summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAndika Triwidada <atriwidada@gnome.org>2023-03-21 04:34:01 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-21 04:34:01 +0000
commit38d9f55a2efac328a5355cbd7937abbfc6f79594 (patch)
tree6daf438b5d491042ad3059f2c5ffae4c3daa79cd
parent3ae139d60b95613a68232c8813cc89cb2fa20a06 (diff)
downloadgnome-user-docs-38d9f55a2efac328a5355cbd7937abbfc6f79594.tar.gz
Update Indonesian translation
-rw-r--r--system-admin-guide/id/id.po1823
1 files changed, 996 insertions, 827 deletions
diff --git a/system-admin-guide/id/id.po b/system-admin-guide/id/id.po
index 7dc51ed5..c35b8e18 100644
--- a/system-admin-guide/id/id.po
+++ b/system-admin-guide/id/id.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: system-admin-guide master\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-11 16:16+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-20 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-21 11:32+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
@@ -25,10 +25,12 @@ msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020-2023"
#: C/appearance.page:10
msgid ""
"<link xref=\"desktop-shield\">Change the lock screen shield</link>, <link xref=\"desktop-favorite-"
-"applications\">default favorite applications</link>, <link xref=\"desktop-lockscreen\">lock the screen when idle</link>…"
+"applications\">default favorite applications</link>, <link xref=\"desktop-lockscreen\">lock the screen when idle</"
+"link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"desktop-shield\">Mengubah perisai layar kunci</link>, <link xref=\"desktop-favorite-"
-"applications\">aplikasi favorit baku</link>, <link xref=\"desktop-lockscreen\">mengunci layar saat menganggur</link>…"
+"applications\">aplikasi favorit baku</link>, <link xref=\"desktop-lockscreen\">mengunci layar saat menganggur</"
+"link>…"
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
@@ -37,38 +39,39 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/autostart-applications.page:10 C/backgrounds-extra.page:15 C/dconf-custom-defaults.page:29 C/dconf-nfs-home.page:15
-#: C/desktop-background.page:21 C/desktop-lockscreen.page:13 C/desktop-shield.page:21 C/extensions-enable.page:18
-#: C/fonts.page:17 C/fonts-user.page:16 C/lockdown-command-line.page:22 C/lockdown-file-saving.page:12
-#: C/lockdown-logout.page:12 C/lockdown-online-accounts.page:12 C/lockdown-printing.page:12
-#: C/lockdown-repartitioning.page:12 C/lockdown-single-app-mode.page:25 C/login-banner.page:22
-#: C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16 C/power-dim-screen.page:18 C/session-custom.page:17
-#: C/session-debug.page:15 C/session-user.page:20
+#: C/autostart-applications.page:10 C/backgrounds-extra.page:15 C/dconf-custom-defaults.page:29
+#: C/dconf-nfs-home.page:15 C/desktop-background.page:21 C/desktop-lockscreen.page:13 C/desktop-shield.page:21
+#: C/extensions-enable.page:18 C/fonts.page:17 C/fonts-user.page:16 C/lockdown-command-line.page:22
+#: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-logout.page:12 C/lockdown-online-accounts.page:12
+#: C/lockdown-printing.page:12 C/lockdown-repartitioning.page:12 C/lockdown-single-app-mode.page:25
+#: C/login-banner.page:22 C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16 C/power-dim-screen.page:18
+#: C/session-custom.page:17 C/session-debug.page:15 C/session-user.page:20
msgid "Jana Svarova"
msgstr "Jana Svarova"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/autostart-applications.page:12 C/backgrounds-extra.page:17 C/dconf-custom-defaults.page:31
#: C/dconf-custom-defaults.page:36 C/dconf-nfs-home.page:17 C/dconf-nfs-home.page:22 C/dconf.page:13 C/dconf.page:18
-#: C/desktop-background.page:23 C/desktop-lockscreen.page:15 C/desktop-shield.page:23 C/extensions.page:15 C/fonts.page:19
-#: C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23 C/login-banner.page:24 C/login-banner.page:29
-#: C/login-logo.page:25 C/login-logo.page:30 C/logout-automatic.page:17 C/network-server-list.page:18
-#: C/network-server-list.page:23 C/network-vpn.page:18 C/power-dim-screen.page:20 C/session-custom.page:19
-#: C/session-debug.page:17 C/session-user.page:22
+#: C/desktop-background.page:23 C/desktop-lockscreen.page:15 C/desktop-shield.page:23 C/extensions.page:15
+#: C/fonts.page:19 C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23 C/login-banner.page:24
+#: C/login-banner.page:29 C/login-logo.page:25 C/login-logo.page:30 C/logout-automatic.page:17
+#: C/network-server-list.page:18 C/network-server-list.page:23 C/network-vpn.page:18 C/power-dim-screen.page:20
+#: C/session-custom.page:19 C/session-debug.page:17 C/session-user.page:22
msgid "2013"
msgstr "2013"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/autostart-applications.page:15 C/backgrounds-extra.page:20 C/dconf-custom-defaults.page:39 C/dconf-keyfiles.page:22
-#: C/dconf-lockdown.page:24 C/dconf-nfs-home.page:25 C/dconf.page:26 C/dconf-profiles.page:22 C/desktop-background.page:26
-#: C/desktop-favorite-applications.page:15 C/desktop-lockscreen.page:23 C/desktop-shield.page:26
-#: C/extensions-enable.page:13 C/extensions-lockdown.page:14 C/extensions.page:13 C/fonts.page:27 C/fonts-user.page:26
-#: C/gsettings-browse.page:23 C/keyboard-compose-key.page:11 C/keyboard-layout.page:20 C/lockdown-command-line.page:12
-#: C/lockdown-logout.page:17 C/lockdown-online-accounts.page:17 C/lockdown-single-app-mode.page:30
-#: C/login-automatic.page:23 C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:28 C/login-userlist-disable.page:22
-#: C/logout-automatic.page:21 C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12
-#: C/mime-types-custom.page:12 C/mime-types-custom-user.page:11 C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21
-#: C/overrides.page:16 C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:26 C/session-custom.page:22 C/session-debug.page:20
+#: C/autostart-applications.page:15 C/backgrounds-extra.page:20 C/dconf-custom-defaults.page:39
+#: C/dconf-keyfiles.page:22 C/dconf-lockdown.page:24 C/dconf-nfs-home.page:25 C/dconf.page:26 C/dconf-profiles.page:22
+#: C/desktop-background.page:26 C/desktop-favorite-applications.page:15 C/desktop-lockscreen.page:23
+#: C/desktop-shield.page:26 C/extensions-enable.page:13 C/extensions-lockdown.page:14 C/extensions.page:13
+#: C/fonts.page:27 C/fonts-user.page:26 C/gsettings-browse.page:23 C/keyboard-compose-key.page:11
+#: C/keyboard-layout.page:20 C/lockdown-command-line.page:12 C/lockdown-logout.page:17
+#: C/lockdown-online-accounts.page:17 C/lockdown-single-app-mode.page:30 C/login-automatic.page:23
+#: C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:28 C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21
+#: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12 C/mime-types-custom.page:12
+#: C/mime-types-custom-user.page:11 C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21 C/overrides.page:16
+#: C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:26 C/session-custom.page:22 C/session-debug.page:20
#: C/session-user.page:25
msgid "Petr Kovar"
msgstr "Petr Kovar"
@@ -78,14 +81,14 @@ msgstr "Petr Kovar"
#: C/desktop-background.page:33 C/desktop-background.page:38 C/desktop-lockscreen.page:20 C/extensions-enable.page:15
#: C/extensions-lockdown.page:16 C/fonts.page:29 C/fonts-user.page:28 C/keyboard-compose-key.page:13
#: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:14 C/lockdown-command-line.page:19
-#: C/lockdown-file-saving.page:14 C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14 C/lockdown-printing.page:19
-#: C/lockdown-repartitioning.page:14 C/lockdown-repartitioning.page:19 C/lockdown-single-app-mode.page:22
-#: C/lockdown-single-app-mode.page:27 C/login-automatic.page:25 C/login-banner.page:34 C/login-enterprise.page:14
-#: C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19 C/login-userlist-disable.page:19
-#: C/login-userlist-disable.page:24 C/logout-automatic.page:23 C/mime-types-application.page:15
-#: C/mime-types-application-user.page:14 C/mime-types-custom.page:14 C/mime-types-custom-user.page:13 C/mime-types.page:15
-#: C/power-dim-screen.page:25 C/power-dim-screen.page:30 C/session-custom.page:24 C/session-debug.page:22
-#: C/session-user.page:27
+#: C/lockdown-file-saving.page:14 C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14
+#: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14 C/lockdown-repartitioning.page:19
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:22 C/lockdown-single-app-mode.page:27 C/login-automatic.page:25
+#: C/login-banner.page:34 C/login-enterprise.page:14 C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19
+#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24 C/logout-automatic.page:23
+#: C/mime-types-application.page:15 C/mime-types-application-user.page:14 C/mime-types-custom.page:14
+#: C/mime-types-custom-user.page:13 C/mime-types.page:15 C/power-dim-screen.page:25 C/power-dim-screen.page:30
+#: C/session-custom.page:24 C/session-debug.page:22 C/session-user.page:27
msgid "2014"
msgstr "2014"
@@ -102,8 +105,8 @@ msgstr "Menambahkan aplikasi autostart untuk semua pengguna"
#. (itstool) path: page/p
#: C/autostart-applications.page:27
msgid ""
-"To start an application automatically when the user logs in, you need to create a <file>.desktop</file> file for that "
-"application in the <file>/etc/xdg/autostart/</file> directory."
+"To start an application automatically when the user logs in, you need to create a <file>.desktop</file> file for "
+"that application in the <file>/etc/xdg/autostart/</file> directory."
msgstr ""
"Untuk memulai aplikasi secara otomatis saat pengguna masuk, Anda perlu membuat berkas <file>.desktop</file> untuk "
"aplikasi tersebut di direktori <file>/etc/xdg/autostart/</file>."
@@ -154,18 +157,19 @@ msgstr "Anda dapat menggunakan kunci <code>AutostartCondition</code> untuk memer
#. (itstool) path: item/p
#: C/autostart-applications.page:47
msgid ""
-"The session manager runs the application automatically if the key's value is true. If the key's value changes in the "
-"running session, the session manager starts or stops the application, depending on what the previous value for the key "
-"was."
+"The session manager runs the application automatically if the key's value is true. If the key's value changes in "
+"the running session, the session manager starts or stops the application, depending on what the previous value for "
+"the key was."
msgstr ""
-"Manajer sesi menjalankan aplikasi secara otomatis jika nilai kunci benar. Jika nilai kunci berubah dalam sesi berjalan, "
-"manajer sesi memulai atau menghentikan aplikasi, tergantung pada apa nilai sebelumnya untuk kunci tersebut."
+"Manajer sesi menjalankan aplikasi secara otomatis jika nilai kunci benar. Jika nilai kunci berubah dalam sesi "
+"berjalan, manajer sesi memulai atau menghentikan aplikasi, tergantung pada apa nilai sebelumnya untuk kunci "
+"tersebut."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/backgrounds-extra.page:10 C/desktop-background.page:16 C/desktop-shield.page:11 C/fonts.page:12 C/fonts-user.page:11
-#: C/gsettings-browse.page:13 C/lockdown-single-app-mode.page:20 C/login-banner.page:12 C/login-logo.page:13
-#: C/network-server-list.page:11 C/network-vpn.page:11 C/power-dim-screen.page:13 C/processes.page:13
-#: C/session-debug.page:10
+#: C/backgrounds-extra.page:10 C/desktop-background.page:16 C/desktop-shield.page:11 C/fonts.page:12
+#: C/fonts-user.page:11 C/gsettings-browse.page:13 C/lockdown-single-app-mode.page:20 C/login-banner.page:12
+#: C/login-logo.page:13 C/network-server-list.page:11 C/network-vpn.page:11 C/power-dim-screen.page:13
+#: C/processes.page:13 C/session-debug.page:10
msgid "Matthias Clasen"
msgstr "Matthias Clasen"
@@ -176,7 +180,8 @@ msgstr "Matthias Clasen"
#: C/gsettings-browse.page:15 C/gsettings-browse.page:20 C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17
#: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:14 C/login-banner.page:19 C/login-logo.page:15 C/login-logo.page:20
#: C/login-userlist-disable.page:14 C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:13
-#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:15 C/session-custom.page:14 C/session-debug.page:12 C/session-user.page:17
+#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:15 C/session-custom.page:14 C/session-debug.page:12
+#: C/session-user.page:17
msgid "2012"
msgstr "2012"
@@ -213,11 +218,11 @@ msgstr "Mengatur latar belakang ekstra"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backgrounds-extra.page:38
msgid ""
-"Create an XML file, for example <file><var>filename</var>.xml</file>. In this file, use keys from the <sys>org.gnome."
-"desktop.background</sys> GSettings schema to specify extra backgrounds and their appearance."
+"Create an XML file, for example <file><var>filename</var>.xml</file>. In this file, use keys from the <sys>org."
+"gnome.desktop.background</sys> GSettings schema to specify extra backgrounds and their appearance."
msgstr ""
-"Buat berkas XML, misalnya <file><var>filename</var>.xml</file>. Dalam berkas ini, gunakan kunci dari skema GSettings "
-"<sys>org.gnome.desktop.background</sys> untuk menentukan latar belakang tambahan dan penampilannya."
+"Buat berkas XML, misalnya <file><var>filename</var>.xml</file>. Dalam berkas ini, gunakan kunci dari skema "
+"GSettings <sys>org.gnome.desktop.background</sys> untuk menentukan latar belakang tambahan dan penampilannya."
#. (itstool) path: item/p
#: C/backgrounds-extra.page:42
@@ -362,7 +367,8 @@ msgid ""
"Place the <file><var>filename</var>.xml</file> file in the <file>/usr/share/gnome-background-properties/</file> "
"directory."
msgstr ""
-"Tempatkan berkas <file><var>filename</var>.xml</file> di direktori <file>/usr/share/gnome-background-properties/</file>."
+"Tempatkan berkas <file><var>filename</var>.xml</file> di direktori <file>/usr/share/gnome-background-properties/</"
+"file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/backgrounds-extra.page:102
@@ -383,8 +389,8 @@ msgstr "Menentukan beberapa latar belakang"
msgid ""
"In one configuration file, you can specify multiple <code>&lt;wallpaper&gt;</code> elements to add more backgrounds."
msgstr ""
-"Dalam satu berkas konfigurasi, Anda dapat menentukan beberapa elemen <code>&lt;wallpaper&gt;</code> untuk menambahkan "
-"lebih banyak latar belakang."
+"Dalam satu berkas konfigurasi, Anda dapat menentukan beberapa elemen <code>&lt;wallpaper&gt;</code> untuk "
+"menambahkan lebih banyak latar belakang."
#. (itstool) path: section/p
#: C/backgrounds-extra.page:112
@@ -482,11 +488,11 @@ msgstr "Nilai baku ubahan untuk pengaturan sistem"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:53
msgid ""
-"System-wide default settings can be set by providing a default for a key in a <_:sys-1/> profile. These defaults can be "
-"overridden by the user."
+"System-wide default settings can be set by providing a default for a key in a <_:sys-1/> profile. These defaults "
+"can be overridden by the user."
msgstr ""
-"Pengaturan baku di seluruh sistem dapat diatur dengan memberikan baku untuk kunci dalam profil <_:sys-1/>. Nilai baku "
-"ini dapat ditimpa oleh pengguna."
+"Pengaturan baku di seluruh sistem dapat diatur dengan memberikan baku untuk kunci dalam profil <_:sys-1/>. Nilai "
+"baku ini dapat ditimpa oleh pengguna."
#. (itstool) path: section/title
#: C/dconf-custom-defaults.page:58
@@ -499,8 +505,8 @@ msgid ""
"To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the value for the key must be added to a <_:"
"sys-1/> database."
msgstr ""
-"Untuk menetapkan baku untuk kunci, profil <sys>user</sys> harus ada dan nilai untuk kunci harus ditambahkan ke basis "
-"data <_:sys-1/>."
+"Untuk menetapkan baku untuk kunci, profil <sys>user</sys> harus ada dan nilai untuk kunci harus ditambahkan ke "
+"basis data <_:sys-1/>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/dconf-custom-defaults.page:73
@@ -537,22 +543,22 @@ msgstr "nama-nama kunci dconf dan nilai yang terkait"
#. (itstool) path: note/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:109
msgid ""
-"When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log out and log in again before the changes "
-"will be applied."
+"When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log out and log in again before the "
+"changes will be applied."
msgstr ""
-"Ketika profil <_:sys-1/> dibuat atau diubah, pengguna akan perlu untuk log keluar dan masuk lagi sebelum perubahan akan "
-"diterapkan."
+"Ketika profil <_:sys-1/> dibuat atau diubah, pengguna akan perlu untuk log keluar dan masuk lagi sebelum perubahan "
+"akan diterapkan."
#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:114
msgid ""
-"If you want to avoid creating the <_:sys-1/> profile, you can use the <cmd>dconf</cmd> command-line utility to read and "
-"write individual values or entire directories from and to a <_:sys-2/> database. For more information, see the <_:"
-"link-3/> man page."
+"If you want to avoid creating the <_:sys-1/> profile, you can use the <cmd>dconf</cmd> command-line utility to read "
+"and write individual values or entire directories from and to a <_:sys-2/> database. For more information, see the "
+"<_:link-3/> man page."
msgstr ""
-"Jika Anda ingin menghindari membuat profil <_:sys-1/>, Anda dapat menggunakan utilitas baris perintah <cmd>dconf</cmd> "
-"untuk membaca dan menulis nilai individu atau seluruh direktori dari dan ke basis data <_:sys-2/>. Untuk informasi "
-"lebih lanjut, lihat halaman man <_:link-3/>."
+"Jika Anda ingin menghindari membuat profil <_:sys-1/>, Anda dapat menggunakan utilitas baris perintah <cmd>dconf</"
+"cmd> untuk membaca dan menulis nilai individu atau seluruh direktori dari dan ke basis data <_:sys-2/>. Untuk "
+"informasi lebih lanjut, lihat halaman man <_:link-3/>."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-keyfiles.page:18 C/desktop-favorite-applications.page:11 C/processes.page:22
@@ -572,18 +578,19 @@ msgstr "Mengendalikan pengaturan sistem dengan berkas kunci"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-keyfiles.page:35
msgid ""
-"System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they are written in GVDB format. In order to "
-"change system settings using a text editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile directories</em>. "
-"Each keyfile directory corresponds to a particular system database file, and has the same name as the database file "
-"with a “.d” extension appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). All keyfile directories are found in "
-"<_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a special format that can be compiled into the <_:sys-3/> database."
+"System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they are written in GVDB format. In order "
+"to change system settings using a text editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile directories</"
+"em>. Each keyfile directory corresponds to a particular system database file, and has the same name as the database "
+"file with a “.d” extension appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). All keyfile directories are "
+"found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a special format that can be compiled into the <_:sys-3/> "
+"database."
msgstr ""
-"Berkas basis data sistem, yang terletak di <_:file-1/>, tidak dapat disunting karena ditulis dalam format GVDB. Untuk "
-"mengubah pengaturan sistem menggunakan penyunting teks, Anda dapat memodifikasi <em>berkas kunci</em> yang ditemukan di "
-"<em>direktori berkas kunci</em>. Setiap direktori berkas kunci sesuai dengan berkas basis data sistem tertentu, dan "
-"memiliki nama yang sama dengan berkas basis data dengan ekstensi \".d\" ditambahkan (misalnya, <file>/etc/dconf/db/"
-"local.d</file>). Semua direktori berkas kunci ditemukan di <_:file-2/>, dan masing-masing berisi berkas kunci dalam "
-"format khusus yang dapat dikompilasi ke dalam basis data <_:sys-3/>."
+"Berkas basis data sistem, yang terletak di <_:file-1/>, tidak dapat disunting karena ditulis dalam format GVDB. "
+"Untuk mengubah pengaturan sistem menggunakan penyunting teks, Anda dapat memodifikasi <em>berkas kunci</em> yang "
+"ditemukan di <em>direktori berkas kunci</em>. Setiap direktori berkas kunci sesuai dengan berkas basis data sistem "
+"tertentu, dan memiliki nama yang sama dengan berkas basis data dengan ekstensi \".d\" ditambahkan (misalnya, <file>/"
+"etc/dconf/db/local.d</file>). Semua direktori berkas kunci ditemukan di <_:file-2/>, dan masing-masing berisi "
+"berkas kunci dalam format khusus yang dapat dikompilasi ke dalam basis data <_:sys-3/>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/dconf-keyfiles.page:48
@@ -619,28 +626,28 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/dconf-keyfiles.page:62
msgid ""
-"<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you do this, <_:sys-1/> compares the timestamp "
-"on a system database file with the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp on the keyfile "
-"directory is more recent than the one on the database file, <_:sys-2/> regenerates the <code>system-db</code> file and "
-"sends a notification to the system <sys>D-Bus</sys>, which in turn notifies all running applications to reread their "
-"settings."
+"<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you do this, <_:sys-1/> compares the "
+"timestamp on a system database file with the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp on "
+"the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:sys-2/> regenerates the <code>system-db</"
+"code> file and sends a notification to the system <sys>D-Bus</sys>, which in turn notifies all running applications "
+"to reread their settings."
msgstr ""
-"<cmd>dconf update</cmd> harus dijalankan setiap kali Anda mengubah berkas kunci. Ketika Anda melakukannya, <_:sys-1/> "
-"membandingkan stempel waktu pada berkas basis data sistem dengan stempel waktu pada direktori berkas kunci yang sesuai. "
-"Jika stempel waktu pada direktori berkas kunci lebih baru dari yang ada di berkas basis data, <_:sys-2/> meregenerasi "
-"berkas <code>system-db</code> dan mengirimkan pemberitahuan ke <sys>D-bus</sys> sistem, yang pada gilirannya akan "
-"memberitahu semua aplikasi yang berjalan untuk membaca ulang pengaturan mereka."
+"<cmd>dconf update</cmd> harus dijalankan setiap kali Anda mengubah berkas kunci. Ketika Anda melakukannya, <_:sys-1/"
+"> membandingkan stempel waktu pada berkas basis data sistem dengan stempel waktu pada direktori berkas kunci yang "
+"sesuai. Jika stempel waktu pada direktori berkas kunci lebih baru dari yang ada di berkas basis data, <_:sys-2/> "
+"meregenerasi berkas <code>system-db</code> dan mengirimkan pemberitahuan ke <sys>D-bus</sys> sistem, yang pada "
+"gilirannya akan memberitahu semua aplikasi yang berjalan untuk membaca ulang pengaturan mereka."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-keyfiles.page:73
msgid ""
-"The group name in the keyfile references a <link href=\"https://developer.gnome.org/GSettings/\">GSettings schema ID</"
-"link>. For example, <code>org/gnome/desktop/background</code> references the schema <code>org.gnome.desktop.background</"
-"code>, which contains the key <code>picture-uri</code>."
+"The group name in the keyfile references a <link href=\"https://developer.gnome.org/GSettings/\">GSettings schema "
+"ID</link>. For example, <code>org/gnome/desktop/background</code> references the schema <code>org.gnome.desktop."
