summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1234
1 files changed, 617 insertions, 617 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 10c9999..712834f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:16+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-02 09:45-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -24,121 +24,121 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "erro de escrita"
-#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61
+#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [opções]\n"
-#: src/free.c:78
+#: src/free.c:75
msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes mostra a saída em bytes\n"
-#: src/free.c:79
+#: src/free.c:76
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " --kilo mostra a saída em kilobytes\n"
-#: src/free.c:80
+#: src/free.c:77
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " --mega mostra a saída em megabytes\n"
-#: src/free.c:81
+#: src/free.c:78
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " --giga mostra a saída em gigabytes\n"
-#: src/free.c:82
+#: src/free.c:79
msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera mostra a saída em terabytes\n"
-#: src/free.c:83
+#: src/free.c:80
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --peta mostra a saída em petabytes\n"
-#: src/free.c:84
+#: src/free.c:81
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kibi mostra a saída em kibibytes\n"
-#: src/free.c:85
+#: src/free.c:82
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mebi mostra a saída em mebibytes\n"
-#: src/free.c:86
+#: src/free.c:83
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --gibi mostra a saída em gibibytes\n"
-#: src/free.c:87
+#: src/free.c:84
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tebi mostra a saída em tebibytes\n"
-#: src/free.c:88
+#: src/free.c:85
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --pebi mostra a saída em pebibytes\n"
-#: src/free.c:89
+#: src/free.c:86
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human mostra a saída legível por humanos\n"
-#: src/free.c:90
+#: src/free.c:87
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr " --si usa potências de 1000, e não de 1024\n"
-#: src/free.c:91
+#: src/free.c:88
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr ""
" -l, --lohi mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n"
-#: src/free.c:92
+#: src/free.c:89
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total mostra o total de RAM + swap\n"
-#: src/free.c:93
+#: src/free.c:90
msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
msgstr ""
-#: src/free.c:94
+#: src/free.c:91
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N repete impressão a cada N segundos\n"
-#: src/free.c:95
+#: src/free.c:92
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N repete impressão por N vezes e, então, sai\n"
-#: src/free.c:96
+#: src/free.c:93
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide saída ampla\n"
-#: src/free.c:98 src/w.c:550
+#: src/free.c:95 src/w.c:553
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
-#: src/free.c:173
+#: src/free.c:170
#, fuzzy
msgid "Multiple unit options don't make sense."
msgstr "Várias opções de unidade não faz sentido."
-#: src/free.c:338
+#: src/free.c:335
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "o argumento de segundos \"%s\" não é um número positivo"
-#: src/free.c:344
+#: src/free.c:341
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos"
-#: src/free.c:347
+#: src/free.c:344
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos: \"%s\""
-#: src/free.c:367
+#: src/free.c:364
msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
msgstr ""
-#: src/free.c:370 src/vmstat.c:383 src/vmstat.c:877
+#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873
#, fuzzy
msgid "Unable to create meminfo structure"
msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
-#: src/free.c:377
+#: src/free.c:374
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
" total usada livre compart. buffers "
"cache disponível"
-#: src/free.c:379
+#: src/free.c:376
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -156,40 +156,40 @@ msgstr ""
" total usada livre compart. buff/cache "
"disponível"
-#: src/free.c:382
+#: src/free.c:379
msgid "Mem:"
msgstr "Mem.:"
-#: src/free.c:405
+#: src/free.c:402
msgid "Low:"
msgstr "Baixa:"
-#: src/free.c:411
+#: src/free.c:408
msgid "High:"
msgstr "Alta:"
-#: src/free.c:418
+#: src/free.c:415
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
-#: src/free.c:425
+#: src/free.c:422
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
-#: src/free.c:438
+#: src/free.c:435
msgid "Comm:"
msgstr ""
-#: src/kill.c:38
+#: src/kill.c:40
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [opções] <pid> [...]\n"
-#: src/kill.c:40
+#: src/kill.c:42
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr " <pid> [...] envia sinal a cada <pid> listado\n"
-#: src/kill.c:41
+#: src/kill.c:43
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
@@ -197,181 +197,181 @@ msgstr ""
" -<sinal>, -s, --signal <sinal>\n"
" especifica o <sinal> a ser enviado\n"
-#: src/kill.c:43
+#: src/kill.c:45
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr " -q, --queue <valor> valor inteiro a ser enviado com o sinal\n"
-#: src/kill.c:44
+#: src/kill.c:46
msgid ""
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list [=<sinal>] lista todos nomes de sinais ou converte um para um "
"nome\n"
-#: src/kill.c:45
+#: src/kill.c:47
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
" -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
-#: src/kill.c:110
+#: src/kill.c:112
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "nome de sinal desconhecido %s"
-#: src/kill.c:129
+#: src/kill.c:131
msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
msgstr "deve ser um valor inteiro a ser passado com o sinal."
-#: src/kill.c:134
+#: src/kill.c:136
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "argumento inválido %c"
-#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:766 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
-#: src/sysctl.c:865
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286
+#: src/sysctl.c:870
msgid "internal error"
msgstr "erro interno"
-#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:377 src/skill.c:461
-#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1052 src/vmstat.c:1062
-#: src/watch.c:883 src/watch.c:898
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058
+#: src/watch.c:884 src/watch.c:899
msgid "failed to parse argument"
msgstr "falha ao analisar argumento"
-#: src/pgrep.c:88 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
msgid "integer overflow"
msgstr "estouro de interno"
-#: src/pgrep.c:151
+#: src/pgrep.c:155
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [opções] <padrão>\n"
-#: src/pgrep.c:155
+#: src/pgrep.c:159
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <texto> especifica o delimitador de saída\n"
-#: src/pgrep.c:156
+#: src/pgrep.c:160
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name lista PID e nome do processo\n"
-#: src/pgrep.c:157
+#: src/pgrep.c:161
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr " -a, --list-full lista PID e linha de comando completa\n"
-#: src/pgrep.c:158
+#: src/pgrep.c:162
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse nega a correspondência\n"
-#: src/pgrep.c:159
+#: src/pgrep.c:163
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight lista todos os TID\n"
-#: src/pgrep.c:162
+#: src/pgrep.c:166
msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:163
+#: src/pgrep.c:167
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr " -q, --queue <valor> valor inteiro a ser enviado com o sinal\n"
-#: src/pgrep.c:164
+#: src/pgrep.c:168
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo exibe o que é terminado\n"
-#: src/pgrep.c:168
+#: src/pgrep.c:172
msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
msgstr " -e, --echo exibe PIDs antes de aguardar\n"
-#: src/pgrep.c:172
+#: src/pgrep.c:176
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<sin>, --signal <sin> sinal para enviar (número ou nome)\n"
-#: src/pgrep.c:173
+#: src/pgrep.c:177
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count quantidade de processos correspondentes\n"
-#: src/pgrep.c:174
+#: src/pgrep.c:178
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr ""
" -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n"
-#: src/pgrep.c:175
+#: src/pgrep.c:179
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr ""
" -g, --pgroup <PGID,...> corresponde os IDs de grupo de processo listados\n"
-#: src/pgrep.c:176
+#: src/pgrep.c:180
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n"
-#: src/pgrep.c:177
+#: src/pgrep.c:181
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n"
-#: src/pgrep.c:178
+#: src/pgrep.c:182
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest seleciona os iniciados mais recentes\n"
-#: src/pgrep.c:179
+#: src/pgrep.c:183
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest seleciona os iniciados menos recentes\n"
-#: src/pgrep.c:180
+#: src/pgrep.c:184
msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
msgstr " -o, --older <segundos> seleciona onde mais antigo que segundos\n"
-#: src/pgrep.c:181
+#: src/pgrep.c:185
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,...> corresponde apenas processos filhos do pai dado\n"
-#: src/pgrep.c:182
+#: src/pgrep.c:186
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> corresponde IDs de sessão\n"
-#: src/pgrep.c:183
+#: src/pgrep.c:187
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> corresponde por terminal de controle\n"
-#: src/pgrep.c:184
+#: src/pgrep.c:188
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...> corresponde por IDs efetivos\n"
-#: src/pgrep.c:185
+#: src/pgrep.c:189
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...> corresponde por IDs reais\n"
-#: src/pgrep.c:186
+#: src/pgrep.c:190
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr ""
" -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n"
-#: src/pgrep.c:187
+#: src/pgrep.c:191
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <arquivo> lê PIDs do arquivo\n"
-#: src/pgrep.c:188
+#: src/pgrep.c:192
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile falha se arquivo PID não estiver travado\n"
-#: src/pgrep.c:189
+#: src/pgrep.c:193
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr ""
" -r, --runstates <estado> corresponde estados de execução [D,S,Z,...]\n"
-#: src/pgrep.c:190
+#: src/pgrep.c:194
msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:191
+#: src/pgrep.c:195
#, fuzzy
msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n"
-#: src/pgrep.c:192
+#: src/pgrep.c:196
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> corresponde os processos que pertencem ao\n"
" mesmo espaço de nomes que <pid>\n"
-#: src/pgrep.c:194
+#: src/pgrep.c:198
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -391,56 +391,56 @@ msgstr ""
" Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"
-#: src/pgrep.c:219 src/pgrep.c:674 src/w.c:407
+#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410
#, fuzzy
msgid "Unable to create pid info structure"
msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
-#: src/pgrep.c:383
+#: src/pgrep.c:387
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "nome de usuário inválido: %s"
-#: src/pgrep.c:400
+#: src/pgrep.c:404
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "nome de grupo inválido: %s"
-#: src/pgrep.c:411
+#: src/pgrep.c:415
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "grupo de processo inválido: %s"
-#: src/pgrep.c:423
+#: src/pgrep.c:427
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "id de sessão inválida: %s"
-#: src/pgrep.c:435
+#: src/pgrep.c:439
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "não um número: %s"
-#: src/pgrep.c:485
+#: src/pgrep.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "not a hex string: %s"
msgstr "não um número: %s"
-#: src/pgrep.c:520 src/skill.c:158
+#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162
#, fuzzy
msgid "Unable to read process namespace information"
msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência"
-#: src/pgrep.c:607
+#: src/pgrep.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "erro: %s\n"
-#: src/pgrep.c:669
+#: src/pgrep.c:673
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Erro ao ler informação de espaço de nomes referência\n"
-#: src/pgrep.c:783
+#: src/pgrep.c:787
#, c-format
msgid ""
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
"resultar em zero correspondências\n"
"Tente a opção \"%s -f\" para corresponder com a linha de comando completa."
