskrivbara "
+"data eller ovanliga tecken beroende på versionen av \\*(We under vilken den "
+"\\*(CFen sparades."
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2514
@@ -17379,18 +17487,17 @@ msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: ../man/top.1:2657
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
+#, no-wrap
msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
-msgstr "MILJÖVARIABLER"
+msgstr "7. MILJÖVARIABLER"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:209
+#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201
msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
msgstr "Värdet som sätts på följande är oviktigt, bara att den finns."
#. type: IP
-#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:210
+#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202
#, no-wrap
msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
@@ -17401,13 +17508,15 @@ msgid ""
"This will prevent display of any kernel threads and exclude such processes "
"from the \\*(SA Tasks/Threads counts."
msgstr ""
+"Detta kommer förhindra visningen av alla kärntrådar och utesluta sådana "
+"processer från \\*(SAts sammanräkning av uppgifter/trådar."
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: ../man/top.1:2666
#, no-wrap
msgid "8. STUPID TRICKS Sampler"
-msgstr ""
+msgstr "8. DUMMA TRICK-exempel"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
@@ -17694,19 +17803,16 @@ msgstr " slutligen kommer alla rader växla runt, och röra sig åt höger\n"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: ../man/top.1:2787
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "BUGS"
+#, no-wrap
msgid "9. BUGS"
-msgstr "FEL"
+msgstr "9. FEL"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2792
-#, fuzzy
-#| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
msgstr ""
-"Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>\n"
+"Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<.UE>"
#. ----------------------------------------------------------------------
@@ -17714,45 +17820,44 @@ msgstr ""
#: ../man/top.1:2794
#, no-wrap
msgid "10. SEE Also"
-msgstr ""
+msgstr "10. SE även"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: ../man/top.1:2802
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
msgid ""
"B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), "
"B<w>(1)"
-msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
+msgstr ""
+"B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), B<vmstat>(8), "
+"B<w>(1)"
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19
+#: ../man/procps.3:11
#, no-wrap
msgid "PROCPS"
msgstr "PROCPS"
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "August 2022"
msgstr "Augusti 2022"
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "libproc2"
msgstr "libproc2"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:25
+#: ../man/procps.3:17
msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
msgstr ""
"procps — API för att komma åt information på systemnivå i filsystemet /proc"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:30
+#: ../man/procps.3:22
msgid ""
"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
@@ -17763,13 +17868,13 @@ msgstr ""
"B<slabinfo>, B<stat> och B<vmstat>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:34
+#: ../man/procps.3:26
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>libproc2/B<named_interface>.hE<gt>\n"
msgstr "#include E<lt>libproc2/B<namngivet_gränssnitt>.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:38
+#: ../man/procps.3:30
#, no-wrap
msgid ""
"intB< procps_new > (struct info **I<info>);\n"
@@ -17781,7 +17886,7 @@ msgstr ""
"intB< procps_unref> (struct info **I<info>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:43
+#: ../man/procps.3:35
#, no-wrap
msgid ""
"struct result *B<procps_get> (\n"
@@ -17795,7 +17900,7 @@ msgstr ""
" enum item I<post>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:49
+#: ../man/procps.3:41
#, no-wrap
msgid ""
"struct stack *B<procps_select> (\n"
@@ -17811,7 +17916,7 @@ msgstr ""
" int I<postantal>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:55
+#: ../man/procps.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"struct reaped *B<procps_reap> (\n"
@@ -17827,7 +17932,7 @@ msgstr ""
" int I<postantal>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:62
+#: ../man/procps.3:54
#, no-wrap
msgid ""
"struct stack **B<procps_sort> (\n"
@@ -17845,7 +17950,7 @@ msgstr ""
" enum sort_order I<ordning>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:69
+#: ../man/procps.3:61
msgid ""
"The above functions and structures are generic but the specific "
"B<named_interface> would also be part of any identifiers. For example, "
@@ -17858,7 +17963,7 @@ msgstr ""
"\"info\" skulle faktiskt vara ”B<diskstats>_info”, etc."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:72
+#: ../man/procps.3:64
msgid ""
"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
"appended `.h' suffix."
@@ -17867,18 +17972,18 @@ msgstr ""
"tillagd."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:74 ../man/procps_pids.3:68
+#: ../man/procps.3:66 ../man/procps_pids.3:60
msgid "Link with I<-lproc2>."
msgstr "Länka med I<-lproc2>."
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:76 ../man/procps_pids.3:70
+#: ../man/procps.3:68 ../man/procps_pids.3:62
#, no-wrap
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:82
+#: ../man/procps.3:74
msgid ""
"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
@@ -17891,7 +17996,7 @@ msgstr ""
"biblioteket."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:88 ../man/procps_pids.3:82
+#: ../man/procps.3:80 ../man/procps_pids.3:74
msgid ""
"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
"`stack', potentially yielding many results with a single function call. "
@@ -17904,7 +18009,7 @@ msgstr ""
"ordning helt avgörs av användaren."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:93
+#: ../man/procps.3:85
msgid ""
"As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
@@ -17916,7 +18021,7 @@ msgstr ""
"biblioteksinteratkion."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:99
+#: ../man/procps.3:91
msgid ""
"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
"program development. There you will find available items, their return type "
@@ -17929,18 +18034,18 @@ msgstr ""
"uppräknare och poster dokumenteras också där."
