diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 139 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 246 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 330 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 170 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 169 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 212 | ||||
-rw-r--r-- | po/grep.pot | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 222 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 273 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 162 |
10 files changed, 800 insertions, 1125 deletions
@@ -1,32 +1,32 @@ # German messages for GNU grep -# Copyright (C) 1997-99, 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Martin von Lφwis <martin@mira.isdn.cs.tu-berlin.de>, 1997-99, 2000 +# Copyright (C) 1997-99, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Martin von Lφwis <martin@mira.isdn.cs.tu-berlin.de>, 1997-99, 2000, 2001 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU grep 2.4f\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-30 10:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-02-15 20:48+01:00\n" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.5e\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-03 10:25+02:00\n" "Last-Translator: Martin von Lφwis <martin@mira.isdn.cs.tu-berlin.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689 +#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706 msgid "Memory exhausted" msgstr "Virtueller Speicher erschφpft." # Is this message used only for [ without matching ], # or for ] without [ as well? -#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 -#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 -#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 -#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 +#: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542 +#: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998 +#: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033 +#: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046 msgid "Unbalanced [" msgstr "Φffnende [ ohne schlieίende." -#: src/dfa.c:741 +#: src/dfa.c:738 msgid "Unfinished \\ escape" msgstr "Unbeendete \\-Escape-Sequenz." @@ -34,32 +34,32 @@ msgstr "Unbeendete \\-Escape-Sequenz." #. {M} - exact count #. {M,} - minimum count, maximum is infinity #. {M,N} - M through N -#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913 +#: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910 msgid "unfinished repeat count" msgstr "Unbeendeter Wiederholungszδhler." -#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916 +#: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913 msgid "malformed repeat count" msgstr "Unfφrmiger Wiederholungszδhler." -#: src/dfa.c:1239 +#: src/dfa.c:1232 msgid "Unbalanced (" msgstr "Φffnende ( ohne schlieίende." -#: src/dfa.c:1364 +#: src/dfa.c:1357 msgid "No syntax specified" msgstr "Keine Syntax angegeben." -#: src/dfa.c:1372 +#: src/dfa.c:1365 msgid "Unbalanced )" msgstr "Schlieίende ) ohne φffnende." -#: src/dfa.c:2942 +#: src/dfa.c:2933 msgid "out of memory" msgstr "Speicher ist alle." -#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 -#: src/search.c:209 src/search.c:293 +#: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 +#: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307 msgid "memory exhausted" msgstr "Virtueller Speicher erschφpft." @@ -67,48 +67,49 @@ msgstr "Virtueller Speicher erschφpft." msgid "invalid context length argument" msgstr "Ungόltige Kontextlδnge." -#: src/grep.c:458 +#: src/grep.c:466 +#, fuzzy msgid "input is too large to count" -msgstr "" +msgstr "Eingabe ist zu groί, um gezδhlt zu werden." -#: src/grep.c:531 +#: src/grep.c:539 msgid "writing output" msgstr "schreibe Ausgabe" -#: src/grep.c:804 +#: src/grep.c:812 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "άbereinstimmungen in Binδrdatei %s.\n" -#: src/grep.c:818 +#: src/grep.c:826 msgid "(standard input)" msgstr "(Standardeingabe)" -#: src/grep.c:923 -#, fuzzy, c-format +#: src/grep.c:931 +#, c-format msgid "warning: %s: %s\n" -msgstr "%s: Warnung: %s: %s\n" +msgstr "Warnung: %s: %s\n" -#: src/grep.c:924 +#: src/grep.c:932 msgid "recursive directory loop" msgstr "Rekursive Verzeichnisschleife." -#: src/grep.c:972 +#: src/grep.c:980 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... MUSTER [DATEI]...\n" -#: src/grep.c:974 +#: src/grep.c:982 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "»%s --help« gibt Ihnen mehr Informationen.\n" -#: src/grep.c:979 +#: src/grep.c:987 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... MUSTER [DATEI] ...\n" -#: src/grep.c:980 +#: src/grep.c:988 #, c-format msgid "" "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "" "\n" "Auswahl und Interpretation regulδrer Ausdrόcke:\n" -#: src/grep.c:985 +#: src/grep.c:993 #, fuzzy msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "" " Zeichenketten.\n" " -G, --basic-regexp MUSTER ist ein regulδrer Standardausdruck.\n" -#: src/grep.c:990 +#: src/grep.c:998 msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" @@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "" " -x, --line-regexp MUSTER paίt nur auf ganze Zeilen.\n" " -z, --null-data Eine Zeile endet mit Nullbyte, nicht Newline.\n" -#: src/grep.c:997 +#: src/grep.c:1005 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "" " --help Diese Hilfe ausgeben und beenden.\n" " --mmap Wenn mφglich, Eingabe in den Speicher mappen.\n" -#: src/grep.c:1005 +#: src/grep.c:1013 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -188,10 +189,9 @@ msgid "" " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" -" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" -" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" -" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " -"skipped.\n" +" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n" +" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n" +" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n" " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" @@ -214,11 +214,10 @@ msgstr "" " -L, --files-without-match Nur Namen von Dateien ausgeben, die keine\n" " άbereinstimmung enthalten.\n" " -l, --files-with-matches Nur Dateinamen mit άbereinstimmungen ausgeben.\n" -" -c, --count Nur Zahl der passenden Zeilen pro Datei " -"ausgeben.\n" +" -c, --count Nur Zahl der passenden Zeilen pro Datei ausgeben.\n" " -Z, --null Null-Byte nach jedem Dateinamen ausgeben.\n" -#: src/grep.c:1029 +#: src/grep.c:1037 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -238,78 +237,70 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Kontextkontrolle:\n" -" -B, --before-context=ZAHL ZAHL Zeilen von vorausgehendem Kontext " -"anzeigen.\n" +" -B, --before-context=ZAHL ZAHL Zeilen von vorausgehendem Kontext anzeigen.\n" " -A, --after-context=ZAHL ZAHL Zeilen von folgendem Kontext anzeigen.\n" " -C, --context[=ZAHL] ZAHL (Standard ist 2) Zeilen Kontext anzeigen,\n" -" wenn nicht mit -A oder -B anderes festgelegt " -"ist.\n" +" wenn nicht mit -A oder -B anderes festgelegt ist.\n" " -ZAHL Wie --context=ZAHL.\n" " -U, --binary CR-Zeichen am Zeilenende belassen (MSDOS).\n" -" -u, --unix-byte-offsets Offsets ausgeben, als fehlten CR-Zeichen " -"(MSDOS).\n" +" -u, --unix-byte-offsets Offsets ausgeben, als fehlten CR-Zeichen (MSDOS).\n" "\n" "»egrep« bedeutet »grep -E«. »fgrep« bedeutet »grep -F«.\n" "Wenn DATEI fehlt oder »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n" "Weniger als zwei DATEIen implizieren -h. Status ist 0 bei \n" "άbereinstimmungen, 1 ohne, 2 bei Problemen.\n" -#: src/grep.c:1044 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Fehlerberichte bitte an <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +#: src/grep.c:1052 +msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +msgstr "\nFehlerberichte bitte an <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" -#: src/grep.c:1054 +#: src/grep.c:1062 msgid "conflicting matchers specified" msgstr "Festgelegte Vergleicher widersprechen einander." -#: src/grep.c:1347 +#: src/grep.c:1355 msgid "unknown directories method" msgstr "Unbekannte Methode fόr Verzeichnisse." -#: src/grep.c:1414 +#: src/grep.c:1422 #, fuzzy msgid "invalid max count" msgstr "Unbeendeter Wiederholungszδhler." -#: src/grep.c:1464 +#: src/grep.c:1472 msgid "unknown binary-files type" msgstr "Unbekannter Typ fόr »--binary-files«." -#: src/grep.c:1535 +#: src/grep.c:1543 #, c-format msgid "%s (GNU grep) %s\n" msgstr "%s (GNU grep) %s\n" -#: src/grep.c:1537 +#: src/grep.c:1545 #, fuzzy msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/grep.c:1539 +#: src/grep.c:1547 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Dies ist freie Software; in den Quellen befinden sich die " -"Lizenzbedingungen.\n" +"Dies ist freie Software; in den Quellen befinden sich die Lizenzbedingungen.\n" "Es gibt KEINERLEI Garantie; nicht einmal fόr die TAUGLICHKEIT oder\n" "VERWENDBARKEIT FάR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" -#: src/search.c:606 +#: src/search.c:623 msgid "The -P option is not supported" -msgstr "" +msgstr "Die Option -P ist nicht unterstόtzt." -#: src/search.c:619 +#: src/search.c:636 msgid "The -P and -z options cannot be combined" -msgstr "" +msgstr "Die Optionen -P und -z kφnnen nicht kombiniert werden." #: lib/error.c:117 msgid "Unknown system error" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Systemfehler." #: lib/getopt.c:675 #, c-format @@ -384,10 +375,10 @@ msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt keinen Parameter.\n" #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#: lib/quotearg.c:259 +#: lib/quotearg.c:265 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "»" -#: lib/quotearg.c:260 +#: lib/quotearg.c:266 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "«" @@ -1,12 +1,12 @@ -# Greek messages for GNU grep-2.4. -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>, 1998. +# Greek messages for GNU grep-2.5e. +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>, 1998, 1999, 2000, 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU grep 2.4\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-30 10:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-01-21 16:31+0000\n" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.5e\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-07 00:02+0000\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" # src/dfa.c:147 src/dfa.c:159 src/dfa.c:172 # src/dfa.c:155 src/dfa.c:167 src/dfa.c:180 src/grep.c:827 -#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689 +#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706 msgid "Memory exhausted" msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε" @@ -23,16 +23,16 @@ msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε" # src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704 # src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695 # src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712 -#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 -#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 -#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 -#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 +#: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542 +#: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998 +#: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033 +#: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046 msgid "Unbalanced [" msgstr "Μη ισσοροπημένο [" # src/dfa.c:444 # src/dfa.c:452 -#: src/dfa.c:741 +#: src/dfa.c:738 msgid "Unfinished \\ escape" msgstr "Μη τερματισμένος χαρακτήρας διαφυγής \\" @@ -42,37 +42,37 @@ msgstr "Μη τερματισμένος χαρακτήρας διαφυγής \\" #. {M} - exact count #. {M,} - minimum count, maximum is infinity #. {M,N} - M through N -#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913 +#: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910 msgid "unfinished repeat count" msgstr "μη τερματισμένος μετρητής επανάληψης" # src/dfa.c:569 src/dfa.c:583 src/dfa.c:587 # src/dfa.c:577 src/dfa.c:591 src/dfa.c:595 -#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916 +#: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913 msgid "malformed repeat count" msgstr "κακοσχηματισμένος μετρητής επανάληψης" # src/dfa.c:841 # src/dfa.c:849 -#: src/dfa.c:1239 +#: src/dfa.c:1232 msgid "Unbalanced (" msgstr "Μη ισορροπημένο (" # src/dfa.c:962 # src/dfa.c:970 -#: src/dfa.c:1364 +#: src/dfa.c:1357 msgid "No syntax specified" msgstr "Δεν ορίστηκε συντακτικό" # src/dfa.c:970 # src/dfa.c:978 -#: src/dfa.c:1372 +#: src/dfa.c:1365 msgid "Unbalanced )" msgstr "Μη ισορροπημένο )" # src/dfa.c:1990 # src/dfa.c:1998 -#: src/dfa.c:2942 +#: src/dfa.c:2933 msgid "out of memory" msgstr "εξαντλήθηκε η μνήμη" @@ -80,8 +80,8 @@ msgstr "εξαντλήθηκε η μνήμη" # src/kwset.c:190 # src/grep.c:164 src/grep.c:181 src/grep.c:283 src/grep.c:338 src/kwset.c:184 # src/kwset.c:190 -#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 -#: src/search.c:209 src/search.c:293 +#: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 +#: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307 msgid "memory exhausted" msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε" @@ -91,91 +91,82 @@ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε" msgid "invalid context length argument" msgstr "μη έγκυρο όρισμα μήκους περιεχομένου" -#: src/grep.c:458 +#: src/grep.c:466 msgid "input is too large to count" msgstr "" # src/grep.c:392 src/grep.c:1034 # src/grep.c:487 src/grep.c:1284 -#: src/grep.c:531 +#: src/grep.c:539 msgid "writing output" msgstr "εγγραφή αποτελέσματος" # src/grep.c:715 -#: src/grep.c:804 +#: src/grep.c:812 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "Δυαδικό αρχείο %s ταιριάσματα\n" # src/grep.c:964 src/grep.c:1015 # src/grep.c:730 -#: src/grep.c:818 +#: src/grep.c:826 msgid "(standard input)" msgstr "(στάνταρτ είσοδος)" # src/grep.c:293 # src/grep.c:366 -#: src/grep.c:923 +#: src/grep.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s: %s\n" msgstr "%s: προειδοποίηση: %s: %s\n" # src/grep.c:844 -#: src/grep.c:924 +#: src/grep.c:932 msgid "recursive directory loop" msgstr "αναδρομική αλληλοδιαδοχή καταλόγων" # src/grep.c:597 # src/grep.c:862 -#: src/grep.c:972 +#: src/grep.c:980 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" # src/grep.c:598 # src/grep.c:863 -#: src/grep.c:974 +#: src/grep.c:982 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' για περισσότερες πληροφορίες.\n" # src/grep.c:602 # src/grep.c:867 -#: src/grep.c:979 +#: src/grep.c:987 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ [ΑΡΧΕΙΟ] ...