summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-man/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-man/pt_BR.po')
-rw-r--r--po-man/pt_BR.po4709
1 files changed, 1698 insertions, 3011 deletions
diff --git a/po-man/pt_BR.po b/po-man/pt_BR.po
index 6623f8e..f7a2641 100644
--- a/po-man/pt_BR.po
+++ b/po-man/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:15+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 07:20-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -21,80 +21,81 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5
+#: ../man/free.1:14
#, no-wrap
msgid "FREE"
msgstr "FREE"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18
-#: ../man/sysctl.8:9
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
+#: ../man/sysctl.8:14
#, no-wrap
msgid "2023-01-16"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pmap.1:8
-#: ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5 ../man/sysctl.8:9
-#: ../man/sysctl.conf.5:9 ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/vmstat.8:10
-#: ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1 ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pmap.1:19
+#: ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14 ../man/sysctl.8:14
+#: ../man/sysctl.conf.5:13 ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13
+#: ../man/vmstat.8:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13 ../man/ps.1:13
+#: ../man/top.1:62
#, no-wrap
msgid "procps-ng"
msgstr "procps-ng"
#. type: TH
-#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18
-#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5
-#: ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1
-#: ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62
+#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13
+#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14
+#: ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13
+#: ../man/ps.1:13 ../man/top.1:62
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Comandos de usuário"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:6 ../man/kill.1:9 ../man/pgrep.1:11 ../man/pidof.1:19
-#: ../man/pmap.1:9 ../man/pwdx.1:7 ../man/skill.1:10 ../man/slabtop.1:6
-#: ../man/sysctl.8:10 ../man/sysctl.conf.5:10 ../man/tload.1:5
-#: ../man/uptime.1:4 ../man/vmstat.8:11 ../man/w.1:4 ../man/watch.1:2
-#: ../man/ps.1:32 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:23 ../man/procps_misc.3:24
-#: ../man/procps_pids.3:23
+#: ../man/free.1:15 ../man/kill.1:13 ../man/pgrep.1:14 ../man/pidof.1:14
+#: ../man/pmap.1:20 ../man/pwdx.1:13 ../man/skill.1:13 ../man/slabtop.1:15
+#: ../man/sysctl.8:15 ../man/sysctl.conf.5:14 ../man/tload.1:13
+#: ../man/uptime.1:14 ../man/vmstat.8:14 ../man/w.1:15 ../man/watch.1:14
+#: ../man/ps.1:33 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:15 ../man/procps_misc.3:15
+#: ../man/procps_pids.3:15
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:8
+#: ../man/free.1:17
msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
msgstr "free - Exibe quantidade de memória livre e usada no sistema"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:8 ../man/kill.1:11 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:21
-#: ../man/pmap.1:11 ../man/pwdx.1:9 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:8
-#: ../man/sysctl.8:12 ../man/tload.1:7 ../man/uptime.1:6 ../man/vmstat.8:13
-#: ../man/w.1:6 ../man/watch.1:4 ../man/ps.1:34 ../man/top.1:72
-#: ../man/procps.3:26 ../man/procps_misc.3:26 ../man/procps_pids.3:26
+#: ../man/free.1:17 ../man/kill.1:15 ../man/pgrep.1:16 ../man/pidof.1:16
+#: ../man/pmap.1:22 ../man/pwdx.1:15 ../man/skill.1:15 ../man/slabtop.1:17
+#: ../man/sysctl.8:17 ../man/tload.1:15 ../man/uptime.1:16 ../man/vmstat.8:16
+#: ../man/w.1:17 ../man/watch.1:16 ../man/ps.1:35 ../man/top.1:72
+#: ../man/procps.3:18 ../man/procps_misc.3:17 ../man/procps_pids.3:18
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSE"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:11
+#: ../man/free.1:20
msgid "B<free> [I<options>]"
msgstr "B<free> [I<opções>]"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:11 ../man/kill.1:14 ../man/pgrep.1:22 ../man/pidof.1:34
-#: ../man/pmap.1:14 ../man/skill.1:22 ../man/slabtop.1:11 ../man/sysctl.8:18
-#: ../man/sysctl.conf.5:12 ../man/tload.1:10 ../man/uptime.1:9
-#: ../man/vmstat.8:17 ../man/w.1:9 ../man/watch.1:7 ../man/ps.1:38
-#: ../man/ps.1:1025 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:75 ../man/procps_misc.3:58
-#: ../man/procps_pids.3:69
+#: ../man/free.1:20 ../man/kill.1:18 ../man/pgrep.1:25 ../man/pidof.1:29
+#: ../man/pmap.1:25 ../man/skill.1:25 ../man/slabtop.1:20 ../man/sysctl.8:23
+#: ../man/sysctl.conf.5:16 ../man/tload.1:18 ../man/uptime.1:19
+#: ../man/vmstat.8:20 ../man/w.1:20 ../man/watch.1:19 ../man/ps.1:39
+#: ../man/ps.1:1026 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:67 ../man/procps_misc.3:49
+#: ../man/procps_pids.3:61
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:17
+#: ../man/free.1:26
msgid ""
"B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory "
"in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The "
@@ -105,13 +106,13 @@ msgstr ""
"coletada através da análise de /proc/meminfo. As colunas exibidas são:"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:17
+#: ../man/free.1:26
#, no-wrap
msgid "B<total>"
msgstr "B<total>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:21
+#: ../man/free.1:30
msgid ""
"Total usable memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo). This includes "
"the physical and swap memory minus a few reserved bits and kernel binary "
@@ -119,13 +120,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:21
+#: ../man/free.1:30
#, no-wrap
msgid "B<used>"
msgstr "B<usada>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:24
+#: ../man/free.1:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Used memory (calculated as B<total> - B<free> - B<buffers> - B<cache>)"
@@ -134,46 +135,46 @@ msgstr ""
"Memória usada (calculada como B<total> - B<livre> - B<buffers> - B<cache>)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:24
+#: ../man/free.1:33
#, no-wrap
msgid "B<free>"
msgstr "B<livre>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:27
+#: ../man/free.1:36
msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)"
msgstr "Memória não usada (MemFree e SwapFree em /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:27
+#: ../man/free.1:36
#, no-wrap
msgid "B<shared>"
msgstr "B<compart.>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:30
+#: ../man/free.1:39
msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)"
msgstr "Memória usada (geralmente) por tmpfs (Shmem em /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:30
+#: ../man/free.1:39
#, no-wrap
msgid "B<buffers>"
msgstr "B<buffers>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:33
+#: ../man/free.1:42
msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)"
msgstr "Memória usada por buffers do kernel (Buffers em /proc/meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:33
+#: ../man/free.1:42
#, no-wrap
msgid "B<cache>"
msgstr "B<cache>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:36
+#: ../man/free.1:45
msgid ""
"Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/"
"meminfo)"
@@ -182,24 +183,24 @@ msgstr ""
"meminfo)"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:36
+#: ../man/free.1:45
#, no-wrap
msgid "B<buff/cache>"
msgstr "B<buff/cache>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:39
+#: ../man/free.1:48
msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>"
msgstr "Soma de B<buffers> e B<cache>"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:39
+#: ../man/free.1:48
#, no-wrap
msgid "B<available>"
msgstr "B<disponível>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:48
+#: ../man/free.1:57
msgid ""
"Estimation of how much memory is available for starting new applications, "
"without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> "
@@ -217,142 +218,142 @@ msgstr ""
"B<livre>)"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:48 ../man/kill.1:30 ../man/pgrep.1:50 ../man/pidof.1:38
-#: ../man/pmap.1:18 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:39 ../man/slabtop.1:16
-#: ../man/tload.1:17 ../man/uptime.1:26 ../man/vmstat.8:26 ../man/watch.1:14
+#: ../man/free.1:57 ../man/kill.1:34 ../man/pgrep.1:53 ../man/pidof.1:33
+#: ../man/pmap.1:29 ../man/pwdx.1:18 ../man/skill.1:42 ../man/slabtop.1:25
+#: ../man/tload.1:25 ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:29 ../man/watch.1:26
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:49
+#: ../man/free.1:58
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--bytes>"
msgstr "B<-b>, B<--bytes>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:52
+#: ../man/free.1:61
msgid "Display the amount of memory in bytes."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em bytes."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:52
+#: ../man/free.1:61
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--kibi>"
msgstr "B<-k>, B<--kibi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:55
+#: ../man/free.1:64
msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em kibibytes. Esse é o padrão."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:55
+#: ../man/free.1:64
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--mebi>"
msgstr "B<-m>, B<--mebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:58
+#: ../man/free.1:67
msgid "Display the amount of memory in mebibytes."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em mebibytes."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:58
+#: ../man/free.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--gibi>"
msgstr "B<-g>, B<--gibi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:61
+#: ../man/free.1:70
msgid "Display the amount of memory in gibibytes."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em gibibytes."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:61
+#: ../man/free.1:70
#, no-wrap
msgid "B<--tebi>"
msgstr "B<--tebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:64
+#: ../man/free.1:73
msgid "Display the amount of memory in tebibytes."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em tebibytes."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:64
+#: ../man/free.1:73
#, no-wrap
msgid "B<--pebi>"
msgstr "B<--pebi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:67
+#: ../man/free.1:76
msgid "Display the amount of memory in pebibytes."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em pebibytes."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:67
+#: ../man/free.1:76
#, no-wrap
msgid "B<--kilo>"
msgstr "B<--kilo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:70
+#: ../man/free.1:79
msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em kilobytes. Implica em --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:70
+#: ../man/free.1:79
#, no-wrap
msgid "B<--mega>"
msgstr "B<--mega>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:73
+#: ../man/free.1:82
msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em megabytes. Implica em --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:73
+#: ../man/free.1:82
#, no-wrap
msgid "B<--giga>"
msgstr "B<--giga>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:76
+#: ../man/free.1:85
msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em gigabytes. Implica em --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:76
+#: ../man/free.1:85
#, no-wrap
msgid "B<--tera>"
msgstr "B<--tera>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:79
+#: ../man/free.1:88
msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em terabytes. Implica em --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:79
+#: ../man/free.1:88
#, no-wrap
msgid "B<--peta>"
msgstr "B<--peta>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:82
+#: ../man/free.1:91
msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si."
msgstr "Exibe a quantidade de memória em megabytes. Implica em --si."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:82
+#: ../man/free.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--human>"
msgstr "B<-h>, B<--human>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:86
+#: ../man/free.1:95
msgid ""
"Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and "
"display the units of print out. Following units are used."
@@ -362,7 +363,7 @@ msgstr ""
"seguir são usadas."
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:94
+#: ../man/free.1:103
#, no-wrap
msgid ""
" B = bytes\n"
@@ -380,7 +381,7 @@ msgstr ""
" Pi = pebibyte\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:98
+#: ../man/free.1:107
msgid ""
"If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in "
"tebibytes and columns might not be aligned with header."
@@ -389,13 +390,13 @@ msgstr ""
"está em tebibytes e as colunas podem não estar alinhadas com o cabeçalho."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:98 ../man/vmstat.8:86
+#: ../man/free.1:107 ../man/vmstat.8:89
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--wide>"
msgstr "B<-w>, B<--wide>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:103
+#: ../man/free.1:112
msgid ""
"Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 "
"characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two "
@@ -407,36 +408,36 @@ msgstr ""
# A tradução da UI usa "N", portanto usei "núm" como algo aproximado
#. type: TP
-#: ../man/free.1:103
+#: ../man/free.1:112
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
msgstr "B<-c>, B<--count> I<núm>"
# A tradução da UI usa "N", portanto usei "núm" como algo aproximado
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:110
+#: ../man/free.1:119
msgid "Display the result I<count> times. Requires the B<-s> option."
msgstr "Exibe o resultado I<núm> vezes. Requer a opção B<-s>."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:110
+#: ../man/free.1:119
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--lohi>"
msgstr "B<-l>, B<--lohi>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:113
+#: ../man/free.1:122
msgid "Show detailed low and high memory statistics."
msgstr "Mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:113
+#: ../man/free.1:122
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>"
msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<atraso>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:120
+#: ../man/free.1:129
msgid ""
"Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually "
"specify any floating point number for I<delay> using either . or , for "
@@ -448,13 +449,13 @@ msgstr ""
"em microssegundos."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:120
+#: ../man/free.1:129
#, no-wrap
msgid "B<--si>"
msgstr "B<--si>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:124
+#: ../man/free.1:133
msgid ""
"Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power "
"of 1024)."
@@ -463,25 +464,25 @@ msgstr ""
"(potência de 1024)."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:124
+#: ../man/free.1:133
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--total>"
msgstr "B<-t>, B<--total>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:127
+#: ../man/free.1:136
msgid "Display a line showing the column totals."
msgstr "Exibe uma linha mostrando os totais das colunas."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:127
+#: ../man/free.1:136
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-c>, B<--count>"
msgid "B<-v>, B<--committed>"
msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:132
+#: ../man/free.1:141
msgid ""
"Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/"
"uncommitted memory. The B<total> column on this line will display the memory "
@@ -489,57 +490,57 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/free.1:132 ../man/w.1:52
+#: ../man/free.1:141 ../man/w.1:63
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:135
+#: ../man/free.1:144
msgid "Print help."
msgstr "Exibe a ajuda."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:135 ../man/pgrep.1:225 ../man/pmap.1:61 ../man/pwdx.1:13
-#: ../man/skill.1:65 ../man/slabtop.1:36 ../man/sysctl.8:110 ../man/tload.1:30
-#: ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:94 ../man/w.1:61
+#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19
+#: ../man/skill.1:68 ../man/slabtop.1:45 ../man/sysctl.8:115 ../man/tload.1:38
+#: ../man/uptime.1:46 ../man/vmstat.8:97 ../man/w.1:72
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:138 ../man/skill.1:68 ../man/w.1:64
+#: ../man/free.1:147 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75
msgid "Display version information."
msgstr "Exibe informação da versão."
#. type: SH
-#: ../man/free.1:139 ../man/slabtop.1:78 ../man/sysctl.8:165
-#: ../man/sysctl.conf.5:60 ../man/tload.1:34 ../man/uptime.1:39 ../man/w.1:77
-#: ../man/procps_misc.3:145
+#: ../man/free.1:148 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170
+#: ../man/sysctl.conf.5:64 ../man/tload.1:42 ../man/uptime.1:49 ../man/w.1:88
+#: ../man/procps_misc.3:136
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARQUIVOS"
#. type: TP
-#: ../man/free.1:140
+#: ../man/free.1:149
#, no-wrap
msgid "/proc/meminfo"
msgstr "/proc/meminfo"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:143
+#: ../man/free.1:152
msgid "memory information"
msgstr "informações da memória"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:298 ../man/pidof.1:71 ../man/tload.1:42
-#: ../man/watch.1:137 ../man/ps.1:2082
+#: ../man/free.1:153 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50
+#: ../man/watch.1:149 ../man/ps.1:2083
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERROS"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:147
+#: ../man/free.1:156
msgid ""
"The value for the B<shared> column is not available from kernels before "
"2.6.32 and is displayed as zero."
@@ -548,49 +549,49 @@ msgstr ""
"anteriores a 2.6.32 e é exibido como zero."
#. type: TP
-#: ../man/free.1:147
+#: ../man/free.1:156
#, no-wrap
msgid "Please send bug reports to"
msgstr "Por favor, envie relatórios de erro para"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:151
+#: ../man/free.1:160
msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
#. type: SH
-#: ../man/free.1:151 ../man/kill.1:84 ../man/pgrep.1:314 ../man/pidof.1:78
-#: ../man/pmap.1:79 ../man/pwdx.1:19 ../man/skill.1:106 ../man/slabtop.1:82
-#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:79 ../man/tload.1:37
-#: ../man/uptime.1:56 ../man/vmstat.8:188 ../man/w.1:84 ../man/ps.1:2089
-#: ../man/procps.3:190 ../man/procps_misc.3:162 ../man/procps_pids.3:215
+#: ../man/free.1:160 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73
+#: ../man/pmap.1:90 ../man/pwdx.1:25 ../man/skill.1:109 ../man/slabtop.1:91
+#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:83 ../man/tload.1:45
+#: ../man/uptime.1:66 ../man/vmstat.8:191 ../man/w.1:95 ../man/ps.1:2090
+#: ../man/procps.3:182 ../man/procps_misc.3:153 ../man/procps_pids.3:207
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"
#. type: Plain text
-#: ../man/free.1:155
+#: ../man/free.1:164
msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
#. type: TH
-#: ../man/kill.1:8
+#: ../man/kill.1:12
#, no-wrap
msgid "KILL"
msgstr "KILL"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:11
+#: ../man/kill.1:15
msgid "kill - send a signal to a process"
msgstr "kill - envia um sinal para um processo"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:14
+#: ../man/kill.1:18
msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
msgstr "B<kill> [opções] E<lt>pidE<gt> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:30
+#: ../man/kill.1:34
msgid ""
"The default signal for kill is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list available "
"signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, "
@@ -608,36 +609,36 @@ msgstr ""
"próprio processo do kill e o init."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:31
+#: ../man/kill.1:35
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
msgstr "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:34
+#: ../man/kill.1:38
msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
msgstr "Envia sinal para todo E<lt>pidE<gt> listado."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:34
+#: ../man/kill.1:38
#, no-wrap
msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
msgstr "B<-E<lt>sinalE<gt>>"
#. type: TQ
-#: ../man/kill.1:36
+#: ../man/kill.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
msgstr "B<-s E<lt>sinalE<gt>>"
#. type: TQ
-#: ../man/kill.1:38
+#: ../man/kill.1:42
#, no-wrap
msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
msgstr "B<--signal E<lt>sinalE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:46
+#: ../man/kill.1:50
msgid ""
"Specify the B<signal> to be sent. The signal can be specified by using name "
"or number. The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual "
@@ -648,13 +649,13 @@ msgstr ""
"B<signal>(7)."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:46 ../man/pgrep.1:213
+#: ../man/kill.1:50 ../man/pgrep.1:216
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
msgstr "B<-q>, B<--queue >I<valor>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:58 ../man/pgrep.1:225
+#: ../man/kill.1:62 ../man/pgrep.1:228
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used "
@@ -676,13 +677,13 @@ msgstr ""
"campo si_value da estrutura siginfo_t."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:58
+#: ../man/kill.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
msgstr "B<-l>, B<--list> [I<sinal>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:62
+#: ../man/kill.1:66
msgid ""
"List signal names. This option has optional argument, which will convert "
"signal number to signal name, or other way round."
@@ -691,26 +692,26 @@ msgstr ""
"converter o número do sinal para um nome de sinal, e vice-versa."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:62 ../man/skill.1:49
+#: ../man/kill.1:66 ../man/skill.1:52
#, no-wrap
msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
msgstr "B<-L>,B<\\ --table>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:65
+#: ../man/kill.1:69
msgid "List signal names in a nice table."
msgstr "Lista nomes de sinais em uma tabela legal."
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:67 ../man/pgrep.1:281 ../man/slabtop.1:87
-#: ../man/sysctl.conf.5:35 ../man/vmstat.8:182 ../man/watch.1:129
-#: ../man/ps.1:788
+#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:284 ../man/slabtop.1:96
+#: ../man/sysctl.conf.5:39 ../man/vmstat.8:185 ../man/watch.1:141
+#: ../man/ps.1:789
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:71
+#: ../man/kill.1:75
msgid ""
"Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command. You "
"may need to run the command described here as /bin/kill to solve the "
@@ -722,58 +723,58 @@ msgstr ""
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:237 ../man/skill.1:96 ../man/sysctl.8:137
-#: ../man/watch.1:176 ../man/ps.1:104
+#: ../man/kill.1:75 ../man/pgrep.1:240 ../man/skill.1:99 ../man/sysctl.8:142
+#: ../man/watch.1:188 ../man/ps.1:105
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLOS"
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:72
+#: ../man/kill.1:76
#, no-wrap
msgid "B<kill -9 -1>"
msgstr "B<kill -9 -1>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:75
+#: ../man/kill.1:79
msgid "Kill all processes you can kill."
msgstr "Termina todos os processos que você pode terminar."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:75
+#: ../man/kill.1:79
#, no-wrap
msgid "B<kill -l 11>"
msgstr "B<kill -l 11>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:78
+#: ../man/kill.1:82
msgid "Translate number 11 into a signal name."
msgstr "Traduz o número 11 para um nome de sinal."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:78
+#: ../man/kill.1:82
#, no-wrap
msgid "B<kill -L>"
msgstr "B<kill -L>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:81
+#: ../man/kill.1:85
msgid "List the available signal choices in a nice table."
msgstr "Lista as escolhas de sinais disponíveis em uma tabela legal."
#. type: TP
-#: ../man/kill.1:81
+#: ../man/kill.1:85
#, no-wrap
msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:84
+#: ../man/kill.1:88
msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
msgstr "Envia um sinal padrão, SIGTERM, para todos esses processos."
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:93
+#: ../man/kill.1:97
msgid ""
"B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), "
"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
@@ -782,14 +783,14 @@ msgstr ""
"B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)"
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:93 ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:114
-#: ../man/ps.1:2097
+#: ../man/kill.1:97 ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28 ../man/skill.1:117
+#: ../man/ps.1:2098
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "PADRÕES"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:97
+#: ../man/kill.1:101
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-"
@@ -801,15 +802,15 @@ msgstr ""
"Linux."
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:97 ../man/pgrep.1:324 ../man/pidof.1:81 ../man/pwdx.1:26
-#: ../man/skill.1:116 ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:81
-#: ../man/ps.1:2115
+#: ../man/kill.1:101 ../man/pgrep.1:327 ../man/pidof.1:76 ../man/pwdx.1:32
+#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:187 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/ps.1:2116
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:103
+#: ../man/kill.1:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote kill in 1999 to "
@@ -825,31 +826,31 @@ msgstr ""
"do The util-linux também pode funcionar corretamente."
#. type: SH
-#: ../man/kill.1:103 ../man/pgrep.1:328 ../man/pmap.1:86 ../man/pwdx.1:31
-#: ../man/skill.1:122 ../man/slabtop.1:105 ../man/sysctl.8:186
-#: ../man/sysctl.conf.5:85 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:61
-#: ../man/vmstat.8:196 ../man/w.1:101 ../man/watch.1:214
+#: ../man/kill.1:107 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:97 ../man/pwdx.1:37
+#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:114 ../man/sysctl.8:191
+#: ../man/sysctl.conf.5:89 ../man/tload.1:66 ../man/uptime.1:71
+#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:112 ../man/watch.1:226
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RELATANDO ERROS"
#. type: Plain text
-#: ../man/kill.1:106 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:89 ../man/pwdx.1:34
-#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:108 ../man/sysctl.8:189
-#: ../man/sysctl.conf.5:88 ../man/tload.1:61 ../man/uptime.1:64
-#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:104 ../man/watch.1:217
+#: ../man/kill.1:110 ../man/pgrep.1:334 ../man/pmap.1:100 ../man/pwdx.1:40
+#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:117 ../man/sysctl.8:194
+#: ../man/sysctl.conf.5:92 ../man/tload.1:69 ../man/uptime.1:74
+#: ../man/vmstat.8:202 ../man/w.1:115 ../man/watch.1:229
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr ""
"Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/pgrep.1:10
+#: ../man/pgrep.1:13
#, no-wrap
msgid "PGREP"
msgstr "PGREP"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:13
+#: ../man/pgrep.1:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on "
@@ -862,24 +863,24 @@ msgstr ""
"nomes e outros atributos"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:16
+#: ../man/pgrep.1:19
msgid "B<pgrep> [options] pattern"
msgstr "B<pgrep> [opções] padrão"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:19
+#: ../man/pgrep.1:22
msgid "B<pkill> [options] pattern"
msgstr "B<pkill> [opções] padrão"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:22
+#: ../man/pgrep.1:25
#, fuzzy
#| msgid "B<pwait> [options] pattern"
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "B<pwait> [opções] padrão"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:27
+#: ../man/pgrep.1:30
msgid ""
"B<pgrep> looks through the currently running processes and lists the process "
"IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to "
@@ -890,12 +891,12 @@ msgstr ""
"Todos os critérios devem corresponder. Por exemplo,"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:29
+#: ../man/pgrep.1:32
msgid "$ pgrep -u root sshd"
msgstr "$ pgrep -u root sshd"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:35
+#: ../man/pgrep.1:38
msgid ""
"will only list the processes called B<sshd> AND owned by B<root>. On the "
"other hand,"
@@ -904,17 +905,17 @@ msgstr ""
"Por outro lado,"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:37
+#: ../man/pgrep.1:40
msgid "$ pgrep -u root,daemon"
msgstr "$ pgrep -u root,daemon"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:42
+#: ../man/pgrep.1:45
msgid "will list the processes owned by B<root> OR B<daemon>."
msgstr "vai listar os processos pertencentes ao B<root> OU B<daemon>."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:47
+#: ../man/pgrep.1:50
msgid ""
"B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each "
"process instead of listing them on stdout."
@@ -923,7 +924,7 @@ msgstr ""
"processo em vez de listá-los na stdout (saída padrão)."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:50
+#: ../man/pgrep.1:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
@@ -934,19 +935,19 @@ msgstr ""
"padrão)."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:51
+#: ../man/pgrep.1:54
#, no-wrap
msgid "B<->I<signal>"
msgstr "B<->I<sinal>"
#. type: TQ
-#: ../man/pgrep.1:53
+#: ../man/pgrep.1:56
#, no-wrap
msgid "B<--signal> I<signal>"
msgstr "B<--signal> I<sinal>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:63
+#: ../man/pgrep.1:66
msgid ""
"Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or "
"the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode this "
@@ -955,13 +956,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:64
+#: ../man/pgrep.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count>"
msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:71
+#: ../man/pgrep.1:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. "
@@ -983,13 +984,13 @@ msgstr ""
"processos que foram sinalizados ou aguardados com êxito."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:71
+#: ../man/pgrep.1:74
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<delimitador>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:77
+#: ../man/pgrep.1:80
msgid ""
"Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a "
"newline). (B<pgrep> only.)"
@@ -998,24 +999,24 @@ msgstr ""
"padrão, uma nova linha). (B<pgrep> apenas.)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:77
+#: ../man/pgrep.1:80
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--echo>"
msgstr "B<-e>, B<--echo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:82
+#: ../man/pgrep.1:85
msgid "Display name and PID of the process being killed. (B<pkill> only.)"
msgstr "Exibe o nome e o PID do processo sendo terminado. (B<pkill> apenas.)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:82
+#: ../man/pgrep.1:85
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--full>"
msgstr "B<-f>, B<--full>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:89
+#: ../man/pgrep.1:92
msgid ""
"The I<pattern> is normally only matched against the process name. When B<-"
"f> is set, the full command line is used."
@@ -1024,13 +1025,13 @@ msgstr ""
"definido, a linha de comando completa é usada."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:89
+#: ../man/pgrep.1:92
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:98
+#: ../man/pgrep.1:101
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
@@ -1044,13 +1045,13 @@ msgstr ""
"B<pgrep>, B<pkill> ou B<pwait>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:98
+#: ../man/pgrep.1:101
#, no-wrap
msgid "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
msgstr "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:102
+#: ../man/pgrep.1:105
msgid ""
"Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or "
"symbolical value may be used."
