diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1234 |
1 files changed, 617 insertions, 617 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 10c9999..712834f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:16+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-02 09:45-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -24,121 +24,121 @@ msgstr "" msgid "write error" msgstr "erro de escrita" -#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61 +#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [opções]\n" -#: src/free.c:78 +#: src/free.c:75 msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes mostra a saída em bytes\n" -#: src/free.c:79 +#: src/free.c:76 msgid " --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " --kilo mostra a saída em kilobytes\n" -#: src/free.c:80 +#: src/free.c:77 msgid " --mega show output in megabytes\n" msgstr " --mega mostra a saída em megabytes\n" -#: src/free.c:81 +#: src/free.c:78 msgid " --giga show output in gigabytes\n" msgstr " --giga mostra a saída em gigabytes\n" -#: src/free.c:82 +#: src/free.c:79 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera mostra a saída em terabytes\n" -#: src/free.c:83 +#: src/free.c:80 msgid " --peta show output in petabytes\n" msgstr " --peta mostra a saída em petabytes\n" -#: src/free.c:84 +#: src/free.c:81 msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" msgstr " -k, --kibi mostra a saída em kibibytes\n" -#: src/free.c:85 +#: src/free.c:82 msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" msgstr " -m, --mebi mostra a saída em mebibytes\n" -#: src/free.c:86 +#: src/free.c:83 msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" msgstr " -g, --gibi mostra a saída em gibibytes\n" -#: src/free.c:87 +#: src/free.c:84 msgid " --tebi show output in tebibytes\n" msgstr " --tebi mostra a saída em tebibytes\n" -#: src/free.c:88 +#: src/free.c:85 msgid " --pebi show output in pebibytes\n" msgstr " --pebi mostra a saída em pebibytes\n" -#: src/free.c:89 +#: src/free.c:86 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr " -h, --human mostra a saída legível por humanos\n" -#: src/free.c:90 +#: src/free.c:87 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr " --si usa potências de 1000, e não de 1024\n" -#: src/free.c:91 +#: src/free.c:88 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr "" " -l, --lohi mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n" -#: src/free.c:92 +#: src/free.c:89 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total mostra o total de RAM + swap\n" -#: src/free.c:93 +#: src/free.c:90 msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" msgstr "" -#: src/free.c:94 +#: src/free.c:91 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr " -s N, --seconds N repete impressão a cada N segundos\n" -#: src/free.c:95 +#: src/free.c:92 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr " -c N, --count N repete impressão por N vezes e, então, sai\n" -#: src/free.c:96 +#: src/free.c:93 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide saída ampla\n" -#: src/free.c:98 src/w.c:550 +#: src/free.c:95 src/w.c:553 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n" -#: src/free.c:173 +#: src/free.c:170 #, fuzzy msgid "Multiple unit options don't make sense." msgstr "Várias opções de unidade não faz sentido." -#: src/free.c:338 +#: src/free.c:335 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "o argumento de segundos \"%s\" não é um número positivo" -#: src/free.c:344 +#: src/free.c:341 msgid "failed to parse count argument" msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos" -#: src/free.c:347 +#: src/free.c:344 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos: \"%s\"" -#: src/free.c:367 +#: src/free.c:364 msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" msgstr "" -#: src/free.c:370 src/vmstat.c:383 src/vmstat.c:877 +#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873 #, fuzzy msgid "Unable to create meminfo structure" msgstr "não foi possível criar pipes IPC" -#: src/free.c:377 +#: src/free.c:374 #, c-format msgid "" " total used free shared buffers " @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" " total usada livre compart. buffers " "cache disponível" -#: src/free.c:379 +#: src/free.c:376 #, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " @@ -156,40 +156,40 @@ msgstr "" " total usada livre compart. buff/cache " "disponível" -#: src/free.c:382 +#: src/free.c:379 msgid "Mem:" msgstr "Mem.:" -#: src/free.c:405 +#: src/free.c:402 msgid "Low:" msgstr "Baixa:" -#: src/free.c:411 +#: src/free.c:408 msgid "High:" msgstr "Alta:" -#: src/free.c:418 +#: src/free.c:415 msgid "Swap:" msgstr "Swap:" -#: src/free.c:425 +#: src/free.c:422 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: src/free.c:438 +#: src/free.c:435 msgid "Comm:" msgstr "" -#: src/kill.c:38 +#: src/kill.c:40 #, c-format msgid " %s [options] <pid> [...]\n" msgstr " %s [opções] <pid> [...]\n" -#: src/kill.c:40 +#: src/kill.c:42 msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" msgstr " <pid> [...] envia sinal a cada <pid> listado\n" -#: src/kill.c:41 +#: src/kill.c:43 msgid "" " -<signal>, -s, --signal <signal>\n" " specify the <signal> to be sent\n" @@ -197,181 +197,181 @@ msgstr "" " -<sinal>, -s, --signal <sinal>\n" " especifica o <sinal> a ser enviado\n" -#: src/kill.c:43 +#: src/kill.c:45 msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" msgstr " -q, --queue <valor> valor inteiro a ser enviado com o sinal\n" -#: src/kill.c:44 +#: src/kill.c:46 msgid "" " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" " -l, --list [=<sinal>] lista todos nomes de sinais ou converte um para um " "nome\n" -#: src/kill.c:45 +#: src/kill.c:47 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n" -#: src/kill.c:110 +#: src/kill.c:112 #, c-format msgid "unknown signal name %s" msgstr "nome de sinal desconhecido %s" -#: src/kill.c:129 +#: src/kill.c:131 msgid "must be an integer value to be passed with the signal." msgstr "deve ser um valor inteiro a ser passado com o sinal." -#: src/kill.c:134 +#: src/kill.c:136 #, c-format msgid "invalid argument %c" msgstr "argumento inválido %c" -#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:766 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283 -#: src/sysctl.c:865 +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286 +#: src/sysctl.c:870 msgid "internal error" msgstr "erro interno" -#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:377 src/skill.c:461 -#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1052 src/vmstat.c:1062 -#: src/watch.c:883 src/watch.c:898 +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058 +#: src/watch.c:884 src/watch.c:899 msgid "failed to parse argument" msgstr "falha ao analisar argumento" -#: src/pgrep.c:88 src/pidof.c:37 src/skill.c:70 +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 msgid "integer overflow" msgstr "estouro de interno" -#: src/pgrep.c:151 +#: src/pgrep.c:155 #, c-format msgid " %s [options] <pattern>\n" msgstr " %s [opções] <padrão>\n" -#: src/pgrep.c:155 +#: src/pgrep.c:159 msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter <texto> especifica o delimitador de saída\n" -#: src/pgrep.c:156 +#: src/pgrep.c:160 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name lista PID e nome do processo\n" -#: src/pgrep.c:157 +#: src/pgrep.c:161 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr " -a, --list-full lista PID e linha de comando completa\n" -#: src/pgrep.c:158 +#: src/pgrep.c:162 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse nega a correspondência\n" -#: src/pgrep.c:159 +#: src/pgrep.c:163 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight lista todos os TID\n" -#: src/pgrep.c:162 +#: src/pgrep.c:166 msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:163 +#: src/pgrep.c:167 msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" msgstr " -q, --queue <valor> valor inteiro a ser enviado com o sinal\n" -#: src/pgrep.c:164 +#: src/pgrep.c:168 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo exibe o que é terminado\n" -#: src/pgrep.c:168 +#: src/pgrep.c:172 msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" msgstr " -e, --echo exibe PIDs antes de aguardar\n" -#: src/pgrep.c:172 +#: src/pgrep.c:176 msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" msgstr " -<sin>, --signal <sin> sinal para enviar (número ou nome)\n" -#: src/pgrep.c:173 +#: src/pgrep.c:177 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count quantidade de processos correspondentes\n" -#: src/pgrep.c:174 +#: src/pgrep.c:178 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr "" " -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n" -#: src/pgrep.c:175 +#: src/pgrep.c:179 msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" msgstr "" " -g, --pgroup <PGID,...> corresponde os IDs de grupo de processo listados\n" -#: src/pgrep.c:176 +#: src/pgrep.c:180 msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n" -#: src/pgrep.c:177 +#: src/pgrep.c:181 msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" msgstr "" " -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n" -#: src/pgrep.c:178 +#: src/pgrep.c:182 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest seleciona os iniciados mais recentes\n" -#: src/pgrep.c:179 +#: src/pgrep.c:183 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest seleciona os iniciados menos recentes\n" -#: src/pgrep.c:180 +#: src/pgrep.c:184 msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n" msgstr " -o, --older <segundos> seleciona onde mais antigo que segundos\n" -#: src/pgrep.c:181 +#: src/pgrep.c:185 msgid "" " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" msgstr "" " -P, --parent <PPID,...> corresponde apenas processos filhos do pai dado\n" -#: src/pgrep.c:182 +#: src/pgrep.c:186 msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" msgstr " -s, --session <SID,...> corresponde IDs de sessão\n" -#: src/pgrep.c:183 +#: src/pgrep.c:187 msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" msgstr " -t, --terminal <tty,...> corresponde por terminal de controle\n" -#: src/pgrep.c:184 +#: src/pgrep.c:188 msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" msgstr " -u, --euid <ID,...> corresponde por IDs efetivos\n" -#: src/pgrep.c:185 +#: src/pgrep.c:189 msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" msgstr " -U, --uid <ID,...> corresponde por IDs reais\n" -#: src/pgrep.c:186 +#: src/pgrep.c:190 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr "" " -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n" -#: src/pgrep.c:187 +#: src/pgrep.c:191 msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" msgstr " -F, --pidfile <arquivo> lê PIDs do arquivo\n" -#: src/pgrep.c:188 +#: src/pgrep.c:192 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr " -L, --logpidfile falha se arquivo PID não estiver travado\n" -#: src/pgrep.c:189 +#: src/pgrep.c:193 msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n" msgstr "" " -r, --runstates <estado> corresponde estados de execução [D,S,Z,...]