diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2015-11-30 14:50:55 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-11-30 14:50:55 +0000 |
commit | 618fc9644317c55d674ca2e1b00b41d364427fb1 (patch) | |
tree | ba599ac6cbf05396a6dde69c6ea0f067b65fa37f | |
parent | 619aa3ec591a991c59ff882a3f1801490be71c30 (diff) | |
download | gnome-user-docs-618fc9644317c55d674ca2e1b00b41d364427fb1.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | gnome-help/es/es.po | 125 |
1 files changed, 65 insertions, 60 deletions
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po index 5307a83a..abcb6ff0 100644 --- a/gnome-help/es/es.po +++ b/gnome-help/es/es.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-help.master\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-24 23:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-27 13:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-30 15:44+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -13528,6 +13528,12 @@ msgid "" "folder structure is relevant, such as if your music files are organized with " "a folder per artist, and a subfolder per album." msgstr "" +"Al ver archivos como una lista, puede <gui>Navegar por las carpetas en un " +"árbol</gui>. Esto muestra expansores en cada carpeta en la lista de " +"archivos, por lo que se puede mostrar el contenido de varias carpetas a la " +"vez. Esto es útil si la estructura de carpetas es relevante, como si su " +"música estuviera organizada en una carpeta por artista, y una subcarpeta por " +"álbum." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-file-properties-basic.page:26 @@ -15450,7 +15456,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:44 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will " #| "expand." @@ -15458,7 +15463,8 @@ msgid "" "Select <gui><_:media-1/> Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile " "Broadband</gui> section of the menu will expand." msgstr "" -"Seleccione <gui>Bluetooth</gui>. La sección Bluetooth del menú se expandirá." +"Seleccione <gui><_:media-1/> Banda ancha móvil apagada</gui>. La sección " +"<gui>Banda ancha móvil</gui> del menú se expandirá." #. (itstool) path: note/p #: C/net-mobile.page:49 @@ -16149,7 +16155,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:82 -#, fuzzy #| msgid "" #| "When you have finished setting-up the VPN, click the system status area " #| "on the top bar, click <gui>VPN</gui> and select the connection you just " @@ -16163,15 +16168,15 @@ msgid "" "enter a password for the connection before it is established. Once the " "connection is made, you will see a lock shaped icon in the top bar." msgstr "" -"Cuando termine de configurar la VPN, pulse en el área de estado del sistema " -"en la barra superior, vaya a <gui>VPN</gui> y pulse en la conexión que acaba " -"de crear. Es posible que deba introducir una contraseña antes de establecer " -"la conexión. Cuando la conexión se establezca, verá un icono de un candado " -"en la barra superior." +"Cuando termine de configurar la VPN, abra el <gui xref=\"shell-" +"introduction#yourname\">menú del sistema</gui> en la parte derecha de la " +"barra superior, pulse en <gui>VPN apagada</gui> y seleccione <gui>Conectar</" +"gui>. Es posible que deba introducir una contraseña antes de establecer la " +"conexión. Cuando la conexión se establezca, verá un icono de un candado en " +"la barra superior." #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:90 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need " #| "to double-check the VPN settings you entered. You can do this from the " @@ -16188,8 +16193,8 @@ msgstr "" "Si todo va bien, se conectará correctamente a la VPN. De lo contrario, puede " "que necesite volver a comprobar la configuración VPN que introdujo. Puede " "hacerlo pulsando desde el panel de <gui>Red</gui> que usó para crear la " -"conexión, seleccionando la conexión VPN en la lista y pulsando el botón en " -"la esquina inferior derecha del panel." +"conexión, seleccionando la conexión VPN en la lista y pulsando el botón <_:" +"media-1/> para revisar la configuración." #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:97 @@ -16384,6 +16389,9 @@ msgid "" "wireless network to which you are already connected. The Wi-Fi section of " "the menu will expand." msgstr "" +"Seleccione <gui><_:media-1/> Inalámbrica no conectada</gui> o el nombre de " +"la red inalámbrica a la que ya está conectado. La sección Inalámbrica del " +"menú se expandirá." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:61 C/net-wireless-hidden.page:48 @@ -16952,7 +16960,7 @@ msgid "" "case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters " "wrong." msgstr "" -"Las contraseñas son sensibles a capitalización (quiere decir que distinguen " +"Las contraseñas son sensibles a mayúsculas (quiere decir que distinguen " "entre mayúsculas y minúsculas), de tal forma que si no usó una mayúscula " "donde debería haberlo hecho, una de las letras es incorrecta." @@ -18092,7 +18100,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:61 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change " #| "your power settings. There are a number of options that will help to save " @@ -18111,10 +18118,11 @@ msgid "" msgstr "" "Use las preferencias de <gui>Energía</gui> en la <app>Configuración</app> " "para cambiar sus opciones de energía. Hay varias opciones que pueden " -"ayudarle a ahorrar energía: puede atenuar automáticamente la pantalla pasado " -"un cierto tiempo; reducir el brillo de la pantalla (en portátiles); y hacer " -"que el equipo <link xref=\"power-suspend\">se suspenda automáticamente</" -"link> si no lo usa durante un cierto periodo de tiempo." +"ayudarle a ahorrar energía: puede <link xref=\"power-whydim\">atenuar " +"automáticamente la pantalla</link> pasado un cierto tiempo; reducir el <link " +"xref=\"display-brightness\">brillo de la pantalla</link> y hacer que el " +"equipo <link xref=\"power-suspend\">se suspenda automáticamente</link> si no " +"lo usa durante un cierto periodo de tiempo." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:70 @@ -18719,6 +18727,9 @@ msgid "" "applications and documents <em>are not</em> saved. To avoid losing your " "work, save it before the battery gets too low." msgstr "" +"Tenga en cuenta que cuando su equipo se apaga automáticamente, sus " +"aplicaciones y documentos <em>no</em> se guardan. Para evitar perder su " +"trabajo, guárdelo antes de que la batería se descargue demasiado." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-nowireless.page:31 @@ -19481,12 +19492,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:52 -#, fuzzy #| msgid "" #| "In the <gui>Pages per side</gui> drop-down list, select <gui>2</gui>." msgid "In the <gui>Duplex</gui> drop-down list, select <gui>Short Edge</gui>." msgstr "" -"En la lista desplegable <gui>Páginas por cara</gui> seleccione <gui>2</gui>." +"En la lista desplegable <gui>Dos caras</gui> elija <gui>Margen corto</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:54 C/printing-booklet-singlesided.page:49 @@ -19552,14 +19562,12 @@ msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Configuración de página</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:74 C/printing-booklet-singlesided.page:69 -#, fuzzy #| msgid "Under <gui>Range</gui>, choose <gui>Pages</gui>." msgid "Under <gui>Layout</gui>, select <gui>Brochure</gui>." -msgstr "En <gui>Rango</gui>, elija <gui>Páginas</gui>." +msgstr "En <gui>Distribución</gui>, elija <gui>Folleto</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:75 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Under <gui>Layout</gui>, in the <gui>Two-sided</gui> drop-down list, " #| "select <gui>One Sided</gui>." @@ -19567,8 +19575,8 @@ msgid "" "Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, " "select <gui>All pages</gui>." msgstr "" -"En <em>Disposición</em>, en la lista desplegable <gui>Doble cara</gui> " -"seleccione <gui>Una cara</gui>." +"En <gui>Márgenes</gui>, en la lista desplegable <gui>Includir</gui> elija " +"<gui>Todas las páginas</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:79 C/printing-booklet-singlesided.page:74 @@ -19612,7 +19620,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:70 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Under <gui>Layout</gui>, in the <gui>Two-sided</gui> drop-down list, " #| "select <gui>One Sided</gui>." @@ -19620,8 +19627,8 @@ msgid "" "Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, " "select <gui>Front sides / right pages</gui>." msgstr "" -"En <em>Disposición</em>, en la lista desplegable <gui>Doble cara</gui> " -"seleccione <gui>Una cara</gui>." +"En <gui>Caras</gui>, en la lista desplegable <gui>Incluir</gui>, elija " +"<gui>Caras frontales / páginas de la derecha</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:77 @@ -19634,7 +19641,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-singlesided.page:87 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Under <gui>Layout</gui>, in the <gui>Two-sided</gui> drop-down list, " #| "select <gui>One Sided</gui>." @@ -19642,8 +19648,8 @@ msgid "" "Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, " "select <gui>Back sides / left pages</gui>." msgstr "" -"En <em>Disposición</em>, en la lista desplegable <gui>Doble cara</gui> " -"seleccione <gui>Una cara</gui>." +"En <gui>Caras</gui>, en la lista desplegable <gui>Incluir</gui>, elija " +"<gui>Caras traseras / páginas de la izquierda</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-booklet.page:19 @@ -20252,14 +20258,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/printing-order.page:59 -#, fuzzy #| msgid "To Collate:" msgid "To collate:" -msgstr "Clasificar:" +msgstr "Cotejar:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-order.page:65 -#, fuzzy #| msgid "" #| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> " #| "check <gui>Collate</gui>." @@ -20267,8 +20271,8 @@ msgid "" "In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Collate</" "gui>." msgstr "" -"En la pestaña <gui>General</gui> de la ventana de impresión, en <em>Copias</" -"em> seleccione <gui>Clasificar</gui>." +"En la pestaña <gui>General</gui>, en <em>Copias</em> seleccione " +"<gui>Cotejar</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-paperjam.page:20 @@ -20806,7 +20810,6 @@ msgstr "Desactivar o limitar el registro del histórico" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-history-recent-off.page:31 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items " #| "that you have been working on, but you may wish to keep these items " @@ -20818,8 +20821,9 @@ msgid "" "or only track your very recent history." msgstr "" "Rastrear los archivos y carpetas usados recientemente puede hacer que sea " -"más fácil encontrar elementos con los que ha estado trabajando, pero puede " -"querer mantener esos elementos en privado." +"más fácil encontrar elementos con los que ha estado trabajando en el gestor " +"de archivos y el diálogos de archivos en aplicaciones. Puede querer mantener " +"esos elementos en privado, o rastrear solo el histórico más reciente." #. (itstool) path: steps/title #: C/privacy-history-recent-off.page:37 @@ -21052,7 +21056,6 @@ msgstr "Bloquear automáticamente su pantalla" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-screen-lock.page:38 -#, fuzzy #| msgid "" #| "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-" #| "screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your " @@ -21072,7 +21075,7 @@ msgstr "" "\">bloquear la pantalla</link> para impedir que otras personas puedan usar " "su escritorio y acceder a sus archivos. Si alguna vez olvida bloquear su " "pantalla, puede querer que el equipo la bloquee automáticamente tras cierto " -"periodo de tiempo establecido. Esto le ayudará a securizar su equipo cuando " +"periodo de tiempo establecido. Esto le ayudará a asegurar su equipo cuando " "no lo esté usando." #. (itstool) path: note/p @@ -21115,6 +21118,11 @@ msgid "" "email without unlocking your screen. If youʼre concerned about other people " "seeing these notifications, switch <gui>Show Notifications</gui> off." msgstr "" +"Las aplicaciones pueden mostrar notificaciones que todavía se muestran en la " +"pantalla de bloqueo. Esto es adecuado, por ejemplo, para ver si tiene algún " +"correo sin desbloquear la pantalla. Si le preocupa que otras personas puedan " +"ver esas notificaciones, desactive la opción <gui>Mostrar notificaciones</" +"gui>" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-screen-lock.page:81 @@ -21164,7 +21172,6 @@ msgstr "Capturar la pantalla" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:51 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-terminology" #| "\">Activities</gui> overview." @@ -21173,7 +21180,7 @@ msgid "" "\">Activities</gui> overview." msgstr "" "Abra <app>Captura de pantalla</app> desde la vista de <gui