summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po1281
1 files changed, 639 insertions, 642 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 888c70d..cdf45c2 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Swedish translation of procps-ng.
-# Copyright © 2017, 2018, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2017, 2018, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
#
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023.
#
-# $Id: procps-ng.po,v 1.23 2022-11-28 16:03:10+01 göran Exp göran $
+# $Id: procps-ng.po,v 1.27 2023-01-31 16:19:19+01 göran Exp göran $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.2-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.3-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:16+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-28 16:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-31 16:18+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -23,118 +23,118 @@ msgstr ""
msgid "write error"
msgstr "skrivfel"
-#: src/free.c:76 src/slabtop.c:104 src/uptime.c:61
+#: src/free.c:73 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [flaggor]\n"
-#: src/free.c:78
+#: src/free.c:75
msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes visa utdata i byte\n"
-#: src/free.c:79
+#: src/free.c:76
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " --kilo visa utdata i kilobyte\n"
-#: src/free.c:80
+#: src/free.c:77
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " --mega visa utdata i megabyte\n"
-#: src/free.c:81
+#: src/free.c:78
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " --giga visa utdata i gigabyte\n"
-#: src/free.c:82
+#: src/free.c:79
msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera visa utdata i terabyte\n"
-#: src/free.c:83
+#: src/free.c:80
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --peta visa utdata i petabyte\n"
-#: src/free.c:84
+#: src/free.c:81
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kibi visa utdata i kibibyte\n"
-#: src/free.c:85
+#: src/free.c:82
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mebi visa utdata i mebibyte\n"
-#: src/free.c:86
+#: src/free.c:83
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --gibi visa utdata i gibibyte\n"
-#: src/free.c:87
+#: src/free.c:84
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tebi visa utdata i tebibyte\n"
-#: src/free.c:88
+#: src/free.c:85
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --pebi visa utdata i pebibyte\n"
-#: src/free.c:89
+#: src/free.c:86
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human visa mänskligt läsbar utdata\n"
-#: src/free.c:90
+#: src/free.c:87
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr " --si använd potenser av 1000 inte 1024\n"
-#: src/free.c:91
+#: src/free.c:88
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr " -l, --lohi visa detaljerade lägsta och högsta minnesvärden\n"
-#: src/free.c:92
+#: src/free.c:89
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total visa totalen för RAM + växling\n"
-#: src/free.c:93
+#: src/free.c:90
msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
msgstr " -v, --committed visa tilldelat minne och tilldelningsgränsen\n"
-#: src/free.c:94
+#: src/free.c:91
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N upprepa utskriften var N:e sekund\n"
-#: src/free.c:95
+#: src/free.c:92
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N upprepa utskriften N gånger, avsluta sedan\n"
-#: src/free.c:96
+#: src/free.c:93
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide bred utskrift\n"
-#: src/free.c:98 src/w.c:550
+#: src/free.c:95 src/w.c:553
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-#: src/free.c:173
+#: src/free.c:170
msgid "Multiple unit options don't make sense."
msgstr "Multipla enhetsflaggor är inte meningsfullt."
-#: src/free.c:338
+#: src/free.c:335
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "sekundargumentet ”%s” är inte ett positivt tal"
-#: src/free.c:344
+#: src/free.c:341
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet"
-#: src/free.c:347
+#: src/free.c:344
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet: ”%s”"
-#: src/free.c:367
+#: src/free.c:364
msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
msgstr "Minnesinformationsfilen /proc/meminfo finns inte"
-#: src/free.c:370 src/vmstat.c:383 src/vmstat.c:877
+#: src/free.c:367 src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:873
msgid "Unable to create meminfo structure"
msgstr "Kan inte skapa minnesinformationspost"
-#: src/free.c:377
+#: src/free.c:374
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
" totalt använt fritt delat buffertar "
"cache tillgängl."
-#: src/free.c:379
+#: src/free.c:376
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@@ -152,43 +152,43 @@ msgstr ""
" totalt använt fritt delat buff/cache "
"tillgängl."
-#: src/free.c:382
+#: src/free.c:379
msgid "Mem:"
msgstr "Minne:"
# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
-#: src/free.c:405
+#: src/free.c:402
msgid "Low:"
msgstr "Lågt: "
# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
-#: src/free.c:411
+#: src/free.c:408
msgid "High:"
msgstr "Högt: "
# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
-#: src/free.c:418
+#: src/free.c:415
msgid "Swap:"
msgstr "Växl.: "
-#: src/free.c:425
+#: src/free.c:422
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
-#: src/free.c:438
+#: src/free.c:435
msgid "Comm:"
msgstr "Til.:"
-#: src/kill.c:38
+#: src/kill.c:40
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [flaggor] <pid> […]\n"
-#: src/kill.c:40
+#: src/kill.c:42
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr " <pid> […] skicka en signal till varje listad <pid>\n"
-#: src/kill.c:41
+#: src/kill.c:43
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
@@ -196,177 +196,177 @@ msgstr ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" ange vilken <signal> som skall skickas\n"
-#: src/kill.c:43
+#: src/kill.c:45
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr " -q, --queue <värde> heltalsvärde att skickas med signalen\n"
-#: src/kill.c:44
+#: src/kill.c:46
msgid ""
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list=[<signal>] lista alla signalnamn, eller gör om en till ett "
"namn\n"
-#: src/kill.c:45
+#: src/kill.c:47
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n"
-#: src/kill.c:110
+#: src/kill.c:112
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "okänt signalnamn %s"
-#: src/kill.c:129
+#: src/kill.c:131
msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
msgstr "det måste vara ett heltalsvärde för att skickas med signalen."
-#: src/kill.c:134
+#: src/kill.c:136
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "felaktigt argument %c"
-#: src/kill.c:144 src/pgrep.c:766 src/pidof.c:243 src/pidof.c:283
-#: src/sysctl.c:865
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:770 src/pidof.c:246 src/pidof.c:286
+#: src/sysctl.c:870
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"
-#: src/kill.c:156 src/pmap.c:765 src/pmap.c:780 src/skill.c:377 src/skill.c:461
-#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1052 src/vmstat.c:1062
-#: src/watch.c:883 src/watch.c:898
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:769 src/pmap.c:784 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1048 src/vmstat.c:1058
+#: src/watch.c:884 src/watch.c:899
msgid "failed to parse argument"
msgstr "misslyckades att tolka argumentet"
-#: src/pgrep.c:88 src/pidof.c:37 src/skill.c:70
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
msgid "integer overflow"
msgstr "heltalsspill"
-#: src/pgrep.c:151
+#: src/pgrep.c:155
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [flaggor] <mönster>\n"
-#: src/pgrep.c:155
+#: src/pgrep.c:159
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <sträng> ange avgränsare i utdata\n"
-#: src/pgrep.c:156
+#: src/pgrep.c:160
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name lista PID och processnamn\n"
-#: src/pgrep.c:157
+#: src/pgrep.c:161
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr " -a, --list-full lista PID och fullständig kommandorad\n"
-#: src/pgrep.c:158
+#: src/pgrep.c:162
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse negerar matchningen\n"
-#: src/pgrep.c:159
+#: src/pgrep.c:163
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight lista alla TID\n"
-#: src/pgrep.c:162
+#: src/pgrep.c:166
msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
-msgstr ""
+msgstr " -H, --require-handler matcha endast om en signalhanterare finns\n"
-#: src/pgrep.c:163
+#: src/pgrep.c:167
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr " -q, --queue <värde> heltalsvärde att skickas med signalen\n"
-#: src/pgrep.c:164
+#: src/pgrep.c:168
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo visa vad som dödas\n"
-#: src/pgrep.c:168
+#: src/pgrep.c:172
msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
msgstr " -e, --echo visa PID:ar före väntan\n"
-#: src/pgrep.c:172
+#: src/pgrep.c:176
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr ""
" -<sig>, --signal <sig> signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n"
-#: src/pgrep.c:173
+#: src/pgrep.c:177
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count antal matchande processer\n"
-#: src/pgrep.c:174
+#: src/pgrep.c:178
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr ""
" -f, --full använd fullständigt processnamn för att matcha\n"
-#: src/pgrep.c:175
+#: src/pgrep.c:179
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID,…> matcha listade processers grupp-ID:n\n"
-#: src/pgrep.c:176
+#: src/pgrep.c:180
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,…> matcha verkliga grupp-ID:n\n"
-#: src/pgrep.c:177
+#: src/pgrep.c:181
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr " -i, --ignore-case matcha utan hänsyn till skiftläge\n"
-#: src/pgrep.c:178
+#: src/pgrep.c:182
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest välj den senast startade\n"
-#: src/pgrep.c:179
+#: src/pgrep.c:183
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest välj den först startade\n"
-#: src/pgrep.c:180
+#: src/pgrep.c:184
msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
msgstr " -O, --older <sek> välj de som är äldre än sekunder\n"
-#: src/pgrep.c:181
+#: src/pgrep.c:185
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,…> matcha endast barnprocesser till den givna "
"föräldern\n"
-#: src/pgrep.c:182
+#: src/pgrep.c:186
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,…> matcha sessions-ID:n\n"
-#: src/pgrep.c:183
+#: src/pgrep.c:187
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,…> matcha via styrterminal\n"
-#: src/pgrep.c:184
+#: src/pgrep.c:188
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,…> matcha via effektiva ID:n\n"
-#: src/pgrep.c:185
+#: src/pgrep.c:189
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,…> matcha via verkliga ID:n\n"
-#: src/pgrep.c:186
+#: src/pgrep.c:190
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact matcha kommandonamnet exakt\n"
-#: src/pgrep.c:187
+#: src/pgrep.c:191
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <fil> läs PID:n från filen\n"
-#: src/pgrep.c:188
+#: src/pgrep.c:192
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile misslyckas om PID-filen inte kan låsas\n"
-#: src/pgrep.c:189
+#: src/pgrep.c:193
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr " -r, --runstates <status> matcha körstatus [D,S,Z,…]\n"
-#: src/pgrep.c:190
+#: src/pgrep.c:194
msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
msgstr " -A, --ignore-ancestors exkludera våra anfäder from resultat\n"
-#: src/pgrep.c:191
+#: src/pgrep.c:195
msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
msgstr " --cgroup <grp,…> match via cgroup-v2-namn\n"
-#: src/pgrep.c:192
+#: src/pgrep.c:196
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
" --ns <PID> matcha processerna som tillhör samma\n"
" namnrymd som <PID>\n"
-#: src/pgrep.c:194
+#: src/pgrep.c:198
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
@@ -387,54 +387,54 @@ msgstr ""
"user,\n"
" uts\n"
-#: src/pgrep.c:219 src/pgrep.c:674 src/w.c:407
+#: src/pgrep.c:223 src/pgrep.c:678 src/w.c:410
msgid "Unable to create pid info structure"
msgstr "Kan inte skapa pid-informationspost"
-#: src/pgrep.c:383
+#: src/pgrep.c:387
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "felaktigt användarnamn: %s"
-#: src/pgrep.c:400
+#: src/pgrep.c:404
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "felaktigt gruppnamn: %s"
-#: src/pgrep.c:411
+#: src/pgrep.c:415
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "felaktig processgrupp: %s"
-#: src/pgrep.c:423
+#: src/pgrep.c:427
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "felaktigt sessions-id: %s"
-#: src/pgrep.c:435
+#: src/pgrep.c:439
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "inte ett tal: %s"
-#: src/pgrep.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pgrep.c:489
+#, c-format
msgid "not a hex string: %s"
-msgstr "inte ett tal: %s"
+msgstr "inte en hexadecimal sträng: %s"
-#: src/pgrep.c:520 src/skill.c:158
+#: src/pgrep.c:524 src/skill.c:162
msgid "Unable to read process namespace information"
msgstr "Kan inte läsa processnamnrymdsinformation"
-#: src/pgrep.c:607
+#: src/pgrep.c:611
#, c-format
msgid "regex error: %s"
msgstr "reguttr-fel: %s"
-#: src/pgrep.c:669
+#: src/pgrep.c:673
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Fel när referensnamnrymdens information lästes\n"
-#: src/pgrep.c:783
+#: src/pgrep.c:787
#, c-format
msgid ""
"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr ""
"noll träffar\n"
"Prova flaggan ”%s -f” för att matcha mot den fullständiga kommandoraden."