\n" -#: src/grep.c:980 -#, fuzzy, c-format +#: src/grep.c:988 +#, c-format msgid "" "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" "\n" "Regexp selection and interpretation:\n" msgstr "" -"Αναζήτηση ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΥ σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ ή στην κανονική είσοδο.\n" -"Παράδειγμα: %s -i 'hello.*world' menu.h main.c\n" -"\n" -"Επιλογή κανονικής έκφρασης και μετάφραση:\n" -#: src/grep.c:985 -#, fuzzy +#: src/grep.c:993 msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n" " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" msgstr "" -" -E, --extended-regexp ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ είναι μια εκτεταμένη κανονική " -"έκφραση\n" -" -F, --fixed-strings ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ είναι σύνολο αλφαριθμητικών\n" -" διαχωρισμένων με χαρακτήρες αλλαγής γραμμής\n" -" -G, --basic-regexp ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ είναι μια βασική κανονική έκφραση\n" # src/grep.c:603 # src/grep.c:868 -#: src/grep.c:990 +#: src/grep.c:998 +#, fuzzy msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" @@ -184,6 +175,13 @@ msgid "" " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" msgstr "" +"Αναζήτηση για ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟ σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ ή στη στάνταρτ είσοδο.\n" +"\n" +"Επιλογές ή regexp και εξήγηση:\n" +" -E, --extended-regexp ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ είναι μια εκτεταμένη κανονική έκφραση\n" +" -F, --fixed-regexp ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ είναι στατικό αλφαριθμητικό διαχωρι-\n" +" ζόμενο με χαρακτήρες αλλαγής γραμμής\n" +" -G, --basic-regexp ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ είναι απλή κανονική έκφραση\n" " -e, --regexp=ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ χρήση ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΥ για κανονική έκφραση\n" " -f, --file=ΑΡΧΕΙΟ λήψη ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΥ από το αρχείο ΑΡΧΕΙΟ\n" " -i, --ignore-case αγνόησε διαφορές πεζών/κεφαλαίων\n" @@ -194,7 +192,8 @@ msgstr "" # src/grep.c:615 # src/grep.c:880 -#: src/grep.c:997 +#: src/grep.c:1005 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -206,16 +205,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Λοιπά:\n" -" -s, --no-messages αποσιώπηση μηνυμάτων σφαλμάτων\n" +" -s, --no-messages αποφυγή εμφάνισης μυνημάτων σφαλμάτων\n" " -v, --revert-match επιλογή γραμμών που δεν ταιριάζουν\n" " -V, --version εμφάνισης πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" " --help εμφάνισης αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" -" --mmap χρήση εισόδου στοιχισμένη στη μνήμη,\n" -" εάν είναι δυνατό\n" # src/grep.c:622 # src/grep.c:887 -#: src/grep.c:1005 +#: src/grep.c:1013 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -234,10 +231,9 @@ msgid "" " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" -" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" -" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" -" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " -"skipped.\n" +" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n" +" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n" +" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n" " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" @@ -246,28 +242,26 @@ msgstr "" "\n" "Έλεγχος εξόδου:\n" " -b, --byte-offset εμφάνιση σχετικής θέσης του byte με τις γραμμές\n" -" εξόδου\n" -" -n, --line-number εμφάνιση αριθμού γραμμής με τις γραμμές εξόδου\n" +" εξόδου\n" +" -n, --line-number εμφάνιση αριθμών γραμμής με τις γραμμές εξόδου\n" " -H, --with-filename εμφάνιση ονόματος αρχείου με κάθε ταίριασμα\n" " -h, --no-filename αποφυγή εμφάνισης του ονόματος του αρχείου στην\n" -" αρχή της εξόδου\n" +" αρχή της εξόδου\n" " -q, --quiet, --silent αποφυγή εμφάνισης όλης της κανονικής εξόδου\n" " -a, --text να μην αποφευχθεί η έξοδος δυαδικών δεδομένων\n" " -d, --directories=ΕΝΕΡΓΕΙΑ τρόπος χρήσης των καταλόγων\n" " Η ΕΝΕΡΓΕΙΑ είναι 'read', 'recurse' ή 'skip'.\n" -" (Για ανάγνωση, αναδρομή και παράκαμψη " -"αντίστοιχα).\n" +" (Για ανάγνωση, αναδρομή και παράκαμψη αντίστοιχα).\n" " -r, --recursive ισοδύναμο με --directories=recurse.\n" -" -L, --files-without-match εμφάνιση μόνο των ονομάτων ΑΡΧΕΙΩΝ που δεν\n" -" περιέχουν ταιριάσματα\n" +" -L, --files-without-match εμφάνιση μόνο τα ονόματα ΑΡΧΕΙΩΝ που δεν\n" +" περιέχουν ταιριάσματα\n" " -l, --files-with-matches εμφάνιση μόνο τα ονόματα ΑΡΧΕΙΩΝ με ταιριάσματα\n" " -c, --count εμφάνιση μόνο τον αριθμό των γραμμών με\n" -" ταιριάσματα για κάθε ΑΡΧΕΙΟ\n" -" -Z, --null εμφάνιση 0 byte μετά από το όνομα ΑΡΧΕΙΟΥ\n" +" ταιριάσματα για κάθε ΑΡΧΕΙΟ\n" # src/grep.c:633 # src/grep.c:902 -#: src/grep.c:1029 +#: src/grep.c:1037 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -287,87 +281,83 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Έλεγχος βάση του περιεχομένου:\n" -" -B, --before-context=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών\n" -" με ακολουθούμενο περιεχόμενο\n" -" -A, --after-context=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών\n" -" με προπορευόμενο περιεχόμενο\n" +" -B, --before-context=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών με ακολουθούμενο\n" +" περιεχόμενο\n" +" -A, --after-context=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών με προπορευόμενο\n" +" περιεχόμενο\n" " -C, --context[=ΑΡΙΘΜΟΣ] εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ (εξ ορισμού 2) γραμμών με\n" -" περιεχόμενο εξόδου εκτός κι αν αναιρεθεί με -A ή " -"-B\n" +" περιεχόμενο εξόδου\n" +" εκτός κι αν αναιρεθεί με -A ή -B\n" " -NUM το ίδιο με --context=ΑΡΙΘΜΟΣ\n" -" -U, --binary να μην απαλείφονται χαρακτήρες CR στο τέλος\n" -" γραμμής (MSDOS)\n" -" -u, --unix-byte-offsets αναφορά σχετικών θέσεων σαν να μην υπήρχαν\n" -" χαρακτήρες αλλαγής γραμμής (MSDOS)\n" +" -U, --binary να μην απαλείφονται χαρακτήρες CR στο EOL (MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets αναφορά σχετικών θέσεων σα να μην υπήρχαν\n" +" χαρακτήρες CR (MSDOS)\n" "\n" -"Το `egrep' σημαίνει `grep -E'. Το `fgrep' σημαίνει `grep -F'.\n" -"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι -, ανάγνωση από κανονική είσοδο.\n" +"Αν δεν υπάρχει -[GEF], τότε η `egrep' θεωρεί -E, η `fgrep' -F αλλιώς -G.\n" +"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι -, ανάγνωση από στάνταρτ είσοδο.\n" "Αν δίνονται λιγότερα από δύο ΑΡΧΕΙΑ, θεώρησε ότι δίνεται -h. Έξοδος με 0\n" "όταν υπάρχει ταίριασμα, διαφορετικά με 1. Έξοδος με 2 στην περίπτωση\n" -"σφαλμάτων.\n" +"συντακτικών σφαλμάτων ή σφαλμάτων συστήματος.\n" # src/grep.c:647 # src/grep.c:917 -#: src/grep.c:1044 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Στείλτε αναφορές σφαλμάτων στο <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +#: src/grep.c:1052 +msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +msgstr "\nΣτείλτε αναφορές σφαλμάτων στο <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" # src/grep.c:829 # src/grep.c:1112 -#: src/grep.c:1054 +#: src/grep.c:1062 +#, fuzzy msgid "conflicting matchers specified" -msgstr "έχουν οριστεί σχηματισμοί ταιριάσματος που αλληλοσυγκρούονται" +msgstr "το στοιχείο που πρόκειται να αναζητηθεί, έχει ήδη οριστεί" # src/grep.c:1133 -#: src/grep.c:1347 +#: src/grep.c:1355 msgid "unknown directories method" msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων" # src/dfa.c:556 src/dfa.c:562 src/dfa.c:573 src/dfa.c:584 # src/dfa.c:564 src/dfa.c:570 src/dfa.c:581 src/dfa.c:592 -#: src/grep.c:1414 +#: src/grep.c:1422 #, fuzzy msgid "invalid max count" msgstr "μη τερματισμένος μετρητής επανάληψης" -#: src/grep.c:1464 +#: src/grep.c:1472 msgid "unknown binary-files type" msgstr "" # src/grep.c:915 # src/grep.c:1219 -#: src/grep.c:1535 -#, c-format +#: src/grep.c:1543 +#, fuzzy, c-format msgid "%s (GNU grep) %s\n" -msgstr "%s (GNU grep) %s\n" +msgstr "grep (GNU grep) %s\n" # src/grep.c:917 # src/grep.c:1221 -#: src/grep.c:1537 +#: src/grep.c:1545 #, fuzzy msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1997, Free Software Foundation, Inc.\n" # src/grep.c:919 # src/grep.c:1223 -#: src/grep.c:1539 +#: src/grep.c:1547 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε το πηγαίο κώδικα για τις\n" -"συνθήκες αντιγραφής. ΔΕΝ υπάρχει εγγύηση· ούτε ακόμα για ΧΡΗΣΙΜΟΤΗΤΑ ή\n" -"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n" +"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, δείτε το πηγαίο κώδικα για τους κανόνες\n" +"αντιγραφής. ΔΕΝ υπάρχει εγγύηση, ούτε ακόμα για ΧΡΗΣΙΜΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ\n" +"ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n" -#: src/search.c:606 +#: src/search.c:623 msgid "The -P option is not supported" msgstr "" -#: src/search.c:619 +#: src/search.c:636 msgid "The -P and -z options cannot be combined" msgstr "" @@ -470,74 +460,74 @@ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν δέχεται ορίσματα\n" #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#: lib/quotearg.c:259 +#: lib/quotearg.c:265 msgid "`" msgstr "" -#: lib/quotearg.c:260 +#: lib/quotearg.c:266 msgid "'" msgstr "" -# src/getopt1.c:132 -# src/getopt1.c:132 +#~ # src/getopt1.c:132 +#~ # src/getopt1.c:132 #~ msgid "option %s" #~ msgstr "επιλογή %s" -# src/getopt1.c:134 -# src/getopt1.c:134 +#~ # src/getopt1.c:134 +#~ # src/getopt1.c:134 #~ msgid " with arg %s" #~ msgstr " με όρισμα %s" -# src/getopt1.c:149 -# src/getopt1.c:149 +#~ # src/getopt1.c:149 +#~ # src/getopt1.c:149 #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" #~ msgstr "υπάρχουν ψηφία σε δύο διαφορετικά argv-στοιχεία.\n" -# src/getopt1.c:151 -# src/getopt1.c:151 +#~ # src/getopt1.c:151 +#~ # src/getopt1.c:151 #~ msgid "option %c\n" #~ msgstr "επιλογή %c\n" -# src/getopt1.c:155 -# src/getopt1.c:155 +#~ # src/getopt1.c:155 +#~ # src/getopt1.c:155 #~ msgid "option a\n" #~ msgstr "επιλογή α\n" -# src/getopt1.c:159 -# src/getopt1.c:159 +#~ # src/getopt1.c:159 +#~ # src/getopt1.c:159 #~ msgid "option b\n" #~ msgstr "επιλογή β\n" -# src/getopt1.c:163 -# src/getopt1.c:163 +#~ # src/getopt1.c:163 +#~ # src/getopt1.c:163 #~ msgid "option c with value `%s'\n" #~ msgstr "επιλογή γ με τιμή `%s'\n" -# src/getopt1.c:167 -# src/getopt1.c:167 +#~ # src/getopt1.c:167 +#~ # src/getopt1.c:167 #~ msgid "option d with value `%s'\n" #~ msgstr "επιλογή δ με τιμή `%s'\n" -# src/getopt1.c:174 -# src/getopt1.c:174 +#~ # src/getopt1.c:174 +#~ # src/getopt1.c:174 #~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" #~ msgstr "?? η getopt επέστρεψε αλφαβητικό κωδικό 0%o ??\n" -# src/getopt1.c:180 -# src/getopt1.c:180 +#~ # src/getopt1.c:180 +#~ # src/getopt1.c:180 #~ msgid "non-option ARGV-elements: " #~ msgstr "ARGV-στοιχεία που δεν είναι επιλογές: " -# src/obstack.c:467 -# src/obstack.c:467 -#~ msgid "memory exhausted\n" -#~ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε\n" - -# src/grep.c:800 src/grep.c:805 src/grep.c:810 -# src/grep.c:1083 src/grep.c:1088 src/grep.c:1093 +#~ # src/grep.c:800 src/grep.c:805 src/grep.c:810 +#~ # src/grep.c:1083 src/grep.c:1088 src/grep.c:1093 #~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G" #~ msgstr "μπορείτε να ορίσετε μόνο ένα από τα-E, -F ή -G" -# src/grep.c:1027 src/grep.c:1030 +#~ # src/obstack.c:467 +#~ # src/obstack.c:467 +#~ msgid "memory exhausted\n" +#~ msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε\n" + +#~ # src/grep.c:1027 src/grep.c:1030 #~ msgid "(standard input)\n" #~ msgstr "(κανονική είσοδος)\n" @@ -5,27 +5,27 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU grep 2.4f\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-30 10:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-02-16 12:03+00:00\n" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.5e\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-13 14:30+01:00\n" "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n" "Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689 +#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoro elζerpita" -#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 -#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 -#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 -#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 +#: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542 +#: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998 +#: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033 +#: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046 msgid "Unbalanced [" msgstr "Senpara [" -#: src/dfa.c:741 +#: src/dfa.c:738 msgid "Unfinished \\ escape" msgstr "Nefinita \\-eskapo" @@ -33,32 +33,32 @@ msgstr "Nefinita \\-eskapo" #. {M} - exact count #. {M,} - minimum count, maximum is infinity #. {M,N} - M through N -#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913 +#: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910 msgid "unfinished repeat count" msgstr "nefinita ripetonombro" -#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916 +#: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913 msgid "malformed repeat count" msgstr "misformita ripetonombro" -#: src/dfa.c:1239 +#: src/dfa.c:1232 msgid "Unbalanced (" msgstr "Senpara (" -#: src/dfa.c:1364 +#: src/dfa.c:1357 msgid "No syntax specified" msgstr "Mankas sintakso" -#: src/dfa.c:1372 +#: src/dfa.c:1365 msgid "Unbalanced )" msgstr "Senpara )" -#: src/dfa.c:2942 +#: src/dfa.c:2933 msgid "out of memory" msgstr "memoro elζerpita" -#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 -#: src/search.c:209 src/search.c:293 +#: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 +#: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307 msgid "memory exhausted" msgstr "memoro elζerpita" @@ -66,48 +66,48 @@ msgstr "memoro elζerpita" msgid "invalid context length argument" msgstr "nevalida argumento por kunteksto-longo" -#: src/grep.c:458 +#: src/grep.c:466 msgid "input is too large to count" -msgstr "" +msgstr "enigo estas tro granda por nombrado" -#: src/grep.c:531 +#: src/grep.c:539 msgid "writing output" msgstr "skribas eligon" -#: src/grep.c:804 +#: src/grep.c:812 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "Binara dosiero %s kongruas\n" -#: src/grep.c:818 +#: src/grep.c:826 msgid "(standard input)" msgstr "(normala enigo)" -#: src/grep.c:923 -#, fuzzy, c-format +#: src/grep.c:931 +#, c-format msgid "warning: %s: %s\n" -msgstr "%s: averto: %s: %s\n" +msgstr "averto: %s: %s\n" -#: src/grep.c:924 +#: src/grep.c:932 msgid "recursive directory loop" msgstr "rekursa dosieruja ciklo" -#: src/grep.c:972 +#: src/grep.c:980 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... ήABLONO [DOSIERO]...\n" -#: src/grep.c:974 +#: src/grep.c:982 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Provu `%s --help' por pliaj informoj.\n" -#: src/grep.c:979 +#: src/grep.c:987 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" msgstr "Uzado: %s [OPCIO]... ήABLONO [DOSIERO] ...