+"background</code>, which contains the key <code>picture-uri</code>."
msgstr ""
"Nama grup di berkas kunci mengacu <link href=\"https://developer.gnome.org/GSettings/\">ID skema GSettings</link>. "
-"Sebagai contoh, <code>org/gnome/desktop/background</code> mengacu skema <code>org.gnome.desktop.background</code>, yang "
-"berisi kunci <code>picture-uri</code>."
+"Sebagai contoh, <code>org/gnome/desktop/background</code> mengacu skema <code>org.gnome.desktop.background</code>, "
+"yang berisi kunci <code>picture-uri</code>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-keyfiles.page:79
@@ -648,8 +655,8 @@ msgid ""
"The values under a group are expected in <link href=\"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text."
"html\">serialized GVariant form</link>."
msgstr ""
-"Nilai di bawah grup diharapkan dalam <link href=\"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text.html\">bentuk "
-"GVariant terserialisasi</link>."
+"Nilai di bawah grup diharapkan dalam <link href=\"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text."
+"html\">bentuk GVariant terserialisasi</link>."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/dconf-lockdown.page:21
@@ -669,8 +676,8 @@ msgstr "Pengaturan spesifik penguncian"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-lockdown.page:37
msgid ""
-"By using the lockdown mode in dconf, you can prevent users from changing specific settings. Without locking down the "
-"system settings, user settings take precedence over the system settings."
+"By using the lockdown mode in dconf, you can prevent users from changing specific settings. Without locking down "
+"the system settings, user settings take precedence over the system settings."
msgstr ""
"Dengan menggunakan mode penguncian dalam dconf, Anda dapat mencegah pengguna mengubah pengaturan tertentu. Tanpa "
"mengunci pengaturan sistem, pengaturan pengguna diutamakan daripada pengaturan sistem."
@@ -678,13 +685,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-lockdown.page:41
msgid ""
-"To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key or subpath, you will need to create a <_:file-2/> subdirectory in the keyfile "
-"directory. The files inside this directory contain a list of keys or subpaths to lock. Just as with the <link "
-"xref=\"dconf-keyfiles\">keyfiles</link>, you may add any number of files to this directory."
+"To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key or subpath, you will need to create a <_:file-2/> subdirectory in the "
+"keyfile directory. The files inside this directory contain a list of keys or subpaths to lock. Just as with the "
+"<link xref=\"dconf-keyfiles\">keyfiles</link>, you may add any number of files to this directory."
msgstr ""
"Untuk <em>mengunci</em> <_:sys-1/> tombol atau sub path, Anda harus membuat <_:file-2/> subd irektori di direktori "
-"berkas kunci. Berkas di dalam direktori ini berisi daftar kunci atau sub path untuk mengunci. Sama seperti dengan <link "
-"xref=\"dconf-keyfiles\">berkas kunci</link>, Anda dapat menambahkan sejumlah berkas ke direktori ini."
+"berkas kunci. Berkas di dalam direktori ini berisi daftar kunci atau sub path untuk mengunci. Sama seperti dengan "
+"<link xref=\"dconf-keyfiles\">berkas kunci</link>, Anda dapat menambahkan sejumlah berkas ke direktori ini."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/dconf-lockdown.page:48
@@ -697,17 +704,17 @@ msgid ""
"Before you can lock down a key or subpath, you need to set it. This example shows how to lock <link xref=\"desktop-"
"background\">a background setting</link> once it has been set."
msgstr ""
-"Sebelum Anda dapat mengunci tombol atau sub path, Anda perlu mengaturnya. Contoh ini menunjukkan cara mengunci <link "
-"xref=\"desktop-background\">pengaturan latar belakang</link> setelah ditetapkan."
+"Sebelum Anda dapat mengunci tombol atau sub path, Anda perlu mengaturnya. Contoh ini menunjukkan cara mengunci "
+"<link xref=\"desktop-background\">pengaturan latar belakang</link> setelah ditetapkan."
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-lockdown.page:54
msgid ""
-"At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link xref=\"dconf-"
-"keyfiles\">a keyfile</link> with the settings that you want to lock down."
+"At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link "
+"xref=\"dconf-keyfiles\">a keyfile</link> with the settings that you want to lock down."
msgstr ""
-"Pada titik ini, Anda harus memiliki <link xref=\"dconf-profiles\">profil <sys>user</sys></link> dan <link xref=\"dconf-"
-"keyfiles\">sebuah berkas kunci</link> dengan pengaturan yang Anda ingin kunci."
+"Pada titik ini, Anda harus memiliki <link xref=\"dconf-profiles\">profil <sys>user</sys></link> dan <link "
+"xref=\"dconf-keyfiles\">sebuah berkas kunci</link> dengan pengaturan yang Anda ingin kunci."
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-lockdown.page:60
@@ -716,7 +723,8 @@ msgstr "Buat direktori bernama <_:file-1/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-lockdown.page:64
-msgid "Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key or subpath per line. For example, create <_:file-2/>:"
+msgid ""
+"Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key or subpath per line. For example, create <_:file-2/>:"
msgstr ""
"Buat berkas dalam direktori <_:file-1/> dan daftar satu kunci atau sub path per baris. Misalnya, buat <_:file-2/>:"
@@ -730,7 +738,8 @@ msgstr "mencegah perubahan pada latar belakang"
#: C/dconf-nfs-home.page:32
msgid "Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an <sys>NFS</sys> home directory."
msgstr ""
-"Memperbarui konfigurasi sistem untuk <sys>dconf</sys> untuk menyimpan pengaturan dalam direktori home <sys>NFS</sys>."
+"Memperbarui konfigurasi sistem untuk <sys>dconf</sys> untuk menyimpan pengaturan dalam direktori home <sys>NFS</"
+"sys>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-nfs-home.page:36
@@ -740,11 +749,11 @@ msgstr "Menyimpan pengaturan lewat <sys>NFS</sys>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-nfs-home.page:49
msgid ""
-"For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> (<sys>NFS</sys>) home directories, the <_:"
-"sys-2/> <em>keyfile back end</em> must be used."
+"For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> (<sys>NFS</sys>) home directories, the "
+"<_:sys-2/> <em>keyfile back end</em> must be used."
msgstr ""
-"Agar <_:sys-1/> bekerja dengan benar ketika menggunakan direktori home <sys>Network File System</sys> (<sys>NFS</sys>), "
-"<em>back end berkas kunci</em> <_:sys-2/> harus digunakan."
+"Agar <_:sys-1/> bekerja dengan benar ketika menggunakan direktori home <sys>Network File System</sys> (<sys>NFS</"
+"sys>), <em>back end berkas kunci</em> <_:sys-2/> harus digunakan."
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-nfs-home.page:56
@@ -762,8 +771,9 @@ msgid ""
"The <_:sys-1/> <em>keyfile back end</em> will only take effect the next time that the user logs in. It polls the "
"keyfile to determine whether updates have been made, so settings may not be updated immediately."
msgstr ""
-"<em>Back end berkas kunci</em> <_:sys-1/> hanya akan berpengaruh pada waktu berikutnya pengguna log masuk. Itu mem-poll "
-"berkas kunci untuk menentukan apakah pembaruan telah dibuat, sehingga pengaturan mungkin tidak segera diperbarui."
+"<em>Back end berkas kunci</em> <_:sys-1/> hanya akan berpengaruh pada waktu berikutnya pengguna log masuk. Itu mem-"
+"poll berkas kunci untuk menentukan apakah pembaruan telah dibuat, sehingga pengaturan mungkin tidak segera "
+"diperbarui."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-nfs-home.page:80
@@ -785,24 +795,24 @@ msgstr "Mengelola setelan pengguna dan sistem dengan dconf"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:39
msgid ""
-"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its purpose is to help you set and manage GNOME "
-"system and application settings."
+"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its purpose is to help you set and manage "
+"GNOME system and application settings."
msgstr ""
-"<sys>dconf</sys> adalah salah satu dari utilitas konfigurasi utama dalam GNOME. Tujuannya adalah membantu Anda mengatur "
-"dan mengelola setelan aplikasi dan sistem GNOME."
+"<sys>dconf</sys> adalah salah satu dari utilitas konfigurasi utama dalam GNOME. Tujuannya adalah membantu Anda "
+"mengatur dan mengelola setelan aplikasi dan sistem GNOME."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:43
msgid ""
-"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a <sys>dconf</sys> key exists for most every setting "
-"that a user can click on in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there are some system "
-"and application settings that cannot even be changed from within the user interface, but which <em>can</em> be changed "
-"by using <sys>dconf</sys>."
+"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a <sys>dconf</sys> key exists for most every "
+"setting that a user can click on in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there are "
+"some system and application settings that cannot even be changed from within the user interface, but which <em>can</"
+"em> be changed by using <sys>dconf</sys>."
msgstr ""
-"Untuk memberi Anda gambaran tentang kekuatan <sys>dconf</sys> di dalam GNOME, sebuah kunci <sys>dconf</sys> ada untuk "
-"sebagian besar setiap pengaturan yang dapat diklik pengguna di desktop GNOME atau dalam aplikasi GNOME mana pun. Selain "
-"itu, ada beberapa pengaturan sistem dan aplikasi yang bahkan tidak dapat diubah dari dalam antar muka pengguna, tetapi "
-"yang <em>dapat</em> diubah dengan menggunakan <sys>dconf</sys>."
+"Untuk memberi Anda gambaran tentang kekuatan <sys>dconf</sys> di dalam GNOME, sebuah kunci <sys>dconf</sys> ada "
+"untuk sebagian besar setiap pengaturan yang dapat diklik pengguna di desktop GNOME atau dalam aplikasi GNOME mana "
+"pun. Selain itu, ada beberapa pengaturan sistem dan aplikasi yang bahkan tidak dapat diubah dari dalam antar muka "
+"pengguna, tetapi yang <em>dapat</em> diubah dengan menggunakan <sys>dconf</sys>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:50
@@ -816,11 +826,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:54
msgid ""
-"Users can override the customized defaults with their own settings, unless the administrator locks these defaults to "
-"prevent overriding."
+"Users can override the customized defaults with their own settings, unless the administrator locks these defaults "
+"to prevent overriding."
msgstr ""
-"Pengguna dapat menimpa baku yang disesuaikan dengan pengaturan mereka sendiri, kecuali administrator mengunci baku ini "
-"untuk mencegah penimpaan."
+"Pengguna dapat menimpa baku yang disesuaikan dengan pengaturan mereka sendiri, kecuali administrator mengunci baku "
+"ini untuk mencegah penimpaan."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-profiles.page:18
@@ -840,15 +850,15 @@ msgstr "Profil"
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:34
msgid ""
-"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database in a profile is the write-to database and "
-"the remaining databases are read-only. Each of the system databases is generated from a keyfile directory. Each keyfile "
-"directory contains one or more keyfiles. Each keyfile contains at least one dconf path and one or more keys and the "
-"corresponding values."
+"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database in a profile is the write-to database "
+"and the remaining databases are read-only. Each of the system databases is generated from a keyfile directory. Each "
+"keyfile directory contains one or more keyfiles. Each keyfile contains at least one dconf path and one or more keys "
+"and the corresponding values."
msgstr ""
-"<em>Profil</em> adalah daftar basis data konfigurasi. Basis data pertama di profil adalah basis data yang akan ditulisi "
-"dan basis data yang tersisa baca-saja. Setiap sistem basis data yang dihasilkan dari direktori berkas kunci. Setiap "
-"direktori berkas kunci berisi satu atau lebih berkas kunci. Setiap berkas kunci berisi setidaknya satu path dconf dan "
-"satu atau lebih kunci dan nilai yang sesuai."
+"<em>Profil</em> adalah daftar basis data konfigurasi. Basis data pertama di profil adalah basis data yang akan "
+"ditulisi dan basis data yang tersisa baca-saja. Setiap sistem basis data yang dihasilkan dari direktori berkas "
+"kunci. Setiap direktori berkas kunci berisi satu atau lebih berkas kunci. Setiap berkas kunci berisi setidaknya "
+"satu path dconf dan satu atau lebih kunci dan nilai yang sesuai."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:41
@@ -875,9 +885,9 @@ msgid ""
"input></code>. <input>user</input> is the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/"
"dconf</file>."
msgstr ""
-"Baris pertama dalam profil adalah basis data tempat menulis perubahan. Ini biasanya <code>user-db:<input>user</input></"
-"code>. <input>user</input> adalah nama dari basis data pengguna yang biasanya dapat ditemukan di <file>~/.config/dconf</"
-"file>."
+"Baris pertama dalam profil adalah basis data tempat menulis perubahan. Ini biasanya <code>user-db:<input>user</"
+"input></code>. <input>user</input> adalah nama dari basis data pengguna yang biasanya dapat ditemukan di <file>~/."
+"config/dconf</file>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:54
@@ -898,15 +908,16 @@ msgid ""
"<code>user</code> database file take precedence over the settings in the <code>local</code> database file, and the "
"<code>local</code> database file in turn takes precedence over the <code>site</code> database file."
msgstr ""
-"Mengonfigurasi pengguna tunggal dan beberapa basis data sistem memungkinkan untuk melapis preferensi. Pengaturan dari "
-"berkas basis data <code>user</code> lebih diutamakan daripada pengaturan dalam berkas basis data<code>local</code>, dan "
-"berkas basis data <code>local</code> pada gilirannya lebih diutamakan daripada berkas basis data <code>site</code>."
+"Mengonfigurasi pengguna tunggal dan beberapa basis data sistem memungkinkan untuk melapis preferensi. Pengaturan "
+"dari berkas basis data <code>user</code> lebih diutamakan daripada pengaturan dalam berkas basis data<code>local</"
+"code>, dan berkas basis data <code>local</code> pada gilirannya lebih diutamakan daripada berkas basis data "
+"<code>site</code>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:77
msgid ""
-"However, the order of precedence for <link xref=\"dconf-lockdown\">locks</link> is reversed. Locks introduced in the "
-"<code>site</code> or <code>local</code> database files take priority over those present in <code>user</code>."
+"However, the order of precedence for <link xref=\"dconf-lockdown\">locks</link> is reversed. Locks introduced in "
+"the <code>site</code> or <code>local</code> database files take priority over those present in <code>user</code>."
msgstr ""
"Namun, urutan preseden untuk <link xref=\"dconf-lockdown\">locks</link> terbalik. Kunci diperkenalkan dalam berkas "
"basis data <code>site</code> atau <code>local</code> diprioritaskan terhadap yang hadir dalam <code>user</code>."
@@ -914,8 +925,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/dconf-profiles.page:82
msgid ""
-"The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users will have to log out and log in to apply a "
-"new <sys>dconf</sys> user profile to their session."
+"The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users will have to log out and log in to "
+"apply a new <sys>dconf</sys> user profile to their session."
msgstr ""
"Profil <sys>dconf</sys> untuk sesi ditentukan saat login, sehingga pengguna harus log keluar dan log masuk untuk "
"menerapkan profil pengguna <sys>dconf</sys> baru bagi sesi mereka."
@@ -939,19 +950,19 @@ msgid ""
"directory."
msgstr ""
"Pada startup, <sys>dconf</sys> berkonsultasi dengan variabel lingkungan <sys>DCONF_PROFILE</sys>. Variabel dapat "
-"menentukan path relatif ke berkas di <file>/etc/dconf/profile/</file>, atau path absolut, misalnya, ke direktori Home "
-"pengguna."
+"menentukan path relatif ke berkas di <file>/etc/dconf/profile/</file>, atau path absolut, misalnya, ke direktori "
+"Home pengguna."
#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf-profiles.page:99
msgid ""
-"If the environment variable is set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and aborts if that fails. If "
-"the variable is not set, <sys>dconf</sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, it will fall back "
-"to an internal hard-wired configuration."
+"If the environment variable is set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and aborts if that fails. "
+"If the variable is not set, <sys>dconf</sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, it will fall "
+"back to an internal hard-wired configuration."
msgstr ""
-"Jika variabel lingkungan diatur, <sys>dconf</sys> berupaya untuk membuka profil bernama tersebut dan menggugurkan jika "
-"gagal. Jika variabel tidak diatur, <sys>dconf</sys> mencoba untuk membuka profil bernama \"user\". Jika gagal, itu akan "
-"jatuh kembali ke konfigurasi internal yang ditanam."
+"Jika variabel lingkungan diatur, <sys>dconf</sys> berupaya untuk membuka profil bernama tersebut dan menggugurkan "
+"jika gagal. Jika variabel tidak diatur, <sys>dconf</sys> mencoba untuk membuka profil bernama \"user\". Jika gagal, "
+"itu akan jatuh kembali ke konfigurasi internal yang ditanam."
#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-snippets.xml:11 C/dconf-snippets.xml:27
@@ -994,8 +1005,8 @@ msgid ""
"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on picture options, per comment below. --"
"shaunm"
msgstr ""
-"Semua prosa dan instruksi sudah baik. info tambahan perlu disediakan pada pilihan gambar, per komentar di bawah ini. --"
-"shaunm"
+"Semua prosa dan instruksi sudah baik. info tambahan perlu disediakan pada pilihan gambar, per komentar di bawah "
+"ini. --shaunm"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/desktop-background.page:31 C/login-banner.page:32 C/login-fingerprint.page:17 C/login-userlist-disable.page:17
@@ -1029,8 +1040,8 @@ msgstr "Menata latar belakang baku"
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-background.page:59
msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
-"database."
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to provide information for the <sys>local</"
+"sys> database."
msgstr ""
"Buat berkas kunci <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> untuk memberikan informasi bagi basis data "
"<sys>local</sys>."
@@ -1079,8 +1090,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-background.page:89
msgid ""
-"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> "
-"with the following content:"
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</"
+"file> with the following content:"
msgstr ""
"Untuk mencegah pengguna mengganti pengaturan ini, buat berkas <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> "
"dengan konten berikut:"
@@ -1122,14 +1133,14 @@ msgstr "Mengatur aplikasi favorit baku"
#: C/desktop-favorite-applications.page:28
msgid ""
"Favorite applications are those visible on the GNOME Shell <link href=\"help:gnome-help/shell-"
-"introduction#activities\">dash</link>. You can use <_:sys-1/> to set favorite applications for one user, or to set the "
-"same favorite applications for all users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/> profile found in <_:file-3/"
-">."
+"introduction#activities\">dash</link>. You can use <_:sys-1/> to set favorite applications for one user, or to set "
+"the same favorite applications for all users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/> profile found in "
+"<_:file-3/>."
msgstr ""
"Aplikasi favorit adalah yang terlihat pada <link href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities\">dash</link> "
-"Shell GNOME. Anda dapat menggunakan <_:sys-1/> untuk mengatur aplikasi favorit bagi satu pengguna, atau untuk mengatur "
-"aplikasi favorit yang sama bagi semua pengguna. Untuk kedua kasus, Anda harus terlebih dahulu mengedit profil <_:sys-2/"
-"> yang ditemukan di <_:file-3/>."
+"Shell GNOME. Anda dapat menggunakan <_:sys-1/> untuk mengatur aplikasi favorit bagi satu pengguna, atau untuk "
+"mengatur aplikasi favorit yang sama bagi semua pengguna. Untuk kedua kasus, Anda harus terlebih dahulu mengedit "
+"profil <_:sys-2/> yang ditemukan di <_:file-3/>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:37
@@ -1139,18 +1150,19 @@ msgstr "Mengatur aplikasi favorit yang berbeda untuk pengguna yang berbeda"
#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:39
msgid ""
-"You can set the default favorite applications for each user by modifying their user database file found in <_:file-1/>. "
-"The following example snippet uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and <app>Files</app> "
-"(<sys>nautilus</sys>) as default favorites for a user. The example code allows users to modify the list later, if they "
-"wish to do so."
+"You can set the default favorite applications for each user by modifying their user database file found in <_:"
+"file-1/>. The following example snippet uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and "
+"<app>Files</app> (<sys>nautilus</sys>) as default favorites for a user. The example code allows users to modify the "
+"list later, if they wish to do so."
msgstr ""
-"Anda dapat mengatur aplikasi favorit baku untuk setiap pengguna dengan memodifikasi berkas basis data pengguna mereka "
-"yang ditemukan di <_:file-1/>. Cuplikan contoh berikut menggunakan <_:sys-2/> untuk mengatur <app>gedit</app>, "
-"<app>Terminal</app>, dan <app>Berkas</app> (<sys>Nautilus</sys>) sebagai favorit baku untuk pengguna. Kode contoh "
-"memungkinkan pengguna untuk memodifikasi daftar nanti, jika mereka ingin melakukannya."
+"Anda dapat mengatur aplikasi favorit baku untuk setiap pengguna dengan memodifikasi berkas basis data pengguna "
+"mereka yang ditemukan di <_:file-1/>. Cuplikan contoh berikut menggunakan <_:sys-2/> untuk mengatur <app>gedit</"
+"app>, <app>Terminal</app>, dan <app>Berkas</app> (<sys>Nautilus</sys>) sebagai favorit baku untuk pengguna. Kode "
+"contoh memungkinkan pengguna untuk memodifikasi daftar nanti, jika mereka ingin melakukannya."
#. (itstool) path: listing/title
-#: C/desktop-favorite-applications.page:48 C/desktop-favorite-applications.page:56 C/desktop-favorite-applications.page:93
+#: C/desktop-favorite-applications.page:48 C/desktop-favorite-applications.page:56
+#: C/desktop-favorite-applications.page:93
msgid "Contents of <_:file-1/>:"
msgstr "Isi dari <_:file-1/>:"
@@ -1171,7 +1183,8 @@ msgstr "Menata gedit, terminal, dan nautilus sebagai favorit baku"
msgid ""
"You can also <link xref=\"dconf-lockdown\">lock down</link> the above settings to prevent users from changing them."
msgstr ""
-"Anda juga dapat <link xref=\"dconf-lockdown\">mengunci</link> pengaturan di atas untuk mencegah pengguna mengubahnya."
+"Anda juga dapat <link xref=\"dconf-lockdown\">mengunci</link> pengaturan di atas untuk mencegah pengguna "
+"mengubahnya."
#. (itstool) path: section/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:72
@@ -1185,10 +1198,10 @@ msgid ""
"keyfiles\">dconf keyfiles</link>. The following steps edit the <_:sys-1/> profile and then create a keyfile to set "
"default favorite applications for all users in the <code>local</code> configuration database."
msgstr ""
-"Dalam rangka untuk memiliki favorit yang sama untuk semua pengguna, Anda harus memodifikasi berkas basis data sistem "
-"menggunakan <link xref=\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>. Langkah berikut mengedit profil <_:sys-1/> dan "
-"kemudian membuat berkas kunci untuk mengatur aplikasi favorit baku bagi semua pengguna di basis data konfigurasi "
-"<code>local</code>."
+"Dalam rangka untuk memiliki favorit yang sama untuk semua pengguna, Anda harus memodifikasi berkas basis data "
+"sistem menggunakan <link xref=\"dconf-keyfiles\">dconf keyfiles</link>. Langkah berikut mengedit profil <_:sys-1/> "
+"dan kemudian membuat berkas kunci untuk mengatur aplikasi favorit baku bagi semua pengguna di basis data "
+"konfigurasi <code>local</code>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:81
@@ -1198,8 +1211,8 @@ msgstr "Mengatur aplikasi favorit"
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:89
msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
-"database."
