diff options
Diffstat (limited to 'po-man/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po-man/pt_BR.po | 4709 |
1 files changed, 1698 insertions, 3011 deletions
diff --git a/po-man/pt_BR.po b/po-man/pt_BR.po index 6623f8e..f7a2641 100644 --- a/po-man/pt_BR.po +++ b/po-man/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.17rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-24 12:15+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-08 18:31+1100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-03 07:20-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -21,80 +21,81 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. type: TH -#: ../man/free.1:5 +#: ../man/free.1:14 #, no-wrap msgid "FREE" msgstr "FREE" #. type: TH -#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18 -#: ../man/sysctl.8:9 +#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13 +#: ../man/sysctl.8:14 #, no-wrap msgid "2023-01-16" msgstr "" #. type: TH -#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pmap.1:8 -#: ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5 ../man/sysctl.8:9 -#: ../man/sysctl.conf.5:9 ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/vmstat.8:10 -#: ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1 ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62 +#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pmap.1:19 +#: ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14 ../man/sysctl.8:14 +#: ../man/sysctl.conf.5:13 ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13 +#: ../man/vmstat.8:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13 ../man/ps.1:13 +#: ../man/top.1:62 #, no-wrap msgid "procps-ng" msgstr "procps-ng" #. type: TH -#: ../man/free.1:5 ../man/kill.1:8 ../man/pgrep.1:10 ../man/pidof.1:18 -#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/skill.1:9 ../man/slabtop.1:5 -#: ../man/tload.1:4 ../man/uptime.1:3 ../man/w.1:3 ../man/watch.1:1 -#: ../man/ps.1:12 ../man/top.1:62 +#: ../man/free.1:14 ../man/kill.1:12 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:13 +#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:14 +#: ../man/tload.1:12 ../man/uptime.1:13 ../man/w.1:14 ../man/watch.1:13 +#: ../man/ps.1:13 ../man/top.1:62 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Comandos de usuário" #. type: SH -#: ../man/free.1:6 ../man/kill.1:9 ../man/pgrep.1:11 ../man/pidof.1:19 -#: ../man/pmap.1:9 ../man/pwdx.1:7 ../man/skill.1:10 ../man/slabtop.1:6 -#: ../man/sysctl.8:10 ../man/sysctl.conf.5:10 ../man/tload.1:5 -#: ../man/uptime.1:4 ../man/vmstat.8:11 ../man/w.1:4 ../man/watch.1:2 -#: ../man/ps.1:32 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:23 ../man/procps_misc.3:24 -#: ../man/procps_pids.3:23 +#: ../man/free.1:15 ../man/kill.1:13 ../man/pgrep.1:14 ../man/pidof.1:14 +#: ../man/pmap.1:20 ../man/pwdx.1:13 ../man/skill.1:13 ../man/slabtop.1:15 +#: ../man/sysctl.8:15 ../man/sysctl.conf.5:14 ../man/tload.1:13 +#: ../man/uptime.1:14 ../man/vmstat.8:14 ../man/w.1:15 ../man/watch.1:14 +#: ../man/ps.1:33 ../man/top.1:67 ../man/procps.3:15 ../man/procps_misc.3:15 +#: ../man/procps_pids.3:15 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:8 +#: ../man/free.1:17 msgid "free - Display amount of free and used memory in the system" msgstr "free - Exibe quantidade de memória livre e usada no sistema" #. type: SH -#: ../man/free.1:8 ../man/kill.1:11 ../man/pgrep.1:13 ../man/pidof.1:21 -#: ../man/pmap.1:11 ../man/pwdx.1:9 ../man/skill.1:12 ../man/slabtop.1:8 -#: ../man/sysctl.8:12 ../man/tload.1:7 ../man/uptime.1:6 ../man/vmstat.8:13 -#: ../man/w.1:6 ../man/watch.1:4 ../man/ps.1:34 ../man/top.1:72 -#: ../man/procps.3:26 ../man/procps_misc.3:26 ../man/procps_pids.3:26 +#: ../man/free.1:17 ../man/kill.1:15 ../man/pgrep.1:16 ../man/pidof.1:16 +#: ../man/pmap.1:22 ../man/pwdx.1:15 ../man/skill.1:15 ../man/slabtop.1:17 +#: ../man/sysctl.8:17 ../man/tload.1:15 ../man/uptime.1:16 ../man/vmstat.8:16 +#: ../man/w.1:17 ../man/watch.1:16 ../man/ps.1:35 ../man/top.1:72 +#: ../man/procps.3:18 ../man/procps_misc.3:17 ../man/procps_pids.3:18 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSE" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:11 +#: ../man/free.1:20 msgid "B<free> [I<options>]" msgstr "B<free> [I<opções>]" #. type: SH -#: ../man/free.1:11 ../man/kill.1:14 ../man/pgrep.1:22 ../man/pidof.1:34 -#: ../man/pmap.1:14 ../man/skill.1:22 ../man/slabtop.1:11 ../man/sysctl.8:18 -#: ../man/sysctl.conf.5:12 ../man/tload.1:10 ../man/uptime.1:9 -#: ../man/vmstat.8:17 ../man/w.1:9 ../man/watch.1:7 ../man/ps.1:38 -#: ../man/ps.1:1025 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:75 ../man/procps_misc.3:58 -#: ../man/procps_pids.3:69 +#: ../man/free.1:20 ../man/kill.1:18 ../man/pgrep.1:25 ../man/pidof.1:29 +#: ../man/pmap.1:25 ../man/skill.1:25 ../man/slabtop.1:20 ../man/sysctl.8:23 +#: ../man/sysctl.conf.5:16 ../man/tload.1:18 ../man/uptime.1:19 +#: ../man/vmstat.8:20 ../man/w.1:20 ../man/watch.1:19 ../man/ps.1:39 +#: ../man/ps.1:1026 ../man/top.1:77 ../man/procps.3:67 ../man/procps_misc.3:49 +#: ../man/procps_pids.3:61 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:17 +#: ../man/free.1:26 msgid "" "B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory " "in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The " @@ -105,13 +106,13 @@ msgstr "" "coletada através da análise de /proc/meminfo. As colunas exibidas são:" #. type: TP -#: ../man/free.1:17 +#: ../man/free.1:26 #, no-wrap msgid "B<total>" msgstr "B<total>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:21 +#: ../man/free.1:30 msgid "" "Total usable memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo). This includes " "the physical and swap memory minus a few reserved bits and kernel binary " @@ -119,13 +120,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:21 +#: ../man/free.1:30 #, no-wrap msgid "B<used>" msgstr "B<usada>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:24 +#: ../man/free.1:33 #, fuzzy #| msgid "" #| "Used memory (calculated as B<total> - B<free> - B<buffers> - B<cache>)" @@ -134,46 +135,46 @@ msgstr "" "Memória usada (calculada como B<total> - B<livre> - B<buffers> - B<cache>)" #. type: TP -#: ../man/free.1:24 +#: ../man/free.1:33 #, no-wrap msgid "B<free>" msgstr "B<livre>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:27 +#: ../man/free.1:36 msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)" msgstr "Memória não usada (MemFree e SwapFree em /proc/meminfo)" #. type: TP -#: ../man/free.1:27 +#: ../man/free.1:36 #, no-wrap msgid "B<shared>" msgstr "B<compart.>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:30 +#: ../man/free.1:39 msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)" msgstr "Memória usada (geralmente) por tmpfs (Shmem em /proc/meminfo)" #. type: TP -#: ../man/free.1:30 +#: ../man/free.1:39 #, no-wrap msgid "B<buffers>" msgstr "B<buffers>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:33 +#: ../man/free.1:42 msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)" msgstr "Memória usada por buffers do kernel (Buffers em /proc/meminfo)" #. type: TP -#: ../man/free.1:33 +#: ../man/free.1:42 #, no-wrap msgid "B<cache>" msgstr "B<cache>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:36 +#: ../man/free.1:45 msgid "" "Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/" "meminfo)" @@ -182,24 +183,24 @@ msgstr "" "meminfo)" #. type: TP -#: ../man/free.1:36 +#: ../man/free.1:45 #, no-wrap msgid "B<buff/cache>" msgstr "B<buff/cache>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:39 +#: ../man/free.1:48 msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>" msgstr "Soma de B<buffers> e B<cache>" #. type: TP -#: ../man/free.1:39 +#: ../man/free.1:48 #, no-wrap msgid "B<available>" msgstr "B<disponível>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:48 +#: ../man/free.1:57 msgid "" "Estimation of how much memory is available for starting new applications, " "without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> " @@ -217,142 +218,142 @@ msgstr "" "B<livre>)" #. type: SH -#: ../man/free.1:48 ../man/kill.1:30 ../man/pgrep.1:50 ../man/pidof.1:38 -#: ../man/pmap.1:18 ../man/pwdx.1:12 ../man/skill.1:39 ../man/slabtop.1:16 -#: ../man/tload.1:17 ../man/uptime.1:26 ../man/vmstat.8:26 ../man/watch.1:14 +#: ../man/free.1:57 ../man/kill.1:34 ../man/pgrep.1:53 ../man/pidof.1:33 +#: ../man/pmap.1:29 ../man/pwdx.1:18 ../man/skill.1:42 ../man/slabtop.1:25 +#: ../man/tload.1:25 ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:29 ../man/watch.1:26 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #. type: TP -#: ../man/free.1:49 +#: ../man/free.1:58 #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--bytes>" msgstr "B<-b>, B<--bytes>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:52 +#: ../man/free.1:61 msgid "Display the amount of memory in bytes." msgstr "Exibe a quantidade de memória em bytes." #. type: TP -#: ../man/free.1:52 +#: ../man/free.1:61 #, no-wrap msgid "B<-k>, B<--kibi>" msgstr "B<-k>, B<--kibi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:55 +#: ../man/free.1:64 msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default." msgstr "Exibe a quantidade de memória em kibibytes. Esse é o padrão." #. type: TP -#: ../man/free.1:55 +#: ../man/free.1:64 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--mebi>" msgstr "B<-m>, B<--mebi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:58 +#: ../man/free.1:67 msgid "Display the amount of memory in mebibytes." msgstr "Exibe a quantidade de memória em mebibytes." #. type: TP -#: ../man/free.1:58 +#: ../man/free.1:67 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--gibi>" msgstr "B<-g>, B<--gibi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:61 +#: ../man/free.1:70 msgid "Display the amount of memory in gibibytes." msgstr "Exibe a quantidade de memória em gibibytes." #. type: TP -#: ../man/free.1:61 +#: ../man/free.1:70 #, no-wrap msgid "B<--tebi>" msgstr "B<--tebi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:64 +#: ../man/free.1:73 msgid "Display the amount of memory in tebibytes." msgstr "Exibe a quantidade de memória em tebibytes." #. type: TP -#: ../man/free.1:64 +#: ../man/free.1:73 #, no-wrap msgid "B<--pebi>" msgstr "B<--pebi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:67 +#: ../man/free.1:76 msgid "Display the amount of memory in pebibytes." msgstr "Exibe a quantidade de memória em pebibytes." #. type: TP -#: ../man/free.1:67 +#: ../man/free.1:76 #, no-wrap msgid "B<--kilo>" msgstr "B<--kilo>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:70 +#: ../man/free.1:79 msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si." msgstr "Exibe a quantidade de memória em kilobytes. Implica em --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:70 +#: ../man/free.1:79 #, no-wrap msgid "B<--mega>" msgstr "B<--mega>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:73 +#: ../man/free.1:82 msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si." msgstr "Exibe a quantidade de memória em megabytes. Implica em --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:73 +#: ../man/free.1:82 #, no-wrap msgid "B<--giga>" msgstr "B<--giga>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:76 +#: ../man/free.1:85 msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si." msgstr "Exibe a quantidade de memória em gigabytes. Implica em --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:76 +#: ../man/free.1:85 #, no-wrap msgid "B<--tera>" msgstr "B<--tera>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:79 +#: ../man/free.1:88 msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si." msgstr "Exibe a quantidade de memória em terabytes. Implica em --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:79 +#: ../man/free.1:88 #, no-wrap msgid "B<--peta>" msgstr "B<--peta>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:82 +#: ../man/free.1:91 msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si." msgstr "Exibe a quantidade de memória em megabytes. Implica em --si." #. type: TP -#: ../man/free.1:82 +#: ../man/free.1:91 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--human>" msgstr "B<-h>, B<--human>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:86 +#: ../man/free.1:95 msgid "" "Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and " "display the units of print out. Following units are used." @@ -362,7 +363,7 @@ msgstr "" "seguir são usadas." #. type: Plain text -#: ../man/free.1:94 +#: ../man/free.1:103 #, no-wrap msgid "" " B = bytes\n" @@ -380,7 +381,7 @@ msgstr "" " Pi = pebibyte\n" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:98 +#: ../man/free.1:107 msgid "" "If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in " "tebibytes and columns might not be aligned with header." @@ -389,13 +390,13 @@ msgstr "" "está em tebibytes e as colunas podem não estar alinhadas com o cabeçalho." #. type: TP -#: ../man/free.1:98 ../man/vmstat.8:86 +#: ../man/free.1:107 ../man/vmstat.8:89 #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--wide>" msgstr "B<-w>, B<--wide>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:103 +#: ../man/free.1:112 msgid "" "Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 " "characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two " @@ -407,36 +408,36 @@ msgstr "" # A tradução da UI usa "N", portanto usei "núm" como algo aproximado #. type: TP -#: ../man/free.1:103 +#: ../man/free.1:112 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--count> I<count>" msgstr "B<-c>, B<--count> I<núm>" # A tradução da UI usa "N", portanto usei "núm" como algo aproximado #. type: Plain text -#: ../man/free.1:110 +#: ../man/free.1:119 msgid "Display the result I<count> times. Requires the B<-s> option." msgstr "Exibe o resultado I<núm> vezes. Requer a opção B<-s>." #. type: TP -#: ../man/free.1:110 +#: ../man/free.1:119 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--lohi>" msgstr "B<-l>, B<--lohi>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:113 +#: ../man/free.1:122 msgid "Show detailed low and high memory statistics." msgstr "Mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta." #. type: TP -#: ../man/free.1:113 +#: ../man/free.1:122 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>" msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<atraso>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:120 +#: ../man/free.1:129 msgid "" "Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually " "specify any floating point number for I<delay> using either . or , for " @@ -448,13 +449,13 @@ msgstr "" "em microssegundos." #. type: TP -#: ../man/free.1:120 +#: ../man/free.1:129 #, no-wrap msgid "B<--si>" msgstr "B<--si>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:124 +#: ../man/free.1:133 msgid "" "Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power " "of 1024)." @@ -463,25 +464,25 @@ msgstr "" "(potência de 1024)." #. type: TP -#: ../man/free.1:124 +#: ../man/free.1:133 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--total>" msgstr "B<-t>, B<--total>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:127 +#: ../man/free.1:136 msgid "Display a line showing the column totals." msgstr "Exibe uma linha mostrando os totais das colunas." #. type: TP -#: ../man/free.1:127 +#: ../man/free.1:136 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-c>, B<--count>" msgid "B<-v>, B<--committed>" msgstr "B<-c>, B<--count>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:132 +#: ../man/free.1:141 msgid "" "Display a line showing the memory commit limit and amount of committed/" "uncommitted memory. The B<total> column on this line will display the memory " @@ -489,57 +490,57 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/free.1:132 ../man/w.1:52 +#: ../man/free.1:141 ../man/w.1:63 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:135 +#: ../man/free.1:144 msgid "Print help." msgstr "Exibe a ajuda." #. type: TP -#: ../man/free.1:135 ../man/pgrep.1:225 ../man/pmap.1:61 ../man/pwdx.1:13 -#: ../man/skill.1:65 ../man/slabtop.1:36 ../man/sysctl.8:110 ../man/tload.1:30 -#: ../man/uptime.1:36 ../man/vmstat.8:94 ../man/w.1:61 +#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:72 ../man/pwdx.1:19 +#: ../man/skill.1:68 ../man/slabtop.1:45 ../man/sysctl.8:115 ../man/tload.1:38 +#: ../man/uptime.1:46 ../man/vmstat.8:97 ../man/w.1:72 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:138 ../man/skill.1:68 ../man/w.1:64 +#: ../man/free.1:147 ../man/skill.1:71 ../man/w.1:75 msgid "Display version information." msgstr "Exibe informação da versão." #. type: SH -#: ../man/free.1:139 ../man/slabtop.1:78 ../man/sysctl.8:165 -#: ../man/sysctl.conf.5:60 ../man/tload.1:34 ../man/uptime.1:39 ../man/w.1:77 -#: ../man/procps_misc.3:145 +#: ../man/free.1:148 ../man/slabtop.1:87 ../man/sysctl.8:170 +#: ../man/sysctl.conf.5:64 ../man/tload.1:42 ../man/uptime.1:49 ../man/w.1:88 +#: ../man/procps_misc.3:136 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ARQUIVOS" #. type: TP -#: ../man/free.1:140 +#: ../man/free.1:149 #, no-wrap msgid "/proc/meminfo" msgstr "/proc/meminfo" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:143 +#: ../man/free.1:152 msgid "memory information" msgstr "informações da memória" #. type: SH -#: ../man/free.1:144 ../man/pgrep.1:298 ../man/pidof.1:71 ../man/tload.1:42 -#: ../man/watch.1:137 ../man/ps.1:2082 +#: ../man/free.1:153 ../man/pgrep.1:301 ../man/pidof.1:66 ../man/tload.1:50 +#: ../man/watch.1:149 ../man/ps.1:2083 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "ERROS" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:147 +#: ../man/free.1:156 msgid "" "The value for the B<shared> column is not available from kernels before " "2.6.32 and is displayed as zero." @@ -548,49 +549,49 @@ msgstr "" "anteriores a 2.6.32 e é exibido como zero." #. type: TP -#: ../man/free.1:147 +#: ../man/free.1:156 #, no-wrap msgid "Please send bug reports to" msgstr "Por favor, envie relatórios de erro para" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:151 +#: ../man/free.1:160 msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" #. type: SH -#: ../man/free.1:151 ../man/kill.1:84 ../man/pgrep.1:314 ../man/pidof.1:78 -#: ../man/pmap.1:79 ../man/pwdx.1:19 ../man/skill.1:106 ../man/slabtop.1:82 -#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:79 ../man/tload.1:37 -#: ../man/uptime.1:56 ../man/vmstat.8:188 ../man/w.1:84 ../man/ps.1:2089 -#: ../man/procps.3:190 ../man/procps_misc.3:162 ../man/procps_pids.3:215 +#: ../man/free.1:160 ../man/kill.1:88 ../man/pgrep.1:317 ../man/pidof.1:73 +#: ../man/pmap.1:90 ../man/pwdx.1:25 ../man/skill.1:109 ../man/slabtop.1:91 +#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:83 ../man/tload.1:45 +#: ../man/uptime.1:66 ../man/vmstat.8:191 ../man/w.1:95 ../man/ps.1:2090 +#: ../man/procps.3:182 ../man/procps_misc.3:153 ../man/procps_pids.3:207 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: Plain text -#: ../man/free.1:155 +#: ../man/free.1:164 msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)." msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)." #. type: TH -#: ../man/kill.1:8 +#: ../man/kill.1:12 #, no-wrap msgid "KILL" msgstr "KILL" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:11 +#: ../man/kill.1:15 msgid "kill - send a signal to a process" msgstr "kill - envia um sinal para um processo" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:14 +#: ../man/kill.1:18 msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]" msgstr "B<kill> [opções] E<lt>pidE<gt> [...]" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:30 +#: ../man/kill.1:34 msgid "" "The default signal for kill is TERM. Use B<-l> or B<-L> to list available " "signals. Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, " @@ -608,36 +609,36 @@ msgstr "" "próprio processo do kill e o init." #. type: TP -#: ../man/kill.1:31 +#: ../man/kill.1:35 #, no-wrap msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>" msgstr "B<E<lt>pidE<gt> [...]>" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:34 +#: ../man/kill.1:38 msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed." msgstr "Envia sinal para todo E<lt>pidE<gt> listado." #. type: TP -#: ../man/kill.1:34 +#: ../man/kill.1:38 #, no-wrap msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>" msgstr "B<-E<lt>sinalE<gt>>" #. type: TQ -#: ../man/kill.1:36 +#: ../man/kill.1:40 #, no-wrap msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>" msgstr "B<-s E<lt>sinalE<gt>>" #. type: TQ -#: ../man/kill.1:38 +#: ../man/kill.1:42 #, no-wrap msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>" msgstr "B<--signal E<lt>sinalE<gt>>" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:46 +#: ../man/kill.1:50 msgid "" "Specify the B<signal> to be sent. The signal can be specified by using name " "or number. The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual " @@ -648,13 +649,13 @@ msgstr "" "B<signal>(7)." #. type: TP -#: ../man/kill.1:46 ../man/pgrep.1:213 +#: ../man/kill.1:50 ../man/pgrep.1:216 #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>" msgstr "B<-q>, B<--queue >I<valor>" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:58 ../man/pgrep.1:225 +#: ../man/kill.1:62 ../man/pgrep.1:228 #, fuzzy #| msgid "" #| "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used " @@ -676,13 +677,13 @@ msgstr "" "campo si_value da estrutura siginfo_t." #. type: TP -#: ../man/kill.1:58 +#: ../man/kill.1:62 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]" msgstr "B<-l>, B<--list> [I<sinal>]" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:62 +#: ../man/kill.1:66 msgid "" "List signal names. This option has optional argument, which will convert " "signal number to signal name, or other way round." @@ -691,26 +692,26 @@ msgstr "" "converter o número do sinal para um nome de sinal, e vice-versa." #. type: TP -#: ../man/kill.1:62 ../man/skill.1:49 +#: ../man/kill.1:66 ../man/skill.1:52 #, no-wrap msgid "B<-L>,B<\\ --table>" msgstr "B<-L>,B<\\ --table>" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:65 +#: ../man/kill.1:69 msgid "List signal names in a nice table." msgstr "Lista nomes de sinais em uma tabela legal." #. type: SH -#: ../man/kill.1:67 ../man/pgrep.1:281 ../man/slabtop.1:87 -#: ../man/sysctl.conf.5:35 ../man/vmstat.8:182 ../man/watch.1:129 -#: ../man/ps.1:788 +#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:284 ../man/slabtop.1:96 +#: ../man/sysctl.conf.5:39 ../man/vmstat.8:185 ../man/watch.1:141 +#: ../man/ps.1:789 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:71 +#: ../man/kill.1:75 msgid "" "Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command. You " "may need to run the command described here as /bin/kill to solve the " @@ -722,58 +723,58 @@ msgstr "" #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: SH -#: ../man/kill.1:71 ../man/pgrep.1:237 ../man/skill.1:96 ../man/sysctl.8:137 -#: ../man/watch.1:176 ../man/ps.1:104 +#: ../man/kill.1:75 ../man/pgrep.1:240 ../man/skill.1:99 ../man/sysctl.8:142 +#: ../man/watch.1:188 ../man/ps.1:105 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLOS" #. type: TP -#: ../man/kill.1:72 +#: ../man/kill.1:76 #, no-wrap msgid "B<kill -9 -1>" msgstr "B<kill -9 -1>" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:75 +#: ../man/kill.1:79 msgid "Kill all processes you can kill." msgstr "Termina todos os processos que você pode terminar." #. type: TP -#: ../man/kill.1:75 +#: ../man/kill.1:79 #, no-wrap msgid "B<kill -l 11>" msgstr "B<kill -l 11>" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:78 +#: ../man/kill.1:82 msgid "Translate number 11 into a signal name." msgstr "Traduz o número 11 para um nome de sinal." #. type: TP -#: ../man/kill.1:78 +#: ../man/kill.1:82 #, no-wrap msgid "B<kill -L>" msgstr "B<kill -L>" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:81 +#: ../man/kill.1:85 msgid "List the available signal choices in a nice table." msgstr "Lista as escolhas de sinais disponíveis em uma tabela legal." #. type: TP -#: ../man/kill.1:81 +#: ../man/kill.1:85 #, no-wrap msgid "B<kill 123 543 2341 3453>" msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:84 +#: ../man/kill.1:88 msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes." msgstr "Envia um sinal padrão, SIGTERM, para todos esses processos." #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:93 +#: ../man/kill.1:97 msgid "" "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), " "B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)" @@ -782,14 +783,14 @@ msgstr "" "B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<skill>(1)" #. type: SH -#: ../man/kill.1:93 ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:114 -#: ../man/ps.1:2097 +#: ../man/kill.1:97 ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28 ../man/skill.1:117 +#: ../man/ps.1:2098 #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "PADRÕES" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:97 +#: ../man/kill.1:101 #, fuzzy #| msgid "" #| "This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-" @@ -801,15 +802,15 @@ msgstr "" "Linux." #. type: SH -#: ../man/kill.1:97 ../man/pgrep.1:324 ../man/pidof.1:81 ../man/pwdx.1:26 -#: ../man/skill.1:116 ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:81 -#: ../man/ps.1:2115 +#: ../man/kill.1:101 ../man/pgrep.1:327 ../man/pidof.1:76 ../man/pwdx.1:32 +#: ../man/skill.1:119 ../man/sysctl.8:187 ../man/sysctl.conf.5:85 +#: ../man/ps.1:2116 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:103 +#: ../man/kill.1:107 #, fuzzy #| msgid "" #| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote kill in 1999 to " @@ -825,31 +826,31 @@ msgstr "" "do The util-linux também pode funcionar corretamente." #. type: SH -#: ../man/kill.1:103 ../man/pgrep.1:328 ../man/pmap.1:86 ../man/pwdx.1:31 -#: ../man/skill.1:122 ../man/slabtop.1:105 ../man/sysctl.8:186 -#: ../man/sysctl.conf.5:85 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:61 -#: ../man/vmstat.8:196 ../man/w.1:101 ../man/watch.1:214 +#: ../man/kill.1:107 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:97 ../man/pwdx.1:37 +#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:114 ../man/sysctl.8:191 +#: ../man/sysctl.conf.5:89 ../man/tload.1:66 ../man/uptime.1:71 +#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:112 ../man/watch.1:226 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "RELATANDO ERROS" #. type: Plain text -#: ../man/kill.1:106 ../man/pgrep.1:331 ../man/pmap.1:89 ../man/pwdx.1:34 -#: ../man/skill.1:125 ../man/slabtop.1:108 ../man/sysctl.8:189 -#: ../man/sysctl.conf.5:88 ../man/tload.1:61 ../man/uptime.1:64 -#: ../man/vmstat.8:199 ../man/w.1:104 ../man/watch.1:217 +#: ../man/kill.1:110 ../man/pgrep.1:334 ../man/pmap.1:100 ../man/pwdx.1:40 +#: ../man/skill.1:128 ../man/slabtop.1:117 ../man/sysctl.8:194 +#: ../man/sysctl.conf.5:92 ../man/tload.1:69 ../man/uptime.1:74 +#: ../man/vmstat.8:202 ../man/w.1:115 ../man/watch.1:229 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" msgstr "" "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" #. type: TH -#: ../man/pgrep.1:10 +#: ../man/pgrep.1:13 #, no-wrap msgid "PGREP" msgstr "PGREP" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:13 +#: ../man/pgrep.1:16 #, fuzzy #| msgid "" #| "pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on " @@ -862,24 +863,24 @@ msgstr "" "nomes e outros atributos" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:16 +#: ../man/pgrep.1:19 msgid "B<pgrep> [options] pattern" msgstr "B<pgrep> [opções] padrão" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:19 +#: ../man/pgrep.1:22 msgid "B<pkill> [options] pattern" msgstr "B<pkill> [opções] padrão" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:22 +#: ../man/pgrep.1:25 #, fuzzy #| msgid "B<pwait> [options] pattern" msgid "B<pidwait> [options] pattern" msgstr "B<pwait> [opções] padrão" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:27 +#: ../man/pgrep.1:30 msgid "" "B<pgrep> looks through the currently running processes and lists the process " "IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to " @@ -890,12 +891,12 @@ msgstr "" "Todos os critérios devem corresponder. Por exemplo," #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:29 +#: ../man/pgrep.1:32 msgid "$ pgrep -u root sshd" msgstr "$ pgrep -u root sshd" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:35 +#: ../man/pgrep.1:38 msgid "" "will only list the processes called B<sshd> AND owned by B<root>. On the " "other hand," @@ -904,17 +905,17 @@ msgstr "" "Por outro lado," #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:37 +#: ../man/pgrep.1:40 msgid "$ pgrep -u root,daemon" msgstr "$ pgrep -u root,daemon" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:42 +#: ../man/pgrep.1:45 msgid "will list the processes owned by B<root> OR B<daemon>." msgstr "vai listar os processos pertencentes ao B<root> OU B<daemon>." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:47 +#: ../man/pgrep.1:50 msgid "" "B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each " "process instead of listing them on stdout." @@ -923,7 +924,7 @@ msgstr "" "processo em vez de listá-los na stdout (saída padrão)." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:50 +#: ../man/pgrep.1:53 #, fuzzy #| msgid "" #| "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout." @@ -934,19 +935,19 @@ msgstr "" "padrão)." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:51 +#: ../man/pgrep.1:54 #, no-wrap msgid "B<->I<signal>" msgstr "B<->I<sinal>" #. type: TQ -#: ../man/pgrep.1:53 +#: ../man/pgrep.1:56 #, no-wrap msgid "B<--signal> I<signal>" msgstr "B<--signal> I<sinal>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:63 +#: ../man/pgrep.1:66 msgid "" "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or " "the symbolic signal name can be used. In B<pgrep> or B<pidwait> mode this " @@ -955,13 +956,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:64 +#: ../man/pgrep.1:67 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--count>" msgstr "B<-c>, B<--count>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:71 +#: ../man/pgrep.1:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. " @@ -983,13 +984,13 @@ msgstr "" "processos que foram sinalizados ou aguardados com êxito." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:71 +#: ../man/pgrep.1:74 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>" msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<delimitador>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:77 +#: ../man/pgrep.1:80 msgid "" "Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a " "newline). (B<pgrep> only.)" @@ -998,24 +999,24 @@ msgstr "" "padrão, uma nova linha). (B<pgrep> apenas.)" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:77 +#: ../man/pgrep.1:80 #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--echo>" msgstr "B<-e>, B<--echo>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:82 +#: ../man/pgrep.1:85 msgid "Display name and PID of the process being killed. (B<pkill> only.)" msgstr "Exibe o nome e o PID do processo sendo terminado. (B<pkill> apenas.)" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:82 +#: ../man/pgrep.1:85 #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--full>" msgstr "B<-f>, B<--full>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:89 +#: ../man/pgrep.1:92 msgid "" "The I<pattern> is normally only matched against the process name. When B<-" "f> is set, the full command line is used." @@ -1024,13 +1025,13 @@ msgstr "" "definido, a linha de comando completa é usada." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:89 +#: ../man/pgrep.1:92 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..." msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:98 +#: ../man/pgrep.1:101 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is " @@ -1044,13 +1045,13 @@ msgstr "" "B<pgrep>, B<pkill> ou B<pwait>." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:98 +#: ../man/pgrep.1:101 #, no-wrap msgid "B<-G>, B<--group> I<gid>,..." msgstr "B<-G>, B<--group> I<gid>,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:102 +#: ../man/pgrep.1:105 msgid "" "Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or " "symbolical value may be used." @@ -1059,49 +1060,49 @@ msgstr "" "valor numérico ou simbólico pode ser usado." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:102 +#: ../man/pgrep.1:105 #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--ignore-case>" msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:105 +#: ../man/pgrep.1:108 msgid "Match processes case-insensitively." msgstr "Corresponde aos processos sem diferenciar maiúsculo/minúsculo." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:105 +#: ../man/pgrep.1:108 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list-name>" msgstr "B<-l>, B<--list-name>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:110 +#: ../man/pgrep.1:113 msgid "List the process name as well as the process ID. (B<pgrep> only.)" msgstr "" "Lista o nome do processo, bem como o ID do processo. (B<pgrep> apenas.)" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:110 +#: ../man/pgrep.1:113 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--list-full>" msgstr "B<-a>, B<--list-full>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:115 +#: ../man/pgrep.1:118 msgid "List the full command line as well as the process ID. (B<pgrep> only.)" msgstr "" "Lista o linha de comando completa, bem como o ID do processo. (B<pgrep> " "apenas.)" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:115 +#: ../man/pgrep.1:118 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--newest>" msgstr "B<-n>, B<--newest>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:118 +#: ../man/pgrep.1:121 msgid "" "Select only the newest (most recently started) of the matching processes." msgstr "" @@ -1109,13 +1110,13 @@ msgstr "" "correspondentes." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:118 +#: ../man/pgrep.1:121 #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--oldest>" msgstr "B<-o>, B<--oldest>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:121 +#: ../man/pgrep.1:124 msgid "" "Select only the oldest (least recently started) of the matching processes." msgstr "" @@ -1123,35 +1124,35 @@ msgstr "" "correspondentes." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:121 +#: ../man/pgrep.1:124 #, no-wrap msgid "B<-O>, B<--older> I<secs>" msgstr "B<-O>, B<--older> I<segundos>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:124 +#: ../man/pgrep.1:127 msgid "Select processes older than secs." msgstr "seleciona onde mais antigo que segundos" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:124 +#: ../man/pgrep.1:127 #, no-wrap msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..." msgstr "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:127 +#: ../man/pgrep.1:130 msgid "Only match processes whose parent process ID is listed." msgstr "Corresponde apenas processos cujo ID de processo pai está listado." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:127 +#: ../man/pgrep.1:130 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--session> I<sid>,..." msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:136 +#: ../man/pgrep.1:139 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is " @@ -1165,13 +1166,13 @@ msgstr "" "ou B<pwait>." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:136 +#: ../man/pgrep.1:139 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..." msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<tty>,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:140 +#: ../man/pgrep.1:143 msgid "" "Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal " "name should be specified without the \"/dev/\" prefix." @@ -1180,13 +1181,13 @@ msgstr "" "nome do terminal deve ser especificado sem o prefixo \"/dev/\"." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:140 +#: ../man/pgrep.1:143 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..." msgstr "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:144 +#: ../man/pgrep.1:147 msgid "" "Only match processes whose effective user ID is listed. Either the " "numerical or symbolical value may be used." @@ -1195,13 +1196,13 @@ msgstr "" "o valor numérico ou simbólico pode ser usado." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:144 +#: ../man/pgrep.1:147 #, no-wrap msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..." msgstr "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:148 +#: ../man/pgrep.1:151 msgid "" "Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or " "symbolical value may be used." @@ -1210,13 +1211,13 @@ msgstr "" "valor numérico ou simbólico pode ser usado." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:148 +#: ../man/pgrep.1:151 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--inverse>" msgstr "B<-v>, B<--inverse>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:157 +#: ../man/pgrep.1:160 #, fuzzy #| msgid "" #| "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or " @@ -1232,13 +1233,13 @@ msgstr "" "desabilitada para evitar uso acidental da opção." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:157 +#: ../man/pgrep.1:160 #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--lightweight>" msgstr "B<-w>, B<--lightweight>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:166 +#: ../man/pgrep.1:169 #, fuzzy #| msgid "" #| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s " @@ -1251,13 +1252,13 @@ msgstr "" "B<pwait>. No contexto do B<pkill>, esta opção está desabilitada." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:166 +#: ../man/pgrep.1:169 #, no-wrap msgid "B<-x>, B<--exact>" msgstr "B<-x>, B<--exact>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:172 +#: ../man/pgrep.1:175 msgid "" "Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) " "B<exactly> match the I<pattern>." @@ -1266,13 +1267,13 @@ msgstr "" "for especificado) corresponderem B<exatamente> ao I<padrão>." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:172 +#: ../man/pgrep.1:175 #, no-wrap msgid "B<-F>, B<--pidfile> I<file>" msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<arquivo>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:180 +#: ../man/pgrep.1:183 #, fuzzy #| msgid "" #| "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for " @@ -1285,75 +1286,75 @@ msgstr "" "B<pkill> ou B<pwait> do que B<pgrep>." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:180 +#: ../man/pgrep.1:183 #, no-wrap msgid "B<-L>, B<--logpidfile>" msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:183 +#: ../man/pgrep.1:186 msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked." msgstr "Falha se o arquivo de pid (veja B<-F>) não estiver travado." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:183 +#: ../man/pgrep.1:186 #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..." msgstr "B<-r>, B<--runstates> I<D,R,S,Z,>..." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:186 +#: ../man/pgrep.1:189 msgid "Match only processes which match the process state." msgstr "Corresponde apenas processos que correspondem ao estado de processo." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:186 +#: ../man/pgrep.1:189 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-i>, B<--ignore-case>" msgid "B<-A>, B<--ignore-ancestors>" msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:196 +#: ../man/pgrep.1:199 msgid "" "Ignore all ancestors of B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait>. For example, " "this can be useful when elevating with B<sudo> or similar tools." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:196 +#: ../man/pgrep.1:199 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-n>, B<--one-header>" msgid "B<-H>, B<--require-handler>" msgstr "B<-n>, B<--one-header>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:200 +#: ../man/pgrep.1:203 msgid "" "Only match processes with a userspace signal handler present for the signal " "to be sent." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:200 +#: ../man/pgrep.1:203 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>" msgid "B<--cgroup >I<name>B<,...>" msgstr "B<--nslist >I<nome>B<,...>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:204 +#: ../man/pgrep.1:207 msgid "Match on provided control group (cgroup) v2 name. See B<cgroups>(8)" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:204 ../man/skill.1:84 +#: ../man/pgrep.1:207 ../man/skill.1:87 #, no-wrap msgid "B<--ns >I<pid>" msgstr "B<--ns >I<pid>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:209 +#: ../man/pgrep.1:212 msgid "" "Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root " "to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which " @@ -1365,13 +1366,13 @@ msgstr "" "corresponder." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:209 +#: ../man/pgrep.1:212 #, no-wrap msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>" msgstr "B<--nslist >I<nome>B<,...>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:213 +#: ../man/pgrep.1:216 #, fuzzy #| msgid "" #| "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, " @@ -1384,38 +1385,38 @@ msgstr "" "disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, uts." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:64 ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:113 -#: ../man/tload.1:33 ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:85 +#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:75 ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:118 +#: ../man/tload.1:41 ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:97 msgid "Display version information and exit." msgstr "Exibe informação da versão e sai." #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:228 ../man/pmap.1:58 ../man/pwdx.1:16 ../man/skill.1:62 -#: ../man/slabtop.1:39 ../man/sysctl.8:107 ../man/tload.1:27 ../man/uptime.1:30 -#: ../man/vmstat.8:97 ../man/watch.1:79 +#: ../man/pgrep.1:231 ../man/pmap.1:69 ../man/pwdx.1:22 ../man/skill.1:65 +#: ../man/slabtop.1:48 ../man/sysctl.8:112 ../man/tload.1:35 ../man/uptime.1:40 +#: ../man/vmstat.8:100 ../man/watch.1:91 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:231 ../man/vmstat.8:100 +#: ../man/pgrep.1:234 ../man/vmstat.8:103 msgid "Display help and exit." msgstr "Exibe a ajuda e sai." #. type: SH -#: ../man/pgrep.1:232 +#: ../man/pgrep.1:235 #, no-wrap msgid "OPERANDS" msgstr "OPERANDOS" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:233 +#: ../man/pgrep.1:236 #, no-wrap msgid "I<pattern>" msgstr "I<padrão>" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:237 +#: ../man/pgrep.1:240 msgid "" "Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process " "names or command lines." @@ -1424,61 +1425,61 @@ msgstr "" "processos ou linhas de comandos." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:241 +#: ../man/pgrep.1:244 msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:" msgstr "Exemplo 1: Localizar o ID de processo do daemon B<named>:" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:243 +#: ../man/pgrep.1:246 msgid "$ pgrep -u root named" msgstr "$ pgrep -u root named" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:247 +#: ../man/pgrep.1:250 msgid "Example 2: Make B<syslog> reread its configuration file:" msgstr "Exemplo 2: Fazer o B<syslog> reler seu arquivo de configuração:" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:249 +#: ../man/pgrep.1:252 msgid "$ pkill -HUP syslogd" msgstr "$ pkill -HUP syslogd" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:253 +#: ../man/pgrep.1:256 msgid "Example 3: Give detailed information on all B<xterm> processes:" msgstr "Exemplo 3: Fornecer informação detalhada todos processos de B<xterm>:" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:255 +#: ../man/pgrep.1:258 msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)" msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:259 +#: ../man/pgrep.1:262 msgid "Example 4: Make all B<chrome> processes run nicer:" msgstr "" "Exemplo 4: Fazer todos os processos do B<chrome> serem executados com nice " "maior:" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:261 +#: ../man/pgrep.1:264 msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)" msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)" #. type: SH -#: ../man/pgrep.1:261 ../man/pidof.1:63 ../man/pmap.1:64 ../man/watch.1:85 +#: ../man/pgrep.1:264 ../man/pidof.1:58 ../man/pmap.1:75 ../man/watch.1:97 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "STATUS DE SAÍDA" #. type: TP -#: ../man/pgrep.1:263 +#: ../man/pgrep.1:266 #, no-wrap msgid "0" msgstr "0" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:271 +#: ../man/pgrep.1:274 #, fuzzy #| msgid "" #| "One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or " @@ -1492,40 +1493,40 @@ msgstr "" "sucesso." #. type: IP -#: ../man/pgrep.1:271 ../man/ps.1:50 ../man/ps.1:837 ../man/ps.1:2103 +#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:51 ../man/ps.1:838 ../man/ps.1:2104 #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:274 +#: ../man/pgrep.1:277 msgid "No processes matched or none of them could be signalled." msgstr "Nenhum processo correspondido ou nenhum deles pode ser sinalizado." #. type: IP -#: ../man/pgrep.1:274 ../man/ps.1:52 ../man/ps.1:2105 +#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:53 ../man/ps.1:2106 #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:277 +#: ../man/pgrep.1:280 msgid "Syntax error in the command line." msgstr "Erro de sintaxe na linha de comando." #. type: IP -#: ../man/pgrep.1:277 ../man/ps.1:54 ../man/ps.1:2107 +#: ../man/pgrep.1:280 ../man/ps.1:55 ../man/ps.1:2108 #, no-wrap msgid "3" msgstr "3" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:280 +#: ../man/pgrep.1:283 msgid "Fatal error: out of memory etc." msgstr "Erro fatal: memória insuficiente etc." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:286 +#: ../man/pgrep.1:289 #, fuzzy #| msgid "" #| "The process name used for matching is limited to the 15 characters " @@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr "" "à linha de comando completa, /proc/I<pid>/cmdline." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:294 +#: ../man/pgrep.1:297 #, fuzzy #| msgid "" #| "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report " @@ -1555,14 +1556,14 @@ msgstr "" "si próprio como correspondência." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:298 +#: ../man/pgrep.1:301 msgid "" "The B<-O --older> option will silently fail if I</proc> is mounted with the " "I<subset=pid> option." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:307 +#: ../man/pgrep.1:310 msgid "" "The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if " "you need to do this." @@ -1571,19 +1572,19 @@ msgstr "" "precisar fazer isso." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:309 +#: ../man/pgrep.1:312 msgid "Defunct processes are reported." msgstr "Os processos defeituosos são relatados." #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:314 +#: ../man/pgrep.1:317 msgid "" "B<pidwait> requires the B<pidfd_open>(2) system call which first appeared " "in Linux 5.3." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:324 +#: ../man/pgrep.1:327 #, fuzzy #| msgid "" #| "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<sigqueue>(3), B<killall>(1), " @@ -1596,25 +1597,25 @@ msgstr "" "B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2)" #. type: Plain text -#: ../man/pgrep.1:328 +#: ../man/pgrep.1:331 msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>" msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>" #. type: TH -#: ../man/pidof.1:18 +#: ../man/pidof.1:13 #, no-wrap msgid "PIDOF" msgstr "PIDOF" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:21 +#: ../man/pidof.1:16 #, fuzzy #| msgid "pidof -- find the process ID of a running program" msgid "pidof - find the process ID of a running program" msgstr "pidof -- localiza o ID do processo de um programa em execução" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:34 +#: ../man/pidof.1:29 #, fuzzy #| msgid "" #| "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-q>] [B<-w>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[," @@ -1627,7 +1628,7 @@ msgstr "" "[B<-S> I<separador>] B<programa> [B<programa...>]" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:38 +#: ../man/pidof.1:33 msgid "" "B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints " "those id's on the standard output." @@ -1636,24 +1637,24 @@ msgstr "" "emite aqueles IDs na saída padrão (stdout)." #. type: IP -#: ../man/pidof.1:39 +#: ../man/pidof.1:34 #, no-wrap msgid "B<-s>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:41 +#: ../man/pidof.1:36 msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>." msgstr "Single shot - isso instrui o programa a só retornar um I<pid>." #. type: TP -#: ../man/pidof.1:41 ../man/ps.1:431 +#: ../man/pidof.1:36 ../man/ps.1:432 #, no-wrap msgid "B<-c>" msgstr "B<-c>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:45 +#: ../man/pidof.1:40 msgid "" "Only return process ids that are running with the same root directory. This " "option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the " @@ -1664,13 +1665,13 @@ msgstr "" "verificar o diretório raiz atual dos processos que não pertencerem a eles." #. type: IP -#: ../man/pidof.1:45 +#: ../man/pidof.1:40 #, no-wrap msgid "B<-q>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:47 +#: ../man/pidof.1:42 msgid "" "Quiet mode, suppress any output and only sets the exit status accordingly." msgstr "" @@ -1678,13 +1679,13 @@ msgstr "" "acordo." #. type: TP -#: ../man/pidof.1:47 ../man/ps.1:730 +#: ../man/pidof.1:42 ../man/ps.1:731 #, no-wrap msgid "B<-w>" msgstr "B<-w>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:50 +#: ../man/pidof.1:45 msgid "" "Show also processes that do not have visible command line (e.g. kernel " "worker threads)." @@ -1693,13 +1694,13 @@ msgstr "" "threads de workers do kernel)." #. type: TP -#: ../man/pidof.1:50 ../man/sysctl.8:104 +#: ../man/pidof.1:45 ../man/sysctl.8:109 #, no-wrap msgid "B<-x>" msgstr "B<-x>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:53 +#: ../man/pidof.1:48 msgid "" "Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells " "running the named scripts." @@ -1708,14 +1709,14 @@ msgstr "" "de shells executando os referidos scripts." #. type: IP -#: ../man/pidof.1:53 +#: ../man/pidof.1:48 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "-o I<omitpid>" msgid "B<-o> I<omitpid>" msgstr "-o I<pid>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:57 +#: ../man/pidof.1:52 #, fuzzy #| msgid "" #| "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid " @@ -1731,14 +1732,14 @@ msgstr "" "I<pidof>, isto é, o shell que chamou ou script do shell." #. type: IP -#: ../man/pidof.1:57 +#: ../man/pidof.1:52 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "-S I<separator>" msgid "B<-S> I<separator>" msgstr "-S I<separador>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:63 +#: ../man/pidof.1:58 msgid "" "Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more than " "one pids are printed for the program. The B<-d> option is an alias for this " @@ -1749,29 +1750,29 @@ msgstr "" "esta opção para compatibilidade com B<pidof> do sysvinit." #. type: TP -#: ../man/pidof.1:64 ../man/pmap.1:68 ../man/watch.1:89 +#: ../man/pidof.1:59 ../man/pmap.1:79 ../man/watch.1:101 #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:67 +#: ../man/pidof.1:62 msgid "At least one program was found with the requested name." msgstr "Ao menos um programa foi localizado com o nome requisitado." #. type: TP -#: ../man/pidof.1:67 ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92 +#: ../man/pidof.1:62 ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:70 +#: ../man/pidof.1:65 msgid "No program was found with the requested name." msgstr "Nenhum programa foi localizado com o nome requisitado." #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:77 +#: ../man/pidof.1:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for " @@ -1787,86 +1788,86 @@ msgstr "" "limitação se deve à aparência dos scripts no sistema de arquivos proc." #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:81 +#: ../man/pidof.1:76 msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)" msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)" #. type: Plain text -#: ../man/pidof.1:84 +#: ../man/pidof.1:79 #, fuzzy #| msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" msgid "E<.UR jcapik@redhat.com> Jaromir Capik E<.UE>" msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" #. type: TH -#: ../man/pmap.1:8 +#: ../man/pmap.1:19 #, no-wrap msgid "PMAP" msgstr "PMAP" #. type: TH -#: ../man/pmap.1:8 ../man/pwdx.1:6 ../man/tload.1:4 +#: ../man/pmap.1:19 ../man/pwdx.1:12 ../man/tload.1:12 #, no-wrap msgid "2020-06-04" msgstr "2020-06-04" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:11 +#: ../man/pmap.1:22 msgid "pmap - report memory map of a process" msgstr "pmap - relata mapa de memória de um processo" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:14 +#: ../man/pmap.1:25 msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]" msgstr "B<pmap> [I<opções>] I<pid> [...]" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:18 +#: ../man/pmap.1:29 msgid "The B<pmap> command reports the memory map of a process or processes." msgstr "" "O comando B<pmap> relata o mapa de memória de um processo ou processos." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:19 +#: ../man/pmap.1:30 #, no-wrap msgid "B<-x>, B<--extended>" msgstr "B<-x>, B<--extended>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:22 +#: ../man/pmap.1:33 msgid "Show the extended format." msgstr "Mostra o formato estendido." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:22 +#: ../man/pmap.1:33 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--device>" msgstr "B<-d>, B<--device>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:25 +#: ../man/pmap.1:36 msgid "Show the device format." msgstr "Mostra o formato do dispositivo." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:25 ../man/sysctl.8:52 +#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:57 #, no-wrap msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:28 +#: ../man/pmap.1:39 msgid "Do not display some header or footer lines." msgstr "Não exibe algumas linhas de cabeçalho ou rodapé." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:28 +#: ../man/pmap.1:39 #, no-wrap msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>" msgstr "B<-A>, B<--range> I<baixo>,I<alto>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:36 +#: ../man/pmap.1:47 msgid "" "Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range. " "Notice that the low and high arguments are single string separated with " @@ -1876,13 +1877,13 @@ msgstr "" "que os argumentos baixo e alto são strings separadas por vírgula." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:36 ../man/sysctl.8:98 +#: ../man/pmap.1:47 ../man/sysctl.8:103 #, no-wrap msgid "B<-X>" msgstr "B<-X>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:40 +#: ../man/pmap.1:51 msgid "" "Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes " "according to I</proc/PID/smaps>" @@ -1891,177 +1892,177 @@ msgstr "" "conforme I</proc/PID/smaps>" #. type: TP -#: ../man/pmap.1:40 +#: ../man/pmap.1:51 #, no-wrap msgid "B<-XX>" msgstr "B<-XX>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:43 +#: ../man/pmap.1:54 msgid "Show everything the kernel provides" msgstr "Mostra tudo que o kernel fornece" #. type: TP -#: ../man/pmap.1:43 +#: ../man/pmap.1:54 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--show-path>" msgstr "B<-p>, B<--show-path>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:46 +#: ../man/pmap.1:57 msgid "Show full path to files in the mapping column" msgstr "Mostra caminho completo aos arquivos na coluna de mapeamento" #. type: TP -#: ../man/pmap.1:46 +#: ../man/pmap.1:57 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--read-rc>" msgstr "B<-c>, B<--read-rc>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:49 +#: ../man/pmap.1:60 msgid "Read the default configuration" msgstr "Lê a configuração padrão" #. type: TP -#: ../man/pmap.1:49 +#: ../man/pmap.1:60 #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I<file>" msgstr "B<-C>, B<--read-rc-from> I<arquivo>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:52 +#: ../man/pmap.1:63 msgid "Read the configuration from I<file>" msgstr "Lê a configuração a partir do I<arquivo>" #. type: TP -#: ../man/pmap.1:52 +#: ../man/pmap.1:63 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--create-rc>" msgstr "B<-n>, B<--create-rc>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:55 +#: ../man/pmap.1:66 msgid "Create new default configuration" msgstr "Cria um novo configuração padrão" #. type: TP -#: ../man/pmap.1:55 +#: ../man/pmap.1:66 #, no-wrap msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I<file>" msgstr "B<-N>, B<--create-rc-to> I<arquivo>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:58 +#: ../man/pmap.1:69 msgid "Create new configuration to I<file>" msgstr "Cria uma nova configuração para I<arquivo>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:61 ../man/skill.1:65 ../man/sysctl.8:110 ../man/w.1:55 -#: ../man/watch.1:82 +#: ../man/pmap.1:72 ../man/skill.1:68 ../man/sysctl.8:115 ../man/w.1:66 +#: ../man/watch.1:94 msgid "Display help text and exit." msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai." #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:71 ../man/watch.1:92 +#: ../man/pmap.1:82 ../man/watch.1:104 msgid "Success." msgstr "Sucesso." #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:74 +#: ../man/pmap.1:85 msgid "Failure." msgstr "Falha." #. type: TP -#: ../man/pmap.1:74 +#: ../man/pmap.1:85 #, no-wrap msgid "B<42>" msgstr "B<42>" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:77 +#: ../man/pmap.1:88 msgid "Did not find all processes asked for." msgstr "Não encontrou todos os processos solicitados." #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:82 ../man/pwdx.1:22 +#: ../man/pmap.1:93 ../man/pwdx.1:28 msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)" msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)" #. type: Plain text -#: ../man/pmap.1:86 +#: ../man/pmap.1:97 msgid "" "No standards apply, but B<pmap> looks an awful lot like a SunOS command." msgstr "" "Nenhum padrão aplicável, mas B<pmap> se parece muito com um comando do SunOS." #. type: TH -#: ../man/pwdx.1:6 +#: ../man/pwdx.1:12 #, no-wrap msgid "PWDX" msgstr "PWDX" #. type: Plain text -#: ../man/pwdx.1:9 +#: ../man/pwdx.1:15 msgid "pwdx - report current working directory of a process" msgstr "pwdx - relata o diretório de trabalho atual de um processo" #. type: Plain text -#: ../man/pwdx.1:12 +#: ../man/pwdx.1:18 msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]" msgstr "B<pwdx> [I<opções>] I<pid> [...]" #. type: Plain text -#: ../man/pwdx.1:16 +#: ../man/pwdx.1:22 msgid "Output version information and exit." msgstr "Exibe informação da versão e sai." #. type: Plain text -#: ../man/pwdx.1:19 +#: ../man/pwdx.1:25 msgid "Output help screen and exit." msgstr "Exibe a tela de ajuda e sai." #. type: Plain text -#: ../man/pwdx.1:26 +#: ../man/pwdx.1:32 msgid "" "No standards apply, but B<pwdx> looks an awful lot like a SunOS command." msgstr "" "Nenhum padrão aplicável, mas B<pwdx> se parece muito com um comando do SunOS." #. type: Plain text -#: ../man/pwdx.1:31 +#: ../man/pwdx.1:37 msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004." msgstr "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> escreveu pwdx em 2004." #. type: TH -#: ../man/skill.1:9 +#: ../man/skill.1:12 #, no-wrap msgid "SKILL" msgstr "SKILL" #. type: TH -#: ../man/skill.1:9 +#: ../man/skill.1:12 #, no-wrap msgid "October 2011" msgstr "Outubro de 2011" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:12 +#: ../man/skill.1:15 msgid "skill, snice - send a signal or report process status" msgstr "skill, snice - envia um sinal ou relata status de processo" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:17 +#: ../man/skill.1:20 msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>" msgstr "B<skill> [I<sinal>] [I<opções>] I<expressão>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:22 +#: ../man/skill.1:25 msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>" msgstr "B<snice> [I<nova prioridade>] [I<opções>] I<expressão>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:30 +#: ../man/skill.1:33 #, fuzzy #| msgid "" #| "These tools are obsolete and unportable. The command syntax is poorly " @@ -2075,7 +2076,7 @@ msgstr "" "mal definida. Considere usar os comandos killall, pkill e pgrep." #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:35 +#: ../man/skill.1:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "The default signal for skill is TERM. Use -l or -L to list available " @@ -2094,7 +2095,7 @@ msgstr "" "KILL." #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:39 +#: ../man/skill.1:42 #, fuzzy #| msgid "" #| "The default priority for snice is +4. Priority numbers range from +20 " @@ -2110,51 +2111,51 @@ msgstr "" "restritos a usuários administrativos." #. type: TP -#: ../man/skill.1:40 +#: ../man/skill.1:43 #, no-wrap msgid "B<-f>,B<\\ --fast>" msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:43 +#: ../man/skill.1:46 msgid "Fast mode. This option has not been implemented." msgstr "Modo rápido. Essa opção não foi implementada." #. type: TP -#: ../man/skill.1:43 +#: ../man/skill.1:46 #, no-wrap msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>" msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:46 +#: ../man/skill.1:49 msgid "Interactive use. You will be asked to approve each action." msgstr "Uso interativo. Você será solicitado aprovação para cada ação." #. type: TP -#: ../man/skill.1:46 +#: ../man/skill.1:49 #, no-wrap msgid "B<-l>,B<\\ --list>" msgstr "B<-l>,B<\\ --list>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:49 +#: ../man/skill.1:52 msgid "List all signal names." msgstr "Lista todos os nomes de sinais." #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:52 +#: ../man/skill.1:55 msgid "List all signal names in a nice table." msgstr "Lista todos os nomes de sinais em uma tabela legal." #. type: TP -#: ../man/skill.1:52 +#: ../man/skill.1:55 #, no-wrap msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>" msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:56 +#: ../man/skill.1:59 msgid "" "No action; perform a simulation of events that would occur but do not " "actually change the system." @@ -2163,35 +2164,35 @@ msgstr "" "chega a alterar o sistema." #. type: TP -#: ../man/skill.1:56 +#: ../man/skill.1:59 #, no-wrap msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>" msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:59 +#: ../man/skill.1:62 msgid "Verbose; explain what is being done." msgstr "Verboso; explica o que está sendo feito." #. type: TP -#: ../man/skill.1:59 +#: ../man/skill.1:62 #, no-wrap msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>" msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:62 +#: ../man/skill.1:65 msgid "Enable warnings. This option has not been implemented." msgstr "Habilita avisos. Essa opção não foi implementada." #. type: SH -#: ../man/skill.1:69 +#: ../man/skill.1:72 #, no-wrap msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS" msgstr "OPÇÕES DE SELEÇÃO DE PROCESSO" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:72 +#: ../man/skill.1:75 msgid "" "Selection criteria can be: terminal, user, pid, command. The options below " "may be used to ensure correct interpretation." @@ -2200,63 +2201,63 @@ msgstr "" "abaixo podem ser usadas para garantir interpretação correta." #. type: TP -#: ../man/skill.1:72 +#: ../man/skill.1:75 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>" msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:75 +#: ../man/skill.1:78 msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)." msgstr "A próxima expressão é um terminal (tty ou pty)." #. type: TP -#: ../man/skill.1:75 +#: ../man/skill.1:78 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--user> I<user>" msgstr "B<-u>, B<--user> I<usuário>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:78 +#: ../man/skill.1:81 msgid "The next expression is a username." msgstr "A próxima expressão é um nome de usuário." #. type: TP -#: ../man/skill.1:78 +#: ../man/skill.1:81 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>" msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:81 +#: ../man/skill.1:84 msgid "The next expression is a process ID number." msgstr "A próxima expressão é um número de ID de processo." #. type: TP -#: ../man/skill.1:81 +#: ../man/skill.1:84 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--command> I<command>" msgstr "B<-c>, B<--command> I<comando>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:84 +#: ../man/skill.1:87 msgid "The next expression is a command name." msgstr "A próxima expressão é um nome de comando." #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:87 +#: ../man/skill.1:90 msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid." msgstr "Corresponde os processos que pertencem ao mesmo espaço de nomes e pid." #. type: TP -#: ../man/skill.1:87 +#: ../man/skill.1:90 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>" msgid "B<--nslist >I<ns,...>" msgstr "B<--nslist >I<nome>B<,...>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:91 +#: ../man/skill.1:94 #, fuzzy #| msgid "" #| "list which namespaces will be considered for the --ns option. Available " @@ -2269,54 +2270,54 @@ msgstr "" "de nomes disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, uts." #. type: SH -#: ../man/skill.1:92 +#: ../man/skill.1:95 #, no-wrap msgid "SIGNALS" msgstr "SINAIS" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:96 +#: ../man/skill.1:99 msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7) manual page." msgstr "" "O comportamento de sinais é explicado na página de manual B<signal>(7)." #. type: TP -#: ../man/skill.1:97 +#: ../man/skill.1:100 #, no-wrap msgid "B<snice -c seti -c crack +7>" msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:100 +#: ../man/skill.1:103 #, fuzzy #| msgid "Slow down seti and crack commands." msgid "+Slow down B<seti> and B<crack> commands." msgstr "Reduz a velocidade dos comandos seti e crack." #. type: TP -#: ../man/skill.1:100 +#: ../man/skill.1:103 #, no-wrap msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>" msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:103 +#: ../man/skill.1:106 msgid "Kill users on PTY devices." msgstr "Termina usuários nos dispositivos PTY." #. type: TP -#: ../man/skill.1:103 +#: ../man/skill.1:106 #, no-wrap msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>" msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:106 +#: ../man/skill.1:109 msgid "Stop three users." msgstr "Para três usuários." #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:114 +#: ../man/skill.1:117 msgid "" "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), " "B<renice>(1), B<signal>(7)" @@ -2325,12 +2326,12 @@ msgstr "" "B<renice>(1), B<signal>(7)" #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:116 +#: ../man/skill.1:119 msgid "No standards apply." msgstr "Nenhum padrão aplicável." #. type: Plain text -#: ../man/skill.1:122 +#: ../man/skill.1:125 #, fuzzy #| msgid "" #| "E<.MT albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.ME> wrote skill and snice in " @@ -2343,30 +2344,30 @@ msgstr "" "1999 como uma substituição para uma versão não livre." #. type: TH -#: ../man/slabtop.1:5 +#: ../man/slabtop.1:14 #, no-wrap msgid "SLABTOP" msgstr "SLABTOP" #. type: TH -#: ../man/slabtop.1:5 +#: ../man/slabtop.1:14 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "2019-03-05" msgid "2021-03-11" msgstr "2019-03-05" #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:8 +#: ../man/slabtop.1:17 msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time" msgstr "slabtop - exibe informações de cache de slabs do kernel em tempo real" #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:11 +#: ../man/slabtop.1:20 msgid "B<slabtop> [I<options>]" msgstr "B<slabtop> [I<opções>]" #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:16 +#: ../man/slabtop.1:25 msgid "" "B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time. It " "displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort " @@ -2379,7 +2380,7 @@ msgstr "" "estatísticas preenchido com informações da camada de slab." #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:21 +#: ../man/slabtop.1:30 msgid "" "Normal invocation of B<slabtop> does not require any options. The behavior, " "however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:" @@ -2388,13 +2389,13 @@ msgstr "" "porém, pode ser ajustado especificando uma ou mais das seguintes opções:" #. type: TP -#: ../man/slabtop.1:21 +#: ../man/slabtop.1:30 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>" msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>" #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:30 +#: ../man/slabtop.1:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "Refresh the display every I<n> in seconds. By default, B<slabtop> " @@ -2408,40 +2409,40 @@ msgstr "" "tela a cada três segundos. Para sair do programa, pressione B<q>." #. type: TP -#: ../man/slabtop.1:30 +#: ../man/slabtop.1:39 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>" msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<S>" #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:33 +#: ../man/slabtop.1:42 msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria." msgstr "Ordena por I<S>, sendo I<S> um dos critérios de ordem." #. type: TP -#: ../man/slabtop.1:33 +#: ../man/slabtop.1:42 #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--once>" msgstr "B<-o>, B<--once>" #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:36 +#: ../man/slabtop.1:45 msgid "Display the output once and then exit." msgstr "Exige a saída uma vez e, então, sai." #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:42 +#: ../man/slabtop.1:51 msgid "Display usage information and exit." msgstr "Exibe informação de uso e sai." #. type: SH -#: ../man/slabtop.1:42 +#: ../man/slabtop.1:51 #, no-wrap msgid "SORT CRITERIA" msgstr "CRITÉRIOS DE ORDENAÇÃO" #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:46 +#: ../man/slabtop.1:55 msgid "" "The following are valid sort criteria used to sort the individual slab " "caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display. " @@ -2453,7 +2454,7 @@ msgstr "" "classificar pelo número de objetos (\"o\")." #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:50 +#: ../man/slabtop.1:59 msgid "" "The sort criteria can also be changed while B<slabtop> is running by " "pressing the associated character." @@ -2462,205 +2463,205 @@ msgstr "" "está sendo executado pressionando o caractere associado." #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:52 +#: ../man/slabtop.1:61 #, no-wrap msgid "B<character>" msgstr "B<caractere>" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:52 +#: ../man/slabtop.1:61 #, no-wrap msgid "B<description>" msgstr "B<descrição>" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:52 +#: ../man/slabtop.1:61 #, no-wrap msgid "B<header>" msgstr "B<cabeçalho>" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:53 +#: ../man/slabtop.1:62 #, no-wrap msgid "a" msgstr "a" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:53 +#: ../man/slabtop.1:62 #, no-wrap msgid "number of active objects" msgstr "número de objetos ativos" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:53 +#: ../man/slabtop.1:62 #, no-wrap msgid "ACTIVE" msgstr "ATIVOS" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:54 +#: ../man/slabtop.1:63 #, no-wrap msgid "b" msgstr "b" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:54 +#: ../man/slabtop.1:63 #, no-wrap msgid "objects per slab" msgstr "objetos por slab" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:54 +#: ../man/slabtop.1:63 #, no-wrap msgid "OBJ/SLAB" msgstr "OBJ/SLAB" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:55 ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1104 +#: ../man/slabtop.1:64 ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1105 #, no-wrap msgid "c" msgstr "c" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:55 +#: ../man/slabtop.1:64 #, no-wrap msgid "cache size" msgstr "tamanho de cache" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:55 +#: ../man/slabtop.1:64 #, no-wrap msgid "CACHE SIZE" msgstr "TAMANHO DE CACHE" #. type: TP -#: ../man/slabtop.1:56 ../man/ps.1:902 +#: ../man/slabtop.1:65 ../man/ps.1:903 #, no-wrap msgid "l" msgstr "l" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:56 +#: ../man/slabtop.1:65 #, no-wrap msgid "number of slabs" msgstr "número de slabs" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:56 +#: ../man/slabtop.1:65 #, no-wrap msgid "SLABS" msgstr "SLABS" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:57 ../man/ps.1:953 +#: ../man/slabtop.1:66 ../man/ps.1:954 #, no-wrap msgid "v" msgstr "v" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:57 +#: ../man/slabtop.1:66 #, no-wrap msgid "number of active slabs" msgstr "número de slabs ativos" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:57 ../man/slabtop.1:60 +#: ../man/slabtop.1:66 ../man/slabtop.1:69 #, no-wrap msgid "N/A" msgstr "N/D" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:58 ../man/ps.1:940 +#: ../man/slabtop.1:67 ../man/ps.1:941 #, no-wrap msgid "n" msgstr "n" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:58 +#: ../man/slabtop.1:67 #, no-wrap msgid "name" msgstr "nome" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:58 +#: ../man/slabtop.1:67 #, no-wrap msgid "NAME\\:" msgstr "NOME\\:" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:59 ../man/ps.1:942 +#: ../man/slabtop.1:68 ../man/ps.1:943 #, no-wrap msgid "o" msgstr "o" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:59 +#: ../man/slabtop.1:68 #, no-wrap msgid "number of objects" msgstr "número de objetos" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:59 +#: ../man/slabtop.1:68 #, no-wrap msgid "OBJS" msgstr "OBJS" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:60 ../man/ps.1:943 +#: ../man/slabtop.1:69 ../man/ps.1:944 #, no-wrap msgid "p" msgstr "p" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:60 +#: ../man/slabtop.1:69 #, no-wrap msgid "pages per slab" msgstr "páginas por slab" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:61 ../man/ps.1:899 ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1647 +#: ../man/slabtop.1:70 ../man/ps.1:900 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1648 #, no-wrap msgid "s" msgstr "s" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:61 +#: ../man/slabtop.1:70 #, no-wrap msgid "object size" msgstr "tamanho do objeto" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:61 +#: ../man/slabtop.1:70 #, no-wrap msgid "OBJ SIZE" msgstr "TAM OBJ" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:62 ../man/ps.1:952 +#: ../man/slabtop.1:71 ../man/ps.1:953 #, no-wrap msgid "u" msgstr "u" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:62 +#: ../man/slabtop.1:71 #, no-wrap msgid "cache utilization" msgstr "utilização de cache" #. type: tbl table -#: ../man/slabtop.1:62 +#: ../man/slabtop.1:71 #, no-wrap msgid "USE" msgstr "USO" #. type: SH -#: ../man/slabtop.1:64 +#: ../man/slabtop.1:73 #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "COMANDOS" #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:68 +#: ../man/slabtop.1:77 msgid "" "B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use. The " "following are supported. In the case of letters, both cases are accepted." @@ -2669,7 +2670,7 @@ msgstr "" "são suportados. No caso de letras, ambos os casos são aceitos." #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:72 +#: ../man/slabtop.1:81 msgid "" "Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort " "routine. See the section B<SORT CRITERIA>." @@ -2679,45 +2680,45 @@ msgstr "" # Atenção à sintaxe: E<lt> SPACEBAR E<gt> dentro de B<> #. type: TP -#: ../man/slabtop.1:72 +#: ../man/slabtop.1:81 #, no-wrap msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>" msgstr "B<E<lt>BARRA DE ESPAÇOE<gt>>" #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:75 +#: ../man/slabtop.1:84 msgid "Refresh the screen." msgstr "Atualiza a tela." #. type: TP -#: ../man/slabtop.1:75 +#: ../man/slabtop.1:84 #, no-wrap msgid "B<Q>" msgstr "B<Q>" #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:78 +#: ../man/slabtop.1:87 msgid "Quit the program." msgstr "Sai do programa." #. type: TP -#: ../man/slabtop.1:79 +#: ../man/slabtop.1:88 #, no-wrap msgid "I</proc/slabinfo>" msgstr "I</proc/slabinfo>" #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:82 +#: ../man/slabtop.1:91 msgid "slab information" msgstr "Informações de slabs" #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:87 +#: ../man/slabtop.1:96 msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)" msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)" #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:93 +#: ../man/slabtop.1:102 msgid "" "Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a " "version 1.1 or later I</proc/slabinfo>). Kernel 2.2 should be supported in " @@ -2728,7 +2729,7 @@ msgstr "" "kernel 2.2 no futuro." #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:99 +#: ../man/slabtop.1:108 #, fuzzy #| msgid "" #| "The B<slabtop> statistic header is tracking how many bytes of slabs are " @@ -2746,50 +2747,50 @@ msgstr "" "memória física de slab usada." #. type: SH -#: ../man/slabtop.1:99 ../man/tload.1:50 ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:91 +#: ../man/slabtop.1:108 ../man/tload.1:58 ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:102 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORES" #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:101 +#: ../man/slabtop.1:110 msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love." msgstr "Escrito porChris Rivera e Robert Love." #. type: Plain text -#: ../man/slabtop.1:105 +#: ../man/slabtop.1:114 msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>." msgstr "B<slabtop> foi inspirado no script perl de Martin Bligh, B<vmtop>." #. type: TH -#: ../man/sysctl.8:9 +#: ../man/sysctl.8:14 #, no-wrap msgid "SYSCTL" msgstr "SYSCTL" #. type: TH -#: ../man/sysctl.8:9 ../man/vmstat.8:10 +#: ../man/sysctl.8:14 ../man/vmstat.8:13 #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Administração do sistema" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:12 +#: ../man/sysctl.8:17 msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime" msgstr "sysctl - configura parâmetros do kernel em tempo de execução" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:15 +#: ../man/sysctl.8:20 msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]" msgstr "B<sysctl> [I<opções>] [I<variável>[B<=>I<valor>]] [...]" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:18 +#: ../man/sysctl.8:23 msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]" msgstr "B<sysctl -p> [I<arquivo> ou I<regexp>] [...]" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:26 +#: ../man/sysctl.8:31 #, fuzzy #| msgid "" #| "B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime. The parameters " @@ -2808,19 +2809,19 @@ msgstr "" "ler e escrever dados de sysctl." #. type: SH -#: ../man/sysctl.8:26 +#: ../man/sysctl.8:31 #, no-wrap msgid "PARAMETERS" msgstr "PARÂMETROS" #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:27 +#: ../man/sysctl.8:32 #, no-wrap msgid "I<variable>" msgstr "I<variável>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:31 +#: ../man/sysctl.8:36 msgid "" "The name of a key to read from. An example is kernel.ostype. The '/' " "separator is also accepted in place of a '.'." @@ -2829,13 +2830,13 @@ msgstr "" "é aceito no lugar de um \".\"." #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:31 +#: ../man/sysctl.8:36 #, no-wrap msgid "I<variable>=I<value>" msgstr "I<variável>=I<valor>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:42 +#: ../man/sysctl.8:47 msgid "" "To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key " "and I<value> is the value to set it to. If the value contains quotes or " @@ -2848,13 +2849,13 @@ msgstr "" "o valor entre aspas duplas." #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:42 +#: ../man/sysctl.8:47 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--values>" msgstr "B<-n>, B<--values>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:45 +#: ../man/sysctl.8:50 msgid "" "Use this option to disable printing of the key name when printing values." msgstr "" @@ -2862,24 +2863,24 @@ msgstr "" "valores." #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:45 +#: ../man/sysctl.8:50 #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--ignore>" msgstr "B<-e>, B<--ignore>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:48 +#: ../man/sysctl.8:53 msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys." msgstr "Use essa opção para ignorar erros sobre as chaves desconhecidas." #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:48 +#: ../man/sysctl.8:53 #, no-wrap msgid "B<-N>, B<--names>" msgstr "B<-N>, B<--names>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:52 +#: ../man/sysctl.8:57 msgid "" "Use this option to only print the names. It may be useful with shells that " "have programmable completion." @@ -2888,32 +2889,32 @@ msgstr "" "tenham um completamento programável." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:55 +#: ../man/sysctl.8:60 msgid "Use this option to not display the values set to stdout." msgstr "" "Use essa opção para não exibir os valores definidos para stdout (saída " "padrão)." #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:55 +#: ../man/sysctl.8:60 #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--write>" msgstr "B<-w>, B<--write>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:58 +#: ../man/sysctl.8:63 msgid "Use this option when all arguments prescribe a key to be set." msgstr "" "Use essa opção quando todos os argumentos prescrevem um chave a ser definida." #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:58 +#: ../man/sysctl.8:63 #, no-wrap msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]" msgstr "B<-p>[I<ARQUIVO>], B<--load>[=I<ARQUIVO>]" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:66 +#: ../man/sysctl.8:71 #, fuzzy #| msgid "" #| "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if " @@ -2936,46 +2937,46 @@ msgstr "" "expressão regular." #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:66 +#: ../man/sysctl.8:71 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:69 +#: ../man/sysctl.8:74 msgid "Display all values currently available." msgstr "Exibe todos os valores disponíveis atualmente." #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:69 +#: ../man/sysctl.8:74 #, no-wrap msgid "B<--deprecated>" msgstr "B<--deprecated>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:74 +#: ../man/sysctl.8:79 msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing." msgstr "Inclui parâmetros obsoletos para listagem de valores de B<--all>." #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:74 +#: ../man/sysctl.8:79 #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--binary>" msgstr "B<-b>, B<--binary>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:77 +#: ../man/sysctl.8:82 msgid "Print value without new line." msgstr "Exibe valor sem nova linha." #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:77 +#: ../man/sysctl.8:82 #, no-wrap msgid "B<--system>" msgstr "B<--system>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:82 +#: ../man/sysctl.8:87 #, fuzzy #| msgid "Load settings from all system configuration files." msgid "" @@ -2984,13 +2985,13 @@ msgid "" msgstr "Carrega configurações de todos os arquivos de configuração do sistema." #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:82 +#: ../man/sysctl.8:87 #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>" msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<padrão>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:89 +#: ../man/sysctl.8:94 msgid "" "Only apply settings that match I<pattern>. The I<pattern> uses extended " "regular expression syntax." @@ -2999,57 +3000,57 @@ msgstr "" "sintaxe de expressão regular estendidas." #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:89 ../man/ps.1:170 +#: ../man/sysctl.8:94 ../man/ps.1:171 #, no-wrap msgid "B<-A>" msgstr "B<-A>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:92 ../man/sysctl.8:101 +#: ../man/sysctl.8:97 ../man/sysctl.8:106 msgid "Alias of B<-a>" msgstr "Apelido de B<-a>" #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:92 ../man/ps.1:179 +#: ../man/sysctl.8:97 ../man/ps.1:180 #, no-wrap msgid "B<-d>" msgstr "B<-d>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:95 +#: ../man/sysctl.8:100 msgid "Alias of B<-h>" msgstr "Apelido de B<-h>" #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:95 ../man/ps.1:439 +#: ../man/sysctl.8:100 ../man/ps.1:440 #, no-wrap msgid "B<-f>" msgstr "B<-f>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:98 +#: ../man/sysctl.8:103 msgid "Alias of B<-p>" msgstr "Apelido de B<-p>" #. type: TP -#: ../man/sysctl.8:101 +#: ../man/sysctl.8:106 #, no-wrap msgid "B<-o>" msgstr "B<-o>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:104 ../man/sysctl.8:107 +#: ../man/sysctl.8:109 ../man/sysctl.8:112 msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility." msgstr "Faz nada, existe para compatibilidade com BSD." #. type: SH -#: ../man/sysctl.8:113 +#: ../man/sysctl.8:118 #, no-wrap msgid "SYSTEM FILE PRECEDENCE" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:119 +#: ../man/sysctl.8:124 #, fuzzy #| msgid "" #| "Load settings from all system configuration files. Files are read from " @@ -3069,37 +3070,37 @@ msgstr "" "subsequentes é ignorado." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:121 +#: ../man/sysctl.8:126 msgid "/etc/sysctl.d/*.conf" msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:123 +#: ../man/sysctl.8:128 msgid "/run/sysctl.d/*.conf" msgstr "/run/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:125 +#: ../man/sysctl.8:130 msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf" msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:127 +#: ../man/sysctl.8:132 msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf" msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:129 +#: ../man/sysctl.8:134 msgid "/lib/sysctl.d/*.conf" msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:131 +#: ../man/sysctl.8:136 msgid "/etc/sysctl.conf" msgstr "/etc/sysctl.conf" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:137 +#: ../man/sysctl.8:142 msgid "" "All configuration files are sorted in lexicographic order, regardless of the " "directory they reside in. Configuration files can either be completely " @@ -3109,55 +3110,55 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:139 +#: ../man/sysctl.8:144 msgid "/sbin/sysctl -a" msgstr "/sbin/sysctl -a" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:141 +#: ../man/sysctl.8:146 msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname" msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:143 +#: ../man/sysctl.8:148 msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\"" msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\"" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:145 +#: ../man/sysctl.8:150 msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf" msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:147 +#: ../man/sysctl.8:152 msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward" msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:149 +#: ../man/sysctl.8:154 msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$" msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:151 +#: ../man/sysctl.8:156 msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'" msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:153 +#: ../man/sysctl.8:158 #, fuzzy #| msgid "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'" msgid "/sbin/sysctl --pattern '\\[char94]net.ipv6' --system" msgstr "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'" #. type: SH -#: ../man/sysctl.8:153 +#: ../man/sysctl.8:158 #, no-wrap msgid "DEPRECATED PARAMETERS" msgstr "PARÂMETROS OBSOLETOS" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:163 +#: ../man/sysctl.8:168 #, fuzzy #| msgid "" #| "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated. The " @@ -3176,81 +3177,81 @@ msgstr "" "no sistema de arquivos /proc por outros meios. Por exemplo:" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:165 +#: ../man/sysctl.8:170 msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time" msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:167 +#: ../man/sysctl.8:172 msgid "I</proc/sys>" msgstr "I</proc/sys>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:169 ../man/sysctl.conf.5:62 +#: ../man/sysctl.8:174 ../man/sysctl.conf.5:66 msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>" msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:171 ../man/sysctl.conf.5:64 +#: ../man/sysctl.8:176 ../man/sysctl.conf.5:68 msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>" msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:173 ../man/sysctl.conf.5:66 +#: ../man/sysctl.8:178 ../man/sysctl.conf.5:70 msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>" msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:175 ../man/sysctl.conf.5:68 +#: ../man/sysctl.8:180 ../man/sysctl.conf.5:72 msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>" msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:177 ../man/sysctl.conf.5:70 +#: ../man/sysctl.8:182 ../man/sysctl.conf.5:74 msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>" msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:179 ../man/sysctl.conf.5:72 +#: ../man/sysctl.8:184 ../man/sysctl.conf.5:76 msgid "I</etc/sysctl.conf>" msgstr "I</etc/sysctl.conf>" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:182 +#: ../man/sysctl.8:187 msgid "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)" msgstr "B<sysctl.conf>(5) B<regex>(7)" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.8:186 ../man/sysctl.conf.5:85 +#: ../man/sysctl.8:191 ../man/sysctl.conf.5:89 msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" #. type: TH -#: ../man/sysctl.conf.5:9 +#: ../man/sysctl.conf.5:13 #, no-wrap msgid "SYSCTL.CONF" msgstr "SYSCTL.CONF" #. type: TH -#: ../man/sysctl.conf.5:9 +#: ../man/sysctl.conf.5:13 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "2019-09-21" msgid "2021-09-15" msgstr "2019-09-21" #. type: TH -#: ../man/sysctl.conf.5:9 +#: ../man/sysctl.conf.5:13 #, no-wrap msgid "File Formats" msgstr "Formatos de arquivo" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:12 +#: ../man/sysctl.conf.5:16 msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file" msgstr "sysctl.conf - arquivo de configuração/pré-carregamento do sysctl" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:17 +#: ../man/sysctl.conf.5:21 msgid "" "B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and " "set by B<sysctl>. The syntax is simply as follows:" @@ -3259,7 +3260,7 @@ msgstr "" "definidos por B<sysctl>. A sintaxe é simples assim:" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:23 +#: ../man/sysctl.conf.5:27 #, no-wrap msgid "" "# comment\n" @@ -3269,13 +3270,13 @@ msgstr "" "; comentário\n" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:25 +#: ../man/sysctl.conf.5:29 #, no-wrap msgid "token = value\n" msgstr "token = valor\n" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:31 +#: ../man/sysctl.conf.5:35 msgid "" "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token " "or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines " @@ -3287,7 +3288,7 @@ msgstr "" "comentários e ignoradas." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:34 +#: ../man/sysctl.conf.5:38 msgid "" "If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail " "will be ignored." @@ -3296,7 +3297,7 @@ msgstr "" "que falhará será ignorada." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:44 +#: ../man/sysctl.conf.5:48 msgid "" "As the B</etc/sysctl.conf> file is used to override default kernel parameter " "values, only a small number of parameters is predefined in the file. Use I</" @@ -3311,20 +3312,20 @@ msgstr "" "pode ser encontrada na documentação do kernel." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:47 +#: ../man/sysctl.conf.5:51 msgid "" "Maximum supported line length of the value is 4096 characters due to a " "limitation of I</proc> entries in Linux kernel." msgstr "" #. type: SH -#: ../man/sysctl.conf.5:47 +#: ../man/sysctl.conf.5:51 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "EXEMPLO" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:57 +#: ../man/sysctl.conf.5:61 #, no-wrap msgid "" "# sysctl.conf sample\n" @@ -3340,7 +3341,7 @@ msgstr "" " kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n" #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:79 +#: ../man/sysctl.conf.5:83 msgid "" "The paths where B<sysctl> preload files usually exist. See also B<sysctl> " "option I<--system>." @@ -3349,28 +3350,28 @@ msgstr "" "existem. Veja também a opção I<--system> do B<sysctl>." #. type: Plain text -#: ../man/sysctl.conf.5:81 +#: ../man/sysctl.conf.5:85 msgid "B<sysctl>(8)" msgstr "B<sysctl>(8)" #. type: TH -#: ../man/tload.1:4 +#: ../man/tload.1:12 #, no-wrap msgid "TLOAD" msgstr "TLOAD" #. type: Plain text -#: ../man/tload.1:7 +#: ../man/tload.1:15 msgid "tload - graphic representation of system load average" msgstr "tload - representação gráfica da média de carga do sistema" #. type: Plain text -#: ../man/tload.1:10 +#: ../man/tload.1:18 msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]" msgstr "B<tload> [I<opções>] [I<tty>]" #. type: Plain text -#: ../man/tload.1:17 +#: ../man/tload.1:25 msgid "" "B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified " "I<tty> (or the tty of the B<tload> process if none is specified)." @@ -3379,13 +3380,13 @@ msgstr "" "especificado (ou o tty do processo do B<tload> se nenhum for especificado)." #. type: TP -#: ../man/tload.1:18 +#: ../man/tload.1:26 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>" msgstr "B<-s>, B<--scale> I<número>" #. type: Plain text -#: ../man/tload.1:23 +#: ../man/tload.1:31 msgid "" "The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in " "characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger " @@ -3396,33 +3397,33 @@ msgstr "" "uma escala maior e vice-versa." #. type: TP -#: ../man/tload.1:23 +#: ../man/tload.1:31 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>" msgstr "B<-d>, B<--delay> I<segundos>" #. type: Plain text -#: ../man/tload.1:27 +#: ../man/tload.1:35 msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>." msgstr "O atraso define o atraso entre atualizações de gráfico em I<segundos>." #. type: Plain text -#: ../man/tload.1:30 +#: ../man/tload.1:38 msgid "Display this help text." msgstr "Exibe esse texto de ajuda." #. type: Plain text -#: ../man/tload.1:37 +#: ../man/tload.1:45 msgid "I</proc/loadavg> load average information" msgstr "I</proc/loadavg> informações de média da carga" #. type: Plain text -#: ../man/tload.1:42 +#: ../man/tload.1:50 msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)" msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)" #. type: Plain text -#: ../man/tload.1:50 +#: ../man/tload.1:58 msgid "" "The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 " "is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> " @@ -3433,7 +3434,7 @@ msgstr "" "B<SIGALRM> e atualiza a tela." #. type: Plain text -#: ../man/tload.1:58 +#: ../man/tload.1:66 msgid "" "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR " "johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>" @@ -3442,29 +3443,29 @@ msgstr "" "johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>" #. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 +#: ../man/uptime.1:13 #, no-wrap msgid "UPTIME" msgstr "UPTIME" #. type: TH -#: ../man/uptime.1:3 +#: ../man/uptime.1:13 #, no-wrap msgid "December 2012" msgstr "Dezembro de 2012" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:6 +#: ../man/uptime.1:16 msgid "uptime - Tell how long the system has been running." msgstr "uptime - Fala a quanto tempo o sistema está em execução." #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:9 +#: ../man/uptime.1:19 msgid "B<uptime> [I<options>]" msgstr "B<uptime> [I<opções>]" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:14 +#: ../man/uptime.1:24 msgid "" "B<uptime> gives a one line display of the following information. The " "current time, how long the system has been running, how many users are " @@ -3477,7 +3478,7 @@ msgstr "" "e 15 minutos." #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:17 +#: ../man/uptime.1:27 msgid "" "This is the same information contained in the header line displayed by " "B<w>(1)." @@ -3485,7 +3486,7 @@ msgstr "" "Essa é a mesma informação que aparece na linha de cabeçalho do B<w>(1)." #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:26 +#: ../man/uptime.1:36 msgid "" "System load averages is the average number of processes that are either in a " "runnable or uninterruptable state. A process in a runnable state is either " @@ -3507,61 +3508,61 @@ msgstr "" "estava ocioso 75% do tempo." #. type: TP -#: ../man/uptime.1:27 +#: ../man/uptime.1:37 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--pretty>" msgstr "B<-p>, B<--pretty>" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:30 +#: ../man/uptime.1:40 msgid "show uptime in pretty format" msgstr "mostra o tempo de atividade em um formato bonito" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:33 +#: ../man/uptime.1:43 msgid "display this help text" msgstr "exibe esse texto de ajuda" #. type: TP -#: ../man/uptime.1:33 +#: ../man/uptime.1:43 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--since>" msgstr "B<-s>, B<--since>" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:36 +#: ../man/uptime.1:46 msgid "system up since, in yyyy-mm-dd HH:MM:SS format" msgstr "sistema ativo desde, no formato aaaa-mm-dd HH:MM:SS" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:39 +#: ../man/uptime.1:49 msgid "display version information and exit" msgstr "exibe informação da versão e sai" #. type: TP -#: ../man/uptime.1:40 ../man/w.1:78 +#: ../man/uptime.1:50 ../man/w.1:89 #, no-wrap msgid "I</var/run/utmp>" msgstr "I</var/run/utmp>" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81 +#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92 msgid "information about who is currently logged on" msgstr "informações sobre quem está atualmente conectado" #. type: TP -#: ../man/uptime.1:43 ../man/w.1:81 +#: ../man/uptime.1:53 ../man/w.1:92 #, no-wrap msgid "I</proc>" msgstr "I</proc>" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:46 ../man/w.1:84 +#: ../man/uptime.1:56 ../man/w.1:95 msgid "process information" msgstr "informações de processos" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:56 +#: ../man/uptime.1:66 msgid "" "B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry " "Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. " @@ -3572,34 +3573,34 @@ msgstr "" "E<.UE>" #. type: Plain text -#: ../man/uptime.1:61 +#: ../man/uptime.1:71 msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)" msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)" #. type: TH -#: ../man/vmstat.8:10 +#: ../man/vmstat.8:13 #, no-wrap msgid "VMSTAT" msgstr "VMSTAT" #. type: TH -#: ../man/vmstat.8:10 ../man/ps.1:12 +#: ../man/vmstat.8:13 ../man/ps.1:13 #, no-wrap msgid "2023-01-18" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:13 +#: ../man/vmstat.8:16 msgid "vmstat - Report virtual memory statistics" msgstr "vmstat - Relata estatísticas de memória virtual" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:17 +#: ../man/vmstat.8:20 msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]" msgstr "B<vmstat> [opções] [I<atraso> [I<contagem>]]" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:21 +#: ../man/vmstat.8:24 msgid "" "B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, " "traps, disks and cpu activity." @@ -3608,7 +3609,7 @@ msgstr "" "bloco, traps, discos e atividade de cpu." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:26 +#: ../man/vmstat.8:29 msgid "" "The first report produced gives averages since the last reboot. Additional " "reports give information on a sampling period of length I<delay>. The " @@ -3620,13 +3621,13 @@ msgstr "" "memória são instantâneos em ambos os casos." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:27 +#: ../man/vmstat.8:30 #, no-wrap msgid "I<delay>" msgstr "I<atraso>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:34 +#: ../man/vmstat.8:37 msgid "" "The I<delay> between updates in seconds. If no I<delay> is specified, only " "one report is printed with the average values since boot." @@ -3636,13 +3637,13 @@ msgstr "" "inicialização." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:34 +#: ../man/vmstat.8:37 #, no-wrap msgid "I<count>" msgstr "I<contagem>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:41 +#: ../man/vmstat.8:44 msgid "" "Number of updates. In absence of I<count>, when I<delay> is defined, " "default is infinite." @@ -3651,24 +3652,24 @@ msgstr "" "definido, o padrão é infinito." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:41 +#: ../man/vmstat.8:44 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--active>" msgstr "B<-a>, B<--active>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:44 +#: ../man/vmstat.8:47 msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better." msgstr "Exibe memória ativa e inativa, com um kernel 2.5.41 ou superior." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:44 +#: ../man/vmstat.8:47 #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--forks>" msgstr "B<-f>, B<--forks>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:52 +#: ../man/vmstat.8:55 msgid "" "The B<-f> switch displays the number of forks since boot. This includes the " "fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number " @@ -3681,35 +3682,35 @@ msgstr "" "mais tarefas, dependendo do uso do segmento. Esta exibição não se repete." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:52 +#: ../man/vmstat.8:55 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--slabs>" msgstr "B<-m>, B<--slabs>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:55 +#: ../man/vmstat.8:58 msgid "Displays slabinfo." msgstr "Exibe slabinfo." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:55 +#: ../man/vmstat.8:58 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--one-header>" msgstr "B<-n>, B<--one-header>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:58 +#: ../man/vmstat.8:61 msgid "Display the header only once rather than periodically." msgstr "Exibe o cabeçalho apenas uma vez em vez de periodicamente." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:58 +#: ../man/vmstat.8:61 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--stats>" msgstr "B<-s>, B<--stats>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:62 +#: ../man/vmstat.8:65 msgid "" "Displays a table of various event counters and memory statistics. This " "display does not repeat." @@ -3718,46 +3719,46 @@ msgstr "" "Esta exibição não se repete." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:62 +#: ../man/vmstat.8:65 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--disk>" msgstr "B<-d>, B<--disk>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:65 +#: ../man/vmstat.8:68 msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)." msgstr "Relata estatísticas de disco (requer 2.5.70 ou superior)." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:65 +#: ../man/vmstat.8:68 #, no-wrap msgid "B<-D>, B<--disk-sum>" msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:68 +#: ../man/vmstat.8:71 msgid "Report some summary statistics about disk activity." msgstr "Relata algumas estatísticas de resumo sobre a atividade do disco." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:68 +#: ../man/vmstat.8:71 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>" msgstr "B<-p>, B<--partition> I<dispositivo>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:71 +#: ../man/vmstat.8:74 msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)." msgstr "Estatísticas detalhadas sobre partição (requer 2.5.70 ou superior)." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:71 +#: ../man/vmstat.8:74 #, no-wrap msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>" msgstr "B<-S>, B<--unit> I<caractere>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:83 +#: ../man/vmstat.8:86 #, fuzzy #| msgid "" #| "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or " @@ -3773,19 +3774,19 @@ msgstr "" "sempre medidos em blocos." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:83 +#: ../man/vmstat.8:86 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--timestamp>" msgstr "B<-t>, B<--timestamp>" # Ponto adicionado para padronizar descrição de opções. #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:86 +#: ../man/vmstat.8:89 msgid "Append timestamp to each line" msgstr "Anexa o carimbo de tempo para cada linha." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:91 +#: ../man/vmstat.8:94 msgid "" "Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the " "default output mode suffers from unwanted column breakage). The output is " @@ -3796,31 +3797,31 @@ msgstr "" "é maior do que 80 caracteres por linha." #. type: TP -#: ../man/vmstat.8:91 +#: ../man/vmstat.8:94 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-t>, B<--no-title>" msgid "B<-y>, B<--no-first>" msgstr "B<-t>, B<--no-title>" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:94 +#: ../man/vmstat.8:97 msgid "Omits first report with statistics since system boot." msgstr "" #. type: SH -#: ../man/vmstat.8:101 +#: ../man/vmstat.8:104 #, no-wrap msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE" msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE VM" #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:102 +#: ../man/vmstat.8:105 #, no-wrap msgid "Procs" msgstr "Procs" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:106 +#: ../man/vmstat.8:109 #, no-wrap msgid "" "r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n" @@ -3830,18 +3831,18 @@ msgstr "" "b: O número de processos bloqueados aguardando E/S para concluir.\n" #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:107 +#: ../man/vmstat.8:110 #, no-wrap msgid "Memory" msgstr "Memória" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:109 ../man/vmstat.8:119 +#: ../man/vmstat.8:112 ../man/vmstat.8:122 msgid "These are affected by the B<--unit> option." msgstr "Estes não são afetados pela opção B<--unit>." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:116 +#: ../man/vmstat.8:119 #, no-wrap msgid "" "swpd: the amount of swap memory used.\n" @@ -3859,13 +3860,13 @@ msgstr "" "ativo: a quantidade de memória ativa. (opção B<-a>)\n" #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:117 +#: ../man/vmstat.8:120 #, no-wrap msgid "Swap" msgstr "Swap" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:122 +#: ../man/vmstat.8:125 #, no-wrap msgid "" "si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n" @@ -3875,13 +3876,13 @@ msgstr "" "so: Quantidade de memória trocada para o disco (/s).\n" #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:123 ../man/vmstat.8:158 +#: ../man/vmstat.8:126 ../man/vmstat.8:161 #, no-wrap msgid "IO" msgstr "E/S" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:127 +#: ../man/vmstat.8:130 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n" @@ -3894,13 +3895,13 @@ msgstr "" "bo: Blocos enviados para um dispositivo de bloco (blocos/s).\n" #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:128 +#: ../man/vmstat.8:131 #, no-wrap msgid "System" msgstr "Sistema" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:132 +#: ../man/vmstat.8:135 #, no-wrap msgid "" "in: The number of interrupts per second, including the clock.\n" @@ -3910,18 +3911,18 @@ msgstr "" "cs: o número de trocas de contexto por segundo.\n" #. type: ds PU -#: ../man/vmstat.8:133 ../man/top.1:37 +#: ../man/vmstat.8:136 ../man/top.1:37 #, no-wrap msgid "CPU" msgstr "CPU" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:135 +#: ../man/vmstat.8:138 msgid "These are percentages of total CPU time." msgstr "Esses são percentuais de tempo total de CPU." #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:142 +#: ../man/vmstat.8:145 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n" @@ -3944,19 +3945,19 @@ msgstr "" "st: Tempo roubado de uma máquina virtual. Antes do Linux 2.6.11, desconhecido.\n" #. type: SH -#: ../man/vmstat.8:143 +#: ../man/vmstat.8:146 #, no-wrap msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE" msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE DISCO" #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:144 +#: ../man/vmstat.8:147 #, no-wrap msgid "Reads" msgstr "Leituras" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:150 +#: ../man/vmstat.8:153 #, no-wrap msgid "" "total: Total reads completed successfully\n" @@ -3970,13 +3971,13 @@ msgstr "" "ms: Milissegundos gastos lendo\n" #. type: SS -#: ../man/vmstat.8:151 +#: ../man/vmstat.8:154 #, no-wrap msgid "Writes" msgstr "Escritas" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:157 +#: ../man/vmstat.8:160 #, no-wrap msgid "" "total: Total writes completed successfully\n" @@ -3990,7 +3991,7 @@ msgstr "" "ms: Milissegundos gastos escrevendo\n" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:162 +#: ../man/vmstat.8:165 #, no-wrap msgid "" "cur: I/O in progress\n" @@ -4000,13 +4001,13 @@ msgstr "" "s: segundos gastos para E/S\n" #. type: SH -#: ../man/vmstat.8:163 +#: ../man/vmstat.8:166 #, no-wrap msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE" msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE PARTIÇÃO" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:169 +#: ../man/vmstat.8:172 #, no-wrap msgid "" "reads: Total number of reads issued to this partition\n" @@ -4020,20 +4021,20 @@ msgstr "" "escrit. solic: Número total de solicitações de escrita feitas para partição\n" #. type: SH -#: ../man/vmstat.8:170 +#: ../man/vmstat.8:173 #, no-wrap msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE" msgstr "DESCRIÇÃO DE CAMPOS PARA MODO DE SLAB" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:174 +#: ../man/vmstat.8:177 msgid "" "Slab mode shows statistics per slab, for more information about this " "information see B<slabinfo>(5)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:181 +#: ../man/vmstat.8:184 #, no-wrap msgid "" "cache: Cache name\n" @@ -4049,7 +4050,7 @@ msgstr "" "págs.: Número de páginas com pelo menos um objeto ativo\n" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:188 +#: ../man/vmstat.8:191 msgid "" "B<vmstat> requires read access to files under I</proc>. The B<-m> requires " "read access to I</proc/slabinfo> which may not be available to standard " @@ -4058,7 +4059,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/vmstat.8:196 +#: ../man/vmstat.8:199 #, fuzzy #| msgid "" #| "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)" @@ -4068,31 +4069,31 @@ msgid "" msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)" #. type: TP -#: ../man/w.1:3 ../man/ps.1:872 +#: ../man/w.1:14 ../man/ps.1:873 #, no-wrap msgid "W" msgstr "W" #. type: TH -#: ../man/w.1:3 +#: ../man/w.1:14 #, no-wrap msgid "2023-01-15" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:6 +#: ../man/w.1:17 msgid "w - Show who is logged on and what they are doing." msgstr "w - Mostra quem está conectado e o que está fazendo." #. type: Plain text -#: ../man/w.1:9 +#: ../man/w.1:20 #, fuzzy #| msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]" msgid "B<w> [I<options>] [I<user>]" msgstr "B<w> [I<opções>] I<usuário> [...]" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:15 +#: ../man/w.1:26 msgid "" "B<w> displays information about the users currently on the machine, and " "their processes. The header shows, in this order, the current time, how " @@ -4105,7 +4106,7 @@ msgstr "" "médias de carga do sistema nos últimos 1, 5 e 15 minutos." #. type: Plain text -#: ../man/w.1:19 +#: ../man/w.1:30 msgid "" "The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, " "the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of " @@ -4116,7 +4117,7 @@ msgstr "" "comando de seu processo atual." #. type: Plain text -#: ../man/w.1:23 +#: ../man/w.1:34 msgid "" "The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It " "does not include past background jobs, but does include currently running " @@ -4127,7 +4128,7 @@ msgstr "" "segundo plano atualmente em execução." #. type: Plain text -#: ../man/w.1:26 +#: ../man/w.1:37 msgid "" "The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" " "field." @@ -4135,30 +4136,30 @@ msgstr "" "O tempo de PCPU é o tempo usado pelo processo atual, dado no campo \"o que\"." #. type: SH -#: ../man/w.1:26 +#: ../man/w.1:37 #, no-wrap msgid "COMMAND-LINE OPTIONS" msgstr "OPÇÕES DE LINHA DE COMANDO" #. type: TP -#: ../man/w.1:27 +#: ../man/w.1:38 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--no-header>" msgstr "B<-h>, B<--no-header>" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:30 +#: ../man/w.1:41 msgid "Don't print the header." msgstr "Não exibe o cabeçalho." #. type: TP -#: ../man/w.1:30 +#: ../man/w.1:41 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--no-current>" msgstr "B<-u>, B<--no-current>" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:39 +#: ../man/w.1:50 msgid "" "Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. " "To demonstrate this, do a B<su> and do a B<w> and a B<w -u>." @@ -4167,25 +4168,25 @@ msgstr "" "CPU. Para demonstrar isso, faça um B<su> e faça um B<w> e um B<w -u>." #. type: TP -#: ../man/w.1:39 +#: ../man/w.1:50 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--short>" msgstr "B<-s>, B<--short>" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:42 +#: ../man/w.1:53 msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times." msgstr "" "Usa o formato curto. Não exibe o tempo de login e os tempos de JCPU ou PCPU." #. type: TP -#: ../man/w.1:42 +#: ../man/w.1:53 #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--from>" msgstr "B<-f>, B<--from>" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:52 +#: ../man/w.1:63 msgid "" "Toggle printing the B<from> (remote hostname) field. The default as " "released is for the B<from> field to not be printed, although your system " @@ -4198,37 +4199,37 @@ msgstr "" "B<de> é mostrado por padrão." #. type: TP -#: ../man/w.1:55 +#: ../man/w.1:66 #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--ip-addr>" msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:58 +#: ../man/w.1:69 msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field." msgstr "Exibe o endereço IP em vez do nome de host para o campo B<de>." #. type: TP -#: ../man/w.1:58 +#: ../man/w.1:69 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-p>, B<--precise>" msgid "B<-p>, B<--pids>" msgstr "B<-p>, B<--precise>" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:61 +#: ../man/w.1:72 msgid "" "Display pid of the login process/the \"what\" process in the \"what\" field." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/w.1:64 +#: ../man/w.1:75 #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--old-style>" msgstr "B<-o>, B<--old-style>" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:67 +#: ../man/w.1:78 msgid "" "Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute." msgstr "" @@ -4236,52 +4237,52 @@ msgstr "" "menores que um minuto." #. type: TP -#: ../man/w.1:67 +#: ../man/w.1:78 #, no-wrap msgid "B<user >" msgstr "B<usuário >" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:70 +#: ../man/w.1:81 msgid "Show information about the specified user only." msgstr "Mostra informações sobre somente o usuários especificado." #. type: SH -#: ../man/w.1:70 ../man/watch.1:118 +#: ../man/w.1:81 ../man/watch.1:130 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "AMBIENTE" #. type: TP -#: ../man/w.1:71 +#: ../man/w.1:82 #, no-wrap msgid "PROCPS_USERLEN" msgstr "PROCPS_USERLEN" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:74 +#: ../man/w.1:85 msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8." msgstr "" "Sobrescreve a largura padrão da coluna de nome de usuário. O padrão é 8." #. type: TP -#: ../man/w.1:74 +#: ../man/w.1:85 #, no-wrap msgid "PROCPS_FROMLEN" msgstr "PROCPS_FROMLEN" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:77 +#: ../man/w.1:88 msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16." msgstr "Sobrescreve a largura padrão da coluna de \"de\". O padrão é 16." #. type: Plain text -#: ../man/w.1:91 +#: ../man/w.1:102 msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)" msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)" #. type: Plain text -#: ../man/w.1:101 +#: ../man/w.1:112 msgid "" "B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version " "by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<." @@ -4292,30 +4293,30 @@ msgstr "" "UE> e E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>" #. type: TH -#: ../man/watch.1:1 +#: ../man/watch.1:13 #, no-wrap msgid "WATCH" msgstr "WATCH" #. type: TH -#: ../man/watch.1:1 +#: ../man/watch.1:13 #, no-wrap msgid "2023-01-17" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:4 +#: ../man/watch.1:16 msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen" msgstr "" "watch - executa um programa periodicamente, mostrando saída em tela cheia" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:7 +#: ../man/watch.1:19 msgid "B<watch> [I<options>] I<command>" msgstr "B<watch> [I<opções>] I<comando>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:14 +#: ../man/watch.1:26 msgid "" "B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the " "first screenfull). This allows you to watch the program output change over " @@ -4328,35 +4329,35 @@ msgstr "" "cada 2 segundos e B<watch> será executado até ser interrompido." #. type: TP -#: ../man/watch.1:15 +#: ../man/watch.1:27 #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--beep>" msgstr "B<-b>, B<--beep>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:18 +#: ../man/watch.1:30 msgid "Beep if command has a non-zero exit." msgstr "Apita se o comando tem uma saída anormal, com código não zero." #. type: TP -#: ../man/watch.1:18 +#: ../man/watch.1:30 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--color>" msgstr "B<-c>, B<--color>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:21 +#: ../man/watch.1:33 msgid "Interpret ANSI color and style sequences." msgstr "Interpreta cores ANSI e sequências de estilo." #. type: TP -#: ../man/watch.1:21 +#: ../man/watch.1:33 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]" msgstr "B<-d>, B<--differences>[=I<permanente>]" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:27 +#: ../man/watch.1:39 msgid "" "Highlight the differences between successive updates. If the optional " "I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since " @@ -4367,37 +4368,37 @@ msgstr "" "alterações desde a primeira iteração." #. type: TP -#: ../man/watch.1:27 +#: ../man/watch.1:39 #, no-wrap msgid "B<-e>, B<--errexit>" msgstr "B<-e>, B<--errexit>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:30 +#: ../man/watch.1:42 msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press." msgstr "" "Congela atualizações quando houver um erro no comando, e sai após um tecla " "ser pressionada." #. type: TP -#: ../man/watch.1:30 +#: ../man/watch.1:42 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--chgexit>" msgstr "B<-g>, B<--chgexit>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:35 +#: ../man/watch.1:47 msgid "Exit when the output of I<command> changes." msgstr "Sai quando a saída de I<comando> alterar." #. type: TP -#: ../man/watch.1:35 +#: ../man/watch.1:47 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>" msgstr "B<-n>, B<--interval> I<segundos>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:41 +#: ../man/watch.1:53 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify update interval. The command will not allow quicker than 0.1 " @@ -4419,13 +4420,13 @@ msgstr "" "padrão (seguindo as mesmas regras e formatação)." #. type: TP -#: ../man/watch.1:41 +#: ../man/watch.1:53 #, no-wrap msgid "B<-p>, B<--precise>" msgstr "B<-p>, B<--precise>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:54 +#: ../man/watch.1:66 msgid "" "Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>. Try " "it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays " @@ -4438,14 +4439,14 @@ msgstr "" "normal onde aumentam continuamente." #. type: TP -#: ../man/watch.1:54 +#: ../man/watch.1:66 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgid "B<-q>, B<--equexit> E<lt>cyclesE<gt>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:59 +#: ../man/watch.1:71 #, fuzzy #| msgid "Exit when the output of I<command> changes." msgid "" @@ -4454,27 +4455,27 @@ msgid "" msgstr "Sai quando a saída de I<comando> alterar." #. type: TP -#: ../man/watch.1:59 +#: ../man/watch.1:71 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-u>, B<--no-current>" msgid "B<-r>, B<--no-rerun>" msgstr "B<-u>, B<--no-current>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:63 +#: ../man/watch.1:75 msgid "" "Do not run the program on terminal resize, the output of the program will re-" "appear at the next regular run time." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/watch.1:63 +#: ../man/watch.1:75 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--no-title>" msgstr "B<-t>, B<--no-title>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:67 +#: ../man/watch.1:79 msgid "" "Turn off the header showing the interval, command, and current time at the " "top of the display, as well as the following blank line." @@ -4483,14 +4484,14 @@ msgstr "" "superior da tela, bem como a seguinte linha em branco." #. type: TP -#: ../man/watch.1:67 +#: ../man/watch.1:79 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-w>, B<--no-linewrap>" msgid "B<-w>, B<--no-wrap>" msgstr "B<-w>, B<--no-linewrap>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:70 +#: ../man/watch.1:82 msgid "" "Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to " "the next line." @@ -4499,13 +4500,13 @@ msgstr "" "para a próxima linha." #. type: TP -#: ../man/watch.1:70 +#: ../man/watch.1:82 #, no-wrap msgid "B<-x>, B<--exec>" msgstr "B<-x>, B<--exec>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:79 +#: ../man/watch.1:91 msgid "" "Pass I<command> to B<exec>(2) instead of B<sh -c> which reduces the need to " "use extra quoting to get the desired effect." @@ -4514,81 +4515,81 @@ msgstr "" "necessidade de usar aspas extras para obter o efeito desejado." #. type: TP -#: ../man/watch.1:82 +#: ../man/watch.1:94 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--version>" msgstr "B<-v>, B<--version>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:95 +#: ../man/watch.1:107 msgid "Various failures." msgstr "Várias falhas." #. type: TP -#: ../man/watch.1:95 +#: ../man/watch.1:107 #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:98 +#: ../man/watch.1:110 msgid "Forking the process to watch failed." msgstr "O fork do processo a ser assistido falhou." #. type: TP -#: ../man/watch.1:98 +#: ../man/watch.1:110 #, no-wrap msgid "B<3>" msgstr "B<3>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:101 +#: ../man/watch.1:113 msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed." msgstr "" "Substituição da stdout (saída padrão) do processo filho com pipe lateral de " "escrita falhou." #. type: TP -#: ../man/watch.1:101 +#: ../man/watch.1:113 #, no-wrap msgid "B<4>" msgstr "B<4>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:104 +#: ../man/watch.1:116 msgid "Command execution failed." msgstr "Execução do comando falhou." #. type: TP -#: ../man/watch.1:104 +#: ../man/watch.1:116 #, no-wrap msgid "B<5>" msgstr "B<5>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:107 +#: ../man/watch.1:119 msgid "Closing child process write pipe failed." msgstr "Encerramento do pipe de escrita do processo filho falhou." #. type: TP -#: ../man/watch.1:107 +#: ../man/watch.1:119 #, no-wrap msgid "B<7>" msgstr "B<7>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:110 +#: ../man/watch.1:122 msgid "IPC pipe creation failed." msgstr "Criação de pipe IPC falhou." #. type: TP -#: ../man/watch.1:110 +#: ../man/watch.1:122 #, no-wrap msgid "B<8>" msgstr "B<8>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:115 +#: ../man/watch.1:127 msgid "" "Getting child process return value with B<waitpid>(2) failed, or command " "exited up on error." @@ -4597,20 +4598,20 @@ msgstr "" "o comando saiu com um erro." #. type: TP -#: ../man/watch.1:115 +#: ../man/watch.1:127 #, no-wrap msgid "B<other>" msgstr "B<outro>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:118 +#: ../man/watch.1:130 msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status." msgstr "" "O watch vai propagar o status de saída do comando como status de saída de " "filho." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:122 +#: ../man/watch.1:134 #, fuzzy #| msgid "" #| "The behaviour of B<watch> is affected by the following environment " @@ -4621,13 +4622,13 @@ msgstr "" "O comportamento de B<watch> é afetado pelas seguintes variáveis de ambiente." #. type: TP -#: ../man/watch.1:123 +#: ../man/watch.1:135 #, no-wrap msgid "B<WATCH_INTERVAL>" msgstr "B<WATCH_INTERVAL>" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:128 +#: ../man/watch.1:140 msgid "" "Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line " "option." @@ -4636,7 +4637,7 @@ msgstr "" "comando B<--interval>." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:136 +#: ../man/watch.1:148 msgid "" "POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first " "non-option argument). This means that flags after I<command> don't get " @@ -4647,7 +4648,7 @@ msgstr "" "após I<comando> não são interpretadas pelo próprio B<watch>." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:144 +#: ../man/watch.1:156 #, fuzzy #| msgid "" #| "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until " @@ -4664,7 +4665,7 @@ msgstr "" "differences> são perdidas nessa atualização também." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:147 +#: ../man/watch.1:159 msgid "" "Non-printing characters are stripped from program output. Use B<cat -v> as " "part of the command pipeline if you want to see them." @@ -4673,7 +4674,7 @@ msgstr "" "como parte do pipeline de comando se você quiser vê-los." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:151 +#: ../man/watch.1:163 msgid "" "Combining Characters that are supposed to display on the character at the " "last column on the screen may display one column early, or they may not " @@ -4683,7 +4684,7 @@ msgstr "" "coluna na tela podem ser exibidos uma coluna antes ou podem não ser exibidos." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:155 +#: ../man/watch.1:167 msgid "" "Combining Characters never count as different in B<--differences> mode. " "Only the base character counts." @@ -4692,7 +4693,7 @@ msgstr "" "differences>. Apenas só caracteres base contam." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:158 +#: ../man/watch.1:170 msgid "" "Blank lines directly after a line which ends in the last column do not " "display." @@ -4701,7 +4702,7 @@ msgstr "" "não são exibidas." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:175 +#: ../man/watch.1:187 #, fuzzy #| msgid "" #| "B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion " @@ -4727,81 +4728,81 @@ msgstr "" "DNS)." #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:179 +#: ../man/watch.1:191 msgid "To watch for mail, you might do" msgstr "Para monitorar por correio, você pode fazer" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:181 +#: ../man/watch.1:193 msgid "watch -n 60 from" msgstr "watch -n 60 from" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:183 +#: ../man/watch.1:195 msgid "To watch the contents of a directory change, you could use" msgstr "Para assistir o conteúdo de um diretório mudar, você pode usar" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:185 +#: ../man/watch.1:197 msgid "watch -d ls -l" msgstr "watch -d ls -l" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:187 +#: ../man/watch.1:199 msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use" msgstr "" "Se você está interessado apenas em arquivos pertencentes ao usuário fulano, " "você pode usar" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:189 +#: ../man/watch.1:201 msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'" msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep fulano'" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:191 +#: ../man/watch.1:203 msgid "To see the effects of quoting, try these out" msgstr "Para ver os efeitos das aspas, tente esses aqui" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:193 +#: ../man/watch.1:205 msgid "watch echo $$" msgstr "watch echo $$" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:195 +#: ../man/watch.1:207 msgid "watch echo '$$'" msgstr "watch echo '$$'" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:197 +#: ../man/watch.1:209 msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\"" msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\"" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:201 +#: ../man/watch.1:213 msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to" msgstr "" "Para ver o efeito da manutenção da precisão do tempo, tente adicionar B<-p> a" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:203 +#: ../man/watch.1:215 msgid "watch -n 10 sleep 1" msgstr "watch -n 10 sleep 1" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:205 +#: ../man/watch.1:217 msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with" msgstr "" "Você pode assistir seu administrador para instalar o kernel mais recente com" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:207 +#: ../man/watch.1:219 msgid "watch uname -r" msgstr "watch uname -r" #. type: Plain text -#: ../man/watch.1:213 +#: ../man/watch.1:225 msgid "" "(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the " "face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)" @@ -4811,25 +4812,25 @@ msgstr "" "mudança de tempo quando da inicialização)" #. type: TH -#: ../man/ps.1:12 +#: ../man/ps.1:13 #, no-wrap msgid "PS" msgstr "PS" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:34 +#: ../man/ps.1:35 msgid "ps - report a snapshot of the current processes." msgstr "ps - relatar uma imagem dos processos atuais." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:36 +#: ../man/ps.1:37 #, fuzzy #| msgid "B<ps> [\\,I<options\\/>]" msgid "B<ps> [I<options>]" msgstr "B<ps> [\\,I<opções\\/>]" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:44 +#: ../man/ps.1:45 msgid "" "B<ps> displays information about a selection of the active processes. If " "you want a repetitive update of the selection and the displayed information, " @@ -4840,30 +4841,30 @@ msgstr "" "B<top>." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:48 +#: ../man/ps.1:49 msgid "This version of B<ps> accepts several kinds of options:" msgstr "Esta versão do B<ps> aceita vários tipos de opções:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:52 +#: ../man/ps.1:53 msgid "UNIX options, which may be grouped and must be preceded by a dash." msgstr "" "Opções do UNIX, que podem ser agrupadas e devem ser precedidas por um " "travessão." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:54 +#: ../man/ps.1:55 msgid "BSD options, which may be grouped and must not be used with a dash." msgstr "" "Opções BSD, que podem ser agrupadas e não devem ser usadas com um traço." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:56 +#: ../man/ps.1:57 msgid "GNU long options, which are preceded by two dashes." msgstr "Opções longas do GNU, que são precedidas por dois traços." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:65 +#: ../man/ps.1:66 msgid "" "Options of different types may be freely mixed, but conflicts can appear. " "There are some synonymous options, which are functionally identical, due to " @@ -4876,7 +4877,7 @@ msgstr "" "este B<ps> é compatível." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:76 +#: ../man/ps.1:77 msgid "" "Note that B<ps -aux> is distinct from B<ps\\ aux>. The POSIX and UNIX " "standards require that B<ps\\ -aux> print all processes owned by a user " @@ -4895,7 +4896,7 @@ msgstr "" "antigos. É frágil, sujeito a mudanças e, portanto, não deve ser invocado." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:84 +#: ../man/ps.1:85 msgid "" "By default, B<ps> selects all processes with the same effective user ID " "(euid=EUID) as the current user and associated with the same terminal as the " @@ -4912,7 +4913,7 @@ msgstr "" "por padrão." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:97 +#: ../man/ps.1:98 #, fuzzy #| msgid "" #| "The use of BSD-style options will add process state (stat=STAT) to the " @@ -4949,7 +4950,7 @@ msgstr "" "B<-M> será considerado idêntico a B<Z> e assim por diante." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:102 +#: ../man/ps.1:103 msgid "" "Except as described below, process selection options are additive. The " "default selection is discarded, and then the selected processes are added to " @@ -4963,169 +4964,169 @@ msgstr "" "seleção fornecidos." #. type: TP -#: ../man/ps.1:105 +#: ../man/ps.1:106 #, no-wrap msgid "To see every process on the system using standard syntax:" msgstr "Para ver cada processo no sistema usando a sintaxe padrão:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:108 +#: ../man/ps.1:109 msgid "B<ps\\ -e>" msgstr "B<ps\\ -e>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:110 +#: ../man/ps.1:111 msgid "B<ps\\ -ef>" msgstr "B<ps\\ -ef>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:112 +#: ../man/ps.1:113 msgid "B<ps\\ -eF>" msgstr "B<ps\\ -eF>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:114 +#: ../man/ps.1:115 msgid "B<ps\\ -ely>" msgstr "B<ps\\ -ely>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:114 +#: ../man/ps.1:115 #, no-wrap msgid "To see every process on the system using BSD syntax:" msgstr "Para ver cada processo no sistema usando a sintaxe BSD:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:117 +#: ../man/ps.1:118 msgid "B<ps\\ ax>" msgstr "B<ps\\ ax>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:119 +#: ../man/ps.1:120 msgid "B<ps\\ axu>" msgstr "B<ps\\ axu>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:119 +#: ../man/ps.1:120 #, no-wrap msgid "To print a process tree:" msgstr "Para imprimir uma árvore de processos:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:122 +#: ../man/ps.1:123 msgid "B<ps\\ -ejH>" msgstr "B<ps\\ -ejH>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:124 +#: ../man/ps.1:125 msgid "B<ps\\ axjf>" msgstr "B<ps\\ axjf>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:124 +#: ../man/ps.1:125 #, no-wrap msgid "To get info about threads:" msgstr "Para obter informações sobre threads:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:127 +#: ../man/ps.1:128 msgid "B<ps\\ -eLf>" msgstr "B<ps\\ -eLf>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:129 +#: ../man/ps.1:130 msgid "B<ps\\ axms>" msgstr "B<ps\\ axms>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:129 +#: ../man/ps.1:130 #, no-wrap msgid "To get security info:" msgstr "Para obter informações de segurança:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:132 +#: ../man/ps.1:133 msgid "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>" msgstr "B<ps\\ -eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:134 +#: ../man/ps.1:135 msgid "B<ps\\ axZ>" msgstr "B<ps\\ axZ>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:136 +#: ../man/ps.1:137 msgid "B<ps\\ -eM>" msgstr "B<ps\\ -eM>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:136 +#: ../man/ps.1:137 #, no-wrap msgid "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user format:" msgstr "Para ver todos os processos em execução como root (ID\\ efetivo\\ &\\ real) no formato de usuário:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:139 +#: ../man/ps.1:140 msgid "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>" msgstr "B<ps\\ -U\\ root\\ -u\\ root\\ u>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:139 +#: ../man/ps.1:140 #, no-wrap msgid "To see every process with a user-defined format:" msgstr "Para ver todos os processos com um formato definido pelo usuário:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:142 +#: ../man/ps.1:143 msgid "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>" msgstr "B<ps\\ -eo\\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:144 +#: ../man/ps.1:145 msgid "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>" msgstr "B<ps\\ axo\\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:146 +#: ../man/ps.1:147 msgid "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>" msgstr "B<ps\\ -Ao\\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:146 +#: ../man/ps.1:147 #, no-wrap msgid "Print only the process IDs of syslogd:" msgstr "Imprimir apenas os IDs de processo do syslogd:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:149 +#: ../man/ps.1:150 msgid "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>" msgstr "B<ps\\ -C\\ syslogd\\ -o\\ pid=>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:149 +#: ../man/ps.1:150 #, no-wrap msgid "Print only the name of PID 42:" msgstr "Imprimir apenas o nome do PID 42:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:152 +#: ../man/ps.1:153 msgid "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>" msgstr "B<ps\\ -q\\ 42\\ -o\\ comm=>" #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: SH -#: ../man/ps.1:155 +#: ../man/ps.1:156 #, no-wrap msgid "SIMPLE PROCESS SELECTION" msgstr "SELEÇÃO DE PROCESSO SIMPLES" #. type: TP -#: ../man/ps.1:156 +#: ../man/ps.1:157 #, no-wrap msgid "B<a>" msgstr "B<a>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:170 +#: ../man/ps.1:171 msgid "" "Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the " "set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or " @@ -5145,18 +5146,18 @@ msgstr "" "B<x>." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:174 +#: ../man/ps.1:175 msgid "Select all processes. Identical to B<-e>." msgstr "Seleciona todos os processos. Idêntico a B<-e>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:174 +#: ../man/ps.1:175 #, no-wrap msgid "B<-a>" msgstr "B<-a>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:179 +#: ../man/ps.1:180 msgid "" "Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2)) and " "processes not associated with a terminal." @@ -5165,18 +5166,18 @@ msgstr "" "I<getsid>(2)) e os processos não associados a um terminal." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:182 +#: ../man/ps.1:183 msgid "Select all processes except session leaders." msgstr "Seleciona todos os processos, exceto os inícios de sessão." #. type: TP -#: ../man/ps.1:182 +#: ../man/ps.1:183 #, no-wrap msgid "B<--deselect>" msgstr "B<--deselect>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:187 +#: ../man/ps.1:188 msgid "" "Select all processes except those that fulfill the specified conditions " "(negates the selection). Identical to B<-N>." @@ -5185,7 +5186,7 @@ msgstr "" "especificadas (nega a seleção). Idêntico a B<-N>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:187 +#: ../man/ps.1:188 #, no-wrap msgid "B<-e>" msgstr "B<-e>" @@ -5196,18 +5197,18 @@ msgstr "B<-e>" #. man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS #. though, so maybe the code is correct. #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:196 +#: ../man/ps.1:197 msgid "Select all processes. Identical to B<-A>." msgstr "Seleciona todos os processos. Idêntico a B<-A>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:196 +#: ../man/ps.1:197 #, no-wrap msgid "B<g>" msgstr "B<g>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:202 +#: ../man/ps.1:203 msgid "" "Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be " "discontinued in a future release. It is normally implied by the B<a> flag, " @@ -5218,13 +5219,13 @@ msgstr "" "sinalizador B<a> e só é útil ao operar na personalidade sunos4." #. type: TP -#: ../man/ps.1:202 +#: ../man/ps.1:203 #, no-wrap msgid "B<-N>" msgstr "B<-N>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:207 +#: ../man/ps.1:208 msgid "" "Select all processes except those that fulfill the specified conditions " "(negates the selection). Identical to B<--deselect>." @@ -5233,13 +5234,13 @@ msgstr "" "especificadas (nega a seleção). Idêntico a B<--deselect>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:207 +#: ../man/ps.1:208 #, no-wrap msgid "B<T>" msgstr "B<T>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:212 +#: ../man/ps.1:213 msgid "" "Select all processes associated with this terminal. Identical to the B<t> " "option without any argument." @@ -5248,25 +5249,25 @@ msgstr "" "B<t> sem nenhum argumento." #. type: TP -#: ../man/ps.1:212 +#: ../man/ps.1:213 #, no-wrap msgid "B<r>" msgstr "B<r>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:215 +#: ../man/ps.1:216 msgid "Restrict the selection to only running processes." msgstr "Restringe a seleção apenas a processos em execução." #. type: TP -#: ../man/ps.1:215 +#: ../man/ps.1:216 #, no-wrap msgid "B<x>" msgstr "B<x>" #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:231 +#: ../man/ps.1:232 msgid "" "Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon " "the set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are " @@ -5286,13 +5287,13 @@ msgstr "" "processos quando usados junto com a opção B<a>." #. type: SH -#: ../man/ps.1:233 +#: ../man/ps.1:234 #, no-wrap msgid "PROCESS SELECTION BY LIST" msgstr "SELEÇÃO DE PROCESSO POR LISTA" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:237 +#: ../man/ps.1:238 msgid "" "These options accept a single argument in the form of a blank-separated or " "comma-separated list. They can be used multiple times. For example: B<ps\\ " @@ -5303,30 +5304,30 @@ msgstr "" "exemplo: B<ps\\ -p\\ \"1\\ 2\"\\ -p\\ 3,4>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:237 +#: ../man/ps.1:238 #, no-wrap msgid "-I<123>" msgstr "-I<123>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:240 ../man/ps.1:243 +#: ../man/ps.1:241 ../man/ps.1:244 msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>." msgstr "Idêntico a B<--pid\\ >I<123>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:240 +#: ../man/ps.1:241 #, no-wrap msgid "I<123>" msgstr "I<123>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:243 +#: ../man/ps.1:244 #, no-wrap msgid "B<-C>I<\\ cmdlist>" msgstr "B<-C>I<\\ cmdlist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:252 +#: ../man/ps.1:253 msgid "" "Select by command name. This selects the processes whose executable name is " "given in I<cmdlist>. NOTE: The command name is not the same as the command " @@ -5342,13 +5343,13 @@ msgstr "" "mais possível obter uma correspondência." #. type: TP -#: ../man/ps.1:252 +#: ../man/ps.1:253 #, no-wrap msgid "B<-G>I<\\ grplist>" msgstr "B<-G>I<\\ grplist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:260 +#: ../man/ps.1:261 msgid "" "Select by real group ID (RGID) or name. This selects the processes whose " "real group name or ID is in the I<grplist> list. The real group ID " @@ -5359,13 +5360,13 @@ msgstr "" "identifica o grupo do usuário que criou o processo; veja I<getgid>(2)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:260 +#: ../man/ps.1:261 #, no-wrap msgid "B<-g>I<\\ grplist>" msgstr "B<-g>I<\\ grplist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:273 +#: ../man/ps.1:274 msgid "" "Select by session OR by effective group name. Selection by session is " "specified by many standards, but selection by effective group is the logical " @@ -5382,24 +5383,24 @@ msgstr "" "nomes de grupo também forem especificados. Veja as opções B<-s> e B<--group>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:273 +#: ../man/ps.1:274 #, no-wrap msgid "B<--Group>I<\\ grplist>" msgstr "B<--Group>I<\\ grplist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:277 +#: ../man/ps.1:278 msgid "Select by real group ID (RGID) or name. Identical to B<-G>." msgstr "Seleciona por ID de grupo real (RGID) ou nome. Idêntico a B<-G>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:277 +#: ../man/ps.1:278 #, no-wrap msgid "B<--group>I<\\ grplist>" msgstr "B<--group>I<\\ grplist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:289 +#: ../man/ps.1:290 msgid "" "Select by effective group ID (EGID) or name. This selects the processes " "whose effective group name or ID is in I<grplist>. The effective group ID " @@ -5413,24 +5414,24 @@ msgstr "" "alternativa para B<--group>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:289 +#: ../man/ps.1:290 #, no-wrap msgid "B<p>I<\\ pidlist>" msgstr "B<p>I<\\ pidlist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:295 +#: ../man/ps.1:296 msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>." msgstr "Seleciona por ID de processo. Idêntico a B<-p> e a B<--pid>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:295 +#: ../man/ps.1:296 #, no-wrap msgid "B<-p>I<\\ pidlist>" msgstr "B<-p>I<\\ pidlist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:303 +#: ../man/ps.1:304 msgid "" "Select by PID. This selects the processes whose process ID numbers appear " "in I<pidlist>. Identical to B<p> and B<--pid>." @@ -5440,24 +5441,24 @@ msgstr "" "pid>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:303 +#: ../man/ps.1:304 #, no-wrap msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>" msgstr "B<--pid>I<\\ pidlist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:309 +#: ../man/ps.1:310 msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B<p>." msgstr "Seleciona por ID de processo. Idêntico a B<-p> e a B<p>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:309 +#: ../man/ps.1:310 #, no-wrap msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>" msgstr "B<--ppid>I<\\ pidlist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:316 +#: ../man/ps.1:317 msgid "" "Select by parent process ID. This selects the processes with a parent " "process\\ ID in I<pidlist>. That is, it selects processes that are children " @@ -5468,13 +5469,13 @@ msgstr "" "daqueles listados em I<pidlist>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:316 +#: ../man/ps.1:317 #, no-wrap msgid "B<q>I<\\ pidlist>" msgstr "B<q>I<\\ pidlist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:322 +#: ../man/ps.1:323 msgid "" "Select by process ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<--quick-pid>." msgstr "" @@ -5482,13 +5483,13 @@ msgstr "" "pid>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:322 +#: ../man/ps.1:323 #, no-wrap msgid "B<-q>I<\\ pidlist>" msgstr "B<-q>I<\\ pidlist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:335 +#: ../man/ps.1:336 #, fuzzy #| msgid "" #| "Select by PID (quick mode). This selects the processes whose process ID " @@ -5514,24 +5515,24 @@ msgstr "" "a B<--quick-pid>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:335 +#: ../man/ps.1:336 #, no-wrap msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>" msgstr "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:341 +#: ../man/ps.1:342 msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<q>." msgstr "Seleciona por ID de processo (modo rápido). Idêntico a B<-q> e a B<q>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:341 +#: ../man/ps.1:342 #, no-wrap msgid "B<-s>I<\\ sesslist>" msgstr "B<-s>I<\\ sesslist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:346 +#: ../man/ps.1:347 msgid "" "Select by session ID. This selects the processes with a session ID " "specified in I<sesslist>." @@ -5540,24 +5541,24 @@ msgstr "" "especificado em I<sesslist>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:346 +#: ../man/ps.1:347 #, no-wrap msgid "B<--sid>I<\\ sesslist>" msgstr "B<--sid>I<\\ sesslist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:350 +#: ../man/ps.1:351 msgid "Select by session\\ ID. Identical to B<-s>." msgstr "Seleciona por ID de sessão. Idêntico a B<-s>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:350 +#: ../man/ps.1:351 #, no-wrap msgid "B<t>I<\\ ttylist>" msgstr "B<t>I<\\ ttylist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:367 +#: ../man/ps.1:368 msgid "" "Select by tty. Nearly identical to B<-t> and B<--tty>, but can also be used " "with an empty I<ttylist> to indicate the terminal associated with B<ps>. " @@ -5570,13 +5571,13 @@ msgstr "" "I<ttylist> vazia." #. type: TP -#: ../man/ps.1:367 +#: ../man/ps.1:368 #, no-wrap msgid "B<-t>I<\\ ttylist>" msgstr "B<-t>I<\\ ttylist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:375 +#: ../man/ps.1:376 msgid "" "Select by tty. This selects the processes associated with the terminals " "given in I<ttylist>. Terminals (ttys, or screens for text output) can be " @@ -5590,24 +5591,24 @@ msgstr "" "terminal." #. type: TP -#: ../man/ps.1:375 +#: ../man/ps.1:376 #, no-wrap msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>" msgstr "B<--tty>I<\\ ttylist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:381 +#: ../man/ps.1:382 msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B<t>." msgstr "Seleciona por terminal. Idêntico a B<-t> e a B<t>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:381 +#: ../man/ps.1:382 #, no-wrap msgid "B<U>I<\\ userlist>" msgstr "B<U>I<\\ userlist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:393 +#: ../man/ps.1:394 msgid "" "Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes " "whose effective user name or ID is in I<userlist>. The effective user ID " @@ -5620,13 +5621,13 @@ msgstr "" "usadas pelo processo (veja I<geteuid>(2)). Idêntico a B<-u> e B<--user>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:393 +#: ../man/ps.1:394 #, no-wrap msgid "B<-U>I<\\ userlist>" msgstr "B<-U>I<\\ userlist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:400 +#: ../man/ps.1:401 msgid "" "Select by real user ID (RUID) or name. It selects the processes whose real " "user name or ID is in the I<userlist> list. The real user ID identifies the " @@ -5637,13 +5638,13 @@ msgstr "" "real identifica o usuário que criou o processo, consulte I<getuid>(2)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:400 +#: ../man/ps.1:401 #, no-wrap msgid "B<-u>I<\\ userlist>" msgstr "B<-u>I<\\ userlist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:405 +#: ../man/ps.1:406 msgid "" "Select by effective user ID (EUID) or name. This selects the processes " "whose effective user name or ID is in I<userlist>." @@ -5652,7 +5653,7 @@ msgstr "" "processos cujo nome de usuário ou ID efetivo está em I<userlist>." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:413 +#: ../man/ps.1:414 msgid "" "The effective user ID describes the user whose file access permissions are " "used by the process (see I<geteuid>(2)). Identical to B<U> and B<--user>." @@ -5662,25 +5663,25 @@ msgstr "" "a B<--user>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:413 +#: ../man/ps.1:414 #, no-wrap msgid "B<--User>I<\\ userlist>" msgstr "B<--User>I<\\ userlist>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:417 +#: ../man/ps.1:418 msgid "Select by real user ID (RUID) or name. Identical to B<-U>." msgstr "Seleciona por ID de usuário real (RUID) ou nome. Idêntico a B<-U>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:417 +#: ../man/ps.1:418 #, no-wrap msgid "B<--user>I<\\ userlist>" msgstr "B<--user>I<\\ userlist>" #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:424 +#: ../man/ps.1:425 msgid "" "Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B<U>." msgstr "" @@ -5688,13 +5689,13 @@ msgstr "" "B<U>." #. type: SH -#: ../man/ps.1:426 +#: ../man/ps.1:427 #, no-wrap msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL" msgstr "CONTROLE DO FORMATO DE SAÍDA" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:430 +#: ../man/ps.1:431 msgid "" "These options are used to choose the information displayed by B<ps>. The " "output may differ by personality." @@ -5703,23 +5704,23 @@ msgstr "" "saída pode variar de acordo com a personalidade." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:436 +#: ../man/ps.1:437 msgid "Show different scheduler information for the B<-l> option." msgstr "Mostra diferentes informações do planejador para a opção B<-l>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:436 +#: ../man/ps.1:437 #, no-wrap msgid "B<--context>" msgstr "B<--context>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:439 +#: ../man/ps.1:440 msgid "Display security context format (for SELinux)." msgstr "Exibe formato de contexto de segurança (para SELinux)." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:452 +#: ../man/ps.1:453 #, fuzzy #| msgid "" #| "Do full-format listing. This option can be combined with many other UNIX-" @@ -5742,91 +5743,91 @@ msgstr "" "palavra-chave de formato B<comm>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:452 +#: ../man/ps.1:453 #, no-wrap msgid "B<-F>" msgstr "B<-F>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:459 +#: ../man/ps.1:460 msgid "Extra full format. See the B<-f> option, which B<-F> implies." msgstr "Formato completo extra. Veja a opção B<-f>, que B<-F> implica." #. type: TP -#: ../man/ps.1:459 +#: ../man/ps.1:460 #, no-wrap msgid "B<--format>I<\\ format>" msgstr "B<--format>I<\\ formato>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:465 +#: ../man/ps.1:466 msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>." msgstr "Formato definido pelo usuário. Idêntico a B<-o> e a B<o>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:465 +#: ../man/ps.1:466 #, no-wrap msgid "B<j>" msgstr "B<j>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:468 +#: ../man/ps.1:469 msgid "BSD job control format." msgstr "Formato de controle de trabalho BSD." #. type: TP -#: ../man/ps.1:468 +#: ../man/ps.1:469 #, no-wrap msgid "B<-j>" msgstr "B<-j>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:471 +#: ../man/ps.1:472 msgid "Jobs format." msgstr "Formato de trabalhos." #. type: TP -#: ../man/ps.1:471 +#: ../man/ps.1:472 #, no-wrap msgid "B<l>" msgstr "B<l>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:474 +#: ../man/ps.1:475 msgid "Display BSD long format." msgstr "Exibe formato longo BSD." #. type: TP -#: ../man/ps.1:474 +#: ../man/ps.1:475 #, no-wrap msgid "B<-l>" msgstr "B<-l>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:479 +#: ../man/ps.1:480 msgid "Long format. The B<-y> option is often useful with this." msgstr "Formato longo. A opção B<-y> geralmente é útil com isso." #. type: TP -#: ../man/ps.1:479 +#: ../man/ps.1:480 #, no-wrap msgid "B<-M>" msgstr "B<-M>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:484 +#: ../man/ps.1:485 msgid "Add a column of security data. Identical to B<Z> (for SELinux)." msgstr "" "Adiciona uma coluna de dados de segurança. Idêntico a B<Z> (para SELinux)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:484 +#: ../man/ps.1:485 #, no-wrap msgid "B<O>I<\\ format>" msgstr "B<O>I<\\ formato>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:502 +#: ../man/ps.1:503 msgid "" "is preloaded B<o> (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> " "(user-defined output format with some common fields predefined) or can be " @@ -5846,13 +5847,13 @@ msgstr "" "O>, com a personalidade BSD." #. type: TP -#: ../man/ps.1:502 +#: ../man/ps.1:503 #, no-wrap msgid "B<-O>I<\\ format>" msgstr "B<-O>I<\\ formato>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:512 +#: ../man/ps.1:513 msgid "" "Like B<-o>, but preloaded with some default columns. Identical to B<-o\\ " "pid,\\:>I<format>B<,\\:state,\\:tname,\\:time,\\:command> or B<-o\\ pid,\\:" @@ -5863,25 +5864,25 @@ msgstr "" ">I<formato>B<,\\:tname,\\:time,\\:cmd>, veja B<-o> abaixo." #. type: TP -#: ../man/ps.1:512 +#: ../man/ps.1:513 #, no-wrap msgid "B<o>I<\\ format>" msgstr "B<o>I<\\ formato>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:518 +#: ../man/ps.1:519 msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>." msgstr "" "Especifica o formato definido pelo usuário. Idêntico a B<-o> e a B<--format>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:518 +#: ../man/ps.1:519 #, no-wrap msgid "B<-o>I<\\ format>" msgstr "B<-o>I<\\ formato>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:546 +#: ../man/ps.1:547 msgid "" "User-defined format. I<format> is a single argument in the form of a blank-" "separated or comma-separated list, which offers a way to specify individual " @@ -5917,68 +5918,68 @@ msgstr "" "podem ser usadas para escolher as colunas UNIX ou BSD padrão." #. type: TP -#: ../man/ps.1:546 +#: ../man/ps.1:547 #, no-wrap msgid "B<-P>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:549 +#: ../man/ps.1:550 msgid "Add a column showing B<psr>." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:549 +#: ../man/ps.1:550 #, no-wrap msgid "B<s>" msgstr "B<s>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:552 +#: ../man/ps.1:553 msgid "Display signal format." msgstr "Exibe o formato do sinal." #. type: TP -#: ../man/ps.1:552 +#: ../man/ps.1:553 #, no-wrap msgid "B<u>" msgstr "B<u>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:555 +#: ../man/ps.1:556 msgid "Display user-oriented format." msgstr "Exibe o formato orientado a usuário." #. type: TP -#: ../man/ps.1:555 +#: ../man/ps.1:556 #, no-wrap msgid "B<v>" msgstr "B<v>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:558 +#: ../man/ps.1:559 msgid "Display virtual memory format." msgstr "Exibe o formato de memória virtual" #. type: TP -#: ../man/ps.1:558 +#: ../man/ps.1:559 #, no-wrap msgid "B<X>" msgstr "B<X>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:561 +#: ../man/ps.1:562 msgid "Register format." msgstr "Formato do registrador" #. type: TP -#: ../man/ps.1:561 +#: ../man/ps.1:562 #, no-wrap msgid "B<-y>" msgstr "B<-y>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:566 +#: ../man/ps.1:567 msgid "" "Do not show flags; show rss in place of addr. This option can only be used " "with B<-l>." @@ -5987,32 +5988,32 @@ msgstr "" "ser usada com B<-l>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:566 +#: ../man/ps.1:567 #, no-wrap msgid "B<Z>" msgstr "B<Z>" #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:572 +#: ../man/ps.1:573 msgid "Add a column of security data. Identical to B<-M> (for SELinux)." msgstr "" "Adiciona uma coluna de dados de segurança. Idêntico a B<-M> (para SELinux)." #. type: SH -#: ../man/ps.1:574 +#: ../man/ps.1:575 #, no-wrap msgid "OUTPUT MODIFIERS" msgstr "MODIFICADORES DE SAÍDA" #. type: TP -#: ../man/ps.1:578 +#: ../man/ps.1:579 #, no-wrap msgid "B<c>" msgstr "B<c>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:596 +#: ../man/ps.1:597 msgid "" "Show the true command name. This is derived from the name of the executable " "file, rather than from the argv value. Command arguments and any " @@ -6031,43 +6032,43 @@ msgstr "" "f>, a palavra-chave de formato B<args> e a palavra-chave de formato B<comm>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:596 +#: ../man/ps.1:597 #, no-wrap msgid "B<--cols>I<\\ n>" msgstr "B<--cols>I<\\ n>" #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:599 ../man/ps.1:602 ../man/ps.1:737 +#: ../man/ps.1:600 ../man/ps.1:603 ../man/ps.1:738 msgid "Set screen width." msgstr "Define a largura da tela." #. type: TP -#: ../man/ps.1:599 +#: ../man/ps.1:600 #, no-wrap msgid "B<--columns>I<\\ n>" msgstr "B<--columns>I<\\ n>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:602 +#: ../man/ps.1:603 #, no-wrap msgid "B<--cumulative>" msgstr "B<--cumulative>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:605 +#: ../man/ps.1:606 msgid "Include some dead child process data (as a sum with the parent)." msgstr "Inclui alguns dados do processo filho morto (como uma soma com o pai)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:606 +#: ../man/ps.1:607 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-O>I<\\ format>" msgid "B<-D>I<\\ format>" msgstr "B<-O>I<\\ formato>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:612 +#: ../man/ps.1:613 msgid "" "Set the date format of the B<lstart> field to I<format>. This format is " "parsed by B<strftime>(3) and should be a maximum of 24 characters to not " @@ -6075,60 +6076,60 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:612 +#: ../man/ps.1:613 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--format>I<\\ format>" msgid "B<--date-format>I<\\ format>" msgstr "B<--format>I<\\ formato>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:615 +#: ../man/ps.1:616 #, fuzzy #| msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>." msgid "Identical to B<-D>." msgstr "Idêntico a B<--pid\\ >I<123>." #. type: TP -#: ../man/ps.1:615 +#: ../man/ps.1:616 #, no-wrap msgid "B<e>" msgstr "B<e>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:618 +#: ../man/ps.1:619 msgid "Show the environment after the command." msgstr "Mostra o ambiente após o comando" #. type: TP -#: ../man/ps.1:618 +#: ../man/ps.1:619 #, no-wrap msgid "B<f>" msgstr "B<f>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:621 +#: ../man/ps.1:622 msgid "ASCII art process hierarchy (forest)." msgstr "Hierarquia do processo em arte ASCII (floresta)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:621 +#: ../man/ps.1:622 #, no-wrap msgid "B<--forest>" msgstr "B<--forest>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:624 +#: ../man/ps.1:625 msgid "ASCII art process tree." msgstr "Árvore de processos em arte ASCII." #. type: TP -#: ../man/ps.1:624 +#: ../man/ps.1:625 #, no-wrap msgid "B<h>" msgstr "B<h>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:642 +#: ../man/ps.1:643 msgid "" "No header. (or, one header per screen in the BSD personality). The B<h> " "option is problematic. Standard BSD B<ps> uses this option to print a " @@ -6151,35 +6152,35 @@ msgstr "" "de cada página ou desativar os cabeçalhos inteiramente, respectivamente." #. type: TP -#: ../man/ps.1:642 +#: ../man/ps.1:643 #, no-wrap msgid "B<-H>" msgstr "B<-H>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:645 +#: ../man/ps.1:646 msgid "Show process hierarchy (forest)." msgstr "Mostra a hierarquia de processos (floresta)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:645 +#: ../man/ps.1:646 #, no-wrap msgid "B<--headers>" msgstr "B<--headers>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:648 +#: ../man/ps.1:649 msgid "Repeat header lines, one per page of output." msgstr "Repete as linhas de cabeçalho, uma por página de saída." #. type: TP -#: ../man/ps.1:648 +#: ../man/ps.1:649 #, no-wrap msgid "B<k>I<\\ spec>" msgstr "B<k>I<\\ especificação>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:657 +#: ../man/ps.1:658 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify sorting order. Sorting syntax is [B<+>|B<->]I<key\\/.RB [,[ + | " @@ -6199,56 +6200,56 @@ msgstr "" "a B<--sort>." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:660 +#: ../man/ps.1:661 msgid "Examples:" msgstr "Exemplos:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:662 +#: ../man/ps.1:663 msgid "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>" msgstr "B<ps jaxkuid,-ppid,+pid>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:664 +#: ../man/ps.1:665 msgid "B<ps axk comm o comm,args>" msgstr "B<ps axk comm o comm,args>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:666 +#: ../man/ps.1:667 msgid "B<ps kstart_time -ef>" msgstr "B<ps kstart_time -ef>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:667 +#: ../man/ps.1:668 #, no-wrap msgid "B<--lines>I<\\ n>" msgstr "B<--lines>I<\\ n>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:670 ../man/ps.1:711 +#: ../man/ps.1:671 ../man/ps.1:712 msgid "Set screen height." msgstr "Define a altura da tela" #. type: TP -#: ../man/ps.1:670 +#: ../man/ps.1:671 #, no-wrap msgid "B<n>" msgstr "B<n>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:673 +#: ../man/ps.1:674 msgid "Numeric output for WCHAN and USER (including all types of UID and GID)." msgstr "" "Saída numérica para WCHAN e USER (incluindo todos os tipos de UID e GID)." #. type: TP -#: ../man/ps.1:673 +#: ../man/ps.1:674 #, no-wrap msgid "B<--no-headers>" msgstr "B<--no-headers>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:678 +#: ../man/ps.1:679 msgid "" "Print no header line at all. B<--no-heading> is an alias for this option." msgstr "" @@ -6256,13 +6257,13 @@ msgstr "" "opção." #. type: TP -#: ../man/ps.1:678 +#: ../man/ps.1:679 #, no-wrap msgid "B<O>I<\\ order>" msgstr "B<O>I<\\ ordem>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:692 +#: ../man/ps.1:693 msgid "" "Sorting order (overloaded). The BSD B<O> option can act like B<-O> (user-" "defined output format with some common fields predefined) or can be used to " @@ -6280,7 +6281,7 @@ msgstr "" "O> ou B<--sort>)." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:708 +#: ../man/ps.1:709 #, fuzzy #| msgid "" #| "For sorting, obsolete BSD B<O> option syntax is B<O>[B<+>|B<->]I<k1>[," @@ -6309,19 +6310,19 @@ msgstr "" "tecla que a precede." #. type: TP -#: ../man/ps.1:708 +#: ../man/ps.1:709 #, no-wrap msgid "B<--rows>I<\\ n>" msgstr "B<--rows>I<\\ n>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:711 +#: ../man/ps.1:712 #, no-wrap msgid "B<S>" msgstr "B<S>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:716 +#: ../man/ps.1:717 msgid "" "Sum up some information, such as CPU usage, from dead child processes into " "their parent. This is useful for examining a system where a parent process " @@ -6332,13 +6333,13 @@ msgstr "" "separa repetidamente os filhos de vida curta para trabalhar." #. type: TP -#: ../man/ps.1:716 +#: ../man/ps.1:717 #, no-wrap msgid "B<--sort>I<\\ spec>" msgstr "B<--sort>I<\\ especificação>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:727 +#: ../man/ps.1:728 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify sorting order. Sorting syntax is [I<+>|I<->]I<key>[,[B<+>|B<-" @@ -6360,93 +6361,93 @@ msgstr "" "B<k>. Por exemplo: B<ps jax --sort=\\:uid,\\:-ppid,\\:+pid>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:727 +#: ../man/ps.1:728 #, no-wrap msgid "B<w>" msgstr "B<w>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:730 ../man/ps.1:733 +#: ../man/ps.1:731 ../man/ps.1:734 msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width." msgstr "Ampla produção. Use esta opção duas vezes para largura ilimitada." #. type: TP -#: ../man/ps.1:733 +#: ../man/ps.1:734 #, no-wrap msgid "B<--width>I<\\ n>" msgstr "B<--width>I<\\ n>" #. type: SH -#: ../man/ps.1:739 +#: ../man/ps.1:740 #, no-wrap msgid "THREAD DISPLAY" msgstr "EXIBIÇÃO DE THREAD" #. type: TP -#: ../man/ps.1:740 +#: ../man/ps.1:741 #, no-wrap msgid "B<H>" msgstr "B<H>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:743 +#: ../man/ps.1:744 msgid "Show threads as if they were processes." msgstr "Mostra threads como se fossem processos." #. type: TP -#: ../man/ps.1:743 +#: ../man/ps.1:744 #, no-wrap msgid "B<-L>" msgstr "B<-L>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:746 +#: ../man/ps.1:747 msgid "Show threads, possibly with LWP and NLWP columns." msgstr "Mostra threads, possivelmente com colunas LWP e NLWP." #. type: TP -#: ../man/ps.1:746 +#: ../man/ps.1:747 #, no-wrap msgid "B<m>" msgstr "B<m>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:749 ../man/ps.1:752 +#: ../man/ps.1:750 ../man/ps.1:753 msgid "Show threads after processes." msgstr "Mostra threads após processos." #. type: TP -#: ../man/ps.1:749 +#: ../man/ps.1:750 #, no-wrap msgid "B<-m>" msgstr "B<-m>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:752 +#: ../man/ps.1:753 #, no-wrap msgid "B<-T>" msgstr "B<-T>" #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:756 +#: ../man/ps.1:757 msgid "Show threads, possibly with SPID column." msgstr "Mostra threads, possivelmente com coluna SPID." #. type: SH -#: ../man/ps.1:758 +#: ../man/ps.1:759 #, no-wrap msgid "OTHER INFORMATION" msgstr "OUTRAS INFORMAÇÕES" #. type: TP -#: ../man/ps.1:759 +#: ../man/ps.1:760 #, no-wrap msgid "B<--help>I<\\ section>" msgstr "B<--help>I<\\ seção>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:770 +#: ../man/ps.1:771 msgid "" "Print a help message. The I<section> argument can be one of I<s>imple, " "I<l>ist, I<o>utput, I<t>hreads, I<m>isc, or I<a>ll. The argument can be " @@ -6459,53 +6460,53 @@ msgstr "" "sublinhadas como em: s\\^|\\^l\\^|\\^o\\^|\\^t\\^|\\^m\\^|\\^a." #. type: TP -#: ../man/ps.1:770 +#: ../man/ps.1:771 #, no-wrap msgid "B<--info>" msgstr "B<--info>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:773 +#: ../man/ps.1:774 msgid "Print debugging info." msgstr "Imprime informações de depuração." #. type: TP -#: ../man/ps.1:773 +#: ../man/ps.1:774 #, no-wrap msgid "B<L>" msgstr "B<L>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:776 +#: ../man/ps.1:777 msgid "List all format specifiers." msgstr "Lista todos os especificadores de formato." #. type: TP -#: ../man/ps.1:776 +#: ../man/ps.1:777 #, no-wrap msgid "B<V>" msgstr "B<V>" #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:779 ../man/ps.1:782 ../man/ps.1:786 +#: ../man/ps.1:780 ../man/ps.1:783 ../man/ps.1:787 msgid "Print the procps-ng version." msgstr "Imprime a versão do procps-ng." #. type: TP -#: ../man/ps.1:779 +#: ../man/ps.1:780 #, no-wrap msgid "B<-V>" msgstr "B<-V>" #. type: TP -#: ../man/ps.1:782 +#: ../man/ps.1:783 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:797 +#: ../man/ps.1:798 msgid "" "This B<ps> works by reading the virtual files in /proc. This B<ps> does not " "need to be setuid kmem or have any privileges to run. Do not give this " @@ -6516,7 +6517,7 @@ msgstr "" "conceda a este B<ps> quaisquer permissões especiais." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:804 +#: ../man/ps.1:805 msgid "" "CPU usage is currently expressed as the percentage of time spent running " "during the entire lifetime of a process. This is not ideal, and\\ it does " @@ -6529,7 +6530,7 @@ msgstr "" "não deve somar exatamente 100%." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:809 +#: ../man/ps.1:810 #, fuzzy #| msgid "" #| "The SIZE and RSS fields don't count some parts of a process including the " @@ -6548,7 +6549,7 @@ msgstr "" "tamanho virtual do processo (código+\\:dados+\\:pilha)." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:815 +#: ../man/ps.1:816 msgid "" "Processes marked E<lt>defunctE<gt> are dead processes (so-called " "\"zombies\") that remain because their parent has not destroyed them " @@ -6561,7 +6562,7 @@ msgstr "" "pai sair." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:819 +#: ../man/ps.1:820 #, fuzzy #| msgid "" #| "If the length of the username is greater than the length of the display " @@ -6577,7 +6578,7 @@ msgstr "" "formatação B<-o> e B<-O> para personalizar o comprimento." #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:829 +#: ../man/ps.1:830 msgid "" "Commands options such as B<ps -aux> are not recommended as it is a confusion " "of two different standards. According to the POSIX and UNIX standards, the " @@ -6594,13 +6595,13 @@ msgstr "" "você realmente quis dizer B<ps aux>." #. type: SH -#: ../man/ps.1:829 +#: ../man/ps.1:830 #, no-wrap msgid "PROCESS FLAGS" msgstr "SINALIZADORES DE PROCESSO" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:834 +#: ../man/ps.1:835 msgid "" "The sum of these values is displayed in the \"F\" column, which is provided " "by the B<flags> output specifier:" @@ -6609,29 +6610,29 @@ msgstr "" "especificador de saída dos B<sinalizadores>:" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:840 +#: ../man/ps.1:841 msgid "forked but didn't exec" msgstr "foi bifurcado mas não executado" #. type: IP -#: ../man/ps.1:840 ../man/ps.1:2109 +#: ../man/ps.1:841 ../man/ps.1:2110 #, no-wrap msgid "4" msgstr "4" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:843 +#: ../man/ps.1:844 msgid "used super-user privileges" msgstr "usou privilégios de superusuário" #. type: SH -#: ../man/ps.1:846 +#: ../man/ps.1:847 #, no-wrap msgid "PROCESS STATE CODES" msgstr "CÓDIGOS DE ESTADO DE PROCESSO" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:851 +#: ../man/ps.1:852 msgid "" "Here are the different values that the B<s>,B<\\ stat>\\ andB<\\ state> " "output specifiers (header \"STAT\" or \"S\") will display to describe the " @@ -6639,167 +6640,167 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:854 +#: ../man/ps.1:855 #, no-wrap msgid "D" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:857 +#: ../man/ps.1:858 msgid "uninterruptible sleep (usually IO)" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:857 +#: ../man/ps.1:858 #, no-wrap msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:860 +#: ../man/ps.1:861 msgid "Idle kernel thread" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:860 ../man/ps.1:946 +#: ../man/ps.1:861 ../man/ps.1:947 #, no-wrap msgid "R" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:863 +#: ../man/ps.1:864 msgid "running or runnable (on run queue)" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:863 ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1647 ../man/ps.1:1769 +#: ../man/ps.1:864 ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:1648 ../man/ps.1:1770 #, no-wrap msgid "S" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:866 +#: ../man/ps.1:867 msgid "interruptible sleep (waiting for an event to complete)" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:866 ../man/ps.1:950 +#: ../man/ps.1:867 ../man/ps.1:951 #, no-wrap msgid "T" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:869 +#: ../man/ps.1:870 msgid "stopped by job control signal" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:869 ../man/ps.1:949 +#: ../man/ps.1:870 ../man/ps.1:950 #, no-wrap msgid "t" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:872 +#: ../man/ps.1:873 msgid "stopped by debugger during the tracing" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:875 +#: ../man/ps.1:876 msgid "paging (not valid since the 2.6.xx kernel)" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:875 +#: ../man/ps.1:876 #, no-wrap msgid "X" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:878 +#: ../man/ps.1:879 msgid "dead (should never be seen)" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:878 +#: ../man/ps.1:879 #, no-wrap msgid "Z" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:881 +#: ../man/ps.1:882 msgid "defunct (\"zombie\") process, terminated but not reaped by its parent" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:887 +#: ../man/ps.1:888 msgid "" "For BSD formats and when the B<stat> keyword is used, additional characters " "may be displayed:" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:890 +#: ../man/ps.1:891 #, no-wrap msgid "E<lt>" msgstr "E<lt>" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:893 +#: ../man/ps.1:894 msgid "high-priority (not nice to other users)" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:893 ../man/ps.1:941 +#: ../man/ps.1:894 ../man/ps.1:942 #, no-wrap msgid "N" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:896 +#: ../man/ps.1:897 msgid "low-priority (nice to other users)" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:896 +#: ../man/ps.1:897 #, no-wrap msgid "L" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:899 +#: ../man/ps.1:900 msgid "has pages locked into memory (for real-time and custom IO)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:902 +#: ../man/ps.1:903 msgid "is a session leader" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:905 +#: ../man/ps.1:906 msgid "is multi-threaded (using CLONE_THREAD, like NPTL pthreads do)" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:905 +#: ../man/ps.1:906 #, no-wrap msgid "+" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:908 +#: ../man/ps.1:909 msgid "is in the foreground process group" msgstr "" #. type: SH -#: ../man/ps.1:911 +#: ../man/ps.1:912 #, no-wrap msgid "OBSOLETE SORT KEYS" msgstr "CHAVES DE CLASSIFICAÇÃO OBSOLETAS" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:927 +#: ../man/ps.1:928 msgid "" "These keys are used by the BSD B<O> option (when it is used for sorting). " "The GNU B<--sort> option doesn't use these keys, but the specifiers " @@ -6812,409 +6813,409 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:929 +#: ../man/ps.1:930 #, no-wrap msgid "B<KEY>" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:929 +#: ../man/ps.1:930 #, no-wrap msgid "B<LONG>" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:929 +#: ../man/ps.1:930 #, fuzzy, no-wrap msgid "B<DESCRIPTION>" msgstr "DESCRIÇÃO" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:930 ../man/ps.1:1180 +#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1181 #, no-wrap msgid "cmd" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:930 +#: ../man/ps.1:931 #, no-wrap msgid "simple name of executable" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:1104 +#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1105 #, no-wrap msgid "C" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:931 ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1500 +#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1501 #, no-wrap msgid "pcpu" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:931 +#: ../man/ps.1:932 #, fuzzy, no-wrap msgid "cpu utilization" msgstr "utilização de cache" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1319 +#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1320 #, no-wrap msgid "f" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:932 ../man/ps.1:1345 +#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1346 #, no-wrap msgid "flags" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:932 +#: ../man/ps.1:933 #, no-wrap msgid "flags as in long format F field" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:933 +#: ../man/ps.1:934 #, no-wrap msgid "g" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:933 ../man/ps.1:1526 +#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1527 #, no-wrap msgid "pgrp" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:933 +#: ../man/ps.1:934 #, no-wrap msgid "process group ID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:934 +#: ../man/ps.1:935 #, no-wrap msgid "G" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:934 ../man/ps.1:1864 +#: ../man/ps.1:935 ../man/ps.1:1865 #, no-wrap msgid "tpgid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:934 +#: ../man/ps.1:935 #, no-wrap msgid "controlling tty process group ID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:935 +#: ../man/ps.1:936 #, no-wrap msgid "j" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:935 +#: ../man/ps.1:936 #, no-wrap msgid "cutime" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:935 +#: ../man/ps.1:936 #, no-wrap msgid "cumulative user time" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:936 +#: ../man/ps.1:937 #, no-wrap msgid "J" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:936 +#: ../man/ps.1:937 #, no-wrap msgid "cstime" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:936 +#: ../man/ps.1:937 #, no-wrap msgid "cumulative system time" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:937 +#: ../man/ps.1:938 #, no-wrap msgid "k" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:937 +#: ../man/ps.1:938 #, no-wrap msgid "utime" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:937 +#: ../man/ps.1:938 #, no-wrap msgid "user time" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:938 +#: ../man/ps.1:939 #, no-wrap msgid "m" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:938 ../man/ps.1:1438 +#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1439 #, no-wrap msgid "min_flt" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:938 +#: ../man/ps.1:939 #, fuzzy, no-wrap msgid "number of minor page faults" msgstr "número de objetos" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:939 +#: ../man/ps.1:940 #, no-wrap msgid "M" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:939 ../man/ps.1:1434 +#: ../man/ps.1:940 ../man/ps.1:1435 #, no-wrap msgid "maj_flt" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:939 +#: ../man/ps.1:940 #, fuzzy, no-wrap msgid "number of major page faults" msgstr "número de objetos" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:940 +#: ../man/ps.1:941 #, no-wrap msgid "cmin_flt" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:940 +#: ../man/ps.1:941 #, no-wrap msgid "cumulative minor page faults" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:941 +#: ../man/ps.1:942 #, no-wrap msgid "cmaj_flt" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:941 +#: ../man/ps.1:942 #, no-wrap msgid "cumulative major page faults" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:942 +#: ../man/ps.1:943 #, no-wrap msgid "session" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:942 +#: ../man/ps.1:943 #, no-wrap msgid "session ID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:943 ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533 +#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534 #, no-wrap msgid "pid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:943 +#: ../man/ps.1:944 #, no-wrap msgid "process ID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:1673 +#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1674 #, no-wrap msgid "P" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:944 ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575 +#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576 #, no-wrap msgid "ppid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:944 +#: ../man/ps.1:945 #, no-wrap msgid "parent process ID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:945 +#: ../man/ps.1:946 #, no-wrap msgid "r" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:945 ../man/ps.1:1614 +#: ../man/ps.1:946 ../man/ps.1:1615 #, no-wrap msgid "rss" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:945 +#: ../man/ps.1:946 #, no-wrap msgid "resident set size" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:946 +#: ../man/ps.1:947 #, no-wrap msgid "resident" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:946 +#: ../man/ps.1:947 #, no-wrap msgid "resident pages" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:947 ../man/ps.1:1723 +#: ../man/ps.1:948 ../man/ps.1:1724 #, no-wrap msgid "size" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:947 +#: ../man/ps.1:948 #, no-wrap msgid "memory size in kilobytes" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:948 +#: ../man/ps.1:949 #, fuzzy, no-wrap msgid "share" msgstr "B<compart.>" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:948 +#: ../man/ps.1:949 #, no-wrap msgid "amount of shared pages" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:949 ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1878 +#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1879 #, no-wrap msgid "tty" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:949 +#: ../man/ps.1:950 #, no-wrap msgid "the device number of the controlling tty" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:950 ../man/ps.1:1752 +#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1753 #, no-wrap msgid "start_time" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:950 +#: ../man/ps.1:951 #, fuzzy, no-wrap msgid "time process was started" msgstr "Nenhum processo correspondeu." #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:951 +#: ../man/ps.1:952 #, no-wrap msgid "U" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:951 ../man/ps.1:1897 +#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:1898 #, no-wrap msgid "uid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:951 +#: ../man/ps.1:952 #, no-wrap msgid "user ID number" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:952 ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1916 +#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1917 #, fuzzy, no-wrap msgid "user" msgstr "B<usuário >" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:952 +#: ../man/ps.1:953 #, fuzzy, no-wrap msgid "user name" msgstr "nome" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:953 ../man/ps.1:1945 +#: ../man/ps.1:954 ../man/ps.1:1946 #, no-wrap msgid "vsize" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:953 +#: ../man/ps.1:954 #, no-wrap msgid "total VM size in KiB" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:954 +#: ../man/ps.1:955 #, no-wrap msgid "y" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:954 +#: ../man/ps.1:955 #, no-wrap msgid "priority" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:954 +#: ../man/ps.1:955 #, no-wrap msgid "kernel scheduling priority" msgstr "" #. type: SH -#: ../man/ps.1:959 +#: ../man/ps.1:960 #, no-wrap msgid "AIX FORMAT DESCRIPTORS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:972 +#: ../man/ps.1:973 msgid "" "This B<ps> supports AIX format descriptors, which work somewhat like the " "formatting codes of I<printf>(1) and I<printf>(3). For example, the normal " @@ -7223,267 +7224,267 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:974 +#: ../man/ps.1:975 #, no-wrap msgid "B<CODE>" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:974 +#: ../man/ps.1:975 #, no-wrap msgid "B<NORMAL>" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:974 +#: ../man/ps.1:975 #, no-wrap msgid "B<HEADER>" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:975 +#: ../man/ps.1:976 #, no-wrap msgid "%C" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:975 ../man/ps.1:1027 ../man/ps.1:1500 +#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1028 ../man/ps.1:1501 #, no-wrap msgid "%CPU" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:976 +#: ../man/ps.1:977 #, no-wrap msgid "%G" msgstr "%G" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374 +#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375 #, no-wrap msgid "group" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:976 ../man/ps.1:1374 +#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1375 #, no-wrap msgid "GROUP" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:977 +#: ../man/ps.1:978 #, no-wrap msgid "%P" msgstr "%P" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:977 ../man/ps.1:1575 +#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1576 #, no-wrap msgid "PPID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:978 +#: ../man/ps.1:979 #, no-wrap msgid "%U" msgstr "%U" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:978 ../man/ps.1:1904 ../man/ps.1:1916 +#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1905 ../man/ps.1:1917 #, no-wrap msgid "USER" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:979 +#: ../man/ps.1:980 #, no-wrap msgid "%a" msgstr "%a" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:1050 +#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1051 #, no-wrap msgid "args" msgstr "args" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:979 ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1050 ../man/ps.1:1187 -#: ../man/ps.1:1215 ../man/ps.1:1352 ../man/ps.1:1890 +#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1051 ../man/ps.1:1188 +#: ../man/ps.1:1216 ../man/ps.1:1353 ../man/ps.1:1891 #, fuzzy, no-wrap msgid "COMMAND" msgstr "COMANDOS" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:980 +#: ../man/ps.1:981 #, no-wrap msgid "%c" msgstr "%c" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:980 ../man/ps.1:1187 +#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1188 #, no-wrap msgid "comm" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:981 +#: ../man/ps.1:982 #, no-wrap msgid "%g" msgstr "%g" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604 +#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605 #, no-wrap msgid "rgroup" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:981 ../man/ps.1:1604 +#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1605 #, no-wrap msgid "RGROUP" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:982 +#: ../man/ps.1:983 #, no-wrap msgid "%n" msgstr "%n" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1462 +#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1463 #, no-wrap msgid "nice" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:982 ../man/ps.1:1454 ../man/ps.1:1462 +#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1455 ../man/ps.1:1463 #, no-wrap msgid "NI" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:983 +#: ../man/ps.1:984 #, no-wrap msgid "%p" msgstr "%p" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:983 ../man/ps.1:1533 +#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1534 #, fuzzy, no-wrap msgid "PID" msgstr "PIDOF" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:984 +#: ../man/ps.1:985 #, no-wrap msgid "%r" msgstr "%r" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520 +#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521 #, no-wrap msgid "pgid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:984 ../man/ps.1:1520 +#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1521 #, no-wrap msgid "PGID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:985 +#: ../man/ps.1:986 #, no-wrap msgid "%t" msgstr "%t" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290 +#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291 #, no-wrap msgid "etime" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:985 ../man/ps.1:1290 ../man/ps.1:1294 +#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1291 ../man/ps.1:1295 #, no-wrap msgid "ELAPSED" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:986 +#: ../man/ps.1:987 #, no-wrap msgid "%u" msgstr "%u" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642 +#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643 #, fuzzy, no-wrap msgid "ruser" msgstr "B<usuário >" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:986 ../man/ps.1:1642 +#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1643 #, no-wrap msgid "RUSER" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:987 +#: ../man/ps.1:988 #, no-wrap msgid "%x" msgstr "%x" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1843 +#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1844 #, no-wrap msgid "time" msgstr "time" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:987 ../man/ps.1:1098 ../man/ps.1:1227 ../man/ps.1:1232 -#: ../man/ps.1:1843 ../man/ps.1:1854 +#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1099 ../man/ps.1:1228 ../man/ps.1:1233 +#: ../man/ps.1:1844 ../man/ps.1:1855 #, fuzzy, no-wrap msgid "TIME" msgstr "UPTIME" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:988 +#: ../man/ps.1:989 #, no-wrap msgid "%y" msgstr "%y" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:988 ../man/ps.1:1859 +#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1860 #, no-wrap msgid "TTY" msgstr "TTY" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:989 +#: ../man/ps.1:990 #, no-wrap msgid "%z" msgstr "%z" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1952 +#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1953 #, no-wrap msgid "vsz" msgstr "vsz" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:989 ../man/ps.1:1945 ../man/ps.1:1952 +#: ../man/ps.1:990 ../man/ps.1:1946 ../man/ps.1:1953 #, no-wrap msgid "VSZ" msgstr "VSZ" #. type: SH -#: ../man/ps.1:991 +#: ../man/ps.1:992 #, no-wrap msgid "STANDARD FORMAT SPECIFIERS" msgstr "ESPECIFICADORES DE FORMATO PADRÃO" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:998 +#: ../man/ps.1:999 msgid "" "Here are the different keywords that may be used to control the output " "format (e.g. with option B<-o>) or to sort the selected processes with the " @@ -7491,19 +7492,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:1001 +#: ../man/ps.1:1002 msgid "For example: B<ps -eo pid,\\:user,\\:args --sort user>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:1006 +#: ../man/ps.1:1007 msgid "" "This version of B<ps> tries to recognize most of the keywords used in other " "implementations of B<ps>." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:1011 +#: ../man/ps.1:1012 msgid "" "The following user-defined format specifiers may contain spaces: B<args>," "B<\\ cmd>,B<\\ comm>,B<\\ command>,B<\\ fname>,B<\\ ucmd>,B<\\ ucomm>, " @@ -7511,30 +7512,30 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:1013 +#: ../man/ps.1:1014 msgid "Some keywords may not be available for sorting." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1025 +#: ../man/ps.1:1026 #, no-wrap msgid "CODE" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1025 +#: ../man/ps.1:1026 #, no-wrap msgid "HEADER" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1027 +#: ../man/ps.1:1028 #, no-wrap msgid "%cpu" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1033 +#: ../man/ps.1:1034 #, no-wrap msgid "" "cpu utilization of the process in \"##.