-#: src/pgrep.c:1057
+#: src/pgrep.c:1061
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
"-L sem -F não faz sentido\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: src/pgrep.c:1064
+#: src/pgrep.c:1068
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
"arquivo de pid não válido\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: src/pgrep.c:1073
+#: src/pgrep.c:1077
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
"apenas um padrão pode ser fornecido\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: src/pgrep.c:1077
+#: src/pgrep.c:1081
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -487,103 +487,103 @@ msgstr ""
"nenhum critério de ocorrência especificado\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: src/pgrep.c:1129
+#: src/pgrep.c:1133
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s terminado (pid %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1136
+#: src/pgrep.c:1140
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "terminação de pid %ld falhou"
-#: src/pgrep.c:1148
+#: src/pgrep.c:1152
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr "aguardando por %s (pid %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1152
+#: src/pgrep.c:1156
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
msgstr ""
-#: src/pgrep.c:1155
+#: src/pgrep.c:1159
#, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr "abertura do pid %ld falhou"
-#: src/pgrep.c:1169
+#: src/pgrep.c:1173
msgid "epoll_wait failed"
msgstr "epoll_wait falhou"
-#: src/pidof.c:71
+#: src/pidof.c:74
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [opções] [programa [...]]\n"
-#: src/pidof.c:73
+#: src/pidof.c:76
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot returna um PID apenas\n"
-#: src/pidof.c:74
+#: src/pidof.c:77
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr " -c, --check-root omite processos com raízes diferentes\n"
-#: src/pidof.c:75
+#: src/pidof.c:78
msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
msgstr " -q, modo quieto, só define o código de saída\n"
-#: src/pidof.c:76
+#: src/pidof.c:79
msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
msgstr " -w, --with-workers mostra workers do kernel também\n"
-#: src/pidof.c:77
+#: src/pidof.c:80
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
" -x também localiza shells executando o scripts "
"dados\n"
-#: src/pidof.c:78
+#: src/pidof.c:81
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> omite processos com o(s) PID(s)\n"
-#: src/pidof.c:79
+#: src/pidof.c:82
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr " -S, --separator SEP usa SEP como separador entre PIDs"
-#: src/pidof.c:286
+#: src/pidof.c:289
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "valor ilegal (%s) de omissão de pid!\n"
-#: src/pmap.c:68
+#: src/pmap.c:72
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: src/pmap.c:69
+#: src/pmap.c:73
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
-#: src/pmap.c:70
+#: src/pmap.c:74
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: src/pmap.c:71
+#: src/pmap.c:75
msgid "Mapping"
msgstr "Mapeamento"
-#: src/pmap.c:75
+#: src/pmap.c:79
msgid "Perm"
msgstr "Perm"
-#: src/pmap.c:76
+#: src/pmap.c:80
msgid "Inode"
msgstr "Nó-I"
-#: src/pmap.c:79
+#: src/pmap.c:83
msgid "Kbytes"
msgstr "Kbytes"
-#: src/pmap.c:80
+#: src/pmap.c:84
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -591,256 +591,256 @@ msgstr "Modo"
#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
#. align. You need not preserve such alignment.
#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
-#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
# memória modificada (suja)
-#: src/pmap.c:82
+#: src/pmap.c:86
msgid "Dirty"
msgstr "Suja"
-#: src/pmap.c:116
+#: src/pmap.c:120
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [opções] PID [PID ...]\n"
-#: src/pmap.c:118
+#: src/pmap.c:122
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended mostra detalhes\n"
-#: src/pmap.c:119
+#: src/pmap.c:123
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X mostra ainda mais detalhes\n"
-#: src/pmap.c:120
+#: src/pmap.c:124
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr ""
" AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n"
-#: src/pmap.c:121
+#: src/pmap.c:125
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX mostra tudo que o kernel fornece\n"
-#: src/pmap.c:122
+#: src/pmap.c:126
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc lê o rc padrão\n"
-#: src/pmap.c:123
+#: src/pmap.c:127
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<arq> lê o rc do arquivo\n"
-#: src/pmap.c:124
+#: src/pmap.c:128
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc cria um novo rc padrão\n"
-#: src/pmap.c:125
+#: src/pmap.c:129
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<arq> cria um novo rc para arquivo\n"
-#: src/pmap.c:126
+#: src/pmap.c:130
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr " NOTA: argumentos de pid não são permitidos com -n, -N\n"
-#: src/pmap.c:127
+#: src/pmap.c:131
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device mostra o formato do dispositivo\n"
-#: src/pmap.c:128
+#: src/pmap.c:132
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet não exibe cabeçalho e rodapé\n"
-#: src/pmap.c:129
+#: src/pmap.c:133
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path mostra o caminho no mapeamento\n"
-#: src/pmap.c:130
+#: src/pmap.c:134
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr ""
" -A, --range=<baixo>[,<alto>]\n"
" limita resultados ao intervalo dado\n"
-#: src/pmap.c:211
+#: src/pmap.c:215
msgid "shared memory detach"
msgstr "destacar memória compartilhada"
-#: src/pmap.c:216
+#: src/pmap.c:220
msgid "shared memory remove"
msgstr "remover memória compartilhada"
# anon = anonymous
-#: src/pmap.c:241
+#: src/pmap.c:245
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anôn ]"
-#: src/pmap.c:244
+#: src/pmap.c:248
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ pilha ]"
-#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Formato desconhecido no arquivo smaps!"