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:100 ../man/procps_pids.3:94
+#: ../man/procps.3:92 ../man/procps_pids.3:86
#, no-wrap
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:103
+#: ../man/procps.3:95
msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
msgstr "Följande skulle vara en typisk sekvens av anrop till dessa gränssnitt."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:108
+#: ../man/procps.3:100
#, no-wrap
msgid ""
"1. B<procps_new()>\n"
@@ -17952,7 +18057,7 @@ msgstr ""
"3. B<procps_unref()>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:114
+#: ../man/procps.3:106
msgid ""
"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
"`item'. Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
@@ -17963,7 +18068,7 @@ msgstr ""
"returvärdet är intressant."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:117
+#: ../man/procps.3:109
msgid ""
"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
"`stack'."
@@ -17971,7 +18076,7 @@ msgstr ""
"Funktionen B<select> kan hämta flera ”resultat”-poster i en enda ”stack”."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:123
+#: ../man/procps.3:115
msgid ""
"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
"B<stat> interfaces export a B<reap> function. It is used to retrieve "
@@ -17984,7 +18089,7 @@ msgstr ""
"önskas kan en användare välja att B<sortera> dessa resultat."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:130 ../man/procps_pids.3:122
+#: ../man/procps.3:122 ../man/procps_pids.3:114
msgid ""
"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
@@ -17999,13 +18104,13 @@ msgstr ""
"motsvarande ordningen i vektorn av ”element”."
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:123
+#: ../man/procps.3:123 ../man/procps_pids.3:115
#, no-wrap
msgid "Caveats"
msgstr "Förbehåll"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:134
+#: ../man/procps.3:126
msgid ""
"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
"in all five interfaces."
@@ -18014,7 +18119,7 @@ msgstr ""
"i alla fem gränssnitten."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:139 ../man/procps_pids.3:135
+#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:127
msgid ""
"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
"pointer must be supplied. With B<new> it must have been initialized to "
@@ -18026,7 +18131,7 @@ msgstr ""
"kommer den återställas till NULL om referensräknaren når noll."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:143
+#: ../man/procps.3:135
msgid ""
"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
@@ -18035,7 +18140,7 @@ msgstr ""
"funktionerna B<get> och B<select> en disk eller ett partitionsnamn"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:147
+#: ../man/procps.3:139
msgid ""
"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
@@ -18046,7 +18151,7 @@ msgstr ""
"skall samlas in."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:151
+#: ../man/procps.3:143
msgid ""
"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
"would normally be those returned in the `reaped' structure."
@@ -18055,19 +18160,19 @@ msgstr ""
"och I<stackantal> normalt vara de som returneras av posten ”reaped”."
#. type: SH
-#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_misc.3:136 ../man/procps_pids.3:156
+#: ../man/procps.3:144 ../man/procps_misc.3:127 ../man/procps_pids.3:148
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RETURVÄRDE"
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_pids.3:157
+#: ../man/procps.3:145 ../man/procps_pids.3:149
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `int'"
msgstr "Funktioner som returnerar en ”int”"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:140 ../man/procps_pids.3:160
+#: ../man/procps.3:148 ../man/procps_misc.3:131 ../man/procps_pids.3:152
msgid ""
"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
"of some well known errno.h value."
@@ -18076,7 +18181,7 @@ msgstr ""
"känt värde från errno.h."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:160 ../man/procps_pids.3:164
+#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_pids.3:156
msgid ""
"Success is indicated by a zero return value. However, the B<ref> and "
"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
@@ -18086,13 +18191,13 @@ msgstr ""
"I<info>-posten."
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:161 ../man/procps_misc.3:141 ../man/procps_pids.3:165
+#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_misc.3:132 ../man/procps_pids.3:157
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `address'"
msgstr "Funktioner som returnerar en ”adress”"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:164 ../man/procps_misc.3:144 ../man/procps_pids.3:168
+#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:135 ../man/procps_pids.3:160
msgid ""
"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
"the formal errno value."
@@ -18101,18 +18206,18 @@ msgstr ""
"dett formella errno-värdet."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:166
+#: ../man/procps.3:158
msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
msgstr "Lyckat resultat indikeras med en pekare till den namngivna posten."
#. type: SH
-#: ../man/procps.3:167 ../man/procps_pids.3:173
+#: ../man/procps.3:159 ../man/procps_pids.3:165
#, no-wrap
msgid "DEBUGGING"
msgstr "FELSÖKNING"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:173
+#: ../man/procps.3:165
msgid ""
"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
"`result' member references agree with library expectations. It assumes that "
@@ -18124,7 +18229,7 @@ msgstr ""
"makrona i huvudfilen används för att komma åt ”resultat”-värdet."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:176 ../man/procps_pids.3:193
+#: ../man/procps.3:168 ../man/procps_pids.3:185
msgid ""
"This feature can be activated through either of the following methods and "
"any discrepancies will be written to B<stderr>."
@@ -18133,13 +18238,13 @@ msgstr ""
"eventuella avvikelser kommer att skrivas till B<standard fel>."
#. type: IP
-#: ../man/procps.3:177 ../man/procps_pids.3:194
+#: ../man/procps.3:169 ../man/procps_pids.3:186
#, no-wrap
msgid "1)"
msgstr "1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:180
+#: ../man/procps.3:172
msgid ""
"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
msgstr ""
@@ -18147,13 +18252,13 @@ msgstr ""
"används till ./configure."
#. type: IP
-#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198
+#: ../man/procps.3:173 ../man/procps_pids.3:190
#, no-wrap
msgid "2)"
msgstr "2)"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:184
+#: ../man/procps.3:176
msgid ""
"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
"the named interface includes."