\n" -#: src/pgrep.c:190 +#: src/pgrep.c:194 msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" msgstr "" -#: src/pgrep.c:191 +#: src/pgrep.c:195 #, fuzzy msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n" msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n" -#: src/pgrep.c:192 +#: src/pgrep.c:196 msgid "" " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" " namespace as <pid>\n" @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "" " --ns <PID> corresponde os processos que pertencem ao\n" " mesmo espaço de nomes que <pid>\n" -#: src/pgrep.c:194 +#: src/pgrep.c:198 msgid "" " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" @@ -391,56 +391,56 @@ msgstr "" " Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, " "uts\n" -#: src/pgrep.c:219 src/pgrep.c:674 src/w.c:407 +#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410 #, fuzzy msgid "Unable to create pid info structure" msgstr "não foi possível criar pipes IPC" -#: src/pgrep.c:383 +#: src/pgrep.c:387 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "nome de usuário inválido: %s" -#: src/pgrep.c:400 +#: src/pgrep.c:404 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "nome de grupo inválido: %s" -#: src/pgrep.c:411 +#: src/pgrep.c:415 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "grupo de processo inválido: %s" -#: src/pgrep.c:423 +#: src/pgrep.c:427 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "id de sessão inválida: %s" -#: src/pgrep.c:435 +#: src/pgrep.c:439 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "não um número: %s" -#: src/pgrep.c:485 +#: src/pgrep.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "not a hex string: %s" msgstr "não um número: %s" -#: src/pgrep.c:520 src/skill.c:158 +#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162 #, fuzzy msgid "Unable to read process namespace information" msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência" -#: src/pgrep.c:607 +#: src/pgrep.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "regex error: %s" msgstr "erro: %s\n" -#: src/pgrep.c:669 +#: src/pgrep.c:673 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "Erro ao ler informação de espaço de nomes referência\n" -#: src/pgrep.c:783 +#: src/pgrep.c:787 #, c-format msgid "" "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "" "resultar em zero correspondências\n" "Tente a opção \"%s -f\" para corresponder com a linha de comando completa." -#: src/pgrep.c:1057 +#: src/pgrep.c:1061 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "" "-L sem -F não faz sentido\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: src/pgrep.c:1064 +#: src/pgrep.c:1068 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "" "arquivo de pid não válido\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: src/pgrep.c:1073 +#: src/pgrep.c:1077 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "" "apenas um padrão pode ser fornecido\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: src/pgrep.c:1077 +#: src/pgrep.c:1081 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" @@ -487,103 +487,103 @@ msgstr "" "nenhum critério de ocorrência especificado\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: src/pgrep.c:1129 +#: src/pgrep.c:1133 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "%s terminado (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1136 +#: src/pgrep.c:1140 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "terminação de pid %ld falhou" -#: src/pgrep.c:1148 +#: src/pgrep.c:1152 #, c-format msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" msgstr "aguardando por %s (pid %lu)\n" -#: src/pgrep.c:1152 +#: src/pgrep.c:1156 msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" msgstr "" -#: src/pgrep.c:1155 +#: src/pgrep.c:1159 #, c-format msgid "opening pid %ld failed" msgstr "abertura do pid %ld falhou" -#: src/pgrep.c:1169 +#: src/pgrep.c:1173 msgid "epoll_wait failed" msgstr "epoll_wait falhou" -#: src/pidof.c:71 +#: src/pidof.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [opções] [programa [...]]\n" -#: src/pidof.c:73 +#: src/pidof.c:76 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr " -s, --single-shot returna um PID apenas\n" -#: src/pidof.c:74 +#: src/pidof.c:77 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr " -c, --check-root omite processos com raízes diferentes\n" -#: src/pidof.c:75 +#: src/pidof.c:78 msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" msgstr " -q, modo quieto, só define o código de saída\n" -#: src/pidof.c:76 +#: src/pidof.c:79 msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" msgstr " -w, --with-workers mostra workers do kernel também\n" -#: src/pidof.c:77 +#: src/pidof.c:80 msgid " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" " -x também localiza shells executando o scripts " "dados\n" -#: src/pidof.c:78 +#: src/pidof.c:81 msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> omite processos com o(s) PID(s)\n" -#: src/pidof.c:79 +#: src/pidof.c:82 msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" msgstr " -S, --separator SEP usa SEP como separador entre PIDs" -#: src/pidof.c:286 +#: src/pidof.c:289 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "valor ilegal (%s) de omissão de pid!\n" -#: src/pmap.c:68 +#: src/pmap.c:72 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: src/pmap.c:69 +#: src/pmap.c:73 msgid "Offset" msgstr "Deslocamento" -#: src/pmap.c:70 +#: src/pmap.c:74 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: src/pmap.c:71 +#: src/pmap.c:75 msgid "Mapping" msgstr "Mapeamento" -#: src/pmap.c:75 +#: src/pmap.c:79 msgid "Perm" msgstr "Perm" -#: src/pmap.c:76 +#: src/pmap.c:80 msgid "Inode" msgstr "Nó-I" -#: src/pmap.c:79 +#: src/pmap.c:83 msgid "Kbytes" msgstr "Kbytes" -#: src/pmap.c:80 +#: src/pmap.c:84 msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -591,256 +591,256 @@ msgstr "Modo" #. has been added ahead of one 'KiB' so that they all #. align. You need not preserve such alignment. #. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 -#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 msgid "RSS" msgstr "RSS" # memória modificada (suja) -#: src/pmap.c:82 +#: src/pmap.c:86 msgid "Dirty" msgstr "Suja" -#: src/pmap.c:116 +#: src/pmap.c:120 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [opções] PID [PID ...]\n" -#: src/pmap.c:118 +#: src/pmap.c:122 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended mostra detalhes\n" -#: src/pmap.c:119 +#: src/pmap.c:123 msgid " -X show even more details\n" msgstr " -X mostra ainda mais detalhes\n" -#: src/pmap.c:120 +#: src/pmap.c:124 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr "" " AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n" -#: src/pmap.c:121 +#: src/pmap.c:125 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr " -XX mostra tudo que o kernel fornece\n" -#: src/pmap.c:122 +#: src/pmap.c:126 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc lê o rc padrão\n" -#: src/pmap.c:123 +#: src/pmap.c:127 msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" msgstr " -C, --read-rc-from=<arq> lê o rc do arquivo\n" -#: src/pmap.c:124 +#: src/pmap.c:128 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr " -n, --create-rc cria um novo rc padrão\n" -#: src/pmap.c:125 +#: src/pmap.c:129 msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" msgstr " -N, --create-rc-to=<arq> cria um novo rc para arquivo\n" -#: src/pmap.c:126 +#: src/pmap.c:130 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr " NOTA: argumentos de pid não são permitidos com -n, -N\n" -#: src/pmap.c:127 +#: src/pmap.c:131 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device mostra o formato do dispositivo\n" -#: src/pmap.c:128 +#: src/pmap.c:132 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr " -q, --quiet não exibe cabeçalho e rodapé\n" -#: src/pmap.c:129 +#: src/pmap.c:133 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr " -p, --show-path mostra o caminho no mapeamento\n" -#: src/pmap.c:130 +#: src/pmap.c:134 msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" msgstr "" " -A, --range=<baixo>[,<alto>]\n" " limita resultados ao intervalo dado\n" -#: src/pmap.c:211 +#: src/pmap.c:215 msgid "shared memory detach" msgstr "destacar memória compartilhada" -#: src/pmap.c:216 +#: src/pmap.c:220 msgid "shared memory remove" msgstr "remover memória compartilhada" # anon = anonymous -#: src/pmap.c:241 +#: src/pmap.c:245 msgid " [ anon ]" msgstr " [ anôn ]" -#: src/pmap.c:244 +#: src/pmap.c:248 msgid " [ stack ]" msgstr " [ pilha ]" -#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336 +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "Formato desconhecido no arquivo smaps!" -#: src/pmap.c:361 +#: src/pmap.c:365 #, fuzzy msgid "ERROR: memory allocation failed" msgstr "alocação de memória falhou" -#: src/pmap.c:378 +#: src/pmap.c:382 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "campo de detalhes inconsistente no arquivo smaps, linha:\n" -#: src/pmap.c:725 +#: src/pmap.c:729 msgid "total kB" msgstr "kB total" -#: src/pmap.c:736 +#: src/pmap.c:740 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "mapeado: %ldK escrevível/privado: %ldK compartilhado: %ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed -#: src/pmap.c:745 +#: src/pmap.c:749 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " total %16ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed -#: src/pmap.c:751 +#: src/pmap.c:755 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " total %8ldK\n" -#: src/pmap.c:826 +#: src/pmap.c:830 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "linha de configuração muito longa - linha %d" -#: src/pmap.c:851 +#: src/pmap.c:855 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "seção sem suporte encontrada na configuração - linha %d" -#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907 +#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "erro de sintaxe encontrada na configuração - linha %d" -#: src/pmap.c:929 +#: src/pmap.c:933 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "o arquivo já existe - exclua-o ou renomeie-o primeiro" -#: src/pmap.c:992 +#: src/pmap.c:996 msgid "HOME variable undefined" msgstr "variável HOME não definida" -#: src/pmap.c:1000 +#: src/pmap.c:1004 msgid "memory allocation failed" msgstr "alocação de memória falhou" -#: src/pmap.c:1051 +#: src/pmap.c:1055 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "a opção -r é ignorada como compatibilidade com SunOS" -#: src/pmap.c:1098 +#: src/pmap.c:1102 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "as opções -c, -C, -d, -n, -N, -x e -X são mutualmente exclusivas" -#: src/pmap.c:1101 +#: src/pmap.c:1105 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "as opções -p e -q são mutualmente exclusivas com -n e -N" -#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153 +#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157 msgid "too many arguments" msgstr "argumentos demais" -#: src/pmap.c:1108 +#: src/pmap.c:1112 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "" "arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo" -#: src/pmap.c:1111 +#: src/pmap.c:1115 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "não foi possível criar o arquivo rc" -#: src/pmap.c:1123 +#: src/pmap.c:1127 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "" "arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu " "conteúdo" -#: src/pmap.c:1126 +#: src/pmap.c:1130 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "não foi possível criar ~/.