summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pl')
-rw-r--r--src/pl/plperl/nls.mk2
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/cs.po212
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/de.po123
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/es.po186
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/fr.po130
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/it.po190
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/ja.po151
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/pl.po190
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/pt_BR.po96
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/ro.po131
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/ru.po223
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/tr.po127
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/zh_CN.po128
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/nls.mk2
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/cs.po864
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/de.po702
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/es.po897
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/fr.po1068
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/it.po851
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/ja.po821
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/pl.po686
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po594
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/ro.po519
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/ru.po848
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po930
-rw-r--r--src/pl/plpython/nls.mk2
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/cs.po460
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/de.po515
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/es.po534
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/fr.po520
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/it.po514
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/ja.po519
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/pl.po420
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/pt_BR.po520
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/ro.po240
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/ru.po463
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/zh_CN.po545
-rw-r--r--src/pl/tcl/nls.mk2
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/cs.po57
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/de.po22
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/es.po30
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/fr.po2
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/it.po37
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/pl.po58
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/pt_BR.po24
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/ru.po61
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/zh_CN.po19
47 files changed, 10820 insertions, 5415 deletions
diff --git a/src/pl/plperl/nls.mk b/src/pl/plperl/nls.mk
index 26041e53f7..b01ef14239 100644
--- a/src/pl/plperl/nls.mk
+++ b/src/pl/plperl/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/pl/plperl/nls.mk
CATALOG_NAME = plperl
-AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = plperl.c SPI.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
diff --git a/src/pl/plperl/po/cs.po b/src/pl/plperl/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000000..9209a7d5d4
--- /dev/null
+++ b/src/pl/plperl/po/cs.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+# Czech message translation file for plperl
+# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012.
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: plperl.c:386
+msgid ""
+"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
+msgstr ""
+"Pokud je true, trusted a untrusted Perl kód bude zkompilován ve striktním "
+"módu."
+
+#: plperl.c:400
+msgid ""
+"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
+msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při inicializaci Perl interpreteru."
+
+#: plperl.c:422
+msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
+msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperl."
+
+#: plperl.c:430
+msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
+msgstr "Perl inicializační kód spouštěný při prvním použití jazyka plperlu."
+
+#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941
+#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: plperl.c:648
+#, c-format
+msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
+msgstr "během spouštění PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
+
+#: plperl.c:822
+#, c-format
+msgid "while parsing Perl initialization"
+msgstr "během parsování Perl inicializace"
+
+#: plperl.c:827
+#, c-format
+msgid "while running Perl initialization"
+msgstr "během běhu Perl inicializace"
+
+#: plperl.c:931
+#, c-format
+msgid "while executing PLC_TRUSTED"
+msgstr "během spouštění PLC_TRUSTED"
+
+#: plperl.c:942
+#, c-format
+msgid "while executing utf8fix"
+msgstr "během spouštění utf8fix"
+
+#: plperl.c:983
+#, c-format
+msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
+msgstr "během spouštění plperl.on_plperl_init"
+
+#: plperl.c:1004
+#, c-format
+msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
+msgstr "během spouštění plperl.on_plperlu_init"
+
+#: plperl.c:1048 plperl.c:1648
+#, c-format
+msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
+msgstr "Perl hash obsahuje neexistující sloupec \"%s\""
+
+#: plperl.c:1133
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)"
+
+#: plperl.c:1145 plperl.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "vícerozměrná pole musí mít výrazy s odpovídajícími rozměry"
+
+#: plperl.c:1199
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
+msgstr "Perlové pole nelze převést na typ %s který není pole"
+
+#: plperl.c:1295
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgstr "Perlový hash nelze převést na nekompozitní typ %s"
+
+#: plperl.c:1306
+#, c-format
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí "
+"záznamu"
+
+#: plperl.c:1321
+#, c-format
+msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
+msgstr "PL/Perl funkce musí vracet odkaz na hash nebo pole"
+
+#: plperl.c:1625
+#, c-format
+msgid "$_TD->{new} does not exist"
+msgstr "$_TD->{new} neexistuje"
+
+#: plperl.c:1629
+#, c-format
+msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
+msgstr "$_TD->{new} není odkaz na hash"
+
+#: plperl.c:1869 plperl.c:2568
+#, c-format
+msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
+msgstr "PL/Perl funkce nemohou vracet datový typ %s"
+
+#: plperl.c:1882 plperl.c:2613
+#, c-format
+msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
+msgstr "PL/Perl funkce nemohou přijímat datový typ %s"
+
+#: plperl.c:1996
+#, c-format
+msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
+msgstr "z kompilované funkce se nepodařilo získat CODE referenci \"%s\""
+
+#: plperl.c:2194
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který "
+"neumožňuje přijetí tabulky"
+
+#: plperl.c:2238
+#, c-format
+msgid ""
+"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
+"return_next"
+msgstr ""
+"PL/Perl funkce vracející tabulku (set-returned) musí vracet odkaz na pole "
+"nebo používat return_next."
+
+#: plperl.c:2352
+#, c-format
+msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
+msgstr "ignoruje modifikovaný řádek v DELETE triggeru"
+
+#: plperl.c:2360
+#, c-format
+msgid ""
+"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
+msgstr ""
+"výsledek PL/Perl trigger funkce musí být undef, \"SKIP\", nebo \"MODIFY\""
+
+#: plperl.c:2498 plperl.c:2508
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "paměť vyčerpána"
+
+#: plperl.c:2560
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr ""
+"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
+
+#: plperl.c:2933
+#, c-format
+msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
+msgstr ""
+"return_next nelze použít v non-SETOF funkci (funkci nevracející tabulku)"
+
+#: plperl.c:2989
+#, c-format
+msgid ""
+"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
+"reference to hash"
+msgstr ""
+"PL/Perl funkce vracející tabulku složených typů (SETOF-composite-returning) "
+"musí volat return_next s odkazem na hash"
+
+#: plperl.c:3700
+#, c-format
+msgid "PL/Perl function \"%s\""
+msgstr "PL/Perl funkce \"%s\""
+
+#: plperl.c:3712
+#, c-format
+msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
+msgstr "kompilace PL/Perl funkce \"%s\""
+
+#: plperl.c:3721
+#, c-format
+msgid "PL/Perl anonymous code block"
+msgstr "PL/Perl anonymní blok kódu"
diff --git a/src/pl/plperl/po/de.po b/src/pl/plperl/po/de.po
index e5c148c75c..bcd6ed53d7 100644
--- a/src/pl/plperl/po/de.po
+++ b/src/pl/plperl/po/de.po
@@ -1,18 +1,16 @@
# German message translation file for plperl
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2011.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2013.
#
-# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.7 2011/05/11 17:25:41 petere Exp $
-#
-# Use these quotes: »%s«
+# Use these quotes: „%s“
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-11 04:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-11 19:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:41-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -20,117 +18,135 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: plperl.c:361
+#: plperl.c:364
msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
"Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-"
-"Code im »strict«-Modus kompiliert."
+"Code im „strict“-Modus kompiliert."
-#: plperl.c:375
+#: plperl.c:378
msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr ""
"Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn der Perl-Interpreter "
"initialisiert wird."
-#: plperl.c:397
+#: plperl.c:400
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr ""
"Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperl zum ersten Mal "
"benutzt wird."
-#: plperl.c:405
+#: plperl.c:408
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr ""
"Perl-Initialisierungscode, der ausgeführt wird, wenn plperlu zum ersten Mal "
"benutzt wird."
-#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904
-#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1857 plperl.c:1952 plperl.c:2011
+#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907
+#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:623
+#: plperl.c:626
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "beim Ausführen von PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-#: plperl.c:785
+#: plperl.c:788
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "beim Parsen der Perl-Initialisierung"
-#: plperl.c:790
+#: plperl.c:793
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "beim Ausführen der Perl-Initialisierung"
-#: plperl.c:894
+#: plperl.c:897
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "beim Ausführen von PLC_TRUSTED"
-#: plperl.c:905
+#: plperl.c:908
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "beim Ausführen von utf8fix"
-#: plperl.c:946
+#: plperl.c:949
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperl_init"
-#: plperl.c:967
+#: plperl.c:970
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:1013 plperl.c:1530
+#: plperl.c:1014 plperl.c:1614
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
-msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte »%s«"
+msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte „%s“"
-#: plperl.c:1095
+#: plperl.c:1099
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: plperl.c:1109
+#: plperl.c:1111 plperl.c:1128
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
"Dimensionen haben"
-#: plperl.c:1214
+#: plperl.c:1165
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
+msgstr "kann Perl-Array nicht in Nicht-Array-Typ %s umwandeln"
+
+#: plperl.c:1261
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgstr "kann Perl-Hash nicht in nicht zusammengesetzten Typ %s umwandeln"
+
+#: plperl.c:1272
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
+"Typ record nicht verarbeiten kann"
+
+#: plperl.c:1287
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
-msgstr "PL/Perl-Funktion muss eine Referenz auf ein Hash oder ein Array zurückgeben"
+msgstr ""
+"PL/Perl-Funktion muss eine Referenz auf ein Hash oder ein Array zurückgeben"
-#: plperl.c:1507
+#: plperl.c:1591
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} existiert nicht"
-#: plperl.c:1511
+#: plperl.c:1595
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} ist keine Hash-Referenz"
-#: plperl.c:1734 plperl.c:2462
+#: plperl.c:1819 plperl.c:2517
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Perl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
-#: plperl.c:1747 plperl.c:2509
+#: plperl.c:1832 plperl.c:2564
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
-#: plperl.c:1861
+#: plperl.c:1946
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
-msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion »%s«"
+msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion „%s“"
-#: plperl.c:2063
+#: plperl.c:2150
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: plperl.c:2107
+#: plperl.c:2194
msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"return_next"
@@ -138,43 +154,30 @@ msgstr ""
"PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array "
"zurückgeben oder return_next verwenden"
-#: plperl.c:2136
-msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
-msgstr ""
-"PL/Perl-Funktion, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt, muss eine "
-"Referenz auf ein Hash zurückgeben"
-
-#: plperl.c:2145
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
-"Typ record nicht verarbeiten kann"
-
-#: plperl.c:2259
+#: plperl.c:2314
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert"
-#: plperl.c:2267
+#: plperl.c:2322
msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr ""
-"Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein"
+"Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, „SKIP“ oder „MODIFY“ sein"
-#: plperl.c:2393 plperl.c:2399
+#: plperl.c:2448 plperl.c:2454
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: plperl.c:2453
+#: plperl.c:2508
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
-#: plperl.c:2825
+#: plperl.c:2884
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr ""
"return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
-#: plperl.c:2831
+#: plperl.c:2940
msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
"reference to hash"
@@ -182,16 +185,16 @@ msgstr ""
"PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss "
"return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen"
-#: plperl.c:3597
+#: plperl.c:3655
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
-msgstr "PL/Perl-Funktion »%s«"
+msgstr "PL/Perl-Funktion „%s“"
-#: plperl.c:3609
+#: plperl.c:3667
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
-msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion »%s«"
+msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion „%s“"
-#: plperl.c:3618
+#: plperl.c:3676
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "anonymer PL/Perl-Codeblock"
diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po
index f2aa6e1385..72ae398c8b 100644
--- a/src/pl/plperl/po/es.po
+++ b/src/pl/plperl/po/es.po
@@ -1,182 +1,192 @@
# Spanish message translation file for plperl
#
-# Copyright (C) 2008-2010 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2008-2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2008.
-# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2010
-#
-# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.8 2010/08/31 05:10:01 alvherre Exp $
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.0)\n"
+"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-30 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 01:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:53-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: plperl.c:257
-msgid ""
-"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
-msgstr ""
-"Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo "
-"«strict»."
+#: plperl.c:386
+msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
+msgstr "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo «strict»."
-#: plperl.c:265
-msgid ""
-"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
-msgstr ""
-"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es "
-"inicializado."
+#: plperl.c:400
+msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
+msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es inicializado."
-#: plperl.c:282
+#: plperl.c:422
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
-msgstr ""
-"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera "
-"vez."
+msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera vez."
-#: plperl.c:290
+#: plperl.c:430
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
-msgstr ""
-"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera "
-"vez."
+msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera vez."
-#: plperl.c:455 plperl.c:608 plperl.c:613 plperl.c:711 plperl.c:724
-#: plperl.c:766 plperl.c:781 plperl.c:1318 plperl.c:1426 plperl.c:1482
+#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941
+#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:456
+#: plperl.c:648
+#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-#: plperl.c:609
+#: plperl.c:822
+#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl"
-#: plperl.c:614
+#: plperl.c:827
+#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl"
-#: plperl.c:712
+#: plperl.c:931
+#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED"
-#: plperl.c:725
+#: plperl.c:942
+#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix"
-#: plperl.c:767
+#: plperl.c:983
+#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init"
-#: plperl.c:782
+#: plperl.c:1004
+#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:824 plperl.c:1021
+#: plperl.c:1048 plperl.c:1648
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
-#: plperl.c:997
+#: plperl.c:1133
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+
+#: plperl.c:1145 plperl.c:1162
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
+
+#: plperl.c:1199
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
+msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s"
+
+#: plperl.c:1295
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
+
+#: plperl.c:1306
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
+
+#: plperl.c:1321
+#, c-format
+msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
+msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array"
+
+#: plperl.c:1625
+#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} no existe"
-#: plperl.c:1001
+#: plperl.c:1629
+#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
-#: plperl.c:1235 plperl.c:1924
+#: plperl.c:1869 plperl.c:2568
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
-#: plperl.c:1247 plperl.c:1970
+#: plperl.c:1882 plperl.c:2613
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
-#: plperl.c:1322
+#: plperl.c:1996
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
-msgstr ""
-"no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
+msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
-#: plperl.c:1534
+#: plperl.c:2194
+#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plperl.c:1577
-msgid ""
-"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
-"return_next"
-msgstr ""
-"una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a "
-"un array o usar return_next"
-
-#: plperl.c:1610
-msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
-msgstr ""
-"una función Perl que retorna un tipo compuesto debe retornar una referencia "
-"a un hash"
-
-#: plperl.c:1619
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+#: plperl.c:2238
+#, c-format
+msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
+msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next"
-#: plperl.c:1739
+#: plperl.c:2352
+#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
-#: plperl.c:1747
-msgid ""
-"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
-msgstr ""
-"el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o "
-"«MODIFY»"
+#: plperl.c:2360
+#, c-format
+msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
+msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»"
-#: plperl.c:1859
+#: plperl.c:2498 plperl.c:2508
+#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: plperl.c:1915
+#: plperl.c:2560
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
-#: plperl.c:2228
+#: plperl.c:2933
+#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
-#: plperl.c:2234
-msgid ""
-"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
-"reference to hash"
-msgstr ""
-"una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar "
-"return_next con una referencia a un hash"
+#: plperl.c:2989
+#, c-format
+msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
+msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash"
-#: plperl.c:3028
+#: plperl.c:3700
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:3040
+#: plperl.c:3712
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:3049
+#: plperl.c:3721
+#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
diff --git a/src/pl/plperl/po/fr.po b/src/pl/plperl/po/fr.po
index dd178613dc..a6e2b19f08 100644
--- a/src/pl/plperl/po/fr.po
+++ b/src/pl/plperl/po/fr.po
@@ -1,8 +1,6 @@
# translation of plperl.po to fr_fr
# french message translation file for plperl
#
-# $PostgreSQL$
-#
# Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
#
@@ -10,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:34+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@@ -19,185 +17,195 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: plperl.c:361
+#: plperl.c:364
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
"Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compil en mode\n"
"strict."
-#: plperl.c:375
+#: plperl.c:378
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr ""
"Code d'initialisation Perl excuter lorsque un interprteur Perl est\n"
"initialis."
-#: plperl.c:397
+#: plperl.c:400
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr ""
"Code d'initialisation Perl excuter lorsque plperl est utilis pour la\n"
"premire fois"
-#: plperl.c:405
+#: plperl.c:408
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr ""
"Code d'initialisation Perl excuter lorsque plperlu est utilis pour la\n"
"premire fois"
-#: plperl.c:622
-#: plperl.c:784
-#: plperl.c:789
-#: plperl.c:893
-#: plperl.c:904
-#: plperl.c:945
-#: plperl.c:966
-#: plperl.c:1863
-#: plperl.c:1958
-#: plperl.c:2020
+#: plperl.c:625
+#: plperl.c:787
+#: plperl.c:792
+#: plperl.c:896
+#: plperl.c:907
+#: plperl.c:948
+#: plperl.c:969
+#: plperl.c:1942
+#: plperl.c:2037
+#: plperl.c:2099
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:623
+#: plperl.c:626
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "lors de l'excution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-#: plperl.c:785
+#: plperl.c:788
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "lors de l'analyse de l'initialisation de perl"
-#: plperl.c:790
+#: plperl.c:793
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "lors de l'excution de l'initialisation de perl"
-#: plperl.c:894
+#: plperl.c:897
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "lors de l'excution de PLC_TRUSTED"
-#: plperl.c:905
+#: plperl.c:908
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "lors de l'excution de utf8fix"
-#: plperl.c:946
+#: plperl.c:949
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "lors de l'excution de plperl.on_plperl_init"
-#: plperl.c:967
+#: plperl.c:970
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "lors de l'excution de plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:1013
-#: plperl.c:1536
+#: plperl.c:1014
+#: plperl.c:1614
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Le hachage Perl contient la colonne %s inexistante"
-#: plperl.c:1095
+#: plperl.c:1099
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse la maximum autoris (%d)"
-#: plperl.c:1109
+#: plperl.c:1111
+#: plperl.c:1128
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
"avec les dimensions correspondantes"
-#: plperl.c:1214
+#: plperl.c:1165
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
+msgstr "ne peut pas convertir le tableau Perl en un type %s qui n'est pas un tableau"
+
+#: plperl.c:1261
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgstr "ne peut pas convertir le hachage Perl en un type %s non composite"
+
+#: plperl.c:1272
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"fonction renvoyant le type record appele dans un contexte qui ne peut pas\n"
+"accepter le type record"
+
+#: plperl.c:1287
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la rfrence un hachage ou un tableau"
-#: plperl.c:1513
+#: plperl.c:1591
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} n'existe pas"
-#: plperl.c:1517
+#: plperl.c:1595
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} n'est pas une rfrence de hachage"
-#: plperl.c:1740
-#: plperl.c:2471
+#: plperl.c:1819
+#: plperl.c:2517
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s"
-#: plperl.c:1753
-#: plperl.c:2518
+#: plperl.c:1832
+#: plperl.c:2564
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s"
-#: plperl.c:1867
+#: plperl.c:1946
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "n'a pas obtenu une rfrence CODE lors de la compilation de la fonction %s "
-#: plperl.c:2072
+#: plperl.c:2150
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"fonction renvoyant un ensemble appele dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter un ensemble"
-#: plperl.c:2116
+#: plperl.c:2194
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr ""
"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la rfrence \n"
"un tableau ou utiliser return_next"
-#: plperl.c:2145
-msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
-msgstr ""
-"la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
-"rfrence un hachage"
-
-#: plperl.c:2154
-msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"fonction renvoyant le type record appele dans un contexte qui ne peut pas\n"
-"accepter le type record"
-
-#: plperl.c:2268
+#: plperl.c:2314
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignore la ligne modifie dans le trigger DELETE"
-#: plperl.c:2276
+#: plperl.c:2322
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr ""
"le rsultat de la fonction trigger PL/perl doit tre undef, SKIP ou\n"
" MODIFY "
-#: plperl.c:2402
-#: plperl.c:2408
+#: plperl.c:2448
+#: plperl.c:2454
msgid "out of memory"
msgstr "mmoire puise"
-#: plperl.c:2462
+#: plperl.c:2508
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement tre appeles par des triggers"
-#: plperl.c:2838
+#: plperl.c:2884
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF"
-#: plperl.c:2844
+#: plperl.c:2940
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr ""
"une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n"
"return_next avec la rfrence un hachage"
-#: plperl.c:3610
+#: plperl.c:3655
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "fonction PL/Perl %s "
-#: plperl.c:3622
+#: plperl.c:3667
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilation de la fonction PL/Perl %s "
-#: plperl.c:3631
+#: plperl.c:3676
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme"
+#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
+#~ msgstr ""
+#~ "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
+#~ "rfrence un hachage"
+
#~ msgid "while executing PLC_SAFE_OK"
#~ msgstr "lors de l'excution de PLC_SAFE_OK"
diff --git a/src/pl/plperl/po/it.po b/src/pl/plperl/po/it.po
index b84bf11ff8..e42840400e 100644
--- a/src/pl/plperl/po/it.po
+++ b/src/pl/plperl/po/it.po
@@ -7,107 +7,197 @@
#
# Traduttori:
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
-#
+# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
+#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
#
-# Copyright (c) 2009, Associazione Culturale ITPUG
+# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-11 05:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:10:24+0200\n"
-"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-03 17:46+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: plperl.c:202
+#: plperl.c:388
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
-msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict"
+msgstr "Se vero, il codice Perl affidabile e non affidabile sarà compilato in modalità strict."
+
+#: plperl.c:402
+msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
+msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire quando l'interprete Perl è inizializzato."
+
+#: plperl.c:424
+msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
+msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperl è usato per la prima volta."
+
+#: plperl.c:432
+msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
+msgstr "codice Perl di inizializzazione da eseguire una sola volta quando plperlu è usato per la prima volta."
+
+#: plperl.c:649 plperl.c:823 plperl.c:828 plperl.c:940 plperl.c:951
+#: plperl.c:992 plperl.c:1013 plperl.c:2002 plperl.c:2097 plperl.c:2159
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: plperl.c:650
+#, c-format
+msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
+msgstr "nell'esecuzione di PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
+
+#: plperl.c:824
+#, c-format
+msgid "while parsing Perl initialization"
+msgstr "durante il parsing dell'inizializzazione Perl"
+
+#: plperl.c:829
+#, c-format
+msgid "while running Perl initialization"
+msgstr "durante l'esecuzione dell'inizializzazione Perl"
+
+#: plperl.c:941
+#, c-format
+msgid "while executing PLC_TRUSTED"
+msgstr "nell'esecuzione di PLC_TRUSTED"
+
+#: plperl.c:952
+#, c-format
+msgid "while executing utf8fix"
+msgstr "durante l'esecuzione di utf8fix"
+
+#: plperl.c:993
+#, c-format
+msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
+msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperl_init"
+
+#: plperl.c:1014
+#, c-format
+msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
+msgstr "nell'esecuzione di plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:624
-#: plperl.c:817
+#: plperl.c:1058 plperl.c:1658
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "La struttura hash in Perl contiene la colonna inesistente \"%s\""
-#: plperl.c:793
+#: plperl.c:1143
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
+
+#: plperl.c:1155 plperl.c:1172
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
+
+#: plperl.c:1209
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
+msgstr "non è possibile convertire un array Perl nel tipo non-array %s"
+
+#: plperl.c:1305
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgstr "non è possibile convertire un hash Perl nel tipo non composito %s"
+
+#: plperl.c:1316
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record"
+
+#: plperl.c:1331
+#, c-format
+msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
+msgstr "la funzione PL/Perl deve restituire un riferimento a hash o array"
+
+#: plperl.c:1635
+#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} non esiste"
-#: plperl.c:797
+#: plperl.c:1639
+#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} non è un riferimento ad un hash"
-#: plperl.c:934
-#: plperl.c:1633
+#: plperl.c:1879 plperl.c:2578
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
-msgstr "la funzione PL/Perl non può ritornare il tipo %s"
+msgstr "la funzione PL/Perl non può restituire il tipo %s"
-#: plperl.c:946
-#: plperl.c:1680
+#: plperl.c:1892 plperl.c:2623
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "la funzione PL/Perl non può accettare il tipo %s"
-#: plperl.c:1022
+#: plperl.c:2006
#, c-format
-msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
-msgstr "creazione della funzione Perl \"%s\" fallita: %s"
+msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
+msgstr "non ho ricevuto un riferimento CODE dal compilare la funzione \"%s\""
-#: plperl.c:1152
-#: plperl.c:1210
+#: plperl.c:2204
#, c-format
-msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
-msgstr "errore dalla funzione Perl \"%s\": %s"
-
-#: plperl.c:1258
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "la funzione set-valued è stata chiamata all'interno di un contesto che non può accettare un set"
+msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
-#: plperl.c:1301
+#: plperl.c:2248
+#, c-format
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
-msgstr "la funzione PL/Perl di tipo \"set-returning\" deve ritornare un riferimento ad un array o usare return_next"
-
-#: plperl.c:1334
-msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
-msgstr "la funzione PL/Perl \"composite-returning\" deve ritornare un riferimento all'hash"
+msgstr "la funzione PL/Perl che restituisce un insieme deve restituire un riferimento ad un array o usare return_next"
-#: plperl.c:1343
-msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata all'interno di un contesto che non può accettare il tipo record"
-
-#: plperl.c:1459
+#: plperl.c:2362
+#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
-msgstr "ignorata la riga modificata all'interno del trigger DELETE"
+msgstr "modifiche alla riga ignorate nel trigger DELETE"
-#: plperl.c:1467
+#: plperl.c:2370
+#, c-format
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "il risultato della funzione trigger PL/Perl deve essere undef, \"SKIP\" oppure \"MODIFY\""
-# in teoria non servirebbe tradurre
-#: plperl.c:1567
+#: plperl.c:2508 plperl.c:2518
+#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
-#: plperl.c:1624
+#: plperl.c:2570
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "le funzioni trigger possono solo essere chiamate come trigger"
+msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
-#: plperl.c:1917
+#: plperl.c:2943
+#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "non si può usare return_next in una funzione non-SETOF"
-#: plperl.c:1923
+#: plperl.c:2999
+#, c-format
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
-msgstr "la funzione PL/Perl SETOF-composite-returning deve chiamare return_next con riferimento all'hash"
+msgstr "una funzione PL/Perl che restituisce SETOF di un tipo composito deve chiamare return_next con riferimento ad un hash"
+
+#: plperl.c:3737
+#, c-format
+msgid "PL/Perl function \"%s\""
+msgstr "funzione PL/Perl \"%s\""
+#: plperl.c:3749
+#, c-format
+msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
+msgstr "compilazione della funzione Perl \"%s\""
+
+#: plperl.c:3758
+#, c-format
+msgid "PL/Perl anonymous code block"
+msgstr "blocco di codice anonimo PL/Perl"
diff --git a/src/pl/plperl/po/ja.po b/src/pl/plperl/po/ja.po
index 25a71f69fc..cab0253534 100644
--- a/src/pl/plperl/po/ja.po
+++ b/src/pl/plperl/po/ja.po
@@ -7,172 +7,187 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-15 17:12+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-15 21:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 17:51+0900\n"
"Last-Translator: Honda Shigehiro\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: plperl.c:361
-msgid ""
-"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
-msgstr ""
-"真ならば信頼し、信頼されないPerlのコードはstrictモードでコンパイルされます。"
+#: plperl.c:365
+msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
+msgstr "真ならば信頼し、信頼されないPerlのコードはstrictモードでコンパイルされます。"
-#: plperl.c:375
-msgid ""
-"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
+#: plperl.c:379
+msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Perl のインタプリタが初期化される際に実行されるべき Perl 初期化コード"
-#: plperl.c:397
+#: plperl.c:401
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "plperl が最初に使用される際に一度実行されるべき Perl 初期化コード"
-#: plperl.c:405
+#: plperl.c:409
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "plperlu が最初に使用される際に一度実行されるべき Perl 初期化コード"
-#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904
-#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1863 plperl.c:1958 plperl.c:2020
+#: plperl.c:626 plperl.c:788 plperl.c:793 plperl.c:897 plperl.c:908
+#: plperl.c:949 plperl.c:970 plperl.c:1943 plperl.c:2038 plperl.c:2100
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:623
+#: plperl.c:627
+#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap の実行中に"
-#: plperl.c:785
+#: plperl.c:789
+#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "Perl 初期化処理のパース中に"
-#: plperl.c:790
+#: plperl.c:794
+#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "Perl 初期化処理の実行中に"
-#: plperl.c:894
+#: plperl.c:898
+#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "PLC_TRUSTED の実行中に"
-#: plperl.c:905
+#: plperl.c:909
+#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "utf8fix の実行中に"
-#: plperl.c:946
+#: plperl.c:950
+#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "plperl.on_plperl_init の実行中に"
-#: plperl.c:967
+#: plperl.c:971
+#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "plperl.on_plperlu_init の実行中に"
-#: plperl.c:1013 plperl.c:1536
+#: plperl.c:1015 plperl.c:1615
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perlハッシュに存在しない列\"%s\"が含まれます"
-#: plperl.c:1095
+#: plperl.c:1100
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
-#: plperl.c:1109
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+#: plperl.c:1112 plperl.c:1129
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません"
-#: plperl.c:1214
+#: plperl.c:1166
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
+msgstr "Perl配列を非配列型%sに変換できません"
+
+#: plperl.c:1262
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgstr "Perlハッシュを非複合型%sに変換できません"
+
+#: plperl.c:1273
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
+
+#: plperl.c:1288
+#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "PL/Perl関数はハッシュまたは配列への参照を返す必要があります"
-#: plperl.c:1513
+#: plperl.c:1592
+#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new}は存在しません"
-#: plperl.c:1517
+#: plperl.c:1596
+#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new}はハッシュへの参照ではありません"
-#: plperl.c:1740 plperl.c:2471
+#: plperl.c:1820 plperl.c:2518
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Perl関数は%s型を返すことができません"
-#: plperl.c:1753 plperl.c:2518
+#: plperl.c:1833 plperl.c:2565
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Perl関数は%s型を受け付けられません"
-#: plperl.c:1867
+#: plperl.c:1947
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "関数 \"%s\" のコンパイルからはコード参照を取得しませんでした"
-#: plperl.c:2072
+#: plperl.c:2151
+#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
-#: plperl.c:2116
-msgid ""
-"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
-"return_next"
-msgstr ""
-"集合を返すPL/Perl関数は配列への参照を返す、または、return_nextを使用する必要"
-"があります"
-
-#: plperl.c:2145
-msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
-msgstr "複合型を返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を返す必要があります"
-
-#: plperl.c:2154
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし"
-"た"
+#: plperl.c:2195
+#, c-format
+msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
+msgstr "集合を返すPL/Perl関数は配列への参照を返す、または、return_nextを使用する必要があります"
-#: plperl.c:2268
+#: plperl.c:2315
+#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "DELETEトリガにて変更された行を無視します"
-#: plperl.c:2276
-msgid ""
-"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
+#: plperl.c:2323
+#, c-format
+msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "PL/Perlトリガ関数の結果は\"SKIP\"または\"MODIFY\"でなければなりません"
-#: plperl.c:2402 plperl.c:2408
+#: plperl.c:2449 plperl.c:2455
+#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
-#: plperl.c:2462
+#: plperl.c:2509
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
-#: plperl.c:2838
+#: plperl.c:2885
+#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "SETOF関数以外ではreturn_nextを使用することはできません"
-#: plperl.c:2844
-msgid ""
-"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
-"reference to hash"
-msgstr ""
-"複合型のSETOFを返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を持つreturn_nextを呼び出さな"
-"ければなりません"
+#: plperl.c:2941
+#, c-format
+msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
+msgstr "複合型のSETOFを返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を持つreturn_nextを呼び出さなければなりません"
-#: plperl.c:3610
+#: plperl.c:3652
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "PL/Perl 関数 \"%s\""
-#: plperl.c:3622
+#: plperl.c:3664
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "PL/Perl 関数 \"%s\" のコンパイル"
-#: plperl.c:3631
+#: plperl.c:3673
+#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "PL/Perl の無名コードブロック"
+
+#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
+#~ msgstr "複合型を返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を返す必要があります"
diff --git a/src/pl/plperl/po/pl.po b/src/pl/plperl/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000000..466f3ff99a
--- /dev/null
+++ b/src/pl/plperl/po/pl.po
@@ -0,0 +1,190 @@
+# Polish message translation file for plperl
+# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:51-0300\n"
+"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#: plperl.c:386
+msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
+msgstr "Jeśli prawda, zaufanych i niezaufanych kod Perl zostanie skompilowany w trybie ścisłym."
+
+#: plperl.c:400
+msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
+msgstr "Kod inicjujący Perl do wykonania gdy inicjowany jest interpreter Perl."
+
+#: plperl.c:422
+msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
+msgstr "Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperl jest użyty po raz pierwszy."
+
+#: plperl.c:430
+msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
+msgstr "Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperlu jest użyty po raz pierwszy."
+
+#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941
+#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: plperl.c:648
+#, c-format
+msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
+msgstr "podczas wykonania PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
+
+#: plperl.c:822
+#, c-format
+msgid "while parsing Perl initialization"
+msgstr "podczas przetwarzania inicjacji Perl"
+
+#: plperl.c:827
+#, c-format
+msgid "while running Perl initialization"
+msgstr "podczas wykonywania inicjacji Perl"
+
+#: plperl.c:931
+#, c-format
+msgid "while executing PLC_TRUSTED"
+msgstr "podczas wykonywania PLC_TRUSTED"
+
+#: plperl.c:942
+#, c-format
+msgid "while executing utf8fix"
+msgstr "podczas wykonywania utf8fix"
+
+#: plperl.c:983
+#, c-format
+msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
+msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperl_init"
+
+#: plperl.c:1004
+#, c-format
+msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
+msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperlu_init"
+
+#: plperl.c:1048 plperl.c:1648
+#, c-format
+msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
+msgstr "hasz Perl zawiera nieistniejącą kolumnę \"%s\""
+
+#: plperl.c:1133
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
+
+#: plperl.c:1145 plperl.c:1162
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
+
+#: plperl.c:1199
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
+msgstr "nie można zmienić typu tablicowego Perl na typ nietablicowy %s"
+
+#: plperl.c:1295
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgstr "nie można przekształcić Perlowego hasza na typ niezłożony %s"
+
+#: plperl.c:1306
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
+
+#: plperl.c:1321
+#, c-format
+msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
+msgstr "funkcja PL/Perl musi zwracać referencję do hasza lub tablicy"
+
+#: plperl.c:1625
+#, c-format
+msgid "$_TD->{new} does not exist"
+msgstr "$_TD->{new} nie istnieje"
+
+#: plperl.c:1629
+#, c-format
+msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
+msgstr "$_TD->{new} nie jest referencją haszu"
+
+#: plperl.c:1869 plperl.c:2568
+#, c-format
+msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
+msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s"
+
+#: plperl.c:1882 plperl.c:2613
+#, c-format
+msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
+msgstr "funkcje PL/Perl nie obsługują typu %s"
+
+#: plperl.c:1996
+#, c-format
+msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
+msgstr "nie udało się pobrać wskazania CODE z kompilowanej funkcji \"%s\""
+
+#: plperl.c:2194
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne"
+
+#: plperl.c:2238
+#, c-format
+msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
+msgstr "funkcja PL/Perl zwracająca zbiór rekordów musi zwracać tablicę lub użyć return_next"
+
+#: plperl.c:2352
+#, c-format
+msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
+msgstr "ignorowanie modyfikacji wiersza w wyzwalaczy DELETE"
+
+#: plperl.c:2360
+#, c-format
+msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
+msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Perl musi zwracać undef, \"SKIP\", lub \"MODIFY\""
+
+#: plperl.c:2498 plperl.c:2508
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "brak pamięci"
+
+#: plperl.c:2560
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
+
+#: plperl.c:2933
+#, c-format
+msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
+msgstr "nie można używać return_next w funkcji nie SETOF"
+
+#: plperl.c:2989
+#, c-format
+msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
+msgstr "funkcja PL/Perl zwracająca grupę wartości złożonych musi wywołać return_next z referencją haszu"
+
+#: plperl.c:3700
+#, c-format
+msgid "PL/Perl function \"%s\""
+msgstr "funkcja PL/Perl \"%s\""
+
+#: plperl.c:3712
+#, c-format
+msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
+msgstr "kompilacja funkcji PL/Perl \"%s\""
+
+#: plperl.c:3721
+#, c-format
+msgid "PL/Perl anonymous code block"
+msgstr "anonimowy blok kodu PL/Perl"
diff --git a/src/pl/plperl/po/pt_BR.po b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po
index 0d241bde71..77441bd003 100644
--- a/src/pl/plperl/po/pt_BR.po
+++ b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-25 18:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:12-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -16,117 +16,134 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: plperl.c:361
+#: plperl.c:364
msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
"Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo "
"estrito."
-#: plperl.c:375
+#: plperl.c:378
msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr ""
"Código de inicialização Perl executado quando um interpretador Perl for "
"inicializado."
-#: plperl.c:397
+#: plperl.c:400
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr ""
"Código de inicialização Perl executado quando plperl for utilizado pela "
"primeira vez."
-#: plperl.c:405
+#: plperl.c:408
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr ""
"Código de inicialização Perl executado quando plperlu for utilizado pela "
"primeira vez."
-#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904
-#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1863 plperl.c:1958 plperl.c:2020
+#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907
+#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:623
+#: plperl.c:626
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "ao executar PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-#: plperl.c:785
+#: plperl.c:788
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "ao analisar código de inicialização Perl"
-#: plperl.c:790
+#: plperl.c:793
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "ao executar código de inicialização Perl"
-#: plperl.c:894
+#: plperl.c:897
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "ao executar PLC_TRUSTED"
-#: plperl.c:905
+#: plperl.c:908
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "ao executar utf8fix"
-#: plperl.c:946
+#: plperl.c:949
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "ao executar plperl.on_plperl_init"
-#: plperl.c:967
+#: plperl.c:970
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "ao executar plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:1013 plperl.c:1536
+#: plperl.c:1014 plperl.c:1614
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "hash Perl contém coluna inexistente \"%s\""
-#: plperl.c:1095
+#: plperl.c:1099
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#: plperl.c:1109
+#: plperl.c:1111 plperl.c:1128
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
"correspondentes"
-#: plperl.c:1214
+#: plperl.c:1165
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
+msgstr "não pode converter array Perl para tipo que não é array %s"
+
+#: plperl.c:1261
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgstr "não pode converter hash Perl para tipo não-composto %s"
+
+#: plperl.c:1272
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar "
+"tipo record"
+
+#: plperl.c:1287
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "função PL/Perl deve retornar referência a um hash ou uma matriz"
-#: plperl.c:1513
+#: plperl.c:1591
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} não existe"
-#: plperl.c:1517
+#: plperl.c:1595
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} não é uma referência hash"
-#: plperl.c:1740 plperl.c:2471
+#: plperl.c:1819 plperl.c:2517
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/Perl não podem retornar tipo %s"
-#: plperl.c:1753 plperl.c:2518
+#: plperl.c:1832 plperl.c:2564
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/Perl não podem aceitar tipo %s"
-#: plperl.c:1867
+#: plperl.c:1946
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "não obteve uma referência CODE da compilação da função \"%s\""
-#: plperl.c:2072
+#: plperl.c:2150
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
"pode aceitar um conjunto"
-#: plperl.c:2116
+#: plperl.c:2194
msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"return_next"
@@ -134,40 +151,29 @@ msgstr ""
"funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou "
"usar return_next"
-#: plperl.c:2145
-msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
-msgstr "função que retorna tipo composto deve retornar referência a um hash"
-
-#: plperl.c:2154
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar "
-"tipo record"
-
-#: plperl.c:2268
+#: plperl.c:2314
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorando registro modificado em gatilho DELETE"
-#: plperl.c:2276
+#: plperl.c:2322
msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr ""
"resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\""
-#: plperl.c:2402 plperl.c:2408
+#: plperl.c:2448 plperl.c:2454
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
-#: plperl.c:2462
+#: plperl.c:2508
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
-#: plperl.c:2838
+#: plperl.c:2884
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "não pode utilizar return_next em uma função que não retorna conjunto"
-#: plperl.c:2844
+#: plperl.c:2940
msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
"reference to hash"
@@ -175,16 +181,16 @@ msgstr ""
"função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar "
"return_next com referência a um hash"
-#: plperl.c:3610
+#: plperl.c:3655
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "função PL/Perl \"%s\""
-#: plperl.c:3622
+#: plperl.c:3667
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilação da função PL/Perl \"%s\""
-#: plperl.c:3631
+#: plperl.c:3676
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloco de código PL/Perl anônimo"
diff --git a/src/pl/plperl/po/ro.po b/src/pl/plperl/po/ro.po
index 8442f9ba4d..4162314e01 100644
--- a/src/pl/plperl/po/ro.po
+++ b/src/pl/plperl/po/ro.po
@@ -5,158 +5,181 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-02 17:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 21:32-0000\n"
-"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
-"Language-Team: ROMANA <max@oceanline.co.uk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:32-0000\n"
+"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n"
+"Language-Team: ROMANA <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: plperl.c:257
+#: plperl.c:364
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "Dacă true, trusted și untrusted codul Perl se va compila în modul strict."
-#: plperl.c:265
+#: plperl.c:378
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "codul de inițializare Perl de executat odată când interpreterul Perl este inițializat."
-#: plperl.c:282
+#: plperl.c:400
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "codul de inițializare Perl de executat odată când plperl este folosit pentru prima oară."
-#: plperl.c:290
+#: plperl.c:408
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "codul de inițializare Perl de executat odată când plperlu este folosit pentru prima oară."
-#: plperl.c:455
-#: plperl.c:608
-#: plperl.c:613
-#: plperl.c:711
-#: plperl.c:724
-#: plperl.c:766
-#: plperl.c:781
-#: plperl.c:1318
-#: plperl.c:1426
-#: plperl.c:1482
+#: plperl.c:625
+#: plperl.c:787
+#: plperl.c:792
+#: plperl.c:896
+#: plperl.c:907
+#: plperl.c:948
+#: plperl.c:969
+#: plperl.c:1942
+#: plperl.c:2037
+#: plperl.c:2099
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:456
+#: plperl.c:626
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "în timpul execuției PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-#: plperl.c:609
+#: plperl.c:788
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "în timpul parsing inițializării Perl"
-#: plperl.c:614
+#: plperl.c:793
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "în timpul rulării intializării Perl"
-#: plperl.c:712
+#: plperl.c:897
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "în timpul execuției PLC_TRUSTED"
-#: plperl.c:725
+#: plperl.c:908
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "în timpul execuției utf8fix"
-#: plperl.c:767
+#: plperl.c:949
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "în timpul execuției plperl.on_plperl_init"
-#: plperl.c:782
+#: plperl.c:970
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "în timpul execuției plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:824
-#: plperl.c:1021
+#: plperl.c:1014
+#: plperl.c:1614
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl hash conține o coloană \"%s\" inexistentă"
-#: plperl.c:997
+#: plperl.c:1099
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "numarul dimensiunilor array-ului (%d) depăşeşte maximul admis, %d"
+
+#: plperl.c:1111
+#: plperl.c:1128
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "array-urile multidimensionale trebuie să aibă expresii de tip array cu dimensiuni corespunzătoare"
+
+#: plperl.c:1165
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
+msgstr "nu pot converti un array Perl în tipul de dată %s"
+
+#: plperl.c:1261
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgstr "nu pot converti tipul de dată hash din Perl într-un tip de dată composit %s"
+
+#: plperl.c:1272
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând"
+
+#: plperl.c:1287
+msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
+msgstr "funcția PL/Perl trebuie să returneze o referință la hash sau array"
+
+#: plperl.c:1591
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} nu există"
-#: plperl.c:1001
+#: plperl.c:1595
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} nu e o referință de tip hash"
-#: plperl.c:1235
-#: plperl.c:1924
+#: plperl.c:1819
+#: plperl.c:2517
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "funcțiile PL/Perl functions nu pot avea ca rezultat tipul %s"
-#: plperl.c:1247
-#: plperl.c:1970
+#: plperl.c:1832
+#: plperl.c:2564
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funcțiile PL/Perl nu pot accepta tipul %s"
-#: plperl.c:1322
+#: plperl.c:1946
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "compilarea funcției \"%s\" nu a rezultat o referință CODE"
-#: plperl.c:1534
+#: plperl.c:2150
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "funcţie set-valoare apelată într-un context care nu acceptă set"
-#: plperl.c:1577
+#: plperl.c:2194
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "funcția PL/Perl care are rezultat de tip set trebuie să intoarcă o referință la un array sau să folosească return_next"
-#: plperl.c:1610
-msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
-msgstr "funcția PL/Perl cu rezultat de tip composite trebuie să întoarcă o referință la hash"
-
-#: plperl.c:1619
-msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând"
-
-#: plperl.c:1739
+#: plperl.c:2314
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignor rândul modificat in triggerul DELETE"
-#: plperl.c:1747
+#: plperl.c:2322
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "rezultatul unei funcții trigger PL/Perl trebuie să fie de tip undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
-#: plperl.c:1859
+#: plperl.c:2448
+#: plperl.c:2454
msgid "out of memory"
msgstr "memorie insuficientă"
-#: plperl.c:1915
+#: plperl.c:2508
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere"
-#: plperl.c:2228
+#: plperl.c:2884
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "nu puteți folosi return_next într-o funcție de tip non-SETOF"
-#: plperl.c:2234
+#: plperl.c:2940
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "funcția PL/Perl cu rezultat de tip SETOF-composite trebuie să apeleze return_next cu referință la hash"
-#: plperl.c:3028
+#: plperl.c:3655
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "funcție PL/Perl \"%s\""
-#: plperl.c:3040
+#: plperl.c:3667
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilare a funcției PL/Perl \"%s\""
-#: plperl.c:3049
+#: plperl.c:3676
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloc de cod PL/Perl anonim"
diff --git a/src/pl/plperl/po/ru.po b/src/pl/plperl/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000000..1eff36c713
--- /dev/null
+++ b/src/pl/plperl/po/ru.po
@@ -0,0 +1,223 @@
+# Russian message translation file for plperl
+# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
+#
+# ChangeLog:
+# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
+# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+
+#: plperl.c:365
+msgid ""
+"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
+msgstr ""
+"Если этот параметр равен true, доверенный и не доверенный код Perl будет "
+"компилироваться в строгом режиме."
+
+#: plperl.c:379
+msgid ""
+"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
+msgstr ""
+"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора "
+"Perl."
+
+#: plperl.c:401
+msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
+msgstr ""
+"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
+"использовании plperl."
+
+#: plperl.c:409
+msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
+msgstr ""
+"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
+"использовании plperlu."
+
+#: plperl.c:626 plperl.c:788 plperl.c:793 plperl.c:897 plperl.c:908
+#: plperl.c:949 plperl.c:970 plperl.c:1943 plperl.c:2038 plperl.c:2100
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: plperl.c:627
+#, c-format
+msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
+msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
+
+#: plperl.c:789
+#, c-format
+msgid "while parsing Perl initialization"
+msgstr "при разборе параметров инициализации Perl"
+
+#: plperl.c:794
+#, c-format
+msgid "while running Perl initialization"
+msgstr "при выполнении инициализации Perl"
+
+#: plperl.c:898
+#, c-format
+msgid "while executing PLC_TRUSTED"
+msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED"
+
+#: plperl.c:909
+#, c-format
+msgid "while executing utf8fix"
+msgstr "при выполнении utf8fix"
+
+#: plperl.c:950
+#, c-format
+msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
+msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
+
+#: plperl.c:971
+#, c-format
+msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
+msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
+
+#: plperl.c:1015 plperl.c:1615
+#, c-format
+msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
+msgstr "Perl-хэш содержит несуществующую колонку \"%s\""
+
+#: plperl.c:1100
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
+
+#: plperl.c:1112 plperl.c:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
+"размерностями"
+
+#: plperl.c:1166
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
+msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
+
+#: plperl.c:1262
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgstr "Perl-хэш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
+
+#: plperl.c:1273
+#, c-format
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
+
+#: plperl.c:1288
+#, c-format
+msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
+msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хэш или массив"
+
+#: plperl.c:1592
+#, c-format
+msgid "$_TD->{new} does not exist"
+msgstr "$_TD->{new} не существует"
+
+#: plperl.c:1596
+#, c-format
+msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
+msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хэш"
+
+#: plperl.c:1820 plperl.c:2518
+#, c-format
+msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
+msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
+
+#: plperl.c:1833 plperl.c:2565
+#, c-format
+msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
+msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
+
+#: plperl.c:1947
+#, c-format
+msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
+msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
+
+#: plperl.c:2151
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
+
+#: plperl.c:2195
+#, c-format
+msgid ""
+"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
+"return_next"
+msgstr ""
+"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
+"или вызывать return_next"
+
+#: plperl.c:2315
+#, c-format
+msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
+msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
+
+#: plperl.c:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
+msgstr ""
+"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
+"\"MODIFY\""
+
+#: plperl.c:2449 plperl.c:2455
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "нехватка памяти"
+
+#: plperl.c:2509
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
+
+#: plperl.c:2885
+#, c-format
+msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
+msgstr ""
+"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
+
+#: plperl.c:2941
+#, c-format
+msgid ""
+"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
+"reference to hash"
+msgstr ""
+"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
+"return_next со ссылкой на хэш"
+
+#: plperl.c:3652
+#, c-format
+msgid "PL/Perl function \"%s\""
+msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
+
+#: plperl.c:3664
+#, c-format
+msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
+msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
+
+#: plperl.c:3673
+#, c-format
+msgid "PL/Perl anonymous code block"
+msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
diff --git a/src/pl/plperl/po/tr.po b/src/pl/plperl/po/tr.po
index 311b3c67a5..8c46740be9 100644
--- a/src/pl/plperl/po/tr.po
+++ b/src/pl/plperl/po/tr.po
@@ -7,156 +7,193 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-01 14:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 20:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-30 01:44+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: Turkey\n"
-#: plperl.c:257
+#: plperl.c:362
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "Doğru ise, trusted ve untrusted Perl kodları strict modda derlenecektir"
-#: plperl.c:265
+#: plperl.c:376
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Perl yorumlayıcısı ilklendirildiğinde çalışacak Perl ilklendirme kodu."
-#: plperl.c:282
+#: plperl.c:398
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "plperl ilk kez kullanıldığında çalışacak Perl ilklendirme kodu"
-#: plperl.c:290
+#: plperl.c:406
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "plperlu ilk kez kullanıldığında çalışacak Perl ilklendirme kodu"
-#: plperl.c:455
-#: plperl.c:608
-#: plperl.c:613
-#: plperl.c:711
-#: plperl.c:724
-#: plperl.c:766
-#: plperl.c:781
-#: plperl.c:1318
-#: plperl.c:1426
-#: plperl.c:1482
+#: plperl.c:623
+#: plperl.c:785
+#: plperl.c:790
+#: plperl.c:894
+#: plperl.c:905
+#: plperl.c:946
+#: plperl.c:967
+#: plperl.c:1868
+#: plperl.c:1963
+#: plperl.c:2025
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:456
+#: plperl.c:624
+#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap çalıştırılırken"
-#: plperl.c:609
+#: plperl.c:786
+#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "Perl ilklendirmesi ayrıştırılırken"
-#: plperl.c:614
+#: plperl.c:791
+#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "Perl ilklendirmesi sırasında"
-#: plperl.c:712
+#: plperl.c:895
+#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr " PLC_TRUSTED çalıştırılırken"
-#: plperl.c:725
+#: plperl.c:906
+#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "utf8fix çalıştırılırken"
-#: plperl.c:767
+#: plperl.c:947
+#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "plperl.on_plperl_init çalıştırılırken"
-#: plperl.c:782
+#: plperl.c:968
+#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "plperl.on_plperlu_init çalıştırılırken"
-#: plperl.c:824
-#: plperl.c:1021
+#: plperl.c:1014
+#: plperl.c:1541
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl hashi olmayan kolonu içeriyor: \"%s\""
-#: plperl.c:997
+#: plperl.c:1097
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
+
+#: plperl.c:1111
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar"
+
+#: plperl.c:1219
+#, c-format
+msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
+msgstr "PL/Perl fonksiyonu hash ya da dizine referans dönmelidir"
+
+#: plperl.c:1518
+#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} mevcut değil"
-#: plperl.c:1001
+#: plperl.c:1522
+#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} hash referansı değil"
-#: plperl.c:1235
-#: plperl.c:1924
+#: plperl.c:1745
+#: plperl.c:2476
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s veri tipini döndüremezler"
-#: plperl.c:1247
-#: plperl.c:1970
+#: plperl.c:1758
+#: plperl.c:2523
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Perl fonksiyonları %s tipini kabul etmez"
-#: plperl.c:1322
+#: plperl.c:1872
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "\"%s\" fonksiyonu derlenirken CODE referansı alınamadı"
-#: plperl.c:1534
+#: plperl.c:2077
+#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
-#: plperl.c:1577
+#: plperl.c:2121
+#, c-format
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "se dönen PL/Perl fonksiyonu return_next kullanmalı ya da bir diziye referans dönmelidir"
-#: plperl.c:1610
+#: plperl.c:2150
+#, c-format
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
msgstr "composite döndüren PL/Perl fonksiyonu hash'e referans dönmelidir"
-#: plperl.c:1619
+#: plperl.c:2159
+#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "tip kaydı içermeyen alanda çağırılan ve kayıt döndüren fonksiyon"
-#: plperl.c:1739
+#: plperl.c:2273
+#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "DELETE triggerındaki değiştirilmiş satır gözardı ediliyor"
-#: plperl.c:1747
+#: plperl.c:2281
+#, c-format
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "PL/Perl trigger fonksiyonun sonucu undef, \"SKIP\" ya da \"MODIFY\" olmalıdır"
-#: plperl.c:1859
+#: plperl.c:2407
+#: plperl.c:2413
+#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
-#: plperl.c:1915
+#: plperl.c:2467
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler"
-#: plperl.c:2228
+#: plperl.c:2843
+#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "SETOF olmayan bir fonksiyonda return_next kullanılamaz"
-#: plperl.c:2234
+#: plperl.c:2849
+#, c-format
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "SETOF-composite döndüren PL/Perl fonksiyonları return_next'i hash'e referans olarak çağırmalıdır"
-#: plperl.c:3028
+#: plperl.c:3615
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "\"%s\" PL/Perl fonksiyonu"
-#: plperl.c:3040
+#: plperl.c:3627
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "\"%s\" PL/Perl fonksiyonunun derlenmesi"
-#: plperl.c:3049
+#: plperl.c:3636
+#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "PL/Perl anonim kod bloğu"
diff --git a/src/pl/plperl/po/zh_CN.po b/src/pl/plperl/po/zh_CN.po
index cc5e266e9e..d8ec067df8 100644
--- a/src/pl/plperl/po/zh_CN.po
+++ b/src/pl/plperl/po/zh_CN.po
@@ -7,151 +7,193 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:53+0800\n"
-"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:26+0800\n"
+"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: plperl.c:311
+#: plperl.c:386
msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "如果为真的话,那么信任和非信任的Perl代码将以限制模式编译."
-#: plperl.c:325
+#: plperl.c:400
msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "当初始化一个Perl解释器时候执行Perl初始化代码"
-#: plperl.c:347
+#: plperl.c:422
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "在第一次使用plperl的时候执行一次Perl初始化代码"
-#: plperl.c:355
+#: plperl.c:430
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "在plperlu第一次使用的时候执行一次Perl初始化代码"
-#: plperl.c:571 plperl.c:730 plperl.c:735 plperl.c:838 plperl.c:851
-#: plperl.c:893 plperl.c:914 plperl.c:1451 plperl.c:1557 plperl.c:1613
+#: plperl.c:647 plperl.c:821 plperl.c:826 plperl.c:930 plperl.c:941
+#: plperl.c:982 plperl.c:1003 plperl.c:1992 plperl.c:2087 plperl.c:2149
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:572
+#: plperl.c:648
+#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "同时在执行PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-#: plperl.c:731
+#: plperl.c:822
+#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "同时在解析Perl初始化"
-#: plperl.c:736
+#: plperl.c:827
+#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "同时在运行Perl初始化"
-#: plperl.c:839
+#: plperl.c:931
+#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "同时在执行PLC_TRUSTED"
-#: plperl.c:852
+#: plperl.c:942
+#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "同时在执行utf8fix"
-#: plperl.c:894
+#: plperl.c:983
+#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "同时在执行plperl.on_plperl_init"
-#: plperl.c:915
+#: plperl.c:1004
+#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "同时在执行plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:957 plperl.c:1154
+#: plperl.c:1048 plperl.c:1648
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl的哈希功能包含不存在的列\"%s\""
-#: plperl.c:1130
+#: plperl.c:1133
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "数组的维数(%d)超过最大允许值(%d)"
+
+#: plperl.c:1145 plperl.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "多维数组必须有符合维度的数组表达式"
+
+#: plperl.c:1199
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
+msgstr "无法将Perl数组转换成非数组类型 %s"
+
+#: plperl.c:1295
+#, c-format
+msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
+msgstr "无法将Perl哈希类型转换成非组合类型 %s"
+
+#: plperl.c:1306
+#, c-format
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用"
+
+#: plperl.c:1321
+#, c-format
+msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
+msgstr "PL/Perl 函数必须返回对哈希或数组的引用"
+
+#: plperl.c:1625
+#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new}不存在"
-#: plperl.c:1134
+#: plperl.c:1629
+#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new}不是一个哈希引用"
-#: plperl.c:1368 plperl.c:2072
+#: plperl.c:1869 plperl.c:2568
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Perl函数无法返回类型%s"
-#: plperl.c:1380 plperl.c:2118
+#: plperl.c:1882 plperl.c:2613
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Perl functions无法使用类型%s"
-#: plperl.c:1455
+#: plperl.c:1996
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "没有从正在编译的函数 \"%s\"得到CODE参考"
-#: plperl.c:1665
+#: plperl.c:2194
+#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "集值函数在不能使用集合的环境中调用"
-#: plperl.c:1708
+#: plperl.c:2238
+#, c-format
msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"return_next"
msgstr "返回集合的PL/Perl函数必须返回对数组的引用或者使用return_next"
-#: plperl.c:1741
-msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
-msgstr "返回组合类型值的PL/Perl函数必须返回对哈希的引用"
-
-#: plperl.c:1750
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用"
-
-#: plperl.c:1870
+#: plperl.c:2352
+#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "在DELETE触发器中忽略已修改的记录"
-#: plperl.c:1878
+#: plperl.c:2360
+#, c-format
msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "PL/Perl 触发器函数的结果必须是undef, \"SKIP\", 或 \"MODIFY\""
-#: plperl.c:2003 plperl.c:2009
+#: plperl.c:2498 plperl.c:2508
+#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "内存用尽"
-#: plperl.c:2063
+#: plperl.c:2560
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
-#: plperl.c:2382
+#: plperl.c:2933
+#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "不能在非SETOF函数中使用return_next"
-#: plperl.c:2388
+#: plperl.c:2989
+#, c-format
msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
"reference to hash"
msgstr "返回SETOF-组合类型值的PL/Perl函数必须调用带有对哈希引用的return_next"
-#: plperl.c:3182
+#: plperl.c:3700
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "PL/Perl函数\"%s\""
-#: plperl.c:3194
+#: plperl.c:3712
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "编译PL/Perl函数\"%s\""
-#: plperl.c:3203
+#: plperl.c:3721
+#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "PL/Perl匿名代码块"
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk
index d28f06e834..de091d98d8 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk
+++ b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/pl/plpgsql/src/nls.mk
CATALOG_NAME = plpgsql
-AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl pt_BR ro zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scanner.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) yyerror plpgsql_yyerror
GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po b/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000000..731763f5cd
--- /dev/null
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/cs.po
@@ -0,0 +1,864 @@
+# LANGUAGE message translation file for plpgsql
+# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:17+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
+msgstr "funkce v PL/pgSQL nepodporují typ %s"
+
+#: pl_comp.c:513
+#, c-format
+msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
+msgstr "nelze určit skutečný návratový typ polymorfní funkce \"%s\""
+
+#: pl_comp.c:543
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr ""
+"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
+
+#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funkce v PL/pgSQL nemohou vracet typ %s"
+
+#: pl_comp.c:590
+#, c-format
+msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
+msgstr "funkce pro obsluhu triggeru nesmí mít argumenty"
+
+#: pl_comp.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
+"instead."