@@ -1059,49 +1060,49 @@ msgstr ""
"valor numérico ou simbólico pode ser usado."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:102
+#: ../man/pgrep.1:105
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:105
+#: ../man/pgrep.1:108
msgid "Match processes case-insensitively."
msgstr "Corresponde aos processos sem diferenciar maiúsculo/minúsculo."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:105
+#: ../man/pgrep.1:108
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-name>"
msgstr "B<-l>, B<--list-name>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:110
+#: ../man/pgrep.1:113
msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
msgstr ""
"Lista o nome do processo, bem como o ID do processo. (B<pgrep> apenas.)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:110
+#: ../man/pgrep.1:113
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--list-full>"
msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:115
+#: ../man/pgrep.1:118
msgid "List the full command line as well as the process ID. (B<pgrep> only.)"
msgstr ""
"Lista o linha de comando completa, bem como o ID do processo. (B<pgrep> "
"apenas.)"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:115
+#: ../man/pgrep.1:118
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--newest>"
msgstr "B<-n>, B<--newest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:118
+#: ../man/pgrep.1:121
msgid ""
"Select only the newest (most recently started) of the matching processes."
msgstr ""
@@ -1109,13 +1110,13 @@ msgstr ""
"correspondentes."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:118
+#: ../man/pgrep.1:121
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--oldest>"
msgstr "B<-o>, B<--oldest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:121
+#: ../man/pgrep.1:124
msgid ""
"Select only the oldest (least recently started) of the matching processes."
msgstr ""
@@ -1123,35 +1124,35 @@ msgstr ""
"correspondentes."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:121
+#: ../man/pgrep.1:124
#, no-wrap
msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>"
msgstr "B<-O>, B<--older> I<segundos>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:124
+#: ../man/pgrep.1:127
msgid "Select processes older than secs."
msgstr "seleciona onde mais antigo que segundos"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:124
+#: ../man/pgrep.1:127
#, no-wrap
msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
msgstr "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:127
+#: ../man/pgrep.1:130
msgid "Only match processes whose parent process ID is listed."
msgstr "Corresponde apenas processos cujo ID de processo pai está listado."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:127
+#: ../man/pgrep.1:130
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:136
+#: ../man/pgrep.1:139
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
@@ -1165,13 +1166,13 @@ msgstr ""
"ou B<pwait>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:136
+#: ../man/pgrep.1:139
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<tty>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:140
+#: ../man/pgrep.1:143
msgid ""
"Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal "
"name should be specified without the \"/dev/\" prefix."
@@ -1180,13 +1181,13 @@ msgstr ""
"nome do terminal deve ser especificado sem o prefixo \"/dev/\"."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:140
+#: ../man/pgrep.1:143
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
msgstr "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:144
+#: ../man/pgrep.1:147
msgid ""
"Only match processes whose effective user ID is listed. Either the "
"numerical or symbolical value may be used."
@@ -1195,13 +1196,13 @@ msgstr ""
"o valor numérico ou simbólico pode ser usado."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:144
+#: ../man/pgrep.1:147
#, no-wrap
msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
msgstr "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:148
+#: ../man/pgrep.1:151
msgid ""
"Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or "
"symbolical value may be used."
@@ -1210,13 +1211,13 @@ msgstr ""
"valor numérico ou simbólico pode ser usado."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:148
+#: ../man/pgrep.1:151
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--inverse>"
msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:157
+#: ../man/pgrep.1:160
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
@@ -1232,13 +1233,13 @@ msgstr ""
"desabilitada para evitar uso acidental da opção."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:157
+#: ../man/pgrep.1:160
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--lightweight>"
msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:166
+#: ../man/pgrep.1:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s "
@@ -1251,13 +1252,13 @@ msgstr ""
"B<pwait>. No contexto do B<pkill>, esta opção está desabilitada."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:166
+#: ../man/pgrep.1:169
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exact>"
msgstr "B<-x>, B<--exact>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:172
+#: ../man/pgrep.1:175
msgid ""
"Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) "
"B<exactly> match the I<pattern>."
@@ -1266,13 +1267,13 @@ msgstr ""
"for especificado) corresponderem B<exatamente> ao I<padrão>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:172
+#: ../man/pgrep.1:175
#, no-wrap
msgid "B<-F>, B<--pidfile> I<file>"
msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<arquivo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:180
+#: ../man/pgrep.1:183
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
@@ -1285,75 +1286,75 @@ msgstr ""
"B<pkill> ou B<pwait> do que B<pgrep>."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:180
+#: ../man/pgrep.1:183
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:183
+#: ../man/pgrep.1:186
msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked."
msgstr "Falha se o arquivo de pid (veja B<-F>) não estiver travado."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:183
+#: ../man/pgrep.1:186
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..."
msgstr "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:186
+#: ../man/pgrep.1:189
msgid "Match only processes which match the process state."
msgstr "Corresponde apenas processos que correspondem ao estado de processo."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:186
+#: ../man/pgrep.1:189
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
msgid "B<-A>, B<--ignore-ancestors>"
msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:196
+#: ../man/pgrep.1:199
msgid ""
"Ignore all ancestors of B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait>. For example, "
"this can be useful when elevating with B<sudo> or similar tools."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:196
+#: ../man/pgrep.1:199
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-n>, B<--one-header>"
msgid "B<-H>, B<--require-handler>"
msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:200
+#: ../man/pgrep.1:203
msgid ""
"Only match processes with a userspace signal handler present for the signal "
"to be sent."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:200
+#: ../man/pgrep.1:203
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
msgid "B<--cgroup >I<name>B<,...>"
msgstr "B<--nslist >I<nome>B<,...>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:204
+#: ../man/pgrep.1:207
msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B<cgroups>(8)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:204 ../man/skill.1:84
+#: ../man/pgrep.1:207 ../man/skill.1:87
#, no-wrap
msgid "B<--ns >I<pid>"
msgstr "B<--ns >I<pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:209
+#: ../man/pgrep.1:212
msgid ""
"Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root "
"to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which "
@@ -1365,13 +1366,13 @@ msgstr ""
"corresponder."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:209
+#: ../man/pgrep.1:212
#, no-wrap
msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
msgstr "B<--nslist >I<nome>B<,...>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:213
+#: ../man/pgrep.1:216
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, "
@@ -1384,38 +1385,38 @@ msgstr ""
"disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:64 ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:113
-#: ../man/tload.1:33 ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:85
+#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:75 ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:118
+#: ../man/tload.1:41 ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:97
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Exibe informação da versão e sai."
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:58 ../man/pwdx.1:16 ../man/skill.1:62
-#: ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:107 ../man/tload.1:27 ../man/uptime.1:30
-#: ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:79
+#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:69 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:65
+#: ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:112 ../man/tload.1:35 ../man/uptime.1:40
+#: ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:231 ../man/vmstat.8:100
+#: ../man/pgrep.1:234 ../man/vmstat.8:103
msgid "Display help and exit."
msgstr "Exibe a ajuda e sai."
#. type: SH
-#: ../man/pgrep.1:232
+#: ../man/pgrep.1:235
#, no-wrap
msgid "OPERANDS"
msgstr "OPERANDOS"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:233
+#: ../man/pgrep.1:236
#, no-wrap
msgid "I<pattern>"
msgstr "I<padrão>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:237
+#: ../man/pgrep.1:240
msgid ""
"Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process "
"names or command lines."
@@ -1424,61 +1425,61 @@ msgstr ""
"processos ou linhas de comandos."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:241
+#: ../man/pgrep.1:244
msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
msgstr "Exemplo 1: Localizar o ID de processo do daemon B<named>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:243
+#: ../man/pgrep.1:246
msgid "$ pgrep -u root named"
msgstr "$ pgrep -u root named"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:247
+#: ../man/pgrep.1:250
msgid "Example 2: Make B<syslog> reread its configuration file:"
msgstr "Exemplo 2: Fazer o B<syslog> reler seu arquivo de configuração:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:249
+#: ../man/pgrep.1:252
msgid "$ pkill -HUP syslogd"
msgstr "$ pkill -HUP syslogd"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:253
+#: ../man/pgrep.1:256
msgid "Example 3: Give detailed information on all B<xterm> processes:"
msgstr "Exemplo 3: Fornecer informação detalhada todos processos de B<xterm>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:255
+#: ../man/pgrep.1:258
msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:259
+#: ../man/pgrep.1:262
msgid "Example 4: Make all B<chrome> processes run nicer:"
msgstr ""
"Exemplo 4: Fazer todos os processos do B<chrome> serem executados com nice "
"maior:"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:261
+#: ../man/pgrep.1:264
msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)"
#. type: SH
-#: ../man/pgrep.1:261 ../man/pidof.1:63 ../man/pmap.1:64 ../man/watch.1:85
+#: ../man/pgrep.1:264 ../man/pidof.1:58 ../man/pmap.1:75 ../man/watch.1:97
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "STATUS DE SAÍDA"
#. type: TP
-#: ../man/pgrep.1:263
+#: ../man/pgrep.1:266
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:271
+#: ../man/pgrep.1:274
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or "
@@ -1492,40 +1493,40 @@ msgstr ""
"sucesso."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:271 ../man/ps.1:50 ../man/ps.1:837 ../man/ps.1:2103
+#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:51 ../man/ps.1:838 ../man/ps.1:2104
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:274
+#: ../man/pgrep.1:277
msgid "No processes matched or none of them could be signalled."
msgstr "Nenhum processo correspondido ou nenhum deles pode ser sinalizado."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:52 ../man/ps.1:2105
+#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:53 ../man/ps.1:2106
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:277
+#: ../man/pgrep.1:280
msgid "Syntax error in the command line."
msgstr "Erro de sintaxe na linha de comando."
#. type: IP
-#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:54 ../man/ps.1:2107
+#: ../man/pgrep.1:280 ../man/ps.1:55 ../man/ps.1:2108
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:280
+#: ../man/pgrep.1:283
msgid "Fatal error: out of memory etc."
msgstr "Erro fatal: memória insuficiente etc."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:286
+#: ../man/pgrep.1:289
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The process name used for matching is limited to the 15 characters "
@@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"à linha de comando completa, /proc/I<pid>/cmdline."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:294
+#: ../man/pgrep.1:297
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report "
@@ -1555,14 +1556,14 @@ msgstr ""
"si próprio como correspondência."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:298
+#: ../man/pgrep.1:301
msgid ""
"The B<-O --older> option will silently fail if I</proc> is mounted with the "
"I<subset=pid> option."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:307
+#: ../man/pgrep.1:310
msgid ""
"The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if "
"you need to do this."
@@ -1571,19 +1572,19 @@ msgstr ""
"precisar fazer isso."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:309
+#: ../man/pgrep.1:312
msgid "Defunct processes are reported."
msgstr "Os processos defeituosos são relatados."
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:314
+#: ../man/pgrep.1:317
msgid ""
"B<pidwait> requires the B<pidfd_open>(2) system call which first appeared "
"in Linux 5.3."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:324
+#: ../man/pgrep.1:327
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), "
@@ -1596,25 +1597,25 @@ msgstr ""
"B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pgrep.1:328
+#: ../man/pgrep.1:331
msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/pidof.1:18
+#: ../man/pidof.1:13
#, no-wrap
msgid "PIDOF"
msgstr "PIDOF"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:21
+#: ../man/pidof.1:16
#, fuzzy
#| msgid "pidof -- find the process ID of a running program"
msgid "pidof - find the process ID of a running program"
msgstr "pidof -- localiza o ID do processo de um programa em execução"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:34
+#: ../man/pidof.1:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,"
@@ -1627,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"[B<-S> I<separador>] B<programa> [B<programa...>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:38
+#: ../man/pidof.1:33
msgid ""
"B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints "
"those id's on the standard output."
@@ -1636,24 +1637,24 @@ msgstr ""
"emite aqueles IDs na saída padrão (stdout)."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:39
+#: ../man/pidof.1:34
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:41
+#: ../man/pidof.1:36
msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
msgstr "Single shot - isso instrui o programa a só retornar um I<pid>."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:41 ../man/ps.1:431
+#: ../man/pidof.1:36 ../man/ps.1:432
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:45
+#: ../man/pidof.1:40
msgid ""
"Only return process ids that are running with the same root directory. This "
"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
@@ -1664,13 +1665,13 @@ msgstr ""
"verificar o diretório raiz atual dos processos que não pertencerem a eles."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:45
+#: ../man/pidof.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:47
+#: ../man/pidof.1:42
msgid ""
"Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly."
msgstr ""
@@ -1678,13 +1679,13 @@ msgstr ""
"acordo."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:47 ../man/ps.1:730
+#: ../man/pidof.1:42 ../man/ps.1:731
#, no-wrap
msgid "B<-w>"
msgstr "B<-w>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:50
+#: ../man/pidof.1:45
msgid ""
"Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel "
"worker threads)."
@@ -1693,13 +1694,13 @@ msgstr ""
"threads de workers do kernel)."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:50 ../man/sysctl.8:104
+#: ../man/pidof.1:45 ../man/sysctl.8:109
#, no-wrap
msgid "B<-x>"
msgstr "B<-x>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:53
+#: ../man/pidof.1:48
msgid ""
"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells "
"running the named scripts."
@@ -1708,14 +1709,14 @@ msgstr ""
"de shells executando os referidos scripts."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:53
+#: ../man/pidof.1:48
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-o I<omitpid>"
msgid "B<-o> I<omitpid>"
msgstr "-o I<pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:57
+#: ../man/pidof.1:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid "
@@ -1731,14 +1732,14 @@ msgstr ""
"I<pidof>, isto é, o shell que chamou ou script do shell."
#. type: IP
-#: ../man/pidof.1:57
+#: ../man/pidof.1:52
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-S I<separator>"
msgid "B<-S> I<separator>"
msgstr "-S I<separador>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:63
+#: ../man/pidof.1:58
msgid ""
"Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more than "
"one pids are printed for the program. The B<-d> option is an alias for this "
@@ -1749,29 +1750,29 @@ msgstr ""
"esta opção para compatibilidade com B<pidof> do sysvinit."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:64 ../man/pmap.1:68 ../man/watch.1:89
+#: ../man/pidof.1:59 ../man/pmap.1:79 ../man/watch.1:101
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:67
+#: ../man/pidof.1:62
msgid "At least one program was found with the requested name."
msgstr "Ao menos um programa foi localizado com o nome requisitado."
#. type: TP
-#: ../man/pidof.1:67 ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92
+#: ../man/pidof.1:62 ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:70
+#: ../man/pidof.1:65
msgid "No program was found with the requested name."
msgstr "Nenhum programa foi localizado com o nome requisitado."
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:77
+#: ../man/pidof.1:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for "
@@ -1787,86 +1788,86 @@ msgstr ""
"limitação se deve à aparência dos scripts no sistema de arquivos proc."
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:81
+#: ../man/pidof.1:76
msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pidof.1:84
+#: ../man/pidof.1:79
#, fuzzy
#| msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
msgid "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>"
msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/pmap.1:8
+#: ../man/pmap.1:19
#, no-wrap
msgid "PMAP"
msgstr "PMAP"
#. type: TH
-#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/tload.1:4
+#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/tload.1:12
#, no-wrap
msgid "2020-06-04"
msgstr "2020-06-04"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:11
+#: ../man/pmap.1:22
msgid "pmap - report memory map of a process"
msgstr "pmap - relata mapa de memória de um processo"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:14
+#: ../man/pmap.1:25
msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
msgstr "B<pmap> [I<opções>] I<pid> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:18
+#: ../man/pmap.1:29
msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes."
msgstr ""
"O comando B<pmap> relata o mapa de memória de um processo ou processos."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:19
+#: ../man/pmap.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--extended>"
msgstr "B<-x>, B<--extended>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:22
+#: ../man/pmap.1:33
msgid "Show the extended format."
msgstr "Mostra o formato estendido."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:22
+#: ../man/pmap.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--device>"
msgstr "B<-d>, B<--device>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:25
+#: ../man/pmap.1:36
msgid "Show the device format."
msgstr "Mostra o formato do dispositivo."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:25 ../man/sysctl.8:52
+#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:57
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:28
+#: ../man/pmap.1:39
msgid "Do not display some header or footer lines."
msgstr "Não exibe algumas linhas de cabeçalho ou rodapé."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:28
+#: ../man/pmap.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
msgstr "B<-A>, B<--range> I<baixo>,I<alto>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:36
+#: ../man/pmap.1:47
msgid ""
"Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range. "
"Notice that the low and high arguments are single string separated with "
@@ -1876,13 +1877,13 @@ msgstr ""
"que os argumentos baixo e alto são strings separadas por vírgula."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:98
+#: ../man/pmap.1:47 ../man/sysctl.8:103
#, no-wrap
msgid "B<-X>"
msgstr "B<-X>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:40
+#: ../man/pmap.1:51
msgid ""
"Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes "
"according to I</proc/PID/smaps>"
@@ -1891,177 +1892,177 @@ msgstr ""
"conforme I</proc/PID/smaps>"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:40
+#: ../man/pmap.1:51
#, no-wrap
msgid "B<-XX>"
msgstr "B<-XX>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:43
+#: ../man/pmap.1:54
msgid "Show everything the kernel provides"
msgstr "Mostra tudo que o kernel fornece"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:43
+#: ../man/pmap.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--show-path>"
msgstr "B<-p>, B<--show-path>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:46
+#: ../man/pmap.1:57
msgid "Show full path to files in the mapping column"
msgstr "Mostra caminho completo aos arquivos na coluna de mapeamento"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:46
+#: ../man/pmap.1:57
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:49
+#: ../man/pmap.1:60
msgid "Read the default configuration"
msgstr "Lê a configuração padrão"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:49
+#: ../man/pmap.1:60
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I<file>"
msgstr "B<-C>, B<--read-rc-from> I<arquivo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:52
+#: ../man/pmap.1:63
msgid "Read the configuration from I<file>"
msgstr "Lê a configuração a partir do I<arquivo>"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:52
+#: ../man/pmap.1:63
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--create-rc>"
msgstr "B<-n>, B<--create-rc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:55
+#: ../man/pmap.1:66
msgid "Create new default configuration"
msgstr "Cria um novo configuração padrão"
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:55
+#: ../man/pmap.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I<file>"
msgstr "B<-N>, B<--create-rc-to> I<arquivo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:58
+#: ../man/pmap.1:69
msgid "Create new configuration to I<file>"
msgstr "Cria uma nova configuração para I<arquivo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:61 ../man/skill.1:65 ../man/sysctl.8:110 ../man/w.1:55
-#: ../man/watch.1:82
+#: ../man/pmap.1:72 ../man/skill.1:68 ../man/sysctl.8:115 ../man/w.1:66
+#: ../man/watch.1:94
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92
+#: ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104
msgid "Success."
msgstr "Sucesso."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:74
+#: ../man/pmap.1:85
msgid "Failure."
msgstr "Falha."
#. type: TP
-#: ../man/pmap.1:74
+#: ../man/pmap.1:85
#, no-wrap
msgid "B<42>"
msgstr "B<42>"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:77
+#: ../man/pmap.1:88
msgid "Did not find all processes asked for."
msgstr "Não encontrou todos os processos solicitados."
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22
+#: ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28
msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/pmap.1:86
+#: ../man/pmap.1:97
msgid ""
"No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr ""
"Nenhum padrão aplicável, mas B<pmap> se parece muito com um comando do SunOS."
#. type: TH
-#: ../man/pwdx.1:6
+#: ../man/pwdx.1:12
#, no-wrap
msgid "PWDX"
msgstr "PWDX"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:9
+#: ../man/pwdx.1:15
msgid "pwdx - report current working directory of a process"
msgstr "pwdx - relata o diretório de trabalho atual de um processo"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:12
+#: ../man/pwdx.1:18
msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
msgstr "B<pwdx> [I<opções>] I<pid> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:16
+#: ../man/pwdx.1:22
msgid "Output version information and exit."
msgstr "Exibe informação da versão e sai."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:19
+#: ../man/pwdx.1:25
msgid "Output help screen and exit."
msgstr "Exibe a tela de ajuda e sai."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:26
+#: ../man/pwdx.1:32
msgid ""
"No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr ""
"Nenhum padrão aplicável, mas B<pwdx> se parece muito com um comando do SunOS."
#. type: Plain text
-#: ../man/pwdx.1:31
+#: ../man/pwdx.1:37
msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
msgstr "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> escreveu pwdx em 2004."
#. type: TH
-#: ../man/skill.1:9
+#: ../man/skill.1:12
#, no-wrap
msgid "SKILL"
msgstr "SKILL"
#. type: TH
-#: ../man/skill.1:9
+#: ../man/skill.1:12
#, no-wrap
msgid "October 2011"
msgstr "Outubro de 2011"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:12
+#: ../man/skill.1:15
msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
msgstr "skill, snice - envia um sinal ou relata status de processo"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:17
+#: ../man/skill.1:20
msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
msgstr "B<skill> [I<sinal>] [I<opções>] I<expressão>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:22
+#: ../man/skill.1:25
msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
msgstr "B<snice> [I<nova prioridade>] [I<opções>] I<expressão>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:30
+#: ../man/skill.1:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly "
@@ -2075,7 +2076,7 @@ msgstr ""
"mal definida. Considere usar os comandos killall, pkill e pgrep."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:35
+#: ../man/skill.1:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default signal for skill is TERM. Use -l or -L to list available "
@@ -2094,7 +2095,7 @@ msgstr ""
"KILL."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:39
+#: ../man/skill.1:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default priority for snice is +4. Priority numbers range from +20 "
@@ -2110,51 +2111,51 @@ msgstr ""
"restritos a usuários administrativos."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:40
+#: ../man/skill.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:43
+#: ../man/skill.1:46
msgid "Fast mode. This option has not been implemented."
msgstr "Modo rápido. Essa opção não foi implementada."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:43
+#: ../man/skill.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:46
+#: ../man/skill.1:49
msgid "Interactive use. You will be asked to approve each action."
msgstr "Uso interativo. Você será solicitado aprovação para cada ação."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:46
+#: ../man/skill.1:49
#, no-wrap
msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:49
+#: ../man/skill.1:52
msgid "List all signal names."
msgstr "Lista todos os nomes de sinais."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:52
+#: ../man/skill.1:55
msgid "List all signal names in a nice table."
msgstr "Lista todos os nomes de sinais em uma tabela legal."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:52
+#: ../man/skill.1:55
#, no-wrap
msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:56
+#: ../man/skill.1:59
msgid ""
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
"actually change the system."
@@ -2163,35 +2164,35 @@ msgstr ""
"chega a alterar o sistema."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:56
+#: ../man/skill.1:59
#, no-wrap
msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:59
+#: ../man/skill.1:62
msgid "Verbose; explain what is being done."
msgstr "Verboso; explica o que está sendo feito."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:59
+#: ../man/skill.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:62
+#: ../man/skill.1:65
msgid "Enable warnings. This option has not been implemented."
msgstr "Habilita avisos. Essa opção não foi implementada."
#. type: SH
-#: ../man/skill.1:69
+#: ../man/skill.1:72
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DE SELEÇÃO DE PROCESSO"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:72
+#: ../man/skill.1:75
msgid ""
"Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below "
"may be used to ensure correct interpretation."
@@ -2200,63 +2201,63 @@ msgstr ""
"abaixo podem ser usadas para garantir interpretação correta."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:72
+#: ../man/skill.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:75
+#: ../man/skill.1:78
msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
msgstr "A próxima expressão é um terminal (tty ou pty)."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:75
+#: ../man/skill.1:78
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
msgstr "B<-u>, B<--user> I<usuário>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:78
+#: ../man/skill.1:81
msgid "The next expression is a username."
msgstr "A próxima expressão é um nome de usuário."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:78
+#: ../man/skill.1:81
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:81
+#: ../man/skill.1:84
msgid "The next expression is a process ID number."
msgstr "A próxima expressão é um número de ID de processo."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:81
+#: ../man/skill.1:84
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
msgstr "B<-c>, B<--command> I<comando>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:84
+#: ../man/skill.1:87
msgid "The next expression is a command name."
msgstr "A próxima expressão é um nome de comando."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:87
+#: ../man/skill.1:90
msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
msgstr "Corresponde os processos que pertencem ao mesmo espaço de nomes e pid."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:87
+#: ../man/skill.1:90
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
msgstr "B<--nslist >I<nome>B<,...>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:91
+#: ../man/skill.1:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "list which namespaces will be considered for the --ns option. Available "
@@ -2269,54 +2270,54 @@ msgstr ""
"de nomes disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
#. type: SH
-#: ../man/skill.1:92
+#: ../man/skill.1:95
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr "SINAIS"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:96
+#: ../man/skill.1:99
msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual page."
msgstr ""
"O comportamento de sinais é explicado na página de manual B<signal>(7)."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:97
+#: ../man/skill.1:100
#, no-wrap
msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:100
+#: ../man/skill.1:103
#, fuzzy
#| msgid "Slow down seti and crack commands."
msgid "+Slow down B<seti> and B<crack> commands."
msgstr "Reduz a velocidade dos comandos seti e crack."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:100
+#: ../man/skill.1:103
#, no-wrap
msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:103
+#: ../man/skill.1:106
msgid "Kill users on PTY devices."
msgstr "Termina usuários nos dispositivos PTY."
#. type: TP
-#: ../man/skill.1:103
+#: ../man/skill.1:106
#, no-wrap
msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:106
+#: ../man/skill.1:109
msgid "Stop three users."
msgstr "Para três usuários."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:114
+#: ../man/skill.1:117
msgid ""
"B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), "
"B<renice>(1), B<signal>(7)"
@@ -2325,12 +2326,12 @@ msgstr ""
"B<renice>(1), B<signal>(7)"
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:116
+#: ../man/skill.1:119
msgid "No standards apply."
msgstr "Nenhum padrão aplicável."
#. type: Plain text
-#: ../man/skill.1:122
+#: ../man/skill.1:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote skill and snice in "
@@ -2343,30 +2344,30 @@ msgstr ""
"1999 como uma substituição para uma versão não livre."
#. type: TH
-#: ../man/slabtop.1:5
+#: ../man/slabtop.1:14
#, no-wrap
msgid "SLABTOP"
msgstr "SLABTOP"
#. type: TH
-#: ../man/slabtop.1:5
+#: ../man/slabtop.1:14
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2019-03-05"
msgid "2021-03-11"
msgstr "2019-03-05"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:8
+#: ../man/slabtop.1:17
msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
msgstr "slabtop - exibe informações de cache de slabs do kernel em tempo real"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:11
+#: ../man/slabtop.1:20
msgid "B<slabtop> [I<options>]"
msgstr "B<slabtop> [I<opções>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:16
+#: ../man/slabtop.1:25
msgid ""
"B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time. It "
"displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort "
@@ -2379,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"estatísticas preenchido com informações da camada de slab."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:21
+#: ../man/slabtop.1:30
msgid ""
"Normal invocation of B<slabtop> does not require any options. The behavior, "
"however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
@@ -2388,13 +2389,13 @@ msgstr ""
"porém, pode ser ajustado especificando uma ou mais das seguintes opções:"
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:21
+#: ../man/slabtop.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:30
+#: ../man/slabtop.1:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Refresh the display every I<n> in seconds. By default, B<slabtop> "
@@ -2408,40 +2409,40 @@ msgstr ""
"tela a cada três segundos. Para sair do programa, pressione B<q>."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:30
+#: ../man/slabtop.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:33
+#: ../man/slabtop.1:42
msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
msgstr "Ordena por I<S>, sendo I<S> um dos critérios de ordem."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:33
+#: ../man/slabtop.1:42
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--once>"
msgstr "B<-o>, B<--once>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:36
+#: ../man/slabtop.1:45
msgid "Display the output once and then exit."
msgstr "Exige a saída uma vez e, então, sai."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:42
+#: ../man/slabtop.1:51
msgid "Display usage information and exit."
msgstr "Exibe informação de uso e sai."
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:42
+#: ../man/slabtop.1:51
#, no-wrap
msgid "SORT CRITERIA"
msgstr "CRITÉRIOS DE ORDENAÇÃO"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:46
+#: ../man/slabtop.1:55
msgid ""
"The following are valid sort criteria used to sort the individual slab "
"caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display. "
@@ -2453,7 +2454,7 @@ msgstr ""
"classificar pelo número de objetos (\"o\")."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:50
+#: ../man/slabtop.1:59
msgid ""
"The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by "
"pressing the associated character."
@@ -2462,205 +2463,205 @@ msgstr ""
"está sendo executado pressionando o caractere associado."