-#: src/pgrep.c:1057
+#: src/pgrep.c:1061
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
"-L utan -F är meningslöst.\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: src/pgrep.c:1064
+#: src/pgrep.c:1068
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
"pid-filen är inte giltig.\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: src/pgrep.c:1073
+#: src/pgrep.c:1077
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
"endast ett mönster kan anges\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: src/pgrep.c:1077
+#: src/pgrep.c:1081
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -481,102 +481,102 @@ msgstr ""
"inget matchande kriterium angivet\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: src/pgrep.c:1129
+#: src/pgrep.c:1133
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s dödad (pid %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1136
+#: src/pgrep.c:1140
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "att döda pid %ld misslyckades"
-#: src/pgrep.c:1148
+#: src/pgrep.c:1152
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr "väntar på %s (pid %lu)\n"
-#: src/pgrep.c:1152
+#: src/pgrep.c:1156
msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
msgstr "pidfd_open() är inte implementerat i Linux < 5.3"
-#: src/pgrep.c:1155
+#: src/pgrep.c:1159
#, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr "att öppna pid %ld misslyckades"
-#: src/pgrep.c:1169
+#: src/pgrep.c:1173
msgid "epoll_wait failed"
msgstr "epoll_wait misslyckades"
-#: src/pidof.c:71
+#: src/pidof.c:74
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [flaggor] [program […]]\n"
-#: src/pidof.c:73
+#: src/pidof.c:76
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot returnera endast en PID\n"
-#: src/pidof.c:74
+#: src/pidof.c:77
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr " -c, --check-root uteslut processer med en annan rot\n"
-#: src/pidof.c:75
+#: src/pidof.c:78
msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
msgstr " -q, tyst läge, sätt endast slutkoden\n"
-#: src/pidof.c:76
+#: src/pidof.c:79
msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
msgstr " -w, --with-workers visa kärnarbetare också\n"
-#: src/pidof.c:77
+#: src/pidof.c:80
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
" -x hitta även skal som kör de namngivna skripten\n"
-#: src/pidof.c:78
+#: src/pidof.c:81
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,…> uteslut processer med PID\n"
-#: src/pidof.c:79
+#: src/pidof.c:82
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr " -S, --separator SEP använd SEP som separator mellan PID:ar"
-#: src/pidof.c:286
+#: src/pidof.c:289
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "otillåtet värde på utesluten pid (%s)!\n"
-#: src/pmap.c:68
+#: src/pmap.c:72
msgid "Address"
msgstr "Adress"
-#: src/pmap.c:69
+#: src/pmap.c:73
msgid "Offset"
msgstr "Avstånd"
-#: src/pmap.c:70
+#: src/pmap.c:74
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
-#: src/pmap.c:71
+#: src/pmap.c:75
msgid "Mapping"
msgstr "Mappning"
-#: src/pmap.c:75
+#: src/pmap.c:79
msgid "Perm"
msgstr "Rtgh"
-#: src/pmap.c:76
+#: src/pmap.c:80
msgid "Inode"
msgstr "Inod"
-#: src/pmap.c:79
+#: src/pmap.c:83
msgid "Kbytes"
msgstr "kbyte"
-#: src/pmap.c:80
+#: src/pmap.c:84
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
@@ -584,249 +584,249 @@ msgstr "Läge"
#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
#. align. You need not preserve such alignment.
#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
-#: src/pmap.c:81 src/top/top_nls.c:337
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: src/pmap.c:82
+#: src/pmap.c:86
msgid "Dirty"
msgstr "Smutsig"
-#: src/pmap.c:116
+#: src/pmap.c:120
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [flaggor] PID [PID …]\n"
-#: src/pmap.c:118
+#: src/pmap.c:122
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended visa detaljer\n"
-#: src/pmap.c:119
+#: src/pmap.c:123
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X visa ännu mer detaljer\n"
-#: src/pmap.c:120
+#: src/pmap.c:124
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr " VARNING: formatändringar i enlighet med /proc/PID/smaps\n"
-#: src/pmap.c:121
+#: src/pmap.c:125
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX visa allt kärnan tillhandahåller\n"
-#: src/pmap.c:122
+#: src/pmap.c:126
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc läs standard rc\n"
-#: src/pmap.c:123
+#: src/pmap.c:127
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<fil> läs rc från filen\n"
-#: src/pmap.c:124
+#: src/pmap.c:128
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc skapa en ny standard-rc\n"
-#: src/pmap.c:125
+#: src/pmap.c:129
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<fil> skapa en ny rc i filen\n"
-#: src/pmap.c:126
+#: src/pmap.c:130
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr " OBS: pid-argument är inte tillåtna med -n, -N\n"
-#: src/pmap.c:127
+#: src/pmap.c:131
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device visa enhetsformatet\n"
-#: src/pmap.c:128
+#: src/pmap.c:132
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet visa inte huvud och sidfot\n"
-#: src/pmap.c:129
+#: src/pmap.c:133
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path visa sökväg i mappningarna\n"
-#: src/pmap.c:130
+#: src/pmap.c:134
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr ""
" -A, --range=<låg>[,<hög>] begränsa resultatet till det angivna "
"intervallet\n"
-#: src/pmap.c:211
+#: src/pmap.c:215
msgid "shared memory detach"
msgstr "delat minne frikopplat"
-#: src/pmap.c:216
+#: src/pmap.c:220
msgid "shared memory remove"
msgstr "delat minne borttaget"
-#: src/pmap.c:241
+#: src/pmap.c:245
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anon ]"
-#: src/pmap.c:244
+#: src/pmap.c:248
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ stack ]"
-#: src/pmap.c:330 src/pmap.c:336
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Okänt format i smaps-filen!"
-#: src/pmap.c:361
+#: src/pmap.c:365
msgid "ERROR: memory allocation failed"
msgstr "FEL: minnesallokeringen misslyckades"
-#: src/pmap.c:378
+#: src/pmap.c:382
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "inkonsekvent detaljfält i smaps-filen, rad:\n"
-#: src/pmap.c:725
+#: src/pmap.c:729
msgid "total kB"
msgstr "totalt kB"
-#: src/pmap.c:736
+#: src/pmap.c:740
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "mappat: %ld k skrivbart/privat: %ld k delat: %ld k\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: src/pmap.c:745
+#: src/pmap.c:749
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " totalt %14ld k\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: src/pmap.c:751
+#: src/pmap.c:755
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " totalt %6ld k\n"
-#: src/pmap.c:826
+#: src/pmap.c:830
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "konfigurationsraden är för lång — rad %d"
-#: src/pmap.c:851
+#: src/pmap.c:855
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "avsnitt som ej stödjs hittat i konfigurationen — rad %d"
-#: src/pmap.c:854 src/pmap.c:865 src/pmap.c:876 src/pmap.c:895 src/pmap.c:907
+#: src/pmap.c:858 src/pmap.c:869 src/pmap.c:880 src/pmap.c:899 src/pmap.c:911
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "syntaxfel hittat i konfigurationen — rad %d"
-#: src/pmap.c:929
+#: src/pmap.c:933
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "filen finns redan — ta bort den eller byt namn på den först"
-#: src/pmap.c:992
+#: src/pmap.c:996
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "HOME-variabeln är odefinierad"
-#: src/pmap.c:1000
+#: src/pmap.c:1004
msgid "memory allocation failed"
msgstr "minnesallokeringen misslyckades"
-#: src/pmap.c:1051
+#: src/pmap.c:1055
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "flaggan -r ignoreras som en SunOS-kompatibilitet"
-#: src/pmap.c:1098
+#: src/pmap.c:1102
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "flaggorna -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X är ömsesidigt uteslutande"
-#: src/pmap.c:1101
+#: src/pmap.c:1105
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "flaggorna -p, -q är ömsesidigt uteslutande med -n, -N"
-#: src/pmap.c:1104 src/pmap.c:1153
+#: src/pmap.c:1108 src/pmap.c:1157
msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"
-#: src/pmap.c:1108
+#: src/pmap.c:1112
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "rc-filen skapades, varsågod att redigera innehållet"
-#: src/pmap.c:1111
+#: src/pmap.c:1115
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "kunde inte skapa rc-filen"
-#: src/pmap.c:1123
+#: src/pmap.c:1127
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "~/.%src-filen skapades, varsågod att redigera innehållet"
-#: src/pmap.c:1126
+#: src/pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "kunde inte skapa ~/.%src"
-#: src/pmap.c:1131
+#: src/pmap.c:1135
msgid "argument missing"
msgstr "argument saknas"
-#: src/pmap.c:1144
+#: src/pmap.c:1148
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "kunde inte läsa rc-filen"
-#: src/pmap.c:1146
+#: src/pmap.c:1150
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "kunde inte läsa ~/.%src"
-#: src/pmap.c:1155 src/pmap.c:1180
+#: src/pmap.c:1159 src/pmap.c:1184
msgid "library failed pids statistics"
msgstr "biblioteket misslyckades med pid-statistik"
-#: src/ps/display.c:57
+#: src/ps/display.c:61
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Signal %d (%s) fångad av %s (%s).\n"
-#: src/ps/display.c:71 src/ps/display.c:248 src/ps/display.c:403
-#: src/ps/output.c:2335 src/ps/parser.c:502 src/ps/parser.c:749
-#: src/ps/select.c:92 src/ps/sortformat.c:259 src/ps/sortformat.c:297
-#: src/ps/sortformat.c:545
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2339 src/ps/parser.c:507 src/ps/parser.c:754
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "var vänlig och rapportera detta fel"
-#: src/ps/display.c:311 src/ps/display.c:480
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
#, c-format
msgid "fatal library error, reap\n"
msgstr "ödersdigert fel i biblioteket, skörda\n"
-#: src/ps/display.c:361
+#: src/ps/display.c:365
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "kunde inte hitta ppid\n"
-#: src/ps/display.c:371
+#: src/ps/display.c:375
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "kunde inte hitta start_time\n"
-#: src/ps/global.c:282
+#: src/ps/global.c:285
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr "din %d×%d-skärmstorlek är felaktig. Förvänta dig problem\n"
-#: src/ps/global.c:355 src/ps/global.c:367
+#: src/ps/global.c:358 src/ps/global.c:370
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "miljön angav en okänd personlighet"
-#: src/ps/global.c:359
+#: src/ps/global.c:362
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "kan inte göra strdup() på personlighetstexten\n"
-#: src/ps/global.c:490
+#: src/ps/global.c:493
#, c-format
msgid "fatal library error, context\n"
msgstr "öderstiget fel i biblioteket, kontexten\n"
-#: src/ps/global.c:498
+#: src/ps/global.c:501
#, c-format
msgid "fatal library error, lookup self\n"
msgstr "öderstigert fel i biblioteket, slå upp själv\n"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "öderstigert fel i biblioteket, slå upp själv\n"
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: src/ps/global.c:537
+#: src/ps/global.c:540
msgid "help"
msgstr "hjälp"
@@ -863,60 +863,60 @@ msgstr "hjälp"
#. . they are not limited to only one character after translation.