%src" -#: src/pmap.c:1131 +#: src/pmap.c:1135 msgid "argument missing" msgstr "faltando argumento" -#: src/pmap.c:1144 +#: src/pmap.c:1148 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "não foi possível ler o arquivo rc" -#: src/pmap.c:1146 +#: src/pmap.c:1150 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "não foi possível ler ~/.%src" -#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180 +#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184 msgid "library failed pids statistics" msgstr "" -#: src/ps/display.c:57 +#: src/ps/display.c:61 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "Sinal %d (%s) capturado por %s (%s).\n" -#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403 -#: src/ps/output.c:2335 src/ps/parser.c:502 src/ps/parser.c:749 -#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297 -#: src/ps/sortformat.c:545 +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 msgid "please report this bug" msgstr "por favor, relate esse erro" -#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480 +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 #, c-format msgid "fatal library error, reap\n" msgstr "" -#: src/ps/display.c:361 +#: src/ps/display.c:365 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "não foi possível localizar ppid\n" -#: src/ps/display.c:371 +#: src/ps/display.c:375 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "não foi possível localizar start_time\n" -#: src/ps/global.c:282 +#: src/ps/global.c:285 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "sua tela de tamanho %dx%d é inválida; espere problemas\n" -#: src/ps/global.c:355 src/ps/global.c:367 +#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "o ambiente especificou uma personalidade desconhecida" -#: src/ps/global.c:359 +#: src/ps/global.c:362 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "não foi possível executar strdup() no texto de personalidade\n" -#: src/ps/global.c:490 +#: src/ps/global.c:493 #, c-format msgid "fatal library error, context\n" msgstr "" -#: src/ps/global.c:498 +#: src/ps/global.c:501 #, c-format msgid "fatal library error, lookup self\n" msgstr "" @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "" #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. -#: src/ps/global.c:537 +#: src/ps/global.c:540 msgid "help" msgstr "help" @@ -879,71 +879,71 @@ msgstr "help" #. . they are not limited to only one character after translation. #. . #. Translation Hint, Pair #1 -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "simple" msgstr "simple" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. -#: src/ps/help.c:63 +#: src/ps/help.c:67 msgid "s" msgstr "s" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. #. Translation Hint, Pair #2 -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "list" msgstr "list" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. -#: src/ps/help.c:65 +#: src/ps/help.c:69 msgid "l" msgstr "l" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. #. Translation Hint, Pair #3 -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "output" msgstr "output" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. -#: src/ps/help.c:67 +#: src/ps/help.c:71 msgid "o" msgstr "o" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. #. Translation Hint, Pair #4 -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "threads" msgstr "threads" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. -#: src/ps/help.c:69 +#: src/ps/help.c:73 msgid "t" msgstr "t" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. #. Translation Hint, Pair #5 -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "misc" msgstr "misc" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. -#: src/ps/help.c:71 +#: src/ps/help.c:75 msgid "m" msgstr "m" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. #. Translation Hint, Pair #6 -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "all" msgstr "all" # Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. -#: src/ps/help.c:73 +#: src/ps/help.c:77 msgid "a" msgstr "a" -#: src/ps/help.c:94 +#: src/ps/help.c:98 #, c-format msgid "" "\n" @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "" "Uso:\n" " %s [opções]\n" -#: src/ps/help.c:99 +#: src/ps/help.c:103 msgid "" "\n" "Basic options:\n" @@ -962,39 +962,39 @@ msgstr "" "\n" "Opções básicas:\n" -#: src/ps/help.c:100 +#: src/ps/help.c:104 msgid " -A, -e all processes\n" msgstr " -A, -e todos os processos\n" -#: src/ps/help.c:101 +#: src/ps/help.c:105 msgid " -a all with tty, except session leaders\n" msgstr " -a todos com tty, exceto líderes de sessão\n" -#: src/ps/help.c:102 +#: src/ps/help.c:106 msgid " a all with tty, including other users\n" msgstr " a todos com tty, incluindo outros usuários\n" -#: src/ps/help.c:103 +#: src/ps/help.c:107 msgid " -d all except session leaders\n" msgstr " -d todos exceto líderes de sessão\n" -#: src/ps/help.c:104 +#: src/ps/help.c:108 msgid " -N, --deselect negate selection\n" msgstr " -N, --deselect nega a seleção\n" -#: src/ps/help.c:105 +#: src/ps/help.c:109 msgid " r only running processes\n" msgstr " r somente processos em execução\n" -#: src/ps/help.c:106 +#: src/ps/help.c:110 msgid " T all processes on this terminal\n" msgstr " T todos os processos neste terminal\n" -#: src/ps/help.c:107 +#: src/ps/help.c:111 msgid " x processes without controlling ttys\n" msgstr " x processos sem ttys controlando\n" -#: src/ps/help.c:110 +#: src/ps/help.c:114 msgid "" "\n" "Selection by list:\n" @@ -1002,27 +1002,27 @@ msgstr "" "\n" "Seleção por lista:\n" -#: src/ps/help.c:111 +#: src/ps/help.c:115 msgid " -C <command> command name\n" msgstr " -C <comando> nome do comando\n" -#: src/ps/help.c:112 +#: src/ps/help.c:116 msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" msgstr " -G, --Group <GID> nome ou id de grupo real\n" -#: src/ps/help.c:113 +#: src/ps/help.c:117 msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" msgstr " -g, --group <grupo> nome de grupo efetivo ou sessão\n" -#: src/ps/help.c:114 +#: src/ps/help.c:118 msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" msgstr " -p, p, --pid <PID> id de processo\n" -#: src/ps/help.c:115 +#: src/ps/help.c:119 msgid " --ppid <PID> parent process id\n" msgstr " --ppid <PID> id de processo pai\n" -#: src/ps/help.c:116 +#: src/ps/help.c:120 msgid "" " -q, q, --quick-pid <PID>\n" " process id (quick mode)\n" @@ -1030,23 +1030,23 @@ msgstr "" " -q, q, --quick-pid <PID>\n" " id de processo (modo rápido)\n" -#: src/ps/help.c:118 +#: src/ps/help.c:122 msgid " -s, --sid <session> session id\n" msgstr " -s, --sid <sessão> id de sessão\n" -#: src/ps/help.c:119 +#: src/ps/help.c:123 msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n" -#: src/ps/help.c:120 +#: src/ps/help.c:124 msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" msgstr " -u, U, --user <UID> nome ou id de usuário efetivo\n" -#: src/ps/help.c:121 +#: src/ps/help.c:125 msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" msgstr " -U, --User <UID> nome ou id de usuário real\n" -#: src/ps/help.c:122 +#: src/ps/help.c:126 msgid "" "\n" " The selection options take as their argument either:\n" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "" " uma lista separada por vírgula, p. ex. \"-u root,nobody\" ou\n" " uma lista separada por espaço, p. ex. \"-p 123 4567\"\n" -#: src/ps/help.c:128 +#: src/ps/help.c:132 msgid "" "\n" "Output formats:\n" @@ -1066,56 +1066,56 @@ msgstr "" "\n" "Formatos de saída:\n" -#: src/ps/help.c:129 +#: src/ps/help.c:133 #, fuzzy msgid " -D <format> date format for lstart\n" msgstr " -O <formato> pré-carregado com colunas padrão\n" -#: src/ps/help.c:130 +#: src/ps/help.c:134 msgid " -F extra full\n" msgstr " -F extra cheio\n" -#: src/ps/help.c:131 +#: src/ps/help.c:135 msgid " -f full-format, including command lines\n" msgstr " -f formato cheio, incluindo linhas de comando\n" -#: src/ps/help.c:132 +#: src/ps/help.c:136 msgid " f, --forest ascii art process tree\n" msgstr " f, --forest árvore de processo em arte ascii\n" -#: src/ps/help.c:133 +#: src/ps/help.c:137 msgid " -H show process hierarchy\n" msgstr " -H mostra a hierarquia dos processos\n" -#: src/ps/help.c:134 +#: src/ps/help.c:138 msgid " -j jobs format\n" msgstr " -j formato de trabalhos\n" -#: src/ps/help.c:135 +#: src/ps/help.c:139 msgid " j BSD job control format\n" msgstr " j formato de controle de trabalhos do BSD\n" -#: src/ps/help.c:136 +#: src/ps/help.c:140 msgid " -l long format\n" msgstr " -l formato longo\n" -#: src/ps/help.c:137 +#: src/ps/help.c:141 msgid " l BSD long format\n" msgstr " l formato longo do BSD\n" -#: src/ps/help.c:138 +#: src/ps/help.c:142 msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" msgstr " -M, Z adiciona dados de segurança (para SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:139 +#: src/ps/help.c:143 msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" msgstr " -O <formato> pré-carregado com colunas padrão\n" -#: src/ps/help.c:140 +#: src/ps/help.c:144 msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" msgstr " O <formato> como -O, com personalidade do BSD\n" -#: src/ps/help.c:141 +#: src/ps/help.c:145 msgid "" " -o, o, --format <format>\n" " user-defined format\n" @@ -1123,47 +1123,47 @@ msgstr "" " -o, o, --format <formato>\n" " formato definido pelo usuário\n" -#: src/ps/help.c:143 +#: src/ps/help.c:147 #, fuzzy msgid " -P add psr column\n" msgstr " -o faz nada\n" -#: src/ps/help.c:144 +#: src/ps/help.c:148 msgid " s signal format\n" msgstr " s formato do sinal\n" -#: src/ps/help.c:145 +#: src/ps/help.c:149 msgid " u user-oriented format\n" msgstr " u formato orientado pelo usuário\n" -#: src/ps/help.c:146 +#: src/ps/help.c:150 msgid " v virtual memory format\n" msgstr " v formato de memória virtual\n" -#: src/ps/help.c:147 +#: src/ps/help.c:151 msgid " X register format\n" msgstr " X formato de registrador\n" -#: src/ps/help.c:148 +#: src/ps/help.c:152 msgid "" " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" msgstr "" " -y não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -" "l)\n" -#: src/ps/help.c:149 +#: src/ps/help.c:153 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" msgstr " --context exibe o contexto de segurança (para SELinux)\n" -#: src/ps/help.c:150 +#: src/ps/help.c:154 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" msgstr " --headers repete linhas de cabeçalho, uma por página\n" -#: src/ps/help.c:151 +#: src/ps/help.c:155 msgid " --no-headers do not print header at all\n" msgstr " --no-headers não exibe cabeçalhos\n" -#: src/ps/help.c:152 +#: src/ps/help.c:156 msgid "" " --cols, --columns, --width <num>\n" " set screen width\n" @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "" " --cols, --columns, --width <núm>\n" " define a largura da tela\n" -#: src/ps/help.c:154 +#: src/ps/help.c:158 msgid "" " --rows, --lines <num>\n" " set screen height\n" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "" " --rows, --lines <núm>\n" " define a altura da tela\n" -#: src/ps/help.c:158 +#: src/ps/help.c:162 msgid "" "\n" "Show threads:\n" @@ -1187,23 +1187,23 @@ msgstr "" "\n" "Mostra os fluxos:\n" -#: src/ps/help.c:159 +#: src/ps/help.c:163 msgid " H as if they were processes\n" msgstr " H como se fossem processos\n" -#: src/ps/help.c:160 +#: src/ps/help.c:164 msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" msgstr " -L possivelmente com colunas LWP e NLWP\n" -#: src/ps/help.c:161 +#: src/ps/help.c:165 msgid " -m, m after processes\n" msgstr " -m, m após processos\n" -#: src/ps/help.c:162 +#: src/ps/help.c:166 msgid " -T possibly with SPID column\n" msgstr " -T possivelmente com coluna SPID\n" -#: src/ps/help.c:165 +#: src/ps/help.c:169 msgid "" "\n" "Miscellaneous options:\n" @@ -1211,52 +1211,52 @@ msgstr "" "\n" "Opções diversas:\n" -#: src/ps/help.c:166 +#: src/ps/help.c:170 msgid " -c show scheduling class with -l option\n" msgstr " -c mostra a classe de agendamento com a opção -l\n" -#: src/ps/help.c:167 +#: src/ps/help.c:171 msgid " c show true command name\n" msgstr " c mostra o verdadeiro nome do comando\n" -#: src/ps/help.c:168 +#: src/ps/help.c:172 msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e mostra o ambiente após o comando\n" -#: src/ps/help.c:169 +#: src/ps/help.c:173 msgid "" " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr "" " k, --sort especifica a ordem de agrupamento como:\n" " [+|-]chave[,[+|-]chave[,...]]\n" -#: src/ps/help.c:170 +#: src/ps/help.c:174 msgid " L show format specifiers\n" msgstr " L mostra especificadores de formato\n" -#: src/ps/help.c:171 +#: src/ps/help.c:175 msgid " n display numeric uid and wchan\n" msgstr " n exibe wchan e uid numérico\n" -#: src/ps/help.c:172 +#: src/ps/help.c:176 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" msgstr "" " S, --cumulative inclui alguns dados de processos filhos terminados\n" -#: src/ps/help.c:173 +#: src/ps/help.c:177 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" msgstr "" " -y não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n" -#: src/ps/help.c:174 +#: src/ps/help.c:178 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" msgstr " -V, V, --version exibe informação da versão e sai\n" -#: src/ps/help.c:175 +#: src/ps/help.c:179 msgid " -w, w unlimited output width\n" msgstr " -w, w largura de saída ilimitada\n" -#: src/ps/help.c:176 +#: src/ps/help.c:180 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "" #. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only #. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". #. . -#: src/ps/help.c:197 +#: src/ps/help.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "" " ou \"%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\"\n" " para texto de ajuda adicional.\n" -#: src/ps/help.c:210 +#: src/ps/help.c:214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1301,512 +1301,512 @@ msgstr "" "\n" "Para mais detalhes, veja ps(1).\n" -#: src/ps/output.c:99 +#: src/ps/output.c:103 msgid "Unable to get system boot time" msgstr "" -#: src/ps/output.c:114 +#: src/ps/output.c:118 #, fuzzy msgid "Unable to get total memory" msgstr "%13lu %s de memória total\n" -#: src/ps/output.c:2182 +#: src/ps/output.c:2186 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "corrigir grandeza do erro\n" -#: src/ps/output.c:2265 +#: src/ps/output.c:2269 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "código de alinhamento inválido\n" -#: src/ps/parser.c:57 +#: src/ps/parser.c:62 msgid "the option is exclusive: " msgstr "a opção é exclusiva: " -#: src/ps/parser.c:87 +#: src/ps/parser.c:92 msgid "process ID list syntax error" msgstr "erro de sintaxe da lista de ID de processo" -#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89 +#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94 msgid "process ID out of range" msgstr "ID de processo fora do intervalo" -#: src/ps/parser.c:102 +#: src/ps/parser.c:107 msgid "user name does not exist" msgstr "nome de usuário não existe" -#: src/ps/parser.c:108 +#: src/ps/parser.c:113 msgid "user ID out of range" msgstr "ID de usuário fora do intervalo" -#: src/ps/parser.c:121 +#: src/ps/parser.c:126 msgid "group name does not exist" msgstr "nome de grupo não existe" -#: src/ps/parser.c:127 +#: src/ps/parser.c:132 msgid "group ID out of range" msgstr "ID de grupo fora do intervalo" -#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167 +#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172 msgid "TTY could not be found" msgstr "TTY não pôde ser localizado" -#: src/ps/parser.c:169 +#: src/ps/parser.c:174 msgid "list member was not a TTY" msgstr "membro de lista não era um TTY" -#: src/ps/parser.c:194 +#: src/ps/parser.c:199 msgid "improper list" msgstr "lista inadequada" -#: src/ps/parser.c:242 +#: src/ps/parser.c:247 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "uma lista de nomes de comandos deve vir após -C" -#: src/ps/parser.c:250 +#: src/ps/parser.c:255 #, fuzzy msgid "date format must follow -D" msgstr "uma lista de trabalhos deve vir após -J" -#: src/ps/parser.c:263 +#: src/ps/parser.c:268 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "uma lista de grupos reais deve vir após -G" -#: src/ps/parser.c:276 +#: src/ps/parser.c:281 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "uma lista de trabalhos deve vir após -J" -#: src/ps/parser.c:304 +#: src/ps/parser.c:309 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "uma especificação de formato ou agrupamento deve vir após -O" -#: src/ps/parser.c:315 +#: src/ps/parser.c:320 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "uma lista de grupos PRM deve vir após -R" -#: src/ps/parser.c:334 +#: src/ps/parser.c:339 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após -U" -#: src/ps/parser.c:375 +#: src/ps/parser.c:380 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" msgstr "" "uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g" -#: src/ps/parser.c:386 +#: src/ps/parser.c:391 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "a lista de líderes de sessão OU IDs de grupo efetivos era inválida" -#: src/ps/parser.c:410 +#: src/ps/parser.c:415 msgid "format specification must follow -o" msgstr "uma especificação de formato deve vir após -o" -#: src/ps/parser.c:416 +#: src/ps/parser.c:421 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após -p" -#: src/ps/parser.c:433 +#: src/ps/parser.c:438 msgid "the -r option is reserved" msgstr "a opção -r está reservada" -#: src/ps/parser.c:439 +#: src/ps/parser.c:444 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "uma lista de IDs de sessão deve vir após -s" -#: src/ps/parser.c:447 +#: src/ps/parser.c:452 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "uma lista de terminais (pty, tty...) deve vir após -t" -#: src/ps/parser.c:455 +#: src/ps/parser.c:460 msgid "list of users must follow -u" msgstr "uma lista de usuários deve vir após -u" -#: src/ps/parser.c:477 +#: src/ps/parser.c:482 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "deve-se definir personalidade para obter a opção -x" -#: src/ps/parser.c:492 +#: src/ps/parser.c:497 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "uma lista de zonas (contexto, rótulos, e outros?) deve vir após -z" -#: src/ps/parser.c:499 +#: src/ps/parser.c:504 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "embutir \"-\" entre opções SysV não faz sentido" -#: src/ps/parser.c:505 +#: src/ps/parser.c:510 msgid "unsupported SysV option" msgstr "opção SysV sem suporte" -#: src/ps/parser.c:518 +#: src/ps/parser.c:523 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "não pode acontecer - problema #1" -#: src/ps/parser.c:522 +#: src/ps/parser.c:527 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "não pode acontecer - problema #2" -#: src/ps/parser.c:524 +#: src/ps/parser.c:529 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "a análise de segunda opção falhou, não é BSD ou SysV" -#: src/ps/parser.c:541 +#: src/ps/parser.c:546 msgid "option A is reserved" msgstr "a opção A está reservada" -#: src/ps/parser.c:546 +#: src/ps/parser.c:551 msgid "option C is reserved" msgstr "a opção C está reservada" -#: src/ps/parser.c:566 +#: src/ps/parser.c:571 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "uma especificação de formato ou agrupamento deve vir após O" -#: src/ps/parser.c:591 +#: src/ps/parser.c:596 msgid "list of users must follow U" msgstr "uma lista de usuários deve vir após U" -#: src/ps/parser.c:603 +#: src/ps/parser.c:608 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "opção obsoleta W sem suporte (você tem um /dev/drum?)" -#: src/ps/parser.c:639 src/ps/parser.c:913 src/ps/parser.c:922 +#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "apenas uma opção inicial pode ser especificada" -#: src/ps/parser.c:654 +#: src/ps/parser.c:659 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "uma especificação de agrupamento longa deve vir após \"k\"" -#: src/ps/parser.c:682 +#: src/ps/parser.c:687 msgid "format specification must follow o" msgstr "uma especificação de formato deve vir após o" -#: src/ps/parser.c:688 +#: src/ps/parser.c:693 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após p" -#: src/ps/parser.c:746 +#: src/ps/parser.c:751 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "embutir \"-\" entre opções BSD não faz sentido" -#: src/ps/parser.c:752 +#: src/ps/parser.c:757 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "opção sem suporte (sintaxe de BSD)" -#: src/ps/parser.c:839 src/ps/parser.c:851 +#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856 msgid "unknown gnu long option" msgstr "opção longa gnu desconhecida" -#: src/ps/parser.c:859 +#: src/ps/parser.c:864 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "uma lista de grupos reais deve vir após --Group" -#: src/ps/parser.c:867 +#: src/ps/parser.c:872 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após --User" -#: src/ps/parser.c:886 +#: src/ps/parser.c:891 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "um número de colunas deve vir após --cols, --width ou --columns" -#: src/ps/parser.c:889 +#: src/ps/parser.c:894 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "a opção --cumulative não leva um argumento" -#: src/ps/parser.c:894 +#: src/ps/parser.c:899 #, fuzzy msgid "date format must follow --date-format" msgstr "uma especificação de formato deve vir após --format" -#: src/ps/parser.c:900 +#: src/ps/parser.c:905 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "a opção --deselect não leva um argumento" -#: src/ps/parser.c:912 +#: src/ps/parser.c:917 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "a opção --no-heading não leva um argumento" -#: src/ps/parser.c:921 +#: src/ps/parser.c:926 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "a opção --heading não leva um argumento" -#: src/ps/parser.c:927 +#: src/ps/parser.c:932 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "a opção --forest não leva um argumento" -#: src/ps/parser.c:933 +#: src/ps/parser.c:938 msgid "format specification must follow --format" msgstr "uma especificação de formato deve vir após --format" -#: src/ps/parser.c:939 +#: src/ps/parser.c:944 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "uma lista de grupos efetivos deve vir após --group" -#: src/ps/parser.c:957 +#: src/ps/parser.c:962 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após --pid" -#: src/ps/parser.c:973 +#: src/ps/parser.c:978 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após --ppid" -#: src/ps/parser.c:991 +#: src/ps/parser.c:996 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "um número de linhas deve vir após --rows ou --lines" -#: src/ps/parser.c:995 +#: src/ps/parser.c:1000 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "uma ou mais coisa(s) sid deve(m) seguir --sid" -#: src/ps/parser.c:1003 +#: src/ps/parser.c:1008 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "uma especificação de agrupamento longo deve vir após --sort" -#: src/ps/parser.c:1009 +#: src/ps/parser.c:1014 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "uma lista de ttys deve vir após --tty" -#: src/ps/parser.c:1017 +#: src/ps/parser.c:1022 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "uma lista de usuários efetivos deve vir após --user" -#: src/ps/parser.c:1133 +#: src/ps/parser.c:1138 msgid "way bad" msgstr "bem ruim" -#: src/ps/parser.c:1147 +#: src/ps/parser.c:1152 msgid "garbage option" msgstr "opção lixo" -#: src/ps/parser.c:1151 +#: src/ps/parser.c:1156 msgid "something broke" msgstr "alguma coisa quebrou" -#: src/ps/parser.c:1171 +#: src/ps/parser.c:1176 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "conflitos de exibição de fluxo com exibição de floresta" -#: src/ps/parser.c:1176 +#: src/ps/parser.c:1181 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar H com m ou -m" -#: src/ps/parser.c:1178 +#: src/ps/parser.c:1183 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar m e -m juntas" -#: src/ps/parser.c:1180 +#: src/ps/parser.c:1185 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar -L e -T juntas" -#: src/ps/parser.c:1253 src/ps/parser.c:1254 +#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "erro: %s\n" -#: src/ps/select.c:68 +#: src/ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "conflito de opções de seleção de processo" -#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111 +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "falha séria: adeus, mundo cruel" -#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165 +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 #, fuzzy msgid "missing AIX field descriptor" msgstr "descritor de campo AIX desconhecido" -#: src/ps/sortformat.c:148 +#: src/ps/sortformat.c:152 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "descritor de campo AIX inadequado" -#: src/ps/sortformat.c:170 +#: src/ps/sortformat.c:174 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "descritor de campo AIX desconhecido" -#: src/ps/sortformat.c:175 +#: src/ps/sortformat.c:179 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "erro de processamento de descritor de campo AIX" -#: src/ps/sortformat.c:283 +#: src/ps/sortformat.c:287 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "formato definido pelo usuário com especificador desconhecido \"%s\"" -#: src/ps/sortformat.c:310 +#: src/ps/sortformat.c:314 msgid "empty format list" msgstr "lista de formato vazia" -#: src/ps/sortformat.c:311 +#: src/ps/sortformat.c:315 msgid "improper format list" msgstr "lista de formato inadequada" -#: src/ps/sortformat.c:312 +#: src/ps/sortformat.c:316 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "larguras de colunas devem ser números decimais não assinados" -#: src/ps/sortformat.c:313 +#: src/ps/sortformat.c:317 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "" "não é possível definir largura para um especificador de formato de macro " "(multicoluna)" -#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383 +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 msgid "improper sort list" msgstr "lista de agrupamento inadequada" -#: src/ps/sortformat.c:378 +#: src/ps/sortformat.c:382 msgid "empty sort list" msgstr "lista de agrupamento vazia" -#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480 +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 msgid "unknown sort specifier" msgstr "especificador de agrupamento desconhecido" -#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438 -#: src/ps/sortformat.c:444 +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 msgid "bad sorting code" msgstr "código de agrupamento inválido" -#: src/ps/sortformat.c:441 +#: src/ps/sortformat.c:445 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "conflito de saída de floresta e ordem de PPID" -#: src/ps/sortformat.c:515 +#: src/ps/sortformat.c:519 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "a opção -O não pode vir após outras opções de formato" -#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540 +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 msgid "multiple sort options" msgstr "múltiplas opções de agrupamento" -#: src/ps/sortformat.c:530 +#: src/ps/sortformat.c:534 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "a opção O não é o primeiro formato nem ordem de agrupamento" -#: src/ps/sortformat.c:657 +#: src/ps/sortformat.c:661 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "modificador -y sem formato -l não faz sentido" -#: src/ps/sortformat.c:756 +#: src/ps/sortformat.c:760 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "erro: deve redefinir a primeira lista" -#: src/ps/sortformat.c:793 +#: src/ps/sortformat.c:797 msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você esperava" -#: src/ps/sortformat.c:803 +#: src/ps/sortformat.c:807 msgid "" "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" "fale em <procps@freelists.org> o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)" -#: src/ps/sortformat.c:820 +#: src/ps/sortformat.c:824 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "aviso: $PS_FORMAT ignorado. (%s)\n" -#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835 +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 msgid "conflicting format options" msgstr "opções de formato conflitantes" -#: src/ps/sortformat.c:826 +#: src/ps/sortformat.c:830 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "" "não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário" -#: src/ps/sortformat.c:827 +#: src/ps/sortformat.c:831 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "-L/-T com H/m/-m e -o/-O/o/O não faz sentido" -#: src/ps/sortformat.c:885 +#: src/ps/sortformat.c:889 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "erro interno: nenhum PID ou PPID para a opção -j" -#: src/ps/sortformat.c:887 +#: src/ps/sortformat.c:891 msgid "lost my PGID" msgstr "perdi meu PGID" -#: src/ps/sortformat.c:900 +#: src/ps/sortformat.c:904 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "erro interno: nenhum PRI para a opção -c" # CLS = classe de agendamento do processo -#: src/ps/sortformat.c:903 +#: src/ps/sortformat.c:907 msgid "lost my CLS" msgstr "perdi minha CLS" -#: src/ps/sortformat.c:908 +#: src/ps/sortformat.c:912 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "-T com H/-m/m, mas nenhum PID para SPID para vir após" -#: src/ps/sortformat.c:919 +#: src/ps/sortformat.c:923 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "-L com H/-m/m, mas nenhum PID/PGID/SID/SESS para NLWP para vir após" -#: src/pwdx.c:37 +#: src/pwdx.c:41 #, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr " %s [opção] pid...\n" -#: src/pwdx.c:113 +#: src/pwdx.c:117 #, c-format msgid "invalid process id: %s" msgstr "id de processo inválido: %s" -#: src/skill.c:281 +#: src/skill.c:285 msgid "Unable to create pid Pids_info structure" msgstr "" -#: src/skill.c:284 src/w.c:410 +#: src/skill.c:288 src/w.c:413 #, fuzzy msgid "Unable to load process information" msgstr "não foi possível fazer fork do processo" -#: src/skill.c:315 +#: src/skill.c:319 #, c-format msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" msgstr " %s [sinal] [opções] <expressão>\n" -#: src/skill.c:319 +#: src/skill.c:323 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" msgstr " %s [nova prioridade] [opções] <expressão>\n" -#: src/skill.c:323 +#: src/skill.c:327 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr " -f, --fast modo rápido (não implementado)\n" -#: src/skill.c:324 +#: src/skill.c:328 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr " -i, --interactive interativo\n" -#: src/skill.c:325 +#: src/skill.c:329 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list lista todos os nomes de sinais\n" -#: src/skill.c:326 +#: src/skill.c:330 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n" -#: src/skill.c:327 +#: src/skill.c:331 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" msgstr "" " -n, --no-action não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n" -#: src/skill.c:328 +#: src/skill.c:332 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n" -#: src/skill.c:329 +#: src/skill.c:333 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr " -w, --warnings habilita avisos (não implementado)\n" -#: src/skill.c:331 +#: src/skill.c:335 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" @@ -1814,27 +1814,27 @@ msgstr "" "Expressão pode ser: terminal, user, pid, command.\n" "As opções abaixo podem ser usadas para garantir interpretação correta.