@@ -18162,7 +18267,7 @@ msgstr ""
"I<efter> inkluderandet av de namngivna gränssnitten."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:189 ../man/procps_pids.3:206
+#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198
msgid ""
"This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is "
"important that it I<not> be activated for a production/release build."
@@ -18171,35 +18276,35 @@ msgstr ""
"viktigt att den I<inte> är aktiverad för produktions-/utgåvebyggen."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:193
+#: ../man/procps.3:185
msgid "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
#. type: TH
-#: ../man/procps_misc.3:20
+#: ../man/procps_misc.3:11
#, no-wrap
msgid "PROCPS_MISC"
msgstr "PROCPS_MISC"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:26
+#: ../man/procps_misc.3:17
msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
msgstr "procps_misc — API för diverse information i filsystemet /proc"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:29
+#: ../man/procps_misc.3:20
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:31
+#: ../man/procps_misc.3:22
#, no-wrap
msgid "Platform Particulars\n"
msgstr "Plattformsegenskaper\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:37
+#: ../man/procps_misc.3:28
#, no-wrap
msgid ""
"long B<procps_cpu_count> (void);\n"
@@ -18213,13 +18318,13 @@ msgstr ""
"int B<procps_linux_version> (void);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:40
+#: ../man/procps_misc.3:31
#, no-wrap
msgid "Runtime Particulars\n"
msgstr "Körtidsegenskaper\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:46
+#: ../man/procps_misc.3:37
#, no-wrap
msgid ""
"int B< procps_loadavg> (double *I<av1>, double *I<av5>, double *I<av15>);\n"
@@ -18233,13 +18338,13 @@ msgstr ""
"char *B<procps_uptime_sprint_short> (void);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:49
+#: ../man/procps_misc.3:40
#, no-wrap
msgid "Namespace Particulars\n"
msgstr "Namnrymdsegenskaper\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:54
+#: ../man/procps_misc.3:45
#, no-wrap
msgid ""
"int B< procps_ns_get_id> (const char *I<name>);\n"
@@ -18251,13 +18356,13 @@ msgstr ""
"int B< procps_ns_read_pid> (int I<pid>, struct procps_ns *I<nrd>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:57
+#: ../man/procps_misc.3:48
#, no-wrap
msgid "Link with I<-lproc2>.\n"
msgstr "Länka med I<-lproc2>.\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:63
+#: ../man/procps_misc.3:54
msgid ""
"B<procps_cpu_count>() returns the number of CPUs that are currently online "
"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
@@ -18267,7 +18372,7 @@ msgstr ""
"I<1>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:69
+#: ../man/procps_misc.3:60
msgid ""
"B<procps_hertz_get>() returns the number of clock ticks per second as "
"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>. Dividing tics by this "
@@ -18278,7 +18383,7 @@ msgstr ""
"med detta värder ger sekunder."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:74
+#: ../man/procps_misc.3:65
msgid ""
"B<procps_pid_length>() returns the maximum string length for a PID on the "
"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
@@ -18291,7 +18396,7 @@ msgstr ""
"värdet vara I<5>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:83
+#: ../man/procps_misc.3:74
msgid ""
"B<procps_linux_version>() returns the current Linux version as an encoded "
"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
@@ -18308,27 +18413,27 @@ msgstr ""
"eller att separera ut komponenterna av den aktuella versionen."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:86
+#: ../man/procps_misc.3:77
msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
msgstr "LINUX_VERSION(\\ större\\ ,\\ mindre\\ ,\\ fix\\ )"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:88
+#: ../man/procps_misc.3:79
msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
msgstr "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:90
+#: ../man/procps_misc.3:81
msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
msgstr "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:92
+#: ../man/procps_misc.3:83
msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
msgstr "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:97
+#: ../man/procps_misc.3:88
msgid ""
"B<procps_loadavg>() fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
@@ -18339,7 +18444,7 @@ msgstr ""
"I<NULL>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:102
+#: ../man/procps_misc.3:93
msgid ""
"B<procps_uptime>() returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
"specified by any pointer which is not I<NULL>. The B<sprint> varieties "
@@ -18350,17 +18455,17 @@ msgstr ""
"returnerar en mänskligt läsbar sträng på en av två former."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:105
+#: ../man/procps_misc.3:96
msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
msgstr "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:107
+#: ../man/procps_misc.3:98
msgid "up HH, MM"
msgstr "up HH, MM"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:111
+#: ../man/procps_misc.3:102
msgid ""
"B<procps_ns_get_id>() returns the integer id (enum namespace_type) of the "
"namespace for the given namespace I<name>."
@@ -18369,7 +18474,7 @@ msgstr ""
"namnrymden för den angivna namnrymden I<namn>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:114
+#: ../man/procps_misc.3:105
msgid ""
"B<procps_ns_get_name>() returns the name of the namespace for the given "
"I<id> (enum namespace_type)."