+msgstr ""
+"Parametry triggeru jsou přístupné prostřednictvím proměnných TG_NARGS a "
+"TG_ARGV."
+
+#: pl_comp.c:693
+#, c-format
+#| msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
+msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
+msgstr "funkce pro obsluhu event triggeru nesmí mít argumenty"
+
+#: pl_comp.c:950
+#, c-format
+msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
+msgstr "překlad PL/pgSQL funkce \"%s\" poblíž řádku %d"
+
+#: pl_comp.c:973
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "identifikátor parametru \"%s\" není unikátní"
+
+#: pl_comp.c:1083
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "nejednoznačný odkaz na sloupec \"%s\""
+
+# přeložil bych spíš asi jako "Identifikátor může odkazovat na proměnnou PL/pgSQL nebo na sloupec v tabulce."
+# ok
+#: pl_comp.c:1085
+#, c-format
+msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
+msgstr ""
+"Identifikátor může odkazovat na proměnnou PL/pgSQL nebo na sloupec v tabulce."
+
+#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472
+#: pl_exec.c:4563
+#, c-format
+msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
+msgstr "záznam \"%s\" nemá položku \"%s\""
+
+#: pl_comp.c:1824
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relace \"%s\" neexistuje"
+
+# asi spíš jako "proměnná \"%s\" má pseudo-typ \"%s\" (slovo "obsahuje" si vykládám spíš jako že je součástí)
+# podivej se do zdrojaku, hlasi, kdyz zkusis deklarovat promennou s pseudotype - takze jsem to prelozil
+# jeste trochu jinak
+#: pl_comp.c:1933
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "proměnná \"%s\" je deklarována jako pseudo-typ \"%s\""
+
+#: pl_comp.c:1999
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relace \"%s\" není tabulkou"
+
+# spíš asi "je jenom obálka (shell)",
+# ok
+#: pl_comp.c:2159
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "typ \"%s\" je jen obálkou (shell)"
+
+#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286
+#, c-format
+msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
+msgstr "nedefinovaná výjimka \"%s\""
+
+#: pl_comp.c:2444
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
+msgstr "nelze určit skutečný typ argumentu polymorfní funkce \"%s\""
+
+#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793
+msgid "during initialization of execution state"
+msgstr "během inicializace proměnné execution state"
+
+#: pl_exec.c:261
+msgid "while storing call arguments into local variables"
+msgstr "během ukládání parametrů funkce do lokálních proměnných"
+
+#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671
+msgid "during function entry"
+msgstr "během vstupu do funkce"
+
+#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834
+#, c-format
+msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
+msgstr "CONTINUE nemůže byt použito mimo tělo cyklu"
+
+#: pl_exec.c:338
+#, c-format
+msgid "control reached end of function without RETURN"
+msgstr "funkce skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN"
+
+#: pl_exec.c:345
+msgid "while casting return value to function's return type"
+msgstr "během konverze vracené hodnoty do návratového typu funkce"
+
+#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"funkce vracející tabulku (set-valued) byla zavolána z kontextu, který "
+"neumožňuje přijetí tabulky"
+
+#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622
+msgid "returned record type does not match expected record type"
+msgstr ""
+"vracenou hodnotu typu record nelze konvertovat do očekávaného typu record"
+
+#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842
+msgid "during function exit"
+msgstr "během ukončování funkce"
+
+#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838
+#, c-format
+msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
+msgstr "funkce obsluhy triggeru skončila, aniž by byl proveden příkaz RETURN"
+
+#: pl_exec.c:715
+#, c-format
+msgid "trigger procedure cannot return a set"
+msgstr "funkce obsluhy triggeru nemůže vrátit tabulku"
+
+#: pl_exec.c:737
+msgid ""
+"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
+msgstr ""
+"struktura vrácené hodnoty neodpovídá struktuře tabulky svázané s triggerem"
+
+#: pl_exec.c:893
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
+msgstr "PL/pgSQL funkce %s řádek %d %s"
+
+#: pl_exec.c:904
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL function %s %s"
+msgstr "PL/pgSQL funkce %s %s"
+
+#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
+#: pl_exec.c:912
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
+msgstr "PL/pgSQL funkce %s řádek %d na %s"
+
+#: pl_exec.c:918
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL function %s"
+msgstr "PL/pgSQL funkce %s"
+
+#: pl_exec.c:1027
+msgid "during statement block local variable initialization"
+msgstr "během inicializace lokálních proměnných bloku"
+
+#: pl_exec.c:1069
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
+msgstr ""
+"NULL nemůže být výchozí hodnotou proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL"
+
+#: pl_exec.c:1119
+msgid "during statement block entry"
+msgstr "během zahájení bloku"
+
+#: pl_exec.c:1140
+msgid "during statement block exit"
+msgstr "během ukončování bloku"
+
+#: pl_exec.c:1183
+msgid "during exception cleanup"
+msgstr "během čištění po zachycení výjimky"
+
+#: pl_exec.c:1530
+#, c-format
+msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nelze použít mimo obsluhu výjimky"
+
+#: pl_exec.c:1696
+#, c-format
+msgid "case not found"
+msgstr "varianta nenalezena"
+
+#: pl_exec.c:1697
+#, c-format
+msgid "CASE statement is missing ELSE part."
+msgstr "V příkazu CASE chybí část ELSE"
+
+#: pl_exec.c:1849
+#, c-format
+msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
+msgstr "spodní limit příkazu FOR nesmí být nullL"
+
+#: pl_exec.c:1864
+#, c-format
+msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
+msgstr "horní limit příkazu FOR nesmí být null"
+
+#: pl_exec.c:1881
+#, c-format
+msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
+msgstr "krok příkazu FOR nesmí být null"
+
+#: pl_exec.c:1887
+#, c-format
+msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
+msgstr "krok příkazu FOR musí být větší než nula"
+
+#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already in use"
+msgstr "kurzor \"%s\" se již používá"
+
+#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644
+#, c-format
+msgid "arguments given for cursor without arguments"
+msgstr "argumenty pro kurzor bez argumentů"
+
+#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663
+#, c-format
+msgid "arguments required for cursor"
+msgstr "kurzor vyžaduje argumenty"
+
+#: pl_exec.c:2186
+#, c-format
+msgid "FOREACH expression must not be null"
+msgstr "výraz ve FOREACH nesmí být null"
+
+# výrazu/příkazu
+#: pl_exec.c:2192
+#, c-format
+msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
+msgstr "výsledkem výrazu příkazu FOREACH musí být pole, nikoliv %s"
+
+#: pl_exec.c:2209
+#, c-format
+msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
+msgstr "dimenze podpole (%d) je mimo validní rozsah 0..%d"
+
+#: pl_exec.c:2236
+#, c-format
+msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
+msgstr "FOREACH ... SLICE proměnná cyklu musí být typu pole"
+
+#: pl_exec.c:2240
+#, c-format
+msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
+msgstr "FOREACH proměnná cyklu nesmí být typu pole"
+
+#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614
+#, c-format
+#| msgid "while casting return value to function's return type"
+msgid ""
+"cannot return non-composite value from function returning composite type"
+msgstr "z funkce vracející kompozitní typ nelze vracet jednoduchý datový typ"
+
+#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
+msgstr "RETURN NEXT nelze použít ve funkci, která nevrací tabulku"
+
+#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656
+#, c-format
+msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
+msgstr "typ parametru příkazu RETURN NEXT neodpovídá návratovému typu funkce "
+
+#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446
+#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556
+#, c-format
+msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
+msgstr "proměnné \"%s\" typu record ještě nebyla přiřazena hodnota"
+
+# tečka na konci
+# ok
+#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448
+#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558
+#, c-format
+msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
+msgstr ""
+"Proměnná typu record, které ještě nebyla přiřazena hodnota, nemá definovanou "
+"strukturu."
+
+#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582
+#, c-format
+msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
+msgstr ""
+"obsah parametru příkazu RETURN NEXT nelze převést na návratový typ funkce"
+
+#: pl_exec.c:2674
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
+msgstr "RETURN NEXT musí mít parametr"
+
+#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
+msgstr "uvnitř funkce, která nevrací tabulku, nelze použít RETURN QUERY"
+
+#: pl_exec.c:2727
+msgid "structure of query does not match function result type"
+msgstr "struktura dotazu neodpovídá návratovému typu funkce"
+
+#: pl_exec.c:2825
+#, c-format
+msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "RAISE bez parametrů nesmí být použito mimo obsluhu výjimky"
+
+#: pl_exec.c:2866
+#, c-format
+msgid "too few parameters specified for RAISE"
+msgstr "příliš málo parametrů příkazu RAISE"
+
+#: pl_exec.c:2894
+#, c-format
+msgid "too many parameters specified for RAISE"
+msgstr "příliš mnoho parametrů příkazu RAISE"
+
+#: pl_exec.c:2914
+#, c-format
+msgid "RAISE statement option cannot be null"
+msgstr "volitelný parametr příkazu RAISE nesmí být null"
+
+#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949
+#, c-format
+msgid "RAISE option already specified: %s"
+msgstr "opakované použití volitelného parametru: %s příkazu RAISE"
+
+#: pl_exec.c:2985
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
+msgstr "v PL/pgSQL nelze použít COPY to/from klient"
+
+#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449
+#, c-format
+msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
+msgstr "v PL/pgSQL nelze zahájit/ukončit transakci"
+
+#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450
+#, c-format
+msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
+msgstr "Použijte blok BEGIN .. END s klauzulí EXCEPTION."
+
+# "nevrací" má trochu jiný význam než "nemůže vracet"
+#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474
+#, c-format
+msgid "INTO used with a command that cannot return data"
+msgstr "INTO je použito v příkazu, který nevrací data"
+
+#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494
+#, c-format
+msgid "query returned no rows"
+msgstr "dotaz nevrátil žádný řádek"
+
+#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503
+#, c-format
+msgid "query returned more than one row"
+msgstr "dotaz vrátil více než jeden řádek"
+
+#: pl_exec.c:3344
+#, c-format
+msgid "query has no destination for result data"
+msgstr "chybí cíl pro výsledek dotazu"
+
+#: pl_exec.c:3345
+#, c-format
+msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
+msgstr "Pokud nechcete použít výsledek SELECTu, použijte PERFORM."
+
+# generující? spíš asi "obsahující" nebo jenom "s dynamickým dotazem"
+# ok
+#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341
+#, c-format
+msgid "query string argument of EXECUTE is null"
+msgstr "textový argument s dynamickým dotazem příkazu EXECUTE je null"
+
+#: pl_exec.c:3437
+#, c-format
+msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
+msgstr "EXECUTE příkazu SELECT ... INTO není implementováno"
+
+#: pl_exec.c:3438
+#, c-format
+msgid ""
+"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
+"instead."
+msgstr "Možná chcete použít EXECUTE ... INTO nebo EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
+
+# myslí se tím proměnná která se předává kurzoru nebo samotný kurzor? Pokud kurzor, tak asi spíš kurzorová proměnná.
+# ok, i kdyz v tom necitim rozdil
+#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818
+#, c-format
+msgid "cursor variable \"%s\" is null"
+msgstr "kurzorová proměnná \"%s\" je null"
+
+#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "kurzor \"%s\" neexistuje"
+
+#: pl_exec.c:3747
+#, c-format
+msgid "relative or absolute cursor position is null"
+msgstr "relativní nebo absolutní pozice kurzoru je null"
+
+#: pl_exec.c:3914
+#, c-format
+msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
+msgstr "proměnné \"%s\" deklarované jako NOT NULL nelze přiřadit null"
+
+# hodnotU
+#: pl_exec.c:3961
+#, c-format
+msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
+msgstr "proměnné složeného typu nelze přiřadit jinou než složenou hodnot"
+
+#: pl_exec.c:3985
+#, c-format
+msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
+msgstr "proměnné typu record nelze přiřadit jinou než slouženou hodnotu"
+
+#: pl_exec.c:4130
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "počet rozměrů pole (%d) překračuje povolené maximum (%d)"
+
+#: pl_exec.c:4162
+#, c-format
+msgid "subscripted object is not an array"
+msgstr "indexovaná proměnná není pole"
+
+#: pl_exec.c:4199
+#, c-format
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "index pole v přířazovacím příkazu nesmí být null"
+
+#: pl_exec.c:4671
+#, c-format
+msgid "query \"%s\" did not return data"
+msgstr "dotaz \"%s\" nevrátil žádná data"
+
+#: pl_exec.c:4679
+#, c-format
+msgid "query \"%s\" returned %d column"
+msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
+msgstr[0] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupec"
+msgstr[1] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupce"
+msgstr[2] "dotaz \"%s\" vrátil %d sloupců"
+
+#: pl_exec.c:4705
+#, c-format
+msgid "query \"%s\" returned more than one row"
+msgstr "dotaz \"%s\" vrátil více než jeden řádek"
+
+#: pl_exec.c:4762
+#, c-format
+msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
+msgstr "dotaz \"%s\" není SELECT"
+
+#: pl_funcs.c:218
+msgid "statement block"
+msgstr "blok"
+
+#: pl_funcs.c:220
+msgid "assignment"
+msgstr "přiřazení"
+
+#: pl_funcs.c:230
+msgid "FOR with integer loop variable"
+msgstr "FOR s celočíselnou řídící proměnnou"
+
+# možná spíš "FOR nad SELECT dotazem
+# zkusim jeste neco jineho"
+#: pl_funcs.c:232
+msgid "FOR over SELECT rows"
+msgstr "FOR nad SELECT(em)"
+
+#: pl_funcs.c:234
+msgid "FOR over cursor"
+msgstr "FOR nad kurzorem"
+
+#: pl_funcs.c:236
+msgid "FOREACH over array"
+msgstr "FOREACH nad polem"
+
+#: pl_funcs.c:248
+msgid "SQL statement"
+msgstr "SQL příkaz"
+
+#: pl_funcs.c:250
+msgid "EXECUTE statement"
+msgstr "EXECUTE příkaz"
+
+#: pl_funcs.c:252
+msgid "FOR over EXECUTE statement"
+msgstr "FOR nad dynamickým výběrem (FOR over EXECUTE)"
+
+#: pl_gram.y:439
+#, c-format
+msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
+msgstr "návěstí bloku musí být umístěno před klíčové slovo DECLARE, nikoliv za"
+
+#: pl_gram.y:459
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "typ %s nepodporuje collations"
+
+# překládat RECORD jako "proměnná složeného typu" mi přijde divný (resp. spousta lidí nebude vědět o co jde), ale "záznam" se asi často používá pro řádek tabulky ...
+# record neprekladam (je to typ), prekladam row, ktery odpovida castecne zaznamu tabulek, ale take odpovida kompozitnim typum
+# o zaznamu jsem take uvazoval, ale prislo mi divny, kdybych napsal "promenna typu record nebo zaznam" ponevadz jsou to pro
+# pro mnohe z nas synonyma
+#: pl_gram.y:474
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
+msgstr ""
+"proměnná typu record nebo složeného typu nemůže být označena jako konstanta"
+
+#: pl_gram.y:484
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
+msgstr ""
+"proměnná typu record nebo složeného typu nemůže být označena jako NOT NULL"
+
+#: pl_gram.y:495
+#, c-format
+msgid "default value for row or record variable is not supported"
+msgstr ""
+"nelze zadat defaultní hodnotu proměnným typu record nebo složeného typu"
+
+#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgstr "proměnná \"%s\" neexistuje"
+
+#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712
+msgid "duplicate declaration"
+msgstr "duplicitní deklarace"
+
+#: pl_gram.y:890
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr ""
+"diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET STACKED DIAGNOSTICS"
+
+#: pl_gram.y:903
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr ""
+"diagnostická položka %s není dostupná v příkazu GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+
+#: pl_gram.y:980
+msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
+msgstr "neznámá položka příkazu GET DIAGNOSTICS"
+
+#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
+msgstr "\"%s\" není skalární proměnná"
+
+#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437
+#, c-format
+msgid ""
+"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
+"scalar variables"
+msgstr ""
+"řídící proměnná cyklu musí být typu record nebo složeného typu, případně "
+"seznam skalárních proměnných"
+
+# asi by tam mělo být i to FOR, neplatí to pro všechny cykly
+# ok
+#: pl_gram.y:1277
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musí mít pouze jednu cílovou proměnnou"
+
+#: pl_gram.y:1284
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
+msgstr "cyklus FOR nad kurzorem musí použít vázanou proměnnou kurzoru"
+
+#: pl_gram.y:1368
+#, c-format
+msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "celočiselný cyklus FOR musí mít pouze jednu cílovou proměnnou"
+
+#: pl_gram.y:1404
+#, c-format
+msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
+msgstr "nelze zadat atribut REVERSE v případě cyklu FOR nad dotazem"
+
+#: pl_gram.y:1551
+#, c-format
+msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
+msgstr ""
+"řídící proměnná(é) cyklu FOREACH musí být existující proměnná, případně "
+"seznam existujících proměnných"
+
+#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754
+#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618
+msgid "unexpected end of function definition"
+msgstr "neočekávaný konec definice funkce"
+
+#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843
+#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224
+#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599
+msgid "syntax error"
+msgstr "syntaktická chyba"
+
+#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147
+msgid "invalid SQLSTATE code"
+msgstr "nevalidní SQLSTATE kód"
+
+#: pl_gram.y:1907
+msgid "syntax error, expected \"FOR\""
+msgstr "syntaktická chyba, očekává se \"FOR\""
+
+#: pl_gram.y:1969
+#, c-format
+msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
+msgstr "příkaz FETCH nesmí vracet více řádek"
+
+#: pl_gram.y:2025
+#, c-format
+msgid "cursor variable must be a simple variable"
+msgstr "proměnná kurzoru musí být skalární proměnná"
+
+# cursor bych asi nepřekládal, je to přímo název typu, navíc v refcursor to přeloženo není
+# kurzor (cursor) neni typ, a refcursor je fakticky varchar - vyhodil bych type
+# pripadne "promenna musi byt deklarovana jako kurzor nebo jako refcursor"
+#: pl_gram.y:2031
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
+msgstr "proměnná \"%s\" musí být kurzor nebo referencí na kurzor"
+
+#: pl_gram.y:2199
+msgid "label does not exist"
+msgstr "návěstí neexistuje"
+
+#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a known variable"
+msgstr "\"%s\" není známou proměnnou"
+
+#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597
+msgid "mismatched parentheses"
+msgstr "neodpovídající si závorky"
+
+#: pl_gram.y:2446
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
+msgstr "chybějící \"%s\" na konci SQL výrazu"
+
+#: pl_gram.y:2452
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
+msgstr "chybějící \"%s\" na konci SQL příkazu"
+
+#: pl_gram.y:2469
+msgid "missing expression"
+msgstr "chybějící výraz"
+
+#: pl_gram.y:2471
+msgid "missing SQL statement"
+msgstr "chybějící SQL příkaz"
+
+#: pl_gram.y:2599
+msgid "incomplete data type declaration"
+msgstr "neúplná deklarace datového typu"
+
+#: pl_gram.y:2622
+msgid "missing data type declaration"
+msgstr "chybějící deklarace datového typu"
+
+#: pl_gram.y:2678
+msgid "INTO specified more than once"
+msgstr "opakované použití INTO"
+
+#: pl_gram.y:2846
+msgid "expected FROM or IN"
+msgstr "očekáváno FROM nebo IN"
+
+#: pl_gram.y:2906
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
+msgstr "uvnitř funkce, která vrací tabulku, RETURN nemá parametr"
+
+#: pl_gram.y:2907
+#, c-format
+msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
+msgstr "Použijte RETURN NEXT nebo RETURN QUERY."
+
+#: pl_gram.y:2915
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "uvnitř funkce s OUT parametry RETURN nemá parametr"
+
+#: pl_gram.y:2924
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
+msgstr "uvnitř funkce s návratovou hodnotou typu void RETURN nemá parametr"
+
+#: pl_gram.y:2986
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "uvnitř funkce s OUT parametry RETURN NEXT nemá paramet"
+
+#: pl_gram.y:3086
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "\"%s\" je deklarováno jako konstanta"
+
+#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160
+#, c-format
+msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
+msgstr ""
+"v seznamu cílových proměnných klauzule INTO není dovoleno použítí proměnné "
+"typu record nebo složeného typu"
+
+#: pl_gram.y:3205
+#, c-format
+msgid "too many INTO variables specified"
+msgstr "příliš mnoho cílových proměnných v klauzuli INTO"
+
+#: pl_gram.y:3413
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
+msgstr "použití koncového návěstí \"%s\" k bloku bez návěstí"
+
+#: pl_gram.y:3420
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
+msgstr "koncové návěstí \"%s\" nesouhlasí s návěstím bloku \"%s\""
+
+#: pl_gram.y:3455
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
+msgstr "kurzor \"%s\" je deklarován bez parametrů"
+
+#: pl_gram.y:3469
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has arguments"
+msgstr "kurzor \"%s\" vyžaduje parametry"
+
+#: pl_gram.y:3511
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+msgstr "kurzor \"%s\" nemá žádný argument s názvem \"%s\""
+
+#: pl_gram.y:3531
+#, c-format
+msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
+msgstr "hodnota parametru \"%s\" kurzoru \"%s\" zadána více než jednou"
+
+#: pl_gram.y:3556
+#, c-format
+msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "nedostatek argumentů pro kurzor \"%s\""
+
+#: pl_gram.y:3563
+#, c-format
+msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "příliš mnoho argumentů pro kurzor \"%s\""
+
+#: pl_gram.y:3635
+msgid "unrecognized RAISE statement option"
+msgstr "neznámý volitelný parametr příkazu RAISE"
+
+#: pl_gram.y:3639
+msgid "syntax error, expected \"=\""
+msgstr "syntaktická chyba, očekáváno \"=\""
+
+#: pl_handler.c:61
+msgid ""
+"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
+"names."
+msgstr ""
+"Nastavuje způsob řešení konfliktu mezi názvy PL/pgSQL proměnných a názvy "
+"sloupců tabulek."
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: pl_scanner.c:541
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "\"%s\" na konci vstupu"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: pl_scanner.c:557
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s na nebo blízko \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+#~ msgstr ""
+#~ "uvnitř funkce, která vrací složenou hodnotu, lze použít RETURN pouze s "
+#~ "proměnnou typu record nebo složeného typu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning "
+#~ "row"
+#~ msgstr ""
+#~ "uvnitř funkce, která vrací složenou hodnotu, lze použít RETURN NEXT pouze "
+#~ "s proměnnou typu record nebo složeného typu"
+
+#~ msgid "duplicate value for cursor \"%s\" parameter \"%s\""
+#~ msgstr "duplicitní hodnota pro kurzor \"%s\" parametr \"%s\""
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po
index b2716354b7..69ee053022 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po
@@ -1,18 +1,16 @@
# German message translation file for plpgsql
-# Copyright (C) 2009 - 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2009 - 2013 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2011.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2013.
#
-# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.5 2009/03/24 07:40:13 petere Exp $
-#
-# Use these quotes: »%s«
+# Use these quotes: „%s“
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-25 20:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-21 13:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 23:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 19:59-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -21,727 +19,765 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266
+#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
-#: pl_comp.c:506
+#: pl_comp.c:513
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr ""
-"konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht "
-"ermitteln"
+msgstr "konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion „%s“ nicht ermitteln"
-#: pl_comp.c:536
+#: pl_comp.c:543
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
-#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251
+#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
-#: pl_comp.c:583
+#: pl_comp.c:590
+#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "Triggerfunktionen können keine deklarierten Argumente haben"
-#: pl_comp.c:584
-msgid ""
-"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
-"instead."
-msgstr ""
-"Auf die Argumente des Triggers kann stattdessen über TG_NARGS und TG_ARGV "
-"zugegriffen werden."
+#: pl_comp.c:591
+#, c-format
+msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
+msgstr "Auf die Argumente des Triggers kann stattdessen über TG_NARGS und TG_ARGV zugegriffen werden."
-#: pl_comp.c:912
+#: pl_comp.c:693
+#, c-format
+msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
+msgstr "Ereignistriggerfunktionen können keine deklarierten Argumente haben"
+
+#: pl_comp.c:950
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
-msgstr "Kompilierung der PL/pgSQL-Funktion »%s« nahe Zeile %d"
+msgstr "Kompilierung der PL/pgSQL-Funktion „%s“ nahe Zeile %d"
-#: pl_comp.c:935
+#: pl_comp.c:973
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "Parametername „%s“ mehrmals angegeben"
-#: pl_comp.c:1045
+#: pl_comp.c:1083
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
+msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig"
-#: pl_comp.c:1047
+#: pl_comp.c:1085
+#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
-msgstr ""
-"Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellenspalte "
-"beziehen."
+msgstr "Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellenspalte beziehen."
-#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294
-#: pl_exec.c:4385
+#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472
+#: pl_exec.c:4563
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
-msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«"
+msgstr "Record „%s“ hat kein Feld „%s“"
-#: pl_comp.c:1782
+#: pl_comp.c:1824
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-
-#: pl_comp.c:1814
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
+msgstr "Relation „%s“ existiert nicht"
-#: pl_comp.c:1896
+#: pl_comp.c:1933
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "Variable »%s« hat Pseudotyp %s"
+msgstr "Variable „%s“ hat Pseudotyp %s"
-#: pl_comp.c:1957
+#: pl_comp.c:1999
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "Relation »%s« ist keine Tabelle"
+msgstr "Relation „%s“ ist keine Tabelle"
-#: pl_comp.c:2117
+#: pl_comp.c:2159
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
+msgstr "Typ „%s“ ist nur eine Hülle"
-#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243
+#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
-msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung »%s«"
+msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung „%s“"
-#: pl_comp.c:2401
+#: pl_comp.c:2444
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr ""
-"konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht "
-"ermitteln"
+msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
+msgstr "konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion „%s“ nicht ermitteln"
-#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510
+#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "bei der Initialisierung des Ausführungszustandes"
-#: pl_exec.c:246
+#: pl_exec.c:261
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "beim Abspeichern der Aufrufargumente in lokale Variablen"
-#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667
+#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671
msgid "during function entry"
msgstr "beim Eintritts in die Funktion"
-#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698
+#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834
+#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE kann nicht außerhalb einer Schleife verwendet werden"
-#: pl_exec.c:336
+#: pl_exec.c:338
+#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN"
-#: pl_exec.c:343
+#: pl_exec.c:345
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion"
-#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591
+#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779
+#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
-"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
+msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: pl_exec.c:394
+#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622
msgid "returned record type does not match expected record type"
-msgstr ""
-"zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein"
+msgstr "zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein"
-#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706
+#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842
msgid "during function exit"
msgstr "beim Verlassen der Funktion"
-#: pl_exec.c:702
+#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838
+#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Triggerprozedur ohne RETURN"
-#: pl_exec.c:711
+#: pl_exec.c:715
+#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "Triggerprozedur kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: pl_exec.c:733
-msgid ""
-"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
-msgstr ""
-"zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die "
-"den Trigger ausgelöst hat, überein"
+#: pl_exec.c:737
+msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
+msgstr "zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die den Trigger ausgelöst hat, überein"
-#: pl_exec.c:796
+#: pl_exec.c:893
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
-msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
+msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d %s"
-#: pl_exec.c:807
+#: pl_exec.c:904
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
-msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s %s"
+msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:815
+#: pl_exec.c:912
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
-msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d bei %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
+msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s Zeile %d bei %s"
-#: pl_exec.c:821
+#: pl_exec.c:918
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
-msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s«"
+msgid "PL/pgSQL function %s"
+msgstr "PL/pgSQL-Funktion %s"
-#: pl_exec.c:929
+#: pl_exec.c:1027
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "bei der Initialisierung der lokalen Variablen des Anweisungsblocks"
-#: pl_exec.c:971
+#: pl_exec.c:1069
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
-msgstr ""
-"Variable »%s« ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den "
-"Ausgangswert NULL haben"
+msgstr "Variable „%s“ ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den Ausgangswert NULL haben"
-#: pl_exec.c:1021
+#: pl_exec.c:1119
msgid "during statement block entry"
msgstr "beim Eintreten in den Anweisungsblock"
-#: pl_exec.c:1042
+#: pl_exec.c:1140
msgid "during statement block exit"
msgstr "beim Verlassen des Anweisungsblocks"
-#: pl_exec.c:1085
+#: pl_exec.c:1183
msgid "during exception cleanup"
msgstr "beim Aufräumen der Ausnahme"
-#: pl_exec.c:1570
+#: pl_exec.c:1530
+#, c-format
+msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden"
+
+#: pl_exec.c:1696
+#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "Fall nicht gefunden"
-#: pl_exec.c:1571
+#: pl_exec.c:1697
+#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "Der CASE-Anweisung fehlt ein ELSE-Teil."
-#: pl_exec.c:1725
+#: pl_exec.c:1849
+#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "Untergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
-#: pl_exec.c:1740
+#: pl_exec.c:1864
+#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "Obergrenze einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
-#: pl_exec.c:1757
+#: pl_exec.c:1881
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
-#: pl_exec.c:1763
+#: pl_exec.c:1887
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein"
-#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395
+#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
-msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung"
+msgstr "Cursor „%s“ ist bereits in Verwendung"
-#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457
+#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644
+#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben"
-#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476
+#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663
+#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "Cursor benötigt Argumente"
-#: pl_exec.c:2063
+#: pl_exec.c:2186
+#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "FOREACH-Ausdruck darf nicht NULL sein"
-#: pl_exec.c:2069
+#: pl_exec.c:2192
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "FOREACH-Ausdruck muss ein Array ergeben, nicht Typ %s"
-#: pl_exec.c:2086
+#: pl_exec.c:2209
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "Slice-Dimension (%d) ist außerhalb des gültigen Bereichs 0..%d"
-#: pl_exec.c:2113
+#: pl_exec.c:2236
+#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "FOREACH ... SLICE Schleifenvariable muss einen Arraytyp haben"
-#: pl_exec.c:2117
+#: pl_exec.c:2240
+#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "FOREACH-Schleifenvariable darf keinen Array-Typ haben"
-#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844
+#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614
+#, c-format
+msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
+msgstr "kann keinen nicht zusammengesetzten Wert aus einer Funktion zurückgeben, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt"
+
+#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972
+#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
-msgstr ""
-"RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
+msgstr "RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
-#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465
+#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656
+#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268
-#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378
+#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446
+#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
-msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert"
+msgstr "Record „%s“ hat noch keinen Wert"
-#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270
-#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380
+#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448
+#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558
+#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt."
-#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446
+#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582
+#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2488
+#: pl_exec.c:2674
+#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben"
-#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903
+#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030
+#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
-msgstr ""
-"RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet "
-"werden"
+msgstr "RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
-#: pl_exec.c:2539
+#: pl_exec.c:2727
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein"
-#: pl_exec.c:2637
+#: pl_exec.c:2825
+#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
-msgstr ""
-"RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet "
-"werden"
+msgstr "RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden"
-#: pl_exec.c:2678
+#: pl_exec.c:2866
+#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben"
-#: pl_exec.c:2704
+#: pl_exec.c:2894
+#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben"
-#: pl_exec.c:2724
+#: pl_exec.c:2914
+#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein"
-#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759
+#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s"
-#: pl_exec.c:2794 pl_exec.c:2795
+#: pl_exec.c:2985
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260
+#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445
+#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht"
-#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264
+#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449
+#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "Transaktionen können in PL/pgSQL nicht begonnen/beendet werden"
-#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265
+#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450
+#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel."
-#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289
+#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474
+#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann"
-#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309
+#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494
+#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück"
-#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318
+#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503
+#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück"
-#: pl_exec.c:3152
+#: pl_exec.c:3344
+#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten"
-#: pl_exec.c:3153
+#: pl_exec.c:3345
+#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie "
-"stattdessen PERFORM."
+msgstr "Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie stattdessen PERFORM."
-#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929
+#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341
+#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
-#: pl_exec.c:3251
+#: pl_exec.c:3437
+#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert"
-#: pl_exec.c:3252
-msgid ""
-"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
-"instead."
-msgstr ""
-"Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO oder EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
-"verwenden."
+#: pl_exec.c:3438
+#, c-format
+msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
+msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO oder EXECUTE CREATE TABLE ... AS verwenden."
-#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631
+#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
-msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL"
+msgstr "Cursor-Variable „%s“ ist NULL"
-#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638
+#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
+msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht"
-#: pl_exec.c:3561
+#: pl_exec.c:3747
+#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL"
-#: pl_exec.c:3702
+#: pl_exec.c:3914
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
-msgstr ""
-"NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT "
-"NULL deklariert ist"
+msgstr "NULL-Wert kann der Variable „%s“ nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT NULL deklariert ist"
-#: pl_exec.c:3760
+#: pl_exec.c:3961
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
-msgstr ""
-"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen "
-"werden"
+msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen werden"
-#: pl_exec.c:3802
+#: pl_exec.c:3985
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
-msgstr ""
-"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen "
-"werden"
+msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen werden"
-#: pl_exec.c:3973
+#: pl_exec.c:4130
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: pl_exec.c:3992
+#: pl_exec.c:4162
+#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array"
-#: pl_exec.c:4015
+#: pl_exec.c:4199
+#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-#: pl_exec.c:4493
+#: pl_exec.c:4671
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
-msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben"
+msgstr "Anfrage „%s“ hat keine Daten zurückgegeben"
-#: pl_exec.c:4501
+#: pl_exec.c:4679
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
-msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben"
-msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben"
+msgstr[0] "Anfrage „%s“ hat %d Spalte zurückgegeben"
+msgstr[1] "Anfrage „%s“ hat %d Spalten zurückgegeben"
-#: pl_exec.c:4527
+#: pl_exec.c:4705
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
-msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
+msgstr "Anfrage „%s“ hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
-#: pl_exec.c:4585
+#: pl_exec.c:4762
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
-msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT"
+msgstr "Anfrage „%s“ ist kein SELECT"
+
+#: pl_funcs.c:218
+msgid "statement block"
+msgstr "Anweisungsblock"
+
+#: pl_funcs.c:220
+msgid "assignment"
+msgstr "Zuweisung"
+
+#: pl_funcs.c:230
+msgid "FOR with integer loop variable"
+msgstr "FOR mit ganzzahliger Schleifenvariable"
+
+#: pl_funcs.c:232
+msgid "FOR over SELECT rows"
+msgstr "FOR über SELECT-Zeilen"
+
+#: pl_funcs.c:234
+msgid "FOR over cursor"
+msgstr "FOR über Cursor"
-#: gram.y:430
+#: pl_funcs.c:236
+msgid "FOREACH over array"
+msgstr "FOREACH über Array"
+
+#: pl_funcs.c:248
+msgid "SQL statement"
+msgstr "SQL-Anweisung"
+
+#: pl_funcs.c:250
+msgid "EXECUTE statement"
+msgstr "EXECUTE-Anweisung"
+
+#: pl_funcs.c:252
+msgid "FOR over EXECUTE statement"
+msgstr "FOR-über-EXECUTE-Anweisung"
+
+#: pl_gram.y:439
+#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "Blocklabel muss vor DECLARE stehen, nicht danach"
-#: gram.y:450
+#: pl_gram.y:459
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
-#: gram.y:465
+#: pl_gram.y:474
+#, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht CONSTANT sein"
-#: gram.y:475
+#: pl_gram.y:484
+#, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht NOT NULL sein"
-#: gram.y:486
+#: pl_gram.y:495
+#, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr ""
-"Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt"
+msgstr "Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt"
-#: gram.y:631 gram.y:657
+#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "Variable »%s« existiert nicht"
+msgstr "Variable „%s“ existiert nicht"
-#: gram.y:675 gram.y:688
+#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712
msgid "duplicate declaration"
msgstr "doppelte Deklaration"
-#: gram.y:881
+#: pl_gram.y:890
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr "Diagnostikelement %s ist in GET STACKED DIAGNOSTICS nicht erlaubt"
+
+#: pl_gram.y:903
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr "Diagnostikelement %s ist in GET CURRENT DIAGNOSTICS nicht erlaubt"
+
+#: pl_gram.y:980
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "unbekanntes Element in GET DIAGNOSTICS"
-#: gram.y:892 gram.y:3090
+#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
-msgstr "»%s« ist keine skalare Variable"
+msgstr "„%s“ ist keine skalare Variable"
-#: gram.y:1154 gram.y:1347
-msgid ""
-"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
-"scalar variables"
-msgstr ""
-"Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder "
-"Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein"
+#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437
+#, c-format
+msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
+msgstr "Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein"
-#: gram.y:1188
+#: pl_gram.y:1277
+#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "Cursor-FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben"
-#: gram.y:1195
+#: pl_gram.y:1284
+#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "Cursor-FOR-Schleife muss eine gebundene Cursor-Variable verwenden"
-#: gram.y:1278
+#: pl_gram.y:1368
+#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "ganzzahlige FOR-Schleife darf nur eine Zielvariable haben"
-#: gram.y:1314
+#: pl_gram.y:1404
+#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "REVERSE kann nicht in einer Anfrage-FOR-Schleife verwendet werden"
-#: gram.y:1461
+#: pl_gram.y:1551
+#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
-msgstr ""
-"Schleifenvariable von FOREACH muss eine bekannte Variable oder Liste von "
-"Variablen sein"
+msgstr "Schleifenvariable von FOREACH muss eine bekannte Variable oder Liste von Variablen sein"
-#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732
-#: gram.y:3365
+#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754
+#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "unerwartetes Ende der Funktionsdefinition"
-#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758
-#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821
-#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346
+#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843
+#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224
+#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054
+#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code"
-#: gram.y:1814
+#: pl_gram.y:1907
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
-msgstr "Syntaxfehler, »FOR« erwartet"
+msgstr "Syntaxfehler, „FOR“ erwartet"
-#: gram.y:1876
+#: pl_gram.y:1969
+#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "FETCH-Anweisung kann nicht mehrere Zeilen zurückgeben"
-#: gram.y:1932
+#: pl_gram.y:2025
+#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein"
-#: gram.y:1938
+#: pl_gram.y:2031
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
-msgstr "Variable »%s« muss Typ cursor oder refcursor haben"
+msgstr "Variable „%s“ muss Typ cursor oder refcursor haben"
-#: gram.y:2106
+#: pl_gram.y:2199
msgid "label does not exist"
msgstr "Label existiert nicht"
-#: gram.y:2213 gram.y:2224
+#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
-msgstr "»%s« ist keine bekannte Variable"
+msgstr "„%s“ ist keine bekannte Variable"
-#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464
+#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "Klammern passen nicht"
-#: gram.y:2340
+#: pl_gram.y:2446
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
-msgstr "»%s« fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks"
+msgstr "„%s“ fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks"
-#: gram.y:2346
+#: pl_gram.y:2452
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
-msgstr "»%s« fehlt am Ende der SQL-Anweisung"
+msgstr "„%s“ fehlt am Ende der SQL-Anweisung"
-#: gram.y:2363
+#: pl_gram.y:2469
msgid "missing expression"
msgstr "Ausdruck fehlt"
-#: gram.y:2365
+#: pl_gram.y:2471
msgid "missing SQL statement"
msgstr "SQL-Anweisung fehlt"
-#: gram.y:2466
+#: pl_gram.y:2599
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "unvollständige Datentypdeklaration"
-#: gram.y:2489
+#: pl_gram.y:2622
msgid "missing data type declaration"
msgstr "fehlende Datentypdeklaration"
-#: gram.y:2545
+#: pl_gram.y:2678
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO mehr als einmal angegeben"
-#: gram.y:2713
+#: pl_gram.y:2846
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "FROM oder IN erwartet"
-#: gram.y:2773
+#: pl_gram.y:2906
+#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr ""
-"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis"
+msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis"
-#: gram.y:2774
+#: pl_gram.y:2907
+#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Verwenden Sie RETURN NEXT oder RETURN QUERY."
-#: gram.y:2782
+#: pl_gram.y:2915
+#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr ""
-"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
+msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
-#: gram.y:2791
+#: pl_gram.y:2924
+#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr ""
-"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die »void« zurückgibt"
+msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die „void“ zurückgibt"
-#: gram.y:2809 gram.y:2816
-msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"RETURN muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, "
-"die eine Zeile zurückgibt"
-
-#: gram.y:2858
+#: pl_gram.y:2986
+#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr ""
-"RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
-
-#: gram.y:2873 gram.y:2880
-msgid ""
-"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"RETURN NEXT muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer "
-"Funktion, die eine Zeile zurückgibt"
+msgstr "RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
-#: gram.y:2959
+#: pl_gram.y:3086
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "»%s« wurde als CONSTANT deklariert"
+msgstr "„%s“ wurde als CONSTANT deklariert"
-#: gram.y:3021 gram.y:3033
+#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160
+#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr ""
-"Record- oder Zeilenvariable kann nicht Teil einer INTO-Liste mit mehreren "
-"Elementen sein"
+msgstr "Record- oder Zeilenvariable kann nicht Teil einer INTO-Liste mit mehreren Elementen sein"
-#: gram.y:3078
+#: pl_gram.y:3205
+#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben"
-#: gram.y:3286
+#: pl_gram.y:3413
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
-msgstr "Endlabel »%s« für ungelabelten Block angegeben"
+msgstr "Endlabel „%s“ für ungelabelten Block angegeben"
-#: gram.y:3293
+#: pl_gram.y:3420
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
-msgstr "Endlabel »%s« unterscheidet sich vom Label des Blocks »%s«"
+msgstr "Endlabel „%s“ unterscheidet sich vom Label des Blocks „%s“"
-#: gram.y:3320
+#: pl_gram.y:3455
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
-msgstr "Cursor »%s« hat keine Argumente"
+msgstr "Cursor „%s“ hat keine Argumente"
-#: gram.y:3334
+#: pl_gram.y:3469
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
-msgstr "Cursor »%s« hat Argumente"
-
-#: gram.y:3382
-msgid "unrecognized RAISE statement option"
-msgstr "unbekannte Option für RAISE-Anweisung"
-
-#: gram.y:3386
-msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet"
-
-#: pl_funcs.c:218
-msgid "statement block"
-msgstr "Anweisungsblock"
-
-#: pl_funcs.c:220
-msgid "assignment"
-msgstr "Zuweisung"
-
-#: pl_funcs.c:230
-msgid "FOR with integer loop variable"
-msgstr "FOR mit ganzzahliger Schleifenvariable"
+msgstr "Cursor „%s“ hat Argumente"
-#: pl_funcs.c:232
-msgid "FOR over SELECT rows"
-msgstr "FOR über SELECT-Zeilen"
+#: pl_gram.y:3511
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+msgstr "Cursor „%s“ hat kein Argument namens „%s“"
-#: pl_funcs.c:234
-msgid "FOR over cursor"
-msgstr "FOR über Cursor"
+#: pl_gram.y:3531
+#, c-format
+msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Wert für Parameter „%s“ von Cursor „%s“ mehrmals angegeben"
-#: pl_funcs.c:236
-msgid "FOREACH over array"
-msgstr "FOREACH über Array"
+#: pl_gram.y:3556
+#, c-format
+msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "nicht genügend Argumente für Cursor „%s“"
-#: pl_funcs.c:248
-msgid "SQL statement"
-msgstr "SQL-Anweisung"
+#: pl_gram.y:3563
+#, c-format
+msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "zu viele Argumente für Cursor „%s“"
-#: pl_funcs.c:250
-msgid "EXECUTE statement"
-msgstr "EXECUTE-Anweisung"
+#: pl_gram.y:3635
+msgid "unrecognized RAISE statement option"
+msgstr "unbekannte Option für RAISE-Anweisung"
-#: pl_funcs.c:252
-msgid "FOR over EXECUTE statement"
-msgstr "FOR-über-EXECUTE-Anweisung"
+#: pl_gram.y:3639
+msgid "syntax error, expected \"=\""
+msgstr "Syntaxfehler, „=“ erwartet"
-#: pl_handler.c:60
-msgid ""
-"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
-"names."
-msgstr ""
-"Bestimmt die Verarbeitung von Konflikten zwischen PL/pgSQL-Variablennamen "
-"und Tabellenspaltennamen."
+#: pl_handler.c:61
+msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
+msgstr "Bestimmt die Verarbeitung von Konflikten zwischen PL/pgSQL-Variablennamen und Tabellenspaltennamen."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:467
+#: pl_scanner.c:541
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s am Ende der Eingabe"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:483
+#: pl_scanner.c:557
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s bei »%s«"
+msgstr "%s bei „%s“"
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po
index e25341b981..3636b9127c 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po
@@ -1,698 +1,789 @@
-# translation of plpgsql-es.po to
+# translation of plpgsql.po to
# Spanish message translation file for plpgsql
#
-# Copyright (C) 2008-2010 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2008-2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
-# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2008-2010
+# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2008-2012
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com> 2008
# Jaime Casanova <jcasanov@systemguards.com.ec> 2010
#
-# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.11 2010/08/31 18:16:00 alvherre Exp $
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.0)\n"
+"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:15-0400\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-03 15:00-0400\n"
+"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: pl_comp.c:422 pl_handler.c:256
+#: gram.y:439
+#, c-format
+msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
+msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después"
+
+#: gram.y:459
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "los ordenamientos (collate) no están soportados por el tipo %s"
+
+#: gram.y:474
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
+msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT"
+
+#: gram.y:484
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
+msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL"
+
+#: gram.y:495
+#, c-format
+msgid "default value for row or record variable is not supported"
+msgstr "el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado"
+
+#: gram.y:640 gram.y:666
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la variable «%s»"
+
+#: gram.y:684 gram.y:697
+msgid "duplicate declaration"
+msgstr "declaración duplicada"
+
+#: gram.y:870
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
+
+#: gram.y:883
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
+
+#: gram.y:960
+msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
+msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido"
+
+#: gram.y:971 gram.y:3172
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
+msgstr "«%s» no es una variable escalar"
+
+#: gram.y:1223 gram.y:1417
+#, c-format
+msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
+msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o row o una lista de variables escalares"
+
+#: gram.y:1257
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
+
+#: gram.y:1264
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
+msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
+
+#: gram.y:1348
+#, c-format
+msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
+
+#: gram.y:1384
+#, c-format
+msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
+msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
+
+#: gram.y:1531
+#, c-format
+msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
+msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas"
+
+#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814
+#: gram.y:3573
+msgid "unexpected end of function definition"
+msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
+
+#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828
+#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903
+#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
+
+#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124
+msgid "invalid SQLSTATE code"
+msgstr "código SQLSTATE no válido"
+
+#: gram.y:1884
+msgid "syntax error, expected \"FOR\""
+msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»"
+
+#: gram.y:1946
+#, c-format
+msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
+msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
+
+#: gram.y:2002
+#, c-format
+msgid "cursor variable must be a simple variable"
+msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
+
+#: gram.y:2008
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
+msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
+
+#: gram.y:2176
+msgid "label does not exist"
+msgstr "la etiqueta no existe"
+
+#: gram.y:2290 gram.y:2301
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a known variable"
+msgstr "«%s» no es una variable conocida"
+
+#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546
+msgid "mismatched parentheses"
+msgstr "no coinciden los paréntesis"
+
+#: gram.y:2419
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
+msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
+
+#: gram.y:2425
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
+msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
+
+#: gram.y:2442
+msgid "missing expression"
+msgstr "expresión faltante"
+
+#: gram.y:2444
+msgid "missing SQL statement"
+msgstr "sentencia SQL faltante"
+
+#: gram.y:2548
+msgid "incomplete data type declaration"
+msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
+
+#: gram.y:2571
+msgid "missing data type declaration"
+msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
+
+#: gram.y:2627
+msgid "INTO specified more than once"
+msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
+
+#: gram.y:2795
+msgid "expected FROM or IN"
+msgstr "se espera FROM o IN"
+
+#: gram.y:2855
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
+msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
+
+#: gram.y:2856
+#, c-format
+msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
+msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY."
+
+#: gram.y:2864
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
+
+#: gram.y:2873
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
+msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void"
+
+#: gram.y:2891 gram.y:2898
+#, c-format
+msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+msgstr "RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una función que retorna una fila"
+
+#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
+msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
+
+#: gram.y:2940
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
+
+#: gram.y:2955 gram.y:2962
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
+msgstr "RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una función que retorna una fila"
+
+#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
+msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
+
+#: gram.y:3041
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT"
+
+#: gram.y:3103 gram.y:3115
+#, c-format
+msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
+msgstr "una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos"
+
+#: gram.y:3160
+#, c-format
+msgid "too many INTO variables specified"
+msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
+
+#: gram.y:3368
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
+msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
+
+#: gram.y:3375
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
+msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»"
+
+#: gram.y:3410
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
+msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
+
+#: gram.y:3424
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has arguments"
+msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
+
+#: gram.y:3466
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
+
+#: gram.y:3486
+#, c-format
+msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez"
+
+#: gram.y:3511
+#, c-format
+msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "no hay suficientes argumentos para el cursor «%s»"
+
+#: gram.y:3518
+#, c-format
+msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "demasiados argumentos para el cursor «%s»"
+
+#: gram.y:3590
+msgid "unrecognized RAISE statement option"
+msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE"
+
+#: gram.y:3594
+msgid "syntax error, expected \"=\""
+msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
+
+#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
-#: pl_comp.c:501
+#: pl_comp.c:505
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función "
-"polimórfica «%s»"
+msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función polimórfica «%s»"
-#: pl_comp.c:531
+#: pl_comp.c:535
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr ""
-"las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
+msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
-#: pl_comp.c:535 pl_handler.c:241
+#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: pl_comp.c:576
+#: pl_comp.c:582
+#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados"
-#: pl_comp.c:577
-msgid ""
-"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
-"instead."
-msgstr ""
-"Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
+#: pl_comp.c:583
+#, c-format
+msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
+msgstr "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
-#: pl_comp.c:880
+#: pl_comp.c:911
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d"
-#: pl_comp.c:978
+#: pl_comp.c:934
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
+
+#: pl_comp.c:1044
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
-#: pl_comp.c:980
+#: pl_comp.c:1046
+#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
-msgstr ""
-"Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una "
-"tabla."
+msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
-#: pl_comp.c:1690
+#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364
+#: pl_exec.c:4455
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s»"
+msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
+msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
-#: pl_comp.c:1722
+#: pl_comp.c:1783
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: pl_comp.c:1804
+#: pl_comp.c:1892
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: pl_comp.c:1865
+#: pl_comp.c:1954
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación «%s» no es una tabla"
-#: pl_comp.c:2017
+#: pl_comp.c:2114
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
-#: pl_comp.c:2087 pl_comp.c:2140
+#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
-#: pl_comp.c:2295
+#: pl_comp.c:2399
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función "
-"polimórfica «%s»"
+msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
+msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
-#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:507
+#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
-#: pl_exec.c:243
+#: pl_exec.c:254
msgid "while storing call arguments into local variables"
-msgstr ""
-"mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
+msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
-#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:662
+#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679
msgid "during function entry"
msgstr "durante el ingreso a la función"
-#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:693
+#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710
+#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
-#: pl_exec.c:333
+#: pl_exec.c:346
+#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
-#: pl_exec.c:340
+#: pl_exec.c:353
msgid "while casting return value to function's return type"
-msgstr ""
-"mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de "
-"la función"
+msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
-#: pl_exec.c:353 pl_exec.c:2403
+#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634
+#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: pl_exec.c:391
+#: pl_exec.c:404
msgid "returned record type does not match expected record type"
-msgstr ""
-"el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
+msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
-#: pl_exec.c:449 pl_exec.c:701
+#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718
msgid "during function exit"
msgstr "durante la salida de la función"
-#: pl_exec.c:697
+#: pl_exec.c:714
+#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
-msgstr ""
-"la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
+msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
-#: pl_exec.c:706
+#: pl_exec.c:723
+#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
-#: pl_exec.c:728
-msgid ""
-"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
-msgstr ""
-"la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla "
-"que generó el evento de disparador"
+#: pl_exec.c:745
+msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
+msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
-#: pl_exec.c:791
+#: pl_exec.c:808
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
-msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
+msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
-#: pl_exec.c:802
+#: pl_exec.c:819
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
-msgstr "función PL/pgSQL «%s» %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s %s"
+msgstr "función PL/pgSQL %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:810
+#: pl_exec.c:827
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
-msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d en %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
+msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s"
-#: pl_exec.c:816
+#: pl_exec.c:833
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
-msgstr "función PL/pgSQL «%s»"
+msgid "PL/pgSQL function %s"
+msgstr "función PL/pgSQL %s"
-#: pl_exec.c:924
+#: pl_exec.c:942
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:966
+#: pl_exec.c:984
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
-msgstr ""
-"la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
+msgstr "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
-#: pl_exec.c:1016
+#: pl_exec.c:1034
msgid "during statement block entry"
msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:1037
+#: pl_exec.c:1055
msgid "during statement block exit"
msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
-#: pl_exec.c:1080
+#: pl_exec.c:1098
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante la finalización por excepción"
-#: pl_exec.c:1559
+#: pl_exec.c:1445
+#, c-format
+msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
+
+#: pl_exec.c:1611
+#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "caso no encontrado"
-#: pl_exec.c:1560
+#: pl_exec.c:1612
+#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
-#: pl_exec.c:1714
+#: pl_exec.c:1766
+#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1729
+#: pl_exec.c:1781
+#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1746
+#: pl_exec.c:1798
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1752
+#: pl_exec.c:1804
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
-#: pl_exec.c:1923 pl_exec.c:3196
+#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
-#: pl_exec.c:1946 pl_exec.c:3258
+#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499
+#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
-#: pl_exec.c:1965 pl_exec.c:3277
+#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518
+#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
-#: pl_exec.c:2187 gram.y:2744
-msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
-msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
+#: pl_exec.c:2103
+#, c-format
+msgid "FOREACH expression must not be null"
+msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
+
+#: pl_exec.c:2109
+#, c-format
+msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
+msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
+
+#: pl_exec.c:2126
+#, c-format
+msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
+msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
+
+#: pl_exec.c:2153
+#, c-format
+msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
+msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
-#: pl_exec.c:2211 pl_exec.c:2277
+#: pl_exec.c:2157
+#, c-format
+msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
+msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
+
+#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507
+#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2233 pl_exec.c:3650 pl_exec.c:3956 pl_exec.c:3990 pl_exec.c:4052
-#: pl_exec.c:4071 pl_exec.c:4108
+#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338
+#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
-#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:3652 pl_exec.c:3958 pl_exec.c:3992 pl_exec.c:4054
-#: pl_exec.c:4073 pl_exec.c:4110
+#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340
+#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450
+#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
-msgstr ""
-"La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
+msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
-#: pl_exec.c:2239 pl_exec.c:2258
+#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488
+#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2300
+#: pl_exec.c:2529
+#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
-#: pl_exec.c:2331 gram.y:2803
-msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
-msgstr ""
-"no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
-
-#: pl_exec.c:2351
+#: pl_exec.c:2582
msgid "structure of query does not match function result type"
-msgstr ""
-"la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la "
-"función"
+msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
-#: pl_exec.c:2449
+#: pl_exec.c:2680
+#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
-msgstr ""
-"RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
+msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
-#: pl_exec.c:2490
+#: pl_exec.c:2721
+#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
-#: pl_exec.c:2516
+#: pl_exec.c:2749
+#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
-#: pl_exec.c:2536
+#: pl_exec.c:2769
+#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
-#: pl_exec.c:2546 pl_exec.c:2555 pl_exec.c:2563 pl_exec.c:2571
+#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
-#: pl_exec.c:2606 pl_exec.c:2607
+#: pl_exec.c:2840
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:2757 pl_exec.c:3061
+#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300
+#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:2761 pl_exec.c:3065
+#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304
+#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:2762 pl_exec.c:3066
+#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305
+#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
-#: pl_exec.c:2910 pl_exec.c:3090
+#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329
+#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
-#: pl_exec.c:2930 pl_exec.c:3110
+#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349
+#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "la consulta no regresó filas"
-#: pl_exec.c:2939 pl_exec.c:3119
+#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358
+#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
-#: pl_exec.c:2953
+#: pl_exec.c:3199
+#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
-#: pl_exec.c:2954
+#: pl_exec.c:3200
+#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
-#: pl_exec.c:2987 pl_exec.c:5610
+#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146
+#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
-#: pl_exec.c:3052
+#: pl_exec.c:3292
+#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
-#: pl_exec.c:3053
-msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
-msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO en su lugar."
+#: pl_exec.c:3293
+#, c-format
+msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
+msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
-#: pl_exec.c:3341 pl_exec.c:3432
+#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variable cursor «%s» es null"
-#: pl_exec.c:3348 pl_exec.c:3439
+#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: pl_exec.c:3362
+#: pl_exec.c:3602
+#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
-#: pl_exec.c:3503
+#: pl_exec.c:3769
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
-msgstr ""
-"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
+msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
-#: pl_exec.c:3561
+#: pl_exec.c:3822
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
-#: pl_exec.c:3603
-msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
-msgstr ""
-"no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
-
-#: pl_exec.c:3663 pl_exec.c:3997 pl_exec.c:4078 pl_exec.c:4115
+#: pl_exec.c:3864
#, c-format
-msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
-msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
+msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
+msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
-#: pl_exec.c:3773
+#: pl_exec.c:4022
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: pl_exec.c:3787
+#: pl_exec.c:4054
+#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
-#: pl_exec.c:3810
+#: pl_exec.c:4091
+#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
-#: pl_exec.c:4206
+#: pl_exec.c:4563
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
-#: pl_exec.c:4214
+#: pl_exec.c:4571
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
-#: pl_exec.c:4240
+#: pl_exec.c:4597
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
-#: pl_exec.c:4298
+#: pl_exec.c:4654
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
-#: gram.y:423
-msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
-msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después"
-
-#: gram.y:441
-msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT"
-
-#: gram.y:451
-msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL"
-
-#: gram.y:462
-msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr ""
-"el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado"
-
-#: gram.y:606 gram.y:632
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la variable «%s»"
-
-#: gram.y:650 gram.y:663
-msgid "duplicate declaration"
-msgstr "declaración duplicada"
-
-#: gram.y:841
-msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
-msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido"
-
-#: gram.y:852 gram.y:2990
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
-msgstr "«%s» no es una variable escalar"
-
-#: gram.y:1114 gram.y:1306
-msgid ""
-"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
-"scalar variables"
-msgstr ""
-"la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo "
-"record o row o una lista de variables escalares"
-
-#: gram.y:1148
-msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
-
-#: gram.y:1155
-msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
-msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
-
-#: gram.y:1238
-msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
-msgstr ""
-"un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
-
-#: gram.y:1273
-msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
-msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
-
-#: gram.y:1420 gram.y:1457 gram.y:1505 gram.y:2440 gram.y:2521 gram.y:2632
-#: gram.y:3264
-msgid "unexpected end of function definition"
-msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
-
-#: gram.y:1525 gram.y:1549 gram.y:1561 gram.y:1568 gram.y:1657 gram.y:1665
-#: gram.y:1679 gram.y:1774 gram.y:1951 gram.y:2030 gram.y:2143 gram.y:2721
-#: gram.y:2785 gram.y:3224 gram.y:3245
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
-
-#: gram.y:1553 gram.y:1555 gram.y:1955 gram.y:1957
-msgid "invalid SQLSTATE code"
-msgstr "código SQLSTATE no válido"
-
-#: gram.y:1721
-msgid "syntax error, expected \"FOR\""
-msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»"
-
-#: gram.y:1783
-msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
-msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
-
-#: gram.y:1839
-msgid "cursor variable must be a simple variable"
-msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
-
-#: gram.y:1845
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
-msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
-
-#: gram.y:2009
-msgid "label does not exist"
-msgstr "la etiqueta no existe"
-
-#: gram.y:2114 gram.y:2125
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a known variable"
-msgstr "«%s» no es una variable conocida"
-
-#: gram.y:2227 gram.y:2237 gram.y:2365
-msgid "mismatched parentheses"
-msgstr "no coinciden los paréntesis"
-
-#: gram.y:2241
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
-msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
-
-#: gram.y:2247
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
-msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
-
-#: gram.y:2264
-msgid "missing expression"
-msgstr "expresión faltante"
-
-#: gram.y:2266
-msgid "missing SQL statement"
-msgstr "sentencia SQL faltante"
-
-#: gram.y:2367
-msgid "incomplete data type declaration"
-msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
-
-#: gram.y:2389
-msgid "missing data type declaration"
-msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
-
-#: gram.y:2445
-msgid "INTO specified more than once"
-msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
-
-#: gram.y:2613
-msgid "expected FROM or IN"
-msgstr "se espera FROM o IN"
-
-#: gram.y:2673
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr ""
-"RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
-
-#: gram.y:2674
-msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
-msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY."