\n" -#: src/skill.c:333 +#: src/skill.c:337 msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" msgstr " -c, --command <comando> a expressão é um nome de comando\n" -#: src/skill.c:334 +#: src/skill.c:338 msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" msgstr " -p, --pid <pid> a expressão é um número de id de processo\n" -#: src/skill.c:335 +#: src/skill.c:339 msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" msgstr " -t, --tty <tty> a expressão é um terminal\n" -#: src/skill.c:336 +#: src/skill.c:340 msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" msgstr " -u, --user <usuário> a expressão é um nome de usuário\n" -#: src/skill.c:338 +#: src/skill.c:342 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "Alternativamente, a expressão pode ser:\n" -#: src/skill.c:339 +#: src/skill.c:343 msgid "" " --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" " namespace as <pid>\n" @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "" " --ns <pid> corresponde os processos que pertencem ao\n" " mesmo espaço de nomes que <pid>\n" -#: src/skill.c:341 +#: src/skill.c:345 msgid "" " --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "" " para a opção --ns; espaços de nomes disponíveis\n" " são: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" -#: src/skill.c:351 +#: src/skill.c:355 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "" "Sinais particularmente úteis incluem HUP, INT, KILL, STOP, CONT e 0.\n" "Sinais alternativos podem ser passados nas três formas: -SIGKILL -KILL -9\n" -#: src/skill.c:358 +#: src/skill.c:362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1878,60 +1878,60 @@ msgstr "" "Intervalo de números de prioridade de +20 (mais lento) a -20 (mais rápido).\n" "Números de prioridade negativos são restritos a usuários administrativos.\n" -#: src/skill.c:380 +#: src/skill.c:384 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "prioridade %lu fora do intervalo" -#: src/skill.c:489 +#: src/skill.c:493 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "número de pid inválido %s" -#: src/skill.c:493 +#: src/skill.c:497 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência" -#: src/skill.c:501 +#: src/skill.c:505 msgid "invalid namespace list" msgstr "lista de espaço de nomes inválido" -#: src/skill.c:538 +#: src/skill.c:542 msgid "no process selection criteria" msgstr "nenhum critério de seleção de processo" -#: src/skill.c:541 +#: src/skill.c:545 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "sinalizadores gerais não podem ser repetidos" -#: src/skill.c:544 +#: src/skill.c:548 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i não faz sentido com -v, -f e -n" -#: src/skill.c:546 +#: src/skill.c:550 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v não faz sentido com -i e -f" -#: src/skill.c:590 +#: src/skill.c:594 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "skill: \"%s\" sem suporte\n" -#: src/slabtop.c:106 +#: src/slabtop.c:108 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" msgstr " -d, --delay <seg> atraso entre atualizações\n" -#: src/slabtop.c:107 +#: src/slabtop.c:109 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once só exibe uma vez, então sai\n" -#: src/slabtop.c:108 +#: src/slabtop.c:110 msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr "" " -s, --sort <char> especifica critérios de ordem por caractere (veja " "abaixo)\n" -#: src/slabtop.c:113 +#: src/slabtop.c:115 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" @@ -1939,180 +1939,180 @@ msgstr "" "\n" "Abaixo seguem os critérios de ordem válidos:\n" -#: src/slabtop.c:114 +#: src/slabtop.c:116 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr " a: ordena por número de objetos ativos\n" -#: src/slabtop.c:115 +#: src/slabtop.c:117 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr " b: ordena por objetos por slab\n" -#: src/slabtop.c:116 +#: src/slabtop.c:118 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr " c: ordena por tamanho de cache\n" -#: src/slabtop.c:117 +#: src/slabtop.c:119 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr " l: ordena por número de slabs\n" -#: src/slabtop.c:118 +#: src/slabtop.c:120 #, fuzzy msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" msgstr " v: ordena por número de slabs ativos\n" -#: src/slabtop.c:119 +#: src/slabtop.c:121 msgid " n: sort by name\n" msgstr " n: ordena por nome\n" -#: src/slabtop.c:120 +#: src/slabtop.c:122 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr " o: ordena por número de objetos (o padrão)\n" -#: src/slabtop.c:121 +#: src/slabtop.c:123 #, fuzzy msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" msgstr " b: ordena por páginas por slab\n" -#: src/slabtop.c:122 +#: src/slabtop.c:124 msgid " s: sort by object size\n" msgstr " s: ordena por tamanho de objeto\n" -#: src/slabtop.c:123 +#: src/slabtop.c:125 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr " u: ordena por utilização de cache\n" -#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197 +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 msgid "Cannot combine -d and -o options" msgstr "" -#: src/slabtop.c:188 +#: src/slabtop.c:190 msgid "illegal delay" msgstr "atraso ilegal" -#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1054 +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050 msgid "delay must be positive integer" msgstr "o atraso deve ser um inteiro positivo" -#: src/slabtop.c:234 +#: src/slabtop.c:236 msgid "Error getting slab summary results" msgstr "" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed a length of 35 characters. -#: src/slabtop.c:240 +#: src/slabtop.c:242 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "Objetos ativos/totais (% usados)" -#: src/slabtop.c:246 +#: src/slabtop.c:248 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Slabs ativos/totais (% usados)" -#: src/slabtop.c:252 +#: src/slabtop.c:254 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "Caches ativos/totais (% usados)" -#: src/slabtop.c:258 +#: src/slabtop.c:260 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Tamanhos ativos/totais (% usados)" # espaço final adicionado para promover alinhamento na UI do `slabtop` -#: src/slabtop.c:263 +#: src/slabtop.c:265 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "Objeto mínimo / médio / máximo " #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. -#: src/slabtop.c:274 +#: src/slabtop.c:276 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " OBJS ATIVOS USO TAM OBJ SLABS OBJ/SLAB TAM CACHE NOME" -#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:772 +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768 msgid "Unable to create slabinfo structure" msgstr "" -#: src/slabtop.c:316 +#: src/slabtop.c:318 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "obtenção de configuração do terminal" -#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:779 +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775 msgid "Unable to get slabinfo node data" msgstr "" -#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:781 +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777 #, fuzzy msgid "Unable to sort slab nodes" msgstr "não foi possível fazer fork do processo" -#: src/sysctl.c:113 +#: src/sysctl.c:118 #, c-format msgid "Path is not under %s: %s" msgstr "" -#: src/sysctl.c:131 +#: src/sysctl.c:136 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "separadores não devem ser repetidos: %s" -#: src/sysctl.c:227 +#: src/sysctl.c:232 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s [opções] [variável[=valor] ...]\n" -#: src/sysctl.c:230 +#: src/sysctl.c:235 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr " -a, --all exibe todas as variáveis\n" -#: src/sysctl.c:231 +#: src/sysctl.c:236 msgid " -A alias of -a\n" msgstr " -A apelido de -a\n" -#: src/sysctl.c:232 +#: src/sysctl.c:237 msgid " -X alias of -a\n" msgstr " -X apelido de -a\n" -#: src/sysctl.c:233 +#: src/sysctl.c:238 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr " --deprecated inclui parâmetros obsoletos à listagem\n" -#: src/sysctl.c:234 +#: src/sysctl.c:239 msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" msgstr "" -#: src/sysctl.c:235 +#: src/sysctl.c:240 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr " -b, --binary exibe valor sem nova linha\n" -#: src/sysctl.c:236 +#: src/sysctl.c:241 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr " -e, --ignore ignora erros de variáveis desconhecidas\n" -#: src/sysctl.c:237 +#: src/sysctl.c:242 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr " -N, --names emite nomes de variáveis sem valores\n" -#: src/sysctl.c:238 +#: src/sysctl.c:243 msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" msgstr " -n, --values emite somente valores de variáveis dadas\n" -#: src/sysctl.c:239 +#: src/sysctl.c:244 msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" msgstr "" " -p, --load[=<arquivo>]\n" " lê valores a partir do arquivo\n" -#: src/sysctl.c:240 +#: src/sysctl.c:245 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f apelido de -p\n" -#: src/sysctl.c:241 +#: src/sysctl.c:246 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr " --system lê valores de todos os diretórios de sistema\n" -#: src/sysctl.c:242 +#: src/sysctl.c:247 msgid "" " -r, --pattern <expression>\n" " select setting that match expression\n" @@ -2120,85 +2120,85 @@ msgstr "" " -r, --pattern <expressão>\n" " seleciona a configuração que corresponde à expressão\n" -#: src/sysctl.c:244 +#: src/sysctl.c:249 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr " -q, --quiet não exibe uma variável definida\n" -#: src/sysctl.c:245 +#: src/sysctl.c:250 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr " -w, --write habilita escrita de um valor à variável\n" -#: src/sysctl.c:246 +#: src/sysctl.c:251 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o faz nada\n" -#: src/sysctl.c:247 +#: src/sysctl.c:252 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x faz nada\n" -#: src/sysctl.c:248 +#: src/sysctl.c:253 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d apelido de -h\n" -#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390 +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida" -#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "não foi possível obter estado de %s" -#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "permissão negada pela chave \"%s\"" -#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "leitura da chave \"%s\"" -#: src/sysctl.c:492 +#: src/sysctl.c:497 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "não foi possível abrir o diretório \"%s\"" -#: src/sysctl.c:557 +#: src/sysctl.c:562 msgid "strdup key" msgstr "" -#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602 +#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "definição da chave \"%s\"" -#: src/sysctl.c:579 +#: src/sysctl.c:584 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key%s" msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida%s" -#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593 +#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598 msgid ", ignoring" msgstr ", ignorando" -#: src/sysctl.c:588 +#: src/sysctl.c:593 #, c-format msgid "permission denied on key \"%s\"%s" msgstr "permissão negada pela chave \"%s\"%s" -#: src/sysctl.c:592 +#: src/sysctl.c:597 #, c-format msgid "setting key \"%s\"%s" msgstr "definição da chave \"%s\"%s" -#: src/sysctl.c:667 +#: src/sysctl.c:672 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "%s(%d): sintaxe inválida, continuando..." -#: src/sysctl.c:759 +#: src/sysctl.c:764 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " @@ -2207,21 +2207,21 @@ msgstr "" "GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será " "expandido." -#: src/sysctl.c:765 +#: src/sysctl.c:770 msgid "glob failed" msgstr "glob falhou" -#: src/sysctl.c:771 +#: src/sysctl.c:776 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "não foi possível abrir \"%s\"" -#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882 +#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "* Aplicando %s ...