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file> to provide information for the <sys>local</"
+"sys> database."
msgstr ""
"Buat berkas kunci <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file> untuk memberikan informasi bagi basis data "
"<sys>local</sys>."
@@ -1221,11 +1234,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:104
msgid ""
-"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-apps</"
-"file> with the following content:"
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-"
+"apps</file> with the following content:"
msgstr ""
-"Untuk mencegah pengguna mengganti pengaturan ini, buat berkas <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-apps</file> "
-"dengan konten berikut:"
+"Untuk mencegah pengguna mengganti pengaturan ini, buat berkas <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-apps</"
+"file> dengan konten berikut:"
#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:108
@@ -1262,11 +1275,11 @@ msgstr "Mengunci layar saat pengguna menganggur"
#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-lockscreen.page:34
msgid ""
-"You can make the screen lock automatically whenever the user is idle for some amount of time. This is useful if users "
-"may leave their computers unattended in public or unsecure locations."
+"You can make the screen lock automatically whenever the user is idle for some amount of time. This is useful if "
+"users may leave their computers unattended in public or unsecure locations."
msgstr ""
-"Anda dapat membuat kunci layar secara otomatis setiap kali pengguna menganggur untuk beberapa saat. Ini berguna jika "
-"pengguna dapat meninggalkan komputer mereka tanpa pengawasan di lokasi publik atau tidak aman."
+"Anda dapat membuat kunci layar secara otomatis setiap kali pengguna menganggur untuk beberapa saat. Ini berguna "
+"jika pengguna dapat meninggalkan komputer mereka tanpa pengawasan di lokasi publik atau tidak aman."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/desktop-lockscreen.page:40
@@ -1276,8 +1289,8 @@ msgstr "Mengaktifkan kunci layar otomatis"
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-lockscreen.page:48
msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
-"database."
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to provide information for the <sys>local</"
+"sys> database."
msgstr ""
"Buat berkas kunci <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> untuk memberikan informasi bagi basis data "
"<sys>local</sys>."
@@ -1322,7 +1335,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-lockscreen.page:68 C/power-dim-screen.page:82
msgid "You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values as shown."
-msgstr "Anda harus menyertakan <code>uint32</code> bersama dengan nilai kunci bilangan bulat seperti yang ditunjukkan."
+msgstr ""
+"Anda harus menyertakan <code>uint32</code> bersama dengan nilai kunci bilangan bulat seperti yang ditunjukkan."
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-lockscreen.page:72
@@ -1376,15 +1390,15 @@ msgstr "Mengubah perisai layar kunci"
#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-shield.page:38
msgid ""
-"The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when the system is locked. The background of the "
-"lock screen shield is controlled by the <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> GSettings key. Since "
-"<sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can set the default background by changing the settings in "
-"that profile."
+"The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when the system is locked. The background of "
+"the lock screen shield is controlled by the <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> GSettings key. "
+"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can set the default background by changing the "
+"settings in that profile."
msgstr ""
-"<em>Perisai layar kunci</em> adalah layar yang cepat meluncur ke bawah ketika sistem terkunci. Latar belakang perisai "
-"layar kunci dikendalikan oleh kunci GSettings <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys>. Karena <sys>GDM</"
-"sys> menggunakan profil <sys>dconf</sys>-nya sendiri, Anda dapat mengatur latar belakang baku dengan mengubah "
-"pengaturan di profil itu."
+"<em>Perisai layar kunci</em> adalah layar yang cepat meluncur ke bawah ketika sistem terkunci. Latar belakang "
+"perisai layar kunci dikendalikan oleh kunci GSettings <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys>. Karena "
+"<sys>GDM</sys> menggunakan profil <sys>dconf</sys>-nya sendiri, Anda dapat mengatur latar belakang baku dengan "
+"mengubah pengaturan di profil itu."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/desktop-shield.page:45
@@ -1397,8 +1411,8 @@ msgid ""
"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></"
"file>:"
msgstr ""
-"Buat basis data <sys>gdm</sys> untuk pengaturan di seluruh mesin dalam <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</"
-"var></file>:"
+"Buat basis data <sys>gdm</sys> untuk pengaturan di seluruh mesin dalam <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-"
+"screensaver</var></file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/desktop-shield.page:51
@@ -1416,13 +1430,14 @@ msgid ""
"Replace <var>/opt/corp/background.jpg</var> with the path to the image file you want to use as the lock screen "
"background."
msgstr ""
-"Ganti <var>/opt/corp/background.jpg</var> dengan path ke berkas gambar yang ingin Anda gunakan sebagai latar belakang "
-"layar kunci."
+"Ganti <var>/opt/corp/background.jpg</var> dengan path ke berkas gambar yang ingin Anda gunakan sebagai latar "
+"belakang layar kunci."
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:55
msgid "Supported formats are PNG, JPG, JPEG, and TGA. The image will be scaled if necessary to fit the screen."
-msgstr "Format yang didukung adalah PNG, JPG, JPEG, dan TGA. Gambar akan diskalakan jika perlu agar sesuai dengan layar."
+msgstr ""
+"Format yang didukung adalah PNG, JPG, JPEG, dan TGA. Gambar akan diskalakan jika perlu agar sesuai dengan layar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:61
@@ -1432,8 +1447,8 @@ msgstr "Anda harus log keluar sebelum pengaturan seluruh sistem berlaku."
#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-shield.page:65
msgid ""
-"Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the background. In the foreground, time, date "
-"and the current day of the week will be displayed."
+"Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the background. In the foreground, time, "
+"date and the current day of the week will be displayed."
msgstr ""
"Lain kali Anda mengunci layar, perisai layar kunci baru akan ditampilkan di latar belakang. Di latar depan, waktu, "
"tanggal, dan hari minggu ini akan ditampilkan."
@@ -1456,7 +1471,7 @@ msgstr "Jika latar belakang tidak diperbarui, coba jalankan ulang <sys>gdm</sys>
#. (itstool) path: info/desc
#: C/extensions-enable.page:24
msgid "Enable GNOME Shell extensions for all users."
-msgstr "Aktifkan ekstensi Shell GNOME untuk semua pengguna."
+msgstr "Mengaktifkan ekstensi Shell GNOME untuk semua pengguna."
#. (itstool) path: page/title
#: C/extensions-enable.page:27
@@ -1466,8 +1481,8 @@ msgstr "Mengaktifkan ekstensi di seluruh mesin"
#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-enable.page:29
msgid ""
-"To make extensions available to all users on the system, install them in the <file>/usr/share/gnome-shell/extensions</"
-"file> directory. Note that newly-installed machine-wide extensions are disabled by default."
+"To make extensions available to all users on the system, install them in the <file>/usr/share/gnome-shell/"
+"extensions</file> directory. Note that newly-installed machine-wide extensions are disabled by default."
msgstr ""
"Untuk membuat ekstensi tersedia bagi semua pengguna pada sistem, pasang mereka di direktori <file>/usr/share/gnome-"
"shell/extensions</file>. Perhatikan bahwa ekstensi di seluruh mesin yang baru dipasang dinonaktifkan secara baku."
@@ -1475,13 +1490,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-enable.page:33
msgid ""
-"You need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key in order to set the default enabled extensions. "
-"However, there is currently no way to enable additional extensions for users who have already logged in. This does not "
-"apply for existing users who have installed and enabled their own GNOME extensions."
+"You need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key in order to set the default enabled "
+"extensions. However, there is currently no way to enable additional extensions for users who have already logged "
+"in. This does not apply for existing users who have installed and enabled their own GNOME extensions."
msgstr ""
"Anda perlu mengatur kunci <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> agar mengatur ekstensi diaktifkan baku. "
-"Namun, saat ini tidak ada cara untuk mengaktifkan ekstensi tambahan bagi pengguna yang telah masuk. Ini tidak berlaku "
-"untuk pengguna yang sudah ada yang telah memasang dan mengaktifkan ekstensi GNOME mereka sendiri."
+"Namun, saat ini tidak ada cara untuk mengaktifkan ekstensi tambahan bagi pengguna yang telah masuk. Ini tidak "
+"berlaku untuk pengguna yang sudah ada yang telah memasang dan mengaktifkan ekstensi GNOME mereka sendiri."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/extensions-enable.page:40
@@ -1510,8 +1525,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-extensions</file>:"
msgstr ""
-"Buat basis data <code>local</code> untuk pengaturan di seluruh mesin dalam <file>/etc/dconf/db/local.d/00-extensions</"
-"file>:"
+"Buat basis data <code>local</code> untuk pengaturan di seluruh mesin dalam <file>/etc/dconf/db/local.d/00-"
+"extensions</file>:"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-enable.page:55
@@ -1539,7 +1554,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/extensions-lockdown.page:21
msgid "Disallow the user to enable or disable GNOME Shell extensions."
-msgstr "Tolak pengguna untuk mengaktifkan atau menonaktifkan ekstensi Shell GNOME."
+msgstr "Menolak pengguna mengaktifkan atau menonaktifkan ekstensi Shell GNOME."
#. (itstool) path: page/title
#: C/extensions-lockdown.page:24
@@ -1550,12 +1565,12 @@ msgstr "Mengunci ekstensi yang diaktifkan"
#: C/extensions-lockdown.page:26
msgid ""
"In GNOME Shell, you can prevent the user from enabling or disabling extensions by locking down the <code>org.gnome."
-"shell.enabled-extensions</code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys. This allows you to provide a "
-"set of extensions that the user has to use."
+"shell.enabled-extensions</code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys. This allows you to provide "
+"a set of extensions that the user has to use."
msgstr ""
"Dalam Shell GNOME, Anda dapat mencegah pengguna mengaktifkan atau menonaktifkan ekstensi dengan mengunci kunci "
-"<code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> dan <code>org.gnome.shell.development-tools</code>. Ini memungkinkan "
-"Anda untuk menyediakan seperangkat ekstensi yang pengguna mesti pakai."
+"<code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> dan <code>org.gnome.shell.development-tools</code>. Ini "
+"memungkinkan Anda untuk menyediakan seperangkat ekstensi yang pengguna mesti pakai."
#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-lockdown.page:32
@@ -1601,7 +1616,8 @@ msgid ""
"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</"
"file>:"
msgstr ""
-"Menimpa pengaturan pengguna dan mencegah pengguna mengubahnya di <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</file>:"
+"Menimpa pengaturan pengguna dan mencegah pengguna mengubahnya di <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</"
+"file>:"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-lockdown.page:73
@@ -1623,14 +1639,14 @@ msgstr ""
#: C/extensions-lockdown.page:86
msgid ""
"After locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</"
-"code> keys, any extensions installed in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> or <file>/usr/share/gnome-"
-"shell/extensions</file> that are not listed in the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key will not be "
-"loaded by GNOME Shell, thus preventing the user from using them."
+"code> keys, any extensions installed in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> or <file>/usr/share/"
+"gnome-shell/extensions</file> that are not listed in the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key will "
+"not be loaded by GNOME Shell, thus preventing the user from using them."
msgstr ""
"Setelah mengunci kunci <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> dan <code>org.gnome.shell.development-tools</"
-"code>, setiap ekstensi yang dipasang di <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> atau <file>/usr/share/gnome-"
-"shell/extensions</file> yang tidak tercantum dalam kunci <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> tidak akan "
-"dimuat oleh Shell GNOME, sehingga mencegah pengguna menggunakannya."
+"code>, setiap ekstensi yang dipasang di <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> atau <file>/usr/share/"
+"gnome-shell/extensions</file> yang tidak tercantum dalam kunci <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> "
+"tidak akan dimuat oleh Shell GNOME, sehingga mencegah pengguna menggunakannya."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/extensions.page:20
@@ -1645,22 +1661,23 @@ msgstr "Apa itu ekstensi Shell GNOME?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions.page:26
msgid ""
-"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface and its parts, such as window management and "
-"application launching."
+"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface and its parts, such as window management "
+"and application launching."
msgstr ""
-"Ekstensi Shell GNOME memungkinkan penyesuaian antarmuka Shell GNOME baku dan bagiannya, seperti pengelolaan jendela dan "
-"peluncuran aplikasi."
+"Ekstensi Shell GNOME memungkinkan penyesuaian antarmuka Shell GNOME baku dan bagiannya, seperti pengelolaan jendela "
+"dan peluncuran aplikasi."
#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions.page:29
msgid ""
-"Each GNOME Shell extension is identified by a unique identifier, the uuid. The uuid is also used for the name of the "
-"directory where an extension is installed. You can either install the extension per-user in <file>~/.local/share/gnome-"
-"shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>, or machine-wide in <file>/usr/share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>."
+"Each GNOME Shell extension is identified by a unique identifier, the uuid. The uuid is also used for the name of "
+"the directory where an extension is installed. You can either install the extension per-user in <file>~/.local/"
+"share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>, or machine-wide in <file>/usr/share/gnome-shell/extensions/&lt;"
+"uuid&gt;</file>."
msgstr ""
-"Setiap ekstensi Shell GNOME diidentifikasi dengan pengenal unik, uuid. uuid juga digunakan untuk nama direktori di mana "
-"ekstensi dipasang. Anda dapat memasang ekstensi per-pengguna di <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;"
-"</file>, atau seluruh mesin di <file>/usr/share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>."
+"Setiap ekstensi Shell GNOME diidentifikasi dengan pengenal unik, uuid. uuid juga digunakan untuk nama direktori di "
+"mana ekstensi dipasang. Anda dapat memasang ekstensi per-pengguna di <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions/"
+"&lt;uuid&gt;</file>, atau seluruh mesin di <file>/usr/share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions.page:36
@@ -1679,16 +1696,18 @@ msgstr "Melihat ekstensi yang terpasang"
#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions.page:42
msgid ""
-"Press <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, type in <em>lg</em> and press <key>Enter</key> to "
-"open <app>Looking Glass</app>."
+"Press <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, type in <em>lg</em> and press <key>Enter</key> "
+"to open <app>Looking Glass</app>."
msgstr ""
-"Tekan <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, ketik <em>lg</em> dan tekan <key>Enter</key> untuk "
-"membuka <app>Looking Glass</app>."
+"Tekan <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, ketik <em>lg</em> dan tekan <key>Enter</key> "
+"untuk membuka <app>Looking Glass</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions.page:47
-msgid "On the top bar of <app>Looking Glass</app>, click <gui>Extensions</gui> to open the list of installed extensions."
-msgstr "Di bilah atas <app>Looking Glass</app>, klik <gui>Ekstensi</gui> untuk membuka daftar ekstensi yang terpasang."
+msgid ""
+"On the top bar of <app>Looking Glass</app>, click <gui>Extensions</gui> to open the list of installed extensions."
+msgstr ""
+"Di bilah atas <app>Looking Glass</app>, klik <gui>Ekstensi</gui> untuk membuka daftar ekstensi yang terpasang."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/fonts.page:32
@@ -1703,11 +1722,11 @@ msgstr "Menambahkan fonta ekstra untuk semua pengguna"
#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:43
msgid ""
-"You can install an extra font which will be available to users in applications that use <sys>fontconfig</sys> for font "
-"handling."
+"You can install an extra font which will be available to users in applications that use <sys>fontconfig</sys> for "
+"font handling."
msgstr ""
-"Anda dapat memasang fonta ekstra yang akan tersedia bagi pengguna di aplikasi yang memakai <sys>fontconfig</sys> untuk "
-"penanganan fonta."
+"Anda dapat memasang fonta ekstra yang akan tersedia bagi pengguna di aplikasi yang memakai <sys>fontconfig</sys> "
+"untuk penanganan fonta."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/fonts.page:47 C/fonts-user.page:43
@@ -1740,10 +1759,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:61
msgid ""
-"Alternatively, you can also install fonts in another system directory than <file>/usr/local/share/fonts/</file> if that "
-"directory is listed in the <file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to create your own "
-"machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local.conf</file> containing the directory you want to use. See the "
-"<cmd>fonts-conf</cmd>(5) man page for more information."
+"Alternatively, you can also install fonts in another system directory than <file>/usr/local/share/fonts/</file> if "
+"that directory is listed in the <file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to create your "
+"own machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local.conf</file> containing the directory you want to use. "
+"See the <cmd>fonts-conf</cmd>(5) man page for more information."
msgstr ""
"Atau, Anda juga dapat memasang fonta di direktori sistem selain dari <file>/usr/local/share/fonts/</file> jika "
"direktori tersebut tercantum dalam berkas <file>/etc/fonts/fonts.conf</file>. Jika tidak, maka Anda perlu membuat "
@@ -1753,11 +1772,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:68
msgid ""
-"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory name when updating the font cache with the "
-"<cmd>fc-cache</cmd> command:"
+"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory name when updating the font cache with "
+"the <cmd>fc-cache</cmd> command:"
msgstr ""
-"Jika Anda menggunakan direktori alternatif, ingatlah untuk menentukan nama direktori ketika memperbarui singgahan fonta "
-"dengan perintah <cmd>fc-cache</cmd>:"
+"Jika Anda menggunakan direktori alternatif, ingatlah untuk menentukan nama direktori ketika memperbarui singgahan "
+"fonta dengan perintah <cmd>fc-cache</cmd>:"
#. (itstool) path: page/screen
#: C/fonts.page:71
@@ -1808,15 +1827,16 @@ msgstr "Menelusuri nilai GSettings untuk aplikasi Anda"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:35
msgid ""
-"There are two tools you can use to browse system and application preferences stored as GSettings values, the <app>dconf-"
-"editor</app> graphical utility and the <cmd>gsettings</cmd> command line utility."
+"There are two tools you can use to browse system and application preferences stored as GSettings values, the "
+"<app>dconf-editor</app> graphical utility and the <cmd>gsettings</cmd> command line utility."
msgstr ""
"Ada dua alat yang dapat Anda gunakan untuk menelusuri preferensi sistem dan aplikasi yang disimpan sebagai nilai "
"GSettings, utilitas grafis <app>dconf-editor</app> dan utilitas baris perintah <cmd>gsettings</cmd>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:39
-msgid "Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> also allows you to change preferences for the current user."
+msgid ""
+"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> also allows you to change preferences for the current user."
msgstr ""
"<app>dconf-editor</app> dan <cmd>gsettings</cmd> keduanya juga memungkinkan Anda untuk mengubah preferensi bagi "
"pengguna saat ini."
@@ -1833,11 +1853,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/gsettings-browse.page:46
msgid ""
-"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> require a D-Bus session bus in order to make any changes. This is "
-"because the <sys>dconf</sys> daemon must be activated using D-Bus."
+"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> require a D-Bus session bus in order to make any changes. "
+"This is because the <sys>dconf</sys> daemon must be activated using D-Bus."
msgstr ""
-"<app>dconf-editor</app> dan <cmd>gsettings</cmd> keduanya memerlukan bus sesi D-Bus untuk membuat perubahan. Hal ini "
-"dikarenakan daemon <sys>dconf</sys> harus diaktifkan dengan menggunakan D-bus."
+"<app>dconf-editor</app> dan <cmd>gsettings</cmd> keduanya memerlukan bus sesi D-Bus untuk membuat perubahan. Hal "
+"ini dikarenakan daemon <sys>dconf</sys> harus diaktifkan dengan menggunakan D-bus."
#. (itstool) path: note/p
#: C/gsettings-browse.page:50
@@ -1857,13 +1877,13 @@ msgstr "<output>$ </output><input>dbus-launch gsettings set org.gnome.desktop.ba
#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:56
msgid ""
-"<app>dconf-editor</app> may be better to use if you are not familiar with the options available in an application. It "
-"shows the hierarchy of settings in a tree-view and also displays additional information about each setting, including "
-"the description, type and default value."
+"<app>dconf-editor</app> may be better to use if you are not familiar with the options available in an application. "
+"It shows the hierarchy of settings in a tree-view and also displays additional information about each setting, "
+"including the description, type and default value."
msgstr ""
-"<app>dconf-editor</app> mungkin lebih baik untuk digunakan jika Anda tidak terbiasa dengan pilihan yang tersedia dalam "
-"aplikasi. Ini menunjukkan hirarki pengaturan dalam tampilan pohon dan juga menampilkan informasi tambahan tentang "
-"setiap pengaturan, termasuk deskripsi, jenis, dan nilai baku."
+"<app>dconf-editor</app> mungkin lebih baik untuk digunakan jika Anda tidak terbiasa dengan pilihan yang tersedia "
+"dalam aplikasi. Ini menunjukkan hirarki pengaturan dalam tampilan pohon dan juga menampilkan informasi tambahan "
+"tentang setiap pengaturan, termasuk deskripsi, jenis, dan nilai baku."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:61
@@ -1871,8 +1891,9 @@ msgid ""
"<cmd>gsettings</cmd> is more powerful than <app>dconf-editor</app>. Bash completion is provided for <cmd>gsettings</"
"cmd>, and you can write scripts that include <cmd>gsettings</cmd> commands for automated configuration."
msgstr ""
-"<cmd>gsettings</cmd> lebih kuat daripada <app>dconf-editor</app>. Penyelesaian bash disediakan untuk <cmd>gsettings</"
-"cmd>, dan Anda dapat menulis skrip yang menyertakan perintah <cmd>gsettings</cmd> untuk konfigurasi otomatis."
+"<cmd>gsettings</cmd> lebih kuat daripada <app>dconf-editor</app>. Penyelesaian bash disediakan untuk "
+"<cmd>gsettings</cmd>, dan Anda dapat menulis skrip yang menyertakan perintah <cmd>gsettings</cmd> untuk konfigurasi "
+"otomatis."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:66
@@ -1909,12 +1930,12 @@ msgstr "Mengaktifkan tombol compose"
#: C/keyboard-compose-key.page:23
msgid ""
"To enable the Compose key and configure a certain key on your keyboard as the Compose key, set the <sys>org.gnome."
-"desktop.input-sources.xkb-options</sys> GSettings key. That way, the setting will be enabled by default for all users "
-"on your system."
+"desktop.input-sources.xkb-options</sys> GSettings key. That way, the setting will be enabled by default for all "
+"users on your system."
msgstr ""
-"Untuk mengaktifkan tombol Compose dan mengonfigurasi tombol tertentu pada papan ketik Anda sebagai tombol Compose, atur "
-"kunci GSettings <sys>org.gnome.desktop.input-sources.xkb-options</sys>. Dengan demikian, pengaturan akan diaktifkan "
-"secara baku untuk semua pengguna di sistem Anda."
+"Untuk mengaktifkan tombol Compose dan mengonfigurasi tombol tertentu pada papan ketik Anda sebagai tombol Compose, "
+"atur kunci GSettings <sys>org.gnome.desktop.input-sources.xkb-options</sys>. Dengan demikian, pengaturan akan "
+"diaktifkan secara baku untuk semua pengguna di sistem Anda."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/keyboard-compose-key.page:29
@@ -1926,8 +1947,8 @@ msgstr "Mengatur tombol Alt kanan sebagai tombol Compose"
msgid ""
"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:"
msgstr ""
-"Buat basis data <sys>local</sys> untuk pengaturan di seluruh mesin dalam <file>/etc/dconf/db/local.d/00-input-sources</"
-"file>:"
+"Buat basis data <sys>local</sys> untuk pengaturan di seluruh mesin dalam <file>/etc/dconf/db/local.d/00-input-"
+"sources</file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/keyboard-compose-key.page:39
@@ -1948,17 +1969,18 @@ msgid ""
"specified in the <link href=\"man:xkeyboard-config\"><cmd>xkeyboard-config</cmd>(7)</link> man page, section "
"<em>Position of Compose key</em>."
msgstr ""
-"Jika Anda ingin mengatur kunci yang berbeda dari <key>Alt</key> Kanan, ganti <var>ralt</var> dengan nama kunci tersebut "
-"seperti yang ditentukan di halaman man <link href=\"man:xkeyboard-config\"><cmd>xkeyboard-config</cmd>(7)</link>, "
-"bagian <em>Posisi dari tombol Compose</em>."