-
-#: gram.y:2682
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
-
-#: gram.y:2691
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void"
-
-#: gram.y:2709 gram.y:2716
-msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una función que "
-"retorna una fila"
-
-#: gram.y:2758
-msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr ""
-"RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
-
-#: gram.y:2773 gram.y:2780
-msgid ""
-"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una función "
-"que retorna una fila"
-
-#: gram.y:2859
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT"
-
-#: gram.y:2921 gram.y:2933
-msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr ""
-"una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de "
-"múltiples elementos"
-
-#: gram.y:2978
-msgid "too many INTO variables specified"
-msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
-
-#: gram.y:3185
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
-msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
-
-#: gram.y:3192
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
-msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»"
-
-#: gram.y:3219
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
-msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
-
-#: gram.y:3233
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has arguments"
-msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
-
-#: gram.y:3281
-msgid "unrecognized RAISE statement option"
-msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE"
-
-#: gram.y:3285
-msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
-
-#: pl_funcs.c:216
+#: pl_funcs.c:218
msgid "statement block"
msgstr "bloque de sentencias"
-#: pl_funcs.c:218
+#: pl_funcs.c:220
msgid "assignment"
msgstr "asignación"
-#: pl_funcs.c:228
+#: pl_funcs.c:230
msgid "FOR with integer loop variable"
msgstr "bucle FOR con variable entera"
-#: pl_funcs.c:230
+#: pl_funcs.c:232
msgid "FOR over SELECT rows"
msgstr "bucle FOR en torno a filas de un SELECT"
-#: pl_funcs.c:232
+#: pl_funcs.c:234
msgid "FOR over cursor"
msgstr "bucle FOR en torno a un cursor"
-#: pl_funcs.c:244
+#: pl_funcs.c:236
+msgid "FOREACH over array"
+msgstr "FOREACH en torno a un array"
+
+#: pl_funcs.c:248
msgid "SQL statement"
msgstr "sentencia SQL"
-#: pl_funcs.c:246
+#: pl_funcs.c:250
msgid "EXECUTE statement"
msgstr "sentencia EXECUTE"
-#: pl_funcs.c:248
+#: pl_funcs.c:252
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE"
#: pl_handler.c:60
-msgid ""
-"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
-"names."
-msgstr ""
-"Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y "
-"nombres de columnas de tablas."
+msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
+msgstr "Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y nombres de columnas de tablas."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:463
+#: pl_scanner.c:504
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s al final de la entrada"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:479
+#: pl_scanner.c:520
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
+
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+#~ msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po
index 95fdc7a038..aae08387f2 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po
@@ -1,8 +1,6 @@
# translation of plpgsql.po to fr_fr
# french message translation file for plpgsql
#
-# $PostgreSQL$
-#
# Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
#
@@ -10,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-22 04:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-22 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@@ -20,725 +18,824 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: pl_comp.c:427
+#: gram.y:439
+#, c-format
+msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
+msgstr "le label du bloc doit tre plac avant DECLARE, et non pas aprs"
+
+#: gram.y:459
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "les collationnements ne sont pas supports par le type %s"
+
+#: gram.y:474
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
+msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas tre CONSTANT"
+
+#: gram.y:484
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
+msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas tre NOT NULL"
+
+#: gram.y:495
+#, c-format
+msgid "default value for row or record variable is not supported"
+msgstr "la valeur par dfaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supporte"
+
+#: gram.y:640
+#: gram.y:666
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgstr "la variable %s n'existe pas"
+
+#: gram.y:684
+#: gram.y:697
+msgid "duplicate declaration"
+msgstr "dclaration duplique"
+
+#: gram.y:870
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr "l'lment %s de diagnostique l'est pas autoris dans GET STACKED DIAGNOSTICS"
+
+#: gram.y:883
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr "l'lment %s de diagnostique l'est pas autoris dans GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+
+#: gram.y:960
+msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
+msgstr "lment GET DIAGNOSTICS non reconnu"
+
+#: gram.y:971
+#: gram.y:3172
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
+msgstr " %s n'est pas une variable scalaire"
+
+#: gram.y:1223
+#: gram.y:1417
+#, c-format
+msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
+msgstr ""
+"la variable d'une boucle sur des lignes doit tre une variable de type\n"
+"RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires"
+
+#: gram.y:1257
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "le curseur de la boucle FOR doit avoir seulement une variable cible"
+
+#: gram.y:1264
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
+msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limit"
+
+#: gram.y:1348
+#, c-format
+msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "la boucle FOR de type entier doit avoir une seule variable cible"
+
+#: gram.y:1384
+#, c-format
+msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
+msgstr "ne peut pas spcifier REVERSE dans la requte de la boucle FOR"
+
+#: gram.y:1531
+#, c-format
+msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
+msgstr "la variable d'une boucle FOREACH doit tre une variable connue ou une liste de variables"
+
+#: gram.y:1583
+#: gram.y:1620
+#: gram.y:1668
+#: gram.y:2622
+#: gram.y:2703
+#: gram.y:2814
+#: gram.y:3573
+msgid "unexpected end of function definition"
+msgstr "dfinition inattendue de la fin de fonction"
+
+#: gram.y:1688
+#: gram.y:1712
+#: gram.y:1724
+#: gram.y:1731
+#: gram.y:1820
+#: gram.y:1828
+#: gram.y:1842
+#: gram.y:1937
+#: gram.y:2118
+#: gram.y:2197
+#: gram.y:2319
+#: gram.y:2903
+#: gram.y:2967
+#: gram.y:3415
+#: gram.y:3476
+#: gram.y:3554
+msgid "syntax error"
+msgstr "erreur de syntaxe"
+
+#: gram.y:1716
+#: gram.y:1718
+#: gram.y:2122
+#: gram.y:2124
+msgid "invalid SQLSTATE code"
+msgstr "code SQLSTATE invalide"
+
+#: gram.y:1884
+msgid "syntax error, expected \"FOR\""
+msgstr "erreur de syntaxe, FOR attendu"
+
+#: gram.y:1946
+#, c-format
+msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
+msgstr "l'instruction FETCH ne peut pas renvoyer plusieurs lignes"
+
+#: gram.y:2002
+#, c-format
+msgid "cursor variable must be a simple variable"
+msgstr "la variable de curseur doit tre une variable simple"
+
+#: gram.y:2008
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
+msgstr "la variable %s doit tre de type cursor ou refcursor"
+
+#: gram.y:2176
+msgid "label does not exist"
+msgstr "le label n'existe pas"
+
+#: gram.y:2290
+#: gram.y:2301
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a known variable"
+msgstr " %s n'est pas une variable connue"
+
+#: gram.y:2405
+#: gram.y:2415
+#: gram.y:2546
+msgid "mismatched parentheses"
+msgstr "parenthses non correspondantes"
+
+#: gram.y:2419
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
+msgstr " %s manquant la fin de l'expression SQL"
+
+#: gram.y:2425
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
+msgstr " %s manquant la fin de l'instruction SQL"
+
+#: gram.y:2442
+msgid "missing expression"
+msgstr "expression manquante"
+
+#: gram.y:2444
+msgid "missing SQL statement"
+msgstr "instruction SQL manquante"
+
+#: gram.y:2548
+msgid "incomplete data type declaration"
+msgstr "dclaration incomplte d'un type de donnes"
+
+#: gram.y:2571
+msgid "missing data type declaration"
+msgstr "dclaration manquante d'un type de donnes"
+
+#: gram.y:2627
+msgid "INTO specified more than once"
+msgstr "INTO spcifi plus d'une fois"
+
+#: gram.y:2795
+msgid "expected FROM or IN"
+msgstr "attendait FROM ou IN"
+
+#: gram.y:2855
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
+msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant un ensemble"
+
+#: gram.y:2856
+#, c-format
+msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
+msgstr "Utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY."
+
+#: gram.y:2864
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction avec des paramtres OUT"
+
+#: gram.y:2873
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
+msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant void"
+
+#: gram.y:2891
+#: gram.y:2898
+#, c-format
+msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+msgstr ""
+"RETURN ne peut pas indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
+"renvoyant une ligne"
+
+#: gram.y:2926
+#: pl_exec.c:2415
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
+msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF"
+
+#: gram.y:2940
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr ""
+"RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction avec des\n"
+"paramtres OUT"
+
+#: gram.y:2955
+#: gram.y:2962
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
+msgstr ""
+"RETURN NEXT doit indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
+"renvoyant une ligne"
+
+#: gram.y:2985
+#: pl_exec.c:2562
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
+msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF"
+
+#: gram.y:3041
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr " %s est dclar CONSTANT"
+
+#: gram.y:3103
+#: gram.y:3115
+#, c-format
+msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
+msgstr ""
+"la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO \n"
+"plusieurs lments"
+
+#: gram.y:3160
+#, c-format
+msgid "too many INTO variables specified"
+msgstr "trop de variables INTO indiques"
+
+#: gram.y:3368
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
+msgstr "label de fin %s spcifi pour un bloc sans label"
+
+#: gram.y:3375
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
+msgstr "label de fin %s diffrent du label %s du bloc"
+
+#: gram.y:3410
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
+msgstr "le curseur %s n'a pas d'arguments"
+
+#: gram.y:3424
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has arguments"
+msgstr "le curseur %s a des arguments"
+
+#: gram.y:3466
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+msgstr "le curseur %s n'a pas d'argument nomm %s "
+
+#: gram.y:3486
+#, c-format
+msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la valeur du paramtre %s pour le curseur %s est spcifie plus d'une fois"
+
+#: gram.y:3511
+#, c-format
+msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "pas assez d'arguments pour le curseur %s "
+
+#: gram.y:3518
+#, c-format
+msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "trop d'arguments pour le curseur %s "
+
+#: gram.y:3590
+msgid "unrecognized RAISE statement option"
+msgstr "option de l'instruction RAISE inconnue"
+
+#: gram.y:3594
+msgid "syntax error, expected \"=\""
+msgstr "erreur de syntaxe, = attendu"
+
+#: pl_comp.c:424
#: pl_handler.c:266
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas accepter le type %s"
-#: pl_comp.c:506
+#: pl_comp.c:505
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr ""
"n'a pas pu dterminer le type de retour actuel pour la fonction\n"
"polymorphique %s "
-#: pl_comp.c:536
+#: pl_comp.c:535
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions triggers peuvent seulement tre appeles par des triggers"
-#: pl_comp.c:540
+#: pl_comp.c:539
#: pl_handler.c:251
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas renvoyer le type %s"
-#: pl_comp.c:583
+#: pl_comp.c:582
+#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir des arguments dclars"
-#: pl_comp.c:584
+#: pl_comp.c:583
+#, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr ""
"Les arguments du trigger peuvent tre accds via TG_NARGS et TG_ARGV \n"
"la place."
-#: pl_comp.c:912
+#: pl_comp.c:911
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "compilation de la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d"
-#: pl_comp.c:935
+#: pl_comp.c:934
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "le nom du paramtre %s est utilis plus d'une fois"
-#: pl_comp.c:1045
+#: pl_comp.c:1044
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la rfrence la colonne %s est ambigu"
-#: pl_comp.c:1047
+#: pl_comp.c:1046
+#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr ""
"Cela pourrait faire rfrence une variable PL/pgsql ou la colonne d'une\n"
"table."
-#: pl_comp.c:1227
-#: pl_comp.c:1255
-#: pl_exec.c:3862
-#: pl_exec.c:4208
-#: pl_exec.c:4294
-#: pl_exec.c:4385
+#: pl_comp.c:1226
+#: pl_comp.c:1254
+#: pl_exec.c:3923
+#: pl_exec.c:4278
+#: pl_exec.c:4364
+#: pl_exec.c:4455
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "l'enregistrement %s n'a pas de champs %s "
-#: pl_comp.c:1782
+#: pl_comp.c:1783
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation %s n'existe pas"
-#: pl_comp.c:1814
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "la relation %s.%s n'existe pas"
-
-#: pl_comp.c:1896
+#: pl_comp.c:1892
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la variable %s a le pseudo-type %s"
-#: pl_comp.c:1957
+#: pl_comp.c:1954
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation %s n'est pas une table"
-#: pl_comp.c:2117
+#: pl_comp.c:2114
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "le type %s est seulement un shell"
-#: pl_comp.c:2190
-#: pl_comp.c:2243
+#: pl_comp.c:2188
+#: pl_comp.c:2241
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "condition d'exception non reconnue %s "
-#: pl_comp.c:2401
+#: pl_comp.c:2399
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr ""
"n'a pas pu dterminer le type d'argument actuel pour la fonction\n"
"polymorphique %s "
-#: pl_exec.c:239
-#: pl_exec.c:510
+#: pl_exec.c:247
+#: pl_exec.c:522
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durant l'initialisation de l'tat de la fonction"
-#: pl_exec.c:246
+#: pl_exec.c:254
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "lors du stockage des arguments dans les variables locales"
-#: pl_exec.c:301
-#: pl_exec.c:667
+#: pl_exec.c:311
+#: pl_exec.c:679
msgid "during function entry"
msgstr "durant l'entre d'une fonction"
-#: pl_exec.c:332
-#: pl_exec.c:698
+#: pl_exec.c:342
+#: pl_exec.c:710
+#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE ne peut pas tre utilis l'extrieur d'une boucle"
-#: pl_exec.c:336
+#: pl_exec.c:346
+#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "le contrle a atteint la fin de la fonction sans RETURN"
-#: pl_exec.c:343
+#: pl_exec.c:353
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction"
-#: pl_exec.c:356
-#: pl_exec.c:2591
+#: pl_exec.c:366
+#: pl_exec.c:2634
+#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"fonction renvoyant un ensemble appele dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter un ensemble"
-#: pl_exec.c:394
+#: pl_exec.c:404
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr ""
"le type d'enregistrement renvoy ne correspond pas au type d'enregistrement\n"
"attendu"
-#: pl_exec.c:452
-#: pl_exec.c:706
+#: pl_exec.c:464
+#: pl_exec.c:718
msgid "during function exit"
msgstr "lors de la sortie de la fonction"
-#: pl_exec.c:702
+#: pl_exec.c:714
+#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "le contrle a atteint la fin de la procdure trigger sans RETURN"
-#: pl_exec.c:711
+#: pl_exec.c:723
+#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "la procdure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble"
-#: pl_exec.c:733
+#: pl_exec.c:745
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr ""
"la structure de ligne renvoye ne correspond pas la structure de la table\n"
"du trigger"
-#: pl_exec.c:796
+#: pl_exec.c:808
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
-msgstr "fonction PL/pgsql %s , ligne %d, %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
+msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d, %s"
-#: pl_exec.c:807
+#: pl_exec.c:819
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
-msgstr "fonction PL/pgsql %s , %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s %s"
+msgstr "fonction PL/pgsql %s, %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:815
+#: pl_exec.c:827
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
-msgstr "fonction PL/pgsql %s , ligne %d %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
+msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d %s"
-#: pl_exec.c:821
+#: pl_exec.c:833
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
-msgstr "fonction PL/pgsql %s "
+msgid "PL/pgSQL function %s"
+msgstr "fonction PL/pgsql %s"
-#: pl_exec.c:929
+#: pl_exec.c:942
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "lors de l'initialisation de variables locales du bloc d'instructions"
-#: pl_exec.c:971
+#: pl_exec.c:984
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "la variable %s dclare NOT NULL ne peut pas valoir NULL par dfaut"
-#: pl_exec.c:1021
+#: pl_exec.c:1034
msgid "during statement block entry"
msgstr "lors de l'entre dans le bloc d'instructions"
-#: pl_exec.c:1042
+#: pl_exec.c:1055
msgid "during statement block exit"
msgstr "lors de la sortie du bloc d'instructions"
-#: pl_exec.c:1085
+#: pl_exec.c:1098
msgid "during exception cleanup"
msgstr "lors du nettoyage de l'exception"
-#: pl_exec.c:1570
+#: pl_exec.c:1445
+#, c-format
+msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
+msgstr ""
+"GET STACKED DIAGNOSTICS ne peut pas tre utilis l'extrieur d'un gestionnaire\n"
+"d'exception"
+
+#: pl_exec.c:1611
+#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "case introuvable"
-#: pl_exec.c:1571
+#: pl_exec.c:1612
+#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "l'instruction CASE n'a pas la partie ELSE."
-#: pl_exec.c:1725
+#: pl_exec.c:1766
+#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "la limite infrieure de la boucle FOR ne peut pas tre NULL"
-#: pl_exec.c:1740
+#: pl_exec.c:1781
+#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "la limite suprieure de la boucle FOR ne peut pas tre NULL"
-#: pl_exec.c:1757
+#: pl_exec.c:1798
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas tre NULL"
-#: pl_exec.c:1763
+#: pl_exec.c:1804
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit tre plus grande que zro"
-#: pl_exec.c:1933
-#: pl_exec.c:3395
+#: pl_exec.c:1974
+#: pl_exec.c:3437
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "curseur %s dj en cours d'utilisation"
-#: pl_exec.c:1956
-#: pl_exec.c:3457
+#: pl_exec.c:1997
+#: pl_exec.c:3499
+#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "arguments donns pour le curseur sans arguments"
-#: pl_exec.c:1975
-#: pl_exec.c:3476
+#: pl_exec.c:2016
+#: pl_exec.c:3518
+#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "arguments requis pour le curseur"
-#: pl_exec.c:2063
+#: pl_exec.c:2103
+#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "l'expression FOREACH ne doit pas tre NULL"
-#: pl_exec.c:2069
+#: pl_exec.c:2109
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "l'expression FOREACH doit renvoyer un tableau, pas un type %s"
-#: pl_exec.c:2086
+#: pl_exec.c:2126
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "la dimension de la partie (%d) est en dehors des valeurs valides (0..%d)"
-#: pl_exec.c:2113
+#: pl_exec.c:2153
+#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "la variable d'une boucle FOREACH ... SLICE doit tre d'un type tableau"
-#: pl_exec.c:2117
+#: pl_exec.c:2157
+#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "la valeur d'une boucle FOREACH ne doit pas tre de type tableau"
-#: pl_exec.c:2375
-#: gram.y:2844
-msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
-msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF"
-
-#: pl_exec.c:2399
-#: pl_exec.c:2465
+#: pl_exec.c:2439
+#: pl_exec.c:2507
+#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "mauvais type de rsultat fourni dans RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2421
-#: pl_exec.c:3849
-#: pl_exec.c:4166
-#: pl_exec.c:4201
-#: pl_exec.c:4268
-#: pl_exec.c:4287
-#: pl_exec.c:4355
-#: pl_exec.c:4378
+#: pl_exec.c:2462
+#: pl_exec.c:3910
+#: pl_exec.c:4236
+#: pl_exec.c:4271
+#: pl_exec.c:4338
+#: pl_exec.c:4357
+#: pl_exec.c:4425
+#: pl_exec.c:4448
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "l'enregistrement %s n'est pas encore affecte"
-#: pl_exec.c:2423
-#: pl_exec.c:3851
-#: pl_exec.c:4168
-#: pl_exec.c:4203
-#: pl_exec.c:4270
-#: pl_exec.c:4289
-#: pl_exec.c:4357
-#: pl_exec.c:4380
+#: pl_exec.c:2464
+#: pl_exec.c:3912
+#: pl_exec.c:4238
+#: pl_exec.c:4273
+#: pl_exec.c:4340
+#: pl_exec.c:4359
+#: pl_exec.c:4427
+#: pl_exec.c:4450
+#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affect est indtermine."
-#: pl_exec.c:2427
-#: pl_exec.c:2446
+#: pl_exec.c:2468
+#: pl_exec.c:2488
+#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2488
+#: pl_exec.c:2529
+#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramtre"
-#: pl_exec.c:2519
-#: gram.y:2903
-msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
-msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF"
-
-#: pl_exec.c:2539
+#: pl_exec.c:2582
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la structure de la requte ne correspond pas au type de rsultat de la fonction"
-#: pl_exec.c:2637
+#: pl_exec.c:2680
+#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
"RAISE sans paramtre ne peut pas tre utilis sans un gestionnaire\n"
"d'exception"
-#: pl_exec.c:2678
+#: pl_exec.c:2721
+#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "trop peu de paramtres pour RAISE"
-#: pl_exec.c:2704
+#: pl_exec.c:2749
+#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "trop de paramtres pour RAISE"
-#: pl_exec.c:2724
+#: pl_exec.c:2769
+#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas tre NULL"
-#: pl_exec.c:2734
-#: pl_exec.c:2743
-#: pl_exec.c:2751
-#: pl_exec.c:2759
+#: pl_exec.c:2779
+#: pl_exec.c:2788
+#: pl_exec.c:2796
+#: pl_exec.c:2804
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "option RAISE dj spcifie : %s"
-#: pl_exec.c:2794
-#: pl_exec.c:2795
+#: pl_exec.c:2840
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:2945
-#: pl_exec.c:3081
-#: pl_exec.c:3260
+#: pl_exec.c:2990
+#: pl_exec.c:3127
+#: pl_exec.c:3300
+#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans PL/pgsql"
-#: pl_exec.c:2949
-#: pl_exec.c:3085
-#: pl_exec.c:3264
+#: pl_exec.c:2994
+#: pl_exec.c:3131
+#: pl_exec.c:3304
+#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/pgsql"
-#: pl_exec.c:2950
-#: pl_exec.c:3086
-#: pl_exec.c:3265
+#: pl_exec.c:2995
+#: pl_exec.c:3132
+#: pl_exec.c:3305
+#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION la place."
-#: pl_exec.c:3109
-#: pl_exec.c:3289
+#: pl_exec.c:3155
+#: pl_exec.c:3329
+#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO utilis dans une commande qui ne peut pas envoyer de donnes"
-#: pl_exec.c:3129
-#: pl_exec.c:3309
+#: pl_exec.c:3175
+#: pl_exec.c:3349
+#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne"
-#: pl_exec.c:3138
-#: pl_exec.c:3318
+#: pl_exec.c:3184
+#: pl_exec.c:3358
+#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la requte a renvoy plus d'une ligne"
-#: pl_exec.c:3152
+#: pl_exec.c:3199
+#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la requte n'a pas de destination pour les donnes rsultantes"
-#: pl_exec.c:3153
+#: pl_exec.c:3200
+#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si vous voulez annuler les rsultats d'un SELECT, utilisez PERFORM la place."
-#: pl_exec.c:3186
-#: pl_exec.c:5929
+#: pl_exec.c:3233
+#: pl_exec.c:6146
+#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "l'argument de la requte de EXECUTE est NULL"
-#: pl_exec.c:3251
+#: pl_exec.c:3292
+#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implant"
-#: pl_exec.c:3252
+#: pl_exec.c:3293
+#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS la place."
-#: pl_exec.c:3540
-#: pl_exec.c:3631
+#: pl_exec.c:3581
+#: pl_exec.c:3673
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "la variable du curseur %s est NULL"
-#: pl_exec.c:3547
-#: pl_exec.c:3638
+#: pl_exec.c:3588
+#: pl_exec.c:3680
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur %s n'existe pas"
-#: pl_exec.c:3561
+#: pl_exec.c:3602
+#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL"
-#: pl_exec.c:3702
+#: pl_exec.c:3769
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr ""
"une valeur NULL ne peut pas tre affecte la variable %s dclare\n"
"non NULL"
-#: pl_exec.c:3760
+#: pl_exec.c:3822
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite une variable de type ROW"
-#: pl_exec.c:3802
+#: pl_exec.c:3864
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite une variable RECORD"
-#: pl_exec.c:3973
+#: pl_exec.c:4022
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse la maximum autoris (%d)"
-#: pl_exec.c:3992
+#: pl_exec.c:4054
+#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau"
-#: pl_exec.c:4015
+#: pl_exec.c:4091
+#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas tre NULL"
-#: pl_exec.c:4493
+#: pl_exec.c:4563
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la requte %s ne renvoie pas de donnes"
-#: pl_exec.c:4501
+#: pl_exec.c:4571
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la requte %s a renvoy %d colonne"
msgstr[1] "la requte %s a renvoy %d colonnes"
-#: pl_exec.c:4527
+#: pl_exec.c:4597
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la requte %s a renvoy plus d'une ligne"
-#: pl_exec.c:4585
+#: pl_exec.c:4654
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la requte %s n'est pas un SELECT"
-#: gram.y:430
-msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
-msgstr "le label du bloc doit tre plac avant DECLARE, et non pas aprs"
-
-#: gram.y:450
-#, c-format
-msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "les collationnements ne sont pas supports par le type %s"
-
-#: gram.y:465
-msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas tre CONSTANT"
-
-#: gram.y:475
-msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas tre NOT NULL"
-
-#: gram.y:486
-msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr "la valeur par dfaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supporte"
-
-#: gram.y:631
-#: gram.y:657
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "la variable %s n'existe pas"
-
-#: gram.y:675
-#: gram.y:688
-msgid "duplicate declaration"
-msgstr "dclaration duplique"
-
-#: gram.y:881
-msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
-msgstr "lment GET DIAGNOSTICS non reconnu"
-
-#: gram.y:892
-#: gram.y:3090
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
-msgstr " %s n'est pas une variable scalaire"
-
-#: gram.y:1154
-#: gram.y:1347
-msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
-msgstr ""
-"la variable d'une boucle sur des lignes doit tre une variable de type\n"
-"RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires"
-
-#: gram.y:1188
-msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "le curseur de la boucle FOR doit avoir seulement une variable cible"
-
-#: gram.y:1195
-msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
-msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limit"
-
-#: gram.y:1278
-msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "la boucle FOR de type entier doit avoir une seule variable cible"
-
-#: gram.y:1314
-msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
-msgstr "ne peut pas spcifier REVERSE dans la requte de la boucle FOR"
-
-#: gram.y:1461
-msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
-msgstr "la variable d'une boucle FOREACH doit tre une variable connue ou une liste de variables"
-
-#: gram.y:1513
-#: gram.y:1550
-#: gram.y:1598
-#: gram.y:2540
-#: gram.y:2621
-#: gram.y:2732
-#: gram.y:3365
-msgid "unexpected end of function definition"
-msgstr "dfinition inattendue de la fin de fonction"
-
-#: gram.y:1618
-#: gram.y:1642
-#: gram.y:1654
-#: gram.y:1661
-#: gram.y:1750
-#: gram.y:1758
-#: gram.y:1772
-#: gram.y:1867
-#: gram.y:2048
-#: gram.y:2127
-#: gram.y:2242
-#: gram.y:2821
-#: gram.y:2885
-#: gram.y:3325
-#: gram.y:3346
-msgid "syntax error"
-msgstr "erreur de syntaxe"
-
-#: gram.y:1646
-#: gram.y:1648
-#: gram.y:2052
-#: gram.y:2054
-msgid "invalid SQLSTATE code"
-msgstr "code SQLSTATE invalide"
-
-#: gram.y:1814
-msgid "syntax error, expected \"FOR\""
-msgstr "erreur de syntaxe, FOR attendu"
-
-#: gram.y:1876
-msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
-msgstr "l'instruction FETCH ne peut pas renvoyer plusieurs lignes"
-
-#: gram.y:1932
-msgid "cursor variable must be a simple variable"
-msgstr "la variable de curseur doit tre une variable simple"
-
-#: gram.y:1938
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
-msgstr "la variable %s doit tre de type cursor ou refcursor"
-
-#: gram.y:2106
-msgid "label does not exist"
-msgstr "le label n'existe pas"
-
-#: gram.y:2213
-#: gram.y:2224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a known variable"
-msgstr " %s n'est pas une variable connue"
-
-#: gram.y:2326
-#: gram.y:2336
-#: gram.y:2464
-msgid "mismatched parentheses"
-msgstr "parenthses non correspondantes"
-
-#: gram.y:2340
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
-msgstr " %s manquant la fin de l'expression SQL"
-
-#: gram.y:2346
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
-msgstr " %s manquant la fin de l'instruction SQL"
-
-#: gram.y:2363
-msgid "missing expression"
-msgstr "expression manquante"
-
-#: gram.y:2365
-msgid "missing SQL statement"
-msgstr "instruction SQL manquante"
-
-#: gram.y:2466
-msgid "incomplete data type declaration"
-msgstr "dclaration incomplte d'un type de donnes"
-
-#: gram.y:2489
-msgid "missing data type declaration"
-msgstr "dclaration manquante d'un type de donnes"
-
-#: gram.y:2545
-msgid "INTO specified more than once"
-msgstr "INTO spcifi plus d'une fois"
-
-#: gram.y:2713
-msgid "expected FROM or IN"
-msgstr "attendait FROM ou IN"
-
-#: gram.y:2773
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant un ensemble"
-
-#: gram.y:2774
-msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
-msgstr "Utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY."
-
-#: gram.y:2782
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction avec des paramtres OUT"
-
-#: gram.y:2791
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant void"
-
-#: gram.y:2809
-#: gram.y:2816
-msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"RETURN ne peut pas indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
-"renvoyant une ligne"
-
-#: gram.y:2858
-msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr ""
-"RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction avec des\n"
-"paramtres OUT"
-
-#: gram.y:2873
-#: gram.y:2880
-msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"RETURN NEXT doit indiquer une variable RECORD ou ROW dans une fonction\n"
-"renvoyant une ligne"
-
-#: gram.y:2959
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr " %s est dclar CONSTANT"
-
-#: gram.y:3021
-#: gram.y:3033
-msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr ""
-"la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO \n"
-"plusieurs lments"
-
-#: gram.y:3078
-msgid "too many INTO variables specified"
-msgstr "trop de variables INTO indiques"
-
-#: gram.y:3286
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
-msgstr "label de fin %s spcifi pour un bloc sans label"
-
-#: gram.y:3293
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
-msgstr "label de fin %s diffrent du label %s du bloc"
-
-#: gram.y:3320
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
-msgstr "le curseur %s n'a pas d'arguments"
-
-#: gram.y:3334
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has arguments"
-msgstr "le curseur %s a des arguments"
-
-#: gram.y:3382
-msgid "unrecognized RAISE statement option"
-msgstr "option de l'instruction RAISE inconnue"
-
-#: gram.y:3386
-msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "erreur de syntaxe, = attendu"
-
#: pl_funcs.c:218
msgid "statement block"
msgstr "bloc d'instructions"
@@ -780,123 +877,112 @@ msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table colu
msgstr "Configure la gestion des conflits entre les noms de variables PL/pgsql et les noms des colonnes des tables."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:467
+#: pl_scanner.c:504
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s la fin de l'entre"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:483
+#: pl_scanner.c:520
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou prs de %s "
-#~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
-#~ msgstr "le curseur %s a t ferm de faon inattendu"
+#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
+#~ msgstr "chane entre dollars non termine"
-#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
-#~ msgstr "la ligne %s n'a aucun champ %s "
+#~ msgid "unterminated quoted string"
+#~ msgstr "chane entre guillemets non termine"
-#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
-#~ msgstr "la ligne %s.%s n'a aucun champ %s "
+#~ msgid "unterminated /* comment"
+#~ msgstr "commentaire /* non termin"
-#~ msgid "expected \"[\""
-#~ msgstr " [ attendu"
+#~ msgid "unterminated quoted identifier"
+#~ msgstr "identifiant entre guillemets non termin"
-#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr ""
-#~ "le type de %s ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan"
+#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
+#~ msgstr "l'identifiant qualifi ne peut pas tre utilis ici : %s"
-#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr ""
-#~ "le type de %s.%s ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan"
+#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
+#~ msgstr "\" non termin dans l'identifiant : %s"
-#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr ""
-#~ "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan"
+#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
+#~ msgstr "la variable %s n'existe pas dans le bloc actuel"
-#~ msgid "N/A (dropped column)"
-#~ msgstr "N/A (colonne supprime)"
+#~ msgid "expected \")\""
+#~ msgstr " ) attendu"
-#~ msgid ""
-#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nombre de colonnes renvoyes (%d) ne correspond pas au nombre de "
-#~ "colonnes\n"
-#~ "attendues (%d)."
+#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
+#~ msgstr "chane littrale dans la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d"
-#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
+#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
+#~ msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d"
+
+#~ msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO."
#~ msgstr ""
-#~ "Le type %s renvoy ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne "
-#~ "%s ."
+#~ "Attendait une variable RECORD, ROW ou une liste de variables scalaires\n"
+#~ "suivant INTO."
-#~ msgid "only positional parameters can be aliased"
-#~ msgstr "seuls les paramtres de position peuvent avoir un alias"
+#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
+#~ msgstr "ne peut pas affecter tg_argv"
-#~ msgid "function has no parameter \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramtre %s "
+#~ msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY"
+#~ msgstr ""
+#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant des\n"
+#~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY"
-#~ msgid "expected an integer variable"
-#~ msgstr "attend une variable entire"
+#~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
+#~ msgstr "trop de variables spcifies dans l'instruction SQL"
-#~ msgid "syntax error at \"%s\""
-#~ msgstr "erreur de syntaxe %s "
+#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
+#~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor"
#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attendait FOR pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite."
+#~ msgstr "Attendait FOR pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite."
-#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
-#~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor"
+#~ msgid "syntax error at \"%s\""
+#~ msgstr "erreur de syntaxe %s "
-#~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
-#~ msgstr "trop de variables spcifies dans l'instruction SQL"
+#~ msgid "expected an integer variable"
+#~ msgstr "attend une variable entire"
-#~ msgid ""
-#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT "
-#~ "or RETURN QUERY"
-#~ msgstr ""
-#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant des\n"
-#~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY"
+#~ msgid "function has no parameter \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramtre %s "
-#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
-#~ msgstr "ne peut pas affecter tg_argv"
+#~ msgid "only positional parameters can be aliased"
+#~ msgstr "seuls les paramtres de position peuvent avoir un alias"
-#~ msgid ""
-#~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
-#~ "following INTO."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attendait une variable RECORD, ROW ou une liste de variables scalaires\n"
-#~ "suivant INTO."
+#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
+#~ msgstr "Le type %s renvoy ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %s ."
-#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
+#~ msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
#~ msgstr ""
-#~ "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d"
+#~ "Le nombre de colonnes renvoyes (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
+#~ "attendues (%d)."
-#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "chane littrale dans la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d"
+#~ msgid "N/A (dropped column)"
+#~ msgstr "N/A (colonne supprime)"
-#~ msgid "expected \")\""
-#~ msgstr " ) attendu"
+#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
+#~ msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan"
-#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
-#~ msgstr "la variable %s n'existe pas dans le bloc actuel"
+#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
+#~ msgstr "le type de %s.%s ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan"
-#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
-#~ msgstr "\" non termin dans l'identifiant : %s"
+#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
+#~ msgstr "le type de %s ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan"
-#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
-#~ msgstr "l'identifiant qualifi ne peut pas tre utilis ici : %s"
+#~ msgid "expected \"[\""
+#~ msgstr " [ attendu"
-#~ msgid "unterminated quoted identifier"
-#~ msgstr "identifiant entre guillemets non termin"
+#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
+#~ msgstr "la ligne %s.%s n'a aucun champ %s "
-#~ msgid "unterminated /* comment"
-#~ msgstr "commentaire /* non termin"
+#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
+#~ msgstr "la ligne %s n'a aucun champ %s "
-#~ msgid "unterminated quoted string"
-#~ msgstr "chane entre guillemets non termine"
+#~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
+#~ msgstr "le curseur %s a t ferm de faon inattendu"
-#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
-#~ msgstr "chane entre dollars non termine"
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la relation %s.%s n'existe pas"
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/it.po b/src/pl/plpgsql/src/po/it.po
index b4d2c2a24e..fd4ef05a87 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/po/it.po
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/it.po
@@ -7,837 +7,790 @@
#
# Traduttori:
# * Diego Cinelli <diego.cinelli@itpug.org>
-#
+# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com
+#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
#
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
-# LANGUAGE message translation file for plpgsql
-# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
-# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
-"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-04 18:05+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: pl_comp.c:422
-#: pl_handler.c:256
+#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "Le funzioni PL/pgSQL non accettano il tipo %s"
-#: pl_comp.c:501
+#: pl_comp.c:513
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr "impossibile determinare il reale tipo di ritorno per la funzione polimorfa \"%s\""
+msgstr "determinazione del tipo di ritorno reale per la funzione polimorfa \"%s\" fallita"
-#: pl_comp.c:531
+#: pl_comp.c:543
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente come trigger"
+msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
-#: pl_comp.c:535
-#: pl_handler.c:241
+#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "Le funzioni PL/pgSQL non possono restituire un tipo %s"
-#: pl_comp.c:576
+#: pl_comp.c:590
+#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "Le funzioni trigger non possono avere argomenti dichiarati"
-#: pl_comp.c:577
+#: pl_comp.c:591
+#, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
-msgstr "Gli argomenti del trigger possono essere a loro volta acceduti tramite TG_NARGS e TG_ARGV "
+msgstr "Gli argomenti del trigger possono essere acceduti tramite TG_NARGS e TG_ARGV invece."
+
+#: pl_comp.c:693
+#, c-format
+msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
+msgstr "le funzioni trigger di evento non possono avere argomenti dichiarati"
-#: pl_comp.c:880
+#: pl_comp.c:950
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
-msgstr "compilazione della funzione PL/pgSQL \"%s\" in prossimità della linea %d"
+msgstr "compilazione della funzione PL/pgSQL \"%s\" in prossimità della riga %d"
-#: pl_comp.c:978
+#: pl_comp.c:973
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "il nome di parametro \"%s\" è usato più di una volta"
+
+#: pl_comp.c:1083
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo"
-#: pl_comp.c:980
+#: pl_comp.c:1085
+#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
-msgstr ""
+msgstr "Può riferirsi o ad una variabile PL/pgSQL o ad una colonna di tabella."
-#: pl_comp.c:1690
+#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472
+#: pl_exec.c:4563
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
+msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
+msgstr "il record \"%s\" non ha un campo \"%s\""
-#: pl_comp.c:1722
+#: pl_comp.c:1824
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
-#: pl_comp.c:1804
+#: pl_comp.c:1933
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la variabile \"%s\" ha lo pseudo-tipo %s"
-#: pl_comp.c:1865
+#: pl_comp.c:1999
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relazione \"%s\" non è una tabella"
-#: pl_comp.c:2017
+#: pl_comp.c:2159
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "il tipo \"%s\" non è un oggetto definito"
+msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito"
-#: pl_comp.c:2087
-#: pl_comp.c:2140
+#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
-msgstr "condizione di eccezione \"%s\" non riconosciuta"
+msgstr "condizione di eccezione \"%s\" sconosciuta"
-#: pl_comp.c:2295
+#: pl_comp.c:2444
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "il tipo reale dell'argomento non è determinabile per la funzione polimorfa \"%s\""
-#: pl_exec.c:236
-#: pl_exec.c:511
+#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durante l'inizializzazione dello stato di esecuzione"
-#: pl_exec.c:243
+#: pl_exec.c:261
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "durante la memorizzazione degli argomenti di chiamata in variabili locali"
-#: pl_exec.c:298
-#: pl_exec.c:666
+#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671
msgid "during function entry"
msgstr "durante l'ingresso nella funzione"
-#: pl_exec.c:329
-#: pl_exec.c:697
+#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834
+#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE non può essere usato all'esterno di un ciclo"
-#: pl_exec.c:333
-#: pl_exec.c:701
-msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
-msgstr "RAISE senza parametri non può essere usato all'esterno di un gestore di eccezioni"
-
-#: pl_exec.c:337
+#: pl_exec.c:338
+#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "il controllo ha raggiunto la fine di una funzione senza incontrare alcun RETURN"
-#: pl_exec.c:344
+#: pl_exec.c:345
msgid "while casting return value to function's return type"
-msgstr "durante la conversione di tipo del valore di ritorno nel tipo di ritorno della funzione"
+msgstr "durante la conversione del valore da restituire nel tipo restituito della funzione"
-#: pl_exec.c:357
-#: pl_exec.c:2398
+#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779
+#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "è stata chiamata una funzione che restituisce un insieme in un contesto che non può accettarlo"
+msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme"
-#: pl_exec.c:395
+#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "il tipo del record restituito non coincide con quello atteso"
-#: pl_exec.c:453
-#: pl_exec.c:709
+#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842
msgid "during function exit"
msgstr "durante l'uscita della funzione"
-#: pl_exec.c:705
+#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838
+#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "il controllo ha raggiunto la fine di una procedura trigger senza incontrare alcun RETURN"
-#: pl_exec.c:714
+#: pl_exec.c:715
+#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
-msgstr "la procedura trigger non può tornare un insieme"
+msgstr "la procedura trigger non può restituire un insieme"
-#: pl_exec.c:736
+#: pl_exec.c:737
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "la struttura della riga restituita non coincide con la struttura della tabella che ha generato il trigger"
-#: pl_exec.c:799
+#: pl_exec.c:893
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
-msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\" linea %d %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
+msgstr "funzione PL/pgSQL %s riga %d %s"
-#: pl_exec.c:810
+#: pl_exec.c:904
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
-msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\" %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s %s"
+msgstr "funzione PL/pgSQL %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:818
+#: pl_exec.c:912
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
-msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\" linea %d a %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
+msgstr "funzione PL/pgSQL %s riga %d a %s"
-#: pl_exec.c:824
+#: pl_exec.c:918
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
-msgstr "funzione PL/pgSQL \"%s\""
+msgid "PL/pgSQL function %s"
+msgstr "funzione PL/pgSQL %s"
-#: pl_exec.c:932
+#: pl_exec.c:1027
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "durante l'inizializzazione di variabili locali del blocco di istruzioni"
-#: pl_exec.c:974
+#: pl_exec.c:1069
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
-msgstr "la variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL non può avere valore di default NULL"
+msgstr "la variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL non può avere valore predefinito NULL"
-#: pl_exec.c:1023
+#: pl_exec.c:1119
msgid "during statement block entry"
msgstr "durante l'entrata nel blocco di istruzioni"
-#: pl_exec.c:1044
+#: pl_exec.c:1140
msgid "during statement block exit"
msgstr "durante l'uscita dal blocco di istruzioni"
-#: pl_exec.c:1087
+#: pl_exec.c:1183
msgid "during exception cleanup"
-msgstr "durante la finalizzazione delle eccezioni"
+msgstr "durante la pulizia delle eccezioni"
-#: pl_exec.c:1553
+#: pl_exec.c:1530
+#, c-format
+msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS non può essere usato fuori da un gestore di eccezioni"
+
+#: pl_exec.c:1696
+#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "caso non trovato"
-#: pl_exec.c:1554
+#: pl_exec.c:1697
+#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "all'istruzione CASE manca la parte ELSE."
-#: pl_exec.c:1710
+#: pl_exec.c:1849
+#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
-msgstr "il più limite inferiore per un ciclo FOR non può essere nullo"
+msgstr "il limite inferiore di un ciclo FOR non può essere nullo"
-#: pl_exec.c:1725
+#: pl_exec.c:1864
+#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
-msgstr "il più limite superiore per un ciclo FOR non può essere null"
+msgstr "il limite superiore di un ciclo FOR non può essere null"
-#: pl_exec.c:1742
+#: pl_exec.c:1881
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "il valore BY di un ciclo FOR non può essere null"
-#: pl_exec.c:1748
+#: pl_exec.c:1887
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "il valore BY di un ciclo FOR deve essere maggiore di zero"
-#: pl_exec.c:1919
-#: pl_exec.c:3179
+#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "il cursore \"%s\" è già in uso"
-#: pl_exec.c:1942
-#: pl_exec.c:3241
+#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644
+#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "sono stati passati argomenti al cursore che non ne accetta"
-#: pl_exec.c:1961
-#: pl_exec.c:3260
+#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663
+#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "sono richiesti argomenti per il cursore"
-#: pl_exec.c:2182
-#: gram.y:2729
+#: pl_exec.c:2186
+#, c-format
+msgid "FOREACH expression must not be null"
+msgstr "l'espressione FOREACH non può essere vuota"
+
+#: pl_exec.c:2192
+#, c-format
+msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
+msgstr "l'espressione FOREACH deve generare un array, non il tipo %s"
+
+#: pl_exec.c:2209
+#, c-format
+msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
+msgstr "la dimensione della sezione (%d) è fuori dell'intervallo valido 0..%d"
+
+#: pl_exec.c:2236
+#, c-format
+msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
+msgstr "la variabile del ciclo FOREACH ... SLICE dev'essere di tipo array"
+
+#: pl_exec.c:2240
+#, c-format
+msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
+msgstr "la variabile di ciclo FOREACH non può essere un tipo array"
+
+#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614
+#, c-format
+msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
+msgstr "non è possibile restituire valori non compositi da una funzione che restituisce un tipo composito"
+
+#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972
+#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "non si può usare RETURN NEXT in una funzione non-SETOF"
-#: pl_exec.c:2206
-#: pl_exec.c:2272
+#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656
+#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
-msgstr "è stato fornito un tipo di risultato non corretto a RETURN NEXT"
+msgstr "è stato fornito un risultato di tipo non corretto a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2228
-#: pl_exec.c:3629
-#: pl_exec.c:3908
-#: pl_exec.c:3942
-#: pl_exec.c:4004
-#: pl_exec.c:4023
-#: pl_exec.c:4060
+#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446
+#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "il record \"%s\" non è stato ancora assegnato"
-#: pl_exec.c:2230
-#: pl_exec.c:3631
-#: pl_exec.c:3910
-#: pl_exec.c:3944
-#: pl_exec.c:4006
-#: pl_exec.c:4025
-#: pl_exec.c:4062
+#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448
+#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558
+#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
-msgstr "La struttura della tupla di un record non ancora assegnato è indeterminata"
+msgstr "La struttura della tupla di un record non ancora assegnato è indeterminata."
-#: pl_exec.c:2234
-#: pl_exec.c:2253
+#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582
+#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
-msgstr "è stato fornito un tipo di record non corretto a RETURN NEXT"
+msgstr "è stato fornito un record di tipo non corretto a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2295
+#: pl_exec.c:2674
+#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT deve avere un parametro"
-#: pl_exec.c:2326
-#: gram.y:2788
+#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030
+#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "non si può usare RETURN QUERY in una funzione non-SETOF"
-#: pl_exec.c:2346
+#: pl_exec.c:2727
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la struttura della query non coincide con il tipo del risultato della funzione"
-#: pl_exec.c:2478
+#: pl_exec.c:2825
+#, c-format
+msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "RAISE senza parametri non può essere usato all'esterno di un gestore di eccezioni"
+
+#: pl_exec.c:2866
+#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
-msgstr "numero non sufficiente di parametri specificati per RAISE"
+msgstr "numero di parametri non sufficiente specificati per RAISE"
-#: pl_exec.c:2504
+#: pl_exec.c:2894
+#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "troppi parametri specificati per RAISE"
-#: pl_exec.c:2524
+#: pl_exec.c:2914
+#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "l'opzione dell'istruzione RAISE non può essere nulla"
-#: pl_exec.c:2534
-#: pl_exec.c:2543
-#: pl_exec.c:2551
-#: pl_exec.c:2559
+#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "opzione RAISE già specificata: %s"
-#: pl_exec.c:2594
-#: pl_exec.c:2595
+#: pl_exec.c:2985
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:2741
-#: pl_exec.c:3044
+#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445
+#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "non è possibile usare COPY verso/da un client in PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:2745
-#: pl_exec.c:3048
+#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449
+#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "non si possono avviare/terminare transazioni in PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:2746
-#: pl_exec.c:3049
+#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450
+#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
-msgstr "Utilizza piuttosto un blocco BEGIN con una clausola EXCEPTION."
+msgstr "Utilizza invece un blocco BEGIN con una clausola EXCEPTION."
-#: pl_exec.c:2894
-#: pl_exec.c:3073
+#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474
+#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO usato con un comando che non restituisce alcun dato"
-#: pl_exec.c:2914
-#: pl_exec.c:3093
+#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494
+#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "la query non ha restituito alcuna riga"
-#: pl_exec.c:2923
-#: pl_exec.c:3102
+#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503
+#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la query ha restituito più di una riga"
-#: pl_exec.c:2937
+#: pl_exec.c:3344
+#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
-msgstr "la query non ha una destinatione per i dati restituiti"
+msgstr "la query non ha una destinazione per i dati restituiti"
-#: pl_exec.c:2938
+#: pl_exec.c:3345
+#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Se vuoi scartare i risultati di una SELECT, utilizza PERFORM."
-#: pl_exec.c:2971
-#: pl_exec.c:5528
+#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341
+#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "l'argomento della query di EXECUTE è nullo"
-#: pl_exec.c:3036
+#: pl_exec.c:3437
+#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE di SELECT ... INTO non è implementato"
-#: pl_exec.c:3324
-#: pl_exec.c:3415
+#: pl_exec.c:3438
+#, c-format
+msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
+msgstr "Potresti usare invece EXECUTE ... INTO oppure EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
+
+#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "la variabile del cursore \"%s\" è nulla"
-#: pl_exec.c:3331
-#: pl_exec.c:3422
+#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
-#: pl_exec.c:3345
+#: pl_exec.c:3747
+#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posizione relativa o assoluta del cursore è nulla"
-#: pl_exec.c:3482
+#: pl_exec.c:3914
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "il valore null non può essere assegnato alla variabile \"%s\" dichiarata NOT NULL"
-#: pl_exec.c:3540
+#: pl_exec.c:3961
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
-msgstr "impossibile assegnare un valore non composto ad una variabile di tipo row"
-
-#: pl_exec.c:3582
-msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
-msgstr "impossibile assegnare un valore non composto ad una variabile di tipo record"
+msgstr "non è possibile assegnare un valore non composito ad una variabile di tipo row"
-#: pl_exec.c:3642
-#: pl_exec.c:3949
-#: pl_exec.c:4030
-#: pl_exec.c:4067
+#: pl_exec.c:3985
#, c-format
-msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
-msgstr "il record \"%s\" non ha nessun campo \"%s\""
+msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
+msgstr "non è possibile assegnare un valore non composito ad una variabile di tipo record"
-#: pl_exec.c:3740
+#: pl_exec.c:4130
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) supera il limite consentito (%d)"
+msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)"
-#: pl_exec.c:3754
+#: pl_exec.c:4162
+#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
-msgstr "l'oggetto sul quale è stato richiesto un sottoindice non è un array"
+msgstr "l'oggetto del quale è stato richiesto un elemento non è un array"
-#: pl_exec.c:3777
+#: pl_exec.c:4199
+#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non deve essere nullo"
+msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo"
-#: pl_exec.c:4158
+#: pl_exec.c:4671
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la query \"%s\" non ha restituito dati"
-#: pl_exec.c:4175
-#, c-format
-msgid "query \"%s\" returned more than one row"
-msgstr "la query \"%s\" ha restituito più di una riga"
-
-#: pl_exec.c:4180
+#: pl_exec.c:4679
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la query \"%s\" ha restituito %d colonna"
msgstr[1] "la query \"%s\" ha restituito %d colonne"
-#: pl_exec.c:4242
+#: pl_exec.c:4705
+#, c-format
+msgid "query \"%s\" returned more than one row"
+msgstr "la query \"%s\" ha restituito più di una riga"
+
+#: pl_exec.c:4762
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la query \"%s\" non è una SELECT"
-#: gram.y:423
+#: pl_funcs.c:218
+msgid "statement block"
+msgstr "blocco di istruzioni"
+
+#: pl_funcs.c:220
+msgid "assignment"
+msgstr "assegnazione"
+
+#: pl_funcs.c:230
+msgid "FOR with integer loop variable"
+msgstr "ciclo FOR con variabile di ciclo intera"
+
+#: pl_funcs.c:232
+msgid "FOR over SELECT rows"
+msgstr "ciclo FOR su righe SELECT"
+
+#: pl_funcs.c:234
+msgid "FOR over cursor"
+msgstr "ciclo FOR su cursore"
+
+#: pl_funcs.c:236
+msgid "FOREACH over array"
+msgstr "FOREACH su array"
+
+#: pl_funcs.c:248
+msgid "SQL statement"
+msgstr "istruzione SQL"
+
+#: pl_funcs.c:250
+msgid "EXECUTE statement"
+msgstr "istruzione EXECUTE"
+
+#: pl_funcs.c:252
+msgid "FOR over EXECUTE statement"
+msgstr "ciclo FOR su una istruzione EXECUTE"
+
+#: pl_gram.y:439
+#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
-msgstr ""
+msgstr "l'etichetta del blocco dev'essere messa prima di DECLARE, non dopo"
-#: gram.y:441
+#: pl_gram.y:459
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s"
+
+#: pl_gram.y:474
+#, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "variabile di tipo ROW o RECORD non può essere CONSTANT"
-#: gram.y:451
+#: pl_gram.y:484
+#, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "la variabile di tipo ROW o RECORD non può essere NOT NULL"
-#: gram.y:462
+#: pl_gram.y:495
+#, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "il valore di default per variabili di tipo ROW o RECORD non è supportato"
-#: gram.y:606
-#: gram.y:632
-#, fuzzy, c-format
+#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681
+#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
+msgstr "la variabile \"%s\" non esiste"
-#: gram.y:650
-#: gram.y:663
+#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712
msgid "duplicate declaration"
msgstr "dichiarazione duplicata"
-#: gram.y:841
+#: pl_gram.y:890
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr "l'elemento diagnostico %s non è consentito in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+
+#: pl_gram.y:903
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr "l'elemento diagnostico %s non è consentito in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+
+#: pl_gram.y:980
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
-msgstr ""
+msgstr "elemento GET DIAGNOSTICS sconosciuto"
-#: gram.y:852
-#: gram.y:2975
+#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" non è una variabile scalare"
-#: gram.y:1114
-#: gram.y:1306
+#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437
+#, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
-msgstr "variabile del ciclo sulle righe deve avere una variabile di tipo row o record o una lista di variabili scalari"
+msgstr "variabile del ciclo sulle righe deve essere una variabile di tipo row o record o una lista di variabili scalari"
-#: gram.y:1148
+#: pl_gram.y:1277
+#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve avere solo una variabile obiettivo"
+msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve avere solo una variabile di destinazione"
-#: gram.y:1155
+#: pl_gram.y:1284
+#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "il cursore FOR nel ciclo deve usare una variabile cursore vincolata"
-#: gram.y:1238
+#: pl_gram.y:1368
+#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "il valore integer del ciclo FOR deve avere solo una variabile obiettivo"
+msgstr "il valore integer del ciclo FOR deve avere solo una variabile di destinazione"
-#: gram.y:1273
+#: pl_gram.y:1404
+#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
-msgstr "non puoi specificare REVERSE nel ciclo query FOR"
-
-#: gram.y:1420
-#: gram.y:1457
-#: gram.y:1505
-#: gram.y:2425
-#: gram.y:2506
-#: gram.y:2617
-#: gram.y:3249
+msgstr "non puoi specificare REVERSE nel ciclo FOR della query"
+
+#: pl_gram.y:1551
+#, c-format
+msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
+msgstr "la variabile del ciclo FOREACH dev'essere una variabile o lista di variabili conosciuta"
+
+#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754
+#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618
msgid "unexpected end of function definition"
-msgstr "inaspettata fine della definizione della funzione"
-
-#: gram.y:1525
-#: gram.y:1549
-#: gram.y:1561
-#: gram.y:1568
-#: gram.y:1652
-#: gram.y:1759
-#: gram.y:1936
-#: gram.y:2015
-#: gram.y:2128
-#: gram.y:2706
-#: gram.y:2770
-#: gram.y:3209
-#: gram.y:3230
+msgstr "fine della definizione della funzione inaspettata"
+
+#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843
+#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224
+#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599
msgid "syntax error"
msgstr "errore di sintassi"
-#: gram.y:1553
-#: gram.y:1555
-#: gram.y:1940
-#: gram.y:1942
+#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147
msgid "invalid SQLSTATE code"
-msgstr "codice SQLSTATE invalido"
+msgstr "codice SQLSTATE non valido"
-#: gram.y:1706
-#, fuzzy
+#: pl_gram.y:1907
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
-msgstr "errore di sintassi, atteso \"=\""
+msgstr "errore di sintassi, atteso \"FOR\""
-#: gram.y:1768
-#, fuzzy
+#: pl_gram.y:1969
+#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
-msgstr "l'opzione dell'istruzione RAISE non può essere nulla"
+msgstr "l'istruzione FETCH non può restituire più di una riga"
-#: gram.y:1824
+#: pl_gram.y:2025
+#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "la variabile cursore deve essere una variabile semplice"
-#: gram.y:1830
+#: pl_gram.y:2031
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo cursor o refcursor"
-#: gram.y:1994
+#: pl_gram.y:2199
msgid "label does not exist"
msgstr "etichetta non esistente"
-#: gram.y:2099
-#: gram.y:2110
-#, fuzzy, c-format
+#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
-msgstr "\"%s\" non è una variabile scalare"
+msgstr "\"%s\" non è una variabile conosciuta"
-#: gram.y:2212
-#: gram.y:2222
-#: gram.y:2350
+#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597
msgid "mismatched parentheses"
-msgstr "le parentesi non coincidono"
+msgstr "le parentesi non corrispondono"
-#: gram.y:2226
+#: pl_gram.y:2446
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "manca \"%s\" alla fine della espressione SQL"
-#: gram.y:2232
+#: pl_gram.y:2452
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "manca \"%s\" alla fine dell'istruzione SQL"
-#: gram.y:2249
-#, fuzzy
+#: pl_gram.y:2469
msgid "missing expression"
-msgstr "manca \"%s\" alla fine della espressione SQL"
+msgstr "espressione mancante"
-#: gram.y:2251
-#, fuzzy
+#: pl_gram.y:2471
msgid "missing SQL statement"
-msgstr "istruzione SQL"
+msgstr "istruzione SQL mancante"
-#: gram.y:2352
+#: pl_gram.y:2599
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "dichiarazione del tipo di dati incompleta"
-#: gram.y:2374
+#: pl_gram.y:2622
msgid "missing data type declaration"
msgstr "manca la dichiarazione del tipo di dati"
-#: gram.y:2430
+#: pl_gram.y:2678
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO specificato più di una volta"
-#: gram.y:2598
+#: pl_gram.y:2846
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "atteso FROM o IN"
-#: gram.y:2658
-#, fuzzy
+#: pl_gram.y:2906
+#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr "RETURN non può avere un parametro in una procedura (funzione che restituisce void)"
+msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione che restituisce insiemi"
-#: gram.y:2659
+#: pl_gram.y:2907
+#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
-msgstr ""
+msgstr "Usa RETURN NEXT o RETURN QUERY."