@@ -18378,7 +18483,7 @@ msgstr ""
"I<id:t> (enum namespace_type)."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:119
+#: ../man/procps_misc.3:110
msgid ""
"B<procps_ns_read_pid>() returns the inodes for the namespaces of the given "
"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>. Those inodes will "
@@ -18389,7 +18494,7 @@ msgstr ""
"kommer komma i den ordning som föreskrivs av enum namespace_type."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:132
+#: ../man/procps_misc.3:123
#, no-wrap
msgid ""
"enum namespace_type {\n"
@@ -18415,41 +18520,41 @@ msgstr ""
"};\n"
#. type: SS
-#: ../man/procps_misc.3:137
+#: ../man/procps_misc.3:128
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
msgstr "Funktioner som returnerar en ”int” eller ”long”"
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:146
+#: ../man/procps_misc.3:137
#, no-wrap
msgid "I</proc/loadavg>"
msgstr "I</proc/loadavg>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:149
+#: ../man/procps_misc.3:140
msgid "The raw values for load average."
msgstr "De råa värdena för lastgenomsnitt."
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:149
+#: ../man/procps_misc.3:140
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
msgstr "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:152
+#: ../man/procps_misc.3:143
msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
msgstr "Innehåller utgåveversionen för Linuxkärnan eller proc-filsystemet."
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:152
+#: ../man/procps_misc.3:143
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
msgstr "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:155
+#: ../man/procps_misc.3:146
msgid ""
"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
"PID value."
@@ -18458,52 +18563,52 @@ msgstr ""
"PID-värdet."
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:155
+#: ../man/procps_misc.3:146
#, no-wrap
msgid "I</proc/uptime>"
msgstr "I</proc/uptime>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:158
+#: ../man/procps_misc.3:149
msgid "The raw values for uptime and idle time."
msgstr "De råa värdena för uppetid och inaktiv tid."
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:158
+#: ../man/procps_misc.3:149
#, no-wrap
msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
msgstr "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:161
+#: ../man/procps_misc.3:152
msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
msgstr "innehåller uppsättningen av namnrymder för en viss B<PID>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:165
+#: ../man/procps_misc.3:156
msgid "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
#. type: TH
-#: ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "PROCPS_PIDS"
msgstr "PROCPS_PIDS"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:25
+#: ../man/procps_pids.3:17
msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
msgstr ""
"procps_pids — API för att hämta ut processinformation i filsystemet /proc"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:29
+#: ../man/procps_pids.3:21
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>libproc2/pids.hE<gt>\n"
msgstr "#include E<lt>libproc2/pids.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:33
+#: ../man/procps_pids.3:25
#, no-wrap
msgid ""
"intB< procps_pids_new > (struct pids_info **I<info>, enum pids_item *I<items>, int I<numitems>);\n"
@@ -18515,7 +18620,7 @@ msgstr ""
"intB< procps_pids_unref> (struct pids_info **I<info>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:38
+#: ../man/procps_pids.3:30
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack *B<procps_pids_get> (\n"
@@ -18527,7 +18632,7 @@ msgstr ""
" enum pids_fetch_type I<vilken>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:42
+#: ../man/procps_pids.3:34
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_fetch *B<procps_pids_reap> (\n"
@@ -18539,7 +18644,7 @@ msgstr ""
" enum pids_fetch_type I<vilken>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:48
+#: ../man/procps_pids.3:40
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_fetch *B<procps_pids_select> (\n"
@@ -18555,7 +18660,7 @@ msgstr ""
" enum pids_select_type I<vilken>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:55
+#: ../man/procps_pids.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack **B<procps_pids_sort> (\n"
@@ -18573,7 +18678,7 @@ msgstr ""
" enum pids_sort_order I<ordning>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:60
+#: ../man/procps_pids.3:52
#, no-wrap
msgid ""
"int B<procps_pids_reset> (\n"
@@ -18587,7 +18692,7 @@ msgstr ""
" int I<nyaantalelement>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:64
+#: ../man/procps_pids.3:56
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack *B<fatal_proc_unmounted> (\n"
@@ -18599,7 +18704,7 @@ msgstr ""
" int I<returnera_själv>);\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:76
+#: ../man/procps_pids.3:68
msgid ""
"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
@@ -18612,7 +18717,7 @@ msgstr ""
"av biblioteket."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:87
+#: ../man/procps_pids.3:79
msgid ""
"As part of this interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
@@ -18624,7 +18729,7 @@ msgstr ""
"biblioteksinteraktion."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:93
+#: ../man/procps_pids.3:85
msgid ""
"The pids.h file will be an essential document during user program "
"development. There you will find available items, their return type (the "
@@ -18637,12 +18742,12 @@ msgstr ""
"Ytterligare uppräknare och poster dokumenteras också där."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:97
+#: ../man/procps_pids.3:89
msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
msgstr "Följande skulle vara en typisk anropssekvens till detta gränssnitt."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:103
+#: ../man/procps_pids.3:95
#, no-wrap
msgid ""
"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
@@ -18656,7 +18761,7 @@ msgstr ""
"4. B<procps_pids_unref()>\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:108
+#: ../man/procps_pids.3:100
msgid ""
"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
@@ -18665,7 +18770,7 @@ msgstr ""
"dessa ”element” som tidigare identifierats via B<new> eller B<reset>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:115
+#: ../man/procps_pids.3:107
msgid ""
"Two functions support unpredictable variable outcomes. The B<reap> function "
"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
@@ -18680,7 +18785,7 @@ msgstr ""
"att B<sort> sådana resultat"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:130
+#: ../man/procps_pids.3:122
msgid ""
"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
@@ -18694,7 +18799,7 @@ msgstr ""
"före man gör något annat anrop."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:138
+#: ../man/procps_pids.3:130
msgid ""
"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
@@ -18703,7 +18808,7 @@ msgstr ""
"huruvida endast uppgifter eller både uppgifter och trådar skall hämtas."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:143
+#: ../man/procps_pids.3:135
msgid ""
"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched. This "
@@ -18714,7 +18819,7 @@ msgstr ""
"hämtas. Denna funktion arbetar sedan som en delmängd av B<reap>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:147
+#: ../man/procps_pids.3:139
msgid ""
"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
@@ -18723,7 +18828,7 @@ msgstr ""
"I<antalstackade> normalt vara de som returneras i posten ”pids_fetch”."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:155
+#: ../man/procps_pids.3:147
msgid ""
"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
"function to ensure that the /proc/ directory is mounted. As such, the "
@@ -18740,7 +18845,7 @@ msgstr ""
"det för att identfiera I<element>en och hämta den önskade I<info>-pekaren."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:172
+#: ../man/procps_pids.3:164
msgid ""
"Success is indicated by a pointer to the named structure. However, if one "
"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
@@ -18751,7 +18856,7 @@ msgstr ""
"när I<returnera_själv> är noll."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:176
+#: ../man/procps_pids.3:168
msgid ""
"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
"be exploited."
