summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po
blob: 71925526859010d2992c28073b9c732fe9e7ab10 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:54+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 18:04+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihde <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: gram.y:439
#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "ブロックラベルは DECLARE の後ではなく前に置かなければなりません"

#: gram.y:459
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "%s型では照合順序はサポートされません"

#: gram.y:474
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "行またはレコード変数を CONSTANT にはできません"

#: gram.y:484
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません"

#: gram.y:495
#, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません"

#: gram.y:640 gram.y:666
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "変数\"%s\"は存在しません"

#: gram.y:684 gram.y:697
msgid "duplicate declaration"
msgstr "重複した宣言です。"

#: gram.y:870
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICSでは診断項目%sは許されません"

#: gram.y:883
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "GET CURRENT DIAGNOSTICSでは診断項目%sは許されません"

#: gram.y:960
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "GET DIAGNOSTICS 項目が認識できません"

#: gram.y:971 gram.y:3172
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません"

#: gram.y:1223 gram.y:1417
#, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
msgstr "行をまたがるループにおけるループ変数は、レコード、行変数、スカラー変数並びのいずれかでなければなりません"

#: gram.y:1257
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"

#: gram.y:1264
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなければなりません"

#: gram.y:1348
#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"

#: gram.y:1384
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "クエリーを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません"

#: gram.y:1531
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "FOREACHのループ変数は既知の変数または変数のリストでなければなりません"

#: gram.y:1583 gram.y:1620 gram.y:1668 gram.y:2622 gram.y:2703 gram.y:2814
#: gram.y:3573
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました"

#: gram.y:1688 gram.y:1712 gram.y:1724 gram.y:1731 gram.y:1820 gram.y:1828
#: gram.y:1842 gram.y:1937 gram.y:2118 gram.y:2197 gram.y:2319 gram.y:2903
#: gram.y:2967 gram.y:3415 gram.y:3476 gram.y:3554
msgid "syntax error"
msgstr "構文エラー"

#: gram.y:1716 gram.y:1718 gram.y:2122 gram.y:2124
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "無効な SQLSTATE コードです"

#: gram.y:1884
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "構文エラー。\"FOR\" を期待していました"

#: gram.y:1946
#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "FETCH ステートメントは複数行を返せません"

#: gram.y:2002
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません"

#: gram.y:2008
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません"

#: gram.y:2176
msgid "label does not exist"
msgstr "ラベルが存在しません"

#: gram.y:2290 gram.y:2301
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\"は既知の変数ではありません"

#: gram.y:2405 gram.y:2415 gram.y:2546
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "カッコが対応していません"

#: gram.y:2419
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "SQL 表現式の終端に \"%s\" がありません"

#: gram.y:2425
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "SQL ステートメントの終端に \"%s\" がありません"

#: gram.y:2442
msgid "missing expression"
msgstr "表現式がありません"

#: gram.y:2444
msgid "missing SQL statement"
msgstr "SQLステートメントがありません"

#: gram.y:2548
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "データ型の定義が不完全です"

#: gram.y:2571
msgid "missing data type declaration"
msgstr "データ型の定義がありません"

#: gram.y:2627
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO が複数回指定されています"

#: gram.y:2795
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "FROM もしくは IN を期待していました"

#: gram.y:2855
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "値のセットを返す関数では、RETURNにパラメータを指定できません"

#: gram.y:2856
#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "RETURN NEXT もしくは RETURN QUERY を使用してください"

#: gram.y:2864
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"

#: gram.y:2873
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "void を返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"

#: gram.y:2891 gram.y:2898
#, c-format
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr "行を返す関数では、RETURN にレコードまたは行変数を指定しなければなりません"

#: gram.y:2926 pl_exec.c:2415
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません"

#: gram.y:2940
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN NEXT にはパラメータを指定できません"

#: gram.y:2955 gram.y:2962
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr "行を返す関数では、RETURN NEXT にレコードまたは行変数を指定しなければなりません"

#: gram.y:2985 pl_exec.c:2562
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません"

#: gram.y:3041
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\" は CONSTANT として宣言されています"

#: gram.y:3103 gram.y:3115
#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "レコードもしくは行変数は、複数項目を持つ INTO リストの一部分としては指定できません"

#: gram.y:3160
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます"

#: gram.y:3368
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "ラベル無しブロックで終端ラベル \"%s\" が指定されました"

#: gram.y:3375
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります"

#: gram.y:3410
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません"

#: gram.y:3424
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています"

#: gram.y:3466
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "カーソル\"%s\"に\"%s\"という名前の引数がありません"

#: gram.y:3486
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "カーソル\"%2$s\"のパラメータ\"%1$s\"の値が複数指定されました"

#: gram.y:3511
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "カーソル\"%s\"の引数が不足しています"

#: gram.y:3518
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "カーソル\"%s\"に対する引数が多すぎます"

#: gram.y:3590
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "RAISE ステートメントのオプションを認識できません"

#: gram.y:3594
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました"

#: pl_comp.c:424 pl_handler.c:266
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/pgSQL 関数では %s 型は指定できません"