-#: src/pmap.c:361
+#: src/pmap.c:365
#, fuzzy
msgid "ERROR: memory allocation failed"
msgstr "alocação de memória falhou"
-#: src/pmap.c:378
+#: src/pmap.c:382
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "campo de detalhes inconsistente no arquivo smaps, linha:\n"
-#: src/pmap.c:725
+#: src/pmap.c:729
msgid "total kB"
msgstr "kB total"
-#: src/pmap.c:736
+#: src/pmap.c:740
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "mapeado: %ldK escrevível/privado: %ldK compartilhado: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: src/pmap.c:745
+#: src/pmap.c:749
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " total %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: src/pmap.c:751
+#: src/pmap.c:755
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " total %8ldK\n"
-#: src/pmap.c:826
+#: src/pmap.c:830
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "linha de configuração muito longa - linha %d"
-#: src/pmap.c:851
+#: src/pmap.c:855
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "seção sem suporte encontrada na configuração - linha %d"
-#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907
+#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "erro de sintaxe encontrada na configuração - linha %d"
-#: src/pmap.c:929
+#: src/pmap.c:933
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "o arquivo já existe - exclua-o ou renomeie-o primeiro"
-#: src/pmap.c:992
+#: src/pmap.c:996
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "variável HOME não definida"
-#: src/pmap.c:1000
+#: src/pmap.c:1004
msgid "memory allocation failed"
msgstr "alocação de memória falhou"
-#: src/pmap.c:1051
+#: src/pmap.c:1055
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "a opção -r é ignorada como compatibilidade com SunOS"
-#: src/pmap.c:1098
+#: src/pmap.c:1102
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "as opções -c, -C, -d, -n, -N, -x e -X são mutualmente exclusivas"
-#: src/pmap.c:1101
+#: src/pmap.c:1105
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "as opções -p e -q são mutualmente exclusivas com -n e -N"
-#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153
+#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157
msgid "too many arguments"
msgstr "argumentos demais"
-#: src/pmap.c:1108
+#: src/pmap.c:1112
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr ""
"arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo"
-#: src/pmap.c:1111
+#: src/pmap.c:1115
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "não foi possível criar o arquivo rc"
-#: src/pmap.c:1123
+#: src/pmap.c:1127
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr ""
"arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu "
"conteúdo"
-#: src/pmap.c:1126
+#: src/pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "não foi possível criar ~/.%src"
-#: src/pmap.c:1131
+#: src/pmap.c:1135
msgid "argument missing"
msgstr "faltando argumento"
-#: src/pmap.c:1144
+#: src/pmap.c:1148
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "não foi possível ler o arquivo rc"
-#: src/pmap.c:1146
+#: src/pmap.c:1150
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "não foi possível ler ~/.%src"
-#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180
+#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184
msgid "library failed pids statistics"
msgstr ""
-#: src/ps/display.c:57
+#: src/ps/display.c:61
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Sinal %d (%s) capturado por %s (%s).\n"
-#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403
-#: src/ps/output.c:2335 src/ps/parser.c:502 src/ps/parser.c:749
-#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297
-#: src/ps/sortformat.c:545
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "por favor, relate esse erro"
-#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
#, c-format
msgid "fatal library error, reap\n"
msgstr ""
-#: src/ps/display.c:361
+#: src/ps/display.c:365
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "não foi possível localizar ppid\n"
-#: src/ps/display.c:371
+#: src/ps/display.c:375
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "não foi possível localizar start_time\n"
-#: src/ps/global.c:282
+#: src/ps/global.c:285
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr "sua tela de tamanho %dx%d é inválida; espere problemas\n"
-#: src/ps/global.c:355 src/ps/global.c:367
+#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "o ambiente especificou uma personalidade desconhecida"
-#: src/ps/global.c:359
+#: src/ps/global.c:362
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "não foi possível executar strdup() no texto de personalidade\n"
-#: src/ps/global.c:490
+#: src/ps/global.c:493
#, c-format
msgid "fatal library error, context\n"
msgstr ""
-#: src/ps/global.c:498
+#: src/ps/global.c:501
#, c-format
msgid "fatal library error, lookup self\n"
msgstr ""
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: src/ps/global.c:537
+#: src/ps/global.c:540
msgid "help"
msgstr "help"
@@ -879,71 +879,71 @@ msgstr "help"
#. . they are not limited to only one character after translation.
#. .
#. Translation Hint, Pair #1
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "simple"
msgstr "simple"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "s"
msgstr "s"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
#. Translation Hint, Pair #2
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "list"
msgstr "list"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "l"
msgstr "l"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
#. Translation Hint, Pair #3
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "output"
msgstr "output"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "o"
msgstr "o"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
#. Translation Hint, Pair #4
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "threads"
msgstr "threads"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "t"
msgstr "t"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
#. Translation Hint, Pair #5
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "misc"
msgstr "misc"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "m"
msgstr "m"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
#. Translation Hint, Pair #6
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "all"
msgstr "all"
# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "a"
msgstr "a"
-#: src/ps/help.c:94
+#: src/ps/help.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
"Uso:\n"
" %s [opções]\n"
-#: src/ps/help.c:99
+#: src/ps/help.c:103
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
@@ -962,39 +962,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções básicas:\n"
-#: src/ps/help.c:100
+#: src/ps/help.c:104
msgid " -A, -e all processes\n"
msgstr " -A, -e todos os processos\n"
-#: src/ps/help.c:101
+#: src/ps/help.c:105
msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
msgstr " -a todos com tty, exceto líderes de sessão\n"
-#: src/ps/help.c:102
+#: src/ps/help.c:106
msgid " a all with tty, including other users\n"
msgstr " a todos com tty, incluindo outros usuários\n"
-#: src/ps/help.c:103
+#: src/ps/help.c:107
msgid " -d all except session leaders\n"
msgstr " -d todos exceto líderes de sessão\n"
-#: src/ps/help.c:104
+#: src/ps/help.c:108
msgid " -N, --deselect negate selection\n"
msgstr " -N, --deselect nega a seleção\n"
-#: src/ps/help.c:105
+#: src/ps/help.c:109
msgid " r only running processes\n"
msgstr " r somente processos em execução\n"
-#: src/ps/help.c:106
+#: src/ps/help.c:110
msgid " T all processes on this terminal\n"
msgstr " T todos os processos neste terminal\n"
-#: src/ps/help.c:107
+#: src/ps/help.c:111
msgid " x processes without controlling ttys\n"
msgstr " x processos sem ttys controlando\n"
-#: src/ps/help.c:110
+#: src/ps/help.c:114
msgid ""
"\n"
"Selection by list:\n"
@@ -1002,27 +1002,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Seleção por lista:\n"
-#: src/ps/help.c:111
+#: src/ps/help.c:115
msgid " -C <command> command name\n"
msgstr " -C <comando> nome do comando\n"
-#: src/ps/help.c:112
+#: src/ps/help.c:116
msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
msgstr " -G, --Group <GID> nome ou id de grupo real\n"
-#: src/ps/help.c:113
+#: src/ps/help.c:117
msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <grupo> nome de grupo efetivo ou sessão\n"
-#: src/ps/help.c:114
+#: src/ps/help.c:118
msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
msgstr " -p, p, --pid <PID> id de processo\n"
-#: src/ps/help.c:115
+#: src/ps/help.c:119
msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
msgstr " --ppid <PID> id de processo pai\n"
-#: src/ps/help.c:116
+#: src/ps/help.c:120
msgid ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" process id (quick mode)\n"
@@ -1030,23 +1030,23 @@ msgstr ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" id de processo (modo rápido)\n"
-#: src/ps/help.c:118
+#: src/ps/help.c:122
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <sessão> id de sessão\n"
-#: src/ps/help.c:119
+#: src/ps/help.c:123
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
-#: src/ps/help.c:120
+#: src/ps/help.c:124
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> nome ou id de usuário efetivo\n"
-#: src/ps/help.c:121
+#: src/ps/help.c:125
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> nome ou id de usuário real\n"
-#: src/ps/help.c:122
+#: src/ps/help.c:126
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr ""
" uma lista separada por vírgula, p. ex. \"-u root,nobody\" ou\n"
" uma lista separada por espaço, p. ex. \"-p 123 4567\"\n"
-#: src/ps/help.c:128
+#: src/ps/help.c:132
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -1066,56 +1066,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Formatos de saída:\n"
-#: src/ps/help.c:129
+#: src/ps/help.c:133
#, fuzzy
msgid " -D <format> date format for lstart\n"
msgstr " -O <formato> pré-carregado com colunas padrão\n"
-#: src/ps/help.c:130
+#: src/ps/help.c:134
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F extra cheio\n"
-#: src/ps/help.c:131
+#: src/ps/help.c:135
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f formato cheio, incluindo linhas de comando\n"
-#: src/ps/help.c:132
+#: src/ps/help.c:136
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest árvore de processo em arte ascii\n"
-#: src/ps/help.c:133
+#: src/ps/help.c:137
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H mostra a hierarquia dos processos\n"
-#: src/ps/help.c:134
+#: src/ps/help.c:138
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j formato de trabalhos\n"
-#: src/ps/help.c:135
+#: src/ps/help.c:139
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j formato de controle de trabalhos do BSD\n"
-#: src/ps/help.c:136
+#: src/ps/help.c:140
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l formato longo\n"