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<character>"
msgstr "B<caractere>"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<description>"
msgstr "B<descrição>"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:52
+#: ../man/slabtop.1:61
#, no-wrap
msgid "B<header>"
msgstr "B<cabeçalho>"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "a"
msgstr "a"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "number of active objects"
msgstr "número de objetos ativos"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:53
+#: ../man/slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "ACTIVE"
msgstr "ATIVOS"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "b"
msgstr "b"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "objects per slab"
msgstr "objetos por slab"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:54
+#: ../man/slabtop.1:63
#, no-wrap
msgid "OBJ/SLAB"
msgstr "OBJ/SLAB"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55 ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1104
+#: ../man/slabtop.1:64 ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1105
#, no-wrap
msgid "c"
msgstr "c"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55
+#: ../man/slabtop.1:64
#, no-wrap
msgid "cache size"
msgstr "tamanho de cache"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:55
+#: ../man/slabtop.1:64
#, no-wrap
msgid "CACHE SIZE"
msgstr "TAMANHO DE CACHE"
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:56 ../man/ps.1:902
+#: ../man/slabtop.1:65 ../man/ps.1:903
#, no-wrap
msgid "l"
msgstr "l"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:56
+#: ../man/slabtop.1:65
#, no-wrap
msgid "number of slabs"
msgstr "número de slabs"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:56
+#: ../man/slabtop.1:65
#, no-wrap
msgid "SLABS"
msgstr "SLABS"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57 ../man/ps.1:953
+#: ../man/slabtop.1:66 ../man/ps.1:954
#, no-wrap
msgid "v"
msgstr "v"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57
+#: ../man/slabtop.1:66
#, no-wrap
msgid "number of active slabs"
msgstr "número de slabs ativos"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:57 ../man/slabtop.1:60
+#: ../man/slabtop.1:66 ../man/slabtop.1:69
#, no-wrap
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58 ../man/ps.1:940
+#: ../man/slabtop.1:67 ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "n"
msgstr "n"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58
+#: ../man/slabtop.1:67
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "nome"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:58
+#: ../man/slabtop.1:67
#, no-wrap
msgid "NAME\\:"
msgstr "NOME\\:"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59 ../man/ps.1:942
+#: ../man/slabtop.1:68 ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "o"
msgstr "o"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59
+#: ../man/slabtop.1:68
#, no-wrap
msgid "number of objects"
msgstr "número de objetos"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:59
+#: ../man/slabtop.1:68
#, no-wrap
msgid "OBJS"
msgstr "OBJS"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:60 ../man/ps.1:943
+#: ../man/slabtop.1:69 ../man/ps.1:944
#, no-wrap
msgid "p"
msgstr "p"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:60
+#: ../man/slabtop.1:69
#, no-wrap
msgid "pages per slab"
msgstr "páginas por slab"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61 ../man/ps.1:899 ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1647
+#: ../man/slabtop.1:70 ../man/ps.1:900 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1648
#, no-wrap
msgid "s"
msgstr "s"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61
+#: ../man/slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "object size"
msgstr "tamanho do objeto"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:61
+#: ../man/slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "OBJ SIZE"
msgstr "TAM OBJ"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62 ../man/ps.1:952
+#: ../man/slabtop.1:71 ../man/ps.1:953
#, no-wrap
msgid "u"
msgstr "u"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62
+#: ../man/slabtop.1:71
#, no-wrap
msgid "cache utilization"
msgstr "utilização de cache"
#. type: tbl table
-#: ../man/slabtop.1:62
+#: ../man/slabtop.1:71
#, no-wrap
msgid "USE"
msgstr "USO"
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:64
+#: ../man/slabtop.1:73
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "COMANDOS"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:68
+#: ../man/slabtop.1:77
msgid ""
"B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use. The "
"following are supported. In the case of letters, both cases are accepted."
@@ -2669,7 +2670,7 @@ msgstr ""
"são suportados. No caso de letras, ambos os casos são aceitos."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:72
+#: ../man/slabtop.1:81
msgid ""
"Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort "
"routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
@@ -2679,45 +2680,45 @@ msgstr ""
# Atenção à sintaxe: E<lt> SPACEBAR E<gt> dentro de B<>
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:72
+#: ../man/slabtop.1:81
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
msgstr "B<E<lt>BARRA DE ESPAÇOE<gt>>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:75
+#: ../man/slabtop.1:84
msgid "Refresh the screen."
msgstr "Atualiza a tela."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:75
+#: ../man/slabtop.1:84
#, no-wrap
msgid "B<Q>"
msgstr "B<Q>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:78
+#: ../man/slabtop.1:87
msgid "Quit the program."
msgstr "Sai do programa."
#. type: TP
-#: ../man/slabtop.1:79
+#: ../man/slabtop.1:88
#, no-wrap
msgid "I</proc/slabinfo>"
msgstr "I</proc/slabinfo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:82
+#: ../man/slabtop.1:91
msgid "slab information"
msgstr "Informações de slabs"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:87
+#: ../man/slabtop.1:96
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:93
+#: ../man/slabtop.1:102
msgid ""
"Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a "
"version 1.1 or later I</proc/slabinfo>). Kernel 2.2 should be supported in "
@@ -2728,7 +2729,7 @@ msgstr ""
"kernel 2.2 no futuro."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:99
+#: ../man/slabtop.1:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are "
@@ -2746,50 +2747,50 @@ msgstr ""
"memória física de slab usada."
#. type: SH
-#: ../man/slabtop.1:99 ../man/tload.1:50 ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:91
+#: ../man/slabtop.1:108 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:101
+#: ../man/slabtop.1:110
msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
msgstr "Escrito porChris Rivera e Robert Love."
#. type: Plain text
-#: ../man/slabtop.1:105
+#: ../man/slabtop.1:114
msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
msgstr "B<slabtop> foi inspirado no script perl de Martin Bligh, B<vmtop>."
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.8:9
+#: ../man/sysctl.8:14
#, no-wrap
msgid "SYSCTL"
msgstr "SYSCTL"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.8:9 ../man/vmstat.8:10
+#: ../man/sysctl.8:14 ../man/vmstat.8:13
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Administração do sistema"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:12
+#: ../man/sysctl.8:17
msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
msgstr "sysctl - configura parâmetros do kernel em tempo de execução"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:15
+#: ../man/sysctl.8:20
msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
msgstr "B<sysctl> [I<opções>] [I<variável>[B<=>I<valor>]] [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:18
+#: ../man/sysctl.8:23
msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
msgstr "B<sysctl -p> [I<arquivo> ou I<regexp>] [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:26
+#: ../man/sysctl.8:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters "
@@ -2808,19 +2809,19 @@ msgstr ""
"ler e escrever dados de sysctl."
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:26
+#: ../man/sysctl.8:31
#, no-wrap
msgid "PARAMETERS"
msgstr "PARÂMETROS"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:27
+#: ../man/sysctl.8:32
#, no-wrap
msgid "I<variable>"
msgstr "I<variável>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:31
+#: ../man/sysctl.8:36
msgid ""
"The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' "
"separator is also accepted in place of a '.'."
@@ -2829,13 +2830,13 @@ msgstr ""
"é aceito no lugar de um \".\"."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:31
+#: ../man/sysctl.8:36
#, no-wrap
msgid "I<variable>=I<value>"
msgstr "I<variável>=I<valor>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:42
+#: ../man/sysctl.8:47
msgid ""
"To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key "
"and I<value> is the value to set it to. If the value contains quotes or "
@@ -2848,13 +2849,13 @@ msgstr ""
"o valor entre aspas duplas."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:42
+#: ../man/sysctl.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--values>"
msgstr "B<-n>, B<--values>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:45
+#: ../man/sysctl.8:50
msgid ""
"Use this option to disable printing of the key name when printing values."
msgstr ""
@@ -2862,24 +2863,24 @@ msgstr ""
"valores."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:45
+#: ../man/sysctl.8:50
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--ignore>"
msgstr "B<-e>, B<--ignore>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:48
+#: ../man/sysctl.8:53
msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
msgstr "Use essa opção para ignorar erros sobre as chaves desconhecidas."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:48
+#: ../man/sysctl.8:53
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--names>"
msgstr "B<-N>, B<--names>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:52
+#: ../man/sysctl.8:57
msgid ""
"Use this option to only print the names. It may be useful with shells that "
"have programmable completion."
@@ -2888,32 +2889,32 @@ msgstr ""
"tenham um completamento programável."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:55
+#: ../man/sysctl.8:60
msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
msgstr ""
"Use essa opção para não exibir os valores definidos para stdout (saída "
"padrão)."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:55
+#: ../man/sysctl.8:60
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--write>"
msgstr "B<-w>, B<--write>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:58
+#: ../man/sysctl.8:63
msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set."
msgstr ""
"Use essa opção quando todos os argumentos prescrevem um chave a ser definida."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:58
+#: ../man/sysctl.8:63
#, no-wrap
msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
msgstr "B<-p>[I<ARQUIVO>], B<--load>[=I<ARQUIVO>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:66
+#: ../man/sysctl.8:71
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if "
@@ -2936,46 +2937,46 @@ msgstr ""
"expressão regular."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:66
+#: ../man/sysctl.8:71
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:69
+#: ../man/sysctl.8:74
msgid "Display all values currently available."
msgstr "Exibe todos os valores disponíveis atualmente."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:69
+#: ../man/sysctl.8:74
#, no-wrap
msgid "B<--deprecated>"
msgstr "B<--deprecated>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:74
+#: ../man/sysctl.8:79
msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
msgstr "Inclui parâmetros obsoletos para listagem de valores de B<--all>."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:74
+#: ../man/sysctl.8:79
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--binary>"
msgstr "B<-b>, B<--binary>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:77
+#: ../man/sysctl.8:82
msgid "Print value without new line."
msgstr "Exibe valor sem nova linha."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:77
+#: ../man/sysctl.8:82
#, no-wrap
msgid "B<--system>"
msgstr "B<--system>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:82
+#: ../man/sysctl.8:87
#, fuzzy
#| msgid "Load settings from all system configuration files."
msgid ""
@@ -2984,13 +2985,13 @@ msgid ""
msgstr "Carrega configurações de todos os arquivos de configuração do sistema."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:82
+#: ../man/sysctl.8:87
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<padrão>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:89
+#: ../man/sysctl.8:94
msgid ""
"Only apply settings that match I<pattern>. The I<pattern> uses extended "
"regular expression syntax."
@@ -2999,57 +3000,57 @@ msgstr ""
"sintaxe de expressão regular estendidas."
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:89 ../man/ps.1:170
+#: ../man/sysctl.8:94 ../man/ps.1:171
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr "B<-A>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:92 ../man/sysctl.8:101
+#: ../man/sysctl.8:97 ../man/sysctl.8:106
msgid "Alias of B<-a>"
msgstr "Apelido de B<-a>"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:92 ../man/ps.1:179
+#: ../man/sysctl.8:97 ../man/ps.1:180
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:95
+#: ../man/sysctl.8:100
msgid "Alias of B<-h>"
msgstr "Apelido de B<-h>"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:95 ../man/ps.1:439
+#: ../man/sysctl.8:100 ../man/ps.1:440
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:98
+#: ../man/sysctl.8:103
msgid "Alias of B<-p>"
msgstr "Apelido de B<-p>"
#. type: TP
-#: ../man/sysctl.8:101
+#: ../man/sysctl.8:106
#, no-wrap
msgid "B<-o>"
msgstr "B<-o>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:104 ../man/sysctl.8:107
+#: ../man/sysctl.8:109 ../man/sysctl.8:112
msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
msgstr "Faz nada, existe para compatibilidade com BSD."
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:113
+#: ../man/sysctl.8:118
#, no-wrap
msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:119
+#: ../man/sysctl.8:124
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Load settings from all system configuration files. Files are read from "
@@ -3069,37 +3070,37 @@ msgstr ""
"subsequentes é ignorado."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:121
+#: ../man/sysctl.8:126
msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:123
+#: ../man/sysctl.8:128
msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:125
+#: ../man/sysctl.8:130
msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:127
+#: ../man/sysctl.8:132
msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:129
+#: ../man/sysctl.8:134
msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:131
+#: ../man/sysctl.8:136
msgid "/etc/sysctl.conf"
msgstr "/etc/sysctl.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:137
+#: ../man/sysctl.8:142
msgid ""
"All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the "
"directory they reside in. Configuration files can either be completely "
@@ -3109,55 +3110,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:139
+#: ../man/sysctl.8:144
msgid "/sbin/sysctl -a"
msgstr "/sbin/sysctl -a"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:141
+#: ../man/sysctl.8:146
msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:143
+#: ../man/sysctl.8:148
msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:145
+#: ../man/sysctl.8:150
msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:147
+#: ../man/sysctl.8:152
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:149
+#: ../man/sysctl.8:154
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:151
+#: ../man/sysctl.8:156
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:153
+#: ../man/sysctl.8:158
#, fuzzy
#| msgid "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system"
msgstr "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.8:153
+#: ../man/sysctl.8:158
#, no-wrap
msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
msgstr "PARÂMETROS OBSOLETOS"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:163
+#: ../man/sysctl.8:168
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated. The "
@@ -3176,81 +3177,81 @@ msgstr ""
"no sistema de arquivos /proc por outros meios. Por exemplo:"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:165
+#: ../man/sysctl.8:170
msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:167
+#: ../man/sysctl.8:172
msgid "I</proc/sys>"
msgstr "I</proc/sys>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:169 ../man/sysctl.conf.5:62
+#: ../man/sysctl.8:174 ../man/sysctl.conf.5:66
msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:171 ../man/sysctl.conf.5:64
+#: ../man/sysctl.8:176 ../man/sysctl.conf.5:68
msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:173 ../man/sysctl.conf.5:66
+#: ../man/sysctl.8:178 ../man/sysctl.conf.5:70
msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:175 ../man/sysctl.conf.5:68
+#: ../man/sysctl.8:180 ../man/sysctl.conf.5:72
msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:177 ../man/sysctl.conf.5:70
+#: ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:74
msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:72
+#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:76
msgid "I</etc/sysctl.conf>"
msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:182
+#: ../man/sysctl.8:187
msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
msgstr "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.8:186 ../man/sysctl.conf.5:85
+#: ../man/sysctl.8:191 ../man/sysctl.conf.5:89
msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "SYSCTL.CONF"
msgstr "SYSCTL.CONF"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2019-09-21"
msgid "2021-09-15"
msgstr "2019-09-21"
#. type: TH
-#: ../man/sysctl.conf.5:9
+#: ../man/sysctl.conf.5:13
#, no-wrap
msgid "File Formats"
msgstr "Formatos de arquivo"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:12
+#: ../man/sysctl.conf.5:16
msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
msgstr "sysctl.conf - arquivo de configuração/pré-carregamento do sysctl"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:17
+#: ../man/sysctl.conf.5:21
msgid ""
"B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and "
"set by B<sysctl>. The syntax is simply as follows:"
@@ -3259,7 +3260,7 @@ msgstr ""
"definidos por B<sysctl>. A sintaxe é simples assim:"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:23
+#: ../man/sysctl.conf.5:27
#, no-wrap
msgid ""
"# comment\n"
@@ -3269,13 +3270,13 @@ msgstr ""
"; comentário\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:25
+#: ../man/sysctl.conf.5:29
#, no-wrap
msgid "token = value\n"
msgstr "token = valor\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:31
+#: ../man/sysctl.conf.5:35
msgid ""
"Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token "
"or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines "
@@ -3287,7 +3288,7 @@ msgstr ""
"comentários e ignoradas."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:34
+#: ../man/sysctl.conf.5:38
msgid ""
"If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail "
"will be ignored."
@@ -3296,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"que falhará será ignorada."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:44
+#: ../man/sysctl.conf.5:48
msgid ""
"As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel parameter "
"values, only a small number of parameters is predefined in the file. Use I</"
@@ -3311,20 +3312,20 @@ msgstr ""
"pode ser encontrada na documentação do kernel."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:47
+#: ../man/sysctl.conf.5:51
msgid ""
"Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a "
"limitation of I</proc> entries in Linux kernel."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/sysctl.conf.5:47
+#: ../man/sysctl.conf.5:51
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "EXEMPLO"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:57
+#: ../man/sysctl.conf.5:61
#, no-wrap
msgid ""
"# sysctl.conf sample\n"
@@ -3340,7 +3341,7 @@ msgstr ""
" kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:79
+#: ../man/sysctl.conf.5:83
msgid ""
"The paths where B<sysctl> preload files usually exist. See also B<sysctl> "
"option I<--system>."
@@ -3349,28 +3350,28 @@ msgstr ""
"existem. Veja também a opção I<--system> do B<sysctl>."
#. type: Plain text
-#: ../man/sysctl.conf.5:81
+#: ../man/sysctl.conf.5:85
msgid "B<sysctl>(8)"
msgstr "B<sysctl>(8)"
#. type: TH
-#: ../man/tload.1:4
+#: ../man/tload.1:12
#, no-wrap
msgid "TLOAD"
msgstr "TLOAD"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:7
+#: ../man/tload.1:15
msgid "tload - graphic representation of system load average"
msgstr "tload - representação gráfica da média de carga do sistema"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:10
+#: ../man/tload.1:18
msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
msgstr "B<tload> [I<opções>] [I<tty>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:17
+#: ../man/tload.1:25
msgid ""
"B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified "
"I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)."
@@ -3379,13 +3380,13 @@ msgstr ""
"especificado (ou o tty do processo do B<tload> se nenhum for especificado)."
#. type: TP
-#: ../man/tload.1:18
+#: ../man/tload.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
msgstr "B<-s>, B<--scale> I<número>"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:23
+#: ../man/tload.1:31
msgid ""
"The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in "
"characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger "
@@ -3396,33 +3397,33 @@ msgstr ""
"uma escala maior e vice-versa."
#. type: TP
-#: ../man/tload.1:23
+#: ../man/tload.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
msgstr "B<-d>, B<--delay> I<segundos>"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:27
+#: ../man/tload.1:35
msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
msgstr "O atraso define o atraso entre atualizações de gráfico em I<segundos>."
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:30
+#: ../man/tload.1:38
msgid "Display this help text."
msgstr "Exibe esse texto de ajuda."
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:37
+#: ../man/tload.1:45
msgid "I</proc/loadavg> load average information"
msgstr "I</proc/loadavg> informações de média da carga"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:42
+#: ../man/tload.1:50
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:50
+#: ../man/tload.1:58
msgid ""
"The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 "
"is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> "
@@ -3433,7 +3434,7 @@ msgstr ""
"B<SIGALRM> e atualiza a tela."
#. type: Plain text
-#: ../man/tload.1:58
+#: ../man/tload.1:66
msgid ""
"Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR "
"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
@@ -3442,29 +3443,29 @@ msgstr ""
"johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
#. type: TH
-#: ../man/uptime.1:3
+#: ../man/uptime.1:13
#, no-wrap
msgid "UPTIME"
msgstr "UPTIME"
#. type: TH
-#: ../man/uptime.1:3
+#: ../man/uptime.1:13
#, no-wrap
msgid "December 2012"
msgstr "Dezembro de 2012"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:6
+#: ../man/uptime.1:16
msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
msgstr "uptime - Fala a quanto tempo o sistema está em execução."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:9
+#: ../man/uptime.1:19
msgid "B<uptime> [I<options>]"
msgstr "B<uptime> [I<opções>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:14
+#: ../man/uptime.1:24
msgid ""
"B<uptime> gives a one line display of the following information. The "
"current time, how long the system has been running, how many users are "
@@ -3477,7 +3478,7 @@ msgstr ""
"e 15 minutos."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:17
+#: ../man/uptime.1:27
msgid ""
"This is the same information contained in the header line displayed by "
"B<w>(1)."
@@ -3485,7 +3486,7 @@ msgstr ""
"Essa é a mesma informação que aparece na linha de cabeçalho do B<w>(1)."
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:26
+#: ../man/uptime.1:36
msgid ""
"System load averages is the average number of processes that are either in a "
"runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either "
@@ -3507,61 +3508,61 @@ msgstr ""
"estava ocioso 75% do tempo."
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:27
+#: ../man/uptime.1:37
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pretty>"
msgstr "B<-p>, B<--pretty>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:30
+#: ../man/uptime.1:40
msgid "show uptime in pretty format"
msgstr "mostra o tempo de atividade em um formato bonito"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:33
+#: ../man/uptime.1:43
msgid "display this help text"
msgstr "exibe esse texto de ajuda"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:33
+#: ../man/uptime.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--since>"
msgstr "B<-s>, B<--since>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:36
+#: ../man/uptime.1:46
msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format"
msgstr "sistema ativo desde, no formato aaaa-mm-dd HH:MM:SS"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:39
+#: ../man/uptime.1:49
msgid "display version information and exit"
msgstr "exibe informação da versão e sai"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:40 ../man/w.1:78
+#: ../man/uptime.1:50 ../man/w.1:89
#, no-wrap
msgid "I</var/run/utmp>"
msgstr "I</var/run/utmp>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81
+#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92
msgid "information about who is currently logged on"
msgstr "informações sobre quem está atualmente conectado"
#. type: TP
-#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81
+#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92
#, no-wrap
msgid "I</proc>"
msgstr "I</proc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:84
+#: ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:95
msgid "process information"
msgstr "informações de processos"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:56
+#: ../man/uptime.1:66
msgid ""
"B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry "
"Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. "
@@ -3572,34 +3573,34 @@ msgstr ""
"E<.UE>"
#. type: Plain text
-#: ../man/uptime.1:61
+#: ../man/uptime.1:71
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
#. type: TH
-#: ../man/vmstat.8:10
+#: ../man/vmstat.8:13
#, no-wrap
msgid "VMSTAT"
msgstr "VMSTAT"
#. type: TH
-#: ../man/vmstat.8:10 ../man/ps.1:12
+#: ../man/vmstat.8:13 ../man/ps.1:13
#, no-wrap
msgid "2023-01-18"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:13
+#: ../man/vmstat.8:16
msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
msgstr "vmstat - Relata estatísticas de memória virtual"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:17
+#: ../man/vmstat.8:20
msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
msgstr "B<vmstat> [opções] [I<atraso> [I<contagem>]]"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:21
+#: ../man/vmstat.8:24
msgid ""
"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
"traps, disks and cpu activity."
@@ -3608,7 +3609,7 @@ msgstr ""
"bloco, traps, discos e atividade de cpu."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:26
+#: ../man/vmstat.8:29
msgid ""
"The first report produced gives averages since the last reboot. Additional "
"reports give information on a sampling period of length I<delay>. The "
@@ -3620,13 +3621,13 @@ msgstr ""
"memória são instantâneos em ambos os casos."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:27
+#: ../man/vmstat.8:30
#, no-wrap
msgid "I<delay>"
msgstr "I<atraso>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:34
+#: ../man/vmstat.8:37
msgid ""
"The I<delay> between updates in seconds. If no I<delay> is specified, only "
"one report is printed with the average values since boot."
@@ -3636,13 +3637,13 @@ msgstr ""
"inicialização."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:34
+#: ../man/vmstat.8:37
#, no-wrap
msgid "I<count>"
msgstr "I<contagem>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:41
+#: ../man/vmstat.8:44
msgid ""
"Number of updates. In absence of I<count>, when I<delay> is defined, "
"default is infinite."
@@ -3651,24 +3652,24 @@ msgstr ""
"definido, o padrão é infinito."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:41
+#: ../man/vmstat.8:44
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--active>"
msgstr "B<-a>, B<--active>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:44
+#: ../man/vmstat.8:47
msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
msgstr "Exibe memória ativa e inativa, com um kernel 2.5.41 ou superior."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:44
+#: ../man/vmstat.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--forks>"
msgstr "B<-f>, B<--forks>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:52
+#: ../man/vmstat.8:55
msgid ""
"The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the "
"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
@@ -3681,35 +3682,35 @@ msgstr ""
"mais tarefas, dependendo do uso do segmento. Esta exibição não se repete."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:52
+#: ../man/vmstat.8:55
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--slabs>"
msgstr "B<-m>, B<--slabs>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:55
+#: ../man/vmstat.8:58
msgid "Displays slabinfo."
msgstr "Exibe slabinfo."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:55
+#: ../man/vmstat.8:58
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--one-header>"
msgstr "B<-n>, B<--one-header>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:58
+#: ../man/vmstat.8:61
msgid "Display the header only once rather than periodically."
msgstr "Exibe o cabeçalho apenas uma vez em vez de periodicamente."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:58
+#: ../man/vmstat.8:61
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--stats>"
msgstr "B<-s>, B<--stats>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:62
+#: ../man/vmstat.8:65
msgid ""
"Displays a table of various event counters and memory statistics. This "
"display does not repeat."
@@ -3718,46 +3719,46 @@ msgstr ""
"Esta exibição não se repete."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:62
+#: ../man/vmstat.8:65
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--disk>"
msgstr "B<-d>, B<--disk>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:65
+#: ../man/vmstat.8:68
msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
msgstr "Relata estatísticas de disco (requer 2.5.70 ou superior)."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:65
+#: ../man/vmstat.8:68
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:68
+#: ../man/vmstat.8:71
msgid "Report some summary statistics about disk activity."
msgstr "Relata algumas estatísticas de resumo sobre a atividade do disco."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:68
+#: ../man/vmstat.8:71
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
msgstr "B<-p>, B<--partition> I<dispositivo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:71
+#: ../man/vmstat.8:74
msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
msgstr "Estatísticas detalhadas sobre partição (requer 2.5.70 ou superior)."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:71
+#: ../man/vmstat.8:74
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
msgstr "B<-S>, B<--unit> I<caractere>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:83
+#: ../man/vmstat.8:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or "
@@ -3773,19 +3774,19 @@ msgstr ""
"sempre medidos em blocos."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:83
+#: ../man/vmstat.8:86
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"
# Ponto adicionado para padronizar descrição de opções.
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:86
+#: ../man/vmstat.8:89
msgid "Append timestamp to each line"
msgstr "Anexa o carimbo de tempo para cada linha."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:91
+#: ../man/vmstat.8:94
msgid ""
"Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the "
"default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is "
@@ -3796,31 +3797,31 @@ msgstr ""
"é maior do que 80 caracteres por linha."
#. type: TP
-#: ../man/vmstat.8:91
+#: ../man/vmstat.8:94
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
msgid "B<-y>, B<--no-first>"
msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:94
+#: ../man/vmstat.8:97
msgid "Omits first report with statistics since system boot."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:101
+#: ../man/vmstat.8:104
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE VM"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:102
+#: ../man/vmstat.8:105
#, no-wrap
msgid "Procs"
msgstr "Procs"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:106
+#: ../man/vmstat.8:109
#, no-wrap
msgid ""
"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
@@ -3830,18 +3831,18 @@ msgstr ""
"b: O número de processos bloqueados aguardando E/S para concluir.\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:107
+#: ../man/vmstat.8:110
#, no-wrap
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:109 ../man/vmstat.8:119
+#: ../man/vmstat.8:112 ../man/vmstat.8:122
msgid "These are affected by the B<--unit> option."
msgstr "Estes não são afetados pela opção B<--unit>."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:116
+#: ../man/vmstat.8:119
#, no-wrap
msgid ""
"swpd: the amount of swap memory used.\n"
@@ -3859,13 +3860,13 @@ msgstr ""
"ativo: a quantidade de memória ativa. (opção B<-a>)\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:117
+#: ../man/vmstat.8:120
#, no-wrap
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:122
+#: ../man/vmstat.8:125
#, no-wrap
msgid ""
"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
@@ -3875,13 +3876,13 @@ msgstr ""
"so: Quantidade de memória trocada para o disco (/s).\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:123 ../man/vmstat.8:158
+#: ../man/vmstat.8:126 ../man/vmstat.8:161
#, no-wrap
msgid "IO"
msgstr "E/S"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:127
+#: ../man/vmstat.8:130
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
@@ -3894,13 +3895,13 @@ msgstr ""
"bo: Blocos enviados para um dispositivo de bloco (blocos/s).\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:128
+#: ../man/vmstat.8:131
#, no-wrap
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:132
+#: ../man/vmstat.8:135
#, no-wrap
msgid ""
"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
@@ -3910,18 +3911,18 @@ msgstr ""
"cs: o número de trocas de contexto por segundo.\n"
#. type: ds PU
-#: ../man/vmstat.8:133 ../man/top.1:37
+#: ../man/vmstat.8:136 ../man/top.1:37
#, no-wrap
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:135
+#: ../man/vmstat.8:138
msgid "These are percentages of total CPU time."
msgstr "Esses são percentuais de tempo total de CPU."