#. .
#. Translation Hint, Pair #1
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "simple"
msgstr "enkel"
-#: src/ps/help.c:63
+#: src/ps/help.c:67
msgid "s"
msgstr "e"
#. Translation Hint, Pair #2
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: src/ps/help.c:65
+#: src/ps/help.c:69
msgid "l"
msgstr "l"
#. Translation Hint, Pair #3
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "output"
msgstr "utdata"
-#: src/ps/help.c:67
+#: src/ps/help.c:71
msgid "o"
msgstr "u"
#. Translation Hint, Pair #4
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "threads"
msgstr "trådar"
-#: src/ps/help.c:69
+#: src/ps/help.c:73
msgid "t"
msgstr "t"
#. Translation Hint, Pair #5
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "misc"
msgstr "diverse"
-#: src/ps/help.c:71
+#: src/ps/help.c:75
msgid "m"
msgstr "d"
#. Translation Hint, Pair #6
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "all"
msgstr "allt"
-#: src/ps/help.c:73
+#: src/ps/help.c:77
msgid "a"
msgstr "a"
-#: src/ps/help.c:94
+#: src/ps/help.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr ""
"Användning:\n"
" %s [flaggor]\n"
-#: src/ps/help.c:99
+#: src/ps/help.c:103
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
@@ -935,39 +935,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Grundläggande flaggor:\n"
-#: src/ps/help.c:100
+#: src/ps/help.c:104
msgid " -A, -e all processes\n"
msgstr " -A, -e alla processer\n"
-#: src/ps/help.c:101
+#: src/ps/help.c:105
msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
msgstr " -a alla med tty, utom sessionsledare\n"
-#: src/ps/help.c:102
+#: src/ps/help.c:106
msgid " a all with tty, including other users\n"
msgstr " a alla med tty, inklusive andra användare\n"
-#: src/ps/help.c:103
+#: src/ps/help.c:107
msgid " -d all except session leaders\n"
msgstr " -d alla utom sessionsledare\n"
-#: src/ps/help.c:104
+#: src/ps/help.c:108
msgid " -N, --deselect negate selection\n"
msgstr " -N, --deselect negera urvalet\n"
-#: src/ps/help.c:105
+#: src/ps/help.c:109
msgid " r only running processes\n"
msgstr " r endast körande processer\n"
-#: src/ps/help.c:106
+#: src/ps/help.c:110
msgid " T all processes on this terminal\n"
msgstr " T alla processer på denna terminal\n"
-#: src/ps/help.c:107
+#: src/ps/help.c:111
msgid " x processes without controlling ttys\n"
msgstr " x processer utan styrande tty\n"
-#: src/ps/help.c:110
+#: src/ps/help.c:114
msgid ""
"\n"
"Selection by list:\n"
@@ -975,27 +975,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Urval enligt lista:\n"
-#: src/ps/help.c:111
+#: src/ps/help.c:115
msgid " -C <command> command name\n"
msgstr " -C <kommando> kommandonamn\n"
-#: src/ps/help.c:112
+#: src/ps/help.c:116
msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
msgstr " -G, --Group <GID> verkligt grupp-id eller -namn\n"
-#: src/ps/help.c:113
+#: src/ps/help.c:117
msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <grupp> sessionens eller effektivt gruppnamn\n"
-#: src/ps/help.c:114
+#: src/ps/help.c:118
msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
msgstr " -p, p, --pid <PID> process-id\n"
-#: src/ps/help.c:115
+#: src/ps/help.c:119
msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
msgstr " --ppid <PID> föräldraprocess-id\n"
-#: src/ps/help.c:116
+#: src/ps/help.c:120
msgid ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" process id (quick mode)\n"
@@ -1003,23 +1003,23 @@ msgstr ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" process-id (snabbt läge)\n"
-#: src/ps/help.c:118
+#: src/ps/help.c:122
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <session> sessions-id\n"
-#: src/ps/help.c:119
+#: src/ps/help.c:123
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
-#: src/ps/help.c:120
+#: src/ps/help.c:124
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> effektivt användar-id eller -namn\n"
-#: src/ps/help.c:121
+#: src/ps/help.c:125
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> verkligt användar-id eller -namn\n"
-#: src/ps/help.c:122
+#: src/ps/help.c:126
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr ""
" en kommaseparerad lista, t.ex. ”-u root,nobody” eller\n"
" en mellanrumsseparerad lista t.ex. ”-p 123 4567”\n"
-#: src/ps/help.c:128
+#: src/ps/help.c:132
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
@@ -1039,56 +1039,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Utdataformat:\n"
-#: src/ps/help.c:129
-#, fuzzy
+#: src/ps/help.c:133
msgid " -D <format> date format for lstart\n"
-msgstr " -O <format> förladdad med standardkolumner\n"
+msgstr " -D <format> datumformat för lstart\n"
-#: src/ps/help.c:130
+#: src/ps/help.c:134
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F extra fullständigt\n"
-#: src/ps/help.c:131
+#: src/ps/help.c:135
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f fullständigt format, inklusive kommandorader\n"
-#: src/ps/help.c:132
+#: src/ps/help.c:136
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr " f, --forest ascii-konst över processträd\n"
-#: src/ps/help.c:133
+#: src/ps/help.c:137
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr " -H visa processhierarkier\n"
-#: src/ps/help.c:134
+#: src/ps/help.c:138
msgid " -j jobs format\n"
msgstr " -j jobbformat\n"
-#: src/ps/help.c:135
+#: src/ps/help.c:139
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr " j BSD jobbstyrformat\n"
-#: src/ps/help.c:136
+#: src/ps/help.c:140
msgid " -l long format\n"
msgstr " -l långt format\n"
-#: src/ps/help.c:137
+#: src/ps/help.c:141
msgid " l BSD long format\n"
msgstr " l BSD långt format\n"
-#: src/ps/help.c:138
+#: src/ps/help.c:142
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr " -M, Z lägg till säkerhetsdata (för SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:139
+#: src/ps/help.c:143
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr " -O <format> förladdad med standardkolumner\n"
-#: src/ps/help.c:140
+#: src/ps/help.c:144
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr " O <format> som -O, med BSD-personlighet\n"
-#: src/ps/help.c:141
+#: src/ps/help.c:145
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
@@ -1096,46 +1095,46 @@ msgstr ""
" -o, o, --format <format>\n"
" användardefinierat format\n"
-#: src/ps/help.c:143
+#: src/ps/help.c:147
msgid " -P add psr column\n"
msgstr " -P lägg till en psr-kolumn\n"
-#: src/ps/help.c:144
+#: src/ps/help.c:148
msgid " s signal format\n"
msgstr " s signalformat\n"
-#: src/ps/help.c:145
+#: src/ps/help.c:149
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr " u användarorienterat format\n"
-#: src/ps/help.c:146
+#: src/ps/help.c:150
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr " v format för virtuellt minne\n"
-#: src/ps/help.c:147
+#: src/ps/help.c:151
msgid " X register format\n"
msgstr " X registerformat\n"
-#: src/ps/help.c:148
+#: src/ps/help.c:152
msgid ""
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
" -y visa inte flaggor, visa rss i.st.f. adr (används med -"
"l)\n"
-#: src/ps/help.c:149
+#: src/ps/help.c:153
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr " --context visa säkerhetskontext (för SELinux)\n"
-#: src/ps/help.c:150
+#: src/ps/help.c:154
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr " --headers upprepa rubrikrader, en per sida\n"
-#: src/ps/help.c:151
+#: src/ps/help.c:155
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr " --no-headers skriv inte ut rubriker alls\n"
-#: src/ps/help.c:152
+#: src/ps/help.c:156
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
@@ -1143,7 +1142,7 @@ msgstr ""
" --cols, --columns, --width <ant>\n"
" ange skärmbredd\n"
-#: src/ps/help.c:154
+#: src/ps/help.c:158
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
@@ -1151,7 +1150,7 @@ msgstr ""
" --rows, --lines <ant>\n"
" ange skärmhöjd\n"
-#: src/ps/help.c:158
+#: src/ps/help.c:162
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
@@ -1159,23 +1158,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Visa trådar:\n"
-#: src/ps/help.c:159
+#: src/ps/help.c:163
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr " H som om de vore processer\n"
-#: src/ps/help.c:160
+#: src/ps/help.c:164
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr " -L möjligen med LWP- och NLWP-kolumner\n"