-#: src/ps/help.c:137
+#: src/ps/help.c:141
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l formato longo do BSD\n"
-#: src/ps/help.c:138
+#: src/ps/help.c:142
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z adiciona dados de segurança (para SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:139
+#: src/ps/help.c:143
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <formato> pré-carregado com colunas padrão\n"
-#: src/ps/help.c:140
+#: src/ps/help.c:144
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <formato> como -O, com personalidade do BSD\n"
-#: src/ps/help.c:141
+#: src/ps/help.c:145
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -1123,47 +1123,47 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <formato>\n"
" formato definido pelo usuário\n"
-#: src/ps/help.c:143
+#: src/ps/help.c:147
#, fuzzy
msgid " -P add psr column\n"
msgstr " -o faz nada\n"
-#: src/ps/help.c:144
+#: src/ps/help.c:148
msgid " s signal format\n"
msgstr " s formato do sinal\n"
-#: src/ps/help.c:145
+#: src/ps/help.c:149
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u formato orientado pelo usuário\n"
-#: src/ps/help.c:146
+#: src/ps/help.c:150
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v formato de memória virtual\n"
-#: src/ps/help.c:147
+#: src/ps/help.c:151
msgid " X register format\n"
msgstr " X formato de registrador\n"
-#: src/ps/help.c:148
+#: src/ps/help.c:152
msgid ""
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
" -y não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -"
"l)\n"
-#: src/ps/help.c:149
+#: src/ps/help.c:153
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context exibe o contexto de segurança (para SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:150
+#: src/ps/help.c:154
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr " --headers repete linhas de cabeçalho, uma por página\n"
-#: src/ps/help.c:151
+#: src/ps/help.c:155
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr " --no-headers não exibe cabeçalhos\n"
-#: src/ps/help.c:152
+#: src/ps/help.c:156
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <núm>\n"
" define a largura da tela\n"
-#: src/ps/help.c:154
+#: src/ps/help.c:158
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <núm>\n"
" define a altura da tela\n"
-#: src/ps/help.c:158
+#: src/ps/help.c:162
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -1187,23 +1187,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Mostra os fluxos:\n"
-#: src/ps/help.c:159
+#: src/ps/help.c:163
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H como se fossem processos\n"
-#: src/ps/help.c:160
+#: src/ps/help.c:164
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L possivelmente com colunas LWP e NLWP\n"
-#: src/ps/help.c:161
+#: src/ps/help.c:165
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m após processos\n"
-#: src/ps/help.c:162
+#: src/ps/help.c:166
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T possivelmente com coluna SPID\n"
-#: src/ps/help.c:165
+#: src/ps/help.c:169
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -1211,52 +1211,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções diversas:\n"
-#: src/ps/help.c:166
+#: src/ps/help.c:170
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c mostra a classe de agendamento com a opção -l\n"
-#: src/ps/help.c:167
+#: src/ps/help.c:171
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c mostra o verdadeiro nome do comando\n"
-#: src/ps/help.c:168
+#: src/ps/help.c:172
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e mostra o ambiente após o comando\n"
-#: src/ps/help.c:169
+#: src/ps/help.c:173
msgid ""
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
" k, --sort especifica a ordem de agrupamento como:\n"
" [+|-]chave[,[+|-]chave[,...]]\n"
-#: src/ps/help.c:170
+#: src/ps/help.c:174
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L mostra especificadores de formato\n"
-#: src/ps/help.c:171
+#: src/ps/help.c:175
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n exibe wchan e uid numérico\n"
-#: src/ps/help.c:172
+#: src/ps/help.c:176
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr ""
" S, --cumulative inclui alguns dados de processos filhos terminados\n"
-#: src/ps/help.c:173
+#: src/ps/help.c:177
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr ""
" -y não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n"
-#: src/ps/help.c:174
+#: src/ps/help.c:178
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version exibe informação da versão e sai\n"
-#: src/ps/help.c:175
+#: src/ps/help.c:179
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w largura de saída ilimitada\n"
-#: src/ps/help.c:176
+#: src/ps/help.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: src/ps/help.c:197
+#: src/ps/help.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
" ou \"%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\"\n"
" para texto de ajuda adicional.\n"
-#: src/ps/help.c:210
+#: src/ps/help.c:214
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1301,512 +1301,512 @@ msgstr ""
"\n"
"Para mais detalhes, veja ps(1).\n"
-#: src/ps/output.c:99
+#: src/ps/output.c:103
msgid "Unable to get system boot time"
msgstr ""
-#: src/ps/output.c:114
+#: src/ps/output.c:118
#, fuzzy
msgid "Unable to get total memory"
msgstr "%13lu %s de memória total\n"
-#: src/ps/output.c:2182
+#: src/ps/output.c:2186
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "corrigir grandeza do erro\n"
-#: src/ps/output.c:2265
+#: src/ps/output.c:2269
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "código de alinhamento inválido\n"
-#: src/ps/parser.c:57
+#: src/ps/parser.c:62
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "a opção é exclusiva: "
-#: src/ps/parser.c:87
+#: src/ps/parser.c:92
msgid "process ID list syntax error"
msgstr "erro de sintaxe da lista de ID de processo"
-#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89
+#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94
msgid "process ID out of range"
msgstr "ID de processo fora do intervalo"
-#: src/ps/parser.c:102
+#: src/ps/parser.c:107
msgid "user name does not exist"
msgstr "nome de usuário não existe"
-#: src/ps/parser.c:108
+#: src/ps/parser.c:113
msgid "user ID out of range"
msgstr "ID de usuário fora do intervalo"
-#: src/ps/parser.c:121
+#: src/ps/parser.c:126
msgid "group name does not exist"
msgstr "nome de grupo não existe"
-#: src/ps/parser.c:127
+#: src/ps/parser.c:132
msgid "group ID out of range"
msgstr "ID de grupo fora do intervalo"
-#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167
+#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172
msgid "TTY could not be found"
msgstr "TTY não pôde ser localizado"
-#: src/ps/parser.c:169
+#: src/ps/parser.c:174
msgid "list member was not a TTY"
msgstr "membro de lista não era um TTY"
-#: src/ps/parser.c:194
+#: src/ps/parser.c:199
msgid "improper list"
msgstr "lista inadequada"
-#: src/ps/parser.c:242
+#: src/ps/parser.c:247
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr "uma lista de nomes de comandos deve vir após -C"
-#: src/ps/parser.c:250
+#: src/ps/parser.c:255
#, fuzzy
msgid "date format must follow -D"
msgstr "uma lista de trabalhos deve vir após -J"
-#: src/ps/parser.c:263
+#: src/ps/parser.c:268
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr "uma lista de grupos reais deve vir após -G"
-#: src/ps/parser.c:276
+#: src/ps/parser.c:281
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr "uma lista de trabalhos deve vir após -J"
-#: src/ps/parser.c:304
+#: src/ps/parser.c:309
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr "uma especificação de formato ou agrupamento deve vir após -O"
-#: src/ps/parser.c:315
+#: src/ps/parser.c:320
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr "uma lista de grupos PRM deve vir após -R"
-#: src/ps/parser.c:334
+#: src/ps/parser.c:339
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após -U"
-#: src/ps/parser.c:375
+#: src/ps/parser.c:380
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr ""
"uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g"
-#: src/ps/parser.c:386
+#: src/ps/parser.c:391
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr "a lista de líderes de sessão OU IDs de grupo efetivos era inválida"
-#: src/ps/parser.c:410
+#: src/ps/parser.c:415
msgid "format specification must follow -o"
msgstr "uma especificação de formato deve vir após -o"
-#: src/ps/parser.c:416
+#: src/ps/parser.c:421
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após -p"
-#: src/ps/parser.c:433
+#: src/ps/parser.c:438
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "a opção -r está reservada"
-#: src/ps/parser.c:439
+#: src/ps/parser.c:444
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "uma lista de IDs de sessão deve vir após -s"
-#: src/ps/parser.c:447
+#: src/ps/parser.c:452
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "uma lista de terminais (pty, tty...) deve vir após -t"
-#: src/ps/parser.c:455
+#: src/ps/parser.c:460
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "uma lista de usuários deve vir após -u"
-#: src/ps/parser.c:477
+#: src/ps/parser.c:482
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "deve-se definir personalidade para obter a opção -x"
-#: src/ps/parser.c:492
+#: src/ps/parser.c:497
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr "uma lista de zonas (contexto, rótulos, e outros?) deve vir após -z"
-#: src/ps/parser.c:499
+#: src/ps/parser.c:504
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "embutir \"-\" entre opções SysV não faz sentido"
-#: src/ps/parser.c:505
+#: src/ps/parser.c:510
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "opção SysV sem suporte"
-#: src/ps/parser.c:518
+#: src/ps/parser.c:523
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "não pode acontecer - problema #1"
-#: src/ps/parser.c:522
+#: src/ps/parser.c:527
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "não pode acontecer - problema #2"
-#: src/ps/parser.c:524
+#: src/ps/parser.c:529
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "a análise de segunda opção falhou, não é BSD ou SysV"
-#: src/ps/parser.c:541
+#: src/ps/parser.c:546
msgid "option A is reserved"
msgstr "a opção A está reservada"
-#: src/ps/parser.c:546
+#: src/ps/parser.c:551
msgid "option C is reserved"
msgstr "a opção C está reservada"
-#: src/ps/parser.c:566
+#: src/ps/parser.c:571
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "uma especificação de formato ou agrupamento deve vir após O"
-#: src/ps/parser.c:591
+#: src/ps/parser.c:596
msgid "list of users must follow U"
msgstr "uma lista de usuários deve vir após U"
-#: src/ps/parser.c:603
+#: src/ps/parser.c:608
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "opção obsoleta W sem suporte (você tem um /dev/drum?)"
