summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Eggert <eggert@cs.ucla.edu>2004-04-28 20:00:56 +0000
committerPaul Eggert <eggert@cs.ucla.edu>2004-04-28 20:00:56 +0000
commit1f65350a16be6a090cf19bad626e191c67159a19 (patch)
tree375c33ad339befb10fd6e355696ff7ed42e456b6 /po
parentf97de3247ffab0209b53b86283cfc664e0693cab (diff)
downloadbison-1f65350a16be6a090cf19bad626e191c67159a19.tar.gz
Get files from the gnulib and po repositories, instead of relying
on them being in our CVS. Upgrade to latest versions of gnulib and Automake.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/.cvsignore12
-rw-r--r--po/ChangeLog70
-rw-r--r--po/LINGUAS16
-rw-r--r--po/Makefile.in.in353
-rw-r--r--po/Makevars41
-rw-r--r--po/da.po710
-rw-r--r--po/de.po1011
-rw-r--r--po/es.po1018
-rw-r--r--po/et.po704
-rw-r--r--po/fr.po1183
-rw-r--r--po/hr.po896
-rw-r--r--po/id.po721
-rw-r--r--po/it.po761
-rw-r--r--po/ja.po1055
-rw-r--r--po/ms.po709
-rw-r--r--po/nl.po720
-rw-r--r--po/pt_BR.po706
-rw-r--r--po/ro.po713
-rw-r--r--po/ru.po958
-rw-r--r--po/sv.po711
-rw-r--r--po/tr.po902
21 files changed, 7 insertions, 13963 deletions
diff --git a/po/.cvsignore b/po/.cvsignore
index cb912ac0..e060f7ff 100644
--- a/po/.cvsignore
+++ b/po/.cvsignore
@@ -1,13 +1,14 @@
-ChangeLog
+*.gmo
+*.po
+LINGUAS
Makefile
Makefile.in
+Makefile.in.in
+Makevars
Makevars.template
POTFILES
-bison.pot
-stamp-po
-*.gmo
-Makefile.in
Rules-quot
+bison.pot
boldquot.sed
en@boldquot.header
en@quot.header
@@ -15,3 +16,4 @@ insert-header.sin
quot.sed
remove-potcdate.sed
remove-potcdate.sin
+stamp-po
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
deleted file mode 100644
index 970a0c67..00000000
--- a/po/ChangeLog
+++ /dev/null
@@ -1,70 +0,0 @@
-2002-08-08 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
-
- * Rules-quot: New file, from gettext-0.11.5.
- * boldquot.sed: New file, from gettext-0.11.5.
- * en@boldquot.header: New file, from gettext-0.11.5.
- * en@quot.header: New file, from gettext-0.11.5.
- * insert-header.sin: New file, from gettext-0.11.5.
- * quot.sed: New file, from gettext-0.11.5.
- * remove-potcdate.sin: New file, from gettext-0.11.5.
-
-2001-10-10 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
-
- * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.40.
- * cat-id-tbl.c: Remove file.
-
-2001-10-08 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
-
- * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.40.
-
-2001-10-04 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
-
- * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.40.
- * cat-id-tbl.c: Remove file.
-
-2001-09-27 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
-
- * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.40.
- * cat-id-tbl.c: Remove file.
-
-2001-08-03 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
-
- * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.39.
- * cat-id-tbl.c: Remove file.
-
-2001-07-14 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org>
-
- * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.38.
- * cat-id-tbl.c: Remove file.
- * stamp-cat-id: Remove file.
-
-2000-11-02 Akim Demaille <akim@epita.fr>
-
- * POTFILES.in: Adjust.
-
-1999-07-26 Jesse Thilo <jthilo@gnu.org>
-
- * po/ru.po: Added Russian translation.
-
-1999-06-14 Jesse Thilo <jthilo@gnu.org>
-
- * po/POTFILES.in: Got rid of version.c.
-
-1999-04-18 Jesse Thilo <jthilo@gnu.org>
-
- * po/de.po, po/es.po, po/fr.po, po/nl.po, po/POTFILES.in:
- Adjusted paths to reflect directory reorganization.
-
-1999-03-23 Jesse Thilo <jthilo@gnu.org>
-
- * po/.cvsignore: Added i18n support.
-
-1999-03-15 Jesse Thilo <jthilo@gnu.org>
-
- * po/es.po, po/fr.po, po/nl.po, po/de.po:
- Added PO files from Translation Project.
-
-1999-02-05 Jesse Thilo <jthilo@gnu.org>
-
- * po/Makefile.in.in, po/POTFILES.in:
- Add `po' directory skeleton.
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
deleted file mode 100644
index 5e5aec3c..00000000
--- a/po/LINGUAS
+++ /dev/null
@@ -1,16 +0,0 @@
-da
-de
-es
-et
-fr
-hr
-id
-it
-ja
-ms
-nl
-pt_BR
-ro
-ru
-sv
-tr
diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in
deleted file mode 100644
index 27b721aa..00000000
--- a/po/Makefile.in.in
+++ /dev/null
@@ -1,353 +0,0 @@
-# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext.
-# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2003 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
-#
-# This file can be copied and used freely without restrictions. It can
-# be used in projects which are not available under the GNU General Public
-# License but which still want to provide support for the GNU gettext
-# functionality.
-# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU
-# General Public License and is *not* in the public domain.
-
-PACKAGE = @PACKAGE@
-VERSION = @VERSION@
-
-SHELL = /bin/sh
-@SET_MAKE@
-
-srcdir = @srcdir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-VPATH = @srcdir@
-
-prefix = @prefix@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-datadir = @datadir@
-localedir = $(datadir)/locale
-gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po
-
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(MKINSTALLDIRS)
-
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-MSGMERGE = msgmerge
-MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update
-MSGINIT = msginit
-MSGCONV = msgconv
-MSGFILTER = msgfilter
-
-POFILES = @POFILES@
-GMOFILES = @GMOFILES@
-UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@
-DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@
-DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \
-$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3)
-DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in $(DOMAIN).pot stamp-po \
-$(POFILES) $(GMOFILES) \
-$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3)
-
-POTFILES = \
-
-CATALOGS = @CATALOGS@
-
-# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!)
-
-.SUFFIXES:
-.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-update
-
-.po.mo:
- @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \
- $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@
-
-.po.gmo:
- @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \
- test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
- echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \
- cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo
-
-.sin.sed:
- sed -e '/^#/d' $< > t-$@
- mv t-$@ $@
-
-
-all: all-@USE_NLS@
-
-all-yes: stamp-po
-all-no:
-
-# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have
-# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator
-# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS,
-# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent
-# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary
-# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for
-# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be
-# changed.
-stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
- test -z "$(CATALOGS)" || $(MAKE) $(CATALOGS)
- @echo "touch stamp-po"
- @echo timestamp > stamp-poT
- @mv stamp-poT stamp-po
-
-# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update',
-# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source
-# have been downloaded.
-
-# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation.
-# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed.
-$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed
- $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
- --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) \
- --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
- --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
- --msgid-bugs-address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'
- test ! -f $(DOMAIN).po || { \
- if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
- sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \
- sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \
- if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \
- rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \
- else \
- rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \
- mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
- fi; \
- else \
- mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
- fi; \
- }
-
-# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at
-# every "make" invocation, only create it when it is missing.
-# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update.
-$(srcdir)/$(DOMAIN).pot:
- $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
-
-# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed.
-# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed.
-$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
- @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \
- test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
- echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \
- cd $(srcdir) && $(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot
-
-
-install: install-exec install-data
-install-exec:
-install-data: install-data-@USE_NLS@
- if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
- for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
- $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \
- $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
- done; \
- for file in Makevars; do \
- rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
- done; \
- else \
- : ; \
- fi
-install-data-no: all
-install-data-yes: all
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(datadir)
- @catalogs='$(CATALOGS)'; \
- for cat in $$catalogs; do \
- cat=`basename $$cat`; \
- lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
- dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$$dir; \
- if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \
- $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \
- echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \
- for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
- if test -n "$$lc"; then \
- if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
- link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
- mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
- mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
- (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
- for file in *; do \
- if test -f $$file; then \
- ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
- fi; \
- done); \
- rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
- else \
- if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
- :; \
- else \
- rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
- mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
- fi; \
- fi; \
- rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
- ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
- ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
- cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
- echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \
- fi; \
- done; \
- done
-
-install-strip: install
-
-installdirs: installdirs-exec installdirs-data
-installdirs-exec:
-installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@
- if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
- else \
- : ; \
- fi
-installdirs-data-no:
-installdirs-data-yes:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(datadir)
- @catalogs='$(CATALOGS)'; \
- for cat in $$catalogs; do \
- cat=`basename $$cat`; \
- lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
- dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$$dir; \
- for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
- if test -n "$$lc"; then \
- if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
- link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
- mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
- mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
- (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
- for file in *; do \
- if test -f $$file; then \
- ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
- fi; \
- done); \
- rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
- else \
- if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
- :; \
- else \
- rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
- mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
- fi; \
- fi; \
- fi; \
- done; \
- done
-
-# Define this as empty until I found a useful application.
-installcheck:
-
-uninstall: uninstall-exec uninstall-data
-uninstall-exec:
-uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@
- if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
- for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
- rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
- done; \
- else \
- : ; \
- fi
-uninstall-data-no:
-uninstall-data-yes:
- catalogs='$(CATALOGS)'; \
- for cat in $$catalogs; do \
- cat=`basename $$cat`; \
- lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
- for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
- rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
- done; \
- done
-
-check: all
-
-info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID:
-
-mostlyclean:
- rm -f remove-potcdate.sed
- rm -f stamp-poT
- rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po
- rm -fr *.o
-
-clean: mostlyclean
-
-distclean: clean
- rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo
-
-maintainer-clean: distclean
- @echo "This command is intended for maintainers to use;"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
- rm -f stamp-po $(GMOFILES)
-
-distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
-dist distdir:
- $(MAKE) update-po
- @$(MAKE) dist2
-# This is a separate target because 'update-po' must be executed before.
-dist2: $(DISTFILES)
- dists="$(DISTFILES)"; \
- if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
- dists="$$dists Makevars.template"; \
- fi; \
- if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \
- dists="$$dists ChangeLog"; \
- fi; \
- for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \
- if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \
- dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \
- fi; \
- done; \
- if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \
- for file in $$dists; do \
- if test -f $$file; then \
- cp -p $$file $(distdir); \
- else \
- cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- fi; \
- done
-
-update-po: Makefile
- $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
- test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES)
- $(MAKE) update-gmo
-
-# General rule for updating PO files.
-
-.nop.po-update:
- @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \
- if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \
- tmpdir=`pwd`; \
- echo "$$lang:"; \
- test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
- echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \
- cd $(srcdir); \
- if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$tmpdir/$$lang.new.po; then \
- if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
- rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
- else \
- if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
- :; \
- else \
- echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
- exit 1; \
- fi; \
- fi; \
- else \
- echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \
- rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
- fi
-
-$(DUMMYPOFILES):
-
-update-gmo: Makefile $(GMOFILES)
- @:
-
-Makefile: Makefile.in.in $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@
- cd $(top_builddir) \
- && CONFIG_FILES=$(subdir)/$@.in CONFIG_HEADERS= \
- $(SHELL) ./config.status
-
-force:
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars
deleted file mode 100644
index 4fad0308..00000000
--- a/po/Makevars
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
-
-# Usually the message domain is the same as the package name.
-DOMAIN = $(PACKAGE)
-
-# These two variables depend on the location of this directory.
-subdir = po
-top_builddir = ..
-
-# These options get passed to xgettext.
-XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
-
-# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
-# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
-# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
-# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
-# expected to transfer the copyright for their translations to this person
-# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
-# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
-# their copyright.
-COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
-
-# This is the email address or URL to which the translators shall report
-# bugs in the untranslated strings:
-# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
-# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
-# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
-# understood.
-# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
-# money.
-# - Pluralisation problems.
-# - Incorrect English spelling.
-# - Incorrect formatting.
-# It can be your email address, or a mailing list address where translators
-# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
-# which the translators can contact you.
-MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-bison@gnu.org
-
-# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
-# message catalogs shall be used. It is usually empty.
-EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
deleted file mode 100644
index 7d78f7eb..00000000
--- a/po/da.po
+++ /dev/null
@@ -1,710 +0,0 @@
-# Danish messages for bison.
-# Copyright © 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002.
-# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2002-2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.875a\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-12 22:57+0200\n"
-"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Ukendt systemfejl"
-
-#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
-msgid "warning: "
-msgstr "advarsel: "
-
-#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
-msgid "fatal error: "
-msgstr "fatal fejl: "
-
-#: src/conflicts.c:75
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr " Konflikt mellem regel %d og element %s løstes som skift"
-
-#: src/conflicts.c:83
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr " Konflikt mellem regel %d og element %s løstes som reducér"
-
-#: src/conflicts.c:90
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr " Konflikt mellem regel %d og element %s løstes som en fejl"
-
-#: src/conflicts.c:398
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
-msgstr "konflikter: %d skift/reducér, %d reducér/reducér\n"
-
-#: src/conflicts.c:401
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
-msgstr "konflikter: %d skift/reducér\n"
-
-#: src/conflicts.c:403
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
-msgstr "konflikter: %d reducér/reducér\n"
-
-#: src/conflicts.c:421
-#, c-format
-msgid "State %d "
-msgstr "Tilstand %d "
-
-#: src/conflicts.c:498
-#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "forventede %d skift/reducér-konflikt"
-msgstr[1] "forventede %d skift/reducér-konflikter"
-
-#: src/conflicts.c:503
-msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
-msgstr "forventede 0 reducér/reducér-konflikter"
-
-#: src/files.c:99
-#, c-format
-msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr "kan ikke åbne filen \"%s\""
-
-#: src/files.c:115
-msgid "I/O error"
-msgstr "Fejl ved ind- eller udlæsning"
-
-#: src/files.c:118
-msgid "cannot close file"
-msgstr "kan ikke lukke fil"
-
-#: src/files.c:336
-#, c-format
-msgid "conflicting outputs to file %s"
-msgstr "konfliktende uddata til filen %s"
-
-#: src/getargs.c:186
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Prøv med \"%s --help\" for mere information.\n"
-
-#: src/getargs.c:192
-msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr "GNU bison genererer fortolkere til LALR(1)-grammatiker.\n"
-
-#: src/getargs.c:196
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL\n"
-
-#: src/getargs.c:200
-msgid ""
-"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"Hvis et lang flag viser et argument som obligatorisk, er det også\n"
-"obligatorisk for det tilsvarende korte flag. Tilsvarende\n"
-"for valgfrie argumenter.\n"
-
-#: src/getargs.c:206
-msgid ""
-"Operation modes:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
-msgstr ""
-"Arbejdstilstande:\n"
-" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
-" -y, --yacc emulér POSIX-yacc\n"
-
-#: src/getargs.c:213
-msgid ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
-" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
-" --locations enable locations computation\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
-" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
-" -n, --no-parser generate the tables only\n"
-" -k, --token-table include a table of token names\n"
-msgstr ""
-"Fortolker:\n"
-" -S, --skeleton=FIL angiv skeletfilen som skal bruges\n"
-" -t, --debug instrumentér fortolkeren for fejlsøgning\n"
-" --locations aktivér tilstandsberegning\n"
-" -p, --name-prefix=PRÆFIKS tilføj PRÆFIKS for eksterne symboler\n"
-" -l, --no-lines generér ikke \"#line\"-direktiver\n"
-" -n, --no-parser generér kun tabellerne\n"
-" -k, --token-table inkludér en tabel over elementnavne\n"
-
-#: src/getargs.c:225
-msgid ""
-"Output:\n"
-" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
-" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
-" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
-" -g, --graph also produce a VCG description of the "
-"automaton\n"
-msgstr ""
-"Uddata:\n"
-" -d, --defines lav også en hovedfil\n"
-" -r, --report=SAGER lav også detaljer om automaten\n"
-" -v, --verbose samme som \"--report=state\"\n"
-" -b, --file-prefix=PRÆFIKS angiv et PRÆFIKS for uddatafiler\n"
-" -o, --output=FIL læg uddata i FIL\n"
-" -g, --graph lav også en VCG-beskrivelse af automaten\n"
-
-#: src/getargs.c:236
-msgid ""
-"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
-" `state' describe the states\n"
-" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
-" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
-" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
-" `all' include all the above information\n"
-" `none' disable the report\n"
-msgstr ""
-"TING er en liste med kommaseparerede ord som kan indeholde:\n"
-" \"state\" beskriv tilstandene\n"
-" \"itemset\" komplettér kerneobjektmængderne med deres afslutninger\n"
-" \"lookahead\" kobl udtrykkeligt fremadkig til objekter\n"
-" \"solved\" beskriv løsninger af skift/reducér-konflikter\n"
-" \"all\" inkludér al ovenstående information\n"
-" \"none\" deaktivér rapporten\n"
-
-#: src/getargs.c:247
-msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Rapportér fejl til <bug-bison@gnu.org>.\n"
-"Rapportér synpunkter om oversættelsen til <dansk@klid.dk>.\n"
-
-#: src/getargs.c:264
-#, c-format
-msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-
-#: src/getargs.c:266
-msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr "Skrevet af Robert Corbett og Richard Stallman.\n"
-
-#: src/getargs.c:270
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#: src/getargs.c:272
-msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Dette er frit programmel, se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n"
-"gives INGEN garanti, endog ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET\n"
-"BESTEMT FORMÅL.\n"
-
-#: src/getargs.c:438
-#, c-format
-msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr "manglende operand efter \"%s\""
-
-#: src/getargs.c:440
-#, c-format
-msgid "extra operand `%s'"
-msgstr "overtallig operand \"%s\""
-
-#: src/gram.c:139
-msgid "empty"
-msgstr "tom"
-
-#: src/gram.c:233
-msgid "Grammar"
-msgstr "Grammatik"
-
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
-msgid "warning"
-msgstr "advarsel"
-
-#: src/main.c:124
-msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr "regel aldrig reduceret på grund af konflikter"
-
-#: src/parse-gram.y:353
-msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr "POSIX forbyder deklarationer i grammatikken"
-
-#: src/parse-gram.y:476
-msgid "missing identifier in parameter declaration"
-msgstr "manglende identifikator i parameterdeklaration"
-
-#: src/print.c:49
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " type %d er %s\n"
-
-#: src/print.c:165
-#, c-format
-msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr "skift, og gå til tilstand %d\n"
-
-#: src/print.c:167
-#, c-format
-msgid "go to state %d\n"
-msgstr "gå til tilstand %d\n"
-
-#: src/print.c:204
-msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr "fejl (ikke-associativ)\n"
-
-#: src/print.c:292
-#, c-format
-msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr "reducér med regel %d (%s)"
-
-#: src/print.c:294
-msgid "accept"
-msgstr "acceptér"
-
-#: src/print.c:325 src/print.c:391
-msgid "$default"
-msgstr "$default"
-
-#: src/print.c:420
-#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "tilstand %d"
-
-#: src/print.c:456
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminaler, med regler hvor de forekommer"
-
-#: src/print.c:483
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Ikke-terminaler, med regler hvor de forekommer"
-
-#: src/print.c:512
-msgid " on left:"
-msgstr " til venstre:"
-
-#: src/print.c:527
-msgid " on right:"
-msgstr " til højre:"
-
-#: src/print.c:555
-msgid "Rules never reduced"
-msgstr "Aldrig reducerede regler"
-
-#: src/reader.c:53
-#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "flere %s-deklarationer"
-
-#: src/reader.c:115
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr "resultattypekonflikt ved sammenfletningsfunktion %s: <%s> != <%s>"
-
-#: src/reader.c:213
-#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "regel givet for %s som er et element"
-
-#: src/reader.c:242
-#, c-format
-msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
-msgstr "typekonflikt for standardhandling: <%s> != <%s>"
-
-#: src/reader.c:248
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "tom regel for typet ikke-terminal, og ingen handling"
-
-#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
-#, c-format
-msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "kun en %s tilladt per regel"
-
-#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
-#, c-format
-msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%s påvirker kun GLR-fortolkere"
-
-#: src/reader.c:330
-#, c-format
-msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%s skal følges af et positivt tal"
-
-#: src/reader.c:487
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "ingen regler i inddatagrammatikken"
-
-#: src/reduce.c:242
-msgid "useless rule"
-msgstr "ubrugelig regel"
-
-#: src/reduce.c:303
-#, c-format
-msgid "useless nonterminal: %s"
-msgstr "ubrugelig ikke-terminal: %s"
-
-#: src/reduce.c:351
-msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "Ubrugelige ikke-terminaler"
-
-#: src/reduce.c:364
-msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Terminaler som ikke bruges"
-
-#: src/reduce.c:373
-msgid "Useless rules"
-msgstr "Ubrugelige regler"
-
-#: src/reduce.c:389
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d regel reduceres aldrig\n"
-msgstr[1] "%d regler reduceres aldrig\n"
-
-#: src/reduce.c:397
-#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d ubrugelig ikke-terminal"
-msgstr[1] "%d ubrugelige ikke-terminaler"
-
-#: src/reduce.c:403
-msgid " and "
-msgstr " og "
-
-#: src/reduce.c:406
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d ubrugelig regel"
-msgstr[1] "%d ubrugelige regler"
-
-#: src/reduce.c:436
-#, c-format
-msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "startsymbolet %s genererer ingen sætninger"
-
-#: src/scan-gram.l:160
-msgid "stray `,' treated as white space"
-msgstr "Malplaceret \",\" behandlet som blanktegn"
-
-#: src/scan-gram.l:221
-#, c-format
-msgid "invalid directive: %s"
-msgstr "ugyldigt direktiv: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
-#, c-format
-msgid "integer out of range: %s"
-msgstr "heltal uden for gyldigshedsområdet: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:283
-#, c-format
-msgid "invalid character: %s"
-msgstr "ugyldigt tegn: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
-#, c-format
-msgid "invalid escape sequence: %s"
-msgstr "ugyldig undvigesekvens: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized escape sequence: %s"
-msgstr "ukendt undvigesekvens: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:534
-#, c-format
-msgid "missing `{' in `%s'"
-msgstr "manglende \"{\" i \"%s\""
-
-#: src/scan-gram.l:774
-#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ for \"%s\" har ingen erklæret type"
-
-#: src/scan-gram.l:795
-#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d for \"%s\" har ingen erklæret type"
-
-#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s"
-msgstr "fejlagtig værdi: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:996
-#, c-format
-msgid "missing `%s' at end of file"
-msgstr "manglende \"%s\" ved slutningen af filen"
-
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "fejlagtig $-værdi"
-
-#: src/symtab.c:84
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "gentagen typeerklæring for %s"
-
-#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
-#, c-format
-msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "gentagen %s-erklæring for %s"
-
-#: src/symtab.c:138
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "redefinition af præcedens for %s"
-
-#: src/symtab.c:156
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "symbol %s redefineret"
-
-#: src/symtab.c:179
-#, c-format
-msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "redefinition af elementnummer for %s"
-
-#: src/symtab.c:206
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"symbol %s bruges, men er ikke defineret som et element og har ingen regler"
-
-#: src/symtab.c:231
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "symbol \"%s\" bruges mere end en gang som en bogstavelig streng"
-
-#: src/symtab.c:234
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "symbol \"%s\" har fået mere end én bogstavelig streng"
-
-#: src/symtab.c:270
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "modstridige præcedenser mellem %s og %s"
-
-#: src/symtab.c:282
-#, c-format
-msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "modstridige associativiteter for %s (%s) og %s (%s)"
-
-#: src/symtab.c:367
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "elementerne %s og %s har begge fået nummer %d"
-
-#: src/symtab.c:590
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "startsymbolet %s er udefineret"
-
-#: src/symtab.c:594
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "startsymbolet %s er et element"
-
-#: lib/argmatch.c:135
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "ugyldigt argument %s til %s"
-
-#: lib/argmatch.c:136
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "flertydigt argument %s til %s"
-
-#: lib/argmatch.c:155
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Gyldige argumenter er:"
-
-#: lib/bitset_stats.c:179
-#, c-format
-msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
-msgstr "%u bitmængdeallokeringer, %u frigjort (%.2f%%).\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:182
-#, c-format
-msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitmængdeindstillinger, %u cachede (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:185
-#, c-format
-msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitmængdenulstillinger, %u cachede (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:188
-#, c-format
-msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitmængdetest, %u cachede (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:192
-#, c-format
-msgid "%u bitset_lists\n"
-msgstr "%u bitmængdelister\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:194
-msgid "count log histogram\n"
-msgstr "kaldsloghistogram\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:197
-msgid "size log histogram\n"
-msgstr "størrelsesloghistogram\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:200
-msgid "density histogram\n"
-msgstr "densitetshistogram\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:214
-msgid ""
-"Bitset statistics:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bitmængdestatistik:\n"
-"\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:217
-#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %u\n"
-msgstr "Akkumulerede kørsler = %u\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
-msgid "Could not read stats file."
-msgstr "Kunne ikke læse statistikfil."
-
-#: lib/bitset_stats.c:263
-msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr "Dårlig statistikfilstørrelse.\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
-msgid "Could not write stats file."
-msgstr "Kunne ikke skrive statistikfil."
-
-#: lib/bitset_stats.c:294
-msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr "Kunne ikke åbne statistikfil for skrivning."
-
-#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaget \"%s\" er flertydigt\n"
-
-#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaget \"--%s\" tager intet argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaget \"%c%s\" tager intet argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flaget \"%s\" behøver et argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n"
-
-#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ukendt flag \"%c%s\"\n"
-
-#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ikke tilladt flag -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ugyldigt flag --%c\n"
-
-#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flaget behøver et argument -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaget \"-W %s\" er flertydigt\n"
-
-#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaget \"-W %s\" tager intet argument\n"
-
-#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "hukommelsen opbrugt"
-
-# Når vi går over til Unicode mere allmænt måske vi bør oversættta båda disse
-# med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) på svenska. Eller?
-#
-#: lib/quotearg.c:236
-msgid "`"
-msgstr "\""
-
-#: lib/quotearg.c:237
-msgid "'"
-msgstr "\""
-
-#: lib/subpipe.c:187
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr "hjælpeprogrammet \"%s\" kunne ikke startes"
-
-#: lib/subpipe.c:189
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr "hjælpeprogrammet \"%s\" ikke fundet"
-
-#: lib/subpipe.c:191
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr "hjælpeprogrammet \"%s\" fejlede"
-
-#: lib/subpipe.c:192
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr "hjælpeprogrammet \"%s\" fejlede med afslutningskode %d"
-
-#: lib/timevar.c:476
-msgid ""
-"\n"
-"Execution times (seconds)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Udførelsestider (sekunder)\n"
-
-#: lib/timevar.c:526
-msgid " TOTAL :"
-msgstr " TOTALT :"
-
-#: lib/timevar.c:562
-#, c-format
-msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
deleted file mode 100644
index 697c1709..00000000
--- a/po/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,1011 +0,0 @@
-# German translation for message of GNU bison.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1996.
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.875\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:38:45+0100\n"
-"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
-"Language-Team: German <de@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Unbekannter Systemfehler"
-
-#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
-msgid "warning: "
-msgstr "Warnung: "
-
-#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
-msgid "fatal error: "
-msgstr "fataler Fehler: "
-
-#: src/conflicts.c:75
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr ""
-" Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde durch Schieben gelöst"
-
-#: src/conflicts.c:83
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr ""
-" Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde durch Reduzierung gelöst"
-
-#: src/conflicts.c:90
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr ""
-" Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde als Fehler betrachtet"
-
-#: src/conflicts.c:398
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
-msgstr "Konflikte: %d Schiebe/Reduziere, %d Reduziere/Reduziere\n"
-
-#: src/conflicts.c:401
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
-msgstr "Konflikte: %d Schiebe/Reduziere\n"
-
-#: src/conflicts.c:403
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
-msgstr "Konflikte: %d Reduziere/Reduziere\n"
-
-#: src/conflicts.c:421
-#, c-format
-msgid "State %d "
-msgstr "Zustand %d "
-
-#: src/conflicts.c:498
-#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
-msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
-
-#: src/conflicts.c:503
-msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
-msgstr "erwartete 0 Reduziere/Reduziere-Konflikte"
-
-#: src/files.c:99
-#, c-format
-msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
-
-#: src/files.c:115
-msgid "I/O error"
-msgstr "E/A-Fehler"
-
-#: src/files.c:118
-msgid "cannot close file"
-msgstr "kann Datei nicht schließen"
-
-#: src/files.c:336
-#, c-format
-msgid "conflicting outputs to file %s"
-msgstr "widersprüchliche Ausgaben in Datei %s"
-
-#: src/getargs.c:186
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
-
-#: src/getargs.c:192
-msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n"
-
-#: src/getargs.c:196
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n"
-
-#: src/getargs.c:200
-msgid ""
-"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"Wenn eine lange Option ein Argument als erforderlich anzeigt, dann ist es "
-"auch\n"
-"für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale "
-"Argumente.\n"
-
-#: src/getargs.c:206
-msgid ""
-"Operation modes:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
-msgstr ""
-"Arbeitsmodi:\n"
-" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
-" -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n"
-" -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n"
-
-#: src/getargs.c:213
-msgid ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
-" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
-" --locations enable locations computation\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
-" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
-" -n, --no-parser generate the tables only\n"
-" -k, --token-table include a table of token names\n"
-msgstr ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=DATEI zu benutzende Skelettdatei angeben\n"
-" -t, --debug den Parser auf Debugging-Unterstützung "
-"vorbereiten\n"
-" --locations Standortberechnung ermöglichen\n"
-" -p, --name-prefix=PRÄFIX PRÄFIX vor alle externen Symbole setzen\n"
-" -l, --no-lines keine »#line«-Direktiven erzeugen\n"
-" -n, --no-parser nur die Tabellen generieren\n"
-" -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit "
-"einschließen\n"
-
-#: src/getargs.c:225
-msgid ""
-"Output:\n"
-" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
-" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
-" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
-" -g, --graph also produce a VCG description of the "
-"automaton\n"
-msgstr ""
-"Ausgabe:\n"
-" -d, --defines auch eine Header-Datei herstellen\n"
-" -r, --report=DINGE auch Details des Automaten ausgeben\n"
-" -v, --verbose auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n"
-" -b, --file-prefix=PRÄFIX einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n"
-" -o, --output=DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n"
-" -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten "
-"herstellen\n"
-
-#: src/getargs.c:236
-msgid ""
-"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
-" `state' describe the states\n"
-" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
-" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
-" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
-" `all' include all the above information\n"
-" `none' disable the report\n"
-msgstr ""
-"DINGE ist eine Liste kommagetrennter Wörter aus:\n"
-" »state« die Zustänge beschreiben\n"
-" »itemset« die Kernsybolmengen mit ihrem Abschluss vervollständigen\n"
-" »lookahead« explizit Vorschau mit Symbolen verbinden\n"
-" »solved« Schiebe-/Reduzier-Konfliktlösung beschreiben\n"
-" »all« alle oben genannten Informationen\n"
-" »none« den Report abschalten\n"
-
-#: src/getargs.c:247
-msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n"
-
-#: src/getargs.c:264
-#, c-format
-msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-
-#: src/getargs.c:266
-msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr "Geschrieben von Robert Corbett und Richard Stallman.\n"
-
-#: src/getargs.c:270
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#: src/getargs.c:272
-msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
-"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
-"ZWECKE.\n"
-
-#: src/getargs.c:438
-#, c-format
-msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr "fehlender Operand nach »%s«"
-
-#: src/getargs.c:440
-#, c-format
-msgid "extra operand `%s'"
-msgstr "zusätzlicher Operand »%s«"
-
-#: src/gram.c:139
-msgid "empty"
-msgstr "leer"
-
-#: src/gram.c:233
-msgid "Grammar"
-msgstr "Grammatik"
-
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
-msgid "warning"
-msgstr "Warnung"
-
-#: src/main.c:124
-msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr "Regel nie reduziert wegen Konflikten"
-
-#: src/parse-gram.y:353
-msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr "POSIX verbietet Deklarationen in der Grammatik"
-
-#: src/parse-gram.y:476
-msgid "missing identifier in parameter declaration"
-msgstr "fehlender Bezeichner in Parameterdeklaration"
-
-#: src/print.c:49
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " Typ %d ist %s\n"
-
-#: src/print.c:165
-#, c-format
-msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr "schiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
-
-#: src/print.c:167
-#, c-format
-msgid "go to state %d\n"
-msgstr "gehe zu Zustand %d über\n"
-
-#: src/print.c:204
-msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr "Fehler (nicht assoziativ)\n"
-
-#: src/print.c:292
-#, c-format
-msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr "reduziere mit Regel %d (%s)"
-
-#: src/print.c:294
-msgid "accept"
-msgstr "annehmen"
-
-#: src/print.c:325 src/print.c:391
-msgid "$default"
-msgstr "$default"
-
-#: src/print.c:420
-#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "Zustand %d"
-
-#: src/print.c:456
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
-
-#: src/print.c:483
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
-
-#: src/print.c:512
-msgid " on left:"
-msgstr " auf der linken Seite:"
-
-#: src/print.c:527
-msgid " on right:"
-msgstr " auf der rechten Seite:"
-
-#: src/print.c:555
-msgid "Rules never reduced"
-msgstr "niemals reduzierte Regeln"
-
-#: src/reader.c:53
-#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
-
-#: src/reader.c:115
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr "Rückgabetyp-Konflikt in merge-Funktion %s: <%s> != <%s>"
-
-#: src/reader.c:213
-#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
-
-#: src/reader.c:242
-#, c-format
-msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
-msgstr "Typkonflikt bei Default-Aktion: <%s> != <%s>) "
-
-#: src/reader.c:248
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
-
-#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
-#, c-format
-msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "nur ein %s pro Regel erlaubt"
-
-#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
-#, c-format
-msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%s betrifft nur GLR-Parser"
-
-#: src/reader.c:330
-#, c-format
-msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%s muss von positiver Zahl gefolgt sein"
-
-#: src/reader.c:487
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
-
-#: src/reduce.c:242
-msgid "useless rule"
-msgstr "nutzlose Regel"
-
-#: src/reduce.c:303
-#, c-format
-msgid "useless nonterminal: %s"
-msgstr "nutzloses Nicht-Terminal: %s"
-
-#: src/reduce.c:351
-msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale"
-
-#: src/reduce.c:364
-msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Nicht genutzte Terminale"
-
-#: src/reduce.c:373
-msgid "Useless rules"
-msgstr "Nutzlose Regeln"
-
-#: src/reduce.c:389
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n"
-msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n"
-
-#: src/reduce.c:397
-#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal"
-msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale"
-
-#: src/reduce.c:403
-msgid " and "
-msgstr " und "
-
-#: src/reduce.c:406
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d nutzlose Regel"
-msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
-
-#: src/reduce.c:436
-#, c-format
-msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
-
-#: src/scan-gram.l:160
-msgid "stray `,' treated as white space"
-msgstr "überzähliges »,« als Freiraum betrachtet"
-
-#: src/scan-gram.l:221
-#, c-format
-msgid "invalid directive: %s"
-msgstr "ungültige Direktive: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
-#, c-format
-msgid "integer out of range: %s"
-msgstr "Ganzzahl außerhalb des Wertebereichs: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:283
-#, c-format
-msgid "invalid character: %s"
-msgstr "ungültiges Zeichen: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
-#, c-format
-msgid "invalid escape sequence: %s"
-msgstr "unzulässiges Fluchtzeichen: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized escape sequence: %s"
-msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:534
-#, c-format
-msgid "missing `{' in `%s'"
-msgstr "fehlende »{« in »%s«"
-
-#: src/scan-gram.l:774
-#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
-
-#: src/scan-gram.l:795
-#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
-
-#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s"
-msgstr "unzulässiger Wert: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:996
-#, c-format
-msgid "missing `%s' at end of file"
-msgstr "fehlendes »%s« am Ende der Datei"
-
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "unzulässiger $-Wert"
-
-#: src/symtab.c:84
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
-
-#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
-#, c-format
-msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "%s erneute Deklaration für %s"
-
-#: src/symtab.c:138
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
-
-#: src/symtab.c:156
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
-
-#: src/symtab.c:179
-#, c-format
-msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "Nutzertokennummer von %s erneut definiert"
-
-#: src/symtab.c:206
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
-"Regel"
-
-#: src/symtab.c:231
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt"
-
-#: src/symtab.c:234
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben"
-
-#: src/symtab.c:270
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich"
-
-#: src/symtab.c:282
-#, c-format
-msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s (%s) und %s (%s) widersprechen sich"
-
-#: src/symtab.c:367
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d"
-
-#: src/symtab.c:590
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
-
-#: src/symtab.c:594
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
-
-#: lib/argmatch.c:135
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "unzulässiges Argument %s für %s"
-
-#: lib/argmatch.c:136
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
-
-#: lib/argmatch.c:155
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Gültige Argumente sind:"
-
-#: lib/bitset_stats.c:179
-#, c-format
-msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
-msgstr "%u bitset_allocs, %u freigegeben (%.2f%%).\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:182
-#, c-format
-msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_sets, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:185
-#, c-format
-msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_resets, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:188
-#, c-format
-msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_tests, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:192
-#, c-format
-msgid "%u bitset_lists\n"
-msgstr "%u bitset_lists\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:194
-msgid "count log histogram\n"
-msgstr "Zähler-Histogramm\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:197
-msgid "size log histogram\n"
-msgstr "Größe-Histogramm\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:200
-msgid "density histogram\n"
-msgstr "Dichte-Histogramm\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:214
-msgid ""
-"Bitset statistics:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bitset-Statistiken:\n"
-"\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:217
-#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %u\n"
-msgstr "Gesammelte Durchläufe = %u\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
-msgid "Could not read stats file."
-msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht lesen."
-
-#: lib/bitset_stats.c:263
-msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr "Ungültige Statistik-Datei-Größe.\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
-msgid "Could not write stats file."
-msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht schreiben."
-
-#: lib/bitset_stats.c:294
-msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht zum Schreiben öffnen."
-
-#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
-
-#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
-
-#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
-
-#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
-
-#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
-
-#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "Speicher ausgeschöpft"
-
-#: lib/quotearg.c:236
-msgid "`"
-msgstr "»"
-
-#: lib/quotearg.c:237
-msgid "'"
-msgstr "«"
-
-#: lib/subpipe.c:187
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr "untergeordnetes Programm »%s« konnte nicht aufgerufen werden"
-
-#: lib/subpipe.c:189
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr "untergeordnetes Programm »%s« nicht gefunden"
-
-#: lib/subpipe.c:191
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr "untergeordnetes Programm »%s« fehlgeschlagen"
-
-#: lib/subpipe.c:192
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr "untergeordnetes Programm »%s« fehlgeschlagen (Rückgabewert %d)"
-
-#: lib/timevar.c:476
-msgid ""
-"\n"
-"Execution times (seconds)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
-
-#: lib/timevar.c:526
-msgid " TOTAL :"
-msgstr " ZUSAMMEN :"
-
-#: lib/timevar.c:562
-#, c-format
-msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-
-#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
-#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-#~ msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
-#~ msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
-
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "und"
-
-#~ msgid "conflicts: "
-#~ msgstr "Konflikte: "
-
-#~ msgid "State %d contains "
-#~ msgstr "Zustand %d enthält "
-
-#~ msgid "too many gotos (max %d)"
-#~ msgstr "zu viele Gotos (max %d)"
-
-#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-#~ msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Kommentars\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n"
-#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb einer Zeichenkette\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Zeichens\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb geklammerten Programmtexts\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Prologs\n"
-
-#~ msgid "%s is invalid"
-#~ msgstr "%s ist unzulässig"
-
-#~ msgid "too many states (max %d)"
-#~ msgstr "zu viele Zustände (max %d)"
-
-#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
-#~ msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
-
-#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
-
-#~ msgid "two @prec's in a row"
-#~ msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
-
-#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
-#~ msgstr "%%dprec betrifft nur GLR-Parser"
-
-#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule"
-#~ msgstr "nur ein %%dprec pro Regel erlaubt"
-
-#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
-#~ msgstr "state_list_append (Zustand = %d, Symbol = %d (%s))\n"
-
-#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n"
-#~ msgstr "Betrete new_itemsets, Zustand = %d\n"
-
-#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n"
-#~ msgstr "Betrete get_state, Symbol = %d (%s)\n"
-
-#~ msgid "Exiting get_state => %d\n"
-#~ msgstr "Verlasse get_state => %d\n"
-
-#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n"
-#~ msgstr "Betrete append_states, Zustand = %d\n"
-
-#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n"
-#~ msgstr "Verarbeite Zustand %d (erreicht von %s)\n"
-
-#~ msgid "undefined associativity"
-#~ msgstr "undefinierte Assoziativität"
-
-#~ msgid "Closure: %s\n"
-#~ msgstr "Abschluss: %s\n"
-
-#~ msgid " (rule %d)\n"
-#~ msgstr " (Regel %d)\n"
-
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "Eingabe"
-
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "Ausgabe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Variablen\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-#~ msgstr "Wert Spräz Sassoz Tag\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regeln\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Num (Präz, Assoz, Nützl., Ritem-Ber.) LS -> RS (Ritem-Ber.) [Num]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regeln interpretiert\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
-#~ msgstr "Vorschau: ANFANG\n"
-
-#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n"
-#~ msgstr "Zustand %d: %d Vorschauen\n"
-
-#~ msgid " on %d (%s) -> rule %d\n"
-#~ msgstr " auf %d (%s) -> Regel %d\n"
-
-#~ msgid "Lookaheads: END\n"
-#~ msgstr "Vorschau: ENDE\n"
-
-#~ msgid "relation_transpose: input\n"
-#~ msgstr "relation_transpose: Eingabe\n"
-
-#~ msgid "relation_transpose: output\n"
-#~ msgstr "relation_transpose: Ausgabe\n"
-
-#~ msgid "reduce"
-#~ msgstr "durch Reduzierung gelöst"
-
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "durch Schieben gelöst"
-
-#~ msgid "%s contains "
-#~ msgstr "%s enthält "
-
-#~ msgid "`%s' is no longer supported"
-#~ msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt"
-
-#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
-#~ msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
-
-#~ msgid "unterminated comment"
-#~ msgstr "unbeendeter Kommentar"
-
-#~ msgid "unescaped newline in constant"
-#~ msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
-
-#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-#~ msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
-
-#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-#~ msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
-
-# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
-#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-#~ msgstr "unbekanntes Escapezeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
-
-#~ msgid "unterminated type name at end of file"
-#~ msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
-
-#~ msgid "unterminated type name"
-#~ msgstr "unerwarteter Typname"
-
-#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-#~ msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
-
-#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
-#~ msgstr "»%s« unterstützt kein Argument: %s"
-
-#~ msgid "`%s' requires an argument"
-#~ msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument"
-
-#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
-#~ msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-#~ msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
-
-#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr " %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
-
-#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
-
-#~ msgid " $default\taccept\n"
-#~ msgstr " $default\takzeptiere\n"
-
-#~ msgid " NO ACTIONS\n"
-#~ msgstr " KEINE AKTIONEN\n"
-
-#~ msgid "Number, Line, Rule"
-#~ msgstr "Nummer, Zeile, Regel"
-
-#~ msgid " %3d %3d %s ->"
-#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
-
-#~ msgid " Skipping to next \\n"
-#~ msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
-
-#~ msgid " Skipping to next %c"
-#~ msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
-
-#~ msgid "unterminated string"
-#~ msgstr "unbeendete Zeichenkette"
-
-#~ msgid "unterminated `%{' definition"
-#~ msgstr "unbeendete »%{«-Definition"
-
-#~ msgid "Premature EOF after %s"
-#~ msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s"
-
-#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
-#~ msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
-
-#~ msgid "invalid %s declaration"
-#~ msgstr "ungültige %s-Deklaration"
-
-#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
-#~ msgstr "%type-Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
-
-#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-#~ msgstr "ungültige %%type-Deklaration wegen: %s"
-
-#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-#~ msgstr "unzulässiger Text (%s) - Zahl sollte nach Bezeichner kommen"
-
-#~ msgid "unexpected item: %s"
-#~ msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
-
-#~ msgid "unmatched %s"
-#~ msgstr "%s ohne Gegenstück"
-
-#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
-#~ msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl"
-
-#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-#~ msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
-
-#~ msgid "expected string constant instead of %s"
-#~ msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
-
-#~ msgid "no input grammar"
-#~ msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
-
-#~ msgid "unknown character: %s"
-#~ msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
-
-#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-#~ msgstr ""
-#~ "falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
-#~ "gefolgt"
-
-#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
-#~ msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
-
-#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-#~ msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«"
-
-#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-#~ msgstr ""
-#~ "%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
-
-#~ msgid "two actions at end of one rule"
-#~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
-
-#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten"
-
-#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n"
-
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "unbeendeter %guard-Fall"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
deleted file mode 100644
index 746ee664..00000000
--- a/po/es.po
+++ /dev/null
@@ -1,1018 +0,0 @@
-# Mensajes en español para GNU Bison.
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>, 1998.
-#
-# Corregido por:
-#
-# cll - Carlos Linares López clinares@acm.org
-# clinares@delicias.dia.fi.upm.es
-#
-# Notas:
-#
-# 1. Nicolás, en algunas ocasiones notarás que algunos `msgstr' no están
-# indentados como los `msgid'. No te preocupes, eso es porque yo utilizo
-# el `po-mode' de Emacs, ... Él es el responsable de esas indentaciones
-# del `msgstr' :)
-#
-# 2. Todos los comentarios que contengan "Duda:" debieran revisarse.
-#
-# --------------------------------------------------------------------
-# En mi opinión has hecho un excelente trabajo y te animo a que sigas
-# manteniendo esta traducción y a que lo intentes con otras.
-#
-# (¡te lo dice el tío que ha traducido el paquete más grande: 1406
-# mensajes en el clisp!)
-#
-# Carlos Linares
-# --------------------------------------------------------------------
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU bison 1.875\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:47+0100\n"
-"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Error del sistema desconocido"
-
-#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
-msgid "warning: "
-msgstr "aviso: "
-
-# Duda: desconozco cuál será el convenio en la lista de correo a
-# propósito de "fatal". Por favor, comprueba que "error grave" es
-# preferido por todos los miembros a "error fatal" - cll
-# veremos que dice la mayoría, como hay otros 2 revisores
-# La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
-# ngp
-#
-#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
-msgid "fatal error: "
-msgstr "error grave: "
-
-#: src/conflicts.c:75
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr ""
-" El conflicto entre la regla %d y el terminal %s se resuelve como "
-"desplazamiento."
-
-#: src/conflicts.c:83
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr ""
-" El conflicto entre la regla %d y el terminal %s se resuelve como "
-"reducción."
-
-#: src/conflicts.c:90
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr ""
-" El conflicto entre la regla %d y el terminal %s se resuelve como un "
-"error."
-
-#: src/conflicts.c:398
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
-msgstr "conflictos: %d desplazamiento/reducción, %d reducción/reducción\n"
-
-# Date cuenta de que `%d' puede ser cualquier número decimal. Podría
-# ocurrir, por lo tanto, que tu mensaje en ejecución se vea luego como:
-#
-# 23845789243789 desplazamiento/reducción
-#
-# (¡estoy exagerando!, por supuesto :)
-#
-# Te sugiero por lo tanto que añadas el caso (s) tal y como se hace en
-# español habitualmente.
-# ok
-# ngp
-#
-#: src/conflicts.c:401
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
-msgstr "conflictos: %d desplazamiento(s)/reducción(ones)\n"
-
-# Date cuenta de que `%d' puede ser cualquier número decimal. Podría
-# ocurrir, por lo tanto, que tu mensaje en ejecución se vea luego como:
-#
-# 23845789243789 reducción/reducción
-#
-# (¡estoy exagerando!, por supuesto :)
-#
-# Te sugiero por lo tanto que añadas el caso (s) tal y como se hace en
-# español habitualmente.
-#
-# ok
-# ngp
-#: src/conflicts.c:403
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
-msgstr "conflictos: %d reducción(ones)/reducción(ones)\n"
-
-#: src/conflicts.c:421
-#, c-format
-msgid "State %d "
-msgstr "Estado %d "
-
-#: src/conflicts.c:498
-#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "esperado %d conflicto desplazamiento/reducción"
-msgstr[1] "esperados %d conflictos desplazamiento/reducción"
-
-#: src/conflicts.c:503
-msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
-msgstr "esperados 0 conflictos reducción/reducción"
-
-#: src/files.c:99
-#, c-format
-msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'"
-
-#: src/files.c:115
-msgid "I/O error"
-msgstr "Error de E/S"
-
-#: src/files.c:118
-msgid "cannot close file"
-msgstr "no se puede cerrar el fichero"
-
-#: src/files.c:336
-#, c-format
-msgid "conflicting outputs to file %s"
-msgstr "salidas en conflicto al fichero %s"
-
-#: src/getargs.c:186
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
-
-#: src/getargs.c:192
-msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr "GNU bison genera analizadores para gramáticas LALR(1).\n"
-
-#: src/getargs.c:196
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Utilización: %s [OPCIÓN]... FICHERO\n"
-
-#: src/getargs.c:200
-msgid ""
-"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"Si una opción larga muestra un argumento como obligatorio, entonces es "
-"obligatorio\n"
-"para la opción corta equivalente también. De igual forma para los argumentos "
-"opcionales.\n"
-
-#: src/getargs.c:206
-msgid ""
-"Operation modes:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
-msgstr ""
-"Modos de operación:\n"
-" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
-" -V, --version informa de la versión y termina\n"
-" -y, --yacc emula POSIX yacc\n"
-
-#: src/getargs.c:213
-msgid ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
-" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
-" --locations enable locations computation\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
-" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
-" -n, --no-parser generate the tables only\n"
-" -k, --token-table include a table of token names\n"
-msgstr ""
-"Analizador:\n"
-" -S, --skeleton=FICHERO especifica el skeleton a utilizar\n"
-" -t, --debug instrumenta al analizador para depuración\n"
-" --locations abilita la computación de localizaciones\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIJO preañade PREFIJO a los símbolos externos\n"
-" -l, --no-lines no genera la directiva `#line'\n"
-" -n, --no-parser solamente genera las tablas\n"
-" --k, --token-table incluye una tabla de nombres de terminales\n"
-
-#: src/getargs.c:225
-msgid ""
-"Output:\n"
-" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
-" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
-" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
-" -g, --graph also produce a VCG description of the "
-"automaton\n"
-msgstr ""
-"Salida:\n"
-" -d, --defines también produce un fichero de cabecera\n"
-" -r, --report=THINGS también produce detalles del automaton\n"
-" -v, --verbose también produce una explicación del automaton\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIJO especifia el PREFIJO para los ficheros de "
-"salida\n"
-" -o, --output=FICHERO almacena la salida en FICHERO\n"
-" -g, --graph también produce una descripción en VCG del "
-"automaton\n"
-
-#: src/getargs.c:236
-msgid ""
-"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
-" `state' describe the states\n"
-" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
-" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
-" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
-" `all' include all the above information\n"
-" `none' disable the report\n"
-msgstr ""
-"THINGS es una lista de palabras separadas por comas que puede incluir:\n"
-" `state' describe los estados\n"
-" `itemset' completa los conjuntos de ítems núcleo con sus cierres\n"
-" `lookahead' asocia explícitamente lookaheads a los ítems\n"
-" `solved' describe la resolución de los conflictos desplazamiento/"
-"reducción\n"
-" `all' incluye toda la información anterior\n"
-" `none' disable the report\n"
-
-#: src/getargs.c:247
-msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr "Informe de los errores a <bug-bison@gnu.org>.\n"
-
-#: src/getargs.c:264
-#, c-format
-msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr "bison (GNU bison) %s"
-
-#: src/getargs.c:266
-msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr "Escrito por Robert Corbett y Richard Stallman.\n"
-
-#: src/getargs.c:270
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#: src/getargs.c:272
-msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Esto es software libre; mire el fuente para las condiciones de copia. No "
-"hay\n"
-"NINGUNA garantía; ni siquiera para COMERCIALIZACIÓN o ADAPTACIÓN PARA UN\n"
-"USO PARTICULAR\n"
-
-#: src/getargs.c:438
-#, c-format
-msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr "falta un operando después de `%s'"
-
-#: src/getargs.c:440
-#, c-format
-msgid "extra operand `%s'"
-msgstr "operando extra `%s'"
-
-#: src/gram.c:139
-msgid "empty"
-msgstr "vacío"
-
-#: src/gram.c:233
-msgid "Grammar"
-msgstr "Gramática"
-
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
-msgid "warning"
-msgstr "aviso"
-
-#: src/main.c:124
-msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr "la regla nunca se redujo debido a los conflictos"
-
-#: src/parse-gram.y:353
-msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr "POSIX prohíbe declaraciones en a gramática"
-
-#: src/parse-gram.y:476
-msgid "missing identifier in parameter declaration"
-msgstr "falta el identificador el la declaración del parámetro"
-
-#: src/print.c:49
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " el tipo %d es %s\n"
-
-#: src/print.c:165
-#, c-format
-msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr "desplazar e ir al estado %d\n"
-
-#: src/print.c:167
-#, c-format
-msgid "go to state %d\n"
-msgstr "ir al estado %d\n"
-
-#: src/print.c:204
-msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr "error (no asociativo)\n"
-
-#: src/print.c:292
-#, c-format
-msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr "reduce usando la regla %d (%s)"
-
-#: src/print.c:294
-msgid "accept"
-msgstr "aceptar"
-
-#: src/print.c:325 src/print.c:391
-msgid "$default"
-msgstr "$default"
-
-#: src/print.c:420
-#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "estado %d"
-
-#: src/print.c:456
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminales con las reglas donde aparecen"
-
-#: src/print.c:483
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "No terminales con las reglas donde aparecen"
-
-#: src/print.c:512
-msgid " on left:"
-msgstr " en la izquierda:"
-
-#: src/print.c:527
-msgid " on right:"
-msgstr " en la derecha:"
-
-#: src/print.c:555
-msgid "Rules never reduced"
-msgstr "Reglas nunca reducidas"
-
-#: src/reader.c:53
-#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "múltiples declaraciones de %s"
-
-#: src/reader.c:115
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr "tipo resultado incompatible en la función combinada %s: <%s> != <%s>"
-
-#: src/reader.c:213
-#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
-
-#: src/reader.c:242
-#, c-format
-msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
-msgstr "incompatibilidad de tipos en la acción por defecto: <%s> != <%s>"
-
-#: src/reader.c:248
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
-
-#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
-#, c-format
-msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "sólo se permite un %s por regla"
-
-#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
-#, c-format
-msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%s afecta sólo a los analizadores GLR"
-
-#: src/reader.c:330
-#, c-format
-msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%s debe estar seguido por un número positivo"
-
-#: src/reader.c:487
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
-
-#: src/reduce.c:242
-msgid "useless rule"
-msgstr "regla sin uso"
-
-#: src/reduce.c:303
-#, c-format
-msgid "useless nonterminal: %s"
-msgstr "No terminal sin uso: %s"
-
-#: src/reduce.c:351
-msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "No terminales sin uso"
-
-#: src/reduce.c:364
-msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Terminales que no se usan"
-
-#: src/reduce.c:373
-msgid "Useless rules"
-msgstr "Reglas sin uso"
-
-#: src/reduce.c:389
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d regla que nunca se ha reducido\n"
-msgstr[1] "%d reglas que nunca se han reducido\n"
-
-#: src/reduce.c:397
-#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d no terminal sin uso"
-msgstr[1] "%d no terminales sin uso"
-
-#: src/reduce.c:403
-msgid " and "
-msgstr " y "
-
-#: src/reduce.c:406
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d regla sin uso"
-msgstr[1] "%d reglas sin uso"
-
-#: src/reduce.c:436
-#, c-format
-msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
-
-#: src/scan-gram.l:160
-msgid "stray `,' treated as white space"
-msgstr "`,' perdido se trato como un espacio en blanco"
-
-#: src/scan-gram.l:221
-#, c-format
-msgid "invalid directive: %s"
-msgstr "directiva no válida: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
-#, c-format
-msgid "integer out of range: %s"
-msgstr "entero fuera de rango: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:283
-#, c-format
-msgid "invalid character: %s"
-msgstr "carácter no válido: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
-#, c-format
-msgid "invalid escape sequence: %s"
-msgstr "secuencia de escape no válida: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized escape sequence: %s"
-msgstr "secuencia de escape no reconocida: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:534
-#, c-format
-msgid "missing `{' in `%s'"
-msgstr "falta `{' en `%s'"
-
-#: src/scan-gram.l:774
-#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
-
-#: src/scan-gram.l:795
-#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado"
-
-#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s"
-msgstr "valor no válido: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:996
-#, c-format
-msgid "missing `%s' at end of file"
-msgstr "falta cadena `%s' al final del fichero"
-
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "valor $ no válido"
-
-#: src/symtab.c:84
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "redeclaración del tipo de %s"
-
-#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
-#, c-format
-msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "%s redeclaración de %s"
-
-#: src/symtab.c:138
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
-
-#: src/symtab.c:156
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "redefinido el símbolo %s"
-
-#: src/symtab.c:179
-#, c-format
-msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "redefinición del número del terminal del usuario de %s"
-
-# `token' se debe traducir como `literal' - cll
-# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
-#
-#: src/symtab.c:206
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
-
-#: src/symtab.c:231
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "símbolo `%s' utilizado más de una vez como cadena literal"
-
-#: src/symtab.c:234
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "al símbolo `%s' se le ha dado más de una cadena literal"
-
-#: src/symtab.c:270
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
-
-#: src/symtab.c:282
-#, c-format
-msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "conflicto de asociaciatividades para %s (%s) y %s (%s)"
-
-#: src/symtab.c:367
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %d"
-
-#: src/symtab.c:590
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
-
-#: src/symtab.c:594
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
-
-#: lib/argmatch.c:135
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "argumento no válido %s para %s"
-
-#: lib/argmatch.c:136
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "argumento %s ambigüo para %s"
-
-#: lib/argmatch.c:155
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Los argumentos válidos son:"
-
-#: lib/bitset_stats.c:179
-#, c-format
-msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
-msgstr "%u bitset_allocs, %u liberados (%.2f%%).\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:182
-#, c-format
-msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_sets, %u en la caché (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:185
-#, c-format
-msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_resets, %u en la caché (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:188
-#, c-format
-msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_tests, %u en la caché (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:192
-#, c-format
-msgid "%u bitset_lists\n"
-msgstr "%u bitset_lists\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:194
-msgid "count log histogram\n"
-msgstr "histograma del registro de conteo\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:197
-msgid "size log histogram\n"
-msgstr "histograma del registro de tamaño\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:200
-msgid "density histogram\n"
-msgstr "histograma de densidad\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:214
-msgid ""
-"Bitset statistics:\n"
-"\n"
-msgstr "Estadísticas de bitset\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:217
-#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %u\n"
-msgstr "Ejecuciones acumuladas = %u\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
-msgid "Could not read stats file."
-msgstr "No pude leer fichero de estadísticas"
-
-#: lib/bitset_stats.c:263
-msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr "Fichero de estadística no válido.\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
-msgid "Could not write stats file."
-msgstr "No pude escribir el fichero de estadísticas."
-
-#: lib/bitset_stats.c:294
-msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr "No pude abrir el fichero de estadísticas para escritura"
-
-#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
-
-# Pongo esto como en otros .po. sv
-#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
-
-#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n"
-
-#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
-
-#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n"
-
-#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción `%c%s' no reconocida\n"
-
-# ¿Qué encuentras de malo en traducir `illegal' como `ilegal'? Date
-# cuenta de que el mensaje "opción no válida" parece ambigua y hará
-# pensar al usuario de que tal vez la ha usado incorrectamente, sin
-# reparar, por lo tanto, en que la opción misma es ilegal. Esto es, ¡¡no
-# existe!! (porque imagino que es en este sentido como se ha programado)
-# - cll
-# Sobre esto hubo una discusión en la lista hace tiempo,
-# quizás ilegal queda un poco fuerte, alguien decía que parecía que
-# ibas a ir a la carcel por usar la opción.
-# ngp
-#
-# Sí, era Enrique a quien no le gustaba la palabra.
-# No creo que debamos dejar de decir algo por la "corrección política"
-# Yo creo que si el 386 tiene instrucciones *ilegales*, también puede
-# haber opciones ilegales, digo yo, y no por eso las CPUs van
-# a la cárcel (como mucho se cuelgan, je, je, 0ff0 :-). sv
-#
-#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n"
-
-# ¡Muy bien traducido! En el grupo de traducción ha habido auténticas
-# batallas con el tema "invalid - inválido/a" :) - cll
-# Porque Enrique decía que le recordaba a disminuidos físicos.
-# Francamente, no creo que haya que andar con estas "fobias".
-# Pongo inválida. sv
-#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción -- %c no válida\n"
-
-#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: la opción -- %c requiere un argumento\n"
-
-#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
-
-# Pongo esto como en otros .po. sv
-#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
-
-#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "memoria agotada"
-
-#: lib/quotearg.c:236
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:237
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/subpipe.c:187
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr "no se pudo invocar el programa subsidiario `%s'"
-
-#: lib/subpipe.c:189
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr "no se encontró el programa subsidiario `%s'"
-
-#: lib/subpipe.c:191
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr "falló el programa subsidiario `%s'"
-
-#: lib/subpipe.c:192
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr "falló el programa subsidiario `%s' (estado de salida %d)"
-
-#: lib/timevar.c:476
-msgid ""
-"\n"
-"Execution times (seconds)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tiempos de ejecución (segundo)\n"
-
-#: lib/timevar.c:526
-msgid " TOTAL :"
-msgstr " TOTAL :"
-
-#: lib/timevar.c:562
-#, c-format
-msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-
-#~ msgid "too many states (max %d)"
-#~ msgstr "demasiados estados (máximo %d)"
-
-#~ msgid "reduce"
-#~ msgstr "reduce"
-
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "desplaza"
-
-#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
-#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-#~ msgstr[0] "%d conflicto desplazamiento/reducción"
-#~ msgstr[1] "%d conflictos desplazamiento/reducción"
-
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid "State %d contains "
-#~ msgstr "El estado %d contiene"
-
-#~ msgid "conflicts: "
-#~ msgstr "conflictos: "
-
-#~ msgid "%s contains "
-#~ msgstr "%s contiene "
-
-#~ msgid "`%s' is no longer supported"
-#~ msgstr "`%s' ya no está soportado"
-
-# Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
-#
-#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
-#~ msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
-
-# Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
-#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
-
-#~ msgid "too many gotos (max %d)"
-#~ msgstr "demasiados gotos (máximo %d)"
-
-# to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
-#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
-#~ msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
-
-#~ msgid "unterminated comment"
-#~ msgstr "comentario sin terminar"
-
-#~ msgid "unexpected end of file"
-#~ msgstr "fin de fichero inesperado"
-
-# ¿unescaped?