#\" format. Currently, it is the CPU\n" @@ -7545,19 +7546,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1035 +#: ../man/ps.1:1036 #, no-wrap msgid "%mem" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1035 ../man/ps.1:1544 +#: ../man/ps.1:1036 ../man/ps.1:1545 #, no-wrap msgid "%MEM" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1039 +#: ../man/ps.1:1040 #, no-wrap msgid "" "ratio of the process's resident set size to the physical memory on the\n" @@ -7566,19 +7567,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1041 +#: ../man/ps.1:1042 #, no-wrap msgid "ag_id" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1041 +#: ../man/ps.1:1042 #, no-wrap msgid "AGID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1044 +#: ../man/ps.1:1045 #, no-wrap msgid "" "The autogroup identifier associated with a process which operates in conjunction\n" @@ -7586,25 +7587,25 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1046 +#: ../man/ps.1:1047 #, no-wrap msgid "ag_nice" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1046 +#: ../man/ps.1:1047 #, no-wrap msgid "AGNI" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1048 +#: ../man/ps.1:1049 #, no-wrap msgid "The autogroup nice value which affects scheduling of all processes in that group." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1065 +#: ../man/ps.1:1066 #, no-wrap msgid "" "command with all its arguments as a string. Modifications to the arguments\n" @@ -7624,19 +7625,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1065 ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1142 -#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1150 -#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1166 -#: ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1174 -#: ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1199 ../man/ps.1:1557 ../man/ps.1:1559 -#: ../man/ps.1:1561 ../man/ps.1:1563 ../man/ps.1:1565 ../man/ps.1:1567 -#: ../man/ps.1:1569 ../man/ps.1:1571 +#: ../man/ps.1:1066 ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1143 +#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1151 +#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1167 +#: ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1175 +#: ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1200 ../man/ps.1:1558 ../man/ps.1:1560 +#: ../man/ps.1:1562 ../man/ps.1:1564 ../man/ps.1:1566 ../man/ps.1:1568 +#: ../man/ps.1:1570 ../man/ps.1:1572 #, no-wrap msgid ".br\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1081 +#: ../man/ps.1:1082 #, no-wrap msgid "" "When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n" @@ -7657,19 +7658,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1083 +#: ../man/ps.1:1084 #, no-wrap msgid "blocked" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1083 ../man/ps.1:1716 +#: ../man/ps.1:1084 ../man/ps.1:1717 #, no-wrap msgid "BLOCKED" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1089 +#: ../man/ps.1:1090 #, no-wrap msgid "" "mask of the blocked signals, see\n" @@ -7680,19 +7681,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1091 +#: ../man/ps.1:1092 #, no-wrap msgid "bsdstart" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1091 ../man/ps.1:1752 +#: ../man/ps.1:1092 ../man/ps.1:1753 #, no-wrap msgid "START" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1096 +#: ../man/ps.1:1097 #, no-wrap msgid "" "time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n" @@ -7702,13 +7703,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1098 +#: ../man/ps.1:1099 #, no-wrap msgid "bsdtime" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1102 +#: ../man/ps.1:1103 #, no-wrap msgid "" "accumulated cpu time, user + system. The display format is usually\n" @@ -7717,7 +7718,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1108 +#: ../man/ps.1:1109 #, no-wrap msgid "" "processor utilization. Currently, this is the integer value of the percent\n" @@ -7726,19 +7727,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1110 +#: ../man/ps.1:1111 #, no-wrap msgid "caught" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1110 ../man/ps.1:1702 +#: ../man/ps.1:1111 ../man/ps.1:1703 #, no-wrap msgid "CAUGHT" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1116 +#: ../man/ps.1:1117 #, no-wrap msgid "" "mask of the caught signals, see\n" @@ -7749,56 +7750,56 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1118 +#: ../man/ps.1:1119 #, fuzzy, no-wrap msgid "cgname" msgstr "nome" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1118 +#: ../man/ps.1:1119 #, fuzzy, no-wrap msgid "CGNAME" msgstr "NOME" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1120 +#: ../man/ps.1:1121 #, no-wrap msgid "display name of control groups to which the process belongs." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1122 +#: ../man/ps.1:1123 #, no-wrap msgid "cgroup" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1122 +#: ../man/ps.1:1123 #, no-wrap msgid "CGROUP" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1124 +#: ../man/ps.1:1125 #, no-wrap msgid "display control groups to which the process belongs." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1126 +#: ../man/ps.1:1127 #, no-wrap msgid "cgroupns" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1126 +#: ../man/ps.1:1127 #, no-wrap msgid "CGROUPNS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1130 ../man/ps.1:1393 ../man/ps.1:1446 ../man/ps.1:1452 -#: ../man/ps.1:1542 ../man/ps.1:1852 ../man/ps.1:1927 ../man/ps.1:1938 +#: ../man/ps.1:1131 ../man/ps.1:1394 ../man/ps.1:1447 ../man/ps.1:1453 +#: ../man/ps.1:1543 ../man/ps.1:1853 ../man/ps.1:1928 ../man/ps.1:1939 #, no-wrap msgid "" "Unique inode number describing the namespace the process belongs to.\n" @@ -7807,19 +7808,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1132 +#: ../man/ps.1:1133 #, no-wrap msgid "class" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1132 ../man/ps.1:1156 +#: ../man/ps.1:1133 ../man/ps.1:1157 #, no-wrap msgid "CLS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160 +#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161 #, no-wrap msgid "" "scheduling class of the process. (alias\n" @@ -7828,79 +7829,79 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1136 ../man/ps.1:1160 ../man/ps.1:1555 +#: ../man/ps.1:1137 ../man/ps.1:1161 ../man/ps.1:1556 #, no-wrap msgid ".IP \"\" 2\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1138 ../man/ps.1:1162 ../man/ps.1:1557 +#: ../man/ps.1:1139 ../man/ps.1:1163 ../man/ps.1:1558 #, no-wrap msgid "-\tnot reported\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1140 ../man/ps.1:1164 ../man/ps.1:1559 +#: ../man/ps.1:1141 ../man/ps.1:1165 ../man/ps.1:1560 #, no-wrap msgid "TS\tSCHED_OTHER\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1142 ../man/ps.1:1166 ../man/ps.1:1561 +#: ../man/ps.1:1143 ../man/ps.1:1167 ../man/ps.1:1562 #, no-wrap msgid "FF\tSCHED_FIFO\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1144 ../man/ps.1:1168 ../man/ps.1:1563 +#: ../man/ps.1:1145 ../man/ps.1:1169 ../man/ps.1:1564 #, no-wrap msgid "RR\tSCHED_RR\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1146 ../man/ps.1:1170 ../man/ps.1:1565 +#: ../man/ps.1:1147 ../man/ps.1:1171 ../man/ps.1:1566 #, no-wrap msgid "B\tSCHED_BATCH\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1148 ../man/ps.1:1172 ../man/ps.1:1567 +#: ../man/ps.1:1149 ../man/ps.1:1173 ../man/ps.1:1568 #, no-wrap msgid "ISO\tSCHED_ISO\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1150 ../man/ps.1:1174 ../man/ps.1:1569 +#: ../man/ps.1:1151 ../man/ps.1:1175 ../man/ps.1:1570 #, no-wrap msgid "IDL\tSCHED_IDLE\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1152 ../man/ps.1:1176 ../man/ps.1:1571 +#: ../man/ps.1:1153 ../man/ps.1:1177 ../man/ps.1:1572 #, no-wrap msgid "DLN\tSCHED_DEADLINE\n" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1154 ../man/ps.1:1178 ../man/ps.1:1573 +#: ../man/ps.1:1155 ../man/ps.1:1179 ../man/ps.1:1574 #, fuzzy, no-wrap msgid "?\tunknown value" msgstr "token = valor\n" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1156 +#: ../man/ps.1:1157 #, no-wrap msgid "cls" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1180 ../man/ps.1:1883 +#: ../man/ps.1:1181 ../man/ps.1:1884 #, no-wrap msgid "CMD" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1185 +#: ../man/ps.1:1186 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -7910,7 +7911,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1199 +#: ../man/ps.1:1200 #, no-wrap msgid "" "command name (only the executable name). The output in this column may\n" @@ -7927,7 +7928,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1213 +#: ../man/ps.1:1214 #, no-wrap msgid "" "When specified last, this column will extend to the edge of the display. If\n" @@ -7946,13 +7947,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1215 +#: ../man/ps.1:1216 #, fuzzy, no-wrap msgid "command" msgstr "Comandos de usuário" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1220 +#: ../man/ps.1:1221 #, no-wrap msgid "" "See\n" @@ -7962,19 +7963,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1222 +#: ../man/ps.1:1223 #, fuzzy, no-wrap msgid "cp" msgstr "c" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1222 +#: ../man/ps.1:1223 #, fuzzy, no-wrap msgid "CP" msgstr "CPU" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1225 +#: ../man/ps.1:1226 #, no-wrap msgid "" "per-mill (tenths of a percent) CPU usage. (see\n" @@ -7982,13 +7983,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1227 +#: ../man/ps.1:1228 #, no-wrap msgid "cputime" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1230 +#: ../man/ps.1:1231 #, no-wrap msgid "" "cumulative CPU time, \"[DD-]hh:mm:ss\" format. (alias\n" @@ -7996,13 +7997,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1232 +#: ../man/ps.1:1233 #, no-wrap msgid "cputimes" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1235 +#: ../man/ps.1:1236 #, no-wrap msgid "" "cumulative CPU time in seconds (alias\n" @@ -8010,19 +8011,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1237 +#: ../man/ps.1:1238 #, no-wrap msgid "cuc" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1237 +#: ../man/ps.1:1238 #, no-wrap msgid "%CUC" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1245 +#: ../man/ps.1:1246 #, no-wrap msgid "" "The CPU utilization of a process, including dead children, in an extended \"##.###\" format.\n" @@ -8035,19 +8036,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1247 +#: ../man/ps.1:1248 #, no-wrap msgid "cuu" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1247 +#: ../man/ps.1:1248 #, no-wrap msgid "%CUU" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1255 +#: ../man/ps.1:1256 #, no-wrap msgid "" "The CPU utilization of a process in an extended \"##.###\" format.\n" @@ -8060,19 +8061,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1257 +#: ../man/ps.1:1258 #, no-wrap msgid "drs" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1257 +#: ../man/ps.1:1258 #, no-wrap msgid "DRS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1266 +#: ../man/ps.1:1267 #, no-wrap msgid "" "data resident set size, the amount of private memory I<reserved> by a process.\n" @@ -8085,19 +8086,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1268 +#: ../man/ps.1:1269 #, no-wrap msgid "egid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1268 +#: ../man/ps.1:1269 #, no-wrap msgid "EGID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1271 +#: ../man/ps.1:1272 #, no-wrap msgid "" "effective group ID number of the process as a decimal integer. (alias\n" @@ -8105,19 +8106,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1273 +#: ../man/ps.1:1274 #, no-wrap msgid "egroup" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1273 +#: ../man/ps.1:1274 #, no-wrap msgid "EGROUP" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1278 +#: ../man/ps.1:1279 #, no-wrap msgid "" "effective group ID of the process. This will be the textual group ID, if it\n" @@ -8127,19 +8128,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1280 +#: ../man/ps.1:1281 #, no-wrap msgid "eip" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1280 +#: ../man/ps.1:1281 #, no-wrap msgid "EIP" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1283 +#: ../man/ps.1:1284 #, no-wrap msgid "" "instruction pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n" @@ -8147,19 +8148,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1285 +#: ../man/ps.1:1286 #, no-wrap msgid "esp" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1285 +#: ../man/ps.1:1286 #, no-wrap msgid "ESP" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1288 +#: ../man/ps.1:1289 #, no-wrap msgid "" "stack pointer. As of kernel 4.9.xx will be zeroed out unless task is\n" @@ -8167,37 +8168,37 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1292 +#: ../man/ps.1:1293 #, no-wrap msgid "elapsed time since the process was started, in the form [[DD-]hh:]mm:ss." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1294 +#: ../man/ps.1:1295 #, no-wrap msgid "etimes" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1296 +#: ../man/ps.1:1297 #, no-wrap msgid "elapsed time since the process was started, in seconds." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1298 +#: ../man/ps.1:1299 #, no-wrap msgid "euid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1298 +#: ../man/ps.1:1299 #, no-wrap msgid "EUID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1301 +#: ../man/ps.1:1302 #, no-wrap msgid "" "effective user ID (alias\n" @@ -8205,19 +8206,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1303 +#: ../man/ps.1:1304 #, fuzzy, no-wrap msgid "euser" msgstr "B<usuário >" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1303 +#: ../man/ps.1:1304 #, no-wrap msgid "EUSER" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1309 +#: ../man/ps.1:1310 #, no-wrap msgid "" "effective user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained\n" @@ -8228,19 +8229,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1311 +#: ../man/ps.1:1312 #, no-wrap msgid "exe" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1311 +#: ../man/ps.1:1312 #, fuzzy, no-wrap msgid "EXE" msgstr "EXEMPLO" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1317 +#: ../man/ps.1:1318 #, no-wrap msgid "" "path to the executable. Useful if path cannot be printed via\n" @@ -8251,13 +8252,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1319 ../man/ps.1:1338 ../man/ps.1:1345 +#: ../man/ps.1:1320 ../man/ps.1:1339 ../man/ps.1:1346 #, no-wrap msgid "F" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1324 +#: ../man/ps.1:1325 #, no-wrap msgid "" "flags associated with the process, see the\n" @@ -8267,19 +8268,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1326 +#: ../man/ps.1:1327 #, no-wrap msgid "fgid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1326 +#: ../man/ps.1:1327 #, no-wrap msgid "FGID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1329 +#: ../man/ps.1:1330 #, no-wrap msgid "" "filesystem access group\\ ID. (alias\n" @@ -8287,19 +8288,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1331 +#: ../man/ps.1:1332 #, no-wrap msgid "fgroup" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1331 +#: ../man/ps.1:1332 #, no-wrap msgid "FGROUP" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1336 +#: ../man/ps.1:1337 #, no-wrap msgid "" "filesystem access group ID. This will be the textual group ID, if it can\n" @@ -8309,13 +8310,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1338 +#: ../man/ps.1:1339 #, no-wrap msgid "flag" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1343 +#: ../man/ps.1:1344 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -8325,7 +8326,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1350 +#: ../man/ps.1:1351 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -8335,13 +8336,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1352 +#: ../man/ps.1:1353 #, fuzzy, no-wrap msgid "fname" msgstr "nome" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1355 +#: ../man/ps.1:1356 #, no-wrap msgid "" "first 8 bytes of the base name of the process's executable file. The output\n" @@ -8349,19 +8350,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1357 +#: ../man/ps.1:1358 #, no-wrap msgid "fuid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1357 +#: ../man/ps.1:1358 #, no-wrap msgid "FUID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1360 +#: ../man/ps.1:1361 #, no-wrap msgid "" "filesystem access user ID. (alias\n" @@ -8369,19 +8370,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1362 +#: ../man/ps.1:1363 #, fuzzy, no-wrap msgid "fuser" msgstr "B<usuário >" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1362 +#: ../man/ps.1:1363 #, no-wrap msgid "FUSER" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1365 +#: ../man/ps.1:1366 #, no-wrap msgid "" "filesystem access user ID. This will be the textual user ID, if it can be\n" @@ -8389,19 +8390,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1367 +#: ../man/ps.1:1368 #, no-wrap msgid "gid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1367 +#: ../man/ps.1:1368 #, no-wrap msgid "GID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1372 +#: ../man/ps.1:1373 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -8411,7 +8412,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1379 +#: ../man/ps.1:1380 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -8421,19 +8422,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1381 +#: ../man/ps.1:1382 #, no-wrap msgid "ignored" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1381 ../man/ps.1:1709 +#: ../man/ps.1:1382 ../man/ps.1:1710 #, no-wrap msgid "IGNORED" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1387 +#: ../man/ps.1:1388 #, no-wrap msgid "" "mask of the ignored signals, see\n" @@ -8444,31 +8445,31 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1389 +#: ../man/ps.1:1390 #, no-wrap msgid "ipcns" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1389 +#: ../man/ps.1:1390 #, no-wrap msgid "IPCNS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1395 +#: ../man/ps.1:1396 #, no-wrap msgid "label" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1395 +#: ../man/ps.1:1396 #, no-wrap msgid "LABEL" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1400 +#: ../man/ps.1:1401 #, no-wrap msgid "" "security label, most commonly used for SELinux context data. This is for\n" @@ -8478,19 +8479,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1402 +#: ../man/ps.1:1403 #, no-wrap msgid "lstart" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1402 ../man/ps.1:1745 +#: ../man/ps.1:1403 ../man/ps.1:1746 #, no-wrap msgid "STARTED" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1405 +#: ../man/ps.1:1406 #, no-wrap msgid "" "time the command started. This will be in the form \"DDD mmm HH:MM:SS YYY\"\n" @@ -8498,19 +8499,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1407 +#: ../man/ps.1:1408 #, no-wrap msgid "lsession" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1407 +#: ../man/ps.1:1408 #, no-wrap msgid "SESSION" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1410 +#: ../man/ps.1:1411 #, no-wrap msgid "" "displays the login session identifier of a process,\n" @@ -8518,37 +8519,37 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1412 +#: ../man/ps.1:1413 #, no-wrap msgid "luid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1412 +#: ../man/ps.1:1413 #, no-wrap msgid "LUID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1414 +#: ../man/ps.1:1415 #, no-wrap msgid "displays Login ID associated with a process." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1416 +#: ../man/ps.1:1417 #, no-wrap msgid "lwp" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1416 +#: ../man/ps.1:1417 #, no-wrap msgid "LWP" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1422 +#: ../man/ps.1:1423 #, no-wrap msgid "" "light weight process (thread) ID of the dispatchable entity (alias\n" @@ -8559,19 +8560,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1424 +#: ../man/ps.1:1425 #, no-wrap msgid "lxc" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1424 +#: ../man/ps.1:1425 #, no-wrap msgid "LXC" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1427 +#: ../man/ps.1:1428 #, no-wrap msgid "" "The name of the lxc container within which a task is running.\n" @@ -8579,19 +8580,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1429 +#: ../man/ps.1:1430 #, no-wrap msgid "machine" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1429 +#: ../man/ps.1:1430 #, no-wrap msgid "MACHINE" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1432 +#: ../man/ps.1:1433 #, no-wrap msgid "" "displays the machine name for processes assigned to VM or container,\n" @@ -8599,61 +8600,61 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1434 +#: ../man/ps.1:1435 #, no-wrap msgid "MAJFLT" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1436 +#: ../man/ps.1:1437 #, no-wrap msgid "The number of major page faults that have occurred with this process." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1438 +#: ../man/ps.1:1439 #, no-wrap msgid "MINFLT" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1440 +#: ../man/ps.1:1441 #, no-wrap msgid "The number of minor page faults that have occurred with this process." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1442 +#: ../man/ps.1:1443 #, no-wrap msgid "mntns" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1442 +#: ../man/ps.1:1443 #, no-wrap msgid "MNTNS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1448 +#: ../man/ps.1:1449 #, no-wrap msgid "netns" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1448 +#: ../man/ps.1:1449 #, no-wrap msgid "NETNS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1454 +#: ../man/ps.1:1455 #, fuzzy, no-wrap msgid "ni" msgstr "n" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1460 +#: ../man/ps.1:1461 #, no-wrap msgid "" "nice value. This ranges from 19 (nicest) to -20 (not nice to others),\n" @@ -8664,7 +8665,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1466 +#: ../man/ps.1:1467 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -8673,19 +8674,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1468 +#: ../man/ps.1:1469 #, no-wrap msgid "nlwp" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1468 +#: ../man/ps.1:1469 #, no-wrap msgid "NLWP" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1471 +#: ../man/ps.1:1472 #, no-wrap msgid "" "number of lwps (threads) in the process. (alias\n" @@ -8693,19 +8694,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1473 +#: ../man/ps.1:1474 #, no-wrap msgid "numa" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1473 +#: ../man/ps.1:1474 #, no-wrap msgid "NUMA" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1476 +#: ../man/ps.1:1477 #, no-wrap msgid "" "The node associated with the most recently used processor.\n" @@ -8713,19 +8714,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1478 +#: ../man/ps.1:1479 #, no-wrap msgid "nwchan" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1478 ../man/ps.1:1966 +#: ../man/ps.1:1479 ../man/ps.1:1967 #, no-wrap msgid "WCHAN" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1482 +#: ../man/ps.1:1483 #, no-wrap msgid "" "address of the kernel function where the process is sleeping (use\n" @@ -8734,19 +8735,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1484 +#: ../man/ps.1:1485 #, no-wrap msgid "oom" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1484 +#: ../man/ps.1:1485 #, no-wrap msgid "OOM" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1487 +#: ../man/ps.1:1488 #, no-wrap msgid "" "Out of Memory Score. The value, ranging from 0 to +1000, used to select\n" @@ -8754,19 +8755,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1489 +#: ../man/ps.1:1490 #, no-wrap msgid "oomadj" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1489 +#: ../man/ps.1:1490 #, no-wrap msgid "OOMADJ" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1493 +#: ../man/ps.1:1494 #, no-wrap msgid "" "Out of Memory Adjustment Factor. The value is added to the current out of\n" @@ -8775,19 +8776,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1495 +#: ../man/ps.1:1496 #, no-wrap msgid "ouid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1495 +#: ../man/ps.1:1496 #, no-wrap msgid "OWNER" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1498 +#: ../man/ps.1:1499 #, no-wrap msgid "" "displays the Unix user identifier of the owner of the session of a process,\n" @@ -8795,7 +8796,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1505 +#: ../man/ps.1:1506 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -8805,19 +8806,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1507 +#: ../man/ps.1:1508 #, no-wrap msgid "pending" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1507 ../man/ps.1:1695 +#: ../man/ps.1:1508 ../man/ps.1:1696 #, no-wrap msgid "PENDING" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1518 +#: ../man/ps.1:1519 #, no-wrap msgid "" "mask of the pending signals. See\n" @@ -8833,7 +8834,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1524 +#: ../man/ps.1:1525 #, no-wrap msgid "" "process group ID or, equivalently, the process ID of the process group\n" @@ -8842,13 +8843,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1526 +#: ../man/ps.1:1527 #, no-wrap msgid "PGRP" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1531 +#: ../man/ps.1:1532 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -8858,7 +8859,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1536 +#: ../man/ps.1:1537 #, no-wrap msgid "" "a number representing the process ID (alias\n" @@ -8866,25 +8867,25 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1538 +#: ../man/ps.1:1539 #, no-wrap msgid "pidns" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1538 +#: ../man/ps.1:1539 #, no-wrap msgid "PIDNS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1544 +#: ../man/ps.1:1545 #, no-wrap msgid "pmem" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1549 +#: ../man/ps.1:1550 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -8894,19 +8895,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1551 +#: ../man/ps.1:1552 #, no-wrap msgid "policy" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1551 +#: ../man/ps.1:1552 #, no-wrap msgid "POL" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1555 +#: ../man/ps.1:1556 #, no-wrap msgid "" "scheduling class of the process. (alias\n" @@ -8915,62 +8916,62 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1577 +#: ../man/ps.1:1578 #, no-wrap msgid "parent process ID." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1579 +#: ../man/ps.1:1580 #, no-wrap msgid "pri" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1579 +#: ../man/ps.1:1580 #, no-wrap msgid "PRI" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1581 +#: ../man/ps.1:1582 #, no-wrap msgid "priority of the process. Higher number means higher priority." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1583 +#: ../man/ps.1:1584 #, no-wrap msgid "psr" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1583 +#: ../man/ps.1:1584 #, no-wrap msgid "PSR" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1585 +#: ../man/ps.1:1586 #, no-wrap msgid "processor that process last executed on." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1587 +#: ../man/ps.1:1588 #, no-wrap msgid "pss" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1587 +#: ../man/ps.1:1588 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "PS" msgid "PSS" msgstr "PS" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1590 +#: ../man/ps.1:1591 #, no-wrap msgid "" "Proportional share size, the non-swapped physical memory, with shared memory\n" @@ -8978,61 +8979,61 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1592 +#: ../man/ps.1:1593 #, no-wrap msgid "rbytes" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1592 +#: ../man/ps.1:1593 #, no-wrap msgid "RBYTES" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1594 +#: ../man/ps.1:1595 #, no-wrap msgid "Number of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage layer." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1596 +#: ../man/ps.1:1597 #, no-wrap msgid "rchars" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1596 +#: ../man/ps.1:1597 #, no-wrap msgid "RCHARS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1598 +#: ../man/ps.1:1599 #, no-wrap msgid "Number of bytes which this task has caused to be read from storage." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1600 +#: ../man/ps.1:1601 #, no-wrap msgid "rgid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1600 +#: ../man/ps.1:1601 #, no-wrap msgid "RGID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1602 +#: ../man/ps.1:1603 #, no-wrap msgid "real group ID." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1607 +#: ../man/ps.1:1608 #, no-wrap msgid "" "real group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n" @@ -9040,19 +9041,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1609 +#: ../man/ps.1:1610 #, no-wrap msgid "rops" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1609 +#: ../man/ps.1:1610 #, no-wrap msgid "ROPS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1612 +#: ../man/ps.1:1613 #, no-wrap msgid "" "Number of read I/O operationsâthat is, system calls such as\n" @@ -9060,13 +9061,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1614 ../man/ps.1:1620 +#: ../man/ps.1:1615 ../man/ps.1:1621 #, no-wrap msgid "RSS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1618 +#: ../man/ps.1:1619 #, no-wrap msgid "" "resident set size, the non-swapped physical memory that a task has used (in\n" @@ -9075,13 +9076,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1620 +#: ../man/ps.1:1621 #, no-wrap msgid "rssize" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1625 +#: ../man/ps.1:1626 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9091,19 +9092,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1627 +#: ../man/ps.1:1628 #, no-wrap msgid "rsz" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1627 +#: ../man/ps.1:1628 #, no-wrap msgid "RSZ" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1632 +#: ../man/ps.1:1633 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9113,43 +9114,43 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1634 +#: ../man/ps.1:1635 #, no-wrap msgid "rtprio" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1634 +#: ../man/ps.1:1635 #, no-wrap msgid "RTPRIO" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1636 +#: ../man/ps.1:1637 #, no-wrap msgid "realtime priority." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1638 +#: ../man/ps.1:1639 #, no-wrap msgid "ruid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1638 +#: ../man/ps.1:1639 #, no-wrap msgid "RUID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1640 +#: ../man/ps.1:1641 #, no-wrap msgid "real user ID." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1645 +#: ../man/ps.1:1646 #, no-wrap msgid "" "real user ID. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n" @@ -9157,7 +9158,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1654 +#: ../man/ps.1:1655 #, no-wrap msgid "" "minimal state display (one character). See section\n" @@ -9169,19 +9170,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1656 +#: ../man/ps.1:1657 #, no-wrap msgid "sched" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1656 +#: ../man/ps.1:1657 #, no-wrap msgid "SCH" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1660 +#: ../man/ps.1:1661 #, no-wrap msgid "" "scheduling policy of the process. The policies SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),\n" @@ -9190,19 +9191,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1662 +#: ../man/ps.1:1663 #, no-wrap msgid "seat" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1662 +#: ../man/ps.1:1663 #, no-wrap msgid "SEAT" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1666 +#: ../man/ps.1:1667 #, no-wrap msgid "" "displays the identifier associated with all hardware devices assigned\n" @@ -9211,19 +9212,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1668 +#: ../man/ps.1:1669 #, no-wrap msgid "sess" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1668 +#: ../man/ps.1:1669 #, no-wrap msgid "SESS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1671 +#: ../man/ps.1:1672 #, no-wrap msgid "" "session ID or, equivalently, the process ID of the session leader. (alias\n" @@ -9231,13 +9232,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1673 +#: ../man/ps.1:1674 #, no-wrap msgid "sgi_p" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1676 +#: ../man/ps.1:1677 #, no-wrap msgid "" "processor that the process is currently executing on. Displays \"*\" if the\n" @@ -9245,19 +9246,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1678 +#: ../man/ps.1:1679 #, no-wrap msgid "sgid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1678 +#: ../man/ps.1:1679 #, no-wrap msgid "SGID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1681 +#: ../man/ps.1:1682 #, no-wrap msgid "" "saved group ID. (alias\n" @@ -9265,19 +9266,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1683 +#: ../man/ps.1:1684 #, no-wrap msgid "sgroup" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1683 +#: ../man/ps.1:1684 #, no-wrap msgid "SGROUP" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1686 +#: ../man/ps.1:1687 #, no-wrap msgid "" "saved group name. This will be the textual group ID, if it can be obtained\n" @@ -9285,19 +9286,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1688 +#: ../man/ps.1:1689 #, no-wrap msgid "sid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1688 +#: ../man/ps.1:1689 #, no-wrap msgid "SID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1693 +#: ../man/ps.1:1694 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9307,13 +9308,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1695 +#: ../man/ps.1:1696 #, no-wrap msgid "sig" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1700 +#: ../man/ps.1:1701 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9323,13 +9324,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1702 +#: ../man/ps.1:1703 #, no-wrap msgid "sigcatch" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1707 +#: ../man/ps.1:1708 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9339,13 +9340,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1709 +#: ../man/ps.1:1710 #, no-wrap msgid "sigignore" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1714 +#: ../man/ps.1:1715 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9355,13 +9356,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1716 +#: ../man/ps.1:1717 #, no-wrap msgid "sigmask" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1721 +#: ../man/ps.1:1722 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9371,13 +9372,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1723 +#: ../man/ps.1:1724 #, fuzzy, no-wrap msgid "SIZE" msgstr "TAM OBJ" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1727 +#: ../man/ps.1:1728 #, no-wrap msgid "" "approximate amount of swap space that would be required if the process were\n" @@ -9386,19 +9387,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1729 +#: ../man/ps.1:1730 #, no-wrap msgid "slice" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1729 +#: ../man/ps.1:1730 #, no-wrap msgid "SLICE" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1732 +#: ../man/ps.1:1733 #, no-wrap msgid "" "displays the slice unit which a process belongs to,\n" @@ -9406,19 +9407,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1734 +#: ../man/ps.1:1735 #, no-wrap msgid "spid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1734 +#: ../man/ps.1:1735 #, no-wrap msgid "SPID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1739 +#: ../man/ps.1:1740 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9428,31 +9429,31 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1741 +#: ../man/ps.1:1742 #, no-wrap msgid "stackp" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1741 +#: ../man/ps.1:1742 #, no-wrap msgid "STACKP" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1743 +#: ../man/ps.1:1744 #, no-wrap msgid "address of the bottom (start) of stack for the process." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1745 +#: ../man/ps.1:1746 #, no-wrap msgid "start" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1750 +#: ../man/ps.1:1751 #, no-wrap msgid "" "time the command started. If the process was started less than 24 hours ago,\n" @@ -9462,7 +9463,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1759 +#: ../man/ps.1:1760 #, no-wrap msgid "" "starting time or date of the process. Only the year will be displayed if the\n" @@ -9474,19 +9475,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1761 +#: ../man/ps.1:1762 #, no-wrap msgid "stat" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1761 +#: ../man/ps.1:1762 #, fuzzy, no-wrap msgid "STAT" msgstr "VMSTAT" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1767 +#: ../man/ps.1:1768 #, no-wrap msgid "" "multi-character process state. See section\n" @@ -9497,13 +9498,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1769 +#: ../man/ps.1:1770 #, no-wrap msgid "state" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1772 +#: ../man/ps.1:1773 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9511,37 +9512,37 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1774 +#: ../man/ps.1:1775 #, no-wrap msgid "stime" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1774 +#: ../man/ps.1:1775 #, fuzzy, no-wrap msgid "STIME" msgstr "UPTIME" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1776 +#: ../man/ps.1:1777 #, no-wrap msgid "see B<start_time>. (alias B<start_time>)." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1778 +#: ../man/ps.1:1779 #, no-wrap msgid "suid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1778 +#: ../man/ps.1:1779 #, no-wrap msgid "SUID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1781 +#: ../man/ps.1:1782 #, no-wrap msgid "" "saved user ID. (alias\n" @@ -9549,19 +9550,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1783 +#: ../man/ps.1:1784 #, no-wrap msgid "supgid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1783 +#: ../man/ps.1:1784 #, no-wrap msgid "SUPGID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1786 +#: ../man/ps.1:1787 #, no-wrap msgid "" "group ids of supplementary groups, if any. See\n" @@ -9569,19 +9570,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1788 +#: ../man/ps.1:1789 #, no-wrap msgid "supgrp" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1788 +#: ../man/ps.1:1789 #, no-wrap msgid "SUPGRP" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1791 +#: ../man/ps.1:1792 #, no-wrap msgid "" "group names of supplementary groups, if any. See\n" @@ -9589,19 +9590,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1793 +#: ../man/ps.1:1794 #, fuzzy, no-wrap msgid "suser" msgstr "B<usuário >" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1793 +#: ../man/ps.1:1794 #, no-wrap msgid "SUSER" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1797 +#: ../man/ps.1:1798 #, no-wrap msgid "" "saved user name. This will be the textual user ID, if it can be obtained and\n" @@ -9610,19 +9611,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1799 +#: ../man/ps.1:1800 #, no-wrap msgid "svgid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1799 +#: ../man/ps.1:1800 #, no-wrap msgid "SVGID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1804 +#: ../man/ps.1:1805 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9632,19 +9633,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1806 +#: ../man/ps.1:1807 #, no-wrap msgid "svuid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1806 +#: ../man/ps.1:1807 #, no-wrap msgid "SVUID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1811 +#: ../man/ps.1:1812 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9654,19 +9655,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1813 +#: ../man/ps.1:1814 #, fuzzy, no-wrap msgid "sz" msgstr "s" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1813 +#: ../man/ps.1:1814 #, no-wrap msgid "SZ" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1818 +#: ../man/ps.1:1819 #, no-wrap msgid "" "size in physical pages of the core image of the process. This includes text,\n" @@ -9676,19 +9677,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1820 +#: ../man/ps.1:1821 #, no-wrap msgid "tgid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1820 +#: ../man/ps.1:1821 #, no-wrap msgid "TGID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1824 +#: ../man/ps.1:1825 #, no-wrap msgid "" "a number representing the thread group to which a task belongs (alias\n" @@ -9697,19 +9698,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1826 +#: ../man/ps.1:1827 #, fuzzy, no-wrap msgid "thcount" msgstr "I<contagem>" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1826 +#: ../man/ps.1:1827 #, no-wrap msgid "THCNT" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1832 +#: ../man/ps.1:1833 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9720,19 +9721,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1834 +#: ../man/ps.1:1835 #, no-wrap msgid "tid" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1834 +#: ../man/ps.1:1835 #, no-wrap msgid "TID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1841 +#: ../man/ps.1:1842 #, no-wrap msgid "" "the unique number representing a dispatchable entity (alias\n" @@ -9744,7 +9745,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1846 +#: ../man/ps.1:1847 #, no-wrap msgid "" "cumulative CPU\\ time, \"[DD-]HH:MM:SS\" format. (alias\n" @@ -9752,26 +9753,26 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1848 +#: ../man/ps.1:1849 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "time" msgid "timens" msgstr "time" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1848 +#: ../man/ps.1:1849 #, fuzzy, no-wrap msgid "TIMENS" msgstr "UPTIME" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1854 +#: ../man/ps.1:1855 #, no-wrap msgid "times" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1857 +#: ../man/ps.1:1858 #, no-wrap msgid "" "cumulative CPU\\ time in seconds (alias\n" @@ -9779,13 +9780,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1859 +#: ../man/ps.1:1860 #, fuzzy, no-wrap msgid "tname" msgstr "nome" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1862 +#: ../man/ps.1:1863 #, no-wrap msgid "" "controlling tty (terminal). (alias\n" @@ -9793,13 +9794,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1864 +#: ../man/ps.1:1865 #, no-wrap msgid "TPGID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1867 +#: ../man/ps.1:1868 #, no-wrap msgid "" "ID of the foreground process group on the tty (terminal) that the process is\n" @@ -9807,37 +9808,37 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1869 +#: ../man/ps.1:1870 #, no-wrap msgid "trs" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1869 +#: ../man/ps.1:1870 #, fuzzy, no-wrap msgid "TRS" msgstr "AUTORES" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1871 +#: ../man/ps.1:1872 #, no-wrap msgid "text resident set size, the amount of physical memory devoted to executable code." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1873 +#: ../man/ps.1:1874 #, no-wrap msgid "tt" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1873 ../man/ps.1:1878 +#: ../man/ps.1:1874 ../man/ps.1:1879 #, no-wrap msgid "TT" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1876 +#: ../man/ps.1:1877 #, no-wrap msgid "" "controlling tty (terminal). (alias\n" @@ -9845,7 +9846,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1881 +#: ../man/ps.1:1882 #, no-wrap msgid "" "controlling tty (terminal). (alias\n" @@ -9853,13 +9854,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1883 +#: ../man/ps.1:1884 #, no-wrap msgid "ucmd" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1888 +#: ../man/ps.1:1889 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9869,13 +9870,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1890 +#: ../man/ps.1:1891 #, no-wrap msgid "ucomm" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1895 +#: ../man/ps.1:1896 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9885,13 +9886,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1897 +#: ../man/ps.1:1898 #, no-wrap msgid "UID" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1902 +#: ../man/ps.1:1903 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9901,13 +9902,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1904 +#: ../man/ps.1:1905 #, fuzzy, no-wrap msgid "uname" msgstr "nome" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1909 +#: ../man/ps.1:1910 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9917,19 +9918,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1911 +#: ../man/ps.1:1912 #, no-wrap msgid "unit" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1911 +#: ../man/ps.1:1912 #, no-wrap msgid "UNIT" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1914 +#: ../man/ps.1:1915 #, no-wrap msgid "" "displays unit which a process belongs to,\n" @@ -9937,7 +9938,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1921 +#: ../man/ps.1:1922 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -9947,32 +9948,32 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1923 +#: ../man/ps.1:1924 #, no-wrap msgid "userns" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1923 +#: ../man/ps.1:1924 #, no-wrap msgid "USERNS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1929 +#: ../man/ps.1:1930 #, no-wrap msgid "uss" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1929 +#: ../man/ps.1:1930 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "USE" msgid "USS" msgstr "USO" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1932 +#: ../man/ps.1:1933 #, no-wrap msgid "" "Unique set size, the non-swapped physical memory, which\n" @@ -9980,31 +9981,31 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1934 +#: ../man/ps.1:1935 #, no-wrap msgid "utsns" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1934 +#: ../man/ps.1:1935 #, no-wrap msgid "UTSNS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1940 +#: ../man/ps.1:1941 #, no-wrap msgid "uunit" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1940 +#: ../man/ps.1:1941 #, no-wrap msgid "UUNIT" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1943 +#: ../man/ps.1:1944 #, no-wrap msgid "" "displays user unit which a process belongs to,\n" @@ -10012,7 +10013,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1950 +#: ../man/ps.1:1951 #, no-wrap msgid "" "see\n" @@ -10022,7 +10023,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1956 +#: ../man/ps.1:1957 #, no-wrap msgid "" "virtual memory size of the process in KiB (1024-byte units). Device\n" @@ -10031,86 +10032,86 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1958 +#: ../man/ps.1:1959 #, no-wrap msgid "wbytes" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1958 +#: ../man/ps.1:1959 #, no-wrap msgid "WBYTES" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1960 +#: ../man/ps.1:1961 #, no-wrap msgid "Number of bytes which this process caused to be sent to the storage layer." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1962 +#: ../man/ps.1:1963 #, no-wrap msgid "wcbytes" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1962 +#: ../man/ps.1:1963 #, no-wrap msgid "WCBYTES" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1964 +#: ../man/ps.1:1965 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "number of active objects" msgid "Number of cancelled write bytes." msgstr "número de objetos ativos" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1966 +#: ../man/ps.1:1967 #, no-wrap msgid "wchan" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1968 +#: ../man/ps.1:1969 #, no-wrap msgid "name of the kernel function in which the process is sleeping." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1970 +#: ../man/ps.1:1971 #, no-wrap msgid "wchars" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1970 +#: ../man/ps.1:1971 #, no-wrap msgid "WCHARS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1972 +#: ../man/ps.1:1973 #, no-wrap msgid "Number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to disk." msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1974 +#: ../man/ps.1:1975 #, no-wrap msgid "wops" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1974 +#: ../man/ps.1:1975 #, no-wrap msgid "WOPS" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:1977 +#: ../man/ps.1:1978 #, no-wrap msgid "" "Number of write I/O operationsâthat is, system calls such as\n" @@ -10118,87 +10119,87 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: ../man/ps.1:1983 +#: ../man/ps.1:1984 #, fuzzy, no-wrap msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" msgstr "AMBIENTE" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:1986 +#: ../man/ps.1:1987 msgid "The following environment variables could affect B<ps>:" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:1986 +#: ../man/ps.1:1987 #, no-wrap msgid "B<COLUMNS>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:1989 +#: ../man/ps.1:1990 msgid "Override default display width." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:1989 +#: ../man/ps.1:1990 #, no-wrap msgid "B<LINES>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:1992 +#: ../man/ps.1:1993 msgid "Override default display height." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:1992 +#: ../man/ps.1:1993 #, no-wrap msgid "B<PS_PERSONALITY>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:1997 ../man/ps.1:2002 +#: ../man/ps.1:1998 ../man/ps.1:2003 msgid "" "Set to one of posix, old, linux, bsd, sun, digital... (see section " "B<PERSONALITY> below)." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:1997 +#: ../man/ps.1:1998 #, no-wrap msgid "B<CMD_ENV>" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:2002 +#: ../man/ps.1:2003 #, no-wrap msgid "B<I_WANT_A_BROKEN_PS>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2005 +#: ../man/ps.1:2006 msgid "Force obsolete command line interpretation." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:2005 +#: ../man/ps.1:2006 #, no-wrap msgid "B<LC_TIME>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2008 +#: ../man/ps.1:2009 msgid "Date format." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:2008 +#: ../man/ps.1:2009 #, no-wrap msgid "B<LIBPROC_HIDE_KERNEL>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2015 +#: ../man/ps.1:2016 msgid "" "Set this to any value to hide kernel threads normally displayed with the B<-" "e> option. This is equivalent to selecting B<--ppid 2 -p 2 --deselect> " @@ -10206,24 +10207,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:2015 +#: ../man/ps.1:2016 #, no-wrap msgid "B<PS_COLORS>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2018 +#: ../man/ps.1:2019 msgid "Not currently supported." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:2018 +#: ../man/ps.1:2019 #, no-wrap msgid "B<PS_FORMAT>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2029 +#: ../man/ps.1:2030 msgid "" "Default output format override. You may set this to a format string of the " "type used for the B<-o> option. The B<DefSysV> and B<DefBSD> values are " @@ -10231,46 +10232,46 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:2029 +#: ../man/ps.1:2030 #, no-wrap msgid "B<POSIXLY_CORRECT>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2032 ../man/ps.1:2039 +#: ../man/ps.1:2033 ../man/ps.1:2040 msgid "Don't find excuses to ignore bad \"features\"." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:2032 +#: ../man/ps.1:2033 #, no-wrap msgid "B<POSIX2>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2036 +#: ../man/ps.1:2037 msgid "When set to \"on\", acts as B<POSIXLY_CORRECT>." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:2036 +#: ../man/ps.1:2037 #, no-wrap msgid "B<UNIX95>" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/ps.1:2039 +#: ../man/ps.1:2040 #, no-wrap msgid "B<_XPG>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2042 +#: ../man/ps.1:2043 msgid "Cancel B<CMD_ENV>=I<irix> non-standard behavior." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2050 +#: ../man/ps.1:2051 msgid "" "In general, it is a bad idea to set these variables. The one exception is " "B<CMD_ENV> or B<PS_PERSONALITY>, which could be set to Linux for normal " @@ -10279,260 +10280,260 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: ../man/ps.1:2051 +#: ../man/ps.1:2052 #, no-wrap msgid "PERSONALITY" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2054 +#: ../man/ps.1:2055 #, no-wrap msgid "390" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2054 +#: ../man/ps.1:2055 #, no-wrap msgid "like the OS/390 OpenEdition B<ps>" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2055 +#: ../man/ps.1:2056 #, no-wrap msgid "aix" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2055 +#: ../man/ps.1:2056 #, no-wrap msgid "like AIX B<ps>" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2056 +#: ../man/ps.1:2057 #, no-wrap msgid "bsd" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2056 +#: ../man/ps.1:2057 #, no-wrap msgid "like FreeBSD B<ps> (totally non-standard)" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2057 +#: ../man/ps.1:2058 #, no-wrap msgid "compaq" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2057 +#: ../man/ps.1:2058 #, no-wrap msgid "like Digital Unix B<ps>" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2058 +#: ../man/ps.1:2059 #, no-wrap msgid "debian" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2058 ../man/ps.1:2060 +#: ../man/ps.1:2059 ../man/ps.1:2061 #, no-wrap msgid "like the old Debian B<ps>" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2059 +#: ../man/ps.1:2060 #, no-wrap msgid "digital" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2059 +#: ../man/ps.1:2060 #, no-wrap msgid "like Tru64 (was Digital\\ Unix, was OSF/1) B<ps>" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2060 +#: ../man/ps.1:2061 #, no-wrap msgid "gnu" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2061 +#: ../man/ps.1:2062 #, fuzzy, no-wrap msgid "hp" msgstr "p" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2061 ../man/ps.1:2062 +#: ../man/ps.1:2062 ../man/ps.1:2063 #, no-wrap msgid "like HP-UX B<ps>" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2062 +#: ../man/ps.1:2063 #, no-wrap msgid "hpux" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2063 +#: ../man/ps.1:2064 #, no-wrap msgid "irix" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2063 ../man/ps.1:2070 +#: ../man/ps.1:2064 ../man/ps.1:2071 #, no-wrap msgid "like Irix B<ps>" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2064 +#: ../man/ps.1:2065 #, no-wrap msgid "linux" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2064 +#: ../man/ps.1:2065 #, no-wrap msgid "***** B<recommended> *****" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2065 +#: ../man/ps.1:2066 #, no-wrap msgid "old" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2065 +#: ../man/ps.1:2066 #, no-wrap msgid "like the original Linux B<ps> (totally non-standard)" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2066 +#: ../man/ps.1:2067 #, no-wrap msgid "os390" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2066 ../man/ps.1:2068 +#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2069 #, no-wrap msgid "like OS/390 Open Edition B<ps>" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2067 +#: ../man/ps.1:2068 #, no-wrap msgid "posix" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2067 ../man/ps.1:2073 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2076 -#: ../man/ps.1:2077 ../man/ps.1:2078 +#: ../man/ps.1:2068 ../man/ps.1:2074 ../man/ps.1:2075 ../man/ps.1:2077 +#: ../man/ps.1:2078 ../man/ps.1:2079 #, no-wrap msgid "standard" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2068 +#: ../man/ps.1:2069 #, no-wrap msgid "s390" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2069 +#: ../man/ps.1:2070 #, no-wrap msgid "sco" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2069 +#: ../man/ps.1:2070 #, no-wrap msgid "like SCO B<ps>" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2070 +#: ../man/ps.1:2071 #, no-wrap msgid "sgi" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2071 +#: ../man/ps.1:2072 #, no-wrap msgid "solaris2" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2071 +#: ../man/ps.1:2072 #, no-wrap msgid "like Solaris 2+ (SunOS 5) B<ps>" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2072 +#: ../man/ps.1:2073 #, no-wrap msgid "sunos4" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2072 +#: ../man/ps.1:2073 #, no-wrap msgid "like SunOS 4 (Solaris 1) B<ps> (totally non-standard)" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2073 +#: ../man/ps.1:2074 #, no-wrap msgid "svr4" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2074 +#: ../man/ps.1:2075 #, no-wrap msgid "sysv" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2075 +#: ../man/ps.1:2076 #, no-wrap msgid "tru64" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2075 +#: ../man/ps.1:2076 #, no-wrap msgid "like Tru64 (was Digital Unix, was OSF/1) B<ps>" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2076 +#: ../man/ps.1:2077 #, no-wrap msgid "unix" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2077 +#: ../man/ps.1:2078 #, no-wrap msgid "unix95" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../man/ps.1:2078 +#: ../man/ps.1:2079 #, no-wrap msgid "unix98" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2088 +#: ../man/ps.1:2089 msgid "" "The fields B<bsdstart> and B<start> will only show the abbreviated month " "name in English. The fields B<lstart> and B<stime> will show the abbreviated " @@ -10541,49 +10542,49 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2095 +#: ../man/ps.1:2096 #, fuzzy msgid "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<strftime>(3), B<proc>(5)." msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2101 +#: ../man/ps.1:2102 msgid "This B<ps> conforms to:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2105 +#: ../man/ps.1:2106 msgid "Version 2 of the Single Unix Specification" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2107 +#: ../man/ps.1:2108 msgid "The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\\ 6" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2109 +#: ../man/ps.1:2110 msgid "IEEE Std 1003.1, 2004\\ Edition" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2111 +#: ../man/ps.1:2112 msgid "X/Open System Interfaces Extension [UP\\ XSI]" msgstr "" #. type: IP -#: ../man/ps.1:2111 +#: ../man/ps.1:2112 #, no-wrap msgid "5" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2113 +#: ../man/ps.1:2114 msgid "ISO/IEC 9945:2003" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2142 +#: ../man/ps.1:2143 msgid "" "B<ps> was originally written by E<.UR lankeste@\\:fwi.\\:uva.\\:nl> Branko " "Lankester E<.UE .> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<." @@ -10599,7 +10600,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/ps.1:2146 +#: ../man/ps.1:2147 #, fuzzy msgid "" "Please send bug reports to E<.UR procps@\\:freelists.\\:org> E<.UE .> No " @@ -15956,12 +15957,12 @@ msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)" msgstr "AMBIENTE" #. type: Plain text -#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:209 +#: ../man/top.1:2660 ../man/procps_pids.3:201 msgid "The value set for the following is unimportant, just its presence." msgstr "" #. type: IP -#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:210 +#: ../man/top.1:2661 ../man/procps_pids.3:202 #, no-wrap msgid "LIBPROC_HIDE_KERNEL" msgstr "" @@ -16235,31 +16236,31 @@ msgstr "" "B<w>(1)" #. type: TH -#: ../man/procps.3:19 +#: ../man/procps.3:11 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "PROCPS_USERLEN" msgid "PROCPS" msgstr "PROCPS_USERLEN" #. type: TH -#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19 +#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11 #, no-wrap msgid "August 2022" msgstr "" #. type: TH -#: ../man/procps.3:19 ../man/procps_misc.3:20 ../man/procps_pids.3:19 +#: ../man/procps.3:11 ../man/procps_misc.3:11 ../man/procps_pids.3:11 #, no-wrap msgid "libproc2" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:25 +#: ../man/procps.3:17 msgid "procps - API to access system level information in the /proc filesystem" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:30 +#: ../man/procps.3:22 msgid "" "Five distinct interfaces are represented in this synopsis and named after " "the files they access in the /proc pseudo filesystem: B<diskstats>, " @@ -16267,13 +16268,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:34 +#: ../man/procps.3:26 #, no-wrap msgid "#include E<lt>libproc2/B<named_interface>.hE<gt>\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:38 +#: ../man/procps.3:30 #, no-wrap msgid "" "intB< procps_new > (struct info **I<info>);\n" @@ -16282,7 +16283,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:43 +#: ../man/procps.3:35 #, no-wrap msgid "" "struct result *B<procps_get> (\n" @@ -16292,7 +16293,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:49 +#: ../man/procps.3:41 #, no-wrap msgid "" "struct stack *B<procps_select> (\n" @@ -16303,7 +16304,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:55 +#: ../man/procps.3:47 #, no-wrap msgid "" "struct reaped *B<procps_reap> (\n" @@ -16314,7 +16315,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:62 +#: ../man/procps.3:54 #, no-wrap msgid "" "struct stack **B<procps_sort> (\n" @@ -16326,7 +16327,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:69 +#: ../man/procps.3:61 msgid "" "The above functions and structures are generic but the specific " "B<named_interface> would also be part of any identifiers. For example, " @@ -16335,25 +16336,25 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:72 +#: ../man/procps.3:64 msgid "" "The same B<named_interface> is used in each header file name with an " "appended `.h' suffix." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:74 ../man/procps_pids.3:68 +#: ../man/procps.3:66 ../man/procps_pids.3:60 msgid "Link with I<-lproc2>." msgstr "" #. type: SS -#: ../man/procps.3:76 ../man/procps_pids.3:70 +#: ../man/procps.3:68 ../man/procps_pids.3:62 #, no-wrap msgid "Overview" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:82 +#: ../man/procps.3:74 msgid "" "Central to these interfaces is a simple `result' structure reflecting an " "`item' plus its value (in a union with standard C language types as " @@ -16362,7 +16363,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:88 ../man/procps_pids.3:82 +#: ../man/procps.3:80 ../man/procps_pids.3:74 msgid "" "By specifying an array of `items', these structures can be organized as a " "`stack', potentially yielding many results with a single function call. " @@ -16371,7 +16372,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:93 +#: ../man/procps.3:85 msgid "" "As part of each interface there are two unique enumerators. The `noop' and " "`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, " @@ -16379,7 +16380,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:99 +#: ../man/procps.3:91 msgid "" "The B<named_interface> header file will be an essential document during user " "program development. There you will find available items, their return type " @@ -16388,18 +16389,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../man/procps.3:100 ../man/procps_pids.3:94 +#: ../man/procps.3:92 ../man/procps_pids.3:86 #, no-wrap msgid "Usage" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:103 +#: ../man/procps.3:95 msgid "The following would be a typical sequence of calls to these interfaces." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:108 +#: ../man/procps.3:100 #, no-wrap msgid "" "1. B<procps_new()>\n" @@ -16408,7 +16409,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:114 +#: ../man/procps.3:106 msgid "" "The B<get> function is used to retrieve a `result' structure for a single " "`item'. Alternatively, a B<GET> macro is available when only the return " @@ -16416,14 +16417,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:117 +#: ../man/procps.3:109 msgid "" "The B<select> function can retrieve multiple `result' structures in a single " "`stack'." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:123 +#: ../man/procps.3:115 msgid "" "For unpredictable variable outcomes, the B<diskstats>, B<slabinfo> and " "B<stat> interfaces export a B<reap> function. It is used to retrieve " @@ -16432,7 +16433,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:130 ../man/procps_pids.3:122 +#: ../man/procps.3:122 ../man/procps_pids.3:114 msgid "" "To exploit any `stack', and access individual `result' structures, a " "I<relative_enum> is required as shown in the B<VAL> macro defined in the " @@ -16442,20 +16443,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:123 +#: ../man/procps.3:123 ../man/procps_pids.3:115 #, no-wrap msgid "Caveats" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:134 +#: ../man/procps.3:126 msgid "" "The B<new>, B<ref>, B<unref>, B<get> and B<select> functions are available " "in all five interfaces." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:139 ../man/procps_pids.3:135 +#: ../man/procps.3:131 ../man/procps_pids.3:127 msgid "" "For the B<new> and B<unref> functions, the address of an I<info> struct " "pointer must be supplied. With B<new> it must have been initialized to " @@ -16464,14 +16465,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:143 +#: ../man/procps.3:135 msgid "" "In the case of the B<diskstats> interface, a I<name> parameter on the B<get> " "and B<select> functions identifies a disk or partition name" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:147 +#: ../man/procps.3:139 msgid "" "For the B<stat> interface, a I<what> parameter on the B<reap> function " "identifies whether data for just CPUs or both CPUs and NUMA nodes is to be " @@ -16479,64 +16480,64 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:151 +#: ../man/procps.3:143 msgid "" "When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> " "would normally be those returned in the `reaped' structure." msgstr "" #. type: SH -#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_misc.3:136 ../man/procps_pids.3:156 +#: ../man/procps.3:144 ../man/procps_misc.3:127 ../man/procps_pids.3:148 #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "" #. type: SS -#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_pids.3:157 +#: ../man/procps.3:145 ../man/procps_pids.3:149 #, no-wrap msgid "Functions Returning an `int'" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:140 ../man/procps_pids.3:160 +#: ../man/procps.3:148 ../man/procps_misc.3:131 ../man/procps_pids.3:152 msgid "" "An error will be indicated by a negative number that is always the inverse " "of some well known errno.h value." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:160 ../man/procps_pids.3:164 +#: ../man/procps.3:152 ../man/procps_pids.3:156 msgid "" "Success is indicated by a zero return value. However, the B<ref> and " "B<unref> functions return the current I<info> structure reference count." msgstr "" #. type: SS -#: ../man/procps.3:161 ../man/procps_misc.3:141 ../man/procps_pids.3:165 +#: ../man/procps.3:153 ../man/procps_misc.3:132 ../man/procps_pids.3:157 #, no-wrap msgid "Functions Returning an `address'" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:164 ../man/procps_misc.3:144 ../man/procps_pids.3:168 +#: ../man/procps.3:156 ../man/procps_misc.3:135 ../man/procps_pids.3:160 msgid "" "An error will be indicated by a NULL return pointer with the reason found in " "the formal errno value." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:166 +#: ../man/procps.3:158 msgid "Success is indicated by a pointer to the named structure." msgstr "" #. type: SH -#: ../man/procps.3:167 ../man/procps_pids.3:173 +#: ../man/procps.3:159 ../man/procps_pids.3:165 #, no-wrap msgid "DEBUGGING" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:173 +#: ../man/procps.3:165 msgid "" "To aid in program development, there is a provision that can help ensure " "`result' member references agree with library expectations. It assumes that " @@ -16544,78 +16545,78 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:176 ../man/procps_pids.3:193 +#: ../man/procps.3:168 ../man/procps_pids.3:185 msgid "" "This feature can be activated through either of the following methods and " "any discrepancies will be written to B<stderr>." msgstr "" #. type: IP -#: ../man/procps.3:177 ../man/procps_pids.3:194 +#: ../man/procps.3:169 ../man/procps_pids.3:186 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "1" msgid "1)" msgstr "1" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:180 +#: ../man/procps.3:172 msgid "" "Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options employed." msgstr "" #. type: IP -#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198 +#: ../man/procps.3:173 ../man/procps_pids.3:190 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "2" msgid "2)" msgstr "2" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:184 +#: ../man/procps.3:176 msgid "" "Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> " "the named interface includes." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:189 ../man/procps_pids.3:206 +#: ../man/procps.3:181 ../man/procps_pids.3:198 msgid "" "This verification feature incurs substantial overhead. Therefore, it is " "important that it I<not> be activated for a production/release build." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps.3:193 +#: ../man/procps.3:185 #, fuzzy msgid "B<procps_misc>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)." msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)" #. type: TH -#: ../man/procps_misc.3:20 +#: ../man/procps_misc.3:11 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "PROCPS_USERLEN" msgid "PROCPS_MISC" msgstr "PROCPS_USERLEN" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:26 +#: ../man/procps_misc.3:17 msgid "procps_misc - API for miscellaneous information in the /proc filesystem" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:29 +#: ../man/procps_misc.3:20 #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>libproc2/misc.hE<gt>>\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:31 +#: ../man/procps_misc.3:22 #, no-wrap msgid "Platform Particulars\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:37 +#: ../man/procps_misc.3:28 #, no-wrap msgid "" "long B<procps_cpu_count> (void);\n" @@ -16625,13 +16626,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:40 +#: ../man/procps_misc.3:31 #, no-wrap msgid "Runtime Particulars\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:46 +#: ../man/procps_misc.3:37 #, no-wrap msgid "" "int B< procps_loadavg> (double *I<av1>, double *I<av5>, double *I<av15>);\n" @@ -16641,13 +16642,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:49 +#: ../man/procps_misc.3:40 #, no-wrap msgid "Namespace Particulars\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:54 +#: ../man/procps_misc.3:45 #, no-wrap msgid "" "int B< procps_ns_get_id> (const char *I<name>);\n" @@ -16656,20 +16657,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:57 +#: ../man/procps_misc.3:48 #, no-wrap msgid "Link with I<-lproc2>.\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:63 +#: ../man/procps_misc.3:54 msgid "" "B<procps_cpu_count>() returns the number of CPUs that are currently online " "as B<sysconf(>I<_SC_NPROCESSORS_ONLY>B<)> or an assumed I<1>." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:69 +#: ../man/procps_misc.3:60 msgid "" "B<procps_hertz_get>() returns the number of clock ticks per second as " "B<sysconf(>I<_SC_CLK_TCK>B<)> or an assumed I<100>. Dividing tics by this " @@ -16677,7 +16678,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:74 +#: ../man/procps_misc.3:65 msgid "" "B<procps_pid_length>() returns the maximum string length for a PID on the " "system. For example, if the largest possible PID value on was 123, then the " @@ -16686,7 +16687,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:83 +#: ../man/procps_misc.3:74 msgid "" "B<procps_linux_version>() returns the current Linux version as an encoded " "integer. On non-Linux systems that have an emulated proc filesystem this " @@ -16697,27 +16698,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:86 +#: ../man/procps_misc.3:77 msgid "LINUX_VERSION(\\ major\\ ,\\ minor\\ ,\\ patch\\ )" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:88 +#: ../man/procps_misc.3:79 msgid "LINUX_VERSION_MAJOR(\\ ver\\ )" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:90 +#: ../man/procps_misc.3:81 msgid "LINUX_VERSION_MINOR(\\ ver\\ )" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:92 +#: ../man/procps_misc.3:83 msgid "LINUX_VERSION_PATCH(\\ ver\\ )" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:97 +#: ../man/procps_misc.3:88 msgid "" "B<procps_loadavg>() fetches the system load average and puts the 1, 5 and " "15 minute averages into location(s) specified by any pointer which is not " @@ -16725,7 +16726,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:102 +#: ../man/procps_misc.3:93 msgid "" "B<procps_uptime>() returns uptime and/or idle seconds into location(s) " "specified by any pointer which is not I<NULL>. The B<sprint> varieties " @@ -16733,31 +16734,31 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:105 +#: ../man/procps_misc.3:96 msgid "HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:107 +#: ../man/procps_misc.3:98 msgid "up HH, MM" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:111 +#: ../man/procps_misc.3:102 msgid "" "B<procps_ns_get_id>() returns the integer id (enum namespace_type) of the " "namespace for the given namespace I<name>." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:114 +#: ../man/procps_misc.3:105 msgid "" "B<procps_ns_get_name>() returns the name of the namespace for the given " "I<id> (enum namespace_type)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:119 +#: ../man/procps_misc.3:110 msgid "" "B<procps_ns_read_pid>() returns the inodes for the namespaces of the given " "process in the procps_ns structure pointed to by I<nsp>. Those inodes will " @@ -16765,7 +16766,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:132 +#: ../man/procps_misc.3:123 #, no-wrap msgid "" "enum namespace_type {\n" @@ -16781,97 +16782,97 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../man/procps_misc.3:137 +#: ../man/procps_misc.3:128 #, no-wrap msgid "Functions Returning an `int' or `long'" msgstr "" #. type: TP -#: ../man/procps_misc.3:146 +#: ../man/procps_misc.3:137 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I</proc/slabinfo>" msgid "I</proc/loadavg>" msgstr "I</proc/slabinfo>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:149 +#: ../man/procps_misc.3:140 msgid "The raw values for load average." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/procps_misc.3:149 +#: ../man/procps_misc.3:140 #, no-wrap msgid "I</proc/sys/kernel/osrelease>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:152 +#: ../man/procps_misc.3:143 msgid "Contains the release version of the Linux kernel or proc filesystem." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/procps_misc.3:152 +#: ../man/procps_misc.3:143 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I</proc/sys>" msgid "I</proc/sys/kernel/pid_max>" msgstr "I</proc/sys>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:155 +#: ../man/procps_misc.3:146 msgid "" "Contains the value at which PIDs wrap around, one greater than the maximum " "PID value." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/procps_misc.3:155 +#: ../man/procps_misc.3:146 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I</proc>" msgid "I</proc/uptime>" msgstr "I</proc>" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:158 +#: ../man/procps_misc.3:149 msgid "The raw values for uptime and idle time." msgstr "" #. type: TP -#: ../man/procps_misc.3:158 +#: ../man/procps_misc.3:149 #, no-wrap msgid "I</proc/E<lt>PIDE<gt>/ns>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:161 +#: ../man/procps_misc.3:152 msgid "contains the set of namespaces for a particular B<PID>." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_misc.3:165 +#: ../man/procps_misc.3:156 #, fuzzy msgid "B<procps>(3), B<procps_pids>(3), B<proc>(5)." msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)" #. type: TH -#: ../man/procps_pids.3:19 +#: ../man/procps_pids.3:11 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "PROCPS_USERLEN" msgid "PROCPS_PIDS" msgstr "PROCPS_USERLEN" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:25 +#: ../man/procps_pids.3:17 msgid "procps_pids - API to access process information in the /proc filesystem" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:29 +#: ../man/procps_pids.3:21 #, no-wrap msgid "#include E<lt>libproc2/pids.hE<gt>\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:33 +#: ../man/procps_pids.3:25 #, no-wrap msgid "" "intB< procps_pids_new > (struct pids_info **I<info>, enum pids_item *I<items>, int I<numitems>);\n" @@ -16880,7 +16881,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:38 +#: ../man/procps_pids.3:30 #, no-wrap msgid "" "struct pids_stack *B<procps_pids_get> (\n" @@ -16889,7 +16890,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:42 +#: ../man/procps_pids.3:34 #, no-wrap msgid "" "struct pids_fetch *B<procps_pids_reap> (\n" @@ -16898,7 +16899,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:48 +#: ../man/procps_pids.3:40 #, no-wrap msgid "" "struct pids_fetch *B<procps_pids_select> (\n" @@ -16909,7 +16910,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:55 +#: ../man/procps_pids.3:47 #, no-wrap msgid "" "struct pids_stack **B<procps_pids_sort> (\n" @@ -16921,7 +16922,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:60 +#: ../man/procps_pids.3:52 #, no-wrap msgid "" "int B<procps_pids_reset> (\n" @@ -16931,7 +16932,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:64 +#: ../man/procps_pids.3:56 #, no-wrap msgid "" "struct pids_stack *B<fatal_proc_unmounted> (\n" @@ -16940,7 +16941,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:76 +#: ../man/procps_pids.3:68 msgid "" "Central to this interface is a simple `result' structure reflecting an " "`item' plus its value (in a union with standard C language types as " @@ -16949,7 +16950,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:87 +#: ../man/procps_pids.3:79 msgid "" "As part of this interface there are two unique enumerators. The `noop' and " "`extra' items exist to hold user values. They are never set by the library, " @@ -16957,7 +16958,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:93 +#: ../man/procps_pids.3:85 msgid "" "The pids.h file will be an essential document during user program " "development. There you will find available items, their return type (the " @@ -16966,12 +16967,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:97 +#: ../man/procps_pids.3:89 msgid "The following would be a typical sequence of calls to this interface." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:103 +#: ../man/procps_pids.3:95 #, no-wrap msgid "" "1. B<fatal_proc_unmounted()>\n" @@ -16981,14 +16982,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:108 +#: ../man/procps_pids.3:100 msgid "" "The B<get> function is an iterator for successive PIDs/TIDs, returning those " "`items' previously identified via B<new> or B<reset>." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:115 +#: ../man/procps_pids.3:107 msgid "" "Two functions support unpredictable variable outcomes. The B<reap> function " "gathers data for all processes while the B<select> function deals with " @@ -16998,7 +16999,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:130 +#: ../man/procps_pids.3:122 msgid "" "The E<lt>pidsE<gt> API differs from others in that those items of interest " "must be provided at B<new> or B<reset> time, the latter being unique to this " @@ -17007,14 +17008,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:138 +#: ../man/procps_pids.3:130 msgid "" "The B<get> and B<reap> functions use the I<which> parameter to specify " "whether just tasks or both tasks and threads are to be fetched." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:143 +#: ../man/procps_pids.3:135 msgid "" "The B<select> function requires an array of PIDs or UIDs as I<these> along " "with I<numthese> to identify which processes are to be fetched. This " @@ -17022,14 +17023,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:147 +#: ../man/procps_pids.3:139 msgid "" "When using the B<sort> function, the parameters I<stacks> and I<numstacked> " "would normally be those returned in the `pids_fetch' structure." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:155 +#: ../man/procps_pids.3:147 msgid "" "Lastly, a B<fatal_proc_unmounted> function may be called before any other " "function to ensure that the /proc/ directory is mounted. As such, the " @@ -17040,7 +17041,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:172 +#: ../man/procps_pids.3:164 msgid "" "Success is indicated by a pointer to the named structure. However, if one " "survives the B<fatal_proc_unmounted> call, NULL is always returned when " @@ -17048,14 +17049,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:176 +#: ../man/procps_pids.3:168 msgid "" "To aid in program development, there are two procps-ng provisions that can " "be exploited." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:181 +#: ../man/procps_pids.3:173 msgid "" "The first is a supplied file named `libproc.supp' which may be useful when " "developing a I<multi-threaded> application. When used with the valgrind `--" @@ -17064,7 +17065,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:185 +#: ../man/procps_pids.3:177 msgid "" "Such warnings arise because the library handles heap based allocations in a " "thread-safe manner. A I<single-threaded> application will not receive those " @@ -17072,7 +17073,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:190 +#: ../man/procps_pids.3:182 msgid "" "The second provision can help ensure `result' member references agree with " "library expectations. It assumes that a supplied macro in the header file " @@ -17080,50 +17081,53 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:197 +#: ../man/procps_pids.3:189 msgid "" "Add CFLAGS='-DXTRA_PROCPS_DEBUG' to any other ./configure options your " "project may employ." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:201 +#: ../man/procps_pids.3:193 msgid "" "Add #include E<lt>procps/xtra-procps-debug.hE<gt> to any program I<after> " "the #include E<lt>procps/pids.hE<gt>." msgstr "" #. type: SH -#: ../man/procps_pids.3:207 +#: ../man/procps_pids.3:199 #, fuzzy, no-wrap msgid "ENVIRONMENT VARIABLE(S)" msgstr "AMBIENTE" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:214 +#: ../man/procps_pids.3:206 msgid "" "This will hide kernel threads which would otherwise be returned with a " "B<procps_pids_get>, B<procps_pids_select> or B<procps_pids_reap> call." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../man/procps_pids.3:218 +#: ../man/procps_pids.3:210 #, fuzzy msgid "B<procps>(3), B<procps_misc>(3), B<proc>(5)." msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)" -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "2020-06-04" -#~ msgid "2022-06-25" -#~ msgstr "2020-06-04" +#, no-wrap +#~ msgid "2018-05-31" +#~ msgstr "2018-05-31" #~ msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)" #~ msgstr "Memória total instalada (MemTotal e SwapTotal em /proc/meminfo)" -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "2018-05-31" -#~ msgid "2021-05-18" -#~ msgstr "2018-05-31" +#, no-wrap +#~ msgid "2020-04-24" +#~ msgstr "2020-04-24" + +#~ msgid "Please send bug reports to E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.MT procps@freelists.org> E<." +#~ "ME>" #~ msgid "" #~ "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric " @@ -17132,19 +17136,6 @@ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)" #~ "Define o sinal para enviar para cada processo correspondente. Tanto nome " #~ "numérico quanto o simbólico do sinal podem ser usado. (B<pkill> apenas)" -#~ msgid "" -#~ "Use B<sigqueue(3)> rather than B<kill(2)> and the value argument is used " -#~ "to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving " -#~ "process has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag " -#~ "to B<sigaction(2)> , then it can obtain this data via the si_value field " -#~ "of the siginfo_t structure." -#~ msgstr "" -#~ "Use B<sigqueue(3)> em vez de B<kill(2)> e o argumento de valor é usado " -#~ "para especificar um inteiro a ser enviado com o sinal. Se o processo de " -#~ "recebimento instalou um manipulador para este sinal usando o sinalizador " -#~ "SA_SIGINFO para B<sigaction(2)>, então ele pode obter esses dados através " -#~ "do campo si_value da estrutura siginfo_t." - #, no-wrap #~ msgid "2020-12-22" #~ msgstr "2020-12-22" @@ -17172,10 +17163,17 @@ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)" #~ msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>" #~ msgstr "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>" -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "2019-03-05" -#~ msgid "2021-03-29" -#~ msgstr "2019-03-05" +#, no-wrap +#~ msgid "B<--nslist >I<ns\\/>,\\,I<...\\/>" +#~ msgstr "B<--nslist >I<ns\\/>,\\,I<...\\/>" + +#, no-wrap +#~ msgid "June 2011" +#~ msgstr "Junho de 2011" + +#, no-wrap +#~ msgid "2020-02-27" +#~ msgstr "2020-02-27" #~ msgid "B<vmstat> does not require special permissions." #~ msgstr "B<vmstat> não exige permissões especiais." @@ -17231,1321 +17229,6 @@ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)" #~ "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<." #~ "UE> (diskstat, slab, partições...)" -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "2020-04-24" -#~ msgid "2021-04-24" -#~ msgstr "2020-04-24" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "2018-05-31" -#~ msgid "2022-05-11" -#~ msgstr "2018-05-31" - -#, fuzzy, no-wrap -#~ msgid "September 2022" -#~ msgstr "Setembro de 2012" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "procps-ng" -#~ msgid "procps-ng " -#~ msgstr "procps-ng" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "User Commands" -#~ msgid "User Commands " -#~ msgstr "Comandos de usuário" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "NAME" -#~ msgid "NAME " -#~ msgstr "NOME" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "SYNOPSIS" -#~ msgid "SYNOPSIS " -#~ msgstr "SINOPSE" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "DESCRIPTION" -#~ msgid "DESCRIPTION " -#~ msgstr "DESCRIÇÃO" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "OPTIONS" -#~ msgid "OPTIONS " -#~ msgstr "OPÇÕES" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "SEE ALSO" -#~ msgid "SEE ALSO " -#~ msgstr "VEJA TAMBÉM" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "procps-ng" -#~ msgid "procps-ng " -#~ msgstr "procps-ng" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "User Commands" -#~ msgid "User Commands " -#~ msgstr "Comandos de usuário" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "NAME" -#~ msgid "NAME " -#~ msgstr "NOME" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "SYNOPSIS" -#~ msgid "SYNOPSIS " -#~ msgstr "SINOPSE" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "DESCRIPTION" -#~ msgid "DESCRIPTION " -#~ msgstr "DESCRIÇÃO" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "OPTIONS" -#~ msgid "OPTIONS " -#~ msgstr "OPÇÕES" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-q>, B<--queue >I<value>" -#~ msgid "B<-q>, B<--queue >I<value> " -#~ msgstr "B<-q>, B<--queue >I<valor>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-V>, B<--version>" -#~ msgid "B<-V>, B<--version> " -#~ msgstr "B<-V>, B<--version>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "EXAMPLES" -#~ msgid "EXAMPLES " -#~ msgstr "EXEMPLOS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "NOTES" -#~ msgid "NOTES " -#~ msgstr "NOTAS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "BUGS" -#~ msgid "BUGS " -#~ msgstr "ERROS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "SEE ALSO" -#~ msgid "SEE ALSO " -#~ msgstr "VEJA TAMBÉM" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "AUTHOR" -#~ msgid "AUTHOR " -#~ msgstr "AUTOR" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "REPORTING BUGS" -#~ msgid "REPORTING BUGS " -#~ msgstr "RELATANDO ERROS" - -#, fuzzy -#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<." -#~ "UE>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "User Commands" -#~ msgid "User Commands " -#~ msgstr "Comandos de usuário" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "NAME" -#~ msgid "NAME " -#~ msgstr "NOME" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "SYNOPSIS" -#~ msgid "SYNOPSIS " -#~ msgstr "SINOPSE" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "DESCRIPTION" -#~ msgid "DESCRIPTION " -#~ msgstr "DESCRIÇÃO" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "OPTIONS" -#~ msgid "OPTIONS " -#~ msgstr "OPÇÕES" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "EXIT STATUS" -#~ msgid "EXIT STATUS " -#~ msgstr "STATUS DE SAÍDA" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "BUGS" -#~ msgid "BUGS " -#~ msgstr "ERROS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "SEE ALSO" -#~ msgid "SEE ALSO " -#~ msgstr "VEJA TAMBÉM" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "AUTHOR" -#~ msgid "AUTHOR " -#~ msgstr "AUTOR" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "procps-ng" -#~ msgid "procps-ng " -#~ msgstr "procps-ng" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "User Commands" -#~ msgid "User Commands " -#~ msgstr "Comandos de usuário" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "NAME" -#~ msgid "NAME " -#~ msgstr "NOME" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "SYNOPSIS" -#~ msgid "SYNOPSIS " -#~ msgstr "SINOPSE" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "DESCRIPTION" -#~ msgid "DESCRIPTION " -#~ msgstr "DESCRIÇÃO" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "OPTIONS" -#~ msgid "OPTIONS " -#~ msgstr "OPÇÕES" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-h>, B<--help>" -#~ msgid "B<-h>, B<--help> " -#~ msgstr "B<-h>, B<--help>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-V>, B<--version>" -#~ msgid "B<-V>, B<--version> " -#~ msgstr "B<-V>, B<--version>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Display version information and exit." -#~ msgid "Display version information and exit. " -#~ msgstr "Exibe informação da versão e sai." - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "EXIT STATUS" -#~ msgid "EXIT STATUS " -#~ msgstr "STATUS DE SAÍDA" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<0>" -#~ msgid "B<0> " -#~ msgstr "B<0>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<1>" -#~ msgid "B<1> " -#~ msgstr "B<1>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "SEE ALSO" -#~ msgid "SEE ALSO " -#~ msgstr "VEJA TAMBÉM" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "STANDARDS" -#~ msgid "STANDARDS " -#~ msgstr "PADRÕES" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "REPORTING BUGS" -#~ msgid "REPORTING BUGS " -#~ msgstr "RELATANDO ERROS" - -#, fuzzy -#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<." -#~ "UE>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "NAME" -#~ msgid "NAME " -#~ msgstr "NOME" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "SYNOPSIS" -#~ msgid "SYNOPSIS " -#~ msgstr "SINOPSE" - -#, fuzzy -#~| msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>" -#~ msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>" -#~ msgstr "B<--signal E<lt>sinalE<gt>>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "DESCRIPTION" -#~ msgid "DESCRIPTION " -#~ msgstr "DESCRIÇÃO" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>" -#~ msgid "B<w>[B<E<lt>delE<gt>>]" -#~ msgstr "B<-E<lt>sinalE<gt>>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "SEE ALSO" -#~ msgid "SEE ALSO " -#~ msgstr "VEJA TAMBÉM" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "AUTHOR" -#~ msgid "AUTHOR " -#~ msgstr "AUTOR" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "SYNOPSIS" -#~ msgid "SYNOPSIS " -#~ msgstr "SINOPSE" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "DESCRIPTION" -#~ msgid "DESCRIPTION " -#~ msgstr "DESCRIÇÃO" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "SEE ALSO" -#~ msgid "SEE ALSO " -#~ msgstr "VEJA TAMBÉM" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "SYNOPSIS" -#~ msgid "SYNOPSIS " -#~ msgstr "SINOPSE" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "DESCRIPTION" -#~ msgid "DESCRIPTION " -#~ msgstr "DESCRIÇÃO" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "FILES" -#~ msgid "FILES " -#~ msgstr "ARQUIVOS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "SEE ALSO" -#~ msgid "SEE ALSO " -#~ msgstr "VEJA TAMBÉM" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "SYNOPSIS" -#~ msgid "SYNOPSIS " -#~ msgstr "SINOPSE" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "DESCRIPTION" -#~ msgid "DESCRIPTION " -#~ msgstr "DESCRIÇÃO" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "SEE ALSO" -#~ msgid "SEE ALSO " -#~ msgstr "VEJA TAMBÉM" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "procps-ng" -#~ msgid "procps-ng " -#~ msgstr "procps-ng" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "User Commands" -#~ msgid "User Commands " -#~ msgstr "Comandos de usuário" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "SYNOPSIS" -#~ msgid "SYNOPSIS " -#~ msgstr "SINOPSE" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "DESCRIPTION" -#~ msgid "DESCRIPTION " -#~ msgstr "DESCRIÇÃO" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "1" -#~ msgid "1 " -#~ msgstr "1" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "2" -#~ msgid "2 " -#~ msgstr "2" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "3" -#~ msgid "3 " -#~ msgstr "3" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "EXAMPLES" -#~ msgid "EXAMPLES " -#~ msgstr "EXEMPLOS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<r>" -#~ msgid "B<r> " -#~ msgstr "B<r>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>." -#~ msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>. " -#~ msgstr "Idêntico a B<--pid\\ >I<123>." - -#, fuzzy -#~| msgid "Set screen width." -#~ msgid "Set screen width. " -#~ msgstr "Define a largura da tela." - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<e>" -#~ msgid "B<e> " -#~ msgstr "B<e>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Set screen height." -#~ msgid "Set screen height. " -#~ msgstr "Define a altura da tela" - -#, fuzzy -#~| msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width." -#~ msgid "Wide output. Use this option twice for unlimited width. " -#~ msgstr "Ampla produção. Use esta opção duas vezes para largura ilimitada." - -#, fuzzy -#~| msgid "Set screen width." -#~ msgid "Set screen width. " -#~ msgstr "Define a largura da tela." - -#, fuzzy -#~| msgid "Show threads after processes." -#~ msgid "Show threads after processes. " -#~ msgstr "Mostra threads após processos." - -#, fuzzy -#~| msgid "Print the procps-ng version." -#~ msgid "Print the procps-ng version. " -#~ msgstr "Imprime a versão do procps-ng." - -#, fuzzy -#~| msgid "Print the procps-ng version." -#~ msgid "Print the procps-ng version. " -#~ msgstr "Imprime a versão do procps-ng." - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "NOTES" -#~ msgid "NOTES " -#~ msgstr "NOTAS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "s" -#~ msgid "s " -#~ msgstr "s" - -#, fuzzy, no-wrap -#~ msgid "user " -#~ msgstr "B<usuário >" - -#, fuzzy, no-wrap -#~ msgid "COMMAND " -#~ msgstr "COMANDOS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "DESCRIPTION" -#~ msgid "DESCRIPTION " -#~ msgstr "DESCRIÇÃO" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "args" -#~ msgid "args " -#~ msgstr "args" - -#, fuzzy, no-wrap -#~ msgid "COMMAND " -#~ msgstr "COMANDOS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~ msgid "TIME " -#~ msgstr "UPTIME" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "c" -#~ msgid "c " -#~ msgstr "c" - -#, fuzzy, no-wrap -#~ msgid "?\tunknown value " -#~ msgstr "token = valor\n" - -#, fuzzy, no-wrap -#~ msgid "comm " -#~ msgstr "Comandos de usuário" - -#, fuzzy, no-wrap -#~ msgid "COMMAND " -#~ msgstr "COMANDOS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~ msgid "COMMAND " -#~ msgstr "COMANDOS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~ msgid "TIME " -#~ msgstr "UPTIME" - -#, fuzzy, no-wrap -#~ msgid "TIME " -#~ msgstr "UPTIME" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "time" -#~ msgid "etime " -#~ msgstr "time" - -#, fuzzy, no-wrap -#~ msgid "COMMAND " -#~ msgstr "COMANDOS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~ msgid "?\tunknown value " -#~ msgstr "token = valor\n" - -#, fuzzy, no-wrap -#~ msgid "ruser " -#~ msgstr "B<usuário >" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<ps kstart_time -ef>" -#~ msgid "start_time " -#~ msgstr "B<ps kstart_time -ef>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "time" -#~ msgid "time " -#~ msgstr "time" - -#, fuzzy, no-wrap -#~ msgid "TIME " -#~ msgstr "UPTIME" - -#, fuzzy, no-wrap -#~ msgid "TIME " -#~ msgstr "UPTIME" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "TTY" -#~ msgid "TT " -#~ msgstr "TTY" - -#, fuzzy, no-wrap -#~ msgid "COMMAND " -#~ msgstr "COMANDOS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~ msgid "user " -#~ msgstr "B<usuário >" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "No standards apply." -#~ msgid "standard " -#~ msgstr "Nenhum padrão aplicável." - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "No standards apply." -#~ msgid "standard " -#~ msgstr "Nenhum padrão aplicável." - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "No standards apply." -#~ msgid "standard " -#~ msgstr "Nenhum padrão aplicável." - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "SEE ALSO" -#~ msgid "SEE ALSO " -#~ msgstr "VEJA TAMBÉM" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "STANDARDS" -#~ msgid "STANDARDS " -#~ msgstr "PADRÕES" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "4" -#~ msgid "4 " -#~ msgstr "4" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "AUTHOR" -#~ msgid "AUTHOR " -#~ msgstr "AUTOR" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "2020-06-04" -#~ msgid "2020-06-04 " -#~ msgstr "2020-06-04" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "procps-ng" -#~ msgid "procps-ng " -#~ msgstr "procps-ng" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "User Commands" -#~ msgid "User Commands " -#~ msgstr "Comandos de usuário" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "SYNOPSIS" -#~ msgid "SYNOPSIS " -#~ msgstr "SINOPSE" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "OPTIONS" -#~ msgid "OPTIONS " -#~ msgstr "OPÇÕES" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-V>, B<--version>" -#~ msgid "B<-V>, B<--version> " -#~ msgstr "B<-V>, B<--version>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-h>, B<--help>" -#~ msgid "B<-h>, B<--help> " -#~ msgstr "B<-h>, B<--help>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "SEE ALSO" -#~ msgid "SEE ALSO " -#~ msgstr "VEJA TAMBÉM" - -#, fuzzy -#~| msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)" -#~ msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1) " -#~ msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "STANDARDS" -#~ msgid "STANDARDS " -#~ msgstr "PADRÕES" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "AUTHOR" -#~ msgid "AUTHOR " -#~ msgstr "AUTOR" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "REPORTING BUGS" -#~ msgid "REPORTING BUGS " -#~ msgstr "RELATANDO ERROS" - -#, fuzzy -#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<." -#~ "UE>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "procps-ng" -#~ msgid "procps-ng " -#~ msgstr "procps-ng" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "User Commands" -#~ msgid "User Commands " -#~ msgstr "Comandos de usuário" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "DESCRIPTION" -#~ msgid "DESCRIPTION " -#~ msgstr "DESCRIÇÃO" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "OPTIONS" -#~ msgid "OPTIONS " -#~ msgstr "OPÇÕES" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-L>,B<\\ --table>" -#~ msgid "B<-L>,B<\\ --table> " -#~ msgstr "B<-L>,B<\\ --table>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-h>, B<--help>" -#~ msgid "B<-h>, B<--help> " -#~ msgstr "B<-h>, B<--help>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Display help text and exit." -#~ msgid "Display help text and exit. " -#~ msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai." - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-V>, B<--version>" -#~ msgid "B<-V>, B<--version> " -#~ msgstr "B<-V>, B<--version>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Display version information." -#~ msgid "Display version information. " -#~ msgstr "Exibe informação da versão." - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<--ns >I<pid>" -#~ msgid "B<--ns >I<pid> " -#~ msgstr "B<--ns >I<pid>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "EXAMPLES" -#~ msgid "EXAMPLES " -#~ msgstr "EXEMPLOS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "STANDARDS" -#~ msgid "STANDARDS " -#~ msgstr "PADRÕES" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "AUTHOR" -#~ msgid "AUTHOR " -#~ msgstr "AUTOR" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "REPORTING BUGS" -#~ msgid "REPORTING BUGS " -#~ msgstr "RELATANDO ERROS" - -#, fuzzy -#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<." -#~ "UE>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "procps-ng" -#~ msgid "procps-ng " -#~ msgstr "procps-ng" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "User Commands" -#~ msgid "User Commands " -#~ msgstr "Comandos de usuário" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "DESCRIPTION" -#~ msgid "DESCRIPTION " -#~ msgstr "DESCRIÇÃO" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "OPTIONS" -#~ msgid "OPTIONS " -#~ msgstr "OPÇÕES" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-V>, B<--version>" -#~ msgid "B<-V>, B<--version> " -#~ msgstr "B<-V>, B<--version>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Display version information and exit." -#~ msgid "Display version information and exit. " -#~ msgstr "Exibe informação da versão e sai." - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-h>, B<--help>" -#~ msgid "B<-h>, B<--help> " -#~ msgstr "B<-h>, B<--help>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "l" -#~ msgid "l " -#~ msgstr "l" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "v" -#~ msgid "v " -#~ msgstr "v" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "n" -#~ msgid "n " -#~ msgstr "n" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "o" -#~ msgid "o " -#~ msgstr "o" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "p" -#~ msgid "p " -#~ msgstr "p" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "u" -#~ msgid "u " -#~ msgstr "u" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "FILES" -#~ msgid "FILES " -#~ msgstr "ARQUIVOS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "NOTES" -#~ msgid "NOTES " -#~ msgstr "NOTAS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "REPORTING BUGS" -#~ msgid "REPORTING BUGS " -#~ msgstr "RELATANDO ERROS" - -#, fuzzy -#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<." -#~ "UE>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "procps-ng" -#~ msgid "procps-ng " -#~ msgstr "procps-ng" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "DESCRIPTION" -#~ msgid "DESCRIPTION " -#~ msgstr "DESCRIÇÃO" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-q>, B<--quiet>" -#~ msgid "B<-q>, B<--quiet> " -#~ msgstr "B<-q>, B<--quiet>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-A>" -#~ msgid "B<-A> " -#~ msgstr "B<-A>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-d>" -#~ msgid "B<-d> " -#~ msgstr "B<-d>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-f>" -#~ msgid "B<-f> " -#~ msgstr "B<-f>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-X>" -#~ msgid "B<-X> " -#~ msgstr "B<-X>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Alias of B<-a>" -#~ msgid "Alias of B<-a> " -#~ msgstr "Apelido de B<-a>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility." -#~ msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility. " -#~ msgstr "Faz nada, existe para compatibilidade com BSD." - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-h>, B<--help>" -#~ msgid "B<-h>, B<--help> " -#~ msgstr "B<-h>, B<--help>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Display help text and exit." -#~ msgid "Display help text and exit. " -#~ msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai." - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-V>, B<--version>" -#~ msgid "B<-V>, B<--version> " -#~ msgstr "B<-V>, B<--version>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Display version information and exit." -#~ msgid "Display version information and exit. " -#~ msgstr "Exibe informação da versão e sai." - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "EXAMPLES" -#~ msgid "EXAMPLES " -#~ msgstr "EXEMPLOS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "FILES" -#~ msgid "FILES " -#~ msgstr "ARQUIVOS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "AUTHOR" -#~ msgid "AUTHOR " -#~ msgstr "AUTOR" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "REPORTING BUGS" -#~ msgid "REPORTING BUGS " -#~ msgstr "RELATANDO ERROS" - -#, fuzzy -#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<." -#~ "UE>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "procps-ng" -#~ msgid "procps-ng " -#~ msgstr "procps-ng" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "DESCRIPTION" -#~ msgid "DESCRIPTION " -#~ msgstr "DESCRIÇÃO" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "NOTES" -#~ msgid "NOTES " -#~ msgstr "NOTAS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "FILES" -#~ msgid "FILES " -#~ msgstr "ARQUIVOS" - -#, fuzzy -#~| msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf>" -#~ msgid "I</etc/sysctl.d/*.conf> " -#~ msgstr "I</etc/sysctl.d/*.conf>" - -#, fuzzy -#~| msgid "I</run/sysctl.d/*.conf>" -#~ msgid "I</run/sysctl.d/*.conf> " -#~ msgstr "I</run/sysctl.d/*.conf>" - -#, fuzzy -#~| msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>" -#~ msgid "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf> " -#~ msgstr "I</usr/local/lib/sysctl.d/*.conf>" - -#, fuzzy -#~| msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>" -#~ msgid "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf> " -#~ msgstr "I</usr/lib/sysctl.d/*.conf>" - -#, fuzzy -#~| msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf>" -#~ msgid "I</lib/sysctl.d/*.conf> " -#~ msgstr "I</lib/sysctl.d/*.conf>" - -#, fuzzy -#~| msgid "I</etc/sysctl.conf>" -#~ msgid "I</etc/sysctl.conf> " -#~ msgstr "I</etc/sysctl.conf>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "AUTHOR" -#~ msgid "AUTHOR " -#~ msgstr "AUTOR" - -#, fuzzy -#~| msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" -#~ msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE> " -#~ msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "REPORTING BUGS" -#~ msgid "REPORTING BUGS " -#~ msgstr "RELATANDO ERROS" - -#, fuzzy -#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<." -#~ "UE>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "2020-06-04" -#~ msgid "2020-06-04 " -#~ msgstr "2020-06-04" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "procps-ng" -#~ msgid "procps-ng " -#~ msgstr "procps-ng" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "User Commands" -#~ msgid "User Commands " -#~ msgstr "Comandos de usuário" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "OPTIONS" -#~ msgid "OPTIONS " -#~ msgstr "OPÇÕES" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-h>, B<--help>" -#~ msgid "B<-h>, B<--help> " -#~ msgstr "B<-h>, B<--help>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-V>, B<--version>" -#~ msgid "B<-V>, B<--version> " -#~ msgstr "B<-V>, B<--version>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Display version information and exit." -#~ msgid "Display version information and exit. " -#~ msgstr "Exibe informação da versão e sai." - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "FILES" -#~ msgid "FILES " -#~ msgstr "ARQUIVOS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "BUGS" -#~ msgid "BUGS " -#~ msgstr "ERROS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "AUTHORS" -#~ msgid "AUTHORS " -#~ msgstr "AUTORES" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "REPORTING BUGS" -#~ msgid "REPORTING BUGS " -#~ msgstr "RELATANDO ERROS" - -#, fuzzy -#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -#~ msgid "" -#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<." -#~ "UE>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "procps-ng" -#~ msgid "procps-ng " -#~ msgstr "procps-ng" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "User Commands" -#~ msgid "User Commands " -#~ msgstr "Comandos de usuário" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "procps-ng" -#~ msgid "procps-ng " -#~ msgstr "procps-ng" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "User Commands" -#~ msgid "User Commands " -#~ msgstr "Comandos de usuário" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "OPTIONS" -#~ msgid "OPTIONS " -#~ msgstr "OPÇÕES" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-h>, B<--help>" -#~ msgid "B<-h>, B<--help> " -#~ msgstr "B<-h>, B<--help>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-V>, B<--version>" -#~ msgid "B<-V>, B<--version> " -#~ msgstr "B<-V>, B<--version>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "FILES" -#~ msgid "FILES " -#~ msgstr "ARQUIVOS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "AUTHORS" -#~ msgid "AUTHORS " -#~ msgstr "AUTORES" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "REPORTING BUGS" -#~ msgid "REPORTING BUGS " -#~ msgstr "RELATANDO ERROS" - -#, fuzzy -#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -#~ msgid "" -#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<." -#~ "UE>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "2020-06-04" -#~ msgid "2020-06-04 " -#~ msgstr "2020-06-04" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "System Administration" -#~ msgid "System Administration " -#~ msgstr "Administração do sistema" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-w>, B<--wide>" -#~ msgid "B<-w>, B<--wide> " -#~ msgstr "B<-w>, B<--wide>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-V>, B<--version>" -#~ msgid "B<-V>, B<--version> " -#~ msgstr "B<-V>, B<--version>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Display version information and exit." -#~ msgid "Display version information and exit. " -#~ msgstr "Exibe informação da versão e sai." - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-h>, B<--help>" -#~ msgid "B<-h>, B<--help> " -#~ msgstr "B<-h>, B<--help>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Display help and exit." -#~ msgid "Display help and exit. " -#~ msgstr "Exibe a ajuda e sai." - -#, fuzzy -#~| msgid "These are affected by the B<--unit> option." -#~ msgid "These are affected by the B<--unit> option. " -#~ msgstr "Estes não são afetados pela opção B<--unit>." - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "IO" -#~ msgid "IO " -#~ msgstr "E/S" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "NOTES" -#~ msgid "NOTES " -#~ msgstr "NOTAS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "BUGS" -#~ msgid "BUGS " -#~ msgstr "ERROS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "AUTHORS" -#~ msgid "AUTHORS " -#~ msgstr "AUTORES" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "REPORTING BUGS" -#~ msgid "REPORTING BUGS " -#~ msgstr "RELATANDO ERROS" - -#, fuzzy -#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -#~ msgid "" -#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<." -#~ "UE>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "W" -#~ msgid "W " -#~ msgstr "W" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "2020-06-04" -#~ msgid "2020-06-04 " -#~ msgstr "2020-06-04" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "User Commands" -#~ msgid "User Commands " -#~ msgstr "Comandos de usuário" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<--help>" -#~ msgid "B<--help> " -#~ msgstr "B<--help>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Display help text and exit." -#~ msgid "Display help text and exit. " -#~ msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai." - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-V>, B<--version>" -#~ msgid "B<-V>, B<--version> " -#~ msgstr "B<-V>, B<--version>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Display version information." -#~ msgid "Display version information. " -#~ msgstr "Exibe informação da versão." - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "I</var/run/utmp>" -#~ msgid "I</var/run/utmp> " -#~ msgstr "I</var/run/utmp>" - -#, fuzzy -#~| msgid "information about who is currently logged on" -#~ msgid "information about who is currently logged on " -#~ msgstr "informações sobre quem está atualmente conectado" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "I</proc>" -#~ msgid "I</proc> " -#~ msgstr "I</proc>" - -#, fuzzy -#~| msgid "process information" -#~ msgid "process information " -#~ msgstr "informações de processos" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "AUTHORS" -#~ msgid "AUTHORS " -#~ msgstr "AUTORES" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "REPORTING BUGS" -#~ msgid "REPORTING BUGS " -#~ msgstr "RELATANDO ERROS" - -#, fuzzy -#~| msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" -#~ msgid "" -#~ "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE> " -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.UR procps@freelists.org> E<." -#~ "UE>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "User Commands" -#~ msgid "User Commands " -#~ msgstr "Comandos de usuário" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<-h>, B<--help>" -#~ msgid "B<-h>, B<--help> " -#~ msgstr "B<-h>, B<--help>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Display help text and exit." -#~ msgid "Display help text and exit. " -#~ msgstr "Exibe um texto de ajuda e sai." - -#, fuzzy -#~| msgid "Display version information and exit." -#~ msgid "Display version information and exit. " -#~ msgstr "Exibe informação da versão e sai." - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "EXIT STATUS" -#~ msgid "EXIT STATUS " -#~ msgstr "STATUS DE SAÍDA" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<0>" -#~ msgid "B<0> " -#~ msgstr "B<0>" - -#, fuzzy -#~| msgid "Success." -#~ msgid "Success. " -#~ msgstr "Sucesso." - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "B<1>" -#~ msgid "B<1> " -#~ msgstr "B<1>" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "ENVIRONMENT" -#~ msgid "ENVIRONMENT " -#~ msgstr "AMBIENTE" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "NOTES" -#~ msgid "NOTES " -#~ msgstr "NOTAS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "BUGS" -#~ msgid "BUGS " -#~ msgstr "ERROS" - -#, fuzzy, no-wrap -#~| msgid "EXAMPLES" -#~ msgid "EXAMPLES " -#~ msgstr "EXEMPLOS" - -#~ msgid "Please send bug reports to E<.MT procps@freelists.org> E<.ME>" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, envie relatórios de erros para E<.MT procps@freelists.org> E<." -#~ "ME>" - -#, no-wrap -#~ msgid "B<--nslist >I<ns\\/>,\\,I<...\\/>" -#~ msgstr "B<--nslist >I<ns\\/>,\\,I<...\\/>" - -#, no-wrap -#~ msgid "June 2011" -#~ msgstr "Junho de 2011" - -#, no-wrap -#~ msgid "2020-02-27" -#~ msgstr "2020-02-27" - #, no-wrap #~ msgid "2020-12-06" #~ msgstr "2020-12-06" @@ -18554,6 +17237,10 @@ msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)" #~ msgid "20" #~ msgstr "0" +#, fuzzy, no-wrap +#~ msgid "September 2020" +#~ msgstr "Setembro de 2012" + #~ msgid "September 2011" #~ msgstr "Setembro de 2011" |