\n" -#: src/grep.c:980 +#: src/grep.c:988 #, c-format msgid "" "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" @@ -120,8 +120,7 @@ msgstr "" "\n" "Elekto kaj interpreto de regulaj esprimoj:\n" -#: src/grep.c:985 -#, fuzzy +#: src/grep.c:993 msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" @@ -129,11 +128,11 @@ msgid "" " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" msgstr "" " -E, --extended-regexp ήABLONO estas etendita regula esprimo\n" -" -F, --fixed-strings ήABLONO estas aro da ζenoj apartigitaj de " -"linifinoj\n" +" -F, --fixed-strings ήABLONO estas aro da ζenoj apartigitaj de linifinoj\n" " -G, --basic-regexp ήABLONO estas simpla regula esprimo\n" +" -P, --perl-regexp ήABLONO estas regula esprimo de Perl\n" -#: src/grep.c:990 +#: src/grep.c:998 msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" @@ -147,10 +146,9 @@ msgstr "" " -i, --ignore-case ignori diferencojn de uskleco\n" " -w, --word-regexp devigi al ήABLONO kongrui nur al tutaj vortoj\n" " -x, --line-regexp devigi al ήABLONO kongrui nur al tutaj linioj\n" -" -z, --null-data datenlinio finiψas per bitoko 0, ne per " -"linifino\n" +" -z, --null-data datenlinio finiψas per bitoko 0, ne per linifino\n" -#: src/grep.c:997 +#: src/grep.c:1005 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -168,8 +166,7 @@ msgstr "" " --help montri ζi tiun helpon kaj fini\n" " --mmap uzi memoromapon por la enigo, se eble\n" -#: src/grep.c:1005 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1013 msgid "" "\n" "Output control:\n" @@ -187,10 +184,9 @@ msgid "" " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" -" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" -" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" -" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " -"skipped.\n" +" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n" +" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n" +" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n" " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" @@ -198,28 +194,29 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Regado de la eligo:\n" +" -m, --max-count==NOMBRO halti post NOMBRO da trafoj\n" " -b, --byte-offset presi la bitoknumeron kun eligataj linioj\n" " -n, --line-number presi la lininumeron kun eligataj linioj\n" +" --line-buffered peli la eligon post ζiu linio\n" " -H, --with-filename presi la dosiernomon por ζiu trafo\n" " -h, --no-filename subpremi la prefiksan dosiernomon ζe eligo\n" " -q, --quiet, --silent subpremi ζian normalan eligadon\n" " --binary-files=SPECO supozi, ke binaraj dosieroj estas de SPECO\n" -" SPECO estas 'binary', 'text', aύ " -"'without-match'.\n" +" SPECO estas 'binary', 'text', aύ 'without-match'\n" " -a, --text same kiel --binary-files=text\n" " -I same kiel --binary-files=without-match\n" -" -d, --directories=AGO kiel trakti dosierujojn; AGO estas 'read' " -"(legi),\n" +" -d, --directories=AGO kiel trakti dosierujojn; AGO estas 'read' (legi),\n" " 'recurse' (rekurse), aύ 'skip' (ignori).\n" -" -r, --recursive same kiel --directories=recurse.\n" +" -R, -r, --recursive same kiel --directories=recurse.\n" +" --include=ήABLONO ekzameni dosierojn, kiuj kongruas kun ήABLONO\n" +" --exclude=ήABLONO ignori dosierojn, kiuj kongruas kun ήABLONO\n" +" --exclude-from=DOS ignori dosierojn, kiuj kongruas kun ώablono en DOS\n" " -L, --files-without-match presi nur dosiernomojn sen trafo\n" " -l, --files-with-matches presi nur dosiernomojn kun trafoj\n" -" -c, --count presi nur nombron de kongruaj linioj en ζiu " -"dosiero\n" +" -c, --count presi nur nombron de kongruaj linioj en ζiu dosiero\n" " -Z, --null presi la bitokon 0 post dosiernomo\n" -#: src/grep.c:1029 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1037 msgid "" "\n" "Context control:\n" @@ -238,57 +235,49 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Regado de la kunteksto:\n" -" -B, --before-context=NUM presi NUM liniojn da antaύa kunteksto\n" -" -A, --after-context=NUM presi NUM liniojn da sekva kunteksto\n" -" -C, --context[=NUM] presi NUM (implicite 2) liniojn da kunteksto,\n" -" se ne specifita alie per -A aύ -B\n" -" -NUM same kiel --context=NUM\n" +" -B, --before-context=NOM presi NOM liniojn da antaύa kunteksto\n" +" -A, --after-context=NOM presi NOM liniojn da posta kunteksto\n" +" -C, --context=NOM presi NOM liniojn da kunteksto\n" +" -NOM same kiel --context=NOM\n" +" --color, --colour uzi markilojn por distingi la kongruan ζenon\n" " -U, --binary ne forigi \\r-signojn ζe linifino (MSDOS)\n" -" -u, --unix-byte-offsets doni bitoknumerojn, kvazaύ \\r-signoj mankus " -"(MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets doni bitoknumerojn, kvazaύ \\r-signoj mankus (MSDOS)\n" "\n" -"`egrep' signifas `grep -E'. `fgrep' signifas `grep -F'.\n" +"'egrep' signifas 'grep -E'. 'fgrep' signifas 'grep -F'.\n" "Kiam DOSIERO mankas, aύ DOSIERO estas -, legi la normalan enigon. Se malpli\n" -"ol du DOSIEROj estas donitaj, supozi -h. Finvaloro estas 0, se estis " -"kongruo,\n" +"ol du DOSIEROj estas donitaj, supozi -h. Finvaloro estas 0, se estis trafo,\n" "1, se ne estis, kaj 2 ζe eraro.\n" -#: src/grep.c:1044 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Raportu cimojn al <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu>.\n" +#: src/grep.c:1052 +msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +msgstr "\nRaportu cimojn al <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu>.\n" -#: src/grep.c:1054 +#: src/grep.c:1062 msgid "conflicting matchers specified" msgstr "malkongruaj kompariloj estas indikitaj" -#: src/grep.c:1347 +#: src/grep.c:1355 msgid "unknown directories method" msgstr "nekonata dosieruja metodo" -#: src/grep.c:1414 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1422 msgid "invalid max count" -msgstr "nefinita ripetonombro" +msgstr "nevalida maksimuma nombro" -#: src/grep.c:1464 +#: src/grep.c:1472 msgid "unknown binary-files type" msgstr "nekonata speco de binara dosiero" -#: src/grep.c:1535 +#: src/grep.c:1543 #, c-format msgid "%s (GNU grep) %s\n" msgstr "%s (GNU grep) %s\n" -#: src/grep.c:1537 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1545 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Kopirajto 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Kopirajto 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/grep.c:1539 +#: src/grep.c:1547 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -296,17 +285,17 @@ msgstr "" "Ζi tiu estas libera programo; vidu la fonton por kopikondiζoj. Estas\n" "NENIA GARANTIO, eζ ne pri KOMERCA KVALITO aύ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO.\n" -#: src/search.c:606 +#: src/search.c:623 msgid "The -P option is not supported" -msgstr "" +msgstr "La opcio -P ne estas disponata" -#: src/search.c:619 +#: src/search.c:636 msgid "The -P and -z options cannot be combined" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas kombini la opciojn -P kaj -z" #: lib/error.c:117 msgid "Unknown system error" -msgstr "" +msgstr "Nekonata sistemeraro" #: lib/getopt.c:675 #, c-format @@ -381,171 +370,10 @@ msgstr "%s: opcio `-W %s' ne akceptas argumenton\n" #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#: lib/quotearg.c:259 +#: lib/quotearg.c:265 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "'" -#: lib/quotearg.c:260 +#: lib/quotearg.c:266 msgid "'" -msgstr "" - -#~ msgid "option %s" -#~ msgstr "opcio %s" - -#~ msgid " with arg %s" -#~ msgstr " kun argumento %s" - -#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" -#~ msgstr "ciferoj troviψas en du malsamaj argv-elementoj.\n" - -#~ msgid "option %c\n" -#~ msgstr "opcio %c\n" - -#~ msgid "option a\n" -#~ msgstr "opcio a\n" - -#~ msgid "option b\n" -#~ msgstr "opcio b\n" - -#~ msgid "option c with value `%s'\n" -#~ msgstr "opcio c kun valoro `%s'\n" - -#~ msgid "option d with value `%s'\n" -#~ msgstr "opcio d kun valoro `%s'\n" - -#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" -#~ msgstr "?? getopt liveris signokodon 0%o ??\n" - -#~ msgid "non-option ARGV-elements: " -#~ msgstr "neopciaj ARGV-elementoj: " - -#~ msgid "memory exhausted\n" -#~ msgstr "memoro elζerpita\n" - -#~ msgid "Regexp selection and interpretation:\n" -#~ msgstr "Elektado kaj interpretado de regula esprimo:\n" - -#~ msgid "" -#~ " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" -#~ msgstr " -E, --extended-regexp ABLONO estas etendita regula esprimo\n" - -#~ msgid "" -#~ " -F, --fixed-strings PATTERN is a fixed string separated by newlines\n" -#~ msgstr "" -#~ " -F, --fixed-strings ABLONO estas fiksita signoeno apartigita per " -#~ "linifinoj\n" - -#~ msgid " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n" -#~ msgstr " -G, --basic-regexp ABLONO estas baza regula esprimo\n" - -#~ msgid " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" -#~ msgstr " -e, --regexp=ABLONO uzu ABLONOn kiel regulan esprimon\n" - -#~ msgid " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" -#~ msgstr " -f, --file=DOSIERO akiru ABLONOn de DOSIERO\n" - -#~ msgid " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" -#~ msgstr " -i, --ingore-case malatentu usklecon\n" - -#~ msgid "" -#~ " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" -#~ msgstr "" -#~ " -w, --word-regexp ABLONO kongruu nur kun kompletaj vortoj\n" - -#~ msgid "" -#~ " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" -#~ msgstr "" -#~ " -x, --line-regexp ABLONO kongruu nur kun kompletaj linioj\n" - -#~ msgid "Miscellaneous:\n" -#~ msgstr "Diversaj:\n" - -#~ msgid " -s, --no-messages suppress error messages\n" -#~ msgstr " -s, --no-messages silentigu erarajn mesaojn\n" - -#~ msgid " -v, --revert-match select non-matching lines\n" -#~ msgstr " -v, --revert-match elektu malkongruajn liniojn\n" - -#~ msgid " -V, --version print version information and exit\n" -#~ msgstr " -V, --version montru informon pri versio kaj haltu\n" - -#~ msgid " --help display this help and exit\n" -#~ msgstr " --help montru i tiun helptekston kaj haltu\n" - -#~ msgid "Output control:\n" -#~ msgstr "Regado de eligo:\n" - -#~ msgid "" -#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" -#~ msgstr "" -#~ " -b, --byte-offset montru la bajtan deovon e eligataj linioj\n" - -#~ msgid " -n, --line-number print line number with output lines\n" -#~ msgstr " -n, --line-number montru lininumeron e eligataj linioj\n" - -#~ msgid " -H, --with-filename print the filename for each match\n" -#~ msgstr " -H, --with-filename montru la dosiernomon por iu kongruao\n" - -#~ msgid "" -#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on ouput\n" -#~ msgstr " -h, --no-filename silentigu la dosiernomon e eligo\n" - -#~ msgid " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" -#~ msgstr " -q, --quiet, --silent silentigu iun normalan eligon\n" - -#~ msgid "" -#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" -#~ msgstr " -L, --files-without-match montru nur DOSIERNOMOjn sen kongruaoj\n" - -#~ msgid "" -#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" -#~ msgstr "" -#~ " -l, --files-with-matches montru nur DOSIERNOMOjn enhavantajn kongruaojn\n" - -#~ msgid "" -#~ " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c, --count montru nur nombron de kongruaj linioj en " -#~ "DOSIERO\n" - -#~ msgid "Context control:\n" -#~ msgstr "Regado de kunteksto:\n" - -#~ msgid " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" -#~ msgstr "" -#~ " -B, --before-context=NOM montru NOMbron da linioj de antaa kunteksto\n" - -#~ msgid " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" -#~ msgstr "" -#~ " -A, --after-context=NOM montru NOMbron da linioj de posta kunteksto\n" - -#~ msgid " -NUM same as both -B NUM and -A NUM\n" -#~ msgstr " -NOM same kiel -B NOM kaj -A NOM kune\n" - -#~ msgid " -C, --context same as -2\n" -#~ msgstr " -C, -context same kiel -2\n" - -#~ msgid " -U, --binary do not strip CR characters at EOL\n" -#~ msgstr "" -#~ " -U, --binary ne forigu aretrevenajn signojn e linifino\n" - -#~ msgid "" -#~ " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" -#~ msgstr "" -#~ " -u, --unix-byte-offsets montru deovojn sen kalkuli aretrevenojn\n" - -#~ msgid "" -#~ "There should be one and only one PATTERN, `-e PATTERN' or `-f FILE'.\n" -#~ msgstr "Estu unu kaj sole unu ABLONO, `-e ABLONO' a `-f DOSIERO'.\n" - -#~ msgid "If call as `egrep', this implies -E and `fgrep' for -F.\n" -#~ msgstr "Se vokata kiel `egrep', tio implicas -E kaj `fgrep' implicas -F.\n" - -#~ msgid "If no -[GEF], then -G is assumed.\n" -#~ msgstr "Se neniu el -[GEF] estas uzata, -G estas supozata.\n" - -#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G" -#~ msgstr "vi povas indiki nur unu el -E, -F, a -G" - -#~ msgid "(standard input)\n" -#~ msgstr "(normala enigo)\n" +msgstr "'" @@ -1,31 +1,31 @@ # Mensajes en espaρol para GNU grep. -# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Enrique Melero Gσmez <melero@iprolink.ch>, 1996. -# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1997, 1998, 1999, 2000. +# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU grep 2.4f\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-30 10:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-02-17 22:19+0100\n" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.5e\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-09 15:44+0200\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689 +#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoria agotada" -#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 -#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 -#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 -#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 +#: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542 +#: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998 +#: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033 +#: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046 msgid "Unbalanced [" msgstr "[ desemparejado" -#: src/dfa.c:741 +#: src/dfa.c:738 msgid "Unfinished \\ escape" msgstr "Secuencia de escape \\ sin terminar" @@ -33,33 +33,33 @@ msgstr "Secuencia de escape \\ sin terminar" #. {M} - exact count #. {M,} - minimum count, maximum is infinity #. {M,N} - M through N -#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913 +#: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910 msgid "unfinished repeat count" msgstr "contador de repeticiσn sin terminar" -#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916 +#: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913 msgid "malformed repeat count" msgstr "contador de repeticiσn errσneo" -#: src/dfa.c:1239 +#: src/dfa.c:1232 msgid "Unbalanced (" msgstr "( desemparejado" -#: src/dfa.c:1364 +#: src/dfa.c:1357 msgid "No syntax specified" msgstr "No se ha especificado ninguna sintaxis" -#: src/dfa.c:1372 +#: src/dfa.c:1365 msgid "Unbalanced )" msgstr ") desemparejado" # FIXME. Comunicar al autor que esto es repeticiσn... -#: src/dfa.c:2942 +#: src/dfa.c:2933 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 -#: src/search.c:209 src/search.c:293 +#: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 +#: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria agotada" @@ -67,49 +67,49 @@ msgstr "memoria agotada" msgid "invalid context length argument" msgstr "longitud de contexto invαlida" -#: src/grep.c:458 +#: src/grep.c:466 msgid "input is too large to count" -msgstr "" +msgstr "la entrada es demasiado grande para contar" -#: src/grep.c:531 +#: src/grep.c:539 msgid "writing output" msgstr "escribiendo el resultado" -#: src/grep.c:804 +#: src/grep.c:812 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "Coincidencia en el fichero binario %s\n" -#: src/grep.c:818 +#: src/grep.c:826 msgid "(standard input)" msgstr "(entrada estαndar)" -#: src/grep.c:923 -#, fuzzy, c-format +#: src/grep.c:931 +#, c-format msgid "warning: %s: %s\n" -msgstr "%s: atenciσn: %s: %s\n" +msgstr "atenciσn: %s: %s\n" -#: src/grep.c:924 +#: src/grep.c:932 msgid "recursive directory loop" msgstr "bucle de directorio recursivo" -#: src/grep.c:972 +#: src/grep.c:980 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIΣN]... PATRΣN [FICHERO]...