-#~ msgid "unescaped newline in constant"
-#~ msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape"
-
-#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-#~ msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'"
-
-#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-#~ msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-#~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'"
-
-#~ msgid "unterminated type name at end of file"
-#~ msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero"
-
-#~ msgid "unterminated type name"
-#~ msgstr "nombre de tipo sin terminar"
-
-# ¿multicarácter o multicaracteres? sv
-#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-#~ msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter"
-
-#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
-#~ msgstr "`%s' no soporta el argumento: %s"
-
-#~ msgid "`%s' requires an argument"
-#~ msgstr "`%s' requiere un argumento"
-
-#~ msgid " (rule %d)"
-#~ msgstr " (regla %d)"
-
-#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
-#~ msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-#~ msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n"
-
-#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n"
-
-#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
-
-#~ msgid " $default\taccept\n"
-#~ msgstr " $default\taceptar\n"
-
-#~ msgid " NO ACTIONS\n"
-#~ msgstr " SIN ACCIONES\n"
-
-#~ msgid "Number, Line, Rule"
-#~ msgstr "Número, Línea, Regla"
-
-#~ msgid " %3d %3d %s ->"
-#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
-
-#~ msgid " Skipping to next \\n"
-#~ msgstr " Saltando al siguiente \\n"
-
-#~ msgid " Skipping to next %c"
-#~ msgstr " Saltando al siguiente %c"
-
-#~ msgid "unterminated string"
-#~ msgstr "cadena sin terminar"
-
-#~ msgid "%s is invalid"
-#~ msgstr "%s no es válido"
-
-#~ msgid "unterminated `%{' definition"
-#~ msgstr "definición `%{' sin terminar"
-
-#~ msgid "Premature EOF after %s"
-#~ msgstr "EOF prematuro después de %s"
-
-#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
-#~ msgstr "`%s' no es válido en %s"
-
-#~ msgid "invalid %s declaration"
-#~ msgstr "declaración de %s no válida"
-
-#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
-#~ msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
-
-#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-#~ msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: %s"
-
-# Una corrección menor: en realidad, `should' es el pasado y condicional
-# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
-# cambiado `debe' por `debería' - cll
-# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
-#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-#~ msgstr ""
-#~ "texto no válido (%s) - el número debería estar después del identificador"
-
-# En unas ocasiones, has traducido `unexpected' como `no esperado' y, en
-# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
-# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
-# ok - ngp
-#~ msgid "unexpected item: %s"
-#~ msgstr "ítem inesperado: %s"
-
-# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
-#~ msgid "unmatched %s"
-#~ msgstr "%s desemparejado/a"
-
-#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
-#~ msgstr "el argumento de %%expect no es un entero"
-
-# No te recomiendo que emplees participios para expresar acciones (¡si
-# me oyera mi antigua profesora de lengua, lloraría de emoción! :). En
-# vez de eso, emplea las conjugaciones habituales, que para eso están :)
-# - cll
-# ok - ngp
-#
-#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-#~ msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
-
-#~ msgid "expected string constant instead of %s"
-#~ msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
-
-#~ msgid "no input grammar"
-#~ msgstr "no hay gramática de entrada"
-
-#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-#~ msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
-
-#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
-#~ msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
-
-#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-#~ msgstr "a la regla previa le falta un `;' al final"
-
-#~ msgid "two @prec's in a row"
-#~ msgstr "dos @prec en una línea"
-
-# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
-# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
-# ok - ngp
-#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-#~ msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
-
-#~ msgid "two actions at end of one rule"
-#~ msgstr "dos acciones al final de una regla"
-
-#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-#~ msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d"
-
-# Únicamente cambio la posición del adjetivo `máximo'. En vez de después
-# de `tabla', después de `tamaño' - cll
-# en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
-# ngp
-#
-#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%d)"
-
-#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr " $ \tir al estado %d\n"
-
-# Tal vez pueda parecer pedante, pero `inconclusa' me suena muchísimo
-# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
-# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
-#
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "cláusula %guard sin terminar"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
deleted file mode 100644
index 79f80c0e..00000000
--- a/po/et.po
+++ /dev/null
@@ -1,704 +0,0 @@
-# Estonian translations for bison.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.875\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-02 11:59+0200\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
-
-#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
-msgid "warning: "
-msgstr "hoiatus: "
-
-#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
-msgid "fatal error: "
-msgstr "fataalne viga: "
-
-#: src/conflicts.c:75
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud nihkega"
-
-#: src/conflicts.c:83
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud redutseerimisega"
-
-#: src/conflicts.c:90
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana"
-
-#: src/conflicts.c:398
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
-msgstr ""
-"konfliktid: %d nihutamine/redutseerimine, %d redutseerimine/redutseerimine\n"
-
-#: src/conflicts.c:401
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
-msgstr "konfliktid: %d nihutamine/redutseerimine\n"
-
-#: src/conflicts.c:403
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
-msgstr "konfliktid: %d redutseerimine/redutseerimine\n"
-
-#: src/conflicts.c:421
-#, c-format
-msgid "State %d "
-msgstr "Olek %d "
-
-#: src/conflicts.c:498
-#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-
-#: src/conflicts.c:503
-msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
-msgstr "eeldasin 0 redutseerimine/redutseerimine konflikti"
-
-#: src/files.c:99
-#, c-format
-msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr "faili `%s' ei saa avada"
-
-#: src/files.c:115
-msgid "I/O error"
-msgstr "S/V viga"
-
-#: src/files.c:118
-msgid "cannot close file"
-msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
-
-#: src/files.c:336
-#, c-format
-msgid "conflicting outputs to file %s"
-msgstr "konfliktsed väljundid faili %s"
-
-#: src/getargs.c:186
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
-
-#: src/getargs.c:192
-msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
-
-#: src/getargs.c:196
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
-
-#: src/getargs.c:200
-msgid ""
-"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
-"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
-
-#: src/getargs.c:206
-msgid ""
-"Operation modes:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
-msgstr ""
-"Töömoodid:\n"
-" -h, --help esita see abiinfo ja lõpeta töö\n"
-" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
-" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
-
-#: src/getargs.c:213
-msgid ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
-" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
-" --locations enable locations computation\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
-" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
-" -n, --no-parser generate the tables only\n"
-" -k, --token-table include a table of token names\n"
-msgstr ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=FAIL kasutatava skeleti kirjeldus\n"
-" -t, --debug varusta parser silumisinfoga\n"
-" --locations luba asukohtade arvestamine\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIKS lisa välissümbolite nimedele PREFIKS\n"
-" -l, --no-lines ära genereeri `#line' direktiive\n"
-" -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
-" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
-
-#: src/getargs.c:225
-msgid ""
-"Output:\n"
-" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
-" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
-" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
-" -g, --graph also produce a VCG description of the "
-"automaton\n"
-msgstr ""
-"Väljund:\n"
-" -d, --defines loo ka päisfail\n"
-" -r, --report=ASJAD väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
-" -v, --verbose sama, kui `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
-" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
-" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
-
-#: src/getargs.c:236
-msgid ""
-"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
-" `state' describe the states\n"
-" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
-" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
-" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
-" `all' include all the above information\n"
-" `none' disable the report\n"
-msgstr ""
-"ASJAD on loend komadega eraldatud järgnevaid sõnu:\n"
-" `state' olekute kirjeldus\n"
-" `itemset' täienda põhilisi elemente nende sulunditega\n"
-" `lookahead' seo ettevaatamised elementidega\n"
-" `solved' kirjelda nihuta/redutseeri konfliktide lahendamisi\n"
-" `all' kogu ülaltoodud info\n"
-" `none' blokeeri raport\n"
-
-#: src/getargs.c:247
-msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
-
-#: src/getargs.c:264
-#, c-format
-msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-
-#: src/getargs.c:266
-msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n"
-
-#: src/getargs.c:270
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#: src/getargs.c:272
-msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
-"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
-
-#: src/getargs.c:438
-#, c-format
-msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr "`%s' järel puudub operand"
-
-#: src/getargs.c:440
-#, c-format
-msgid "extra operand `%s'"
-msgstr "Liigne operand `%s'"
-
-#: src/gram.c:139
-msgid "empty"
-msgstr "tühi"
-
-#: src/gram.c:233
-msgid "Grammar"
-msgstr "Grammatika"
-
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
-msgid "warning"
-msgstr "hoiatus"
-
-#: src/main.c:124
-msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi"
-
-#: src/parse-gram.y:353
-msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas"
-
-#: src/parse-gram.y:476
-msgid "missing identifier in parameter declaration"
-msgstr "parameetri deklaratsioonis puudub identifikaator"
-
-#: src/print.c:49
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " tüüp %d on %s\n"
-
-#: src/print.c:165
-#, c-format
-msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr "nihuta ja liigu olekule %d\n"
-
-#: src/print.c:167
-#, c-format
-msgid "go to state %d\n"
-msgstr "liigu olekule %d\n"
-
-#: src/print.c:204
-msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n"
-
-#: src/print.c:292
-#, c-format
-msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr "redutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
-
-#: src/print.c:294
-msgid "accept"
-msgstr "nõustun"
-
-#: src/print.c:325 src/print.c:391
-msgid "$default"
-msgstr "$default"
-
-#: src/print.c:420
-#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "olek %d"
-
-#: src/print.c:456
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
-
-#: src/print.c:483
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
-
-#: src/print.c:512
-msgid " on left:"
-msgstr " vasakul:"
-
-#: src/print.c:527
-msgid " on right:"
-msgstr " paremal:"
-
-#: src/print.c:555
-msgid "Rules never reduced"
-msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid"
-
-#: src/reader.c:53
-#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
-
-#: src/reader.c:115
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: <%s> != <%s>"
-
-#: src/reader.c:213
-#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-
-#: src/reader.c:242
-#, c-format
-msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
-msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt: <%s> != <%s>"
-
-#: src/reader.c:248
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-
-#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
-#, c-format
-msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %s"
-
-#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
-#, c-format
-msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%s puudutab ainult GLR parsereid"
-
-#: src/reader.c:330
-#, c-format
-msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%s järel peab olema positiivne number"
-
-#: src/reader.c:487
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-
-#: src/reduce.c:242
-msgid "useless rule"
-msgstr "kasutamata reegel"
-
-#: src/reduce.c:303
-#, c-format
-msgid "useless nonterminal: %s"
-msgstr "kasutamata mitteterminal: %s"
-
-#: src/reduce.c:351
-msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "Kasutamata mitteterminalid"
-
-#: src/reduce.c:364
-msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud"
-
-#: src/reduce.c:373
-msgid "Useless rules"
-msgstr "Kasutamata reeglid"
-
-#: src/reduce.c:389
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n"
-msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n"
-
-#: src/reduce.c:397
-#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal"
-msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali"
-
-#: src/reduce.c:403
-msgid " and "
-msgstr " ja "
-
-#: src/reduce.c:406
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d kasutamata reegel"
-msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
-
-#: src/reduce.c:436
-#, c-format
-msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
-
-#: src/scan-gram.l:160
-msgid "stray `,' treated as white space"
-msgstr "käsitlen juhuslikku `,' kui tühikut"
-
-#: src/scan-gram.l:221
-#, c-format
-msgid "invalid directive: %s"
-msgstr "vigane juhus: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
-#, c-format
-msgid "integer out of range: %s"
-msgstr "number piiridest väljas: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:283
-#, c-format
-msgid "invalid character: %s"
-msgstr "vigased sümbolid: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
-#, c-format
-msgid "invalid escape sequence: %s"
-msgstr "vigane paojada: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized escape sequence: %s"
-msgstr "tundmatu paojada: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:534
-#, c-format
-msgid "missing `{' in `%s'"
-msgstr "`%s' juures puudub `{'"
-
-#: src/scan-gram.l:774
-#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
-
-#: src/scan-gram.l:795
-#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-
-#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s"
-msgstr "vigane väärtus: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:996
-#, c-format
-msgid "missing `%s' at end of file"
-msgstr "faili lõpus puudub `%s'"
-
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "vigane $ väärtus"
-
-#: src/symtab.c:84
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
-
-#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
-#, c-format
-msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks"
-
-#: src/symtab.c:138
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-
-#: src/symtab.c:156
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-
-#: src/symtab.c:179
-#, c-format
-msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine"
-
-#: src/symtab.c:206
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
-"reeglid"
-
-#: src/symtab.c:231
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
-
-#: src/symtab.c:234
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
-
-#: src/symtab.c:270
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
-
-#: src/symtab.c:282
-#, c-format
-msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
-
-#: src/symtab.c:367
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-
-#: src/symtab.c:590
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-
-#: src/symtab.c:594
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "stardisümbol %s on märk"
-
-#: lib/argmatch.c:135
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "vigane argument %s %s'le"
-
-#: lib/argmatch.c:136
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "segane argument %s %s'le"
-
-#: lib/argmatch.c:155
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Lubatud argumendid on:"
-
-#: lib/bitset_stats.c:179
-#, c-format
-msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
-msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:182
-#, c-format
-msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:185
-#, c-format
-msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:188
-#, c-format
-msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:192
-#, c-format
-msgid "%u bitset_lists\n"
-msgstr "%u bitset_lists\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:194
-msgid "count log histogram\n"
-msgstr "loenduri logi histogramm\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:197
-msgid "size log histogram\n"
-msgstr "suuruste logi histogramm\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:200
-msgid "density histogram\n"
-msgstr "tiheduse histogramm\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:214
-msgid ""
-"Bitset statistics:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bitset statistika:\n"
-"\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:217
-#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %u\n"
-msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
-msgid "Could not read stats file."
-msgstr "Statistika faili ei saa lugeda."
-
-#: lib/bitset_stats.c:263
-msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
-msgid "Could not write stats file."
-msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada."
-
-#: lib/bitset_stats.c:294
-msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada."
-
-#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
-
-#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
-
-#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
-
-#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
-
-#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
-
-#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
-
-#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "mälu on otsas"
-
-#: lib/quotearg.c:236
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:237
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/subpipe.c:187
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr "abiprogrammi `%s' ei saa käivitada"
-
-#: lib/subpipe.c:189
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr "ei leia abiprogrammi `%s'"
-
-#: lib/subpipe.c:191
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus"
-
-#: lib/subpipe.c:192
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus (lõpetamise kood %d)"
-
-#: lib/timevar.c:476
-msgid ""
-"\n"
-"Execution times (seconds)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Täitmise ajad (sekundites)\n"
-
-#: lib/timevar.c:526
-msgid " TOTAL :"
-msgstr " KOKKU :"
-
-#: lib/timevar.c:562
-#, c-format
-msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
deleted file mode 100644
index 7066ac62..00000000
--- a/po/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,1183 +0,0 @@
-# Messages français pour Bison.
-# Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996
-# Dominique Boucher a été le traducteur de 1996 à 2000
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU bison 1.875\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-01 20:00-0500\n"
-"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
-"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Erreur système inconnue"
-
-#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
-msgid "warning: "
-msgstr "AVERTISSEMENT: "
-
-#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
-msgid "fatal error: "
-msgstr "erreur fatale: "
-
-#: src/conflicts.c:75
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr "Conflit entre la règle %d et le jeton %s résolu par décalage"
-
-#: src/conflicts.c:83
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr "Conflit entre la règle %d et le jeton %s résolu par réduction"
-
-#: src/conflicts.c:90
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr "Conflit entre la règle %d et le jeton %s résolu comme étant une erreur"
-
-#: src/conflicts.c:398
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
-msgstr "conflits: %d décalage/réduction, %d réduction/réduction\n"
-
-#: src/conflicts.c:401
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
-msgstr "conflits: %d décalage/réduction\n"
-
-#: src/conflicts.c:403
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
-msgstr "conflits: %d réduction/réduction\n"
-
-#: src/conflicts.c:421
-#, c-format
-msgid "State %d "
-msgstr "État %d"
-
-#: src/conflicts.c:498
-#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "attendait %d conflit par décalage/réduction"
-msgstr[1] "attendait %d conflits par décalage/réduction"
-
-#: src/conflicts.c:503
-msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
-msgstr "attendait 0 conflit par réduction/réduction"
-
-#: src/files.c:99
-#, c-format
-msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr "ne peut ouvrir le fichier « %s »"
-
-#: src/files.c:115
-msgid "I/O error"
-msgstr "une erreur d'E/S"
-
-#: src/files.c:118
-msgid "cannot close file"
-msgstr "ne peut fermer le fichier"
-
-#: src/files.c:336
-#, c-format
-msgid "conflicting outputs to file %s"
-msgstr "sorties en conflit vers le fichier %s"
-
-#: src/getargs.c:186
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n"
-
-#: src/getargs.c:192
-msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n"
-
-#: src/getargs.c:196
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n"
-
-#: src/getargs.c:200
-msgid ""
-"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"Si une option de forme longue montre un arguement comme étant obligatoire,\n"
-"il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n"
-"Il en est de même pour les arguments optionnels.\n"
-
-#: src/getargs.c:206
-msgid ""
-"Operation modes:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
-msgstr ""
-"Modes d'utilisation:\n"
-" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
-" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-" -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n"
-
-#: src/getargs.c:213
-msgid ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
-" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
-" --locations enable locations computation\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
-" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
-" -n, --no-parser generate the tables only\n"
-" -k, --token-table include a table of token names\n"
-msgstr ""
-"Analyseur:\n"
-" -S, --skeleton=FICHIER utiliser le FICHIER squelette\n"
-" -t, --debug activer le mode de mise au point\n"
-" de l'analyseur\n"
-" --locations permettre le calcul des localisations\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIXE accoler le PREFIXE aux symboles externes\n"
-" -l, --no-lines ne pas générer les directives « #line »\n"
-" -n, --no-parser générer les tables seulement\n"
-" -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n"
-" -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n"
-
-#: src/getargs.c:225
-msgid ""
-"Output:\n"
-" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
-" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
-" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
-" -g, --graph also produce a VCG description of the "
-"automaton\n"
-msgstr ""
-"Sortie:\n"
-" -d, --defines produire un fichier d'en-tête\n"
-" -r, --report=CHOSES générer les détails concernant l'automate\n"
-" -v, --verbose produire une explication de l'automate\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIXE utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n"
-" -o, --output=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n"
-" -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de "
-"l'automate\n"
-
-#: src/getargs.c:236
-msgid ""
-"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
-" `state' describe the states\n"
-" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
-" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
-" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
-" `all' include all the above information\n"
-" `none' disable the report\n"
-msgstr ""
-"CHOSES est une liste de mots séparés par des virgules par les suivants:\n"
-" `state' description des états\n"
-" `itemset' compléter le corps du jeu d'items avec leur fermeture\n"
-" `lookahead' explicitement associé les lookahead aux items\n"
-" `solved' décrirer la résolution des conflits décalage/réduction\n"
-" `all' inclure toutes les informations ci-haut\n"
-" `none' désactiver la génération de rapport\n"
-
-#: src/getargs.c:247
-msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-bison@gnu.org>.\n"
-
-#: src/getargs.c:264
-#, c-format
-msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-
-#: src/getargs.c:266
-msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr "Écrit par Robert Corbett et Richard Stallman.\n"
-
-#: src/getargs.c:270
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#: src/getargs.c:272
-msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
-"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
-"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
-
-#: src/getargs.c:438
-#, c-format
-msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr "opérande manquante après « %s »"
-
-#: src/getargs.c:440
-#, c-format
-msgid "extra operand `%s'"
-msgstr "opérande superflue « %s »"
-
-#: src/gram.c:139
-msgid "empty"
-msgstr "vide"
-
-#: src/gram.c:233
-msgid "Grammar"
-msgstr "Grammaire"
-
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
-msgid "warning"
-msgstr "AVERTISSEMENT"
-
-#: src/main.c:124
-msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr "la règle n'a jamais fait de réduction en raison des conflits"
-
-#: src/parse-gram.y:353
-msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr "POSIX interdit les déclaration dans la grammaire"
-
-#: src/parse-gram.y:476
-msgid "missing identifier in parameter declaration"
-msgstr "identificateur manquant dans la déclaration de paramètres"
-
-#: src/print.c:49
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " le type %d est %s\n"
-
-#: src/print.c:165
-#, c-format
-msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr "décalage et aller à l'état %d\n"
-
-#: src/print.c:167
-#, c-format
-msgid "go to state %d\n"
-msgstr "aller à l'état %d\n"
-
-#: src/print.c:204
-msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr "erreur (non-associative)\n"
-
-#: src/print.c:292
-#, c-format
-msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr "réduction par utilisation de la règle %d (%s)"
-
-#: src/print.c:294
-msgid "accept"
-msgstr "accepter"
-
-#: src/print.c:325 src/print.c:391
-msgid "$default"
-msgstr "$défaut"
-
-#: src/print.c:420
-#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "état %d"
-
-#: src/print.c:456
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
-
-#: src/print.c:483
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
-
-#: src/print.c:512
-msgid " on left:"
-msgstr " à gauche:"
-
-#: src/print.c:527
-msgid " on right:"
-msgstr " à droite:"
-
-#: src/print.c:555
-msgid "Rules never reduced"
-msgstr "Règles jamais réduites"
-
-#: src/reader.c:53
-#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "déclarations multiples de %s"
-
-#: src/reader.c:115
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr ""
-"conflit dans le type résultant de la fonction de fusion %s: <%s> != <%s>"
-
-#: src/reader.c:213
-#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
-
-#: src/reader.c:242
-#, c-format
-msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
-msgstr "conflit de type pour l'action par défaut: <%s> != <%s>"
-
-#: src/reader.c:248
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
-
-#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
-#, c-format
-msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "seul un %s est permis par règle"
-
-#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
-#, c-format
-msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%s affecte seulement les analyseurs GLR"
-
-#: src/reader.c:330
-#, c-format
-msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%s doit être suivi d'un nombre positif"
-
-#: src/reader.c:487
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
-
-#: src/reduce.c:242
-msgid "useless rule"
-msgstr "règle inutilisable"
-
-#: src/reduce.c:303
-#, c-format
-msgid "useless nonterminal: %s"
-msgstr "non-terminal inutilisable: %s"
-
-#: src/reduce.c:351
-msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "Non-terminaux inutiles"
-
-#: src/reduce.c:364
-msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Terminaux qui ne sont utilisés"
-
-#: src/reduce.c:373
-msgid "Useless rules"
-msgstr "Règles inutiles"
-
-#: src/reduce.c:389
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d règle n'a jamais été réduite\n"
-msgstr[1] "%d règles n'ont jamais été réduites\n"
-
-#: src/reduce.c:397
-#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d nonterminal inutilisable"
-msgstr[1] "%d nonterminals inutilisables"
-
-#: src/reduce.c:403
-msgid " and "
-msgstr " et "
-
-#: src/reduce.c:406
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d règle inutilisable"
-msgstr[1] "%d règles inutilisables"
-
-#: src/reduce.c:436
-#, c-format
-msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr ""
-"symbole de départ %s peut permettre la dérivation de n'importe quelle phrase"
-
-#: src/scan-gram.l:160
-msgid "stray `,' treated as white space"
-msgstr "« , » errante traitée comme un blanc"
-
-#: src/scan-gram.l:221
-#, c-format
-msgid "invalid directive: %s"
-msgstr "directive invalide: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
-#, c-format
-msgid "integer out of range: %s"
-msgstr "entier hors gamme: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:283
-#, c-format
-msgid "invalid character: %s"
-msgstr "caractère invalide: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
-#, c-format
-msgid "invalid escape sequence: %s"
-msgstr "séquence d'échappement invalide: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized escape sequence: %s"
-msgstr "séquence d'échappement non reconnue: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:534
-#, c-format
-msgid "missing `{' in `%s'"
-msgstr "« { » manquante dans « %s »"
-
-#: src/scan-gram.l:774
-#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré"
-
-#: src/scan-gram.l:795
-#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré"
-
-#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s"
-msgstr "valeur invalide: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:996
-#, c-format
-msgid "missing `%s' at end of file"
-msgstr "chaîne de caractères « %s » manquante en fin de fichier"
-
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
-
-#: src/symtab.c:84
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "redéclaration du type de %s"
-
-#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
-#, c-format
-msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "redéclaration de %s pour %s"
-
-#: src/symtab.c:138
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
-
-#: src/symtab.c:156
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "symbole %s redéfini"
-
-#: src/symtab.c:179
-#, c-format
-msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "redéfinition du jeton usager numéro de %s"
-
-#: src/symtab.c:206
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
-"de règle"
-
-#: src/symtab.c:231
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "symbole « %s » utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
-
-#: src/symtab.c:234
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "symbole « %s » présent dans plus d'une chaîne litérale"
-
-#: src/symtab.c:270
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
-
-#: src/symtab.c:282
-#, c-format
-msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "conflits d'associativités pour %s (%s) et %s (%s)"
-
-#: src/symtab.c:367
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
-
-#: src/symtab.c:590
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
-
-#: src/symtab.c:594
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
-
-#: lib/argmatch.c:135
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "argument invalide %s pour %s"
-
-#: lib/argmatch.c:136
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "argument ambiguë %s pour %s"
-
-#: lib/argmatch.c:155
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Arguments valides sont:"
-
-#: lib/bitset_stats.c:179
-#, c-format
-msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
-msgstr "%u bitset_allocs, %u libérés (%.2f%%).\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:182
-#, c-format
-msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_sets, %u dans la cache (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:185
-#, c-format
-msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_resets, %u dans la cache (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:188
-#, c-format
-msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_tests, %u dans la cache (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:192
-#, c-format
-msgid "%u bitset_lists\n"
-msgstr "%u bitset_lists\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:194
-msgid "count log histogram\n"
-msgstr "histogramme des compteurs\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:197
-msgid "size log histogram\n"
-msgstr "taille de l'histogramme des compteurs\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:200
-msgid "density histogram\n"
-msgstr "densité de l'histogramme\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:214
-msgid ""
-"Bitset statistics:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Statistiques des bitset:\n"
-"\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:217
-#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %u\n"
-msgstr "Exécutions accumulées = %u\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
-msgid "Could not read stats file."
-msgstr "Ne peut lire le fichier de stats."
-
-#: lib/bitset_stats.c:263
-msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr "Taille erronée du fichier de stats.\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
-msgid "Could not write stats file."
-msgstr "Ne peut écrire le fichier de stats."
-
-#: lib/bitset_stats.c:294
-msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr "Ne ouvrir en écriture le fichier de stats."
-
-#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n"
-
-#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « --%s » n'admet pas d'argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « %c%s » n'admet pas d'argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: l'option « --%s » est inconnue\n"
-
-#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: l'option « %c%s » est inconnue\n"
-
-#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n"
-
-#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « -W %s » n'admet pas d'argument\n"
-
-#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "mémoire épuisée"
-
-#: lib/quotearg.c:236
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:237
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/subpipe.c:187
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr "programme subsidiaire « %s » n'a pu être invoqué"
-
-#: lib/subpipe.c:189
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr "programme subsidiaire « %s » n'a pas été repéré"
-
-#: lib/subpipe.c:191
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr "programme subsidiaire « %s » a échoué"
-
-#: lib/subpipe.c:192
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr "programme subsidiaire « %s » a échoué (statut d'exécution %d)"
-
-#: lib/timevar.c:476
-msgid ""
-"\n"
-"Execution times (seconds)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Temps d'exécution (secondes)\n"
-
-#: lib/timevar.c:526
-msgid " TOTAL :"
-msgstr " TOTAL :"
-
-#: lib/timevar.c:562
-#, c-format
-msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-
-#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
-#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-#~ msgstr[0] "%d conflit par décalage/réduction"
-#~ msgstr[1] "%d conflits par décalage/réduction"
-
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "et"
-
-#~ msgid "conflicts: "
-#~ msgstr "conflits: "
-
-#~ msgid "State %d contains "
-#~ msgstr "L'état %d contient "
-
-#~ msgid "too many gotos (max %d)"
-#~ msgstr "nombre trop grand de « goto » (Max %d)"
-
-#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-#~ msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un commentaire\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n"
-#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans une chaîne\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un caractère\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans du code entre accolades\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un prologue\n"
-
-#~ msgid "%s is invalid"
-#~ msgstr "%s n'est pas valide"
-
-#~ msgid "too many states (max %d)"
-#~ msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
-
-#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
-#~ msgstr "%s: grammaire manquante\n"
-
-#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après « %s »\n"
-
-#~ msgid "two @prec's in a row"
-#~ msgstr "deux @prec de suite"
-
-#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
-#~ msgstr "%%dprec affecte seulement les analyseurs GLR"
-
-#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule"
-#~ msgstr "seul un %%dprec est permis par règle"
-
-#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
-#~ msgstr "state_list_append (état = %d, symbole = %d (%s))\n"
-
-#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n"
-#~ msgstr "Entrant dans new_itemsets, état = %d\n"
-
-#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n"
-#~ msgstr "Entrant dans get_state, symbole = %d (%s)\n"
-
-#~ msgid "Exiting get_state => %d\n"
-#~ msgstr "Sortant de get_state => %d\n"
-
-#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n"
-#~ msgstr "Entrant dans append_states, état = %d\n"
-
-#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n"
-#~ msgstr "Traitement de l'état %d (atteint par %s)\n"
-
-#~ msgid "undefined associativity"
-#~ msgstr "associativité indéfinie"
-
-#~ msgid "Closure: %s\n"
-#~ msgstr "Fermeture: %s\n"
-
-#~ msgid " (rule %d)\n"
-#~ msgstr " (règle %d)\n"
-
-#~ msgid "RTC: Firsts Input"
-#~ msgstr "RTC: premières entrées"
-
-#~ msgid "RTC: Firsts Output"
-#~ msgstr "RTC: premières sorties"
-
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "entrée"
-
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "sortie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-#~ msgstr "Valeur Sprec Sassoc Étiquette\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Règles\n"
-#~ "------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Num (Prec, Assoc, Utile, Ritem étendue) Lhs -> Rhs (Ritem étendue) "
-#~ "[Num]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Règles interprétées\n"
-#~ "-------------------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
-#~ msgstr "Lookaheads: DÉBUT\n"
-
-#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n"
-#~ msgstr "État %d: %d lookaheads\n"
-
-#~ msgid " on %d (%s) -> rule %d\n"
-#~ msgstr " sur %d (%s) -> règle %d\n"
-
-#~ msgid "Lookaheads: END\n"
-#~ msgstr "Lookaheads: FIN\n"
-
-#~ msgid "relation_transpose: input\n"
-#~ msgstr "relation_transpose: entrée\n"
-
-#~ msgid "relation_transpose: output\n"
-#~ msgstr "relation_transpose: sortie\n"
-
-#~ msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n"
-#~ msgstr "table en croissance et vérification depuis %lu à %lu\n"
-
-#~ msgid "base_t too small to hold %d\n"
-#~ msgstr "base_t trop petite pour contenir %d\n"
-
-#~ msgid "reduce"
-#~ msgstr "réduction"
-
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "décalage"
-
-#~ msgid "%s contains "
-#~ msgstr "%s contient "
-
-#~ msgid "`%s' is no longer supported"
-#~ msgstr "« %s » n'est plus supporté"
-
-#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
-#~ msgstr "« / » inattendu et ignoré"
-
-#~ msgid "unterminated comment"
-#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas"
-
-#~ msgid "unescaped newline in constant"
-#~ msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
-
-#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-#~ msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: « \\%o »"
-
-#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-#~ msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: « \\x%x »"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-#~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: « \\ » suivie de « %s »"
-
-#~ msgid "unterminated type name at end of file"
-#~ msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
-
-#~ msgid "unterminated type name"
-#~ msgstr "le nom de type ne se termine pas"
-
-#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-#~ msgstr ""
-#~ "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
-
-#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
-#~ msgstr "« %s » ne supporte aucun argument: %s"
-
-#~ msgid "`%s' requires an argument"
-#~ msgstr "« %s »: requiert un argument"
-
-#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
-#~ msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-#~ msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)]\n"
-
-#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
-
-#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
-
-#~ msgid " $default\taccept\n"
-#~ msgstr " $défaut\taccepter\n"
-
-#~ msgid " NO ACTIONS\n"
-#~ msgstr " PAS D'ACTION\n"
-
-#~ msgid "Number, Line, Rule"
-#~ msgstr "Nombre, ligne, règle"
-
-#~ msgid " %3d %3d %s ->"
-#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
-
-#~ msgid " Skipping to next \\n"
-#~ msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n"
-
-#~ msgid " Skipping to next %c"
-#~ msgstr " Saut jusqu'au prochain %c"
-
-#~ msgid "unterminated string"
-#~ msgstr "chaîne de caractère non terminée"
-
-#~ msgid "unterminated `%{' definition"
-#~ msgstr ""
-#~ "La section de définition « %{ » ne termine pas avant la fin du fichier"
-
-#~ msgid "Premature EOF after %s"
-#~ msgstr "Fin de fichier prématutée après %s"
-
-#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas valide dans %s"
-
-#~ msgid "invalid %s declaration"
-#~ msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
-
-#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
-#~ msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
-
-#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-#~ msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s"
-
-#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-#~ msgstr ""
-#~ "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
-
-#~ msgid "unexpected item: %s"
-#~ msgstr "item inattendu: %s"
-
-#~ msgid "unmatched %s"
-#~ msgstr "non appariement de %s"
-
-#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
-#~ msgstr "l'argument de %%expect n'est pas un entier"
-
-#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-#~ msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
-
-#~ msgid "expected string constant instead of %s"
-#~ msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
-
-#~ msgid "no input grammar"
-#~ msgstr "aucune grammaire en entrée"
-
-#~ msgid "unknown character: %s"
-#~ msgstr "caractère inconnu: %s"
-
-#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-#~ msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de « : »"
-
-#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
-#~ msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
-
-#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-#~ msgstr "règle précédente manque une terminaison « ; »"
-
-#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-#~ msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
-
-#~ msgid "two actions at end of one rule"
-#~ msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
-
-#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"
-
-#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr " $ \taller à l'état %d\n"
-
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "clause %guard non terminée"
-
-#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: erreur interne: %s\n"
-
-#~ msgid "DERIVES"
-#~ msgstr "DÉRIVES"
-
-#~ msgid "%s derives"
-#~ msgstr "%s dérive"
-
-#~ msgid "Entering set_nullable"
-#~ msgstr "Entré dans set_nullable"
-
-#~ msgid ""
-#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%"
-#~ "s.\n"
-
-#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
-
-#~ msgid "%s contains"
-#~ msgstr "%s contient"
-
-#~ msgid "\t\t/* empty */"
-#~ msgstr "\t\t/* epsilon */"
-
-#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
-#~ msgstr "multiples déclarations %%header_extension"
-
-#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
-#~ msgstr "multiples déclarations %%source_extension"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such color."
-#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle couleur"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such text mode"
-#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode texte"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such shape"
-#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle forme"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such decision"
-#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle décision"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such an orientation"
-#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle orientation"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such an alignement"
-#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel alignement"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
-#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode de flèche"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type"
-#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel type de croisement (crossing_type)"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such view"
-#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel vue"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such linestyle"
-#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de ligne"
-
-#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
-#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de flèche"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "DERIVES\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "DERIVES\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
-
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
-
-#~ msgid "@%s is invalid"
-#~ msgstr "@%s n'est pas valide"
-
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
-
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "déclaration %type mal formée"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s derives\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s derives\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
-#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
-#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-"
-#~ "nom]\n"
-#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ " [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n"
-#~ " [--output=outfile] grammaire\n"
-
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "gotos"
-
-#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
-#~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n"
-
-#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
-#~ msgstr "(\"%s\", ligne %d) erreur: %s\n"
-
-#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
-#~ msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
-
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "la construction «@» n'est pas valide"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
deleted file mode 100644
index 2246a6ae..00000000
--- a/po/hr.po
+++ /dev/null
@@ -1,896 +0,0 @@
-# Translation of bision to Croatian
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>, 2002.
-# This file is distributed under the same license as the bison package.
-# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-10 22:20+01\n"
-"Last-Translator: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>\n"
-"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1 ? 0 : 1);\n"
-
-#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Nepoznata sistemska gre¹ka"
-
-#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
-msgid "warning: "
-msgstr "upozorenje:"
-
-#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
-msgid "fatal error: "
-msgstr "fatalna gre¹ka:"
-
-#: src/conflicts.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr "Konflikt u stanju %d izmeğu pravila %d i znaka %s razrije¹en kao %s.\n"
-
-#: src/conflicts.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr "Konflikt u stanju %d izmeğu pravila %d i znaka %s razrije¹en kao %s.\n"
-
-#: src/conflicts.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr "Konflikt u stanju %d izmeğu pravila %d i znaka %s razrije¹en kao %s.\n"
-
-#: src/conflicts.c:398
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
-msgstr ""
-
-#: src/conflicts.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
-msgstr " %d pomakni/reduciraj"
-
-#: src/conflicts.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
-msgstr " %d reduviraj/reduciraj"
-
-#: src/conflicts.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "State %d "
-msgstr "stanje %d"
-
-#: src/conflicts.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "oèekujem %d pomakni/reduciraj konflikt\n"
-msgstr[1] "oèekujem %d pomakni/reduciraj konflikata\n"
-
-#: src/conflicts.c:503
-#, fuzzy
-msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
-msgstr "%d reduciraj/reduciraj konflikt"
-
-#: src/files.c:99
-#, c-format
-msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr "ne mogu otvoriti datoteku `%s'"
-
-#: src/files.c:115
-#, fuzzy
-msgid "I/O error"
-msgstr "gre¹ka"
-
-#: src/files.c:118
-msgid "cannot close file"
-msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku"
-
-#: src/files.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "conflicting outputs to file %s"
-msgstr "konfliktne asocijativne vrijednosti za %s i %s"
-
-#: src/getargs.c:186
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Poku¹aj `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
-
-#: src/getargs.c:192
-msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr "GNU bison generira parsere za LALR(1) gramatike.\n"
-
-#: src/getargs.c:196
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]... DATOTEKA\n"
-
-#: src/getargs.c:200
-msgid ""
-"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"Ako duga opcija ka¾e da je argument obavezan, tada je on obavezan\n"
-"i za ekvivalentnu kratku opciju. Slièno je i za opcionalne argumente.\n"
-
-#: src/getargs.c:206
-msgid ""
-"Operation modes:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
-msgstr ""
-"Naèini rada:\n"
-" -h, --help prika¾i ovu pomoæ i izaği\n"
-" -V, --version prika¾i verziju i izaği\n"
-" -y, --yacc emuliraj POSIX yacc\n"
-
-#: src/getargs.c:213
-msgid ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
-" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
-" --locations enable locations computation\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
-" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
-" -n, --no-parser generate the tables only\n"
-" -k, --token-table include a table of token names\n"
-msgstr ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=DATOTEKA specificiraj kostur za uporabu\n"
-" -t, --debug pripremi parser za deugiranje\n"
-" --locations omoguæi izraèunavanje lokacija\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIKS stavi PREFIX ispred vanjskih simbola\n"
-" -l, --no-lines ne eneriraj `#line' direktive\n"
-" -n, --no-parser generiraj samo tablice\n"
-" -k, --token-table ukljuèi tablicu imena znakova\n"
-
-#: src/getargs.c:225
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output:\n"
-" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
-" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
-" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
-" -g, --graph also produce a VCG description of the "
-"automaton\n"
-msgstr ""
-"Izlaz:\n"
-" -d, --defines takoğer proizvedi header datoteku\n"
-" -v, --verbose takoğer proizvedi obja¹njenje automata\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIKS specificiraj PREFIKS za izlazne datoteke\n"
-" -o, --output=DATOTEKA ispi¹i izlaz u DATOTEKU\n"
-" -g, --graph takoğer proizvedi VCG opis automata\n"
-
-#: src/getargs.c:236
-msgid ""
-"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
-" `state' describe the states\n"
-" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
-" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
-" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
-" `all' include all the above information\n"
-" `none' disable the report\n"
-msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:247
-msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr "Izvjesti o bugovima na <bug-bison@gnu.org>.\n"
-
-#: src/getargs.c:264
-#, c-format
-msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-
-#: src/getargs.c:266
-msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
-"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
-"Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#: src/getargs.c:272
-msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Ovo je slobodni softver; pogledajte kod kako biste doznali uvjete "
-"kopiranja. NEMA\n"
-"garancije; èak ni tvrdnje o ISPLATIVOSTI ili POGODNOSTI ZA NEKU SVRHU.\n"
-
-#: src/getargs.c:438
-#, c-format
-msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:440
-#, c-format
-msgid "extra operand `%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/gram.c:139
-msgid "empty"
-msgstr "prazno"
-
-#: src/gram.c:233
-msgid "Grammar"
-msgstr "Gramatika"
-
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
-#, fuzzy
-msgid "warning"
-msgstr "upozorenje:"
-
-#: src/main.c:124
-msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr ""
-
-#: src/parse-gram.y:353
-msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr ""
-
-#: src/parse-gram.y:476
-msgid "missing identifier in parameter declaration"
-msgstr ""
-
-#: src/print.c:49
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " tip %d je %s\n"
-
-#: src/print.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tpomakni i idi u stanje %d\n"
-
-#: src/print.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "go to state %d\n"
-msgstr " $ \tidu u stanje %d\n"
-
-#: src/print.c:204
-#, fuzzy
-msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr "%-4s\tgre¹ka (nonassociative)"
-
-#: src/print.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr "$default\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)"
-
-#: src/print.c:294
-msgid "accept"
-msgstr ""
-
-#: src/print.c:325 src/print.c:391
-msgid "$default"
-msgstr ""
-
-#: src/print.c:420
-#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "stanje %d"
-
-#: src/print.c:456
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Zavr¹ni znakovi, sa pravilima gdje se pojavljuju"
-
-#: src/print.c:483
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Nezavr¹ni znakovi, sa pravilima gdje se pojavljuju"
-
-#: src/print.c:512
-msgid " on left:"
-msgstr "s lijeva:"
-
-#: src/print.c:527
-msgid " on right:"
-msgstr "s desna:"
-
-#: src/print.c:555
-#, fuzzy
-msgid "Rules never reduced"
-msgstr "%d pravilo nije nikad reducirano\n"
-
-#: src/reader.c:53
-#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "vi¹estruke %s deklaracije"
-
-#: src/reader.c:115
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:213
-#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "pravilo dato za %s, a to je znak"
-
-#: src/reader.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
-msgstr "sudar tipova (`%s' `%s') na deaultnoj akciji"
-
-#: src/reader.c:248
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "prazno pravilo za nezavr¹ni znak, i nema akcije"
-
-#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
-#, c-format
-msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
-#, c-format
-msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:330
-#, c-format
-msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:487
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "nema pravila u ulaznoj gramatici"
-
-#: src/reduce.c:242
-#, fuzzy
-msgid "useless rule"
-msgstr "%d beskorisno pravilo"
-
-#: src/reduce.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "useless nonterminal: %s"
-msgstr "Beskorisni nezavr¹ni znakovi:"
-
-#: src/reduce.c:351
-#, fuzzy
-msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "Beskorisni nezavr¹ni znakovi:"
-
-#: src/reduce.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Zavr¹ni znakovi koji nisu kori¹teni:"
-
-#: src/reduce.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Useless rules"
-msgstr "Beskorisna pravila:"
-
-#: src/reduce.c:389
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d pravilo nije nikad reducirano\n"
-msgstr[1] "%d pravila nisu nikad reducirana\n"
-
-#: src/reduce.c:397
-#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d beskorisan nezavr¹ni znak"
-msgstr[1] "%d beskorisnih nezavr¹nih znakova"
-
-#: src/reduce.c:403
-msgid " and "
-msgstr " i"
-
-#: src/reduce.c:406
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d beskorisno pravilo"
-msgstr[1] "%d beskorisnih pravila"
-
-#: src/reduce.c:436
-#, fuzzy, c-format
-msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Poèetni simbol %s ne daje niti jednu reèenicu"
-
-#: src/scan-gram.l:160
-msgid "stray `,' treated as white space"
-msgstr ""
-
-#: src/scan-gram.l:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid directive: %s"
-msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
-#, c-format
-msgid "integer out of range: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/scan-gram.l:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character: %s"
-msgstr "nepoznati znak: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid escape sequence: %s"
-msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized escape sequence: %s"
-msgstr "neprepoznati: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:534
-#, c-format
-msgid "missing `{' in `%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/scan-gram.l:774
-#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ od `%s' nema deklarirani tip"
-
-#: src/scan-gram.l:795
-#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d od `%s' nema deklarirani tip"
-
-#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value: %s"
-msgstr "nedozvoljena $ vrijednost"
-
-#: src/scan-gram.l:996
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing `%s' at end of file"
-msgstr "nezavr¹eni znakovni niz na kraju datoteke"
-
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "nedozvoljena $ vrijednost"
-
-#: src/symtab.c:84
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "ponovna deklaracija za %s"
-
-#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "ponovna deklaracija za %s"
-
-#: src/symtab.c:138
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s"
-
-#: src/symtab.c:156
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "simbol %s ponovo definiran"
-
-#: src/symtab.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s"
-
-#: src/symtab.c:206
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr "simbol %s je kori¹ten, ali nije definiran kao znak i nema pravila"
-
-#: src/symtab.c:231
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "simbol `%s' kori¹ten vi¹e puta kao znakovni niz"
-
-#: src/symtab.c:234
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "simbolz `%s' dat vi¹e od jednog znakovnog niza"
-
-#: src/symtab.c:270
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "konflikt u prethodnici za %s and %s"
-
-#: src/symtab.c:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "konfliktne asocijativne vrijednosti za %s i %s"
-
-#: src/symtab.c:367
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "objema znakovima %s i %s je pridru¾en broj %d"
-
-#: src/symtab.c:590
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "poèetni simbol %s nije definiran"
-
-#: src/symtab.c:594
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "poèetni simbol %s je znak"
-
-#: lib/argmatch.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s"
-
-#: lib/argmatch.c:136
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/argmatch.c:155
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:179
-#, c-format
-msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:182
-#, c-format
-msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:185
-#, c-format
-msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:188
-#, c-format
-msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:192
-#, c-format
-msgid "%u bitset_lists\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:194
-msgid "count log histogram\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:197
-msgid "size log histogram\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:200
-msgid "density histogram\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:214
-msgid ""
-"Bitset statistics:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:217
-#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %u\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
-msgid "Could not read stats file."
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:263
-msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
-msgid "Could not write stats file."
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:294
-msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr ""
-
-#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcija `%s' je nejednoznaèna\n"
-
-#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `--%s' ne dopu¹ta argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu¹ta argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznata opcija `--%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznata opcija `%c%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcija `-W %s' je nejednoznaèna\n"
-
-#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopu¹ta argument\n"
-
-#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "iscrpljeni memorijski resursi"
-
-#: lib/quotearg.c:236
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:237
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/subpipe.c:187
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr ""
-
-#: lib/subpipe.c:189
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr ""
-
-#: lib/subpipe.c:191
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr ""
-
-#: lib/subpipe.c:192
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr ""
-
-#: lib/timevar.c:476
-msgid ""
-"\n"
-"Execution times (seconds)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/timevar.c:526
-msgid " TOTAL :"
-msgstr ""
-
-#: lib/timevar.c:562
-#, c-format
-msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "too many states (max %d)"
-#~ msgstr "previ¹e stanja (maks %d)"
-
-#~ msgid "reduce"
-#~ msgstr "reduciraj"
-
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "pomakni"
-
-#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
-#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-#~ msgstr[0] "%d pomakni/reduciraj konflikat"
-#~ msgstr[1] "%d pomakni/reduciraj konflikata"
-
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "i"
-
-#~ msgid "State %d contains "
-#~ msgstr "Stanje %d sadr¾i"
-
-#~ msgid "conflicts: "
-#~ msgstr "konflikt:"
-
-#~ msgid "%s contains "
-#~ msgstr "%s sadr¾i"
-
-#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-#~ msgstr " %-4s\t[reduciraj koristeæi pravilo %d (%s)]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " $default\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr " %-4s\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)\n"
-
-#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr " $default\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)\n"
-
-#~ msgid "`%s' is no longer supported"
-#~ msgstr "`%s' vi¹e nije podr¾ano"
-
-#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
-#~ msgstr "%s: nije data datoteka sa gramatikom\n"
-
-#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: dodatni argumenti se ignoriraju nakon `%s'\n"
-
-#~ msgid "too many gotos (max %d)"
-#~ msgstr "previ¹e goto-a (maksimalno %d)"
-
-#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
-#~ msgstr "neoèekivan `/' nağen i zanemaren"
-
-#~ msgid "unterminated comment"
-#~ msgstr "nezavr¹eni komentar"
-
-#~ msgid "unexpected end of file"
-#~ msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
-
-#~ msgid "unescaped newline in constant"
-#~ msgstr "neoèekivan znak za novu liniju u konstanti"
-
-#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-#~ msgstr "oktalna vrijednost izvan dosega 0...255: `\\%o'"
-
-#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-#~ msgstr "heksadecimalna vrijednost vi¹a od 255: `\\x%x'"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-#~ msgstr "nepoznata escape sekvenca: `\\' koju slijedi `%s'"
-
-#~ msgid "unterminated type name at end of file"
-#~ msgstr "nezavr¹eno ime tipa pri kraju datoteke"
-
-#~ msgid "unterminated type name"
-#~ msgstr "nezavr¹eno ime tipa"
-
-#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-#~ msgstr "koristi \"...\" za vi¹ebajtne znakove"
-
-#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
-#~ msgstr "`%s' ne podr¾ava argument: %s"
-
-#~ msgid "`%s' requires an argument"
-#~ msgstr "`%s' zahtijeva argument"
-
-#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "maksimalna velièina tablice (%d) prekoraèena"
-
-#~ msgid " (rule %d)"
-#~ msgstr " (pravilo %d)"
-
-#~ msgid " $default\taccept\n"
-#~ msgstr " $default\tprihvati\n"
-
-#~ msgid " NO ACTIONS\n"
-#~ msgstr " NEMA AKCIJA\n"
-
-#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
-#~ msgstr " %-4s\tgre¹ka (nonassociative)\n"
-
-#~ msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
-#~ msgstr " %-4s\tidu u stanje %d\n"
-
-#~ msgid "Number, Line, Rule"
-#~ msgstr "Broj, Linija, Pravilo"
-
-#~ msgid " %3d %3d %s ->"
-#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
-
-#~ msgid " Skipping to next \\n"
-#~ msgstr " Preskaèem na slijedeæe \\n"
-
-#~ msgid " Skipping to next %c"
-#~ msgstr " Preskaèem na slijedeæi %c"
-
-#~ msgid "unterminated string"
-#~ msgstr "nezavr¹eni znakovni niz"
-
-#~ msgid "invalid @ value"
-#~ msgstr "nedozvoljena @ vrijednost"
-
-#~ msgid "%s is invalid"
-#~ msgstr "%s je nedozvoljeno"
-
-#~ msgid "unterminated `%{' definition"
-#~ msgstr "nezavr¹ena `%{' definicija"
-
-#~ msgid "Premature EOF after %s"
-#~ msgstr "Preuranjeni EOF nakon %s"
-
-#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
-#~ msgstr "`%s' je nedozvoljen u %s"
-
-#~ msgid "invalid %s declaration"
-#~ msgstr "nedozvoljena %s deklaracija"
-
-#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
-#~ msgstr "%type deklaracija nema <typename>"
-
-#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-#~ msgstr "nedozvoljena %%type deklaracija zbog: %s"
-
-#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-#~ msgstr "nedozvoljeno tekst (%s) - broj bi trebao biti nakon identifikatora"
-
-#~ msgid "unexpected item: %s"
-#~ msgstr "neoèekivani: %s"
-
-#~ msgid "unmatched %s"
-#~ msgstr "nije pronağen %s"
-
-#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
-#~ msgstr "argument od %%expect nije cijeli broj"
-
-#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-#~ msgstr "neprepoznati %s, oèekivan nakon identifikatora"
-
-#~ msgid "expected string constant instead of %s"
-#~ msgstr "oèekivana znakovna konstana umjesto %s"
-
-#~ msgid "no input grammar"
-#~ msgstr "nema ulazne gramatike"
-
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "nezavr¹ena %guard klauzula"
-
-#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-#~ msgstr "lo¹e pravilo: zarez ne bi trebao slijediti poèetni simbol"
-
-#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
-#~ msgstr "gramatika poèinje sa okomitom crtom"
-
-#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-#~ msgstr "prethodnom pravilu nedostaje zavr¹etak `;'"
-
-#~ msgid "two @prec's in a row"
-#~ msgstr "dva @prec's u retku"
-
-#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-#~ msgstr "%%guard prisutan ali %%semantic_parser nije specificiran"
-
-#~ msgid "two actions at end of one rule"
-#~ msgstr "dvije akcije pri kraju jednog pravila"
-
-#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-#~ msgstr "previ¹e simbola (znakovi plus nezavr¹ni znakovi); maksimalno %d"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
deleted file mode 100644
index c7bd63c4..00000000
--- a/po/id.po
+++ /dev/null
@@ -1,721 +0,0 @@
-# bison 1.875 (Indonesian)
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the bison 1.50 package.
-# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002, 2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.875\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-07 13:25GMT+0700\n"
-"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
-
-#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
-msgid "warning: "
-msgstr "peringatan: "
-
-#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
-msgid "fatal error: "
-msgstr "kesalahan fatal: "
-
-#: src/conflicts.c:75
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai shift"
-
-#: src/conflicts.c:83
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai reduce"
-
-#: src/conflicts.c:90
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr ""
-" Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai kesalahan"
-
-#: src/conflicts.c:398
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
-msgstr "konflik: %d geser/kurangi, %d kurangi/kurangi\n"
-
-#: src/conflicts.c:401
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
-msgstr "konflik: %d geser/kurangi\n"
-
-#: src/conflicts.c:403
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
-msgstr "konflik: %d kurangi/kurangi\n"
-
-#: src/conflicts.c:421
-#, c-format
-msgid "State %d "
-msgstr "State %d "
-
-#: src/conflicts.c:498
-#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
-msgstr[1] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
-
-#: src/conflicts.c:503
-msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
-msgstr "diharapkan 0 kurangi/kurangi konflik"
-
-#: src/files.c:99
-#, c-format
-msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr "tidak dapat membuka file `%s'"
-
-#: src/files.c:115
-msgid "I/O error"
-msgstr "Kesalahan I/O"
-
-#: src/files.c:118
-msgid "cannot close file"
-msgstr "tidak dapat menutup file"
-
-#: src/files.c:336
-#, c-format
-msgid "conflicting outputs to file %s"
-msgstr "output konflik ke file %s"
-
-#: src/getargs.c:186
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
-
-#: src/getargs.c:192
-msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-
-#: src/getargs.c:196
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... FILE\n"
-
-#: src/getargs.c:200
-msgid ""
-"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"Jika option panjang menyatakan argumen sebagai mandatori, maka ia mandatori "
-"juga\n"
-"untuk option pendek. Hal yang sama untuk argumen opsional.\n"
-
-#: src/getargs.c:206
-msgid ""
-"Operation modes:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
-msgstr ""
-"Mode Operasi:\n"
-" -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
-" -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
-" -y, --yacc emulasikan POSIX yacc\n"
-
-#: src/getargs.c:213
-msgid ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
-" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
-" --locations enable locations computation\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
-" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
-" -n, --no-parser generate the tables only\n"
-" -k, --token-table include a table of token names\n"
-msgstr ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=FILE specifikasikan rangka yang akan digunakan\n"
-" -t, --debug instrumen parser untuk debugging\n"
-" --locations aktifkan lokasi perhitungan\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX tambahkan PREFIX ke simbol eksternal\n"
-" -l, --no-lines jangan hasilkan direktiv `#line'\n"
-" -n, --no-parser hasilkan hanya tabel\n"
-" -k, --token-table sertakan tabel nama token\n"
-
-#: src/getargs.c:225
-msgid ""
-"Output:\n"
-" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
-" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
-" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
-" -g, --graph also produce a VCG description of the "
-"automaton\n"
-msgstr ""
-"Output:\n"
-" -d, --defines juga hasilkan file header\n"
-" -r, --report=THINGS juga hasilkan detil tentang otomaton\n"
-" -v, --verbose sama seperti `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX spesifikasikan PREFIX untuk file output\n"
-" -o, --output=FILE simpan output ke FILE\n"
-" -g, --graph juga hasilkan deskripsi VCG automaton\n"
-
-#: src/getargs.c:236
-msgid ""
-"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
-" `state' describe the states\n"
-" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
-" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
-" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
-" `all' include all the above information\n"
-" `none' disable the report\n"
-msgstr ""
-"THINGS adalah daftar kata yang dipisahkan koma termasuk:\n"
-" `state' menggambarkan state\n"
-" `itemset' lengkapi himpunan item inti dengan klosurnya\n"
-" `lookahead' asosiasikan lookaheads ke items secara eksplisit\n"
-" `solved' gambarkan penyelesaian konflik shift/reduce\n"
-" `all' sertakan semua informasi di atas\n"
-" `none' tiadakan laporan\n"
-
-#: src/getargs.c:247
-msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr "Laporkan kesalahan ke <bug-bison@gnu.org>.\n"
-
-#: src/getargs.c:264
-#, c-format
-msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-
-#: src/getargs.c:266
-msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-
-#: src/getargs.c:270
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#: src/getargs.c:272
-msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-
-#: src/getargs.c:438
-#, c-format
-msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr "operand hilang setelah `%s'"
-
-#: src/getargs.c:440
-#, c-format
-msgid "extra operand `%s'"
-msgstr "operand ekstra `%s'"
-
-#: src/gram.c:139
-msgid "empty"
-msgstr "kosong"
-
-#: src/gram.c:233
-msgid "Grammar"
-msgstr "Grammar"
-
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
-msgid "warning"
-msgstr "peringatan"
-
-#: src/main.c:124
-msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr "aturan tidak pernah dikurangi karena konflik"
-
-#: src/parse-gram.y:353
-msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr "POSIX melarang deklarasi dalam grammar"
-
-#: src/parse-gram.y:476
-msgid "missing identifier in parameter declaration"
-msgstr "identifier tidak ada dalam deklarasi parameter"
-
-#: src/print.c:49
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " tipe %d adalah %s\n"
-
-#: src/print.c:165
-#, c-format
-msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr "geser, dan ke state %d\n"
-
-#: src/print.c:167
-#, c-format
-msgid "go to state %d\n"
-msgstr "ke state %d\n"
-
-#: src/print.c:204
-msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr "kesalahan(nonasosiatif)\n"
-
-#: src/print.c:292
-#, c-format
-msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr "kurangi gunakan aturan %d (%s)"
-
-#: src/print.c:294
-msgid "accept"
-msgstr "terima"
-
-#: src/print.c:325 src/print.c:391
-msgid "$default"
-msgstr "$default"
-
-#: src/print.c:420
-#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "state %d"
-
-#: src/print.c:456
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminal, dengan aturan tempat mereka muncul"
-
-#: src/print.c:483
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Nonterminal, dengan aturan tempat mereka muncul"
-
-#: src/print.c:512
-msgid " on left:"
-msgstr " di kiri:"
-
-#: src/print.c:527
-msgid " on right:"
-msgstr " di kanan:"
-
-#: src/print.c:555
-msgid "Rules never reduced"
-msgstr "Aturan tidak pernah dikurangi"
-
-#: src/reader.c:53
-#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "deklarasi ganda %s"
-
-#: src/reader.c:115
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr "tipe hasil bentrok pada fungsi merge %s: <%s> != <%s>"
-
-#: src/reader.c:213
-#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "aturan diberikan untuk %s, yang merupakan sebuah token"
-
-#: src/reader.c:242
-#, c-format
-msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
-msgstr "bentrokan tipe pada aksi baku: <%s> != <%s>"
-
-#: src/reader.c:248
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "aturan kosong untuk nonterminal typed, dan tidak ada aksi"
-
-#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
-#, c-format
-msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "hanya satu %s yang dibolehkan per aturan"
-
-#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
-#, c-format
-msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%s hanya mempengaruhi parser GLR"
-
-#: src/reader.c:330
-#, c-format
-msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%s harus diikuti angka positif"
-
-#: src/reader.c:487
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "tidak ada aturan dalam grammar input"
-
-#: src/reduce.c:242
-msgid "useless rule"
-msgstr "aturan tidak berguna"
-
-#: src/reduce.c:303
-#, c-format
-msgid "useless nonterminal: %s"
-msgstr "nonterminal tidak berguna: %s"
-
-#: src/reduce.c:351
-msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "Nonterminal tidak berguna"
-
-#: src/reduce.c:364
-msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Terminal yang tidak digunakan"
-
-#: src/reduce.c:373
-msgid "Useless rules"
-msgstr "Useless rules"
-
-#: src/reduce.c:389
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n"
-msgstr[1] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n"
-
-#: src/reduce.c:397
-#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "nonterminal tidak berguna %d"
-msgstr[1] "nonterminal tidak berguna %d"
-
-#: src/reduce.c:403
-msgid " and "
-msgstr " dan "
-
-#: src/reduce.c:406
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "aturan tidak berguna %d"
-msgstr[1] "aturan tidak berguna %d"
-
-#: src/reduce.c:436
-#, c-format
-msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "simbol awal %s tidak melahirkan kalimat"
-
-#: src/scan-gram.l:160
-msgid "stray `,' treated as white space"
-msgstr "stray `,' dianggap sebagai white space"
-
-#: src/scan-gram.l:221
-#, c-format
-msgid "invalid directive: %s"
-msgstr "direktif tidak valid: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
-#, c-format
-msgid "integer out of range: %s"
-msgstr "integer ke luar batas: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:283
-#, c-format
-msgid "invalid character: %s"
-msgstr "karakter tidak valid: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
-#, c-format
-msgid "invalid escape sequence: %s"
-msgstr "urutan escape tidak valid: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized escape sequence: %s"
-msgstr "urutan escape tidak dikenal: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:534
-#, c-format
-msgid "missing `{' in `%s'"
-msgstr "hilang `{' dalam `%s'"
-
-#: src/scan-gram.l:774
-#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi"
-
-#: src/scan-gram.l:795
-#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d dari `%s' tidak memiliki tipe terdeklarasi"
-
-#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s"
-msgstr "nilai tidak valid: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:996
-#, c-format
-msgid "missing `%s' at end of file"
-msgstr "`%s' hilang di akhir file"
-
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "nilai $ tidak valid"
-
-#: src/symtab.c:84
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "redeklarasi tipe untuk %s"
-
-#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
-#, c-format
-msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "%s redeklarasi untuk %s"
-
-#: src/symtab.c:138
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "mendefinisikan kembali presedens %s"
-
-#: src/symtab.c:156
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "simbol %s didefinisikan ulang"
-
-#: src/symtab.c:179
-#, c-format
-msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "mendefinisikan ulang nomor token user %s"
-
-#: src/symtab.c:206
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"simbol %s digunakan, namun tidak didefinisikan sebagai token dan tidak "
-"memiliki aturan"
-
-#: src/symtab.c:231
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "simbol `%s' digunakan lebih dari satu kali sebagai string literal"
-
-#: src/symtab.c:234
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "simbol `%s' diberikan lebih dari satu string literal"
-
-#: src/symtab.c:270
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "presenden konflik untuk %s dan %s"
-
-#: src/symtab.c:282
-#, c-format
-msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "asosiatif konflik untuk %s (%s) dan %s (%s)"
-
-#: src/symtab.c:367
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "token %s dan %s keduanya memiliki angka %d"
-
-#: src/symtab.c:590
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "simbol awal %s tidak didefinisikan"
-
-#: src/symtab.c:594
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "simbol awal %s adalah sebuah token"
-
-#: lib/argmatch.c:135
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "argument %s tidak valid untuk %s"
-
-#: lib/argmatch.c:136
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "argumen %s ambigu untuk %s"
-
-#: lib/argmatch.c:155
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Argumen valid adalah:"
-
-#: lib/bitset_stats.c:179
-#, c-format
-msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
-msgstr "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:182
-#, c-format
-msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:185
-#, c-format
-msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:188
-#, c-format
-msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:192
-#, c-format
-msgid "%u bitset_lists\n"
-msgstr "%u bitset_lists\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:194
-msgid "count log histogram\n"
-msgstr "hitung log histogram\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:197
-msgid "size log histogram\n"
-msgstr "ukuran log histogram\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:200
-msgid "density histogram\n"
-msgstr "kepadatan histogram\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:214
-msgid ""
-"Bitset statistics:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Statistik bitset:\n"
-"\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:217
-#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %u\n"
-msgstr "Run terakumulasi = %u\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
-msgid "Could not read stats file."
-msgstr "Tidak dapat membaca file stat."
-
-#: lib/bitset_stats.c:263
-msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr "Ukuran file stat buruk.\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
-msgid "Could not write stats file."
-msgstr "Tidak dapat menulis file stat."
-
-#: lib/bitset_stats.c:294
-msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr "Tidak dapat membuka file stat untuk ditulisi."
-
-#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: option `%s' ambigu\n"
-
-#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: option `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
-
-#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: option `%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
-
-#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
-
-#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: option tidak dikenal `--%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: option tidak dikenal `%c%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: option ilegal -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: option tidak valid -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: option membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: option `-W %s' ambigu\n"
-
-#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: option `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
-
-#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "memori habis"
-
-#: lib/quotearg.c:236
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:237
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/subpipe.c:187
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr "program subsider `%s' tidak dapat dipanggil"
-
-#: lib/subpipe.c:189
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr "program subsider `%s' tidak ditemukan"
-
-#: lib/subpipe.c:191
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr "program subsider `%s' gagal"
-
-#: lib/subpipe.c:192
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr "program subsider `%s' gagal (status kegagalan %d)"
-
-#: lib/timevar.c:476
-msgid ""
-"\n"
-"Execution times (seconds)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Waktu eksekusi (detik)\n"
-
-#: lib/timevar.c:526
-msgid " TOTAL :"
-msgstr " TOTAL :"
-
-#: lib/timevar.c:562
-#, c-format
-msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-
-#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
-#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-#~ msgstr[0] "%d geser/kurangi konflik"
-#~ msgstr[1] "%d geser/kurangi konflik"
-
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "dan"
-
-#~ msgid "conflicts: "
-#~ msgstr "konflik: "
-
-#~ msgid "State %d contains "
-#~ msgstr "State %d berisi "
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
deleted file mode 100644
index c8f86d3f..00000000
--- a/po/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,761 +0,0 @@
-# Italian translation for message of GNU bison.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-17 14:37+0100\n"
-"Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
-
-#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
-msgid "warning: "
-msgstr "attenzione: "
-
-#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
-msgid "fatal error: "
-msgstr "errore fatale: "
-
-#: src/conflicts.c:75
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr " Conflitto tra la regola %d e il token %s risolto come shift"
-
-#: src/conflicts.c:83
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr " Conflitto tra la regola %d e il token %s risolto come riduzione"
-
-#: src/conflicts.c:90
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr " Conflitto tra la regola %d e il token %s risolto come errore"
-
-#: src/conflicts.c:398
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
-msgstr ""
-
-#: src/conflicts.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
-msgstr " %d shift/riduzione"
-
-#: src/conflicts.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
-msgstr " %d riduzione/riduzione"
-
-#: src/conflicts.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "State %d "
-msgstr "stato %d"
-
-#: src/conflicts.c:498
-#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "atteso %d conflitto shift/riduzione"
-msgstr[1] "attesi %d conflitti shift/riduzione"
-
-#: src/conflicts.c:503
-#, fuzzy
-msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
-msgstr "%d conflitto riduzione/riduzione"
-
-#: src/files.c:99
-#, c-format
-msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr "impossibile aprire il file `%s'"
-
-#: src/files.c:115
-msgid "I/O error"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:118
-msgid "cannot close file"
-msgstr "impossibile chiudere il file `%s'"
-
-#: src/files.c:336
-#, c-format
-msgid "conflicting outputs to file %s"
-msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:186
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Provare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
-
-#: src/getargs.c:192
-msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr "GNU bison genera parser per grammatiche LALR(1).\n"
-
-#: src/getargs.c:196
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]... FILE\n"
-
-#: src/getargs.c:200
-msgid ""
-"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"Se un argomento è indicato come obbligatorio in un'opzione lunga, allora\n"
-"è obbligatorio anche per l'equivalente opzione corta. Analogamente per\n"
-"gli argomenti opzionali.\n"
-
-#: src/getargs.c:206
-msgid ""
-"Operation modes:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
-msgstr ""
-"Modalità operative:\n"
-" -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
-" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
-" -y, --yacc emula il comportamento di POSIX yacc\n"
-
-#: src/getargs.c:213
-msgid ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
-" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
-" --locations enable locations computation\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
-" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
-" -n, --no-parser generate the tables only\n"
-" -k, --token-table include a table of token names\n"
-msgstr ""
-" -S, --skeleton=FILE specifica lo scheletro da usare\n"
-" -t, --debug aggiunge informazioni di debug al parser\n"
-" --locations abilita il calcolo delle locazioni (@N)\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX prepone PREFIX ai simboli globali\n"
-" -l, --no-lines non genera direttive `#line'\n"
-" -n, --no-parser genera le sole tabelle\n"
-" -k, --token-table include una tabella di nomi dei token\n"
-
-#: src/getargs.c:225
-msgid ""
-"Output:\n"
-" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
-" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
-" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
-" -g, --graph also produce a VCG description of the "
-"automaton\n"
-msgstr ""
-"Output:\n"
-" -d, --defines produce anche uno header\n"
-" -r, --report=THINGS produce anche dettagli sull'automa\n"
-" -v, --verbose produce anche una spiegazione dell'automa\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX specifica un prefisso per il file di output\n"
-" -o, --output=FILE lascia l'output in FILE\n"
-" -g, --graph produce anche una descrizione VCG dell'automa\n"
-
-#: src/getargs.c:236
-msgid ""
-"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
-" `state' describe the states\n"
-" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
-" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
-" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
-" `all' include all the above information\n"
-" `none' disable the report\n"
-msgstr ""
-"THINGS è un elenco di parole separate da virgola scelte tra:\n"
-" `state' descrive gli stati\n"
-" `itemset' completa gli insiemi dei simboli con la loro chiusura "
-"transitiva\n"
-" `lookahead' associa i token di prospezione ai simboli\n"
-" `solved' descrive la riduzione dei conflitti shift/riduzione\n"
-" `all' include tutte queste informazioni\n"
-" `none' disabilita la produzione del rapporto\n"
-
-#: src/getargs.c:247
-msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr "Segnalare eventuali bug a <bug-bison@gnu.org>.\n"
-
-#: src/getargs.c:264
-#, c-format
-msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-
-#: src/getargs.c:266
-msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr "Scritto da Robert Corbett e Richard Stallman.\n"
-
-#: src/getargs.c:270
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#: src/getargs.c:272
-msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Questo e' software libero; vedere il sorgente per le condizioni cui e'\n"
-"sottoposta la copia. NON c'è ALCUNA garanzia, neanche di\n"
-"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n"
-
-#: src/getargs.c:438
-#, c-format
-msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:440
-#, c-format
-msgid "extra operand `%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/gram.c:139
-msgid "empty"
-msgstr "vuoto"
-
-#: src/gram.c:233
-msgid "Grammar"
-msgstr "Grammatica"
-
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
-msgid "warning"
-msgstr "attenzione"
-
-#: src/main.c:124
-msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr "regola mai ridotta a causa dei conflitti"
-
-#: src/parse-gram.y:353
-msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr "POSIX proibisce l'uso di dichiarazioni interne alla grammatica"
-
-#: src/parse-gram.y:476
-msgid "missing identifier in parameter declaration"
-msgstr ""
-
-#: src/print.c:49
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " il tipo %d è %s\n"
-
-#: src/print.c:165
-#, c-format
-msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr "shift e prosecuzione allo stato %d\n"
-
-#: src/print.c:167
-#, c-format
-msgid "go to state %d\n"
-msgstr "prosecuzione allo stato %d\n"
-
-#: src/print.c:204
-msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr "errore (non associativo)\n"
-
-#: src/print.c:292
-#, c-format
-msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr "riduzione con la regola %d (%s)"
-
-#: src/print.c:294
-msgid "accept"
-msgstr "accetta"
-
-#: src/print.c:325 src/print.c:391
-msgid "$default"
-msgstr "$default"
-
-#: src/print.c:420
-#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "stato %d"
-
-#: src/print.c:456
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Simboli terminali e regole in cui appaiono"
-
-#: src/print.c:483
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Simboli nonterminali e regole in cui appaiono"
-
-#: src/print.c:512
-msgid " on left:"
-msgstr " nel primo membro:"
-
-#: src/print.c:527
-msgid " on right:"
-msgstr " nel secondo membro:"
-
-#: src/print.c:555
-msgid "Rules never reduced"
-msgstr "Regole mai ridotte"
-
-#: src/reader.c:53
-#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "dichiarazioni multiple per %s"
-
-#: src/reader.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr ""
-"conflitto nei tipi del risultato della funzione di merge %s: `%s' e `%s'"
-
-#: src/reader.c:213
-#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "fornita una regola per il token %s"
-
-#: src/reader.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
-msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default"
-
-#: src/reader.c:248
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo"
-
-#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "solo un %%merge è permesso in una regola"
-
-#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%%merge considerato solo nei parser GLR"
-
-#: src/reader.c:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%%dprec deve essere seguito da un intero positivo"
-
-#: src/reader.c:487
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "nessuna regola nella grammatica di input"
-
-#: src/reduce.c:242
-msgid "useless rule"
-msgstr "regola inutile"
-
-#: src/reduce.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "useless nonterminal: %s"
-msgstr "simbolo nonterminale inutilizzato"
-
-#: src/reduce.c:351
-msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "Simboli nonterminali inutili"
-
-#: src/reduce.c:364
-msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Simboli terminali inutilizzati"
-
-#: src/reduce.c:373
-msgid "Useless rules"
-msgstr "Regole inutili"
-
-#: src/reduce.c:389
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d regola non applicata\n"
-msgstr[1] "%d regole non applicate\n"
-
-#: src/reduce.c:397
-#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d simbolo nonterminale inutilizzato"
-msgstr[1] "%d simboli nonterminali inutilizzati"
-
-#: src/reduce.c:403
-msgid " and "
-msgstr " e "
-
-#: src/reduce.c:406
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d regola inutile"
-msgstr[1] "%d regole inutili"
-
-#: src/reduce.c:436
-#, c-format
-msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "dal simbolo iniziale %s non deriva alcuna frase"
-
-#: src/scan-gram.l:160
-msgid "stray `,' treated as white space"
-msgstr ""
-
-#: src/scan-gram.l:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid directive: %s"
-msgstr ": escape non valido: %s\n"
-
-#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
-#, c-format
-msgid "integer out of range: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/scan-gram.l:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character: %s"
-msgstr ": carattere non valido: `%c'\n"
-
-#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid escape sequence: %s"
-msgstr ": escape non valido: %s\n"
-
-#: src/scan-gram.l:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized escape sequence: %s"
-msgstr ": escape non riconosciuto: %s\n"
-
-#: src/scan-gram.l:534
-#, c-format
-msgid "missing `{' in `%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/scan-gram.l:774
-#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'"
-
-#: src/scan-gram.l:795
-#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'"
-
-#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value: %s"
-msgstr "valore non valido: %s%d"
-
-#: src/scan-gram.l:996
-#, c-format
-msgid "missing `%s' at end of file"
-msgstr ""
-
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "valore $ non valido"
-
-#: src/symtab.c:84
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "tipo dichiarato due volte per %s"
-
-#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
-#, c-format
-msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "dichiarazione due volte di %s per %s"
-
-#: src/symtab.c:138
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "precedenza di `%s' definita due volte"
-
-#: src/symtab.c:156
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "simbolo %s ridefinito"
-
-#: src/symtab.c:179
-#, c-format
-msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "numero di token definito dall'utente specificato due volte per %s"
-
-#: src/symtab.c:206
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole"
-
-#: src/symtab.c:231
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "simbolo `%s' usato più di una volta in una stringa letterale"
-
-#: src/symtab.c:234
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "il simbolo `%s' dà pi&grave; di una stringa letterale"
-
-#: src/symtab.c:270
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "precedenze in conflitto per %s und %s"
-
-#: src/symtab.c:282
-#, c-format
-msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "associatività in conflitto per %s (%s) e %s (%s)"
-
-#: src/symtab.c:367
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d"
-
-#: src/symtab.c:590
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "simbolo iniziale %s non definito"
-
-#: src/symtab.c:594
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale"
-
-#: lib/argmatch.c:135
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "argomento non valido %s per %s"
-
-#: lib/argmatch.c:136
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "argomento ambiguo %s per %s"
-
-#: lib/argmatch.c:155
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Gli argomenti validi sono:"
-
-#: lib/bitset_stats.c:179
-#, c-format
-msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
-msgstr "%u bitset_alloc, %u liberati (%.2f%%).\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:182
-#, c-format
-msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_set, %u in cache (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:185
-#, c-format
-msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_reset, %u in cache (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:188
-#, c-format
-msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_test, %u in cache (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:192
-#, c-format
-msgid "%u bitset_lists\n"
-msgstr "%u bitset_list\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:194
-msgid "count log histogram\n"
-msgstr "istogramma dei conteggi\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:197
-msgid "size log histogram\n"
-msgstr "istogramma delle dimensioni\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:200
-msgid "density histogram\n"
-msgstr "istogranna delle densità\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:214
-msgid ""
-"Bitset statistics:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Statistiche dei bitset:\n"
-"\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:217
-#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %u\n"
-msgstr "Esecuzioni accumulate = %u\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
-msgid "Could not read stats file."