-#: src/ps/parser.c:639 src/ps/parser.c:913 src/ps/parser.c:922
+#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "apenas uma opção inicial pode ser especificada"
-#: src/ps/parser.c:654
+#: src/ps/parser.c:659
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "uma especificação de agrupamento longa deve vir após \"k\""
-#: src/ps/parser.c:682
+#: src/ps/parser.c:687
msgid "format specification must follow o"
msgstr "uma especificação de formato deve vir após o"
-#: src/ps/parser.c:688
+#: src/ps/parser.c:693
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após p"
-#: src/ps/parser.c:746
+#: src/ps/parser.c:751
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "embutir \"-\" entre opções BSD não faz sentido"
-#: src/ps/parser.c:752
+#: src/ps/parser.c:757
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "opção sem suporte (sintaxe de BSD)"
-#: src/ps/parser.c:839 src/ps/parser.c:851
+#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "opção longa gnu desconhecida"
-#: src/ps/parser.c:859
+#: src/ps/parser.c:864
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "uma lista de grupos reais deve vir após --Group"
-#: src/ps/parser.c:867
+#: src/ps/parser.c:872
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após --User"
-#: src/ps/parser.c:886
+#: src/ps/parser.c:891
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "um número de colunas deve vir após --cols, --width ou --columns"
-#: src/ps/parser.c:889
+#: src/ps/parser.c:894
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "a opção --cumulative não leva um argumento"
-#: src/ps/parser.c:894
+#: src/ps/parser.c:899
#, fuzzy
msgid "date format must follow --date-format"
msgstr "uma especificação de formato deve vir após --format"
-#: src/ps/parser.c:900
+#: src/ps/parser.c:905
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "a opção --deselect não leva um argumento"
-#: src/ps/parser.c:912
+#: src/ps/parser.c:917
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "a opção --no-heading não leva um argumento"
-#: src/ps/parser.c:921
+#: src/ps/parser.c:926
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "a opção --heading não leva um argumento"
-#: src/ps/parser.c:927
+#: src/ps/parser.c:932
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "a opção --forest não leva um argumento"
-#: src/ps/parser.c:933
+#: src/ps/parser.c:938
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "uma especificação de formato deve vir após --format"
-#: src/ps/parser.c:939
+#: src/ps/parser.c:944
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "uma lista de grupos efetivos deve vir após --group"
-#: src/ps/parser.c:957
+#: src/ps/parser.c:962
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após --pid"
-#: src/ps/parser.c:973
+#: src/ps/parser.c:978
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após --ppid"
-#: src/ps/parser.c:991
+#: src/ps/parser.c:996
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "um número de linhas deve vir após --rows ou --lines"
-#: src/ps/parser.c:995
+#: src/ps/parser.c:1000
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "uma ou mais coisa(s) sid deve(m) seguir --sid"
-#: src/ps/parser.c:1003
+#: src/ps/parser.c:1008
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "uma especificação de agrupamento longo deve vir após --sort"
-#: src/ps/parser.c:1009
+#: src/ps/parser.c:1014
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "uma lista de ttys deve vir após --tty"
-#: src/ps/parser.c:1017
+#: src/ps/parser.c:1022
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "uma lista de usuários efetivos deve vir após --user"
-#: src/ps/parser.c:1133
+#: src/ps/parser.c:1138
msgid "way bad"
msgstr "bem ruim"
-#: src/ps/parser.c:1147
+#: src/ps/parser.c:1152
msgid "garbage option"
msgstr "opção lixo"
-#: src/ps/parser.c:1151
+#: src/ps/parser.c:1156
msgid "something broke"
msgstr "alguma coisa quebrou"
-#: src/ps/parser.c:1171
+#: src/ps/parser.c:1176
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "conflitos de exibição de fluxo com exibição de floresta"
-#: src/ps/parser.c:1176
+#: src/ps/parser.c:1181
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar H com m ou -m"
-#: src/ps/parser.c:1178
+#: src/ps/parser.c:1183
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar m e -m juntas"
-#: src/ps/parser.c:1180
+#: src/ps/parser.c:1185
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar -L e -T juntas"
-#: src/ps/parser.c:1253 src/ps/parser.c:1254
+#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "erro: %s\n"
-#: src/ps/select.c:68
+#: src/ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr "conflito de opções de seleção de processo"
-#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "falha séria: adeus, mundo cruel"
-#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
#, fuzzy
msgid "missing AIX field descriptor"
msgstr "descritor de campo AIX desconhecido"
-#: src/ps/sortformat.c:148
+#: src/ps/sortformat.c:152
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "descritor de campo AIX inadequado"
-#: src/ps/sortformat.c:170
+#: src/ps/sortformat.c:174
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "descritor de campo AIX desconhecido"
-#: src/ps/sortformat.c:175
+#: src/ps/sortformat.c:179
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "erro de processamento de descritor de campo AIX"
-#: src/ps/sortformat.c:283
+#: src/ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "formato definido pelo usuário com especificador desconhecido \"%s\""
-#: src/ps/sortformat.c:310
+#: src/ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "lista de formato vazia"
-#: src/ps/sortformat.c:311
+#: src/ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr "lista de formato inadequada"
-#: src/ps/sortformat.c:312
+#: src/ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "larguras de colunas devem ser números decimais não assinados"
-#: src/ps/sortformat.c:313
+#: src/ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
"não é possível definir largura para um especificador de formato de macro "
"(multicoluna)"
-#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr "lista de agrupamento inadequada"
-#: src/ps/sortformat.c:378
+#: src/ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr "lista de agrupamento vazia"
-#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "especificador de agrupamento desconhecido"
-#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438
-#: src/ps/sortformat.c:444
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "código de agrupamento inválido"
-#: src/ps/sortformat.c:441
+#: src/ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "conflito de saída de floresta e ordem de PPID"
-#: src/ps/sortformat.c:515
+#: src/ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "a opção -O não pode vir após outras opções de formato"
-#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr "múltiplas opções de agrupamento"
-#: src/ps/sortformat.c:530
+#: src/ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "a opção O não é o primeiro formato nem ordem de agrupamento"
-#: src/ps/sortformat.c:657
+#: src/ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "modificador -y sem formato -l não faz sentido"
-#: src/ps/sortformat.c:756
+#: src/ps/sortformat.c:760
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "erro: deve redefinir a primeira lista"
-#: src/ps/sortformat.c:793
+#: src/ps/sortformat.c:797
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você esperava"
-#: src/ps/sortformat.c:803
+#: src/ps/sortformat.c:807
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"fale em <procps@freelists.org> o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)"
-#: src/ps/sortformat.c:820
+#: src/ps/sortformat.c:824
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "aviso: $PS_FORMAT ignorado. (%s)\n"
-#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
msgid "conflicting format options"
msgstr "opções de formato conflitantes"
-#: src/ps/sortformat.c:826
+#: src/ps/sortformat.c:830
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
"não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário"
-#: src/ps/sortformat.c:827
+#: src/ps/sortformat.c:831
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T com H/m/-m e -o/-O/o/O não faz sentido"
-#: src/ps/sortformat.c:885
+#: src/ps/sortformat.c:889
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "erro interno: nenhum PID ou PPID para a opção -j"
-#: src/ps/sortformat.c:887
+#: src/ps/sortformat.c:891
msgid "lost my PGID"
msgstr "perdi meu PGID"
-#: src/ps/sortformat.c:900
+#: src/ps/sortformat.c:904
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "erro interno: nenhum PRI para a opção -c"
# CLS = classe de agendamento do processo
-#: src/ps/sortformat.c:903
+#: src/ps/sortformat.c:907
msgid "lost my CLS"
msgstr "perdi minha CLS"
-#: src/ps/sortformat.c:908
+#: src/ps/sortformat.c:912
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T com H/-m/m, mas nenhum PID para SPID para vir após"
-#: src/ps/sortformat.c:919
+#: src/ps/sortformat.c:923
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L com H/-m/m, mas nenhum PID/PGID/SID/SESS para NLWP para vir após"
-#: src/pwdx.c:37
+#: src/pwdx.c:41
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [opção] pid...\n"
-#: src/pwdx.c:113
+#: src/pwdx.c:117
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "id de processo inválido: %s"
-#: src/skill.c:281
+#: src/skill.c:285
msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
msgstr ""
-#: src/skill.c:284 src/w.c:410
+#: src/skill.c:288 src/w.c:413
#, fuzzy
msgid "Unable to load process information"
msgstr "não foi possível fazer fork do processo"
-#: src/skill.c:315
+#: src/skill.c:319
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [sinal] [opções] <expressão>\n"
-#: src/skill.c:319
+#: src/skill.c:323
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [nova prioridade] [opções] <expressão>\n"
-#: src/skill.c:323
+#: src/skill.c:327
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast modo rápido (não implementado)\n"
-#: src/skill.c:324
+#: src/skill.c:328
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive interativo\n"
-#: src/skill.c:325
+#: src/skill.c:329
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list lista todos os nomes de sinais\n"
-#: src/skill.c:326
+#: src/skill.c:330
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
-#: src/skill.c:327
+#: src/skill.c:331
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
msgstr ""
" -n, --no-action não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n"
-#: src/skill.c:328
+#: src/skill.c:332
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n"
-#: src/skill.c:329
+#: src/skill.c:333
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings habilita avisos (não implementado)\n"
-#: src/skill.c:331
+#: src/skill.c:335
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1814,27 +1814,27 @@ msgstr ""
"Expressão pode ser: terminal, user, pid, command.\n"
"As opções abaixo podem ser usadas para garantir interpretação correta.\n"