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:142
+#: ../man/vmstat.8:145
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n"
@@ -3944,19 +3945,19 @@ msgstr ""
"st: Tempo roubado de uma máquina virtual. Antes do Linux 2.6.11, desconhecido.\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:143
+#: ../man/vmstat.8:146
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE DISCO"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:144
+#: ../man/vmstat.8:147
#, no-wrap
msgid "Reads"
msgstr "Leituras"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:150
+#: ../man/vmstat.8:153
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total reads completed successfully\n"
@@ -3970,13 +3971,13 @@ msgstr ""
"ms: Milissegundos gastos lendo\n"
#. type: SS
-#: ../man/vmstat.8:151
+#: ../man/vmstat.8:154
#, no-wrap
msgid "Writes"
msgstr "Escritas"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:157
+#: ../man/vmstat.8:160
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total writes completed successfully\n"
@@ -3990,7 +3991,7 @@ msgstr ""
"ms: Milissegundos gastos escrevendo\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:162
+#: ../man/vmstat.8:165
#, no-wrap
msgid ""
"cur: I/O in progress\n"
@@ -4000,13 +4001,13 @@ msgstr ""
"s: segundos gastos para E/S\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:163
+#: ../man/vmstat.8:166
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE PARTIÇÃO"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:169
+#: ../man/vmstat.8:172
#, no-wrap
msgid ""
"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
@@ -4020,20 +4021,20 @@ msgstr ""
"escrit. solic: Número total de solicitações de escrita feitas para partição\n"
#. type: SH
-#: ../man/vmstat.8:170
+#: ../man/vmstat.8:173
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE SLAB"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:174
+#: ../man/vmstat.8:177
msgid ""
"Slab mode shows statistics per slab, for more information about this "
"information see B<slabinfo>(5)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:181
+#: ../man/vmstat.8:184
#, no-wrap
msgid ""
"cache: Cache name\n"
@@ -4049,7 +4050,7 @@ msgstr ""
"págs.: Número de páginas com pelo menos um objeto ativo\n"
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:188
+#: ../man/vmstat.8:191
msgid ""
"B<vmstat> requires read access to files under I</proc>. The B<-m> requires "
"read access to I</proc/slabinfo> which may not be available to standard "
@@ -4058,7 +4059,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/vmstat.8:196
+#: ../man/vmstat.8:199
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
@@ -4068,31 +4069,31 @@ msgid ""
msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:3 ../man/ps.1:872
+#: ../man/w.1:14 ../man/ps.1:873
#, no-wrap
msgid "W"
msgstr "W"
#. type: TH
-#: ../man/w.1:3
+#: ../man/w.1:14
#, no-wrap
msgid "2023-01-15"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:6
+#: ../man/w.1:17
msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
msgstr "w - Mostra quem está conectado e o que está fazendo."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:9
+#: ../man/w.1:20
#, fuzzy
#| msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]"
msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]"
msgstr "B<w> [I<opções>] I<usuário> [...]"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:15
+#: ../man/w.1:26
msgid ""
"B<w> displays information about the users currently on the machine, and "
"their processes. The header shows, in this order, the current time, how "
@@ -4105,7 +4106,7 @@ msgstr ""
"médias de carga do sistema nos últimos 1, 5 e 15 minutos."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:19
+#: ../man/w.1:30
msgid ""
"The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, "
"the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of "
@@ -4116,7 +4117,7 @@ msgstr ""
"comando de seu processo atual."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:23
+#: ../man/w.1:34
msgid ""
"The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It "
"does not include past background jobs, but does include currently running "
@@ -4127,7 +4128,7 @@ msgstr ""
"segundo plano atualmente em execução."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:26
+#: ../man/w.1:37
msgid ""
"The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" "
"field."
@@ -4135,30 +4136,30 @@ msgstr ""
"O tempo de PCPU é o tempo usado pelo processo atual, dado no campo \"o que\"."
#. type: SH
-#: ../man/w.1:26
+#: ../man/w.1:37
#, no-wrap
msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DE LINHA DE COMANDO"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:27
+#: ../man/w.1:38
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--no-header>"
msgstr "B<-h>, B<--no-header>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:30
+#: ../man/w.1:41
msgid "Don't print the header."
msgstr "Não exibe o cabeçalho."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:30
+#: ../man/w.1:41
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--no-current>"
msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:39
+#: ../man/w.1:50
msgid ""
"Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. "
"To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>."
@@ -4167,25 +4168,25 @@ msgstr ""
"CPU. Para demonstrar isso, faça um B<su> e faça um B<w> e um B<w -u>."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:39
+#: ../man/w.1:50
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--short>"
msgstr "B<-s>, B<--short>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:42
+#: ../man/w.1:53
msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
msgstr ""
"Usa o formato curto. Não exibe o tempo de login e os tempos de JCPU ou PCPU."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:42
+#: ../man/w.1:53
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--from>"
msgstr "B<-f>, B<--from>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:52
+#: ../man/w.1:63
msgid ""
"Toggle printing the B<from> (remote hostname) field. The default as "
"released is for the B<from> field to not be printed, although your system "
@@ -4198,37 +4199,37 @@ msgstr ""
"B<de> é mostrado por padrão."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:55
+#: ../man/w.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:58
+#: ../man/w.1:69
msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
msgstr "Exibe o endereço IP em vez do nome de host para o campo B<de>."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:58
+#: ../man/w.1:69
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-p>, B<--precise>"
msgid "B<-p>, B<--pids>"
msgstr "B<-p>, B<--precise>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:61
+#: ../man/w.1:72
msgid ""
"Display pid of the login process/the \"what\" process in the \"what\" field."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/w.1:64
+#: ../man/w.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--old-style>"
msgstr "B<-o>, B<--old-style>"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:67
+#: ../man/w.1:78
msgid ""
"Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute."
msgstr ""
@@ -4236,52 +4237,52 @@ msgstr ""
"menores que um minuto."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:67
+#: ../man/w.1:78
#, no-wrap
msgid "B<user >"
msgstr "B<usuário >"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:70
+#: ../man/w.1:81
msgid "Show information about the specified user only."
msgstr "Mostra informações sobre somente o usuários especificado."
#. type: SH
-#: ../man/w.1:70 ../man/watch.1:118
+#: ../man/w.1:81 ../man/watch.1:130
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "AMBIENTE"
#. type: TP
-#: ../man/w.1:71
+#: ../man/w.1:82
#, no-wrap
msgid "PROCPS_USERLEN"
msgstr "PROCPS_USERLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:74
+#: ../man/w.1:85
msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8."
msgstr ""
"Sobrescreve a largura padrão da coluna de nome de usuário. O padrão é 8."
#. type: TP
-#: ../man/w.1:74
+#: ../man/w.1:85
#, no-wrap
msgid "PROCPS_FROMLEN"
msgstr "PROCPS_FROMLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:77
+#: ../man/w.1:88
msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16."
msgstr "Sobrescreve a largura padrão da coluna de \"de\". O padrão é 16."
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:91
+#: ../man/w.1:102
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
#. type: Plain text
-#: ../man/w.1:101
+#: ../man/w.1:112
msgid ""
"B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version "
"by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<."
@@ -4292,30 +4293,30 @@ msgstr ""
"UE> e E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
#. type: TH
-#: ../man/watch.1:1
+#: ../man/watch.1:13
#, no-wrap
msgid "WATCH"
msgstr "WATCH"
#. type: TH
-#: ../man/watch.1:1
+#: ../man/watch.1:13
#, no-wrap
msgid "2023-01-17"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:4
+#: ../man/watch.1:16
msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
msgstr ""
"watch - executa um programa periodicamente, mostrando saída em tela cheia"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:7
+#: ../man/watch.1:19
msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<watch> [I<opções>] I<comando>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:14
+#: ../man/watch.1:26
msgid ""
"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
"first screenfull). This allows you to watch the program output change over "
@@ -4328,35 +4329,35 @@ msgstr ""
"cada 2 segundos e B<watch> será executado até ser interrompido."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:15
+#: ../man/watch.1:27
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--beep>"
msgstr "B<-b>, B<--beep>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:18
+#: ../man/watch.1:30
msgid "Beep if command has a non-zero exit."
msgstr "Apita se o comando tem uma saída anormal, com código não zero."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:18
+#: ../man/watch.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--color>"
msgstr "B<-c>, B<--color>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:21
+#: ../man/watch.1:33
msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
msgstr "Interpreta cores ANSI e sequências de estilo."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:21
+#: ../man/watch.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
msgstr "B<-d>, B<--differences>[=I<permanente>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:27
+#: ../man/watch.1:39
msgid ""
"Highlight the differences between successive updates. If the optional "
"I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since "
@@ -4367,37 +4368,37 @@ msgstr ""
"alterações desde a primeira iteração."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:27
+#: ../man/watch.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--errexit>"
msgstr "B<-e>, B<--errexit>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:30
+#: ../man/watch.1:42
msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
msgstr ""
"Congela atualizações quando houver um erro no comando, e sai após um tecla "
"ser pressionada."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:30
+#: ../man/watch.1:42
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:35
+#: ../man/watch.1:47
msgid "Exit when the output of I<command> changes."
msgstr "Sai quando a saída de I<comando> alterar."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:35
+#: ../man/watch.1:47
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
msgstr "B<-n>, B<--interval> I<segundos>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:41
+#: ../man/watch.1:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 "
@@ -4419,13 +4420,13 @@ msgstr ""
"padrão (seguindo as mesmas regras e formatação)."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:41
+#: ../man/watch.1:53
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--precise>"
msgstr "B<-p>, B<--precise>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:54
+#: ../man/watch.1:66
msgid ""
"Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>. Try "
"it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays "
@@ -4438,14 +4439,14 @@ msgstr ""
"normal onde aumentam continuamente."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:54
+#: ../man/watch.1:66
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgid "B<-q>, B<--equexit> E<lt>cyclesE<gt>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:59
+#: ../man/watch.1:71
#, fuzzy
#| msgid "Exit when the output of I<command> changes."
msgid ""
@@ -4454,27 +4455,27 @@ msgid ""
msgstr "Sai quando a saída de I<comando> alterar."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:59
+#: ../man/watch.1:71
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-u>, B<--no-current>"
msgid "B<-r>, B<--no-rerun>"
msgstr "B<-u>, B<--no-current>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:63
+#: ../man/watch.1:75
msgid ""
"Do not run the program on terminal resize, the output of the program will re-"
"appear at the next regular run time."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:63
+#: ../man/watch.1:75
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--no-title>"
msgstr "B<-t>, B<--no-title>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:67
+#: ../man/watch.1:79
msgid ""
"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
"top of the display, as well as the following blank line."
@@ -4483,14 +4484,14 @@ msgstr ""
"superior da tela, bem como a seguinte linha em branco."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:67
+#: ../man/watch.1:79
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-w>, B<--no-linewrap>"
msgid "B<-w>, B<--no-wrap>"
msgstr "B<-w>, B<--no-linewrap>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:70
+#: ../man/watch.1:82
msgid ""
"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
"the next line."
@@ -4499,13 +4500,13 @@ msgstr ""
"para a próxima linha."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:70
+#: ../man/watch.1:82
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exec>"
msgstr "B<-x>, B<--exec>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:79
+#: ../man/watch.1:91
msgid ""
"Pass I<command> to B<exec>(2) instead of B<sh -c> which reduces the need to "
"use extra quoting to get the desired effect."
@@ -4514,81 +4515,81 @@ msgstr ""
"necessidade de usar aspas extras para obter o efeito desejado."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:82
+#: ../man/watch.1:94
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:95
+#: ../man/watch.1:107
msgid "Various failures."
msgstr "Várias falhas."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:95
+#: ../man/watch.1:107
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:98
+#: ../man/watch.1:110
msgid "Forking the process to watch failed."
msgstr "O fork do processo a ser assistido falhou."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:98
+#: ../man/watch.1:110
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:101
+#: ../man/watch.1:113
msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
msgstr ""
"Substituição da stdout (saída padrão) do processo filho com pipe lateral de "
"escrita falhou."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:101
+#: ../man/watch.1:113
#, no-wrap
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:104
+#: ../man/watch.1:116
msgid "Command execution failed."
msgstr "Execução do comando falhou."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:104
+#: ../man/watch.1:116
#, no-wrap
msgid "B<5>"
msgstr "B<5>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:107
+#: ../man/watch.1:119
msgid "Closing child process write pipe failed."
msgstr "Encerramento do pipe de escrita do processo filho falhou."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:107
+#: ../man/watch.1:119
#, no-wrap
msgid "B<7>"
msgstr "B<7>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:110
+#: ../man/watch.1:122
msgid "IPC pipe creation failed."
msgstr "Criação de pipe IPC falhou."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:110
+#: ../man/watch.1:122
#, no-wrap
msgid "B<8>"
msgstr "B<8>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:115
+#: ../man/watch.1:127
msgid ""
"Getting child process return value with B<waitpid>(2) failed, or command "
"exited up on error."
@@ -4597,20 +4598,20 @@ msgstr ""
"o comando saiu com um erro."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:115
+#: ../man/watch.1:127
#, no-wrap
msgid "B<other>"
msgstr "B<outro>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:118
+#: ../man/watch.1:130
msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
msgstr ""
"O watch vai propagar o status de saída do comando como status de saída de "
"filho."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:122
+#: ../man/watch.1:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The behaviour of B<watch> is affected by the following environment "
@@ -4621,13 +4622,13 @@ msgstr ""
"O comportamento de B<watch> é afetado pelas seguintes variáveis de ambiente."
#. type: TP
-#: ../man/watch.1:123
+#: ../man/watch.1:135
#, no-wrap
msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
msgstr "B<WATCH_INTERVAL>"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:128
+#: ../man/watch.1:140
msgid ""
"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
"option."
@@ -4636,7 +4637,7 @@ msgstr ""
"comando B<--interval>."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:136
+#: ../man/watch.1:148
msgid ""
"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
"non-option argument). This means that flags after I<command> don't get "
@@ -4647,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"após I<comando> não são interpretadas pelo próprio B<watch>."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:144
+#: ../man/watch.1:156
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until "
@@ -4664,7 +4665,7 @@ msgstr ""
"differences> são perdidas nessa atualização também."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:147
+#: ../man/watch.1:159
msgid ""
"Non-printing characters are stripped from program output. Use B<cat -v> as "
"part of the command pipeline if you want to see them."
@@ -4673,7 +4674,7 @@ msgstr ""
"como parte do pipeline de comando se você quiser vê-los."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:151
+#: ../man/watch.1:163
msgid ""
"Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
"last column on the screen may display one column early, or they may not "
@@ -4683,7 +4684,7 @@ msgstr ""
"coluna na tela podem ser exibidos uma coluna antes ou podem não ser exibidos."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:155
+#: ../man/watch.1:167
msgid ""
"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. "
"Only the base character counts."
@@ -4692,7 +4693,7 @@ msgstr ""
"differences>. Apenas só caracteres base contam."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:158
+#: ../man/watch.1:170
msgid ""
"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
"display."
@@ -4701,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"não são exibidas."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:175
+#: ../man/watch.1:187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion "
@@ -4727,81 +4728,81 @@ msgstr ""
"DNS)."
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:179
+#: ../man/watch.1:191
msgid "To watch for mail, you might do"
msgstr "Para monitorar por correio, você pode fazer"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:181
+#: ../man/watch.1:193
msgid "watch -n 60 from"
msgstr "watch -n 60 from"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:183
+#: ../man/watch.1:195
msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
msgstr "Para assistir o conteúdo de um diretório mudar, você pode usar"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:185
+#: ../man/watch.1:197
msgid "watch -d ls -l"
msgstr "watch -d ls -l"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:187
+#: ../man/watch.1:199
msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
msgstr ""
"Se você está interessado apenas em arquivos pertencentes ao usuário fulano, "
"você pode usar"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:189
+#: ../man/watch.1:201
msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep fulano'"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:191
+#: ../man/watch.1:203
msgid "To see the effects of quoting, try these out"
msgstr "Para ver os efeitos das aspas, tente esses aqui"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:193
+#: ../man/watch.1:205
msgid "watch echo $$"
msgstr "watch echo $$"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:195
+#: ../man/watch.1:207
msgid "watch echo '$$'"
msgstr "watch echo '$$'"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:197
+#: ../man/watch.1:209
msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:201
+#: ../man/watch.1:213
msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
msgstr ""
"Para ver o efeito da manutenção da precisão do tempo, tente adicionar B<-p> a"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:203
+#: ../man/watch.1:215
msgid "watch -n 10 sleep 1"
msgstr "watch -n 10 sleep 1"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:205
+#: ../man/watch.1:217
msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
msgstr ""
"Você pode assistir seu administrador para instalar o kernel mais recente com"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:207
+#: ../man/watch.1:219
msgid "watch uname -r"
msgstr "watch uname -r"
#. type: Plain text
-#: ../man/watch.1:213
+#: ../man/watch.1:225
msgid ""
"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
"face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)"
@@ -4811,25 +4812,25 @@ msgstr ""
"mudança de tempo quando da inicialização)"
#. type: TH
-#: ../man/ps.1:12
+#: ../man/ps.1:13
#, no-wrap
msgid "PS"
msgstr "PS"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:34
+#: ../man/ps.1:35
msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
msgstr "ps - relatar uma imagem dos processos atuais."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:36
+#: ../man/ps.1:37
#, fuzzy
#| msgid "B<ps> [\\,I<options\\/>]"
msgid "B<ps> [I<options>]"
msgstr "B<ps> [\\,I<opções\\/>]"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:44
+#: ../man/ps.1:45
msgid ""
"B<ps> displays information about a selection of the active processes. If "
"you want a repetitive update of the selection and the displayed information, "
@@ -4840,30 +4841,30 @@ msgstr ""
"B<top>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:48
+#: ../man/ps.1:49
msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:"
msgstr "Esta versão do B<ps> aceita vários tipos de opções:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:52
+#: ../man/ps.1:53
msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash."
msgstr ""
"Opções do UNIX, que podem ser agrupadas e devem ser precedidas por um "
"travessão."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:54
+#: ../man/ps.1:55
msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash."
msgstr ""
"Opções BSD, que podem ser agrupadas e não devem ser usadas com um traço."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:56
+#: ../man/ps.1:57
msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes."
msgstr "Opções longas do GNU, que são precedidas por dois traços."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:65
+#: ../man/ps.1:66
msgid ""
"Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. "
"There are some synonymous options, which are functionally identical, due to "
@@ -4876,7 +4877,7 @@ msgstr ""
"este B<ps> é compatível."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:76
+#: ../man/ps.1:77
msgid ""
"Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>. The POSIX and UNIX "
"standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user "
@@ -4895,7 +4896,7 @@ msgstr ""
"antigos. É frágil, sujeito a mudanças e, portanto, não deve ser invocado."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:84
+#: ../man/ps.1:85
msgid ""
"By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID "
"(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the "
@@ -4912,7 +4913,7 @@ msgstr ""
"por padrão."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:97
+#: ../man/ps.1:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the "
@@ -4949,7 +4950,7 @@ msgstr ""
"B<-M> será considerado idêntico a B<Z> e assim por diante."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:102
+#: ../man/ps.1:103
msgid ""
"Except as described below, process selection options are additive. The "
"default selection is discarded, and then the selected processes are added to "
@@ -4963,169 +4964,169 @@ msgstr ""
"seleção fornecidos."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:105
+#: ../man/ps.1:106
#, no-wrap
msgid "To see every process on the system using standard syntax:"
msgstr "Para ver cada processo no sistema usando a sintaxe padrão:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:108
+#: ../man/ps.1:109
msgid "B<ps\\ -e>"
msgstr "B<ps\\ -e>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:110
+#: ../man/ps.1:111
msgid "B<ps\\ -ef>"
msgstr "B<ps\\ -ef>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:112
+#: ../man/ps.1:113
msgid "B<ps\\ -eF>"
msgstr "B<ps\\ -eF>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:114
+#: ../man/ps.1:115
msgid "B<ps\\ -ely>"
msgstr "B<ps\\ -ely>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:114
+#: ../man/ps.1:115
#, no-wrap
msgid "To see every process on the system using BSD syntax:"
msgstr "Para ver cada processo no sistema usando a sintaxe BSD:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:117
+#: ../man/ps.1:118
msgid "B<ps\\ ax>"
msgstr "B<ps\\ ax>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:119
+#: ../man/ps.1:120
msgid "B<ps\\ axu>"
msgstr "B<ps\\ axu>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:119
+#: ../man/ps.1:120
#, no-wrap
msgid "To print a process tree:"
msgstr "Para imprimir uma árvore de processos:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:122
+#: ../man/ps.1:123
msgid "B<ps\\ -ejH>"
msgstr "B<ps\\ -ejH>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:124
+#: ../man/ps.1:125
msgid "B<ps\\ axjf>"
msgstr "B<ps\\ axjf>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:124
+#: ../man/ps.1:125
#, no-wrap
msgid "To get info about threads:"
msgstr "Para obter informações sobre threads:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:127
+#: ../man/ps.1:128
msgid "B<ps\\ -eLf>"
msgstr "B<ps\\ -eLf>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:129
+#: ../man/ps.1:130
msgid "B<ps\\ axms>"
msgstr "B<ps\\ axms>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:129
+#: ../man/ps.1:130
#, no-wrap
msgid "To get security info:"
msgstr "Para obter informações de segurança:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:132
+#: ../man/ps.1:133
msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
msgstr "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:134
+#: ../man/ps.1:135
msgid "B<ps\\ axZ>"
msgstr "B<ps\\ axZ>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:136
+#: ../man/ps.1:137
msgid "B<ps\\ -eM>"
msgstr "B<ps\\ -eM>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:136
+#: ../man/ps.1:137
#, no-wrap
msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:"
msgstr "Para ver todos os processos em execução como root (ID\\ efetivo\\ &\\ real) no formato de usuário:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:139
+#: ../man/ps.1:140
msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
msgstr "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:139
+#: ../man/ps.1:140
#, no-wrap
msgid "To see every process with a user-defined format:"
msgstr "Para ver todos os processos com um formato definido pelo usuário:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:142
+#: ../man/ps.1:143
msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
msgstr "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:144
+#: ../man/ps.1:145
msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
msgstr "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:146
+#: ../man/ps.1:147
msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
msgstr "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:146
+#: ../man/ps.1:147
#, no-wrap
msgid "Print only the process IDs of syslogd:"
msgstr "Imprimir apenas os IDs de processo do syslogd:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:149
+#: ../man/ps.1:150
msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
msgstr "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:149
+#: ../man/ps.1:150
#, no-wrap
msgid "Print only the name of PID 42:"
msgstr "Imprimir apenas o nome do PID 42:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:152
+#: ../man/ps.1:153
msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
msgstr "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:155
+#: ../man/ps.1:156
#, no-wrap
msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION"
msgstr "SELEÇÃO DE PROCESSO SIMPLES"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:156
+#: ../man/ps.1:157
#, no-wrap
msgid "B<a>"
msgstr "B<a>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:170
+#: ../man/ps.1:171
msgid ""
"Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
"set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
@@ -5145,18 +5146,18 @@ msgstr ""
"B<x>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:174
+#: ../man/ps.1:175
msgid "Select all processes. Identical to B<-e>."
msgstr "Seleciona todos os processos. Idêntico a B<-e>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:174
+#: ../man/ps.1:175
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:179
+#: ../man/ps.1:180
msgid ""
"Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2)) and "
"processes not associated with a terminal."
@@ -5165,18 +5166,18 @@ msgstr ""
"I<getsid>(2)) e os processos não associados a um terminal."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:182
+#: ../man/ps.1:183
msgid "Select all processes except session leaders."
msgstr "Seleciona todos os processos, exceto os inícios de sessão."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:182
+#: ../man/ps.1:183
#, no-wrap
msgid "B<--deselect>"
msgstr "B<--deselect>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:187
+#: ../man/ps.1:188
msgid ""
"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
"(negates the selection). Identical to B<-N>."
@@ -5185,7 +5186,7 @@ msgstr ""
"especificadas (nega a seleção). Idêntico a B<-N>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:187
+#: ../man/ps.1:188
#, no-wrap
msgid "B<-e>"
msgstr "B<-e>"
@@ -5196,18 +5197,18 @@ msgstr "B<-e>"
#. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
#. though, so maybe the code is correct.
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:196
+#: ../man/ps.1:197
msgid "Select all processes. Identical to B<-A>."
msgstr "Seleciona todos os processos. Idêntico a B<-A>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:196
+#: ../man/ps.1:197
#, no-wrap
msgid "B<g>"
msgstr "B<g>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:202
+#: ../man/ps.1:203
msgid ""
"Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be "
"discontinued in a future release. It is normally implied by the B<a> flag, "
@@ -5218,13 +5219,13 @@ msgstr ""
"sinalizador B<a> e só é útil ao operar na personalidade sunos4."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:202
+#: ../man/ps.1:203
#, no-wrap
msgid "B<-N>"
msgstr "B<-N>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:207
+#: ../man/ps.1:208
msgid ""
"Select all processes except those that fulfill the specified conditions "
"(negates the selection). Identical to B<--deselect>."
@@ -5233,13 +5234,13 @@ msgstr ""
"especificadas (nega a seleção). Idêntico a B<--deselect>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:207
+#: ../man/ps.1:208
#, no-wrap
msgid "B<T>"
msgstr "B<T>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:212
+#: ../man/ps.1:213
msgid ""
"Select all processes associated with this terminal. Identical to the B<t> "
"option without any argument."
@@ -5248,25 +5249,25 @@ msgstr ""
"B<t> sem nenhum argumento."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:212
+#: ../man/ps.1:213
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr "B<r>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:215
+#: ../man/ps.1:216
msgid "Restrict the selection to only running processes."
msgstr "Restringe a seleção apenas a processos em execução."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:215
+#: ../man/ps.1:216
#, no-wrap
msgid "B<x>"
msgstr "B<x>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:231
+#: ../man/ps.1:232
msgid ""
"Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon "
"the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are "
@@ -5286,13 +5287,13 @@ msgstr ""
"processos quando usados junto com a opção B<a>."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:233
+#: ../man/ps.1:234
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION BY LIST"
msgstr "SELEÇÃO DE PROCESSO POR LISTA"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:237
+#: ../man/ps.1:238
msgid ""
"These options accept a single argument in the form of a blank-separated or "
"comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B<ps\\ "
@@ -5303,30 +5304,30 @@ msgstr ""
"exemplo: B<ps\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:237
+#: ../man/ps.1:238
#, no-wrap
msgid "-I<123>"
msgstr "-I<123>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:240 ../man/ps.1:243
+#: ../man/ps.1:241 ../man/ps.1:244
msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
msgstr "Idêntico a B<--pid\\ >I<123>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:240
+#: ../man/ps.1:241
#, no-wrap
msgid "I<123>"
msgstr "I<123>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:243
+#: ../man/ps.1:244
#, no-wrap
msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>"
msgstr "B<-C>I<\\ cmdlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:252
+#: ../man/ps.1:253
msgid ""
"Select by command name. This selects the processes whose executable name is "
"given in I<cmdlist>. NOTE: The command name is not the same as the command "
@@ -5342,13 +5343,13 @@ msgstr ""
"mais possível obter uma correspondência."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:252
+#: ../man/ps.1:253
#, no-wrap
msgid "B<-G>I<\\ grplist>"
msgstr "B<-G>I<\\ grplist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:260
+#: ../man/ps.1:261
msgid ""
"Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose "
"real group name or ID is in the I<grplist> list. The real group ID "
@@ -5359,13 +5360,13 @@ msgstr ""
"identifica o grupo do usuário que criou o processo; veja I<getgid>(2)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:260
+#: ../man/ps.1:261
#, no-wrap
msgid "B<-g>I<\\ grplist>"
msgstr "B<-g>I<\\ grplist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:273
+#: ../man/ps.1:274
msgid ""
"Select by session OR by effective group name. Selection by session is "
"specified by many standards, but selection by effective group is the logical "
@@ -5382,24 +5383,24 @@ msgstr ""
"nomes de grupo também forem especificados. Veja as opções B<-s> e B<--group>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:273
+#: ../man/ps.1:274
#, no-wrap
msgid "B<--Group>I<\\ grplist>"
msgstr "B<--Group>I<\\ grplist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:277
+#: ../man/ps.1:278
msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>."
msgstr "Seleciona por ID de grupo real (RGID) ou nome. Idêntico a B<-G>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:277
+#: ../man/ps.1:278
#, no-wrap
msgid "B<--group>I<\\ grplist>"
msgstr "B<--group>I<\\ grplist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:289
+#: ../man/ps.1:290
msgid ""
"Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes "
"whose effective group name or ID is in I<grplist>. The effective group ID "
@@ -5413,24 +5414,24 @@ msgstr ""
"alternativa para B<--group>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:289
+#: ../man/ps.1:290
#, no-wrap
msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<p>I<\\ pidlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:295
+#: ../man/ps.1:296
msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>."
msgstr "Seleciona por ID de processo. Idêntico a B<-p> e a B<--pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:295
+#: ../man/ps.1:296
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<-p>I<\\ pidlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:303
+#: ../man/ps.1:304
msgid ""
"Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear "
"in I<pidlist>. Identical to B<p> and B<--pid>."