\n" -#: src/sysctl.c:1048 +#: src/sysctl.c:1053 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "" "nenhuma variável especificada\n" "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: src/sysctl.c:1052 +#: src/sysctl.c:1057 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr " -s, --scale <núm> escala vertical\n" msgid "scale cannot be negative" msgstr "a escala não pode ser negativa" -#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1056 +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052 msgid "too large delay value" msgstr "valor de atraso grande demais" @@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "ID usuário efetivo" # Acento retirado para promover alinhamento no `top` #. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + -#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:683 +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686 msgid "USER" msgstr "USUARIO" @@ -4173,73 +4173,73 @@ msgstr "" "~1localiz.~5/~1próx.~5\n" "Ou~2: <Enter> para ~1selecionar outro~5; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n" -#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119 +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 msgid "Cannot get system uptime" msgstr "" -#: src/uptime.c:63 +#: src/uptime.c:67 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr " -p, --pretty mostra o tempo de atividade em um formato bonito\n" -#: src/uptime.c:65 +#: src/uptime.c:69 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr " -s, --since sistema ativo desde\n" -#: src/vmstat.c:224 +#: src/vmstat.c:220 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr " %s [opções] [atraso [contagem]]\n" -#: src/vmstat.c:227 +#: src/vmstat.c:223 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr " -a, --active memória ativa/inativa\n" -#: src/vmstat.c:228 +#: src/vmstat.c:224 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr " -f, --forks número de forks desde a inicialização\n" -#: src/vmstat.c:229 +#: src/vmstat.c:225 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr " -m, --slabs slabinfo\n" -#: src/vmstat.c:230 +#: src/vmstat.c:226 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr " -n, --one-header não re-exibe o cabeçalho\n" -#: src/vmstat.c:231 +#: src/vmstat.c:227 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr " -s, --stats estatísticas de contador de eventos\n" -#: src/vmstat.c:232 +#: src/vmstat.c:228 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr " -d, --disk estatísticas de disco\n" -#: src/vmstat.c:233 +#: src/vmstat.c:229 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr " -D, --disk-sum resume as estatísticas de disco\n" -#: src/vmstat.c:234 +#: src/vmstat.c:230 msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" msgstr " -p, --partition <dispo> estatísticas específicas da partição\n" -#: src/vmstat.c:235 +#: src/vmstat.c:231 msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" msgstr " -S, --unit <caract> define a unidade exibida\n" -#: src/vmstat.c:236 +#: src/vmstat.c:232 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide saída ampla\n" -#: src/vmstat.c:237 +#: src/vmstat.c:233 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp mostra carimbo de tempo\n" -#: src/vmstat.c:238 +#: src/vmstat.c:234 #, fuzzy msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" msgstr " -w, --wide saída ampla\n" -#: src/vmstat.c:257 +#: src/vmstat.c:253 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------" "cpu-----" @@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr "" "procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------" "cpu-----" -#: src/vmstat.c:259 +#: src/vmstat.c:255 #, fuzzy msgid "" "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" @@ -4256,129 +4256,129 @@ msgstr "" "--procs-- -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----" "e/s---- -sistema- --------cpu--------" -#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:624 +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620 msgid " -----timestamp-----" msgstr " -carimbo de tempo--" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:279 +#: src/vmstat.c:275 msgid "r" msgstr "r" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:281 +#: src/vmstat.c:277 msgid "b" msgstr "b" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:283 +#: src/vmstat.c:279 msgid "swpd" msgstr "swpd" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:285 +#: src/vmstat.c:281 msgid "free" msgstr "livre" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:287 +#: src/vmstat.c:283 msgid "inact" msgstr "inativ" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:289 +#: src/vmstat.c:285 msgid "buff" msgstr "buff" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:291 +#: src/vmstat.c:287 msgid "active" msgstr "ativo" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:293 +#: src/vmstat.c:289 msgid "cache" msgstr "cache" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:295 +#: src/vmstat.c:291 msgid "si" msgstr "si" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:297 +#: src/vmstat.c:293 msgid "so" msgstr "so" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:299 +#: src/vmstat.c:295 msgid "bi" msgstr "bi" #. Translation Hint: max 5 chars -#: src/vmstat.c:301 +#: src/vmstat.c:297 msgid "bo" msgstr "bo" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:303 +#: src/vmstat.c:299 msgid "in" msgstr "in" #. Translation Hint: max 4 chars -#: src/vmstat.c:305 +#: src/vmstat.c:301 msgid "cs" msgstr "cs" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:307 +#: src/vmstat.c:303 msgid "us" msgstr "us" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:309 +#: src/vmstat.c:305 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:311 +#: src/vmstat.c:307 msgid "id" msgstr "id" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:313 +#: src/vmstat.c:309 msgid "wa" msgstr "wa" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:315 +#: src/vmstat.c:311 msgid "st" msgstr "st" #. Translation Hint: max 2 chars -#: src/vmstat.c:317 +#: src/vmstat.c:313 msgid "gu" msgstr "" -#: src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:875 +#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871 #, fuzzy msgid "Unable to create vmstat structure" msgstr "não foi possível criar pipes IPC" -#: src/vmstat.c:381 src/vmstat.c:871 src/vmstat.c:924 +#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920 msgid "Unable to create system stat structure" msgstr "" -#: src/vmstat.c:385 +#: src/vmstat.c:381 #, fuzzy msgid "Unable to get uptime" -msgstr "%13lu %s de memória total\n" +msgstr "não foi possível criar pipes IPC" -#: src/vmstat.c:396 src/vmstat.c:477 src/vmstat.c:879 +#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875 msgid "Unable to select memory information" msgstr "" -#: src/vmstat.c:410 src/vmstat.c:463 src/vmstat.c:873 +#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869 msgid "Unable to select stat information" msgstr "" @@ -4386,35 +4386,35 @@ msgstr "" #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:570 +#: src/vmstat.c:566 msgid "reads" msgstr "leituras" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:572 +#: src/vmstat.c:568 msgid "read sectors" msgstr "set. lidos" #. Translation Hint: max 10 chars -#: src/vmstat.c:574 +#: src/vmstat.c:570 msgid "writes" msgstr "escritas" #. Translation Hint: max 16 chars -#: src/vmstat.c:576 +#: src/vmstat.c:572 msgid "requested writes" msgstr "escrit. solic" -#: src/vmstat.c:589 src/vmstat.c:692 src/vmstat.c:818 +#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814 msgid "Unable to create diskstat structure" msgstr "" -#: src/vmstat.c:592 src/vmstat.c:598 +#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "Disk/Partition %s not found" msgstr "a partição não foi localizada\n" -#: src/vmstat.c:621 +#: src/vmstat.c:617 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" "IO------" @@ -4422,7 +4422,7 @@ msgstr "" "disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/" "S------" -#: src/vmstat.c:623 +#: src/vmstat.c:619 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------" "writes------------------ ------IO-------" @@ -4431,36 +4431,36 @@ msgstr "" "escritas----------------- -----E/S--------" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650 +#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646 msgid "total" msgstr "total" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652 +#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648 msgid "merged" msgstr "mescl." #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:646 src/vmstat.c:654 +#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650 msgid "sectors" msgstr "setores" #. Translation Hint: max 7 chars -#: src/vmstat.c:648 src/vmstat.c:656 +#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652 msgid "ms" msgstr "ms" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:658 +#: src/vmstat.c:654 msgid "cur" msgstr "atu" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:660 +#: src/vmstat.c:656 msgid "sec" msgstr "DRDOS/s (FAT12)" -#: src/vmstat.c:699 src/vmstat.c:820 +#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816 msgid "Unable to retrieve disk statistics" msgstr "" @@ -4468,254 +4468,254 @@ msgstr "" #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars -#: src/vmstat.c:746 +#: src/vmstat.c:742 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:748 +#: src/vmstat.c:744 msgid "Num" msgstr "Núm" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:750 +#: src/vmstat.c:746 msgid "Total" msgstr "Total" #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:752 +#: src/vmstat.c:748 msgid "Size" msgstr "Tam." #. Translation Hint: max 6 chars -#: src/vmstat.c:754 +#: src/vmstat.c:750 msgid "Pages" msgstr "Págs." -#: src/vmstat.c:841 +#: src/vmstat.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "%13d disks\n" msgstr "%13d discos \n" -#: src/vmstat.c:842 +#: src/vmstat.