+"Jika Anda ingin mengatur kunci yang berbeda dari <key>Alt</key> Kanan, ganti <var>ralt</var> dengan nama kunci "
+"tersebut seperti yang ditentukan di halaman man <link href=\"man:xkeyboard-config\"><cmd>xkeyboard-config</cmd>(7)</"
+"link>, bagian <em>Posisi dari tombol Compose</em>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-compose-key.page:48
msgid ""
-"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/input-sources</"
-"file>:"
+"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/input-"
+"sources</file>:"
msgstr ""
-"Menimpa pengaturan pengguna dan mencegah pengguna mengubahnya di <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/input-sources</file>:"
+"Menimpa pengaturan pengguna dan mencegah pengguna mengubahnya di <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/input-sources</"
+"file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/keyboard-compose-key.page:50
@@ -1988,13 +2010,13 @@ msgstr "Menampilkan beberapa tata letak papan tik pada layar login"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layout.page:40
msgid ""
-"You can change the system keyboard layout settings to add alternative keyboard layouts for users to choose from on the "
-"login screen. This can be helpful for users who normally use different keyboard layouts from the default and who want "
-"to have those keyboard layouts available at the login screen."
+"You can change the system keyboard layout settings to add alternative keyboard layouts for users to choose from on "
+"the login screen. This can be helpful for users who normally use different keyboard layouts from the default and "
+"who want to have those keyboard layouts available at the login screen."
msgstr ""
-"Anda dapat mengubah pengaturan tata letak papan tik sistem, menambahkan tata letak papan tik alternatif untuk dipilih "
-"pengguna pada layar login. Ini bisa membantu pengguna yang biasanya memakai tata letak papan tik yang berbeda dari baku "
-"dan yang ingin tata letak papan tik tersebut tersedia di layar login."
+"Anda dapat mengubah pengaturan tata letak papan tik sistem, menambahkan tata letak papan tik alternatif untuk "
+"dipilih pengguna pada layar login. Ini bisa membantu pengguna yang biasanya memakai tata letak papan tik yang "
+"berbeda dari baku dan yang ingin tata letak papan tik tersebut tersedia di layar login."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/keyboard-layout.page:46 C/keyboard-layout.page:79
@@ -2007,8 +2029,8 @@ msgid ""
"Find the codes of the desired language layouts in the <file>/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst</file> file under the "
"section named <sys>! layout</sys>."
msgstr ""
-"Temukan kode tata letak bahasa yang diinginkan di berkas <file>/usr/share/x11/xkb/rules/base.lst</file> di bawah bagian "
-"bernama <sys>! layout</sys>."
+"Temukan kode tata letak bahasa yang diinginkan di berkas <file>/usr/share/x11/xkb/rules/base.lst</file> di bawah "
+"bagian bernama <sys>! layout</sys>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:53
@@ -2024,11 +2046,11 @@ msgstr "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:56
msgid ""
-"You can specify multiple layouts as a comma-separated list. For example, to set <sys>es</sys> as the default layout, "
-"and <sys>us</sys> as the secondary layout, run the following command:"
+"You can specify multiple layouts as a comma-separated list. For example, to set <sys>es</sys> as the default "
+"layout, and <sys>us</sys> as the secondary layout, run the following command:"
msgstr ""
-"Anda dapat menentukan beberapa tata letak sebagai daftar yang dipisahkan koma. Misalnya, untuk menetapkan <sys>es</sys> "
-"sebagai tata letak baku, dan <sys>us</sys> sebagai tata letak sekunder, jalankan perintah berikut:"
+"Anda dapat menentukan beberapa tata letak sebagai daftar yang dipisahkan koma. Misalnya, untuk menetapkan <sys>es</"
+"sys> sebagai tata letak baku, dan <sys>us</sys> sebagai tata letak sekunder, jalankan perintah berikut:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/keyboard-layout.page:60
@@ -2044,8 +2066,8 @@ msgstr "Keluar untuk menemukan bahwa tata letak yang ditetapkan tersedia di bila
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layout.page:67
msgid ""
-"Note that you can also use the <cmd>localectl</cmd> tool to specify the machine-wide default keyboard model, variant, "
-"and options. See the <cmd>localectl</cmd>(1) man page for more information."
+"Note that you can also use the <cmd>localectl</cmd> tool to specify the machine-wide default keyboard model, "
+"variant, and options. See the <cmd>localectl</cmd>(1) man page for more information."
msgstr ""
"Perhatikan bahwa Anda juga dapat menggunakan alat <cmd>localectl</cmd> untuk menentukan model, varian, dan pilihan "
"papan tik baku di seluruh mesin. Lihat halaman man <cmd>localectl</cmd>(1) untuk informasi lebih lanjut."
@@ -2094,11 +2116,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:98
msgid ""
-"Multiple layouts can be added as a comma separated list, as shown in the example for English (<sys>en</sys>) and French "
-"(<sys>fr</sys>) layouts."
+"Multiple layouts can be added as a comma separated list, as shown in the example for English (<sys>en</sys>) and "
+"French (<sys>fr</sys>) layouts."
msgstr ""
-"Beberapa tata letak dapat ditambahkan sebagai daftar yang dipisah koma, seperti yang ditunjukkan pada contoh untuk tata "
-"letak Inggris (<sys>en</sys>) dan Prancis (<sys>fr</sys>)."
+"Beberapa tata letak dapat ditambahkan sebagai daftar yang dipisah koma, seperti yang ditunjukkan pada contoh untuk "
+"tata letak Inggris (<sys>en</sys>) dan Prancis (<sys>fr</sys>)."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:3
@@ -2128,20 +2150,20 @@ msgstr "Menonaktifkan akses baris perintah"
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-command-line.page:34
msgid ""
-"To disable command-line access for your desktop user, you need to make configuration changes in a number of different "
-"contexts. Bear in mind that the following steps do not remove the desktop user's permissions to access a command line, "
-"but rather remove the ways that the desktop user could access the command line."
+"To disable command-line access for your desktop user, you need to make configuration changes in a number of "
+"different contexts. Bear in mind that the following steps do not remove the desktop user's permissions to access a "
+"command line, but rather remove the ways that the desktop user could access the command line."
msgstr ""
"Untuk menonaktifkan akses baris perintah untuk pengguna desktop, Anda perlu membuat perubahan konfigurasi dalam "
-"beberapa konteks yang berbeda. Perhatikan bahwa langkah berikut tidak menghapus izin pengguna desktop untuk mengakses "
-"baris perintah, tetapi menghapus cara pengguna desktop dapat mengakses baris perintah."
+"beberapa konteks yang berbeda. Perhatikan bahwa langkah berikut tidak menghapus izin pengguna desktop untuk "
+"mengakses baris perintah, tetapi menghapus cara pengguna desktop dapat mengakses baris perintah."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:42
msgid ""
"Set the <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-line</code> GSettings key, which prevents the user from "
-"accessing the terminal or specifying a command line to be executed (the <keyseq><key>Alt</key> <key>F2</key></keyseq> "
-"command prompt)."
+"accessing the terminal or specifying a command line to be executed (the <keyseq><key>Alt</key> <key>F2</key></"
+"keyseq> command prompt)."
msgstr ""
"Atur kunci GSettings <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-line</code>, yang mencegah pengguna mengakses "
"terminal atau menentukan baris perintah yang akan dieksekusi (prompt perintah <keyseq> <key>Alt</key><key>F2</key></"
@@ -2158,17 +2180,17 @@ msgid ""
"Disable switching to virtual terminals (VTs) with the <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</"
"var></key></keyseq> shortcuts by modifying the X server configuration."
msgstr ""
-"Menonaktifkan beralih ke terminal virtual (VTS) dengan pintasan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>tombol "
-"fungsi</var></key></keyseq> dengan memodifikasi konfigurasi X server."
+"Menonaktifkan beralih ke terminal virtual (VTS) dengan pintasan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key><var>tombol fungsi</var></key></keyseq> dengan memodifikasi konfigurasi X server."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:57
msgid ""
-"Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the <gui>Activities</gui> overview in GNOME Shell. "
-"You will also need to prevent the user from installing a new terminal application."
+"Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the <gui>Activities</gui> overview in GNOME "
+"Shell. You will also need to prevent the user from installing a new terminal application."
msgstr ""
-"Hapus <app>Terminal</app> dan semua aplikasi terminal lainnya dari ringkasan <gui>aktivitas</gui> di Shell GNOME. Anda "
-"juga akan perlu untuk mencegah pengguna dari memasang aplikasi terminal baru."
+"Hapus <app>Terminal</app> dan semua aplikasi terminal lainnya dari ringkasan <gui>aktivitas</gui> di Shell GNOME. "
+"Anda juga akan perlu untuk mencegah pengguna dari memasang aplikasi terminal baru."
#. (itstool) path: section/title
#: C/lockdown-command-line.page:70
@@ -2177,9 +2199,11 @@ msgstr "Menonaktifkan prompt perintah"
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:77
-msgid "Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
+msgid ""
+"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
msgstr ""
-"Buat basis data <sys>local</sys> untuk pengaturan di seluruh mesin dalam <file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
+"Buat basis data <sys>local</sys> untuk pengaturan di seluruh mesin dalam <file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</"
+"file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-command-line.page:79
@@ -2200,7 +2224,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:86
msgid ""
-"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
+"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</"
+"file>:"
msgstr ""
"Menimpa pengaturan pengguna dan mencegah pengguna mengubahnya di <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
@@ -2223,24 +2248,24 @@ msgstr "Nonaktifkan menjatuhkan ke terminal virtual"
#. (itstool) path: section/p
#: C/lockdown-command-line.page:103
msgid ""
-"Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</var></key></keyseq> shortcuts "
-"(for example, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) to switch from the GNOME desktop to a "
-"virtual terminal."
+"Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</var></key></keyseq> "
+"shortcuts (for example, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) to switch from the GNOME "
+"desktop to a virtual terminal."
msgstr ""
-"Pengguna biasanya dapat menggunakan pintasan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>tombol fungsi</var></key></"
-"keyseq> (misalnya, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) untuk beralih dari desktop GNOME ke "
-"terminal virtual."
+"Pengguna biasanya dapat menggunakan pintasan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>tombol fungsi</var></"
+"key></keyseq> (misalnya, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) untuk beralih dari desktop "
+"GNOME ke terminal virtual."
#. (itstool) path: section/p
#: C/lockdown-command-line.page:109
msgid ""
-"If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable access to all virtual terminals by adding a "
-"<code>DontVTSwitch</code> option to the <code>Serverflags</code> section in an X configuration file in the <file>/etc/"
-"X11/xorg.conf.d/</file> directory."
+"If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable access to all virtual terminals by adding "
+"a <code>DontVTSwitch</code> option to the <code>Serverflags</code> section in an X configuration file in the <file>/"
+"etc/X11/xorg.conf.d/</file> directory."
msgstr ""
"Jika komputer menjalankan <em>Sistem X Window</em>, Anda dapat menonaktifkan akses ke semua terminal virtual dengan "
-"menambahkan opsi <code>DontVTSwitch</code> ke bagian <code>Serverflags</code> dalam berkas konfigurasi X di direktori "
-"<file>/etc/x11/xorg.conf.d/</file>."
+"menambahkan opsi <code>DontVTSwitch</code> ke bagian <code>Serverflags</code> dalam berkas konfigurasi X di "
+"direktori <file>/etc/x11/xorg.conf.d/</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:116
@@ -2248,8 +2273,8 @@ msgid ""
"Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</file>. For example, <file>/etc/X11/xorg.conf."
"d/10-xorg.conf</file>:"
msgstr ""
-"Buat atau edit berkas konfigurasi X di <file>/etc/x11/xorg.conf.d/</file>. Misalnya, <file>/etc/x11/xorg.conf.d/10-xorg."
-"conf</file>:"
+"Buat atau edit berkas konfigurasi X di <file>/etc/x11/xorg.conf.d/</file>. Misalnya, <file>/etc/x11/xorg.conf.d/10-"
+"xorg.conf</file>:"
#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-command-line.page:120
@@ -2294,8 +2319,8 @@ msgid ""
"You can disable the <gui>Save</gui> and <gui>Save As</gui> dialogs. This can be useful if you are giving temporary "
"access to a user or you do not want the user to save files to the computer."
msgstr ""
-"Anda dapat menonaktifkan dialog <gui>Simpan</gui> dan <gui>Simpan Sebagai</gui>. Ini bisa berguna jika Anda memberikan "
-"akses sementara ke pengguna atau Anda tidak ingin pengguna menyimpan berkas ke komputer."
+"Anda dapat menonaktifkan dialog <gui>Simpan</gui> dan <gui>Simpan Sebagai</gui>. Ini bisa berguna jika Anda "
+"memberikan akses sementara ke pengguna atau Anda tidak ingin pengguna menyimpan berkas ke komputer."
#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-file-saving.page:34 C/lockdown-printing.page:34
@@ -2303,14 +2328,14 @@ msgid ""
"This feature will only work in applications which support it! Not all GNOME and third party applications have this "
"feature enabled. These changes will have no effect on applications which do not support this feature."
msgstr ""
-"Fitur ini hanya akan bekerja dalam aplikasi yang mendukungnya! Tidak semua aplikasi GNOME dan pihak ketiga mengaktifkan "
-"fitur ini. Perubahan ini tidak akan berpengaruh pada aplikasi yang tidak mendukung fitur ini."
+"Fitur ini hanya akan bekerja dalam aplikasi yang mendukungnya! Tidak semua aplikasi GNOME dan pihak ketiga "
+"mengaktifkan fitur ini. Perubahan ini tidak akan berpengaruh pada aplikasi yang tidak mendukung fitur ini."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-file-saving.page:48
msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
-"database."
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> to provide information for the <sys>local</"
+"sys> database."
msgstr ""
"Buat berkas kunci <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> untuk memberikan informasi bagi basis data "
"<sys>local</sys>."
@@ -2341,8 +2366,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-file-saving.page:63
msgid ""
-"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> "
-"with the following content:"
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</"
+"file> with the following content:"
msgstr ""
"Untuk mencegah pengguna mengganti pengaturan ini, buat berkas <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</file> "
"dengan konten berikut:"
@@ -2378,20 +2403,20 @@ msgstr "Menonaktifkan pengguna log keluar dan beralih pengguna"
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-logout.page:29
msgid ""
-"Preventing the user from logging out is useful for special kind of GNOME deployments (unmanned kiosks, public internet "
-"access terminals, and so on)."
+"Preventing the user from logging out is useful for special kind of GNOME deployments (unmanned kiosks, public "
+"internet access terminals, and so on)."
msgstr ""
-"Mencegah pengguna dari log out berguna untuk jenis khusus penggelaran GNOME (kios tak berawak, terminal akses internet "
-"publik, dan sebagainya)."
+"Mencegah pengguna dari log out berguna untuk jenis khusus penggelaran GNOME (kios tak berawak, terminal akses "
+"internet publik, dan sebagainya)."
#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-logout.page:33
msgid ""
-"Users can evade the logout lockdown by switching to a different user. That is the reason why it is recommended to also "
-"disable <em>user switching</em> when configuring the system."
+"Users can evade the logout lockdown by switching to a different user. That is the reason why it is recommended to "
+"also disable <em>user switching</em> when configuring the system."
msgstr ""
-"Pengguna dapat menghindari penguncian logout dengan beralih ke pengguna yang berbeda. Itulah alasan mengapa dianjurkan "
-"untuk juga menonaktifkan <em>beralih pengguna</em> ketika mengonfigurasi sistem."
+"Pengguna dapat menghindari penguncian logout dengan beralih ke pengguna yang berbeda. Itulah alasan mengapa "
+"dianjurkan untuk juga menonaktifkan <em>beralih pengguna</em> ketika mengonfigurasi sistem."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-logout.page:47
@@ -2399,8 +2424,8 @@ msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
"database:"
msgstr ""
-"Buat berkas kunci <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file> untuk memberikan informasi bagi basis data <sys>local</"
-"sys>:"
+"Buat berkas kunci <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file> untuk memberikan informasi bagi basis data "
+"<sys>local</sys>:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/lockdown-logout.page:49
@@ -2425,7 +2450,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-logout.page:59
msgid ""
-"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
+"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</"
+"file>:"
msgstr ""
"Menimpa pengaturan pengguna dan mencegah pengguna mengubahnya di <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</file>:"
@@ -2465,13 +2491,13 @@ msgstr "Mengizinkan atau melarang akun daring"
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:28
msgid ""
-"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for integrating personal network accounts with the GNOME Desktop "
-"and applications. The user can add their online accounts, such as Google, Facebook, Flickr, ownCloud, and others using "
-"the <app>Online Accounts</app> application."
+"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for integrating personal network accounts with the GNOME "
+"Desktop and applications. The user can add their online accounts, such as Google, Facebook, Flickr, ownCloud, and "
+"others using the <app>Online Accounts</app> application."
msgstr ""
-"<app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) digunakan untuk mengintegrasikan akun jaringan pribadi dengan desktop GNOME dan "
-"aplikasi. Pengguna dapat menambahkan akun daring mereka, seperti Google, Facebook, Flickr, ownCloud, dan lain-lain "
-"menggunakan aplikasi <app>Akun Daring</app>."
+"<app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) digunakan untuk mengintegrasikan akun jaringan pribadi dengan desktop GNOME "
+"dan aplikasi. Pengguna dapat menambahkan akun daring mereka, seperti Google, Facebook, Flickr, ownCloud, dan lain-"
+"lain menggunakan aplikasi <app>Akun Daring</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:33
@@ -2506,11 +2532,11 @@ msgstr "Pastikan bahwa Anda memiliki paket <sys>gnome-online-accounts</sys> yang
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:52
msgid ""
-"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide information for the <sys>local</sys> database "
-"containing the following configuration."
+"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
+"database containing the following configuration."
msgstr ""
-"Buat berkas kunci <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> untuk memberikan informasi bagi basis data <sys>local</sys> "
-"yang berisi konfigurasi berikut."
+"Buat berkas kunci <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> untuk memberikan informasi bagi basis data <sys>local</"
+"sys> yang berisi konfigurasi berikut."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:56
@@ -2571,8 +2597,8 @@ msgstr "Ini adalah pengaturan baku."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:82
msgid ""
-"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> with "
-"the following content:"
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> "
+"with the following content:"
msgstr ""
"Untuk mencegah pengguna mengganti pengaturan ini, buat berkas <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> dengan "
"konten berikut:"
@@ -2608,8 +2634,8 @@ msgstr "Menonaktifkan pencetakan"
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-printing.page:29
msgid ""
-"You can disable the print dialog from being shown to users. This can be useful if you are giving temporary access to a "
-"user or you do not want the user to print to network printers."
+"You can disable the print dialog from being shown to users. This can be useful if you are giving temporary access "
+"to a user or you do not want the user to print to network printers."
msgstr ""
"Anda dapat menonaktifkan dialog cetak agar tidak ditampilkan kepada pengguna. Hal ini dapat berguna jika Anda "
"memberikan akses sementara ke pengguna atau Anda tidak ingin pengguna untuk mencetak ke pencetak jaringan."
@@ -2620,8 +2646,8 @@ msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
"database."
msgstr ""
-"Buat berkas kunci <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> untuk memberikan informasi bagi basis data <sys>local</"
-"sys>."
+"Buat berkas kunci <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> untuk memberikan informasi bagi basis data "
+"<sys>local</sys>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-printing.page:52
@@ -2649,11 +2675,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-printing.page:63
msgid ""
-"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> "
-"with the following content:"
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/printing</"
+"file> with the following content:"
msgstr ""
-"Untuk mencegah pengguna mengganti pengaturan ini, buat berkas <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> dengan "
-"konten berikut:"
+"Untuk mencegah pengguna mengganti pengaturan ini, buat berkas <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/printing</file> "
+"dengan konten berikut:"
#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-printing.page:67
@@ -2688,34 +2714,38 @@ msgstr "Nonaktifkan pemartisian ulang"
msgid ""
"<sys>polkit</sys> enables you to set permissions for individual operations. For <sys>udisks2</sys>, the utility for "
"disk management services, the configuration is located at <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2."
-"policy</file>. This file contains a set of actions and default values, which can be overridden by system administrator."
+"policy</file>. This file contains a set of actions and default values, which can be overridden by system "
+"administrator."
msgstr ""
-"<sys>polkit</sys> memungkinkan Anda untuk mengatur perizinan bagi operasi individu. Untuk <sys>udisks2</sys>, utilitas "
-"bagi layanan manajemen disk, konfigurasi terletak di <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</"
-"file>. Berkas ini berisi serangkaian tindakan dan nilai baku, yang dapat ditimpa oleh administrator sistem."
+"<sys>polkit</sys> memungkinkan Anda untuk mengatur perizinan bagi operasi individu. Untuk <sys>udisks2</sys>, "
+"utilitas bagi layanan manajemen disk, konfigurasi terletak di <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
+"udisks2.policy</file>. Berkas ini berisi serangkaian tindakan dan nilai baku, yang dapat ditimpa oleh administrator "
+"sistem."
#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:37
msgid ""
-"The <sys>polkit</sys> configuration in <file>/etc</file> overrides that shipped by packages in <file>/usr/share</file>."
-msgstr "Konfigurasi <sys>polkit</sys> di <file>/etc</file> menimpa yang dikirimkan oleh paket di <file>/usr/share</file>."
+"The <sys>polkit</sys> configuration in <file>/etc</file> overrides that shipped by packages in <file>/usr/share</"
+"file>."
+msgstr ""
+"Konfigurasi <sys>polkit</sys> di <file>/etc</file> menimpa yang dikirimkan oleh paket di <file>/usr/share</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:44
msgid ""
"Create a file with the same content as in <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>: "
-"<cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2."
-"policy</cmd>"
+"<cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
+"udisks2.policy</cmd>"
msgstr ""
"Buat berkas dengan konten yang sama seperti dalam <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</"
-"file>: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
-"udisks2.policy</cmd>"
+"file>: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org."
+"freedesktop.udisks2.policy</cmd>"
#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:48
msgid ""
-"Do not change the <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> file, your changes will be "
-"overwritten by the next package update."
+"Do not change the <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> file, your changes will "
+"be overwritten by the next package update."
msgstr ""
"Jangan mengubah berkas <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>, perubahan Anda akan "
"ditimpa dengan pembaruan paket berikutnya."