@@ -5440,24 +5441,24 @@ msgstr ""
"pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:303
+#: ../man/ps.1:304
#, no-wrap
msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<--pid>I<\\ pidlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:309
+#: ../man/ps.1:310
msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B<p>."
msgstr "Seleciona por ID de processo. Idêntico a B<-p> e a B<p>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:309
+#: ../man/ps.1:310
#, no-wrap
msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:316
+#: ../man/ps.1:317
msgid ""
"Select by parent process ID. This selects the processes with a parent "
"process\\ ID in I<pidlist>. That is, it selects processes that are children "
@@ -5468,13 +5469,13 @@ msgstr ""
"daqueles listados em I<pidlist>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:316
+#: ../man/ps.1:317
#, no-wrap
msgid "B<q>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<q>I<\\ pidlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:322
+#: ../man/ps.1:323
msgid ""
"Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>."
msgstr ""
@@ -5482,13 +5483,13 @@ msgstr ""
"pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:322
+#: ../man/ps.1:323
#, no-wrap
msgid "B<-q>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<-q>I<\\ pidlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:335
+#: ../man/ps.1:336
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID "
@@ -5514,24 +5515,24 @@ msgstr ""
"a B<--quick-pid>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:335
+#: ../man/ps.1:336
#, no-wrap
msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
msgstr "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:341
+#: ../man/ps.1:342
msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<q>."
msgstr "Seleciona por ID de processo (modo rápido). Idêntico a B<-q> e a B<q>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:341
+#: ../man/ps.1:342
#, no-wrap
msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
msgstr "B<-s>I<\\ sesslist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:346
+#: ../man/ps.1:347
msgid ""
"Select by session ID. This selects the processes with a session ID "
"specified in I<sesslist>."
@@ -5540,24 +5541,24 @@ msgstr ""
"especificado em I<sesslist>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:346
+#: ../man/ps.1:347
#, no-wrap
msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>"
msgstr "B<--sid>I<\\ sesslist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:350
+#: ../man/ps.1:351
msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>."
msgstr "Seleciona por ID de sessão. Idêntico a B<-s>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:350
+#: ../man/ps.1:351
#, no-wrap
msgid "B<t>I<\\ ttylist>"
msgstr "B<t>I<\\ ttylist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:367
+#: ../man/ps.1:368
msgid ""
"Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used "
"with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>. "
@@ -5570,13 +5571,13 @@ msgstr ""
"I<ttylist> vazia."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:367
+#: ../man/ps.1:368
#, no-wrap
msgid "B<-t>I<\\ ttylist>"
msgstr "B<-t>I<\\ ttylist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:375
+#: ../man/ps.1:376
msgid ""
"Select by tty. This selects the processes associated with the terminals "
"given in I<ttylist>. Terminals (ttys, or screens for text output) can be "
@@ -5590,24 +5591,24 @@ msgstr ""
"terminal."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:375
+#: ../man/ps.1:376
#, no-wrap
msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
msgstr "B<--tty>I<\\ ttylist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:381
+#: ../man/ps.1:382
msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B<t>."
msgstr "Seleciona por terminal. Idêntico a B<-t> e a B<t>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:381
+#: ../man/ps.1:382
#, no-wrap
msgid "B<U>I<\\ userlist>"
msgstr "B<U>I<\\ userlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:393
+#: ../man/ps.1:394
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
"whose effective user name or ID is in I<userlist>. The effective user ID "
@@ -5620,13 +5621,13 @@ msgstr ""
"usadas pelo processo (veja I<geteuid>(2)). Idêntico a B<-u> e B<--user>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:393
+#: ../man/ps.1:394
#, no-wrap
msgid "B<-U>I<\\ userlist>"
msgstr "B<-U>I<\\ userlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:400
+#: ../man/ps.1:401
msgid ""
"Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real "
"user name or ID is in the I<userlist> list. The real user ID identifies the "
@@ -5637,13 +5638,13 @@ msgstr ""
"real identifica o usuário que criou o processo, consulte I<getuid>(2)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:400
+#: ../man/ps.1:401
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<\\ userlist>"
msgstr "B<-u>I<\\ userlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:405
+#: ../man/ps.1:406
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes "
"whose effective user name or ID is in I<userlist>."
@@ -5652,7 +5653,7 @@ msgstr ""
"processos cujo nome de usuário ou ID efetivo está em I<userlist>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:413
+#: ../man/ps.1:414
msgid ""
"The effective user ID describes the user whose file access permissions are "
"used by the process (see I<geteuid>(2)). Identical to B<U> and B<--user>."
@@ -5662,25 +5663,25 @@ msgstr ""
"a B<--user>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:413
+#: ../man/ps.1:414
#, no-wrap
msgid "B<--User>I<\\ userlist>"
msgstr "B<--User>I<\\ userlist>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:417
+#: ../man/ps.1:418
msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>."
msgstr "Seleciona por ID de usuário real (RUID) ou nome. Idêntico a B<-U>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:417
+#: ../man/ps.1:418
#, no-wrap
msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
msgstr "B<--user>I<\\ userlist>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:424
+#: ../man/ps.1:425
msgid ""
"Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B<U>."
msgstr ""
@@ -5688,13 +5689,13 @@ msgstr ""
"B<U>."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:426
+#: ../man/ps.1:427
#, no-wrap
msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
msgstr "CONTROLE DO FORMATO DE SAÍDA"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:430
+#: ../man/ps.1:431
msgid ""
"These options are used to choose the information displayed by B<ps>. The "
"output may differ by personality."
@@ -5703,23 +5704,23 @@ msgstr ""
"saída pode variar de acordo com a personalidade."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:436
+#: ../man/ps.1:437
msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option."
msgstr "Mostra diferentes informações do planejador para a opção B<-l>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:436
+#: ../man/ps.1:437
#, no-wrap
msgid "B<--context>"
msgstr "B<--context>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:439
+#: ../man/ps.1:440
msgid "Display security context format (for SELinux)."
msgstr "Exibe formato de contexto de segurança (para SELinux)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:452
+#: ../man/ps.1:453
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-"
@@ -5742,91 +5743,91 @@ msgstr ""
"palavra-chave de formato B<comm>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:452
+#: ../man/ps.1:453
#, no-wrap
msgid "B<-F>"
msgstr "B<-F>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:459
+#: ../man/ps.1:460
msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies."
msgstr "Formato completo extra. Veja a opção B<-f>, que B<-F> implica."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:459
+#: ../man/ps.1:460
#, no-wrap
msgid "B<--format>I<\\ format>"
msgstr "B<--format>I<\\ formato>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:465
+#: ../man/ps.1:466
msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>."
msgstr "Formato definido pelo usuário. Idêntico a B<-o> e a B<o>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:465
+#: ../man/ps.1:466
#, no-wrap
msgid "B<j>"
msgstr "B<j>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:468
+#: ../man/ps.1:469
msgid "BSD job control format."
msgstr "Formato de controle de trabalho BSD."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:468
+#: ../man/ps.1:469
#, no-wrap
msgid "B<-j>"
msgstr "B<-j>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:471
+#: ../man/ps.1:472
msgid "Jobs format."
msgstr "Formato de trabalhos."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:471
+#: ../man/ps.1:472
#, no-wrap
msgid "B<l>"
msgstr "B<l>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:474
+#: ../man/ps.1:475
msgid "Display BSD long format."
msgstr "Exibe formato longo BSD."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:474
+#: ../man/ps.1:475
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:479
+#: ../man/ps.1:480
msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this."
msgstr "Formato longo. A opção B<-y> geralmente é útil com isso."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:479
+#: ../man/ps.1:480
#, no-wrap
msgid "B<-M>"
msgstr "B<-M>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:484
+#: ../man/ps.1:485
msgid "Add a column of security data. Identical to B<Z> (for SELinux)."
msgstr ""
"Adiciona uma coluna de dados de segurança. Idêntico a B<Z> (para SELinux)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:484
+#: ../man/ps.1:485
#, no-wrap
msgid "B<O>I<\\ format>"
msgstr "B<O>I<\\ formato>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:502
+#: ../man/ps.1:503
msgid ""
"is preloaded B<o> (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> "
"(user-defined output format with some common fields predefined) or can be "
@@ -5846,13 +5847,13 @@ msgstr ""
"O>, com a personalidade BSD."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:502
+#: ../man/ps.1:503
#, no-wrap
msgid "B<-O>I<\\ format>"
msgstr "B<-O>I<\\ formato>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:512
+#: ../man/ps.1:513
msgid ""
"Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ "
"pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:"
@@ -5863,25 +5864,25 @@ msgstr ""
">I<formato>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, veja B<-o> abaixo."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:512
+#: ../man/ps.1:513
#, no-wrap
msgid "B<o>I<\\ format>"
msgstr "B<o>I<\\ formato>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:518
+#: ../man/ps.1:519
msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>."
msgstr ""
"Especifica o formato definido pelo usuário. Idêntico a B<-o> e a B<--format>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:518
+#: ../man/ps.1:519
#, no-wrap
msgid "B<-o>I<\\ format>"
msgstr "B<-o>I<\\ formato>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:546
+#: ../man/ps.1:547
msgid ""
"User-defined format. I<format> is a single argument in the form of a blank-"
"separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual "
@@ -5917,68 +5918,68 @@ msgstr ""
"podem ser usadas para escolher as colunas UNIX ou BSD padrão."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:546
+#: ../man/ps.1:547
#, no-wrap
msgid "B<-P>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:549
+#: ../man/ps.1:550
msgid "Add a column showing B<psr>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:549
+#: ../man/ps.1:550
#, no-wrap
msgid "B<s>"
msgstr "B<s>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:552
+#: ../man/ps.1:553
msgid "Display signal format."
msgstr "Exibe o formato do sinal."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:552
+#: ../man/ps.1:553
#, no-wrap
msgid "B<u>"
msgstr "B<u>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:555
+#: ../man/ps.1:556
msgid "Display user-oriented format."
msgstr "Exibe o formato orientado a usuário."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:555
+#: ../man/ps.1:556
#, no-wrap
msgid "B<v>"
msgstr "B<v>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:558
+#: ../man/ps.1:559
msgid "Display virtual memory format."
msgstr "Exibe o formato de memória virtual"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:558
+#: ../man/ps.1:559
#, no-wrap
msgid "B<X>"
msgstr "B<X>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:561
+#: ../man/ps.1:562
msgid "Register format."
msgstr "Formato do registrador"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:561
+#: ../man/ps.1:562
#, no-wrap
msgid "B<-y>"
msgstr "B<-y>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:566
+#: ../man/ps.1:567
msgid ""
"Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used "
"with B<-l>."
@@ -5987,32 +5988,32 @@ msgstr ""
"ser usada com B<-l>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:566
+#: ../man/ps.1:567
#, no-wrap
msgid "B<Z>"
msgstr "B<Z>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:572
+#: ../man/ps.1:573
msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)."
msgstr ""
"Adiciona uma coluna de dados de segurança. Idêntico a B<-M> (para SELinux)."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:574
+#: ../man/ps.1:575
#, no-wrap
msgid "OUTPUT MODIFIERS"
msgstr "MODIFICADORES DE SAÍDA"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:578
+#: ../man/ps.1:579
#, no-wrap
msgid "B<c>"
msgstr "B<c>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:596
+#: ../man/ps.1:597
msgid ""
"Show the true command name. This is derived from the name of the executable "
"file, rather than from the argv value. Command arguments and any "
@@ -6031,43 +6032,43 @@ msgstr ""
"f>, a palavra-chave de formato B<args> e a palavra-chave de formato B<comm>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:596
+#: ../man/ps.1:597
#, no-wrap
msgid "B<--cols>I<\\ n>"
msgstr "B<--cols>I<\\ n>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:599 ../man/ps.1:602 ../man/ps.1:737
+#: ../man/ps.1:600 ../man/ps.1:603 ../man/ps.1:738
msgid "Set screen width."
msgstr "Define a largura da tela."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:599
+#: ../man/ps.1:600
#, no-wrap
msgid "B<--columns>I<\\ n>"
msgstr "B<--columns>I<\\ n>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:602
+#: ../man/ps.1:603
#, no-wrap
msgid "B<--cumulative>"
msgstr "B<--cumulative>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:605
+#: ../man/ps.1:606
msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)."
msgstr "Inclui alguns dados do processo filho morto (como uma soma com o pai)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:606
+#: ../man/ps.1:607
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-O>I<\\ format>"
msgid "B<-D>I<\\ format>"
msgstr "B<-O>I<\\ formato>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:612
+#: ../man/ps.1:613
msgid ""
"Set the date format of the B<lstart> field to I<format>. This format is "
"parsed by B<strftime>(3) and should be a maximum of 24 characters to not "
@@ -6075,60 +6076,60 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:612
+#: ../man/ps.1:613
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--format>I<\\ format>"
msgid "B<--date-format>I<\\ format>"
msgstr "B<--format>I<\\ formato>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:615
+#: ../man/ps.1:616
#, fuzzy
#| msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
msgid "Identical to B<-D>."
msgstr "Idêntico a B<--pid\\ >I<123>."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:615
+#: ../man/ps.1:616
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr "B<e>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:618
+#: ../man/ps.1:619
msgid "Show the environment after the command."
msgstr "Mostra o ambiente após o comando"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:618
+#: ../man/ps.1:619
#, no-wrap
msgid "B<f>"
msgstr "B<f>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:621
+#: ../man/ps.1:622
msgid "ASCII art process hierarchy (forest)."
msgstr "Hierarquia do processo em arte ASCII (floresta)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:621
+#: ../man/ps.1:622
#, no-wrap
msgid "B<--forest>"
msgstr "B<--forest>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:624
+#: ../man/ps.1:625
msgid "ASCII art process tree."
msgstr "Árvore de processos em arte ASCII."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:624
+#: ../man/ps.1:625
#, no-wrap
msgid "B<h>"
msgstr "B<h>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:642
+#: ../man/ps.1:643
msgid ""
"No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B<h> "
"option is problematic. Standard BSD B<ps> uses this option to print a "
@@ -6151,35 +6152,35 @@ msgstr ""
"de cada página ou desativar os cabeçalhos inteiramente, respectivamente."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:642
+#: ../man/ps.1:643
#, no-wrap
msgid "B<-H>"
msgstr "B<-H>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:645
+#: ../man/ps.1:646
msgid "Show process hierarchy (forest)."
msgstr "Mostra a hierarquia de processos (floresta)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:645
+#: ../man/ps.1:646
#, no-wrap
msgid "B<--headers>"
msgstr "B<--headers>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:648
+#: ../man/ps.1:649
msgid "Repeat header lines, one per page of output."
msgstr "Repete as linhas de cabeçalho, uma por página de saída."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:648
+#: ../man/ps.1:649
#, no-wrap
msgid "B<k>I<\\ spec>"
msgstr "B<k>I<\\ especificação>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:657
+#: ../man/ps.1:658
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key\\/.RB [,[ + | "
@@ -6199,56 +6200,56 @@ msgstr ""
"a B<--sort>."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:660
+#: ../man/ps.1:661
msgid "Examples:"
msgstr "Exemplos:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:662
+#: ../man/ps.1:663
msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
msgstr "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:664
+#: ../man/ps.1:665
msgid "B<ps axk comm o comm,args>"
msgstr "B<ps axk comm o comm,args>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:666
+#: ../man/ps.1:667
msgid "B<ps kstart_time -ef>"
msgstr "B<ps kstart_time -ef>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:667
+#: ../man/ps.1:668
#, no-wrap
msgid "B<--lines>I<\\ n>"
msgstr "B<--lines>I<\\ n>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:670 ../man/ps.1:711
+#: ../man/ps.1:671 ../man/ps.1:712
msgid "Set screen height."
msgstr "Define a altura da tela"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:670
+#: ../man/ps.1:671
#, no-wrap
msgid "B<n>"
msgstr "B<n>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:673
+#: ../man/ps.1:674
msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)."
msgstr ""
"Saída numérica para WCHAN e USER (incluindo todos os tipos de UID e GID)."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:673
+#: ../man/ps.1:674
#, no-wrap
msgid "B<--no-headers>"
msgstr "B<--no-headers>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:678
+#: ../man/ps.1:679
msgid ""
"Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option."
msgstr ""
@@ -6256,13 +6257,13 @@ msgstr ""
"opção."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:678
+#: ../man/ps.1:679
#, no-wrap
msgid "B<O>I<\\ order>"
msgstr "B<O>I<\\ ordem>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:692
+#: ../man/ps.1:693
msgid ""
"Sorting order (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-"
"defined output format with some common fields predefined) or can be used to "
@@ -6280,7 +6281,7 @@ msgstr ""
"O> ou B<--sort>)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:708
+#: ../man/ps.1:709
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[,"
@@ -6309,19 +6310,19 @@ msgstr ""
"tecla que a precede."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:708
+#: ../man/ps.1:709
#, no-wrap
msgid "B<--rows>I<\\ n>"
msgstr "B<--rows>I<\\ n>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:711
+#: ../man/ps.1:712
#, no-wrap
msgid "B<S>"
msgstr "B<S>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:716
+#: ../man/ps.1:717
msgid ""
"Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into "
"their parent. This is useful for examining a system where a parent process "
@@ -6332,13 +6333,13 @@ msgstr ""
"separa repetidamente os filhos de vida curta para trabalhar."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:716
+#: ../man/ps.1:717
#, no-wrap
msgid "B<--sort>I<\\ spec>"
msgstr "B<--sort>I<\\ especificação>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:727
+#: ../man/ps.1:728
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify sorting order. Sorting syntax is [I<+>|I<->]I<key>[,[B<+>|B<-"
@@ -6360,93 +6361,93 @@ msgstr ""
"B<k>. Por exemplo: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:727
+#: ../man/ps.1:728
#, no-wrap
msgid "B<w>"
msgstr "B<w>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:730 ../man/ps.1:733
+#: ../man/ps.1:731 ../man/ps.1:734
msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width."
msgstr "Ampla produção. Use esta opção duas vezes para largura ilimitada."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:733
+#: ../man/ps.1:734
#, no-wrap
msgid "B<--width>I<\\ n>"
msgstr "B<--width>I<\\ n>"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:739
+#: ../man/ps.1:740
#, no-wrap
msgid "THREAD DISPLAY"
msgstr "EXIBIÇÃO DE THREAD"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:740
+#: ../man/ps.1:741
#, no-wrap
msgid "B<H>"
msgstr "B<H>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:743
+#: ../man/ps.1:744
msgid "Show threads as if they were processes."
msgstr "Mostra threads como se fossem processos."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:743
+#: ../man/ps.1:744
#, no-wrap
msgid "B<-L>"
msgstr "B<-L>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:746
+#: ../man/ps.1:747
msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns."
msgstr "Mostra threads, possivelmente com colunas LWP e NLWP."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:746
+#: ../man/ps.1:747
#, no-wrap
msgid "B<m>"
msgstr "B<m>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:749 ../man/ps.1:752
+#: ../man/ps.1:750 ../man/ps.1:753
msgid "Show threads after processes."
msgstr "Mostra threads após processos."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:749
+#: ../man/ps.1:750
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
msgstr "B<-m>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:752
+#: ../man/ps.1:753
#, no-wrap
msgid "B<-T>"
msgstr "B<-T>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:756
+#: ../man/ps.1:757
msgid "Show threads, possibly with SPID column."
msgstr "Mostra threads, possivelmente com coluna SPID."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:758
+#: ../man/ps.1:759
#, no-wrap
msgid "OTHER INFORMATION"
msgstr "OUTRAS INFORMAÇÕES"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:759
+#: ../man/ps.1:760
#, no-wrap
msgid "B<--help>I<\\ section>"
msgstr "B<--help>I<\\ seção>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:770
+#: ../man/ps.1:771
msgid ""
"Print a help message. The I<section> argument can be one of I<s>imple, "
"I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll. The argument can be "
@@ -6459,53 +6460,53 @@ msgstr ""
"sublinhadas como em: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:770
+#: ../man/ps.1:771
#, no-wrap
msgid "B<--info>"
msgstr "B<--info>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:773
+#: ../man/ps.1:774
msgid "Print debugging info."
msgstr "Imprime informações de depuração."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:773
+#: ../man/ps.1:774
#, no-wrap
msgid "B<L>"
msgstr "B<L>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:776
+#: ../man/ps.1:777
msgid "List all format specifiers."
msgstr "Lista todos os especificadores de formato."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:776
+#: ../man/ps.1:777
#, no-wrap
msgid "B<V>"
msgstr "B<V>"
#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:779 ../man/ps.1:782 ../man/ps.1:786
+#: ../man/ps.1:780 ../man/ps.1:783 ../man/ps.1:787
msgid "Print the procps-ng version."
msgstr "Imprime a versão do procps-ng."
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:779
+#: ../man/ps.1:780
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:782
+#: ../man/ps.1:783
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:797
+#: ../man/ps.1:798
msgid ""
"This B<ps> works by reading the virtual files in /proc. This B<ps> does not "
"need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this "
@@ -6516,7 +6517,7 @@ msgstr ""
"conceda a este B<ps> quaisquer permissões especiais."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:804
+#: ../man/ps.1:805
msgid ""
"CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running "
"during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does "
@@ -6529,7 +6530,7 @@ msgstr ""
"não deve somar exatamente 100%."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:809
+#: ../man/ps.1:810
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the "
@@ -6548,7 +6549,7 @@ msgstr ""
"tamanho virtual do processo (código+\\:dados+\\:pilha)."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:815
+#: ../man/ps.1:816
msgid ""
"Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called "
"\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them "
@@ -6561,7 +6562,7 @@ msgstr ""
"pai sair."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:819
+#: ../man/ps.1:820
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the length of the username is greater than the length of the display "
@@ -6577,7 +6578,7 @@ msgstr ""
"formatação B<-o> e B<-O> para personalizar o comprimento."
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:829
+#: ../man/ps.1:830
msgid ""
"Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion "
"of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the "
@@ -6594,13 +6595,13 @@ msgstr ""
"você realmente quis dizer B<ps aux>."
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:829
+#: ../man/ps.1:830
#, no-wrap
msgid "PROCESS FLAGS"
msgstr "SINALIZADORES DE PROCESSO"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:834
+#: ../man/ps.1:835
msgid ""
"The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided "
"by the B<flags> output specifier:"
@@ -6609,29 +6610,29 @@ msgstr ""
"especificador de saída dos B<sinalizadores>:"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:840
+#: ../man/ps.1:841
msgid "forked but didn't exec"
msgstr "foi bifurcado mas não executado"
#. type: IP
-#: ../man/ps.1:840 ../man/ps.1:2109
+#: ../man/ps.1:841 ../man/ps.1:2110
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:843
+#: ../man/ps.1:844
msgid "used super-user privileges"
msgstr "usou privilégios de superusuário"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:846
+#: ../man/ps.1:847
#, no-wrap
msgid "PROCESS STATE CODES"
msgstr "CÓDIGOS DE ESTADO DE PROCESSO"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:851
+#: ../man/ps.1:852
msgid ""
"Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> "
"output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the "
@@ -6639,167 +6640,167 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:854
+#: ../man/ps.1:855
#, no-wrap
msgid "D"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:857
+#: ../man/ps.1:858
msgid "uninterruptible sleep (usually IO)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:857
+#: ../man/ps.1:858
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:860
+#: ../man/ps.1:861
msgid "Idle kernel thread"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:860 ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:861 ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "R"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:863
+#: ../man/ps.1:864
msgid "running or runnable (on run queue)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:863 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1647 ../man/ps.1:1769
+#: ../man/ps.1:864 ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:1648 ../man/ps.1:1770
#, no-wrap
msgid "S"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:866
+#: ../man/ps.1:867
msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:866 ../man/ps.1:950
+#: ../man/ps.1:867 ../man/ps.1:951
#, no-wrap
msgid "T"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:869
+#: ../man/ps.1:870
msgid "stopped by job control signal"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:869 ../man/ps.1:949
+#: ../man/ps.1:870 ../man/ps.1:950
#, no-wrap
msgid "t"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:872
+#: ../man/ps.1:873
msgid "stopped by debugger during the tracing"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:875
+#: ../man/ps.1:876
msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:875
+#: ../man/ps.1:876
#, no-wrap
msgid "X"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:878
+#: ../man/ps.1:879
msgid "dead (should never be seen)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:878
+#: ../man/ps.1:879
#, no-wrap
msgid "Z"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:881
+#: ../man/ps.1:882
msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:887
+#: ../man/ps.1:888
msgid ""
"For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters "
"may be displayed:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:890
+#: ../man/ps.1:891
#, no-wrap
msgid "E<lt>"
msgstr "E<lt>"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:893
+#: ../man/ps.1:894
msgid "high-priority (not nice to other users)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:893 ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:894 ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "N"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:896
+#: ../man/ps.1:897
msgid "low-priority (nice to other users)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:896
+#: ../man/ps.1:897
#, no-wrap
msgid "L"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:899
+#: ../man/ps.1:900
msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:902
+#: ../man/ps.1:903
msgid "is a session leader"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:905
+#: ../man/ps.1:906
msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:905
+#: ../man/ps.1:906
#, no-wrap
msgid "+"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:908
+#: ../man/ps.1:909
msgid "is in the foreground process group"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:911
+#: ../man/ps.1:912
#, no-wrap
msgid "OBSOLETE SORT KEYS"
msgstr "CHAVES DE CLASSIFICAÇÃO OBSOLETAS"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:927
+#: ../man/ps.1:928
msgid ""
"These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting). "
"The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers "
@@ -6812,409 +6813,409 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<KEY>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, no-wrap
msgid "B<LONG>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:929
+#: ../man/ps.1:930
#, fuzzy, no-wrap
msgid "B<DESCRIPTION>"
msgstr "DESCRIÇÃO"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1180
+#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1181
#, no-wrap
msgid "cmd"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:930
+#: ../man/ps.1:931
#, no-wrap
msgid "simple name of executable"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1104
+#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1105
#, no-wrap
msgid "C"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1500
+#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1501
#, no-wrap
msgid "pcpu"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:931
+#: ../man/ps.1:932
#, fuzzy, no-wrap
msgid "cpu utilization"
msgstr "utilização de cache"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1319
+#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1320
#, no-wrap
msgid "f"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1345
+#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1346
#, no-wrap
msgid "flags"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:932
+#: ../man/ps.1:933
#, no-wrap
msgid "flags as in long format F field"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933
+#: ../man/ps.1:934
#, no-wrap
msgid "g"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1526
+#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1527
#, no-wrap
msgid "pgrp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:933
+#: ../man/ps.1:934
#, no-wrap
msgid "process group ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934
+#: ../man/ps.1:935
#, no-wrap
msgid "G"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1864
+#: ../man/ps.1:935 ../man/ps.1:1865
#, no-wrap
msgid "tpgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:934
+#: ../man/ps.1:935
#, no-wrap
msgid "controlling tty process group ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "j"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "cutime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:935
+#: ../man/ps.1:936
#, no-wrap
msgid "cumulative user time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "J"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "cstime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:936
+#: ../man/ps.1:937
#, no-wrap
msgid "cumulative system time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "k"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "utime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:937
+#: ../man/ps.1:938
#, no-wrap
msgid "user time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938
+#: ../man/ps.1:939
#, no-wrap
msgid "m"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938 ../man/ps.1:1438
+#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1439
#, no-wrap
msgid "min_flt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:938
+#: ../man/ps.1:939
#, fuzzy, no-wrap
msgid "number of minor page faults"
msgstr "número de objetos"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939
+#: ../man/ps.1:940
#, no-wrap
msgid "M"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1434
+#: ../man/ps.1:940 ../man/ps.1:1435
#, no-wrap
msgid "maj_flt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:939
+#: ../man/ps.1:940
#, fuzzy, no-wrap
msgid "number of major page faults"
msgstr "número de objetos"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:940
+#: ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "cmin_flt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:940
+#: ../man/ps.1:941
#, no-wrap
msgid "cumulative minor page faults"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "cmaj_flt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:941
+#: ../man/ps.1:942
#, no-wrap
msgid "cumulative major page faults"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:942
+#: ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "session"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:942
+#: ../man/ps.1:943
#, no-wrap
msgid "session ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:943 ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533
+#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534
#, no-wrap
msgid "pid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:943
+#: ../man/ps.1:944
#, no-wrap
msgid "process ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:1673
+#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1674
#, no-wrap
msgid "P"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575
+#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576
#, no-wrap
msgid "ppid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:944
+#: ../man/ps.1:945
#, no-wrap
msgid "parent process ID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945
+#: ../man/ps.1:946
#, no-wrap
msgid "r"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1614
+#: ../man/ps.1:946 ../man/ps.1:1615
#, no-wrap
msgid "rss"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:945
+#: ../man/ps.1:946
#, no-wrap
msgid "resident set size"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "resident"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:946
+#: ../man/ps.1:947
#, no-wrap
msgid "resident pages"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1723
+#: ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1724
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:947
+#: ../man/ps.1:948
#, no-wrap
msgid "memory size in kilobytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:948
+#: ../man/ps.1:949
#, fuzzy, no-wrap
msgid "share"
msgstr "B<compart.>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:948
+#: ../man/ps.1:949
#, no-wrap
msgid "amount of shared pages"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1878
+#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1879
#, no-wrap
msgid "tty"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:949
+#: ../man/ps.1:950
#, no-wrap
msgid "the device number of the controlling tty"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:1752
+#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1753
#, no-wrap
msgid "start_time"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:950
+#: ../man/ps.1:951
#, fuzzy, no-wrap
msgid "time process was started"
msgstr "Nenhum processo correspondeu."