-#: src/ps/help.c:161
+#: src/ps/help.c:165
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr " -m, m efter processer\n"
-#: src/ps/help.c:162
+#: src/ps/help.c:166
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr " -T möjligen med SPID-kolumn\n"
-#: src/ps/help.c:165
+#: src/ps/help.c:169
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
@@ -1183,50 +1182,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Diverse flaggor:\n"
-#: src/ps/help.c:166
+#: src/ps/help.c:170
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr " -c visa schemaläggningsklass med flaggan -l\n"
-#: src/ps/help.c:167
+#: src/ps/help.c:171
msgid " c show true command name\n"
msgstr " c visa äkta kommandonamn\n"
-#: src/ps/help.c:168
+#: src/ps/help.c:172
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e visa miljön efter kommandot\n"
-#: src/ps/help.c:169
+#: src/ps/help.c:173
msgid ""
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
" k, --sort ange sorteringsordning som: [+|-]nyckel[,"
"[+|-]nyckel[,…]]\n"
-#: src/ps/help.c:170
+#: src/ps/help.c:174
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr " L visa formatspecificerare\n"
-#: src/ps/help.c:171
+#: src/ps/help.c:175
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr " n visa numerisk uid och vkan\n"
-#: src/ps/help.c:172
+#: src/ps/help.c:176
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr " S, --cumulative inkludera några döda barnprocessers data\n"
-#: src/ps/help.c:173
+#: src/ps/help.c:177
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr " -y visa inte flaggor, visa rss (endast med -l)\n"
-#: src/ps/help.c:174
+#: src/ps/help.c:178
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr " -V, V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-#: src/ps/help.c:175
+#: src/ps/help.c:179
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr " -w, w obegränsad utdatabredd\n"
-#: src/ps/help.c:176
+#: src/ps/help.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1249,7 +1248,7 @@ msgstr ""
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
-#: src/ps/help.c:197
+#: src/ps/help.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1262,7 +1261,7 @@ msgstr ""
" eller ”%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n"
" för ytterligare hjälptext.\n"
-#: src/ps/help.c:210
+#: src/ps/help.c:214
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1271,507 +1270,505 @@ msgstr ""
"\n"
"För fler detaljer, se ps(1).\n"
-#: src/ps/output.c:99
+#: src/ps/output.c:103
msgid "Unable to get system boot time"
msgstr "Kan inte få fram systemstartstiden"
-#: src/ps/output.c:114
+#: src/ps/output.c:118
msgid "Unable to get total memory"
msgstr "Kan inte få totalt minne"
-#: src/ps/output.c:2182
+#: src/ps/output.c:2186
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "fixa storleksfel\n"
-#: src/ps/output.c:2265
+#: src/ps/output.c:2269
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "felaktig justeringskod\n"
-#: src/ps/parser.c:57
+#: src/ps/parser.c:62
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "flaggan är uteslutande: "
-#: src/ps/parser.c:87
+#: src/ps/parser.c:92
msgid "process ID list syntax error"
msgstr "syntax fel i process-ID-listan"
-#: src/ps/parser.c:88 src/ps/parser.c:89
+#: src/ps/parser.c:93 src/ps/parser.c:94
msgid "process ID out of range"
msgstr "process-ID utanför intervallet"
-#: src/ps/parser.c:102
+#: src/ps/parser.c:107
msgid "user name does not exist"
msgstr "användarnamnet finns inte"
-#: src/ps/parser.c:108
+#: src/ps/parser.c:113
msgid "user ID out of range"
msgstr "användar-ID utanför intervallet"
-#: src/ps/parser.c:121
+#: src/ps/parser.c:126
msgid "group name does not exist"
msgstr "gruppnamnet finns inte"
-#: src/ps/parser.c:127
+#: src/ps/parser.c:132
msgid "group ID out of range"
msgstr "grupp-ID utanför intervallet"
-#: src/ps/parser.c:143 src/ps/parser.c:167
+#: src/ps/parser.c:148 src/ps/parser.c:172
msgid "TTY could not be found"
msgstr "TTY:n hittades inte"
-#: src/ps/parser.c:169
+#: src/ps/parser.c:174
msgid "list member was not a TTY"
msgstr "en listmedlem var inte en TTY"
-#: src/ps/parser.c:194
+#: src/ps/parser.c:199
msgid "improper list"
msgstr "felaktig lista"
-#: src/ps/parser.c:242
+#: src/ps/parser.c:247
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr "en lista över kommandonamn måste följa -C"
-#: src/ps/parser.c:250
-#, fuzzy
+#: src/ps/parser.c:255
msgid "date format must follow -D"
-msgstr "en lista över jobb måste följa -J"
+msgstr "ett datumformat måste följa -D"
-#: src/ps/parser.c:263
+#: src/ps/parser.c:268
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr "en lista över verkliga grupper måste följa -G"
-#: src/ps/parser.c:276
+#: src/ps/parser.c:281
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr "en lista över jobb måste följa -J"
-#: src/ps/parser.c:304
+#: src/ps/parser.c:309
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr "en format- eller sorteringsspecifikation måste följa -O"
-#: src/ps/parser.c:315
+#: src/ps/parser.c:320
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr "en lista över PRM-grupper måste följa -R"
-#: src/ps/parser.c:334
+#: src/ps/parser.c:339
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr "en lista över verkliga användare måste följa -U"
-#: src/ps/parser.c:375
+#: src/ps/parser.c:380
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr "en lista över sessionsledare ELLER effektiva gruppnamn måste följa -g"
-#: src/ps/parser.c:386
+#: src/ps/parser.c:391
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr "listan över sessionsledare ELLER effektiva grupp-ID:n var felaktig"
-#: src/ps/parser.c:410
+#: src/ps/parser.c:415
msgid "format specification must follow -o"
msgstr "en formatspecifikation måste följa -o"
-#: src/ps/parser.c:416
+#: src/ps/parser.c:421
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "en lista över process-ID:n måste följa -p"
-#: src/ps/parser.c:433
+#: src/ps/parser.c:438
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "flaggan -r är reserverad"
-#: src/ps/parser.c:439
+#: src/ps/parser.c:444
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "en lista över sessions-ID:n måste följa -s"
-#: src/ps/parser.c:447
+#: src/ps/parser.c:452
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "en lista över terminaler (pty, tty …) måste följa -t"
-#: src/ps/parser.c:455
+#: src/ps/parser.c:460
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "en lista över användare måste följa -u"
-#: src/ps/parser.c:477
+#: src/ps/parser.c:482
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "man måste ange personlighet för att få flaggan -x"
-#: src/ps/parser.c:492
+#: src/ps/parser.c:497
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr "en lista över zoner (kontexter, etiketter, någonting?) måste följa -z"
-#: src/ps/parser.c:499
+#: src/ps/parser.c:504
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "ett inbäddat ”-” bland SysV-flaggor är inte meningsfullt"
-#: src/ps/parser.c:505
+#: src/ps/parser.c:510
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "SysV-flagga som inte stödjs"
-#: src/ps/parser.c:518
+#: src/ps/parser.c:523
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "kan inte hända — problem nr. 1"
-#: src/ps/parser.c:522
+#: src/ps/parser.c:527
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "kan inte hända — problem nr. 2"
-#: src/ps/parser.c:524
+#: src/ps/parser.c:529
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "andra chansen av tolkning misslyckades, inte BSD eller SysV"
-#: src/ps/parser.c:541
+#: src/ps/parser.c:546
msgid "option A is reserved"
msgstr "flaggan A är reserverad"
-#: src/ps/parser.c:546
+#: src/ps/parser.c:551
msgid "option C is reserved"
msgstr "flaggan C är reserverad"
-#: src/ps/parser.c:566
+#: src/ps/parser.c:571
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "en format- eller sorteringsspecifikation måste följa O"
-#: src/ps/parser.c:591
+#: src/ps/parser.c:596
msgid "list of users must follow U"
msgstr "en lista över användare måste följa U"
-#: src/ps/parser.c:603
+#: src/ps/parser.c:608
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "den föråldrade flaggan W stödjs inte (har du en /dev/drum?)"