-#: gram.y:2667
+#: pl_gram.y:2915
+#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione con parametri OUT"
-#: gram.y:2676
+# Il fatto che una funzione che restituisce void sia chiamato "procedura" è un visual-basic-ismo che si può dimenticare
+#: pl_gram.y:2924
+#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr "RETURN non può avere un parametro in una procedura (funzione che restituisce void)"
+msgstr "RETURN non può avere un parametro in una funzione che restituisce void"
-#: gram.y:2694
-#: gram.y:2701
-msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr "RETURN deve specificare una variabile RECORD o ROW in una funzione che restituisce una riga"
-
-#: gram.y:2743
+#: pl_gram.y:2986
+#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT non può avere un parametro in una funzione con parametri OUT"
-#: gram.y:2758
-#: gram.y:2765
-msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr "RETURN NEXT deve specificare una variabile RECORD o ROW in una funzione che restituisce una riga"
-
-#: gram.y:2844
+#: pl_gram.y:3086
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\" è dichiarata CONSTANT"
-#: gram.y:2906
-#: gram.y:2918
+#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160
+#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr ""
+msgstr "un record o variabile riga on può fare parte di una lista INTO con più di un elemento"
-#: gram.y:2963
+#: pl_gram.y:3205
+#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "troppe variabili INTO specificate"
-#: gram.y:3170
+#: pl_gram.y:3413
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "etichetta finale \"%s\" specificata per un blocco senza etichetta"
-#: gram.y:3177
+#: pl_gram.y:3420
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "l'etichetta finale \"%s\" differisce da quella del blocco \"%s\""
-#: gram.y:3204
+#: pl_gram.y:3455
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "il cursore \"%s\" non ha argomenti"
-#: gram.y:3218
+#: pl_gram.y:3469
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "il cursore \"%s\" ha argomenti"
-#: gram.y:3266
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized RAISE statement option"
-msgstr "opzione \"%s\" dell'istruzione RAISE non riconosciuta"
-
-#: gram.y:3270
-msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "errore di sintassi, atteso \"=\""
-
-#: pl_funcs.c:216
-msgid "statement block"
-msgstr "blocco di istruzioni"
-
-#: pl_funcs.c:218
-msgid "assignment"
-msgstr "assegnazione"
-
-#: pl_funcs.c:228
-msgid "FOR with integer loop variable"
-msgstr "variabile intera di un ciclo FOR"
+#: pl_gram.y:3511
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+msgstr "il cursore \"%s\" non ha un argomento di nome \"%s\""
-#: pl_funcs.c:230
-msgid "FOR over SELECT rows"
-msgstr "ciclo FOR su righe di SELECT"
+#: pl_gram.y:3531
+#, c-format
+msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
+msgstr "il valore per il parametro \"%s\" del cursore \"%s\" è stato specificato più di una volta"
-#: pl_funcs.c:232
-msgid "FOR over cursor"
-msgstr "ciclo FOR su cursore"
+#: pl_gram.y:3556
+#, c-format
+msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "numero di argomenti non sufficiente per il cursore \"%s\""
-#: pl_funcs.c:244
-msgid "SQL statement"
-msgstr "istruzione SQL"
+#: pl_gram.y:3563
+#, c-format
+msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "troppi argomenti per il cursore \"%s\""
-#: pl_funcs.c:246
-msgid "EXECUTE statement"
-msgstr "istruzione EXECUTE"
+#: pl_gram.y:3635
+msgid "unrecognized RAISE statement option"
+msgstr "opzione dell'istruzione RAISE sconosciuta"
-#: pl_funcs.c:248
-msgid "FOR over EXECUTE statement"
-msgstr "ciclo FOR su una istruzione EXECUTE"
+#: pl_gram.y:3639
+msgid "syntax error, expected \"=\""
+msgstr "errore di sintassi, atteso \"=\""
-#: pl_handler.c:60
+#: pl_handler.c:61
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la gestione dei conflitti tra nomi di variabili PL/pgSQL e nomi di colonne di tabella."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:463
+#: pl_scanner.c:541
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s alla fine dell'input"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:479
+#: pl_scanner.c:557
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s a o vicino \"%s\""
-
-#~ msgid "expected \"[\""
-#~ msgstr "atteso \"[\""
-
-#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
-#~ msgstr "la riga \"%s\" non ha nessun campo \"%s\""
-
-#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
-#~ msgstr "la riga \"%s.%s\" non ha nessun campo \"%s\""
-
-#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr ""
-#~ "il tipo di \"%s\" non coincide con quello in preparazione nel piano "
-#~ "d'esecuzione"
-
-#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr ""
-#~ "il tipo di \"%s.%s\" non coincide con quello in preparazione nel piano "
-#~ "d'esecuzione"
-
-#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr ""
-#~ "il tipo di tg_argv[%d] non coincide con quello in preparazione nel piano "
-#~ "d'esecuzione"
-
-#~ msgid "N/A (dropped column)"
-#~ msgstr "N/D (colonna eliminata)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il numero di colonne restituite (%d) non coincide con il numero di "
-#~ "colonne attese (%d)"
-
-#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tipo ritornato %s non coincide con il tipo previsto %s nella colonna "
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid "only positional parameters can be aliased"
-#~ msgstr "solo i parametri posizionali possono avere un alias"
-
-#~ msgid "function has no parameter \"%s\""
-#~ msgstr "la funzione non ha alcun parametro \"%s\""
-
-#~ msgid "expected an integer variable"
-#~ msgstr "è attesa una variabile intera"
-
-#~ msgid "syntax error at \"%s\""
-#~ msgstr "errore di sintassi a \"%s\""
-
-#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atteso \"FOR\", per aprire un cursore su una variabile cursore non "
-#~ "vincolata a nessuna query ('unbound')"
-
-#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
-#~ msgstr "attesa una variabile di tipo cursor o refcursor"
-
-#~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
-#~ msgstr "troppe variabili specificate nell'istruzione SQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT "
-#~ "or RETURN QUERY"
-#~ msgstr ""
-#~ "RETURN non può avere parametri all'interno di funzioni che restituiscono "
-#~ "insiemi; utilizzare RETURN NEXT o RETURN QUERY"
-
-#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
-#~ msgstr "non si può assegnare a tg_argv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
-#~ "following INTO."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attesa una variabile di tipo RECORD, ROW o una lista di variabili scalari "
-#~ "dopo la clausola INTO"
-
-#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
-#~ msgstr "istruzione SQL nella funzione PL/PgSQL \"%s\" vicino alla linea %d"
-
-#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "stringa letterale nella funzione PL/PgSQL \"%s\" vicino alla linea %d"
-
-#~ msgid "expected \")\""
-#~ msgstr "atteso \")\""
-
-#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
-#~ msgstr "la variabile \"%s\" non esiste nel blocco corrente"
-
-#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
-#~ msgstr "\" non chiusa correttamente nell'identificatore: %s"
-
-#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'identificatore qualificato non può essere usato in questo punto: %s"
-
-#~ msgid "unterminated quoted identifier"
-#~ msgstr "un identificatore delimitato da apici non è chiuso correttamente"
-
-#~ msgid "unterminated /* comment"
-#~ msgstr "commento /* non chiuso correttamente"
-
-#~ msgid "unterminated quoted string"
-#~ msgstr "una stringa delimitata da apici non è chiusa correttamente"
-
-#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
-#~ msgstr "stringa delimitata da $ non terminata"
+msgstr "%s a o presso \"%s\""
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po
index e92f1d898f..7192552685 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po
@@ -2,10 +2,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-15 16:28+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-15 16:40+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:54+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 18:04+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihde <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -13,657 +14,717 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266
+#: gram.y:439
+#, c-format
+msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
+msgstr "ブロックラベルは DECLARE の後ではなく前に置かなければなりません"
+
+#: gram.y:459
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "%s型では照合順序はサポートされません"
+
+#: gram.y:474
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
+msgstr "行またはレコード変数を CONSTANT にはできません"
+
+#: gram.y:484
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
+msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません"
+
+#: gram.y:495
+#, c-format
+msgid "default value for row or record variable is not supported"
+msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません"
+
+#: gram.y:640 gram.y:666
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgstr "変数\"%s\"は存在しません"
+
+#: gram.y:684 gram.y:697
+msgid "duplicate declaration"
+msgstr "重複した宣言です。"
+
+#: gram.y:870
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICSでは診断項目%sは許されません"
+
+#: gram.y:883
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr "GET CURRENT DIAGNOSTICSでは診断項目%sは許されません"
+
+#: gram.y:960
+msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
+msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません"
+
+#: gram.y:971 gram.y:3172
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
+msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません"
+
+#: gram.y:1223 gram.y:1417
+#, c-format
+msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
+msgstr "行をまたがるループにおけるループ変数は、レコード、行変数、スカラー変数並びのいずれかでなければなりません"
+
+#: gram.y:1257
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
+
+#: gram.y:1264
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
+msgstr "カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなければなりません"
+
+#: gram.y:1348
+#, c-format
+msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
+
+#: gram.y:1384
+#, c-format
+msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
+msgstr "クエリーを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません"
+
+#: gram.y:1531
+#, c-format
+msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
+msgstr "FOREACHのループ変数は既知の変数または変数のリストでなければなりません"
+
+#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814
+#: gram.y:3573
+msgid "unexpected end of function definition"
+msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました"
+
+#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828
+#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903
+#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554
+msgid "syntax error"
+msgstr "構文エラー"
+
+#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124
+msgid "invalid SQLSTATE code"
+msgstr "無効な SQLSTATE コードです"
+
+#: gram.y:1884
+msgid "syntax error, expected \"FOR\""
+msgstr "構文エラー。\"FOR\" を期待していました"
+
+#: gram.y:1946
+#, c-format
+msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
+msgstr "FETCH ステートメントは複数行を返せません"
+
+#: gram.y:2002
+#, c-format
+msgid "cursor variable must be a simple variable"
+msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません"
+
+#: gram.y:2008
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
+msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません"
+
+#: gram.y:2176
+msgid "label does not exist"
+msgstr "ラベルが存在しません"
+
+#: gram.y:2290 gram.y:2301
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a known variable"
+msgstr "\"%s\"は既知の変数ではありません"
+
+#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546
+msgid "mismatched parentheses"
+msgstr "カッコが対応していません"
+
+#: gram.y:2419
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
+msgstr "SQL 表現式の終端に \"%s\" がありません"
+
+#: gram.y:2425
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
+msgstr "SQL ステートメントの終端に \"%s\" がありません"
+
+#: gram.y:2442
+msgid "missing expression"
+msgstr "表現式がありません"
+
+#: gram.y:2444
+msgid "missing SQL statement"
+msgstr "SQLステートメントがありません"
+
+#: gram.y:2548
+msgid "incomplete data type declaration"
+msgstr "データ型の定義が不完全です"
+
+#: gram.y:2571
+msgid "missing data type declaration"
+msgstr "データ型の定義がありません"
+
+#: gram.y:2627
+msgid "INTO specified more than once"
+msgstr "INTO が複数回指定されています"
+
+#: gram.y:2795
+msgid "expected FROM or IN"
+msgstr "FROM もしくは IN を期待していました"
+
+#: gram.y:2855
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
+msgstr "値のセットを返す関数では、RETURNにパラメータを指定できません"
+
+#: gram.y:2856
+#, c-format
+msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
+msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください"
+
+#: gram.y:2864
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"
+
+#: gram.y:2873
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
+msgstr "void を返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"
+
+#: gram.y:2891 gram.y:2898
+#, c-format
+msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+msgstr "行を返す関数では、RETURN にレコードまたは行変数を指定しなければなりません"
+
+#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
+msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません"
+
+#: gram.y:2940
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN NEXT にはパラメータを指定できません"
+
+#: gram.y:2955 gram.y:2962
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
+msgstr "行を返す関数では、RETURN NEXT にレコードまたは行変数を指定しなければなりません"
+
+#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
+msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません"
+
+#: gram.y:3041
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "\"%s\" は CONSTANT として宣言されています"
+
+#: gram.y:3103 gram.y:3115
+#, c-format
+msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
+msgstr "レコードもしくは行変数は、複数項目を持つ INTO リストの一部分としては指定できません"
+
+#: gram.y:3160
+#, c-format
+msgid "too many INTO variables specified"
+msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます"
+
+#: gram.y:3368
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
+msgstr "ラベル無しブロックで終端ラベル \"%s\" が指定されました"
+
+#: gram.y:3375
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
+msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります"
+
+#: gram.y:3410
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
+msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません"
+
+#: gram.y:3424
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has arguments"
+msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています"
+
+#: gram.y:3466
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+msgstr "カーソル\"%s\"に\"%s\"という名前の引数がありません"
+
+#: gram.y:3486
+#, c-format
+msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
+msgstr "カーソル\"%2$s\"のパラメータ\"%1$s\"の値が複数指定されました"
+
+#: gram.y:3511
+#, c-format
+msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "カーソル\"%s\"の引数が不足しています"
+
+#: gram.y:3518
+#, c-format
+msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "カーソル\"%s\"に対する引数が多すぎます"
+
+#: gram.y:3590
+msgid "unrecognized RAISE statement option"
+msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません"
+
+#: gram.y:3594
+msgid "syntax error, expected \"=\""
+msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました"
+
+#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/pgSQL 関数では %s 型は指定できません"
-#: pl_comp.c:506
+#: pl_comp.c:505
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr ""
-"関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の戻り値の型を特定できませんでした"
+msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の戻り値の型を特定できませんでした"
-#: pl_comp.c:536
+#: pl_comp.c:535
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
-#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251
+#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "PL/pgSQL 関数は %s 型を返せません"
-#: pl_comp.c:583
+#: pl_comp.c:582
+#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "トリガー関数には引数を宣言できません"
-#: pl_comp.c:584
-msgid ""
-"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
-"instead."
-msgstr ""
-"その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできま"
-"す"
+#: pl_comp.c:583
+#, c-format
+msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
+msgstr "その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできます"
-#: pl_comp.c:912
+#: pl_comp.c:911
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目付近でのコンパイル"
-#: pl_comp.c:935
+#: pl_comp.c:934
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました"
-#: pl_comp.c:1045
+#: pl_comp.c:1044
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です"
-#: pl_comp.c:1047
+#: pl_comp.c:1046
+#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
-msgstr ""
-"PL/pgSQL変数もしくはテーブルのカラム名いずれかを参照していた可能性があります"
+msgstr "PL/pgSQL変数もしくはテーブルのカラム名いずれかを参照していた可能性があります"
-#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294
-#: pl_exec.c:4385
+#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364
+#: pl_exec.c:4455
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "レコード \"%s\" には列 \"%s\" はありません"
-#: pl_comp.c:1782
+#: pl_comp.c:1783
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション \"%s\" がありません"
-#: pl_comp.c:1814
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "リレーション \"%s.%s\" がありません"
-
-#: pl_comp.c:1896
+#: pl_comp.c:1892
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "変数 \"%s\" の型は擬似タイプ %s です"
-#: pl_comp.c:1957
+#: pl_comp.c:1954
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "リレーション \"%s\" はテーブルではありません"
-#: pl_comp.c:2117
+#: pl_comp.c:2114
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "型 \"%s\" はシェルでのみ使えます"
-#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243
+#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "例外条件 \"%s\" が認識できません"
-#: pl_comp.c:2401
+#: pl_comp.c:2399
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
+msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の引数の型を特定できませんでした"
-#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510
+#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "実行状態の初期化中に"
-#: pl_exec.c:246
+#: pl_exec.c:254
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "引数をローカル変数に格納する際に"
-#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667
+#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679
msgid "during function entry"
msgstr "関数登録の際に"
-#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698
+#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710
+#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE はループの外では使えません"
-#: pl_exec.c:336
+#: pl_exec.c:346
+#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "RETURN が現れる前に、制御が関数の終わりに達しました"
-#: pl_exec.c:343
+#: pl_exec.c:353
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "戻り値を関数の戻り値の型へキャストする際に"
-#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591
+#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634
+#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "値のセットを受け付けないような文脈で、セット値を返す関数が呼ばれました"
-#: pl_exec.c:394
+#: pl_exec.c:404
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "戻りレコードの型が期待するレコードの型と一致しません"
-#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706
+#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718
msgid "during function exit"
msgstr "関数を抜ける際に"
-#: pl_exec.c:702
+#: pl_exec.c:714
+#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "RETURN が現れる前に、制御がトリガー手続きの終わりに達しました"
-#: pl_exec.c:711
+#: pl_exec.c:723
+#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "トリガー手続きはセットを返すことができません"
-#: pl_exec.c:733
-msgid ""
-"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
+#: pl_exec.c:745
+msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "返された行の構造が、トリガーしているテーブルの構造とマッチしません"
-#: pl_exec.c:796
+#: pl_exec.c:808
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
-msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目で %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
+msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目で%s"
-#: pl_exec.c:807
+#: pl_exec.c:819
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
-msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" で %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s %s"
+msgstr "PL/pgSQL関数%sで%s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:815
+#: pl_exec.c:827
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
-msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目の型 %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
+msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目の型%s"
-#: pl_exec.c:821
+#: pl_exec.c:833
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
-msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\""
+msgid "PL/pgSQL function %s"
+msgstr "PL/pgSQL関数%s"
-#: pl_exec.c:929
+#: pl_exec.c:942
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "ステートメントブロックでローカル変数を初期化する際に"
-#: pl_exec.c:971
+#: pl_exec.c:984
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
-msgstr ""
-"変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、初期値を NULL にすることは"
-"できません"
+msgstr "変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、初期値を NULL にすることはできません"
-#: pl_exec.c:1021
+#: pl_exec.c:1034
msgid "during statement block entry"
msgstr "ステートメントブロックを登録する際に"
-#: pl_exec.c:1042
+#: pl_exec.c:1055
msgid "during statement block exit"
msgstr "ステートメントブロックを抜ける際に"
-#: pl_exec.c:1085
+#: pl_exec.c:1098
msgid "during exception cleanup"
msgstr "例外をクリーンアップする際に"
-#: pl_exec.c:1570
+#: pl_exec.c:1445
+#, c-format
+msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICSは例外ハンドラの外では使えません"
+
+#: pl_exec.c:1611
+#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "case が見つかりません"
-#: pl_exec.c:1571
+#: pl_exec.c:1612
+#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "CASE ステートメントに ELSE 部分がありません"
-#: pl_exec.c:1725
+#: pl_exec.c:1766
+#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR ループの下限を NULL にすることはできません"
-#: pl_exec.c:1740
+#: pl_exec.c:1781
+#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR ループの上限を NULL にすることはできません"
-#: pl_exec.c:1757
+#: pl_exec.c:1798
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR ループにおける BY の値を NULL にすることはできません"
-#: pl_exec.c:1763
+#: pl_exec.c:1804
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "FOR ループにおける BY の値はゼロより大きくなければなりません"
-#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395
+#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "カーソル \"%s\" はすでに使われています"
-#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457
+#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499
+#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "引数なしのカーソルに引数が与えられました"
-#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476
+#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518
+#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "カーソルには引数が必要です"
-#: pl_exec.c:2063
+#: pl_exec.c:2103
+#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "FOREACH式はNULLではいけません"
-#: pl_exec.c:2069
+#: pl_exec.c:2109
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "FOREACH式は%s型ではなく配列を生成しなければなりません"
-#: pl_exec.c:2086
+#: pl_exec.c:2126
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "範囲次元%dは有効範囲0から%dまでの間にありません"
-#: pl_exec.c:2113
+#: pl_exec.c:2153
+#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "FOREACH ... SLICEループ変数は配列型でなければなりません"
-#: pl_exec.c:2117
+#: pl_exec.c:2157
+#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "FOREACHループ変数は配列型ではいけません"
-#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844
-msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
-msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません"
-
-#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465
+#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507
+#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "RETURN NEXT において誤った戻り値の型が指定されています"
-#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268
-#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378
+#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338
+#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "レコード \"%s\" には、まだ値が代入されていません"
-#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270
-#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380
+#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340
+#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450
+#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "まだ代入されていないレコードのタプル構造は不定です"
-#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446
+#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488
+#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "RETURN NEXT において、誤ったレコード型が指定されています"
-#: pl_exec.c:2488
+#: pl_exec.c:2529
+#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT にはパラメーターが必要です"
-#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903
-msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
-msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません"
-
-#: pl_exec.c:2539
+#: pl_exec.c:2582
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "クエリーの構造が関数の戻り値の型と一致しません"
-#: pl_exec.c:2637
+#: pl_exec.c:2680
+#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "引数の無い RAISE は、例外ハンドラの外では使えません"
-#: pl_exec.c:2678
+#: pl_exec.c:2721
+#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が足りません"
-#: pl_exec.c:2704
+#: pl_exec.c:2749
+#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が多すぎます"
-#: pl_exec.c:2724
+#: pl_exec.c:2769
+#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "RAISE ステートメントのオプションには NULL は指定できません"
-#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759
+#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "RAISE オプションは既に指定されています: %s"
-#: pl_exec.c:2794 pl_exec.c:2795
+#: pl_exec.c:2840
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260
+#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300
+#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL 内では COPY to/from は使えません"
-#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264
+#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304
+#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL 内ではトランザクションを開始/終了できません"
-#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265
+#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305
+#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "代わりに EXCEPTION 句を伴う BEGIN ブロックを使用してください"
-#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289
+#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329
+#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "データを返せない命令で INTO が使われました"
-#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309
+#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349
+#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "クエリーは行を返しませんでした"
-#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318
+#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358
+#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "クエリーが複数の行を返しました"
-#: pl_exec.c:3152
+#: pl_exec.c:3199
+#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "クエリーに結果データの返却先が指定されていません"
-#: pl_exec.c:3153
+#: pl_exec.c:3200
+#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "SELECT の結果を破棄したい場合は、代わりに PERFORM を使ってください"
-#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929
+#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146
+#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "EXECUTE のクエリー文字列の引数が NULL です"
-#: pl_exec.c:3251
+#: pl_exec.c:3292
+#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "SELECT ... INTO の EXECUTE は実装されていません"
-#: pl_exec.c:3252
-msgid ""
-"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
-"instead."
+#: pl_exec.c:3293
+#, c-format
+msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "代わりにEXECUTE ... INTOまたはEXECUTE CREATE TABLE ... ASを使用する方がよいかもしれません。"
-#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631
+#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "カーソル変数 \"%s\" が NULL です"
-#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638
+#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "カーソル \"%s\" は存在しません"
-#: pl_exec.c:3561
+#: pl_exec.c:3602
+#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "相対もしくは絶対カーソル位置が NULL です"
-#: pl_exec.c:3702
+#: pl_exec.c:3769
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "NOT NULL として宣言された変数 \"%s\" には NULL を代入できません"
-#: pl_exec.c:3760
+#: pl_exec.c:3822
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "複合値でない値を行変数に代入できません"
-#: pl_exec.c:3802
+#: pl_exec.c:3864
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "複合値でない値をレコード変数に代入できません"
-#: pl_exec.c:3973
+#: pl_exec.c:4022
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次元数(%d)が指定可能な最大値(%d)を超えています"
-#: pl_exec.c:3992
+#: pl_exec.c:4054
+#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "添字つきオブジェクトは配列ではありません"
-#: pl_exec.c:4015
+#: pl_exec.c:4091
+#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "代入における配列の添字が NULL であってはなりません"
-#: pl_exec.c:4493
+#: pl_exec.c:4563
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "クエリー \"%s\" がデータを返しませんでした"
-#: pl_exec.c:4501
+#: pl_exec.c:4571
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました"
msgstr[1] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました"
-#: pl_exec.c:4527
+#: pl_exec.c:4597
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "クエリー \"%s\" が複数の行を返しました"
-#: pl_exec.c:4585
+#: pl_exec.c:4654
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "クエリー \"%s\" が SELECT ではありません"
-#: pl_gram.c:1137
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "構文エラー: バックアップできません"
-
-#: gram.y:430
-msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
-msgstr "ブロックラベルは DECLARE の後ではなく前に置かなければなりません"
-
-#: gram.y:450
-#, c-format
-msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "%s型では照合順序はサポートされません"
-
-#: gram.y:465
-msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-msgstr "行またはレコード変数を CONSTRAINT にはできません"
-
-#: gram.y:475
-msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません"
-
-#: gram.y:486
-msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません"
-
-#: gram.y:631 gram.y:657
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "変数\"%s\"は存在しません"
-
-#: gram.y:675 gram.y:688
-msgid "duplicate declaration"
-msgstr "重複した宣言です。"
-
-#: gram.y:881
-msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
-msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません"
-
-#: gram.y:892 gram.y:3090
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
-msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません"
-
-#: gram.y:1154 gram.y:1347
-msgid ""
-"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
-"scalar variables"
-msgstr ""
-"行をまたがるループにおけるループ変数は、レコード、行変数、スカラー変数並びの"
-"いずれかでなければなりません"
-
-#: gram.y:1188
-msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
-
-#: gram.y:1195
-msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
-msgstr ""
-"カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなけ"
-"ればなりません"
-
-#: gram.y:1278
-msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
-
-#: gram.y:1314
-msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
-msgstr "クエリーを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません"
-
-#: gram.y:1461
-msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
-msgstr "FOREACHのループ変数は既知の変数または変数のリストでなければなりません"
-
-#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732
-#: gram.y:3365
-msgid "unexpected end of function definition"
-msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました"
-
-#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758
-#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 pl_gram.c:3810 gram.y:2242
-#: gram.y:2821 gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346
-msgid "syntax error"
-msgstr "構文エラー"
-
-#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054
-msgid "invalid SQLSTATE code"
-msgstr "無効な SQLSTATE コードです"
-
-#: gram.y:1814
-msgid "syntax error, expected \"FOR\""
-msgstr "構文エラー。\"FOR\" を期待していました"
-
-#: gram.y:1876
-msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
-msgstr "FETCH ステートメントは複数行を返せません"
-
-#: gram.y:1932
-msgid "cursor variable must be a simple variable"
-msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません"
-
-#: gram.y:1938
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
-msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません"
-
-#: gram.y:2106
-msgid "label does not exist"
-msgstr "ラベルが存在しません"
-
-#: pl_gram.c:3806
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "構文エラー: 仮想メモリも枯渇しました"
-
-#: pl_gram.c:3926
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "パーサのスタックがオーバーフローしました"
-
-#: gram.y:2213 gram.y:2224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a known variable"
-msgstr "\"%s\"は既知の変数ではありません"
-
-#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464
-msgid "mismatched parentheses"
-msgstr "カッコが対応していません"
-
-#: gram.y:2340
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
-msgstr "SQL 表現式の終端に \"%s\" がありません"
-
-#: gram.y:2346
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
-msgstr "SQL ステートメントの終端に \"%s\" がありません"
-
-#: gram.y:2363
-msgid "missing expression"
-msgstr "表現式がありません"
-
-#: gram.y:2365
-msgid "missing SQL statement"
-msgstr "SQLステートメントがありません"
-
-#: gram.y:2466
-msgid "incomplete data type declaration"
-msgstr "データ型の定義が不完全です"
-
-#: gram.y:2489
-msgid "missing data type declaration"
-msgstr "データ型の定義がありません"
-
-#: gram.y:2545
-msgid "INTO specified more than once"
-msgstr "INTO が複数回指定されています"
-
-#: gram.y:2713
-msgid "expected FROM or IN"
-msgstr "FROM もしくは IN を期待していました"
-
-#: gram.y:2773
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr "値のセットを返す関数では、RETURNにパラメータを指定できません"
-
-#: gram.y:2774
-msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
-msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください"
-
-#: gram.y:2782
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"
-
-#: gram.y:2791
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr "void を返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"
-
-#: gram.y:2809 gram.y:2816
-msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"行を返す関数では、RETURN にレコードまたは行変数を指定しなければなりません"
-
-#: gram.y:2858
-msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr ""
-"OUT パラメータのない関数では、RETURN NEXT にはパラメータを指定できません"
-
-#: gram.y:2873 gram.y:2880
-msgid ""
-"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"行を返す関数では、RETURN NEXT にレコードまたは行変数を指定しなければなりませ"
-"ん"
-
-#: gram.y:2959
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "\"%s\" は CONSTANT として宣言されています"
-
-#: gram.y:3021 gram.y:3033
-msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr ""
-"レコードもしくは行変数は、複数項目を持つ INTO リストの一部分としては指定でき"
-"ません"
-
-#: gram.y:3078
-msgid "too many INTO variables specified"
-msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます"
-
-#: gram.y:3286
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
-msgstr "ラベル無しブロックで終端ラベル \"%s\" が指定されました"
-
-#: gram.y:3293
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
-msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります"
-
-#: gram.y:3320
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
-msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません"
-
-#: gram.y:3334
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has arguments"
-msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています"
-
-#: gram.y:3382
-msgid "unrecognized RAISE statement option"
-msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません"
-
-#: gram.y:3386
-msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました"
-
#: pl_funcs.c:218
msgid "statement block"
msgstr "ステートメントブロック"
@@ -701,19 +762,29 @@ msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "EXECUTE ステートメントを制御する FOR"
#: pl_handler.c:60
-msgid ""
-"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
-"names."
+msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
msgstr "PL/pgSQL変数名とテーブルのカラム名の間の衝突処理を設定してください"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:467
+#: pl_scanner.c:504
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "入力の最後で %s"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:483
+#: pl_scanner.c:520
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" もしくはその近辺で %1$s"
+
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+#~ msgstr "リレーション \"%s.%s\" がありません"
+
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "パーサのスタックがオーバーフローしました"
+
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "構文エラー: 仮想メモリも枯渇しました"
+
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "構文エラー: バックアップできません"
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po
index 21e27f0eeb..a43aaee1b6 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/pl.po
@@ -1,444 +1,468 @@
-# LANGUAGE message translation file for plpgsql
+# plpgsql message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
-#
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-07 20:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-28 22:36+0100\n"
-"Last-Translator: Wojciech Muła <wojciech_mula@poczta.onet.pl>\n"
-"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-03 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-04 01:21+0200\n"
+"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266
+#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "funkcje PL/pgSQL nie obsługują typu %s"
-#: pl_comp.c:506
+#: pl_comp.c:513
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "nie można określić, jaki typ zwraca funkcja polimorficzna \"%s\""
-#: pl_comp.c:536
+#: pl_comp.c:543
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr ""
-"procedury wyzwalaczy nie mogą być wywoływane bezpośrednio, a jedynie przez "
-"wyzwalacze"
+msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
-#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251
+#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "funkcje PL/pgSQL nie mogą zwracać wartości typu %s"
-#: pl_comp.c:583
+#: pl_comp.c:590
+#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "funkcje wyzwalaczy nie mogą przyjmować żadnych argumentów"
-#: pl_comp.c:584
-msgid ""
-"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
-"instead."
-msgstr ""
-"Argumenty dla procedury wyzwalacza są umieszczane w zmiennych TG_NARGS oraz "
-"TG_ARGV."
+#: pl_comp.c:591
+#, c-format
+msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
+msgstr "Argumenty dla procedury wyzwalacza są umieszczane w zmiennych TG_NARGS oraz TG_ARGV."
-#: pl_comp.c:912
+#: pl_comp.c:693
+#, c-format
+#| msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
+msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
+msgstr "funkcje wyzwalaczy zdarzeń nie mogą przyjmować żadnych argumentów"
+
+#: pl_comp.c:950
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
-msgstr "kompilacja funkcji PL/pgSQL \"%s\", w wierszu %d"
+msgstr "kompilacja funkcji PL/pgSQL \"%s\", w okolicach linii %d"
-#: pl_comp.c:935
+#: pl_comp.c:973
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "nazwa argumentu \"%s\" użyta więcej niż raz"
-#: pl_comp.c:1045
+#: pl_comp.c:1083
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "nazwa kolumny \"%s\" jest niejednoznaczna"
-#: pl_comp.c:1047
+#: pl_comp.c:1085
+#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Nazwa może odnosić się do zmiennej PL/pgSQL albo kolumny tabeli."
-#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294
-#: pl_exec.c:4385
+#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472
+#: pl_exec.c:4563
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "rekord \"%s\" nie posiada pola \"%s\""
-#: pl_comp.c:1782
+#: pl_comp.c:1822
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje"
-#: pl_comp.c:1814
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje"
-
-#: pl_comp.c:1896
+#: pl_comp.c:1931
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "zmienna \"%s\" jest psuedo-typu %s"
-#: pl_comp.c:1957
+#: pl_comp.c:1993
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relacja \"%s\" nie jest tabelą"
-#: pl_comp.c:2117
-#, fuzzy, c-format
+#: pl_comp.c:2153
+#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "typ \"%s\" jest jedynie powłoką"
-#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243
+#: pl_comp.c:2227 pl_comp.c:2280
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
-msgstr "nieznana nazwa wyjątku \"%s\""
+msgstr "nieznany warunek wyjątku \"%s\""
-#: pl_comp.c:2401
+#: pl_comp.c:2438
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
+msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "nie można określić typu argumentu dla funkcji polimorficznej \"%s\""
-#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510
-#, fuzzy
+#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793
msgid "during initialization of execution state"
-msgstr "podczas inicjalizacji ??? wykonywania zapytania"
+msgstr "podczas inicjacji stanu wykonywania"
-#: pl_exec.c:246
+#: pl_exec.c:261
msgid "while storing call arguments into local variables"
-msgstr "podczas przepisywania argumentów aktualnych do lokalnych zmiennych"
+msgstr "podczas przepisywania argumentów wywołania do lokalnych zmiennych"
-#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667
+#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671
msgid "during function entry"
msgstr "podczas wchodzenia do funkcji"
-#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698
+#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834
+#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "instrukcja CONTINUE nie może być użyta poza pętlą"
-#: pl_exec.c:336
+#: pl_exec.c:338
+#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "osiągnięto koniec funkcji, brakuje instrukcji RETURN"
-#: pl_exec.c:343
+#: pl_exec.c:345
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "podczas rzutowania zwracanej wartości na typ wyniku funkcji"
-#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591
+#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779
+#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest "
-"to dopuszczalne"
+msgstr "funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest to dopuszczalne"
-#: pl_exec.c:394
+#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "został zwrócony rekord o niewłaściwym typie"
-#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706
+#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842
msgid "during function exit"
-msgstr "podczas kończenie funkcji"
+msgstr "podczas wyjścia z funkcji"
-#: pl_exec.c:702
+#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838
+#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "osiągnięto koniec funkcji wyzwalacza, brakuje instrukcji RETURN"
-#: pl_exec.c:711
+#: pl_exec.c:715
+#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "procedura wyzwalacza nie może zwracać zbioru rekordów"
-#: pl_exec.c:733
-msgid ""
-"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
-msgstr ""
-"struktura zwróconego rekord nie odpowiada strukturze tabeli dla której "
-"wywołano wyzwalacz"
+#: pl_exec.c:737
+msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
+msgstr "struktura zwróconego rekordu nie odpowiada strukturze tabeli dla której wywołano wyzwalacz"
-#: pl_exec.c:796
+#: pl_exec.c:893
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
-msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\", wiersz %d %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
+msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d %s"
-#: pl_exec.c:807
+#: pl_exec.c:904
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
-msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\" %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s %s"
+msgstr "funkcja PL/pgSQL %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:815
+#: pl_exec.c:912
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
-msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\", wiersz %d w %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
+msgstr "funkcja PL/pgSQL %s, wiersz %d w %s"
-#: pl_exec.c:821
+#: pl_exec.c:918
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
-msgstr "funkcja PL/pgSQL \"%s\""
+msgid "PL/pgSQL function %s"
+msgstr "funkcja PL/pgSQL %s"
-#: pl_exec.c:929
+#: pl_exec.c:1027
msgid "during statement block local variable initialization"
-msgstr "podczas inicjalizacji zmiennych lokalnych bloku instrukcji"
+msgstr "podczas inicjacji zmiennych lokalnych bloku instrukcji"
-#: pl_exec.c:971
+#: pl_exec.c:1069
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
-msgstr ""
-"zmienna \"%s\" zadeklarowana jako NOT NULL nie może mieć wartości domyślnej "
-"NULL"
+msgstr "zmienna \"%s\" zadeklarowana jako NOT NULL nie może mieć wartości domyślnej NULL"
-#: pl_exec.c:1021
+#: pl_exec.c:1119
msgid "during statement block entry"
msgstr "podczas wchodzenia do bloku instrukcji"
-#: pl_exec.c:1042
+#: pl_exec.c:1140
msgid "during statement block exit"
msgstr "podczas opuszczania bloku instrukcji"
-#: pl_exec.c:1085
+#: pl_exec.c:1183
msgid "during exception cleanup"
msgstr "podczas kończenia obsługi wyjątków"
-#: pl_exec.c:1570
+#: pl_exec.c:1530
+#, c-format
+msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS nie może być wykorzystane poza uchwytem wyjątku"
+
+#: pl_exec.c:1696
+#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "etykieta instrukcji wyboru nie znaleziona"
-#: pl_exec.c:1571
+#: pl_exec.c:1697
+#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
-msgstr "w wyrażeniu CASE brakuje ELSE"
+msgstr "w wyrażeniu CASE brakuje części ELSE."
-#: pl_exec.c:1725
+#: pl_exec.c:1849
+#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "początkowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:1740
+#: pl_exec.c:1864
+#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "końcowa wartość dla pętli FOR nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:1757
+#: pl_exec.c:1881
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:1763
+#: pl_exec.c:1887
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "wartość wyrażenia BY w pętli FOR musi być większa od zera"
-#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395
+#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "kursor \"%s\" jest już używany"
-#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457
+#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644
+#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "podano argumenty dla kursora nie przyjmującego żadnych argumentów"
-#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476
+#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663
+#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "parametry wymagane dla kursora"
-#: pl_exec.c:2063
+#: pl_exec.c:2186
+#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "wyrażenie w instrukcji FOREACH nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:2069
+#: pl_exec.c:2192
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
-msgstr "typem wyrażenie w instrukcji FOREACH musi być tablica (array), nie %s"
+msgstr "typem wyrażenie w instrukcji FOREACH musi być tablica, nie %s"
-#: pl_exec.c:2086
+#: pl_exec.c:2209
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "wymiar wycinka tablicy (%d) przekracza dopuszczalny zakres 0..%d"
-#: pl_exec.c:2113
+#: pl_exec.c:2236
+#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
-msgstr ""
-"zmienna użyta w pętli FOREACH ... SLICE musi być typu tablicowego (array)"
+msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH ... SLICE musi być typu tablicowego"
-#: pl_exec.c:2117
+#: pl_exec.c:2240
+#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
-msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH nie może być typu tablicowego (array)"
+msgstr "zmienna użyta w pętli FOREACH nie może być typu tablicowego"
-#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844
+#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614
+#, c-format
+#| msgid "while casting return value to function's return type"
+msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
+msgstr "nie można zwracać wartości prostej z funkcji zwracającej typ złożony"
+
+#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972
+#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
-msgstr ""
-"instrukcja RETURN NEXT nie może zostać użyta w funkcjach nie zwracających "
-"zbioru rekordów"
+msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może zostać użyta w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów"
-#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465
+#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656
+#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "niewłaściwy typ wyniku w instrukcji RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268
-#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378
+#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446
+#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "struktura rekordu \"%s\" nie jest jeszcze znana"
-#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270
-#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380
+#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448
+#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558
+#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
-msgstr ""
-"Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego"
+msgstr "Struktura jest nieokreślona dla niezainicjowanego rekordu abstrakcyjnego."
-#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446
+#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582
+#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "błędny typ rekordu w instrukcji RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2488
+#: pl_exec.c:2674
+#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "po RETURN NEXT musi pojawić się parametr"
-#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903
+#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030
+#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
-msgstr ""
-"nie można używać instrukcji RETURN QUERY w funkcjach nie zwracających zbioru "
-"rekordów"
+msgstr "nie można używać instrukcji RETURN QUERY w funkcjach nie zwracających zbioru rekordów"
-#: pl_exec.c:2539
+#: pl_exec.c:2727
msgid "structure of query does not match function result type"
-msgstr ""
-"typ rekordu zwracany przez zapytanie nie odpowiada typowi zwracanemu przez "
-"funkcję"
+msgstr "typ rekordu zwracany przez zapytanie nie odpowiada typowi zwracanemu przez funkcję"
-#: pl_exec.c:2637
+#: pl_exec.c:2825
+#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE bez argumentów jest dopuszczalne tylko w bloku obsługi wyjątków"
-#: pl_exec.c:2678
+#: pl_exec.c:2866
+#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "za mało argumentów dla instrukcji RAISE"
-#: pl_exec.c:2704
+#: pl_exec.c:2894
+#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "za dużo argumentów dla instrukcji RAISE"
-#: pl_exec.c:2724
+#: pl_exec.c:2914
+#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "argument dla wyrażenia RAISE nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759
+#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "argument dla instrukcji RAISE został już podany: %s"
-#: pl_exec.c:2795
+#: pl_exec.c:2985
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260
+#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445
+#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "instrukcja COPY nie jest obsługiwana w PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264
+#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449
+#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "nie można rozpocząć ani zakończyć transakcji w PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265
+#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450
+#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Zamiast tego użyj bloku BEGIN wraz z klauzulą EXCEPTION."
-#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289
+#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474
+#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO zostało użyte z zapytaniem, które nie zwraca danych"
-#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309
+#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494
+#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "zapytanie nie zwróciło żadnych wierszy"
-#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318
+#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503
+#, c-format
msgid "query returned more than one row"
-msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden rekord"
+msgstr "zapytanie zwróciło więcej niż jeden wiersz"
-#: pl_exec.c:3152
+#: pl_exec.c:3344
+#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "nie wskazano gdzie mają zostać zapisane wyniki zapytania"
-#: pl_exec.c:3153
+#: pl_exec.c:3345
+#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
-msgstr ""
-"Jeśli wyniki zapytania nie są istotne, używaj instrukcji PERFOM zamiast "
-"SELECT."
+msgstr "Jeśli wyniki zapytania nie są istotne, używaj instrukcji PERFOM zamiast SELECT."
-#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929
+#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341
+#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "treść zapytania dla instrukcji EXECUTE ma wartość NULL"
-#: pl_exec.c:3251
+#: pl_exec.c:3437
+#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "użycie SELECT ... INTO w instrukcji EXECUTE nie jest obsługiwane"
-#: pl_exec.c:3252
-msgid ""
-"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
-"instead."
-msgstr ""
-"Zamiast tego możesz użyć EXECUTE ... INTO lub EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
+#: pl_exec.c:3438
+#, c-format
+msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
+msgstr "Zamiast tego możesz użyć EXECUTE ... INTO lub EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
-#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631
+#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "zmienna kursorowa \"%s\" ma wartość NULL"
-#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638
+#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
-#: pl_exec.c:3561
+#: pl_exec.c:3747
+#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "względna lub bezwzględna pozycja kursora o wartości NULL"
-#: pl_exec.c:3702
+#: pl_exec.c:3914
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
-msgstr ""
-"zmienna \"%s\" została zadeklarowana jako NOT NULL, nie można przypisać "
-"wartości NULL"
+msgstr "zmienna \"%s\" została zadeklarowana jako NOT NULL, nie można przypisać wartości NULL"
-#: pl_exec.c:3760
-#, fuzzy
+#: pl_exec.c:3961
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej"
-#: pl_exec.c:3802
-#, fuzzy
+#: pl_exec.c:3985
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "nie można przypisać wartości skalarnej do zmiennej rekordowej"
-#: pl_exec.c:3973
+#: pl_exec.c:4130
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
-#: pl_exec.c:3992
+#: pl_exec.c:4162
+#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
-msgstr "indeksowanie jest możliwe jedynie dla obiektu typu tablicowego (array)"
+msgstr "indeksowanie jest możliwe jedynie dla obiektu typu tablicowego"
-#: pl_exec.c:4015
+#: pl_exec.c:4199
+#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr ""
-"w instrukcji przypisania do elementu tablicy (array) indeksem elementu nie "
-"może być NULL"
+msgstr "w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być NULL"
-#: pl_exec.c:4493
+#: pl_exec.c:4671
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "zapytanie \"%s\" nie zwróciło żadnych danych"
-#: pl_exec.c:4501
+#: pl_exec.c:4679
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
@@ -446,304 +470,322 @@ msgstr[0] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumnę"
msgstr[1] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumny"
msgstr[2] "zapytanie \"%s\" zwróciło %d kolumn"
-#: pl_exec.c:4527
+#: pl_exec.c:4705
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "zapytanie \"%s\" zwróciło więcej niż jeden wiersz"
-#: pl_exec.c:4585
+#: pl_exec.c:4762
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "zapytanie \"%s\" nie jest kwerendą (SELECT)"
-#: gram.y:430
+#: pl_funcs.c:218
+msgid "statement block"
+msgstr "blok instrukcji"
+
+#: pl_funcs.c:220
+msgid "assignment"
+msgstr "przypisanie"
+
+#: pl_funcs.c:230
+msgid "FOR with integer loop variable"
+msgstr "pętla FOR ze zmienną typu całkowitego"
+
+#: pl_funcs.c:232
+msgid "FOR over SELECT rows"
+msgstr "pętla FOR po rekordach z zapytania SELECT"
+
+#: pl_funcs.c:234
+msgid "FOR over cursor"
+msgstr "pętla FOR względem kursora"
+
+#: pl_funcs.c:236
+msgid "FOREACH over array"
+msgstr "pętla FOREACH po elementach tablicy"
+
+#: pl_funcs.c:248
+msgid "SQL statement"
+msgstr "wyrażenie SQL"
+
+#: pl_funcs.c:250
+msgid "EXECUTE statement"
+msgstr "instrukcja EXECUTE"
+
+#: pl_funcs.c:252
+msgid "FOR over EXECUTE statement"
+msgstr "pętla FOR po wynikach instrukcji EXECUTE"
+
+#: pl_gram.y:439
+#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "etykieta bloku musi pojawić się przed częścią DECLARE, nie po niej"
-#: gram.y:450
-#, fuzzy, c-format
+#: pl_gram.y:459
+#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "rzutowanie nie jest dostępne dla typu %s"
+msgstr "porównania nie jest dostępne dla typu %s"
-#: gram.y:465
+#: pl_gram.y:474
+#, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako CONSTANT"
-#: gram.y:475
+#: pl_gram.y:484
+#, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "rekord nie może być zadeklarowany jako NOT NULL"
-#: gram.y:486
+#: pl_gram.y:495
+#, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr ""
-"domyślna wartość dla rekordów (abstrakcyjnych oraz konkretnego typu) nie "
-"jest obsługiwana"
+msgstr "domyślna wartość dla rekordów (abstrakcyjnych oraz konkretnego typu) nie jest obsługiwana"
-#: gram.y:631 gram.y:657
+#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "zmienna \"%s\" nie istnieje"
-#: gram.y:675 gram.y:688
+#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712
msgid "duplicate declaration"
msgstr "powtórzona deklaracja"
-#: gram.y:881
+#: pl_gram.y:890
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET STACKED DIAGNOSTICS"
+
+#: pl_gram.y:903
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr "element diagnostyczny %s nie jest dozwolony w GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+
+#: pl_gram.y:980
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "nieobsługiwany parametr dla instrukcji GET DIAGNOSTICS"
-#: gram.y:892 gram.y:3090
+#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" nie jest zmienną skalarną"
-#: gram.y:1154 gram.y:1347
-msgid ""
-"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
-"scalar variables"
-msgstr ""
-"zmienna w pętli dla zapytań musi być rekordem (abstrakcyjnym lub konkretnego "
-"typu) albo listą zmiennych skalarnych"
+#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437
+#, c-format
+msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
+msgstr "zmienna w pętli dla zapytań musi być rekordem (abstrakcyjnym lub konkretnego typu) albo listą zmiennych skalarnych"
-#: gram.y:1188
+#: pl_gram.y:1277
+#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
-msgstr ""
-"w pętli FOR używającej kursorów dopuszczalna jest tylko jedna zmienna "
-"iteracyjna"
+msgstr "w pętli FOR używającej kursorów dopuszczalna jest tylko jedna zmienna iteracyjna"
-#: gram.y:1195
+#: pl_gram.y:1284
+#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "w pętli FOR można używać jedynie ograniczonych kursorów"
-#: gram.y:1278
+#: pl_gram.y:1368
+#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "w pętli FOR dla liczb całkowitych można używać jednej zmiennej"
-#: gram.y:1314
+#: pl_gram.y:1404
+#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "nie można używać REVERSE w pętli FOR dla zapytań"
-#: gram.y:1461
+#: pl_gram.y:1551
+#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "zmienne używane w pętli FOREACH muszą zostać wcześniej zadeklarowana"
-#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732
-#: gram.y:3365
+#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754
+#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "nieoczekiwany koniec definicji funkcji"
-#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758
-#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821
-#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346
+#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843
+#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224
+#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599
msgid "syntax error"
msgstr "błąd składni"
-#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054
+#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "błędny kod SQLSTATE"
-#: gram.y:1814
+#: pl_gram.y:1907
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"FOR\""
-#: gram.y:1876
+#: pl_gram.y:1969
+#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "instrukcja FETCH nie może zwracać wielu wierszy"
-#: gram.y:1932
-#, fuzzy
+#: pl_gram.y:2025
+#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
-msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną prostą"
+msgstr "zmienna kursorowa musi być zmienną skalarną"
-#: gram.y:1938
+#: pl_gram.y:2031
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "zmienna \"%s\" musi być typu cursor lub refcursor"
-#: gram.y:2106
+#: pl_gram.y:2199
msgid "label does not exist"
msgstr "etykieta nie istnieje"
-#: gram.y:2213 gram.y:2224
+#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\" nie jest zmienną"
-#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464
+#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "niepasujące nawiasy"
-#: gram.y:2340
+#: pl_gram.y:2446
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "brakuje \"%s\" na końcu wyrażenia SQL"
-#: gram.y:2346
+#: pl_gram.y:2452
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "brakuje \"%s\" na końcu instrukcji SQL"
-#: gram.y:2363
+#: pl_gram.y:2469
msgid "missing expression"
msgstr "brakuje wyrażenia"
-#: gram.y:2365
+#: pl_gram.y:2471
msgid "missing SQL statement"
msgstr "brakuje instrukcji SQL"
-#: gram.y:2466
+#: pl_gram.y:2599
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "deklaracja typu abstrakcyjnego"
-#: gram.y:2489
+#: pl_gram.y:2622
msgid "missing data type declaration"
msgstr "brakująca deklaracja typu"
-#: gram.y:2545
+#: pl_gram.y:2678
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO użyte więcej niż raz"
-#: gram.y:2713
+#: pl_gram.y:2846
msgid "expected FROM or IN"
-msgstr "spodziewano się \"FROM\" lub \"IN\""
+msgstr "spodziewano się FROM lub IN"
-#: gram.y:2773
+#: pl_gram.y:2906
+#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr ""
-"instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcjach zwracających zbiory "
-"rekordów (SETOF ...)"
+msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcjach zwracających zbiory rekordów (SETOF ...)"
-#: gram.y:2774
+#: pl_gram.y:2907
+#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Użyj RETURN NEXT lub RETURN QUERY."
-#: gram.y:2782
+#: pl_gram.y:2915
+#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr ""
-"instrukcja RETURN nie może mieć parametrów w funkcji posiadającej argumenty "
-"wyjściowe (OUT, INOUT)"
+msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametrów w funkcji posiadającej argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)"
-#: gram.y:2791
+#: pl_gram.y:2924
+#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr ""
-"instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcji, która nic nie zwraca"
+msgstr "instrukcja RETURN nie może mieć parametru w funkcji, która nic nie zwraca"
-#: gram.y:2809 gram.y:2816
-msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"w funkcji zwracającej zbiory rekordów parametrem instrukcji RETURN musi być "
-"rekord (abstrakcyjny lub konkretnego typu)"
-
-#: gram.y:2858
+#: pl_gram.y:2986
+#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr ""
-"instrukcja RETURN NEXT nie może mieć parametrów w funkcji posiadające "
-"argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)"
-
-#: gram.y:2873 gram.y:2880
-msgid ""
-"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"w funkcji zwracającej rekord parametrem instrukcji RETURN NEXT musi również "
-"być rekord"
+msgstr "instrukcja RETURN NEXT nie może mieć parametrów w funkcji posiadające argumenty wyjściowe (OUT, INOUT)"
-#: gram.y:2959
+#: pl_gram.y:3086
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\" zadeklarowano jako CONSTANT"
-#: gram.y:3021 gram.y:3033
+#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160
+#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr ""
-"zmienna rekordowa nie może być celem w wyrażeniu INTO określonym dla więcej "
-"niż jednego argumentu"
+msgstr "zmienna rekordowa nie może być celem w wyrażeniu INTO określonym dla więcej niż jednego argumentu"
-#: gram.y:3078
+#: pl_gram.y:3205
+#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "po INTO podano za dużo zmiennych"
-#: gram.y:3286
+#: pl_gram.y:3413
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "etykieta \"%s\" podana na końcu bloku, który nie posiada etykiety"
-#: gram.y:3293
+#: pl_gram.y:3420
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "etykieta końcowa \"%s\" jest inna niż etykieta bloku \"%s\""
-#: gram.y:3320
+#: pl_gram.y:3455
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametrów"
-#: gram.y:3334
+#: pl_gram.y:3469
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "kursor \"%s\" przyjmuje parametry"
-#: gram.y:3382
-msgid "unrecognized RAISE statement option"
-msgstr "nieznany parametr dla instrukcji RAISE"
-
-#: gram.y:3386
-msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"=\""
-
-#: pl_funcs.c:218
-msgid "statement block"
-msgstr "blok instrukcji"
-
-#: pl_funcs.c:220
-msgid "assignment"
-msgstr "przypisanie"
-
-#: pl_funcs.c:230
-msgid "FOR with integer loop variable"
-msgstr "pętla FOR ze zmienną typu całkowitego"
-
-#: pl_funcs.c:232
-#, fuzzy
-msgid "FOR over SELECT rows"
-msgstr "pętla FOR po rekordach z zapytania SELECT"
+#: pl_gram.y:3511
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+msgstr "kursor \"%s\" nie przyjmuje parametru o nazwie \"%s\""
-#: pl_funcs.c:234
-#, fuzzy
-msgid "FOR over cursor"
-msgstr "pętla FOR po wartościach kursora"
+#: pl_gram.y:3531
+#, c-format
+msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
+msgstr "wartość parametru \"%s\" kursora \"%s\" wskazano więcej niż raz"
-#: pl_funcs.c:236
-msgid "FOREACH over array"
-msgstr "pętla FOREACH po elementach tablicy (array)"
+#: pl_gram.y:3556
+#, c-format
+msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "za mało argumentów dla kursora \"%s\""
-#: pl_funcs.c:248
-msgid "SQL statement"
-msgstr "wyrażenie SQL"
+#: pl_gram.y:3563
+#, c-format
+msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "zbyt wiele argumentów dla kursora \"%s\""
-#: pl_funcs.c:250
-msgid "EXECUTE statement"
-msgstr "instrukcja EXECUTE"
+#: pl_gram.y:3635
+msgid "unrecognized RAISE statement option"
+msgstr "nieznany parametr dla instrukcji RAISE"
-#: pl_funcs.c:252
-msgid "FOR over EXECUTE statement"
-msgstr "pętla FOR po wynikach instrukcji EXECUTE"
+#: pl_gram.y:3639
+msgid "syntax error, expected \"=\""
+msgstr "błąd składniowy, spodziewano się \"=\""
-#: pl_handler.c:60
-msgid ""
-"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
-"names."
-msgstr ""
-"Ustawia sposób rozwiązywania niejednoznaczności nazw zmiennych PL/pgSQL i "
-"kolumn tabel."
+#: pl_handler.c:61
+msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
+msgstr "Ustawia sposób rozwiązywania niejednoznaczności nazw zmiennych PL/pgSQL i kolumn tabel."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:467
+#: pl_scanner.c:541
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s na końcu danych wejściowych"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:483
+#: pl_scanner.c:557
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s w lub pobliżu \"%s\""
+
+#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
+#~ msgstr "w funkcji zwracającej rekord parametrem instrukcji RETURN NEXT musi również być rekord"
+
+#~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+#~ msgstr "w funkcji zwracającej zbiory rekordów parametrem instrukcji RETURN musi być rekord (abstrakcyjny lub konkretnego typu)"
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po b/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po
index 0c5930792f..c6627465af 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-26 15:54-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:46-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:13-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -17,653 +17,765 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
-#: pl_comp.c:422 pl_handler.c:256
+#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/pgSQL não podem aceitar tipo %s"
-#: pl_comp.c:501
+#: pl_comp.c:513
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\""
+msgstr "não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\""
-#: pl_comp.c:531
+#: pl_comp.c:543
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
-#: pl_comp.c:535 pl_handler.c:241
+#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/pgSQL não podem retornar tipo %s"
-#: pl_comp.c:576
+#: pl_comp.c:590
+#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "funções de gatilho não podem ter argumentos declarados"
-#: pl_comp.c:577
-msgid ""
-"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
-"instead."
-msgstr ""
-"Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e "
-"TG_ARGV."
+#: pl_comp.c:591
+#, c-format
+msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
+msgstr "Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e TG_ARGV."
-#: pl_comp.c:880
+#: pl_comp.c:693
+#, c-format
+msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
+msgstr "funções de gatilho de eventos não podem ter argumentos declarados"
+
+#: pl_comp.c:950
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "compilação da função PL/pgSQL \"%s\" próximo a linha %d"
-#: pl_comp.c:978
+#: pl_comp.c:973
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+
+#: pl_comp.c:1083
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
-#: pl_comp.c:980
+#: pl_comp.c:1085
+#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Ela poderia referenciar uma variável PL/pgSQL ou uma coluna de tabela."