@@ -18760,7 +18865,7 @@ msgstr ""
"som kan användas."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:181
+#: ../man/procps_pids.3:173
msgid ""
"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
"developing a I<multi-threaded> application. When used with the valgrind `--"
@@ -18773,7 +18878,7 @@ msgstr ""
"biblioteket procps självt."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:185
+#: ../man/procps_pids.3:177
msgid ""
"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
"thread-safe manner. A I<single-threaded> application will not receive those "
@@ -18784,7 +18889,7 @@ msgstr ""
"att få dessa varningar."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:190
+#: ../man/procps_pids.3:182
msgid ""
"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
"library expectations. It assumes that a supplied macro in the header file "
@@ -18796,7 +18901,7 @@ msgstr ""
"”resultat”-värdet."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:197
+#: ../man/procps_pids.3:189
msgid ""
"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
"project may employ."
@@ -18805,7 +18910,7 @@ msgstr ""
"configure som ditt projekt kan tänkas använda."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:201
+#: ../man/procps_pids.3:193
msgid ""
"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
@@ -18814,13 +18919,13 @@ msgstr ""
"I<efter> raden #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
#. type: SH
-#: ../man/procps_pids.3:207
+#: ../man/procps_pids.3:199
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgstr "MILJÖVARIABLER"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:214
+#: ../man/procps_pids.3:206
msgid ""
"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a "
"B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> or B<procps_pids_reap> call."
@@ -18829,388 +18934,16 @@ msgstr ""
"B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> eller B<procps_pids_reap>."
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:218
+#: ../man/procps_pids.3:210
msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
-#, no-wrap
-#~ msgid "2022-06-25"
-#~ msgstr "2022-06-25"
-
-#~ msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)"
-#~ msgstr "Totalt installerat minne (MemTotal och SwapTotal i /proc/meminfo)"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2021-05-18"
-#~ msgstr "2021-05-18"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2022-08-31"
-#~ msgstr "2022-08-31"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric "
-#~ "or the symbolic signal name can be used. (B<pkill> only.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definierar signalen att skicka till varje matchad process. Både det "
-#~ "numeriska eller det symboliska signalnamnet kan användas. (Endast "
-#~ "B<pkill>.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used "
-#~ "to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving "
-#~ "process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag "
-#~ "to B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field "
-#~ "of the siginfo_t structure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Använd B<sigqueue(3)> istället för B<kill(2)> och värdeargumentet används "
-#~ "för att ange ett heltal att skickas med signalen. Om den mottagande "
-#~ "processen har installerat en hanterare för denna signal med flaggan "
-#~ "SA_SIGINFO till B<sigaction(2)> så kan den hämta denna data via fältet "
-#~ "si_value i posten siginfo_t."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04"
-#~ msgid "2020-12-22"
-#~ msgstr "2020-06-04"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "-s"
-#~ msgstr "-s"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "-c"
-#~ msgstr "-c"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "-q"
-#~ msgstr "-q"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "-w"
-#~ msgstr "-w"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "-x"
-#~ msgstr "-x"
-
#~ msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
#~ msgstr "Jaromír Cápíc E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
-#~ msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
-#~ msgstr "B<vmstat> behöver inte särskilda rättigheter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux "
-#~ "B<vmstat> does not count itself as a running process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dessa rapporter är avsedda att hjälpa till att hitta flaskhalsar i "
-#~ "systemet. Linux B<vmstat> räknar inte sig själv som en körande process."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks "
-#~ "as 512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla linuxblock är för närvarande 1024 byte. Gamla kärnor kan rapportera "
-#~ "block som 512 byte, 2048 byte eller 4096 byte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default "
-#~ "is K (1024 bytes) in the default mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sedan procps 3.1.9 låter vmstat dig välja enheter (k, K, m, M). Standard "
-#~ "är K (1024 byte) i standardläget."
-
-#~ msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
-#~ msgstr "vmstat använder slabinfo 1.1"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "/proc/meminfo\n"
-#~ "/proc/stat\n"
-#~ "/proc/*/stat\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "/proc/meminfo\n"
-#~ "/proc/stat\n"
-#~ "/proc/*/stat\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
-#~ "calls."
-#~ msgstr "Tabellerar inte block-io per enhet eller antalet systemanrop."