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "%13d partitions\n" msgstr "%13d partições \n" -#: src/vmstat.c:843 +#: src/vmstat.c:839 #, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu leituras totais\n" -#: src/vmstat.c:844 +#: src/vmstat.c:840 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "%13lu leituras mescladas\n" -#: src/vmstat.c:845 +#: src/vmstat.c:841 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu setores lidos\n" -#: src/vmstat.c:846 +#: src/vmstat.c:842 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "%13lu mili leitura\n" -#: src/vmstat.c:847 +#: src/vmstat.c:843 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu escritas\n" -#: src/vmstat.c:848 +#: src/vmstat.c:844 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "%13lu escritas mescladas\n" -#: src/vmstat.c:849 +#: src/vmstat.c:845 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu setores escritos\n" -#: src/vmstat.c:850 +#: src/vmstat.c:846 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "%13lu mili escritas\n" -#: src/vmstat.c:851 +#: src/vmstat.c:847 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "%13lu E/S em progresso\n" -#: src/vmstat.c:852 +#: src/vmstat.c:848 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "%13lu E/S mili gastos\n" -#: src/vmstat.c:853 +#: src/vmstat.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu milli weighted IO\n" msgstr "%13lu E/S mili gastos\n" -#: src/vmstat.c:881 +#: src/vmstat.c:877 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s de memória total\n" -#: src/vmstat.c:882 +#: src/vmstat.c:878 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s de memória usada\n" -#: src/vmstat.c:883 +#: src/vmstat.c:879 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s de memória ativa\n" -#: src/vmstat.c:884 +#: src/vmstat.c:880 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s de memória inativa\n" -#: src/vmstat.c:885 +#: src/vmstat.c:881 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s de memória livre\n" -#: src/vmstat.c:886 +#: src/vmstat.c:882 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s de memória em buffer\n" -#: src/vmstat.c:887 +#: src/vmstat.c:883 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s de cache de swap\n" -#: src/vmstat.c:888 +#: src/vmstat.c:884 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s de swap total\n" -#: src/vmstat.c:889 +#: src/vmstat.c:885 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s de swap usada\n" -#: src/vmstat.c:890 +#: src/vmstat.c:886 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s de swap livre\n" -#: src/vmstat.c:891 +#: src/vmstat.c:887 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n" -#: src/vmstat.c:892 +#: src/vmstat.c:888 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n" -#: src/vmstat.c:893 +#: src/vmstat.c:889 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu de sistema\n" -#: src/vmstat.c:894 +#: src/vmstat.c:890 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu ocioso\n" -#: src/vmstat.c:895 +#: src/vmstat.c:891 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu de aguardo de E/S\n" -#: src/vmstat.c:896 +#: src/vmstat.c:892 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu de IRQ\n" -#: src/vmstat.c:897 +#: src/vmstat.c:893 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu de softirq\n" -#: src/vmstat.c:898 +#: src/vmstat.c:894 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques de cpu roubada\n" -#: src/vmstat.c:899 +#: src/vmstat.c:895 #, fuzzy, c-format msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n" -#: src/vmstat.c:900 +#: src/vmstat.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n" -#: src/vmstat.c:901 +#: src/vmstat.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu K paged in\n" msgstr "%13lu páginas paginadas IN\n" -#: src/vmstat.c:902 +#: src/vmstat.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu K paged out\n" msgstr "%13lu páginas paginadas OUT\n" -#: src/vmstat.c:903 +#: src/vmstat.c:899 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "%13lu páginas em swap IN\n" -#: src/vmstat.c:904 +#: src/vmstat.c:900 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "%13lu páginas em swap OUT\n" -#: src/vmstat.c:905 +#: src/vmstat.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu interrupts\n" msgstr "%13u interrupções\n" -#: src/vmstat.c:906 +#: src/vmstat.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu CPU context switches\n" msgstr "%13u trocas de contexto de CPU\n" -#: src/vmstat.c:907 +#: src/vmstat.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu boot time\n" msgstr "%13u tempo de inicialização\n" -#: src/vmstat.c:908 src/vmstat.c:926 +#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922 #, fuzzy, c-format msgid "%13lu forks\n" msgstr "%13u forks\n" #. Translation Hint: do not change argument characters -#: src/vmstat.c:1029 +#: src/vmstat.c:1025 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "-S exige k, K, m ou M (padrão é KB)" -#: src/watch.c:93 +#: src/watch.c:94 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [opções] comando\n" -#: src/watch.c:95 +#: src/watch.c:96 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr " -b, --beep apita se comando tiver uma saída anormal\n" -#: src/watch.c:96 +#: src/watch.c:97 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr " -c, --color interpreta sequências de estilo e cor ANSI\n" -#: src/watch.c:97 +#: src/watch.c:98 msgid "" " -d, --differences[=<permanent>]\n" " highlight changes between updates\n" @@ -4723,160 +4723,160 @@ msgstr "" " -d, --differences[=<permanente>]\n" " realça alterações entre atualizações\n" -#: src/watch.c:99 +#: src/watch.c:100 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr " -e, --errexit sai se comando tiver uma saída anormal\n" -#: src/watch.c:100 +#: src/watch.c:101 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr " -g, --chgexit sai quando a saída do comando mudar\n" -#: src/watch.c:101 +#: src/watch.c:102 #, fuzzy msgid "" " -q, --equexit <cycles>\n" " exit when output from command does not change\n" msgstr " -g, --chgexit sai quando a saída do comando mudar\n" -#: src/watch.c:103 +#: src/watch.c:104 msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" msgstr " -n, --interval <seg> segundos para esperar entre atualizações\n" -#: src/watch.c:104 +#: src/watch.c:105 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr "" " -p, --precise tenta executar comando em intervalos precisos\n" -#: src/watch.c:105 +#: src/watch.c:106 msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" msgstr "" -#: src/watch.c:106 +#: src/watch.c:107 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title desativa o cabeçalho\n" -#: src/watch.c:107 +#: src/watch.c:108 msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" msgstr " -w, --no-wrap desativa a quebra de linha\n" -#: src/watch.c:108 +#: src/watch.c:109 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr "" " -x, --exec passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n" -#: src/watch.c:111 +#: src/watch.c:112 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version mostra informações da versão e sai\n" -#: src/watch.c:485 +#: src/watch.c:486 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "A cada %.1fs: " -#: src/watch.c:486 +#: src/watch.c:487 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/watch.c:575 +#: src/watch.c:576 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "não foi possível criar pipes IPC" -#: src/watch.c:585 +#: src/watch.c:586 msgid "unable to fork process" msgstr "não foi possível fazer fork do processo" -#: src/watch.c:590 +#: src/watch.c:591 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 falhou" -#: src/watch.c:597 +#: src/watch.c:598 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "não foi possível executar \"%s\"" -#: src/watch.c:614 +#: src/watch.c:615 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" -#: src/watch.c:788 +#: src/watch.c:789 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" -#: src/watch.c:796 +#: src/watch.c:797 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "comando saiu com um status não zero, pressione uma tecla para sair" -#: src/watch.c:858 +#: src/watch.c:859 msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" msgstr "Não foi possível analisar o intervalo de WATCH_INTERVAL" -#: src/watch.c:946 +#: src/watch.c:947 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "erro de tratamento de unicode\n" -#: src/watch.c:952 +#: src/watch.c:953 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "erro de tratamento de unicode (malloc)\n" -#: src/w.c:254 src/w.c:269 +#: src/w.c:257 src/w.c:272 #, fuzzy, c-format msgid " %2lludays" msgstr " %2ludias" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes -#: src/w.c:263 src/w.c:273 +#: src/w.c:266 src/w.c:276 #, fuzzy, c-format msgid " %2llu:%02um" msgstr " %2lu:%02um" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds -#: src/w.c:281 +#: src/w.c:284 #, fuzzy, c-format msgid " %2llu.%02us" msgstr " %2lu.%02us" -#: src/w.c:540 +#: src/w.c:543 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [user]\n" msgstr " %s [opções] [tty]\n" -#: src/w.c:542 +#: src/w.c:545 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header não exibe o cabeçalho\n" -#: src/w.c:543 +#: src/w.c:546 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr " -u, --no-current ignora usuário do processo atual\n" -#: src/w.c:544 +#: src/w.c:547 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short formato curto\n" -#: src/w.c:545 +#: src/w.c:548 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from mostra campo de nome máquina remoto\n" -#: src/w.c:546 +#: src/w.c:549 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style saída de estilo antigo\n" -#: src/w.c:547 +#: src/w.c:550 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr "" " -i, --ip-addr exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se " "possível)\n" -#: src/w.c:548 +#: src/w.c:551 #, fuzzy msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" msgstr " -l, --list-name lista PID e nome do processo\n" -#: src/w.c:647 +#: src/w.c:650 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" @@ -4884,7 +4884,7 @@ msgstr "" "A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, " "ignorando.\n" -#: src/w.c:657 +#: src/w.c:660 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" @@ -4894,21 +4894,21 @@ msgstr "" #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. -#: src/w.c:683 +#: src/w.c:686 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " -#: src/w.c:685 +#: src/w.c:688 msgid "FROM" msgstr "DE" -#: src/w.c:687 +#: src/w.c:690 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " LOGIN@ OCIOSO JCPU PCPU O QUE\n" -#: src/w.c:689 +#: src/w.c:692 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " OCI. O QUE\n" |