xref=\"shell-" -"terminology\">Actividades</gui>." +"introduction#activities\">Actividades</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:55 @@ -21771,6 +21778,9 @@ msgid "" "Bluetooth-enabled devices can send files to your <file>Downloads</file> " "folder only when the <gui>Bluetooth</gui> panel is open." msgstr "" +"Los dispositivos con Bluetooth pueden enviar archivos a su carpeta de " +"<file>Descargas</file> sólo cuando el panel de <gui>Bluetooth</gui> está " +"abierto." #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-desktop.page:27 @@ -22326,7 +22336,6 @@ msgstr "Iniciar aplicaciones" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-open.page:41 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top " #| "left of the screen to show the <gui xref=\"shell-terminology" @@ -22342,9 +22351,9 @@ msgid "" msgstr "" "Mueva el puntero de su ratón a la esquina de <gui>Actividades</gui> en la " "parte superior izquierda de la pantalla para mostrar la vista de <gui xref=" -"\"shell-terminology\">actividades</gui>. Aquí es donde puede encontrar todas " -"sus aplicaciones. También puede abrir la vista pulsando la tecla <link xref=" -"\"keyboard-key-super\">Super</link>." +"\"shell-introduction#activities\">Actividades</gui>. Aquí es donde puede " +"encontrar todas sus aplicaciones. También puede abrir la vista pulsando la " +"tecla <link xref=\"keyboard-key-super\">Super</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-open.page:47 @@ -22595,7 +22604,6 @@ msgstr "Suspender" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:105 -#, fuzzy #| msgid "" #| "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you " #| "use a laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close " @@ -23725,7 +23733,6 @@ msgstr "<gui>Desactive</gui> la opción <gui>Mostrar ventanas emergentes</gui>." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:112 -#, fuzzy #| msgid "" #| "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of " #| "the screen. Very important notifications, such as when your battery is " @@ -23743,17 +23750,15 @@ msgid "" "popping up again when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again." msgstr "" "Cuando se apaga, la mayoría de las notificaciones no se mostrarán como " -"mensajes emergentes en la parte inferior de la pantalla. Las notificaciones " +"mensajes emergentes en la parte superior de la pantalla. Las notificaciones " "muy importantes, tales como batería críticamente baja, se seguirán " "mostrando. Las notificaciones seguirán estando disponibles en la bandeja de " -"mensajes cuando la muestre (moviendo el ratón a la parte inferior de la " -"pantalla, o pulsando <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>) y luego " -"se volverán a mostrar cuando cambie el interruptor a <gui>ENCENDIDO</gui> " -"otra vez." +"mensajes cuando la muestre (pulsando en el reloj, o pulsando " +"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>) y luego se volverán a mostrar " +"cuando cambie el interruptor a <gui>ENCENDIDO</gui> otra vez." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:119 -#, fuzzy #| msgid "" #| "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of " #| "the screen. Very important notifications, such as when your battery is " @@ -23772,13 +23777,13 @@ msgid "" "toggle to <gui>ON</gui> again." msgstr "" "Cuando se apaga, la mayoría de las notificaciones no se mostrarán como " -"mensajes emergentes en la parte inferior de la pantalla. Las notificaciones " +"mensajes emergentes en la parte superior de la pantalla. Las notificaciones " "muy importantes, tales como batería críticamente baja, se seguirán " "mostrando. Las notificaciones seguirán estando disponibles en la bandeja de " -"mensajes cuando la muestre (moviendo el ratón a la parte inferior de la " -"pantalla, o pulsando <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>) y luego " -"se volverán a mostrar cuando cambie el interruptor a <gui>ENCENDIDO</gui> " -"otra vez." +"mensajes cuando la muestre (moviendo el ratón a la esquina inferior derecha " +"de la pantalla, o pulsando <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>) y " +"luego se volverán a mostrar cuando cambie el interruptor a <gui>ENCENDIDO</" +"gui> otra vez." #. (itstool) path: info/title #: C/shell-overview.page:8 |