\n" -#: src/grep.c:974 +#: src/grep.c:982 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pruebe `%s --help' para mαs informaciσn.\n" # FIXME: Dice [FILE] ... en vez de [FILE]... ΏSerα un error? -#: src/grep.c:979 +#: src/grep.c:987 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIΣN]... PATRΣN [FICHERO] ...\n" -#: src/grep.c:980 +#: src/grep.c:988 #, c-format msgid "" "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" @@ -122,8 +122,7 @@ msgstr "" "\n" "Selecciσn e interpretaciσn de Expreg:\n" -#: src/grep.c:985 -#, fuzzy +#: src/grep.c:993 msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" @@ -134,8 +133,9 @@ msgstr "" " -F, --fixed-strings PATRΣN es un conjunto de cadenas separadas por\n" " caracteres de nueva lνnea\n" " -G, --basic-regexp PATRΣN es una expresiσn regular bαsica\n" +" -P, --perl-regexp PATRΣN es una expresiσn regular en Perl\n" -#: src/grep.c:990 +#: src/grep.c:998 msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" " -z, --null-data una lνnea de datos termina en un byte 0, no\n" " en un carαcter de nueva lνnea\n" -#: src/grep.c:997 +#: src/grep.c:1005 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -170,11 +170,9 @@ msgstr "" " -v, --invert-match selecciona las lνneas que no coinciden\n" " -V, --version muestra la versiσn y finaliza\n" " --help muestra esta ayuda y finaliza\n" -" --mmap utiliza entrada asignada en memoria si es " -"posible\n" +" --mmap utiliza entrada asignada en memoria si es posible\n" -#: src/grep.c:1005 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1013 msgid "" "\n" "Output control:\n" @@ -192,10 +190,9 @@ msgid "" " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" -" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" -" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" -" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " -"skipped.\n" +" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n" +" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n" +" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n" " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" @@ -203,34 +200,37 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Control del resultado:\n" +" -m, --max-count=NΪM se detiene despuιs de NΪM coincidencias\n" " -b, --byte-offset muestra el desplazamiento en bytes junto\n" " con las lνneas de salida\n" " -n, --line-number muestra el nϊmero de lνnea junto con\n" " las lνneas de salida\n" +" --line-buffered descarga el resultado para cada lνnea\n" " -H, --with-filename muestra el nombre del fichero para cada\n" " coincidencia\n" " -h, --no-filename suprime los nombres de los ficheros en\n" " el resultado\n" " -q, --quiet, --silent suprime todo el resultado normal\n" " --binary-files=TIPO supone que los ficheros binarios son TIPO\n" -" TIPO es `binary', `text', o `without-match'.\n" +" TIPO es `binary', `text', o `without-match'\n" " -a, --text equivalente a --binary-files=text\n" " -I equivalente a --binary-files=without-match\n" " -d, --directories=ACCIΣN especifica cσmo manejar los directorios\n" -" ACCIΣN es 'read', 'recurse', o 'skip'.\n" -" -r, --recursive equivalente a --directories=recurse.\n" +" ACCIΣN es 'read', 'recurse', o 'skip'\n" +" -R, -r, --recursive equivalente a --directories=recurse\n" +" --include=PATRΣN examina los ficheros que encajan con PATRΣN\n" +" --exclude=PATRΣN se salta los ficheros que encajan con PATRΣN\n" +" --exclude-from=FICHERO se salta los ficheros que encajan con los patrones\n" +" de FICHERO\n" " -L, --files-without-match muestra solamente los nombres de FICHEROs\n" " que no contienen ninguna coincidencia\n" " -l, --files-with-matches muestra solamente los nombres de FICHEROs\n" " que contienen alguna coincidencia\n" -" -c, --count muestra solamente el total de lνneas que " -"coinciden\n" +" -c, --count muestra solamente el total de lνneas que coinciden\n" " por cada FICHERO\n" -" -Z, --null imprime un byte 0 despuιs del nombre del " -"FICHERO\n" +" -Z, --null imprime un byte 0 despuιs del nombre del FICHERO\n" -#: src/grep.c:1029 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1037 msgid "" "\n" "Context control:\n" @@ -251,9 +251,9 @@ msgstr "" "Control del contexto:\n" " -B, --before-context=NΪM muestra NΪM lνneas de contexto anterior\n" " -A, --after-context=NΪM muestra NΪM lνneas de contexto posterior\n" -" -C, --context[=NΪM] muestra NΪM lνneas (2 por omisiσn) de contexto\n" -" a menos que se utilice -A o -B\n" +" -C, --context=NΪM muestra NΪM lνneas de contexto\n" " -NΪM lo mismo que --context=NΪM\n" +" --color, --colour distingue con marcadores la cadena que encaja\n" " -U, --binary no elimina los caracteres de retorno de carro\n" " finales de lνnea (MSDOS)\n" " -u, --unix-byte-offsets cuenta los desplazamientos como si no hubiera\n" @@ -264,13 +264,9 @@ msgstr "" "Si se dan menos de dos FICHEROs, se supone -h. La salida es 0 si hay\n" "coincidencias, 1 si no las hay, y 2 en caso de problema\n" -#: src/grep.c:1044 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Comunicar `bugs' a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +#: src/grep.c:1052 +msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +msgstr "\nComunicar `bugs' a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" # viendo los fuentes , hay varias opciones # que hay sin documentar. O quizα es que getopt() lo he entendido mal @@ -283,36 +279,34 @@ msgstr "" # # No me gusta nada lo de opciσn "a buscar". # Se admiten sugerencias. sv -#: src/grep.c:1054 +#: src/grep.c:1062 msgid "conflicting matchers specified" msgstr "se han especificado expresiones conflictivas" # Nota: Se refiere a la opciσn --directories=ACCIΣN cuando ACCIΣN # no es `read', `recurse' o `skip'. -#: src/grep.c:1347 +#: src/grep.c:1355 msgid "unknown directories method" msgstr "mιtodo de directorios desconocido" -#: src/grep.c:1414 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1422 msgid "invalid max count" -msgstr "contador de repeticiσn sin terminar" +msgstr "contador mαximo invαlido" -#: src/grep.c:1464 +#: src/grep.c:1472 msgid "unknown binary-files type" msgstr "tipo binary-files desconocido" -#: src/grep.c:1535 +#: src/grep.c:1543 #, c-format msgid "%s (GNU grep) %s\n" msgstr "%s (GNU grep) %s\n" -#: src/grep.c:1537 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1545 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/grep.c:1539 +#: src/grep.c:1547 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -321,17 +315,17 @@ msgstr "" "No hay NINGUNA garantνa; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n" "FIN DETERMINADO.\n" -#: src/search.c:606 +#: src/search.c:623 msgid "The -P option is not supported" -msgstr "" +msgstr "La opciσn -P no estα admitida" -#: src/search.c:619 +#: src/search.c:636 msgid "The -P and -z options cannot be combined" -msgstr "" +msgstr "Las opciones -P y -z no se pueden combinar" #: lib/error.c:117 msgid "Unknown system error" -msgstr "" +msgstr "Error del sistema desconocido" #: lib/getopt.c:675 #, c-format @@ -406,13 +400,13 @@ msgstr "%s: la opciσn `-W %s' no admite ningϊn argumento\n" #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#: lib/quotearg.c:259 +#: lib/quotearg.c:265 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "`" -#: lib/quotearg.c:260 +#: lib/quotearg.c:266 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "'" #~ msgid "option %s" #~ msgstr "opciσn %s" @@ -444,17 +438,13 @@ msgstr "" #~ msgid "non-option ARGV-elements: " #~ msgstr "elementos de ARGV que no son opciones: " -#~ msgid "memory exhausted\n" -#~ msgstr "memoria agotada\n" - #~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G" #~ msgstr "sσlo se puede especificar una de las opciones -E, -F, o -G" -# Prefiero dejarlo en solamente un patrσn -# Pero entonces no queda claro que *debe haber uno*, y parece que -# es uno como mαximo (siendo el mνnimo 0). sv -#~ msgid "" -#~ "There should be one and only one PATTERN, `-e PATTERN' or `-f FILE'.\n" +#~ # Prefiero dejarlo en solamente un patrσn +#~ # Pero entonces no queda claro que *debe haber uno*, y parece que +#~ # es uno como mαximo (siendo el mνnimo 0). sv +#~ msgid "There should be one and only one PATTERN, `-e PATTERN' or `-f FILE'.\n" #~ msgstr "Debe haber un y solamente un PATRΣN, `-e PATRΣN', o `-f FICHERO'.\n" #~ msgid "If no -[GEF], then -G is assumed.\n" @@ -4,27 +4,27 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grep 2.4f\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-30 10:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-02-16 11:50+02:00\n" +"Project-Id-Version: grep 2.5e\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-13 11:12+02:00\n" "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n" -"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689 +#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706 msgid "Memory exhausted" msgstr "Mδlu on otsas" -#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 -#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 -#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 -#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 +#: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542 +#: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998 +#: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033 +#: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046 msgid "Unbalanced [" msgstr "Balanseerimata [" -#: src/dfa.c:741 +#: src/dfa.c:738 msgid "Unfinished \\ escape" msgstr "Lυpetamata \\ paojada" @@ -32,32 +32,32 @@ msgstr "Lυpetamata \\ paojada" #. {M} - exact count #. {M,} - minimum count, maximum is infinity #. {M,N} - M through N -#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913 +#: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910 msgid "unfinished repeat count" msgstr "lυpetamata korduste arv" -#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916 +#: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913 msgid "malformed repeat count" msgstr "vigane korduste arv" -#: src/dfa.c:1239 +#: src/dfa.c:1232 msgid "Unbalanced (" msgstr "Balanseerimata (" -#: src/dfa.c:1364 +#: src/dfa.c:1357 msgid "No syntax specified" msgstr "Sόntaksit pole mδδratud" -#: src/dfa.c:1372 +#: src/dfa.c:1365 msgid "Unbalanced )" msgstr "Balanseerimata )" -#: src/dfa.c:2942 +#: src/dfa.c:2933 msgid "out of memory" msgstr "mδlu on otsas" -#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 -#: src/search.c:209 src/search.c:293 +#: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 +#: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307 msgid "memory exhausted" msgstr "mδlu on otsas" @@ -65,48 +65,48 @@ msgstr "mδlu on otsas" msgid "invalid context length argument" msgstr "vigane konteksti pikkuse argument" -#: src/grep.c:458 +#: src/grep.c:466 msgid "input is too large to count" -msgstr "" +msgstr "sisend on loendamiseks liiga suur" -#: src/grep.c:531 +#: src/grep.c:539 msgid "writing output" msgstr "kirjutan vδljundit" -#: src/grep.c:804 +#: src/grep.c:812 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "Kahendfail %s sobib\n" -#: src/grep.c:818 +#: src/grep.c:826 msgid "(standard input)" msgstr "(standardsisend)" -#: src/grep.c:923 -#, fuzzy, c-format +#: src/grep.c:931 +#, c-format msgid "warning: %s: %s\n" -msgstr "%s: hoiatus: %s: %s\n" +msgstr "hoiatus: %s: %s\n" -#: src/grep.c:924 +#: src/grep.c:932 msgid "recursive directory loop" msgstr "rekursiivne kataloogipuu tsόkkel" -#: src/grep.c:972 +#: src/grep.c:980 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "Kasuta: %s [VΥTI]... MUSTER [FAIL] ...\n" -#: src/grep.c:974 +#: src/grep.c:982 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Lisainfo saamiseks proovige vυtit `%s --help'.\n" -#: src/grep.c:979 +#: src/grep.c:987 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" msgstr "Kasuta: %s [VΥTI]... MUSTER [FAIL] ...\n" -#: src/grep.c:980 +#: src/grep.c:988 #, c-format msgid "" "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" @@ -119,8 +119,7 @@ msgstr "" "\n" "Regulaaravaldise valik ja interpreteerimine:\n" -#: src/grep.c:985 -#, fuzzy +#: src/grep.c:993 msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" @@ -130,8 +129,9 @@ msgstr "" " -E, --extended-regexp MUSTER on laiendatud regulaaravaldis\n" " -F, --fixed-strings MUSTER on hulk reavahetustega eraldatud sυnesid\n" " -G, --basic-regexp MUSTER on lihtne regulaaravaldis\n" +" -P, --perl-regexp MUSTER on Perl regulaaravaldis\n" -#: src/grep.c:990 +#: src/grep.c:998 msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" " -x, --line-regexp kasuta MUSTRIT ridade leidmiseks\n" " -z, --null-data andmerida lυppeb baidil 0, mitte reavahetusel\n" -#: src/grep.c:997 +#: src/grep.c:1005 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -165,8 +165,7 @@ msgstr "" " --help esita see abiinfo ja lυpeta tφφ\n" " --mmap kasuta kui vυimalik sisendi mδllu laadimist\n" -#: src/grep.c:1005 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1013 msgid "" "\n" "Output control:\n" @@ -184,10 +183,9 @@ msgid "" " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" -" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" -" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" -" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " -"skipped.