@@ -2723,11 +2753,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:54
msgid ""
-"Delete any actions you do not need from within the <code>policyconfig</code> element and add the following lines to the "
-"<file>/etc/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> file:"
+"Delete any actions you do not need from within the <code>policyconfig</code> element and add the following lines to "
+"the <file>/etc/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> file:"
msgstr ""
-"Hapus setiap tindakan yang tidak Anda perlukan dari dalam elemen <code>policyconfig</code> dan tambahkan baris-baris "
-"berikut ke berkas <file>/etc/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>:"
+"Hapus setiap tindakan yang tidak Anda perlukan dari dalam elemen <code>policyconfig</code> dan tambahkan baris-"
+"baris berikut ke berkas <file>/etc/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>:"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-repartitioning.page:59
@@ -2758,11 +2788,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:71
msgid ""
-"Replace <code>no</code> by <code>auth_admin</code> if you want to ensure only the root user is able to carry out the "
-"action."
+"Replace <code>no</code> by <code>auth_admin</code> if you want to ensure only the root user is able to carry out "
+"the action."
msgstr ""
-"Ganti <code>no</code> dengan <code>auth_admin</code> jika Anda ingin memastikan hanya pengguna root mampu melaksanakan "
-"tindakan."
+"Ganti <code>no</code> dengan <code>auth_admin</code> jika Anda ingin memastikan hanya pengguna root mampu "
+"melaksanakan tindakan."
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:75
@@ -2775,183 +2805,327 @@ msgid ""
"When the user tries to change the disk settings, the following message is shown: <gui>Authentication is required to "
"modify drive settings</gui>."
msgstr ""
-"Ketika pengguna mencoba untuk mengubah pengaturan disk, ditampilkan pesan berikut ini: <gui>Otentikasi diperlukan untuk "
-"mengubah pengaturan drive</gui>."
+"Ketika pengguna mencoba untuk mengubah pengaturan disk, ditampilkan pesan berikut ini: <gui>Otentikasi diperlukan "
+"untuk mengubah pengaturan drive</gui>."
-#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:35
+msgid "Marek Suchánek"
+msgstr "Marek Suchánek"
+
+#. (itstool) path: credit/years
#: C/lockdown-single-app-mode.page:37
+msgid "2023"
+msgstr "2023"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:42
msgid "Set up a kiosk-like, single-application system."
msgstr "Menyiapkan sistem aplikasi tunggal mirip kios."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/lockdown-single-app-mode.page:40
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:45
msgid "Configure single-application mode"
msgstr "Mengonfigurasi mode aplikasi tunggal"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/lockdown-single-app-mode.page:42
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:47
msgid ""
-"Single-application mode is a modified GNOME Shell which configures the Shell as an interactive kiosk. The administrator "
-"locks down some behavior to make the standard desktop more restrictive for users, letting them focus on selected "
-"features."
+"Single-application mode is a modified GNOME Shell which configures the Shell as an interactive kiosk. The "
+"administrator locks down some behavior to make the standard desktop more restrictive for users, letting them focus "
+"on selected features."
msgstr ""
"Modus aplikasi tunggal adalah Shell GNOME yang dimodifikasi yang mengonfigurasikan shell sebagai kios interaktif. "
-"Administrator mengunci beberapa perilaku untuk membuat desktop standar lebih ketat bagi pengguna, sehingga mereka fokus "
-"pada fitur yang dipilih."
+"Administrator mengunci beberapa perilaku untuk membuat desktop standar lebih ketat bagi pengguna, sehingga mereka "
+"fokus pada fitur yang dipilih."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/lockdown-single-app-mode.page:47
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:52
+msgid ""
+"Set up single-application mode for a wide range of functions in a number of fields (from communication to "
+"entertainment or education), and use it as a self-serve machine, event manager, registration point, and so on."
+msgstr ""
+"Mengatur modus aplikasi tunggal untuk berbagai fungsi di sejumlah bidang (dari komunikasi ke hiburan atau "
+"pendidikan), dan menggunakannya sebagai mesin layan mandiri, manajer acara, titik pendaftaran, dan sebagainya."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:57
#, fuzzy
msgid ""
-"Set up single-application mode for a wide range of functions in a number of fields (from communication to entertainment "
-"or education), and use it as a self-serve machine, event manager, registration point, and so on."
+"Your distribution might provide the <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-kiosk\">GNOME Kiosk</link> "
+"session, which is usually available in the gnome-kiosk package. You can use it to configure single-application mode "
+"more easily. Otherwise, use the following procedure."
msgstr ""
-"Mengatur mode Single-aplikasi untuk berbagai fungsi di sejumlah bidang (dari komunikasi ke hiburan atau pendidikan), "
-"dan menggunakannya sebagai mesin Self-melayani, manajer acara, titik pendaftaran, dan sebagainya."
+"Distribusi Anda mungkin menyediakan <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-kiosk\">sesi Kios GNOME, yang "
+"biasanya tersedia dalam paket gnome-kiosk. Anda dapat menggunakannya untuk mengonfigurasi mode aplikasi tunggal "
+"dengan lebih mudah. Jika tidak, gunakan prosedur berikut."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/lockdown-single-app-mode.page:52
-#, fuzzy
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:65
msgid "Set up single-application mode"
-msgstr "Mengatur mode Single-Application"
+msgstr "Menyiapkan modus aplikasi tunggal"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-single-app-mode.page:54
-#, fuzzy
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:67
msgid "Lock down settings to prevent printing, terminal access, and so on."
msgstr "Mengunci pengaturan untuk mencegah pencetakan, akses terminal, dan sebagainya."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-single-app-mode.page:63
-#, fuzzy
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:76
msgid "Configure automatic login in the <file>/etc/gdm/custom.conf</file> file for the user."
msgstr "Konfigurasikan login otomatis di berkas <file>/etc/gdm/custom.conf</file> untuk pengguna."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-single-app-mode.page:65
-#, fuzzy
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:78
msgid "See <link xref=\"login-automatic\"/> for more information."
msgstr "Lihat <link xref=\"login-automatic\"/> untuk informasi lebih lanjut."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-single-app-mode.page:68
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:81
#, fuzzy
+msgid "Create the following files with the listed content:"
+msgstr "Buat file berikut dengan konten yang tercantum:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:84
+msgid "<file>/usr/share/applications/org.gnome.Kiosk.Script.desktop</file>"
+msgstr "<file>/usr/share/applications/org.gnome.Kiosk.Script.desktop</file>"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:87
+#, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "[Desktop Entry]\n"
+#| "Exec=gnome-shell --mode=kiosk\n"
msgid ""
-"Create a new user with a name, which follows typical naming conventions (no space or special characters, do not start "
-"with a digit or a dash). Also, make sure the user name matches with the related names, such as when referring to a "
-"session. A good example is <em>kiosk-user</em>."
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Name=Kiosk\n"
+"Type=Application\n"
+"Exec=gnome-kiosk\n"
msgstr ""
-"Buat pengguna baru dengan nama, yang mengikuti konvensi penamaan khas (tidak ada spasi atau karakter khusus, tidak "
-"dimulai dengan digit atau tanda hubung). Selain itu, pastikan nama pengguna sesuai dengan nama yang terkait, misalnya "
-"saat merujuk ke sesi. Contoh yang baik adalah <em>pengguna kios</em>."
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Name=Kiosk\n"
+"Type=Application\n"
+"Exec=gnome-kiosk\n"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-single-app-mode.page:74
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:95
+msgid "<file>/usr/share/applications/org.gnome.Kiosk.WindowManager.desktop</file>"
+msgstr "<file>/usr/share/applications/org.gnome.Kiosk.WindowManager.desktop</file>"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:98
+#, no-wrap
msgid ""
-"Create a session with a name matching the user name (for example, for the <em>kiosk-user</em> mentioned above, "
-"<em>kiosk</em> is a good match). To do so, create a <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</file> file and "
-"set the <code>Exec</code> line as follows:"
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Type=Application\n"
+"Name=Mutter\n"
+"Comment=Window manager\n"
+"Exec=/usr/bin/mutter\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Core;\n"
+"OnlyShowIn=GNOME;\n"
+"NoDisplay=true\n"
+"X-GNOME-Autostart-Phase=DisplayServer\n"
+"X-GNOME-Provides=windowmanager;\n"
+"X-GNOME-Autostart-Notify=true\n"
+"X-GNOME-AutoRestart=false\n"
+"X-GNOME-HiddenUnderSystemd=true\n"
msgstr ""
-"Buat sesi dengan nama yang cocok dengan nama pengguna (misalnya, untuk <em>pengguna kios</em> yang disebutkan di atas, "
-"<em>kiosk</em> adalah tepat). Untuk melakukannya, buat berkas <file>/usr/share/xsessions/ <var>kiosk</var>.desktop</"
-"file> dan atur baris <code>Exec</code> sebagai berikut:"
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Type=Application\n"
+"Name=Mutter\n"
+"Comment=Window manager\n"
+"Exec=/usr/bin/mutter\n"
+"Categories=GNOME;GTK;Core;\n"
+"OnlyShowIn=GNOME;\n"
+"NoDisplay=true\n"
+"X-GNOME-Autostart-Phase=DisplayServer\n"
+"X-GNOME-Provides=windowmanager;\n"
+"X-GNOME-Autostart-Notify=true\n"
+"X-GNOME-AutoRestart=false\n"
+"X-GNOME-HiddenUnderSystemd=true\n"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:115
+msgid "<file>/usr/share/gnome-session/sessions/gnome-kiosk.session</file>"
+msgstr "<file>/usr/share/gnome-session/sessions/gnome-kiosk.session</file>"
#. (itstool) path: item/code
-#: C/lockdown-single-app-mode.page:78
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:118
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"Exec=gnome-session --session kiosk\n"
+"[GNOME Session]\n"
+"Name=Kiosk\n"
+"RequiredComponents=org.gnome.Kiosk.WindowManager;org.gnome.Kiosk.Script;\n"
msgstr ""
"\n"
-"Exec=gnome-session --session kiosk\n"
+"[GNOME Session]\n"
+"Name=Kiosk\n"
+"RequiredComponents=org.gnome.Kiosk.WindowManager;org.gnome.Kiosk.Script;\n"
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-single-app-mode.page:83
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:125
+#| msgid "<file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>"
+msgid "<file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/20-gnome-kiosk.conf</file>"
+msgstr "<file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/20-gnome-kiosk.conf</file>"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:128
+#, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Section \"Serverflags\"\n"
+#| "\n"
+#| "Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
+#| "\n"
+#| "EndSection\n"
msgid ""
-"Set the default session for <em>kiosk-user</em> by adding the following line to the <file>/var/lib/AccountsService/"
-"users/<var>kiosk-user</var> </file> file:"
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+" Option \"DontVTSwitch\" \"on\"\n"
+"EndSection\n"
msgstr ""
-"Atur sesi baku untuk <em>pengguna kios</em> dengan menambahkan baris berikut ke berkas <file>/var/lib/AccountsService/"
-"users/<var>kiosk-user</var> </file>:"
+"\n"
+"Section \"ServerFlags\"\n"
+" Option \"DontVTSwitch\" \"on\"\n"
+"EndSection\n"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:135
+msgid "<file>/usr/share/xsessions/org.gnome.Kiosk.desktop</file>"
+msgstr "<file>/usr/share/xsessions/org.gnome.Kiosk.desktop</file>"
#. (itstool) path: item/code
-#: C/lockdown-single-app-mode.page:86
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:138
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"XSession=kiosk\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Name=Kiosk\n"
+"Comment=Kiosk mode\n"
+"Exec=/usr/bin/gnome-session --session=gnome-kiosk\n"
+"DesktopNames=GNOME-Kiosk;GNOME;\n"
msgstr ""
"\n"
-"XSession=kiosk\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Name=Kiosk\n"
+"Comment=Kiosk mode\n"
+"Exec=/usr/bin/gnome-session --session=gnome-kiosk\n"
+"DesktopNames=GNOME-Kiosk;GNOME;\n"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-single-app-mode.page:91
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:149
#, fuzzy
-msgid "Define the <em>kiosk</em> session by writing a custom session definition, containing the following line:"
-msgstr "Tentukan sesi <em>kios</em> dengan menulis definisi sesi kustom, yang berisi baris berikut:"
+msgid ""
+"As the user that will open the single-application session, create the <file>/home/<var>user</var>/.local/bin/gnome-"
+"kiosk</file> file:"
+msgstr ""
+"Sebagai pengguna yang akan membuka sesi aplikasi tunggal, buat file /home/ <file>/.local/bin/<var>user</var>gnome-"
+"kiosk</file> :"
#. (itstool) path: item/code
-#: C/lockdown-single-app-mode.page:93
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:151
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"RequiredComponents=kiosk-app;gnome-settings-daemon;kiosk-shell;\n"
+"[<var>user</var>]$ mkdir -p ~/.local/bin\n"
+"\n"
+"[<var>user</var>]$ touch ~/.local/bin/gnome-kiosk\n"
msgstr ""
"\n"
-"RequiredComponents=kiosk-app;gnome-settings-daemon;kiosk-shell;\n"
+"[<var>user</var>]$ mkdir -p ~/.local/bin\n"
+"\n"
+"[<var>user</var>]$ touch ~/.local/bin/gnome-kiosk\n"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-single-app-mode.page:96
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:158
#, fuzzy
msgid ""
-"This creates a session that runs three programs: <sys>kiosk-app</sys> (a sample application), <sys>gnome-settings-"
-"daemon</sys> (a standard component in the GNOME session), and <sys>kiosk-shell</sys> (which is a customized version of "
-"GNOME Shell)."
+"Edit the <file>/home/<var>user</var>/.local/bin/gnome-kiosk</file> file and enter the executable name of the "
+"application that you want to launch in single-application mode."
msgstr ""
-"Ini menciptakan sebuah sesi yang menjalankan tiga program: <sys>Kiosk-App</sys> (contoh aplikasi), <sys>GNOME-Settings-"
-"daemon</sys> (komponen standar dalam sesi GNOME), dan <sys>Kiosk-shell</sys> (yang merupakan versi yang disesuaikan "
-"dari Shell GNOME)."
+"Edit file / <file>home//.local/bin/<var>user</var>gnome-kiosk</file> dan masukkan nama aplikasi yang dapat "
+"dieksekusi yang ingin Anda luncurkan dalam mode aplikasi tunggal."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-single-app-mode.page:102
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:160
+#, fuzzy
+msgid "For example, to launch the Firefox browser in single-application mode, enter the following content:"
+msgstr "Misalnya, untuk meluncurkan browser Firefox dalam mode aplikasi tunggal, masukkan konten berikut:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:162
+#, no-wrap
msgid ""
-"Create a desktop file for <sys>kiosk-shell</sys> in <file>/usr/share/applications/kiosk-shell.desktop</file>, "
-"containing the following lines:"
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"while true; do\n"
+" firefox --kiosk https://example.org\n"
+"done\n"
msgstr ""
-"Buat berkas desktop untuk <sys>kiosk-shell</sys> dalam <file>/usr/share/applications/kiosk-shell.desktop</file>, yang "
-"berisi baris-baris berikut:"
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"while true; do\n"
+" firefox --kiosk https://example.org\n"
+"done\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:169
+#, fuzzy
+msgid "The <code>while true</code> loop ensures that the application restarts if it terminates for any reason."
+msgstr "Loop <code>while true</code> memastikan bahwa aplikasi dimulai ulang jika berakhir karena alasan apa pun."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:173
+#, fuzzy
+msgid "Make the file executable:"
+msgstr "Jadikan file dapat dieksekusi:"
#. (itstool) path: item/code
-#: C/lockdown-single-app-mode.page:105
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:174
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"[Desktop Entry]\n"
-"Exec=gnome-shell --mode=kiosk\n"
+"[<var>user</var>]$ chmod +x ~/.local/bin/gnome-kiosk\n"
msgstr ""
"\n"
-"[Desktop Entry]\n"
-"Exec=gnome-shell --mode=kiosk\n"
+"[<var>user</var>]$ chmod +x ~/.local/bin/gnome-kiosk\n"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-single-app-mode.page:111
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:179
+#, fuzzy
msgid ""
-"Create a mode definition <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</file>. This is a simple json file defining the "
-"available <sys>gnome-shell</sys> user interface."
+"If you created the file or its containing directories as a different user than the single-application user, such as "
+"root, ensure that the file has the correct permissions:"
msgstr ""
-"Buat sebuah definisi mode <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</file>. Ini adalah berkas JSON sederhana yang "
-"mendefinisikan antarmuka pengguna <sys>gnome-shell</sys> yang tersedia."
+"Jika Anda membuat file atau direktori yang berisi sebagai pengguna yang berbeda dari pengguna aplikasi tunggal, "
+"seperti root, pastikan bahwa file tersebut memiliki izin yang benar:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:182
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# chown -R <var>user</var>:<var>group</var> ~<var>user</var>/.local\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# chown -R <var>user</var>:<var>group</var> ~<var>user</var>/.local\n"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/lockdown-single-app-mode.page:114
+#: C/lockdown-single-app-mode.page:187
#, fuzzy
msgid ""
-"As the starting point, look at <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic.json</file> and <file>/usr/share/gnome-shell/"
-"modes/initial-setup.json</file> for examples."
+"At the GNOME login screen, select the Kiosk session from the gear button menu and log in as the single-application "
+"user."
msgstr ""
-"Sebagai titik awal, lihat <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic.json</file> dan <file>/usr/share/gnome-shell/modes/"
-"initial-setup.json</file> untuk contoh."
+"Pada layar login GNOME, pilih sesi Kiosk dari menu tombol roda gigi dan masuk sebagai pengguna aplikasi tunggal."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/login-automatic.page:20
@@ -2976,33 +3150,35 @@ msgstr "Mengkonfigurasi log masuk otomatis"
#: C/login-automatic.page:44
msgid ""
"A user with an <em>Administrator</em> account type can <link href=\"help:gnome-help/user-autologin\">enable "
-"<em>Automatic Login</em> from the <app>Settings</app></link> panel. You can also set up autologin manually in the <_:"
-"sys-1/> custom configuration file, as follows."
+"<em>Automatic Login</em> from the <app>Settings</app></link> panel. You can also set up autologin manually in the "
+"<_:sys-1/> custom configuration file, as follows."
msgstr ""
"Pengguna dengan jenis akun <em>Administrator</em> dapat <link href=\"help:gnome-help/user-autologin\"> mengaktifkan "
-"<em>Login Otomatis</em> dari panel <app>Pengaturan</app></link>. Anda juga dapat mengatur masuk otomatis secara manual "
-"dalam berkas konfigurasi ubahan <_:sys-1/>, sebagai berikut."
+"<em>Login Otomatis</em> dari panel <app>Pengaturan</app></link>. Anda juga dapat mengatur masuk otomatis secara "
+"manual dalam berkas konfigurasi ubahan <_:sys-1/>, sebagai berikut."
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/login-automatic.page:51
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-automatic.page:53
#, fuzzy
msgid ""
"Edit the <_:file-1/> file and make sure that the <code>[daemon]</code> section in the file specifies the following:"
msgstr "Edit <_:file-1/> berkas dan pastikan bahwa <code>[daemon]</code> bagian dalam berkas menentukan berikut ini:"
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/login-automatic.page:64
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/login-automatic.page:66
#, fuzzy
msgid "Replace the <_:input-1/> with the user that you want to be automatically logged in."
msgstr "Ganti <_:input-1/> dengan pengguna yang ingin Anda login secara otomatis."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/login-automatic.page:68
+#: C/login-automatic.page:72
#, fuzzy
msgid ""
-"The <_:file-1/> file can usually be found in <_:file-2/>, but the location may differ depending on your distribution."
+"The <_:file-1/> file can usually be found in <_:file-2/>, but the location may differ depending on your "
+"distribution."
msgstr ""
-"<_:file-1/> File biasanya dapat ditemukan di <_:file-2/>, tetapi lokasi mungkin berbeda tergantung pada distribusi Anda."
+"<_:file-1/> File biasanya dapat ditemukan di <_:file-2/>, tetapi lokasi mungkin berbeda tergantung pada distribusi "
+"Anda."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-banner.page:39
@@ -3020,12 +3196,12 @@ msgstr "Menampilkan banner teks pada layar login"
#: C/login-banner.page:49
#, fuzzy
msgid ""
-"You can display extra text on the login screen, such as who to contact for support, by setting the <sys>org.gnome.login-"
-"screen.banner-message-enable</sys> and <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSettings keys."
+"You can display extra text on the login screen, such as who to contact for support, by setting the <sys>org.gnome."
+"login-screen.banner-message-enable</sys> and <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSettings keys."
msgstr ""
-"Anda dapat menampilkan teks tambahan pada layar login, seperti yang dihubungi untuk dukungan, dengan mengatur <sys>org. "
-"GNOME. Login-Screen. banner-pesan-Aktifkan</sys> dan <sys>org. GNOME. Login-Screen. banner-pesan-teks</sys> GSettings "
-"kunci."
+"Anda dapat menampilkan teks tambahan pada layar login, seperti yang dihubungi untuk dukungan, dengan mengatur "
+"<sys>org. GNOME. Login-Screen. banner-pesan-Aktifkan</sys> dan <sys>org. GNOME. Login-Screen. banner-pesan-teks</"
+"sys> GSettings kunci."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-banner.page:55
@@ -3051,8 +3227,8 @@ msgid ""
"There is no character limit for the banner message. <sys>gnome-shell</sys> autodetects longer stretches of text and "
"enters two column mode."
msgstr ""
-"Tidak ada batas karakter untuk pesan banner. <sys>GNOME-Shell</sys> automendeteksi lagi peregangan teks dan memasuki "
-"dua mode kolom."
+"Tidak ada batas karakter untuk pesan banner. <sys>GNOME-Shell</sys> automendeteksi lagi peregangan teks dan "
+"memasuki dua mode kolom."
#. (itstool) path: note/p
#: C/login-banner.page:74
@@ -3076,22 +3252,22 @@ msgstr "Gunakan kredensial perusahaan untuk masuk ke GNOME"
#: C/login-enterprise.page:25
#, fuzzy
msgid ""
-"If your network has an Active Directory or IPA domain available, and you have a domain account, you can use your domain "
-"credentials to log into GNOME."
+"If your network has an Active Directory or IPA domain available, and you have a domain account, you can use your "
+"domain credentials to log into GNOME."
msgstr ""
-"Jika jaringan Anda memiliki domain Active Directory atau IPA yang tersedia, dan Anda memiliki akun domain, Anda dapat "
-"menggunakan kredensial domain Anda untuk masuk ke GNOME."
+"Jika jaringan Anda memiliki domain Active Directory atau IPA yang tersedia, dan Anda memiliki akun domain, Anda "
+"dapat menggunakan kredensial domain Anda untuk masuk ke GNOME."
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-enterprise.page:28
#, fuzzy
msgid ""
-"If the machine has been successfully configured for domain accounts, users can log into GNOME using their accounts. At "
-"the login prompt, type the domain user name followed by an <sys>@</sys> sign, and then your domain name. For example, "
-"if your domain name is <var>example.com</var> and the user name is <var>User</var>, type:"
+"If the machine has been successfully configured for domain accounts, users can log into GNOME using their accounts. "
+"At the login prompt, type the domain user name followed by an <sys>@</sys> sign, and then your domain name. For "
+"example, if your domain name is <var>example.com</var> and the user name is <var>User</var>, type:"
msgstr ""
-"Jika mesin telah berhasil dikonfigurasi untuk akun domain, pengguna dapat masuk ke GNOME menggunakan akun mereka. Pada "
-"prompt login, ketik nama pengguna domain yang diikuti oleh tanda <sys>@</sys> , dan kemudian nama domain Anda. "
+"Jika mesin telah berhasil dikonfigurasi untuk akun domain, pengguna dapat masuk ke GNOME menggunakan akun mereka. "
+"Pada prompt login, ketik nama pengguna domain yang diikuti oleh tanda <sys>@</sys> , dan kemudian nama domain Anda. "
"Misalnya, jika nama domain Anda <var>example.com</var> dan nama pengguna adalah <var>User</var> , ketik:"
#. (itstool) path: page/screen
@@ -3107,8 +3283,8 @@ msgid ""
"In cases where the machine is already configured for domain accounts, you should see a helpful hint describing the "
"login format."
msgstr ""
-"Dalam kasus di mana mesin sudah dikonfigurasi untuk akun domain, Anda akan melihat petunjuk bermanfaat yang menjelaskan "
-"format login."