-#: src/ps/parser.c:639 src/ps/parser.c:913 src/ps/parser.c:922
+#: src/ps/parser.c:644 src/ps/parser.c:918 src/ps/parser.c:927
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "endast en flagga för huvud får anges"
-#: src/ps/parser.c:654
+#: src/ps/parser.c:659
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "en lång sorteringsspecifikation måste följa ”k”"
-#: src/ps/parser.c:682
+#: src/ps/parser.c:687
msgid "format specification must follow o"
msgstr "en formatspecifikation måste följa o"
-#: src/ps/parser.c:688
+#: src/ps/parser.c:693
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "en lista över process-ID:n måste följa p"
-#: src/ps/parser.c:746
+#: src/ps/parser.c:751
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "ett inbäddat ”-” bland BSD-flaggor är inte meningsfullt"
-#: src/ps/parser.c:752
+#: src/ps/parser.c:757
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "flagga som inte stödjs (BSD-syntax)"
-#: src/ps/parser.c:839 src/ps/parser.c:851
+#: src/ps/parser.c:844 src/ps/parser.c:856
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "okänd lång gnu-flagga"
-#: src/ps/parser.c:859
+#: src/ps/parser.c:864
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "en lista över verkliga grupper måste följa --Group"
-#: src/ps/parser.c:867
+#: src/ps/parser.c:872
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "en lista över verkliga användare måste följa --User"
-#: src/ps/parser.c:886
+#: src/ps/parser.c:891
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "ett antal kolumner måste följa --cols, --width eller --columns"
-#: src/ps/parser.c:889
+#: src/ps/parser.c:894
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "flaggan --cumulative tar inte något argument"
-#: src/ps/parser.c:894
-#, fuzzy
+#: src/ps/parser.c:899
msgid "date format must follow --date-format"
-msgstr "en formatspecifikation måste följa --format"
+msgstr "ett datumformat måste följa --date-format"
-#: src/ps/parser.c:900
+#: src/ps/parser.c:905
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "flaggan --deselect tar inte något argument"
-#: src/ps/parser.c:912
+#: src/ps/parser.c:917
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "flaggan --no-heading tar inte något argument"
-#: src/ps/parser.c:921
+#: src/ps/parser.c:926
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "flaggan --heading tar inte något argument"
-#: src/ps/parser.c:927
+#: src/ps/parser.c:932
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "flaggan --forest tar inte något argument"
-#: src/ps/parser.c:933
+#: src/ps/parser.c:938
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "en formatspecifikation måste följa --format"
-#: src/ps/parser.c:939
+#: src/ps/parser.c:944
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "en lista över effektiva grupper måste följa --group"
-#: src/ps/parser.c:957
+#: src/ps/parser.c:962
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "en lista över process-ID:n måste följa --pid"
-#: src/ps/parser.c:973
+#: src/ps/parser.c:978
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "en lista över process-ID:n måste följa --ppid"
-#: src/ps/parser.c:991
+#: src/ps/parser.c:996
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "ett antal rader måste följa --rows eller --lines"
-#: src/ps/parser.c:995
+#: src/ps/parser.c:1000
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "några sid-saker måste följa --sid"
-#: src/ps/parser.c:1003
+#: src/ps/parser.c:1008
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "en lång sorteringsspecifikation måste följa --sort"
-#: src/ps/parser.c:1009
+#: src/ps/parser.c:1014
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "en lista över tty:er måste följa --tty"
-#: src/ps/parser.c:1017
+#: src/ps/parser.c:1022
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "en lista över effektiva användare måste följa --user"
-#: src/ps/parser.c:1133
+#: src/ps/parser.c:1138
msgid "way bad"
msgstr "heltrasigt"
-#: src/ps/parser.c:1147
+#: src/ps/parser.c:1152
msgid "garbage option"
msgstr "skräpflagga"
-#: src/ps/parser.c:1151
+#: src/ps/parser.c:1156
msgid "something broke"
msgstr "något är trasigt"
-#: src/ps/parser.c:1171
+#: src/ps/parser.c:1176
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "att visa trådar står i konflikt med att visa skog"
-#: src/ps/parser.c:1176
+#: src/ps/parser.c:1181
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda H med m eller -m"
-#: src/ps/parser.c:1178
+#: src/ps/parser.c:1183
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda både m och -m"
-#: src/ps/parser.c:1180
+#: src/ps/parser.c:1185
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda både -L och -T"
-#: src/ps/parser.c:1253 src/ps/parser.c:1254
+#: src/ps/parser.c:1258 src/ps/parser.c:1259
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "fel: %s\n"
-#: src/ps/select.c:68
+#: src/ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr "flaggor för val av process står i konflikt"
-#: src/ps/sortformat.c:106 src/ps/sortformat.c:111
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "allvarlig krasch: adjö grymma värld"
-#: src/ps/sortformat.c:146 src/ps/sortformat.c:165
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
msgid "missing AIX field descriptor"
msgstr "saknad AIX-fältbeskrivare"
-#: src/ps/sortformat.c:148
+#: src/ps/sortformat.c:152
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "felaktig AIX-fältbeskrivare"
-#: src/ps/sortformat.c:170
+#: src/ps/sortformat.c:174
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "okänd AIX-fältbeskrivare"
-#: src/ps/sortformat.c:175
+#: src/ps/sortformat.c:179
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "fel i bearbetning av AIX-fältbeskrivare"
-#: src/ps/sortformat.c:283
+#: src/ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "okänd användardefinierad formatspecificerare ”%s”"
-#: src/ps/sortformat.c:310
+#: src/ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "tom formatlista"
-#: src/ps/sortformat.c:311
+#: src/ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr "felaktig formatlista"
-#: src/ps/sortformat.c:312
+#: src/ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "kolumnbredder måste vara teckenlösa decimaltal"
-#: src/ps/sortformat.c:313
+#: src/ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
"det går inte att sätta bredden för en (flerkolumners) "
"makroformatspecificerare"
-#: src/ps/sortformat.c:367 src/ps/sortformat.c:383
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr "felaktig sorteringslista"
-#: src/ps/sortformat.c:378
+#: src/ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr "tom sorteringslista"
-#: src/ps/sortformat.c:399 src/ps/sortformat.c:478 src/ps/sortformat.c:480
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "okänd sorteringsspecificerare"
-#: src/ps/sortformat.c:426 src/ps/sortformat.c:431 src/ps/sortformat.c:438
-#: src/ps/sortformat.c:444
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "oriktig sorteringskod"
-#: src/ps/sortformat.c:441
+#: src/ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "PPID-sortering och skogsutdata står i konflikt"
-#: src/ps/sortformat.c:515
+#: src/ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "flaggan -O får inte följa efter andra formatflaggor"
-#: src/ps/sortformat.c:522 src/ps/sortformat.c:540
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr "multipla sorteringsflaggor"
-#: src/ps/sortformat.c:530
+#: src/ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "flaggan O är varken första formatet eller sorteringsordning"
-#: src/ps/sortformat.c:657
+#: src/ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "modifieraren -y utan formatet -l är meningslös"
-#: src/ps/sortformat.c:756
+#: src/ps/sortformat.c:760
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "fel: måste nollställa listan först"
-#: src/ps/sortformat.c:793
+#: src/ps/sortformat.c:797
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "berätta för <procps@freelists.org> vad du förväntade dig"
-#: src/ps/sortformat.c:803
+#: src/ps/sortformat.c:807
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"berätta för <procps@freelists.org> vad du vill (-L/-T, -m/m/H och $PS_FORMAT)"
-#: src/ps/sortformat.c:820
+#: src/ps/sortformat.c:824
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "varning: $PS_FORMAT ignoreras. (%s)\n"
-#: src/ps/sortformat.c:825 src/ps/sortformat.c:835
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
msgid "conflicting format options"
msgstr "formatflaggor står i konflikt"
-#: src/ps/sortformat.c:826
+#: src/ps/sortformat.c:830
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
"det går inte att använda utdatamodifierare med användardefinierad utdata"
-#: src/ps/sortformat.c:827
+#: src/ps/sortformat.c:831
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T med H/m/-m och -o/-O/o/O är nonsens"
-#: src/ps/sortformat.c:885
+#: src/ps/sortformat.c:889
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "internt fel: inget PID eller PPID till flaggan -j"
-#: src/ps/sortformat.c:887
+#: src/ps/sortformat.c:891
msgid "lost my PGID"
msgstr "tappade bort mitt PGID"
-#: src/ps/sortformat.c:900
+#: src/ps/sortformat.c:904
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "internt fel: ingen PRI till flaggan -c"
-#: src/ps/sortformat.c:903
+#: src/ps/sortformat.c:907
msgid "lost my CLS"
msgstr "tappade bort min CLS"
-#: src/ps/sortformat.c:908
+#: src/ps/sortformat.c:912
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T med H/-m/m men ingen PID för SPID att följa"
-#: src/ps/sortformat.c:919
+#: src/ps/sortformat.c:923
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L med H/-m/m men ingen PID/PGID/SID/SESS för NLWP att följa"
-#: src/pwdx.c:37
+#: src/pwdx.c:41
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [flaggor] pid…\n"
-#: src/pwdx.c:113
+#: src/pwdx.c:117
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "felaktigt process-id: %s"
-#: src/skill.c:281
+#: src/skill.c:285
msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
msgstr "Kan inte skapa pid Pids_info-post"
-#: src/skill.c:284 src/w.c:410
+#: src/skill.c:288 src/w.c:413
msgid "Unable to load process information"
msgstr "Kan inte läsa in processinformation"
-#: src/skill.c:315
+#: src/skill.c:319
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [signal] [flaggor] <uttryck>\n"
-#: src/skill.c:319
+#: src/skill.c:323
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [ny prioritet] [flaggor] <uttryck>\n"
-#: src/skill.c:323
+#: src/skill.c:327
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast snabbt läge (ej implementerat)\n"
-#: src/skill.c:324
+#: src/skill.c:328
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive interaktiv\n"
-#: src/skill.c:325
+#: src/skill.c:329
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list lista alla signalnamn\n"
-#: src/skill.c:326
+#: src/skill.c:330
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n"
-#: src/skill.c:327
+#: src/skill.c:331
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
msgstr ""
" -n, --no-action döda inte processen; skriv bara vad som skulle hända\n"
-#: src/skill.c:328
+#: src/skill.c:332
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose förklara vad som görs\n"
-#: src/skill.c:329
+#: src/skill.c:333
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings aktivera varningar (ej implementerat)\n"
-#: src/skill.c:331
+#: src/skill.c:335
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1779,27 +1776,27 @@ msgstr ""
"Uttryck kan vara: terminal, användare, pid, kommando.\n"
"Flaggorna nedan kan användas för att säkerställa rätt tolkning.\n"
-#: src/skill.c:333
+#: src/skill.c:337
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <kommando> uttrycket är ett kommandonamn\n"
-#: src/skill.c:334
+#: src/skill.c:338
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid> uttrycket är ett process-id-nummer\n"
-#: src/skill.c:335
+#: src/skill.c:339
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> uttrycket är en terminal\n"
-#: src/skill.c:336
+#: src/skill.c:340
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <användarnamn> uttrycket är ett användarnamn\n"
-#: src/skill.c:338
+#: src/skill.c:342
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Alternativt kan uttrycket vara:\n"
-#: src/skill.c:339
+#: src/skill.c:343
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1807,7 +1804,7 @@ msgstr ""
" --ns <pid> matcha processerna som tillhör samma namnrymd\n"
" som <pid>\n"
-#: src/skill.c:341
+#: src/skill.c:345
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1817,7 +1814,7 @@ msgstr ""
" flaggan --ns; tillgängliga namnrymder är\n"
": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: src/skill.c:351
+#: src/skill.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1831,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"CONT\n"
"och 0. Alternativa signaler kan anges på tre sätt: -SIGKILL -KILL -9\n"
-#: src/skill.c:358
+#: src/skill.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1844,59 +1841,59 @@ msgstr ""
"Prioritetstal sträcker sig från +20 (långsammast) till -20 (snabbast).\n"
"Negativa prioritetsnummer är förbehållna för administrativa användare.\n"
-#: src/skill.c:380
+#: src/skill.c:384
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "prioriteten %lu är utanför intervallet"
-#: src/skill.c:489
+#: src/skill.c:493
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "felaktigt pid-tal %s"
-#: src/skill.c:493
+#: src/skill.c:497
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "fel när referensnamnrymdens information lästes"
-#: src/skill.c:501
+#: src/skill.c:505
msgid "invalid namespace list"
msgstr "felaktig namnrymdslista"
-#: src/skill.c:538
+#: src/skill.c:542
msgid "no process selection criteria"
msgstr "inget processvalskriterium"
-#: src/skill.c:541
+#: src/skill.c:545
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "allmänna flaggor får inte upprepas"
-#: src/skill.c:544
+#: src/skill.c:548
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i är inte meningsfullt med -v, -f och -n"
-#: src/skill.c:546
+#: src/skill.c:550
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v är inte meningsfullt med -i och -f"
-#: src/skill.c:590
+#: src/skill.c:594
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: ”%s” stödjs inte\n"
-#: src/slabtop.c:106
+#: src/slabtop.c:108
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <sek> fördröjning mellan uppdateringar\n"
-#: src/slabtop.c:107
+#: src/slabtop.c:109
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once visa endast en gång, avsluta sedan\n"
-#: src/slabtop.c:108
+#: src/slabtop.c:110
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
" -s, --sort <tkn> ange sorteringskriterium enligt tecken (se nedan)\n"
-#: src/slabtop.c:113
+#: src/slabtop.c:115
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1904,174 +1901,174 @@ msgstr ""
"\n"
"Följande är giltiga sorteringskritierier:\n"
-#: src/slabtop.c:114
+#: src/slabtop.c:116
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: sortera efter antal aktiva objekt\n"
-#: src/slabtop.c:115
+#: src/slabtop.c:117
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: sortera efter objekt per skiva\n"
-#: src/slabtop.c:116
+#: src/slabtop.c:118
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: sortera efter cache-storlek\n"
-#: src/slabtop.c:117
+#: src/slabtop.c:119
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: sortera efter antal skivor\n"
-#: src/slabtop.c:118
+#: src/slabtop.c:120
msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
msgstr " v: sortera efter (ej visade) antal aktiva skivor\n"
-#: src/slabtop.c:119
+#: src/slabtop.c:121
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: sortera efter namn\n"
-#: src/slabtop.c:120
+#: src/slabtop.c:122
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: sortera efter antal objekt (standard)\n"
-#: src/slabtop.c:121
+#: src/slabtop.c:123
msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
msgstr " p: sortera efter (ej visade) sidor per skiva\n"
-#: src/slabtop.c:122
+#: src/slabtop.c:124
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: sortera efter objektstorlek\n"
-#: src/slabtop.c:123
+#: src/slabtop.c:125
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: sortera efter cache-användning\n"
-#: src/slabtop.c:186 src/slabtop.c:197
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
msgid "Cannot combine -d and -o options"
msgstr "Det går inte att kombinera flaggorna -d och -o"
-#: src/slabtop.c:188
+#: src/slabtop.c:190
msgid "illegal delay"
msgstr "felaktig fördröjning"
-#: src/slabtop.c:190 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1054
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1050
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "fördröjningen måste vara ett positivt heltal"
-#: src/slabtop.c:234
+#: src/slabtop.c:236
msgid "Error getting slab summary results"
msgstr "Fel när slab-sammanfattningsresultaten hämtades"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed a length of 35 characters.