-
-#~ msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
-#~ msgstr "Skriven av E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-#~ "UE> (diskstat, slab, partitions...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
-#~ "UE> (diskstat, slab, partitions…)"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2022-08-31"
-#~ msgid "2022-05-11"
-#~ msgstr "2022-08-31"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "data resident set size, the amount of physical memory devoted to other than\n"
-#~ "executable code."
-#~ msgstr ""
-#~ "storleken på den residenta mängden data, mängden fysiskt minne ägnat åt annat\n"
-#~ "än körbar kod."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "December 2012"
-#~ msgid "September 2022"
-#~ msgstr "December 2012"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
-#~ msgid "B<-q>, B<--queue >I<value> "
-#~ msgstr "B<-q>, B<--queue >I<värde>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPEL"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTERINGAR "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "FEL "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "UPPHOVSMÄN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
-
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgstr "SLUTSTATUS "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "FEL "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "UPPHOVSMÄN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Visa versionsinformation och avsluta. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgstr "SLUTSTATUS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<0>"
-#~ msgid "B<0> "
-#~ msgstr "B<0>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<1>"
-#~ msgid "B<1> "
-#~ msgstr "B<1>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "STANDARDER"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
-
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "PROCPS"
-#~ msgid "PROCIO"
-#~ msgstr "PROCPS"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "Linux Manpage"
-#~ msgstr "Linux manualsida"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "Linux Programmer's Manual"
-#~ msgstr "Linux-programmerarens manual"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
#~ msgid "fprocopen - stream open functions on files below /proc/##"
#~ msgstr "fprocopen — strömma öppna funktioner på filer under /proc/##"
-#, no-wrap
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#~ msgid "B<#define _GNU_SOURCE>"
-#~ msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
-#~ msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
-#~ msgstr "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
-#~ msgid "B<#include E<lt>proc/procio.hE<gt>>"
-#~ msgstr "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
-
-#~ msgid "B<FILE *fprocopen(const char *path, const char *mode);>"
-#~ msgstr "B<FILE *fprocopen(const char *sökväg, const char *läge);>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
#~ msgid ""
#~ "The B<fprocopen> function opens files below I</proc/##> whose name is the "
#~ "string to by path and associates a stream with it. The argument I<mode> "
@@ -19227,10 +18960,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Öppna en fil under I</proc/##> för läsning även av stora buffertar. "
#~ "Strömmen positioneras i början på filen."
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<w>[B<E<lt>delE<gt>>]"
-#~ msgstr "B<w>[B<E<lt>avgrE<gt>>]"
-
#~ msgid ""
#~ "Open a file below I</proc/##> for writing even large buffers. The "
#~ "optional delimiter character can be one of the follwoing B<'\\ '>,\\ "
@@ -19259,135 +18988,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "Det interna API:et gör det möjlig att använda stdio-funktioner för att "
#~ "läsa och skriva stora buffertar under I</proc/##>."
-#, no-wrap
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#~ msgid "B<fopen>(3),"
-#~ msgstr "B<fopen>(3),"
-
-#~ msgid "B<fopencookie>(3)"
-#~ msgstr "B<fopencookie>(3)"
-
-#~ msgid "B<setvbuf>(3)"
-#~ msgstr "B<setvbuf>(3)"
-
-#~ msgid "B<lseek>(3)"
-#~ msgstr "B<lseek>(3)"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "COPYRIGHT"
-#~ msgstr "COPYRIGHT"
-
-#~ msgid "2018 Werner Fink,"
-#~ msgstr "2018 Werner Fink,"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "UPPHOVSMAN "
-
-#
-#
-#
-#~ msgid "Werner Fink E<lt>werner@suse.deE<gt>"
-#~ msgstr "Werner Fink E<lt>werner@suse.deE<gt>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "August 2022 "
-#~ msgstr "augusti 2022 "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "libproc2 "
-#~ msgstr "libproc2 "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "RETURN VALUE "
-#~ msgstr "RETURVÄRDE "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error will be indicated by a negative number that is always the "
-#~ "inverse of some well known errno.h value. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett fel kommer indikeras genom ett negativt tal som alltid är inversen av "
-#~ "något välkänt värde från errno.h. "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "Functions Returning an `address' "
-#~ msgstr "Funktioner som returnerar en ”adress” "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found "
-#~ "in the formal errno value. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett fel kommer indikeras av en returpekare NULL och orsaken står att fina "
-#~ "i det formella errno-värdet. "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FILER "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "August 2022 "
-#~ msgstr "Augusti 2022 "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "libproc2 "
-#~ msgstr "libproc2 "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#~ msgid "Link with I<-lproc2>. "
-#~ msgstr "Länka med I<-lproc2>. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "Overview "
-#~ msgstr "Översikt "
-
#~ msgid ""
#~ "By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
#~ "`stack', potentially yielding many results with a single function call. "
@@ -19399,10 +18999,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "funktionsanrop. Alltså kan en ”stack” ses som en post av variabel längd "
#~ "vars innehåll och ordning avgörs helt av användaren. "
-#, no-wrap
-#~ msgid "Usage "
-#~ msgstr "Användning "
-
#~ msgid ""
#~ "To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
#~ "I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
@@ -19416,7 +19012,6 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "fylls detta behov typiskt av att man skapar sin egen uppräknare som "
#~ "motsvarar ordningen i ”element”-vektorn. "
-#, no-wrap
#~ msgid "Caveats "
#~ msgstr "Förbehåll "
@@ -19430,1388 +19025,41 @@ msgstr "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
#~ "postpekare anges. För B<new> måste den ha initierats till NULL. För "
#~ "B<unref> kommer den återställas till NULL om referensräknaren når noll."