-#: src/skill.c:333
+#: src/skill.c:337
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <comando> a expressão é um nome de comando\n"
-#: src/skill.c:334
+#: src/skill.c:338
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid> a expressão é um número de id de processo\n"
-#: src/skill.c:335
+#: src/skill.c:339
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> a expressão é um terminal\n"
-#: src/skill.c:336
+#: src/skill.c:340
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <usuário> a expressão é um nome de usuário\n"
-#: src/skill.c:338
+#: src/skill.c:342
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Alternativamente, a expressão pode ser:\n"
-#: src/skill.c:339
+#: src/skill.c:343
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr ""
" --ns <pid> corresponde os processos que pertencem ao\n"
" mesmo espaço de nomes que <pid>\n"
-#: src/skill.c:341
+#: src/skill.c:345
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr ""
" para a opção --ns; espaços de nomes disponíveis\n"
" são: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: src/skill.c:351
+#: src/skill.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"Sinais particularmente úteis incluem HUP, INT, KILL, STOP, CONT e 0.\n"
"Sinais alternativos podem ser passados nas três formas: -SIGKILL -KILL -9\n"
-#: src/skill.c:358
+#: src/skill.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1878,60 +1878,60 @@ msgstr ""
"Intervalo de números de prioridade de +20 (mais lento) a -20 (mais rápido).\n"
"Números de prioridade negativos são restritos a usuários administrativos.\n"
-#: src/skill.c:380
+#: src/skill.c:384
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "prioridade %lu fora do intervalo"
-#: src/skill.c:489
+#: src/skill.c:493
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "número de pid inválido %s"
-#: src/skill.c:493
+#: src/skill.c:497
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência"
-#: src/skill.c:501
+#: src/skill.c:505
msgid "invalid namespace list"
msgstr "lista de espaço de nomes inválido"
-#: src/skill.c:538
+#: src/skill.c:542
msgid "no process selection criteria"
msgstr "nenhum critério de seleção de processo"
-#: src/skill.c:541
+#: src/skill.c:545
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "sinalizadores gerais não podem ser repetidos"
-#: src/skill.c:544
+#: src/skill.c:548
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i não faz sentido com -v, -f e -n"
-#: src/skill.c:546
+#: src/skill.c:550
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v não faz sentido com -i e -f"
-#: src/skill.c:590
+#: src/skill.c:594
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: \"%s\" sem suporte\n"
-#: src/slabtop.c:106
+#: src/slabtop.c:108
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <seg> atraso entre atualizações\n"
-#: src/slabtop.c:107
+#: src/slabtop.c:109
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once só exibe uma vez, então sai\n"
-#: src/slabtop.c:108
+#: src/slabtop.c:110
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
" -s, --sort <char> especifica critérios de ordem por caractere (veja "
"abaixo)\n"
-#: src/slabtop.c:113
+#: src/slabtop.c:115
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1939,180 +1939,180 @@ msgstr ""
"\n"
"Abaixo seguem os critérios de ordem válidos:\n"
-#: src/slabtop.c:114
+#: src/slabtop.c:116
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: ordena por número de objetos ativos\n"
-#: src/slabtop.c:115
+#: src/slabtop.c:117
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: ordena por objetos por slab\n"
-#: src/slabtop.c:116
+#: src/slabtop.c:118
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: ordena por tamanho de cache\n"
-#: src/slabtop.c:117
+#: src/slabtop.c:119
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: ordena por número de slabs\n"
-#: src/slabtop.c:118
+#: src/slabtop.c:120
#, fuzzy
msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
msgstr " v: ordena por número de slabs ativos\n"
-#: src/slabtop.c:119
+#: src/slabtop.c:121
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: ordena por nome\n"
-#: src/slabtop.c:120
+#: src/slabtop.c:122
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: ordena por número de objetos (o padrão)\n"
-#: src/slabtop.c:121
+#: src/slabtop.c:123
#, fuzzy
msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
msgstr " b: ordena por páginas por slab\n"
-#: src/slabtop.c:122
+#: src/slabtop.c:124
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: ordena por tamanho de objeto\n"
-#: src/slabtop.c:123
+#: src/slabtop.c:125
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: ordena por utilização de cache\n"
-#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
msgid "Cannot combine -d and -o options"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:188
+#: src/slabtop.c:190
msgid "illegal delay"
msgstr "atraso ilegal"
-#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1054
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "o atraso deve ser um inteiro positivo"
-#: src/slabtop.c:234
+#: src/slabtop.c:236
msgid "Error getting slab summary results"
msgstr ""
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed a length of 35 characters.
-#: src/slabtop.c:240
+#: src/slabtop.c:242
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Objetos ativos/totais (% usados)"
-#: src/slabtop.c:246
+#: src/slabtop.c:248
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slabs ativos/totais (% usados)"
-#: src/slabtop.c:252
+#: src/slabtop.c:254
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Caches ativos/totais (% usados)"
-#: src/slabtop.c:258
+#: src/slabtop.c:260
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Tamanhos ativos/totais (% usados)"
# espaço final adicionado para promover alinhamento na UI do `slabtop`
-#: src/slabtop.c:263
+#: src/slabtop.c:265
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Objeto mínimo / médio / máximo "
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: src/slabtop.c:274
+#: src/slabtop.c:276
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OBJS ATIVOS USO TAM OBJ SLABS OBJ/SLAB TAM CACHE NOME"
-#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:772
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768
msgid "Unable to create slabinfo structure"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:316
+#: src/slabtop.c:318
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "obtenção de configuração do terminal"
-#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:779
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775
msgid "Unable to get slabinfo node data"
msgstr ""
-#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:781
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777
#, fuzzy
msgid "Unable to sort slab nodes"
msgstr "não foi possível fazer fork do processo"
-#: src/sysctl.c:113
+#: src/sysctl.c:118
#, c-format
msgid "Path is not under %s: %s"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:131
+#: src/sysctl.c:136
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "separadores não devem ser repetidos: %s"
-#: src/sysctl.c:227
+#: src/sysctl.c:232
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [opções] [variável[=valor] ...]\n"
-#: src/sysctl.c:230
+#: src/sysctl.c:235
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr " -a, --all exibe todas as variáveis\n"
-#: src/sysctl.c:231
+#: src/sysctl.c:236
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr " -A apelido de -a\n"
-#: src/sysctl.c:232
+#: src/sysctl.c:237
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr " -X apelido de -a\n"
-#: src/sysctl.c:233
+#: src/sysctl.c:238
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr " --deprecated inclui parâmetros obsoletos à listagem\n"
-#: src/sysctl.c:234
+#: src/sysctl.c:239
msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:235
+#: src/sysctl.c:240
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr " -b, --binary exibe valor sem nova linha\n"
-#: src/sysctl.c:236
+#: src/sysctl.c:241
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr " -e, --ignore ignora erros de variáveis desconhecidas\n"
-#: src/sysctl.c:237
+#: src/sysctl.c:242
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names emite nomes de variáveis sem valores\n"
-#: src/sysctl.c:238
+#: src/sysctl.c:243
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr " -n, --values emite somente valores de variáveis dadas\n"
-#: src/sysctl.c:239
+#: src/sysctl.c:244
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr ""
" -p, --load[=<arquivo>]\n"
" lê valores a partir do arquivo\n"
-#: src/sysctl.c:240
+#: src/sysctl.c:245
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f apelido de -p\n"
-#: src/sysctl.c:241
+#: src/sysctl.c:246
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr " --system lê valores de todos os diretórios de sistema\n"
-#: src/sysctl.c:242
+#: src/sysctl.c:247
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
@@ -2120,85 +2120,85 @@ msgstr ""
" -r, --pattern <expressão>\n"
" seleciona a configuração que corresponde à expressão\n"
-#: src/sysctl.c:244
+#: src/sysctl.c:249
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr " -q, --quiet não exibe uma variável definida\n"
-#: src/sysctl.c:245
+#: src/sysctl.c:250
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr " -w, --write habilita escrita de um valor à variável\n"
-#: src/sysctl.c:246
+#: src/sysctl.c:251
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o faz nada\n"
-#: src/sysctl.c:247
+#: src/sysctl.c:252
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x faz nada\n"
-#: src/sysctl.c:248
+#: src/sysctl.c:253
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d apelido de -h\n"
-#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida"
-#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "não foi possível obter estado de %s"
-#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "permissão negada pela chave \"%s\""
-#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "leitura da chave \"%s\""
-#: src/sysctl.c:492
+#: src/sysctl.c:497
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "não foi possível abrir o diretório \"%s\""
-#: src/sysctl.c:557
+#: src/sysctl.c:562
msgid "strdup key"
msgstr ""
-#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602
+#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "definição da chave \"%s\""
-#: src/sysctl.c:579
+#: src/sysctl.c:584
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida%s"
-#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593
+#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598
msgid ", ignoring"
msgstr ", ignorando"
-#: src/sysctl.c:588
+#: src/sysctl.c:593
#, c-format
msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
msgstr "permissão negada pela chave \"%s\"%s"
-#: src/sysctl.c:592
+#: src/sysctl.c:597
#, c-format
msgid "setting key \"%s\"%s"
msgstr "definição da chave \"%s\"%s"
-#: src/sysctl.c:667
+#: src/sysctl.c:672
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): sintaxe inválida, continuando..."