-#: pl_comp.c:1690
+#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472
+#: pl_exec.c:4563
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
+msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
+msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\""
-#: pl_comp.c:1722
+#: pl_comp.c:1824
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
-#: pl_comp.c:1804
+#: pl_comp.c:1933
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "variável \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
-#: pl_comp.c:1865
+#: pl_comp.c:1999
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação \"%s\" não é uma tabela"
-#: pl_comp.c:2017
+#: pl_comp.c:2159
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
-#: pl_comp.c:2087 pl_comp.c:2140
+#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "condição de exceção \"%s\" é desconhecida"
-#: pl_comp.c:2295
+#: pl_comp.c:2444
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\""
+msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
+msgstr "não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\""
-#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:511
+#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durante inicialização de estado de execução"
-#: pl_exec.c:243
+#: pl_exec.c:261
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "ao armazenar argumentos em variáveis locais"
-#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:666
+#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671
msgid "during function entry"
msgstr "durante entrada da função"
-#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:697
+#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834
+#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço"
-#: pl_exec.c:333 pl_exec.c:701
-msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
-msgstr ""
-"RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
-
-#: pl_exec.c:337
+#: pl_exec.c:338
+#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "controle atingiu o fim da função sem RETURN"
-#: pl_exec.c:344
+#: pl_exec.c:345
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "ao converter valor de retorno para tipo de retorno da função"
-#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2400
+#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779
+#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
+msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto"
-#: pl_exec.c:395
+#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado"
-#: pl_exec.c:453 pl_exec.c:709
+#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842
msgid "during function exit"
msgstr "durante saída da função"
-#: pl_exec.c:705
+#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838
+#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "controle atingiu o fim da função de gatilho sem RETURN"
-#: pl_exec.c:714
+#: pl_exec.c:715
+#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "função de gatilho não pode retornar um conjunto"
-#: pl_exec.c:736
-msgid ""
-"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
-msgstr ""
-"estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que "
-"disparou o evento"
+#: pl_exec.c:737
+msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
+msgstr "estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que disparou o evento"
-#: pl_exec.c:799
+#: pl_exec.c:893
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
-msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
+msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d %s"
-#: pl_exec.c:810
+#: pl_exec.c:904
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
-msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s %s"
+msgstr "função PL/pgSQL %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:818
+#: pl_exec.c:912
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
-msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d em %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
+msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d em %s"
-#: pl_exec.c:824
+#: pl_exec.c:918
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
-msgstr "função PL/pgSQL \"%s\""
+msgid "PL/pgSQL function %s"
+msgstr "função PL/pgSQL %s"
-#: pl_exec.c:932
+#: pl_exec.c:1027
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "durante inicialização de variável local em bloco de comandos"
-#: pl_exec.c:974
+#: pl_exec.c:1069
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "variável \"%s\" declarada NOT NULL não pode ter valor padrão NULL"
-#: pl_exec.c:1023
+#: pl_exec.c:1119
msgid "during statement block entry"
msgstr "durante entrada em bloco de comandos"
-#: pl_exec.c:1044
+#: pl_exec.c:1140
msgid "during statement block exit"
msgstr "durante saída em bloco de comandos"
-#: pl_exec.c:1087
+#: pl_exec.c:1183
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante término de exceção"
-#: pl_exec.c:1553
+#: pl_exec.c:1530
+#, c-format
+msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
+
+#: pl_exec.c:1696
+#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "case não foi encontrado"
-#: pl_exec.c:1554
+#: pl_exec.c:1697
+#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "comando CASE está faltando a parte ELSE."
-#: pl_exec.c:1710
+#: pl_exec.c:1849
+#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "limite inferior do laço FOR não pode ser nulo"
-#: pl_exec.c:1725
+#: pl_exec.c:1864
+#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "limite superior do laço FOR não pode ser nulo"
-#: pl_exec.c:1742
+#: pl_exec.c:1881
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "valor BY do laço FOR não pode ser nulo"
-#: pl_exec.c:1748
+#: pl_exec.c:1887
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "valor BY do laço FOR deve ser maior do que zero"
-#: pl_exec.c:1920 pl_exec.c:3182
+#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "cursor \"%s\" já está em uso"
-#: pl_exec.c:1943 pl_exec.c:3244
+#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644
+#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "argumentos fornecidos a cursor sem argumentos"
-#: pl_exec.c:1962 pl_exec.c:3263
+#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663
+#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "argumentos requeridos pelo cursor"
-#: pl_exec.c:2184 gram.y:2729
+#: pl_exec.c:2186
+#, c-format
+msgid "FOREACH expression must not be null"
+msgstr "expressão FOREACH não deve ser nula"
+
+#: pl_exec.c:2192
+#, c-format
+msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
+msgstr "expressão FOREACH deve produzir uma matriz, e não tipo %s"
+
+#: pl_exec.c:2209
+#, c-format
+msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
+msgstr "fatia da dimensão (%d) está fora do intervalo válido, 0..%d"
+
+#: pl_exec.c:2236
+#, c-format
+msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
+msgstr "variável do laço FOREACH ... SLICE deve ser de um tipo matriz"
+
+#: pl_exec.c:2240
+#, c-format
+msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
+msgstr "variável do laço FOREACH não deve ser de um tipo matriz"
+
+#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614
+#, c-format
+msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
+msgstr "não pode retornar valor não-composto de função que retorna tipo composto"
+
+#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972
+#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
-msgstr ""
-"não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF"
+msgstr "não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF"
-#: pl_exec.c:2208 pl_exec.c:2274
+#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656
+#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "tipo resultante incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2230 pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3911 pl_exec.c:3945 pl_exec.c:4007
-#: pl_exec.c:4026 pl_exec.c:4063
+#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446
+#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda"
-#: pl_exec.c:2232 pl_exec.c:3634 pl_exec.c:3913 pl_exec.c:3947 pl_exec.c:4009
-#: pl_exec.c:4028 pl_exec.c:4065
+#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448
+#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558
+#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada."
-#: pl_exec.c:2236 pl_exec.c:2255
+#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582
+#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "tipo registro incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2297
+#: pl_exec.c:2674
+#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT deve ter um parâmetro"
-#: pl_exec.c:2328 gram.y:2788
+#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030
+#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
-msgstr ""
-"não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF"
+msgstr "não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF"
-#: pl_exec.c:2348
+#: pl_exec.c:2727
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "estrutura da consulta não corresponde ao tipo resultante da função"
-#: pl_exec.c:2480
+#: pl_exec.c:2825
+#, c-format
+msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
+
+#: pl_exec.c:2866
+#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE"
-#: pl_exec.c:2506
+#: pl_exec.c:2894
+#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE"
-#: pl_exec.c:2526
+#: pl_exec.c:2914
+#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo"
-#: pl_exec.c:2536 pl_exec.c:2545 pl_exec.c:2553 pl_exec.c:2561
+#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s"
-#: pl_exec.c:2596 pl_exec.c:2597
+#: pl_exec.c:2985
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:2743 pl_exec.c:3047
+#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445
+#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:2747 pl_exec.c:3051
+#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449
+#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "não pode iniciar/terminar transações em PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:2748 pl_exec.c:3052
+#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450
+#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Ao invés disso utilize um bloco BEGIN com uma cláusula EXCEPTION."
-#: pl_exec.c:2896 pl_exec.c:3076
+#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474
+#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados"
-#: pl_exec.c:2916 pl_exec.c:3096
+#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494
+#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "consulta não retornou registros"
-#: pl_exec.c:2925 pl_exec.c:3105
+#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503
+#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "consulta retornou mais de um registro"
-#: pl_exec.c:2939
+#: pl_exec.c:3344
+#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes"
-#: pl_exec.c:2940
+#: pl_exec.c:3345
+#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM."
-#: pl_exec.c:2973 pl_exec.c:5547
+#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341
+#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "argumento da cadeia de caracteres do EXECUTE é nulo"
-#: pl_exec.c:3038
+#: pl_exec.c:3437
+#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO não está implementado"
-#: pl_exec.c:3039
-msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
-msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO."
+#: pl_exec.c:3438
+#, c-format
+msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
+msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
-#: pl_exec.c:3327 pl_exec.c:3418
+#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variável do cursor \"%s\" é nula"
-#: pl_exec.c:3334 pl_exec.c:3425
+#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: pl_exec.c:3348
+#: pl_exec.c:3747
+#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "posição relativa ou absoluta do cursor é nula"
-#: pl_exec.c:3485
+#: pl_exec.c:3914
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "valor nulo não pode ser atribuído a variável \"%s\" declarada NOT NULL"
-#: pl_exec.c:3543
+#: pl_exec.c:3961
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo row"
-#: pl_exec.c:3585
+#: pl_exec.c:3985
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo record"
-#: pl_exec.c:3645 pl_exec.c:3952 pl_exec.c:4033 pl_exec.c:4070
-#, c-format
-msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
-msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\""
-
-#: pl_exec.c:3743
+#: pl_exec.c:4130
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#: pl_exec.c:3757
+#: pl_exec.c:4162
+#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "objeto com índice não é uma matriz"
-#: pl_exec.c:3780
+#: pl_exec.c:4199
+#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
-#: pl_exec.c:4161
+#: pl_exec.c:4671
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "consulta \"%s\" não retornou dados"
-#: pl_exec.c:4169
+#: pl_exec.c:4679
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "consulta \"%s\" retornou %d coluna"
msgstr[1] "consulta \"%s\" retornou %d colunas"
-#: pl_exec.c:4195
+#: pl_exec.c:4705
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "consulta \"%s\" retornou mais do que um registro"
-#: pl_exec.c:4253
+#: pl_exec.c:4762
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "consulta \"%s\" não é um SELECT"
-#: gram.y:423
+#: pl_funcs.c:218
+msgid "statement block"
+msgstr "bloco de comandos"
+
+#: pl_funcs.c:220
+msgid "assignment"
+msgstr "atribuição"
+
+#: pl_funcs.c:230
+msgid "FOR with integer loop variable"
+msgstr "FOR com variável de laço inteira"
+
+#: pl_funcs.c:232
+msgid "FOR over SELECT rows"
+msgstr "FOR sobre registros de SELECT"
+
+#: pl_funcs.c:234
+msgid "FOR over cursor"
+msgstr "FOR sobre cursor"
+
+#: pl_funcs.c:236
+msgid "FOREACH over array"
+msgstr "FOREACH sobre matriz"
+
+#: pl_funcs.c:248
+msgid "SQL statement"
+msgstr "comando SQL"
+
+#: pl_funcs.c:250
+msgid "EXECUTE statement"
+msgstr "comando EXECUTE"
+
+#: pl_funcs.c:252
+msgid "FOR over EXECUTE statement"
+msgstr "FOR sobre comando EXECUTE"
+
+#: pl_gram.y:439
+#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "rótulo de bloco deve estar localizado antes do DECLARE e não depois"
-#: gram.y:441
+#: pl_gram.y:459
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
+
+#: pl_gram.y:474
+#, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser CONSTANT"
-#: gram.y:451
+#: pl_gram.y:484
+#, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser NOT NULL"
-#: gram.y:462
+#: pl_gram.y:495
+#, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado"
-#: gram.y:606 gram.y:632
+#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "variável \"%s\" não existe"
-#: gram.y:650 gram.y:663
+#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712
msgid "duplicate declaration"
msgstr "declaração duplicada"
-#: gram.y:841
+#: pl_gram.y:890
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET STACKED DIAGNOSTICS"
+
+#: pl_gram.y:903
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+
+#: pl_gram.y:980
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "item de GET DIAGNOSTICS desconhecido"
-#: gram.y:852 gram.y:2975
+#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar"
-#: gram.y:1114 gram.y:1306
-msgid ""
-"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
-"scalar variables"
-msgstr ""
-"variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row "
-"or lista de variáveis escalares"
+#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437
+#, c-format
+msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
+msgstr "variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row ou lista de variáveis escalares"
-#: gram.y:1148
+#: pl_gram.y:1277
+#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "cursor do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
-#: gram.y:1155
+#: pl_gram.y:1284
+#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "cursor do laço FOR deve utilizar uma variável cursor limitado"
-#: gram.y:1238
+#: pl_gram.y:1368
+#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "inteiro do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
-#: gram.y:1273
+#: pl_gram.y:1404
+#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "não pode especificar REVERSE na consulta do laço FOR"
-#: gram.y:1420 gram.y:1457 gram.y:1505 gram.y:2425 gram.y:2506 gram.y:2617
-#: gram.y:3249
+#: pl_gram.y:1551
+#, c-format
+msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
+msgstr "variável do laço FOEACH deve ser uma variável ou lista de variáveis conhecida"
+
+#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754
+#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "fim de definição da função inesperado"
-#: gram.y:1525 gram.y:1549 gram.y:1561 gram.y:1568 gram.y:1652 gram.y:1759
-#: gram.y:1936 gram.y:2015 gram.y:2128 gram.y:2706 gram.y:2770 gram.y:3209
-#: gram.y:3230
+#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843
+#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224
+#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"
-#: gram.y:1553 gram.y:1555 gram.y:1940 gram.y:1942
+#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "código SQLSTATE inválido"
-#: gram.y:1706
+#: pl_gram.y:1907
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "erro de sintaxe, \"FOR\" esperado"
-#: gram.y:1768
+#: pl_gram.y:1969
+#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "comando FETCH não pode retornar múltiplos registros"
-#: gram.y:1824
+#: pl_gram.y:2025
+#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "variável do cursor deve ser uma variável simples"
-#: gram.y:1830
+#: pl_gram.y:2031
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "variável \"%s\" deve ser do tipo cursor ou refcursor"
-#: gram.y:1994
+#: pl_gram.y:2199
msgid "label does not exist"
msgstr "rótulo não existe"
-#: gram.y:2099 gram.y:2110
+#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\" não é uma variável conhecida"
-#: gram.y:2212 gram.y:2222 gram.y:2350
+#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "parênteses não correspondem"
-#: gram.y:2226
+#: pl_gram.y:2446
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "faltando \"%s\" ao fim da expressão SQL"
-#: gram.y:2232
+#: pl_gram.y:2452
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "faltando \"%s\" ao fim do comando SQL"
-#: gram.y:2249
+#: pl_gram.y:2469
msgid "missing expression"
msgstr "faltando expressão"
-#: gram.y:2251
+#: pl_gram.y:2471
msgid "missing SQL statement"
msgstr "faltando comando SQL"
-#: gram.y:2352
+#: pl_gram.y:2599
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "declaração de tipo de dado incompleta"
-#: gram.y:2374
+#: pl_gram.y:2622
msgid "missing data type declaration"
msgstr "faltando declaração de tipo de dado"
-#: gram.y:2430
+#: pl_gram.y:2678
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO especificado mais de uma vez"
-#: gram.y:2598
+#: pl_gram.y:2846
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "FROM ou IN esperado"
-#: gram.y:2658
+#: pl_gram.y:2906
+#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna conjunto"
-#: gram.y:2659
+#: pl_gram.y:2907
+#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Utilize RETURN NEXT ou RETURN QUERY."
-#: gram.y:2667
+#: pl_gram.y:2915
+#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
-#: gram.y:2676
+#: pl_gram.y:2924
+#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna void"
-#: gram.y:2694 gram.y:2701
-msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"RETURN deve especificar uma variável do tipo record ou row na função que "
-"retorna registro"
-
-#: gram.y:2743
+#: pl_gram.y:2986
+#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
-#: gram.y:2758 gram.y:2765
-msgid ""
-"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr ""
-"RETURN NEXT deve especificar uma variável do tipo record ou row na função "
-"que retorna registro"
-
-#: gram.y:2844
+#: pl_gram.y:3086
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\" está declarado CONSTANT"
-#: gram.y:2906 gram.y:2918
+#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160
+#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "variável do tipo record ou row não pode ser parte de uma lista INTO de múltiplos itens"
-#: gram.y:2963
+#: pl_gram.y:3205
+#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "muitas variáveis INTO especificadas"
-#: gram.y:3170
+#: pl_gram.y:3413
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "rótulo de fim \"%s\" especificado para bloco sem rótulo"
-#: gram.y:3177
+#: pl_gram.y:3420
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "rótulo de fim \"%s\" difere de rótulo do bloco \"%s\""
-#: gram.y:3204
+#: pl_gram.y:3455
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "cursor \"%s\" não tem argumentos"
-#: gram.y:3218
+#: pl_gram.y:3469
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "cursor \"%s\" tem argumentos"
-#: gram.y:3266
-msgid "unrecognized RAISE statement option"
-msgstr "opção do comando RAISE desconhecida"
-
-#: gram.y:3270
-msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado"
-
-#: pl_funcs.c:216
-msgid "statement block"
-msgstr "bloco de comandos"
-
-#: pl_funcs.c:218
-msgid "assignment"
-msgstr "atribuição"
-
-#: pl_funcs.c:228
-msgid "FOR with integer loop variable"
-msgstr "FOR com variável de laço inteira"
+#: pl_gram.y:3511
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+msgstr "cursor \"%s\" não tem argumento chamado \"%s\""
-#: pl_funcs.c:230
-msgid "FOR over SELECT rows"
-msgstr "FOR sobre registros de SELECT"
+#: pl_gram.y:3531
+#, c-format
+msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
+msgstr "valor para parâmetro \"%s\" do cursor \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: pl_funcs.c:232
-msgid "FOR over cursor"
-msgstr "FOR sobre cursor"
+#: pl_gram.y:3556
+#, c-format
+msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "argumentos insuficientes para cursor \"%s\""
-#: pl_funcs.c:244
-msgid "SQL statement"
-msgstr "comando SQL"
+#: pl_gram.y:3563
+#, c-format
+msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "muitos argumentos para cursor \"%s\""
-#: pl_funcs.c:246
-msgid "EXECUTE statement"
-msgstr "comando EXECUTE"
+#: pl_gram.y:3635
+msgid "unrecognized RAISE statement option"
+msgstr "opção do comando RAISE desconhecida"
-#: pl_funcs.c:248
-msgid "FOR over EXECUTE statement"
-msgstr "FOR sobre comando EXECUTE"
+#: pl_gram.y:3639
+msgid "syntax error, expected \"=\""
+msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado"
-#: pl_handler.c:60
-msgid ""
-"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
-"names."
+#: pl_handler.c:61
+msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
msgstr "Define resolução de conflitos entre nomes de variáveis PL/pgSQL e nomes de colunas de tabelas."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:463
+#: pl_scanner.c:541
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s no fim da entrada"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:479
+#: pl_scanner.c:557
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po
index 2836701062..6ab83a5f1f 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ro.po
@@ -1,700 +1,745 @@
-# LANGUAGE message translation file for plpgsql
-# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:19-0000\n"
-"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
-"Language-Team: ROMÂNĂ <max@oceanline.co.uk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:32-0000\n"
+"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n"
+"Language-Team: ROMÂNĂ <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: pl_comp.c:422
-#: pl_handler.c:256
+#: pl_comp.c:427
+#: pl_handler.c:266
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "funcţiile PL/pgSQL nu pot accepta tipul %s"
-#: pl_comp.c:501
+#: pl_comp.c:506
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "nu pot determina tipul de dată returnat pentru funcţia polimorfică \"%s\""
-#: pl_comp.c:531
+#: pl_comp.c:536
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere"
-#: pl_comp.c:535
-#: pl_handler.c:241
+#: pl_comp.c:540
+#: pl_handler.c:251
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "funcţiile PL/pgSQL nu pot returna tipul %s"
-#: pl_comp.c:576
+#: pl_comp.c:583
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "funcţiile trigger nu pot avea argumente declarate"
-#: pl_comp.c:577
+#: pl_comp.c:584
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr "Argumentele trigger-ului pot fi accesate cu ajutorul TG_NARGS și TG_ARGV."
-#: pl_comp.c:880
+#: pl_comp.c:912
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "compilarea funcțiee PL/pgSQL \"%s\" aproape de linia %d"
-#: pl_comp.c:978
+#: pl_comp.c:935
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "parametrul cu numele \"%s\" este folosit mai mult de o singură dată"
+
+#: pl_comp.c:1045
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "referința coloanei \"%s\" este ambiguă"
-#: pl_comp.c:980
+#: pl_comp.c:1047
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Se poate referi la o variabilă PL/pgSQL sau la o coloană a unei tabele."
-#: pl_comp.c:1690
+#: pl_comp.c:1227
+#: pl_comp.c:1255
+#: pl_exec.c:3862
+#: pl_exec.c:4208
+#: pl_exec.c:4294
+#: pl_exec.c:4385
+#, c-format
+msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
+msgstr "înregistrarea \"%s\" nu are nici un câmp \"%s\""
+
+#: pl_comp.c:1782
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relaţia \"%s\" nu există"
-#: pl_comp.c:1722
+#: pl_comp.c:1814
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "relaţia \"%s.%s\" nu există"
-#: pl_comp.c:1804
+#: pl_comp.c:1896
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "variabila \"%s\" are pseudo-tipul %s"
-#: pl_comp.c:1865
+#: pl_comp.c:1957
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relaţia \"%s\" nu este o tabelă"
-#: pl_comp.c:2017
+#: pl_comp.c:2117
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "tipul \"%s\" este doar un shell"
-#: pl_comp.c:2087
-#: pl_comp.c:2140
+#: pl_comp.c:2190
+#: pl_comp.c:2243
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "condiţia excepției \"%s\" nu este recunoscută"
-#: pl_comp.c:2295
+#: pl_comp.c:2401
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "nu pot determina tipul de dată returnat pentru funcţia polimorfică \"%s\""
-#: pl_exec.c:236
-#: pl_exec.c:511
+#: pl_exec.c:239
+#: pl_exec.c:510
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "în timpul inițializării stării de execuție"
-#: pl_exec.c:243
+#: pl_exec.c:246
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "în timpul stocării argumentelor de apelare în variabile locale"
-#: pl_exec.c:298
-#: pl_exec.c:666
+#: pl_exec.c:301
+#: pl_exec.c:667
msgid "during function entry"
msgstr "în timpul intrării în funcție"
-#: pl_exec.c:329
-#: pl_exec.c:697
+#: pl_exec.c:332
+#: pl_exec.c:698
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE nu poate fi folosit în afara unei bucle"
-#: pl_exec.c:333
-#: pl_exec.c:701
-msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
-msgstr "RAISE fără parametri nu poate fi folosit în afara unui gestionar de excepții - exception handler"
-
-#: pl_exec.c:337
+#: pl_exec.c:336
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "controlul a ajuns la sfârșitul funcției fără a întâlni comanda RETURN"
-#: pl_exec.c:344
+#: pl_exec.c:343
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "în timpul transformării valorii returnate în tipul de dată returnat de funcție"
-#: pl_exec.c:357
-#: pl_exec.c:2403
+#: pl_exec.c:356
+#: pl_exec.c:2591
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "funcţie set-valoare apelată într-un context care nu acceptă set"
-#: pl_exec.c:395
+#: pl_exec.c:394
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "tipul înregistrării returnate nu se potrivește cu tipul înregistrării așteptat"
-#: pl_exec.c:453
-#: pl_exec.c:709
+#: pl_exec.c:452
+#: pl_exec.c:706
msgid "during function exit"
msgstr "în timpul ieșirii din fucție"
-#: pl_exec.c:705
+#: pl_exec.c:702
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "controlul a ajuns la sfârșitul trigger-ului fără a întâlni comanda RETURN"
-#: pl_exec.c:714
+#: pl_exec.c:711
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "o procedură trigger nu poate returna un set"
-#: pl_exec.c:736
+#: pl_exec.c:733
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "structura rândului nu se potrivește cu structura tabelei carea a activat triggerul"
-#: pl_exec.c:799
+#: pl_exec.c:796
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" linie %d %s"
-#: pl_exec.c:810
+#: pl_exec.c:807
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:818
+#: pl_exec.c:815
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\" linie %d la %s"
-#: pl_exec.c:824
+#: pl_exec.c:821
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
msgstr "PL/pgSQL funcție \"%s\""
-#: pl_exec.c:932
+#: pl_exec.c:929
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "în timpul inițializării variabilei locale în blocul de comenzi"
-#: pl_exec.c:974
+#: pl_exec.c:971
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "variabila \"%s\" declarată NOT NULL nu poate fi avea valoare predefinită ca NULL"
-#: pl_exec.c:1023
+#: pl_exec.c:1021
msgid "during statement block entry"
msgstr "în timpul intrării în blocul de comenzi"
-#: pl_exec.c:1044
+#: pl_exec.c:1042
msgid "during statement block exit"
msgstr "în timpul ieșirii din blocul de comenzi"
-#: pl_exec.c:1087
+#: pl_exec.c:1085
msgid "during exception cleanup"
msgstr "în timpul operaţiei de curăţare, a excepţiei "
-#: pl_exec.c:1556
+#: pl_exec.c:1570
msgid "case not found"
msgstr "caz negăsit"
-#: pl_exec.c:1557
+#: pl_exec.c:1571
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "comandă CASE fără partea ELSE."
-#: pl_exec.c:1713
+#: pl_exec.c:1725
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "limita de jos a unei bucle FOR nu poate fi NULL"
-#: pl_exec.c:1728
+#: pl_exec.c:1740
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "limita de sus a unei bucle FOR nu poate fi NULL"
-#: pl_exec.c:1745
+#: pl_exec.c:1757
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "BY valoare într-o buclă FOR nu poate fi NULL"
-#: pl_exec.c:1751
+#: pl_exec.c:1763
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "BY valoare într-o buclă FOR trebuie să fie mai mare ca zero"
-#: pl_exec.c:1923
-#: pl_exec.c:3188
+#: pl_exec.c:1933
+#: pl_exec.c:3395
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "cursor \"%s\" deja în uz"
-#: pl_exec.c:1946
-#: pl_exec.c:3250
+#: pl_exec.c:1956
+#: pl_exec.c:3457
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "argumente transmise unui cursor ce nu primeşte argumente"
-#: pl_exec.c:1965
-#: pl_exec.c:3269
+#: pl_exec.c:1975
+#: pl_exec.c:3476
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "argumente necesare pentru cursor"
-#: pl_exec.c:2187
-#: gram.y:2744
+#: pl_exec.c:2063
+msgid "FOREACH expression must not be null"
+msgstr "expresia FOREACH nu poate fi null"
+
+#: pl_exec.c:2069
+#, c-format
+msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
+msgstr "expresia FOREACH trebuie să producă un arraz şi nu tipul %s"
+
+#: pl_exec.c:2086
+#, c-format
+msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
+msgstr "slice dimension (%d) este in afara intervalului permis 0..%d"
+
+#: pl_exec.c:2113
+msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
+msgstr "variabila din bucla FOREACH ... SLICE trebuie să fie de tip array"
+
+#: pl_exec.c:2117
+msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
+msgstr "variabila din bucla FOREACH nu trebuie să fie de tip array"
+
+#: pl_exec.c:2375
+#: gram.y:2844
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "RETURN NEXT nu poate fi folosit într-o funcţie de tip non-SETOF"
-#: pl_exec.c:2211
-#: pl_exec.c:2277
+#: pl_exec.c:2399
+#: pl_exec.c:2465
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "rezultat cu tip de dată greșit, furnizat în RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2233
-#: pl_exec.c:3642
-#: pl_exec.c:3948
-#: pl_exec.c:3982
-#: pl_exec.c:4044
-#: pl_exec.c:4063
-#: pl_exec.c:4100
+#: pl_exec.c:2421
+#: pl_exec.c:3849
+#: pl_exec.c:4166
+#: pl_exec.c:4201
+#: pl_exec.c:4268
+#: pl_exec.c:4287
+#: pl_exec.c:4355
+#: pl_exec.c:4378
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "înregistrarea \"%s\" nu este atribuită încă"
-#: pl_exec.c:2235
-#: pl_exec.c:3644
-#: pl_exec.c:3950
-#: pl_exec.c:3984
-#: pl_exec.c:4046
-#: pl_exec.c:4065
-#: pl_exec.c:4102
+#: pl_exec.c:2423
+#: pl_exec.c:3851
+#: pl_exec.c:4168
+#: pl_exec.c:4203
+#: pl_exec.c:4270
+#: pl_exec.c:4289
+#: pl_exec.c:4357
+#: pl_exec.c:4380
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "Structura tuplului unei înregistrări încă-ne-atribuită nu poate fi determinată"
-#: pl_exec.c:2239
-#: pl_exec.c:2258
+#: pl_exec.c:2427
+#: pl_exec.c:2446
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "tipul înregistrării furnizat în RETURN NEXT este greşit"
-#: pl_exec.c:2300
+#: pl_exec.c:2488
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT trebuie să aibă un parametru"
-#: pl_exec.c:2331
-#: gram.y:2803
+#: pl_exec.c:2519
+#: gram.y:2903
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "RETURN QUERY nu pote fi folosit într-o funcție non-SETOF"
-#: pl_exec.c:2351
+#: pl_exec.c:2539
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "structura interogării nu se potriveşte cu tipul rezultatului funcţiei"
-#: pl_exec.c:2483
+#: pl_exec.c:2637
+msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "RAISE fără parametri nu poate fi folosit în afara unui gestionar de excepții - exception handler"
+
+#: pl_exec.c:2678
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "prea puțini parametri specificați pentru RAISE"
-#: pl_exec.c:2509
+#: pl_exec.c:2704
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "prea mulți parametri specificați pentru RAISE"
-#: pl_exec.c:2529
+#: pl_exec.c:2724
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "opţiunea comenzii RAISE nu poate fi NULL"
-#: pl_exec.c:2539
-#: pl_exec.c:2548
-#: pl_exec.c:2556
-#: pl_exec.c:2564
+#: pl_exec.c:2734
+#: pl_exec.c:2743
+#: pl_exec.c:2751
+#: pl_exec.c:2759
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "opțiune RAISE deja specificată: %s"
-#: pl_exec.c:2599
-#: pl_exec.c:2600
+#: pl_exec.c:2795
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:2749
-#: pl_exec.c:3053
+#: pl_exec.c:2945
+#: pl_exec.c:3081
+#: pl_exec.c:3260
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "COPY la/de la un client nu poate fi folosită în PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:2753
-#: pl_exec.c:3057
+#: pl_exec.c:2949
+#: pl_exec.c:3085
+#: pl_exec.c:3264
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "nu pot începe/termina tranzacții în PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:2754
-#: pl_exec.c:3058
+#: pl_exec.c:2950
+#: pl_exec.c:3086
+#: pl_exec.c:3265
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Folosiți, în loc, blocul BEGIN cu clauza EXCEPTION "
-#: pl_exec.c:2902
-#: pl_exec.c:3082
+#: pl_exec.c:3109
+#: pl_exec.c:3289
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO utilizat într-o comandă care nu poate returna date"
-#: pl_exec.c:2922
-#: pl_exec.c:3102
+#: pl_exec.c:3129
+#: pl_exec.c:3309
msgid "query returned no rows"
msgstr "interogarea nu a rezultat nici un rând"
-#: pl_exec.c:2931
-#: pl_exec.c:3111
+#: pl_exec.c:3138
+#: pl_exec.c:3318
msgid "query returned more than one row"
msgstr "interogarea a rezultat mai mult de un rând"
-#: pl_exec.c:2945
+#: pl_exec.c:3152
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "interogarea nu are destinaţie pentru datele rezultate"
-#: pl_exec.c:2946
+#: pl_exec.c:3153
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Dacă doriți să renunțați la rezultatul unui SELECT, folosiți PERFORM în loc."
-#: pl_exec.c:2979
-#: pl_exec.c:5602
+#: pl_exec.c:3186
+#: pl_exec.c:5929
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "comanda EXECUTE are ca parametru o expresie nulă"
-#: pl_exec.c:3044
+#: pl_exec.c:3251
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE of SELECT ... INTO nu este încă implementat"
-#: pl_exec.c:3045
-msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
-msgstr "Posibil să doriți să utilizați, în loc, EXECUTE ... INTO."
+#: pl_exec.c:3252
+msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
+msgstr "Poate doriți să folosiţi în loc, EXECUTE ... INTO sau EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
-#: pl_exec.c:3333
-#: pl_exec.c:3424
+#: pl_exec.c:3540
+#: pl_exec.c:3631
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variabila cursor \"%s\" este NULL"
-#: pl_exec.c:3340
-#: pl_exec.c:3431
+#: pl_exec.c:3547
+#: pl_exec.c:3638
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "cursorul \"%s\" nu există"
-#: pl_exec.c:3354
+#: pl_exec.c:3561
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "poziţia relativă sau absolută a cursorului este NULL"
-#: pl_exec.c:3495
+#: pl_exec.c:3702
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "NULL nu poate fi attribuit variabilei \"%s\" declarată NOT NULL"
-#: pl_exec.c:3553
+#: pl_exec.c:3760
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "o valoare de tip non-compozit nu poate fi atribuită unei variabile de tip rând"
-#: pl_exec.c:3595
+#: pl_exec.c:3802
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "o valoare de tip non-compozit nu poate fi atribuită unei variabile de tip înregistrare"
-#: pl_exec.c:3655
-#: pl_exec.c:3989
-#: pl_exec.c:4070
-#: pl_exec.c:4107
-#, c-format
-msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
-msgstr "înregistrarea \"%s\" nu are nici un câmp \"%s\""
-
-#: pl_exec.c:3765
+#: pl_exec.c:3973
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "numarul dimensiunilor array-ului (%d) depăşeşte maximul admis, %d"
-#: pl_exec.c:3779
+#: pl_exec.c:3992
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "obiectul transmis nu este un array"
-#: pl_exec.c:3802
+#: pl_exec.c:4015
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "array-ul transmis pentru atribuire nu poate fi null"
-#: pl_exec.c:4198
+#: pl_exec.c:4493
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "interogarea \"%s\" nu a rezultat date"
-#: pl_exec.c:4206
-#, fuzzy, c-format
+#: pl_exec.c:4501
+#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
-msgstr[0] "interogarea \"%s\" a rezultat %d coloane"
+msgstr[0] "interogarea \"%s\" a rezultat coloana %d"
msgstr[1] "interogarea \"%s\" a rezultat %d coloane"
-#: pl_exec.c:4232
+#: pl_exec.c:4527
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "interogarea \"%s\" a rezultat mai mult un rând"
-#: pl_exec.c:4290
+#: pl_exec.c:4585
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "interogarea \"%s\" nu este un SELECT"
-#: gram.y:423
+#: gram.y:430
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "eticheta bloc trebuie plasată înainte de DECLARE, nu după"
-#: gram.y:441
+#: gram.y:450
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "colaţionările nu sunt suportate de tipul de dată %s"
+
+#: gram.y:465
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "variabila de tip rând sau înregistrare nu poate fi CONSTANT"
-#: gram.y:451
+#: gram.y:475
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "variabila de tip rând sau înregistrare nu poate fi NOT NULL"
-#: gram.y:462
+#: gram.y:486
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "valoare predefinită pentru o variabilă de tip rând sau înregistrare nu este suportată"
-#: gram.y:606
-#: gram.y:632
+#: gram.y:631
+#: gram.y:657
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "variabila \"%s\" nu există"
-#: gram.y:650
-#: gram.y:663
+#: gram.y:675
+#: gram.y:688
msgid "duplicate declaration"
msgstr "declarație duplicată"
-#: gram.y:841
+#: gram.y:881
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "element GET DIAGNOSTICS necunoscut"
-#: gram.y:852
-#: gram.y:2990
+#: gram.y:892
+#: gram.y:3090
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" nu este o variabilă de tip scalar"
-#: gram.y:1114
-#: gram.y:1306
+#: gram.y:1154
+#: gram.y:1347
msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
msgstr "variabila unei bucle de tip -buclă peste rânduri- trebuie să fie o variabilă de tip înregistrare sau rând, sau o listă de variabile de tip scalar"
-#: gram.y:1148
+#: gram.y:1188
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "bucla cursor FOR trebuie sa aibă doar o variabilă ţintă"
-#: gram.y:1155
+#: gram.y:1195
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "bucla cursor FOR trebuie să utilizeze o variabilă de tip bound cursor"
-#: gram.y:1238
+#: gram.y:1278
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "variabila de tip integer din bucla FOR trebuie să aibă o singură variabilă ţintă"
-#: gram.y:1273
+#: gram.y:1314
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "REVERSE nu poate fi specificat într-o interogare buclă FOR"
-#: gram.y:1420
-#: gram.y:1457
-#: gram.y:1505
-#: gram.y:2440
-#: gram.y:2521
-#: gram.y:2632
-#: gram.y:3264
+#: gram.y:1461
+msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
+msgstr "variabila unei bucle de tip FOREACH trebuie să fie o variabilă cunoscută sau o listă de variabile cunoscute"
+
+#: gram.y:1513
+#: gram.y:1550
+#: gram.y:1598
+#: gram.y:2540
+#: gram.y:2621
+#: gram.y:2732
+#: gram.y:3365
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "sfârșit de definiție a funcției nerecunoscut"
-#: gram.y:1525
-#: gram.y:1549
-#: gram.y:1561
-#: gram.y:1568
-#: gram.y:1657
-#: gram.y:1665
-#: gram.y:1679
-#: gram.y:1774
-#: gram.y:1951
-#: gram.y:2030
-#: gram.y:2143
-#: gram.y:2721
-#: gram.y:2785
-#: gram.y:3224
-#: gram.y:3245
+#: gram.y:1618
+#: gram.y:1642
+#: gram.y:1654
+#: gram.y:1661
+#: gram.y:1750
+#: gram.y:1758
+#: gram.y:1772
+#: gram.y:1867
+#: gram.y:2048
+#: gram.y:2127
+#: gram.y:2242
+#: gram.y:2821
+#: gram.y:2885
+#: gram.y:3325
+#: gram.y:3346
msgid "syntax error"
msgstr "eroare de sintaxă"
-#: gram.y:1553
-#: gram.y:1555
-#: gram.y:1955
-#: gram.y:1957
+#: gram.y:1646
+#: gram.y:1648
+#: gram.y:2052
+#: gram.y:2054
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "cod SQLSTATE invalid"
-#: gram.y:1721
+#: gram.y:1814
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "eroare de sintaxă, așteptam \"FOR\""
-#: gram.y:1783
+#: gram.y:1876
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "comanda FETCH nu poate returna mai multe rânduri"
-#: gram.y:1839
+#: gram.y:1932
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "variabila cursor trebuie să fie o variabilă simplă"
-#: gram.y:1845
+#: gram.y:1938
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "variabila \"%s\" trebuie să fie de tip cursor sau refcursor"
-#: gram.y:2009
+#: gram.y:2106
msgid "label does not exist"
msgstr "etichetă inexistentă"
-#: gram.y:2114
-#: gram.y:2125
+#: gram.y:2213
+#: gram.y:2224
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\" nu este o variabilă cunoscută"
-#: gram.y:2227
-#: gram.y:2237
-#: gram.y:2365
+#: gram.y:2326
+#: gram.y:2336
+#: gram.y:2464
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "paranteze care nu se potrivesc"
-#: gram.y:2241
+#: gram.y:2340
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "lipsă \"%s\" la sfârșitul unei expresii SQL"
-#: gram.y:2247
+#: gram.y:2346
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "lipsă \"%s\" la sfârșitul unei comenzi SQL"
-#: gram.y:2264
+#: gram.y:2363
msgid "missing expression"
msgstr "expresie lipsă"
-#: gram.y:2266
+#: gram.y:2365
msgid "missing SQL statement"
msgstr "comandă SQL incompletă"
-#: gram.y:2367
+#: gram.y:2466
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "declarație incompletă pentru un tip de dată"
-#: gram.y:2389
+#: gram.y:2489
msgid "missing data type declaration"
msgstr "declarație lipsă pentru un tip de dată"
-#: gram.y:2445
+#: gram.y:2545
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO este folosit mai mult de o singură dată"
-#: gram.y:2613
+#: gram.y:2713
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "este așteptat FROM sau IN"
-#: gram.y:2673
+#: gram.y:2773
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții ce returnează un set"
-#: gram.y:2674
+#: gram.y:2774
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Folosiți RETURN NEXT sau RETURN QUERY."
-#: gram.y:2682
+#: gram.y:2782
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții cu parametrii de tip OUT"
-#: gram.y:2691
+#: gram.y:2791
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "RETURN nu poate avea un parametru în cazul unei funcții de tip void"
-#: gram.y:2709
-#: gram.y:2716
+#: gram.y:2809
+#: gram.y:2816
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr "RETURN trebuie să specifice o variabilă de tip înregistrare sau rând într-o funcție ce returnează un rând"
-#: gram.y:2758
+#: gram.y:2858
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT nu poate avea un parametru într-o funcţie cu parametrii de tip OUT"
-#: gram.y:2773
-#: gram.y:2780
+#: gram.y:2873
+#: gram.y:2880
msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr "RETURN NEXT trebuie să specifice o variabilă de tip înregistrare sau rând într-o funcție ce returnează un rând"
-#: gram.y:2859
+#: gram.y:2959
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\" este declarat CONSTANT"
-#: gram.y:2921
-#: gram.y:2933
+#: gram.y:3021
+#: gram.y:3033
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "variabila înregistrare sau rînd nu poate fi parte a unul element multiplu dintr-o listă INTO"
-#: gram.y:2978
+#: gram.y:3078
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "prea multe variabile INTO specificate"
-#: gram.y:3185
+#: gram.y:3286
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "etichetă de sfârșit \"%s\" specificată pentru un bloc fără etichetă "
-#: gram.y:3192
+#: gram.y:3293
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "eticheta de sfârșit \"%s\" diferă față de eticheta blocului \"%s\""
-#: gram.y:3219
+#: gram.y:3320
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "cursorul \"%s\" nu are argumente"
-#: gram.y:3233
+#: gram.y:3334
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "cursorul \"%s\" are argumente"
-#: gram.y:3281
+#: gram.y:3382
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "opțiune nerecunoscută a comenzii RAISE"
-#: gram.y:3285
+#: gram.y:3386
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "eroare de sintaxă, expected \"=\""
-#: pl_funcs.c:216
+#: pl_funcs.c:218
msgid "statement block"
msgstr "bloc de comenzi"
-#: pl_funcs.c:218
+#: pl_funcs.c:220
msgid "assignment"
msgstr "atribuire"
-#: pl_funcs.c:228
+#: pl_funcs.c:230
msgid "FOR with integer loop variable"
msgstr "FOR cu variabila buclei de tip integer"
-#: pl_funcs.c:230
+#: pl_funcs.c:232
msgid "FOR over SELECT rows"
msgstr "FOR peste SELECT rânduri"
-#: pl_funcs.c:232
+#: pl_funcs.c:234
msgid "FOR over cursor"
msgstr "FOR peste cursor"
-#: pl_funcs.c:244
+#: pl_funcs.c:236
+msgid "FOREACH over array"
+msgstr "FOREACH peste cursor"
+
+#: pl_funcs.c:248
msgid "SQL statement"
msgstr "comandă SQL"
-#: pl_funcs.c:246
+#: pl_funcs.c:250
msgid "EXECUTE statement"
msgstr "comandă EXECUTE"
-#: pl_funcs.c:248
+#: pl_funcs.c:252
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "FOR peste comandă EXECUTE"
@@ -703,13 +748,13 @@ msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table colu
msgstr "Stabilește modalitatea de rezolvare a conflictelor de nume dintre variabilele PL/pgSQL și coloanele tabelelor."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:463
+#: pl_scanner.c:467
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s la sfârşit de intrare"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:479
+#: pl_scanner.c:483
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s la sau aproape de \"%s\""
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000000..55e1b0c1ce
--- /dev/null
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po
@@ -0,0 +1,848 @@
+# Russian message translation file for plpgsql
+#
+# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+# ChangeLog:
+# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
+# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
+# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
+# - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 23:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-14 08:51+0400\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
+msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s"
+
+#: pl_comp.c:513
+#, c-format
+msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
+msgstr ""
+"не удалось определить фактический тип результата для полиморфной функции \"%s"
+"\""
+
+#: pl_comp.c:543
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
+
+#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
+msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s"
+
+#: pl_comp.c:590
+#, c-format
+msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
+msgstr "у триггерных функций не может быть объявленных аргументов"
+
+#: pl_comp.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
+"instead."
+msgstr ""
+"При необходимости к аргументам триггера можно обращаться через переменные "
+"TG_NARGS and TG_ARGV."
+
+#: pl_comp.c:693
+#, c-format
+msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
+msgstr "у функций событийных триггеров не может быть объявленных аргументов"
+
+#: pl_comp.c:950
+#, c-format
+msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
+msgstr "компиляция функции PL/pgSQL \"%s\" в районе строки %d"
+
+#: pl_comp.c:973
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно"
+
+#: pl_comp.c:1083
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
+
+#: pl_comp.c:1085
+#, c-format
+msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
+msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы."
+
+#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472
+#: pl_exec.c:4563
+#, c-format
+msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
+msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
+
+#: pl_comp.c:1824
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "отношение \"%s\" не существует"
+
+#: pl_comp.c:1933
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
+
+#: pl_comp.c:1999
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "отношение \"%s\" не является таблицей"
+
+#: pl_comp.c:2159
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка"
+
+#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286
+#, c-format
+msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
+msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\""
+
+#: pl_comp.c:2444
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
+msgstr ""
+"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \"%s"
+"\""
+
+#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793
+msgid "during initialization of execution state"
+msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения"
+
+#: pl_exec.c:261
+msgid "while storing call arguments into local variables"
+msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных"
+
+#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671
+msgid "during function entry"
+msgstr "при входе в функцию"
+
+#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834
+#, c-format
+msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
+msgstr "CONTINUE нельзя использовать вне цикла"
+
+#: pl_exec.c:338
+#, c-format
+msgid "control reached end of function without RETURN"
+msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
+
+#: pl_exec.c:345
+msgid "while casting return value to function's return type"
+msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
+
+#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
+
+#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622
+msgid "returned record type does not match expected record type"
+msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому"
+
+#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842
+msgid "during function exit"
+msgstr "при выходе из функции"
+
+#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838
+#, c-format
+msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
+msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN"
+
+#: pl_exec.c:715
+#, c-format
+msgid "trigger procedure cannot return a set"
+msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество"
+
+#: pl_exec.c:737
+msgid ""
+"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
+msgstr ""
+"структура возвращённой строки не соответствует структуре таблицы, вызвавшей "
+"триггер"
+
+#: pl_exec.c:893
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
+msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
+
+#: pl_exec.c:904
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL function %s %s"
+msgstr "функция PL/pgSQL %s, %s"
+
+#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
+#: pl_exec.c:912
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
+msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, оператор %s"
+
+#: pl_exec.c:918
+#, c-format
+msgid "PL/pgSQL function %s"
+msgstr "функция PL/pgSQL %s"
+
+#: pl_exec.c:1027
+msgid "during statement block local variable initialization"
+msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов"
+
+#: pl_exec.c:1069
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
+msgstr ""
+"переменная \"%s\", объявленная NOT NULL, не может иметь значение по "
+"умолчанию NULL"
+
+#: pl_exec.c:1119
+msgid "during statement block entry"
+msgstr "при входе в блок операторов"
+
+#: pl_exec.c:1140
+msgid "during statement block exit"
+msgstr "при выходе из блока операторов"
+
+#: pl_exec.c:1183
+msgid "during exception cleanup"
+msgstr "при очистке после исключения"
+
+#: pl_exec.c:1530
+#, c-format
+msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
+msgstr ""
+"GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
+
+#: pl_exec.c:1696
+#, c-format
+msgid "case not found"
+msgstr "неправильный CASE"
+
+#: pl_exec.c:1697
+#, c-format
+msgid "CASE statement is missing ELSE part."
+msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
+
+#: pl_exec.c:1849
+#, c-format
+msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
+msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
+
+#: pl_exec.c:1864
+#, c-format
+msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
+msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
+
+#: pl_exec.c:1881
+#, c-format
+msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
+msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
+
+#: pl_exec.c:1887
+#, c-format
+msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
+msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
+
+#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already in use"
+msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
+
+#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644
+#, c-format
+msgid "arguments given for cursor without arguments"
+msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
+
+#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663
+#, c-format
+msgid "arguments required for cursor"
+msgstr "курсору требуются аргументы"
+
+#: pl_exec.c:2186
+#, c-format
+msgid "FOREACH expression must not be null"
+msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
+
+#: pl_exec.c:2192
+#, c-format
+msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
+msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
+
+#: pl_exec.c:2209
+#, c-format
+msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
+msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
+
+#: pl_exec.c:2236
+#, c-format
+msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
+msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
+
+#: pl_exec.c:2240
+#, c-format
+msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
+msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
+
+#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot return non-composite value from function returning composite type"
+msgstr ""
+"функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
+
+#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
+msgstr ""
+"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
+
+#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656
+#, c-format
+msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
+msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
+
+#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446
+#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556
+#, c-format
+msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
+msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
+
+#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448
+#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558
+#, c-format
+msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
+msgstr ""
+"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
+
+#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582
+#, c-format
+msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
+msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
+
+#: pl_exec.c:2674
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
+msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
+
+#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
+msgstr ""
+"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
+
+#: pl_exec.c:2727
+msgid "structure of query does not match function result type"
+msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
+
+#: pl_exec.c:2825
+#, c-format
+msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
+msgstr ""
+"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
+
+#: pl_exec.c:2866
+#, c-format
+msgid "too few parameters specified for RAISE"
+msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
+
+#: pl_exec.c:2894
+#, c-format
+msgid "too many parameters specified for RAISE"
+msgstr "слишком много параметров для RAISE"
+
+#: pl_exec.c:2914
+#, c-format
+msgid "RAISE statement option cannot be null"
+msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
+
+#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949
+#, c-format
+msgid "RAISE option already specified: %s"
+msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
+
+#: pl_exec.c:2985
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
+msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
+
+#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449
+#, c-format
+msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
+msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции"
+
+#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450
+#, c-format
+msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
+msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
+
+#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474
+#, c-format
+msgid "INTO used with a command that cannot return data"
+msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
+
+#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494
+#, c-format
+msgid "query returned no rows"
+msgstr "запрос не вернул строк"
+
+#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503
+#, c-format
+msgid "query returned more than one row"
+msgstr "запрос вернул несколько строк"
+
+#: pl_exec.c:3344
+#, c-format
+msgid "query has no destination for result data"
+msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
+
+#: pl_exec.c:3345
+#, c-format
+msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
+msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
+
+#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341
+#, c-format
+msgid "query string argument of EXECUTE is null"
+msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
+
+#: pl_exec.c:3437
+#, c-format
+msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
+msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
+
+#: pl_exec.c:3438
+#, c-format
+msgid ""
+"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
+"instead."
+msgstr ""
+"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
+"AS ..."
+
+#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818
+#, c-format
+msgid "cursor variable \"%s\" is null"
+msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
+
+#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "курсор \"%s\" не существует"
+
+#: pl_exec.c:3747
+#, c-format
+msgid "relative or absolute cursor position is null"
+msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
+
+#: pl_exec.c:3914
+#, c-format
+msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
+msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
+
+#: pl_exec.c:3961
+#, c-format
+msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
+msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
+
+#: pl_exec.c:3985
+#, c-format
+msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
+msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
+
+#: pl_exec.c:4130
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
+
+#: pl_exec.c:4162
+#, c-format
+msgid "subscripted object is not an array"
+msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
+
+#: pl_exec.c:4199
+#, c-format
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
+
+#: pl_exec.c:4671
+#, c-format
+msgid "query \"%s\" did not return data"
+msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
+
+#: pl_exec.c:4679
+#, c-format
+msgid "query \"%s\" returned %d column"
+msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
+msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку"
+msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки"
+msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк"
+
+#: pl_exec.c:4705
+#, c-format
+msgid "query \"%s\" returned more than one row"
+msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
+
+#: pl_exec.c:4762
+#, c-format
+msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
+msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
+
+#: pl_funcs.c:218
+msgid "statement block"
+msgstr "блок операторов"
+
+#: pl_funcs.c:220
+msgid "assignment"
+msgstr "присваивание"
+
+#: pl_funcs.c:230
+msgid "FOR with integer loop variable"
+msgstr "FOR с целочисленной переменной цикла"
+
+#: pl_funcs.c:232
+msgid "FOR over SELECT rows"
+msgstr "FOR по результатам SELECT"
+
+#: pl_funcs.c:234
+msgid "FOR over cursor"
+msgstr "FOR по курсору"
+
+#: pl_funcs.c:236
+msgid "FOREACH over array"
+msgstr "FOREACH для массива"
+
+#: pl_funcs.c:248
+msgid "SQL statement"
+msgstr "SQL-оператор"
+
+#: pl_funcs.c:250
+msgid "EXECUTE statement"
+msgstr "оператор EXECUTE"
+
+#: pl_funcs.c:252
+msgid "FOR over EXECUTE statement"
+msgstr "FOR по результатам EXECUTE"
+
+#: pl_gram.y:439
+#, c-format
+msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
+msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а не после"
+
+#: pl_gram.y:459
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
+
+#: pl_gram.y:474
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
+msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть константой"
+
+#: pl_gram.y:484
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
+msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть NULL"
+
+#: pl_gram.y:495
+#, c-format
+msgid "default value for row or record variable is not supported"
+msgstr "переменная типа кортеж или запись не может иметь значения по умолчанию"
+
+#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgstr "переменная \"%s\" не существует"
+
+#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712
+msgid "duplicate declaration"
+msgstr "повторяющееся объявление"
+
+#: pl_gram.y:890
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr "команда GET STACKED DIAGNOSTICS не принимает элемент %s"
+
+#: pl_gram.y:903
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не принимает элемент %s"
+
+#: pl_gram.y:980
+msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
+msgstr "нераспознанный элемент GET DIAGNOSTICS"
+
+#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
+msgstr "\"%s\" - не скалярная переменная"
+
+#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437
+#, c-format
+msgid ""
+"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
+"scalar variables"
+msgstr ""
+"переменная цикла по кортежам должна быть переменной типа запись или кортеж "
+"или списком скалярных переменных"
+
+#: pl_gram.y:1277
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "в цикле FOR с курсором должна быть только одна переменная"
+
+#: pl_gram.y:1284
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
+msgstr ""
+"в цикле FOR с курсором должен использоваться курсор, привязанный к запросу"
+
+#: pl_gram.y:1368
+#, c-format
+msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "в целочисленном цикле FOR должна быть только одна переменная"
+
+#: pl_gram.y:1404
+#, c-format
+msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
+msgstr "в цикле FOR с запросом нельзя указать REVERSE"
+
+#: pl_gram.y:1551
+#, c-format
+msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
+msgstr ""
+"переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список "
+"переменных"
+
+#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754
+#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618
+msgid "unexpected end of function definition"
+msgstr "неожиданный конец определения функции"
+
+#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843
+#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224
+#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599
+msgid "syntax error"
+msgstr "ошибка синтаксиса"
+
+#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147
+msgid "invalid SQLSTATE code"
+msgstr "неверный код SQLSTATE"
+
+#: pl_gram.y:1907
+msgid "syntax error, expected \"FOR\""
+msgstr "ошибка синтаксиса, ожидался \"FOR\""
+
+#: pl_gram.y:1969
+#, c-format
+msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
+msgstr "оператор FETCH не может вернуть несколько строк"
+
+#: pl_gram.y:2025
+#, c-format
+msgid "cursor variable must be a simple variable"
+msgstr "переменная-курсор должна быть простой переменной"
+
+#: pl_gram.y:2031
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
+msgstr "переменная \"%s\" должна быть типа cursor или refcursor"
+
+#: pl_gram.y:2199
+msgid "label does not exist"
+msgstr "метка не существует"
+
+#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a known variable"
+msgstr "\"%s\" - не известная переменная"
+
+#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597
+msgid "mismatched parentheses"
+msgstr "непарные скобки"
+
+#: pl_gram.y:2446
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
+msgstr "отсутствует \"%s\" в конце выражения SQL"
+
+#: pl_gram.y:2452
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
+msgstr "отсутствует \"%s\" в конце оператора SQL"
+
+#: pl_gram.y:2469
+msgid "missing expression"
+msgstr "отсутствует выражение"
+
+#: pl_gram.y:2471
+msgid "missing SQL statement"
+msgstr "отсутствует оператор SQL"
+
+#: pl_gram.y:2599
+msgid "incomplete data type declaration"
+msgstr "неполное определение типа данных"
+
+#: pl_gram.y:2622
+msgid "missing data type declaration"
+msgstr "отсутствует определение типа данных"
+
+#: pl_gram.y:2678
+msgid "INTO specified more than once"
+msgstr "INTO указано неоднократно"
+
+#: pl_gram.y:2846
+msgid "expected FROM or IN"
+msgstr "ожидалось FROM или IN"
+
+#: pl_gram.y:2906
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
+msgstr "в функции, возвращающей множество, RETURN должен быть без параметров"
+
+#: pl_gram.y:2907
+#, c-format
+msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
+msgstr "Используйте RETURN NEXT или RETURN QUERY."
+
+#: pl_gram.y:2915
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "RETURN должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
+
+#: pl_gram.y:2924
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
+msgstr "в функции, не возвращающей ничего, RETURN не должен иметь параметров"
+
+#: pl_gram.y:2986
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "RETURN NEXT должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
+
+#: pl_gram.y:3086
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "\"%s\" объявлена как CONSTANT"
+
+#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160
+#, c-format
+msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
+msgstr ""
+"переменная типа запись или кортеж не может быть частью списка INTO с "
+"несколькими элементами"
+
+#: pl_gram.y:3205
+#, c-format
+msgid "too many INTO variables specified"
+msgstr "указано слишком много переменных INTO"
+
+#: pl_gram.y:3413
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
+msgstr "конечная метка \"%s\" указана для не помеченного блока"
+
+#: pl_gram.y:3420
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
+msgstr "конечная метка \"%s\" отличается от метки блока \"%s\""
+
+#: pl_gram.y:3455
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
+msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргументов"
+
+#: pl_gram.y:3469
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has arguments"
+msgstr "курсор \"%s\" имеет аргументы"
+
+#: pl_gram.y:3511
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргумента \"%s\""
+
+#: pl_gram.y:3531
+#, c-format
+msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
+msgstr "значение параметра \"%s\" курсора \"%s\" указано неоднократно"
+
+#: pl_gram.y:3556
+#, c-format
+msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "недостаточно аргументов для курсора \"%s\""
+
+#: pl_gram.y:3563
+#, c-format
+msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "слишком много аргументов для курсора \"%s\""
+
+#: pl_gram.y:3635
+msgid "unrecognized RAISE statement option"
+msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE"
+
+#: pl_gram.y:3639
+msgid "syntax error, expected \"=\""
+msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\""
+
+#: pl_handler.c:61
+msgid ""
+"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
+"names."
+msgstr ""
+"Выбирает режим разрешения конфликтов между именами переменных PL/pgSQL и "
+"именами колонок таблиц."