-#: src/slabtop.c:240
+#: src/slabtop.c:242
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Aktiva / Totala objekt (% använt)"
-#: src/slabtop.c:246
+#: src/slabtop.c:248
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Aktiva / Totala skivor (% använt)"
-#: src/slabtop.c:252
+#: src/slabtop.c:254
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Aktiva / Totala cachar (% använt)"
-#: src/slabtop.c:258
+#: src/slabtop.c:260
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Aktiv / Total storlek (% använt)"
-#: src/slabtop.c:263
+#: src/slabtop.c:265
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Minsta / Genomsn. / Största objekt"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: src/slabtop.c:274
+#: src/slabtop.c:276
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OBJ AKTIVT ANV OBJ-STRL SKIVOR OBJ/SKIV CACHE-STRL NAMN"
-#: src/slabtop.c:311 src/vmstat.c:772
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:768
msgid "Unable to create slabinfo structure"
msgstr "Kan inte skapa slabinfo-posten"
-#: src/slabtop.c:316
+#: src/slabtop.c:318
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "hämta terminalinställningar"
-#: src/slabtop.c:332 src/vmstat.c:779
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:775
msgid "Unable to get slabinfo node data"
msgstr "Kan inte hämta slabinfo-noddata"
-#: src/slabtop.c:338 src/vmstat.c:781
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:777
msgid "Unable to sort slab nodes"
msgstr "Kan inte sortera skivnoder"
-#: src/sysctl.c:113
+#: src/sysctl.c:118
#, c-format
msgid "Path is not under %s: %s"
msgstr "Sökvägen är inte under %s: %s"
-#: src/sysctl.c:131
+#: src/sysctl.c:136
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "separatorer skall inte upprepas: %s"
-#: src/sysctl.c:227
+#: src/sysctl.c:232
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [flaggor] [variabel[=värde] …]\n"
-#: src/sysctl.c:230
+#: src/sysctl.c:235
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr " -a, --all visa alla variabler\n"
-#: src/sysctl.c:231
+#: src/sysctl.c:236
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr " -A alias för -a\n"
-#: src/sysctl.c:232
+#: src/sysctl.c:237
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr " -X alias för -a\n"
-#: src/sysctl.c:233
+#: src/sysctl.c:238
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr " --deprecated inkludera undanbedda parameter i listningen\n"
-#: src/sysctl.c:234
+#: src/sysctl.c:239
msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
msgstr " --dry-run Skriv nyckeln och värden men skriv inte\n"
-#: src/sysctl.c:235
+#: src/sysctl.c:240
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr " -b, --binary skriv värden utan en nyrad\n"
-#: src/sysctl.c:236
+#: src/sysctl.c:241
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr " -e, --ignore ignorera fel med okända variabler\n"
-#: src/sysctl.c:237
+#: src/sysctl.c:242
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names skriv variabelnamn utan värden\n"
-#: src/sysctl.c:238
+#: src/sysctl.c:243
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr " -n, --values skriv endast värden på de angivna variablerna\n"
-#: src/sysctl.c:239
+#: src/sysctl.c:244
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr " -p, --load[=<fil>] läs värden från en fil\n"
-#: src/sysctl.c:240
+#: src/sysctl.c:245
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f alias för -p\n"
-#: src/sysctl.c:241
+#: src/sysctl.c:246
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr " --system läs värden från alla systemkataloger\n"
-#: src/sysctl.c:242
+#: src/sysctl.c:247
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
@@ -2079,85 +2076,85 @@ msgstr ""
" -r, --pattern <uttryck>\n"
" välj inställningar som matchar uttryck\n"
-#: src/sysctl.c:244
+#: src/sysctl.c:249
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr " -q, --quiet eka inte satta variabler\n"
-#: src/sysctl.c:245
+#: src/sysctl.c:250
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr " -w, --write skriv ett värde till en variabel\n"
-#: src/sysctl.c:246
+#: src/sysctl.c:251
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o ingen effekt\n"
-#: src/sysctl.c:247
+#: src/sysctl.c:252
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x ingen effekt\n"
-#: src/sysctl.c:248
+#: src/sysctl.c:253
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d alias för -h\n"
-#: src/sysctl.c:329 src/sysctl.c:390
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:395
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "”%s” är en okänd nyckel"
-#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#: src/sysctl.c:357 src/sysctl.c:513 src/sysctl.c:550
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "kan inte ta status på %s"
-#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#: src/sysctl.c:400 src/sysctl.c:442
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”"
-#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#: src/sysctl.c:407 src/sysctl.c:459
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "läser nyckeln ”%s”"
-#: src/sysctl.c:492
+#: src/sysctl.c:497
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "kan inte öppna katalogen ”%s”"
-#: src/sysctl.c:557
+#: src/sysctl.c:562
msgid "strdup key"
msgstr "strdup-nyckel"
-#: src/sysctl.c:563 src/sysctl.c:569 src/sysctl.c:602
+#: src/sysctl.c:568 src/sysctl.c:574 src/sysctl.c:607
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "sätter nyckeln ”%s”"
-#: src/sysctl.c:579
+#: src/sysctl.c:584
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
msgstr "”%s” är en okänd nyckel%s"
-#: src/sysctl.c:580 src/sysctl.c:589 src/sysctl.c:593
+#: src/sysctl.c:585 src/sysctl.c:594 src/sysctl.c:598
msgid ", ignoring"
msgstr ", ignorerar"
-#: src/sysctl.c:588
+#: src/sysctl.c:593
#, c-format
msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”%s"
-#: src/sysctl.c:592
+#: src/sysctl.c:597
#, c-format
msgid "setting key \"%s\"%s"
msgstr "sätter nyckeln ”%s”%s"
-#: src/sysctl.c:667
+#: src/sysctl.c:672
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): felaktig syntax, fortsätter …"
-#: src/sysctl.c:759
+#: src/sysctl.c:764
#, c-format
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
@@ -2166,21 +2163,21 @@ msgstr ""
"GLOB_TILDE stödjs inte på din plattform, tildet i ”%s” kommer inte "
"expanderas."
-#: src/sysctl.c:765
+#: src/sysctl.c:770
msgid "glob failed"
msgstr "glob misslyckades"
-#: src/sysctl.c:771
+#: src/sysctl.c:776
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "kan inte öppna ”%s”"
-#: src/sysctl.c:875 src/sysctl.c:882
+#: src/sysctl.c:880 src/sysctl.c:887
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Verkställer %s …\n"
-#: src/sysctl.c:1048
+#: src/sysctl.c:1053
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2189,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"inga variabler angivna\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: src/sysctl.c:1052
+#: src/sysctl.c:1057
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2223,7 +2220,7 @@ msgstr " -s, --scale <tal> vertikal skala\n"
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "skalan kan inte vara negativ"
-#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1056
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1052
msgid "too large delay value"
msgstr "för stort fördröjningsvärde"
@@ -2295,7 +2292,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "Effektiv användar-id"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:683
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:686
msgid "USER"
msgstr "ANVÄNDARE"
@@ -3687,7 +3684,7 @@ msgstr "meddelandelogg, 10 senaste meddelanden:"
#. . wraps that could place them there.
#. .