-#, no-wrap
-#~ msgid "RETURN VALUE "
-#~ msgstr "RETURVÄRDE "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "Functions Returning an `int' "
-#~ msgstr "Funktioner som returnerar en ”int” "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error will be indicated by a negative number that is always the "
-#~ "inverse of some well known errno.h value. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett fel kommer indikeras genom ett negativt tal som alltid är inversen av "
-#~ "något välkänt värde från errno.h. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Success is indicated by a zero return value. However, the B<ref> and "
-#~ "B<unref> functions return the current I<info> structure reference count. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Lyckat resultat indikeras genom ett returvärde av noll. Dock returnerar "
-#~ "funktionerna B<ref> och B<unref> aktuella referensräknaren för I<info>-"
-#~ "posten. "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "Functions Returning an `address' "
-#~ msgstr "Funktioner som returnerar en ”adress” "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found "
-#~ "in the formal errno value. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett fel kommer indikeras av en NULL-returpekare och orsaken går att hitta "
-#~ "i dett formella errno-värdet. "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "DEBUGGING "
-#~ msgstr "FELSÖKNING "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature can be activated through either of the following methods and "
-#~ "any discrepancies will be written to B<stderr>. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna funktion kan aktiveras genom endera av de följande metoderna och "
-#~ "eventuella avvikelser kommer skrivas till B<standard fel>. "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "1) "
-#~ msgstr "1) "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2) "
-#~ msgstr "2) "
-
#~ msgid ""
-#~ "This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is "
-#~ "important that it I<not> be activated for a production/release build. "
+#~ "time the command started. See also\n"
+#~ "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, andB<\\ stime>."
#~ msgstr ""
-#~ "Denna verifieringsfunktion orsakar en väsentlig kostnad. Därför är det "
-#~ "viktigt att den I<inte> är aktiverad för produktions-/utgåvebyggen. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "1) "
-#~ msgid "1 "
-#~ msgstr "1) "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2) "
-#~ msgid "2 "
-#~ msgstr "2) "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "3"
-#~ msgid "3 "
-#~ msgstr "3"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPEL"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<r> "
-#~ msgstr "B<r> "
-
-#~ msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>. "
-#~ msgstr "Identiskt med B<--pid\\ >I<123>. "
-
-#~ msgid "Set screen width. "
-#~ msgstr "Ange skärmbredd. "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<e> "
-#~ msgstr "B<e> "
-
-#~ msgid "Set screen height. "
-#~ msgstr "Ange skärmhöjd. "
-
-#~ msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width. "
-#~ msgstr "Bred utdata. Använd denna flagga två gånger för obegränsad bredd. "
-
-#~ msgid "Set screen width. "
-#~ msgstr "Ange skärmbredd. "
-
-#~ msgid "Show threads after processes. "
-#~ msgstr "Visa trådar efter processer. "
-
-#~ msgid "Print the procps-ng version. "
-#~ msgstr "Skriv ut procps-ng-versionen. "
+#~ "tiden kommandot startade. Se även\n"
+#~ "B<bsdstart>,B<\\ start>,B<\\ start_time>, ochB<\\ stime>."
-#~ msgid "Print the procps-ng version. "
-#~ msgstr "Skriv versionen av procps-ng. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES "
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTERINGAR "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "1) "
-#~ msgid "1 "
-#~ msgstr "1) "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "N "
-#~ msgstr "N "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "R "
-#~ msgstr "R "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "s "
-#~ msgstr "s "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "S "
-#~ msgstr "S "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "t "
-#~ msgstr "t "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "T "
-#~ msgstr "T "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "pcpu "
-#~ msgstr "pcpu "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "ppid "
-#~ msgstr "ppid "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "user "
-#~ msgstr "user "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "KOMMANDO "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "pid "
-#~ msgstr "pid "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "tty "
-#~ msgstr "tty "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "%CPU "
-#~ msgstr "%CPU "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "args "
-#~ msgstr "args "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "KOMMANDO "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "UPTIME"
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "UPTIME"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "c "
-#~ msgstr "c "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "C "
-#~ msgstr "C "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "CLS "
-#~ msgstr "CLS "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "scheduling class of the process. (alias\n"
-#~ "B<policy>,B<\\ cls>).\n"
-#~ "Field's possible values are:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "processens schemaläggningsklass. (alias\n"
-#~ "B<policy>,B<\\ cls>).\n"
-#~ "Fältets möjliga värden är:\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".IP \"\" 2\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".IP \"\" 2\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "-\tnot reported\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "-\tinte rapporterad\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "TS\tSCHED_OTHER\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "TS\tSCHED_OTHER\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "FF\tSCHED_FIFO\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "FF\tSCHED_FIFO\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "RR\tSCHED_RR\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "RR\tSCHED_RR\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "B\tSCHED_BATCH\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "B\tSCHED_BATCH\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "ISO\tSCHED_ISO\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO\tSCHED_ISO\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "IDL\tSCHED_IDLE\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
+#~ msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
+#~ msgstr "B<vmstat> behöver inte särskilda rättigheter."
-#, no-wrap
#~ msgid ""
-#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
-#~ " "
+#~ "These reports are intended to help identify system bottlenecks. Linux "
+#~ "B<vmstat> does not count itself as a running process."