-msgstr "Impossibile leggere il file delle statistiche."
-
-#: lib/bitset_stats.c:263
-msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr "Dimensione errata del file delle statistiche.\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
-msgid "Could not write stats file."
-msgstr "Impossibile scrivere il file delle statistiche."
-
-#: lib/bitset_stats.c:294
-msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr "Impossibile aprire in scrittura il file delle statistiche."
-
-#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
-
-#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette argomenti\n"
-
-#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette argomenti\n"
-
-#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
-
-#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
-
-#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n"
-
-#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "memoria esaurita"
-
-#: lib/quotearg.c:236
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:237
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/subpipe.c:187
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr ""
-
-#: lib/subpipe.c:189
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr ""
-
-#: lib/subpipe.c:191
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr ""
-
-#: lib/subpipe.c:192
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr ""
-
-#: lib/timevar.c:476
-msgid ""
-"\n"
-"Execution times (seconds)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tempo di esecuzione (in secondi)\n"
-
-#: lib/timevar.c:526
-msgid " TOTAL :"
-msgstr " TOTALE :"
-
-#: lib/timevar.c:562
-#, c-format
-msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr "tempo in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-
-#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
-#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-#~ msgstr[0] "%d conflitto shift/riduzione"
-#~ msgstr[1] "%d conflitti shift/riduzione"
-
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgid "conflicts: "
-#~ msgstr "conflitti: "
-
-#~ msgid "State %d contains "
-#~ msgstr "Lo stato %d contiene"
-
-#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
-#~ msgstr "%s: nessun file grammatica specificato\n"
-
-#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n"
-
-#~ msgid "too many gotos (max %d)"
-#~ msgstr "troppi goto (max %d)"
-
-#~ msgid "two @prec's in a row"
-#~ msgstr "due @prec di seguito"
-
-#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
-#~ msgstr "%%dprec considerato solo nei parser GLR"
-
-#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule"
-#~ msgstr "solo un %%dprec è permesso in una regola"
-
-#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-#~ msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-#~ msgstr ": fine del file inattesa in un commento\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n"
-#~ msgstr ": fine del file inattesa in una stringa\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-#~ msgstr ": fine del file inattesa in un carattere\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-#~ msgstr ": fine del file inattesa in codice (tra parentesi graffe)\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-#~ msgstr ": fine del file inattesa nel prologo\n"
-
-#~ msgid "%s is invalid"
-#~ msgstr "%s non è valido"
-
-#~ msgid "too many states (max %d)"
-#~ msgstr "troppi stati (massimo %d)"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
deleted file mode 100644
index 96637627..00000000
--- a/po/ja.po
+++ /dev/null
@@ -1,1055 +0,0 @@
-# Japanese message for GNU bison 1.30f
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-29 01:00-05:00\n"
-"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¥·¥¹¥Æ¥à¥¨¥é¡¼"
-
-#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
-msgid "warning: "
-msgstr "·Ù¹ğ: "
-
-#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
-msgid "fatal error: "
-msgstr "Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼: "
-
-#: src/conflicts.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr "¾õÂÖ %d ¤Îµ¬Â§ %d ¤È¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤Î¶¥¹ç¤ò%s¤È¤·¤Æ²ò·è¡£\n"
-
-#: src/conflicts.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr "¾õÂÖ %d ¤Îµ¬Â§ %d ¤È¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤Î¶¥¹ç¤ò%s¤È¤·¤Æ²ò·è¡£\n"
-
-#: src/conflicts.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr "¾õÂÖ %d ¤Îµ¬Â§ %d ¤È¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤Î¶¥¹ç¤ò%s¤È¤·¤Æ²ò·è¡£\n"
-
-#: src/conflicts.c:398
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
-msgstr ""
-
-#: src/conflicts.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
-msgstr " %d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ"
-
-#: src/conflicts.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
-msgstr " %d ´Ô¸µ/´Ô¸µ"
-
-#: src/conflicts.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "State %d "
-msgstr "¾õÂÖ %d"
-
-#: src/conflicts.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "ËÜÍè %d ¸Ä¤Î¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆͤǤ¢¤ë¤Ï¤º¤Ç¤¹\n"
-
-#: src/conflicts.c:503
-#, fuzzy
-msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
-msgstr "%d ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
-
-#: src/files.c:99
-#, c-format
-msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤ò³«¤±¤Ş¤»¤ó"
-
-#: src/files.c:115
-#, fuzzy
-msgid "I/O error"
-msgstr "¥¨¥é¡¼"
-
-#: src/files.c:118
-msgid "cannot close file"
-msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊĤ¸¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Ş¤»¤ó"
-
-#: src/files.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "conflicting outputs to file %s"
-msgstr "Èó·ë¹çÃÍ %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Ş¤¹"
-
-#: src/getargs.c:186
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "`%s --help' ¤Ç¾ÜºÙ¾ğÊó¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤\n"
-
-#: src/getargs.c:192
-msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr "GNU bison ¤Ï LALR(1) ʸˡ¤Î¹½Ê¸²òÀÏ´ï¤òÀ¸À®¤·¤Ş¤¹¡£\n"
-
-#: src/getargs.c:196
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "»È¤¤Êı: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó]... ¥Õ¥¡¥¤¥ë\n"
-
-#: src/getargs.c:200
-msgid ""
-"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"¥í¥ó¥°¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Çɬ¿Ü¤Î°ú¿ô¤¬¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ì¤Ğ¡¢Æ±¤¸°ÕÌ£¤Î¥·¥ç¡¼¥È¥ª¥×¥·¥ç¥ó\n"
-"¤Ç¤âƱÍͤËɬ¿Ü¤Î°ú¿ô¤È¤Ê¤ê¤Ş¤¹¡£É¬¿Ü¤Ç¤Ê¤¤ÁªÂòŪ°ú¿ô¤Ç¤âƱÍͤǤ¹¡£\n"
-
-#: src/getargs.c:206
-msgid ""
-"Operation modes:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
-msgstr ""
-"Áàºî¥â¡¼¥É:\n"
-" -h, --help ¤³¤Î»È¤¤Êı¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë\n"
-" -V, --version ¥Ğ¡¼¥¸¥ç¥ó¾ğÊó¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë\n"
-" -y, --yacc POSIX yacc ¤ò¥¨¥ß¥å¥ì¥¤¥È¤¹¤ë\n"
-
-#: src/getargs.c:213
-msgid ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
-" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
-" --locations enable locations computation\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
-" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
-" -n, --no-parser generate the tables only\n"
-" -k, --token-table include a table of token names\n"
-msgstr ""
-"¹½Ê¸²òÀÏ´ï:\n"
-" -S, --skeleton=FILE ÍøÍѤ¹¤ë¥¹¥±¥ë¥È¥ó¤ò»ØÄꤹ¤ë\n"
-" -t, --debug ¹½Ê¸²òÀϤΥǥХå°ÍѤμêÃÊ\n"
-" --locations ·×»»·ë²Ì°ÌÃÖ¤òÍ­¸ú¤Ë¤¹¤ë\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX PREFIX ¤ò³°Éô¥·¥ó¥Ü¥ë¤È¤·¤ÆÀèƬ¤ËÁŞÆş¤¹¤ë\n"
-" -l, --no-lines `#line' ¥Ç¥£¥ì¥¯¥Æ¥£¥Ö¤òÀ¸À®¤·¤Ê¤¤\n"
-" -n, --no-parser ¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤Î¤ß¤òÀ¸À®¤¹¤ë\n"
-" -k, --token-table ¥È¡¼¥¯¥ó̾¤Î¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤ò´Ş¤á¤ë\n"
-
-#: src/getargs.c:225
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output:\n"
-" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
-" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
-" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
-" -g, --graph also produce a VCG description of the "
-"automaton\n"
-msgstr ""
-"½ĞÎÏ:\n"
-" -d, --defines ¥Ø¥Ã¥À¥Õ¥¡¥¤¥ë¤âºîÀ®¤¹¤ë\n"
-" -v, --verbose ¥ª¡¼¥È¥Ş¥È¥ó¤Î²òÀâ¤âºîÀ®¤¹¤ë\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX ½ĞÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î PREFIX(ÀÜƬ¼­) ¤ò»ØÄꤹ¤ë\n"
-" -o, --output=FILE ½ĞÎÏÀè¤ò FILE ¤È¤¹¤ë\n"
-" -g, --graph ¥ª¡¼¥È¥Ş¥È¥ó¤Î VCG µ­½Ò»Ò¤âºîÀ®¤¹¤ë\n"
-
-#: src/getargs.c:236
-msgid ""
-"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
-" `state' describe the states\n"
-" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
-" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
-" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
-" `all' include all the above information\n"
-" `none' disable the report\n"
-msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:247
-msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr "¥Ğ¥°¥ì¥İ¡¼¥È¤Ï <bug-bison@gnu.org> ¤Ş¤Ç¡£\n"
-
-#: src/getargs.c:264
-#, c-format
-msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-
-#: src/getargs.c:266
-msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
-"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#: src/getargs.c:272
-msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-"[»²¹ÍÌõ -- ˡŪ¸úÎϤϱÑʸ¤¬Å¬ÍѤµ¤ì¤Ş¤¹]\n"
-"¤³¤ì¤Ï¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ç¤¹ -- Ê£À½¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î¾ò·ï¤Ï¥½¡¼¥¹¤ò¸«¤Ş¤·¤ç¤¦¡£\n"
-"°ìÀÚ¤ÎÊݾڤϤ¢¤ê¤Ş¤»¤ó -- ¾¦¶ÈÀ­¤äÌÜŪŬ¹çÀ­¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤ÎÊݾڤ¹¤é¤¢¤ê¤Ş¤»¤ó¡£\n"
-
-#: src/getargs.c:438
-#, c-format
-msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:440
-#, c-format
-msgid "extra operand `%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/gram.c:139
-msgid "empty"
-msgstr "¶õ"
-
-#: src/gram.c:233
-msgid "Grammar"
-msgstr "ʸˡ"
-
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
-#, fuzzy
-msgid "warning"
-msgstr "·Ù¹ğ: "
-
-#: src/main.c:124
-#, fuzzy
-msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr " 1 ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
-
-#: src/parse-gram.y:353
-msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr ""
-
-#: src/parse-gram.y:476
-msgid "missing identifier in parameter declaration"
-msgstr ""
-
-#: src/print.c:49
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " ¥¿¥¤¥× %d ¤Ï %s ¤Ç¤¹\n"
-
-#: src/print.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\t¥·¥Õ¥È¡¢¤ª¤è¤Ó¾õÂÖ %d ¤Ø\n"
-
-#: src/print.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "go to state %d\n"
-msgstr " $ \t¾õÂÖ %d ¤Ø\n"
-
-#: src/print.c:204
-#, fuzzy
-msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr "%-4s\t¥¨¥é¡¼ (Èó·ë¹ç)"
-
-#: src/print.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr "$default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)"
-
-#: src/print.c:294
-msgid "accept"
-msgstr ""
-
-#: src/print.c:325 src/print.c:391
-msgid "$default"
-msgstr ""
-
-#: src/print.c:420
-#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "¾õÂÖ %d"
-
-#: src/print.c:456
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "½Ğ¸½°ÌÃ֤ε¬Â§¤Ë¤è¤ë½ªÃ¼"
-
-#: src/print.c:483
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "½Ğ¸½°ÌÃ֤ε¬Â§¤Ë¤è¤ëÈó½ªÃ¼"
-
-#: src/print.c:512
-msgid " on left:"
-msgstr " º¸ÊÕ:"
-
-#: src/print.c:527
-msgid " on right:"
-msgstr " ±¦ÊÕ:"
-
-#: src/print.c:555
-#, fuzzy
-msgid "Rules never reduced"
-msgstr "%d ¸Ä¤Îµ¬Â§¤Ï·è¤·¤Æ´Ô¸µ¤µ¤ì¤Ş¤»¤ó\n"
-
-#: src/reader.c:53
-#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "%s ¤¬Ê£¿ô¸ÄÀë¸À¤µ¤ì¤Ş¤·¤¿"
-
-#: src/reader.c:115
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:213
-#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "%s ¤Ëµ¬Â§¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¡¢¤½¤ì¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤Ê¤ê¤Ş¤¹"
-
-#: src/reader.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
-msgstr "½é´ü¾õÂÖ¤ÎÆ°ºî¤Ç¤Ï·¿ (`%s' `%s') ¤¬¾×Æͤ·¤Ş¤¹"
-
-#: src/reader.c:248
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "¶õ¤Î·¿ÉÕ¤­Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥àÍѵ¬Â§¤Ç¤¢¤ê¡¢Æ°ºî¤¬µ¯¤ê¤Ş¤»¤ó"
-
-#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
-#, c-format
-msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
-#, c-format
-msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:330
-#, c-format
-msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:487
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "ÆşÎϤ·¤¿Ê¸Ë¡¤Ëµ¬Â§¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ş¤»¤ó"
-
-#: src/reduce.c:242
-#, fuzzy
-msgid "useless rule"
-msgstr "%d ¸Ä¤Î̵°ÕÌ£¤Êµ¬Â§"
-
-#: src/reduce.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "useless nonterminal: %s"
-msgstr "̵°ÕÌ£¤ÊÈó½ªÃ¼»Ò:"
-
-#: src/reduce.c:351
-#, fuzzy
-msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "̵°ÕÌ£¤ÊÈó½ªÃ¼»Ò:"
-
-#: src/reduce.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "ÍøÍѤµ¤ì¤Ê¤¤½ªÃ¼»Ò:"
-
-#: src/reduce.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Useless rules"
-msgstr "̵°ÕÌ£¤Êµ¬Â§:"
-
-#: src/reduce.c:389
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d ¸Ä¤Îµ¬Â§¤Ï·è¤·¤Æ´Ô¸µ¤µ¤ì¤Ş¤»¤ó\n"
-
-#: src/reduce.c:397
-#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d ¸Ä¤Î̵°ÕÌ£¤ÊÈó½ªÃ¼»Ò"
-
-#: src/reduce.c:403
-msgid " and "
-msgstr "¤ª¤è¤Ó"
-
-#: src/reduce.c:406
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d ¸Ä¤Î̵°ÕÌ£¤Êµ¬Â§"
-
-#: src/reduce.c:436
-#, fuzzy, c-format
-msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¤É¤Îʸ¤Ë¤âͳÍ褷¤Ş¤»¤ó"
-
-#: src/scan-gram.l:160
-msgid "stray `,' treated as white space"
-msgstr ""
-
-#: src/scan-gram.l:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid directive: %s"
-msgstr "ÉÔŬÀÚ¤ÊÆşÎÏ: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
-#, c-format
-msgid "integer out of range: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/scan-gram.l:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character: %s"
-msgstr "̤ÃΤÎʸ»ú: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid escape sequence: %s"
-msgstr "ÉÔŬÀÚ¤ÊÆşÎÏ: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized escape sequence: %s"
-msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:534
-#, c-format
-msgid "missing `{' in `%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/scan-gram.l:774
-#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "`%s' ¤Î $$ ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Ş¤¹"
-
-#: src/scan-gram.l:795
-#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d ¸Ä¤Î `%s' ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤¿·¿¤ò»ı¤Ã¤Æ¤¤¤Ş¤»¤ó"
-
-#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value: %s"
-msgstr "ÉÔŬÀÚ¤Ê $ ¤ÎÃÍ"
-
-#: src/scan-gram.l:996
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing `%s' at end of file"
-msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎ󤬥ե¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Ş¤¹"
-
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "ÉÔŬÀÚ¤Ê $ ¤ÎÃÍ"
-
-#: src/symtab.c:84
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Ş¤·¤¿"
-
-#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Ş¤·¤¿"
-
-#: src/symtab.c:138
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹"
-
-#: src/symtab.c:156
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Ş¤·¤¿"
-
-#: src/symtab.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹"
-
-#: src/symtab.c:206
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Ş¤¹¤¬¡¢¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤·¤ÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤ª¤é¤º¡¢µ¬Â§¤ò»ı¤Á¤Ş"
-"¤»¤ó"
-
-#: src/symtab.c:231
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë `%s' ¤Ï¥ê¥Æ¥é¥ëʸ»úÎó¤È¤·¤ÆÊ£¿ô²ó»È¤ï¤ì¤Ş¤·¤¿"
-
-#: src/symtab.c:234
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë `%s' ¤ÏÊ£¿ô¤Î¥ê¥Æ¥é¥ëʸ»úÎó¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¤Ş¤·¤¿"
-
-#: src/symtab.c:270
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "Àè¹Ô¤·¤Æ¤¤¤ë %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Ş¤¹"
-
-#: src/symtab.c:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "Èó·ë¹çÃÍ %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Ş¤¹"
-
-#: src/symtab.c:367
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤È %s ¤ÎÁĞÊı¤¬ÈÖ¹æ %d ¤Ë³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Ş¤·¤¿"
-
-#: src/symtab.c:590
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ş¤»¤ó"
-
-#: src/symtab.c:594
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤Ç¤¹"
-
-#: lib/argmatch.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "ÉÔŬÀÚ¤ÊÆşÎÏ: %s"
-
-#: lib/argmatch.c:136
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/argmatch.c:155
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:179
-#, c-format
-msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:182
-#, c-format
-msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:185
-#, c-format
-msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:188
-#, c-format
-msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:192
-#, c-format
-msgid "%u bitset_lists\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:194
-msgid "count log histogram\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:197
-msgid "size log histogram\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:200
-msgid "density histogram\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:214
-msgid ""
-"Bitset statistics:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:217
-#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %u\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
-msgid "Could not read stats file."
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:263
-msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
-msgid "Could not write stats file."
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:294
-msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr ""
-
-#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%s' ¤ÏÛ£Ëæ¤Ç¤¹\n"
-
-#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `--%s' ¤Ï°ú¿ô¤òµö¤·¤Ş¤»¤ó\n"
-
-#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%c%s' ¤Ï°ú¿ô¤òµö¤·¤Ş¤»¤ó\n"
-
-#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%s' ¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Ş¤¹\n"
-
-#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó `--%s' ¤Ç¤¹\n"
-
-#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%c%s' ¤Ç¤¹\n"
-
-#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: Äê³Ê³°¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ÉÔŬÀڤʥª¥×¥·¥ç¥ó -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Ş¤¹ -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `-W %s' ¤ÏÛ£Ëæ¤Ç¤¹\n"
-
-#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `-W %s' ¤Ï°ú¿ô¤òµö¤·¤Ş¤»¤ó\n"
-
-#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "¥á¥â¥ê¤ò»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Ş¤·¤¿"
-
-#: lib/quotearg.c:236
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:237
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/subpipe.c:187
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr ""
-
-#: lib/subpipe.c:189
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr ""
-
-#: lib/subpipe.c:191
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr ""
-
-#: lib/subpipe.c:192
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr ""
-
-#: lib/timevar.c:476
-msgid ""
-"\n"
-"Execution times (seconds)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/timevar.c:526
-msgid " TOTAL :"
-msgstr ""
-
-#: lib/timevar.c:562
-#, c-format
-msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "too many states (max %d)"
-#~ msgstr "¾õÂÖ¤¬Â¿¤¹¤®¤Ş¤¹ (ºÇÂç %d)"
-
-#~ msgid "reduce"
-#~ msgstr "´Ô¸µ"
-
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "¥·¥Õ¥È"
-
-#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
-#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-#~ msgstr[0] "%d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
-
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "¤ª¤è¤Ó"
-
-#~ msgid "State %d contains "
-#~ msgstr "¾õÂÖ %d ¤¬´Ş¤à¤Î¤Ï "
-
-#~ msgid "conflicts: "
-#~ msgstr "¾×ÆÍ: "
-
-#~ msgid "%s contains "
-#~ msgstr "%s ¤ÎÃæ¿È¤Ï"
-
-#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-#~ msgstr " %-4s\t[µ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr " %-4s\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
-
-#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr " $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
-
-#~ msgid "`%s' is no longer supported"
-#~ msgstr "`%s' ¤ÏºÇÁ᥵¥İ¡¼¥È¤µ¤ì¤Ş¤»¤ó"
-
-#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
-#~ msgstr "%s: ʸˡ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ş¤»¤ó\n"
-
-#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: `%s' ¤Î¸å¤í¤Î;ʬ¤Ê°ú¿ô¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Ş¤·¤¿\n"
-
-#~ msgid "too many gotos (max %d)"
-#~ msgstr "goto ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Ş¤¹ (ºÇÂç %d)"
-
-#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
-#~ msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤ `/' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¡¢Ìµ»ë¤µ¤ì¤Ş¤·¤¿"
-
-#~ msgid "unterminated comment"
-#~ msgstr "ÊĤ¸¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤Ç¤¹"
-
-#~ msgid "unexpected end of file"
-#~ msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹"
-
-#~ msgid "unescaped newline in constant"
-#~ msgstr "Äê¿ô¤ÎÃæ¤Ë¥¨¥¹¥±¡¼¥×¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤²ş¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Ş¤¹"
-
-#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-#~ msgstr "8 ¿Ê¿ô¤ÎÃͤ¬ 0...255 ¤ÎÈϰϳ°¤Ç¤¹: `\\%o'"
-
-#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-#~ msgstr "16 ¿Ê¿ô¤ÎÃͤ¬ 255 ¤ò±Û¤¨¤Æ¤¤¤Ş¤¹: `\\x%x'"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-#~ msgstr "̤ÃΤΥ¨¥¹¥±¡¼¥×¥·¡¼¥±¥ó¥¹: `\\' ¤Î¸å¤Ë `%s'"
-
-#~ msgid "unterminated type name at end of file"
-#~ msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¿¥¤¥×̾¤¬¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Ş¤¹"
-
-#~ msgid "unterminated type name"
-#~ msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¿¥¤¥×̾¤¬¤¢¤ê¤Ş¤¹"
-
-#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-#~ msgstr "Ê£¿ôʸ»ú¤Î¥ê¥Æ¥é¥ë¥È¡¼¥¯¥ó¤Ë¤Ï \"...\" ¤ò»È¤¤¤Ş¤·¤ç¤¦"
-
-#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
-#~ msgstr "`%s' ¤Ï°ú¿ô¤ò¼õ¤±ÉÕ¤±¤Ş¤»¤ó: %s"
-
-#~ msgid "`%s' requires an argument"
-#~ msgstr "`%s' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Ş¤¹"
-
-#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "ºÇÂç¥Æ¡¼¥Ö¥ë¥µ¥¤¥º (%d) ¤òĶ¤¨¤Ş¤·¤¿"
-
-#~ msgid " (rule %d)"
-#~ msgstr " (µ¬Â§ %d)"
-
-#~ msgid " $default\taccept\n"
-#~ msgstr " $default\taccept\n"
-
-#~ msgid " NO ACTIONS\n"
-#~ msgstr " Æ°ºî̵¤·\n"
-
-#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
-#~ msgstr " %-4s\t¥¨¥é¡¼ (Èó·ë¹ç)\n"
-
-#~ msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
-#~ msgstr " %-4s\t¾õÂÖ %d ¤Ø\n"
-
-#~ msgid "Number, Line, Rule"
-#~ msgstr "ÈÖ¹æ, ¹Ô, µ¬Â§"
-
-#~ msgid " %3d %3d %s ->"
-#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
-
-#~ msgid " Skipping to next \\n"
-#~ msgstr " ¼¡¤Î \\n ¤Ë¥¹¥­¥Ã¥×"
-
-#~ msgid " Skipping to next %c"
-#~ msgstr " ¼¡¤Î %c ¤Ë¥¹¥­¥Ã¥×"
-
-#~ msgid "unterminated string"
-#~ msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎó"
-
-#~ msgid "%s is invalid"
-#~ msgstr "%s ¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹"
-
-#~ msgid "unterminated `%{' definition"
-#~ msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ş¤»¤ó"
-
-#~ msgid "Premature EOF after %s"
-#~ msgstr "%s ¤Î¸å¤í¤ËÁ᤯¤â EOF ¤¬¤¢¤ê¤Ş¤¹"
-
-#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
-#~ msgstr "`%s' ¤Ï %s Æâ¤Ç¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹"
-
-#~ msgid "invalid %s declaration"
-#~ msgstr "%s ¤ÎÀë¸À¤¬ÉÔŬÀڤǤ¹"
-
-#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
-#~ msgstr "%type Àë¸À¤Ë <¥¿¥¤¥×̾> ¤¬¤¢¤ê¤Ş¤»¤ó"
-
-#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-#~ msgstr "¥¢¥¤¥Æ¥à¤Î°Ù¤Î %%type Àë¸À¤¬ÉÔŬÀڤǤ¹: %s"
-
-#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-#~ msgstr "ÉÔŬÀڤʥƥ­¥¹¥È (%s) - ¿ôÃͤϼ±Ê̻Ҥθå¤í¤Ë¤¢¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¹"
-
-#~ msgid "unexpected item: %s"
-#~ msgstr "ͽ´ü¤»¤Ì¥¢¥¤¥Æ¥à: %s"
-
-#~ msgid "unmatched %s"
-#~ msgstr "Âбş¤Î¤Ê¤¤ %s ¤Ç¤¹"
-
-#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
-#~ msgstr "%%expect ¤Î°ú¿ô¤¬À°¿ôÃͤǤϤ¢¤ê¤Ş¤»¤ó"
-
-#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-#~ msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤¥¢¥¤¥Æ¥à %s¡¢¤³¤³¤Ç¤Ï¼±Ê̻Ҥ¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Ş¤¹"
-
-#~ msgid "expected string constant instead of %s"
-#~ msgstr "¤³¤³¤Ç¤Ï %s ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯Ê¸»úÎóÄê¿ô¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Ş¤¹"
-
-#~ msgid "no input grammar"
-#~ msgstr "ʸˡ¤ÎÆşÎϤ¬Ìµ¤¤"
-
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "%guard À᤬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ş¤»¤ó"
-
-#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-#~ msgstr "¼Ù°­¤Êµ¬Â§: ½é´ü²½¥·¥ó¥Ü¥ë¤Ë¥³¥í¥ó (:) ¤¬Â³¤¤¤Æ¤¤¤Ş¤»¤ó"
-
-#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
-#~ msgstr "ʸˡ¤Ï½ÄËÀ (|) ¤Ç»Ï¤á¤Ş¤¹"
-
-#~ msgid "two @prec's in a row"
-#~ msgstr "@prec ¤Î¤â¤ÎÆó¤Ä¤¬Æ±Îó¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Ş¤¹"
-
-#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-#~ msgstr "%%guard ¤¬¤¢¤ê¤Ş¤¹¤¬ %%semantic_parser ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ş¤»¤ó"
-
-#~ msgid "two actions at end of one rule"
-#~ msgstr "°ì¤Ä¤Îµ¬Â§¤Î½ª¤ê¤ËÆó¤Ä¤ÎÆ°ºî¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Ş¤¹"
-
-#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-#~ msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¤¬Â¿¤¹¤®¤Ş¤¹ (¥È¡¼¥¯¥ó + Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥à) -- ºÇÂç %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s derives\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s ¤Ï°Ê²¼¤«¤éÇÉÀ¸\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
-
-#~ msgid "%s contains"
-#~ msgstr "%s ¤Ë¤Ï¡¢"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "DERIVES\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "DERIVES\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s derives"
-#~ msgstr "%s ¤Ï°Ê²¼¤«¤éÇÉÀ¸"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
-#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
-#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "»È¤¤Êı: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
-#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
-#~ " [--output=outfile] ʸˡ¥Õ¥¡¥¤¥ë\n"
-#~ "\n"
-#~ "¥Ğ¥°¤ò¸«¤Ä¤±¤¿¤é bug-bison@gnu.org ¤Ş¤ÇÏ¢Íí¤ò¡£\n"
-
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "goto"
-
-#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
-#~ msgstr "%s:%d: Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼: "
-
-#~ msgid "%s: "
-#~ msgstr "%s: "
-
-#~ msgid "%s:%d: "
-#~ msgstr "%s:%d: "
-
-#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: ÆâÉô¥¨¥é¡¼: %s\n"
-
-#~ msgid "Entering set_nullable"
-#~ msgstr "set_nullable ¤ËÆş¤ê¤Ş¤¹"
-
-#~ msgid "\t\t/* empty */"
-#~ msgstr "\t\t/* ¶õ */"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤ËÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤¬¤¢¤ê¤Ş¤¹"
-
-#~ msgid "multiple %union declarations"
-#~ msgstr "Ê£¿ô¤Î %union Àë¸À¤Ç¤¹"
-
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ëËöÈø¤ËÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤¬¤¢¤ê¤Ş¤¹"
-
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "Âбş¤Î¤Ê¤¤ÊĤ¸¥Ö¥ì¡¼¥¹ (`}') ¤Ç¤¹"
-
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "Âбş¤Î¤Ê¤¤±¦¥Ö¥ì¡¼¥¹ (`}') ¤Ç¤¹"
-
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s ¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹"
-
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "ÉÔŬÀÚ¤Ê @-¥³¥ó¥¹¥È¥é¥¯¥È¤Ç¤¹"
-
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "¼Ù°­¤Ê %type Àë¸À¤Ç¤¹"
-
-#~ msgid ""
-#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "´Ô¸µ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Ç %d ¸Ä¤Î½ªÃ¼»Ò%.0s, %d ¸Ä¤ÎÈó½ªÃ¼»Ò%.0s, %d ¸Ä¤Îµ¬Â§%.0s"
-#~ "¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Ş¤·¤¿\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÊÑ¿ô\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-#~ msgstr "ÃÍ Á°ÃÖ ·ë¹ç ¥¿¥°\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "µ¬Â§\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "²ò¼á¤µ¤ì¤¿µ¬Â§\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
deleted file mode 100644
index 9b085385..00000000
--- a/po/ms.po
+++ /dev/null
@@ -1,709 +0,0 @@
-# Bison Bahasa Melayu (Malay) (ms).
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the Bison package.
-# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.875\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-26 22:43GMT+8\n"
-"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
-"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-
-#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
-
-#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
-msgid "warning: "
-msgstr "amaran: "
-
-#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
-msgid "fatal error: "
-msgstr "ralat maut: "
-
-#: src/conflicts.c:75
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr " Konflik antara hukum %d dan token %s diselesaikan sebagai pindahan"
-
-#: src/conflicts.c:83
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr ""
-" Konflik antara hukum %d dan token %s diselesaikan sebagai pengurangan"
-
-#: src/conflicts.c:90
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr " Konflik antara hukum %d dan token %s diselesaikan sebagai ralat"
-
-#: src/conflicts.c:398
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
-msgstr "konflik: %d pemindahan/pengurangan, %d pengurangan/pengurangan\n"
-
-#: src/conflicts.c:401
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
-msgstr "konflik: %d pemindahan/pengurangan\n"
-
-#: src/conflicts.c:403
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
-msgstr "konflik: %d pengurangan/pengurangan\n"
-
-#: src/conflicts.c:421
-#, c-format
-msgid "State %d "
-msgstr "Keadaan %d "
-
-#: src/conflicts.c:498
-#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "jangkaan %d konflik pemindahan/pengurangan"
-msgstr[1] "jangkaan %d konflik pemindahan/pengurangan"
-
-#: src/conflicts.c:503
-msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
-msgstr "jangkaan 0 konflik pengurangan/pengurangan"
-
-#: src/files.c:99
-#, c-format
-msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr "tidak dapat membuka fail `%s'"
-
-#: src/files.c:115
-msgid "I/O error"
-msgstr "Ralat I/O"
-
-#: src/files.c:118
-msgid "cannot close file"
-msgstr "tidak dapat menutup fail"
-
-#: src/files.c:336
-#, c-format
-msgid "conflicting outputs to file %s"
-msgstr "keluaran berkonflik kepada fail %s"
-
-#: src/getargs.c:186
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Cuba `%s --help' untuk lebih maklumat.\n"
-
-#: src/getargs.c:192
-msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr "GNU bison menjanakan penghurai untuk tatabahasa LALR(1).\n"
-
-#: src/getargs.c:196
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... FAIL\n"
-
-#: src/getargs.c:200
-msgid ""
-"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"Jika satu pilihan panjang menunjukkan satu hujah sebagai mandatori, oleh itu "
-"ia\n"
-"mandatori untuk pilihan pendek sepadan juga. Serupa juga dengan hujah tidak "
-"wajib.\n"
-
-#: src/getargs.c:206
-msgid ""
-"Operation modes:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
-msgstr ""
-"Mod operasi:\n"
-" -h, --help papar bantuan ini dan keluar\n"
-" -V, --version keluarkan maklumat versi dan keluar\n"
-" -y, --yacc tiru POSIX yacc\n"
-
-#: src/getargs.c:213
-msgid ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
-" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
-" --locations enable locations computation\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
-" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
-" -n, --no-parser generate the tables only\n"
-" -k, --token-table include a table of token names\n"
-msgstr ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=FAIL nyatakan rangka untuk digunakan\n"
-" -t, --debug peralatan parser untuk nyahpepijat\n"
-" --locations hidupkan pengiraan lokasi\n"
-" -p, --name-prefix=AWALAN tambah AWALAN kepada simbol luaran\n"
-" -l, --no-lines jangan jana arahan `#line'\n"
-" -n, --no-parser jana jadual sahaja\n"
-" -k, --token-table sertakan jadual nama token\n"
-
-#: src/getargs.c:225
-msgid ""
-"Output:\n"
-" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
-" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
-" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
-" -g, --graph also produce a VCG description of the "
-"automaton\n"
-msgstr ""
-"Keluaran:\n"
-" -d, --defines juga hasilkan fail header\n"
-" -r, --report=PERKARA juga hasilkan butir terperinci bagi automaton\n"
-" -v, --verbose sama seperti `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=AWALAN nyatakan AWALAN untuk fail keluaran\n"
-" -o, --output=FAIL biarkan keluaran kepada FAIL\n"
-" -g, --graph juga hasilkan huraian VCG bagi automaton\n"
-
-#: src/getargs.c:236
-msgid ""
-"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
-" `state' describe the states\n"
-" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
-" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
-" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
-" `all' include all the above information\n"
-" `none' disable the report\n"
-msgstr ""
-"PERKARA adalah senarai perkataan dipisah koma yang boleh termasuk:\n"
-" `state' nyatakan keadaan\n"
-" `itemset' lengkapkan perkara asas dengan penutupnya\n"
-" `lookahead' dengan jelas kaitkan lookahead kepada perkara\n"
-" `solved' nyatakan penyelesaian konflik pemindahan/pengurangan\n"
-" `all' masukkan semua maklumat diatas\n"
-" `none' matikan laporan\n"
-
-#: src/getargs.c:247
-msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr "Lapor pepijat kepada <bug-bison@gnu.org>.\n"
-
-#: src/getargs.c:264
-#, c-format
-msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-
-#: src/getargs.c:266
-msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr "Ditulis oleh Robert Corbett dan Richard Stallman.\n"
-
-#: src/getargs.c:270
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Hakcipta (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#: src/getargs.c:272
-msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Ini adalah perisian bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin. TIADA\n"
-"jaminan disediakan; tidak juga untuk KEBOLEHDAGANGAN atau KEUPAYAAN UNTUK "
-"SESUATU TUJUAN KHUSUS.\n"
-
-#: src/getargs.c:438
-#, c-format
-msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr "operan hilang selepas `%s'"
-
-#: src/getargs.c:440
-#, c-format
-msgid "extra operand `%s'"
-msgstr "operan tambahan `%s'"
-
-#: src/gram.c:139
-msgid "empty"
-msgstr "kosong"
-
-#: src/gram.c:233
-msgid "Grammar"
-msgstr "Tatabahasa"
-
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
-msgid "warning"
-msgstr "amaran"
-
-#: src/main.c:124
-msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr "hukum tidak dikurangkan kerana konflik"
-
-#: src/parse-gram.y:353
-msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr "POSIX melarang pengisytiharan didalam tatabahasa"
-
-#: src/parse-gram.y:476
-msgid "missing identifier in parameter declaration"
-msgstr "pengecam hilang dalam parameter pengisytiharan"
-
-#: src/print.c:49
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " jenis %d adalah %s\n"
-
-#: src/print.c:165
-#, c-format
-msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr "pindah, dan pergi ke keadaan %d\n"
-
-#: src/print.c:167
-#, c-format
-msgid "go to state %d\n"
-msgstr "pergi ke keadaan %d\n"
-
-#: src/print.c:204
-msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr "ralat (tidak bergabung)\n"
-
-#: src/print.c:292
-#, c-format
-msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr "kurang menggunakan hukum %d (%s)"
-
-#: src/print.c:294
-msgid "accept"
-msgstr "terima"
-
-#: src/print.c:325 src/print.c:391
-msgid "$default"
-msgstr "$default"
-
-#: src/print.c:420
-#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "keadaan %d"
-
-#: src/print.c:456
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminal, dengan hukum dimana mereka kelihatan"
-
-#: src/print.c:483
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Tidak terminal, dengan hukum dimana mereka kelihatan"
-
-#: src/print.c:512
-msgid " on left:"
-msgstr " pada kiri:"
-
-#: src/print.c:527
-msgid " on right:"
-msgstr " pada kanan:"
-
-#: src/print.c:555
-msgid "Rules never reduced"
-msgstr "Hukum tidak dikurangkan"
-
-#: src/reader.c:53
-#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "pelbagai pengisytiharan %s"
-
-#: src/reader.c:115
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr "jenis hasil bertelingkah pada fungsi gabung %s: <%s> != <%s>"
-
-#: src/reader.c:213
-#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "hukum diberi untuk %s, dimana ia adalah token"
-
-#: src/reader.c:242
-#, c-format
-msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
-msgstr "pertelingkahan jenis pada tindakan default: <%s> != <%s>"
-
-#: src/reader.c:248
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "hukum kosong untuk bukan terminal ditaip, dan tiada tindakan"
-
-#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
-#, c-format
-msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "hanya satu %s dibenarkan setiap hukum"
-
-#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
-#, c-format
-msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%s hanya berkesan kepada parser GLR"
-
-#: src/reader.c:330
-#, c-format
-msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%s mesti diikuti dengan nombor positif"
-
-#: src/reader.c:487
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "tiada hukum dalam masukan tatabahasa"
-
-#: src/reduce.c:242
-msgid "useless rule"
-msgstr "hukum tidak berguna"
-
-#: src/reduce.c:303
-#, c-format
-msgid "useless nonterminal: %s"
-msgstr "bukan terminal tidak berguna: %s"
-
-#: src/reduce.c:351
-msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "Bukan terminal tidak berguna"
-
-#: src/reduce.c:364
-msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Terminal yang tidak digunakan"
-
-#: src/reduce.c:373
-msgid "Useless rules"
-msgstr "Hukum tidak berguna"
-
-#: src/reduce.c:389
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d hukum tidak dikurangkan\n"
-msgstr[1] "%d hukum tidak dikurangkan\n"
-
-#: src/reduce.c:397
-#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d bukan terminal tidak berguna"
-msgstr[1] "%d bukan terminal tidak berguna"
-
-#: src/reduce.c:403
-msgid " and "
-msgstr " dan "
-
-#: src/reduce.c:406
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d hukum tidak berguna"
-msgstr[1] "%d hukum tidak berguna"
-
-#: src/reduce.c:436
-#, c-format
-msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "simbol permulaan %s tidak menghasilkan sebarang perkataan"
-
-#: src/scan-gram.l:160
-msgid "stray `,' treated as white space"
-msgstr "`,' sesat dianggap sebagai ruang"
-
-#: src/scan-gram.l:221
-#, c-format
-msgid "invalid directive: %s"
-msgstr "arahan tidak sah: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
-#, c-format
-msgid "integer out of range: %s"
-msgstr "integer diluar julat: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:283
-#, c-format
-msgid "invalid character: %s"
-msgstr "aksara tidak sah: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
-#, c-format
-msgid "invalid escape sequence: %s"
-msgstr "turutan escape tidak sah: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized escape sequence: %s"
-msgstr "turutan escape tidak dikenali: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:534
-#, c-format
-msgid "missing `{' in `%s'"
-msgstr "`(' hilang dalam `%s'"
-
-#: src/scan-gram.l:774
-#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ dari `%s' tiada jenis diisytiharkan"
-
-#: src/scan-gram.l:795
-#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d dari `%s' tiada jenis diisytiharkan"
-
-#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s"
-msgstr "nilai tidak sah: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:996
-#, c-format
-msgid "missing `%s' at end of file"
-msgstr "`%s' hilang pada penghujung fail"
-
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "nilai $ tidak sah"
-
-#: src/symtab.c:84
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "pengisytiharan semula jenis untuk %s"
-
-#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
-#, c-format
-msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "%s pengisytiharan semula untuk %s"
-
-#: src/symtab.c:138
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "mentakrif semula keutamaan %s"
-
-#: src/symtab.c:156
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "simbol %s ditakrif semula"
-
-#: src/symtab.c:179
-#, c-format
-msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "mentakrif semula nombor token pengguna %s"
-
-#: src/symtab.c:206
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"simbol %s digunakan, tetapi tidak ditakrifkan sebagai token atau mempunyai "
-"hukum"
-
-#: src/symtab.c:231
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "simbol `%s' digunakan lebih dari sekali sebagai rentetan perkataan"
-
-#: src/symtab.c:234
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "simbol `%s' diberikan lebih daripada satu rentetan perkataan"
-
-#: src/symtab.c:270
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "konflik keutamaan untuk %s dan %s"
-
-#: src/symtab.c:282
-#, c-format
-msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "konflik kaitan bagi %s (%s) dan %s (%s)"
-
-#: src/symtab.c:367
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "token %s dan %s kedua-dunya diberi nombor %d"
-
-#: src/symtab.c:590
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "simbol permulaan %s tidak ditakrifkan"
-
-#: src/symtab.c:594
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "simbol permulaan %s adalah token"
-
-#: lib/argmatch.c:135
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"
-
-#: lib/argmatch.c:136
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "hujah kabur %s untuk %s"
-
-#: lib/argmatch.c:155
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Hujah yang sah adalah:"
-
-#: lib/bitset_stats.c:179
-#, c-format
-msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
-msgstr "%u bitset_allocs, %u dibebaskan (%.2f%%).\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:182
-#, c-format
-msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_sets, %u disimpan (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:185
-#, c-format
-msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_resets, %u disimpan (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:188
-#, c-format
-msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_tests, %u disimpan (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:192
-#, c-format
-msgid "%u bitset_lists\n"
-msgstr "%u bitset_lists\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:194
-msgid "count log histogram\n"
-msgstr "kira histogram log\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:197
-msgid "size log histogram\n"
-msgstr "saiz histogram log\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:200
-msgid "density histogram\n"
-msgstr "histogram kepadatan\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:214
-msgid ""
-"Bitset statistics:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Statistik bitset:\n"
-"\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:217
-#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %u\n"
-msgstr "Pelaksanaan terkumpul = %u\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
-msgid "Could not read stats file."
-msgstr "Tidak dapat membaca fail stats."
-
-#: lib/bitset_stats.c:263
-msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr "Saiz fail stats tidak betul.\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
-msgid "Could not write stats file."
-msgstr "Tidak dapat menulis fail stats."
-
-#: lib/bitset_stats.c:294
-msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr "Tidak dapat membuka fail stats untuk menulis."
-
-#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pilihan `%s' adalah kabur\n"
-
-#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
-
-#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak mengizinkan hujah\n"
-
-#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: pilihan `%s' memerlukan hujah\n"
-
-#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: pilihan tidak dikenali `--%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '%c%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: pilihan salah -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: pilihan tidak sah -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: pilihan memerlukan hujah -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pilihan `-W %s' adalah kabur\n"
-
-#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
-
-#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "kehabisan memori"
-
-#: lib/quotearg.c:236
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:237
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/subpipe.c:187
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr "program subsidiari `%s' tidak dapat dilaksanakan"
-
-#: lib/subpipe.c:189
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr "program subsidiari `%s' tidak dijumpai"
-
-#: lib/subpipe.c:191
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr "program subsidiari `%s' gagal"
-
-#: lib/subpipe.c:192
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr "program subsidiari `%s' gagal (status keluar %d)"
-
-#: lib/timevar.c:476
-msgid ""
-"\n"
-"Execution times (seconds)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Masa pelaksanaan (saat)\n"
-
-#: lib/timevar.c:526
-msgid " TOTAL :"
-msgstr " JUMLAH :"
-
-#: lib/timevar.c:562
-#, c-format
-msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr "masa dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
deleted file mode 100644
index 9d6680b5..00000000
--- a/po/nl.po
+++ /dev/null
@@ -1,720 +0,0 @@
-# Dutch messages for GNU bison.
-# Copyright (C) 1996, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>, 2002, 2003.
-# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.875a\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-02 02:19+0100\n"
-"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Onbekende systeemfout"
-
-#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
-msgid "warning: "
-msgstr "let op: "
-
-#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
-msgid "fatal error: "
-msgstr "fatale fout: "
-
-#: src/conflicts.c:75
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als shift"
-
-#: src/conflicts.c:83
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als reductie"
-
-#: src/conflicts.c:90
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als een fout"
-
-#: src/conflicts.c:398
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
-msgstr "conflicten: %d shift/reductie, %d reductie/reductie\n"
-
-#: src/conflicts.c:401
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
-msgstr "conflicten: %d shift/reductie\n"
-
-#: src/conflicts.c:403
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
-msgstr "conflicten: %d reductie/reductie\n"
-
-#: src/conflicts.c:421
-#, c-format
-msgid "State %d "
-msgstr "Staat %d"
-
-#: src/conflicts.c:498
-#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d shift/reductie conflict werd verwacht"
-msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten werden verwacht"
-
-#: src/conflicts.c:503
-msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
-msgstr "er werden geen reductie/reductie conflicten verwacht"
-
-#: src/files.c:99
-#, c-format
-msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr "kan bestand `%s' niet openen"
-
-#: src/files.c:115
-msgid "I/O error"
-msgstr "I/O fout"
-
-#: src/files.c:118
-msgid "cannot close file"
-msgstr "kan bestand niet sluiten"
-
-#: src/files.c:336
-#, c-format
-msgid "conflicting outputs to file %s"
-msgstr "conflicterende uitvoer naar bestand %s"
-
-#: src/getargs.c:186
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
-
-# Dank U, Akim :-)
-#: src/getargs.c:192
-msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr "GNU bison genereert parsers voor LALR(1) grammatica's.\n"
-
-#: src/getargs.c:196
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n"
-
-#: src/getargs.c:200
-msgid ""
-"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"Wanneer een lange optie een argument als verplicht aanduidt, dan is dat\n"
-"argument eveneens verplicht bij de overeenkomstige korte optie. Voor\n"
-"optionele argumenten geldt dezelfde regel.\n"
-
-# Misschien beter 'een POSIX-compatibele yacc'?
-#: src/getargs.c:206
-msgid ""
-"Operation modes:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
-msgstr ""
-"Werkwijzes:\n"
-" -h, --help toon deze hulptekst en beëindig het programma\n"
-" -V, --version toon versie-informatie en beëindig het programma\n"
-" -y, --yacc emuleer POSIX yacc\n"
-
-# Correcte vervoeging van 'voorvoegen'?
-# Betere vertaling voor 'directives'?
-#: src/getargs.c:213
-msgid ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
-" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
-" --locations enable locations computation\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
-" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
-" -n, --no-parser generate the tables only\n"
-" -k, --token-table include a table of token names\n"
-msgstr ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=BESTAND geef het te gebruiken skeletbestand op\n"
-" -t, --debug maak de parser geschikt voor debugging\n"
-" --locations enable locations computation\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX geef een PREFIX op voor de externe symbolen\n"
-" -l, --no-lines genereer geen `#line' directieven\n"
-" -n, --no-parser genereer alleen de tabellen\n"
-" -k, --token-table genereer ook een tabel van tokennamen\n"
-
-#: src/getargs.c:225
-msgid ""
-"Output:\n"
-" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
-" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
-" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
-" -g, --graph also produce a VCG description of the "
-"automaton\n"
-msgstr ""
-"Uitvoer:\n"
-" -d, --defines genereer ook een header-bestand\n"
-" -r, --report=DINGEN genereer ook details over de automaat\n"
-" -v, --verbose hetzelfde als `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX geef een PREFIX op voor de uitvoerbestanden\n"
-" -o, --output=BESTAND schrijf uitvoer naar BESTAND\n"
-" -g, --graph genereer ook een VCG beschrijving van de "
-"automaat\n"
-
-# Verschillende dingen die beter zouden moeten kunnen - zeker de 'itemset' tekst
-#: src/getargs.c:236
-msgid ""
-"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
-" `state' describe the states\n"
-" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
-" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
-" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
-" `all' include all the above information\n"
-" `none' disable the report\n"
-msgstr ""
-"DINGEN is een door komma's gescheiden lijst van woorden; geldige woorden "
-"zijn:\n"
-" `state' beschijft de staten van de automaat\n"
-" `itemset' vervolledig de verzamelingen van core items met hun "
-"closures\n"
-" `lookahead' verbind lookaheads expliciet met items\n"
-" `solved' beschijft het oplossen van shift/reductie conflicten\n"
-" `all' bevat al de bovenstaande keuzes\n"
-" `none' schakel de rapportering uit\n"
-
-#: src/getargs.c:247
-msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Meld bugs aan <bug-bison@gnu.org>.\n"
-"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@nl.linux.org>.\n"
-
-#: src/getargs.c:264
-#, c-format
-msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-
-#: src/getargs.c:266
-msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr "Geschreven door Robert Corbett en Richard Stallman.\n"
-
-#: src/getargs.c:270
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#: src/getargs.c:272
-msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Dit is vrije software; zie de broncode voor kopieercondities. Er is GEEN\n"
-"garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\n"
-"DOEL.\n"
-
-#: src/getargs.c:438
-#, c-format
-msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr "operand ontbreekt na `%s'"
-
-#: src/getargs.c:440
-#, c-format
-msgid "extra operand `%s'"
-msgstr "overtollige operand `%s'"
-
-#: src/gram.c:139
-msgid "empty"
-msgstr "leeg"
-
-#: src/gram.c:233
-msgid "Grammar"
-msgstr "Grammatica"
-
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
-msgid "warning"
-msgstr "let op"
-
-#: src/main.c:124
-msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr "regel wordt nooit gereduceerd omwille van conflicten"
-
-#: src/parse-gram.y:353
-msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr "POSIX verbiedt declaraties binnen de grammatica"
-
-#: src/parse-gram.y:476
-msgid "missing identifier in parameter declaration"
-msgstr "naam ontbreekt in parameterdeclaratie"
-
-#: src/print.c:49
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " type %d is %s\n"
-
-#: src/print.c:165
-#, c-format
-msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr "shift, en ga naar staat %d\n"
-
-#: src/print.c:167
-#, c-format
-msgid "go to state %d\n"
-msgstr "ga naar staat %d\n"
-
-#: src/print.c:204
-msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr "fout (niet associatief)\n"
-
-#: src/print.c:292
-#, c-format
-msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr "reduceren via regel %d (%s)"
-
-#: src/print.c:294
-msgid "accept"
-msgstr "accepteer"
-
-#: src/print.c:325 src/print.c:391
-msgid "$default"
-msgstr "$standaard"
-
-#: src/print.c:420
-#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "staat %d"
-
-#: src/print.c:456
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen"
-
-# Betere vertaling voor non-terminals? 'tussensymbolen'?
-#: src/print.c:483
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Niet-eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen"
-
-#: src/print.c:512
-msgid " on left:"
-msgstr " links:"
-
-#: src/print.c:527
-msgid " on right:"
-msgstr " rechts:"
-
-#: src/print.c:555
-msgid "Rules never reduced"
-msgstr "Regels die nooit gereduceerd worden"
-
-#: src/reader.c:53
-#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "meerdere %s declaraties"
-
-#: src/reader.c:115
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr "botsing tussen resultaattypes bij merge-functie %s: «%s» != «%s»"
-
-#: src/reader.c:213
-#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "regel opgegeven voor token (%s)"
-
-#: src/reader.c:242
-#, c-format
-msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
-msgstr "type-conflict bij standaardaktie: «%s» != «%s»"
-
-#: src/reader.c:248
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie"
-
-#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
-#, c-format
-msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "slechts één %s toegestaan per regel"
-
-#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
-#, c-format
-msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%s is enkel van toepassing op GLR parsers"
-
-#: src/reader.c:330
-#, c-format
-msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%s moet gevolgd worden door een positief getal"
-
-#: src/reader.c:487
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "invoergrammatica bevat geen regels"
-
-#: src/reduce.c:242
-msgid "useless rule"
-msgstr "nutteloze regel"
-
-#: src/reduce.c:303
-#, c-format
-msgid "useless nonterminal: %s"
-msgstr "nutteloos niet-eindsymbool: %s"
-
-#: src/reduce.c:351
-msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "Nutteloze niet-eindsymbolen"
-
-#: src/reduce.c:364
-msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Eindsymbolen die niet gebruikt worden"
-
-#: src/reduce.c:373
-msgid "Useless rules"
-msgstr "Nutteloze regels"
-
-#: src/reduce.c:389
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d regel wordt nooit gereduceerd\n"
-msgstr[1] "%d regels worden nooit gereduceerd\n"
-
-#: src/reduce.c:397
-#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d nutteloos niet-eindsymbool"
-msgstr[1] "%d nutteloze niet-eindsymbolen"
-
-#: src/reduce.c:403
-msgid " and "
-msgstr " en "
-
-#: src/reduce.c:406
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d nutteloze regel"
-msgstr[1] "%d nutteloze regels"
-
-# Ik _denk_ dat dit correct weergeeft wat er bedoeld wordt (m.a.w. er is geen regel voor het startsymbool)
-#: src/reduce.c:436
-#, c-format
-msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "uit startsymbool %s kan geen enkele zin afgeleid worden"
-
-#: src/scan-gram.l:160
-msgid "stray `,' treated as white space"
-msgstr "losse `,' behandeld als witruimte"
-
-#: src/scan-gram.l:221
-#, c-format
-msgid "invalid directive: %s"
-msgstr "ongeldig commando: %s"
-
-# Hier zou wel het bereik bij vermeld mogen worden...
-#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
-#, c-format
-msgid "integer out of range: %s"
-msgstr "integer buiten bereik: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:283
-#, c-format
-msgid "invalid character: %s"
-msgstr "ongeldig teken: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
-#, c-format
-msgid "invalid escape sequence: %s"
-msgstr "ongeldige escape: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized escape sequence: %s"
-msgstr "onbekende escape: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:534
-#, c-format
-msgid "missing `{' in `%s'"
-msgstr "`{' ontbreekt in `%s'"
-
-#: src/scan-gram.l:774
-#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
-
-#: src/scan-gram.l:795
-#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
-
-#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s"
-msgstr "ongeldige waarde: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:996
-#, c-format
-msgid "missing `%s' at end of file"
-msgstr "`%s' ontbreekt aan einde van bestand"
-
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "ongeldige $-waarde"
-
-#: src/symtab.c:84
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "type herdeclaratie voor %s"
-
-# Dit ziet er een potentieel slechte originele string uit - wat kan er in die eerste '%s' staan?
-#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
-#, c-format
-msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "%s herdeclaratie voor %s"
-
-#: src/symtab.c:138
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s"
-
-#: src/symtab.c:156
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
-
-#: src/symtab.c:179
-#, c-format
-msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "herdefinitie van het door de gebruiker gekozen tokennummer van %s"
-
-#: src/symtab.c:206
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en heeft "
-"geen regels"
-
-#: src/symtab.c:231
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string"
-
-#: src/symtab.c:234
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen"
-
-#: src/symtab.c:270
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten"
-
-#: src/symtab.c:282
-#, c-format
-msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "associativiteitswaarden voor %s (%s) en %s (%s) geven conflicten"
-
-#: src/symtab.c:367
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen"
-
-#: src/symtab.c:590
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd"
-
-#: src/symtab.c:594
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "het startsymbool %s is een token"
-
-#: lib/argmatch.c:135
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "ongeldige argument %s voor %s"
-
-#: lib/argmatch.c:136
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "argument %s voor %s is niet eenduidig"
-
-#: lib/argmatch.c:155
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Geldige argumenten zijn:"
-
-#: lib/bitset_stats.c:179
-#, c-format
-msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
-msgstr "%u bitset_allocs, %u vrijgegeven (%.2f%%).\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:182
-#, c-format
-msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_sets, %u gecached (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:185
-#, c-format
-msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_resets, %u gecached (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:188
-#, c-format
-msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_tests, %u gecached (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:192
-#, c-format
-msgid "%u bitset_lists\n"
-msgstr "%u bitset_lists\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:194
-msgid "count log histogram\n"
-msgstr "count log histogram\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:197
-msgid "size log histogram\n"
-msgstr "size log histogram\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:200
-msgid "density histogram\n"
-msgstr "density histogram\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:214
-msgid ""
-"Bitset statistics:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bitset statistieken:\n"
-"\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:217
-#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %u\n"
-msgstr "Accumulated runs = %u\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
-msgid "Could not read stats file."
-msgstr "Kon het statistiekenbestand niet lezen."
-
-#: lib/bitset_stats.c:263
-msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr "Het statistiekenbestand heeft een verkeerde grootte.\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
-msgid "Could not write stats file."
-msgstr "Kon niet schrijven naar het statistiekenbestand."
-
-#: lib/bitset_stats.c:294
-msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr "Kon het statistiekenbestand niet openen voor schrijven."
-
-#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
-
-#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
-
-#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
-
-#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `-W %s' is niet eenduidig\n"
-
-#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
-
-#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
-
-#: lib/quotearg.c:236
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:237
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/subpipe.c:187
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr "hulpprogramma `%s' kon niet opgeroepen worden"
-
-#: lib/subpipe.c:189
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr "hulpprogramma `%s' niet gevonden"
-
-#: lib/subpipe.c:191
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr "hulpprogramma `%s' mislukt"
-
-#: lib/subpipe.c:192
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr "hulpprogramma `%s' mislukt (eindstatus %d)"
-
-#: lib/timevar.c:476
-msgid ""
-"\n"
-"Execution times (seconds)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Uitvoeringstijden (in seconden)\n"
-
-#: lib/timevar.c:526
-msgid " TOTAL :"
-msgstr " TOTAAL :"
-
-#: lib/timevar.c:562
-#, c-format
-msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr "tijd in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
deleted file mode 100644
index d7d780c5..00000000
--- a/po/pt_BR.po
+++ /dev/null
@@ -1,706 +0,0 @@
-# bison: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.875\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-06 02:30-0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Erro de sistema desconhecido"
-
-#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
-msgid "warning: "
-msgstr "aviso: "
-
-#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
-msgid "fatal error: "
-msgstr "erro fatal: "
-
-#: src/conflicts.c:75
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr " Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como `shift`."
-
-#: src/conflicts.c:83
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr " Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como `reduce`."
-
-#: src/conflicts.c:90
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr " Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como um erro."
-
-#: src/conflicts.c:398
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
-msgstr "conflitos: %d de deslocamento/redução, %d de redução/redução\n"
-
-#: src/conflicts.c:401
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
-msgstr "conflitos: %d de deslocamento/redução\n"
-
-#: src/conflicts.c:403
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
-msgstr "conflitos: %d de redução/redução\n"
-
-#: src/conflicts.c:421
-#, c-format
-msgid "State %d "
-msgstr "Estado %d"
-
-#: src/conflicts.c:498
-#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "esperado: %d conflito de deslocamento/redução"
-msgstr[1] "esperados: %d conflitos de deslocamento/redução"
-
-#: src/conflicts.c:503
-msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
-msgstr "esperados 0 conflitos de redução/redução"
-
-#: src/files.c:99
-#, c-format
-msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr "impossível abrir o arquivo `%s'"
-
-#: src/files.c:115
-msgid "I/O error"
-msgstr "Erro de E/S"
-
-#: src/files.c:118
-msgid "cannot close file"
-msgstr "impossível fechar o arquivo"
-
-#: src/files.c:336
-#, c-format
-msgid "conflicting outputs to file %s"
-msgstr "saídas conflitantes para o arquivo %s"
-
-#: src/getargs.c:186
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "tente `%s --help' para mais informações.\n"
-
-#: src/getargs.c:192
-msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr "GNU bison gera analisadores para gramáticas LALR(1).\n"
-
-#: src/getargs.c:196
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Uso: %s [OPCAO]... ARQUIVO\n"
-
-#: src/getargs.c:200
-msgid ""
-"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"Se uma opção longa mostra um argumento como obrigatório, então ele é\n"
-"obrigatório para a opção curta equivalente também. Igualmente para os\n"
-"argumentos opcionais.\n"
-
-#: src/getargs.c:206
-msgid ""
-"Operation modes:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
-msgstr ""
-"Modos de operação:\n"
-" -h, --help exibe esta ajuda e sai\n"
-" -V, --version mostra informações de versão e sai\n"
-" -y, --yacc emula o yacc POSIX\n"
-
-#: src/getargs.c:213
-msgid ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
-" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
-" --locations enable locations computation\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
-" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
-" -n, --no-parser generate the tables only\n"
-" -k, --token-table include a table of token names\n"
-msgstr ""
-"Analizador:\n"
-" -S, --skeleton=arquivo especifica o skeleto a ser usado\n"
-" -t, --debug instrumenta o analisador para depuração\n"
-" --locations habilita a computação de localizações\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIXO adiciona PREFIXO aos símbolos externos\n"
-" -l, --no-lines não gera diretivas `#line'\n"
-" -n, --no-parser apenas gera as tabelas\n"
-" --k, --token-table inclui uma tabela de nomes de tokens\n"
-
-#: src/getargs.c:225
-msgid ""
-"Output:\n"
-" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
-" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
-" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
-" -g, --graph also produce a VCG description of the "
-"automaton\n"
-msgstr ""
-"Saída:\n"
-" -d, --defines também produz um arquivo de cabeçalho\n"
-" -r, --report=ITENS também produz detalhes do autômato\n"
-" -v, --verbose o mesmo que `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIXO especifica o PREFIXO para os arquivos de saída\n"
-" -o, --output=ARQUIVO armazena a saída em ARQUIVO\n"
-" -g, --graph também produz uma descrição em VCG do autômato\n"
-
-#: src/getargs.c:236
-msgid ""
-"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
-" `state' describe the states\n"
-" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
-" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
-" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
-" `all' include all the above information\n"
-" `none' disable the report\n"
-msgstr ""
-"ITENS é uma lista separada por vírgulas, que pode incluir:\n"
-" `state' descreve os estados\n"
-" `itemset' completa os conjuntos de ítens básicos com seus "
-"fechamentos\n"
-" `lookahead' associa explicitamente as previsões com os ítens\n"
-" `solved' descreve a solução de conflitos de deslocamento/redução\n"
-" `all' inclui todas as informações acima\n"
-" `none' desabilita o relatório\n"
-
-#: src/getargs.c:247
-msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr "Informe os erros para <bug-bison@gnu.org>.\n"
-
-#: src/getargs.c:264
-#, c-format
-msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr "bison (GNU bison) %s"
-
-#: src/getargs.c:266
-msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr "Escrito por Robert Corbett e Richard Stallman.\n"
-
-#: src/getargs.c:270
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#: src/getargs.c:272
-msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Este é um software livre; veja o código fonte para condições de copyright. "
-"Não\n"
-"existe NENHUMA garantia; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE "
-"ou\n"
-"ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.\n"
-
-#: src/getargs.c:438
-#, c-format
-msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr "falta operando depois de `%s'"
-
-#: src/getargs.c:440
-#, c-format
-msgid "extra operand `%s'"
-msgstr "operando `%s' sobrando"
-
-#: src/gram.c:139
-msgid "empty"
-msgstr "vazio"
-
-#: src/gram.c:233
-msgid "Grammar"
-msgstr "Gramática"
-
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
-msgid "warning"
-msgstr "aviso"
-
-#: src/main.c:124
-msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr "regra não reduzida por causa de conflitos"
-
-#: src/parse-gram.y:353
-msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr "o POSIX proíbe declarações na gramática"
-
-#: src/parse-gram.y:476
-msgid "missing identifier in parameter declaration"
-msgstr "identificador faltando na declaração do parâmetro"
-
-#: src/print.c:49
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " tipo %d é %s\n"
-
-#: src/print.c:165
-#, c-format
-msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr "deslocar, e ir ao estado %d\n"
-
-#: src/print.c:167
-#, c-format
-msgid "go to state %d\n"
-msgstr "ir ao estado %d\n"
-
-#: src/print.c:204
-msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr "erro (não associativo)\n"
-
-#: src/print.c:292
-#, c-format
-msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr "reduzir usando a regra %d (%s)"
-
-#: src/print.c:294
-msgid "accept"
-msgstr "aceitar"
-
-#: src/print.c:325 src/print.c:391
-msgid "$default"
-msgstr "$padrão"
-
-#: src/print.c:420
-#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "estado %d"
-
-#: src/print.c:456
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminais, com as regras onde eles aparecem"
-
-#: src/print.c:483
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Não-terminais com as regras onde eles aparecem"
-
-#: src/print.c:512
-msgid " on left:"
-msgstr " à esquerda:"
-
-#: src/print.c:527
-msgid " on right:"
-msgstr " à direita:"
-
-#: src/print.c:555
-msgid "Rules never reduced"
-msgstr "Regras nunca reduzidas"
-
-#: src/reader.c:53
-#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "declarações de %s múltiplas"
-
-#: src/reader.c:115
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr "tipo de resultado conflita na fução de mescla %s: <%s> != <%s>"
-
-#: src/reader.c:213
-#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "regra fornecida para %s, que é um token"
-
-#: src/reader.c:242
-#, c-format
-msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
-msgstr "conflito de tipos na ação padrão: <%s> != <%s>"
-
-#: src/reader.c:248
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "regra vazia para um não-terminal com tipo, e não há ações"
-
-#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
-#, c-format
-msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "apenas um %s é permitido por regra"
-
-#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
-#, c-format
-msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%s afeta apenas analisadores GLR"
-
-#: src/reader.c:330
-#, c-format
-msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%s deve ser seguido por um número positivo"
-
-#: src/reader.c:487
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "não há regras na gramática de entrada"
-
-#: src/reduce.c:242
-msgid "useless rule"
-msgstr "regra inútil"
-
-#: src/reduce.c:303
-#, c-format
-msgid "useless nonterminal: %s"
-msgstr "não-terminal inútil: %s"
-
-#: src/reduce.c:351
-msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "Não-terminais inúteis"
-
-#: src/reduce.c:364
-msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Terminais que não foram usados"
-
-#: src/reduce.c:373
-msgid "Useless rules"
-msgstr "Regras inúteis"
-
-#: src/reduce.c:389
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d regra que nunca foi reduzida\n"
-msgstr[1] "%d regras que nunca foram reduzidas\n"
-
-#: src/reduce.c:397
-#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d não-terminal inútil"
-msgstr[1] "%d não-terminal inútil"
-
-#: src/reduce.c:403
-msgid " and "
-msgstr " e "
-
-#: src/reduce.c:406
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d regra inútil"
-msgstr[1] "%d regras inúteis"
-
-#: src/reduce.c:436
-#, c-format
-msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença"
-
-#: src/scan-gram.l:160
-msgid "stray `,' treated as white space"
-msgstr "`,' perdida tratada como branco"
-
-#: src/scan-gram.l:221
-#, c-format
-msgid "invalid directive: %s"
-msgstr "diretiva inválida: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
-#, c-format
-msgid "integer out of range: %s"
-msgstr "inteiro fora de faixa: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:283
-#, c-format
-msgid "invalid character: %s"
-msgstr "caractere inválido: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
-#, c-format
-msgid "invalid escape sequence: %s"
-msgstr "seqüência de escape inválida: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized escape sequence: %s"
-msgstr "seqüência de escape não reconhecida: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:534
-#, c-format
-msgid "missing `{' in `%s'"
-msgstr "falta `{' em `%s'"
-
-#: src/scan-gram.l:774
-#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ de `%s' não tem tipo declarado"
-
-#: src/scan-gram.l:795
-#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d de `%s' não tem tipo declarado"
-
-#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s"
-msgstr "valor inválido: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:996
-#, c-format
-msgid "missing `%s' at end of file"
-msgstr "`%s' faltando no final do arquivo"
-
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "valor $ inválido"
-
-#: src/symtab.c:84
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "redeclaração de tipo para %s"
-
-#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
-#, c-format
-msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "redeclaração de %s para %s"
-
-#: src/symtab.c:138
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "redefinindo precedência de %s"
-
-#: src/symtab.c:156
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "símbolo %s redefinido"
-
-#: src/symtab.c:179
-#, c-format
-msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "redefinindo número de token de usuário de %s"
-
-#: src/symtab.c:206
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr "símbolo %s usado, mas não definido como uma token e não tem regras"
-
-#: src/symtab.c:231
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "símbolo `%s' usado mais the uma vez como uma string literal"
-
-#: src/symtab.c:234
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "símbolo `%s' associado a mais de uma string literal"
-
-#: src/symtab.c:270
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "precedências conflitantes para %s e %s"
-
-#: src/symtab.c:282
-#, c-format
-msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "valores associativos conflitantes para %s (%s) e %s (%s)"
-
-#: src/symtab.c:367
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "tokens %s e %s associadas ao mesmo número %d"
-
-#: src/symtab.c:590
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "o símbolo de início %s não está definido"
-
-#: src/symtab.c:594
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "o símbolo de início %s é um terminal"
-
-#: lib/argmatch.c:135
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "argumento %s inválido para %s"
-
-#: lib/argmatch.c:136
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
-
-#: lib/argmatch.c:155
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Argumentos válidos são:"
-
-#: lib/bitset_stats.c:179
-#, c-format
-msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
-msgstr "%u bitset_allocs, %u liberados (%.2f%%).\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:182
-#, c-format
-msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_sets, %u em cache (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:185
-#, c-format
-msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_resets, %u em cache (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:188
-#, c-format
-msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_tests, %u em cache (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:192
-#, c-format
-msgid "%u bitset_lists\n"
-msgstr "%u bitset_lists\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:194
-msgid "count log histogram\n"
-msgstr "histograma de log de contagens\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:197
-msgid "size log histogram\n"
-msgstr "histograma de log de tamanhos\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:200
-msgid "density histogram\n"
-msgstr "histograma de densidades\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:214
-msgid ""
-"Bitset statistics:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Estatísticas de bitset:\n"
-"\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:217
-#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %u\n"
-msgstr "Execuções acumuladas = %u\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
-msgid "Could not read stats file."