#: src/top/top_nls.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
@@ -3735,10 +3732,10 @@ msgstr ""
"\n"
" Z~5,~1B~5,E,e Globalt: ”~1Z~2” färger; ”~1B~2” fet; ”~1E~2”/”~1e~2” "
"sammanf./uppg. minnesskala\n"
-" l,t,m,I Växla sammanf.: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu; ”~1m~2” minne; "
-"”~1I~2” Irix-läge\n"
-" 0,1,2,3,4 Växla: ”~10~2” nollor; ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu/numa-vyer; "
-"”~14~2” cpu:er två i bredd\n"
+" l,t,m,I,0 Växla: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu; ”~1m~2” minne; ”~1I~2” "
+"Irix; ”~10~2” nollor\n"
+" 1,2,3,4,5 Växla: ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu/numa-vyer; ”~14~2” cpu:er i "
+"bredd; ”~15~2” P/E-kärnor\n"
" f,X Fält: ”~1f~2” lägg till/ta bort/ordna/sortera; ”~1X~2” öka fast "
"breddsfält\n"
"\n"
@@ -3761,9 +3758,9 @@ msgstr ""
"\n"
"%s ^G,K,N,U Visa: styrgrupper ~1^G~2; kommandorad ~1^K~2; miljö ~1^N~2; "
"kompl. grupper ~1^U~2\n"
-" W,Y,!,^E Skriv konfig. ”~1W~2”; Inspektera ”~1Y~2”; Kombinera cpu:er Cpus "
-"”~1!~2”; Skala tid ~1^E~2'\n"
-" q Avsluta\n"
+" Y,!,^E,P Inspektera ”~1Y~2”; Kombinera cpu:er Cpus ”~1!~2”; Skala tid "
+"~1^E~2; Visa namnrymder ~1^P~2\n"
+" W,q Skriv konfigurationsfil ”~1W~2”; Avsluta ”~1q~2”\n"
" ( kommandon med ”.” behöver ett ~1synligt~2 "
"uppgifts~1fönster~2 ) \n"
"Tryck ”~1h~2” eller ”~1?~2” för hjälp med ~1fönster~2,\n"
@@ -4035,72 +4032,72 @@ msgstr ""
"Eller~2: <Retur> för att ~1välja en annan~5; 'q' eller <Esc> för att "
"~1avsluta~5 !\n"
-#: src/uptime.c:47 src/uptime.c:119
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
msgid "Cannot get system uptime"
msgstr "Kan inte få fram systemets tid uppe"
-#: src/uptime.c:63
+#: src/uptime.c:67
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty visa uppetiden i snyggt format\n"
-#: src/uptime.c:65
+#: src/uptime.c:69
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since systemet är uppe sedan\n"
-#: src/vmstat.c:224
+#: src/vmstat.c:220
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr " %s [flaggor] [fördröjning [antal]]\n"
-#: src/vmstat.c:227
+#: src/vmstat.c:223
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr " -a, --active aktivt/inaktivt minne\n"
-#: src/vmstat.c:228
+#: src/vmstat.c:224
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr " -f, --forks antal fork sedan senaste uppstart\n"
-#: src/vmstat.c:229
+#: src/vmstat.c:225
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr " -m, --slabs skivinformation\n"
-#: src/vmstat.c:230
+#: src/vmstat.c:226
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr " -n, --one-header upprepa inte rubriken\n"
-#: src/vmstat.c:231
+#: src/vmstat.c:227
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr " -s, --stats räknarstatistik för händelser\n"
-#: src/vmstat.c:232
+#: src/vmstat.c:228
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr " -d, --disk diskstatistik\n"
-#: src/vmstat.c:233
+#: src/vmstat.c:229
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr " -D, --disk-sum summera diskstatistik\n"
-#: src/vmstat.c:234
+#: src/vmstat.c:230
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr " -p, --partition <enh> partitionsspecifik statistik\n"
-#: src/vmstat.c:235
+#: src/vmstat.c:231
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr " -S, --unit <tecken> definiera enhet att visa\n"
-#: src/vmstat.c:236
+#: src/vmstat.c:232
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide bred utdata\n"
-#: src/vmstat.c:237
+#: src/vmstat.c:233
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp visa tidsstämplar\n"
-#: src/vmstat.c:238
+#: src/vmstat.c:234
msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
msgstr " -y, --no-first hoppar över första utdataraden\n"
-#: src/vmstat.c:257
+#: src/vmstat.c:253
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
@@ -4108,7 +4105,7 @@ msgstr ""
"procs -----------minne----------- -växling- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
-#: src/vmstat.c:259
+#: src/vmstat.c:255
msgid ""
"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
"io---- -system-- ----------cpu----------"
@@ -4116,128 +4113,127 @@ msgstr ""
"--procs-- -----------------------minne----------------------- -växling- -----"
"io---- -system-- -----------cpu----------"
-#: src/vmstat.c:260 src/vmstat.c:624
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:620
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " ----tidsstämpel----"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:279
+#: src/vmstat.c:275
msgid "r"
msgstr "k"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:281
+#: src/vmstat.c:277
msgid "b"
msgstr "b"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:283
+#: src/vmstat.c:279
msgid "swpd"
msgstr "växl"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:285
+#: src/vmstat.c:281
msgid "free"
msgstr "fritt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:287
+#: src/vmstat.c:283
msgid "inact"
msgstr "inakt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:289
+#: src/vmstat.c:285
msgid "buff"
msgstr "buff"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:291
+#: src/vmstat.c:287
msgid "active"
msgstr "aktivt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:293
+#: src/vmstat.c:289
msgid "cache"
msgstr "cache"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:295
+#: src/vmstat.c:291
msgid "si"
msgstr "vi"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:297
+#: src/vmstat.c:293
msgid "so"
msgstr "vu"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:299
+#: src/vmstat.c:295
msgid "bi"
msgstr "bi"
#. Translation Hint: max 5 chars
-#: src/vmstat.c:301
+#: src/vmstat.c:297
msgid "bo"
msgstr "bu"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:303
+#: src/vmstat.c:299
msgid "in"
msgstr "avb"
#. Translation Hint: max 4 chars
-#: src/vmstat.c:305
+#: src/vmstat.c:301
msgid "cs"
msgstr "ktxb"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:307
+#: src/vmstat.c:303
msgid "us"
msgstr "an"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:309
+#: src/vmstat.c:305
msgid "sy"
msgstr "sy"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:311
+#: src/vmstat.c:307
msgid "id"
msgstr "ia"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:313
+#: src/vmstat.c:309
msgid "wa"
msgstr "vä"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:315
+#: src/vmstat.c:311
msgid "st"
msgstr "st"
#. Translation Hint: max 2 chars
-#: src/vmstat.c:317
+#: src/vmstat.c:313
msgid "gu"
msgstr "gä"
-#: src/vmstat.c:379 src/vmstat.c:875
+#: src/vmstat.c:375 src/vmstat.c:871
msgid "Unable to create vmstat structure"
msgstr "Kan inte skapa en vmstat-post"
-#: src/vmstat.c:381 src/vmstat.c:871 src/vmstat.c:924
+#: src/vmstat.c:377 src/vmstat.c:867 src/vmstat.c:920
msgid "Unable to create system stat structure"
msgstr "Kan inte skapa systemstatuspost"
-#: src/vmstat.c:385
-#, fuzzy
+#: src/vmstat.c:381
msgid "Unable to get uptime"
-msgstr "Kan inte få totalt minne"
+msgstr "Kan inte få tiden uppe"
-#: src/vmstat.c:396 src/vmstat.c:477 src/vmstat.c:879
+#: src/vmstat.c:392 src/vmstat.c:473 src/vmstat.c:875
msgid "Unable to select memory information"
msgstr "Kan inte välja minnesinformation"
-#: src/vmstat.c:410 src/vmstat.c:463 src/vmstat.c:873
+#: src/vmstat.c:406 src/vmstat.c:459 src/vmstat.c:869
msgid "Unable to select stat information"
msgstr "Kan inte välja statusinformation"
@@ -4245,37 +4241,37 @@ msgstr "Kan inte välja statusinformation"
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:570
+#: src/vmstat.c:566
msgid "reads"
msgstr "läsningar"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:572
+#: src/vmstat.c:568
msgid "read sectors"
msgstr "lästa sektorer"
#. Translation Hint: max 10 chars
-#: src/vmstat.c:574
+#: src/vmstat.c:570
msgid "writes"
msgstr "skrivningr"