#~ msgstr ""
-#~ "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
-#~ " "
+#~ "Dessa rapporter är avsedda att hjälpa till att hitta flaskhalsar i "
+#~ "systemet. Linux B<vmstat> räknar inte sig själv som en körande process."
-#, no-wrap
#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
+#~ "All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks "
+#~ "as 512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "?\tunknown value "
-#~ msgstr "?\tokänt värde "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "cmd "
-#~ msgstr "cmd "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "comm "
-#~ msgstr "comm "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "KOMMANDO "
+#~ "Alla linuxblock är för närvarande 1024 byte. Gamla kärnor kan rapportera "
+#~ "block som 512 byte, 2048 byte eller 4096 byte."
-#, no-wrap
#~ msgid ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
+#~ "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M). Default "
+#~ "is K (1024 bytes) in the default mode."
#~ msgstr ""
-#~ ".br\n"
-#~ " "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "KOMMANDO "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "etime "
-#~ msgstr "etime "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES "
-#~ msgid "F "
-#~ msgstr "FILER "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "IO "
-#~ msgid "NI "
-#~ msgstr "IO "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS "
-#~ msgid "S "
-#~ msgstr "FEL "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES "
-#~ msgid "S "
-#~ msgstr "FILER "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "STANDARDER"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2) "
-#~ msgid "2 "
-#~ msgstr "2) "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "UPPHOVSMÄN "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-06-04 "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS "
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
-#~ msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1) "
-#~ msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "STANDARDER"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "UPPHOVSMÄN "
+#~ "Sedan procps 3.1.9 låter vmstat dig välja enheter (k, K, m, M). Standard "
+#~ "är K (1024 byte) i standardläget."
-#, no-wrap
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
+#~ msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
+#~ msgstr "vmstat använder slabinfo 1.1"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS "
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
-#~ msgid "B<-L>,B<\\ --table> "
-#~ msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information."
-#~ msgid "Display version information. "
-#~ msgstr "Visa versionsinformation."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<--ns >I<pid>"
-#~ msgid "B<--ns >I<pid> "
-#~ msgstr "B<--ns >I<pid>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPEL"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "STANDARDER"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "UPPHOVSMÄN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS "
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Visa versionsinformation och avsluta. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FILER "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES "
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTERINGAR "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-q>, B<--quiet>"
-#~ msgid "B<-q>, B<--quiet> "
-#~ msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-X>"
-#~ msgid "B<-X> "
-#~ msgstr "B<-X>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Visa versionsinformation och avsluta. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPEL"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FILER "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES "
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTERINGAR "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES "
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FILER "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04 "
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-06-04 "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS "
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Visa versionsinformation och avsluta. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES "
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FILER "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS "
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "FEL "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "UPPHOVSMÄN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
-#~ msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence. "
-#~ msgstr "Värdet som sätts på följande är oviktigt, bara att den finns."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
-#~ msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL "
-#~ msgstr "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "\\(bu "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "\\(bu "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "\\(bu "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS "
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES "
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FILER "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "UPPHOVSMÄN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04 "
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-06-04 "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "System Administration"
-#~ msgid "System Administration "
-#~ msgstr "Systemadministration"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS "
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<-w>, B<--wide> "
-#~ msgstr "B<-w>, B<--wide> "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Visa versionsinformation och avsluta. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#~ msgid "Display help and exit. "
-#~ msgstr "Visa hjälp och avsluta. "
-
-#~ msgid "These are affected by the B<--unit> option. "
-#~ msgstr "Dessa påverkas av flaggan B<--unit>. "
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "IO "
-#~ msgstr "IO "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES "
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTERINGAR "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES "
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FILER "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS "
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "FEL "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "UPPHOVSMÄN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04 "
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-06-04 "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<--help>"
-#~ msgid "B<--help> "
-#~ msgstr "B<--help>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information."
-#~ msgid "Display version information. "
-#~ msgstr "Visa versionsinformation."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES "
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "FILER "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "I</var/run/utmp>"
-#~ msgid "I</var/run/utmp> "
-#~ msgstr "I</var/run/utmp>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "information about who is currently logged on"
-#~ msgid "information about who is currently logged on "
-#~ msgstr "information om vem som är inloggad för närvarande"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "I</proc>"
-#~ msgid "I</proc> "
-#~ msgstr "I</proc>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "process information"
-#~ msgid "process information "
-#~ msgstr "processinformation"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO "
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "SE ÄVEN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS "
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "UPPHOVSMÄN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RAPPORTERA FEL "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka felrapporter till E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> \n"
-#~ "Skicka synpunkter på översättningen till E<.UR tp-sv@listor.tp-sv.se> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng "
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands "
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Användarkommandon "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SYNOPSIS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "BESKRIVNING "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS "
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "FLAGGOR "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help> "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Visa hjälptext och avsluta."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Visa versionsinformation och avsluta. "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgstr "SLUTSTATUS "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<0>"
-#~ msgid "B<0> "
-#~ msgstr "B<0>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Success."
-#~ msgid "Success. "
-#~ msgstr "Gick bra."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<1>"
-#~ msgid "B<1> "
-#~ msgstr "B<1>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
-#~ msgid "ENVIRONMENT "
-#~ msgstr "MILJÖVARIABLER"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME "
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NAMN "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS "
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "FEL "
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPEL"
+#~ "Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
+#~ "calls."
+#~ msgstr "Tabellerar inte block-io per enhet eller antalet systemanrop."