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: pl_scanner.c:541
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s в конце"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: pl_scanner.c:557
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+#~ msgstr ""
+#~ "в функции, возвращающей кортеж, в RETURN должна указываться запись или "
+#~ "кортеж"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning "
+#~ "row"
+#~ msgstr ""
+#~ "в функции, возвращающей кортеж, в RETURN NEXT должна указываться запись "
+#~ "или кортеж"
+
+#~ msgid "duplicate value for cursor \"%s\" parameter \"%s\""
+#~ msgstr "дублирующееся значение для \"%s\" (параметр \"%s\")"
+
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+#~ msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po b/src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po
index 8fe3c7a934..dc59a109b9 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po
@@ -7,628 +7,769 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:53+0800\n"
-"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:39+0800\n"
+"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: pl_comp.c:422 pl_handler.c:256
+#: gram.y:439
+#, c-format
+msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
+msgstr "代码块标签必须放在DECLARE的前面,而不是后面"
+
+#: gram.y:459
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "类型 %s不支持校对函数"
+
+#: gram.y:474
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
+msgstr "记录或者记录类型变量不能是CONSTANT类型"
+
+#: gram.y:484
+#, c-format
+msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
+msgstr "记录或者记录类型变量不能是NOT NULL"
+
+#: gram.y:495
+#, c-format
+msgid "default value for row or record variable is not supported"
+msgstr "不支持为记录或记录类型变量设置缺省值"
+
+#: gram.y:640 gram.y:666
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" does not exist"
+msgstr "变量 \"%s\" 不存在"
+
+#: gram.y:684 gram.y:697
+msgid "duplicate declaration"
+msgstr "重复声明"
+
+#: gram.y:870
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr "诊断项 %s 不允许出现在GET STACKED DIAGNOSTICS的结果中"
+
+#: gram.y:883
+#, c-format
+msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr "诊断项 %s 不允许出现在GET CURRENT DIAGNOSTICS的结果中"
+
+#: gram.y:960
+msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
+msgstr "无法识别的项GET DIAGNOSTICS"
+
+#: gram.y:971 gram.y:3172
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
+msgstr "\"%s\" 不是一个标量变量"
+
+#: gram.y:1223 gram.y:1417
+#, c-format
+msgid ""
+"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
+"scalar variables"
+msgstr "在记录集上进行循环的循环变量必须是记录或记录类型变量或标量变量的列表"
+
+#: gram.y:1257
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "游标的FOR循环只能有一个目标变量"
+
+#: gram.y:1264
+#, c-format
+msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
+msgstr "游标的FOR循环必须使用有界游标变量"
+
+#: gram.y:1348
+#, c-format
+msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
+msgstr "整数FOR循环必须只能有一个目标变量"
+
+#: gram.y:1384
+#, c-format
+msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
+msgstr "无法在查询FOR循环中指定REVERSE "
+
+#: gram.y:1531
+#, c-format
+msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
+msgstr "FOREACH的循环变量必须是已知类型或者是变量列表"
+
+#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814
+#: gram.y:3573
+msgid "unexpected end of function definition"
+msgstr "在函数定义中意外出现的结束标志"
+
+#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828
+#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903
+#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554
+msgid "syntax error"
+msgstr "语法错误"
+
+#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124
+msgid "invalid SQLSTATE code"
+msgstr "无效的SQLSTATE代码"
+
+#: gram.y:1884
+msgid "syntax error, expected \"FOR\""
+msgstr "语法错误,期望\"FOR\""
+
+#: gram.y:1946
+#, c-format
+msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
+msgstr "FETCH语句无法返回多条记录"
+
+#: gram.y:2002
+#, c-format
+msgid "cursor variable must be a simple variable"
+msgstr "游标变量必须是一个简单变量"
+
+#: gram.y:2008
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
+msgstr "变量\"%s\" 必须属于游标类型或refcursor类型"
+
+#: gram.y:2176
+msgid "label does not exist"
+msgstr "标签不存在"
+
+#: gram.y:2290 gram.y:2301
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a known variable"
+msgstr "\"%s\" 不是一个已知变量"
+
+#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546
+msgid "mismatched parentheses"
+msgstr "括号不匹配"
+
+#: gram.y:2419
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
+msgstr "在SQL表达式的结尾处丢失\"%s\""
+
+#: gram.y:2425
+#, c-format
+msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
+msgstr "在SQL语句的结尾处丢失\"%s\""
+
+#: gram.y:2442
+msgid "missing expression"
+msgstr "缺少表达式"
+
+#: gram.y:2444
+msgid "missing SQL statement"
+msgstr "缺少SQL语句"
+
+#: gram.y:2548
+msgid "incomplete data type declaration"
+msgstr "未完成的数据类型声明"
+
+#: gram.y:2571
+msgid "missing data type declaration"
+msgstr "丢失数据类型声明"
+
+#: gram.y:2627
+msgid "INTO specified more than once"
+msgstr "多次指定INTO"
+
+#: gram.y:2795
+msgid "expected FROM or IN"
+msgstr "期望关键字FROM或IN"
+
+#: gram.y:2855
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
+msgstr "在返回为集合的函数中RETURN不能带有参数"
+
+#: gram.y:2856
+#, c-format
+msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
+msgstr "使用RETURN NEXT或RETURN QUERY."
+
+#: gram.y:2864
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN不能有参数"
+
+#: gram.y:2873
+#, c-format
+msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
+msgstr "在返回为空的函数中RETURN不能有参数"
+
+#: gram.y:2891 gram.y:2898
+#, c-format
+msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+msgstr "在返回记录的函数中RETURN必须制定一个记录或记录类型变量"
+
+#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
+msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN NEXT"
+
+#: gram.y:2940
+#, c-format
+msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
+msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN NEXT不能有参数"
+
+#: gram.y:2955 gram.y:2962
+#, c-format
+msgid ""
+"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
+msgstr "在返回记录的函数中RETURN NEXT必须指定记录或记录类型变量"
+
+#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562
+#, c-format
+msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
+msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN QUERY"
+
+#: gram.y:3041
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
+msgstr "\"%s\"被声明为常量"
+
+#: gram.y:3103 gram.y:3115
+#, c-format
+msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
+msgstr "记录或行类型变量不能作为带有多个项的INTO列表中的一部分"
+
+#: gram.y:3160
+#, c-format
+msgid "too many INTO variables specified"
+msgstr "在INTO后面指定了太多的变量"
+
+#: gram.y:3368
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
+msgstr "为没有标签的代码块指定结束标签\"%s\" "
+
+#: gram.y:3375
+#, c-format
+msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
+msgstr "结束标签\"%s\" 与代码块标签\"%s\"不同"
+
+#: gram.y:3410
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
+msgstr "游标\"%s\" 没有参数"
+
+#: gram.y:3424
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has arguments"
+msgstr "游标\"%s\"有参数"
+
+#: gram.y:3466
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
+msgstr "游标\"%s\" 没有名为 \"%s\"的参数"
+
+#: gram.y:3486
+#, c-format
+msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
+msgstr "游标\"%2$s\"中的参数值\"%1$s\"指定了多次"
+
+#: gram.y:3511
+#, c-format
+msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "游标 \"%s\"没有足够的参数"
+
+#: gram.y:3518
+#, c-format
+msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
+msgstr "游标 \"%s\"给定的参数太多"
+
+#: gram.y:3590
+msgid "unrecognized RAISE statement option"
+msgstr "无法识别的RAISE语句选项"
+
+#: gram.y:3594
+msgid "syntax error, expected \"=\""
+msgstr "语法错误,期望\"=\""
+
+#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/pgSQL函数不使用类型%s"
-#: pl_comp.c:501
+#: pl_comp.c:505
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际返回类型"
-#: pl_comp.c:531
+#: pl_comp.c:535
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
-#: pl_comp.c:535 pl_handler.c:241
+#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "PL/pgSQL函数不能返回类型%s"
-#: pl_comp.c:576
+#: pl_comp.c:582
+#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "触发器函数不能有已声明的参数"
-#: pl_comp.c:577
+#: pl_comp.c:583
+#, c-format
msgid ""
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
"instead."
msgstr "触发器的参数可以通过TG_NARGS和TG_ARGV进行访问."
-#: pl_comp.c:880
+#: pl_comp.c:911
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "在第%2$d行附件编译PL/pgSQL函数\"%1$s\""
-#: pl_comp.c:978
+#: pl_comp.c:934
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "多次使用参数名称 \"%s\""
+
+#: pl_comp.c:1044
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "字段关联 \"%s\" 是不明确的"
-#: pl_comp.c:980
+#: pl_comp.c:1046
+#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "可以指向一个PL/pgSQL变量或表中的列"
-#: pl_comp.c:1690
+#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364
+#: pl_exec.c:4455
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "关系 \"%s\" 不存在"
+msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
+msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\""
-#: pl_comp.c:1722
+#: pl_comp.c:1783
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "关系 \"%s\" 不存在"
-#: pl_comp.c:1804
+#: pl_comp.c:1892
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "变量\"%s\"具有伪类型%s"
-#: pl_comp.c:1865
+#: pl_comp.c:1954
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "关系 \"%s\"不是一张表"
-#: pl_comp.c:2017
+#: pl_comp.c:2114
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "类型 \"%s\" 只是一个 shell"
-#: pl_comp.c:2087 pl_comp.c:2140
+#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "不可识别的异常条件\"%s\""
-#: pl_comp.c:2295
+#: pl_comp.c:2399
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "无法确定多态函数\"%s\"的实际参数类型"
-#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:511
+#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "在执行状态的初始化期间"
-#: pl_exec.c:243
+#: pl_exec.c:254
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "在将调用的参数存储到本地变量时"
-#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:666
+#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679
msgid "during function entry"
msgstr "在进入函数期间"
-#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:697
+#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710
+#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "在循环的外部不能使用CONTINUE"
-#: pl_exec.c:333 pl_exec.c:701
-msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
-msgstr "不带有参数的RAISE不能在异常处理的外部使用"
-
-#: pl_exec.c:337
+#: pl_exec.c:346
+#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "控制流程到达函数的结束部分,但是没有看到RETURN"
-#: pl_exec.c:344
+#: pl_exec.c:353
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "正在将返回值强行指派为函数的返回类型"
-#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2403
+#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634
+#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "集值函数在不接受使用集合的环境中调用"
-#: pl_exec.c:395
+#: pl_exec.c:404
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "所返回的记录类型与所期待的记录类型不匹配"
-#: pl_exec.c:453 pl_exec.c:709
+#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718
msgid "during function exit"
msgstr "在函数退出期间"
-#: pl_exec.c:705
+#: pl_exec.c:714
+#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "控制流程到达触发器/存储过程的结束部分,但是没有看到RETURN"
-#: pl_exec.c:714
+#: pl_exec.c:723
+#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "触发器存储过程无法返回集合"
-#: pl_exec.c:736
+#: pl_exec.c:745
msgid ""
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "所返回的记录结构与触发表的结构不匹配"
-#: pl_exec.c:799
+#: pl_exec.c:808
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
-msgstr "PL/pgSQL 函数\"%s\" 在第%d行 %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
+msgstr "PL/pgSQL 函数%s在第%d行%s"
-#: pl_exec.c:810
+#: pl_exec.c:819
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
-msgstr "PL/pgSQL 函数 \"%s\" %s"
+msgid "PL/pgSQL function %s %s"
+msgstr "PL/pgSQL 函数%s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:818
+#: pl_exec.c:827
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
-msgstr "在%3$s的第%2$d行的PL/pgSQL函数\"%1$s\""
+msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
+msgstr "在%3$s的第%2$d行的PL/pgSQL函数%1$s"
-#: pl_exec.c:824
+#: pl_exec.c:833
#, c-format
-msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
-msgstr "PL/pgSQL函数 \"%s\""
+msgid "PL/pgSQL function %s"
+msgstr "PL/pgSQL函数 %s"
-#: pl_exec.c:932
+#: pl_exec.c:942
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "在初始化语句块的局部变量期间"
-#: pl_exec.c:974
+#: pl_exec.c:984
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "声明为NOT NULL的变量\"%s\"无法将缺省值设为NULL"
-#: pl_exec.c:1023
+#: pl_exec.c:1034
msgid "during statement block entry"
msgstr "在进入语句块期间"
-#: pl_exec.c:1044
+#: pl_exec.c:1055
msgid "during statement block exit"
msgstr "在退出语句块期间"
-#: pl_exec.c:1087
+#: pl_exec.c:1098
msgid "during exception cleanup"
msgstr "在清理异常期间"
-#: pl_exec.c:1556
+#: pl_exec.c:1445
+#, c-format
+msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS不能用于异常处理之外"
+
+#: pl_exec.c:1611
+#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "没有找到CASE"
-#: pl_exec.c:1557
+#: pl_exec.c:1612
+#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "在CASE语句结构中丢失ELSE部分"
-#: pl_exec.c:1713
+#: pl_exec.c:1766
+#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR循环的低位边界不能为空"
-#: pl_exec.c:1728
+#: pl_exec.c:1781
+#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR循环的高位边界不能为空"
-#: pl_exec.c:1745
+#: pl_exec.c:1798
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR循环的BY值不能为空"
-#: pl_exec.c:1751
+#: pl_exec.c:1804
+#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "FOR循环的BY值必须大于0"
-#: pl_exec.c:1923 pl_exec.c:3188
+#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "游标\"%s\"已经在使用"
-#: pl_exec.c:1946 pl_exec.c:3250
+#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499
+#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "给不带有参数的游标指定参数"
-#: pl_exec.c:1965 pl_exec.c:3269
+#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518
+#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "游标需要参数"
-#: pl_exec.c:2187 gram.y:2744
-msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
-msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN NEXT"
+#: pl_exec.c:2103
+#, c-format
+msgid "FOREACH expression must not be null"
+msgstr "FOREACH表达式不能为空"
+
+#: pl_exec.c:2109
+#, c-format
+msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
+msgstr "FOREACH表达式的结果必须是数组, 而不是类型 %s"
+
+#: pl_exec.c:2126
+#, c-format
+msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
+msgstr "索引维数(%d)超出有效范围: 0..%d"
+
+#: pl_exec.c:2153
+#, c-format
+msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
+msgstr "FOREACH ... SLICE循环变量必须属于数组类型"
-#: pl_exec.c:2211 pl_exec.c:2277
+#: pl_exec.c:2157
+#, c-format
+msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
+msgstr "FOREACH循环变量不能为数组类型"
+
+#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507
+#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的结果类型"
-#: pl_exec.c:2233 pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3948 pl_exec.c:3982 pl_exec.c:4044
-#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4100
+#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338
+#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "记录 \"%s\"还没有分配"
-#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:3644 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:3984 pl_exec.c:4046
-#: pl_exec.c:4065 pl_exec.c:4102
+#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340
+#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450
+#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "未分配记录的元组结构未确定."
-#: pl_exec.c:2239 pl_exec.c:2258
+#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488
+#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "在RETURN NEXT中提供了错误的记录类型"
-#: pl_exec.c:2300
+#: pl_exec.c:2529
+#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT必须有一个参数"
-#: pl_exec.c:2331 gram.y:2803
-msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
-msgstr "无法在非SETOF函数中使用RETURN QUERY"
-
-#: pl_exec.c:2351
+#: pl_exec.c:2582
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "查询的结构与函数的返回类型不匹配"
-#: pl_exec.c:2483
+#: pl_exec.c:2680
+#, c-format
+msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
+msgstr "不带有参数的RAISE不能在异常处理的外部使用"
+
+#: pl_exec.c:2721
+#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "为RAISE子句指定参数过少"
-#: pl_exec.c:2509
+#: pl_exec.c:2749
+#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "为RAISE子句指定参数过多"
-#: pl_exec.c:2529
+#: pl_exec.c:2769
+#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "RAISE语句选项不能为空"
-#: pl_exec.c:2539 pl_exec.c:2548 pl_exec.c:2556 pl_exec.c:2564
+#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "已经指定了RAISE选项:%s"
-#: pl_exec.c:2599 pl_exec.c:2600
+#: pl_exec.c:2840
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:2749 pl_exec.c:3053
+#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300
+#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "无法在PL/pgSQL中从客户端或向客户端使用COPY命令"
-#: pl_exec.c:2753 pl_exec.c:3057
+#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304
+#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "无法在PL/pgSQL中无法使用begin/end事务"
-#: pl_exec.c:2754 pl_exec.c:3058
+#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305
+#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "使用带有一个EXCEPTION子句的BEGIN代码块."
-#: pl_exec.c:2902 pl_exec.c:3082
+#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329
+#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "使用了带有无法返回数据的命令的INTO"
-#: pl_exec.c:2922 pl_exec.c:3102
+#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349
+#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "查询没有返回记录"
-#: pl_exec.c:2931 pl_exec.c:3111
+#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358
+#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "查询返回多条记录"
-#: pl_exec.c:2945
+#: pl_exec.c:3199
+#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "对于结果数据,查询没有目标"
-#: pl_exec.c:2946
+#: pl_exec.c:3200
+#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "如果您想要放弃SELECT语句的结果,请使用PERFORM."
-#: pl_exec.c:2979 pl_exec.c:5602
+#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146
+#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "EXECUTE的查询字符串参数是空值"
-#: pl_exec.c:3044
+#: pl_exec.c:3292
+#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "没有执行EXECUTE of SELECT ... INTO "
-#: pl_exec.c:3045
-msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
-msgstr "您可以使用EXECUTE ... INTO语句来替代"
+#: pl_exec.c:3293
+#, c-format
+msgid ""
+"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
+"instead."
+msgstr "您可以使用EXECUTE ... INTO或者EXECUTE CREATE TABLE ... AS语句来替代"
-#: pl_exec.c:3333 pl_exec.c:3424
+#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "游标变量\"%s\"是空的"
-#: pl_exec.c:3340 pl_exec.c:3431
+#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "游标 \"%s\" 不存在"
-#: pl_exec.c:3354
+#: pl_exec.c:3602
+#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "游标的相对或绝对位置是空的"
-#: pl_exec.c:3495
+#: pl_exec.c:3769
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "不能将声明为NOT NULL的变量\"%s\" 分配空值"
-#: pl_exec.c:3553
+#: pl_exec.c:3822
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "无法将非组合值分配给记录变量"
-#: pl_exec.c:3595
+#: pl_exec.c:3864
+#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "无法将非组合值分配给记录类型变量"
-#: pl_exec.c:3655 pl_exec.c:3989 pl_exec.c:4070 pl_exec.c:4107
-#, c-format
-msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
-msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\""
-
-#: pl_exec.c:3765
+#: pl_exec.c:4022
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "数组维数(%d)超过了最大允许值(%d)"
-#: pl_exec.c:3779
+#: pl_exec.c:4054
+#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "下标对象不是一个数组"
-#: pl_exec.c:3802
+#: pl_exec.c:4091
+#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "在赋值中数组下标不能为空"
-#: pl_exec.c:4198
+#: pl_exec.c:4563
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "查询\"%s\"没有返回数据"
-#: pl_exec.c:4206
+#: pl_exec.c:4571
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "查询\"%s\"返回%d列"
-#: pl_exec.c:4232
+#: pl_exec.c:4597
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "查询\"%s\"返回多条数据"
-#: pl_exec.c:4290
+#: pl_exec.c:4654
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "查询 \"%s\"不是SELECT语句"
-#: gram.y:423
-msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
-msgstr "代码块标签必须放在DECLARE的前面,而不是后面"
-
-#: gram.y:441
-msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-msgstr "记录或者记录类型变量不能是CONSTANT类型"
-
-#: gram.y:451
-msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-msgstr "记录或者记录类型变量不能是NOT NULL"
-
-#: gram.y:462
-msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr "不支持为记录或记录类型变量设置缺省值"
-
-#: gram.y:606 gram.y:632
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "变量 \"%s\" 不存在"
-
-#: gram.y:650 gram.y:663
-msgid "duplicate declaration"
-msgstr "重复声明"
-
-#: gram.y:841
-msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
-msgstr "无法识别的项GET DIAGNOSTICS"
-
-#: gram.y:852 gram.y:2990
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
-msgstr "\"%s\" 不是一个标量变量"
-
-#: gram.y:1114 gram.y:1306
-msgid ""
-"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
-"scalar variables"
-msgstr "在记录集上进行循环的循环变量必须是记录或记录类型变量或标量变量的列表"
-
-#: gram.y:1148
-msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "游标的FOR循环只能有一个目标变量"
-
-#: gram.y:1155
-msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
-msgstr "游标的FOR循环必须使用有界游标变量"
-
-#: gram.y:1238
-msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "整数FOR循环必须只能有一个目标变量"
-
-#: gram.y:1273
-msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
-msgstr "无法在查询FOR循环中指定REVERSE "
-
-#: gram.y:1420 gram.y:1457 gram.y:1505 gram.y:2440 gram.y:2521 gram.y:2632
-#: gram.y:3264
-msgid "unexpected end of function definition"
-msgstr "在函数定义中意外出现的结束标志"
-
-#: gram.y:1525 gram.y:1549 gram.y:1561 gram.y:1568 gram.y:1657 gram.y:1665
-#: gram.y:1679 gram.y:1774 gram.y:1951 gram.y:2030 gram.y:2143 gram.y:2721
-#: gram.y:2785 gram.y:3224 gram.y:3245
-msgid "syntax error"
-msgstr "语法错误"
-
-#: gram.y:1553 gram.y:1555 gram.y:1955 gram.y:1957
-msgid "invalid SQLSTATE code"
-msgstr "无效的SQLSTATE代码"
-
-#: gram.y:1721
-msgid "syntax error, expected \"FOR\""
-msgstr "语法错误,期望\"FOR\""
-
-#: gram.y:1783
-msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
-msgstr "FETCH语句无法返回多条记录"
-
-#: gram.y:1839
-msgid "cursor variable must be a simple variable"
-msgstr "游标变量必须是一个简单变量"
-
-#: gram.y:1845
-#, c-format
-msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
-msgstr "变量\"%s\" 必须属于游标类型或refcursor类型"
-
-#: gram.y:2009
-msgid "label does not exist"
-msgstr "标签不存在"
-
-#: gram.y:2114 gram.y:2125
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a known variable"
-msgstr "\"%s\" 不是一个已知变量"
-
-#: gram.y:2227 gram.y:2237 gram.y:2365
-msgid "mismatched parentheses"
-msgstr "括号不匹配"
-
-#: gram.y:2241
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
-msgstr "在SQL表达式的结尾处丢失\"%s\""
-
-#: gram.y:2247
-#, c-format
-msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
-msgstr "在SQL语句的结尾处丢失\"%s\""
-
-#: gram.y:2264
-msgid "missing expression"
-msgstr "缺少表达式"
-
-#: gram.y:2266
-msgid "missing SQL statement"
-msgstr "缺少SQL语句"
-
-#: gram.y:2367
-msgid "incomplete data type declaration"
-msgstr "未完成的数据类型声明"
-
-#: gram.y:2389
-msgid "missing data type declaration"
-msgstr "丢失数据类型声明"
-
-#: gram.y:2445
-msgid "INTO specified more than once"
-msgstr "多次指定INTO"
-
-#: gram.y:2613
-msgid "expected FROM or IN"
-msgstr "期望关键字FROM或IN"
-
-#: gram.y:2673
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr "在返回为集合的函数中RETURN不能带有参数"
-
-#: gram.y:2674
-msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
-msgstr "使用RETURN NEXT或RETURN QUERY."
-
-#: gram.y:2682
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN不能有参数"
-
-#: gram.y:2691
-msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr "在返回为空的函数中RETURN不能有参数"
-
-#: gram.y:2709 gram.y:2716
-msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr "在返回记录的函数中RETURN必须制定一个记录或记录类型变量"
-
-#: gram.y:2758
-msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "在带有输出参数的函数中RETURN NEXT不能有参数"
-
-#: gram.y:2773 gram.y:2780
-msgid ""
-"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-msgstr "在返回记录的函数中RETURN NEXT必须指定记录或记录类型变量"
-
-#: gram.y:2859
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr "\"%s\"被声明为常量"
-
-#: gram.y:2921 gram.y:2933
-msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr "记录或行类型变量不能作为带有多个项的INTO列表中的一部分"
-
-#: gram.y:2978
-msgid "too many INTO variables specified"
-msgstr "在INTO后面指定了太多的变量"
-
-#: gram.y:3185
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
-msgstr "为没有标签的代码块指定结束标签\"%s\" "
-
-#: gram.y:3192
-#, c-format
-msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
-msgstr "结束标签\"%s\" 与代码块标签\"%s\"不同"
-
-#: gram.y:3219
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
-msgstr "游标\"%s\" 没有参数"
-
-#: gram.y:3233
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has arguments"
-msgstr "游标\"%s\"有参数"
-
-#: gram.y:3281
-msgid "unrecognized RAISE statement option"
-msgstr "无法识别的RAISE语句选项"
-
-#: gram.y:3285
-msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "语法错误,期望\"=\""
-
-#: pl_funcs.c:216
+#: pl_funcs.c:218
msgid "statement block"
msgstr "语句块"
-#: pl_funcs.c:218
+#: pl_funcs.c:220
msgid "assignment"
msgstr "赋值"
-#: pl_funcs.c:228
+#: pl_funcs.c:230
msgid "FOR with integer loop variable"
msgstr "带有整型循环变量的FOR语句"
-#: pl_funcs.c:230
+#: pl_funcs.c:232
msgid "FOR over SELECT rows"
msgstr "在SELECT记录上的FOR语句"
-#: pl_funcs.c:232
+#: pl_funcs.c:234
msgid "FOR over cursor"
msgstr "在游标上运行的FOR语句"
-#: pl_funcs.c:244
+#: pl_funcs.c:236
+msgid "FOREACH over array"
+msgstr "在数组上运行的FOREACH语句"
+
+#: pl_funcs.c:248
msgid "SQL statement"
msgstr "SQL语句"
-#: pl_funcs.c:246
+#: pl_funcs.c:250
msgid "EXECUTE statement"
msgstr "EXECUTE 语句"
-#: pl_funcs.c:248
+#: pl_funcs.c:252
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "在EXECUTE语句上的FOR语句"
@@ -639,105 +780,108 @@ msgid ""
msgstr "设置在PL/pgSQL变量名称和表中列名冲突时的处理原则"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:463
+#: pl_scanner.c:504
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s 在输入的末尾"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:479
+#: pl_scanner.c:520
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的"
-#~ msgid "expected \"[\""
-#~ msgstr "期望 \"[\""
+#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
+#~ msgstr "未结束的$引用字符串"
-#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
-#~ msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\""
+#~ msgid "unterminated quoted string"
+#~ msgstr "未结束的引用字符串"
-#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
-#~ msgstr "记录\"%s.%s\"没有字段\"%s\""
+#~ msgid "unterminated /* comment"
+#~ msgstr "/* 注释没有结束"
-#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr " \"%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配"
+#~ msgid "unterminated quoted identifier"
+#~ msgstr "未结束的引用标识符"
-#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr " \"%s.%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配"
+#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
+#~ msgstr "在这里不能使用限定标识符:%s"
-#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr "tg_argv[%d]的类型与正在准备计划时的类型不匹配"
+#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
+#~ msgstr "在标识符中未结束的\":%s"
-#~ msgid "N/A (dropped column)"
-#~ msgstr "N/A (已删除的列)"
+#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
+#~ msgstr "在当前代码块中不存在变量 \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-#~ msgstr "所返回列的数量(%d列)与所期望列的数量(%d)不匹配."
+#~ msgid "expected \")\""
+#~ msgstr "期望\")\""
-#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
-#~ msgstr "所返回的类型%1$s与列\"%3$s\"中期待的类型%2$s不匹配."
+#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
+#~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的字符串常量"
-#~ msgid "only positional parameters can be aliased"
-#~ msgstr "只有已定位的参数能使用化名"
+#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
+#~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的SQL语句"
-#~ msgid "function has no parameter \"%s\""
-#~ msgstr "函数中没有参数\"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
+#~ "following INTO."
+#~ msgstr "在INTO后期望记录类型变量,记录变量或标量变量的列表."
-#~ msgid "expected an integer variable"
-#~ msgstr "期望一个整型变量"
+#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
+#~ msgstr "无法分配到tg_argv"
-#~ msgid "syntax error at \"%s\""
-#~ msgstr "在\"%s\"上出现语法错误"
+#~ msgid ""
+#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT "
+#~ "or RETURN QUERY"
+#~ msgstr "在返回集合的函数中RETURN不能有参数;使用RETURN NEXT或RETURN QUERY"
-#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
-#~ msgstr "期望\"FOR\"来为无界游标变量打开游标"
+#~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
+#~ msgstr "在SQL语句中指定了太多的变量"
#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
#~ msgstr "期望游标或refcursor类型变量"
-#~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
-#~ msgstr "在SQL语句中指定了太多的变量"
+#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
+#~ msgstr "期望\"FOR\"来为无界游标变量打开游标"
-#~ msgid ""
-#~ "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT "
-#~ "or RETURN QUERY"
-#~ msgstr "在返回集合的函数中RETURN不能有参数;使用RETURN NEXT或RETURN QUERY"
+#~ msgid "syntax error at \"%s\""
+#~ msgstr "在\"%s\"上出现语法错误"
-#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
-#~ msgstr "无法分配到tg_argv"
+#~ msgid "expected an integer variable"
+#~ msgstr "期望一个整型变量"
-#~ msgid ""
-#~ "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
-#~ "following INTO."
-#~ msgstr "在INTO后期望记录类型变量,记录变量或标量变量的列表."
+#~ msgid "function has no parameter \"%s\""
+#~ msgstr "函数中没有参数\"%s\""
-#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
-#~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的SQL语句"
+#~ msgid "only positional parameters can be aliased"
+#~ msgstr "只有已定位的参数能使用化名"
-#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
-#~ msgstr "在PL/PgSQL函数 \"%s\" 第%d行附近的字符串常量"
+#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
+#~ msgstr "所返回的类型%1$s与列\"%3$s\"中期待的类型%2$s不匹配."
-#~ msgid "expected \")\""
-#~ msgstr "期望\")\""
+#~ msgid ""
+#~ "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+#~ msgstr "所返回列的数量(%d列)与所期望列的数量(%d)不匹配."
-#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
-#~ msgstr "在当前代码块中不存在变量 \"%s\""
+#~ msgid "N/A (dropped column)"
+#~ msgstr "N/A (已删除的列)"
-#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
-#~ msgstr "在标识符中未结束的\":%s"
+#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
+#~ msgstr "tg_argv[%d]的类型与正在准备计划时的类型不匹配"
-#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
-#~ msgstr "在这里不能使用限定标识符:%s"
+#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
+#~ msgstr " \"%s.%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配"
-#~ msgid "unterminated quoted identifier"
-#~ msgstr "未结束的引用标识符"
+#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
+#~ msgstr " \"%s\"类型与正在准备计划时的类型不匹配"
-#~ msgid "unterminated /* comment"
-#~ msgstr "/* 注释没有结束"
+#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
+#~ msgstr "记录\"%s.%s\"没有字段\"%s\""
-#~ msgid "unterminated quoted string"
-#~ msgstr "未结束的引用字符串"
+#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
+#~ msgstr "记录\"%s\"没有字段\"%s\""
-#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
-#~ msgstr "未结束的$引用字符串"
+#~ msgid "expected \"[\""
+#~ msgstr "期望 \"[\""
+
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+#~ msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在"
diff --git a/src/pl/plpython/nls.mk b/src/pl/plpython/nls.mk
index 94d406d0a9..45ef50f4c8 100644
--- a/src/pl/plpython/nls.mk
+++ b/src/pl/plpython/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/pl/plpython/nls.mk
CATALOG_NAME = plpython
-AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = plpy_cursorobject.c plpy_elog.c plpy_exec.c plpy_main.c plpy_planobject.c plpy_plpymodule.c \
plpy_procedure.c plpy_resultobject.c plpy_spi.c plpy_subxactobject.c plpy_typeio.c plpy_util.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3
diff --git a/src/pl/plpython/po/cs.po b/src/pl/plpython/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000000..b2306f1466
--- /dev/null
+++ b/src/pl/plpython/po/cs.po
@@ -0,0 +1,460 @@
+# LANGUAGE message translation file for plpython
+# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:51+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+
+#: plpy_cursorobject.c:98
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.cursor očekával dotaz nebo plán"
+
+#: plpy_cursorobject.c:171
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.cursor jako druhý argument očekává sekvenci"
+
+#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
+#, c-format
+msgid "could not execute plan"
+msgstr "nelze spustit plán"
+
+#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
+#, c-format
+msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
+msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
+msgstr[0] "Očekávána posloupnost %d argument, předáno %d: %s"
+msgstr[1] "Očekávána posloupnost %d argumentů, předáno %d: %s"
+msgstr[2] "Očekávána posloupnost %d argumentů, předáno %d: %s"
+
+#: plpy_cursorobject.c:340
+#, c-format
+msgid "iterating a closed cursor"
+msgstr "iterování uzavřeného kurzoru"
+
+#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
+#, c-format
+msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "iterování kurzoru ve zrušené subtransakci"
+
+#: plpy_cursorobject.c:407
+#, c-format
+msgid "fetch from a closed cursor"
+msgstr "fetch ze zavřeného kurzoru"
+
+#: plpy_cursorobject.c:486
+#, c-format
+msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "uzavření kurzoru ve zrušené subtransakci"
+
+#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: plpy_exec.c:90
+#, c-format
+msgid "unsupported set function return mode"
+msgstr "nepodporovaný návratový mód funkce vracející tabulku"
+
+#: plpy_exec.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+msgstr ""
+"PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení hodnoty pro každé "
+"volání."
+
+#: plpy_exec.c:103
+#, c-format
+msgid "returned object cannot be iterated"
+msgstr "přes vrácený objekt nelze iterovat"
+
+#: plpy_exec.c:104
+#, c-format
+msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
+msgstr "PL/Python funkce vracející tabulku musí vracet iterovatelný objekt."
+
+#: plpy_exec.c:129
+#, c-format
+msgid "error fetching next item from iterator"
+msgstr "chyba při načítání další položky z iterátoru"
+
+#: plpy_exec.c:164
+#, c-format
+msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
+msgstr ""
+"PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu \"None\""
+
+#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
+#, c-format
+msgid "unexpected return value from trigger procedure"
+msgstr "neočekávaná návratová hodnota z trigger procedury"
+
+#: plpy_exec.c:289
+#, c-format
+msgid "Expected None or a string."
+msgstr "Očekáváno None nebo řetězec."
+
+#: plpy_exec.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgstr ""
+"PL/Python trigger funkce vrátila \"MODIFY\" v DELETE triggeru -- ignorováno"
+
+#: plpy_exec.c:315
+#, c-format
+msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
+msgstr "Očekáváno None, \"OK\", \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"."
+
+#: plpy_exec.c:396
+#, c-format
+msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
+msgstr "volání PyList_SetItem() selhalo během vytváření argumentů"
+
+#: plpy_exec.c:400
+#, c-format
+msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
+msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů"
+
+#: plpy_exec.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"funkce vracející záznam byla zavolána z kontextu, který neumožňuje přijetí "
+"záznamu"
+
+#: plpy_exec.c:450
+#, c-format
+msgid "while creating return value"
+msgstr "během vytváření návratové hodnoty"
+
+#: plpy_exec.c:474
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
+msgstr "během vytváření argumentů triggeru nelze vytvářet nový slovník"
+
+#: plpy_exec.c:664
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
+msgstr "TD[\"new\"] smazáno, nelze modifikovat řádek"
+
+#: plpy_exec.c:667
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
+msgstr "TD[\"new\"] není slovník"
+
+#: plpy_exec.c:691
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "TD[\"new\"] klíč slovníku na pozici %d není řetězec"
+
+#: plpy_exec.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
+"row"
+msgstr ""
+"klíč \"%s\" nalezený v TD[\"new\"] neexistuje jako sloupec v triggering řádku"
+
+#: plpy_exec.c:778
+#, c-format
+msgid "while modifying trigger row"
+msgstr "během modifikace řádku triggeru"
+
+#: plpy_exec.c:839
+#, c-format
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "vynucené ukončení subtransakce která nebyla dokončena"
+
+#: plpy_main.c:100
+#, c-format
+msgid "Python major version mismatch in session"
+msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session"
+
+#: plpy_main.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
+"attempting to use Python major version %d."
+msgstr ""
+"Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se pokouší "
+"použít Python s hlavní verzí %d."
+
+#: plpy_main.c:103
+#, c-format
+msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu."
+
+#: plpy_main.c:118
+#, c-format
+msgid "untrapped error in initialization"
+msgstr "nezachycená chyba v inicializaci"
+
+#: plpy_main.c:141
+#, c-format
+msgid "could not import \"__main__\" module"
+msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
+
+#: plpy_main.c:146
+#, c-format
+msgid "could not create globals"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit globals"
+
+#: plpy_main.c:150
+#, c-format
+msgid "could not initialize globals"
+msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)"
+
+#: plpy_main.c:347
+#, c-format
+msgid "PL/Python function \"%s\""
+msgstr "PL/Python funkce \"%s\""
+
+#: plpy_main.c:354
+#, c-format
+msgid "PL/Python anonymous code block"
+msgstr "PL/Python anonymní blok kódu"
+
+#: plpy_planobject.c:126
+#, c-format
+msgid "plan.status takes no arguments"
+msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty"
+
+#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#, c-format
+#| msgid "could not import \"__main__\" module"
+msgid "could not import \"plpy\" module"
+msgstr "nepodařilo se naimportovat \"plpy\" modul"
+
+#: plpy_plpymodule.c:196
+#, c-format
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"
+
+#: plpy_plpymodule.c:217
+#, c-format
+msgid "could not create the base SPI exceptions"
+msgstr "nepodařilo se vygenerovat základní SPI výjimky"
+
+#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#, c-format
+msgid "could not generate SPI exceptions"
+msgstr "nepodařilo se vygenerovat SPI výjimky"
+
+#: plpy_plpymodule.c:388
+#, c-format
+msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
+msgstr "nepodařilo se rozbalit argumenty v plpy.elog"
+
+#: plpy_plpymodule.c:396
+msgid "could not parse error message in plpy.elog"
+msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog"
+
+#: plpy_procedure.c:194
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr ""
+"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
+
+#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
+msgstr "PL/Python funkce nemohou vracet typ %s"
+
+#: plpy_procedure.c:281
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
+msgstr "PL/Python funkce nepodporují typ %s"
+
+#: plpy_procedure.c:377
+#, c-format
+msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
+msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\""
+
+#: plpy_procedure.c:380
+#, c-format
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "nelze zkompiloval anonymní PL/Python blok"
+
+#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
+#, c-format
+msgid "command did not produce a result set"
+msgstr "příkaz nevrátil žádný výsledek"
+
+#: plpy_spi.c:56
+#, c-format
+msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
+msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost"
+
+#: plpy_spi.c:105
+#, c-format
+msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec"
+
+#: plpy_spi.c:137
+#, c-format
+msgid "plpy.prepare does not support composite types"
+msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy"
+
+#: plpy_spi.c:187
+#, c-format
+msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán"
+
+#: plpy_spi.c:206
+#, c-format
+msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost"
+
+#: plpy_spi.c:330
+#, c-format
+msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
+msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s"
+
+#: plpy_spi.c:372
+#, c-format
+msgid "SPI_execute failed: %s"
+msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s"
+
+#: plpy_spi.c:439
+#, c-format
+msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
+msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result"
+
+#: plpy_subxactobject.c:122
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has already been entered"
+msgstr "tato subtransakce již byla zahájena"
+
+#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has already been exited"
+msgstr "tato subtransakce již byla dokončena"
+
+#: plpy_subxactobject.c:174
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has not been entered"
+msgstr "tato subtransakce nebyla zahájena"
+
+#: plpy_subxactobject.c:186
+#, c-format
+msgid "there is no subtransaction to exit from"
+msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení"
+
+#: plpy_typeio.c:291
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník"
+
+#: plpy_typeio.c:408
+#, c-format
+msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+msgstr "PL/Python nepodporuje konverzi na pole řádkových typů."
+
+#: plpy_typeio.c:584
+#, c-format
+msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)"
+
+#: plpy_typeio.c:585
+#, c-format
+msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole."
+
+#: plpy_typeio.c:591
+#, c-format
+msgid "could not create new Python list"
+msgstr "nelze vytvořit nový Python seznam"
+
+#: plpy_typeio.c:650
+#, c-format
+msgid "could not create bytes representation of Python object"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu"
+
+#: plpy_typeio.c:742
+#, c-format
+msgid "could not create string representation of Python object"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu"
+
+#: plpy_typeio.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
+"appears to contain null bytes"
+msgstr ""
+"nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová "
+"reprezentace Python objektu obsahuje null byty"
+
+#: plpy_typeio.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr ""
+"návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost "
+"(sequence)"
+
+#: plpy_typeio.c:886
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found in mapping"
+msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování"
+
+#: plpy_typeio.c:887
+#, c-format
+msgid ""
+"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
+"named after the column."
+msgstr ""
+"Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s "
+"klíčem pojmenovaným jako sloupec."
+
+#: plpy_typeio.c:935
+#, c-format
+msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
+msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku"
+
+#: plpy_typeio.c:1043
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
+msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje"
+
+#: plpy_typeio.c:1044
+#, c-format
+msgid ""
+"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
+"after column with value None."
+msgstr ""
+"Pro vrácení null ve sloupci, nechť vracený objekt má atribut pojmenovaný po "
+"sloupcis hodnotou None."
+
+#: plpy_util.c:70
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "nelze převést Python Unicode objekt na byty"
+
+#: plpy_util.c:75
+#, c-format
+#| msgid "could not generate SPI exceptions"
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "nepodařilo se získat byty z kódovaného řetězce"
+
+#~ msgid "could not initialize plpy"
+#~ msgstr "nepodařilo se inicializovat plpy"
diff --git a/src/pl/plpython/po/de.po b/src/pl/plpython/po/de.po
index ebda63677a..b9b2d99448 100644
--- a/src/pl/plpython/po/de.po
+++ b/src/pl/plpython/po/de.po
@@ -1,18 +1,16 @@
# German message translation file for plpython
-# Copyright (C) 2009 - 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2009 - 2013 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2011.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2013.
#
-# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.8 2011/05/21 21:37:56 petere Exp $
-#
-# Use these quotes: »%s«
+# Use these quotes: „%s“
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-20 22:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-22 00:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:46-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -21,322 +19,403 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: plpython.c:475
+#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
-msgid "PL/Python function \"%s\""
-msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
-
-#: plpython.c:482
-msgid "PL/Python anonymous code block"
-msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
-
-#: plpython.c:489
-msgid "while modifying trigger row"
-msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
+msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.cursor hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
-#: plpython.c:496
-msgid "while creating return value"
-msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
-
-#: plpython.c:707 plpython.c:733
-msgid "unexpected return value from trigger procedure"
-msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
-
-#: plpython.c:708
-msgid "Expected None or a string."
-msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
+#: plpy_cursorobject.c:171
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.cursor nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
-#: plpython.c:723
-msgid ""
-"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
-msgstr ""
-"PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
+#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
+#, c-format
+msgid "could not execute plan"
+msgstr "konnte Plan nicht ausführen"
-#: plpython.c:734
-msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
-msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
+#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
+#, c-format
+msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
+msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
+msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
+msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
-#: plpython.c:786
-msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
-msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
+#: plpy_cursorobject.c:340
+#, c-format
+msgid "iterating a closed cursor"
+msgstr "Iteration mit einem geschlossenen Cursor"
-#: plpython.c:789
-msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
-msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
+#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
+#, c-format
+msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "Iteration mit einem Cursor in einer abgebrochenen Transaktionen"
-#: plpython.c:813
+#: plpy_cursorobject.c:407
#, c-format
-msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
-msgstr ""
-"Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
+msgid "fetch from a closed cursor"
+msgstr "Lesen aus einem geschlossenen Cursor"
-#: plpython.c:819
+#: plpy_cursorobject.c:486
#, c-format
-msgid ""
-"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
-"row"
-msgstr ""
-"in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der "
-"den Trigger auslösenden Zeile"
+msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "Schließen eines Cursors in einer abgebrochenen Subtransaktion"
-#: plpython.c:915
-msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-msgstr ""
-"konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
+#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: plpython.c:1122
+#: plpy_exec.c:90
+#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
-#: plpython.c:1123
-msgid ""
-"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
-msgstr ""
-"PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben "
-"von einem Wert pro Aufruf."
+#: plpy_exec.c:91
+#, c-format
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+msgstr "PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben von einem Wert pro Aufruf."
-#: plpython.c:1135
+#: plpy_exec.c:103
+#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
-#: plpython.c:1136
+#: plpy_exec.c:104
+#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
-msgstr ""
-"PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt "
-"zurückgeben."
+msgstr "PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt zurückgeben."
-#: plpython.c:1161
+#: plpy_exec.c:129
+#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
-#: plpython.c:1196
+#: plpy_exec.c:164
+#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
-msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
+msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp „void“ hat nicht None zurückgegeben"
-#: plpython.c:1287
-msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
-msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen"
+#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
+#, c-format
+msgid "unexpected return value from trigger procedure"
+msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
+
+#: plpy_exec.c:289
+#, c-format
+msgid "Expected None or a string."
+msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
-#: plpython.c:1403
+#: plpy_exec.c:304
+#, c-format
+msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgstr "PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
+
+#: plpy_exec.c:315
+#, c-format
+msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
+msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
+
+#: plpy_exec.c:396
+#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
-#: plpython.c:1407
+#: plpy_exec.c:400
+#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen, beim Einrichten der Argumente"
-#: plpython.c:1419
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
-"Typ record nicht verarbeiten kann"
-
-#: plpython.c:1633
-msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
+#: plpy_exec.c:412
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
-#: plpython.c:1638 plpython.c:2089
+#: plpy_exec.c:450
#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
-msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
+msgid "while creating return value"
+msgstr "beim Erzeugen des Rückgabewerts"
-#: plpython.c:1721
+#: plpy_exec.c:474
#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
-msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
+msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
+msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
-#: plpython.c:1817
+#: plpy_exec.c:664
#, c-format
-msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
-msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
+msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
+msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
-#: plpython.c:1820
-msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
-msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren"
+#: plpy_exec.c:667
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
+msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
-#: plpython.c:2091
-msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht."
+#: plpy_exec.c:691
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
-#: plpython.c:2300
-msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln"
+#: plpy_exec.c:697
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
+msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel „%s“ existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile"
-#: plpython.c:2301
-msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays."
+#: plpy_exec.c:778
+#, c-format
+msgid "while modifying trigger row"
+msgstr "beim Ändern der Triggerzeile"
-#: plpython.c:2340
-msgid "could not create new dictionary"
-msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
+#: plpy_exec.c:839
+#, c-format
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "Abbruch einer Subtransaktion, die nicht beendet wurde, wird erzwungen"
-#: plpython.c:2435
-msgid "could not create bytes representation of Python object"
-msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
+#: plpy_main.c:100
+#, c-format
+msgid "Python major version mismatch in session"
+msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
-#: plpython.c:2533
-msgid "could not create string representation of Python object"
-msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
+#: plpy_main.c:101
+#, c-format
+msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+msgstr "Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun Python-Hauptversion %d zu verwenden."
-#: plpython.c:2544
-msgid ""
-"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
-"appears to contain null bytes"
-msgstr ""
-"konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-"
-"Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
+#: plpy_main.c:103
+#, c-format
+msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+msgstr "Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu verwenden."
-#: plpython.c:2578
-msgid ""
-"return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr ""
-"Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
+#: plpy_main.c:118
+#, c-format
+msgid "untrapped error in initialization"
+msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
-#: plpython.c:2654
+#: plpy_main.c:141
#, c-format
-msgid "key \"%s\" not found in mapping"
-msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
+msgid "could not import \"__main__\" module"
+msgstr "konnte Modul „__main__“ nicht importieren"
-#: plpython.c:2655
-msgid ""
-"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
-"named after the column."
-msgstr ""
-"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit "
-"einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
+#: plpy_main.c:146
+#, c-format
+msgid "could not create globals"
+msgstr "konnte globale Objekte nicht erzeugen"
-#: plpython.c:2703
-msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
-msgstr ""
-"Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in "
-"der Zeile übereingestimmt"
+#: plpy_main.c:150
+#, c-format
+msgid "could not initialize globals"
+msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
-#: plpython.c:2803
+#: plpy_main.c:347
#, c-format
-msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
-msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
+msgid "PL/Python function \"%s\""
+msgstr "PL/Python-Funktion „%s“"
-#: plpython.c:2804
-msgid ""
-"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
-"after column with value None."
-msgstr ""
-"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende "
-"Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
+#: plpy_main.c:354
+#, c-format
+msgid "PL/Python anonymous code block"
+msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
-#: plpython.c:3123
+#: plpy_planobject.c:126
+#, c-format
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
-#: plpython.c:3247
+#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#, c-format
+msgid "could not import \"plpy\" module"
+msgstr "konnte Modul „plpy“ nicht importieren"
+
+#: plpy_plpymodule.c:196
+#, c-format
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "konnte das Modul „spiexceptions“ nicht hinzufügen"
+
+#: plpy_plpymodule.c:217
+#, c-format
+msgid "could not create the base SPI exceptions"
+msgstr "konnte die SPI-Basisausnahmen nicht erzeugen"
+
+#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#, c-format
+msgid "could not generate SPI exceptions"
+msgstr "konnte SPI-Ausnahmen nicht erzeugen"
+
+#: plpy_plpymodule.c:388
+#, c-format
+msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
+msgstr "konnte Argumente in plpy.elog nicht entpacken"
+
+#: plpy_plpymodule.c:396
+msgid "could not parse error message in plpy.elog"
+msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
+
+#: plpy_procedure.c:194
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
+
+#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
+msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
+
+#: plpy_procedure.c:281
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
+msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
+
+#: plpy_procedure.c:377
+#, c-format
+msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
+msgstr "konnte PL/Python-Funktion „%s“ nicht kompilieren"
+
+#: plpy_procedure.c:380
+#, c-format
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren"
+
+#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
+#, c-format
+msgid "command did not produce a result set"
+msgstr "Befehl hat keine Ergebnismenge erzeugt"
+
+#: plpy_spi.c:56
+#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein"
-#: plpython.c:3297
+#: plpy_spi.c:105
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette"
-#: plpython.c:3329
+#: plpy_spi.c:137
+#, c-format
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen"
-#: plpython.c:3419
+#: plpy_spi.c:187
+#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
-#: plpython.c:3438
+#: plpy_spi.c:206
+#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
-#: plpython.c:3454
-msgid "could not execute plan"
-msgstr "konnte Plan nicht ausführen"
-
-#: plpython.c:3457
-#, c-format
-msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
-msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
-msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
-msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
-
-#: plpython.c:3599
+#: plpy_spi.c:330
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
-#: plpython.c:3677
+#: plpy_spi.c:372
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
-#: plpython.c:3732
+#: plpy_spi.c:439
+#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
-#: plpython.c:3794
+#: plpy_subxactobject.c:122
+#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits begonnen"
-#: plpython.c:3800 plpython.c:3852
+#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
+#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "diese Subtransaktion wurde bereits beendet"
-#: plpython.c:3846
+#: plpy_subxactobject.c:174
+#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "diese Subtransaktion wurde nicht begonnen"
-#: plpython.c:3858
+#: plpy_subxactobject.c:186
+#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "es gibt keine Subtransaktion zu beenden"
-#: plpython.c:3940
-msgid "could not add the spiexceptions module"
-msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen"
+#: plpy_typeio.c:291
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary"
+msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
-#: plpython.c:4017
-msgid "Python major version mismatch in session"
-msgstr "unpassende Python-Hauptversion für diese Sitzung"
+#: plpy_typeio.c:408
+#, c-format
+msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+msgstr "PL/Python unterstützt die Umwandlung in Arrays von Zeilentypen nicht."
-#: plpython.c:4018
+#: plpy_typeio.c:584
#, c-format
-msgid ""
-"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
-"attempting to use Python major version %d."
-msgstr ""
-"Diese Sitzung hat zuvor Python-Hauptversion %d verwendet und versucht nun "
-"Python-Hauptversion %d zu verwenden."
+msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+msgstr "kann mehrdimensionales Array nicht in Python-Liste umwandeln"
-#: plpython.c:4020
-msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-msgstr ""
-"Starten Sie eine neue Sitzung, um eine andere Python-Hauptversion zu "
-"verwenden."
+#: plpy_typeio.c:585
+#, c-format
+msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+msgstr "PL/Python unterstützt nur eindimensionale Arrays."
-#: plpython.c:4035
-msgid "untrapped error in initialization"
-msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
+#: plpy_typeio.c:591
+#, c-format
+msgid "could not create new Python list"
+msgstr "konnte neue Python-Liste nicht erzeugen"
-#: plpython.c:4063
-msgid "could not import \"__main__\" module"
-msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
+#: plpy_typeio.c:650
+#, c-format
+msgid "could not create bytes representation of Python object"
+msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
-#: plpython.c:4070
-msgid "could not initialize globals"
-msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
+#: plpy_typeio.c:742
+#, c-format
+msgid "could not create string representation of Python object"
+msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
-#: plpython.c:4183
-msgid "could not parse error message in plpy.elog"
-msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
+#: plpy_typeio.c:753
+#, c-format
+msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
+msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
-#: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439
-#: plpython.c:4440
+#: plpy_typeio.c:787
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
-#: plpython.c:4791
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr ""
-"konnte Python-Unicode-Objekt nicht in PostgreSQL-Serverkodierung umwandeln"
+#: plpy_typeio.c:886
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found in mapping"
+msgstr "Schlüssel „%s“ nicht in Mapping gefunden"
+
+#: plpy_typeio.c:887
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
+msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
+
+#: plpy_typeio.c:935
+#, c-format
+msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
+msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in der Zeile übereingestimmt"
+
+#: plpy_typeio.c:1043
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
+msgstr "Attribut „%s“ existiert nicht in Python-Objekt"
+
+#: plpy_typeio.c:1044
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
+msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
+
+#: plpy_util.c:70
+#, c-format
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "konnte Python-Unicode-Objekt nicht in Bytes umwandeln"
+
+#: plpy_util.c:75
+#, c-format
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln"
diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po
index a61e9e5543..f89cc79a94 100644
--- a/src/pl/plpython/po/es.po
+++ b/src/pl/plpython/po/es.po
@@ -1,347 +1,423 @@
# Spanish message translation file for plpython
#
-# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
-# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2010
-#
-# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.6 2010/08/31 18:20:16 alvherre Exp $
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.0)\n"
+"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-31 07:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 15:38-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: plpython.c:424
+#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
-msgid "PL/Python function \"%s\""
-msgstr "función PL/Python «%s»"
-
-#: plpython.c:430
-msgid "PL/Python anonymous code block"
-msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
-
-#: plpython.c:437
-msgid "while modifying trigger row"
-msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
-
-#: plpython.c:444
-msgid "while creating return value"
-msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
+msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.cursor espera una consulta o un plan"
-#: plpython.c:613 plpython.c:639
-msgid "unexpected return value from trigger procedure"
-msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
-
-#: plpython.c:614
-msgid "Expected None or a string."
-msgstr "Se esperaba None o una cadena."
+#: plpy_cursorobject.c:171
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.cursor lleva una secuencia como segundo argumento"
-#: plpython.c:629
-msgid ""
-"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
-msgstr ""
-"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo "
-"DELETE -- ignorado"
+#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
+#, c-format
+msgid "could not execute plan"
+msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
-#: plpython.c:640
-msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
-msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
+#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
+#, c-format
+msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
+msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
+msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
+msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
-#: plpython.c:692
-msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
-msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
+#: plpy_cursorobject.c:340
+#, c-format
+msgid "iterating a closed cursor"
+msgstr "iterando un cursor cerrado"
-#: plpython.c:695
-msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
-msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
+#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
+#, c-format
+msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "iterando un cursor en una subtransacción abortada"
-#: plpython.c:719
+#: plpy_cursorobject.c:407
#, c-format
-msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
-msgstr ""
-"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
+msgid "fetch from a closed cursor"
+msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado"
-#: plpython.c:725
+#: plpy_cursorobject.c:486
#, c-format
-msgid ""
-"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
-"row"
-msgstr ""
-"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
+msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada"
-#: plpython.c:819
-msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-msgstr ""
-"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos "
-"de disparador"
+#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: plpython.c:1026
+#: plpy_exec.c:90
+#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
-#: plpython.c:1027
-msgid ""
-"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
-msgstr ""
-"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un "
-"valor por invocación."
+#: plpy_exec.c:91
+#, c-format
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+msgstr "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un valor por invocación."
-#: plpython.c:1039
+#: plpy_exec.c:103
+#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"
-#: plpython.c:1040
+#: plpy_exec.c:104
+#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
-msgstr ""
-"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto "
-"iterable."
+msgstr "Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto iterable."
-#: plpython.c:1067
+#: plpy_exec.c:129
+#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
-#: plpython.c:1089
+#: plpy_exec.c:164
+#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
-#: plpython.c:1246
+#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
+#, c-format
+msgid "unexpected return value from trigger procedure"
+msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
+
+#: plpy_exec.c:289
+#, c-format
+msgid "Expected None or a string."
+msgstr "Se esperaba None o una cadena."
+
+#: plpy_exec.c:304
+#, c-format
+msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgstr "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo DELETE -- ignorado"
+
+#: plpy_exec.c:315
+#, c-format
+msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
+msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
+
+#: plpy_exec.c:396
+#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
-#: plpython.c:1250
+#: plpy_exec.c:400
+#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
-#: plpython.c:1319
-msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
-msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falló"
-
-#: plpython.c:1427
-msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
+#: plpy_exec.c:412
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plpython.c:1431 plpython.c:1815
+#: plpy_exec.c:450
#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
-msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
+msgid "while creating return value"
+msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
-#: plpython.c:1509
+#: plpy_exec.c:474
#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
-msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
+msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
+msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos de disparador"
-#: plpython.c:1548
-msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
-msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falló"
+#: plpy_exec.c:664
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
+msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
-#: plpython.c:1606
+#: plpy_exec.c:667
#, c-format
-msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
-msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
+msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
+msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
-#: plpython.c:1817
-msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
+#: plpy_exec.c:691
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
-#: plpython.c:2020
-msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
+#: plpy_exec.c:697
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
+msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
-#: plpython.c:2021
-msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
+#: plpy_exec.c:778
+#, c-format
+msgid "while modifying trigger row"
+msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
-#: plpython.c:2057
-msgid "could not create new dictionary"
-msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
+# FIXME not very happy with this
+#: plpy_exec.c:839
+#, c-format
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
-#: plpython.c:2133
-msgid "could not create bytes representation of Python object"
-msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
+#: plpy_main.c:101
+#, c-format
+msgid "Python major version mismatch in session"
+msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión"
-#: plpython.c:2189
-msgid "could not create string representation of Python object"
-msgstr ""
-"no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
+#: plpy_main.c:102
+#, c-format
+msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+msgstr "Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está intentando usar la versión mayor %d."
-#: plpython.c:2200
-msgid ""
-"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
-"appears to contain null bytes"
-msgstr ""
-"no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de "
-"cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
+#: plpy_main.c:104
+#, c-format
+msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
-#: plpython.c:2233
-msgid ""
-"return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
+#: plpy_main.c:119
+#, c-format
+msgid "untrapped error in initialization"
+msgstr "error no capturado en la inicialización"
-#: plpython.c:2308
+#: plpy_main.c:142
#, c-format
-msgid "key \"%s\" not found in mapping"
-msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
+msgid "could not import \"__main__\" module"
+msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
-#: plpython.c:2309
-msgid ""
-"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
-"named after the column."
-msgstr ""
-"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave "
-"llamada igual que la columna."
+#: plpy_main.c:147
+#, c-format
+msgid "could not create globals"
+msgstr "no se pudo crear las globales"
-#: plpython.c:2352
-msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
-msgstr ""
-"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas "
-"de la fila"
+#: plpy_main.c:151
+#, c-format
+msgid "could not initialize globals"
+msgstr "no se pudo inicializar las globales"
-#: plpython.c:2445
+#: plpy_main.c:351
#, c-format
-msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
-msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
+msgid "PL/Python function \"%s\""
+msgstr "función PL/Python «%s»"
-#: plpython.c:2446
-msgid ""
-"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
-"after column with value None."
-msgstr ""
-"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un "
-"atributo llamado igual que la columna, con valor None."