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951
+#: ../man/ps.1:952
#, no-wrap
msgid "U"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1897
+#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:1898
#, no-wrap
msgid "uid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:951
+#: ../man/ps.1:952
#, no-wrap
msgid "user ID number"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1916
+#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1917
#, fuzzy, no-wrap
msgid "user"
msgstr "B<usuário >"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:952
+#: ../man/ps.1:953
#, fuzzy, no-wrap
msgid "user name"
msgstr "nome"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:1945
+#: ../man/ps.1:954 ../man/ps.1:1946
#, no-wrap
msgid "vsize"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:953
+#: ../man/ps.1:954
#, no-wrap
msgid "total VM size in KiB"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "y"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "priority"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:954
+#: ../man/ps.1:955
#, no-wrap
msgid "kernel scheduling priority"
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:959
+#: ../man/ps.1:960
#, no-wrap
msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:972
+#: ../man/ps.1:973
msgid ""
"This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the "
"formatting codes of I<printf>(1) and I<printf>(3). For example, the normal "
@@ -7223,267 +7224,267 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<CODE>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<NORMAL>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:974
+#: ../man/ps.1:975
#, no-wrap
msgid "B<HEADER>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:975
+#: ../man/ps.1:976
#, no-wrap
msgid "%C"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1027 ../man/ps.1:1500
+#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1028 ../man/ps.1:1501
#, no-wrap
msgid "%CPU"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976
+#: ../man/ps.1:977
#, no-wrap
msgid "%G"
msgstr "%G"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374
+#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374
+#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375
#, no-wrap
msgid "GROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:977
+#: ../man/ps.1:978
#, no-wrap
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575
+#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576
#, no-wrap
msgid "PPID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:978
+#: ../man/ps.1:979
#, no-wrap
msgid "%U"
msgstr "%U"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1904 ../man/ps.1:1916
+#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1905 ../man/ps.1:1917
#, no-wrap
msgid "USER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979
+#: ../man/ps.1:980
#, no-wrap
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1050
+#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1051
#, no-wrap
msgid "args"
msgstr "args"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1050 ../man/ps.1:1187
-#: ../man/ps.1:1215 ../man/ps.1:1352 ../man/ps.1:1890
+#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1051 ../man/ps.1:1188
+#: ../man/ps.1:1216 ../man/ps.1:1353 ../man/ps.1:1891
#, fuzzy, no-wrap
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDOS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:980
+#: ../man/ps.1:981
#, no-wrap
msgid "%c"
msgstr "%c"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1187
+#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1188
#, no-wrap
msgid "comm"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981
+#: ../man/ps.1:982
#, no-wrap
msgid "%g"
msgstr "%g"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604
+#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605
#, no-wrap
msgid "rgroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604
+#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605
#, no-wrap
msgid "RGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982
+#: ../man/ps.1:983
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr "%n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1462
+#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1463
#, no-wrap
msgid "nice"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1454 ../man/ps.1:1462
+#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1455 ../man/ps.1:1463
#, no-wrap
msgid "NI"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:983
+#: ../man/ps.1:984
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533
+#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534
#, fuzzy, no-wrap
msgid "PID"
msgstr "PIDOF"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984
+#: ../man/ps.1:985
#, no-wrap
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520
+#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521
#, no-wrap
msgid "pgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520
+#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521
#, no-wrap
msgid "PGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985
+#: ../man/ps.1:986
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr "%t"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290
+#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291
#, no-wrap
msgid "etime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290 ../man/ps.1:1294
+#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291 ../man/ps.1:1295
#, no-wrap
msgid "ELAPSED"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986
+#: ../man/ps.1:987
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642
+#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ruser"
msgstr "B<usuário >"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642
+#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643
#, no-wrap
msgid "RUSER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987
+#: ../man/ps.1:988
#, no-wrap
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1843
+#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1844
#, no-wrap
msgid "time"
msgstr "time"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1098 ../man/ps.1:1227 ../man/ps.1:1232
-#: ../man/ps.1:1843 ../man/ps.1:1854
+#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1099 ../man/ps.1:1228 ../man/ps.1:1233
+#: ../man/ps.1:1844 ../man/ps.1:1855
#, fuzzy, no-wrap
msgid "TIME"
msgstr "UPTIME"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:988
+#: ../man/ps.1:989
#, no-wrap
msgid "%y"
msgstr "%y"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1859
+#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1860
#, no-wrap
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989
+#: ../man/ps.1:990
#, no-wrap
msgid "%z"
msgstr "%z"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1952
+#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1953
#, no-wrap
msgid "vsz"
msgstr "vsz"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1945 ../man/ps.1:1952
+#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1946 ../man/ps.1:1953
#, no-wrap
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:991
+#: ../man/ps.1:992
#, no-wrap
msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS"
msgstr "ESPECIFICADORES DE FORMATO PADRÃO"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:998
+#: ../man/ps.1:999
msgid ""
"Here are the different keywords that may be used to control the output "
"format (e.g. with option B<-o>) or to sort the selected processes with the "
@@ -7491,19 +7492,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1001
+#: ../man/ps.1:1002
msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1006
+#: ../man/ps.1:1007
msgid ""
"This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other "
"implementations of B<ps>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1011
+#: ../man/ps.1:1012
msgid ""
"The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>,"
"B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, "
@@ -7511,30 +7512,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1013
+#: ../man/ps.1:1014
msgid "Some keywords may not be available for sorting."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1025
+#: ../man/ps.1:1026
#, no-wrap
msgid "CODE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1025
+#: ../man/ps.1:1026
#, no-wrap
msgid "HEADER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1027
+#: ../man/ps.1:1028
#, no-wrap
msgid "%cpu"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1033
+#: ../man/ps.1:1034
#, no-wrap
msgid ""
"cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the CPU\n"
@@ -7545,19 +7546,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1035
+#: ../man/ps.1:1036
#, no-wrap
msgid "%mem"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1035 ../man/ps.1:1544
+#: ../man/ps.1:1036 ../man/ps.1:1545
#, no-wrap
msgid "%MEM"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1039
+#: ../man/ps.1:1040
#, no-wrap
msgid ""
"ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n"
@@ -7566,19 +7567,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1041
+#: ../man/ps.1:1042
#, no-wrap
msgid "ag_id"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1041
+#: ../man/ps.1:1042
#, no-wrap
msgid "AGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1044
+#: ../man/ps.1:1045
#, no-wrap
msgid ""
"The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n"
@@ -7586,25 +7587,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1046
+#: ../man/ps.1:1047
#, no-wrap
msgid "ag_nice"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1046
+#: ../man/ps.1:1047
#, no-wrap
msgid "AGNI"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1048
+#: ../man/ps.1:1049
#, no-wrap
msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1065
+#: ../man/ps.1:1066
#, no-wrap
msgid ""
"command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n"
@@ -7624,19 +7625,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1065 ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1142
-#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1150
-#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1166
-#: ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1174
-#: ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1199 ../man/ps.1:1557 ../man/ps.1:1559
-#: ../man/ps.1:1561 ../man/ps.1:1563 ../man/ps.1:1565 ../man/ps.1:1567
-#: ../man/ps.1:1569 ../man/ps.1:1571
+#: ../man/ps.1:1066 ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1143
+#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1151
+#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1167
+#: ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1175
+#: ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1200 ../man/ps.1:1558 ../man/ps.1:1560
+#: ../man/ps.1:1562 ../man/ps.1:1564 ../man/ps.1:1566 ../man/ps.1:1568
+#: ../man/ps.1:1570 ../man/ps.1:1572
#, no-wrap
msgid ".br\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1081
+#: ../man/ps.1:1082
#, no-wrap
msgid ""
"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
@@ -7657,19 +7658,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1083
+#: ../man/ps.1:1084
#, no-wrap
msgid "blocked"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1083 ../man/ps.1:1716
+#: ../man/ps.1:1084 ../man/ps.1:1717
#, no-wrap
msgid "BLOCKED"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1089
+#: ../man/ps.1:1090
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the blocked signals, see\n"
@@ -7680,19 +7681,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1091
+#: ../man/ps.1:1092
#, no-wrap
msgid "bsdstart"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1091 ../man/ps.1:1752
+#: ../man/ps.1:1092 ../man/ps.1:1753
#, no-wrap
msgid "START"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1096
+#: ../man/ps.1:1097
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
@@ -7702,13 +7703,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1098
+#: ../man/ps.1:1099
#, no-wrap
msgid "bsdtime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1102
+#: ../man/ps.1:1103
#, no-wrap
msgid ""
"accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n"
@@ -7717,7 +7718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1108
+#: ../man/ps.1:1109
#, no-wrap
msgid ""
"processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n"
@@ -7726,19 +7727,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1110
+#: ../man/ps.1:1111
#, no-wrap
msgid "caught"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1110 ../man/ps.1:1702
+#: ../man/ps.1:1111 ../man/ps.1:1703
#, no-wrap
msgid "CAUGHT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1116
+#: ../man/ps.1:1117
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the caught signals, see\n"
@@ -7749,56 +7750,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1118
+#: ../man/ps.1:1119
#, fuzzy, no-wrap
msgid "cgname"
msgstr "nome"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1118
+#: ../man/ps.1:1119
#, fuzzy, no-wrap
msgid "CGNAME"
msgstr "NOME"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1120
+#: ../man/ps.1:1121
#, no-wrap
msgid "display name of control groups to which the process belongs."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1122
+#: ../man/ps.1:1123
#, no-wrap
msgid "cgroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1122
+#: ../man/ps.1:1123
#, no-wrap
msgid "CGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1124
+#: ../man/ps.1:1125
#, no-wrap
msgid "display control groups to which the process belongs."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1126
+#: ../man/ps.1:1127
#, no-wrap
msgid "cgroupns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1126
+#: ../man/ps.1:1127
#, no-wrap
msgid "CGROUPNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1130 ../man/ps.1:1393 ../man/ps.1:1446 ../man/ps.1:1452
-#: ../man/ps.1:1542 ../man/ps.1:1852 ../man/ps.1:1927 ../man/ps.1:1938
+#: ../man/ps.1:1131 ../man/ps.1:1394 ../man/ps.1:1447 ../man/ps.1:1453
+#: ../man/ps.1:1543 ../man/ps.1:1853 ../man/ps.1:1928 ../man/ps.1:1939
#, no-wrap
msgid ""
"Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n"
@@ -7807,19 +7808,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1132
+#: ../man/ps.1:1133
#, no-wrap
msgid "class"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1132 ../man/ps.1:1156
+#: ../man/ps.1:1133 ../man/ps.1:1157
#, no-wrap
msgid "CLS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160
+#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling class of the process. (alias\n"
@@ -7828,79 +7829,79 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160 ../man/ps.1:1555
+#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161 ../man/ps.1:1556
#, no-wrap
msgid ".IP \"\" 2\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1557
+#: ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1558
#, no-wrap
msgid "-\tnot reported\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1559
+#: ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1560
#, no-wrap
msgid "TS\tSCHED_OTHER\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1142 ../man/ps.1:1166 ../man/ps.1:1561
+#: ../man/ps.1:1143 ../man/ps.1:1167 ../man/ps.1:1562
#, no-wrap
msgid "FF\tSCHED_FIFO\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1563
+#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1564
#, no-wrap
msgid "RR\tSCHED_RR\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1565
+#: ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1566
#, no-wrap
msgid "B\tSCHED_BATCH\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1567
+#: ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1568
#, no-wrap
msgid "ISO\tSCHED_ISO\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1150 ../man/ps.1:1174 ../man/ps.1:1569
+#: ../man/ps.1:1151 ../man/ps.1:1175 ../man/ps.1:1570
#, no-wrap
msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1571
+#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1572
#, no-wrap
msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1154 ../man/ps.1:1178 ../man/ps.1:1573
+#: ../man/ps.1:1155 ../man/ps.1:1179 ../man/ps.1:1574
#, fuzzy, no-wrap
msgid "?\tunknown value"
msgstr "token = valor\n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1156
+#: ../man/ps.1:1157
#, no-wrap
msgid "cls"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1180 ../man/ps.1:1883
+#: ../man/ps.1:1181 ../man/ps.1:1884
#, no-wrap
msgid "CMD"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1185
+#: ../man/ps.1:1186
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -7910,7 +7911,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1199
+#: ../man/ps.1:1200
#, no-wrap
msgid ""
"command name (only the executable name). The output in this column may\n"
@@ -7927,7 +7928,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1213
+#: ../man/ps.1:1214
#, no-wrap
msgid ""
"When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n"
@@ -7946,13 +7947,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1215
+#: ../man/ps.1:1216
#, fuzzy, no-wrap
msgid "command"
msgstr "Comandos de usuário"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1220
+#: ../man/ps.1:1221
#, no-wrap
msgid ""
"See\n"
@@ -7962,19 +7963,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1222
+#: ../man/ps.1:1223
#, fuzzy, no-wrap
msgid "cp"
msgstr "c"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1222
+#: ../man/ps.1:1223
#, fuzzy, no-wrap
msgid "CP"
msgstr "CPU"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1225
+#: ../man/ps.1:1226
#, no-wrap
msgid ""
"per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n"
@@ -7982,13 +7983,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1227
+#: ../man/ps.1:1228
#, no-wrap
msgid "cputime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1230
+#: ../man/ps.1:1231
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n"
@@ -7996,13 +7997,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1232
+#: ../man/ps.1:1233
#, no-wrap
msgid "cputimes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1235
+#: ../man/ps.1:1236
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU time in seconds (alias\n"
@@ -8010,19 +8011,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1237
+#: ../man/ps.1:1238
#, no-wrap
msgid "cuc"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1237
+#: ../man/ps.1:1238
#, no-wrap
msgid "%CUC"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1245
+#: ../man/ps.1:1246
#, no-wrap
msgid ""
"The CPU utilization of a process, including dead children, in an extended \"##.###\" format.\n"
@@ -8035,19 +8036,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1247
+#: ../man/ps.1:1248
#, no-wrap
msgid "cuu"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1247
+#: ../man/ps.1:1248
#, no-wrap
msgid "%CUU"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1255
+#: ../man/ps.1:1256
#, no-wrap
msgid ""
"The CPU utilization of a process in an extended \"##.###\" format.\n"
@@ -8060,19 +8061,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1257
+#: ../man/ps.1:1258
#, no-wrap
msgid "drs"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1257
+#: ../man/ps.1:1258
#, no-wrap
msgid "DRS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1266
+#: ../man/ps.1:1267
#, no-wrap
msgid ""
"data resident set size, the amount of private memory I<reserved> by a process.\n"
@@ -8085,19 +8086,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1268
+#: ../man/ps.1:1269
#, no-wrap
msgid "egid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1268
+#: ../man/ps.1:1269
#, no-wrap
msgid "EGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1271
+#: ../man/ps.1:1272
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID number of the process as a decimal integer. (alias\n"
@@ -8105,19 +8106,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1273
+#: ../man/ps.1:1274
#, no-wrap
msgid "egroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1273
+#: ../man/ps.1:1274
#, no-wrap
msgid "EGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1278
+#: ../man/ps.1:1279
#, no-wrap
msgid ""
"effective group ID of the process. This will be the textual group ID, if it\n"
@@ -8127,19 +8128,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1280
+#: ../man/ps.1:1281
#, no-wrap
msgid "eip"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1280
+#: ../man/ps.1:1281
#, no-wrap
msgid "EIP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1283
+#: ../man/ps.1:1284
#, no-wrap
msgid ""
"instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n"
@@ -8147,19 +8148,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1285
+#: ../man/ps.1:1286
#, no-wrap
msgid "esp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1285
+#: ../man/ps.1:1286
#, no-wrap
msgid "ESP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1288
+#: ../man/ps.1:1289
#, no-wrap
msgid ""
"stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n"
@@ -8167,37 +8168,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1292
+#: ../man/ps.1:1293
#, no-wrap
msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1294
+#: ../man/ps.1:1295
#, no-wrap
msgid "etimes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1296
+#: ../man/ps.1:1297
#, no-wrap
msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1298
+#: ../man/ps.1:1299
#, no-wrap
msgid "euid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1298
+#: ../man/ps.1:1299
#, no-wrap
msgid "EUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1301
+#: ../man/ps.1:1302
#, no-wrap
msgid ""
"effective user ID (alias\n"
@@ -8205,19 +8206,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1303
+#: ../man/ps.1:1304
#, fuzzy, no-wrap
msgid "euser"
msgstr "B<usuário >"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1303
+#: ../man/ps.1:1304
#, no-wrap
msgid "EUSER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1309
+#: ../man/ps.1:1310
#, no-wrap
msgid ""
"effective user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained\n"
@@ -8228,19 +8229,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1311
+#: ../man/ps.1:1312
#, no-wrap
msgid "exe"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1311
+#: ../man/ps.1:1312
#, fuzzy, no-wrap
msgid "EXE"
msgstr "EXEMPLO"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1317
+#: ../man/ps.1:1318
#, no-wrap
msgid ""
"path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n"
@@ -8251,13 +8252,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1319 ../man/ps.1:1338 ../man/ps.1:1345
+#: ../man/ps.1:1320 ../man/ps.1:1339 ../man/ps.1:1346
#, no-wrap
msgid "F"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1324
+#: ../man/ps.1:1325
#, no-wrap
msgid ""
"flags associated with the process, see the\n"
@@ -8267,19 +8268,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1326
+#: ../man/ps.1:1327
#, no-wrap
msgid "fgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1326
+#: ../man/ps.1:1327
#, no-wrap
msgid "FGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1329
+#: ../man/ps.1:1330
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group\\ ID. (alias\n"
@@ -8287,19 +8288,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1331
+#: ../man/ps.1:1332
#, no-wrap
msgid "fgroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1331
+#: ../man/ps.1:1332
#, no-wrap
msgid "FGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1336
+#: ../man/ps.1:1337
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access group ID. This will be the textual group ID, if it can\n"
@@ -8309,13 +8310,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1338
+#: ../man/ps.1:1339
#, no-wrap
msgid "flag"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1343
+#: ../man/ps.1:1344
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8325,7 +8326,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1350
+#: ../man/ps.1:1351
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8335,13 +8336,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1352
+#: ../man/ps.1:1353
#, fuzzy, no-wrap
msgid "fname"
msgstr "nome"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1355
+#: ../man/ps.1:1356
#, no-wrap
msgid ""
"first 8 bytes of the base name of the process's executable file. The output\n"
@@ -8349,19 +8350,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1357
+#: ../man/ps.1:1358
#, no-wrap
msgid "fuid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1357
+#: ../man/ps.1:1358
#, no-wrap
msgid "FUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1360
+#: ../man/ps.1:1361
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID. (alias\n"
@@ -8369,19 +8370,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1362
+#: ../man/ps.1:1363
#, fuzzy, no-wrap
msgid "fuser"
msgstr "B<usuário >"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1362
+#: ../man/ps.1:1363
#, no-wrap
msgid "FUSER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1365
+#: ../man/ps.1:1366
#, no-wrap
msgid ""
"filesystem access user ID. This will be the textual user ID, if it can be\n"
@@ -8389,19 +8390,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1367
+#: ../man/ps.1:1368
#, no-wrap
msgid "gid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1367
+#: ../man/ps.1:1368
#, no-wrap
msgid "GID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1372
+#: ../man/ps.1:1373
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8411,7 +8412,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1379
+#: ../man/ps.1:1380
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8421,19 +8422,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1381
+#: ../man/ps.1:1382
#, no-wrap
msgid "ignored"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1381 ../man/ps.1:1709
+#: ../man/ps.1:1382 ../man/ps.1:1710
#, no-wrap
msgid "IGNORED"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1387
+#: ../man/ps.1:1388
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the ignored signals, see\n"
@@ -8444,31 +8445,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1389
+#: ../man/ps.1:1390
#, no-wrap
msgid "ipcns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1389
+#: ../man/ps.1:1390
#, no-wrap
msgid "IPCNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1395
+#: ../man/ps.1:1396
#, no-wrap
msgid "label"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1395
+#: ../man/ps.1:1396
#, no-wrap
msgid "LABEL"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1400
+#: ../man/ps.1:1401
#, no-wrap
msgid ""
"security label, most commonly used for SELinux context data. This is for\n"
@@ -8478,19 +8479,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1402
+#: ../man/ps.1:1403
#, no-wrap
msgid "lstart"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1402 ../man/ps.1:1745
+#: ../man/ps.1:1403 ../man/ps.1:1746
#, no-wrap
msgid "STARTED"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1405
+#: ../man/ps.1:1406
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. This will be in the form \"DDD mmm HH:MM:SS YYY\"\n"
@@ -8498,19 +8499,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1407
+#: ../man/ps.1:1408
#, no-wrap
msgid "lsession"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1407
+#: ../man/ps.1:1408
#, no-wrap
msgid "SESSION"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1410
+#: ../man/ps.1:1411
#, no-wrap
msgid ""
"displays the login session identifier of a process,\n"
@@ -8518,37 +8519,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1412
+#: ../man/ps.1:1413
#, no-wrap
msgid "luid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1412
+#: ../man/ps.1:1413
#, no-wrap
msgid "LUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1414
+#: ../man/ps.1:1415
#, no-wrap
msgid "displays Login ID associated with a process."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1416
+#: ../man/ps.1:1417
#, no-wrap
msgid "lwp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1416
+#: ../man/ps.1:1417
#, no-wrap
msgid "LWP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1422
+#: ../man/ps.1:1423
#, no-wrap
msgid ""
"light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n"
@@ -8559,19 +8560,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1424
+#: ../man/ps.1:1425
#, no-wrap
msgid "lxc"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1424
+#: ../man/ps.1:1425
#, no-wrap
msgid "LXC"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1427
+#: ../man/ps.1:1428
#, no-wrap
msgid ""
"The name of the lxc container within which a task is running.\n"
@@ -8579,19 +8580,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1429
+#: ../man/ps.1:1430
#, no-wrap
msgid "machine"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1429
+#: ../man/ps.1:1430
#, no-wrap
msgid "MACHINE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1432
+#: ../man/ps.1:1433
#, no-wrap
msgid ""
"displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n"
@@ -8599,61 +8600,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1434
+#: ../man/ps.1:1435
#, no-wrap
msgid "MAJFLT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1436
+#: ../man/ps.1:1437
#, no-wrap
msgid "The number of major page faults that have occurred with this process."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1438
+#: ../man/ps.1:1439
#, no-wrap
msgid "MINFLT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1440
+#: ../man/ps.1:1441
#, no-wrap
msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1442
+#: ../man/ps.1:1443
#, no-wrap
msgid "mntns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1442
+#: ../man/ps.1:1443
#, no-wrap
msgid "MNTNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1448
+#: ../man/ps.1:1449
#, no-wrap
msgid "netns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1448
+#: ../man/ps.1:1449
#, no-wrap
msgid "NETNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1454
+#: ../man/ps.1:1455
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ni"
msgstr "n"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1460
+#: ../man/ps.1:1461
#, no-wrap
msgid ""
"nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n"
@@ -8664,7 +8665,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1466
+#: ../man/ps.1:1467
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8673,19 +8674,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1468
+#: ../man/ps.1:1469
#, no-wrap
msgid "nlwp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1468
+#: ../man/ps.1:1469
#, no-wrap
msgid "NLWP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1471
+#: ../man/ps.1:1472
#, no-wrap
msgid ""
"number of lwps (threads) in the process. (alias\n"
@@ -8693,19 +8694,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1473
+#: ../man/ps.1:1474
#, no-wrap
msgid "numa"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1473
+#: ../man/ps.1:1474
#, no-wrap
msgid "NUMA"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1476
+#: ../man/ps.1:1477
#, no-wrap
msgid ""
"The node associated with the most recently used processor.\n"
@@ -8713,19 +8714,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1478
+#: ../man/ps.1:1479
#, no-wrap
msgid "nwchan"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1478 ../man/ps.1:1966
+#: ../man/ps.1:1479 ../man/ps.1:1967
#, no-wrap
msgid "WCHAN"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1482
+#: ../man/ps.1:1483
#, no-wrap
msgid ""
"address of the kernel function where the process is sleeping (use\n"
@@ -8734,19 +8735,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1484
+#: ../man/ps.1:1485
#, no-wrap
msgid "oom"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1484
+#: ../man/ps.1:1485
#, no-wrap
msgid "OOM"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1487
+#: ../man/ps.1:1488
#, no-wrap
msgid ""
"Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select\n"
@@ -8754,19 +8755,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1489
+#: ../man/ps.1:1490
#, no-wrap
msgid "oomadj"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1489
+#: ../man/ps.1:1490
#, no-wrap
msgid "OOMADJ"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1493
+#: ../man/ps.1:1494
#, no-wrap
msgid ""
"Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of\n"
@@ -8775,19 +8776,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1495
+#: ../man/ps.1:1496
#, no-wrap
msgid "ouid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1495
+#: ../man/ps.1:1496
#, no-wrap
msgid "OWNER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1498
+#: ../man/ps.1:1499
#, no-wrap
msgid ""
"displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n"
@@ -8795,7 +8796,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1505
+#: ../man/ps.1:1506
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8805,19 +8806,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1507
+#: ../man/ps.1:1508
#, no-wrap
msgid "pending"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1507 ../man/ps.1:1695
+#: ../man/ps.1:1508 ../man/ps.1:1696
#, no-wrap
msgid "PENDING"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1518
+#: ../man/ps.1:1519
#, no-wrap
msgid ""
"mask of the pending signals. See\n"
@@ -8833,7 +8834,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1524
+#: ../man/ps.1:1525
#, no-wrap
msgid ""
"process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n"
@@ -8842,13 +8843,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1526
+#: ../man/ps.1:1527
#, no-wrap
msgid "PGRP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1531
+#: ../man/ps.1:1532
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8858,7 +8859,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1536
+#: ../man/ps.1:1537
#, no-wrap
msgid ""
"a number representing the process ID (alias\n"
@@ -8866,25 +8867,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1538
+#: ../man/ps.1:1539
#, no-wrap
msgid "pidns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1538
+#: ../man/ps.1:1539
#, no-wrap
msgid "PIDNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1544
+#: ../man/ps.1:1545
#, no-wrap
msgid "pmem"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1549
+#: ../man/ps.1:1550
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -8894,19 +8895,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1551
+#: ../man/ps.1:1552
#, no-wrap
msgid "policy"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1551
+#: ../man/ps.1:1552
#, no-wrap
msgid "POL"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1555
+#: ../man/ps.1:1556