\n" +" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n" +" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n" +" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n" " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" @@ -195,25 +193,30 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Vδljundi kontroll:\n" +" -m, --max-count=NUM lυpeta peale NUM leidu\n" " -b, --byte-offset trόki baidi aadress vδljundreale\n" " -n, --line-number trόki rea number vδljundreale\n" +" --line-buffered vδljasta kδik peale iga rida\n" " -H, --with-filename trόki iga leiu failinimi\n" " -h, --no-filename keela vδljundis prefiks failinimi\n" -" -q, --quiet, --silent keela kogu normaalne vδljund\n" +" -q, --quiet, --silent keela kogu tavapδrane vδljund\n" " --binary-files=TάάP eeldab kahendfailide TάάPi\n" -" TάάP on 'binary', 'text' vυi 'without-match'.\n" -" -a, --text sama kui --binary-files=text\n" -" -I sama kui --binary-files=without-match\n" +" TάάP on 'binary', 'text' vυi 'without-match'\n" +" -a, --text sama, kui --binary-files=text\n" +" -I sama, kui --binary-files=without-match\n" " -d, --directories=TEGEVUS kuidas kδsitleda katalooge\n" -" TEGEVUS on 'read', 'recurse' vυi 'skip'.\n" -" -r, --recursive sama kui --directories=recurse.\n" +" TEGEVUS on 'read', 'recurse' vυi 'skip'\n" +" -R, -r, --recursive sama, kui --directories=recurse\n" +" --include=MUSTER vaadeldakse mustrile MUSTER vastavaid faile\n" +" --exclude=MUSTER mustrile MUSTER vastavad failid jδetakse vahele\n" +" --exclude-from=FAIL mustrile failist FAIL vastavad failid\n" +" jδetakse vahele\n" " -L, --files-without-match trόki ainult failinimed, kus mustrit ei leitud\n" " -l, --files-with-matches trόki ainult failinimed, kus muster leiti\n" " -c, --count trόki ainult leitud ridade arv faili kaupa\n" -" -Z, --null trόki peale filinime 0 bait\n" +" -Z, --null trόki peale filinime bait 0\n" -#: src/grep.c:1029 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1037 msgid "" "\n" "Context control:\n" @@ -234,56 +237,48 @@ msgstr "" "Konteksti kontroll:\n" " -B, --before-context=NUM trόki NUM rida eelnevat konteksti\n" " -A, --after-context=NUM trόki NUM rida jδrgnevat konteksti\n" -" -C, --context[=NUM] trόki NUM (vaikimisi 2) rida vδljund konteksti\n" -" kui ei ole kasutatud vυtmeid -A vυi -B\n" -" -NUM sama kui --context=NUM\n" +" -C, --context[=NUM] trόki NUM rida vδljund konteksti\n" +" -NUM sama, kui --context=NUM\n" +" --color, --colour kasuta otsitava sυne eristamiseks markereid\n" " -U, --binary δra eemalda rea lυpust CR sόmboleid (MSDOS)\n" -" -u, --unix-byte-offsets teata aadressid CR sόmboleid arvestamata " -"(MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets teata aadressid CR sόmboleid arvestamata (MSDOS)\n" "\n" "`egrep' tδhendab `grep -E'. `fgrep' tδhendab `grep -F'.\n" -"Kui FAIL pole antud vυi kui FAIL vδδrtus on -, loeb standardsisendit. Kui " -"on\n" -"antud vδhem, kui kaks faili, eeldatakse vυtit -h. Kui muster leitakse,\n" -"lυpetab programm tφφ staatusega 0, kui ei leita, siis staatusega 1 ja\n" -"kui oli mingi muu probleem, siis staatusega 2.\n" +"Kui FAIL pole antud vυi kui FAIL vδδrtus on -, loeb standardsisendit. Kui on\n" +"antud vδhem kui kaks faili, eeldatakse vυtit -h. Kui muster leitakse,\n" +"lυpetab programm tφφ koodiga 0, kui ei leita, siis koodiga 1 ja\n" +"kui oli mingi muu probleem, siis koodiga 2.\n" -#: src/grep.c:1044 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Teatage palun vigadest aadressil <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +#: src/grep.c:1052 +msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +msgstr "\nTeatage palun vigadest aadressil <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" -#: src/grep.c:1054 +#: src/grep.c:1062 msgid "conflicting matchers specified" msgstr "mδδrati konfliktsed otsijad" -#: src/grep.c:1347 +#: src/grep.c:1355 msgid "unknown directories method" msgstr "tundmatu kataloogide meetod" -#: src/grep.c:1414 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1422 msgid "invalid max count" -msgstr "lυpetamata korduste arv" +msgstr "vigane maksimum" -#: src/grep.c:1464 +#: src/grep.c:1472 msgid "unknown binary-files type" msgstr "tundmatu kahendfailide tόόp" -#: src/grep.c:1535 +#: src/grep.c:1543 #, c-format msgid "%s (GNU grep) %s\n" msgstr "%s (GNU grep) %s\n" -#: src/grep.c:1537 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1545 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Autoriυigus 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Autoriυigus 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/grep.c:1539 +#: src/grep.c:1547 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -292,17 +287,17 @@ msgstr "" "PUUDUB; ka mόόgiks vυi mingil eesmδrgil kasutamiseks, vastavalt seadustega\n" "lubatud piiridele.\n" -#: src/search.c:606 +#: src/search.c:623 msgid "The -P option is not supported" -msgstr "" +msgstr "Vυtit -P ei toetata" -#: src/search.c:619 +#: src/search.c:636 msgid "The -P and -z options cannot be combined" -msgstr "" +msgstr "Vυtmeid -P ja -z ei saa koos kasutada" #: lib/error.c:117 msgid "Unknown system error" -msgstr "" +msgstr "Tundmatu sόsteemi viga" #: lib/getopt.c:675 #, c-format @@ -377,10 +372,10 @@ msgstr "%s: vυti `-W %s' ei luba argumenti\n" #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#: lib/quotearg.c:259 +#: lib/quotearg.c:265 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "`" -#: lib/quotearg.c:260 +#: lib/quotearg.c:266 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "'" @@ -4,27 +4,27 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU grep 2.4a\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-30 10:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-01-31 12:45-0500\n" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.5e\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-24 12:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689 +#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706 msgid "Memory exhausted" msgstr "Mιmoire ιpuisιe." -#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 -#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 -#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 -#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 +#: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542 +#: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998 +#: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033 +#: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046 msgid "Unbalanced [" msgstr "[ non pairι" -#: src/dfa.c:741 +#: src/dfa.c:738 msgid "Unfinished \\ escape" msgstr "sιquence d'ιchappement \\ non terminιe." @@ -32,32 +32,32 @@ msgstr "sιquence d'ιchappement \\ non terminιe." #. {M} - exact count #. {M,} - minimum count, maximum is infinity #. {M,N} - M through N -#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913 +#: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910 msgid "unfinished repeat count" msgstr "dιcompte de rιpιtition non terminι." -#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916 +#: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913 msgid "malformed repeat count" msgstr "dιcompte de rιpιtition mal formι." -#: src/dfa.c:1239 +#: src/dfa.c:1232 msgid "Unbalanced (" msgstr "( non pairι" -#: src/dfa.c:1364 +#: src/dfa.c:1357 msgid "No syntax specified" msgstr "Aucune syntaxe spιcifiι" -#: src/dfa.c:1372 +#: src/dfa.c:1365 msgid "Unbalanced )" msgstr ") non pairι" -#: src/dfa.c:2942 +#: src/dfa.c:2933 msgid "out of memory" msgstr "Mιmoire ιpuisιe." -#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 -#: src/search.c:209 src/search.c:293 +#: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 +#: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307 msgid "memory exhausted" msgstr "Mιmoire ιpuisιe." @@ -65,49 +65,48 @@ msgstr "Mιmoire ιpuisιe." msgid "invalid context length argument" msgstr "paramθtre de contexte de longueur invalide" -#: src/grep.c:458 +#: src/grep.c:466 msgid "input is too large to count" -msgstr "" +msgstr "ce qui est en entrιe est trop grand pour κtre comptι" -#: src/grep.c:531 +#: src/grep.c:539 msgid "writing output" msgstr "Gιnιration du rιsultat." -#: src/grep.c:804 +#: src/grep.c:812 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "Fichier binaire %s concorde\n" -#: src/grep.c:818 +#: src/grep.c:826 msgid "(standard input)" msgstr "(entrιe standard)" -#: src/grep.c:923 -#, fuzzy, c-format +#: src/grep.c:931 msgid "warning: %s: %s\n" -msgstr "%s: AVERTISSEMENT: %s: %s\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n" -#: src/grep.c:924 +#: src/grep.c:932 msgid "recursive directory loop" msgstr "boucle rιcursive sur le rιpertoire" -#: src/grep.c:972 +#: src/grep.c:980 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... PATRON [FICHIER]...\n" -#: src/grep.c:974 +#: src/grep.c:982 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n" -#: src/grep.c:979 +#: src/grep.c:987 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... PATRON [FICHIER] ...\n" -#: src/grep.c:980 -#, fuzzy, c-format +#: src/grep.c:988 +#, c-format msgid "" "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" @@ -115,12 +114,11 @@ msgid "" "Regexp selection and interpretation:\n" msgstr "" "Recherche du PATRON dans chaque FICHIER ou sur l'entrιe standard.\n" +"Exemple: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" "\n" -"Exemple: %s -i 'hello.*world' menu.h main.c\n" "Sιlection et interprιtation de l'expression rιguliθre:\n" -#: src/grep.c:985 -#, fuzzy +#: src/grep.c:993 msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" @@ -128,11 +126,11 @@ msgid "" " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" msgstr "" " -E, --extended-regexp PATRON est une expression reguliθre ιtendue\n" -" -F, --fixed-regexp PATRON est une chaξne fixe sιparιe par des " -"retour de chariot\n" +" -F, --fixed-regexp PATRON est une chaξne fixe sιparιe par des retour de chariot\n" " -G, --basic-regexp PATRON est une expression rιguliθre de base\n" +" -P, --perl-regexp PATRON est une expression rιguliθre en Perl\n" -#: src/grep.c:990 +#: src/grep.c:998 msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" @@ -144,14 +142,12 @@ msgstr "" " -e, --regexp=PATTERN utiliser le PATRON comme expression rιguliθre\n" " -f, --file=FILE obtenir le PATRON du FICHIER\n" " -i, --ignore-case ignorer la distrinction de la casse\n" -" -w, --word-regexp forcer l'appariement du PATRON que sur des mots " -"complets\n" -" -x, --line-regexp forcer l'appariement du PATRON que sur des " -"lignes entiθres\n" +" -w, --word-regexp forcer l'appariement du PATRON que sur des mots complets\n" +" -x, --line-regexp forcer l'appariement du PATRON que sur des lignes entiθres\n" " -z, --null-data terminer la ligne de donnιes par ZΙRO et\n" " non pas par un retour de chariot\n" -#: src/grep.c:997 +#: src/grep.c:1005 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -167,11 +163,9 @@ msgstr "" " -v, --revert-match sιlectionner les lignes sans concordances\n" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " --help afficher l'aide et quitter\n" -" --mmap utiliser la table de mιmoire ΰ l'entrιe si " -"possible\n" +" --mmap utiliser la table de mιmoire ΰ l'entrιe si possible\n" -#: src/grep.c:1005 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1013 msgid "" "\n" "Output control:\n" @@ -189,10 +183,9 @@ msgid "" " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" -" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" -" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" -" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " -"skipped.\n" +" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n" +" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n" +" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n" " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" @@ -200,6 +193,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Contrτle de sortie:\n" +" -m, --max-count=N arrκter aprθs N concordances\n" " -b, --byte-offset afficher les adresses relatives des\n" " lignes traitιes\n" " -n, --line-number afficher les numιros de lignes des\n" @@ -209,13 +203,17 @@ msgstr "" " -h, --no-filename supprimer le prιfixe du nom de fichier\n" " sur la sortie\n" " -q, --quiet, --silent supprimer tout affichage en sortie\n" -" -a, --text ne pas supprimer la sortie binaire\n" " --binary-files=TYPE assumer que les fichiers binaires sont de\n" " TYPE soit 'binary', 'text', ou 'without-match'\n" +" -a, --text ne pas supprimer la sortie binaire\n" +" -I ιquivalent ΰ --binary-files=without-match\n" " -d, --directories=ACTION traiter les rιpertoires selon l'ACTION\n" " 'read' (lecture), 'recurse' (rιcursivitι),\n" " ou 'skip' (escamotage).\n" -" -r, --recursive ιquivalent ΰ --directories=recurse.\n" +" -R, -r, --recursive ιquivalent ΰ --directories=recurse\n" +" --include=PATRON fichiers concordant au PATRON seront examinιs\n" +" --exclude=PATRON fichiers concordant au PATRON ne seront pas examinιs\n" +" --exclude-from=FICHIER fichiers dont le PATRON concorde dans le fichierseront escamotιs\n" " -L, --files-without-match afficher seulement les noms des fichiers\n" " ne contenant pas de concordance\n" " -l, --files-with-matches afficher seulement les noms des fichiers\n" @@ -224,8 +222,7 @@ msgstr "" " concordantes par fichier\n" " -Z, --null afficher l'octet ZΙRO aprθs le nom du fichier\n" -#: src/grep.c:1029 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1037 msgid "" "\n" "Context control:\n" @@ -249,6 +246,8 @@ msgstr "" " -C, --context[=N] imprimer N lignes (2 par dιfaut) du contexte\n" " ΰ moins que -A ou -B ne soit spιcifiι\n" " -N identique ΰ --context=N\n" +" --color, --colour utiliser des marqueurs pour distinguer les\n" +" chaξnes concordantes\n" " -U, --binary ne pas enlever les caractθres CR sur \n" " les fins de lignes (MS-DOS)\n" " -u, --unix-byte-offsets afficher les adresses relatives comme si\n" @@ -260,63 +259,57 @@ msgstr "" "est implicite. Termine avec 0 s'il y a concordance avec 1 si aucune.\n" "Termine avec 2 s'il y a des erreurs de syntaxe ou de systθme.\n" -#: src/grep.c:1044 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Rapporter toutes anomalies ΰ <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +#: src/grep.c:1052 +msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +msgstr "\nRapporter toutes anomalies ΰ <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" -#: src/grep.c:1054 +#: src/grep.c:1062 msgid "conflicting matchers specified" msgstr "opιrateurs de concordance spιcifiιs en conflit" -#: src/grep.c:1347 +#: src/grep.c:1355 msgid "unknown directories method" msgstr "mιthode inconnue des rιpertoires" -#: src/grep.c:1414 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1422 msgid "invalid max count" -msgstr "dιcompte de rιpιtition non terminι." +msgstr "dιcompte maximal invalide." -#: src/grep.c:1464 +#: src/grep.c:1472 msgid "unknown binary-files type" msgstr "type de fichier binaire inconnu" # msgid "GNU grep version %s" # msgstr "«grep» de GNU version %s" -#: src/grep.c:1535 +#: src/grep.c:1543 #, c-format msgid "%s (GNU grep) %s\n" msgstr "%s (grep de GNU) %s\n" -#: src/grep.c:1537 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1545 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/grep.c:1539 +#: src/grep.c:1547 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Ce logiciel est gratuit; voir les sources pour les conditions de\n" +"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n" "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnιe; tant pour des raisons\n" "COMMERΗIALES que pour RΙPONDRE ΐ UN BESOIN PARTICULIER.