+#: plpy_main.c:358
+#, c-format
+msgid "PL/Python anonymous code block"
+msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
-#: plpython.c:2680
+#: plpy_planobject.c:126
+#, c-format
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status no lleva argumentos"
-#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
-msgid "transaction aborted"
-msgstr "transacción abortada"
+#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#, c-format
+msgid "could not import \"plpy\" module"
+msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»"
+
+#: plpy_plpymodule.c:196
+#, c-format
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions"
+
+#: plpy_plpymodule.c:217
+#, c-format
+msgid "could not create the base SPI exceptions"
+msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
+
+#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#, c-format
+msgid "could not generate SPI exceptions"
+msgstr "no se pudo generar excepciones SPI"
+
+#: plpy_plpymodule.c:388
+#, c-format
+msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
+msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog"
-#: plpython.c:2811
-msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
-msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare"
+#: plpy_plpymodule.c:396
+msgid "could not parse error message in plpy.elog"
+msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
-#: plpython.c:2818
+#: plpy_procedure.c:199
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
+
+#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
+msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
+
+#: plpy_procedure.c:286
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
+msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
+
+#: plpy_procedure.c:382
+#, c-format
+msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
+msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
+
+#: plpy_procedure.c:385
+#, c-format
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
+
+#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
+#, c-format
+msgid "command did not produce a result set"
+msgstr "la orden no produjo un conjunto de resultados"
+
+#: plpy_spi.c:56
+#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
-#: plpython.c:2868
+#: plpy_spi.c:105
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
-#: plpython.c:2895
+#: plpy_spi.c:137
+#, c-format
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
-#: plpython.c:2924
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
-msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare"
-
-#: plpython.c:2960
+#: plpy_spi.c:187
+#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
-#: plpython.c:2977
+#: plpy_spi.c:206
+#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
-#: plpython.c:2993
-msgid "could not execute plan"
-msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
-
-#: plpython.c:2996
-#, c-format
-msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
-msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
-msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
-msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
-
-#: plpython.c:3073
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
-msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan"
-
-#: plpython.c:3092
+#: plpy_spi.c:330
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
-#: plpython.c:3119
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
-msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query"
-
-#: plpython.c:3128
+#: plpy_spi.c:372
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute: %s"
-#: plpython.c:3185
+#: plpy_spi.c:439
+#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
-#: plpython.c:3239
-msgid "Python major version mismatch in session"
-msgstr "las versiones mayores de Python no coinciden en esta sesión"
+#: plpy_subxactobject.c:122
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has already been entered"
+msgstr "ya se ha entrado en esta subtransacción"
-#: plpython.c:3240
+#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
#, c-format
-msgid ""
-"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
-"attempting to use Python major version %d."
-msgstr ""
-"Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora "
-"está intentando usar la versión mayor %d."
+msgid "this subtransaction has already been exited"
+msgstr "ya se ha salido de esta subtransacción"
-#: plpython.c:3242
-msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
+#: plpy_subxactobject.c:174
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has not been entered"
+msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción"
-#: plpython.c:3257
-msgid "untrapped error in initialization"
-msgstr "error no capturado en la inicialización"
+#: plpy_subxactobject.c:186
+#, c-format
+msgid "there is no subtransaction to exit from"
+msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir"
-#: plpython.c:3260
-msgid "could not create procedure cache"
-msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos"
+#: plpy_typeio.c:291
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary"
+msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
-#: plpython.c:3272
-msgid "could not import \"__main__\" module"
-msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
+#: plpy_typeio.c:408
+#, c-format
+msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
-#: plpython.c:3279
-msgid "could not initialize globals"
-msgstr "no se pudo inicializar las globales"
+#: plpy_typeio.c:584
+#, c-format
+msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
-#: plpython.c:3397
-msgid "could not parse error message in plpy.elog"
-msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
+#: plpy_typeio.c:585
+#, c-format
+msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
-#: plpython.c:3526 plpython.c:3530
+#: plpy_typeio.c:591
#, c-format
-msgid "PL/Python: %s"
-msgstr "PL/Python: %s"
+msgid "could not create new Python list"
+msgstr "no se pudo crear una nueva lista Python"
-#: plpython.c:3527
+#: plpy_typeio.c:650
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "could not create bytes representation of Python object"
+msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
-#: plpython.c:3640
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
+#: plpy_typeio.c:742
+#, c-format
+msgid "could not create string representation of Python object"
+msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
-#: plpython.c:3694
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr ""
-"no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a la codificación de "
-"servidor de PostgreSQL"
+#: plpy_typeio.c:753
+#, c-format
+msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
+msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
+
+#: plpy_typeio.c:787
+#, c-format
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
+
+#: plpy_typeio.c:886
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found in mapping"
+msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
+
+#: plpy_typeio.c:887
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
+msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna."
+
+#: plpy_typeio.c:935
+#, c-format
+msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
+msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila"
+
+#: plpy_typeio.c:1043
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
+msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
+
+#: plpy_typeio.c:1044
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
+msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None."
+
+#: plpy_util.c:70
+#, c-format
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes"
+
+#: plpy_util.c:75
+#, c-format
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"
diff --git a/src/pl/plpython/po/fr.po b/src/pl/plpython/po/fr.po
index 25f077a2c6..1f5b487182 100644
--- a/src/pl/plpython/po/fr.po
+++ b/src/pl/plpython/po/fr.po
@@ -1,8 +1,6 @@
# translation of plpython.po to fr_fr
# french message translation file for plpython
#
-# $PostgreSQL$
-#
# Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
#
@@ -10,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@@ -20,314 +18,440 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: plpython.c:475
+#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
-msgid "PL/Python function \"%s\""
-msgstr "fonction PL/python %s "
-
-#: plpython.c:482
-msgid "PL/Python anonymous code block"
-msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
+msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.cursor attendait une requte ou un plan"
-#: plpython.c:489
-msgid "while modifying trigger row"
-msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
-
-#: plpython.c:496
-msgid "while creating return value"
-msgstr "lors de la cration de la valeur de retour"
-
-#: plpython.c:707
-#: plpython.c:733
-msgid "unexpected return value from trigger procedure"
-msgstr "valeur de retour inattendue de la procdure trigger"
-
-#: plpython.c:708
-msgid "Expected None or a string."
-msgstr "Attendait None ou une chane de caractres."
+#: plpy_cursorobject.c:171
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.cursor prends une squence dans son second argument"
-#: plpython.c:723
-msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
-msgstr ""
-"la fonction trigger PL/python a renvoy MODIFY dans un trigger DELETE\n"
-"-- ignor"
+#: plpy_cursorobject.c:187
+#: plpy_spi.c:222
+#, c-format
+msgid "could not execute plan"
+msgstr "n'a pas pu excuter le plan"
-#: plpython.c:734
-msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
-msgstr "Attendait None, OK , SKIP ou MODIFY ."
+#: plpy_cursorobject.c:190
+#: plpy_spi.c:225
+#, c-format
+msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
+msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
+msgstr[0] "Squence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
+msgstr[1] "Squence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
-#: plpython.c:786
-msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
-msgstr "TD[\"new\"] supprim, ne peut pas modifier la ligne"
+#: plpy_cursorobject.c:340
+#, c-format
+msgid "iterating a closed cursor"
+msgstr "itration d'un curseur ferm"
-#: plpython.c:789
-msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
-msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
+#: plpy_cursorobject.c:348
+#: plpy_cursorobject.c:415
+#, c-format
+msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "itration d'un curseur dans une sous-transaction annule"
-#: plpython.c:813
+#: plpy_cursorobject.c:407
#, c-format
-msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
-msgstr "la cl TD[\"new\"] la position ordinale %d n'est pas une chane"
+msgid "fetch from a closed cursor"
+msgstr "rcuprer partir d'un curseur ferm"
-#: plpython.c:819
+#: plpy_cursorobject.c:486
#, c-format
-msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
-msgstr ""
-"la cl %s trouve dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
-"de la ligne impacte par le trigger"
+msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annule"
-#: plpython.c:915
-msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-msgstr ""
-"n'a pas pu crer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
-"arguments du trigger"
+#: plpy_elog.c:103
+#: plpy_elog.c:104
+#: plpy_plpymodule.c:420
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: plpython.c:1122
+#: plpy_exec.c:90
+#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "mode de retour non support pour la fonction SET"
-#: plpython.c:1123
+#: plpy_exec.c:91
+#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
"valeur renvoye par appel"
-#: plpython.c:1135
+#: plpy_exec.c:103
+#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "l'objet renvoy ne supporte pas les itrations"
-#: plpython.c:1136
+#: plpy_exec.c:104
+#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
"itrable"
-#: plpython.c:1161
+#: plpy_exec.c:129
+#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "erreur lors de la rcupration du prochain lment de l'itrateur"
-#: plpython.c:1196
+#: plpy_exec.c:164
+#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour void ne renvoyait pas None"
-#: plpython.c:1287
-msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
-msgstr "annulation force d'une sous-transaction qui n'a jamais t quitte"
+#: plpy_exec.c:288
+#: plpy_exec.c:314
+#, c-format
+msgid "unexpected return value from trigger procedure"
+msgstr "valeur de retour inattendue de la procdure trigger"
+
+#: plpy_exec.c:289
+#, c-format
+msgid "Expected None or a string."
+msgstr "Attendait None ou une chane de caractres."
+
+#: plpy_exec.c:304
+#, c-format
+msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgstr ""
+"la fonction trigger PL/python a renvoy MODIFY dans un trigger DELETE\n"
+"-- ignor"
+
+#: plpy_exec.c:315
+#, c-format
+msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
+msgstr "Attendait None, OK , SKIP ou MODIFY ."
-#: plpython.c:1403
+#: plpy_exec.c:396
+#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "chec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
-#: plpython.c:1407
+#: plpy_exec.c:400
+#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "chec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
-#: plpython.c:1419
+#: plpy_exec.c:412
+#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"fonction renvoyant le type record appele dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record"
-#: plpython.c:1633
-msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement tre appeles par des triggers"
-
-#: plpython.c:1638
-#: plpython.c:2089
+#: plpy_exec.c:450
#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
-msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
+msgid "while creating return value"
+msgstr "lors de la cration de la valeur de retour"
-#: plpython.c:1721
+#: plpy_exec.c:474
#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
-msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
+msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
+msgstr ""
+"n'a pas pu crer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
+"arguments du trigger"
-#: plpython.c:1817
+#: plpy_exec.c:664
#, c-format
-msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python %s "
+msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
+msgstr "TD[\"new\"] supprim, ne peut pas modifier la ligne"
-#: plpython.c:1820
-msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
-msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python"
+#: plpy_exec.c:667
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
+msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
-#: plpython.c:2091
-msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
+#: plpy_exec.c:691
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "la cl TD[\"new\"] la position ordinale %d n'est pas une chane"
-#: plpython.c:2300
-msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
+#: plpy_exec.c:697
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
+msgstr ""
+"la cl %s trouve dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
+"de la ligne impacte par le trigger"
-#: plpython.c:2301
-msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
+#: plpy_exec.c:778
+#, c-format
+msgid "while modifying trigger row"
+msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
-#: plpython.c:2340
-msgid "could not create new dictionary"
-msgstr "n'a pas pu crer le nouveau dictionnaire"
+#: plpy_exec.c:839
+#, c-format
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "annulation force d'une sous-transaction qui n'a jamais t quitte"
-#: plpython.c:2435
-msgid "could not create bytes representation of Python object"
-msgstr "n'a pas pu crer une reprsentation octets de l'objet Python"
+#: plpy_main.c:100
+#, c-format
+msgid "Python major version mismatch in session"
+msgstr "Diffrence de version majeure de Python dans la session"
-#: plpython.c:2533
-msgid "could not create string representation of Python object"
-msgstr "n'a pas pu crer une reprsentation chane de caractres de l'objet Python"
+#: plpy_main.c:101
+#, c-format
+msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+msgstr ""
+"Cette session a auparavant utilis la version majeure %d de Python et elle\n"
+"essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
-#: plpython.c:2544
-msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
-msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la reprsentation de la chane Python contient des octets nuls"
+#: plpy_main.c:103
+#, c-format
+msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+msgstr ""
+"Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure diffrente de\n"
+"Python."
-#: plpython.c:2578
-msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une squence Python"
+#: plpy_main.c:118
+#, c-format
+msgid "untrapped error in initialization"
+msgstr "erreur non rcupre dans l'initialisation"
-#: plpython.c:2654
+#: plpy_main.c:141
#, c-format
-msgid "key \"%s\" not found in mapping"
-msgstr "la cl %s introuvable dans la correspondance"
+msgid "could not import \"__main__\" module"
+msgstr "n'a pas pu importer le module __main__ "
-#: plpython.c:2655
-msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
-msgstr ""
-"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None la\n"
-"correspondance de la cl nomme d'aprs la colonne."
+#: plpy_main.c:146
+#, c-format
+msgid "could not create globals"
+msgstr "n'a pas pu crer les globales"
-#: plpython.c:2703
-msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
-msgstr ""
-"la longueur de la squence renvoye ne correspondait pas au nombre de\n"
-"colonnes dans la ligne"
+#: plpy_main.c:150
+#, c-format
+msgid "could not initialize globals"
+msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
-#: plpython.c:2803
+#: plpy_main.c:347
#, c-format
-msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
-msgstr "l'attribut %s n'existe pas dans l'objet Python"
+msgid "PL/Python function \"%s\""
+msgstr "fonction PL/python %s "
-#: plpython.c:2804
-msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
-msgstr ""
-"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy ait\n"
-"un attribut nomm suivant la colonne de valeur None."
+#: plpy_main.c:354
+#, c-format
+msgid "PL/Python anonymous code block"
+msgstr "bloc de code PL/Python anonyme"
-#: plpython.c:3123
+#: plpy_planobject.c:126
+#, c-format
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
-#: plpython.c:3247
+#: plpy_plpymodule.c:178
+#: plpy_plpymodule.c:181
+#, c-format
+msgid "could not import \"plpy\" module"
+msgstr "n'a pas pu importer le module plpy "
+
+#: plpy_plpymodule.c:196
+#, c-format
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "n'a pas pu ajouter le module spiexceptions "
+
+#: plpy_plpymodule.c:217
+#, c-format
+msgid "could not create the base SPI exceptions"
+msgstr "n'a pas pu crer les exceptions SPI de base"
+
+#: plpy_plpymodule.c:253
+#: plpy_plpymodule.c:257
+#, c-format
+msgid "could not generate SPI exceptions"
+msgstr "n'a pas pu gnrer les exceptions SPI"
+
+#: plpy_plpymodule.c:388
+#, c-format
+msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
+msgstr "n'a pas pu dballer les arguments dans plpy.elog"
+
+#: plpy_plpymodule.c:396
+msgid "could not parse error message in plpy.elog"
+msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
+
+#: plpy_procedure.c:194
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement tre appeles par des triggers"
+
+#: plpy_procedure.c:199
+#: plpy_typeio.c:406
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
+msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
+
+#: plpy_procedure.c:281
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
+msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
+
+#: plpy_procedure.c:377
+#, c-format
+msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python %s "
+
+#: plpy_procedure.c:380
+#, c-format
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python"
+
+#: plpy_resultobject.c:145
+#: plpy_resultobject.c:165
+#: plpy_resultobject.c:185
+#, c-format
+msgid "command did not produce a result set"
+msgstr "la commande n'a pas fourni d'ensemble de rsultats"
+
+#: plpy_spi.c:56
+#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit tre une squence"
-#: plpython.c:3297
+#: plpy_spi.c:105
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chane"
-#: plpython.c:3329
+#: plpy_spi.c:137
+#, c-format
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
-#: plpython.c:3419
+#: plpy_spi.c:187
+#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.prepare attendait une requte ou un plan"
-#: plpython.c:3438
+#: plpy_spi.c:206
+#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute prends une squence dans son second argument"
-#: plpython.c:3454
-msgid "could not execute plan"
-msgstr "n'a pas pu excuter le plan"
-
-#: plpython.c:3457
-#, c-format
-msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
-msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
-msgstr[0] "Squence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
-msgstr[1] "Squence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
-
-#: plpython.c:3599
+#: plpy_spi.c:330
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "chec de SPI_execute_plan : %s"
-#: plpython.c:3677
+#: plpy_spi.c:372
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "chec de SPI_execute : %s"
-#: plpython.c:3732
+#: plpy_spi.c:439
+#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
-#: plpython.c:3794
+#: plpy_subxactobject.c:122
+#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation"
-#: plpython.c:3800
-#: plpython.c:3852
+#: plpy_subxactobject.c:128
+#: plpy_subxactobject.c:180
+#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "dj sorti de cette sous-transaction"
-#: plpython.c:3846
+#: plpy_subxactobject.c:174
+#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "cette sous-transaction n'a jamais t utilise"
-#: plpython.c:3858
+#: plpy_subxactobject.c:186
+#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "il n'y a pas de transaction quitter"
-#: plpython.c:3940
-msgid "could not add the spiexceptions module"
-msgstr "n'a pas pu ajouter le module spiexceptions "
+#: plpy_typeio.c:291
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary"
+msgstr "n'a pas pu crer le nouveau dictionnaire"
-#: plpython.c:4017
-msgid "Python major version mismatch in session"
-msgstr "Diffrence de version majeure de Python dans la session"
+#: plpy_typeio.c:408
+#, c-format
+msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
-#: plpython.c:4018
+#: plpy_typeio.c:584
#, c-format
-msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
-msgstr ""
-"Cette session a auparavant utilis la version majeure %d de Python et elle\n"
-"essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
+msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
-#: plpython.c:4020
-msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-msgstr ""
-"Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure diffrente de\n"
-"Python."
+#: plpy_typeio.c:585
+#, c-format
+msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
-#: plpython.c:4035
-msgid "untrapped error in initialization"
-msgstr "erreur non rcupre dans l'initialisation"
+#: plpy_typeio.c:591
+#, c-format
+msgid "could not create new Python list"
+msgstr "n'a pas pu crer la nouvelle liste Python"
-#: plpython.c:4063
-msgid "could not import \"__main__\" module"
-msgstr "n'a pas pu importer le module __main__ "
+#: plpy_typeio.c:650
+#, c-format
+msgid "could not create bytes representation of Python object"
+msgstr "n'a pas pu crer une reprsentation octets de l'objet Python"
-#: plpython.c:4070
-msgid "could not initialize globals"
-msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
+#: plpy_typeio.c:742
+#, c-format
+msgid "could not create string representation of Python object"
+msgstr "n'a pas pu crer une reprsentation chane de caractres de l'objet Python"
-#: plpython.c:4183
-msgid "could not parse error message in plpy.elog"
-msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
+#: plpy_typeio.c:753
+#, c-format
+msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
+msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la reprsentation de la chane Python contient des octets nuls"
-#: plpython.c:4207
-#: plpython.c:4437
-#: plpython.c:4438
-#: plpython.c:4439
-#: plpython.c:4440
+#: plpy_typeio.c:787
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une squence Python"
+
+#: plpy_typeio.c:886
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found in mapping"
+msgstr "la cl %s introuvable dans la correspondance"
+
+#: plpy_typeio.c:887
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
+msgstr ""
+"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None la\n"
+"correspondance de la cl nomme d'aprs la colonne."
-#: plpython.c:4794
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL"
+#: plpy_typeio.c:935
+#, c-format
+msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
+msgstr ""
+"la longueur de la squence renvoye ne correspondait pas au nombre de\n"
+"colonnes dans la ligne"
+
+#: plpy_typeio.c:1043
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
+msgstr "l'attribut %s n'existe pas dans l'objet Python"
+
+#: plpy_typeio.c:1044
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
+msgstr ""
+"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy ait\n"
+"un attribut nomm suivant la colonne de valeur None."
+
+#: plpy_util.c:70
+#, c-format
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
+
+#: plpy_util.c:75
+#, c-format
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chane encode"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "chec de PyCObject_AsVoidPtr()"
@@ -362,21 +486,15 @@ msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreS
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
#~ msgstr "chec de la fonction PL/python %s "
-#~ msgid ""
-#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
-#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
+#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu traiter la reprsentation de la chane d'un objet Python dans\n"
-#~ "la fonction PL/Python %s lors de la modification de la ligne du "
-#~ "trigger"
+#~ "la fonction PL/Python %s lors de la modification de la ligne du trigger"
-#~ msgid ""
-#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
-#~ "function \"%s\" while creating return value"
+#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu crer la reprsentation en chane de caractre de l'objet\n"
-#~ "Python dans la fonction PL/python %s lors de la cration de la "
-#~ "valeur\n"
+#~ "Python dans la fonction PL/python %s lors de la cration de la valeur\n"
#~ "de retour"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
diff --git a/src/pl/plpython/po/it.po b/src/pl/plpython/po/it.po
index a484fae517..b71fe7c636 100644
--- a/src/pl/plpython/po/it.po
+++ b/src/pl/plpython/po/it.po
@@ -7,7 +7,8 @@
#
# Traduttori:
# * Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
-#
+# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com
+#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
#
@@ -16,305 +17,416 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpython-it\n"
+"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
-"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-02 15:26+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: plpython.c:418
+#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
-msgid "PL/Python function \"%s\""
-msgstr "funzione PL/Python \"%s\""
-
-#: plpython.c:424
-msgid "PL/Python anonymous code block"
-msgstr "codice di blocco anonimo in PL/Python"
-
-#: plpython.c:431
-msgid "while modifying trigger row"
-msgstr "durante la modifica della riga trigger"
-
-#: plpython.c:438
-msgid "while creating return value"
-msgstr "durante la creazione del valore di ritorno"
+msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.cursor richiede una query o un piano"
-#: plpython.c:604
-#: plpython.c:630
-msgid "unexpected return value from trigger procedure"
-msgstr "valore di ritorno inatteso dalla prodedura di trigger"
-
-#: plpython.c:605
-msgid "Expected None or a string."
-msgstr "Atteso None o una stringa."
+#: plpy_cursorobject.c:171
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.cursor richiede una sequenza come secondo argomento"
-#: plpython.c:620
-msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
-msgstr "la funzione PL/Python trigger ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato"
+#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223
+#, c-format
+msgid "could not execute plan"
+msgstr "esecuzione del piano fallita"
-#: plpython.c:631
-msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
-msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"."
+#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226
+#, c-format
+msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
+msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
+msgstr[0] "Attesa sequenza di %d argomento, ricevuti %d: %s"
+msgstr[1] "Attesa sequenza di %d argomenti, ricevuti %d: %s"
-#: plpython.c:683
-msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
-msgstr "TD[\"new\"] cancellato, impossibile modificare la riga"
+#: plpy_cursorobject.c:340
+#, c-format
+msgid "iterating a closed cursor"
+msgstr "iterazione di un cursore chiuso"
-#: plpython.c:686
-msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
-msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario"
+#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
+#, c-format
+msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "iterazione di un cursore in una sotto-transazione interrotta"
-#: plpython.c:710
+#: plpy_cursorobject.c:407
#, c-format
-msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
-msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa"
+msgid "fetch from a closed cursor"
+msgstr "lettura da un cursore chiuso"
-#: plpython.c:716
+#: plpy_cursorobject.c:486
#, c-format
-msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
-msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger"
+msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "chiusura di un cursore in una sotto-transazione interrotta"
-#: plpython.c:810
-msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-msgstr "impossibile creare un nuovo dizionario mentre si stanno costruendo gli argomenti del trigger"
+#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: plpython.c:1017
+#: plpy_exec.c:91
+#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "modalità di ritorno della funzione set non supportata"
-#: plpython.c:1018
+#: plpy_exec.c:92
+#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
-msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python supportano il valore di ritorno solo una volta per chiamata"
+msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi supportano solo la restituzione di un solo valore per chiamata."
-#: plpython.c:1030
+#: plpy_exec.c:104
+#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
-msgstr "l'oggetto ritornato non può essere iterato"
+msgstr "l'oggetto restituito non può essere iterato"
-#: plpython.c:1031
+#: plpy_exec.c:105
+#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
-msgstr "le funzioni set-returning di PL/Python devono tornare un oggetto iterabile"
+msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi devono restituire un oggetto iterabile"
-#: plpython.c:1058
+#: plpy_exec.c:130
+#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "errore nell'ottenere l'elemento successivo dall'iteratore"
-#: plpython.c:1080
+#: plpy_exec.c:165
+#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
-msgstr "la funzione PL/Python con valore di ritorno \"void\" non ha restituito None"
+msgstr "la funzione PL/Python che restituisce \"void\" non ha restituito None"
-#: plpython.c:1237
+#: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315
+#, c-format
+msgid "unexpected return value from trigger procedure"
+msgstr "la prodedura trigger ha restituito un valore inatteso"
+
+#: plpy_exec.c:290
+#, c-format
+msgid "Expected None or a string."
+msgstr "Atteso None o una stringa."
+
+#: plpy_exec.c:305
+#, c-format
+msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgstr "la funzione trigger PL/Python ha restituito \"MODIFY\" in un trigger DELETE -- ignorato"
+
+#: plpy_exec.c:316
+#, c-format
+msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
+msgstr "Atteso None, \"OK\", \"SKIP\", o \"MODIFY\"."
+
+#: plpy_exec.c:397
+#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() è fallita durante l'impostazione degli argomenti"
-#: plpython.c:1241
+#: plpy_exec.c:401
+#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() è fallita durante l'impostazione degli argomenti"
-#: plpython.c:1416
-msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger"
+#: plpy_exec.c:413
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "la funzione che restituisce un record è chiamata in un contesto che non può accettare il tipo record"
-#: plpython.c:1420
-#: plpython.c:1800
+#: plpy_exec.c:451
#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
-msgstr "le funzioni PL/Python non possono tornare il tipo %s"
+msgid "while creating return value"
+msgstr "durante la creazione del valore da restituire"
-#: plpython.c:1498
+#: plpy_exec.c:475
#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
-msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s"
+msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
+msgstr "creazione del nuovo dizionario nella costruzione degli argomenti del trigger fallita"
-#: plpython.c:1592
+#: plpy_exec.c:665
#, c-format
-msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
-msgstr "impossibile compilare la funzione PL/Python \"%s\""
+msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
+msgstr "TD[\"new\"] cancellato, non è possibile modificare la riga"
-#: plpython.c:1802
-msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-msgstr ""
+#: plpy_exec.c:668
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
+msgstr "TD[\"new\"] non è un dizionario"
-#: plpython.c:1996
-msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-msgstr ""
+#: plpy_exec.c:692
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "la chiave di dizionario TD[\"new\"] alla posizione %d non è una stringa"
-#: plpython.c:1997
-msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-msgstr ""
+#: plpy_exec.c:698
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
+msgstr "la chiave \"%s\" trovata in TD[\"new\"] non esiste come colonna nella riga del trigger"
-#: plpython.c:2031
-msgid "could not create new dictionary"
-msgstr "impossibile creare il nuovo dizionario"
+#: plpy_exec.c:779
+#, c-format
+msgid "while modifying trigger row"
+msgstr "durante la modifica della riga trigger"
-#: plpython.c:2107
-msgid "could not create bytes representation of Python object"
-msgstr "impossibile creare la rappresentazione di tipo byte dell'oggetto Python"
+#: plpy_exec.c:840
+#, c-format
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "interruzione forzata di una sotto-transazione che non è terminata"
-#: plpython.c:2163
-msgid "could not create string representation of Python object"
-msgstr "impossibile creare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto Python"
+#: plpy_main.c:102
+#, c-format
+msgid "Python major version mismatch in session"
+msgstr "mancata corrispondenza della versione maggiore di Python major nella sessione"
-#: plpython.c:2174
-msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
-msgstr ""
+#: plpy_main.c:103
+#, c-format
+msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+msgstr "Questa sessione ha precedentemente usato Python con versione maggiore %d e ora sta tentando di usare Python con versione maggiore %d."
-#: plpython.c:2207
-msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr ""
+#: plpy_main.c:105
+#, c-format
+msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+msgstr "Avvia una nuova sessione per usa una versione maggiore di Python diversa."
-#: plpython.c:2282
+#: plpy_main.c:120
#, c-format
-msgid "key \"%s\" not found in mapping"
-msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario"
+msgid "untrapped error in initialization"
+msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione"
-#: plpython.c:2283
-msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
-msgstr "Per ritornare null in una colonna, inserire nella mappa il valore None in corrispondenza del nome di colonna come chiave."
+#: plpy_main.c:143
+#, c-format
+msgid "could not import \"__main__\" module"
+msgstr "importazione del modulo \"__main__\""
-#: plpython.c:2326
-msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
-msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga"
+#: plpy_main.c:148
+#, c-format
+msgid "could not create globals"
+msgstr "creazione delle variabili globali fallita"
-#: plpython.c:2419
+#: plpy_main.c:152
#, c-format
-msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
-msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python"
+msgid "could not initialize globals"
+msgstr "inizializzazione delle variabili globali fallita"
-#: plpython.c:2420
-msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
-msgstr "Per ritornare null in una colonna, assicurarsi che all'oggetto di ritorno corrisponda nel dizionario un attributo con valore None."
+#: plpy_main.c:352
+#, c-format
+msgid "PL/Python function \"%s\""
+msgstr "funzione PL/Python \"%s\""
+
+#: plpy_main.c:359
+#, c-format
+msgid "PL/Python anonymous code block"
+msgstr "blocco di codice anonimo in PL/Python"
-#: plpython.c:2654
+#: plpy_planobject.c:126
+#, c-format
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status non accetta argomenti"
-#: plpython.c:2778
-#: plpython.c:2921
-msgid "transaction aborted"
-msgstr "transazione abortita"
+#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#, c-format
+msgid "could not import \"plpy\" module"
+msgstr "importazione del modulo \"plpy\" fallita"
-#: plpython.c:2785
-msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
-msgstr "argomenti non validi per plpy.prepare"
+#: plpy_plpymodule.c:196
+#, c-format
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "aggiunta del modulo spiexceptions fallita"
-#: plpython.c:2792
+#: plpy_plpymodule.c:217
+#, c-format
+msgid "could not create the base SPI exceptions"
+msgstr "creazione delle eccezioni SPI di base fallita"
+
+#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#, c-format
+msgid "could not generate SPI exceptions"
+msgstr "generazione delle eccezioni SPI fallita"
+
+#: plpy_plpymodule.c:388
+#, c-format
+msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
+msgstr "non è stato possibile espandere gli argomenti in plpy.elog"
+
+#: plpy_plpymodule.c:396
+msgid "could not parse error message in plpy.elog"
+msgstr "non è stato possibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"
+
+#: plpy_procedure.c:200
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
+
+#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:408
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
+msgstr "le funzioni PL/Python non possono restituire il tipo %s"
+
+#: plpy_procedure.c:287
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
+msgstr "le funzioni PL/Python non possono accettare il tipo %s"
+
+#: plpy_procedure.c:383
+#, c-format
+msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
+msgstr "compilazione della funzione PL/Python \"%s\" fallita"
+
+#: plpy_procedure.c:386
+#, c-format
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "compilazione del blocco di codice anonimo PL/Python fallita"
+
+#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
+#, c-format
+msgid "command did not produce a result set"
+msgstr "il comando non ha prodotto risultati"
+
+#: plpy_spi.c:57
+#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "il secondo argomento di plpy.prepare deve essere una sequenza"
-#: plpython.c:2842
+#: plpy_spi.c:106
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: il nome del tipo nella posizione %d non è una stringa"
-#: plpython.c:2869
+#: plpy_spi.c:138
+#, c-format
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
-msgstr "plpy.prepare non supporta tipi composti"
-
-#: plpython.c:2898
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
-msgstr "errore non riconosciuto in PLy_spi_prepare"
+msgstr "plpy.prepare non supporta tipi compositi"
-#: plpython.c:2934
+#: plpy_spi.c:188
+#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute si aspetta una query o un plan"
-#: plpython.c:2951
+#: plpy_spi.c:207
+#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute richiede una sequenza come secondo argomento"
-#: plpython.c:2967
-msgid "could not execute plan"
-msgstr "impossibile eseguire il piano"
-
-#: plpython.c:2970
-#, c-format
-msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
-msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
-msgstr[0] "Sequenza attesa per l'argomento %d, ricevuto %d: %s"
-msgstr[1] "Sequenza attesa di %d argomenti, ricevuti %d: %s"
-
-#: plpython.c:3047
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
-msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_plan"
-
-#: plpython.c:3066
+#: plpy_spi.c:331
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan ha fallito: %s"
-#: plpython.c:3093
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
-msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_query"
-
-#: plpython.c:3102
+#: plpy_spi.c:373
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute ha fallito: %s"
-#: plpython.c:3162
+#: plpy_spi.c:440
+#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
-msgstr "errore non riconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result"
+msgstr "errore sconosciuto nella funzione PLy_spi_execute_fetch_result"
-#: plpython.c:3213
-msgid "untrapped error in initialization"
-msgstr "errore non catturato durante l'inizializzazione"
+#: plpy_subxactobject.c:122
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has already been entered"
+msgstr "si è già entrati in questa sotto-transazione"
-#: plpython.c:3216
-msgid "could not create procedure cache"
-msgstr "impossibile creare la procedura cache"
+#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has already been exited"
+msgstr "si è già usciti da questa sotto-transazione"
-#: plpython.c:3228
-msgid "could not import \"__main__\" module"
-msgstr "impossibile importare il modulo \"__main__\""
+#: plpy_subxactobject.c:174
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has not been entered"
+msgstr "non si è entrati in questa sotto-transazione"
-#: plpython.c:3235
-msgid "could not initialize globals"
-msgstr "impossibile inizializzare le variabili globali"
+#: plpy_subxactobject.c:186
+#, c-format
+msgid "there is no subtransaction to exit from"
+msgstr "non c'è nessuna transazione da cui uscire"
-#: plpython.c:3353
-msgid "could not parse error message in plpy.elog"
-msgstr "impossibile interpretare il messaggio di errore in plpy.elog"
+#: plpy_typeio.c:293
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary"
+msgstr "creazione del nuovo dizionario fallita"
-#: plpython.c:3482
-#: plpython.c:3486
+#: plpy_typeio.c:410
#, c-format
-msgid "PL/Python: %s"
-msgstr "PL/Python: %s"
+msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+msgstr "PL/Python non supporta la conversione in array di tipi riga."
-#: plpython.c:3483
+#: plpy_typeio.c:595
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+msgstr "non è possibile convertire array multidimensionali a liste Python"
-#: plpython.c:3596
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria esaurita"
+#: plpy_typeio.c:596
+#, c-format
+msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+msgstr "PL/Python supporta solo array monodimensionali."
-#: plpython.c:3650
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr ""
+#: plpy_typeio.c:602
+#, c-format
+msgid "could not create new Python list"
+msgstr "creazione della nuova lista Python fallita"
+
+#: plpy_typeio.c:661
+#, c-format
+msgid "could not create bytes representation of Python object"
+msgstr "creazione della rappresentazione in byte dell'oggetto Python fallita"
+
+#: plpy_typeio.c:753
+#, c-format
+msgid "could not create string representation of Python object"
+msgstr "creazione della rappresentazione stringa dell'oggetto Python fallita"
+
+#: plpy_typeio.c:764
+#, c-format
+msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
+msgstr "conversione dell'oggetto Python in cstring fallita: la rappresentazione stringa Python sembra contenere byte null"
+
+#: plpy_typeio.c:798
+#, c-format
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "il valore restituito dalla funzione con tipo restituito array non è una sequenza Python"
+
+#: plpy_typeio.c:897
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found in mapping"
+msgstr "la chiave \"%s\" non è stata trovata nel dizionario"
+
+#: plpy_typeio.c:898
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
+msgstr "Per restituire null in una colonna, inserire nella mappa il valore None con una chiave chiamata come la colonna."
+
+#: plpy_typeio.c:946
+#, c-format
+msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
+msgstr "la lunghezza della sequenza ritornata non rispetta il numero di colonne presenti nella riga"
+
+#: plpy_typeio.c:1054
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
+msgstr "l'attributo \"%s\" non esiste nell'oggetto Python"
-#~ msgid ""
-#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
-#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossibile calcolare la rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto "
-#~ "Python nella funzione PL/Python \"%s\" mentre si sta modificando la riga "
-#~ "di trigger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
-#~ "function \"%s\" while creating return value"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossibile creare una rappresentazione di tipo stringa dell'oggetto "
-#~ "Python nella funzione PL/Python \"%s\" durante la creazione del valore di "
-#~ "ritorno"
-
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
-#~ msgstr "la funzione PL/Python \"%s\" è fallita"
+#: plpy_typeio.c:1055
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
+msgstr "Per restituire null in una colonna, l'oggetto restituito deve avere un attributo chiamato come la colonna con valore None."
+
+#: plpy_util.c:70
+#, c-format
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "conversione dell'oggetto Unicode Python in byte fallita"
+
+#: plpy_util.c:75
+#, c-format
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "estrazione dei byte dalla stringa codificata fallita"
diff --git a/src/pl/plpython/po/ja.po b/src/pl/plpython/po/ja.po
index 7cb2f5fe2a..5a5040ee0b 100644
--- a/src/pl/plpython/po/ja.po
+++ b/src/pl/plpython/po/ja.po
@@ -6,349 +6,430 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-16 05:31+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-16 05:47+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 16:28+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:37+0900\n"
"Last-Translator: Honda Shigehiro <honda@postgresql.jp>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: plpython.c:475
+#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
-msgid "PL/Python function \"%s\""
-msgstr "PL/Python 関数 \"%s\""
-
-#: plpython.c:482
-msgid "PL/Python anonymous code block"
-msgstr "PL/Python の無名コードブロック"
-
-#: plpython.c:489
-msgid "while modifying trigger row"
-msgstr "トリガー行を変更する際に"
-
-#: plpython.c:496
-msgid "while creating return value"
-msgstr "戻り値を生成する際に"
-
-#: plpython.c:707 plpython.c:733
-msgid "unexpected return value from trigger procedure"
-msgstr "トリガー手続きから期待しない戻り値が返されました"
+msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.cursorはクエリーもしくは実行計画を期待していました"
-#: plpython.c:708
-msgid "Expected None or a string."
-msgstr "None もしくは文字列を期待していました。"
+#: plpy_cursorobject.c:171
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.cursorは第二引数としてシーケンスを取ります"
-#: plpython.c:723
-msgid ""
-"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
-msgstr "PL/Python トリガー関数が、DELETE トリガーで \"MODIFY\" を返しました-- 無視しました"
+#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
+#, c-format
+msgid "could not execute plan"
+msgstr "プランを実行できませんでした"
-#: plpython.c:734
-msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
-msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました。"
+#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
+#, c-format
+msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
+msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
+msgstr[0] "%d 番目の引数はシーケンスを期待していましたが、%d が現れました:%s"
-#: plpython.c:786
-msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
-msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。もはや変更できません"
+#: plpy_cursorobject.c:340
+#, c-format
+msgid "iterating a closed cursor"
+msgstr "クローズされたカーsるの反復"
-#: plpython.c:789
-msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
-msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません"
+#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
+#, c-format
+msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "アボートされたサブトランザクション内のカーソルの反復"
-#: plpython.c:813
+#: plpy_cursorobject.c:407
#, c-format
-msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
-msgstr "TD[\"new\"] 辞書の%d番目のキーが文字列ではありません"
+msgid "fetch from a closed cursor"
+msgstr "クローズされたカーソルからのフェッチ"
-#: plpython.c:819
+#: plpy_cursorobject.c:486
#, c-format
-msgid ""
-"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
-"row"
-msgstr ""
-"TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガーにおけるカラムとして"
-"は存在しません"
+msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "アボートされたサブトランザクションにおけるカーソルクローズ"
-#: plpython.c:915
-msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-msgstr "トリガーの引数を構成中に、新しい辞書を生成できませんでした"
+#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: plpython.c:1122
+#: plpy_exec.c:90
+#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "未サポートの集合関数リターンモードです"
-#: plpython.c:1123
-msgid ""
-"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
-msgstr ""
-"PL/Python の集合を返す関数では、1回のコールのたびに値だけを返すことがサポー"
-"トされています"
+#: plpy_exec.c:91
+#, c-format
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+msgstr "PL/Python の集合を返す関数では、1回のコールのたびに値だけを返すことがサポートされています"
-#: plpython.c:1135
+#: plpy_exec.c:103
+#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "返されたオブジェクトは反復適用できません"
-#: plpython.c:1136
+#: plpy_exec.c:104
+#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
-msgstr ""
-"PL/Python の集合を返す関数では、イテレータ(反復子)オブジェクトを返さなけれ"
-"ばなりません"
+msgstr "PL/Python の集合を返す関数では、イテレータ(反復子)オブジェクトを返さなければなりません"
-#: plpython.c:1161
+#: plpy_exec.c:129
+#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "イテレータ(反復子)から次の項目をフェッチ(取り出し)できません"
-#: plpython.c:1196
+#: plpy_exec.c:164
+#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "\"void\" 型を返す PL/Python 関数は None 型を返しません"
-#: plpython.c:1287
-msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
-msgstr "終了していないサブトランザクションを強制的にアボートしています"
+#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
+#, c-format
+msgid "unexpected return value from trigger procedure"
+msgstr "トリガー手続きから期待しない戻り値が返されました"
-#: plpython.c:1403
+#: plpy_exec.c:289
+#, c-format
+msgid "Expected None or a string."
+msgstr "None もしくは文字列を期待していました。"
+
+#: plpy_exec.c:304
+#, c-format
+msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgstr "PL/Python トリガー関数が、DELETE トリガーで \"MODIFY\" を返しました-- 無視しました"
+
+#: plpy_exec.c:315
+#, c-format
+msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
+msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました。"
+
+#: plpy_exec.c:396
+#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "引数を設定する際に、PyList_SetItem() に失敗しました"
-#: plpython.c:1407
+#: plpy_exec.c:400
+#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "引数を設定する際に、PyDict_SetItemString() に失敗しました"
-#: plpython.c:1419
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし"
-"た"
-
-#: plpython.c:1633
-msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
+#: plpy_exec.c:412
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
-#: plpython.c:1638 plpython.c:2089
+#: plpy_exec.c:450
#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
-msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません"
+msgid "while creating return value"
+msgstr "戻り値を生成する際に"
-#: plpython.c:1721
+#: plpy_exec.c:474
#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
-msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けません"
+msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
+msgstr "トリガーの引数を構成中に、新しい辞書を生成できませんでした"
-#: plpython.c:1817
+#: plpy_exec.c:664
#, c-format
-msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
-msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできません"
+msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
+msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。もはや変更できません"
-#: plpython.c:1820
-msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
-msgstr "PL/Python匿名コードブロックをコンパイルできません"
+#: plpy_exec.c:667
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
+msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません"
-#: plpython.c:2091
-msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-msgstr "PL/Python は行タイプ配列への変換をサポートしていません"
+#: plpy_exec.c:691
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "TD[\"new\"] 辞書の%d番目のキーが文字列ではありません"
-#: plpython.c:2300
-msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-msgstr "多次元配列を Python の list に変換できません"
+#: plpy_exec.c:697
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
+msgstr "TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガーにおけるカラムとしては存在しません"
-#: plpython.c:2301
-msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-msgstr "PL/Python でサポートしているのは一次元配列のみです。"
+#: plpy_exec.c:778
+#, c-format
+msgid "while modifying trigger row"
+msgstr "トリガー行を変更する際に"
-#: plpython.c:2340
-msgid "could not create new dictionary"
-msgstr "新しいディレクトリを作れません"
+#: plpy_exec.c:839
+#, c-format
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "終了していないサブトランザクションを強制的にアボートしています"
-#: plpython.c:2435
-msgid "could not create bytes representation of Python object"
-msgstr "バイト表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
+#: plpy_main.c:100
+#, c-format
+msgid "Python major version mismatch in session"
+msgstr "セッションにおいて Python のメジャーバージョンが合致しません"
-#: plpython.c:2533
-msgid "could not create string representation of Python object"
-msgstr "文字列表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
+#: plpy_main.c:101
+#, c-format
+msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+msgstr "このセッションではすでに Python のメジャーバージョン %d が使われていましたが、ここで Python のメジャーバージョン %d を使おうとしています。"
-#: plpython.c:2544
-msgid ""
-"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
-"appears to contain null bytes"
-msgstr ""
-"Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現が "
-"null バイトを持つことになってしまいます"
+#: plpy_main.c:103
+#, c-format
+msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+msgstr "Python の異なったメジャーバージョンを使う場合は、新しいセッションを開始してください"
-#: plpython.c:2578
-msgid ""
-"return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr "戻り値が配列である関数の戻り値が Python シーケンスではありません"
+#: plpy_main.c:118
+#, c-format
+msgid "untrapped error in initialization"
+msgstr "初期化中に捕獲できないエラーがありました"
-#: plpython.c:2654
+#: plpy_main.c:141
#, c-format
-msgid "key \"%s\" not found in mapping"
-msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません"
+msgid "could not import \"__main__\" module"
+msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした"
-#: plpython.c:2655
-msgid ""
-"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
-"named after the column."
-msgstr ""
-"カラムに null を入れて返すには、カラムの後につけた名前をキーとして、マッピン"
-"グに None 値を追加してください"
+#: plpy_main.c:146
+#, c-format
+msgid "could not create globals"
+msgstr "globalsを作成できませんでした"
-#: plpython.c:2703
-msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
-msgstr "返されたシーケンスの長さが、その行のカラム数と異なります"
+#: plpy_main.c:150
+#, c-format
+msgid "could not initialize globals"
+msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした"
-#: plpython.c:2803
+#: plpy_main.c:347
#, c-format
-msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
-msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません"
+msgid "PL/Python function \"%s\""
+msgstr "PL/Python 関数 \"%s\""
-#: plpython.c:2804
-msgid ""
-"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
-"after column with value None."
-msgstr ""
-"カラムに null を入れて返す場合は、そのカラムの後につけた名前で表される属性が"
-"値として None を持ち、返されるオブジェクトがその属性を含むようにしてください"
+#: plpy_main.c:354
+#, c-format
+msgid "PL/Python anonymous code block"
+msgstr "PL/Python の無名コードブロック"
-#: plpython.c:3123
+#: plpy_planobject.c:126
+#, c-format
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status は引数を取りません"
-#: plpython.c:3247
+#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#, c-format
+msgid "could not import \"plpy\" module"
+msgstr "\"plpy\"モジュールをインポートできませんでした"
+
+#: plpy_plpymodule.c:196
+#, c-format
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "spiexceptionsモジュールを追加できませんでした"
+
+#: plpy_plpymodule.c:217
+#, c-format
+msgid "could not create the base SPI exceptions"
+msgstr "基本SPI例外を作成できませんでした"
+
+#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#, c-format
+msgid "could not generate SPI exceptions"
+msgstr "SPI例外を生成できませんでした"
+
+#: plpy_plpymodule.c:388
+#, c-format
+msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
+msgstr "plpy.elogで引数を展開することができませんでした"
+
+#: plpy_plpymodule.c:396
+msgid "could not parse error message in plpy.elog"
+msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした"
+
+#: plpy_procedure.c:194
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
+
+#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
+msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません"
+
+#: plpy_procedure.c:281
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
+msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けません"
+
+#: plpy_procedure.c:377
+#, c-format
+msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
+msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできません"
+
+#: plpy_procedure.c:380
+#, c-format
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "PL/Python匿名コードブロックをコンパイルできません"
+
+#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
+#, c-format
+msgid "command did not produce a result set"
+msgstr "コマンドは結果セットを生成しませんでした"
+
+#: plpy_spi.c:56
+#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "plpy.prepare の第二引数はシーケンスでなければなりません"
-#: plpython.c:3297
+#: plpy_spi.c:105
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: %d 番目の型名が文字列ではありません"
-#: plpython.c:3329
+#: plpy_spi.c:137
+#, c-format
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare は複合型をサポートしていません"
-#: plpython.c:3419
+#: plpy_spi.c:187
+#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute はクエリーもしくは実行計画を期待していました"
-#: plpython.c:3438
+#: plpy_spi.c:206
+#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute は第二引数としてシーケンスを取ります"
-#: plpython.c:3454
-msgid "could not execute plan"
-msgstr "プランを実行できませんでした"
-
-#: plpython.c:3457
-#, c-format
-msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
-msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
-msgstr[0] "%d 番目の引数はシーケンスを期待していましたが、%d が現れました:%s"
-
-#: plpython.c:3599
+#: plpy_spi.c:330
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan が失敗しました:%s"
-#: plpython.c:3677
+#: plpy_spi.c:372
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute が失敗しました:%s"
-#: plpython.c:3732
+#: plpy_spi.c:439
+#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result で認識できないエラーを検出しました"
-#: plpython.c:3794
+#: plpy_subxactobject.c:122
+#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "このサブトランザクションは到達済みです"
-#: plpython.c:3800 plpython.c:3852
+#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
+#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "このサブトランザクションは終了済みです"
-#: plpython.c:3846
+#: plpy_subxactobject.c:174
+#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "このサブトランザクションには到達しません"
-#: plpython.c:3858
+#: plpy_subxactobject.c:186
+#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "終了するためのサブトランザクションがありません"
-#: plpython.c:3940
-msgid "could not add the spiexceptions module"
-msgstr "spiexceptionsモジュールを追加できませんでした"
+#: plpy_typeio.c:291
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary"
+msgstr "新しいディレクトリを作れません"
-#: plpython.c:4017
-msgid "Python major version mismatch in session"
-msgstr "セッションにおいて Python のメジャーバージョンが合致しません"
+#: plpy_typeio.c:408
+#, c-format
+msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+msgstr "PL/Python は行タイプ配列への変換をサポートしていません"
-#: plpython.c:4018
+#: plpy_typeio.c:584
#, c-format
-msgid ""
-"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
-"attempting to use Python major version %d."
-msgstr ""
-"このセッションではすでに Python のメジャーバージョン %d が使われていました"
-"が、ここで Python のメジャーバージョン %d を使おうとしています。"
+msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+msgstr "多次元配列を Python の list に変換できません"
-#: plpython.c:4020
-msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-msgstr ""
-"Python の異なったメジャーバージョンを使う場合は、新しいセッションを開始してく"
-"ださい"
+#: plpy_typeio.c:585
+#, c-format
+msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+msgstr "PL/Python でサポートしているのは一次元配列のみです。"
-#: plpython.c:4035
-msgid "untrapped error in initialization"
-msgstr "初期化中に捕獲できないエラーがありました"
+#: plpy_typeio.c:591
+#, c-format
+msgid "could not create new Python list"
+msgstr "新しいPythonリストを作成できませんでした"
-#: plpython.c:4063
-msgid "could not import \"__main__\" module"
-msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした"
+#: plpy_typeio.c:650
+#, c-format
+msgid "could not create bytes representation of Python object"
+msgstr "バイト表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
-#: plpython.c:4070
-msgid "could not initialize globals"
-msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした"
+#: plpy_typeio.c:742
+#, c-format
+msgid "could not create string representation of Python object"
+msgstr "文字列表現の Python オブジェクトを生成できませんでした"
-#: plpython.c:4183
-msgid "could not parse error message in plpy.elog"
-msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした"
+#: plpy_typeio.c:753
+#, c-format
+msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
+msgstr "Python オブジェクトを cstring に変換できませんでした:Python の文字列表現が null バイトを持つことになってしまいます"
-#: plpython.c:4207 plpython.c:4437 plpython.c:4438 plpython.c:4439
-#: plpython.c:4440
+#: plpy_typeio.c:787
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "戻り値が配列である関数の戻り値が Python シーケンスではありません"
-#: plpython.c:4794
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr ""
-"Python の Unicode オブジェクトを PostgreSQL サーバのエンコーディングに変換で"
-"きませんでした"
+#: plpy_typeio.c:886
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found in mapping"
+msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません"
-#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() に失敗しました"
+#: plpy_typeio.c:887
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
+msgstr "カラムに null を入れて返すには、カラムの後につけた名前をキーとして、マッピングに None 値を追加してください"
-#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() に失敗しました"
+#: plpy_typeio.c:935
+#, c-format
+msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
+msgstr "返されたシーケンスの長さが、その行のカラム数と異なります"
-#~ msgid "transaction aborted"
-#~ msgstr "トランザクションがアボートしました"
+#: plpy_typeio.c:1043
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
+msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません"
+
+#: plpy_typeio.c:1044
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
+msgstr "カラムに null を入れて返す場合は、そのカラムの後につけた名前で表される属性が値として None を持ち、返されるオブジェクトがその属性を含むようにしてください"
+
+#: plpy_util.c:70
+#, c-format
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "PythonのUnicodeオブジェクトをバイトに変換できませんでした"
+
+#: plpy_util.c:75
+#, c-format
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "符号化された文字列からバイトを抽出できませんでした"
+
+#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() に失敗しました"
#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr "plpy.prepare の引数が不正です"
+#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() に失敗しました"
+
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "PLy_spi_prepare で認識できないエラーを検出しました"
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
-#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan で認識できないエラーを検出しました"
-
-#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
-#~ msgstr "PLy_spi_execute_query で認識できないエラーを検出しました"
+#~ msgid "transaction aborted"
+#~ msgstr "トランザクションがアボートしました"
#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "手続き用キャッシュ(procedure cache)を生成できませんでした"
@@ -358,3 +439,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "メモリ不足です"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
+#~ msgstr "PLy_spi_execute_plan で認識できないエラーを検出しました"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
+#~ msgstr "PLy_spi_execute_query で認識できないエラーを検出しました"
diff --git a/src/pl/plpython/po/pl.po b/src/pl/plpython/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000000..717233ce0d
--- /dev/null
+++ b/src/pl/plpython/po/pl.po
@@ -0,0 +1,420 @@
+# plpython message translation file for plpython
+# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-19 21:28+0200\n"
+"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: Begina Felicysym\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#: plpy_cursorobject.c:98
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.cursor oczekuje kwerendy lub planu"
+
+#: plpy_cursorobject.c:171
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.cursor przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
+
+#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
+#, c-format
+msgid "could not execute plan"
+msgstr "nie można wykonać planu"
+
+#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
+#, c-format
+msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
+msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
+msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s"
+msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
+msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
+
+#: plpy_cursorobject.c:340
+#, c-format
+msgid "iterating a closed cursor"
+msgstr "iteracja zamkniętego kursora"
+
+#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
+#, c-format
+msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "iteracja kursora w przerwanej podtransakcji"
+
+#: plpy_cursorobject.c:407
+#, c-format
+msgid "fetch from a closed cursor"
+msgstr "pobranie z zamkniętego kursora"
+
+#: plpy_cursorobject.c:486
+#, c-format
+msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "zamknięcie kursora w przerwanej podtransakcji"
+
+#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: plpy_exec.c:90
+#, c-format
+msgid "unsupported set function return mode"
+msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy"
+
+#: plpy_exec.c:91
+#, c-format
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+msgstr "funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w wywołaniu."
+
+#: plpy_exec.c:103
+#, c-format
+msgid "returned object cannot be iterated"
+msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany"
+
+#: plpy_exec.c:104
+#, c-format
+msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
+msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt."
+
+#: plpy_exec.c:129
+#, c-format
+msgid "error fetching next item from iterator"
+msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora"
+
+#: plpy_exec.c:164
+#, c-format
+msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
+msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None"
+
+#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
+#, c-format
+msgid "unexpected return value from trigger procedure"
+msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza"
+
+#: plpy_exec.c:289
+#, c-format
+msgid "Expected None or a string."
+msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków."
+
+#: plpy_exec.c:304
+#, c-format
+msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgstr "funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- zignorowano"
+
+#: plpy_exec.c:315
+#, c-format
+msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
+msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"."
+
+#: plpy_exec.c:396
+#, c-format
+msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
+msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów"
+
+#: plpy_exec.c:400
+#, c-format
+msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
+msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów"
+
+#: plpy_exec.c:412
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
+
+#: plpy_exec.c:450
+#, c-format
+msgid "while creating return value"
+msgstr "podczas tworzenia wartości zwracanej"
+
+#: plpy_exec.c:474
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
+msgstr "nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza"
+
+#: plpy_exec.c:664
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
+msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza"
+
+#: plpy_exec.c:667
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
+msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem"
+
+#: plpy_exec.c:691
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
+
+#: plpy_exec.c:697
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
+msgstr "klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu obsługiwanym przez wyzwalacz"
+
+#: plpy_exec.c:778
+#, c-format
+msgid "while modifying trigger row"
+msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza"
+
+#: plpy_exec.c:839
+#, c-format
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona"
+
+#: plpy_main.c:101
+#, c-format
+msgid "Python major version mismatch in session"
+msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji"
+
+#: plpy_main.c:102
+#, c-format
+msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+msgstr "Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć Python w głównej wersji %d."
+
+#: plpy_main.c:104
+#, c-format
+msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python."
+
+#: plpy_main.c:119
+#, c-format
+msgid "untrapped error in initialization"
+msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji"
+
+#: plpy_main.c:142
+#, c-format
+msgid "could not import \"__main__\" module"
+msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\""
+
+#: plpy_main.c:147
+#, c-format
+msgid "could not create globals"
+msgstr "nie można utworzyć zmiennych globalnych"
+
+#: plpy_main.c:151
+#, c-format
+msgid "could not initialize globals"
+msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych"
+
+#: plpy_main.c:351
+#, c-format
+msgid "PL/Python function \"%s\""
+msgstr "funkcja PL/Python \"%s\""
+
+#: plpy_main.c:358
+#, c-format
+msgid "PL/Python anonymous code block"
+msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python"
+
+#: plpy_planobject.c:126
+#, c-format
+msgid "plan.status takes no arguments"
+msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów"
+
+#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#, c-format
+msgid "could not import \"plpy\" module"
+msgstr "nie można zaimportować modułu \"plpy\""
+
+#: plpy_plpymodule.c:196
+#, c-format
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "nie udało się dodać modułu spiexceptions"
+
+#: plpy_plpymodule.c:217
+#, c-format
+msgid "could not create the base SPI exceptions"
+msgstr "nie można stworzyć bazowych wyjątków SPI"
+
+#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#, c-format
+msgid "could not generate SPI exceptions"
+msgstr "nie można wygenerować wyjątków SPI"
+
+#: plpy_plpymodule.c:388
+#, c-format
+msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
+msgstr "nie można rozpakować argumentów w plpy.elog"
+
+#: plpy_plpymodule.c:396
+msgid "could not parse error message in plpy.elog"
+msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog"
+
+#: plpy_procedure.c:199
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
+
+#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
+msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s"
+
+#: plpy_procedure.c:286
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
+msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s"
+
+#: plpy_procedure.c:382
+#, c-format
+msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
+msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\""
+
+#: plpy_procedure.c:385
+#, c-format
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python"
+
+#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
+#, c-format
+msgid "command did not produce a result set"
+msgstr "polecenie nie utworzyło zbioru wynikowego"
+
+#: plpy_spi.c:56
+#, c-format
+msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
+msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją"
+
+#: plpy_spi.c:105
+#, c-format
+msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
+
+#: plpy_spi.c:137
+#, c-format
+msgid "plpy.prepare does not support composite types"
+msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych"
+
+#: plpy_spi.c:187
+#, c-format
+msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu"
+
+#: plpy_spi.c:206
+#, c-format
+msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
+
+#: plpy_spi.c:330
+#, c-format
+msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
+msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s"
+
+#: plpy_spi.c:372
+#, c-format
+msgid "SPI_execute failed: %s"
+msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s"
+
+#: plpy_spi.c:439
+#, c-format
+msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
+msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result"
+
+#: plpy_subxactobject.c:122
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has already been entered"
+msgstr "ta podtransakcja już została wprowadzona"
+
+#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has already been exited"
+msgstr "ta podtransakcja już została zakończona"
+
+#: plpy_subxactobject.c:174
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has not been entered"
+msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona"
+
+#: plpy_subxactobject.c:186
+#, c-format
+msgid "there is no subtransaction to exit from"
+msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść"
+
+#: plpy_typeio.c:291
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary"
+msgstr "nie można utworzyć nowego słownika"
+
+#: plpy_typeio.c:408
+#, c-format
+msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice."