+"Dalam kasus di mana mesin sudah dikonfigurasi untuk akun domain, Anda akan melihat petunjuk bermanfaat yang "
+"menjelaskan format login."
#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:39
@@ -3120,11 +3296,11 @@ msgstr "Menggunakan kredensial perusahaan selama layar selamat datang"
#: C/login-enterprise.page:40
#, fuzzy
msgid ""
-"If you have not yet configured the machine for enterprise credentials, you can do so at the <gui>Welcome</gui> screens "
-"that are part of the <app>GNOME Initial Setup</app> program."
+"If you have not yet configured the machine for enterprise credentials, you can do so at the <gui>Welcome</gui> "
+"screens that are part of the <app>GNOME Initial Setup</app> program."
msgstr ""
-"Jika Anda belum mengonfigurasi mesin untuk kredensial perusahaan, Anda dapat melakukannya di layar <gui>Selamat datang</"
-"gui> yang merupakan bagian dari program <app>pengaturan awal GNOME</app> ."
+"Jika Anda belum mengonfigurasi mesin untuk kredensial perusahaan, Anda dapat melakukannya di layar <gui>Selamat "
+"datang</gui> yang merupakan bagian dari program <app>pengaturan awal GNOME</app> ."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-enterprise.page:44 C/login-enterprise.page:70
@@ -3152,19 +3328,18 @@ msgstr "Ketikkan pengguna dan sandi akun domain Anda di bidang yang relevan."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:58
-#, fuzzy
msgid "Click <gui>Next</gui>."
-msgstr "Klik <gui>berikutnya</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Berikutnya</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:61
#, fuzzy
msgid ""
-"Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for the domain administrator’s name and password "
-"in order to proceed."
+"Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for the domain administrator’s name and "
+"password in order to proceed."
msgstr ""
-"Tergantung pada bagaimana domain dikonfigurasi, prompt mungkin muncul meminta nama administrator domain dan sandi untuk "
-"melanjutkan."
+"Tergantung pada bagaimana domain dikonfigurasi, prompt mungkin muncul meminta nama administrator domain dan sandi "
+"untuk melanjutkan."
#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:65
@@ -3186,15 +3361,17 @@ msgstr ""
#: C/login-enterprise.page:72
#, fuzzy
msgid ""
-"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Users</gui>."
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Users</"
+"gui>."
msgstr ""
-"Buka ringkasan <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">aktivitas</gui> dan mulai mengetik <gui>pengguna</gui>."
+"Buka ringkasan <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">aktivitas</gui> dan mulai mengetik <gui>pengguna</"
+"gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:76
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
-msgstr "Klik pada <gui>pengguna</gui> untuk membuka panel."
+msgstr "Klik pada <gui>Pengguna</gui> untuk membuka panel."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:79
@@ -3206,7 +3383,7 @@ msgstr "Klik tombol <gui>Buka kunci</gui> dan ketik kata sandi administrator kom
#: C/login-enterprise.page:83
#, fuzzy
msgid "Click the <gui>[+]</gui> button in the lower left of the window."
-msgstr "Klik tombol <gui>[+]</gui> di kiri bawah jendela."
+msgstr "Klik tombol <gui>-</gui> di pojok kiri bawah jendela."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:87
@@ -3227,8 +3404,8 @@ msgid ""
"Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for the domain administrator’s name and "
"password in order to proceed."
msgstr ""
-"Tergantung pada bagaimana domain Anda dikonfigurasi, prompt mungkin muncul meminta nama administrator domain dan sandi "
-"untuk melanjutkan."
+"Tergantung pada bagaimana domain Anda dikonfigurasi, prompt mungkin muncul meminta nama administrator domain dan "
+"sandi untuk melanjutkan."
#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:99
@@ -3239,11 +3416,12 @@ msgstr "Memecahkan masalah dan penyiapan lanjutan"
#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:100
msgid ""
-"The <cmd>realm</cmd> command and its various subcommands can be used to troubleshoot the enterprise login feature. For "
-"example, to see whether the machine has been configured for enterprise logins, run the following command:"
+"The <cmd>realm</cmd> command and its various subcommands can be used to troubleshoot the enterprise login feature. "
+"For example, to see whether the machine has been configured for enterprise logins, run the following command:"
msgstr ""
-"Perintah <cmd>realm</cmd> dan berbagai sub perintahnya dapat digunakan untuk memecahkan masalah fitur login Enterprise. "
-"Misalnya, untuk melihat apakah mesin telah dikonfigurasi untuk login enterprise, jalankan perintah berikut ini:"
+"Perintah <cmd>realm</cmd> dan berbagai sub perintahnya dapat digunakan untuk memecahkan masalah fitur login "
+"Enterprise. Misalnya, untuk melihat apakah mesin telah dikonfigurasi untuk login enterprise, jalankan perintah "
+"berikut ini:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/login-enterprise.page:104
@@ -3258,22 +3436,21 @@ msgid ""
"Network administrators are encouraged to pre-join workstations to a relevant domain. This can be done using the "
"kickstart <cmd>realm join</cmd> command, or running <cmd>realm join</cmd> in an automated fashion from a script."
msgstr ""
-"Administrator jaringan didorong untuk pra-bergabung workstation ke domain yang relevan. Hal ini dapat dilakukan dengan "
-"menggunakan perintah Kickstart <cmd>Gabung Realm</cmd> , atau menjalankan <cmd>Realm bergabung</cmd> dalam mode "
-"otomatis dari script."
+"Administrator jaringan didorong untuk pra-bergabung workstation ke domain yang relevan. Hal ini dapat dilakukan "
+"dengan menggunakan perintah Kickstart <cmd>Gabung Realm</cmd> , atau menjalankan <cmd>Realm bergabung</cmd> dalam "
+"mode otomatis dari script."
#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:108
-#, fuzzy
msgid "Get more information"
-msgstr "Memperoleh informasi lebih lanjut"
+msgstr "Mendapatkan informasi lebih lanjut"
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:114
#, fuzzy
msgid ""
-"The realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> Administrative Guide</link> provides more "
-"detailed information on using the enterprise login feature."
+"The realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> Administrative Guide</link> provides "
+"more detailed information on using the enterprise login feature."
msgstr ""
"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\">Panduan administratif realmd menyediakan informasi "
"lebih rinci tentang menggunakan fitur login perusahaan."
@@ -3294,11 +3471,11 @@ msgstr "Melarang masuk menggunakan sidik jari"
#: C/login-fingerprint.page:30
#, fuzzy
msgid ""
-"Users with a fingerprint scanner can use their fingerprints instead of a password to log in. Fingerprint login <link "
-"href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">needs to be set up by the user</link> before it can be used."
+"Users with a fingerprint scanner can use their fingerprints instead of a password to log in. Fingerprint login "
+"<link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">needs to be set up by the user</link> before it can be used."
msgstr ""
-"Pengguna dengan pemindai sidik jari dapat menggunakan sidik jari, bukan kata sandi untuk masuk. Login sidik jari <link "
-"href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\"> perlu diatur oleh pengguna sebelum dapat digunakan."
+"Pengguna dengan pemindai sidik jari dapat menggunakan sidik jari, bukan kata sandi untuk masuk. Login sidik jari "
+"<link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\"> perlu diatur oleh pengguna sebelum dapat digunakan."
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-fingerprint.page:35
@@ -3306,8 +3483,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable login using the reader for security reasons."
msgstr ""
-"Pembaca sidik jari tidak selalu dapat diandalkan, jadi Anda mungkin ingin menonaktifkan login menggunakan pembaca untuk "
-"alasan keamanan."
+"Pembaca sidik jari tidak selalu dapat diandalkan, jadi Anda mungkin ingin menonaktifkan login menggunakan pembaca "
+"untuk alasan keamanan."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-fingerprint.page:39
@@ -3322,8 +3499,8 @@ msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
"database."
msgstr ""
-"Buat berkas kunci <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> untuk memberikan informasi bagi basis data <sys>local</"
-"sys>."
+"Buat berkas kunci <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> untuk memberikan informasi bagi basis data "
+"<sys>local</sys>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/login-fingerprint.page:51
@@ -3351,8 +3528,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-fingerprint.page:62
msgid ""
-"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> with "
-"the following content:"
+"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> "
+"with the following content:"
msgstr ""
"Untuk mencegah pengguna mengganti pengaturan ini, buat berkas <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> dengan "
"konten berikut:"
@@ -3390,9 +3567,9 @@ msgstr "Menambahkan logo penyambut ke layar masuk"
#: C/login-logo.page:45
#, fuzzy
msgid ""
-"The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome.login-screen.logo</sys> GSettings key. Since "
-"<sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can add a greeter logo by changing the settings in that "
-"profile."
+"The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome.login-screen.logo</sys> GSettings key. "
+"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can add a greeter logo by changing the settings in "
+"that profile."
msgstr ""
"Logo penyambut pada layar login dikontrol oleh kunci <sys>org. GNOME. Login-Screen. logo</sys> GSettings. Karena "
"<sys>gdm</sys> menggunakan profil <sys>dconf</sys> sendiri, Anda dapat menambahkan logo penyapa dengan mengubah "
@@ -3409,11 +3586,11 @@ msgstr "Ketika memilih gambar yang sesuai untuk logo ke layar login Anda, pertim
#: C/login-logo.page:56
#, fuzzy
msgid ""
-"All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, "
-"TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and SVG."
+"All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, "
+"RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and SVG."
msgstr ""
-"Semua format utama didukung: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, "
-"XBM, WBMP, XPM, dan SVG."
+"Semua format utama didukung: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, "
+"TIFF, XBM, WBMP, XPM, dan SVG."
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:59
@@ -3433,10 +3610,11 @@ msgstr "Setel kunci org. GNOME. Login-Screen. logo"
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:69
-msgid "Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
+msgid ""
+"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
msgstr ""
-"Buat basis data <sys>gdm</sys> untuk pengaturan di seluruh mesin dalam <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></"
-"file>:"
+"Buat basis data <sys>gdm</sys> untuk pengaturan di seluruh mesin dalam <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</"
+"var></file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/login-logo.page:71
@@ -3457,14 +3635,13 @@ msgid ""
"Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to the image file you want to use as the "
"greeter logo."
msgstr ""
-"Ganti <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> dengan path ke berkas gambar yang ingin Anda gunakan sebagai "
-"logo penyapa."
+"Ganti <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> dengan path ke berkas gambar yang ingin Anda gunakan "
+"sebagai logo penyapa."
#. (itstool) path: section/title
#: C/login-logo.page:83
-#, fuzzy
msgid "What if the logo does not update?"
-msgstr "Bagaimana jika logo tidak memperbarui?"
+msgstr "Bagaimana jika logo tidak diperbarui?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/login-logo.page:85
@@ -3480,19 +3657,17 @@ msgstr "Dalam hal logo tidak memperbarui, coba restart <sys>gdm</sys>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/login.page:9
-#, fuzzy
msgid ""
"<link xref=\"login-userlist-disable\">Disable the user list</link>, <link xref=\"session-user\">configure a user "
"default session</link>, <link xref=\"login-automatic\">automatic login</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"login-userlist-disable\">Nonaktifkan daftar pengguna</link>, <link xref=\"session-user\">konfigurasikan "
-"sesi baku pengguna</link>, <link xref=\"login-automatic\">login otomatis</link>…"
+"<link xref=\"login-userlist-disable\">Menonaktifkan daftar pengguna</link>, <link xref=\"session-"
+"user\">mengonfigurasi sesi baku pengguna</link>, <link xref=\"login-automatic\">log masuk otomatis</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/login.page:17
-#, fuzzy
msgid "Login"
-msgstr "Log Masuk"
+msgstr "Log masuk"
#. (itstool) path: section/title
#: C/login.page:25 C/software.page:31
@@ -3507,7 +3682,6 @@ msgstr "Membuat pengguna mengetikkan nama pengguna mereka pada layar log masuk."
#. (itstool) path: page/title
#: C/login-userlist-disable.page:32
-#, fuzzy
msgid "Disable the user list"
msgstr "Menonaktifkan daftar pengguna"
@@ -3515,19 +3689,19 @@ msgstr "Menonaktifkan daftar pengguna"
#: C/login-userlist-disable.page:34
#, fuzzy
msgid ""
-"You can disable the user list shown on the login screen by setting the <sys>org.gnome.login-screen.disable-user-list</"
-"sys> GSettings key."
+"You can disable the user list shown on the login screen by setting the <sys>org.gnome.login-screen.disable-user-"
+"list</sys> GSettings key."
msgstr ""
-"Anda dapat menonaktifkan daftar pengguna yang ditampilkan pada layar login dengan mengatur kunci GSettings <sys>org. "
-"GNOME. login-layar. Disable-daftar pengguna</sys> ."
+"Anda dapat menonaktifkan daftar pengguna yang ditampilkan pada layar login dengan mengatur kunci GSettings "
+"<sys>org. GNOME. login-layar. Disable-daftar pengguna</sys> ."
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-userlist-disable.page:36
#, fuzzy
msgid "When the user list is disabled, users need to type their user name and password at the prompt to log in."
msgstr ""
-"Ketika daftar pengguna dinonaktifkan, pengguna harus mengetikkan nama pengguna dan kata sandi mereka pada prompt untuk "
-"log in."
+"Ketika daftar pengguna dinonaktifkan, pengguna harus mengetikkan nama pengguna dan kata sandi mereka pada prompt "
+"untuk log in."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-userlist-disable.page:39
@@ -3539,8 +3713,8 @@ msgstr "Mengatur kunci org. GNOME. Login-Screen. Disable-user-list"
#: C/login-userlist-disable.page:44
msgid "Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:"
msgstr ""
-"Buatlah sebuah berkas kunci <sys>gdm</sys> untuk pengaturan di seluruh mesin dalam <file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-login-"
-"screen</file>:"
+"Buatlah sebuah berkas kunci <sys>gdm</sys> untuk pengaturan di seluruh mesin dalam <file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-"
+"login-screen</file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/login-userlist-disable.page:46
@@ -3556,13 +3730,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/logout-automatic.page:28
-#, fuzzy
msgid "End an idle user session."
msgstr "Mengakhiri sesi pengguna yang menganggur."
#. (itstool) path: page/title
#: C/logout-automatic.page:32
-#, fuzzy
msgid "Configure automatic logout"
msgstr "Mengonfigurasi log keluar otomatis"
@@ -3571,12 +3743,12 @@ msgstr "Mengonfigurasi log keluar otomatis"
#, fuzzy
msgid ""
"User sessions that have been idle for a specific period of time can be ended automatically. You can set different "
-"behaviour based on whether the machine is running from a battery or from mains power by setting the corresponding <_:"
-"sys-1/> key, then locking it."
+"behaviour based on whether the machine is running from a battery or from mains power by setting the corresponding "
+"<_:sys-1/> key, then locking it."
msgstr ""
"Sesi pengguna yang telah menganggur untuk jangka waktu tertentu dapat berakhir secara otomatis. Anda dapat mengatur "
-"perilaku yang berbeda berdasarkan apakah mesin sedang berjalan dari baterai atau dari daya listrik dengan menetapkan "
-"tombol yang sesuai <_:sys-1/>, kemudian mengunci."
+"perilaku yang berbeda berdasarkan apakah mesin sedang berjalan dari baterai atau dari daya listrik dengan "
+"menetapkan tombol yang sesuai <_:sys-1/>, kemudian mengunci."
#. (itstool) path: note/p
#: C/logout-automatic.page:40
@@ -3597,7 +3769,8 @@ msgstr "Mengatur logout otomatis untuk mesin bertenaga listrik"
msgid ""
"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</file>:"
msgstr ""
-"Buat basis data <code>local</code> untuk pengaturan seluruh mesin di <file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</file>:"
+"Buat basis data <code>local</code> untuk pengaturan seluruh mesin di <file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</"
+"file>:"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/logout-automatic.page:56
@@ -3623,7 +3796,8 @@ msgid ""
"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</"
"file>:"
msgstr ""
-"Menimpa pengaturan pengguna dan mencegah pengguna mengubahnya di <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</file>:"
+"Menimpa pengaturan pengguna dan mencegah pengguna mengubahnya di <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</"
+"file>:"
#. (itstool) path: listing/code
#: C/logout-automatic.page:69
@@ -3641,7 +3815,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/logout-automatic.page:87
-#, fuzzy
msgid "The following GSettings keys are of interest:"
msgstr "Kunci GSettings berikut menarik:"
@@ -3697,8 +3870,8 @@ msgstr "Apa yang harus terjadi ketika batas waktu telah berlalu jika komputer be
#, fuzzy
msgid "You can run <cmd>gsettings range</cmd> on a key for a list of values which you can use. For example:"
msgstr ""
-"Anda dapat menjalankan <cmd>rentang GSettings</cmd> pada kunci untuk daftar nilai yang dapat Anda gunakan. Sebagai "
-"contoh:"
+"Anda dapat menjalankan <cmd>gsettings range</cmd> pada sebuah kunci untuk daftar nilai yang dapat Anda gunakan. "
+"Sebagai contoh:"
#. (itstool) path: page/screen
#: C/logout-automatic.page:114
@@ -3741,46 +3914,47 @@ msgstr "Mengganti aplikasi terdaftar baku untuk semua pengguna"
#: C/mime-types-application.page:24 C/mime-types-application-user.page:25
msgid ""
"The <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> and <file>/usr/share/applications/gnome-mimeapps.list</file> "
-"files specify which application is registered to open specific MIME types by default. These files are provided by the "
-"distribution."
+"files specify which application is registered to open specific MIME types by default. These files are provided by "
+"the distribution."
msgstr ""
-"Berkas <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> dan <file>/usr/share/applications/gnome-mimeapps.list</file> "
-"menentukan aplikasi yang terdaftar untuk membuka jenis MIME tertentu secara baku. Berkas ini disediakan oleh distribusi."
+"Berkas <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> dan <file>/usr/share/applications/gnome-mimeapps.list</"
+"file> menentukan aplikasi yang terdaftar untuk membuka jenis MIME tertentu secara baku. Berkas ini disediakan oleh "
+"distribusi."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-application.page:30
#, fuzzy
msgid ""
-"To override the system defaults for all users on the system, you need to create a <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> "
-"or <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for which you want to override the default "
-"registered application."
+"To override the system defaults for all users on the system, you need to create a <file>/etc/xdg/mimeapps.list</"
+"file> or <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for which you want to override "
+"the default registered application."
msgstr ""
-"Untuk menimpa sistem baku untuk semua pengguna pada sistem, Anda perlu membuat <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> atau "
-"<file>/etc/xdg/GNOME-mimeapps.list</file> berkas dengan daftar jenis MIME yang Anda ingin menimpa aplikasi terdaftar "
-"baku."
+"Untuk menimpa sistem baku untuk semua pengguna pada sistem, Anda perlu membuat <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> "
+"atau <file>/etc/xdg/GNOME-mimeapps.list</file> berkas dengan daftar jenis MIME yang Anda ingin menimpa aplikasi "
+"terdaftar baku."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mime-types-application.page:36
msgid ""
"Files located in <file>/etc/xdg/</file> take precedence over files found in <file>/usr/share/applications/</file>. "
-"Additionally, <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> takes precedence over <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>, but "
-"can be overridden by the user's configuration in <file>~/.config/mimeapps.list</file>."
+"Additionally, <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> takes precedence over <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>, "
+"but can be overridden by the user's configuration in <file>~/.config/mimeapps.list</file>."
msgstr ""
"Berkas yang terletak di <file>/etc/xdg/</file> diutamakan daripada berkas yang ditemukan di <file>/usr/share/"
-"applications/</file>. Selain itu, <file>/etc/xdg/GNOME-mimeapps.list</file> lebih diutamakan daripada <file>/etc/xdg/"
-"mimeapps.list</file>, namun bisa ditimpa oleh konfigurasi pengguna di <file>~/.config/mimeapps.list</file>."
+"applications/</file>. Selain itu, <file>/etc/xdg/GNOME-mimeapps.list</file> lebih diutamakan daripada <file>/etc/"
+"xdg/mimeapps.list</file>, namun bisa ditimpa oleh konfigurasi pengguna di <file>~/.config/mimeapps.list</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:46 C/mime-types-application-user.page:39
msgid ""
-"Consult the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file to determine the MIME types for which you want to "
-"change the default registered application. For example, the following sample of the <file>mimeapps.list</file> file "
-"specifies the default registered application for the <code>text/html</code> and <code>application/xhtml+xml</code> MIME "
-"types:"
+"Consult the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file to determine the MIME types for which you want "
+"to change the default registered application. For example, the following sample of the <file>mimeapps.list</file> "
+"file specifies the default registered application for the <code>text/html</code> and <code>application/xhtml+xml</"
+"code> MIME types:"
msgstr ""
-"Konsultasikan berkas <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> untuk menentukan tipe MIME yang ingin Anda ubah "
-"aplikasi terdaftar baku untuknya. Misalnya, contoh berikut dari berkas <file>mimeapps.list</file> menentukan aplikasi "
-"terdaftar baku untuk tipe MIME <code>text/html</code> <code>application/xhtml+xml</code>:"
+"Konsultasikan berkas <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> untuk menentukan tipe MIME yang ingin Anda "
+"ubah aplikasi terdaftar baku untuknya. Misalnya, contoh berikut dari berkas <file>mimeapps.list</file> menentukan "
+"aplikasi terdaftar baku untuk tipe MIME <code>text/html</code> <code>application/xhtml+xml</code>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-application.page:54 C/mime-types-application-user.page:47
@@ -3798,12 +3972,12 @@ msgstr ""
#: C/mime-types-application.page:57
msgid ""
"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its corresponding <file>.desktop</file> file "
-"(<file>epiphany.desktop</file>). The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is <file>/usr/"
-"share/applications/</file>."
+"(<file>epiphany.desktop</file>). The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is <file>/"
+"usr/share/applications/</file>."
msgstr ""
"Aplikasi baku (<app>Epiphany</app>) didefinisikan dengan menentukan berkas <file>.desktop</file> yang sesuai "
-"(<file>epiphany.desktop</file>). Lokasi baku untuk berkas <file>.desktop</file> aplikasi lain adalah <file>/usr/share/"
-"applications/</file>."