-msgstr "Impossível ler o arquivo de estatísticas."
-
-#: lib/bitset_stats.c:263
-msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr "Tamanho do arquivo de estatísticas com erro.\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
-msgid "Could not write stats file."
-msgstr "Impossível de escrever no arquivo de estatísticas."
-
-#: lib/bitset_stats.c:294
-msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr "Impossível abrir arquivo de estatísticas para escrita."
-
-#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
-
-#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opção `--%s' no admite nenhum argumento\n"
-
-#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opção `%c%s' não admite nenhum argumento\n"
-
-#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opção `%s' exige um argumento\n"
-
-#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não reconhecida\n"
-
-#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção `%c%s' não reconhecida\n"
-
-#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção -- %c ilegal\n"
-
-#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção -- %c inválida\n"
-
-#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: a opção -- %c exige um argumento\n"
-
-#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
-
-#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opção `-W %s' não admite nenhum argumento\n"
-
-#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "memória esgotada"
-
-#: lib/quotearg.c:236
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:237
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/subpipe.c:187
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr "programa subsidiário `%s' não pôde ser invocado"
-
-#: lib/subpipe.c:189
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr "programa subsidiário `%s' não foi encontrado"
-
-#: lib/subpipe.c:191
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr "programa subsidiário `%s' falhou"
-
-#: lib/subpipe.c:192
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr "programa subsidiário `%s' falhou (estado de saída %d)"
-
-#: lib/timevar.c:476
-msgid ""
-"\n"
-"Execution times (seconds)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tempos de execução (segundos)\n"
-
-#: lib/timevar.c:526
-msgid " TOTAL :"
-msgstr " TOTAL :"
-
-#: lib/timevar.c:562
-#, c-format
-msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr "tempo em %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
deleted file mode 100644
index 6d64599d..00000000
--- a/po/ro.po
+++ /dev/null
@@ -1,713 +0,0 @@
-# Mesajele în limba românã pentru GNU Bison.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenşã ca ºi pachetul bison.
-# Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>, 2003.
-#
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.875a\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-01 21:43-0500\n"
-"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>\n"
-"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Eroare de sistem necunoscutã"
-
-#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
-msgid "warning: "
-msgstr "avertisment:"
-
-#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
-msgid "fatal error: "
-msgstr "eroare fatalã:"
-
-#: src/conflicts.c:75
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr " Conflict între regula %d ºi elementul (token) %s rezolvat ca shift"
-
-#: src/conflicts.c:83
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr ""
-" Conflict între regula %d ºi elementul (token) %s rezolvat ca reduce"
-
-#: src/conflicts.c:90
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr ""
-" Conflict între regula %d ºi elementul (token) %s rezolvat ca eroare"
-
-#: src/conflicts.c:398
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
-msgstr "conflicte: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
-
-#: src/conflicts.c:401
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
-msgstr "conflicte: %d shift/reduce\n"
-
-#: src/conflicts.c:403
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
-msgstr "conflicte: %d reduce/reduce\n"
-
-#: src/conflicts.c:421
-#, c-format
-msgid "State %d "
-msgstr "Stare %d"
-
-#: src/conflicts.c:498
-#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "am aºteptat %d conflict shift/reduce"
-msgstr[1] "am aºteptat %d conflicte shift/reduce"
-
-#: src/conflicts.c:503
-msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
-msgstr "am aºteptat 0 conflicte reduce/reduce"
-
-#: src/files.c:99
-#, c-format
-msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr "nu am putut deschide fiºierul `%s'"
-
-#: src/files.c:115
-msgid "I/O error"
-msgstr "Eroare I/O"
-
-#: src/files.c:118
-msgid "cannot close file"
-msgstr "nu pot închide fiºierul"
-
-#: src/files.c:336
-#, c-format
-msgid "conflicting outputs to file %s"
-msgstr "ieºiri în conflict în fiºierul %s"
-
-#: src/getargs.c:186
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Încercaşi `%s --help' pentru informaşii suplimentare.\n"
-
-#: src/getargs.c:192
-msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr "GNU bison genereazã parsere pentru gramatici LALR(1).\n"
-
-#: src/getargs.c:196
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Folosire: %s [OPŞIUNE]... FIªIER\n"
-
-#: src/getargs.c:200
-msgid ""
-"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"Dacã o opşiune lungã aratã un argument ca necesar, atunci el este necesar\n"
-"ºi pentru opşiunea scurtã echivalentã. Similar pentru argumentele "
-"opşionale.\n"
-
-#: src/getargs.c:206
-msgid ""
-"Operation modes:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
-msgstr ""
-"Moduri de operare:\n"
-" -h, --help afiºeazã acest mesaj ºi terminã\n"
-" -V, --version afiºeazã informaşii despre versiune ºi terminã\n"
-" -y, --yacc emuleazã POSIX yacc\n"
-
-#: src/getargs.c:213
-msgid ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
-" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
-" --locations enable locations computation\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
-" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
-" -n, --no-parser generate the tables only\n"
-" -k, --token-table include a table of token names\n"
-msgstr ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=FIªIER specificã scheletul de folosit\n"
-" -t, --debug instrumenteazã parserul pentru depanare\n"
-" --locations activeazã calculul locaşiilor\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX pune prefix PREFIX la simbolurile externe\n"
-" -l, --no-lines nu genera directive `#line'\n"
-" -n, --no-parser genereazã numai tabelele\n"
-" -k, --token-table include un tabel cu nume de elemente\n"
-
-#: src/getargs.c:225
-msgid ""
-"Output:\n"
-" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
-" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
-" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
-" -g, --graph also produce a VCG description of the "
-"automaton\n"
-msgstr ""
-"Ieºire:\n"
-" -d, --defines creazã ºi un fiºier header\n"
-" -r, --report=LUCRURI creazã ºi detalii despre automaton\n"
-" -v, --verbose la fel ca `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX specificã un PREFIX pentru fiºierele ieºire\n"
-" -o, --output=FIªIER creazã ieºire în FIªIER\n"
-" -g, --graph creazã ºi o descriere VCG a automaton-ului\n"
-
-#: src/getargs.c:236
-msgid ""
-"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
-" `state' describe the states\n"
-" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
-" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
-" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
-" `all' include all the above information\n"
-" `none' disable the report\n"
-msgstr ""
-"LUCRURI este o listã de cuvinte separate de virgulã ce pot fi:\n"
-" `state' descrie stãrile\n"
-" `itemset' completeazã seturile de elemente nucleu cu închiderea lor\n"
-" `lookahead' asociazã explicit lookaheads la elemente\n"
-" `solved' descrie rezolvarea conflictelor shift/reduce\n"
-" `all' include toatã informaşia de deasupra\n"
-" `none' deactiveazã raportarea\n"
-
-#: src/getargs.c:247
-msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr "Raportaşi bug-uri la <bug-bison@gnu.org>.\n"
-
-#: src/getargs.c:264
-#, c-format
-msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-
-#: src/getargs.c:266
-msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr "Scris de Robert Corbett ºi Richard Stallman.\n"
-
-#: src/getargs.c:270
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#: src/getargs.c:272
-msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Acesta este software liber; vedeşi codul sursã pentru condişii despre "
-"copiere.\n"
-"Nu existã nici o garanşie; nici chiar pentru COMERCIALIZARE sau de "
-"POTRIVIRE\n"
-"PENTRU UN SCOP ANUME.\n"
-
-#: src/getargs.c:438
-#, c-format
-msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr "operator lipsã dupã `%s'"
-
-#: src/getargs.c:440
-#, c-format
-msgid "extra operand `%s'"
-msgstr "extra operator `%s'"
-
-#: src/gram.c:139
-msgid "empty"
-msgstr "goleºte"
-
-#: src/gram.c:233
-msgid "Grammar"
-msgstr "Gramaticã"
-
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
-msgid "warning"
-msgstr "avertisment"
-
-#: src/main.c:124
-msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr "regula nu este redusã niciodatã din cauza conflictelor"
-
-#: src/parse-gram.y:353
-msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr "POSIX interzice declaraşii în gramaticã"
-
-#: src/parse-gram.y:476
-msgid "missing identifier in parameter declaration"
-msgstr "identificator lipsã în declaraşia parametrului"
-
-#: src/print.c:49
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " tipul %d este %s\n"
-
-#: src/print.c:165
-#, c-format
-msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr "shift, ºi mergi în starea %d\n"
-
-#: src/print.c:167
-#, c-format
-msgid "go to state %d\n"
-msgstr "mergi în starea %d\n"
-
-#: src/print.c:204
-msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr "eroare (ne-asociativitate)\n"
-
-#: src/print.c:292
-#, c-format
-msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr "reduce folosind regula %d (%s)"
-
-#: src/print.c:294
-msgid "accept"
-msgstr "accept"
-
-#: src/print.c:325 src/print.c:391
-msgid "$default"
-msgstr "$implicit"
-
-#: src/print.c:420
-#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "stare %d"
-
-#: src/print.c:456
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminale, cu reguli acolo unde acestea apar"
-
-#: src/print.c:483
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Non-terminale, cu reguli acolo unde acestea apar"
-
-#: src/print.c:512
-msgid " on left:"
-msgstr " pe stânga:"
-
-#: src/print.c:527
-msgid " on right:"
-msgstr " pe dreapta:"
-
-#: src/print.c:555
-msgid "Rules never reduced"
-msgstr "Regulile nu au fost reduse"
-
-#: src/reader.c:53
-#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "declaraşii %s multiple"
-
-#: src/reader.c:115
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr ""
-"tipul rezultatului în conflict cu funcşia de combinare %s: <%s> != <%s>"
-
-#: src/reader.c:213
-#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "regula datã pentru %s, care este un element (token)"
-
-#: src/reader.c:242
-#, c-format
-msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
-msgstr "conflict de tip pentru acşiunea implicitã: <%s> != <%s>"
-
-#: src/reader.c:248
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "regulã vidã pentru nonterminal cu tip, ºi nici o acşiune"
-
-#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
-#, c-format
-msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "un singur %s permis pe fiecare regulã"
-
-#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
-#, c-format
-msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%s afecteazã numai parsere GLR"
-
-#: src/reader.c:330
-#, c-format
-msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%s trebuie sã fie urmat de numere pozitive"
-
-#: src/reader.c:487
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "nici o regulã în gramatica furnizatã"
-
-#: src/reduce.c:242
-msgid "useless rule"
-msgstr "regulã fãrã rost"
-
-#: src/reduce.c:303
-#, c-format
-msgid "useless nonterminal: %s"
-msgstr "nonterminal fãrã rost: %s"
-
-#: src/reduce.c:351
-msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "Nonterminale fãrã rost"
-
-#: src/reduce.c:364
-msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Terminale care nu sunt folosite"
-
-#: src/reduce.c:373
-msgid "Useless rules"
-msgstr "Reguli fãrã rost"
-
-#: src/reduce.c:389
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d regulã niciodatã redusã\n"
-msgstr[1] "%d reguli niciodatã reduse\n"
-
-#: src/reduce.c:397
-#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d nonterminal fãrã rost"
-msgstr[1] "%d nonterminale fãrã rost"
-
-#: src/reduce.c:403
-msgid " and "
-msgstr " ºi "
-
-#: src/reduce.c:406
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d regulã fãrã rost"
-msgstr[1] "%d reguli fãrã rost"
-
-#: src/reduce.c:436
-#, c-format
-msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "simbol de start %s nu deriveazã nici o propozişie"
-
-#: src/scan-gram.l:160
-msgid "stray `,' treated as white space"
-msgstr "Virgulã `,' rãtãcitã tratatã ca spaşiu gol"
-
-#: src/scan-gram.l:221
-#, c-format
-msgid "invalid directive: %s"
-msgstr "directivã invalidã: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
-#, c-format
-msgid "integer out of range: %s"
-msgstr "întreg în afara domeniului: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:283
-#, c-format
-msgid "invalid character: %s"
-msgstr "caracter invalid: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
-#, c-format
-msgid "invalid escape sequence: %s"
-msgstr "secvenşã escape invalidã: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized escape sequence: %s"
-msgstr "secvenşã escape nerecunoscutã: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:534
-#, c-format
-msgid "missing `{' in `%s'"
-msgstr "`{' lipsã în `%s'"
-
-#: src/scan-gram.l:774
-#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ a lui `%s' nu are nici un tip declarat"
-
-#: src/scan-gram.l:795
-#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d a lui `%s' nu are nici un tip declarat"
-
-#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s"
-msgstr "valoare invalidã: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:996
-#, c-format
-msgid "missing `%s' at end of file"
-msgstr "`%s' lipsã la sfârºitul fiºierului"
-
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "valoare $ invalidã"
-
-#: src/symtab.c:84
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "redeclarare de tip pentru %s"
-
-#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
-#, c-format
-msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "redeclarare %s pentru %s"
-
-#: src/symtab.c:138
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "precedenşã redefinitã pentru %s"
-
-#: src/symtab.c:156
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "simbol %s redefinit"
-
-#: src/symtab.c:179
-#, c-format
-msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "numãrul elementului (token) definit de utilizator redefinit pentru %s"
-
-#: src/symtab.c:206
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"simbolul %s e folosit, dar nu este definit ca element (token) ºi nu are nici "
-"o regulã"
-
-#: src/symtab.c:231
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "simbolul `%s' este folosit de mai multe ori ca ºir literar"
-
-#: src/symtab.c:234
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "simbolului `%s' îi este dat mai mult de un singur ºir literar"
-
-#: src/symtab.c:270
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "precedenşe în conflict pentru %s ºi %s"
-
-#: src/symtab.c:282
-#, c-format
-msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "asoaciativitãşi în conflict pentru %s (%s) ºi %s (%s)"
-
-#: src/symtab.c:367
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "ambelor elementele (tokens) %s ºi %s le sunt alocate acelaºi numãr %d"
-
-#: src/symtab.c:590
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "simbolul de start %s nu este definit"
-
-#: src/symtab.c:594
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "simbolul de start %s este un element (token)"
-
-#: lib/argmatch.c:135
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "argument invalid %s pentru %s"
-
-#: lib/argmatch.c:136
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "argument ambiguu %s pentru %s"
-
-#: lib/argmatch.c:155
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Argumente valide sunt:"
-
-#: lib/bitset_stats.c:179
-#, c-format
-msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
-msgstr "%u bitset_allocs, %u eliberate (%.2f%%).\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:182
-#, c-format
-msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_sets, %u stocate (cached) (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:185
-#, c-format
-msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_resets, %u stocate (cached) (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:188
-#, c-format
-msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitset_tests, %u stocate (cached) (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:192
-#, c-format
-msgid "%u bitset_lists\n"
-msgstr "%u bitset_lists\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:194
-msgid "count log histogram\n"
-msgstr "numãrã histograma jurnal\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:197
-msgid "size log histogram\n"
-msgstr "dimensiune histogramã jurnal\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:200
-msgid "density histogram\n"
-msgstr "densitate histogramã\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:214
-msgid ""
-"Bitset statistics:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Statistici bitset:\n"
-"\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:217
-#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %u\n"
-msgstr "Rulãri acumulate = %u\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
-msgid "Could not read stats file."
-msgstr "Nu am putut citi fiºierul de statistici."
-
-#: lib/bitset_stats.c:263
-msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr "Dimensiune fiºier cu statistici incorectã.\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
-msgid "Could not write stats file."
-msgstr "Nu am putut scrie fiºier statistici."
-
-#: lib/bitset_stats.c:294
-msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr "Nu am putut deschide fiºierul de statistici pentru scriere."
-
-#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opşiunea `%s' este ambiguã\n"
-
-#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opşiunea `--%s' nu permite un argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opşiunea `%c%s' nu permite un argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opşiunea `%s' necesitã un argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opşiune nerecunoscutã `--%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opşiune nerecunoscutã `%c%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opşiune ilegalã -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opşiune ilegalã -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opşiunea necesitã un argument -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opşiunea `-W %s' este ambiguã\n"
-
-#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opşiunea `-W %s' nu permite un argument\n"
-
-#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "memorie epuizatã"
-
-#: lib/quotearg.c:236
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:237
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/subpipe.c:187
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr "programul auxiliar `%s' nu poate fi invocat"
-
-#: lib/subpipe.c:189
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr "programul auxiliar `%s' nu a fost gãsit"
-
-#: lib/subpipe.c:191
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr "programul auxiliar `%s' a eºuat"
-
-#: lib/subpipe.c:192
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr "programul auxiliar `%s' a eºuat (stare de terminare %d)"
-
-#: lib/timevar.c:476
-msgid ""
-"\n"
-"Execution times (seconds)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Timp de execuşie (secunde)\n"
-
-#: lib/timevar.c:526
-msgid " TOTAL :"
-msgstr " TOTAL :"
-
-#: lib/timevar.c:562
-#, c-format
-msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr "timp în %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
deleted file mode 100644
index a6567376..00000000
--- a/po/ru.po
+++ /dev/null
@@ -1,958 +0,0 @@
-# ğÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂİÅÎÉÊ bison.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000,2001,2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.875\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-01 20:35+0300\n"
-"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <mitya@cavia.pp.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
-
-#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
-msgid "warning: "
-msgstr "ĞÒÅÄÕĞÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
-
-#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
-msgid "fatal error: "
-msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
-
-#: src/conflicts.c:75
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr " ëÏÎÆÌÉËÔ ÍÅÖÄÕ ĞÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ÓÄ×ÉÇÏÍ"
-
-#: src/conflicts.c:83
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr " ëÏÎÆÌÉËÔ ÍÅÖÄÕ ĞÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ×Ù×ÏÄÏÍ"
-
-#: src/conflicts.c:90
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr " ëÏÎÆÌÉËÔ ÍÅÖÄÕ ĞÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË ÏÛÉÂËÁ"
-
-#: src/conflicts.c:398
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
-msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: %d ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ, %d ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
-
-#: src/conflicts.c:401
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
-msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: %d ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
-
-#: src/conflicts.c:403
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
-msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: %d ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
-
-#: src/conflicts.c:421
-#, c-format
-msgid "State %d "
-msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d "
-
-#: src/conflicts.c:498
-#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÌÓÑ %d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
-msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
-msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
-
-#: src/conflicts.c:503
-msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
-msgstr "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ 0 ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
-
-#: src/files.c:99
-#, c-format
-msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
-
-#: src/files.c:115
-msgid "I/O error"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ-×Ù×ÏÄÁ"
-
-#: src/files.c:118
-msgid "cannot close file"
-msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
-
-#: src/files.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "conflicting outputs to file %s"
-msgstr "ĞÒÏÔÉ×ÏÒÅŞÉ×ÙÅ ÚÎÁŞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
-
-#: src/getargs.c:186
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "éÓĞÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏĞÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
-
-#: src/getargs.c:192
-msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
-
-#: src/getargs.c:196
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "éÓĞÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàşé]... æáêì\n"
-
-#: src/getargs.c:200
-msgid ""
-"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀŞÁ ÏĞÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
-"Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
-"ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
-
-#: src/getargs.c:206
-msgid ""
-"Operation modes:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
-msgstr ""
-"òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
-" -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓĞÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
-" -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
-" -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
-
-#: src/getargs.c:213
-msgid ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
-" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
-" --locations enable locations computation\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
-" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
-" -n, --no-parser generate the tables only\n"
-" -k, --token-table include a table of token names\n"
-msgstr ""
-"áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
-" -S, --skeleton=æáêì ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÛÁÂÌÏÎÁ\n"
-" -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
-" --locations ×ËÌÀŞÉÔØ ×ÙŞÉÓÌÅÎÉÅ ÍÅÓÔÏĞÏÌÏÖÅÎÉÊ\n"
-" -p, --name-prefix=ğòåæéëó ĞÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ğòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
-" -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
-" -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
-" -k, --token-table ×ËÌÀŞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
-
-#: src/getargs.c:225
-msgid ""
-"Output:\n"
-" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
-" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
-" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
-" -g, --graph also produce a VCG description of the "
-"automaton\n"
-msgstr ""
-"÷Ù×ÏÄ:\n"
-" -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
-" -r, --report=THINGS ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ĞÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
-" -v, --verbose ÔÏ ÖÅ, ŞÔÏ É `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=ğòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ğòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
-" -o, --output=æáêì ĞÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
-" -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ĞÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
-" VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
-
-#: src/getargs.c:236
-msgid ""
-"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
-" `state' describe the states\n"
-" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
-" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
-" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
-" `all' include all the above information\n"
-" `none' disable the report\n"
-msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:247
-msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂİÁÊÔÅ ĞÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
-
-#: src/getargs.c:264
-#, c-format
-msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-
-#: src/getargs.c:266
-msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr "á×ÔÏÒÙ: òÏÂÅÒÔ ëÏÒÂÅÔ É òÉŞÁÒÄ óÔÏÌÍÅÎ.\n"
-
-#: src/getargs.c:270
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#: src/getargs.c:272
-msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ĞÒÏÇÒÁÍÍÁ; ÕÓÌÏ×ÉÑ ÒÁÓĞÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÉÓÈÏÄÎÙÈ "
-"ÔÅËÓÔÁÈ.\n"
-"îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ ÎÅ ĞÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ ğïìåúîïóôé ÉÌÉ "
-"ğòéçïäîïóôé\n"
-"äìñ ïğòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
-
-#: src/getargs.c:438
-#, c-format
-msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr "ĞÏÓÌÅ `%s' ĞÒÏĞÕİÅÎ ÏĞÅÒÁÎÄ"
-
-#: src/getargs.c:440
-#, c-format
-msgid "extra operand `%s'"
-msgstr "ÌÉÛÎÉÊ ÏĞÅÒÁÎÄ `%s'"
-
-#: src/gram.c:139
-msgid "empty"
-msgstr "ĞÕÓÔÏ"
-
-#: src/gram.c:233
-msgid "Grammar"
-msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ"
-
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
-msgid "warning"
-msgstr "ĞÒÅÄÕĞÒÅÖÄÅÎÉÅ"
-
-#: src/main.c:124
-msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr "ĞÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ ÉÚ-ÚÁ ËÏÎÆÌÉËÔÏ×"
-
-#: src/parse-gram.y:353
-msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr "POSIX ÚÁĞÒÅİÁÅÔ ĞÏÍÅİÁÔØ ÏĞÉÓÁÎÉÑ × ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
-
-#: src/parse-gram.y:476
-msgid "missing identifier in parameter declaration"
-msgstr "× ÏĞÉÓÁÎÉÉ ĞÁÒÁÍÅÔÒÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
-
-#: src/print.c:49
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " ÔÉĞ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
-
-#: src/print.c:165
-#, c-format
-msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr "ÓÄ×ÉÇ, É ĞÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
-
-#: src/print.c:167
-#, c-format
-msgid "go to state %d\n"
-msgstr "ĞÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
-
-#: src/print.c:204
-msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
-
-#: src/print.c:292
-#, c-format
-msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr "×Ù×ÏÄ Ó ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ĞÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)"
-
-#: src/print.c:294
-msgid "accept"
-msgstr ""
-
-#: src/print.c:325 src/print.c:391
-msgid "$default"
-msgstr "$default"
-
-#: src/print.c:420
-#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d"
-
-#: src/print.c:456
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ĞÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ĞÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
-
-#: src/print.c:483
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ĞÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ĞÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
-
-#: src/print.c:512
-msgid " on left:"
-msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
-
-#: src/print.c:527
-msgid " on right:"
-msgstr " ÎÁĞÒÁ×Ï:"
-
-#: src/print.c:555
-msgid "Rules never reduced"
-msgstr "ğÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÙ"
-
-#: src/reader.c:53
-#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏĞÉÓÁÎÉÅ %s"
-
-#: src/reader.c:115
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:213
-#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "ĞÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
-
-#: src/reader.c:242
-#, c-format
-msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
-msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉĞÏ× ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ĞÏ ÕÍÏÌŞÁÎÉÀ: <%s> != <%s>"
-
-#: src/reader.c:248
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr ""
-"ĞÕÓÔÏÅ ĞÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉĞÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
-
-#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
-#, c-format
-msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
-#, c-format
-msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:330
-#, c-format
-msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "ÚÁ %s ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ĞÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÏÅ ŞÉÓÌÏ"
-
-#: src/reader.c:487
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ĞÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
-
-#: src/reduce.c:242
-msgid "useless rule"
-msgstr "ÂÅÓĞÏÌÅÚÎÏÅ ĞÒÁ×ÉÌÏ"
-
-#: src/reduce.c:303
-#, c-format
-msgid "useless nonterminal: %s"
-msgstr "ÂÅÓĞÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ: %s"
-
-#: src/reduce.c:351
-msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "âÅÓĞÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ"
-
-#: src/reduce.c:364
-msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "îÅÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ"
-
-#: src/reduce.c:373
-msgid "Useless rules"
-msgstr "âÅÓĞÏÌÅÚÎÙÅ ĞÒÁ×ÉÌÁ"
-
-#: src/reduce.c:389
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d ĞÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
-msgstr[1] "%d ĞÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
-msgstr[2] "%d ĞÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
-
-#: src/reduce.c:397
-#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d ÂÅÓĞÏÌÅÚÎÙÊ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ"
-msgstr[1] "%d ÂÅÓĞÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
-msgstr[2] "%d ÂÅÓĞÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×"
-
-#: src/reduce.c:403
-msgid " and "
-msgstr " É "
-
-#: src/reduce.c:406
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d ÂÅÓĞÏÌÅÚÎÏÅ ĞÒÁ×ÉÌÏ"
-msgstr[1] "%d ÂÅÓĞÏÌÅÚÎÙÈ ĞÒÁ×ÉÌÁ"
-msgstr[2] "%d ÂÅÓĞÏÌÅÚÎÙÈ ĞÒÁ×ÉÌ"
-
-#: src/reduce.c:436
-#, c-format
-msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "ÎÁŞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ĞÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
-
-#: src/scan-gram.l:160
-msgid "stray `,' treated as white space"
-msgstr "ÌÉÛÎÑÑ `,', ÓŞÉÔÁÅÔÓÑ ĞÒÏÂÅÌÏÍ"
-
-#: src/scan-gram.l:221
-#, c-format
-msgid "invalid directive: %s"
-msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÄÉÒÅËÔÉ×Á: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
-#, c-format
-msgid "integer out of range: %s"
-msgstr "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ ÄÉÁĞÁÚÏÎÁ ÃÅÌÏÇÏ: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:283
-#, c-format
-msgid "invalid character: %s"
-msgstr "ÎÅÄÏĞÕÓÔÉÍÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
-#, c-format
-msgid "invalid escape sequence: %s"
-msgstr "ÎÅÄÏĞÕÓÔÉÍÁÑ ÜËÒÁÎÉÒÕÀİÁÑ ĞÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized escape sequence: %s"
-msgstr "ÎÅÒÁÓĞÏÚÎÁÎÎÁÑ ÜËÒÁÎÉÒÕÀİÁÑ ĞÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:534
-#, c-format
-msgid "missing `{' in `%s'"
-msgstr "× `%s' ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ `{'"
-
-#: src/scan-gram.l:774
-#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏĞÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉĞÁ"
-
-#: src/scan-gram.l:795
-#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏĞÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉĞÁ"
-
-#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s"
-msgstr "ÎÅÄÏĞÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁŞÅÎÉÅ: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:996
-#, c-format
-msgid "missing `%s' at end of file"
-msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ `%s' × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
-
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁŞÅÎÉÅ"
-
-#: src/symtab.c:84
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "ĞÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏĞÉÓÁÎÉÅ ÔÉĞÁ ÄÌÑ %s"
-
-#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
-#, c-format
-msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "ĞÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏĞÉÓÁÎÉÅ %s ÄÌÑ %s"
-
-#: src/symtab.c:138
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "ĞÅÒÅÏĞÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ĞÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
-
-#: src/symtab.c:156
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "ĞÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏĞÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
-
-#: src/symtab.c:179
-#, c-format
-msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "ĞÅÒÅÏĞÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÎÏÍÅÒÁ ÌÅËÓÅÍÙ ĞÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ %s"
-
-#: src/symtab.c:206
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓĞÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏĞÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ĞÒÁ×ÉÌ"
-
-#: src/symtab.c:231
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr ""
-
-#: src/symtab.c:234
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr ""
-
-#: src/symtab.c:270
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "ĞÒÏÔÉ×ÏÒÅŞÉ×ÙÅ ĞÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
-
-#: src/symtab.c:282
-#, c-format
-msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "ĞÒÏÔÉ×ÏÒÅŞÉ×ÙÅ ÚÎÁŞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s (%s) É %s (%s)"
-
-#: src/symtab.c:367
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ĞÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
-
-#: src/symtab.c:590
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "ÎÁŞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏĞÒÅÄÅÌÅÎ"
-
-#: src/symtab.c:594
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "ÎÁŞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
-
-#: lib/argmatch.c:135
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "ÎÅÄÏĞÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÄÌÑ %s"
-
-#: lib/argmatch.c:136
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "ÎÅÏÄÎÏÚÎÁŞÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÄÌÑ %s"
-
-#: lib/argmatch.c:155
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "äÏĞÕÓÔÉÍÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ:"
-
-#: lib/bitset_stats.c:179
-#, c-format
-msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:182
-#, c-format
-msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:185
-#, c-format
-msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:188
-#, c-format
-msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:192
-#, c-format
-msgid "%u bitset_lists\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:194
-msgid "count log histogram\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:197
-msgid "size log histogram\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:200
-msgid "density histogram\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:214
-msgid ""
-"Bitset statistics:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:217
-#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %u\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
-msgid "Could not read stats file."
-msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ĞÒÏŞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ."
-
-#: lib/bitset_stats.c:263
-msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
-msgid "Could not write stats file."
-msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁĞÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ."
-
-#: lib/bitset_stats.c:294
-msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ ÄÌÑ ÚÁĞÉÓÉ."