+
+#: plpy_typeio.c:584
+#, c-format
+msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python"
+
+#: plpy_typeio.c:585
+#, c-format
+msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice."
+
+#: plpy_typeio.c:591
+#, c-format
+msgid "could not create new Python list"
+msgstr "nie można utworzyć nowej listy Python"
+
+#: plpy_typeio.c:650
+#, c-format
+msgid "could not create bytes representation of Python object"
+msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python"
+
+#: plpy_typeio.c:742
+#, c-format
+msgid "could not create string representation of Python object"
+msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python"
+
+#: plpy_typeio.c:753
+#, c-format
+msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
+msgstr "nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków Python wydaje się zawierać puste bajty"
+
+#: plpy_typeio.c:787
+#, c-format
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python"
+
+#: plpy_typeio.c:886
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found in mapping"
+msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu"
+
+#: plpy_typeio.c:887
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
+msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem nazwanym wedle kolumny."
+
+#: plpy_typeio.c:935
+#, c-format
+msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
+msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu"
+
+#: plpy_typeio.c:1043
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
+msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python"
+
+#: plpy_typeio.c:1044
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
+msgstr "Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany wedle kolumny z wartością None."
+
+#: plpy_util.c:70
+#, c-format
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "nie można zmienić obiektu unikodowego Python na bajty"
+
+#: plpy_util.c:75
+#, c-format
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków"
diff --git a/src/pl/plpython/po/pt_BR.po b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po
index 5296d9fad8..2f64dcacf1 100644
--- a/src/pl/plpython/po/pt_BR.po
+++ b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2010.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-09 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:47-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -17,319 +17,403 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
-#: plpython.c:424
+#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
-msgid "PL/Python function \"%s\""
-msgstr "função PL/Python \"%s\""
-
-#: plpython.c:430
-msgid "PL/Python anonymous code block"
-msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
-
-#: plpython.c:437
-msgid "while modifying trigger row"
-msgstr "ao modificar registro de gatilho"
+msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.cursor esperava uma consulta ou um plano"
-#: plpython.c:444
-msgid "while creating return value"
-msgstr "ao criar valor de retorno"
-
-#: plpython.c:613 plpython.c:639
-msgid "unexpected return value from trigger procedure"
-msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
-
-#: plpython.c:614
-msgid "Expected None or a string."
-msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
+#: plpy_cursorobject.c:171
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.cursor tem uma sequência como seu segundo argumento"
-#: plpython.c:629
-msgid ""
-"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
-msgstr ""
-"função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- "
-"ignorado"
+#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223
+#, c-format
+msgid "could not execute plan"
+msgstr "não pôde executar plano"
-#: plpython.c:640
-msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
-msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
+#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226
+#, c-format
+msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
+msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
+msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
+msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
-#: plpython.c:692
-msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
-msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
+#: plpy_cursorobject.c:340
+#, c-format
+msgid "iterating a closed cursor"
+msgstr "iterando um cursor fechado"
-#: plpython.c:695
-msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
-msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
+#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
+#, c-format
+msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "iterando um cursor em uma subtransação abortada"
-#: plpython.c:719
+#: plpy_cursorobject.c:407
#, c-format
-msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
-msgstr ""
-"chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
+msgid "fetch from a closed cursor"
+msgstr "busca em um cursor fechado"
-#: plpython.c:725
+#: plpy_cursorobject.c:486
#, c-format
-msgid ""
-"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
-"row"
-msgstr ""
-"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no "
-"registro do gatilho"
+msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "fechando um cursor em uma subtransação abortada"
-#: plpython.c:819
-msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
+#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: plpython.c:1026
+#: plpy_exec.c:91
+#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
-#: plpython.c:1027
-msgid ""
-"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
-msgstr ""
-"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por "
-"chamada."
+#: plpy_exec.c:92
+#, c-format
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por chamada."
-#: plpython.c:1039
+#: plpy_exec.c:104
+#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
-#: plpython.c:1040
+#: plpy_exec.c:105
+#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
-msgstr ""
-"funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
+msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
-#: plpython.c:1067
+#: plpy_exec.c:130
+#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
-#: plpython.c:1089
+#: plpy_exec.c:165
+#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
-#: plpython.c:1246
+#: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315
+#, c-format
+msgid "unexpected return value from trigger procedure"
+msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
+
+#: plpy_exec.c:290
+#, c-format
+msgid "Expected None or a string."
+msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
+
+#: plpy_exec.c:305
+#, c-format
+msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgstr "função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- ignorado"
+
+#: plpy_exec.c:316
+#, c-format
+msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
+msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
+
+#: plpy_exec.c:397
+#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos"
-#: plpython.c:1250
+#: plpy_exec.c:401
+#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos"
-#: plpython.c:1319
-msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
-msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falhou"
-
-#: plpython.c:1427
-msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
+#: plpy_exec.c:413
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
-#: plpython.c:1431 plpython.c:1815
+#: plpy_exec.c:451
#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
-msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
+msgid "while creating return value"
+msgstr "ao criar valor de retorno"
-#: plpython.c:1509
+#: plpy_exec.c:475
#, c-format
-msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
-msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
+msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
+msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
-#: plpython.c:1548
-msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
-msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falhou"
+#: plpy_exec.c:665
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
+msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
-#: plpython.c:1606
+#: plpy_exec.c:668
#, c-format
-msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
-msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
+msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
+msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
-#: plpython.c:1817
-msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
+#: plpy_exec.c:692
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
-#: plpython.c:2020
-msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
+#: plpy_exec.c:698
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
+msgstr "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho"
-#: plpython.c:2021
-msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
+#: plpy_exec.c:779
+#, c-format
+msgid "while modifying trigger row"
+msgstr "ao modificar registro de gatilho"
-#: plpython.c:2057
-msgid "could not create new dictionary"
-msgstr "não pôde criar novo dicionário"
+#: plpy_exec.c:840
+#, c-format
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída"
-#: plpython.c:2133
-msgid "could not create bytes representation of Python object"
-msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
+#: plpy_main.c:102
+#, c-format
+msgid "Python major version mismatch in session"
+msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
-#: plpython.c:2189
-msgid "could not create string representation of Python object"
-msgstr ""
-"não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
+#: plpy_main.c:103
+#, c-format
+msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d."
-#: plpython.c:2200
-msgid ""
-"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
-"appears to contain null bytes"
-msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos"
+#: plpy_main.c:105
+#, c-format
+msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
-#: plpython.c:2233
-msgid ""
-"return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python"
+#: plpy_main.c:120
+#, c-format
+msgid "untrapped error in initialization"
+msgstr "erro não interceptado na inicialização"
-#: plpython.c:2308
+#: plpy_main.c:143
#, c-format
-msgid "key \"%s\" not found in mapping"
-msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
+msgid "could not import \"__main__\" module"
+msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
-#: plpython.c:2309
-msgid ""
-"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
-"named after the column."
-msgstr ""
-"Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja "
-"chave é o nome da coluna."
+#: plpy_main.c:148
+#, c-format
+msgid "could not create globals"
+msgstr "não pôde criar globais"
-#: plpython.c:2352
-msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
-msgstr ""
-"tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
+#: plpy_main.c:152
+#, c-format
+msgid "could not initialize globals"
+msgstr "não pôde inicializar globais"
-#: plpython.c:2445
+#: plpy_main.c:352
#, c-format
-msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
-msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
+msgid "PL/Python function \"%s\""
+msgstr "função PL/Python \"%s\""
-#: plpython.c:2446
-msgid ""
-"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
-"after column with value None."
-msgstr ""
-"Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja "
-"chave é o nome do coluna e o valor é None."
+#: plpy_main.c:359
+#, c-format
+msgid "PL/Python anonymous code block"
+msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
-#: plpython.c:2680
+#: plpy_planobject.c:126
+#, c-format
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status não contém argumentos"
-#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
-msgid "transaction aborted"
-msgstr "transação interrompida"
+#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#, c-format
+msgid "could not import \"plpy\" module"
+msgstr "não pôde importar módulo \"plpy\""
+
+#: plpy_plpymodule.c:196
+#, c-format
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions"
+
+#: plpy_plpymodule.c:217
+#, c-format
+msgid "could not create the base SPI exceptions"
+msgstr "não pôde criar as exceções base da SPI"
+
+#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#, c-format
+msgid "could not generate SPI exceptions"
+msgstr "não pôde gerar exceções da SPI"
+
+#: plpy_plpymodule.c:388
+#, c-format
+msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
+msgstr "não pode desempacotar argumentos em plpy.elog"
-#: plpython.c:2811
-msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
-msgstr "argumentos inválidos para plpy.prepare"
+#: plpy_plpymodule.c:396
+msgid "could not parse error message in plpy.elog"
+msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
-#: plpython.c:2818
+#: plpy_procedure.c:200
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
+
+#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:408
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
+msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
+
+#: plpy_procedure.c:287
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
+msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
+
+#: plpy_procedure.c:383
+#, c-format
+msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
+msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
+
+#: plpy_procedure.c:386
+#, c-format
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo"
+
+#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
+#, c-format
+msgid "command did not produce a result set"
+msgstr "comando não produziu um conjunto de resultados"
+
+#: plpy_spi.c:57
+#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência"
-#: plpython.c:2868
+#: plpy_spi.c:106
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
-msgstr ""
-"plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
+msgstr "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
-#: plpython.c:2895
+#: plpy_spi.c:138
+#, c-format
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos"
-#: plpython.c:2924
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
-msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_prepare"
-
-#: plpython.c:2960
+#: plpy_spi.c:188
+#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano"
-#: plpython.c:2977
+#: plpy_spi.c:207
+#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento"
-#: plpython.c:2993
-msgid "could not execute plan"
-msgstr "não pôde executar plano"
-
-#: plpython.c:2996
-#, c-format
-msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
-msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
-msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
-msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
-
-#: plpython.c:3073
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
-msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_plan"
-
-#: plpython.c:3092
+#: plpy_spi.c:331
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
-#: plpython.c:3119
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
-msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_query"
-
-#: plpython.c:3128
+#: plpy_spi.c:373
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute falhou: %s"
-#: plpython.c:3185
+#: plpy_spi.c:440
+#, c-format
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
-#: plpython.c:3239
-msgid "Python major version mismatch in session"
-msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
+#: plpy_subxactobject.c:122
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has already been entered"
+msgstr "essa subtransação já foi iniciada"
-#: plpython.c:3240
+#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
#, c-format
-msgid ""
-"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
-"attempting to use Python major version %d."
-msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d."
+msgid "this subtransaction has already been exited"
+msgstr "essa subtransação já foi concluída"
-#: plpython.c:3242
-msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
+#: plpy_subxactobject.c:174
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has not been entered"
+msgstr "essa subtransação não foi iniciada"
-#: plpython.c:3257
-msgid "untrapped error in initialization"
-msgstr "erro não interceptado na inicialização"
+#: plpy_subxactobject.c:186
+#, c-format
+msgid "there is no subtransaction to exit from"
+msgstr "não há uma subtransação a ser concluída"
-#: plpython.c:3260
-msgid "could not create procedure cache"
-msgstr "não pôde criar cache da função"
+#: plpy_typeio.c:293
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary"
+msgstr "não pôde criar novo dicionário"
-#: plpython.c:3272
-msgid "could not import \"__main__\" module"
-msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
+#: plpy_typeio.c:410
+#, c-format
+msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
-#: plpython.c:3279
-msgid "could not initialize globals"
-msgstr "não pôde inicializar globais"
+#: plpy_typeio.c:595
+#, c-format
+msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
-#: plpython.c:3397
-msgid "could not parse error message in plpy.elog"
-msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
+#: plpy_typeio.c:596
+#, c-format
+msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
-#: plpython.c:3526 plpython.c:3530
+#: plpy_typeio.c:602
#, c-format
-msgid "PL/Python: %s"
-msgstr "PL/Python: %s"
+msgid "could not create new Python list"
+msgstr "não pôde criar nova lista Python"
-#: plpython.c:3527
+#: plpy_typeio.c:661
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "could not create bytes representation of Python object"
+msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
+
+#: plpy_typeio.c:753
+#, c-format
+msgid "could not create string representation of Python object"
+msgstr "não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
-#: plpython.c:3640
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+#: plpy_typeio.c:764
+#, c-format
+msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
+msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos"
+
+#: plpy_typeio.c:798
+#, c-format
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python"
-#: plpython.c:3694
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor PostgreSQL"
+#: plpy_typeio.c:897
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found in mapping"
+msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
+
+#: plpy_typeio.c:898
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
+msgstr "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja chave é o nome da coluna."
+
+#: plpy_typeio.c:946
+#, c-format
+msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
+msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
+
+#: plpy_typeio.c:1054
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
+msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
+
+#: plpy_typeio.c:1055
+#, c-format
+msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
+msgstr "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None."
+
+#: plpy_util.c:70
+#, c-format
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes"
+
+#: plpy_util.c:75
+#, c-format
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada"
diff --git a/src/pl/plpython/po/ro.po b/src/pl/plpython/po/ro.po
index 0d5f8c32cd..04d2313013 100644
--- a/src/pl/plpython/po/ro.po
+++ b/src/pl/plpython/po/ro.po
@@ -5,230 +5,224 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 19:49-0000\n"
-"Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
-"Language-Team: Română <max@oceanline.co.uk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:36-0000\n"
+"Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n"
+"Language-Team: Română <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Romanian\n"
+"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
-#: plpython.c:424
+#: plpython.c:475
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "funcție PL/Python \"%s\""
-#: plpython.c:430
+#: plpython.c:482
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloc de cod PL/Python anonim"
-#: plpython.c:437
+#: plpython.c:489
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "în timpul modificării triggerului de rând"
-#: plpython.c:444
+#: plpython.c:496
msgid "while creating return value"
msgstr "în timpul creării valorii rezultat"
-#: plpython.c:613
-#: plpython.c:639
+#: plpython.c:707
+#: plpython.c:733
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "procedura trigger a rezultat o valoare neașteptată"
-#: plpython.c:614
+#: plpython.c:708
msgid "Expected None or a string."
msgstr "așteptam None sau un șir String"
-#: plpython.c:629
+#: plpython.c:723
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "funcția trigger PL/Python a rezultat \"MODIFY\" întro funcție trigger de tip DELETE -- ignor"
-#: plpython.c:640
+#: plpython.c:734
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Așteptam None, \"OK\", \"SKIP\", sau \"MODIFY\"."
-#: plpython.c:692
+#: plpython.c:786
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] șters, nu poate modifica rândul "
-#: plpython.c:695
+#: plpython.c:789
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] nu este un dicționar"
-#: plpython.c:719
+#: plpython.c:813
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "TD[\"new\"] cheia dicționarului la poziția %d nu este un șir String"
-#: plpython.c:725
+#: plpython.c:819
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "cheia \"%s\" găsită în TD[\"new\"] nu există ca și coloană în rândul care a activat triggerul"
-#: plpython.c:819
+#: plpython.c:915
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "nu pot crea un nou dicționar în timp ce construiesc argumentele triggerului"
-#: plpython.c:1026
+#: plpython.c:1122
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "mod de returnare a funcției set nesuportat"
-#: plpython.c:1027
+#: plpython.c:1123
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează doar seturi suportă doar o singură valoare returnată la fiecare apel."
-#: plpython.c:1039
+#: plpython.c:1135
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "obiectul returnat nu poate fi iterat"
-#: plpython.c:1040
+#: plpython.c:1136
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "funcțiile PL/Python ce returnează seturi trebuie să aibă ca rezultat un obiect iterabil."
-#: plpython.c:1067
+#: plpython.c:1161
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "eroare la obținerea următorului element din iterator"
-#: plpython.c:1089
+#: plpython.c:1196
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "funcția PL/Python cu rezultatul de tip \"void\" nu a returbat None"
-#: plpython.c:1246
+#: plpython.c:1287
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "intrerupere forţată a unei subtranzacţii din care nu s-a ieşit"
+
+#: plpython.c:1403
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() a eșuat, în timpul creării argumentelor"
-#: plpython.c:1250
+#: plpython.c:1407
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() a eșuat, în timpul creării argumentelor"
-#: plpython.c:1319
-msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
-msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() a eșuat"
+#: plpython.c:1419
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "apel de funcție care are rezultat de tip rând într-un context care nu acceptă tipul rând"
-#: plpython.c:1427
+#: plpython.c:1653
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funcţiile trigger pot fi apelate doar ca triggere"
-#: plpython.c:1431
-#: plpython.c:1815
+#: plpython.c:1658
+#: plpython.c:2131
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funcțiile PL/Python nu pot returna tipul %s"
-#: plpython.c:1509
+#: plpython.c:1740
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "funcțiile PL/Python nu pot accepta tipul %s"
-#: plpython.c:1548
-msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
-msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() a eșuat"
-
-#: plpython.c:1606
+#: plpython.c:1836
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nu pot compila funcția PL/Python \"%s\""
-#: plpython.c:1817
+#: plpython.c:1839
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "nu pot compila codul bloc anonim PL/Python"
+
+#: plpython.c:2133
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python nu suportă conversia în array-uri de tip rând."
-#: plpython.c:2020
+#: plpython.c:2342
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "nu pot converti un array-ul mai multe dimensiuni într-o listă Python"
-#: plpython.c:2021
+#: plpython.c:2343
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python suportă doar array-uri cu o dimensiune."
-#: plpython.c:2057
+#: plpython.c:2382
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nu pot crea un nou dicționar"
-#: plpython.c:2133
+#: plpython.c:2477
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "nu pot crea reprezentarea octet a obiectului Python"
-#: plpython.c:2189
+#: plpython.c:2575
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "nu pot crea reprezentarea șir String a obiectului Python"
-#: plpython.c:2200
+#: plpython.c:2586
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "nu pot converti obiectul Python într-un cstring: reprezentarea string a obiectului Python pare să conțină octeți nuli"
-#: plpython.c:2233
+#: plpython.c:2620
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "return value of function with array return type is not a Python sequence"
-#: plpython.c:2308
+#: plpython.c:2700
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "cheia \"%s\" nu e gasită în mapare"
-#: plpython.c:2309
+#: plpython.c:2701
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Pentru a obșine null într-o coloană, adăugați valoarea None la mapare cu cheia numită cu numele coloanei."
-#: plpython.c:2352
+#: plpython.c:2749
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "lungimea secvenței returnate nu se potrivește cu numărul de coloane din rând"
-#: plpython.c:2445
+#: plpython.c:2857
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atributul \"%s\" nu există în obiectul Python"
-#: plpython.c:2446
+#: plpython.c:2858
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Pentru a abține null într-o coloană, obiectul returnat trebuie să aibă un atribut cu numele coloanei și cu valoarea None."
-#: plpython.c:2680
+#: plpython.c:3177
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nu acceptă argumente"
-#: plpython.c:2804
-#: plpython.c:2947
-msgid "transaction aborted"
-msgstr "tranzacție anulată"
-
-#: plpython.c:2811
-msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
-msgstr "argumente invalide pentru plpy.prepare"
-
-#: plpython.c:2818
+#: plpython.c:3301
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "al doilea argument al plpy.prepare trebuie să fie o secvență"
-#: plpython.c:2868
+#: plpython.c:3351
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: numele tipului la poziția %d nu este un șir"
-#: plpython.c:2895
+#: plpython.c:3383
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare nu suportă tipul compozit"
-#: plpython.c:2924
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
-msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_prepare"
-
-#: plpython.c:2960
+#: plpython.c:3473
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute aștepta o interogare sau un plan"
-#: plpython.c:2977
+#: plpython.c:3492
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute acceptă o secvență ca al doilea argument"
-#: plpython.c:2993
+#: plpython.c:3508
msgid "could not execute plan"
msgstr "nu pot executa planul"
-#: plpython.c:2996
+#: plpython.c:3511
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@@ -236,77 +230,107 @@ msgstr[0] "Secvența așteptată a argumentului %d, a obținut %d: %s"
msgstr[1] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s"
msgstr[2] "Secvența așteptată a argumentelor %d, a obținut %d: %s"
-#: plpython.c:3073
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
-msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_plan"
-
-#: plpython.c:3092
+#: plpython.c:3653
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan a eșuat: %s"
-#: plpython.c:3119
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
-msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_query"
-
-#: plpython.c:3128
+#: plpython.c:3731
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute a eșuat: %s"
-#: plpython.c:3185
+#: plpython.c:3786
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_fetch_result"
-#: plpython.c:3239
+#: plpython.c:3848
+msgid "this subtransaction has already been entered"
+msgstr "am intrat deja în acestă subtranzacţie"
+
+#: plpython.c:3854
+#: plpython.c:3906
+msgid "this subtransaction has already been exited"
+msgstr "am ieşit deja din această subtranzacţie"
+
+#: plpython.c:3900
+msgid "this subtransaction has not been entered"
+msgstr "nu s-a intrat în această subtranzacţie"
+
+#: plpython.c:3912
+msgid "there is no subtransaction to exit from"
+msgstr "nu există nici o subtranzacţie din care să ieşim"
+
+#: plpython.c:3994
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "nu pot adăuga modulul spiexceptions "
+
+#: plpython.c:4077
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "nepotrivire în sesiune de versiune majoră Python"
-#: plpython.c:3240
+#: plpython.c:4078
#, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr "Această sesiune a folosit versiunea majoră de Python %d și acum încearcă să folosească versiunea majoră de Python %d."
-#: plpython.c:3242
+#: plpython.c:4080
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Începe o nouă sesiune pentru a folosi o versiune majoră de Python diferită"
-#: plpython.c:3257
+#: plpython.c:4095
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "eroare netratată la inițializare"
-#: plpython.c:3260
-msgid "could not create procedure cache"
-msgstr "nu pot crea procedura cache"
-
-#: plpython.c:3272
+#: plpython.c:4123
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nu pot importa modulul \"__main__\""
-#: plpython.c:3279
+#: plpython.c:4130
msgid "could not initialize globals"
msgstr "nu pot inițializa globals"
-#: plpython.c:3397
+#: plpython.c:4243
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nu pot analiza mesajul de eroare în plpy.elog"
-#: plpython.c:3526
-#: plpython.c:3530
-#, c-format
-msgid "PL/Python: %s"
-msgstr "PL/Python: %s"
-
-#: plpython.c:3527
+#: plpython.c:4267
+#: plpython.c:4499
+#: plpython.c:4500
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plpython.c:3640
-msgid "out of memory"
-msgstr "memorie insuficientă"
-
-#: plpython.c:3694
+#: plpython.c:4854
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "nu pot converti obiectul Unicode Python Unicode în codificarea folosită de serverul PostgreSQL"
+#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() a eșuat"
+
+#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() a eșuat"
+
+#~ msgid "transaction aborted"
+#~ msgstr "tranzacție anulată"
+
+#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
+#~ msgstr "argumente invalide pentru plpy.prepare"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
+#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_prepare"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
+#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_plan"
+
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
+#~ msgstr "eroare necunoscută în PLy_spi_execute_query"
+
+#~ msgid "could not create procedure cache"
+#~ msgstr "nu pot crea procedura cache"
+
+#~ msgid "PL/Python: %s"
+#~ msgstr "PL/Python: %s"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "memorie insuficientă"
diff --git a/src/pl/plpython/po/ru.po b/src/pl/plpython/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000000..2ec009614d
--- /dev/null
+++ b/src/pl/plpython/po/ru.po
@@ -0,0 +1,463 @@
+# Russian message translation file for plpython
+# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
+#
+# ChangeLog:
+# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
+# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
+# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 12:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 18:19+0400\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+
+#: plpy_cursorobject.c:98
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.cursor ожидает запрос или план"
+
+#: plpy_cursorobject.c:171
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.cursor принимает в качестве второго аргумента последовательность"
+
+#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
+#, c-format
+msgid "could not execute plan"
+msgstr "нельзя выполнить план"
+
+#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
+#, c-format
+msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
+msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
+msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d аргумента, получено %d: %s"
+msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
+msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
+
+#: plpy_cursorobject.c:340
+#, c-format
+msgid "iterating a closed cursor"
+msgstr "перемещение закрытого курсора"
+
+#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
+#, c-format
+msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "перемещение курсора в прерванной подтранзакции"
+
+#: plpy_cursorobject.c:407
+#, c-format
+msgid "fetch from a closed cursor"
+msgstr "выборка из закрытого курсора"
+
+#: plpy_cursorobject.c:486
+#, c-format
+msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
+
+#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: plpy_exec.c:90
+#, c-format
+msgid "unsupported set function return mode"
+msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством"
+
+#: plpy_exec.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+msgstr ""
+"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только по одному "
+"значению за вызов."
+
+#: plpy_exec.c:103
+#, c-format
+msgid "returned object cannot be iterated"
+msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации"
+
+#: plpy_exec.c:104
+#, c-format
+msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
+msgstr ""
+"Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с "
+"возможностью итерации."
+
+#: plpy_exec.c:129
+#, c-format
+msgid "error fetching next item from iterator"
+msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора"
+
+#: plpy_exec.c:164
+#, c-format
+msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
+msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None"
+
+#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
+#, c-format
+msgid "unexpected return value from trigger procedure"
+msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение"
+
+#: plpy_exec.c:289
+#, c-format
+msgid "Expected None or a string."
+msgstr "Ожидалось None или строка."
+
+#: plpy_exec.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgstr ""
+"триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- "
+"игнорируется"
+
+#: plpy_exec.c:315
+#, c-format
+msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
+msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"."
+
+#: plpy_exec.c:396
+#, c-format
+msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
+msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов"
+
+#: plpy_exec.c:400
+#, c-format
+msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
+msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов"
+
+#: plpy_exec.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
+
+#: plpy_exec.c:450
+#, c-format
+msgid "while creating return value"
+msgstr "при создании возвращаемого значения"
+
+#: plpy_exec.c:474
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
+msgstr "не удалось создать словарь для передачи аргументов триггера"
+
+#: plpy_exec.c:664
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
+msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя"
+
+#: plpy_exec.c:667
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
+msgstr "TD[\"new\"] - не словарь"
+
+#: plpy_exec.c:691
+#, c-format
+msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой"
+
+#: plpy_exec.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
+"row"
+msgstr ""
+"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует колонка в строке, "
+"обрабатываемой триггером"
+
+#: plpy_exec.c:778
+#, c-format
+msgid "while modifying trigger row"
+msgstr "при изменении строки в триггере"
+
+#: plpy_exec.c:839
+#, c-format
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции"
+
+#: plpy_main.c:100
+#, c-format
+msgid "Python major version mismatch in session"
+msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
+
+#: plpy_main.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
+"attempting to use Python major version %d."
+msgstr ""
+"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
+"планируется использовать Python версии %d."
+
+#: plpy_main.c:103
+#, c-format
+msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+msgstr ""
+"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
+
+#: plpy_main.c:118
+#, c-format
+msgid "untrapped error in initialization"
+msgstr "необработанная ошибка при инициализации"
+
+#: plpy_main.c:141
+#, c-format
+msgid "could not import \"__main__\" module"
+msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\""
+
+#: plpy_main.c:146
+#, c-format
+msgid "could not create globals"
+msgstr "не удалось создать глобальные данные"
+
+#: plpy_main.c:150
+#, c-format
+msgid "could not initialize globals"
+msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные"
+
+#: plpy_main.c:347
+#, c-format
+msgid "PL/Python function \"%s\""
+msgstr "функция PL/Python \"%s\""
+
+#: plpy_main.c:354
+#, c-format
+msgid "PL/Python anonymous code block"
+msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
+
+#: plpy_planobject.c:126
+#, c-format
+msgid "plan.status takes no arguments"
+msgstr "plan.status не принимает аргументы"
+
+#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#, c-format
+msgid "could not import \"plpy\" module"
+msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\""
+
+#: plpy_plpymodule.c:196
+#, c-format
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions"
+
+#: plpy_plpymodule.c:217
+#, c-format
+msgid "could not create the base SPI exceptions"
+msgstr "не удалось создать базовые объекты исключений SPI"
+
+#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#, c-format
+msgid "could not generate SPI exceptions"
+msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI"
+
+#: plpy_plpymodule.c:388
+#, c-format
+msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
+msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog"
+
+#: plpy_plpymodule.c:396
+msgid "could not parse error message in plpy.elog"
+msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
+
+#: plpy_procedure.c:194
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
+
+#: plpy_procedure.c:199 plpy_typeio.c:406
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
+msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s"
+
+#: plpy_procedure.c:281
+#, c-format
+msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
+msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s"
+
+#: plpy_procedure.c:377
+#, c-format
+msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
+msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\""
+
+#: plpy_procedure.c:380
+#, c-format
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"
+
+#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
+#, c-format
+msgid "command did not produce a result set"
+msgstr "команда не выдала результирующий набор"
+
+#: plpy_spi.c:56
+#, c-format
+msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
+msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность"
+
+#: plpy_spi.c:105
+#, c-format
+msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой"
+
+#: plpy_spi.c:137
+#, c-format
+msgid "plpy.prepare does not support composite types"
+msgstr "plpy.prepare не поддерживает составные типы"
+
+#: plpy_spi.c:187
+#, c-format
+msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план"
+
+#: plpy_spi.c:206
+#, c-format
+msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность"
+
+#: plpy_spi.c:330
+#, c-format
+msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
+msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
+
+#: plpy_spi.c:372
+#, c-format
+msgid "SPI_execute failed: %s"
+msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
+
+#: plpy_spi.c:439
+#, c-format
+msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
+msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_fetch_result"
+
+#: plpy_subxactobject.c:122
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has already been entered"
+msgstr "эта подтранзакция уже начата"
+
+#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has already been exited"
+msgstr "эта подтранзакция уже закончена"
+
+#: plpy_subxactobject.c:174
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has not been entered"
+msgstr "эта подтранзакция ещё не начата"
+
+#: plpy_subxactobject.c:186
+#, c-format
+msgid "there is no subtransaction to exit from"
+msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить"
+
+#: plpy_typeio.c:291
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary"
+msgstr "не удалось создать словарь"
+
+#: plpy_typeio.c:408
+#, c-format
+msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+msgstr "PL/Python не поддерживает преобразование в массивы кортежей."
+
+#: plpy_typeio.c:584
+#, c-format
+msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+msgstr "преобразовать многомерный массив в список Python нельзя"
+
+#: plpy_typeio.c:585
+#, c-format
+msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные массивы."
+
+#: plpy_typeio.c:591
+#, c-format
+msgid "could not create new Python list"
+msgstr "не удалось создать список Python"
+
+#: plpy_typeio.c:650
+#, c-format
+msgid "could not create bytes representation of Python object"
+msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python"
+
+#: plpy_typeio.c:742
+#, c-format
+msgid "could not create string representation of Python object"
+msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python"
+
+#: plpy_typeio.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
+"appears to contain null bytes"
+msgstr ""
+"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление "
+"строки Python содержит нулевые байты"
+
+#: plpy_typeio.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr ""
+"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
+"последовательностью"
+
+#: plpy_typeio.c:886
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found in mapping"
+msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
+
+#: plpy_typeio.c:887
+#, c-format
+msgid ""
+"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
+"named after the column."
+msgstr ""
+"Чтобы присвоить колонке NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
+"ключом-именем колонки."
+
+#: plpy_typeio.c:935
+#, c-format
+msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
+msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу колонок в строке"
+
+#: plpy_typeio.c:1043
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
+msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
+
+#: plpy_typeio.c:1044
+#, c-format
+msgid ""
+"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
+"after column with value None."
+msgstr ""
+"Чтобы присвоить колонке NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с "
+"именем колонки и значением None."
+
+#: plpy_util.c:70
+#, c-format
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты"
+
+#: plpy_util.c:75
+#, c-format
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
+
+#~ msgid "could not initialize plpy"
+#~ msgstr "не удалось инициализировать plpy"
diff --git a/src/pl/plpython/po/zh_CN.po b/src/pl/plpython/po/zh_CN.po
index 09510e1cd2..b21c34d242 100644
--- a/src/pl/plpython/po/zh_CN.po
+++ b/src/pl/plpython/po/zh_CN.po
@@ -7,331 +7,478 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-01 12:54+0800\n"
-"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 20:50+0800\n"
+"Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: plpython.c:418
+#: plpy_cursorobject.c:98
#, c-format
-msgid "PL/Python function \"%s\""
-msgstr "PL/Python函数\"%s\""
+msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.cursor期望一个查询或一个计划"
-#: plpython.c:425
-msgid "PL/Python anonymous code block"
-msgstr "PL/Python匿名代码块"
+#: plpy_cursorobject.c:171
+#, c-format
+msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.cursor将一个序列作为它的第二个参数"
-#: plpython.c:432
-msgid "while modifying trigger row"
-msgstr "同时正在修改触发器记录"
+#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:222
+#, c-format
+msgid "could not execute plan"
+msgstr "无法执行计划"
-#: plpython.c:439
-msgid "while creating return value"
-msgstr "同时在创建返回值"
+#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:225
+#, c-format
+msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
+msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
+msgstr[0] "期望%d序列参数,但是得到%d: %s"
+
+# sql_help.h:345
+#: plpy_cursorobject.c:340
+#, c-format
+msgid "iterating a closed cursor"
+msgstr "遍历一个关闭的游标"
+
+#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
+#, c-format
+msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "在终止的子事务里遍历一个游标"
+
+# sql_help.h:109
+#: plpy_cursorobject.c:407
+#, c-format
+msgid "fetch from a closed cursor"
+msgstr "从关闭的游标里获取结果"
+
+#: plpy_cursorobject.c:486
+#, c-format
+msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
+msgstr "在终止的子事务里关闭一个游标"
-#: plpython.c:608 plpython.c:634
+#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: plpy_exec.c:90
+#, c-format
+msgid "unsupported set function return mode"
+msgstr "不支持集合函数返回模式"
+
+#: plpy_exec.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+msgstr "PL/Python集合返回函数只支持在每次调用时返回值."
+
+#: plpy_exec.c:103
+#, c-format
+msgid "returned object cannot be iterated"
+msgstr "所返回的对象无法迭代"
+
+#: plpy_exec.c:104
+#, c-format
+msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
+msgstr "PL/Python集合返回函数必须返回一个可迭代的对象."
+
+#: plpy_exec.c:129
+#, c-format
+msgid "error fetching next item from iterator"
+msgstr "当从迭代器中取回下一个成员时出现错误"
+
+#: plpy_exec.c:164
+#, c-format
+msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
+msgstr "返回类型为\"void\"的PL/Python函数不返回None"
+
+#: plpy_exec.c:288 plpy_exec.c:314
+#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "在触发器存储过程出现非期望的返回值"
-#: plpython.c:609
+#: plpy_exec.c:289
+#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "期望空值或一个字符串"
-#: plpython.c:624
+#: plpy_exec.c:304
+#, c-format
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "在DELETE触发器中的PL/Python 触发器函数返回 \"MODIFY\" -- 忽略"
-#: plpython.c:635
+#: plpy_exec.c:315
+#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "期望None, \"OK\", \"SKIP\", 或\"MODIFY\""
-#: plpython.c:687
+#: plpy_exec.c:396
+#, c-format
+msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
+msgstr "当设置参数的同时, 执行PyList_SetItem()失败"
+
+#: plpy_exec.c:400
+#, c-format
+msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
+msgstr "当设置参数的同时, 执行PyDict_SetItemString()失败"
+
+#: plpy_exec.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "返回值类型是记录的函数在不接受使用记录类型的环境中调用"
+
+#: plpy_exec.c:450
+#, c-format
+msgid "while creating return value"
+msgstr "同时在创建返回值"
+
+#: plpy_exec.c:474
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
+msgstr "在构建触发器参数的同时无法创建新的字典."
+
+#: plpy_exec.c:664
+#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] 已删除,无法修改记录"
-#: plpython.c:690
+#: plpy_exec.c:667
+#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"]不是一个字典"
-#: plpython.c:714
+#: plpy_exec.c:691
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "在顺序位置%d的TD[\"new\"]字典键值不是字符串"
-#: plpython.c:720
+#: plpy_exec.c:697
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row"
msgstr "在 TD[\"new\"]中找到的键 \"%s\"在正在触发的记录中不是作为列而存在."
-#: plpython.c:816
-msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-msgstr "在构建触发器参数的同时无法创建新的字典."
+#: plpy_exec.c:778
+#, c-format
+msgid "while modifying trigger row"
+msgstr "同时正在修改触发器记录"
-#: plpython.c:1023
-msgid "unsupported set function return mode"
-msgstr "不支持集合函数返回模式"
+#: plpy_exec.c:839
+#, c-format
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "强行终止一个还未退出的子事务"
+
+#: plpy_main.c:101
+#, c-format
+msgid "Python major version mismatch in session"
+msgstr "在会话中Python的主版本不匹配"
-#: plpython.c:1024
+#: plpy_main.c:102
+#, c-format
msgid ""
-"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
-msgstr "PL/Python集合返回函数只支持在每次调用时返回值."
+"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
+"attempting to use Python major version %d."
+msgstr ""
+"这个会话先前已经使用的Python主版本是%d,现在它试图使用的Python主版本是%d "
-#: plpython.c:1036
-msgid "returned object cannot be iterated"
-msgstr "所返回的对象无法迭代"
+#: plpy_main.c:104
+#, c-format
+msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+msgstr "启动一个新的会话来使用一个不同的Python的主要版本"
-#: plpython.c:1037
-msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
-msgstr "PL/Python集合返回函数必须返回一个可迭代的对象."
+#: plpy_main.c:119
+#, c-format
+msgid "untrapped error in initialization"
+msgstr "在初始化过程中出现无法捕获的错误"
-#: plpython.c:1064
-msgid "error fetching next item from iterator"
-msgstr "当从迭代器中取回下一个成员时出现错误"
+#: plpy_main.c:142
+#, c-format
+msgid "could not import \"__main__\" module"
+msgstr "无法导入模块\"__main__\" "
-#: plpython.c:1086
-msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
-msgstr "返回类型为\"void\"的PL/Python函数不返回None"
+#: plpy_main.c:147
+#, c-format
+msgid "could not create globals"
+msgstr "无法创建全局变量"
-#: plpython.c:1241
-msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
-msgstr "当设置参数的同时, 执行PyList_SetItem()失败"
+#: plpy_main.c:151
+#, c-format
+msgid "could not initialize globals"
+msgstr "无法初始化全局变量"
-#: plpython.c:1245
-msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
-msgstr "当设置参数的同时, 执行PyDict_SetItemString()失败"
+#: plpy_main.c:351
+#, c-format
+msgid "PL/Python function \"%s\""
+msgstr "PL/Python函数\"%s\""
-#: plpython.c:1314
-msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
-msgstr "执行PyCObject_AsVoidPtr()失败"
+#: plpy_main.c:358
+#, c-format
+msgid "PL/Python anonymous code block"
+msgstr "PL/Python匿名代码块"
-#: plpython.c:1422
+#: plpy_planobject.c:126
+#, c-format
+msgid "plan.status takes no arguments"
+msgstr "plan.status不带有参数"
+
+#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#, c-format
+msgid "could not import \"plpy\" module"
+msgstr "无法导入模块\"plpy\" "
+
+#: plpy_plpymodule.c:196
+#, c-format
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "无法添加spiexceptions模块 "
+
+# fe-connect.c:891
+#: plpy_plpymodule.c:217
+#, c-format
+msgid "could not create the base SPI exceptions"
+msgstr "无法创建基本的SPI异常"
+
+#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#, c-format
+msgid "could not generate SPI exceptions"
+msgstr "无法产生SPI异常"
+
+#: plpy_plpymodule.c:388
+#, c-format
+msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
+msgstr "无法解析plpy.elog中的参数"
+
+#: plpy_plpymodule.c:396
+msgid "could not parse error message in plpy.elog"
+msgstr "无法解析在plpy.elog中的错误消息"
+
+#: plpy_procedure.c:199
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
-#: plpython.c:1426 plpython.c:1810
+#: plpy_procedure.c:204 plpy_typeio.c:406
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python函数不能返回类型%s"
-#: plpython.c:1504
+#: plpy_procedure.c:286
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python函数不能接受类型%s"
-#: plpython.c:1543
-msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
-msgstr "执行PyCObject_FromVoidPtr()失败"
-
-#: plpython.c:1601
+#: plpy_procedure.c:382
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "无法编译PL/Python函数\"%s\""
-#: plpython.c:1812
+#: plpy_procedure.c:385
+#, c-format
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "无法编译PL/Python中的匿名代码块"
+
+#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
+#, c-format
+msgid "command did not produce a result set"
+msgstr "命令没有产生结果集"
+
+#: plpy_spi.c:56
+#, c-format
+msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
+msgstr "plpy.prepare的第二个参数必须是一个序列"
+
+#: plpy_spi.c:105
+#, c-format
+msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
+msgstr "plpy.prepare: 在顺序位置%d的类型名称不是string"
+
+#: plpy_spi.c:137
+#, c-format
+msgid "plpy.prepare does not support composite types"
+msgstr "plpy.prepare不支持使用组合类型"
+
+#: plpy_spi.c:187
+#, c-format
+msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
+msgstr "plpy.execute期望一个查询或一个计划"
+
+#: plpy_spi.c:206
+#, c-format
+msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
+msgstr "plpy.execute将一个序列作为它的第二个参数"
+
+#: plpy_spi.c:330
+#, c-format
+msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
+msgstr "执行SPI_execute_plan失败: %s"
+
+#: plpy_spi.c:372
+#, c-format
+msgid "SPI_execute failed: %s"
+msgstr "SPI_execute执行失败: %s"
+
+#: plpy_spi.c:439
+#, c-format
+msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
+msgstr "在PLy_spi_execute_fetch_result中出现无法识别的错误"
+
+#: plpy_subxactobject.c:122
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has already been entered"
+msgstr "已经进入该子事务"
+
+#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:180
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has already been exited"
+msgstr "已经退出该子事务"
+
+#: plpy_subxactobject.c:174
+#, c-format
+msgid "this subtransaction has not been entered"
+msgstr "该子事务仍没有进入"
+
+#: plpy_subxactobject.c:186
+#, c-format
+msgid "there is no subtransaction to exit from"
+msgstr "没有子事务可以退出"
+
+#: plpy_typeio.c:291
+#, c-format
+msgid "could not create new dictionary"
+msgstr "无法创建新的字典"
+
+#: plpy_typeio.c:408
+#, c-format
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python不支持对行类型数组的转换。"
-#: plpython.c:2015
+#: plpy_typeio.c:584
+#, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "无法将多维数组转换为Python列表"
-#: plpython.c:2016
+#: plpy_typeio.c:585
+#, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python只支持使用一维数组"
-#: plpython.c:2052
-msgid "could not create new dictionary"
-msgstr "无法创建新的字典"
+#: plpy_typeio.c:591
+#, c-format
+msgid "could not create new Python list"
+msgstr "无法创建新的Python列表"
-#: plpython.c:2124
+#: plpy_typeio.c:650
+#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "无法创建Python对象的字节表达式"
-#: plpython.c:2178
+#: plpy_typeio.c:742
+#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "无法创建Python对象的字符串表达式"
-#: plpython.c:2189
+#: plpy_typeio.c:753
+#, c-format
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr "无法将Python对象转换为cstring: Python字符串表达式可能包含空字节"
-#: plpython.c:2223
+#: plpy_typeio.c:787
+#, c-format
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "带有数组返回类型的函数返回值不是一个Python序列"
-#: plpython.c:2298
+#: plpy_typeio.c:886
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "在映射中没有找到键\"%s\""
-#: plpython.c:2299
+#: plpy_typeio.c:887
+#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr "为了在一列中返回空值, 需要在列的后面对带有已命名键的映射添加值None"
-#: plpython.c:2342
+#: plpy_typeio.c:935
+#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "所返回序列的长度与在记录中列的数量不匹配"
-#: plpython.c:2435
+#: plpy_typeio.c:1043
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "在Python对象中不存在属性\"%s\""
-#: plpython.c:2436
+#: plpy_typeio.c:1044
+#, c-format
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
msgstr ""
"为了在一列中返回空值, 需要让返回的对象在带有值None的列后面的带有已命名属性"
-#: plpython.c:2670
-msgid "plan.status takes no arguments"
-msgstr "plan.status不带有参数"
-
-#: plpython.c:2794 plpython.c:2937
-msgid "transaction aborted"
-msgstr "事务终止"
-
-#: plpython.c:2801
-msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
-msgstr " plpy.prepare的无效参数"
-
-#: plpython.c:2808
-msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
-msgstr "plpy.prepare的第二个参数必须是一个序列"
-
-#: plpython.c:2858
-#, c-format
-msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
-msgstr "plpy.prepare: 在顺序位置%d的类型名称不是string"
-
-#: plpython.c:2885
-msgid "plpy.prepare does not support composite types"
-msgstr "plpy.prepare不支持使用组合类型"
-
-#: plpython.c:2914
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
-msgstr "在PLy_spi_prepare中无法识别的错误"
-
-#: plpython.c:2950
-msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
-msgstr "plpy.execute期望一个查询或一个计划"
-
-#: plpython.c:2967
-msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
-msgstr "plpy.execute将一个序列作为它的第二个参数"
-
-#: plpython.c:2983
-msgid "could not execute plan"
-msgstr "无法执行计划"
-
-#: plpython.c:2986
+#: plpy_util.c:70
#, c-format
-msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
-msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
-msgstr[0] "期望%d序列参数,但是得到%d: %s"
+msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
+msgstr "无法将Python中以Unicode编码的对象转换为PostgreSQL服务器字节码"
-#: plpython.c:3065
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
-msgstr "在PLy_spi_execute_plan中出现无法识别的错误"
-
-#: plpython.c:3084
+#: plpy_util.c:75
#, c-format
-msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
-msgstr "执行SPI_execute_plan失败: %s"
-
-#: plpython.c:3111
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
-msgstr "在PLy_spi_execute_query中出现无法识别的错误"
+msgid "could not extract bytes from encoded string"
+msgstr "无法从已编码字符串里提取相应字节码值"
-#: plpython.c:3120
-#, c-format
-msgid "SPI_execute failed: %s"
-msgstr "SPI_execute执行失败: %s"
-
-#: plpython.c:3177
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
-msgstr "在PLy_spi_execute_fetch_result中出现无法识别的错误"
-
-#: plpython.c:3231
-msgid "Python major version mismatch in session"
-msgstr "在会话中Python的主版本不匹配"
-
-#: plpython.c:3232
-#, c-format
-msgid ""
-"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
-"attempting to use Python major version %d."
-msgstr ""
-"这个会话先前已经使用的Python主版本是%d,现在它试图使用的Python主版本是%d "
-
-#: plpython.c:3234
-msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-msgstr "启动一个新的会话来使用一个不同的Python的主要版本"
+#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
+#~ msgstr "PL/Python函数 \"%s\" 执行失败"
-#: plpython.c:3249
-msgid "untrapped error in initialization"
-msgstr "在初始化过程中出现无法捕获的错误"
+#~ msgid ""
+#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
+#~ "function \"%s\" while creating return value"
+#~ msgstr ""
+#~ "在创建返回值时, 无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表达式"
-#: plpython.c:3252
-msgid "could not create procedure cache"
-msgstr "无法创建存储过程缓存"
+#~ msgid ""
+#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
+#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
+#~ msgstr ""
+#~ "在修改触发器记录的同时无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表"
+#~ "达式"
-#: plpython.c:3264
-msgid "could not import \"__main__\" module"
-msgstr "无法导入模块\"__main__\" "
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "内存用尽"
-#: plpython.c:3271
-msgid "could not initialize globals"
-msgstr "无法初始化全局变量"
+#~ msgid "PL/Python: %s"
+#~ msgstr "PL/Python: %s"
-#: plpython.c:3389
-msgid "could not parse error message in plpy.elog"
-msgstr "无法解析在plpy.elog中的错误消息"
+#~ msgid "could not create procedure cache"
+#~ msgstr "无法创建存储过程缓存"
-#: plpython.c:3518 plpython.c:3522
-#, c-format
-msgid "PL/Python: %s"
-msgstr "PL/Python: %s"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
+#~ msgstr "在PLy_spi_execute_query中出现无法识别的错误"
-#: plpython.c:3519
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
+#~ msgstr "在PLy_spi_execute_plan中出现无法识别的错误"
-#: plpython.c:3632
-msgid "out of memory"
-msgstr "内存用尽"
+#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
+#~ msgstr "在PLy_spi_prepare中无法识别的错误"
-#: plpython.c:3686
-msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr "无法将Python中以Unicode编码的对象转换为PostgreSQL服务器编码形式"
+#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
+#~ msgstr " plpy.prepare的无效参数"
-#~ msgid ""
-#~ "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
-#~ "function \"%s\" while modifying trigger row"
-#~ msgstr ""
-#~ "在修改触发器记录的同时无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表"
-#~ "达式"
+#~ msgid "transaction aborted"
+#~ msgstr "事务终止"
-#~ msgid ""
-#~ "could not create string representation of Python object in PL/Python "
-#~ "function \"%s\" while creating return value"
-#~ msgstr ""
-#~ "在创建返回值时, 无法计算在PL/Python函数\"%s\"中Python对象的字符串表达式"
+#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "执行PyCObject_FromVoidPtr()失败"
-#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
-#~ msgstr "PL/Python函数 \"%s\" 执行失败"
+#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
+#~ msgstr "执行PyCObject_AsVoidPtr()失败"
diff --git a/src/pl/tcl/nls.mk b/src/pl/tcl/nls.mk
index bb63f28b8c..90fc6ebf94 100644
--- a/src/pl/tcl/nls.mk
+++ b/src/pl/tcl/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/pl/tcl/nls.mk
CATALOG_NAME = pltcl
-AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR ro tr zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = pltcl.c
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS)
GETTEXT_FLAGS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS)
diff --git a/src/pl/tcl/po/cs.po b/src/pl/tcl/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000000..623201b34b
--- /dev/null
+++ b/src/pl/tcl/po/cs.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# Czech message translation file for pltcl
+# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012.
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-07 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: pltcl.c:1150
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pltcl.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"in PL/Tcl function \"%s\""
+msgstr ""
+"%s\n"
+"v PL/Tcl funkci \"%s\""
+
+#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "paměť vyčerpána"
+
+#: pltcl.c:1309
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"
+
+#: pltcl.c:1318
+#, c-format
+msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
+msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet datový typ %s"
+
+#: pltcl.c:1330
+#, c-format
+msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
+msgstr "PL/Tcl funkce nemohou vracet složené datové typy"
+
+#: pltcl.c:1369
+#, c-format
+msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
+msgstr "PL/Tcl funkce nemohou přijímat datový typ %s"
diff --git a/src/pl/tcl/po/de.po b/src/pl/tcl/po/de.po
index 391546d158..140a055c5a 100644
--- a/src/pl/tcl/po/de.po
+++ b/src/pl/tcl/po/de.po
@@ -1,20 +1,18 @@
# German message translation file for PL/Tcl
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2013.
#
-# pgtranslation Id: pltcl.po,v 1.1 2009/01/14 22:07:09 petere Exp $
-#
-# Use these quotes: %s
+# Use these quotes: „%s“
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-14 21:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-14 22:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:48-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pltcl.c:1027
@@ -29,7 +27,7 @@ msgid ""
"in PL/Tcl function \"%s\""
msgstr ""
"%s\n"
-"in PL/Tcl-Funktion %s"
+"in PL/Tcl-Funktion „%s“"
#: pltcl.c:1127
msgid "out of memory"
@@ -37,18 +35,18 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: pltcl.c:1192
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "Triggerfunktionen knnen nur als Trigger aufgerufen werden"
+msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
#: pltcl.c:1201
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
-msgstr "PL/Tcl-Funktionen knnen keinen Rckgabetyp %s haben"
+msgstr "PL/Tcl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
#: pltcl.c:1213
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
-msgstr "PL/Tcl-Funktion knnen keine zusammengesetzten Typen zurckgeben"
+msgstr "PL/Tcl-Funktion können keine zusammengesetzten Typen zurückgeben"
#: pltcl.c:1253
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
-msgstr "PL/Tcl-Funktionen knnen Typ %s nicht annehmen"
+msgstr "PL/Tcl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
diff --git a/src/pl/tcl/po/es.po b/src/pl/tcl/po/es.po
index 008dd53932..7b8fba3e3f 100644
--- a/src/pl/tcl/po/es.po
+++ b/src/pl/tcl/po/es.po
@@ -1,31 +1,30 @@
# Spanish translation file for pltcl
#
-# Copyright (C) 2009-2010 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2009-2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
-# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009
-#
-# pgtranslation Id: pltcl.po,v 1.2 2010/02/02 20:07:49 alvherre Exp $
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 8.4)\n"
+"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-01 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:54-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pltcl.c:1027
+#: pltcl.c:1150
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pltcl.c:1028
+#: pltcl.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -34,24 +33,27 @@ msgstr ""
"%s\n"
"en función PL/Tcl \"%s\""
-#: pltcl.c:1127
+#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262
+#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: pltcl.c:1192
+#: pltcl.c:1309
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores"
-#: pltcl.c:1201
+#: pltcl.c:1318
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s"
-#: pltcl.c:1213
+#: pltcl.c:1330
+#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos"
-#: pltcl.c:1253
+#: pltcl.c:1369
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s"
diff --git a/src/pl/tcl/po/fr.po b/src/pl/tcl/po/fr.po
index 91dca90b2a..b3e24669d2 100644
--- a/src/pl/tcl/po/fr.po
+++ b/src/pl/tcl/po/fr.po
@@ -1,8 +1,6 @@
# translation of pltcl.po to fr_fr
# french message translation file for pltcl
#
-# $PostgreSQL$
-#
# Use these quotes: %s
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
#
diff --git a/src/pl/tcl/po/it.po b/src/pl/tcl/po/it.po
index 384afbab0e..20fc929d9e 100644
--- a/src/pl/tcl/po/it.po
+++ b/src/pl/tcl/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@
#
# Traduttori:
# * Flavio Spada <f.spada@sbv.mi.it>
-#
+#
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndQuadrant.it>
#
@@ -16,23 +16,24 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pltcl\n"
+"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
-"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-15 22:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-04 18:06+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: pltcl.c:1029
+#: pltcl.c:1157
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pltcl.c:1030
+#: pltcl.c:1158
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -41,25 +42,27 @@ msgstr ""
"%s\n"
"nella funzione PL/Tcl \"%s\""
-#: pltcl.c:1127
+#: pltcl.c:1262 pltcl.c:1269
+#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
-#: pltcl.c:1191
+#: pltcl.c:1316
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate solo come trigger"
+msgstr "le funzioni trigger possono essere chiamate esclusivamente da trigger"
-#: pltcl.c:1200
+#: pltcl.c:1325
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
-msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono ritornare il tipo %s"
+msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire il tipo %s"
-#: pltcl.c:1212
+#: pltcl.c:1337
+#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
-msgstr "le funzioni PL.Tcl non possono ritornare tipi composti"
+msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono restituire tipi compositi"
-#: pltcl.c:1251
+#: pltcl.c:1376
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "le funzioni PL/Tcl non possono accettare il tipo %s"
-
diff --git a/src/pl/tcl/po/pl.po b/src/pl/tcl/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000000..590f0ab3dd
--- /dev/null
+++ b/src/pl/tcl/po/pl.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# pltcl message translation file for pltcl
+# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.1)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:50-0300\n"
+"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
+"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+
+#: pltcl.c:1150
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pltcl.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"in PL/Tcl function \"%s\""
+msgstr ""
+"%s\n"
+"w funkcji PL/Tcl \"%s\""
+
+#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "brak pamięci"
+
+#: pltcl.c:1309
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
+
+#: pltcl.c:1318
+#, c-format
+msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
+msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s"
+
+#: pltcl.c:1330
+#, c-format
+msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
+msgstr "funkcje PL/Tcl nie mogą zwracać wartości złożonych"
+
+#: pltcl.c:1369
+#, c-format
+msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
+msgstr "funkcje PL/Tcl nie akceptują typu %s"
diff --git a/src/pl/tcl/po/pt_BR.po b/src/pl/tcl/po/pt_BR.po
index a17cfab6c5..f263f7e983 100644
--- a/src/pl/tcl/po/pt_BR.po
+++ b/src/pl/tcl/po/pt_BR.po
@@ -1,26 +1,27 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for pltcl
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pltcl.c:1027
+#: pltcl.c:1157
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pltcl.c:1028
+#: pltcl.c:1158
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -29,24 +30,27 @@ msgstr ""
"%s\n"
"na função PL/Tcl \"%s\""
-#: pltcl.c:1127
+#: pltcl.c:1262 pltcl.c:1269
+#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
-#: pltcl.c:1192
+#: pltcl.c:1316
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
-#: pltcl.c:1201
+#: pltcl.c:1325
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipo %s"
-#: pltcl.c:1213
+#: pltcl.c:1337
+#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipos compostos"
-#: pltcl.c:1253
+#: pltcl.c:1376
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/Tcl não podem aceitar tipo %s"
diff --git a/src/pl/tcl/po/ru.po b/src/pl/tcl/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000000..1f4af9f6b0
--- /dev/null
+++ b/src/pl/tcl/po/ru.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# Russian message translation file for pltcl
+# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
+#
+# ChangeLog:
+# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-11 03:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:39+0400\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+
+#: pltcl.c:1150
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pltcl.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"in PL/Tcl function \"%s\""
+msgstr ""
+"%s\n"
+"в функции PL/Tcl \"%s\""
+
+#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "нехватка памяти"
+
+#: pltcl.c:1309
+#, c-format
+msgid "trigger functions can only be called as triggers"
+msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
+
+#: pltcl.c:1318
+#, c-format
+msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
+msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s"
+
+#: pltcl.c:1330
+#, c-format
+msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
+msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать составные типы"
+
+#: pltcl.c:1369
+#, c-format
+msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
+msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"
diff --git a/src/pl/tcl/po/zh_CN.po b/src/pl/tcl/po/zh_CN.po
index b0ced0113c..4544fcb75f 100644
--- a/src/pl/tcl/po/zh_CN.po
+++ b/src/pl/tcl/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-15 16:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:08+0800\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pltcl.c:1142
+#: pltcl.c:1150
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pltcl.c:1143
+#: pltcl.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -30,24 +30,27 @@ msgstr ""
"%s\n"
"在PL/Tcl函数\"%s\"中"
-#: pltcl.c:1245 pltcl.c:1252
+#: pltcl.c:1255 pltcl.c:1262
+#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "内存用尽"
-#: pltcl.c:1299
+#: pltcl.c:1309
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "触发器函数只能以触发器的形式调用"
-#: pltcl.c:1308
+#: pltcl.c:1318
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Tcl函数不能返回类型%s"
-#: pltcl.c:1320
+#: pltcl.c:1330
+#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
msgstr "PL/Tcl 函数不能返回组合类型"
-#: pltcl.c:1359
+#: pltcl.c:1369
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Tcl行数不能使用类型 %s"