+"(<file>epiphany.desktop</file>). Lokasi baku untuk berkas <file>.desktop</file> aplikasi lain adalah <file>/usr/"
+"share/applications/</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:66
@@ -3812,8 +3986,8 @@ msgid ""
"Create the <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> file. In the file, specify the MIME types and their corresponding "
"default registered applications:"
msgstr ""
-"Buat berkas <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> . Dalam berkas, tentukan jenis MIME dan aplikasi terdaftar baku yang "
-"sesuai:"
+"Buat berkas <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> . Dalam berkas, tentukan jenis MIME dan aplikasi terdaftar baku "
+"yang sesuai:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:66
@@ -3839,12 +4013,13 @@ msgstr ""
#: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:73
#, fuzzy
msgid ""
-"This sets the default registered application for the <code>text/html</code> MIME type to <code>myapplication1.desktop</"
-"code>, and the default registered application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to "
+"This sets the default registered application for the <code>text/html</code> MIME type to <code>myapplication1."
+"desktop</code>, and the default registered application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to "
"<code>myapplication2.desktop</code>."
msgstr ""
-"Ini menetapkan aplikasi terdaftar baku untuk <code>text/html</code> jenis MIME <code>myapplication1.desktop</code> , "
-"dan aplikasi terdaftar baku untuk <code>application/xhtml+xml</code> jenis MIME <code>myapplication2.desktop</code> ."
+"Ini menetapkan aplikasi terdaftar baku untuk <code>text/html</code> jenis MIME <code>myapplication1.desktop</"
+"code> , dan aplikasi terdaftar baku untuk <code>application/xhtml+xml</code> jenis MIME <code>myapplication2."
+"desktop</code> ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:84
@@ -3852,17 +4027,18 @@ msgid ""
"For these settings to function properly, ensure that both the <file>myapplication1.desktop</file> and "
"<file>myapplication2.desktop</file> files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory."
msgstr ""
-"Agar pengaturan ini berfungsi dengan baik, pastikan berkas <file>myapplication1.desktop</file> dan <file>myapplication2."
-"desktop</file> ditempatkan di direktori <file>/usr/share/applications/</file>."
+"Agar pengaturan ini berfungsi dengan baik, pastikan berkas <file>myapplication1.desktop</file> dan "
+"<file>myapplication2.desktop</file> ditempatkan di direktori <file>/usr/share/applications/</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:91 C/mime-types-application-user.page:89
#, fuzzy
msgid ""
-"You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default registered application has been set correctly:"
+"You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default registered application has been set "
+"correctly:"
msgstr ""
-"Anda dapat menggunakan perintah <cmd>MIME Gio</cmd> untuk memverifikasi bahwa aplikasi terdaftar baku telah ditetapkan "
-"dengan benar:"
+"Anda dapat menggunakan perintah <cmd>MIME Gio</cmd> untuk memverifikasi bahwa aplikasi terdaftar baku telah "
+"ditetapkan dengan benar:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-application.page:95 C/mime-types-application-user.page:93
@@ -3903,24 +4079,24 @@ msgstr "Mengganti aplikasi terdaftar baku untuk masing-masing pengguna"
#: C/mime-types-application-user.page:31
#, fuzzy
msgid ""
-"To override the system defaults for individual users, you need to create a <file>~/.config/mimeapps.list</file> file "
-"with a list of MIME types for which you want to override the default registered application."
+"To override the system defaults for individual users, you need to create a <file>~/.config/mimeapps.list</file> "
+"file with a list of MIME types for which you want to override the default registered application."
msgstr ""
-"Untuk menimpa baku sistem untuk setiap pengguna, Anda perlu membuat berkas <file>~/.config/mimeapps.list</file> dengan "
-"daftar jenis MIME yang ingin Anda timpa aplikasi terdaftar baku."
+"Untuk menimpa baku sistem untuk setiap pengguna, Anda perlu membuat berkas <file>~/.config/mimeapps.list</file> "
+"dengan daftar jenis MIME yang ingin Anda timpa aplikasi terdaftar baku."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application-user.page:50
msgid ""
"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its corresponding <file>.desktop</file> file "
"(<file>epiphany.desktop</file>). The system default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is "
-"<file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/"
-"share/applications/</file>."
+"<file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/."
+"local/share/applications/</file>."
msgstr ""
"Aplikasi baku (<app>Epiphany</app>) didefinisikan dengan menentukan berkas <file>.desktop</file> yang sesuai "
-"(<file>epiphany.desktop</file>). Lokasi baku sistem untuk berkas <file>.desktop</file> aplikasi lainnya adalah <file>/"
-"usr/share/applications/</file>. Berkas <file>.desktop</file> masing-masing pengguna dapat disimpan dalam <file>~/.local/"
-"share/applications/</file>."
+"(<file>epiphany.desktop</file>). Lokasi baku sistem untuk berkas <file>.desktop</file> aplikasi lainnya adalah "
+"<file>/usr/share/applications/</file>. Berkas <file>.desktop</file> masing-masing pengguna dapat disimpan dalam "
+"<file>~/.local/share/applications/</file>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application-user.page:61
@@ -3929,19 +4105,19 @@ msgid ""
"Create the <file>~/.config/mimeapps.list</file> file. In the file, specify the MIME types and their corresponding "
"default registered applications:"
msgstr ""
-"Buat berkas <file>~/.config/mimeapps.list</file> . Dalam berkas, tentukan jenis MIME dan aplikasi terdaftar baku yang "
-"sesuai:"
+"Buat berkas <file>~/.config/mimeapps.list</file> . Dalam berkas, tentukan jenis MIME dan aplikasi terdaftar baku "
+"yang sesuai:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application-user.page:80
msgid ""
"For these settings to function properly, ensure that both the <file>myapplication1.desktop</file> and "
-"<file>myapplication2.desktop</file> files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory. Individual "
-"users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/share/applications/</file>."
+"<file>myapplication2.desktop</file> files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory. "
+"Individual users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/share/applications/</file>."
msgstr ""
-"Agar pengaturan ini berfungsi dengan baik, pastikan berkas <file>myapplication1.desktop</file> dan <file>myapplication2."
-"desktop</file> ditempatkan di direktori <file>/usr/share/applications/</file>. Berkas <file>.desktop</file> masing-"
-"masing pengguna dapat disimpan dalam <file>~/.local/share/applications/</file>."
+"Agar pengaturan ini berfungsi dengan baik, pastikan berkas <file>myapplication1.desktop</file> dan "
+"<file>myapplication2.desktop</file> ditempatkan di direktori <file>/usr/share/applications/</file>. Berkas <file>."
+"desktop</file> masing-masing pengguna dapat disimpan dalam <file>~/.local/share/applications/</file>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mime-types-custom.page:19
@@ -3958,13 +4134,13 @@ msgstr "Menambahkan jenis MIME kustom untuk semua pengguna"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-custom.page:24
msgid ""
-"To add a custom MIME type for all users on the system and register a default application for that MIME type, you need "
-"to create a new MIME type specification file in the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory and a <file>."
-"desktop</file> file in the <file>/usr/share/applications/</file> directory."
+"To add a custom MIME type for all users on the system and register a default application for that MIME type, you "
+"need to create a new MIME type specification file in the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory and a "
+"<file>.desktop</file> file in the <file>/usr/share/applications/</file> directory."
msgstr ""
"Untuk menambahkan tipe MIME ubahan bagi semua pengguna di sistem dan mendaftarkan aplikasi baku untuk tipe MIME "
-"tersebut, Anda perlu membuat berkas spesifikasi tipe MIME baru di direktori <file>/usr/share/mime/packages/</file> dan "
-"berkas <file>.desktop</file> di direktori <file>/usr/share/applications/</file>."
+"tersebut, Anda perlu membuat berkas spesifikasi tipe MIME baru di direktori <file>/usr/share/mime/packages/</file> "
+"dan berkas <file>.desktop</file> di direktori <file>/usr/share/applications/</file>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-custom.page:32
@@ -4002,8 +4178,8 @@ msgstr ""
#: C/mime-types-custom.page:46 C/mime-types-custom-user.page:45
#, fuzzy
msgid ""
-"The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new MIME type <sys>application/x-newtype</sys> "
-"and assigns file names with the <file>.xyz</file> extension to that MIME type."
+"The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new MIME type <sys>application/x-newtype</"
+"sys> and assigns file names with the <file>.xyz</file> extension to that MIME type."
msgstr ""
"Contoh <file>Application-x-Newtype. xml</file> berkas di atas mendefinisikan baru jenis MIME <sys>Application/x-"
"Newtype</sys> dan menetapkan nama berkas dengan ekstensi <file>. XYZ</file> ke jenis MIME."
@@ -4011,11 +4187,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:54
msgid ""
-"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, <file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the "
-"<file>/usr/share/applications/</file> directory:"
+"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, <file>myapplication1.desktop</file>, and place it in "
+"the <file>/usr/share/applications/</file> directory:"
msgstr ""
-"Buat sebuah berkas <file>.desktop</file> baru bernama, misalnya, <file>myapplication1.desktop</file>, dan tempatkan di "
-"direktori <file>/usr/share/applications/</file>:"
+"Buat sebuah berkas <file>.desktop</file> baru bernama, misalnya, <file>myapplication1.desktop</file>, dan tempatkan "
+"di direktori <file>/usr/share/applications/</file>:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-custom.page:59 C/mime-types-custom-user.page:58
@@ -4039,8 +4215,8 @@ msgid ""
"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type "
"with an application named <app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>."
msgstr ""
-"Contoh berkas <file>myapplication1.desktop</file> di atas mengaitkan time MIME <sys>application/x-newtype</sys> dengan "
-"aplikasi bernama <app>My Application 1</app>, yang dijalankan oleh perintah <cmd>myapplication1</cmd>."
+"Contoh berkas <file>myapplication1.desktop</file> di atas mengaitkan time MIME <sys>application/x-newtype</sys> "
+"dengan aplikasi bernama <app>My Application 1</app>, yang dijalankan oleh perintah <cmd>myapplication1</cmd>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:72
@@ -4078,8 +4254,8 @@ msgstr ""
#: C/mime-types-custom.page:82 C/mime-types-custom-user.page:81
#, fuzzy
msgid ""
-"To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files with the <sys>application/x-newtype</sys> MIME "
-"type, first create an empty file, for example <file>test.xyz</file>:"
+"To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files with the <sys>application/x-newtype</sys> "
+"MIME type, first create an empty file, for example <file>test.xyz</file>:"
msgstr ""
"Untuk memverifikasi bahwa Anda telah berhasil terkait berkas <file>*. XYZ</file> dengan jenis MIME <sys>aplikasi/x-"
"Newtype</sys> , pertama-tama buat berkas kosong, misalnya <file>Test. XYZ</file>:"
@@ -4109,11 +4285,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:96 C/mime-types-custom-user.page:95
msgid ""
-"To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as the default registered application for the "
-"<sys>application/x-newtype</sys> MIME type, run the <cmd>gio mime</cmd> command:"
+"To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as the default registered application for "
+"the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, run the <cmd>gio mime</cmd> command:"
msgstr ""
-"Untuk memverifikasi bahwa <file>myapplication1.desktop</file> telah ditetapkan dengan benar sebagai aplikasi terdaftar "
-"baku bagi tipe MIME <sys>application/x-newtype</sys>, jalankan perintah <cmd>gio mime</cmd>:"
+"Untuk memverifikasi bahwa <file>myapplication1.desktop</file> telah ditetapkan dengan benar sebagai aplikasi "
+"terdaftar baku bagi tipe MIME <sys>application/x-newtype</sys>, jalankan perintah <cmd>gio mime</cmd>:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:102 C/mime-types-custom-user.page:101
@@ -4152,9 +4328,9 @@ msgid ""
"create a new MIME type specification file in the <file>~/.local/share/mime/packages/</file> directory and a <file>."
"desktop</file> file in the <file>~/.local/share/applications/</file> directory."
msgstr ""
-"Untuk menambahkan tipe MIME ubahan bagi masing-masing pengguna dan mendaftarkan aplikasi baku untuk tipe MIME itu, Anda "
-"perlu membuat berkas spesifikasi tipe MIME baru di direktori <file>~/.local/share/mime/packages/</file> dan berkas "
-"<file>.desktop</file> di direktori <file>~/.local/share/applications/</file>."
+"Untuk menambahkan tipe MIME ubahan bagi masing-masing pengguna dan mendaftarkan aplikasi baku untuk tipe MIME itu, "
+"Anda perlu membuat berkas spesifikasi tipe MIME baru di direktori <file>~/.local/share/mime/packages/</file> dan "
+"berkas <file>.desktop</file> di direktori <file>~/.local/share/applications/</file>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-custom-user.page:31
@@ -4171,17 +4347,17 @@ msgstr "Buat berkas <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:53
msgid ""
-"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, <file>myapplication1.desktop</file>, and place it in the "
-"<file>~/.local/share/applications/</file> directory:"
+"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, <file>myapplication1.desktop</file>, and place it in "
+"the <file>~/.local/share/applications/</file> directory:"
msgstr ""
-"Buat sebuah berkas <file>.desktop</file> baru bernama, misalnya, <file>myapplication1.desktop</file>, dan tempatkan di "
-"direktori <file>~/.local/share/applications/</file>:"
+"Buat sebuah berkas <file>.desktop</file> baru bernama, misalnya, <file>myapplication1.desktop</file>, dan tempatkan "
+"di direktori <file>~/.local/share/applications/</file>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:63
msgid ""
-"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the <code>application/x-newtype</code> MIME type "
-"with an application named <app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>."
+"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the <code>application/x-newtype</code> MIME "
+"type with an application named <app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>."
msgstr ""
"Contoh berkas <file>myapplication1.desktop</file> di atas mengaitkan tipe MIME <code>application/x-newtype</code> "
"dengan aplikasi bernama <app>My Application 1</app>, yang dijalankan oleh perintah <cmd>myapplication1</cmd>."
@@ -4237,8 +4413,8 @@ msgid ""
"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are used to identify the format of a file. The "
"GNOME Desktop uses MIME types to:"
msgstr ""
-"Dalam jenis GNOME, MIME (<em>ekstensi Surat Internet serbaguna</em>) digunakan untuk mengidentifikasi format berkas. "
-"Desktop GNOME menggunakan jenis MIME untuk:"
+"Dalam jenis GNOME, MIME (<em>ekstensi Surat Internet serbaguna</em>) digunakan untuk mengidentifikasi format "
+"berkas. Desktop GNOME menggunakan jenis MIME untuk:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:31
@@ -4265,8 +4441,8 @@ msgstr ""
#: C/mime-types.page:49
#, fuzzy
msgid ""
-"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file properties dialog of the <app>Files</app> "
-"application."
+"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file properties dialog of the <app>Files</"
+"app> application."
msgstr ""
"Menyediakan ikon yang mewakili format berkas tertentu, misalnya, dalam dialog properti berkas aplikasi <app>berkas</"
"app> ."
@@ -4291,11 +4467,11 @@ msgstr ""
#: C/mime-types.page:62
#, fuzzy
msgid ""
-"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is the media type, and <sys>jpeg</sys> is the "
-"subtype identifier."
+"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is the media type, and <sys>jpeg</sys> is "
+"the subtype identifier."
msgstr ""
-"<sys>image/jpeg</sys> adalah contoh jenis MIME dimana <sys>image</sys> adalah tipe media, dan <sys>jpeg</sys> adalah "
-"pengidentifikasi subtipe."
+"<sys>image/jpeg</sys> adalah contoh jenis MIME dimana <sys>image</sys> adalah tipe media, dan <sys>jpeg</sys> "
+"adalah pengidentifikasi subtipe."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types.page:67
@@ -4316,8 +4492,8 @@ msgid ""
"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which applications can be used to open a specific "
"file format."
msgstr ""
-"Cara mendaftarkan jenis MIME sehingga lingkungan desktop tahu aplikasi mana yang dapat digunakan untuk membuka format "
-"berkas tertentu."
+"Cara mendaftarkan jenis MIME sehingga lingkungan desktop tahu aplikasi mana yang dapat digunakan untuk membuka "
+"format berkas tertentu."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:85
@@ -4334,8 +4510,8 @@ msgstr "Apa yang dimaksud dengan basis data MIME?"
#: C/mime-types.page:92
#, fuzzy
msgid ""
-"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that GNOME uses to store information about known "
-"MIME types."
+"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that GNOME uses to store information about "
+"known MIME types."
msgstr ""
"Database MIME adalah kumpulan semua berkas spesifikasi jenis MIME yang digunakan GNOME untuk menyimpan informasi "
"tentang jenis MIME yang diketahui."
@@ -4343,46 +4519,45 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/mime-types.page:96
msgid ""
-"The most important part of the MIME database from the system administrator’s point of view is the <file>/usr/share/mime/"
-"packages/</file> directory where the MIME type related files specifying information on known MIME types are stored. One "
-"example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, specifying information about the "
-"standard MIME types available on the system by default. That file is provided by the <sys>shared-mime-info</sys> "
-"package."
+"The most important part of the MIME database from the system administrator’s point of view is the <file>/usr/share/"
+"mime/packages/</file> directory where the MIME type related files specifying information on known MIME types are "
+"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, specifying "
+"information about the standard MIME types available on the system by default. That file is provided by the "
+"<sys>shared-mime-info</sys> package."
msgstr ""
-"Bagian terpenting dari basis data MIME dari sudut pandang administrator sistem adalah direktori <file>/usr/share/mime/"
-"packages/</file> di mana berkas terkait jenis MIME yang menentukan informasi tentang jenis MIME yang diketahui "
+"Bagian terpenting dari basis data MIME dari sudut pandang administrator sistem adalah direktori <file>/usr/share/"
+"mime/packages/</file> di mana berkas terkait jenis MIME yang menentukan informasi tentang jenis MIME yang diketahui "
"disimpan. Salah satu contoh dari berkas tersebut adalah <file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, "
-"menentukan informasi tentang jenis MIME standar yang tersedia pada sistem secara baku. Berkas tersebut disediakan oleh "
-"paket <sys>shared-mime-info</sys>."
+"menentukan informasi tentang jenis MIME standar yang tersedia pada sistem secara baku. Berkas tersebut disediakan "
+"oleh paket <sys>shared-mime-info</sys>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/mime-types.page:109
#, fuzzy
msgid ""
-"For detailed information describing the MIME type system, see the <em>freedesktop.org Shared MIME Info specification</"
-"em> located at the freedesktop.org website:"
+"For detailed information describing the MIME type system, see the <em>freedesktop.org Shared MIME Info "
+"specification</em> located at the freedesktop.org website:"
msgstr ""
-"Untuk informasi rinci yang menggambarkan sistem jenis MIME, lihat <em>Freedesktop.org Shared MIME Info spesifikasi</em> "
-"yang terletak di situs Freedesktop.org:"
+"Untuk informasi rinci yang menggambarkan sistem jenis MIME, lihat <em>Freedesktop.org Shared MIME Info spesifikasi</"
+"em> yang terletak di situs Freedesktop.org:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:116
msgid ""
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/"
-"Specifications/shared-mime-info-spec/</link>"
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/\"> http://www.freedesktop.org/"
+"wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/</link>"
msgstr ""
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/\"> http://www.freedesktop.org/wiki/"
-"Specifications/shared-mime-info-spec/</link>"
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/\"> http://www.freedesktop.org/"
+"wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/</link>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/network.page:10
-#, fuzzy
msgid ""
"<link xref=\"network-server-list\">Configure a default server list</link>, <link xref=\"network-vpn\">default VPN "
"settings</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"network-server-list\">Konfigurasikan daftar server baku</link>, <link xref=\"network-vpn\">pengaturan baku "
-"VPN</link>…"
+"<link xref=\"network-server-list\">Mengonfigurasi daftar server baku</link>, <link xref=\"network-vpn\">pengaturan "
+"baku VPN</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/network.page:17
@@ -4406,22 +4581,24 @@ msgstr "Mengkonfigurasi daftar server baku"
#, fuzzy
msgid ""
"<app>Nautilus</app> (the <app>Files</app> application) stores a list of file-sharing servers in the file <file>~/."
-"config/gtk-3.0/servers</file> in the XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to make file shares "
-"easily accessible to your user."
+"config/gtk-3.0/servers</file> in the XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to make file "
+"shares easily accessible to your user."
msgstr ""
-"<app>Nautilus</app> ( <app>berkas</app> aplikasi) menyimpan daftar berkas-sharing server dalam berkas <file>~/.config/"
-"Nautilus/Servers</file> dalam format xbel. Tambahkan daftar berkas-sharing server ke berkas tersebut untuk membuat "
-"berbagi berkas mudah diakses oleh pengguna Anda."
+"<app>Nautilus</app> ( <app>berkas</app> aplikasi) menyimpan daftar berkas-sharing server dalam berkas <file>~/."
+"config/Nautilus/Servers</file> dalam format xbel. Tambahkan daftar berkas-sharing server ke berkas tersebut untuk "
+"membuat berbagi berkas mudah diakses oleh pengguna Anda."
#. (itstool) path: note/p
#: C/network-server-list.page:43
#, fuzzy
msgid ""
-"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) is an XML standard that lets you share URIs (Uniform Resource "
-"Identifiers). In GNOME, XBEL is used to share desktop bookmarks in applications such as <app>Nautilus</app>."
+"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) is an XML standard that lets you share URIs (Uniform "
+"Resource Identifiers). In GNOME, XBEL is used to share desktop bookmarks in applications such as <app>Nautilus</"
+"app>."
msgstr ""
-"<em>Xbel</em> (<em>XML bookmark Exchange Language</em>) adalah standar XML yang memungkinkan Anda berbagi URI (uniform "
-"resource Identifier). Di GNOME, XBEL digunakan untuk berbagi penanda desktop dalam aplikasi seperti <app>Nautilus</app>."
+"<em>Xbel</em> (<em>XML bookmark Exchange Language</em>) adalah standar XML yang memungkinkan Anda berbagi URI "
+"(uniform resource Identifier). Di GNOME, XBEL digunakan untuk berbagi penanda desktop dalam aplikasi seperti "
+"<app>Nautilus</app>."
#. (itstool) path: example/p
#: C/network-server-list.page:50
@@ -4460,8 +4637,8 @@ msgid ""
"In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled <em>GNOME FTP</em> with the URI <code>ftp://ftp."
"gnome.org/</code>."
msgstr ""
-"Pada contoh di atas, <app>Nautilus</app> membuat penanda BERJUDUL <em>GNOME FTP</em> dengan URI <code>ftp://ftp.gnome."
-"org/</code> ."
+"Pada contoh di atas, <app>Nautilus</app> membuat penanda BERJUDUL <em>GNOME FTP</em> dengan URI <code>ftp://ftp."
+"gnome.org/</code> ."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/network-vpn.page:21
@@ -4481,8 +4658,8 @@ msgid ""
"<app>NetworkManager</app> stores system-wide connections in the <file>/etc/NetworkManager/system-connections</file> "
"directory. Preconfigured VPN connections can be installed in this directory."
msgstr ""
-"<app>NetworkManager</app> menyimpan koneksi seluruh sistem di direktori <file>/etc/NetworkManager/system-connections</"
-"file>. Sambungan VPN yang telah diprakonfigurasi dapat dipasang dalam direktori ini."
+"<app>NetworkManager</app> menyimpan koneksi seluruh sistem di direktori <file>/etc/NetworkManager/system-"
+"connections</file>. Sambungan VPN yang telah diprakonfigurasi dapat dipasang dalam direktori ini."
#. (itstool) path: page/p
#: C/network-vpn.page:35
@@ -4562,25 +4739,25 @@ msgstr ""
#: C/overrides.page:21
#, fuzzy
msgid "GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings."