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling class of the process. (alias\n"
@@ -8915,62 +8916,62 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1577
+#: ../man/ps.1:1578
#, no-wrap
msgid "parent process ID."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1579
+#: ../man/ps.1:1580
#, no-wrap
msgid "pri"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1579
+#: ../man/ps.1:1580
#, no-wrap
msgid "PRI"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1581
+#: ../man/ps.1:1582
#, no-wrap
msgid "priority of the process. Higher number means higher priority."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1583
+#: ../man/ps.1:1584
#, no-wrap
msgid "psr"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1583
+#: ../man/ps.1:1584
#, no-wrap
msgid "PSR"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1585
+#: ../man/ps.1:1586
#, no-wrap
msgid "processor that process last executed on."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1587
+#: ../man/ps.1:1588
#, no-wrap
msgid "pss"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1587
+#: ../man/ps.1:1588
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "PS"
msgid "PSS"
msgstr "PS"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1590
+#: ../man/ps.1:1591
#, no-wrap
msgid ""
"Proportional share size, the non-swapped physical memory, with shared memory\n"
@@ -8978,61 +8979,61 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1592
+#: ../man/ps.1:1593
#, no-wrap
msgid "rbytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1592
+#: ../man/ps.1:1593
#, no-wrap
msgid "RBYTES"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1594
+#: ../man/ps.1:1595
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1596
+#: ../man/ps.1:1597
#, no-wrap
msgid "rchars"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1596
+#: ../man/ps.1:1597
#, no-wrap
msgid "RCHARS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1598
+#: ../man/ps.1:1599
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this task has caused to be read from storage."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1600
+#: ../man/ps.1:1601
#, no-wrap
msgid "rgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1600
+#: ../man/ps.1:1601
#, no-wrap
msgid "RGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1602
+#: ../man/ps.1:1603
#, no-wrap
msgid "real group ID."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1607
+#: ../man/ps.1:1608
#, no-wrap
msgid ""
"real group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
@@ -9040,19 +9041,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1609
+#: ../man/ps.1:1610
#, no-wrap
msgid "rops"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1609
+#: ../man/ps.1:1610
#, no-wrap
msgid "ROPS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1612
+#: ../man/ps.1:1613
#, no-wrap
msgid ""
"Number of read I/O operations—that is, system calls such as\n"
@@ -9060,13 +9061,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1614 ../man/ps.1:1620
+#: ../man/ps.1:1615 ../man/ps.1:1621
#, no-wrap
msgid "RSS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1618
+#: ../man/ps.1:1619
#, no-wrap
msgid ""
"resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n"
@@ -9075,13 +9076,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1620
+#: ../man/ps.1:1621
#, no-wrap
msgid "rssize"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1625
+#: ../man/ps.1:1626
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9091,19 +9092,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1627
+#: ../man/ps.1:1628
#, no-wrap
msgid "rsz"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1627
+#: ../man/ps.1:1628
#, no-wrap
msgid "RSZ"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1632
+#: ../man/ps.1:1633
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9113,43 +9114,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1634
+#: ../man/ps.1:1635
#, no-wrap
msgid "rtprio"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1634
+#: ../man/ps.1:1635
#, no-wrap
msgid "RTPRIO"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1636
+#: ../man/ps.1:1637
#, no-wrap
msgid "realtime priority."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1638
+#: ../man/ps.1:1639
#, no-wrap
msgid "ruid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1638
+#: ../man/ps.1:1639
#, no-wrap
msgid "RUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1640
+#: ../man/ps.1:1641
#, no-wrap
msgid "real user ID."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1645
+#: ../man/ps.1:1646
#, no-wrap
msgid ""
"real user ID. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
@@ -9157,7 +9158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1654
+#: ../man/ps.1:1655
#, no-wrap
msgid ""
"minimal state display (one character). See section\n"
@@ -9169,19 +9170,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1656
+#: ../man/ps.1:1657
#, no-wrap
msgid "sched"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1656
+#: ../man/ps.1:1657
#, no-wrap
msgid "SCH"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1660
+#: ../man/ps.1:1661
#, no-wrap
msgid ""
"scheduling policy of the process. The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n"
@@ -9190,19 +9191,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1662
+#: ../man/ps.1:1663
#, no-wrap
msgid "seat"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1662
+#: ../man/ps.1:1663
#, no-wrap
msgid "SEAT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1666
+#: ../man/ps.1:1667
#, no-wrap
msgid ""
"displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n"
@@ -9211,19 +9212,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1668
+#: ../man/ps.1:1669
#, no-wrap
msgid "sess"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1668
+#: ../man/ps.1:1669
#, no-wrap
msgid "SESS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1671
+#: ../man/ps.1:1672
#, no-wrap
msgid ""
"session ID or, equivalently, the process ID of the session leader. (alias\n"
@@ -9231,13 +9232,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1673
+#: ../man/ps.1:1674
#, no-wrap
msgid "sgi_p"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1676
+#: ../man/ps.1:1677
#, no-wrap
msgid ""
"processor that the process is currently executing on. Displays \"*\" if the\n"
@@ -9245,19 +9246,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1678
+#: ../man/ps.1:1679
#, no-wrap
msgid "sgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1678
+#: ../man/ps.1:1679
#, no-wrap
msgid "SGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1681
+#: ../man/ps.1:1682
#, no-wrap
msgid ""
"saved group ID. (alias\n"
@@ -9265,19 +9266,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1683
+#: ../man/ps.1:1684
#, no-wrap
msgid "sgroup"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1683
+#: ../man/ps.1:1684
#, no-wrap
msgid "SGROUP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1686
+#: ../man/ps.1:1687
#, no-wrap
msgid ""
"saved group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n"
@@ -9285,19 +9286,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1688
+#: ../man/ps.1:1689
#, no-wrap
msgid "sid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1688
+#: ../man/ps.1:1689
#, no-wrap
msgid "SID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1693
+#: ../man/ps.1:1694
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9307,13 +9308,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1695
+#: ../man/ps.1:1696
#, no-wrap
msgid "sig"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1700
+#: ../man/ps.1:1701
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9323,13 +9324,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1702
+#: ../man/ps.1:1703
#, no-wrap
msgid "sigcatch"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1707
+#: ../man/ps.1:1708
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9339,13 +9340,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1709
+#: ../man/ps.1:1710
#, no-wrap
msgid "sigignore"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1714
+#: ../man/ps.1:1715
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9355,13 +9356,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1716
+#: ../man/ps.1:1717
#, no-wrap
msgid "sigmask"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1721
+#: ../man/ps.1:1722
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9371,13 +9372,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1723
+#: ../man/ps.1:1724
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SIZE"
msgstr "TAM OBJ"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1727
+#: ../man/ps.1:1728
#, no-wrap
msgid ""
"approximate amount of swap space that would be required if the process were\n"
@@ -9386,19 +9387,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1729
+#: ../man/ps.1:1730
#, no-wrap
msgid "slice"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1729
+#: ../man/ps.1:1730
#, no-wrap
msgid "SLICE"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1732
+#: ../man/ps.1:1733
#, no-wrap
msgid ""
"displays the slice unit which a process belongs to,\n"
@@ -9406,19 +9407,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1734
+#: ../man/ps.1:1735
#, no-wrap
msgid "spid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1734
+#: ../man/ps.1:1735
#, no-wrap
msgid "SPID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1739
+#: ../man/ps.1:1740
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9428,31 +9429,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1741
+#: ../man/ps.1:1742
#, no-wrap
msgid "stackp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1741
+#: ../man/ps.1:1742
#, no-wrap
msgid "STACKP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1743
+#: ../man/ps.1:1744
#, no-wrap
msgid "address of the bottom (start) of stack for the process."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1745
+#: ../man/ps.1:1746
#, no-wrap
msgid "start"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1750
+#: ../man/ps.1:1751
#, no-wrap
msgid ""
"time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n"
@@ -9462,7 +9463,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1759
+#: ../man/ps.1:1760
#, no-wrap
msgid ""
"starting time or date of the process. Only the year will be displayed if the\n"
@@ -9474,19 +9475,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1761
+#: ../man/ps.1:1762
#, no-wrap
msgid "stat"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1761
+#: ../man/ps.1:1762
#, fuzzy, no-wrap
msgid "STAT"
msgstr "VMSTAT"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1767
+#: ../man/ps.1:1768
#, no-wrap
msgid ""
"multi-character process state. See section\n"
@@ -9497,13 +9498,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1769
+#: ../man/ps.1:1770
#, no-wrap
msgid "state"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1772
+#: ../man/ps.1:1773
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9511,37 +9512,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1774
+#: ../man/ps.1:1775
#, no-wrap
msgid "stime"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1774
+#: ../man/ps.1:1775
#, fuzzy, no-wrap
msgid "STIME"
msgstr "UPTIME"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1776
+#: ../man/ps.1:1777
#, no-wrap
msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1778
+#: ../man/ps.1:1779
#, no-wrap
msgid "suid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1778
+#: ../man/ps.1:1779
#, no-wrap
msgid "SUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1781
+#: ../man/ps.1:1782
#, no-wrap
msgid ""
"saved user ID. (alias\n"
@@ -9549,19 +9550,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1783
+#: ../man/ps.1:1784
#, no-wrap
msgid "supgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1783
+#: ../man/ps.1:1784
#, no-wrap
msgid "SUPGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1786
+#: ../man/ps.1:1787
#, no-wrap
msgid ""
"group ids of supplementary groups, if any. See\n"
@@ -9569,19 +9570,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1788
+#: ../man/ps.1:1789
#, no-wrap
msgid "supgrp"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1788
+#: ../man/ps.1:1789
#, no-wrap
msgid "SUPGRP"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1791
+#: ../man/ps.1:1792
#, no-wrap
msgid ""
"group names of supplementary groups, if any. See\n"
@@ -9589,19 +9590,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1793
+#: ../man/ps.1:1794
#, fuzzy, no-wrap
msgid "suser"
msgstr "B<usuário >"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1793
+#: ../man/ps.1:1794
#, no-wrap
msgid "SUSER"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1797
+#: ../man/ps.1:1798
#, no-wrap
msgid ""
"saved user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n"
@@ -9610,19 +9611,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1799
+#: ../man/ps.1:1800
#, no-wrap
msgid "svgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1799
+#: ../man/ps.1:1800
#, no-wrap
msgid "SVGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1804
+#: ../man/ps.1:1805
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9632,19 +9633,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1806
+#: ../man/ps.1:1807
#, no-wrap
msgid "svuid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1806
+#: ../man/ps.1:1807
#, no-wrap
msgid "SVUID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1811
+#: ../man/ps.1:1812
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9654,19 +9655,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1813
+#: ../man/ps.1:1814
#, fuzzy, no-wrap
msgid "sz"
msgstr "s"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1813
+#: ../man/ps.1:1814
#, no-wrap
msgid "SZ"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1818
+#: ../man/ps.1:1819
#, no-wrap
msgid ""
"size in physical pages of the core image of the process. This includes text,\n"
@@ -9676,19 +9677,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1820
+#: ../man/ps.1:1821
#, no-wrap
msgid "tgid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1820
+#: ../man/ps.1:1821
#, no-wrap
msgid "TGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1824
+#: ../man/ps.1:1825
#, no-wrap
msgid ""
"a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n"
@@ -9697,19 +9698,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1826
+#: ../man/ps.1:1827
#, fuzzy, no-wrap
msgid "thcount"
msgstr "I<contagem>"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1826
+#: ../man/ps.1:1827
#, no-wrap
msgid "THCNT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1832
+#: ../man/ps.1:1833
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9720,19 +9721,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1834
+#: ../man/ps.1:1835
#, no-wrap
msgid "tid"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1834
+#: ../man/ps.1:1835
#, no-wrap
msgid "TID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1841
+#: ../man/ps.1:1842
#, no-wrap
msgid ""
"the unique number representing a dispatchable entity (alias\n"
@@ -9744,7 +9745,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1846
+#: ../man/ps.1:1847
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format. (alias\n"
@@ -9752,26 +9753,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1848
+#: ../man/ps.1:1849
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "time"
msgid "timens"
msgstr "time"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1848
+#: ../man/ps.1:1849
#, fuzzy, no-wrap
msgid "TIMENS"
msgstr "UPTIME"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1854
+#: ../man/ps.1:1855
#, no-wrap
msgid "times"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1857
+#: ../man/ps.1:1858
#, no-wrap
msgid ""
"cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n"
@@ -9779,13 +9780,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1859
+#: ../man/ps.1:1860
#, fuzzy, no-wrap
msgid "tname"
msgstr "nome"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1862
+#: ../man/ps.1:1863
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -9793,13 +9794,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1864
+#: ../man/ps.1:1865
#, no-wrap
msgid "TPGID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1867
+#: ../man/ps.1:1868
#, no-wrap
msgid ""
"ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n"
@@ -9807,37 +9808,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1869
+#: ../man/ps.1:1870
#, no-wrap
msgid "trs"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1869
+#: ../man/ps.1:1870
#, fuzzy, no-wrap
msgid "TRS"
msgstr "AUTORES"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1871
+#: ../man/ps.1:1872
#, no-wrap
msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1873
+#: ../man/ps.1:1874
#, no-wrap
msgid "tt"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1873 ../man/ps.1:1878
+#: ../man/ps.1:1874 ../man/ps.1:1879
#, no-wrap
msgid "TT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1876
+#: ../man/ps.1:1877
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -9845,7 +9846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1881
+#: ../man/ps.1:1882
#, no-wrap
msgid ""
"controlling tty (terminal). (alias\n"
@@ -9853,13 +9854,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1883
+#: ../man/ps.1:1884
#, no-wrap
msgid "ucmd"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1888
+#: ../man/ps.1:1889
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9869,13 +9870,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1890
+#: ../man/ps.1:1891
#, no-wrap
msgid "ucomm"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1895
+#: ../man/ps.1:1896
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9885,13 +9886,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1897
+#: ../man/ps.1:1898
#, no-wrap
msgid "UID"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1902
+#: ../man/ps.1:1903
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9901,13 +9902,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1904
+#: ../man/ps.1:1905
#, fuzzy, no-wrap
msgid "uname"
msgstr "nome"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1909
+#: ../man/ps.1:1910
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9917,19 +9918,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1911
+#: ../man/ps.1:1912
#, no-wrap
msgid "unit"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1911
+#: ../man/ps.1:1912
#, no-wrap
msgid "UNIT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1914
+#: ../man/ps.1:1915
#, no-wrap
msgid ""
"displays unit which a process belongs to,\n"
@@ -9937,7 +9938,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1921
+#: ../man/ps.1:1922
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -9947,32 +9948,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1923
+#: ../man/ps.1:1924
#, no-wrap
msgid "userns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1923
+#: ../man/ps.1:1924
#, no-wrap
msgid "USERNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1929
+#: ../man/ps.1:1930
#, no-wrap
msgid "uss"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1929
+#: ../man/ps.1:1930
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "USE"
msgid "USS"
msgstr "USO"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1932
+#: ../man/ps.1:1933
#, no-wrap
msgid ""
"Unique set size, the non-swapped physical memory, which\n"
@@ -9980,31 +9981,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1934
+#: ../man/ps.1:1935
#, no-wrap
msgid "utsns"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1934
+#: ../man/ps.1:1935
#, no-wrap
msgid "UTSNS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1940
+#: ../man/ps.1:1941
#, no-wrap
msgid "uunit"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1940
+#: ../man/ps.1:1941
#, no-wrap
msgid "UUNIT"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1943
+#: ../man/ps.1:1944
#, no-wrap
msgid ""
"displays user unit which a process belongs to,\n"
@@ -10012,7 +10013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1950
+#: ../man/ps.1:1951
#, no-wrap
msgid ""
"see\n"
@@ -10022,7 +10023,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1956
+#: ../man/ps.1:1957
#, no-wrap
msgid ""
"virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units). Device\n"
@@ -10031,86 +10032,86 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1958
+#: ../man/ps.1:1959
#, no-wrap
msgid "wbytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1958
+#: ../man/ps.1:1959
#, no-wrap
msgid "WBYTES"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1960
+#: ../man/ps.1:1961
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1962
+#: ../man/ps.1:1963
#, no-wrap
msgid "wcbytes"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1962
+#: ../man/ps.1:1963
#, no-wrap
msgid "WCBYTES"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1964
+#: ../man/ps.1:1965
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "number of active objects"
msgid "Number of cancelled write bytes."
msgstr "número de objetos ativos"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1966
+#: ../man/ps.1:1967
#, no-wrap
msgid "wchan"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1968
+#: ../man/ps.1:1969
#, no-wrap
msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1970
+#: ../man/ps.1:1971
#, no-wrap
msgid "wchars"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1970
+#: ../man/ps.1:1971
#, no-wrap
msgid "WCHARS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1972
+#: ../man/ps.1:1973
#, no-wrap
msgid "Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk."
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1974
+#: ../man/ps.1:1975
#, no-wrap
msgid "wops"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1974
+#: ../man/ps.1:1975
#, no-wrap
msgid "WOPS"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:1977
+#: ../man/ps.1:1978
#, no-wrap
msgid ""
"Number of write I/O operations—that is, system calls such as\n"
@@ -10118,87 +10119,87 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:1983
+#: ../man/ps.1:1984
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "AMBIENTE"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1986
+#: ../man/ps.1:1987
msgid "The following environment variables could affect B<ps>:"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1986
+#: ../man/ps.1:1987
#, no-wrap
msgid "B<COLUMNS>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1989
+#: ../man/ps.1:1990
msgid "Override default display width."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1989
+#: ../man/ps.1:1990
#, no-wrap
msgid "B<LINES>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1992
+#: ../man/ps.1:1993
msgid "Override default display height."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1992
+#: ../man/ps.1:1993
#, no-wrap
msgid "B<PS_PERSONALITY>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:1997 ../man/ps.1:2002
+#: ../man/ps.1:1998 ../man/ps.1:2003
msgid ""
"Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital... (see section "
"B<PERSONALITY> below)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:1997
+#: ../man/ps.1:1998
#, no-wrap
msgid "B<CMD_ENV>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2002
+#: ../man/ps.1:2003
#, no-wrap
msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2005
+#: ../man/ps.1:2006
msgid "Force obsolete command line interpretation."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2005
+#: ../man/ps.1:2006
#, no-wrap
msgid "B<LC_TIME>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2008
+#: ../man/ps.1:2009
msgid "Date format."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2008
+#: ../man/ps.1:2009
#, no-wrap
msgid "B<LIBPROC_HIDE_KERNEL>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2015
+#: ../man/ps.1:2016
msgid ""
"Set this to any value to hide kernel threads normally displayed with the B<-"
"e> option. This is equivalent to selecting B<--ppid 2 -p 2 --deselect> "
@@ -10206,24 +10207,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2015
+#: ../man/ps.1:2016
#, no-wrap
msgid "B<PS_COLORS>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2018
+#: ../man/ps.1:2019
msgid "Not currently supported."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2018
+#: ../man/ps.1:2019
#, no-wrap
msgid "B<PS_FORMAT>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2029
+#: ../man/ps.1:2030
msgid ""
"Default output format override. You may set this to a format string of the "
"type used for the B<-o> option. The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are "
@@ -10231,46 +10232,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2029
+#: ../man/ps.1:2030
#, no-wrap
msgid "B<POSIXLY_CORRECT>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2032 ../man/ps.1:2039
+#: ../man/ps.1:2033 ../man/ps.1:2040
msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2032
+#: ../man/ps.1:2033
#, no-wrap
msgid "B<POSIX2>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2036
+#: ../man/ps.1:2037
msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2036
+#: ../man/ps.1:2037
#, no-wrap
msgid "B<UNIX95>"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/ps.1:2039
+#: ../man/ps.1:2040
#, no-wrap
msgid "B<_XPG>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2042
+#: ../man/ps.1:2043
msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2050
+#: ../man/ps.1:2051
msgid ""
"In general, it is a bad idea to set these variables. The one exception is "
"B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal "
@@ -10279,260 +10280,260 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/ps.1:2051
+#: ../man/ps.1:2052
#, no-wrap
msgid "PERSONALITY"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2054
+#: ../man/ps.1:2055
#, no-wrap
msgid "390"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2054
+#: ../man/ps.1:2055
#, no-wrap
msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2055
+#: ../man/ps.1:2056
#, no-wrap
msgid "aix"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2055
+#: ../man/ps.1:2056
#, no-wrap
msgid "like AIX B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2056
+#: ../man/ps.1:2057
#, no-wrap
msgid "bsd"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2056
+#: ../man/ps.1:2057
#, no-wrap
msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2057
+#: ../man/ps.1:2058
#, no-wrap
msgid "compaq"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2057
+#: ../man/ps.1:2058
#, no-wrap
msgid "like Digital Unix B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2058
+#: ../man/ps.1:2059
#, no-wrap
msgid "debian"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2058 ../man/ps.1:2060
+#: ../man/ps.1:2059 ../man/ps.1:2061
#, no-wrap
msgid "like the old Debian B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2059
+#: ../man/ps.1:2060
#, no-wrap
msgid "digital"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2059
+#: ../man/ps.1:2060
#, no-wrap
msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2060
+#: ../man/ps.1:2061
#, no-wrap
msgid "gnu"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2061
+#: ../man/ps.1:2062
#, fuzzy, no-wrap
msgid "hp"
msgstr "p"
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2061 ../man/ps.1:2062
+#: ../man/ps.1:2062 ../man/ps.1:2063
#, no-wrap
msgid "like HP-UX B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2062
+#: ../man/ps.1:2063
#, no-wrap
msgid "hpux"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2063
+#: ../man/ps.1:2064
#, no-wrap
msgid "irix"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2063 ../man/ps.1:2070
+#: ../man/ps.1:2064 ../man/ps.1:2071
#, no-wrap
msgid "like Irix B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2064
+#: ../man/ps.1:2065
#, no-wrap
msgid "linux"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2064
+#: ../man/ps.1:2065
#, no-wrap
msgid "***** B<recommended> *****"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2065
+#: ../man/ps.1:2066
#, no-wrap
msgid "old"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2065
+#: ../man/ps.1:2066
#, no-wrap
msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2066
+#: ../man/ps.1:2067
#, no-wrap
msgid "os390"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2066 ../man/ps.1:2068
+#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2069
#, no-wrap
msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2067
+#: ../man/ps.1:2068
#, no-wrap
msgid "posix"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2073 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2076
-#: ../man/ps.1:2077 ../man/ps.1:2078
+#: ../man/ps.1:2068 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2075 ../man/ps.1:2077
+#: ../man/ps.1:2078 ../man/ps.1:2079
#, no-wrap
msgid "standard"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2068
+#: ../man/ps.1:2069
#, no-wrap
msgid "s390"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2069
+#: ../man/ps.1:2070
#, no-wrap
msgid "sco"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2069
+#: ../man/ps.1:2070
#, no-wrap
msgid "like SCO B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2070
+#: ../man/ps.1:2071
#, no-wrap
msgid "sgi"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2071
+#: ../man/ps.1:2072
#, no-wrap
msgid "solaris2"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2071
+#: ../man/ps.1:2072
#, no-wrap
msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2072
+#: ../man/ps.1:2073
#, no-wrap
msgid "sunos4"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2072
+#: ../man/ps.1:2073
#, no-wrap
msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2073
+#: ../man/ps.1:2074
#, no-wrap
msgid "svr4"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2074
+#: ../man/ps.1:2075
#, no-wrap
msgid "sysv"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2075
+#: ../man/ps.1:2076
#, no-wrap
msgid "tru64"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2075
+#: ../man/ps.1:2076
#, no-wrap
msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2076
+#: ../man/ps.1:2077
#, no-wrap
msgid "unix"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2077
+#: ../man/ps.1:2078
#, no-wrap
msgid "unix95"
msgstr ""
#. type: tbl table
-#: ../man/ps.1:2078
+#: ../man/ps.1:2079
#, no-wrap
msgid "unix98"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2088
+#: ../man/ps.1:2089
msgid ""
"The fields B<bsdstart> and B<start> will only show the abbreviated month "
"name in English. The fields B<lstart> and B<stime> will show the abbreviated "
@@ -10541,49 +10542,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2095
+#: ../man/ps.1:2096
#, fuzzy
msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<strftime>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2101
+#: ../man/ps.1:2102
msgid "This B<ps> conforms to:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2105
+#: ../man/ps.1:2106
msgid "Version 2 of the Single Unix Specification"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2107
+#: ../man/ps.1:2108
msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2109
+#: ../man/ps.1:2110
msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2111
+#: ../man/ps.1:2112
msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]"
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/ps.1:2111
+#: ../man/ps.1:2112
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2113
+#: ../man/ps.1:2114
msgid "ISO/IEC 9945:2003"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2142
+#: ../man/ps.1:2143
msgid ""
"B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko "
"Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<."
@@ -10599,7 +10600,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/ps.1:2146
+#: ../man/ps.1:2147
#, fuzzy
msgid ""
"Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No "
@@ -15956,12 +15957,12 @@ msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgstr "AMBIENTE"
#. type: Plain text
-#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:209
+#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201
msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:210
+#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202
#, no-wrap
msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL"
msgstr ""
@@ -16235,31 +16236,31 @@ msgstr ""
"B<w>(1)"
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19
+#: ../man/procps.3:11
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "PROCPS_USERLEN"
msgid "PROCPS"
msgstr "PROCPS_USERLEN"
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "August 2022"
msgstr ""
#. type: TH
-#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11
#, no-wrap
msgid "libproc2"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:25
+#: ../man/procps.3:17
msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:30
+#: ../man/procps.3:22
msgid ""
"Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after "
"the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, "
@@ -16267,13 +16268,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:34
+#: ../man/procps.3:26
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>libproc2/B<named_interface>.hE<gt>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:38
+#: ../man/procps.3:30
#, no-wrap
msgid ""
"intB< procps_new > (struct info **I<info>);\n"
@@ -16282,7 +16283,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:43
+#: ../man/procps.3:35
#, no-wrap
msgid ""
"struct result *B<procps_get> (\n"
@@ -16292,7 +16293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:49
+#: ../man/procps.3:41
#, no-wrap
msgid ""
"struct stack *B<procps_select> (\n"
@@ -16303,7 +16304,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:55
+#: ../man/procps.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"struct reaped *B<procps_reap> (\n"
@@ -16314,7 +16315,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:62
+#: ../man/procps.3:54
#, no-wrap
msgid ""
"struct stack **B<procps_sort> (\n"
@@ -16326,7 +16327,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:69
+#: ../man/procps.3:61
msgid ""
"The above functions and structures are generic but the specific "
"B<named_interface> would also be part of any identifiers. For example, "
@@ -16335,25 +16336,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:72
+#: ../man/procps.3:64
msgid ""
"The same B<named_interface> is used in each header file name with an "
"appended `.h' suffix."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:74 ../man/procps_pids.3:68
+#: ../man/procps.3:66 ../man/procps_pids.3:60
msgid "Link with I<-lproc2>."