#: pl_comp.c:505
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の戻り値の型を特定できませんでした"

#: pl_comp.c:535
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"

#: pl_comp.c:539 pl_handler.c:251
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "PL/pgSQL 関数は %s 型を返せません"

#: pl_comp.c:582
#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "トリガー関数には引数を宣言できません"

#: pl_comp.c:583
#, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr "その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできます"

#: pl_comp.c:911
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目付近でのコンパイル"

#: pl_comp.c:934
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました"

#: pl_comp.c:1044
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です"

#: pl_comp.c:1046
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "PL/pgSQL変数もしくはテーブルのカラム名いずれかを参照していた可能性があります"

#: pl_comp.c:1226 pl_comp.c:1254 pl_exec.c:3923 pl_exec.c:4278 pl_exec.c:4364
#: pl_exec.c:4455
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "レコード \"%s\" には列 \"%s\" はありません"

#: pl_comp.c:1783
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション \"%s\" がありません"

#: pl_comp.c:1892
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "変数 \"%s\" の型は擬似タイプ %s です"

#: pl_comp.c:1954
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "リレーション \"%s\" はテーブルではありません"

#: pl_comp.c:2114
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "型  \"%s\" はシェルでのみ使えます"

#: pl_comp.c:2188 pl_comp.c:2241
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "例外条件 \"%s\" が認識できません"

#: pl_comp.c:2399
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の引数の型を特定できませんでした"

#: pl_exec.c:247 pl_exec.c:522
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "実行状態の初期化中に"

#: pl_exec.c:254
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "引数をローカル変数に格納する際に"

#: pl_exec.c:311 pl_exec.c:679
msgid "during function entry"
msgstr "関数登録の際に"

#: pl_exec.c:342 pl_exec.c:710
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE はループの外では使えません"

#: pl_exec.c:346
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "RETURN が現れる前に、制御が関数の終わりに達しました"

#: pl_exec.c:353
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "戻り値を関数の戻り値の型へキャストする際に"

#: pl_exec.c:366 pl_exec.c:2634
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "値のセットを受け付けないような文脈で、セット値を返す関数が呼ばれました"

#: pl_exec.c:404
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "戻りレコードの型が期待するレコードの型と一致しません"

#: pl_exec.c:464 pl_exec.c:718
msgid "during function exit"
msgstr "関数を抜ける際に"

#: pl_exec.c:714
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "RETURN が現れる前に、制御がトリガー手続きの終わりに達しました"

#: pl_exec.c:723
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "トリガー手続きはセットを返すことができません"

#: pl_exec.c:745
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "返された行の構造が、トリガーしているテーブルの構造とマッチしません"

#: pl_exec.c:808
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目で%s"

#: pl_exec.c:819
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "PL/pgSQL関数%sで%s"

#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:827
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "PL/pgSQL関数%sの%d行目の型%s"

#: pl_exec.c:833
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "PL/pgSQL関数%s"

#: pl_exec.c:942
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "ステートメントブロックでローカル変数を初期化する際に"

#: pl_exec.c:984
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、初期値を NULL にすることはできません"

#: pl_exec.c:1034
msgid "during statement block entry"
msgstr "ステートメントブロックを登録する際に"

#: pl_exec.c:1055
msgid "during statement block exit"
msgstr "ステートメントブロックを抜ける際に"

#: pl_exec.c:1098
msgid "during exception cleanup"
msgstr "例外をクリーンアップする際に"

#: pl_exec.c:1445
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICSは例外ハンドラの外では使えません"

#: pl_exec.c:1611
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "case が見つかりません"

#: pl_exec.c:1612
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "CASE ステートメントに ELSE 部分がありません"

#: pl_exec.c:1766
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR ループの下限を NULL にすることはできません"

#: pl_exec.c:1781
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR ループの上限を NULL にすることはできません"

#: pl_exec.c:1798
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR ループにおける BY の値を NULL にすることはできません"

#: pl_exec.c:1804
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "FOR ループにおける BY の値はゼロより大きくなければなりません"

#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3437
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "カーソル \"%s\" はすでに使われています"

#: pl_exec.c:1997 pl_exec.c:3499
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "引数なしのカーソルに引数が与えられました"

#: pl_exec.c:2016 pl_exec.c:3518
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "カーソルには引数が必要です"

#: pl_exec.c:2103
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "FOREACH式はNULLではいけません"

#: pl_exec.c:2109
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "FOREACH式は%s型ではなく配列を生成しなければなりません"

#: pl_exec.c:2126
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "範囲次元%dは有効範囲0から%dまでの間にありません"

#: pl_exec.c:2153
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "FOREACH ... SLICEループ変数は配列型でなければなりません"

#: pl_exec.c:2157
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "FOREACHループ変数は配列型ではいけません"

#: pl_exec.c:2439 pl_exec.c:2507
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "RETURN NEXT において誤った戻り値の型が指定されています"

#: pl_exec.c:2462 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:4236 pl_exec.c:4271 pl_exec.c:4338
#: pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4425 pl_exec.c:4448
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "レコード \"%s\" には、まだ値が代入されていません"