-msgstr "Menimpa GSettings digunakan oleh distribusi untuk menyesuaikan pengaturan baku."
+msgstr "Penimpaan GSettings digunakan oleh distribusi untuk menyesuaikan pengaturan baku."
#. (itstool) path: page/title
#: C/overrides.page:25
#, fuzzy
msgid "Why should I not use GSettings overrides?"
-msgstr "Mengapa saya harus tidak menggunakan GSettings menimpa?"
+msgstr "Mengapa saya tidak boleh menggunakan penimpaan GSettings?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/overrides.page:32
#, fuzzy
msgid ""
"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for the GNOME desktop and apps. dconf "
-"overrides were designed for system administrators to adjust default settings and set mandatory settings for the GNOME "
-"desktop and apps."
+"overrides were designed for system administrators to adjust default settings and set mandatory settings for the "
+"GNOME desktop and apps."
msgstr ""
-"Menimpa GSettings digunakan oleh distro untuk menyesuaikan pengaturan baku untuk desktop GNOME dan aplikasi. menimpa "
-"dconf dirancang untuk administrator sistem untuk menyesuaikan pengaturan baku dan mengatur pengaturan wajib untuk "
-"desktop GNOME dan aplikasi."
+"Penimpaan GSettings digunakan oleh distro untuk menyesuaikan pengaturan baku bagi aplikasi dan desktop GNOME. "
+"Penimpaan dconf dirancang untuk administrator sistem untuk menyesuaikan pengaturan baku dan menata pengaturan wajib "
+"untuk aplikasi dan desktop GNOME."
#. (itstool) path: section/title
#: C/overrides.page:38
@@ -4592,23 +4769,23 @@ msgstr "Apa yang dimaksud dengan penggantian vendor?"
#: C/overrides.page:40
#, fuzzy
msgid ""
-"Default values are defined in the schemas that are installed by an application. Sometimes, it is necessary for a vendor "
-"or distributor to adjust these defaults."
+"Default values are defined in the schemas that are installed by an application. Sometimes, it is necessary for a "
+"vendor or distributor to adjust these defaults."
msgstr ""
-"Nilai asali yang ditetapkan di skema yang diinstal oleh aplikasi. Terkadang, perlu untuk vendor atau distributor untuk "
-"menyesuaikan baku ini."
+"Nilai asali yang ditetapkan di skema yang diinstal oleh aplikasi. Terkadang, perlu untuk vendor atau distributor "
+"untuk menyesuaikan baku ini."
#. (itstool) path: section/p
#: C/overrides.page:44
#, fuzzy
msgid ""
-"Since patching the XML source for the schema is inconvenient and error-prone, <_:link-1/> reads so-called <em>vendor "
-"override</em> files. These are keyfiles in the same directory as the XML schema sources, which can override default "
-"values."
+"Since patching the XML source for the schema is inconvenient and error-prone, <_:link-1/> reads so-called "
+"<em>vendor override</em> files. These are keyfiles in the same directory as the XML schema sources, which can "
+"override default values."
msgstr ""
-"Sejak menambal sumber XML untuk skema tidak nyaman dan rawan kesalahan, <_:link-1/> membaca apa yang disebut <em>vendor "
-"menimpa</em> berkas. Ini adalah keyfiles di direktori yang sama sebagai XML skema sumber, yang dapat menimpa nilai "
-"asali."
+"Sejak menambal sumber XML untuk skema tidak nyaman dan rawan kesalahan, <_:link-1/> membaca apa yang disebut "
+"<em>vendor menimpa</em> berkas. Ini adalah keyfiles di direktori yang sama sebagai XML skema sumber, yang dapat "
+"menimpa nilai asali."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-dim-screen.page:33
@@ -4618,22 +4795,20 @@ msgstr "Membuat layar redup setelah jumlah waktu tertentu ketika pengguna idle."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-dim-screen.page:37
-#, fuzzy
msgid "Dim screen when user is idle"
-msgstr "Redupkan layar saat pengguna idle"
+msgstr "Redupkan layar saat pengguna menganggur"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-dim-screen.page:39
#, fuzzy
msgid "You can make the computer screen dim after the computer has been idle (not used) for some period of time."
msgstr ""
-"Anda dapat membuat layar komputer redup setelah komputer telah idle (tidak digunakan) untuk beberapa periode waktu."
+"Anda dapat membuat layar komputer redup setelah komputer telah menganggur (tidak digunakan) untuk beberapa waktu."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/power-dim-screen.page:43
-#, fuzzy
msgid "Dim screen on idle computer"
-msgstr "Redupkan layar pada komputer idle"
+msgstr "Redupkan layar pada komputer yang menganggur"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-dim-screen.page:51
@@ -4642,8 +4817,8 @@ msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
"database."
msgstr ""
-"Buat berkas kunci <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> untuk memberikan informasi bagi basis data <sys>local</"
-"sys>."
+"Buat berkas kunci <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> untuk memberikan informasi bagi basis data "
+"<sys>local</sys>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/power-dim-screen.page:55
@@ -4681,8 +4856,8 @@ msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
"database."
msgstr ""
-"Buat berkas kunci <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> untuk memberikan informasi bagi basis data <sys>local</"
-"sys>."
+"Buat berkas kunci <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> untuk memberikan informasi bagi basis data "
+"<sys>local</sys>."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/power-dim-screen.page:73
@@ -4765,11 +4940,11 @@ msgstr "Proses khas"
#: C/processes.page:36
#, fuzzy
msgid ""
-"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called daemons or services run on the system as background processes. You "
-"should find the following daemons running by default:"
+"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called daemons or services run on the system as background processes. "
+"You should find the following daemons running by default:"
msgstr ""
-"Dalam sesi <app>GNOME</app> saham, program yang disebut daemon atau layanan berjalan pada sistem sebagai proses latar "
-"belakang. Anda harus menemukan daemon berikut berjalan secara baku:"
+"Dalam sesi <app>GNOME</app> saham, program yang disebut daemon atau layanan berjalan pada sistem sebagai proses "
+"latar belakang. Anda harus menemukan daemon berikut berjalan secara baku:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:42
@@ -4780,13 +4955,13 @@ msgstr "dbus-daemon"
#: C/processes.page:43
#, fuzzy
msgid ""
-"The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can use to exchange messages with one another. "
-"<app>dbus-daemon</app> is implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication between any two "
-"applications."
+"The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can use to exchange messages with one "
+"another. <app>dbus-daemon</app> is implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication "
+"between any two applications."
msgstr ""
-"<app>Dbus-daemon</app> menyediakan pesan bus daemon yang program dapat digunakan untuk bertukar pesan dengan satu sama "
-"lain. <app>dbus-daemon</app> diimplementasikan dengan perpustakaan D-bus yang menyediakan komunikasi satu-ke-satu "
-"antara dua aplikasi."
+"<app>Dbus-daemon</app> menyediakan pesan bus daemon yang program dapat digunakan untuk bertukar pesan dengan satu "
+"sama lain. <app>dbus-daemon</app> diimplementasikan dengan perpustakaan D-bus yang menyediakan komunikasi satu-ke-"
+"satu antara dua aplikasi."
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:47
@@ -4803,13 +4978,13 @@ msgstr "gnome-keyring-daemon"
#: C/processes.page:52
#, fuzzy
msgid ""
-"Credentials such as user name and password for various programs and websites are stored securely using the <app>gnome-"
-"keyring-daemon</app>. This information is written into an encrypted file called the keyring file and saved in the "
-"user's home directory."
+"Credentials such as user name and password for various programs and websites are stored securely using the "
+"<app>gnome-keyring-daemon</app>. This information is written into an encrypted file called the keyring file and "
+"saved in the user's home directory."
msgstr ""
-"Kredensial seperti nama pengguna dan kata sandi untuk berbagai program dan situs web disimpan dengan aman menggunakan "
-"<app>GNOME-keyring-daemon</app>. Informasi ini ditulis ke dalam berkas terenkripsi yang disebut berkas keyring dan "
-"disimpan dalam direktori Home pengguna."
+"Kredensial seperti nama pengguna dan kata sandi untuk berbagai program dan situs web disimpan dengan aman "
+"menggunakan <app>GNOME-keyring-daemon</app>. Informasi ini ditulis ke dalam berkas terenkripsi yang disebut berkas "
+"keyring dan disimpan dalam direktori Home pengguna."
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:56 C/processes.page:68 C/processes.page:77 C/processes.page:86 C/processes.page:95
@@ -4825,15 +5000,15 @@ msgstr "gnome-session"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:62
msgid ""
-"The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME desktop environment with help of a display "
-"manager such as <app>GDM</app>, <app>LightDM</app>, or <app>NODM</app>. The default session for the user is set at the "
-"time of system installation by the system administrator. <app>gnome-session</app> typically loads the last session that "
-"ran successfully on the system."
+"The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME desktop environment with help of a "
+"display manager such as <app>GDM</app>, <app>LightDM</app>, or <app>NODM</app>. The default session for the user is "
+"set at the time of system installation by the system administrator. <app>gnome-session</app> typically loads the "
+"last session that ran successfully on the system."
msgstr ""
-"Program <app>gnome-session</app> bertanggung jawab untuk menjalankan lingkungan desktop GNOME dengan bantuan manajer "
-"tampilan seperti <app>GDM</app>, <app>LightDM</app>, atau <app>NODM</app>. Sesi baku untuk pengguna diatur pada saat "
-"instalasi sistem oleh administrator sistem. <app>gnome-session</app> biasanya memuat sesi terakhir yang sukses "
-"dijalankan pada sistem."
+"Program <app>gnome-session</app> bertanggung jawab untuk menjalankan lingkungan desktop GNOME dengan bantuan "
+"manajer tampilan seperti <app>GDM</app>, <app>LightDM</app>, atau <app>NODM</app>. Sesi baku untuk pengguna diatur "
+"pada saat instalasi sistem oleh administrator sistem. <app>gnome-session</app> biasanya memuat sesi terakhir yang "
+"sukses dijalankan pada sistem."
#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:73
@@ -4844,11 +5019,11 @@ msgstr "gnome-settings-daemon"
#: C/processes.page:74
#, fuzzy
msgid ""
-"The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session and for all programs that are run within the "
-"session."
+"The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session and for all programs that are run within "
+"the session."
msgstr ""
-"<app>GNOME-Settings-daemon</app> menangani pengaturan untuk sesi GNOME dan untuk semua program yang dijalankan dalam "
-"sesi."
+"<app>GNOME-Settings-daemon</app> menangani pengaturan untuk sesi GNOME dan untuk semua program yang dijalankan "
+"dalam sesi."
#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:82
@@ -4859,8 +5034,8 @@ msgstr "gnome-shell"
#: C/processes.page:83
#, fuzzy
msgid ""
-"<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for GNOME such as launching programs, browsing "
-"directories, viewing files and so on."
+"<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for GNOME such as launching programs, "
+"browsing directories, viewing files and so on."
msgstr ""
"<app>GNOME-Shell</app> menyediakan fungsionalitas antarmuka pengguna inti untuk GNOME seperti meluncurkan program, "
"browsing direktori, melihat berkas dan sebagainya."
@@ -4873,11 +5048,11 @@ msgstr "pulseaudio"
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:92
msgid ""
-"<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems that lets programs output audio via the "
-"<app>Pulseaudio</app> daemon."
+"<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems that lets programs output audio via "
+"the <app>Pulseaudio</app> daemon."
msgstr ""
-"<app>PulseAudio</app> adalah server suara untuk Linux, POSIX dan sistem Windows yang memungkinkan program mengeluarkan "
-"suara melalui <app>PulseAudio</app> daemon."
+"<app>PulseAudio</app> adalah server suara untuk Linux, POSIX dan sistem Windows yang memungkinkan program "
+"mengeluarkan suara melalui <app>PulseAudio</app> daemon."
#. (itstool) path: page/p
#: C/processes.page:100
@@ -4889,7 +5064,9 @@ msgstr "Tergantung pada pengaturan pengguna, Anda juga dapat melihat beberapa ha
#: C/processes.page:103
#, fuzzy
msgid "Additional Processes"
-msgstr "Proses tambahan"
+msgstr ""
+"Ketika kernel berhasil melewati tahap inisialisasi, ia memulai proses pertama, <command>init</command>. Proses #1 "
+"sendiri sangat jarang berguna sendirian, dan sistem mirip Unix berjalan dengan banyak proses tambahan."
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:104
@@ -4954,8 +5131,8 @@ msgstr "Untuk membuat sesi sendiri dengan konfigurasi yang disesuaikan, ikuti la
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:47
msgid ""
-"Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-session</var>.desktop</file>. Make sure that "
-"the file specifies the following entries:"
+"Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-session</var>.desktop</file>. Make sure "
+"that the file specifies the following entries:"
msgstr ""
"Buat berkas <file>.desktop</file> di <file>/etc/x11/sessions/<var>new-session</var>.desktop</file>. Pastikan bahwa "
"berkas menentukan entri berikut ini:"
@@ -4982,8 +5159,8 @@ msgstr ""
#: C/session-custom.page:56
#, fuzzy
msgid ""
-"The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, to execute. You can run the custom session "
-"with the <cmd>gnome-session --session=<var>new-session</var></cmd> command."
+"The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, to execute. You can run the custom "
+"session with the <cmd>gnome-session --session=<var>new-session</var></cmd> command."
msgstr ""
"<code>Exec</code>Entri menentukan perintah, mungkin dengan argumen, untuk mengeksekusi. Anda dapat menjalankan sesi "
"kustom dengan <cmd>GNOME-session--session = <var>new-session</var> </cmd> Command."
@@ -4994,15 +5171,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-session</cmd>, see the <_:link-1/> man page."
msgstr ""
-"Untuk informasi lebih lanjut tentang parameter yang dapat Anda gunakan dengan <cmd>GNOME-session</cmd>, lihat halaman "
-"<_:link-1/> manual."
+"Untuk informasi lebih lanjut tentang parameter yang dapat Anda gunakan dengan <cmd>GNOME-session</cmd>, lihat "
+"halaman <_:link-1/> manual."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:65
#, fuzzy
msgid ""
-"Create a custom session file in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/<var>new-session</var>.session</file> where you "
-"can specify the name and required components for the session:"
+"Create a custom session file in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/<var>new-session</var>.session</file> where "
+"you can specify the name and required components for the session:"
msgstr ""
"Buat berkas sesi kustom di <file>/usr/share/GNOME-session/Sessions/ <var>new-session</var> . session</file> di mana "
"Anda dapat menentukan nama dan komponen yang diperlukan untuk sesi:"
@@ -5022,8 +5199,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:71
msgid ""
-"Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs to have its corresponding <file>.desktop</"
-"file> file in <file>/usr/share/applications/</file>."
+"Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs to have its corresponding <file>."
+"desktop</file> file in <file>/usr/share/applications/</file>."
msgstr ""
"Perhatikan bahwa setiap item yang Anda tentukan dalam <code>RequiredComponents</code> perlu memiliki berkas <file>."
"desktop</file> yang sesuai di <file>/usr/share/applications/</file>."
@@ -5064,8 +5241,8 @@ msgstr ""
#: C/session-custom.page:89
#, fuzzy
msgid ""
-"Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</file> "
-"file:"
+"Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</"
+"file> file:"
msgstr ""
"Jika hal ini terjadi pada Anda, ikuti langkah berikut untuk mengubah berkas <file>/etc/x11/xsession.d/20x11-"
"common_process-args</file> :"
@@ -5074,11 +5251,11 @@ msgstr ""
#: C/session-custom.page:92
#, fuzzy
msgid ""
-"Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| true)</code> to <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/"
-"bin/which <input>$1</input> || true)</code>"
+"Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| true)</code> to <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/"
+"usr/bin/which <input>$1</input> || true)</code>"
msgstr ""
-"Ubah <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"|| true)</code> ke<code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which "
-"<input>$1 || true)</code>"
+"Ubah <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"|| true)</code> ke<code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/"
+"which <input>$1 || true)</code>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:95
@@ -5105,8 +5282,8 @@ msgid ""
"If you want to find more information about a problem in a session or want to fix it, consult the system log, which "
"stores log data for your user session and applications."
msgstr ""
-"Jika Anda ingin menemukan informasi lebih lanjut tentang masalah dalam sesi atau ingin memperbaikinya, konsultasikan "
-"log sistem, yang menyimpan data log untuk sesi pengguna dan aplikasi."
+"Jika Anda ingin menemukan informasi lebih lanjut tentang masalah dalam sesi atau ingin memperbaikinya, "
+"konsultasikan log sistem, yang menyimpan data log untuk sesi pengguna dan aplikasi."
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-debug.page:41
@@ -5124,11 +5301,11 @@ msgstr "Lihat log sesi pada sistem berbasis systemd"
#: C/session-debug.page:46
#, fuzzy
msgid ""
-"On systemd-based systems, you can find the session log data in the <app>systemd</app> journal, which stores the data in "
-"a binary format. To view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command."
+"On systemd-based systems, you can find the session log data in the <app>systemd</app> journal, which stores the "
+"data in a binary format. To view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command."
msgstr ""
-"Pada sistem berbasis systemd, Anda dapat menemukan sesi data log dalam jurnal <app>systemd</app> , yang menyimpan data "
-"dalam format biner. Untuk melihat log, gunakan perintah <cmd>journalctl</cmd> ."
+"Pada sistem berbasis systemd, Anda dapat menemukan sesi data log dalam jurnal <app>systemd</app> , yang menyimpan "
+"data dalam format biner. Untuk melihat log, gunakan perintah <cmd>journalctl</cmd> ."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/session-debug.page:51
@@ -5185,11 +5362,11 @@ msgstr "Mengkonfigurasi sesi baku pengguna"
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-user.page:45
msgid ""
-"The default session is retrieved from a program called <app>AccountsService</app>. <app>AccountsService</app> stores "
-"this information in the <file>/var/lib/AccountsService/users/</file> directory."
+"The default session is retrieved from a program called <app>AccountsService</app>. <app>AccountsService</app> "
+"stores this information in the <file>/var/lib/AccountsService/users/</file> directory."
msgstr ""
-"Sesi baku diambil dari program yang disebut <app>AccountsService</app>. <app>AccountsService</app> menyimpan informasi "
-"ini di direktori <file>/var/lib/AccountsService/users/</file>."
+"Sesi baku diambil dari program yang disebut <app>AccountsService</app>. <app>AccountsService</app> menyimpan "
+"informasi ini di direktori <file>/var/lib/AccountsService/users/</file>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/session-user.page:50
@@ -5216,13 +5393,13 @@ msgstr "Pastikan Anda memiliki paket <sys>GNOME-session-xsession</sys> yang terp
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:63
msgid ""
-"Navigate to the <file>/usr/share/xsessions</file> directory where you can find <file>.desktop</file> files for each of "
-"the available sessions. Consult the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session you want to "
-"use."
+"Navigate to the <file>/usr/share/xsessions</file> directory where you can find <file>.desktop</file> files for each "
+"of the available sessions. Consult the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session you "
+"want to use."
msgstr ""
-"Navigasikan ke direktori <file>/usr/share/xsessions</file> di mana Anda dapat menemukan berkas <file>.desktop</file> "
-"untuk setiap sesi yang tersedia. Konsultasikan isi berkas <file>.desktop</file> untuk menentukan sesi yang ingin Anda "
-"gunakan."
+"Navigasikan ke direktori <file>/usr/share/xsessions</file> di mana Anda dapat menemukan berkas <file>.desktop</"
+"file> untuk setiap sesi yang tersedia. Konsultasikan isi berkas <file>.desktop</file> untuk menentukan sesi yang "
+"ingin Anda gunakan."
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:72
@@ -5250,43 +5427,40 @@ msgstr ""
#: C/session-user.page:81
#, fuzzy
msgid ""
-"In this sample, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</link> has been set as the default session, "
-"using the <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file> file."
+"In this sample, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</link> has been set as the default "
+"session, using the <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file> file."
msgstr ""
-"Dalam contoh ini, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Klasik</link> telah ditetapkan sebagai sesi baku, "
-"menggunakan berkas <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file>."
+"Dalam contoh ini, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Klasik</link> telah ditetapkan sebagai sesi "
+"baku, menggunakan berkas <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-user.page:90
#, fuzzy
msgid ""
-"After specifying a default session for the user, that session will be used the next time the user logs in, unless the "
-"user selects a different session from the login screen."
+"After specifying a default session for the user, that session will be used the next time the user logs in, unless "
+"the user selects a different session from the login screen."
msgstr ""
"Setelah menentukan sesi baku untuk pengguna, sesi tersebut akan digunakan saat pengguna login berikutnya, kecuali "
"pengguna memilih sesi yang berbeda dari layar masuk."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/setup.page:11
-#, fuzzy
msgid "User and system settings management."
msgstr "Manajemen pengaturan pengguna dan sistem."
#. (itstool) path: page/title
#: C/setup.page:15
-#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr "Penyiapan"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/software.page:10
-#, fuzzy
msgid ""
-"<link xref=\"extensions\">GNOME Shell extensions</link>, <link xref=\"mime-types\">MIME types</link>, <link xref=\"mime-"
-"types-application\">override default applications</link>…"
+"<link xref=\"extensions\">GNOME Shell extensions</link>, <link xref=\"mime-types\">MIME types</link>, <link "
+"xref=\"mime-types-application\">override default applications</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"extensions\">Ekstensi Shell GNOME</link>, <link xref=\"mime-types\">jenis MIME</link>, <link xref=\"mime-"
-"types-application\">menimpa aplikasi bawaan</link>…"
+"<link xref=\"extensions\">Ekstensi Shell GNOME</link>, <link xref=\"mime-types\">tipe MIME</link>, <link "
+"xref=\"mime-types-application\">menimpa aplikasi bawaan</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/software.page:18
@@ -5295,15 +5469,13 @@ msgstr "Perangkat Lunak"
#. (itstool) path: section/title
#: C/software.page:26
-#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Ekstensi"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sundry.page:11
-#, fuzzy
msgid "Session management and troubleshooting."
-msgstr "Manajemen sesi dan pemecahan masalah."
+msgstr "Manajemen sesi dan penelusuran masalah."
#. (itstool) path: page/title
#: C/sundry.page:15
@@ -5317,22 +5489,19 @@ msgstr "Sesi"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-settings.page:10
-#, fuzzy
msgid ""
"<link xref=\"power-dim-screen\">Dim screen</link>, <link xref=\"lockdown-online-accounts\">allow or disallow online "
"accounts</link>, <link xref=\"lockdown-printing\">disable printing</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"power-dim-screen\">Redupkan layar</link>, <link xref=\"lockdown-online-accounts\">mengizinkan atau "
-"melarang akun daring</link>, <link xref=\"lockdown-printing\">nonaktifkan pencetakan</link>…"
+"<link xref=\"power-dim-screen\">Meredupkan layar</link>, <link xref=\"lockdown-online-accounts\">mengizinkan atau "
+"melarang akun daring</link>, <link xref=\"lockdown-printing\">menonaktifkan pencetakan</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/user-settings.page:19
-#, fuzzy
msgid "User settings"
-msgstr "Pengaturan pengguna"
+msgstr "Setelan pengguna"
#. (itstool) path: section/title
#: C/user-settings.page:32
-#, fuzzy
msgid "Lock down settings"
msgstr "Mengunci pengaturan"