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:76 ../man/procps_pids.3:70
+#: ../man/procps.3:68 ../man/procps_pids.3:62
#, no-wrap
msgid "Overview"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:82
+#: ../man/procps.3:74
msgid ""
"Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an "
"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
@@ -16362,7 +16363,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:88 ../man/procps_pids.3:82
+#: ../man/procps.3:80 ../man/procps_pids.3:74
msgid ""
"By specifying an array of `items', these structures can be organized as a "
"`stack', potentially yielding many results with a single function call. "
@@ -16371,7 +16372,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:93
+#: ../man/procps.3:85
msgid ""
"As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
@@ -16379,7 +16380,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:99
+#: ../man/procps.3:91
msgid ""
"The B<named_interface> header file will be an essential document during user "
"program development. There you will find available items, their return type "
@@ -16388,18 +16389,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:100 ../man/procps_pids.3:94
+#: ../man/procps.3:92 ../man/procps_pids.3:86
#, no-wrap
msgid "Usage"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:103
+#: ../man/procps.3:95
msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:108
+#: ../man/procps.3:100
#, no-wrap
msgid ""
"1. B<procps_new()>\n"
@@ -16408,7 +16409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:114
+#: ../man/procps.3:106
msgid ""
"The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single "
"`item'. Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return "
@@ -16416,14 +16417,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:117
+#: ../man/procps.3:109
msgid ""
"The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single "
"`stack'."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:123
+#: ../man/procps.3:115
msgid ""
"For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and "
"B<stat> interfaces export a B<reap> function. It is used to retrieve "
@@ -16432,7 +16433,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:130 ../man/procps_pids.3:122
+#: ../man/procps.3:122 ../man/procps_pids.3:114
msgid ""
"To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a "
"I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the "
@@ -16442,20 +16443,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:123
+#: ../man/procps.3:123 ../man/procps_pids.3:115
#, no-wrap
msgid "Caveats"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:134
+#: ../man/procps.3:126
msgid ""
"The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available "
"in all five interfaces."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:139 ../man/procps_pids.3:135
+#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:127
msgid ""
"For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct "
"pointer must be supplied. With B<new> it must have been initialized to "
@@ -16464,14 +16465,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:143
+#: ../man/procps.3:135
msgid ""
"In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> "
"and B<select> functions identifies a disk or partition name"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:147
+#: ../man/procps.3:139
msgid ""
"For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function "
"identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be "
@@ -16479,64 +16480,64 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:151
+#: ../man/procps.3:143
msgid ""
"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
"would normally be those returned in the `reaped' structure."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_misc.3:136 ../man/procps_pids.3:156
+#: ../man/procps.3:144 ../man/procps_misc.3:127 ../man/procps_pids.3:148
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_pids.3:157
+#: ../man/procps.3:145 ../man/procps_pids.3:149
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `int'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:140 ../man/procps_pids.3:160
+#: ../man/procps.3:148 ../man/procps_misc.3:131 ../man/procps_pids.3:152
msgid ""
"An error will be indicated by a negative number that is always the inverse "
"of some well known errno.h value."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:160 ../man/procps_pids.3:164
+#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_pids.3:156
msgid ""
"Success is indicated by a zero return value. However, the B<ref> and "
"B<unref> functions return the current I<info> structure reference count."
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps.3:161 ../man/procps_misc.3:141 ../man/procps_pids.3:165
+#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_misc.3:132 ../man/procps_pids.3:157
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `address'"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:164 ../man/procps_misc.3:144 ../man/procps_pids.3:168
+#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:135 ../man/procps_pids.3:160
msgid ""
"An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in "
"the formal errno value."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:166
+#: ../man/procps.3:158
msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/procps.3:167 ../man/procps_pids.3:173
+#: ../man/procps.3:159 ../man/procps_pids.3:165
#, no-wrap
msgid "DEBUGGING"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:173
+#: ../man/procps.3:165
msgid ""
"To aid in program development, there is a provision that can help ensure "
"`result' member references agree with library expectations. It assumes that "
@@ -16544,78 +16545,78 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:176 ../man/procps_pids.3:193
+#: ../man/procps.3:168 ../man/procps_pids.3:185
msgid ""
"This feature can be activated through either of the following methods and "
"any discrepancies will be written to B<stderr>."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/procps.3:177 ../man/procps_pids.3:194
+#: ../man/procps.3:169 ../man/procps_pids.3:186
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "1"
msgid "1)"
msgstr "1"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:180
+#: ../man/procps.3:172
msgid ""
"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed."
msgstr ""
#. type: IP
-#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198
+#: ../man/procps.3:173 ../man/procps_pids.3:190
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2"
msgid "2)"
msgstr "2"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:184
+#: ../man/procps.3:176
msgid ""
"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
"the named interface includes."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:189 ../man/procps_pids.3:206
+#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198
msgid ""
"This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is "
"important that it I<not> be activated for a production/release build."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps.3:193
+#: ../man/procps.3:185
#, fuzzy
msgid "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#. type: TH
-#: ../man/procps_misc.3:20
+#: ../man/procps_misc.3:11
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "PROCPS_USERLEN"
msgid "PROCPS_MISC"
msgstr "PROCPS_USERLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:26
+#: ../man/procps_misc.3:17
msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:29
+#: ../man/procps_misc.3:20
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:31
+#: ../man/procps_misc.3:22
#, no-wrap
msgid "Platform Particulars\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:37
+#: ../man/procps_misc.3:28
#, no-wrap
msgid ""
"long B<procps_cpu_count> (void);\n"
@@ -16625,13 +16626,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:40
+#: ../man/procps_misc.3:31
#, no-wrap
msgid "Runtime Particulars\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:46
+#: ../man/procps_misc.3:37
#, no-wrap
msgid ""
"int B< procps_loadavg> (double *I<av1>, double *I<av5>, double *I<av15>);\n"
@@ -16641,13 +16642,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:49
+#: ../man/procps_misc.3:40
#, no-wrap
msgid "Namespace Particulars\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:54
+#: ../man/procps_misc.3:45
#, no-wrap
msgid ""
"int B< procps_ns_get_id> (const char *I<name>);\n"
@@ -16656,20 +16657,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:57
+#: ../man/procps_misc.3:48
#, no-wrap
msgid "Link with I<-lproc2>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:63
+#: ../man/procps_misc.3:54
msgid ""
"B<procps_cpu_count>() returns the number of CPUs that are currently online "
"as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:69
+#: ../man/procps_misc.3:60
msgid ""
"B<procps_hertz_get>() returns the number of clock ticks per second as "
"B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>. Dividing tics by this "
@@ -16677,7 +16678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:74
+#: ../man/procps_misc.3:65
msgid ""
"B<procps_pid_length>() returns the maximum string length for a PID on the "
"system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the "
@@ -16686,7 +16687,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:83
+#: ../man/procps_misc.3:74
msgid ""
"B<procps_linux_version>() returns the current Linux version as an encoded "
"integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this "
@@ -16697,27 +16698,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:86
+#: ../man/procps_misc.3:77
msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:88
+#: ../man/procps_misc.3:79
msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:90
+#: ../man/procps_misc.3:81
msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:92
+#: ../man/procps_misc.3:83
msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:97
+#: ../man/procps_misc.3:88
msgid ""
"B<procps_loadavg>() fetches the system load average and puts the 1, 5 and "
"15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not "
@@ -16725,7 +16726,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:102
+#: ../man/procps_misc.3:93
msgid ""
"B<procps_uptime>() returns uptime and/or idle seconds into location(s) "
"specified by any pointer which is not I<NULL>. The B<sprint> varieties "
@@ -16733,31 +16734,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:105
+#: ../man/procps_misc.3:96
msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:107
+#: ../man/procps_misc.3:98
msgid "up HH, MM"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:111
+#: ../man/procps_misc.3:102
msgid ""
"B<procps_ns_get_id>() returns the integer id (enum namespace_type) of the "
"namespace for the given namespace I<name>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:114
+#: ../man/procps_misc.3:105
msgid ""
"B<procps_ns_get_name>() returns the name of the namespace for the given "
"I<id> (enum namespace_type)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:119
+#: ../man/procps_misc.3:110
msgid ""
"B<procps_ns_read_pid>() returns the inodes for the namespaces of the given "
"process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>. Those inodes will "
@@ -16765,7 +16766,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:132
+#: ../man/procps_misc.3:123
#, no-wrap
msgid ""
"enum namespace_type {\n"
@@ -16781,97 +16782,97 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: ../man/procps_misc.3:137
+#: ../man/procps_misc.3:128
#, no-wrap
msgid "Functions Returning an `int' or `long'"
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:146
+#: ../man/procps_misc.3:137
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</proc/slabinfo>"
msgid "I</proc/loadavg>"
msgstr "I</proc/slabinfo>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:149
+#: ../man/procps_misc.3:140
msgid "The raw values for load average."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:149
+#: ../man/procps_misc.3:140
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:152
+#: ../man/procps_misc.3:143
msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:152
+#: ../man/procps_misc.3:143
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</proc/sys>"
msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>"
msgstr "I</proc/sys>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:155
+#: ../man/procps_misc.3:146
msgid ""
"Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum "
"PID value."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:155
+#: ../man/procps_misc.3:146
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</proc>"
msgid "I</proc/uptime>"
msgstr "I</proc>"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:158
+#: ../man/procps_misc.3:149
msgid "The raw values for uptime and idle time."
msgstr ""
#. type: TP
-#: ../man/procps_misc.3:158
+#: ../man/procps_misc.3:149
#, no-wrap
msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:161
+#: ../man/procps_misc.3:152
msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_misc.3:165
+#: ../man/procps_misc.3:156
#, fuzzy
msgid "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#. type: TH
-#: ../man/procps_pids.3:19
+#: ../man/procps_pids.3:11
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "PROCPS_USERLEN"
msgid "PROCPS_PIDS"
msgstr "PROCPS_USERLEN"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:25
+#: ../man/procps_pids.3:17
msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:29
+#: ../man/procps_pids.3:21
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>libproc2/pids.hE<gt>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:33
+#: ../man/procps_pids.3:25
#, no-wrap
msgid ""
"intB< procps_pids_new > (struct pids_info **I<info>, enum pids_item *I<items>, int I<numitems>);\n"
@@ -16880,7 +16881,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:38
+#: ../man/procps_pids.3:30
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack *B<procps_pids_get> (\n"
@@ -16889,7 +16890,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:42
+#: ../man/procps_pids.3:34
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_fetch *B<procps_pids_reap> (\n"
@@ -16898,7 +16899,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:48
+#: ../man/procps_pids.3:40
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_fetch *B<procps_pids_select> (\n"
@@ -16909,7 +16910,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:55
+#: ../man/procps_pids.3:47
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack **B<procps_pids_sort> (\n"
@@ -16921,7 +16922,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:60
+#: ../man/procps_pids.3:52
#, no-wrap
msgid ""
"int B<procps_pids_reset> (\n"
@@ -16931,7 +16932,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:64
+#: ../man/procps_pids.3:56
#, no-wrap
msgid ""
"struct pids_stack *B<fatal_proc_unmounted> (\n"
@@ -16940,7 +16941,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:76
+#: ../man/procps_pids.3:68
msgid ""
"Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an "
"`item' plus its value (in a union with standard C language types as "
@@ -16949,7 +16950,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:87
+#: ../man/procps_pids.3:79
msgid ""
"As part of this interface there are two unique enumerators. The `noop' and "
"`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, "
@@ -16957,7 +16958,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:93
+#: ../man/procps_pids.3:85
msgid ""
"The pids.h file will be an essential document during user program "
"development. There you will find available items, their return type (the "
@@ -16966,12 +16967,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:97
+#: ../man/procps_pids.3:89
msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:103
+#: ../man/procps_pids.3:95
#, no-wrap
msgid ""
"1. B<fatal_proc_unmounted()>\n"
@@ -16981,14 +16982,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:108
+#: ../man/procps_pids.3:100
msgid ""
"The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those "
"`items' previously identified via B<new> or B<reset>."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:115
+#: ../man/procps_pids.3:107
msgid ""
"Two functions support unpredictable variable outcomes. The B<reap> function "
"gathers data for all processes while the B<select> function deals with "
@@ -16998,7 +16999,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:130
+#: ../man/procps_pids.3:122
msgid ""
"The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest "
"must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this "
@@ -17007,14 +17008,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:138
+#: ../man/procps_pids.3:130
msgid ""
"The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify "
"whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:143
+#: ../man/procps_pids.3:135
msgid ""
"The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along "
"with I<numthese> to identify which processes are to be fetched. This "
@@ -17022,14 +17023,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:147
+#: ../man/procps_pids.3:139
msgid ""
"When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> "
"would normally be those returned in the `pids_fetch' structure."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:155
+#: ../man/procps_pids.3:147
msgid ""
"Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other "
"function to ensure that the /proc/ directory is mounted. As such, the "
@@ -17040,7 +17041,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:172
+#: ../man/procps_pids.3:164
msgid ""
"Success is indicated by a pointer to the named structure. However, if one "
"survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when "
@@ -17048,14 +17049,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:176
+#: ../man/procps_pids.3:168
msgid ""
"To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can "
"be exploited."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:181
+#: ../man/procps_pids.3:173
msgid ""
"The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when "
"developing a I<multi-threaded> application. When used with the valgrind `--"
@@ -17064,7 +17065,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:185
+#: ../man/procps_pids.3:177
msgid ""
"Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a "
"thread-safe manner. A I<single-threaded> application will not receive those "
@@ -17072,7 +17073,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:190
+#: ../man/procps_pids.3:182
msgid ""
"The second provision can help ensure `result' member references agree with "
"library expectations. It assumes that a supplied macro in the header file "
@@ -17080,50 +17081,53 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:197
+#: ../man/procps_pids.3:189
msgid ""
"Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your "
"project may employ."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:201
+#: ../man/procps_pids.3:193
msgid ""
"Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> "
"the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>."
msgstr ""
#. type: SH
-#: ../man/procps_pids.3:207
+#: ../man/procps_pids.3:199
#, fuzzy, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
msgstr "AMBIENTE"
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:214
+#: ../man/procps_pids.3:206
msgid ""
"This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a "
"B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> or B<procps_pids_reap> call."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: ../man/procps_pids.3:218
+#: ../man/procps_pids.3:210
#, fuzzy
msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)."
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04"
-#~ msgid "2022-06-25"
-#~ msgstr "2020-06-04"
+#, no-wrap
+#~ msgid "2018-05-31"
+#~ msgstr "2018-05-31"
#~ msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)"
#~ msgstr "Memória total instalada (MemTotal e SwapTotal em /proc/meminfo)"
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2018-05-31"
-#~ msgid "2021-05-18"
-#~ msgstr "2018-05-31"
+#, no-wrap
+#~ msgid "2020-04-24"
+#~ msgstr "2020-04-24"
+
+#~ msgid "Please send bug reports to E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.MT procps@freelists.org> E<."
+#~ "ME>"
#~ msgid ""
#~ "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric "
@@ -17132,19 +17136,6 @@ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#~ "Define o sinal para enviar para cada processo correspondente. Tanto nome "
#~ "numérico quanto o simbólico do sinal podem ser usado. (B<pkill> apenas)"
-#~ msgid ""
-#~ "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used "
-#~ "to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving "
-#~ "process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag "
-#~ "to B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field "
-#~ "of the siginfo_t structure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use B<sigqueue(3)> em vez de B<kill(2)> e o argumento de valor é usado "
-#~ "para especificar um inteiro a ser enviado com o sinal. Se o processo de "
-#~ "recebimento instalou um manipulador para este sinal usando o sinalizador "
-#~ "SA_SIGINFO para B<sigaction(2)>, então ele pode obter esses dados através "
-#~ "do campo si_value da estrutura siginfo_t."
-
#, no-wrap
#~ msgid "2020-12-22"
#~ msgstr "2020-12-22"
@@ -17172,10 +17163,17 @@ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#~ msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
#~ msgstr "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2019-03-05"
-#~ msgid "2021-03-29"
-#~ msgstr "2019-03-05"
+#, no-wrap
+#~ msgid "B<--nslist >I<ns\\/>,\\,I<...\\/>"
+#~ msgstr "B<--nslist >I<ns\\/>,\\,I<...\\/>"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "June 2011"
+#~ msgstr "Junho de 2011"
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "2020-02-27"
+#~ msgstr "2020-02-27"
#~ msgid "B<vmstat> does not require special permissions."
#~ msgstr "B<vmstat> não exige permissões especiais."
@@ -17231,1321 +17229,6 @@ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<."
#~ "UE> (diskstat, slab, partições...)"
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-04-24"
-#~ msgid "2021-04-24"
-#~ msgstr "2020-04-24"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2018-05-31"
-#~ msgid "2022-05-11"
-#~ msgstr "2018-05-31"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "September 2022"
-#~ msgstr "Setembro de 2012"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME"
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NOME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SINOPSE"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPÇÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME"
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NOME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SINOPSE"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPÇÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>"
-#~ msgid "B<-q>, B<--queue >I<value> "
-#~ msgstr "B<-q>, B<--queue >I<valor>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPLOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTAS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS"
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "ERROS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTOR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME"
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NOME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SINOPSE"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPÇÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXIT STATUS"
-#~ msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgstr "STATUS DE SAÍDA"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS"
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "ERROS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTOR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME"
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NOME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SINOPSE"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPÇÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit."
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Exibe informação da versão e sai."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXIT STATUS"
-#~ msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgstr "STATUS DE SAÍDA"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<0>"
-#~ msgid "B<0> "
-#~ msgstr "B<0>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<1>"
-#~ msgid "B<1> "
-#~ msgstr "B<1>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "PADRÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NAME"
-#~ msgid "NAME "
-#~ msgstr "NOME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SINOPSE"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
-#~ msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
-#~ msgstr "B<--signal E<lt>sinalE<gt>>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
-#~ msgid "B<w>[B<E<lt>delE<gt>>]"
-#~ msgstr "B<-E<lt>sinalE<gt>>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTOR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SINOPSE"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SINOPSE"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "ARQUIVOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SINOPSE"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SINOPSE"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "1"
-#~ msgid "1 "
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2"
-#~ msgid "2 "
-#~ msgstr "2"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "3"
-#~ msgid "3 "
-#~ msgstr "3"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPLOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<r>"
-#~ msgid "B<r> "
-#~ msgstr "B<r>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
-#~ msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>. "
-#~ msgstr "Idêntico a B<--pid\\ >I<123>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Set screen width."
-#~ msgid "Set screen width. "
-#~ msgstr "Define a largura da tela."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<e>"
-#~ msgid "B<e> "
-#~ msgstr "B<e>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Set screen height."
-#~ msgid "Set screen height. "
-#~ msgstr "Define a altura da tela"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width."
-#~ msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width. "
-#~ msgstr "Ampla produção. Use esta opção duas vezes para largura ilimitada."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Set screen width."
-#~ msgid "Set screen width. "
-#~ msgstr "Define a largura da tela."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Show threads after processes."
-#~ msgid "Show threads after processes. "
-#~ msgstr "Mostra threads após processos."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Print the procps-ng version."
-#~ msgid "Print the procps-ng version. "
-#~ msgstr "Imprime a versão do procps-ng."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Print the procps-ng version."
-#~ msgid "Print the procps-ng version. "
-#~ msgstr "Imprime a versão do procps-ng."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTAS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "s"
-#~ msgid "s "
-#~ msgstr "s"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "user "
-#~ msgstr "B<usuário >"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "COMANDOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "args"
-#~ msgid "args "
-#~ msgstr "args"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "COMANDOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "UPTIME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "c"
-#~ msgid "c "
-#~ msgstr "c"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "?\tunknown value "
-#~ msgstr "token = valor\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "comm "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "COMANDOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "COMANDOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "UPTIME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "UPTIME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "time"
-#~ msgid "etime "
-#~ msgstr "time"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "COMANDOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "?\tunknown value "
-#~ msgstr "token = valor\n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "ruser "
-#~ msgstr "B<usuário >"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<ps kstart_time -ef>"
-#~ msgid "start_time "
-#~ msgstr "B<ps kstart_time -ef>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "time"
-#~ msgid "time "
-#~ msgstr "time"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "UPTIME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "TIME "
-#~ msgstr "UPTIME"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "TTY"
-#~ msgid "TT "
-#~ msgstr "TTY"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "COMMAND "
-#~ msgstr "COMANDOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~ msgid "user "
-#~ msgstr "B<usuário >"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "No standards apply."
-#~ msgid "standard "
-#~ msgstr "Nenhum padrão aplicável."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "No standards apply."
-#~ msgid "standard "
-#~ msgstr "Nenhum padrão aplicável."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "No standards apply."
-#~ msgid "standard "
-#~ msgstr "Nenhum padrão aplicável."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "PADRÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "4"
-#~ msgid "4 "
-#~ msgstr "4"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTOR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04"
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-06-04"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SYNOPSIS"
-#~ msgid "SYNOPSIS "
-#~ msgstr "SINOPSE"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPÇÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "SEE ALSO"
-#~ msgid "SEE ALSO "
-#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
-#~ msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1) "
-#~ msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "PADRÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTOR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPÇÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
-#~ msgid "B<-L>,B<\\ --table> "
-#~ msgstr "B<-L>,B<\\ --table>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information."
-#~ msgid "Display version information. "
-#~ msgstr "Exibe informação da versão."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<--ns >I<pid>"
-#~ msgid "B<--ns >I<pid> "
-#~ msgstr "B<--ns >I<pid>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPLOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "STANDARDS"
-#~ msgid "STANDARDS "
-#~ msgstr "PADRÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTOR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPÇÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit."
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Exibe informação da versão e sai."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "l"
-#~ msgid "l "
-#~ msgstr "l"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "v"
-#~ msgid "v "
-#~ msgstr "v"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "n"
-#~ msgid "n "
-#~ msgstr "n"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "o"
-#~ msgid "o "
-#~ msgstr "o"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "p"
-#~ msgid "p "
-#~ msgstr "p"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "u"
-#~ msgid "u "
-#~ msgstr "u"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "ARQUIVOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTAS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-q>, B<--quiet>"
-#~ msgid "B<-q>, B<--quiet> "
-#~ msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-A>"
-#~ msgid "B<-A> "
-#~ msgstr "B<-A>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-d>"
-#~ msgid "B<-d> "
-#~ msgstr "B<-d>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-f>"
-#~ msgid "B<-f> "
-#~ msgstr "B<-f>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-X>"
-#~ msgid "B<-X> "
-#~ msgstr "B<-X>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Alias of B<-a>"
-#~ msgid "Alias of B<-a> "
-#~ msgstr "Apelido de B<-a>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
-#~ msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility. "
-#~ msgstr "Faz nada, existe para compatibilidade com BSD."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit."
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Exibe informação da versão e sai."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPLOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "ARQUIVOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTOR"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "DESCRIPTION"
-#~ msgid "DESCRIPTION "
-#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTAS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "ARQUIVOS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
-#~ msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf> "
-#~ msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>"
-#~ msgid "I</run/sysctl.d/*.conf> "
-#~ msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
-#~ msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf> "
-#~ msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
-#~ msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf> "
-#~ msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
-#~ msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf> "
-#~ msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "I</etc/sysctl.conf>"
-#~ msgid "I</etc/sysctl.conf> "
-#~ msgstr "I</etc/sysctl.conf>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHOR"
-#~ msgid "AUTHOR "
-#~ msgstr "AUTOR"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
-#~ msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE> "
-#~ msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04"
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-06-04"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPÇÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit."
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Exibe informação da versão e sai."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "ARQUIVOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS"
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "ERROS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS"
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "AUTORES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "procps-ng"
-#~ msgid "procps-ng "
-#~ msgstr "procps-ng"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "OPTIONS"
-#~ msgid "OPTIONS "
-#~ msgstr "OPÇÕES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "FILES"
-#~ msgid "FILES "
-#~ msgstr "ARQUIVOS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS"
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "AUTORES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04"
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-06-04"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "System Administration"
-#~ msgid "System Administration "
-#~ msgstr "Administração do sistema"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-w>, B<--wide>"
-#~ msgid "B<-w>, B<--wide> "
-#~ msgstr "B<-w>, B<--wide>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit."
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Exibe informação da versão e sai."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help and exit."
-#~ msgid "Display help and exit. "
-#~ msgstr "Exibe a ajuda e sai."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "These are affected by the B<--unit> option."
-#~ msgid "These are affected by the B<--unit> option. "
-#~ msgstr "Estes não são afetados pela opção B<--unit>."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "IO"
-#~ msgid "IO "
-#~ msgstr "E/S"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTAS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS"
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "ERROS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS"
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "AUTORES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "W"
-#~ msgid "W "
-#~ msgstr "W"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "2020-06-04"
-#~ msgid "2020-06-04 "
-#~ msgstr "2020-06-04"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<--help>"
-#~ msgid "B<--help> "
-#~ msgstr "B<--help>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-V>, B<--version>"
-#~ msgid "B<-V>, B<--version> "
-#~ msgstr "B<-V>, B<--version>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information."
-#~ msgid "Display version information. "
-#~ msgstr "Exibe informação da versão."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "I</var/run/utmp>"
-#~ msgid "I</var/run/utmp> "
-#~ msgstr "I</var/run/utmp>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "information about who is currently logged on"
-#~ msgid "information about who is currently logged on "
-#~ msgstr "informações sobre quem está atualmente conectado"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "I</proc>"
-#~ msgid "I</proc> "
-#~ msgstr "I</proc>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "process information"
-#~ msgid "process information "
-#~ msgstr "informações de processos"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "AUTHORS"
-#~ msgid "AUTHORS "
-#~ msgstr "AUTORES"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "REPORTING BUGS"
-#~ msgid "REPORTING BUGS "
-#~ msgstr "RELATANDO ERROS"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
-#~ msgid ""
-#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<."
-#~ "UE>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "User Commands"
-#~ msgid "User Commands "
-#~ msgstr "Comandos de usuário"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<-h>, B<--help>"
-#~ msgid "B<-h>, B<--help> "
-#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display help text and exit."
-#~ msgid "Display help text and exit. "
-#~ msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Display version information and exit."
-#~ msgid "Display version information and exit. "
-#~ msgstr "Exibe informação da versão e sai."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXIT STATUS"
-#~ msgid "EXIT STATUS "
-#~ msgstr "STATUS DE SAÍDA"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<0>"
-#~ msgid "B<0> "
-#~ msgstr "B<0>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Success."
-#~ msgid "Success. "
-#~ msgstr "Sucesso."
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "B<1>"
-#~ msgid "B<1> "
-#~ msgstr "B<1>"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "ENVIRONMENT"
-#~ msgid "ENVIRONMENT "
-#~ msgstr "AMBIENTE"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "NOTES"
-#~ msgid "NOTES "
-#~ msgstr "NOTAS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "BUGS"
-#~ msgid "BUGS "
-#~ msgstr "ERROS"
-
-#, fuzzy, no-wrap
-#~| msgid "EXAMPLES"
-#~ msgid "EXAMPLES "
-#~ msgstr "EXEMPLOS"
-
-#~ msgid "Please send bug reports to E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.MT procps@freelists.org> E<."
-#~ "ME>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "B<--nslist >I<ns\\/>,\\,I<...\\/>"
-#~ msgstr "B<--nslist >I<ns\\/>,\\,I<...\\/>"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "June 2011"
-#~ msgstr "Junho de 2011"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "2020-02-27"
-#~ msgstr "2020-02-27"
-
#, no-wrap
#~ msgid "2020-12-06"
#~ msgstr "2020-12-06"
@@ -18554,6 +17237,10 @@ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
#~ msgid "20"
#~ msgstr "0"
+#, fuzzy, no-wrap
+#~ msgid "September 2020"
+#~ msgstr "Setembro de 2012"
+
#~ msgid "September 2011"
#~ msgstr "Setembro de 2011"