\n" -#: src/search.c:606 +#: src/search.c:623 msgid "The -P option is not supported" -msgstr "" +msgstr "L'option -P n'est pas supportιe." -#: src/search.c:619 +#: src/search.c:636 msgid "The -P and -z options cannot be combined" -msgstr "" +msgstr "Les options -P et -z ne peuvent κtre combinιes." #: lib/error.c:117 msgid "Unknown system error" -msgstr "" +msgstr "Erreur systθme inconnue" #: lib/getopt.c:675 #, c-format @@ -391,13 +384,13 @@ msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas de paramθtre.\n" #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#: lib/quotearg.c:259 +#: lib/quotearg.c:265 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "`" -#: lib/quotearg.c:260 +#: lib/quotearg.c:266 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "'" #~ msgid "option %s" #~ msgstr "option %s" @@ -441,20 +434,16 @@ msgstr "" #~ msgid "Regexp selection and interpretation:\n" #~ msgstr "Sιlection de l'EXP_RΙGULIΘRE et interprιtation:\n" -#~ msgid "" -#~ " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" -#~ msgstr "" -#~ " -E, --extended-regexp PATRON est une expression rιguliθre ιtendue\n" +#~ msgid " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +#~ msgstr " -E, --extended-regexp PATRON est une expression rιguliθre ιtendue\n" -#~ msgid "" -#~ " -F, --fixed-strings PATTERN is a fixed string separated by newlines\n" +#~ msgid " -F, --fixed-strings PATTERN is a fixed string separated by newlines\n" #~ msgstr "" #~ " -F, --fixed-strings PATRON est une chaξne de longueur fixe\n" #~ " sιparιe par des sauts de ligne\n" #~ msgid " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n" -#~ msgstr "" -#~ " -G, --basic-regexp PATRON est une expression rιguliθre de base\n" +#~ msgstr " -G, --basic-regexp PATRON est une expression rιguliθre de base\n" #~ msgid " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" #~ msgstr "" @@ -467,14 +456,12 @@ msgstr "" #~ msgid " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" #~ msgstr " -i, --ignore-case ignorer la distinction de la casse\n" -#~ msgid "" -#~ " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +#~ msgid " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" #~ msgstr "" #~ " -w, --word-regexp forcer le PATRON ΰ ιtablir des\n" #~ " concordances que pour des mots complets\n" -#~ msgid "" -#~ " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +#~ msgid " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" #~ msgstr "" #~ " -x, --line-regexp forcer le PATRON ΰ ιtablir des\n" #~ " concordances que pour des lignes entiθres\n" @@ -486,12 +473,10 @@ msgstr "" #~ msgstr " -s, --no-messages supprimer les messages d'erreur\n" #~ msgid " -v, --revert-match select non-matching lines\n" -#~ msgstr "" -#~ " -v, --revert-match sιlectionner les lignes sans concordance\n" +#~ msgstr " -v, --revert-match sιlectionner les lignes sans concordance\n" #~ msgid " -V, --version print version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" +#~ msgstr " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" #~ msgid " --help display this help and exit\n" #~ msgstr " --help afficher l'aide et quitter\n" @@ -499,8 +484,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Output control:\n" #~ msgstr "Contrτle de sortie:\n" -#~ msgid "" -#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ msgid " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" #~ msgstr "" #~ " -b, --byte-offset afficher les adresses relatives avec\n" #~ " les lignes traitιes\n" @@ -515,8 +499,7 @@ msgstr "" #~ " -H, --with-filename afficher le nom de fichier pour\n" #~ " chaque concordance\n" -#~ msgid "" -#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on ouput\n" +#~ msgid " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on ouput\n" #~ msgstr "" #~ " -h, --no-filename supprimer le prιfixe du nom de fichier\n" #~ " sur la sortie\n" @@ -524,20 +507,17 @@ msgstr "" #~ msgid " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" #~ msgstr " -q, --quiet, --silent supprimer tout affichage en sortie\n" -#~ msgid "" -#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" +#~ msgid " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" #~ msgstr "" #~ " -L, --files-without-match afficher seulement les noms des fichiers\n" #~ " ne contenant pas de concordance\n" -#~ msgid "" -#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" +#~ msgid " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" #~ msgstr "" #~ " -l, --files-with-matches afficher seulement les noms des fichiers\n" #~ " contenant des concordances\n" -#~ msgid "" -#~ " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" +#~ msgid " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" #~ msgstr "" #~ " -c, --count afficher seulement le dιcompte des lignes\n" #~ " concordantes par fichier\n" @@ -546,8 +526,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Contrτle du contexte:\n" #~ msgid " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" -#~ msgstr "" -#~ " -B, --before-context=N imprimer N lignes du contexte d'en-tκte\n" +#~ msgstr " -B, --before-context=N imprimer N lignes du contexte d'en-tκte\n" #~ msgid " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" #~ msgstr " -A, --after-context=N imprimer N lignes du contexte finale\n" @@ -559,23 +538,18 @@ msgstr "" #~ msgstr " -C, --context identique ΰ -2\n" #~ msgid " -U, --binary do not strip CR characters at EOL\n" -#~ msgstr "" -#~ " -U, --binary ne pas enlever les caractθres CR sur les fins de " -#~ "lignes\n" +#~ msgstr " -U, --binary ne pas enlever les caractθres CR sur les fins de lignes\n" -#~ msgid "" -#~ " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +#~ msgid " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" #~ msgstr "" #~ " -u, --unix-byte-offsets afficher les adresses relatives comme si\n" #~ " aucun CR n'ιtait prιsent\n" -#~ msgid "" -#~ "There should be one and only one PATTERN, `-e PATTERN' or `-f FILE'.\n" +#~ msgid "There should be one and only one PATTERN, `-e PATTERN' or `-f FILE'.\n" #~ msgstr "Il ne devrait y avoir qu'un seul PATRON, -e PATRON ou -f FICHIER.\n" #~ msgid "If call as `egrep', this implies -E and `fgrep' for -F.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Si appelι via egrep, les options -E et `fgrep' pour -F sont implicites.\n" +#~ msgstr "Si appelι via egrep, les options -E et `fgrep' pour -F sont implicites.\n" #~ msgid "If no -[GEF], then -G is assumed.\n" #~ msgstr "" diff --git a/po/grep.pot b/po/grep.pot index a5c64e5b..f78315c5 100644 --- a/po/grep.pot +++ b/po/grep.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-30 10:50-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-07-31 16:17-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -1,30 +1,30 @@ # traduzione di grep -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1999. +# Copyright (C) 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1999, 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grep 2.4a\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-30 10:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-01-22 12:03+01:00\n" +"Project-Id-Version: grep 2.5e\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-13 12:25+02:00\n" "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689 +#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoria esurita" -#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 -#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 -#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 -#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 +#: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542 +#: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998 +#: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033 +#: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046 msgid "Unbalanced [" msgstr "[ non bilanciata" -#: src/dfa.c:741 +#: src/dfa.c:738 msgid "Unfinished \\ escape" msgstr "escape \\ incompleto" @@ -32,32 +32,32 @@ msgstr "escape \\ incompleto" #. {M} - exact count #. {M,} - minimum count, maximum is infinity #. {M,N} - M through N -#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913 +#: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910 msgid "unfinished repeat count" -msgstr "conto di ripetizioni incompleto" +msgstr "numero di ripetizioni incompleto" -#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916 +#: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913 msgid "malformed repeat count" -msgstr "conto di ripetizioni malformato" +msgstr "numero di ripetizioni malformato" -#: src/dfa.c:1239 +#: src/dfa.c:1232 msgid "Unbalanced (" msgstr "( non bilanciata" -#: src/dfa.c:1364 +#: src/dfa.c:1357 msgid "No syntax specified" msgstr "Nessuna sintassi specificata" -#: src/dfa.c:1372 +#: src/dfa.c:1365 msgid "Unbalanced )" msgstr ") non bilanciata" -#: src/dfa.c:2942 +#: src/dfa.c:2933 msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 -#: src/search.c:209 src/search.c:293 +#: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 +#: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria esaurita" @@ -65,49 +65,49 @@ msgstr "memoria esaurita" msgid "invalid context length argument" msgstr "argomento della lunghezza del contesto non valido" -#: src/grep.c:458 +#: src/grep.c:466 msgid "input is too large to count" -msgstr "" +msgstr "l'input θ troppo grande per essere contato" -#: src/grep.c:531 +#: src/grep.c:539 msgid "writing output" msgstr "scrittura dell'output" -#: src/grep.c:804 +#: src/grep.c:812 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "Il file binario %s corrisponde\n" -#: src/grep.c:818 +#: src/grep.c:826 msgid "(standard input)" msgstr "(standard input)" -#: src/grep.c:923 -#, fuzzy, c-format +#: src/grep.c:931 +#, c-format msgid "warning: %s: %s\n" -msgstr "%s: attenzione: %s: %s\n" +msgstr "attenzione: %s: %s\n" -#: src/grep.c:924 +#: src/grep.c:932 msgid "recursive directory loop" msgstr "loop ricorsivo di directory" -#: src/grep.c:972 +#: src/grep.c:980 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... MODELLO [FILE]...\n" -#: src/grep.c:974 +#: src/grep.c:982 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n" -#: src/grep.c:979 +#: src/grep.c:987 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... MODELLO [FILE] ...\n" -#: src/grep.c:980 -#, fuzzy, c-format +#: src/grep.c:988 +#, c-format msgid "" "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" @@ -115,12 +115,11 @@ msgid "" "Regexp selection and interpretation:\n" msgstr "" "Cerca il MODELLO in ogni FILE o nello standard input.\n" -"Esempio: %s -i 'hello.*world' menu.h main.c\n" +"Esempio: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" "\n" "Selezione ed interpretazione delle regexp:\n" -#: src/grep.c:985 -#, fuzzy +#: src/grep.c:993 msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" @@ -131,8 +130,9 @@ msgstr "" " -F, --fixed-strings il MODELLO θ un insieme di stringhe separate da\n" " newline\n" " -G, --basic-regexp il MODELLO θ una regular expression semplice\n" +" -P, --perl-regexp il MODELLO θ una regular expression del perl\n" -#: src/grep.c:990 +#: src/grep.c:998 msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" @@ -144,14 +144,11 @@ msgstr "" " -e, --regexp=MODELLO usa MODELLO come espressione regolare\n" " -f, --file=FILE prende il MODELLO dal FILE\n" " -i, --ignore-case ignora la distinzione tra maiuscole e minuscole\n" -" -w, --word-regexp forza MODELLO a corrispondere solo a parole " -"intere\n" -" -x, --line-regexp forza MODELLO a corrispondere solo a righe " -"intere\n" -" -z, --null-data una riga di dati termina con \\0 invece che " -"newline\n" - -#: src/grep.c:997 +" -w, --word-regexp forza MODELLO a corrispondere solo a parole intere\n" +" -x, --line-regexp forza MODELLO a corrispondere solo a righe intere\n" +" -z, --null-data una riga di dati termina con \\0 invece che newline\n" + +#: src/grep.c:1005 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -169,8 +166,7 @@ msgstr "" " --help mostra questo aiuto ed esce\n" " --mmap se possibile mappa in memoria l'input\n" -#: src/grep.c:1005 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1013 msgid "" "\n" "Output control:\n" @@ -188,10 +184,9 @@ msgid "" " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" -" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" -" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" -" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " -"skipped.\n" +" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n" +" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n" +" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n" " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" @@ -199,29 +194,29 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Controllo dell'output:\n" +" -m, --max-count=NUM si ferma dopo NUM corrispondenze\n" " -b, --byte-offset stampa l'offset del byte con le righe di output\n" -" -n, --line-number stampa il numero della riga con le righe di " -"output\n" +" -n, --line-number stampa il numero della riga con le righe di output\n" +" --line-buffered fa il flush dell'output dopo ogni riga\n" " -H, --with-filename stampa il nome del file per ogni corrispondenza\n" " -h, --no-filename elimina il nome del file davanti all'output\n" " -q, --quiet, --silent elimina tutto il normale output\n" -" -a, --text equivalente a --binary-files=text\n" -" --binary-files=TIPO suppone che i file binari siano di TIPO " -"'binary',\n" +" --binary-files=TIPO suppone che i file binari siano di TIPO 'binary',\n" " 'text' oppure 'without-match'.