-#: src/sysctl.c:759
+#: src/sysctl.c:764
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -2207,21 +2207,21 @@ msgstr ""
"GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será "
"expandido."
-#: src/sysctl.c:765
+#: src/sysctl.c:770
msgid "glob failed"
msgstr "glob falhou"
-#: src/sysctl.c:771
+#: src/sysctl.c:776
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "não foi possível abrir \"%s\""
-#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882
+#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Aplicando %s ...\n"
-#: src/sysctl.c:1048
+#: src/sysctl.c:1053
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr ""
"nenhuma variável especificada\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: src/sysctl.c:1052
+#: src/sysctl.c:1057
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr " -s, --scale <núm> escala vertical\n"
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "a escala não pode ser negativa"
-#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1056
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052
msgid "too large delay value"
msgstr "valor de atraso grande demais"
@@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "ID usuário efetivo"
# Acento retirado para promover alinhamento no `top`
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:683
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686
msgid "USER"
msgstr "USUARIO"
@@ -4173,73 +4173,73 @@ msgstr ""
"~1localiz.~5/~1próx.~5\n"
"Ou~2: <Enter> para ~1selecionar outro~5; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n"
-#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
msgid "Cannot get system uptime"
msgstr ""
-#: src/uptime.c:63
+#: src/uptime.c:67
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty mostra o tempo de atividade em um formato bonito\n"
-#: src/uptime.c:65
+#: src/uptime.c:69
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since sistema ativo desde\n"
-#: src/vmstat.c:224
+#: src/vmstat.c:220
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [opções] [atraso [contagem]]\n"
-#: src/vmstat.c:227
+#: src/vmstat.c:223
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active memória ativa/inativa\n"
-#: src/vmstat.c:228
+#: src/vmstat.c:224
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks número de forks desde a inicialização\n"
-#: src/vmstat.c:229
+#: src/vmstat.c:225
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs slabinfo\n"
-#: src/vmstat.c:230
+#: src/vmstat.c:226
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header não re-exibe o cabeçalho\n"
-#: src/vmstat.c:231
+#: src/vmstat.c:227
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats estatísticas de contador de eventos\n"
-#: src/vmstat.c:232
+#: src/vmstat.c:228
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk estatísticas de disco\n"
-#: src/vmstat.c:233
+#: src/vmstat.c:229
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disk-sum resume as estatísticas de disco\n"
-#: src/vmstat.c:234
+#: src/vmstat.c:230
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <dispo> estatísticas específicas da partição\n"
-#: src/vmstat.c:235
+#: src/vmstat.c:231
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <caract> define a unidade exibida\n"
-#: src/vmstat.c:236
+#: src/vmstat.c:232
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide saída ampla\n"
-#: src/vmstat.c:237
+#: src/vmstat.c:233
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp mostra carimbo de tempo\n"
-#: src/vmstat.c:238
+#: src/vmstat.c:234
#, fuzzy
msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
msgstr " -w, --wide saída ampla\n"
-#: src/vmstat.c:257
+#: src/vmstat.c:253
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
@@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr ""
"procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------"
"cpu-----"
-#: src/vmstat.c:259
+#: src/vmstat.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
@@ -4256,129 +4256,129 @@ msgstr ""
"--procs-- -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----"
"e/s---- -sistema- --------cpu--------"
-#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:624
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " -carimbo de tempo--"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:279
+#: src/vmstat.c:275
msgid "r"
msgstr "r"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:281
+#: src/vmstat.c:277
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:283
+#: src/vmstat.c:279
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:285
+#: src/vmstat.c:281
msgid "free"
msgstr "livre"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:287
+#: src/vmstat.c:283
msgid "inact"
msgstr "inativ"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:289
+#: src/vmstat.c:285
msgid "buff"
msgstr "buff"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:291
+#: src/vmstat.c:287
msgid "active"
msgstr "ativo"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:293
+#: src/vmstat.c:289
msgid "cache"
msgstr "cache"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:295
+#: src/vmstat.c:291
msgid "si"
msgstr "si"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:297
+#: src/vmstat.c:293
msgid "so"
msgstr "so"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:299
+#: src/vmstat.c:295
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:301
+#: src/vmstat.c:297
msgid "bo"
msgstr "bo"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:303
+#: src/vmstat.c:299
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:305
+#: src/vmstat.c:301
msgid "cs"
msgstr "cs"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:307
+#: src/vmstat.c:303
msgid "us"
msgstr "us"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:309
+#: src/vmstat.c:305
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:311
+#: src/vmstat.c:307
msgid "id"
msgstr "id"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:313
+#: src/vmstat.c:309
msgid "wa"
msgstr "wa"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:315
+#: src/vmstat.c:311
msgid "st"
msgstr "st"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:317
+#: src/vmstat.c:313
msgid "gu"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:875
+#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871
#, fuzzy
msgid "Unable to create vmstat structure"
msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
-#: src/vmstat.c:381 src/vmstat.c:871 src/vmstat.c:924
+#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920
msgid "Unable to create system stat structure"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:385
+#: src/vmstat.c:381
#, fuzzy
msgid "Unable to get uptime"
-msgstr "%13lu %s de memória total\n"
+msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
-#: src/vmstat.c:396 src/vmstat.c:477 src/vmstat.c:879
+#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875
msgid "Unable to select memory information"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:410 src/vmstat.c:463 src/vmstat.c:873
+#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869
msgid "Unable to select stat information"
msgstr ""
@@ -4386,35 +4386,35 @@ msgstr ""
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:570
+#: src/vmstat.c:566
msgid "reads"
msgstr "leituras"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:572
+#: src/vmstat.c:568
msgid "read sectors"
msgstr "set. lidos"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:574
+#: src/vmstat.c:570
msgid "writes"
msgstr "escritas"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:576
+#: src/vmstat.c:572
msgid "requested writes"
msgstr "escrit. solic"
-#: src/vmstat.c:589 src/vmstat.c:692 src/vmstat.c:818
+#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814
msgid "Unable to create diskstat structure"
msgstr ""
-#: src/vmstat.c:592 src/vmstat.c:598
+#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr "a partição não foi localizada\n"
-#: src/vmstat.c:621
+#: src/vmstat.c:617
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
@@ -4422,7 +4422,7 @@ msgstr ""
"disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/"
"S------"
-#: src/vmstat.c:623
+#: src/vmstat.c:619
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
@@ -4431,36 +4431,36 @@ msgstr ""
"escritas----------------- -----E/S--------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
+#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646
msgid "total"
msgstr "total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
+#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648
msgid "merged"
msgstr "mescl."
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:646 src/vmstat.c:654
+#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
msgid "sectors"
msgstr "setores"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:648 src/vmstat.c:656
+#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:658
+#: src/vmstat.c:654
msgid "cur"
msgstr "atu"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:660
+#: src/vmstat.c:656
msgid "sec"
msgstr "DRDOS/s (FAT12)"
-#: src/vmstat.c:699 src/vmstat.c:820
+#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816
msgid "Unable to retrieve disk statistics"
msgstr ""
@@ -4468,254 +4468,254 @@ msgstr ""
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: src/vmstat.c:746
+#: src/vmstat.c:742
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:748
+#: src/vmstat.c:744
msgid "Num"
msgstr "Núm"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:750
+#: src/vmstat.c:746
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:752
+#: src/vmstat.c:748
msgid "Size"
msgstr "Tam."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:754
+#: src/vmstat.c:750
msgid "Pages"
msgstr "Págs."