# Originalet uppfyller inte villkoren.
# https://gitlab.com/procps-ng/procps/issues/69
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: src/vmstat.c:576
+#: src/vmstat.c:572
msgid "requested writes"
msgstr "beg. skrivningar"
-#: src/vmstat.c:589 src/vmstat.c:692 src/vmstat.c:818
+#: src/vmstat.c:585 src/vmstat.c:688 src/vmstat.c:814
msgid "Unable to create diskstat structure"
msgstr "Kan inte skapa diskstatuspost"
-#: src/vmstat.c:592 src/vmstat.c:598
+#: src/vmstat.c:588 src/vmstat.c:594
#, c-format
msgid "Disk/Partition %s not found"
msgstr "Disken/partitionen %s finns inte"
-#: src/vmstat.c:621
+#: src/vmstat.c:617
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
@@ -4283,7 +4279,7 @@ msgstr ""
"disk- ----------läsningar---------- ----------skrivningar-------- -----"
"IO------"
-#: src/vmstat.c:623
+#: src/vmstat.c:619
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
@@ -4292,36 +4288,36 @@ msgstr ""
"skrivningar---------------- ------IO-------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
+#: src/vmstat.c:638 src/vmstat.c:646
msgid "total"
msgstr "totalt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
+#: src/vmstat.c:640 src/vmstat.c:648
msgid "merged"
msgstr "grupp"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:646 src/vmstat.c:654
+#: src/vmstat.c:642 src/vmstat.c:650
msgid "sectors"
msgstr "sektor"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: src/vmstat.c:648 src/vmstat.c:656
+#: src/vmstat.c:644 src/vmstat.c:652
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:658
+#: src/vmstat.c:654
msgid "cur"
msgstr "akt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:660
+#: src/vmstat.c:656
msgid "sec"
msgstr "s"
-#: src/vmstat.c:699 src/vmstat.c:820
+#: src/vmstat.c:695 src/vmstat.c:816
msgid "Unable to retrieve disk statistics"
msgstr "Kan inte hämta diskstatistik"
@@ -4329,254 +4325,254 @@ msgstr "Kan inte hämta diskstatistik"
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: src/vmstat.c:746
+#: src/vmstat.c:742
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:748
+#: src/vmstat.c:744
msgid "Num"
msgstr "Antal"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:750
+#: src/vmstat.c:746
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:752
+#: src/vmstat.c:748
msgid "Size"
msgstr "Strlk"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: src/vmstat.c:754
+#: src/vmstat.c:750
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
-#: src/vmstat.c:841
+#: src/vmstat.c:837
#, c-format
msgid "%13d disks\n"
msgstr "%13d diskar\n"
-#: src/vmstat.c:842
+#: src/vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13d partitions\n"
msgstr "%13d partitioner\n"
-#: src/vmstat.c:843
+#: src/vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu totala läsningar\n"
-#: src/vmstat.c:844
+#: src/vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu grupperade läsningar\n"
-#: src/vmstat.c:845
+#: src/vmstat.c:841
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu lästa sektorer\n"
-#: src/vmstat.c:846
+#: src/vmstat.c:842
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu ms läst\n"
-#: src/vmstat.c:847
+#: src/vmstat.c:843
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu skrivningar\n"
-#: src/vmstat.c:848
+#: src/vmstat.c:844
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu grupperade skrivningar\n"
-#: src/vmstat.c:849
+#: src/vmstat.c:845
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu skrivna sektorer\n"
-#: src/vmstat.c:850
+#: src/vmstat.c:846
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu ms skrivet\n"
-#: src/vmstat.c:851
+#: src/vmstat.c:847
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu pågående IO\n"
-#: src/vmstat.c:852
+#: src/vmstat.c:848
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu ms under IO\n"
-#: src/vmstat.c:853
+#: src/vmstat.c:849
#, c-format
msgid "%13lu milli weighted IO\n"
msgstr "%13lu ms viktad IO\n"
-#: src/vmstat.c:881
+#: src/vmstat.c:877
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s totalt minne\n"
-#: src/vmstat.c:882
+#: src/vmstat.c:878
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s använt minne\n"
-#: src/vmstat.c:883
+#: src/vmstat.c:879
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s aktivt minne\n"
-#: src/vmstat.c:884
+#: src/vmstat.c:880
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s inaktivt minne\n"
-#: src/vmstat.c:885
+#: src/vmstat.c:881
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s fritt minne\n"
-#: src/vmstat.c:886
+#: src/vmstat.c:882
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s buffertminne\n"
-#: src/vmstat.c:887
+#: src/vmstat.c:883
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s växlings-cache\n"
-#: src/vmstat.c:888
+#: src/vmstat.c:884
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s totalt växling\n"
-#: src/vmstat.c:889
+#: src/vmstat.c:885
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s använd växling\n"
-#: src/vmstat.c:890
+#: src/vmstat.c:886
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s fri växling\n"
-#: src/vmstat.c:891
+#: src/vmstat.c:887
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld icke-nice användar-cpu-tick\n"
-#: src/vmstat.c:892
+#: src/vmstat.c:888
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld nice användar-cpu-tick\n"
-#: src/vmstat.c:893
+#: src/vmstat.c:889
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld system-cpu-tick\n"
-#: src/vmstat.c:894
+#: src/vmstat.c:890
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld inaktiva-cpu-tick\n"
-#: src/vmstat.c:895
+#: src/vmstat.c:891
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld cpu-tick i IO-väntan\n"
-#: src/vmstat.c:896
+#: src/vmstat.c:892
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld IRQ-cpu-tick\n"
-#: src/vmstat.c:897
+#: src/vmstat.c:893
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld softirq-cpu-tick\n"
-#: src/vmstat.c:898
+#: src/vmstat.c:894
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld stulna cpu-tick\n"
-#: src/vmstat.c:899
+#: src/vmstat.c:895
#, c-format
msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld icke-nice gäst-cpu-tick\n"
-#: src/vmstat.c:900
+#: src/vmstat.c:896
#, c-format
msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
msgstr "%13lld nice gäst-cpu-tick\n"
-#: src/vmstat.c:901
+#: src/vmstat.c:897
#, c-format
msgid "%13lu K paged in\n"
msgstr "%13lu K sidor inkallade\n"
-#: src/vmstat.c:902
+#: src/vmstat.c:898
#, c-format
msgid "%13lu K paged out\n"
msgstr "%13lu K sidor utskickade\n"
-#: src/vmstat.c:903
+#: src/vmstat.c:899
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu sidor växlade in\n"
-#: src/vmstat.c:904
+#: src/vmstat.c:900
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu sidor växlade ut\n"
-#: src/vmstat.c:905
+#: src/vmstat.c:901
#, c-format
msgid "%13lu interrupts\n"
msgstr "%13lu avbrott\n"
-#: src/vmstat.c:906
+#: src/vmstat.c:902
#, c-format
msgid "%13lu CPU context switches\n"
msgstr "%13lu CPU-kontextbyten\n"
-#: src/vmstat.c:907
+#: src/vmstat.c:903
#, c-format
msgid "%13lu boot time\n"
msgstr "%13lu starttid\n"
-#: src/vmstat.c:908 src/vmstat.c:926
+#: src/vmstat.c:904 src/vmstat.c:922
#, c-format
msgid "%13lu forks\n"
msgstr "%13lu grenar\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: src/vmstat.c:1029
+#: src/vmstat.c:1025
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S kräver k, K, m eller M (standard är KiB)"
-#: src/watch.c:93
+#: src/watch.c:94
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [flaggor] kommando\n"
-#: src/watch.c:95
+#: src/watch.c:96
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep pip om kommandot avslutas med annat än noll\n"
-#: src/watch.c:96
+#: src/watch.c:97
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr " -c, --color tolka ANSI färg- och stilsekvenser\n"
-#: src/watch.c:97
+#: src/watch.c:98
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4584,16 +4580,16 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" markera ändringar mellan uppdateringar\n"
-#: src/watch.c:99
+#: src/watch.c:100
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -e, --errexit avsluta om kommandot avslutas med annat än noll\n"
-#: src/watch.c:100
+#: src/watch.c:101
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr " -g, --chgexit avsluta när utdata från kommandot ändras\n"
-#: src/watch.c:101
+#: src/watch.c:102
msgid ""
" -q, --equexit <cycles>\n"
" exit when output from command does not change\n"
@@ -4601,145 +4597,146 @@ msgstr ""
" -q, --equexit <cykler>\n"
" avsluta när utdata från kommandot inte ändras\n"
-#: src/watch.c:103
+#: src/watch.c:104
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <sek> sekunder att vänta mellan uppdateringar\n"
-#: src/watch.c:104
+#: src/watch.c:105
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
" -p, --precise försök att köra kommandot med precisa intervall\n"
-#: src/watch.c:105
+#: src/watch.c:106
msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
msgstr ""
+" -r, --no-rerun kör inte om programmet vid ändring av "
+"fönsterstorlek\n"
-#: src/watch.c:106
+#: src/watch.c:107
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title slå av rubrik\n"
-#: src/watch.c:107
+#: src/watch.c:108
msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
msgstr " -w, --no-wrap slå av radbrytning\n"
-#: src/watch.c:108
+#: src/watch.c:109
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr ""
" -x, --exec skicka kommandot till exec istället för ”sh -c”\n"
-#: src/watch.c:111
+#: src/watch.c:112
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-#: src/watch.c:485
+#: src/watch.c:486
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Var %.1f s: "
-#: src/watch.c:486
+#: src/watch.c:487
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/watch.c:575
+#: src/watch.c:576
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "kan inte skapa IPC-rör"
-#: src/watch.c:585
+#: src/watch.c:586
msgid "unable to fork process"
msgstr "kan inte grena av process"
-#: src/watch.c:590
+#: src/watch.c:591
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 misslyckades"
-#: src/watch.c:597
+#: src/watch.c:598
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "kan inte köra ”%s”"
-#: src/watch.c:614
+#: src/watch.c:615
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: src/watch.c:788
+#: src/watch.c:789
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: src/watch.c:796
+#: src/watch.c:797
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
"kommandot avslutade med en nollskild status, tryck en tangent för att avsluta"
-#: src/watch.c:858
+#: src/watch.c:859
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
msgstr "Kunde inte tolka intervall från WATCH_INTERVAL"
-#: src/watch.c:946
+#: src/watch.c:947
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "fel i hantering av unicode\n"
-#: src/watch.c:952
+#: src/watch.c:953
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "fel i hantering av unicode (malloc)\n"
-#: src/w.c:254 src/w.c:269
+#: src/w.c:257 src/w.c:272
#, c-format
msgid " %2lludays"
msgstr " %2llu dagar"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: src/w.c:263 src/w.c:273
+#: src/w.c:266 src/w.c:276
#, c-format
msgid " %2llu:%02um"
msgstr " %2llu.%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: src/w.c:281
+#: src/w.c:284
#, c-format
msgid " %2llu.%02us"
msgstr " %2llu,%02us"
-#: src/w.c:540
+#: src/w.c:543
#, c-format
msgid " %s [options] [user]\n"
msgstr " %s [flaggor] [användare]\n"
-#: src/w.c:542
+#: src/w.c:545
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header skriv inte ut rubrik\n"
-#: src/w.c:543
+#: src/w.c:546
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current ignorera aktuell process användarnamn\n"
-#: src/w.c:544
+#: src/w.c:547
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short kort format\n"
-#: src/w.c:545
+#: src/w.c:548
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from visa fält med fjärrvärdsnamn\n"
-#: src/w.c:546
+#: src/w.c:549
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style utdata i gammal stil\n"
-#: src/w.c:547
+#: src/w.c:550
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr visa IP-adress istället för värdnamn (om möjligt)\n"
-#: src/w.c:548
-#, fuzzy
+#: src/w.c:551
msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
-msgstr " -l, --list-name lista PID och processnamn\n"
+msgstr " -p, --pids visa PID:erna för processer i VAD\n"
-#: src/w.c:647
+#: src/w.c:650
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@@ -4747,7 +4744,7 @@ msgstr ""
"Miljövariabeln PROCPS_USERLEN för användarnamnslängd måste vara mellan 8 och "
"%i, ignorerar.\n"
-#: src/w.c:657
+#: src/w.c:660
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@@ -4757,21 +4754,21 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: src/w.c:683
+#: src/w.c:686
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: src/w.c:685
+#: src/w.c:688
msgid "FROM"
msgstr "FRÅN"
-#: src/w.c:687
+#: src/w.c:690
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " LOGIN@ INAKT JCPU PCPU VAD\n"
-#: src/w.c:689
+#: src/w.c:692
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " INAKT VAD\n"