\n" -" -d, --directories=AZIONE come gestire le directory: AZIONE θ 'read' " -"(legge),\n" +" -a, --text equivalente a --binary-files=text\n" +" -I equivalente a --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=AZIONE come gestire le directory: AZIONE θ 'read' (legge),\n" " 'recurse' (ricorsivo) o 'skip' (salta)\n" " -r, --recursive equivalente a --directories=recurse\n" +" --include=MODELLO esamina i file corrispondenti al MODELLO\n" +" --exclude=MODELLO salta i file corrispondenti al MODELLO\n" +" --exclude-from=FILE salta i file corrispondenti ai modelli nel FILE\n" " -L, --files-without-match stampa solo i nomi dei FILE senza occorrenze\n" -" -l, --files-with-matches stampa solo i nomi dei FILE contenenti " -"occorrenze\n" -" -c, --count stampa solo il conto delle righe occorrenti in ogni " -"FILE\n" +" -l, --files-with-matches stampa solo i nomi dei FILE contenenti occorrenze\n" +" -c, --count stampa solo il conto delle righe occorrenti in ogni FILE\n" " -Z, --null stampa il byte 0 dopo ogni nome di FILE\n" -#: src/grep.c:1029 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1037 msgid "" "\n" "Context control:\n" @@ -242,54 +237,47 @@ msgstr "" "Controllo del contesto:\n" " -B, --before-context=NUM stampa NUM righe di contesto precedente\n" " -A, --after-context=NUM stampa NUM righe di contesto seguente\n" -" -C, --context[=NUM] stampa NUM righe (2 predefinite) di contesto\n" -" dell'output a meno che sia annullato da -A o -B\n" +" -C, --context=NUM stampa NUM righe di contesto dell'output\n" " -NUM come --context=NUM\n" +" --color, --colour usa i colori per distinguere la stringa corrispond.\n" " -U, --binary non rimuove i caratteri CR all'EOL (MSDOS)\n" -" -u, --unix-byte-offsets segnala gli offset come se non ci fossero CR " -"(MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets segnala gli offset come se non ci fossero CR (MSDOS)\n" "\n" "`egrep' significa `grep -E'. `fgrep'significa `grep -F'.\n" "Se non c'θ un FILE, o il FILE θ -, legge lo standard input. Se sono stati\n" -"specificati meno di due file presume -h. Esce con 0 se corrisponde,\n" -"altrimenti con 1. Esce con 2 se ci sono problemi.\n" +"specificati meno di due file presume -h. Esce con 0 se corrisponde, con 1 se\n" +"non corrisponde o con 2 se ci sono problemi.\n" -#: src/grep.c:1044 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Segnalare i bug a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +#: src/grep.c:1052 +msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +msgstr "\nSegnalare i bug a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" -#: src/grep.c:1054 +#: src/grep.c:1062 msgid "conflicting matchers specified" msgstr "specificate corrispondenze in conflitto" -#: src/grep.c:1347 +#: src/grep.c:1355 msgid "unknown directories method" msgstr "metodo delle directory sconosciuto" -#: src/grep.c:1414 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1422 msgid "invalid max count" -msgstr "conto di ripetizioni incompleto" +msgstr "numero massimo non valido" -#: src/grep.c:1464 +#: src/grep.c:1472 msgid "unknown binary-files type" msgstr "tipo di file binario sconosciuto" -#: src/grep.c:1535 +#: src/grep.c:1543 #, c-format msgid "%s (GNU grep) %s\n" msgstr "%s (grep GNU) %s\n" -#: src/grep.c:1537 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1545 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/grep.c:1539 +#: src/grep.c:1547 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -297,22 +285,21 @@ msgstr "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" -"Questo θ software libero; si veda il sorgente per le condizioni di " -"copiatura.\n" +"Questo θ software libero; si veda il sorgente per le condizioni di copiatura.\n" "NON c'θ garanzia; neppure di COMMERCIABILITΐ o IDONEITΐ AD UN PARTICOLARE\n" "SCOPO.\n" -#: src/search.c:606 +#: src/search.c:623 msgid "The -P option is not supported" -msgstr "" +msgstr "L'opzione -P non θ gestita" -#: src/search.c:619 +#: src/search.c:636 msgid "The -P and -z options cannot be combined" -msgstr "" +msgstr "Le opzioni -P e -z non possono essere combinate" #: lib/error.c:117 msgid "Unknown system error" -msgstr "" +msgstr "Errore di sistema sconosciuto" #: lib/getopt.c:675 #, c-format @@ -387,43 +374,10 @@ msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n" #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#: lib/quotearg.c:259 +#: lib/quotearg.c:265 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "`" -#: lib/quotearg.c:260 +#: lib/quotearg.c:266 msgid "'" -msgstr "" - -#~ msgid "option %s" -#~ msgstr "opzione %s" - -#~ msgid " with arg %s" -#~ msgstr " con arg %s" - -#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" -#~ msgstr "compaiono cifre in due diversi elementi di argv.\n" - -#~ msgid "option %c\n" -#~ msgstr "opzione %c\n" - -#~ msgid "option a\n" -#~ msgstr "opzione a\n" - -#~ msgid "option b\n" -#~ msgstr "opzione b\n" - -#~ msgid "option c with value `%s'\n" -#~ msgstr "opzione c ha valore `%s'\n" - -#~ msgid "option d with value `%s'\n" -#~ msgstr "opzione d ha valore `%s'\n" - -#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" -#~ msgstr "?? getopt ha restituito il carattere codice 0%o ??\n" - -#~ msgid "non-option ARGV-elements: " -#~ msgstr "elementi non-opzione di ARGV: " - -#~ msgid "memory exhausted\n" -#~ msgstr "memoria esaurita\n" +msgstr "'" @@ -1,30 +1,30 @@ # Polish translation of the GNU grep messages -# Copyright (C) 1995-1998, 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1999. +# Copyright (C) 1995-1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU grep 2.2f\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-30 10:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 1999-02-27 22:15+0200\n" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.5e\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-04 21:45+0200\n" "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689 +#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706 msgid "Memory exhausted" msgstr "Pamiκζ wyczerpana" -#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 -#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 -#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 -#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 +#: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542 +#: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998 +#: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033 +#: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046 msgid "Unbalanced [" msgstr "[ nie do pary" -#: src/dfa.c:741 +#: src/dfa.c:738 msgid "Unfinished \\ escape" msgstr "Niedokoρczona sekwencja \\" @@ -32,32 +32,32 @@ msgstr "Niedokoρczona sekwencja \\" #. {M} - exact count #. {M,} - minimum count, maximum is infinity #. {M,N} - M through N -#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913 +#: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910 msgid "unfinished repeat count" msgstr "niedokoρczona liczba powtσrzeρ" -#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916 +#: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913 msgid "malformed repeat count" msgstr "Όle sformatowana liczba powtσrzeρ" -#: src/dfa.c:1239 +#: src/dfa.c:1232 msgid "Unbalanced (" msgstr "( nie do pary" -#: src/dfa.c:1364 +#: src/dfa.c:1357 msgid "No syntax specified" msgstr "Brak specyfikacji sk³adni" -#: src/dfa.c:1372 +#: src/dfa.c:1365 msgid "Unbalanced )" msgstr ") nie do pary" -#: src/dfa.c:2942 +#: src/dfa.c:2933 msgid "out of memory" msgstr "brak pamiκci" -#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 -#: src/search.c:209 src/search.c:293 +#: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 +#: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307 msgid "memory exhausted" msgstr "pamiκζ wyczerpana" @@ -65,48 +65,48 @@ msgstr "pamiκζ wyczerpana" msgid "invalid context length argument" msgstr "b³κdny argument d³ugo¶ci kontekstowej" -#: src/grep.c:458 +#: src/grep.c:466 msgid "input is too large to count" -msgstr "" +msgstr "danych wej¶ciowych jest zbyt duΏo do policzenia" -#: src/grep.c:531 +#: src/grep.c:539 msgid "writing output" msgstr "zapisujκ wyniki" -#: src/grep.c:804 +#: src/grep.c:812 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "Plik binarny %s pasuje do wzorca\n" -#: src/grep.c:818 +#: src/grep.c:826 msgid "(standard input)" msgstr "(standardowe wej¶cie)" -#: src/grep.c:923 -#, fuzzy, c-format +#: src/grep.c:931 +#, c-format msgid "warning: %s: %s\n" -msgstr "%s: uwaga: %s: %s\n" +msgstr "uwaga: %s: %s\n" -#: src/grep.c:924 +#: src/grep.c:932 msgid "recursive directory loop" msgstr "nieskoρczona pκtla przegl±dania katalogσw" -#: src/grep.c:972 +#: src/grep.c:980 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "UΏycie: %s [OPCJA]... WZORZEC [PLIK] ...\n" -#: src/grep.c:974 +#: src/grep.c:982 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Sprσbuj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n" -#: src/grep.c:979 +#: src/grep.c:987 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" msgstr "UΏycie: %s [OPCJA]... WZORZEC [PLIK] ...\n" -#: src/grep.c:980 +#: src/grep.c:988 #, c-format msgid "" "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" @@ -114,17 +114,24 @@ msgid "" "\n" "Regexp selection and interpretation:\n" msgstr "" +"Szukanie WZORCA w kaΏdym pliku lub na standardowym wej¶ciu.\n" +"Przyk³ad: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Wybσr i interpretacja wyraΏeρ regularnych:\n" -#: src/grep.c:985 +#: src/grep.c:993 msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n" " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" msgstr "" +" -E, --extended-regexp WZORZEC jest rozszerzonym wyr. regularnym\n" +" -F, --fixed-strings WZORZEC napisy oddzielone przez zn. nowej linii\n" +" -G, --basic-regexp WZORZEC jest podstawowym wyr. regularnym\n" +" -P, --perl-regexp WZORZEC jest wyraΏeniem regularnym perla\n" -#: src/grep.c:990 -#, fuzzy +#: src/grep.c:998 msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" @@ -133,20 +140,14 @@ msgid "" " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" msgstr "" -"Szukanie WZORCA w kaΏdym pliku lub na standardowym wej¶ciu.\n" -"\n" -"Interpretacja i wybσr wyrarΏeb regularnych:\n" -" -E, --extended-regexp WZORZEC jest rozszerzonym wyr. regularnym\n" -" -F, --fixed-strings WZORZEC napisy oddzielone przez zn. nowej linii\n" -" -G, --basic-regexp WZORZEC jest podstawowym wyr. regularnym\n" -" -e, --regexp=WZORZEC uΏyj WZORCA jako wyr. regularnego\n" -" -f, --file=PLIK uΏyj WZORCA z PLIKU\n" -" -i, --ignore-case zignoruj roΏnice miκdzy ma³ymi i duΏ. lit.\n" -" -w, --word-regexp dopasuj WZORZEC tylko do pe³nych s³σw\n" -" -x, --line-regexp dopasuj WZORZEC tylko do ca³ych linii\n" - -#: src/grep.c:997 -#, fuzzy +" -e, --regexp=WZORZEC uΏycie WZORCA jako wyraΏenia regularnego\n" +" -f, --file=PLIK uΏycie wzorcσw z PLIKU\n" +" -i, --ignore-case zignorowanie roΏnic miκdzy ma³ymi i wlk. lit.\n" +" -w, --word-regexp dopasowanie WZORZEC tylko do pe³nych s³σw\n" +" -x, --line-regexp dopasowanie WZORZEC tylko do ca³ych linii\n" +" -z, --null-data linie s± zakoρczone bajtem 0, nie now± lini±\n" + +#: src/grep.c:1005 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -162,9 +163,9 @@ msgstr "" " -v, --revert-match wybierz linie nie pasuj±ce\n" " -V, --version wypisz informacjκ o wersji i zakoρcz\n" " --help wy¶wietl tκ informacjκ i zakoρcz\n" +" --mmap jeΏeli moΏliwe mapuj pliki w pamiκci\n" -#: src/grep.c:1005 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1013 msgid "" "\n" "Output control:\n" @@ -182,10 +183,9 @@ msgid "" " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" -" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" -" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" -" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " -"skipped.\n" +" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n" +" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n" +" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n" " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" @@ -193,23 +193,31 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Sterowanie danymi wyj¶ciowymi:\n" -" -b, --byte-offset wypisz pozycje bajtσw w wyniku\n" -" -n, --line-number wypisuj numery linii w wyniku\n" -" -H, --with-filename wypisz nazwκ pliku dla kaΏdej linii\n" -" -h, --no-filename nie dopisuj nazwy pliku w liniach wyj¶ciowych\n" -" -q, --quiet, --silent wy³±cz wypisywanie wyniku\n" -" -a, --text nie wstrzymuj wyj¶ciowych danych binarnych\n" -" -d, --directiories=AKCJA jak siκ obchodziζ z katalogami\n" -" AKCJA to `read' (czytaj), `recurse' (przegl±daj\n" -" rekurencyjnie) albo `skip' (pomiρ).\n" -" -r, --recursive to samo co --directories=recurse .\n" -" -L, --files-without-match wypisz tylko nazwy PLIKΣW bez trafieρ\n" -" -l, --files-with-matches wypisz tylko nazwy PLIKΣW z trafieniami\n" -" -c, --count wypisz tylko ilo¶ζ pasuj±cych linii w kaΏdym " -"PLIKu\n" - -#: src/grep.c:1029 -#, fuzzy +" -m, --max-count=ILE zatrzymanie po ILE dopasowaniach\n" +" -b, --byte-offset wypisanie pozycji bajtσw w wyniku\n" +" -n, --line-number wypisanie numerσw linii w wyniku\n" +" --line-buffered oprσΏnienie buf. wyj. po kaΏdej linii\n" +" -H, --with-filename wypisanie nazwy pliku dla kaΏdej linii\n" +" -h, --no-filename bez nazwy pliku w liniach wyj¶ciowych\n" +" -q, --quiet, --silent wy³±czenie wypisywanie wyniku\n" +" --binary-files=TYP za³oΏenie, Ώe pliki binarne s± typu TYP\n" +" TYP to 'binary', 'text' lub 'without-match'.\n" +" -a, --text rσwnowaΏne --binary-files=text\n" +" -I rσwnowaΏne --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=AKCJA jak siκ obchodziζ z katalogami\n" +" AKCJA to `read' (czytanie), `recurse'\n" +" (przegl±danie rekurencujne) albo 'skip'\n" +" (pominiκcie).\n" +" -R, -r, --recursive rσwnowaΏne --directories=recurse .\n" +" --include=WZORZEC przeszukiwane bκd± pliki pasuj±ce do WZORCA\n" +" --exclude=WZORZEC pliki pasuj±ce do WZORCA bκd± pominiκte\n" +" --exclude-from=PLIK pominiκcie plikσw pasuj±cych do WZORCΣW w PLIKU\n" +" -L, --files-without-match wypisanie tylko nazw PLIKΣW bez trafieρ\n" +" -l, --files-with-matches wypisanie tylko nazw PLIKΣW z trafieniami\n" +" -c, --count wypisanie tylko ilo¶ci pasuj±cych linii w PLIKACH\n" +" -Z, --null wypisanie bajtu 0 po kaΏdej nazwie PLIKU\n" + +#: src/grep.c:1037 msgid "" "\n" "Context control:\n" @@ -228,27 +236,22 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Sterowanie kontekstem:\n" -" -B, --before-context=ILE wypisz ILE linii kontekstu przed\n" -" -A, --after-context=ILE wypisz ILE linii kontekstu po\n" -" -C, --context[=NUM] wypisz ILE (domy¶lnie 2) linii kontekstu, chyba\n" -" Ώe zmienione przez opcjκ -A albo -B\n" +" -B, --before-context=ILE wypisanie ILE linii kontekstu przed\n" +" -A, --after-context=ILE wypisanie ILE linii kontekstu po\n" +" -C, --context[=NUM] wypisanie ILE (domy¶lnie 2) linii kontekstu\n" " -NUM to samo co --context=NUM\n" -" -U, --binary nie usuwaj znakσw nowej linii na koρcu\n" -" -u, --unix-byte-offsets podawaj pozycje tak jakby nie by³o CRσw (MSDOS)\n" +" --color, --colour uΏycie znacznikσw pasuj±cych ci±gσw znakσw\n" +" -U, --binary bez usuwania znakσw nowej linii na koρcu\n" +" -u, --unix-byte-offsets podawanie pozycji tak jakby nie by³o CRσw (MSDOS)\n" "\n" -"Be opcji -[GEF] `egrep' zak³ada -E, `fgrep' -F, w przeciwnym razie -G.