-#: src/vmstat.c:841
+#: src/vmstat.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "%13d disks\n"
msgstr "%13d discos \n"
-#: src/vmstat.c:842
+#: src/vmstat.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "%13d partitions\n"
msgstr "%13d partições \n"
-#: src/vmstat.c:843
+#: src/vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu leituras totais\n"
-#: src/vmstat.c:844
+#: src/vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu leituras mescladas\n"
-#: src/vmstat.c:845
+#: src/vmstat.c:841
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu setores lidos\n"
-#: src/vmstat.c:846
+#: src/vmstat.c:842
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu mili leitura\n"
-#: src/vmstat.c:847
+#: src/vmstat.c:843
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu escritas\n"
-#: src/vmstat.c:848
+#: src/vmstat.c:844
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu escritas mescladas\n"
-#: src/vmstat.c:849
+#: src/vmstat.c:845
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu setores escritos\n"
-#: src/vmstat.c:850
+#: src/vmstat.c:846
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu mili escritas\n"
-#: src/vmstat.c:851
+#: src/vmstat.c:847
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu E/S em progresso\n"
-#: src/vmstat.c:852
+#: src/vmstat.c:848
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu E/S mili gastos\n"
-#: src/vmstat.c:853
+#: src/vmstat.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu milli weighted IO\n"
msgstr "%13lu E/S mili gastos\n"
-#: src/vmstat.c:881
+#: src/vmstat.c:877
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória total\n"
-#: src/vmstat.c:882
+#: src/vmstat.c:878
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória usada\n"
-#: src/vmstat.c:883
+#: src/vmstat.c:879
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória ativa\n"
-#: src/vmstat.c:884
+#: src/vmstat.c:880
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória inativa\n"
-#: src/vmstat.c:885
+#: src/vmstat.c:881
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória livre\n"
-#: src/vmstat.c:886
+#: src/vmstat.c:882
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória em buffer\n"
-#: src/vmstat.c:887
+#: src/vmstat.c:883
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s de cache de swap\n"
-#: src/vmstat.c:888
+#: src/vmstat.c:884
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s de swap total\n"
-#: src/vmstat.c:889
+#: src/vmstat.c:885
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s de swap usada\n"
-#: src/vmstat.c:890
+#: src/vmstat.c:886
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s de swap livre\n"
-#: src/vmstat.c:891
+#: src/vmstat.c:887
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n"
-#: src/vmstat.c:892
+#: src/vmstat.c:888
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n"
-#: src/vmstat.c:893
+#: src/vmstat.c:889
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu de sistema\n"
-#: src/vmstat.c:894
+#: src/vmstat.c:890
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu ocioso\n"
-#: src/vmstat.c:895
+#: src/vmstat.c:891
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu de aguardo de E/S\n"
-#: src/vmstat.c:896
+#: src/vmstat.c:892
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu de IRQ\n"
-#: src/vmstat.c:897
+#: src/vmstat.c:893
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu de softirq\n"
-#: src/vmstat.c:898
+#: src/vmstat.c:894
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu roubada\n"
-#: src/vmstat.c:899
+#: src/vmstat.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n"
-#: src/vmstat.c:900
+#: src/vmstat.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n"
-#: src/vmstat.c:901
+#: src/vmstat.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu K paged in\n"
msgstr "%13lu páginas paginadas IN\n"
-#: src/vmstat.c:902
+#: src/vmstat.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu K paged out\n"
msgstr "%13lu páginas paginadas OUT\n"
-#: src/vmstat.c:903
+#: src/vmstat.c:899
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu páginas em swap IN\n"
-#: src/vmstat.c:904
+#: src/vmstat.c:900
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu páginas em swap OUT\n"
-#: src/vmstat.c:905
+#: src/vmstat.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu interrupts\n"
msgstr "%13u interrupções\n"
-#: src/vmstat.c:906
+#: src/vmstat.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu CPU context switches\n"
msgstr "%13u trocas de contexto de CPU\n"
-#: src/vmstat.c:907
+#: src/vmstat.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu boot time\n"
msgstr "%13u tempo de inicialização\n"
-#: src/vmstat.c:908 src/vmstat.c:926
+#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu forks\n"
msgstr "%13u forks\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: src/vmstat.c:1029
+#: src/vmstat.c:1025
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S exige k, K, m ou M (padrão é KB)"
-#: src/watch.c:93
+#: src/watch.c:94
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [opções] comando\n"
-#: src/watch.c:95
+#: src/watch.c:96
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep apita se comando tiver uma saída anormal\n"
-#: src/watch.c:96
+#: src/watch.c:97
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr " -c, --color interpreta sequências de estilo e cor ANSI\n"
-#: src/watch.c:97
+#: src/watch.c:98
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4723,160 +4723,160 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<permanente>]\n"
" realça alterações entre atualizações\n"
-#: src/watch.c:99
+#: src/watch.c:100
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -e, --errexit sai se comando tiver uma saída anormal\n"
-#: src/watch.c:100
+#: src/watch.c:101
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr " -g, --chgexit sai quando a saída do comando mudar\n"
-#: src/watch.c:101
+#: src/watch.c:102
#, fuzzy
msgid ""
" -q, --equexit <cycles>\n"
" exit when output from command does not change\n"
msgstr " -g, --chgexit sai quando a saída do comando mudar\n"
-#: src/watch.c:103
+#: src/watch.c:104
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <seg> segundos para esperar entre atualizações\n"
-#: src/watch.c:104
+#: src/watch.c:105
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
" -p, --precise tenta executar comando em intervalos precisos\n"
-#: src/watch.c:105
+#: src/watch.c:106
msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
msgstr ""
-#: src/watch.c:106
+#: src/watch.c:107
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title desativa o cabeçalho\n"
-#: src/watch.c:107
+#: src/watch.c:108
msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
msgstr " -w, --no-wrap desativa a quebra de linha\n"
-#: src/watch.c:108
+#: src/watch.c:109
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr ""
" -x, --exec passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n"
-#: src/watch.c:111
+#: src/watch.c:112
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version mostra informações da versão e sai\n"
-#: src/watch.c:485
+#: src/watch.c:486
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "A cada %.1fs: "
-#: src/watch.c:486
+#: src/watch.c:487
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/watch.c:575
+#: src/watch.c:576
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
-#: src/watch.c:585
+#: src/watch.c:586
msgid "unable to fork process"
msgstr "não foi possível fazer fork do processo"
-#: src/watch.c:590
+#: src/watch.c:591
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 falhou"
-#: src/watch.c:597
+#: src/watch.c:598
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "não foi possível executar \"%s\""
-#: src/watch.c:614
+#: src/watch.c:615
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: src/watch.c:788
+#: src/watch.c:789
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: src/watch.c:796
+#: src/watch.c:797
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "comando saiu com um status não zero, pressione uma tecla para sair"
-#: src/watch.c:858
+#: src/watch.c:859
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
msgstr "Não foi possível analisar o intervalo de WATCH_INTERVAL"
-#: src/watch.c:946
+#: src/watch.c:947
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "erro de tratamento de unicode\n"
-#: src/watch.c:952
+#: src/watch.c:953
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "erro de tratamento de unicode (malloc)\n"
-#: src/w.c:254 src/w.c:269
+#: src/w.c:257 src/w.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid " %2lludays"
msgstr " %2ludias"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: src/w.c:263 src/w.c:273
+#: src/w.c:266 src/w.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid " %2llu:%02um"
msgstr " %2lu:%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: src/w.c:281
+#: src/w.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid " %2llu.%02us"
msgstr " %2lu.%02us"
-#: src/w.c:540
+#: src/w.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [user]\n"
msgstr " %s [opções] [tty]\n"
-#: src/w.c:542
+#: src/w.c:545
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header não exibe o cabeçalho\n"
-#: src/w.c:543
+#: src/w.c:546
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current ignora usuário do processo atual\n"
-#: src/w.c:544
+#: src/w.c:547
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short formato curto\n"
-#: src/w.c:545
+#: src/w.c:548
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from mostra campo de nome máquina remoto\n"
-#: src/w.c:546
+#: src/w.c:549
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style saída de estilo antigo\n"
-#: src/w.c:547
+#: src/w.c:550
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se "
"possível)\n"
-#: src/w.c:548
+#: src/w.c:551
#, fuzzy
msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
msgstr " -l, --list-name lista PID e nome do processo\n"
-#: src/w.c:647
+#: src/w.c:650
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4884,7 +4884,7 @@ msgstr ""
"A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, "
"ignorando.\n"
-#: src/w.c:657
+#: src/w.c:660
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4894,21 +4894,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: src/w.c:683
+#: src/w.c:686
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: src/w.c:685
+#: src/w.c:688
msgid "FROM"
msgstr "DE"
-#: src/w.c:687
+#: src/w.c:690
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " LOGIN@ OCIOSO JCPU PCPU O QUE\n"
-#: src/w.c:689
+#: src/w.c:692
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " OCI. O QUE\n"