-
-#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁŞÎÙÊ ËÌÀŞ `%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ËÌÀŞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
-
-#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ËÌÀŞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
-
-#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: ËÌÀŞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
-
-#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀŞ `--%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀŞ `%c%s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ÎÅÄÏĞÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀŞ -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀŞ -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: ËÌÀŞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁŞÎÙÊ ËÌÀŞ `-W %s'\n"
-
-#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ËÌÀŞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
-
-#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "ĞÁÍÑÔØ ÉÓŞÅÒĞÁÎÁ"
-
-#: lib/quotearg.c:236
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:237
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/subpipe.c:187
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ×ÙĞÏÌÎÉÔØ ×ÓĞÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÕÀ ĞÒÏÇÒÁÍÍÕ `%s'"
-
-#: lib/subpipe.c:189
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr "×ÓĞÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ĞÒÏÇÒÁÍÍÁ `%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
-
-#: lib/subpipe.c:191
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr "×ÓĞÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ĞÒÏÇÒÁÍÍÁ `%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁŞÎÏ"
-
-#: lib/subpipe.c:192
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr ""
-"×ÓĞÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ĞÒÏÇÒÁÍÍÁ `%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁŞÎÏ (ËÏÄ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ %d)"
-
-#: lib/timevar.c:476
-msgid ""
-"\n"
-"Execution times (seconds)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/timevar.c:526
-msgid " TOTAL :"
-msgstr ""
-
-#: lib/timevar.c:562
-#, c-format
-msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "too many states (max %d)"
-#~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
-
-#~ msgid "reduce"
-#~ msgstr "×Ù×ÏÄ"
-
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
-
-#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
-#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-#~ msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
-#~ msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
-#~ msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
-
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "É"
-
-#~ msgid "State %d contains "
-#~ msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
-
-#~ msgid "conflicts: "
-#~ msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
-
-#~ msgid "%s contains "
-#~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
-
-#~ msgid "`%s' is no longer supported"
-#~ msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ĞÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
-
-#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
-#~ msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
-
-#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ĞÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
-
-#~ msgid "too many gotos (max %d)"
-#~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
-
-#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
-#~ msgstr "×ÓÔÒÅŞÅÎ É ĞÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
-
-#~ msgid "unterminated comment"
-#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎŞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
-
-#~ msgid "unexpected end of file"
-#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
-
-#~ msgid "unescaped newline in constant"
-#~ msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ĞÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
-
-#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-#~ msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉŞÎÁÑ ×ÅÌÉŞÉÎÁ ÚÁ ĞÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁĞÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
-
-#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-#~ msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉŞÎÁÑ ×ÅÌÉŞÉÎÁ ĞÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-#~ msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ĞÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ĞÏÓÌÅ `\\'"
-
-#~ msgid "unterminated type name at end of file"
-#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎŞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉĞÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
-
-#~ msgid "unterminated type name"
-#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎŞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉĞÁ"
-
-#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-#~ msgstr "ÉÓĞÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
-
-#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
-#~ msgstr "`%s' ÎÅ ĞÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ %s"
-
-#~ msgid "`%s' requires an argument"
-#~ msgstr "ËÌÀŞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ"
-
-#~ msgid " (rule %d)"
-#~ msgstr " (ĞÒÁ×ÉÌÏ %d)"
-
-#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
-#~ msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ĞÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-#~ msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ĞÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
-
-#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ĞÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
-
-#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ĞÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
-
-#~ msgid " $default\taccept\n"
-#~ msgstr " $default\tĞÒÉÎÑÔÉÅ\n"
-
-#~ msgid " NO ACTIONS\n"
-#~ msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
-
-#~ msgid "Number, Line, Rule"
-#~ msgstr "îÏÍÅÒ, óÔÒÏËÁ, ğÒÁ×ÉÌÏ"
-
-#~ msgid " %3d %3d %s ->"
-#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
-
-#~ msgid " Skipping to next \\n"
-#~ msgstr " ğÒÏĞÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀİÅÇÏ \\n"
-
-#~ msgid " Skipping to next %c"
-#~ msgstr " ğÒÏĞÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀİÅÇÏ %c"
-
-#~ msgid "unterminated string"
-#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎŞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
-
-#~ msgid "%s is invalid"
-#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
-
-#~ msgid "unterminated `%{' definition"
-#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎŞÅÎÎÏÅ ÏĞÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
-
-#~ msgid "Premature EOF after %s"
-#~ msgstr "ğÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ĞÏÓÌÅ %s"
-
-#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
-#~ msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
-
-#~ msgid "invalid %s declaration"
-#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏĞÉÓÁÎÉÅ %s"
-
-#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
-#~ msgstr "ÏĞÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉĞÁ>"
-
-#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏĞÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
-
-#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ŞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
-
-#~ msgid "unexpected item: %s"
-#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
-
-#~ msgid "unmatched %s"
-#~ msgstr "ÎÅĞÁÒÎÁÑ %s"
-
-#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
-#~ msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ŞÉÓÌÏÍ"
-
-#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-#~ msgstr "ÎÅÒÁÓĞÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
-
-#~ msgid "expected string constant instead of %s"
-#~ msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ĞÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
-
-#~ msgid "no input grammar"
-#~ msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
-
-#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ĞÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏŞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁŞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
-
-#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
-#~ msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁŞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ŞÅÒÔÙ"
-
-#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-#~ msgstr "× ĞÒÅÄÙÄÕİÅÍ ĞÒÁ×ÉÌÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁ×ÅÒÛÁÀİÁÑ `;'"
-
-#~ msgid "two @prec's in a row"
-#~ msgstr "Ä×Á @prec ĞÏÄÒÑÄ"
-
-#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-#~ msgstr "%%guard ĞÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
-
-#~ msgid "two actions at end of one rule"
-#~ msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ĞÒÁ×ÉÌÁ"
-
-#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-#~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ĞÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
-
-#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "ĞÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
-
-#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr " $ \tĞÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
-
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎŞÅÎÎÙÊ ÏĞÅÒÁÔÏÒ %guard"
-
-#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
-
-#~ msgid "%s contains"
-#~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
-
-#~ msgid "DERIVES"
-#~ msgstr "DERIVES"
-
-#~ msgid "%s derives"
-#~ msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
-
-#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
-
-#~ msgid "Entering set_nullable"
-#~ msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
-
-#~ msgid "\t\t/* empty */"
-#~ msgstr "\t\t/* ĞÕÓÔÏ */"
-
-#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
-#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏĞÉÓÁÎÉÑ %%header_extension"
-
-#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
-#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏĞÉÓÁÎÉÑ %%source_extension"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ğÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
-#~ "----------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-#~ msgstr "úÎÁŞ ğÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ğÒÁ×ÉÌÁ\n"
-#~ "-------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "éÎÔÅÒĞÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ĞÒÁ×ÉÌÁ\n"
-#~ "--------------------------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏĞÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ĞÒÁ×ÉÌ "
-#~ "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
-
-#~ msgid "@%s is invalid"
-#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
deleted file mode 100644
index 84babff9..00000000
--- a/po/sv.po
+++ /dev/null
@@ -1,711 +0,0 @@
-# Swedish messages for bison.
-# Copyright © 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>, 2001, 2002, 2003.
-# $Revision$
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.875\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-01 23:03+0100\n"
-"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Okänt systemfel"
-
-#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
-msgid "warning: "
-msgstr "varning: "
-
-#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
-msgid "fatal error: "
-msgstr "ödesdigert fel: "
-
-#: src/conflicts.c:75
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som skift"
-
-#: src/conflicts.c:83
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som reducera"
-
-#: src/conflicts.c:90
-#, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som ett fel"
-
-#: src/conflicts.c:398
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
-msgstr "konflikter: %d skifta/reducera, %d reducera/reducera\n"
-
-#: src/conflicts.c:401
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
-msgstr "konflikter: %d skifta/reducera\n"
-
-#: src/conflicts.c:403
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
-msgstr "konflikter: %d reducera/reducera\n"
-
-#: src/conflicts.c:421
-#, c-format
-msgid "State %d "
-msgstr "Tillstånd %d "
-
-#: src/conflicts.c:498
-#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt"
-msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter"
-
-#: src/conflicts.c:503
-msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
-msgstr "förväntade 0 reducera/reducerakonflikter"
-
-#: src/files.c:99
-#, c-format
-msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
-
-#: src/files.c:115
-msgid "I/O error"
-msgstr "I/O-fel"
-
-#: src/files.c:118
-msgid "cannot close file"
-msgstr "kan inte stänga fil"
-
-#: src/files.c:336
-#, c-format
-msgid "conflicting outputs to file %s"
-msgstr "motstridiga utmatningar till filen %s"
-
-#: src/getargs.c:186
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-
-#: src/getargs.c:192
-msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
-
-#: src/getargs.c:196
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
-
-#: src/getargs.c:200
-msgid ""
-"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"Om en lång flagga visar ett argument som obligatoriskt är det\n"
-"obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också. Motsvarande\n"
-"för valfria argument.\n"
-
-#: src/getargs.c:206
-msgid ""
-"Operation modes:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
-msgstr ""
-"Arbetslägen:\n"
-" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-" -y, --yacc emulera POSIX-yacc\n"
-
-#: src/getargs.c:213
-msgid ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
-" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
-" --locations enable locations computation\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
-" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
-" -n, --no-parser generate the tables only\n"
-" -k, --token-table include a table of token names\n"
-msgstr ""
-"Tolk:\n"
-" -S, --skeleton=FIL ange skelettfilen som skall användas\n"
-" -t, --debug instrumentera tolken för felsökning\n"
-" --locations aktivera lägesberäkning\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX lägg till PREFIX före externa symboler\n"
-" -l, --no-lines generera inte \"#line\"-direktiv\n"
-" -n, --no-parser generera endast tabellerna\n"
-" -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n"
-
-#: src/getargs.c:225
-msgid ""
-"Output:\n"
-" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
-" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
-" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
-" -g, --graph also produce a VCG description of the "
-"automaton\n"
-msgstr ""
-"Utdata:\n"
-" -d, --defines skapa också en huvudfil\n"
-" -r, --report=SAKER skapa också detaljer om automaten\n"
-" -v, --verbose samma som \"--report=state\"\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX ange ett PREFIX för utdatafiler\n"
-" -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n"
-" -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
-
-#: src/getargs.c:236
-msgid ""
-"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
-" `state' describe the states\n"
-" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
-" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
-" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
-" `all' include all the above information\n"
-" `none' disable the report\n"
-msgstr ""
-"SAKER är en lista med kommaseparerade ord som kan innehålla:\n"
-" \"state\" beskriv tillstånden\n"
-" \"itemset\" komplettera kärnobjektmängderna med sina höljen\n"
-" \"lookahead\" koppla uttryckligen framåtblickar till objekt\n"
-" \"solved\" beskriv lösningar av skifta/reducerakonflikter\n"
-" \"all\" inkludera all ovanstående information\n"
-" \"none\" avaktivera rapporten\n"
-
-#: src/getargs.c:247
-msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
-"Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
-
-#: src/getargs.c:264
-#, c-format
-msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-
-#: src/getargs.c:266
-msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr "Skriven av Robert Corbett och Richard Stallman.\n"
-
-#: src/getargs.c:270
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#: src/getargs.c:272
-msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
-"finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
-"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
-
-#: src/getargs.c:438
-#, c-format
-msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr "saknad operand efter \"%s\""
-
-#: src/getargs.c:440
-#, c-format
-msgid "extra operand `%s'"
-msgstr "extra operand \"%s\""
-
-#: src/gram.c:139
-msgid "empty"
-msgstr "tom"
-
-#: src/gram.c:233
-msgid "Grammar"
-msgstr "Grammatik"
-
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
-msgid "warning"
-msgstr "varning"
-
-#: src/main.c:124
-msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr "regel aldrig reducerad på grund av konflikter"
-
-#: src/parse-gram.y:353
-msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr "POSIX förbjuder deklarationer i grammatiken"
-
-#: src/parse-gram.y:476
-msgid "missing identifier in parameter declaration"
-msgstr "identiferare saknas i parameterdeklaration"
-
-#: src/print.c:49
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " typ %d är %s\n"
-
-#: src/print.c:165
-#, c-format
-msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr "skifta, och gå till tillstånd %d\n"
-
-#: src/print.c:167
-#, c-format
-msgid "go to state %d\n"
-msgstr "gå till tillstånd %d\n"
-
-#: src/print.c:204
-msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr "fel (ickeassociativ)\n"
-
-#: src/print.c:292
-#, c-format
-msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr "reducera med regel %d (%s)"
-
-#: src/print.c:294
-msgid "accept"
-msgstr "acceptera"
-
-#: src/print.c:325 src/print.c:391
-msgid "$default"
-msgstr "$standard"
-
-#: src/print.c:420
-#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "tillstånd %d"
-
-#: src/print.c:456
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
-
-#: src/print.c:483
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
-
-#: src/print.c:512
-msgid " on left:"
-msgstr " till vänster:"
-
-#: src/print.c:527
-msgid " on right:"
-msgstr " till höger:"
-
-#: src/print.c:555
-msgid "Rules never reduced"
-msgstr "Aldrig reducerade regler"
-
-#: src/reader.c:53
-#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "flera %s-deklarationer"
-
-#: src/reader.c:115
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr "resultattypskonflikt vid sammanslagningsfunktion %s: <%s> != <%s>"
-
-#: src/reader.c:213
-#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "regel given för %s, som är ett element"
-
-#: src/reader.c:242
-#, c-format
-msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
-msgstr "typkonflikt för standardåtgärd: <%s> <%s>"
-
-#: src/reader.c:248
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
-
-#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
-#, c-format
-msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "endast en %s tillåts per regel"
-
-#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
-#, c-format
-msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%s påverkar endast GLR-parsrar"
-
-#: src/reader.c:330
-#, c-format
-msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%s måste följas av ett positivt tal"
-
-#: src/reader.c:487
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "inga regler i ingrammatiken"
-
-#: src/reduce.c:242
-msgid "useless rule"
-msgstr "oanvändbar regel"
-
-#: src/reduce.c:303
-#, c-format
-msgid "useless nonterminal: %s"
-msgstr "oanvändbar icketerminal: %s"
-
-#: src/reduce.c:351
-msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "Oanvändbara icketerminaler"
-
-#: src/reduce.c:364
-msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Terminaler som inte används"
-
-#: src/reduce.c:373
-msgid "Useless rules"
-msgstr "Oanvändbara regler"
-
-#: src/reduce.c:389
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n"
-msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n"
-
-#: src/reduce.c:397
-#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal"
-msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler"
-
-#: src/reduce.c:403
-msgid " and "
-msgstr " och "
-
-#: src/reduce.c:406
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d oanvändbar regel"
-msgstr[1] "%d oanvändbara regler"
-
-#: src/reduce.c:436
-#, c-format
-msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar"
-
-#: src/scan-gram.l:160
-msgid "stray `,' treated as white space"
-msgstr "vilsekommet \",\" hanterat som blank"
-
-#: src/scan-gram.l:221
-#, c-format
-msgid "invalid directive: %s"
-msgstr "ogiltigt direktiv: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
-#, c-format
-msgid "integer out of range: %s"
-msgstr "heltal utanför intervall: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:283
-#, c-format
-msgid "invalid character: %s"
-msgstr "ogiltigt tecken: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
-#, c-format
-msgid "invalid escape sequence: %s"
-msgstr "ogiltig specialsekvens: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized escape sequence: %s"
-msgstr "okänd specialsekvens: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:534
-#, c-format
-msgid "missing `{' in `%s'"
-msgstr "saknad \"{\" i \"%s\""
-
-#: src/scan-gram.l:774
-#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
-
-#: src/scan-gram.l:795
-#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
-
-#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s"
-msgstr "felaktigt värde: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:996
-#, c-format
-msgid "missing `%s' at end of file"
-msgstr "saknat \"%s\" vid filslut"
-
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "felaktigt $-värde"
-
-#: src/symtab.c:84
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "typen omdeklarerad för %s"
-
-#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
-#, c-format
-msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "%s-omdeklaration för %s"
-
-#: src/symtab.c:138
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "omdefinition av precedens för %s"
-
-#: src/symtab.c:156
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "symbolen %s omdefinierad"
-
-#: src/symtab.c:179
-#, c-format
-msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "omdefinition av elementnummer för %s"
-
-#: src/symtab.c:206
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
-"regler"
-
-#: src/symtab.c:231
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
-
-#: src/symtab.c:234
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
-
-#: src/symtab.c:270
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
-
-#: src/symtab.c:282
-#, c-format
-msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "motstridiga associativiteter för %s (%s) och %s (%s)"
-
-#: src/symtab.c:367
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
-
-#: src/symtab.c:590
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
-
-#: src/symtab.c:594
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "startsymbolen %s är ett element"
-
-#: lib/argmatch.c:135
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "ogiltigt argument %s till %s"
-
-#: lib/argmatch.c:136
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "tvetydigt argument %s till %s"
-
-#: lib/argmatch.c:155
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Giltiga argument är:"
-
-#: lib/bitset_stats.c:179
-#, c-format
-msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
-msgstr "%u bitmängdallokeringar, %u frianden (%.2f%%).\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:182
-#, c-format
-msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitmängdmängder, %u cachade (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:185
-#, c-format
-msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitmängdåterställanden, %u cachade (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:188
-#, c-format
-msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%u bitmängdtester, %u cachade (%.2f%%)\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:192
-#, c-format
-msgid "%u bitset_lists\n"
-msgstr "%u bitmängdlistor\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:194
-msgid "count log histogram\n"
-msgstr "anropslogghistogram\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:197
-msgid "size log histogram\n"
-msgstr "storlekslogghistogram\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:200
-msgid "density histogram\n"
-msgstr "densitetshistogram\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:214
-msgid ""
-"Bitset statistics:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bitmängdsstatistik:\n"
-"\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:217
-#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %u\n"
-msgstr "Ackumulerade körningar = %u\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
-msgid "Could not read stats file."
-msgstr "Kunde inte läsa statistikfil."
-
-#: lib/bitset_stats.c:263
-msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr "Dålig statistikfilstorlek.\n"
-
-#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
-msgid "Could not write stats file."
-msgstr "Kunde inte skriva statistikfil."
-
-#: lib/bitset_stats.c:294
-msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr "Kunde inte öppna statistikfil för skrivning."
-
-#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
-
-#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
-
-#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
-
-#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ogiltig flagga --%c\n"
-
-#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
-
-#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
-
-#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "minnet slut"
-
-# När vi går över till Unicode mer allmänt kanske vi bör översätta båda dessa
-# med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) på svenska. Eller?
-#
-#: lib/quotearg.c:236
-msgid "`"
-msgstr "\""
-
-#: lib/quotearg.c:237
-msgid "'"
-msgstr "\""
-
-#: lib/subpipe.c:187
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr "underprogram \"%s\" kunde inte köras"
-
-#: lib/subpipe.c:189
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr "underprogram \"%s\" hittades inte"
-
-#: lib/subpipe.c:191
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades"
-
-#: lib/subpipe.c:192
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades (slutstatus %d)"
-
-#: lib/timevar.c:476
-msgid ""
-"\n"
-"Execution times (seconds)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Exekveringstider (sekunder)\n"
-
-#: lib/timevar.c:526
-msgid " TOTAL :"
-msgstr " TOTALT :"
-
-#: lib/timevar.c:562
-#, c-format
-msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
deleted file mode 100644
index 0e952baa..00000000
--- a/po/tr.po
+++ /dev/null
@@ -1,902 +0,0 @@
-# Turkish translations for GNU Bison messages.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Altuğ Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-25 11:03GMT +02:00\n"
-"Last-Translator: Altuğ Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
-
-#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
-msgid "warning: "
-msgstr "uyarı: "
-
-#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
-msgid "fatal error: "
-msgstr "ölümcül hata:"
-
-#: src/conflicts.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr ""
-"%d durumu içinde %d kuralı ve %s andaçı arasındaki çelişki %s olarak\n"
-"çözümlendi.\n"
-
-#: src/conflicts.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr ""
-"%d durumu içinde %d kuralı ve %s andaçı arasındaki çelişki %s olarak\n"
-"çözümlendi.\n"
-
-#: src/conflicts.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr ""
-"%d durumu içinde %d kuralı ve %s andaçı arasındaki çelişki %s olarak\n"
-"çözümlendi.\n"
-
-#: src/conflicts.c:398
-#, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
-msgstr ""
-
-#: src/conflicts.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
-msgstr " %d öteleme/indirgeme"
-
-#: src/conflicts.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
-msgstr " %d indirgeme/indirgeme"
-
-#: src/conflicts.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "State %d "
-msgstr "durum %d"
-
-#: src/conflicts.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "beklenen %d öteleme/indirgeme çelişkisi\n"
-msgstr[1] "beklenen %d öteleme/indirgeme çelişkisi\n"
-
-#: src/conflicts.c:503
-#, fuzzy
-msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
-msgstr "%d indirgeme/indirgeme çelişkisi"
-
-#: src/files.c:99
-#, c-format
-msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr "`%s' dosyası açılamadı"
-
-#: src/files.c:115
-#, fuzzy
-msgid "I/O error"
-msgstr "bir hata"
-
-#: src/files.c:118
-msgid "cannot close file"
-msgstr "dosya kapatılamıyor"
-
-#: src/files.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "conflicting outputs to file %s"
-msgstr "%s ve %s için çelişen birleşmeli değerler"
-
-#: src/getargs.c:186
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
-
-#: src/getargs.c:192
-msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrıştırıcılar üretir.\n"
-
-#: src/getargs.c:196
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n"
-
-#: src/getargs.c:200
-msgid ""
-"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
-msgstr ""
-"Eğer bir uzun seçenek bir argümanı gerektirirse, bu gereklilik, denk olan "
-"kısa\n"
-"seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de "
-"geçerlidir.\n"
-
-#: src/getargs.c:206
-msgid ""
-"Operation modes:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
-msgstr ""
-"Çalışma kipleri:\n"
-" -h, --help bu yardımı göster ve çık\n"
-" -V, --version sürüm bilgisini ver ve çık\n"
-" -y, --yacc POSIX yacc öykünmesi\n"
-
-#: src/getargs.c:213
-msgid ""
-"Parser:\n"
-" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
-" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
-" --locations enable locations computation\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
-" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
-" -n, --no-parser generate the tables only\n"
-" -k, --token-table include a table of token names\n"
-msgstr ""
-"Ayrıştırıcı:\n"
-" -S, --skeleton=FILE kullanılacak iskeleti belirle\n"
-" -t, --debug ayrıştırıcı için hata ayıklayıcı aracı\n"
-" --locations konum hesaplamalarını etkinleştir\n"
-" -p, --name-prefix=PREFIX dış simgelere hazır bekletilen ÖNEK\n"
-" -l, --no-lines `#line' bildirimlerini üretme\n"
-" -n, --no-parser sadece tabloları üret\n"
-" -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n"
-
-#: src/getargs.c:225
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output:\n"
-" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
-" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
-" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
-" -g, --graph also produce a VCG description of the "
-"automaton\n"
-msgstr ""
-"Çıktı:\n"
-" -d, --defines bir başlık dosyasıda üretir\n"
-" -v, --verbose otomatın bir açıklamasını da üretir\n"
-" -b, --file-prefix=ÖNEK çıktı dosyaları için bir önek belirtir\n"
-" -o, --output=DOSYA çıktıyı dosyaya bırakır\n"
-" -g, --graph otomatın bir VCG grafik açıklamasını da üretir\n"
-
-#: src/getargs.c:236
-msgid ""
-"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
-" `state' describe the states\n"
-" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
-" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
-" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
-" `all' include all the above information\n"
-" `none' disable the report\n"
-msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:247
-msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Hataları <bug-bison@gnu.org>'a,\n"
-"çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildir.\n"
-
-#: src/getargs.c:264
-#, c-format
-msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-
-#: src/getargs.c:266
-msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr "Yazanlar: Robert Corbett ve Richard Stallman.\n"
-
-#: src/getargs.c:270
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Telif Hakkı (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-
-#: src/getargs.c:272
-msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
-"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
-"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
-
-#: src/getargs.c:438
-#, c-format
-msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:440
-#, c-format
-msgid "extra operand `%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/gram.c:139
-msgid "empty"
-msgstr "boş"
-
-#: src/gram.c:233
-msgid "Grammar"
-msgstr "Gramer"
-
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
-#, fuzzy
-msgid "warning"
-msgstr "uyarı: "
-
-#: src/main.c:124
-msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr ""
-
-#: src/parse-gram.y:353
-msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr ""
-
-#: src/parse-gram.y:476
-msgid "missing identifier in parameter declaration"
-msgstr ""
-
-#: src/print.c:49
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " tip %d %s'dir\n"
-
-#: src/print.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tötele, ve durum %d'ye git\n"
-
-#: src/print.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tdurum %d'ye git\n"
-
-#: src/print.c:204
-#, fuzzy
-msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr "%-4s\thata (birleşmeli değil)"
-
-#: src/print.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanıyor"
-
-#: src/print.c:294
-msgid "accept"
-msgstr ""
-
-#: src/print.c:325 src/print.c:391
-msgid "$default"
-msgstr ""
-
-#: src/print.c:420
-#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "durum %d"
-
-#: src/print.c:456
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Sabit simgeler, kurallarının bulundukları yerde"
-
-#: src/print.c:483
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Değişken simgeler, kurallarının bulundukları yerde"
-
-#: src/print.c:512
-msgid " on left:"
-msgstr " solda:"
-
-#: src/print.c:527
-msgid " on right:"
-msgstr " sağda:"
-
-#: src/print.c:555
-#, fuzzy
-msgid "Rules never reduced"
-msgstr "%d kural asla indirgenmedi\n"
-
-#: src/reader.c:53
-#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "çoklu %s bildirimleri"
-
-#: src/reader.c:115
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:213
-#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
-
-#: src/reader.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
-msgstr "öntanımlı eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatışması"
-
-#: src/reader.c:248
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr ""
-"Tipli değişken simge için boş kural tanımlanmış, ve eylem belirtilmemiş"
-
-#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
-#, c-format
-msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
-#, c-format
-msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:330
-#, c-format
-msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:487
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
-
-#: src/reduce.c:242
-#, fuzzy
-msgid "useless rule"
-msgstr "%d yararsız kural"
-
-#: src/reduce.c:303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "useless nonterminal: %s"
-msgstr "Yararsız değişken simgeler:"
-
-#: src/reduce.c:351
-#, fuzzy
-msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "Yararsız değişken simgeler:"
-
-#: src/reduce.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Kullanılmayan sabit simgeler:"
-
-#: src/reduce.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Useless rules"
-msgstr "Yararsız kurallar:"
-
-#: src/reduce.c:389
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n"
-msgstr[1] "%d kural asla indirgenmedi\n"
-
-#: src/reduce.c:397
-#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d yararsız değişken simge"
-msgstr[1] "%d yararsız değişken simge"
-
-#: src/reduce.c:403
-msgid " and "
-msgstr " ve "
-
-#: src/reduce.c:406
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d yararsız kural"
-msgstr[1] "%d yararsız kural"
-
-#: src/reduce.c:436
-#, fuzzy, c-format
-msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Başlangıç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez"
-
-#: src/scan-gram.l:160
-msgid "stray `,' treated as white space"
-msgstr ""
-
-#: src/scan-gram.l:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid directive: %s"
-msgstr "geçersiz girdi: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
-#, c-format
-msgid "integer out of range: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/scan-gram.l:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid character: %s"
-msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid escape sequence: %s"
-msgstr "geçersiz değer: %s%d"
-
-#: src/scan-gram.l:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized escape sequence: %s"
-msgstr "tanınmayan: %s"
-
-#: src/scan-gram.l:534
-#, c-format
-msgid "missing `{' in `%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/scan-gram.l:774
-#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "`%s''in $$'ı bildirilmiş tip değil"
-
-#: src/scan-gram.l:795
-#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiş tip değil"
-
-#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value: %s"
-msgstr "geçersiz değer: %s%d"
-
-#: src/scan-gram.l:996
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing `%s' at end of file"
-msgstr "dosyanın sonunda sonlandırılmamış dizge"
-
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "geçersiz $ değeri"
-
-#: src/symtab.c:84
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
-
-#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
-
-#: src/symtab.c:138
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "%s'in önceliği tekrar tanımlandı"
-
-#: src/symtab.c:156
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "%s simgesi yeniden tanımlandı"
-
-#: src/symtab.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "%s'in önceliği tekrar tanımlandı"
-
-#: src/symtab.c:206
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"simge %s kullanıldı, fakat bir andaç olarak tanımlanmadı ve kuralları yok"
-
-#: src/symtab.c:231
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanıldı"
-
-#: src/symtab.c:234
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiş"
-
-#: src/symtab.c:270
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "%s ve %s için çelişen öncelikler"
-
-#: src/symtab.c:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "%s ve %s için çelişen birleşmeli değerler"
-
-#: src/symtab.c:367
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "%s ve %s andaçlarının her ikisi %d sayısına atandı"
-
-#: src/symtab.c:590
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "başlangıç simgesi %s tanımlanmadı"
-
-#: src/symtab.c:594
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "başlangıç simgesi %s bir andaçtır"
-
-#: lib/argmatch.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "geçersiz değer: %s%d"
-
-#: lib/argmatch.c:136
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr ""
-
-#: lib/argmatch.c:155
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:179
-#, c-format
-msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:182
-#, c-format
-msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:185
-#, c-format
-msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:188
-#, c-format
-msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:192
-#, c-format
-msgid "%u bitset_lists\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:194
-msgid "count log histogram\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:197
-msgid "size log histogram\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:200
-msgid "density histogram\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:214
-msgid ""
-"Bitset statistics:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:217
-#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %u\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
-msgid "Could not read stats file."
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:263
-msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
-msgid "Could not write stats file."
-msgstr ""
-
-#: lib/bitset_stats.c:294
-msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr ""
-
-#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
-
-#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
-
-#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
-
-#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
-
-#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
-
-#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
-
-#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
-
-#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
-
-#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "bellek tükendi"
-
-#: lib/quotearg.c:236
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:237
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/subpipe.c:187
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr ""
-
-#: lib/subpipe.c:189
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr ""
-
-#: lib/subpipe.c:191
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr ""
-
-#: lib/subpipe.c:192
-#, c-format
-msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr ""
-
-#: lib/timevar.c:476
-msgid ""
-"\n"
-"Execution times (seconds)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/timevar.c:526
-msgid " TOTAL :"
-msgstr ""
-
-#: lib/timevar.c:562
-#, c-format
-msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "too many states (max %d)"
-#~ msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
-
-#~ msgid "reduce"
-#~ msgstr "indirgeme"
-
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "shift"
-
-#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
-#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-#~ msgstr[0] "%d öteleme/indirgeme çelişkisi"
-#~ msgstr[1] "%d öteleme/indirgeme çelişkisi"
-
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "ve"
-
-#~ msgid "State %d contains "
-#~ msgstr "%d durumu içerir"
-
-#~ msgid "conflicts: "
-#~ msgstr "çelişkiler: "
-
-#~ msgid "%s contains "
-#~ msgstr "%s içerir"
-
-#~ msgid "`%s' is no longer supported"
-#~ msgstr "`%s' artık desteklenmeyecek"
-
-#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
-#~ msgstr "%s: gramer dosyası verilmemiş\n"
-
-#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayıldı\n"
-
-#~ msgid "too many gotos (max %d)"
-#~ msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)"
-
-#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
-#~ msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayıldı"
-
-#~ msgid "unterminated comment"
-#~ msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
-
-#~ msgid "unexpected end of file"
-#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
-
-#~ msgid "unescaped newline in constant"
-#~ msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satır"
-
-#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-#~ msgstr "sekizli değer 0...255'in dışında: `\\%o'"
-
-#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-#~ msgstr "onaltılık değer 255'in üstünde: `\\x%x'"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-#~ msgstr "bilinmeyen kaçış sırası: `\\' `%s' tarafından takip edildi"
-
-#~ msgid "unterminated type name at end of file"
-#~ msgstr "dosya sonunda sonlandırılmamış tip adı"
-
-#~ msgid "unterminated type name"
-#~ msgstr "sonlandırılmamış tip ismi"
-
-#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-#~ msgstr "çok-karakterli yazın andaçları için \"...\" kullan"
-
-#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
-#~ msgstr "`%s' argüman %s'i desteklemez"
-
-#~ msgid "`%s' requires an argument"
-#~ msgstr "`%s' bir argüman gerektirir"
-
-#~ msgid " (rule %d)"
-#~ msgstr " (kural %d)"
-
-#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
-#~ msgstr " %-4s\thata (birleşmeli değil)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanıyor\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-#~ msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanıyor]\n"
-
-#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanıyor\n"
-
-#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanıyor\n"
-
-#~ msgid " $default\taccept\n"
-#~ msgstr " $default\tonayla\n"
-
-#~ msgid " NO ACTIONS\n"
-#~ msgstr " EYLEM YOK\n"
-
-#~ msgid "Number, Line, Rule"
-#~ msgstr "Sayı, Satır, Kural"
-
-#~ msgid " %3d %3d %s ->"
-#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
-
-#~ msgid " Skipping to next \\n"
-#~ msgstr " Sonrakine atlanıyor \\n"
-
-#~ msgid " Skipping to next %c"
-#~ msgstr " Sonraki %c'ye atlanıyor"
-
-#~ msgid "unterminated string"
-#~ msgstr "sonlandırılmamış dizge"
-
-#~ msgid "%s is invalid"
-#~ msgstr "%s geçersizdir"
-
-#~ msgid "unterminated `%{' definition"
-#~ msgstr "`%{' tanımlaması sonlandırılmamış"
-
-#~ msgid "Premature EOF after %s"
-#~ msgstr "%s'den sonra erken EOF"
-
-#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
-#~ msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
-
-#~ msgid "invalid %s declaration"
-#~ msgstr "geçersiz %s bildirimi"
-
-#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
-#~ msgstr "%type bildirimi <tipadı>'na sahip değil"
-
-#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-#~ msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öğe: `%s'"
-
-#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-#~ msgstr "geçersiz metin (%s) - sayı tanıtıcıdan sonra olmalıdır"
-
-#~ msgid "unexpected item: %s"
-#~ msgstr "beklenmeyen öğe: %s"
-
-#~ msgid "unmatched %s"
-#~ msgstr "eşlenemeyen %s"
-
-#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
-#~ msgstr "%%expect'in argümanı bir tamsayı değildir"
-
-#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-#~ msgstr "%s öğesi tanınmadı, beklenen bir tanıtıcıdır"
-
-#~ msgid "expected string constant instead of %s"
-#~ msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
-
-#~ msgid "no input grammar"
-#~ msgstr "girdi grameri yok"
-
-#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-#~ msgstr "kötü-biçemli kural: başlangıç simgesini takip eden \":\" yok"
-
-#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
-#~ msgstr "gramer düşey çubuk ile başlıyor"
-
-#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-#~ msgstr "önceki kuralda bir bitiş `;' eksik"
-
-#~ msgid "two @prec's in a row"
-#~ msgstr "bir satırda iki @prec"
-
-#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-#~ msgstr "%%guard sunulmuş fakat %%semantic_parser belirlenmemiş"
-
-#~ msgid "two actions at end of one rule"
-#~ msgstr "bir kuralın sonunda iki eylem"
-
-#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-#~ msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve değişken simgeler); en fazla %d"
-
-#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "en büyük tablo uzunluğu (%d) aşıldı"
-
-#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr " $ \tdurum %d'ye git\n"
-
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "sonlandırılmamış %guard yantümcesi"