\n" -"Bez PLIKu albo gdy PLIK to -, czytaj standadowe wej¶cie. JeΏeli podano\n" -"mniej niΏ dwa PLIKi, zak³ada -h. Zakoρczenie z kodem 0 jeΏeli WZORZEC\n" -"pasuje, z 1, jeΏeli nie, z 2, jeΏeli napotkano b³κdy syntaktyczne lub\n" -"systemowe.\n" +"`egrep' oznacza `grep -E'. `fgrep' oznacza `grep -F'.\n" +"Bez PLIKu albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie. JeΏeli\n" +"podano mniej niΏ dwa PLIKi, zak³ada -h. Zakoρczenie z kodem 0 jeΏeli\n" +"WZORZEC pasuje, z 1, jeΏeli nie, z 2, jeΏeli s± problemy.\n" -#: src/grep.c:1044 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Raporty o b³κdach wysy³aj do bug-gnu-utils@gnu.org.\n" +#: src/grep.c:1052 +msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +msgstr "\nRaporty o b³κdach wysy³aj do bug-gnu-utils@gnu.org.\n" # viendo los fuentes , hay varias opciones # que hay sin documentar. O quiza es que getopt() lo he entendido mal @@ -258,56 +261,51 @@ msgstr "" # grep --help -> # usage: grep [-[[AB] ]<num>] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] <expr> [<files...>] # La opciσn -X es a la que corresponde esta lνnea. -#: src/grep.c:1054 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1062 msgid "conflicting matchers specified" -msgstr "wzorzec juΏ podany" +msgstr "podane konfliktuj±ce wzorce" -#: src/grep.c:1347 +#: src/grep.c:1355 msgid "unknown directories method" msgstr "nieznany sposσb przegl±dania katalogσw" -#: src/grep.c:1414 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1422 msgid "invalid max count" -msgstr "niedokoρczona liczba powtσrzeρ" +msgstr "b³κdna maksymalna liczba powtσrzeρ" -#: src/grep.c:1464 +#: src/grep.c:1472 msgid "unknown binary-files type" -msgstr "" +msgstr "nieznany typ pliku binarnego" -#: src/grep.c:1535 -#, fuzzy, c-format +#: src/grep.c:1543 +#, c-format msgid "%s (GNU grep) %s\n" -msgstr "grep (GNU grep) %s\n" +msgstr "%s (GNU grep) %s\n" -#: src/grep.c:1537 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1545 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1997, Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/grep.c:1539 +#: src/grep.c:1547 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Oprogramowanie darmowe. Warunki kopiowania zamieszczone s± w kodzie " -"Όrσd³owym.\n" -"Nie podlega Ώadnej gwarancji, nawet gwarancji przydatno¶ci do " -"jakiegokolwiek\n" +"Oprogramowanie darmowe. Warunki kopiowania zamieszczone s± w kodzie Όrσd³owym.\n" +"Nie podlega Ώadnej gwarancji, nawet gwarancji przydatno¶ci do jakiegokolwiek\n" "zastosowania lub sprzedaΏy.\n" -#: src/search.c:606 +#: src/search.c:623 msgid "The -P option is not supported" -msgstr "" +msgstr "Opcja -P nie jest obs³ugiwana" -#: src/search.c:619 +#: src/search.c:636 msgid "The -P and -z options cannot be combined" -msgstr "" +msgstr "Opcje -P i -z nie mog± wystκpowaζ razem" #: lib/error.c:117 msgid "Unknown system error" -msgstr "" +msgstr "Nieznany b³±d systemowy" #: lib/getopt.c:675 #, c-format @@ -383,46 +381,11 @@ msgstr "%s: opcja `-W %s' nie moΏe mieζ argumentu\n" #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#: lib/quotearg.c:259 +#. ISO-8859-2 does not contain Polish left quotation mark +#: lib/quotearg.c:265 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "\"" -#: lib/quotearg.c:260 +#: lib/quotearg.c:266 msgid "'" -msgstr "" - -#~ msgid "option %s" -#~ msgstr "opcja %s" - -#~ msgid " with arg %s" -#~ msgstr " z arg. %s" - -#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" -#~ msgstr "cyfry wystκpuj± w dwσch rσΏnych elementach argv.\n" - -#~ msgid "option %c\n" -#~ msgstr "opcja %c\n" - -#~ msgid "option a\n" -#~ msgstr "opcja a\n" - -#~ msgid "option b\n" -#~ msgstr "opcja b\n" - -#~ msgid "option c with value `%s'\n" -#~ msgstr "opcja c o warto¶ci `%s'\n" - -#~ msgid "option d with value `%s'\n" -#~ msgstr "opcja d o warto¶ci `%s'\n" - -#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" -#~ msgstr "?? getopt zwrσci³ znak o kodzie 0%o ??\n" - -#~ msgid "non-option ARGV-elements: " -#~ msgstr "elementy ARGV nie bκd±ce opcjami: " - -#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G" -#~ msgstr "moΏesz podaζ tylko jedn± opcjκ z -E -F -G" - -#~ msgid "memory exhausted\n" -#~ msgstr "pamiκζ wyczerpana\n" +msgstr "\"" @@ -2,31 +2,31 @@ # Copyright (C) 1996, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc. # PrimoΎ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 1999, 2000. # -# $Id: sl.po,v 1.24 2001/07/31 18:18:28 alainm Exp $ +# $Id: sl.po,v 1.25 2001/07/31 20:27:57 alainm Exp $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU grep 2.4f\n" -"POT-Creation-Date: 2001-07-30 10:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-02-15 20:11+01:00\n" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.5e\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-08 13:22+02:00\n" "Last-Translator: PrimoΎ Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689 +#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706 msgid "Memory exhausted" msgstr "Pomnilnik porabljen" -#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 -#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 -#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 -#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049 +#: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542 +#: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998 +#: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033 +#: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046 msgid "Unbalanced [" msgstr "Oklepaj [ brez zaklepaja" -#: src/dfa.c:741 +#: src/dfa.c:738 msgid "Unfinished \\ escape" msgstr "Nedokonθano ubeΎno zaporedje \\" @@ -34,32 +34,32 @@ msgstr "Nedokonθano ubeΎno zaporedje \\" #. {M} - exact count #. {M,} - minimum count, maximum is infinity #. {M,N} - M through N -#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913 +#: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910 msgid "unfinished repeat count" msgstr "nedokonθano Ήtevilo ponovitev" -#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916 +#: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913 msgid "malformed repeat count" msgstr "slabo doloθeno Ήtevilo ponovitev" -#: src/dfa.c:1239 +#: src/dfa.c:1232 msgid "Unbalanced (" msgstr "Oklepaj ( brez zaklepaja" -#: src/dfa.c:1364 +#: src/dfa.c:1357 msgid "No syntax specified" msgstr "Skladnja ni podana" -#: src/dfa.c:1372 +#: src/dfa.c:1365 msgid "Unbalanced )" msgstr "Zaklepaj ) brez oklepaja" -#: src/dfa.c:2942 +#: src/dfa.c:2933 msgid "out of memory" msgstr "zmanjkalo pomnilnika" -#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 -#: src/search.c:209 src/search.c:293 +#: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 +#: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307 msgid "memory exhausted" msgstr "pomnilnik porabljen" @@ -67,48 +67,48 @@ msgstr "pomnilnik porabljen" msgid "invalid context length argument" msgstr "velikost konteksta ni veljavna" -#: src/grep.c:458 +#: src/grep.c:466 msgid "input is too large to count" -msgstr "" +msgstr "vhod je prevelik, da bi ga mogli preΉteti" -#: src/grep.c:531 +#: src/grep.c:539 msgid "writing output" msgstr "pisanje rezultatov" -#: src/grep.c:804 +#: src/grep.c:812 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "Binarna datoteka %s ustreza\n" -#: src/grep.c:818 +#: src/grep.c:826 msgid "(standard input)" msgstr "(standardni vhod)" -#: src/grep.c:923 -#, fuzzy, c-format +#: src/grep.c:931 +#, c-format msgid "warning: %s: %s\n" -msgstr "%s: pozor: %s: %s\n" +msgstr "pozor: %s: %s\n" -#: src/grep.c:924 +#: src/grep.c:932 msgid "recursive directory loop" msgstr "rekurzivna zanka imenikov" -#: src/grep.c:972 +#: src/grep.c:980 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... VZOREC [DATOTEKA]...\n" -#: src/grep.c:974 +#: src/grep.c:982 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Poskusite ,%s --help` za dodatna pojasnila.\n" -#: src/grep.c:979 +#: src/grep.c:987 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... VZOREC [DATOTEKA] ...\n" -#: src/grep.c:980 +#: src/grep.c:988 #, c-format msgid "" "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" @@ -121,8 +121,7 @@ msgstr "" "\n" "Izbira in tolmaθenje regularnih izrazov:\n" -#: src/grep.c:985 -#, fuzzy +#: src/grep.c:993 msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" @@ -132,8 +131,9 @@ msgstr "" " -E, --extended-regexp VZOREC je razΉirjeni regularni izraz\n" " -F, --fixed-strings VZOREC je mnoΎica nizov, vsak v svoji vrstici\n" " -G, --basic-regexp VZOREC je osnovni regularni izraz\n" +" -P, --perl-regexp VZOREC je regularni izraz z razΉiritvami perla\n" -#: src/grep.c:990 +#: src/grep.c:998 msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" " -z, --null-data vrstica podatkov je konθana z znakom NUL, ne z\n" " znakom za skok v novo vrstico\n" -#: src/grep.c:997 +#: src/grep.c:1005 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -168,8 +168,7 @@ msgstr "" " --help ta pomoθ\n" " --mmap θe je moΎno, uporabi pomnilniΉko preslikan vhod\n" -#: src/grep.c:1005 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1013 msgid "" "\n" "Output control:\n" @@ -187,10 +186,9 @@ msgid "" " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" -" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n" -" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n" -" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be " -"skipped.\n" +" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n" +" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n" +" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n" " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" @@ -198,28 +196,30 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Nadzor izhoda:\n" +" -m, --max-count=©TEVILO odnehamo, ko je doseΎeno ©TEVILO ujemanj\n" " -b, --byte-offset z izpisom odmika (v zlogih)\n" " -n, --line-number z izpisom zaporedne Ήtevilke vrstice\n" +" --line-buffered izhodni medpomnilnik izpraznimo vsako vrstico\n" " -H, --with-filename z izpisom imena datoteke\n" " -h, --no-filename brez izpisa imena datoteke\n" " -q, --quiet, --silent brez vsega obiθajnega izpisa\n" " --binary-type=TIP privzemi izbrani TIP binarne datoteke\n" -" TIP je lahko ,binary`, ,text` ali " -",without-match`\n" +" TIP je lahko ,binary`, ,text` ali ,without-match`\n" " -a, --text isto kot --binary-type=text\n" " -I isto kot --binary-type=without-match\n" " -d, --directories=AKCIJA kako obravnavamo imenike\n" " AKCIJA je lahko ,read`, ,recurse` ali ,skip`\n" -" -r, --recursive isto kot --directories=recurse\n" -" -L, --files-without-match le imena tistih DATOTEK, kjer VZORCA nismo " -"naΉli\n" +" -R, -r, --recursive isto kot --directories=recurse\n" +" --include=VZOREC preiΉθemo le datoteke, ki ustrezajo VZORCU\n" +" --exclude=VZOREC izpustimo datoteke, ki ustrezajo VZORCU\n" +" --exclude-from=DATOTEKA izpustimo datoteke, ki ustrezajo vzorcu v DATOTEKI\n" +" -L, --files-without-match le imena tistih DATOTEK, kjer VZORCA nismo naΉli\n" " -l, --files-with-matches le imena tistih DATOTEK, kjer smo VZOREC naΉli\n" " -c, --count le Ήtevilo vrstic, v katerih se v DATOTEKI\n" " pojavi VZOREC\n" " -Z, --null izpiΉi znak NUL za imenom DATOTEKE\n" -#: src/grep.c:1029 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1037 msgid "" "\n" "Context control:\n" @@ -240,81 +240,71 @@ msgstr "" "Nadzor nad kontekstom:\n" " -B, --before-context=©T ©T vrstic konteksta pred vrstico z VZORCEM\n" " -A, --after-context=©T ©T vrstic konteksta za vrstico z VZORCEM\n" -" -C, --context[=©T] ©T (privzeto 2) vrstic konteksta, razen θe ni\n" -" drugaθe doloθeno z -A ali -B\n" +" -C, --context[=©T] ©T vrstic konteksta pred in za vrstico z VZORCEM\n" " -©T isto kot --context=©T\n" +" --color, --colour ujemajoθe nize barvno oznaθimo\n" " -U, --binary ne poreΎemo znakov CR na koncu vrstic (MS-DOS)\n" " -u, --unix-byte-offsets v odmikih ne Ήtejemo znakov CR (MS-DOS)\n" "\n" "Ukaz ,egrep` pomeni isto kot ,grep -E`, ,fgrep` pa isto kot ,grep -F`.\n" -"Θe DATOTEKA ni podana ali pa je -, beremo s standardnega vhoda. Θe sta " -"podani\n" -"manj kot dve DATOTEKI, privzamemo izbiro -h. Izhodna koda je niθ, θe smo " -"VZOREC\n" -"naΉli, ena θe ga nismo. Izhodna koda 2 pomeni skladenjsko ali sistemsko " -"napako.\n" - -#: src/grep.c:1044 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Morebitne napake v programu sporoθite na <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +"Θe DATOTEKA ni podana ali pa je -, beremo s standardnega vhoda. Θe sta podani\n" +"manj kot dve DATOTEKI, privzamemo izbiro -h. Izhodna koda je niθ, θe smo VZOREC\n" +"naΉli, ena θe ga nismo. Izhodna koda 2 pomeni skladenjsko ali sistemsko napako.\n" + +#: src/grep.c:1052 +msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +msgstr "\nMorebitne napake v programu sporoθite na <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" # Sporoθilo se pojavi pri nedokumentirani izbiri -X # grep.c:622 -> # opt = getopt(argc, argv, "0123456789A:B:CEFGVX:bce:f:hiLlnqsvwxy" # grep --help -> # usage: grep [-[[AB] ]<num>] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] <expr> [<files...>] -#: src/grep.c:1054 +#: src/grep.c:1062 msgid "conflicting matchers specified" msgstr "podana navodila si nasprotujejo" -#: src/grep.c:1347 +#: src/grep.c:1355 msgid "unknown directories method" msgstr "neznana metoda imenikov" -#: src/grep.c:1414 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1422 msgid "invalid max count" -msgstr "nedokonθano Ήtevilo ponovitev" +msgstr "neveljavno najveθje Ήtevilo" -#: src/grep.c:1464 +#: src/grep.c:1472 msgid "unknown binary-files type" msgstr "neznan tip binarne datoteke" -#: src/grep.c:1535 +#: src/grep.c:1543 #, c-format msgid "%s (GNU grep) %s\n" msgstr "%s (GNU grep) %s\n" -#: src/grep.c:1537 -#, fuzzy +#: src/grep.c:1545 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/grep.c:1539 +#: src/grep.c:1547 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, " -"razmnoΎujete\n" +"To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, razmnoΎujete\n" "in razΉirjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n" "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n" -#: src/search.c:606 +#: src/search.c:623 msgid "The -P option is not supported" -msgstr "" +msgstr "Izbira -P ni podprta" -#: src/search.c:619 +#: src/search.c:636 msgid "The -P and -z options cannot be combined" -msgstr "" +msgstr "Izbiri -P in -z se med seboj izkljuθujeta" #: lib/error.c:117 msgid "Unknown system error" -msgstr "" +msgstr "Neznana sistemska napaka" #: lib/getopt.c:675 #, c-format @@ -389,13 +379,13 @@ msgstr "%s: izbira ,-W %s` ne dovoljuje argumenta\n" #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. -#: lib/quotearg.c:259 +#: lib/quotearg.c:265 msgid "`" -msgstr "" +msgstr "," -#: lib/quotearg.c:260 +#: lib/quotearg.c:266 msgid "'" -msgstr "" +msgstr "`" #~ msgid "option %s" #~ msgstr "izbira %s" |