#: pl_exec.c:2464 pl_exec.c:3912 pl_exec.c:4238 pl_exec.c:4273 pl_exec.c:4340
#: pl_exec.c:4359 pl_exec.c:4427 pl_exec.c:4450
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "まだ代入されていないレコードのタプル構造は不定です"

#: pl_exec.c:2468 pl_exec.c:2488
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "RETURN NEXT において、誤ったレコード型が指定されています"

#: pl_exec.c:2529
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT にはパラメーターが必要です"

#: pl_exec.c:2582
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "クエリーの構造が関数の戻り値の型と一致しません"

#: pl_exec.c:2680
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "引数の無い RAISE は、例外ハンドラの外では使えません"

#: pl_exec.c:2721
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が足りません"

#: pl_exec.c:2749
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "RAISE に指定されたパラメーターの数が多すぎます"

#: pl_exec.c:2769
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "RAISE ステートメントのオプションには NULL は指定できません"

#: pl_exec.c:2779 pl_exec.c:2788 pl_exec.c:2796 pl_exec.c:2804
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "RAISE オプションは既に指定されています: %s"

#: pl_exec.c:2840
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pl_exec.c:2990 pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3300
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL 内では COPY to/from は使えません"

#: pl_exec.c:2994 pl_exec.c:3131 pl_exec.c:3304
#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL 内ではトランザクションを開始/終了できません"

#: pl_exec.c:2995 pl_exec.c:3132 pl_exec.c:3305
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "代わりに EXCEPTION 句を伴う BEGIN ブロックを使用してください"

#: pl_exec.c:3155 pl_exec.c:3329
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "データを返せない命令で INTO が使われました"

#: pl_exec.c:3175 pl_exec.c:3349
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "クエリーは行を返しませんでした"

#: pl_exec.c:3184 pl_exec.c:3358
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "クエリーが複数の行を返しました"

#: pl_exec.c:3199
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "クエリーに結果データの返却先が指定されていません"

#: pl_exec.c:3200
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "SELECT の結果を破棄したい場合は、代わりに PERFORM を使ってください"

#: pl_exec.c:3233 pl_exec.c:6146
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "EXECUTE のクエリー文字列の引数が NULL です"

#: pl_exec.c:3292
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "SELECT ... INTO の EXECUTE は実装されていません"

#: pl_exec.c:3293
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "代わりにEXECUTE ... INTOまたはEXECUTE CREATE TABLE ... ASを使用する方がよいかもしれません。"

#: pl_exec.c:3581 pl_exec.c:3673
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "カーソル変数 \"%s\" が NULL です"

#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3680
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "カーソル \"%s\" は存在しません"

#: pl_exec.c:3602
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "相対もしくは絶対カーソル位置が NULL です"

#: pl_exec.c:3769
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "NOT NULL として宣言された変数 \"%s\" には NULL を代入できません"

#: pl_exec.c:3822
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "複合値でない値を行変数に代入できません"

#: pl_exec.c:3864
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "複合値でない値をレコード変数に代入できません"

#: pl_exec.c:4022
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次元数(%d)が指定可能な最大値(%d)を超えています"

#: pl_exec.c:4054
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "添字つきオブジェクトは配列ではありません"

#: pl_exec.c:4091
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "代入における配列の添字が NULL であってはなりません"

#: pl_exec.c:4563
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "クエリー \"%s\" がデータを返しませんでした"

#: pl_exec.c:4571
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました"
msgstr[1] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました"

#: pl_exec.c:4597
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "クエリー \"%s\" が複数の行を返しました"

#: pl_exec.c:4654
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "クエリー \"%s\" が SELECT ではありません"

#: pl_funcs.c:218
msgid "statement block"
msgstr "ステートメントブロック"

#: pl_funcs.c:220
msgid "assignment"
msgstr "代入"

#: pl_funcs.c:230
msgid "FOR with integer loop variable"
msgstr "整数のループ変数を伴う FOR"

#: pl_funcs.c:232
msgid "FOR over SELECT rows"
msgstr "SELECT 行を制御する FOR"

#: pl_funcs.c:234
msgid "FOR over cursor"
msgstr "カーソルを制御する FOR"

#: pl_funcs.c:236
msgid "FOREACH over array"
msgstr "配列全体に対するFOREACH"

#: pl_funcs.c:248
msgid "SQL statement"
msgstr "SQL ステートメント"

#: pl_funcs.c:250
msgid "EXECUTE statement"
msgstr "EXECUTE ステートメント"

#: pl_funcs.c:252
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "EXECUTE ステートメントを制御する FOR"

#: pl_handler.c:60
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
msgstr "PL/pgSQL変数名とテーブルのカラム名の間の衝突処理を設定してください"

#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:504
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "入力の最後で %s"

#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:520
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" もしくはその近辺で %1$s"

#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
#~ msgstr "リレーション \"%s.%s\" がありません"

#~ msgid "parser stack overflow"
#~ msgstr "パーサのスタックがオーバーフローしました"

#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
#~ msgstr "構文エラー: 仮想メモリも枯渇しました"

#~ msgid "syntax error: cannot back up"
#~ msgstr "構文エラー: バックアップできません"