diff options
author | Paul Eggert <eggert@cs.ucla.edu> | 2004-04-28 20:00:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Paul Eggert <eggert@cs.ucla.edu> | 2004-04-28 20:00:56 +0000 |
commit | 1f65350a16be6a090cf19bad626e191c67159a19 (patch) | |
tree | 375c33ad339befb10fd6e355696ff7ed42e456b6 /po | |
parent | f97de3247ffab0209b53b86283cfc664e0693cab (diff) | |
download | bison-1f65350a16be6a090cf19bad626e191c67159a19.tar.gz |
Get files from the gnulib and po repositories, instead of relying
on them being in our CVS. Upgrade to latest versions of gnulib and Automake.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/.cvsignore | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 70 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makefile.in.in | 353 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makevars | 41 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 710 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 1011 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1018 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 704 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1183 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 896 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 721 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 761 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1055 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 709 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 720 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 706 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 713 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 958 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 711 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 902 |
21 files changed, 7 insertions, 13963 deletions
diff --git a/po/.cvsignore b/po/.cvsignore index cb912ac0..e060f7ff 100644 --- a/po/.cvsignore +++ b/po/.cvsignore @@ -1,13 +1,14 @@ -ChangeLog +*.gmo +*.po +LINGUAS Makefile Makefile.in +Makefile.in.in +Makevars Makevars.template POTFILES -bison.pot -stamp-po -*.gmo -Makefile.in Rules-quot +bison.pot boldquot.sed en@boldquot.header en@quot.header @@ -15,3 +16,4 @@ insert-header.sin quot.sed remove-potcdate.sed remove-potcdate.sin +stamp-po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog deleted file mode 100644 index 970a0c67..00000000 --- a/po/ChangeLog +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -2002-08-08 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org> - - * Rules-quot: New file, from gettext-0.11.5. - * boldquot.sed: New file, from gettext-0.11.5. - * en@boldquot.header: New file, from gettext-0.11.5. - * en@quot.header: New file, from gettext-0.11.5. - * insert-header.sin: New file, from gettext-0.11.5. - * quot.sed: New file, from gettext-0.11.5. - * remove-potcdate.sin: New file, from gettext-0.11.5. - -2001-10-10 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org> - - * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.40. - * cat-id-tbl.c: Remove file. - -2001-10-08 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org> - - * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.40. - -2001-10-04 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org> - - * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.40. - * cat-id-tbl.c: Remove file. - -2001-09-27 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org> - - * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.40. - * cat-id-tbl.c: Remove file. - -2001-08-03 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org> - - * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.39. - * cat-id-tbl.c: Remove file. - -2001-07-14 gettextize <bug-gnu-utils@gnu.org> - - * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.10.38. - * cat-id-tbl.c: Remove file. - * stamp-cat-id: Remove file. - -2000-11-02 Akim Demaille <akim@epita.fr> - - * POTFILES.in: Adjust. - -1999-07-26 Jesse Thilo <jthilo@gnu.org> - - * po/ru.po: Added Russian translation. - -1999-06-14 Jesse Thilo <jthilo@gnu.org> - - * po/POTFILES.in: Got rid of version.c. - -1999-04-18 Jesse Thilo <jthilo@gnu.org> - - * po/de.po, po/es.po, po/fr.po, po/nl.po, po/POTFILES.in: - Adjusted paths to reflect directory reorganization. - -1999-03-23 Jesse Thilo <jthilo@gnu.org> - - * po/.cvsignore: Added i18n support. - -1999-03-15 Jesse Thilo <jthilo@gnu.org> - - * po/es.po, po/fr.po, po/nl.po, po/de.po: - Added PO files from Translation Project. - -1999-02-05 Jesse Thilo <jthilo@gnu.org> - - * po/Makefile.in.in, po/POTFILES.in: - Add `po' directory skeleton. diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS deleted file mode 100644 index 5e5aec3c..00000000 --- a/po/LINGUAS +++ /dev/null @@ -1,16 +0,0 @@ -da -de -es -et -fr -hr -id -it -ja -ms -nl -pt_BR -ro -ru -sv -tr diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in deleted file mode 100644 index 27b721aa..00000000 --- a/po/Makefile.in.in +++ /dev/null @@ -1,353 +0,0 @@ -# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext. -# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2003 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu> -# -# This file can be copied and used freely without restrictions. It can -# be used in projects which are not available under the GNU General Public -# License but which still want to provide support for the GNU gettext -# functionality. -# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU -# General Public License and is *not* in the public domain. - -PACKAGE = @PACKAGE@ -VERSION = @VERSION@ - -SHELL = /bin/sh -@SET_MAKE@ - -srcdir = @srcdir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -VPATH = @srcdir@ - -prefix = @prefix@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -datadir = @datadir@ -localedir = $(datadir)/locale -gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po - -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ -mkinstalldirs = $(SHELL) $(MKINSTALLDIRS) - -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -MSGMERGE = msgmerge -MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update -MSGINIT = msginit -MSGCONV = msgconv -MSGFILTER = msgfilter - -POFILES = @POFILES@ -GMOFILES = @GMOFILES@ -UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@ -DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@ -DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \ -$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3) -DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in $(DOMAIN).pot stamp-po \ -$(POFILES) $(GMOFILES) \ -$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3) - -POTFILES = \ - -CATALOGS = @CATALOGS@ - -# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!) - -.SUFFIXES: -.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-update - -.po.mo: - @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \ - $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@ - -.po.gmo: - @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \ - test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ - echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \ - cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo - -.sin.sed: - sed -e '/^#/d' $< > t-$@ - mv t-$@ $@ - - -all: all-@USE_NLS@ - -all-yes: stamp-po -all-no: - -# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have -# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator -# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS, -# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent -# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary -# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for -# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be -# changed. -stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot - test -z "$(CATALOGS)" || $(MAKE) $(CATALOGS) - @echo "touch stamp-po" - @echo timestamp > stamp-poT - @mv stamp-poT stamp-po - -# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update', -# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source -# have been downloaded. - -# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation. -# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed. -$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed - $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ - --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) \ - --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ - --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \ - --msgid-bugs-address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' - test ! -f $(DOMAIN).po || { \ - if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ - sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \ - sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \ - if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \ - rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \ - else \ - rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \ - mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ - fi; \ - else \ - mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ - fi; \ - } - -# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at -# every "make" invocation, only create it when it is missing. -# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update. -$(srcdir)/$(DOMAIN).pot: - $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update - -# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed. -# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed. -$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot - @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \ - test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ - echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \ - cd $(srcdir) && $(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot - - -install: install-exec install-data -install-exec: -install-data: install-data-@USE_NLS@ - if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ - for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ - $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \ - $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ - done; \ - for file in Makevars; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ - done; \ - else \ - : ; \ - fi -install-data-no: all -install-data-yes: all - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(datadir) - @catalogs='$(CATALOGS)'; \ - for cat in $$catalogs; do \ - cat=`basename $$cat`; \ - lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ - dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$$dir; \ - if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \ - $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \ - echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \ - for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ - if test -n "$$lc"; then \ - if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ - link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ - mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ - mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ - (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ - for file in *; do \ - if test -f $$file; then \ - ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ - fi; \ - done); \ - rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ - else \ - if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ - :; \ - else \ - rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ - mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ - fi; \ - fi; \ - rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ - ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ - ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ - cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ - echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \ - fi; \ - done; \ - done - -install-strip: install - -installdirs: installdirs-exec installdirs-data -installdirs-exec: -installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@ - if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ - else \ - : ; \ - fi -installdirs-data-no: -installdirs-data-yes: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(datadir) - @catalogs='$(CATALOGS)'; \ - for cat in $$catalogs; do \ - cat=`basename $$cat`; \ - lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ - dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$$dir; \ - for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ - if test -n "$$lc"; then \ - if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ - link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ - mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ - mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ - (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ - for file in *; do \ - if test -f $$file; then \ - ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ - fi; \ - done); \ - rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ - else \ - if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ - :; \ - else \ - rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ - mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ - fi; \ - fi; \ - fi; \ - done; \ - done - -# Define this as empty until I found a useful application. -installcheck: - -uninstall: uninstall-exec uninstall-data -uninstall-exec: -uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@ - if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ - for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ - rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ - done; \ - else \ - : ; \ - fi -uninstall-data-no: -uninstall-data-yes: - catalogs='$(CATALOGS)'; \ - for cat in $$catalogs; do \ - cat=`basename $$cat`; \ - lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ - for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ - rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ - done; \ - done - -check: all - -info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID: - -mostlyclean: - rm -f remove-potcdate.sed - rm -f stamp-poT - rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po - rm -fr *.o - -clean: mostlyclean - -distclean: clean - rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo - -maintainer-clean: distclean - @echo "This command is intended for maintainers to use;" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." - rm -f stamp-po $(GMOFILES) - -distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) -dist distdir: - $(MAKE) update-po - @$(MAKE) dist2 -# This is a separate target because 'update-po' must be executed before. -dist2: $(DISTFILES) - dists="$(DISTFILES)"; \ - if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ - dists="$$dists Makevars.template"; \ - fi; \ - if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \ - dists="$$dists ChangeLog"; \ - fi; \ - for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \ - if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \ - dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \ - fi; \ - done; \ - if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \ - for file in $$dists; do \ - if test -f $$file; then \ - cp -p $$file $(distdir); \ - else \ - cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - fi; \ - done - -update-po: Makefile - $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update - test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES) - $(MAKE) update-gmo - -# General rule for updating PO files. - -.nop.po-update: - @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \ - if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \ - tmpdir=`pwd`; \ - echo "$$lang:"; \ - test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ - echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \ - cd $(srcdir); \ - if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$tmpdir/$$lang.new.po; then \ - if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ - rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ - else \ - if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ - :; \ - else \ - echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ - exit 1; \ - fi; \ - fi; \ - else \ - echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \ - rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ - fi - -$(DUMMYPOFILES): - -update-gmo: Makefile $(GMOFILES) - @: - -Makefile: Makefile.in.in $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@ - cd $(top_builddir) \ - && CONFIG_FILES=$(subdir)/$@.in CONFIG_HEADERS= \ - $(SHELL) ./config.status - -force: - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars deleted file mode 100644 index 4fad0308..00000000 --- a/po/Makevars +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. - -# Usually the message domain is the same as the package name. -DOMAIN = $(PACKAGE) - -# These two variables depend on the location of this directory. -subdir = po -top_builddir = .. - -# These options get passed to xgettext. -XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ - -# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the -# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding -# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's -# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are -# expected to transfer the copyright for their translations to this person -# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for -# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim -# their copyright. -COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc. - -# This is the email address or URL to which the translators shall report -# bugs in the untranslated strings: -# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines -# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. -# - Strings which use unclear terms or require additional context to be -# understood. -# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or -# money. -# - Pluralisation problems. -# - Incorrect English spelling. -# - Incorrect formatting. -# It can be your email address, or a mailing list address where translators -# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through -# which the translators can contact you. -MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-bison@gnu.org - -# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the -# message catalogs shall be used. It is usually empty. -EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = diff --git a/po/da.po b/po/da.po deleted file mode 100644 index 7d78f7eb..00000000 --- a/po/da.po +++ /dev/null @@ -1,710 +0,0 @@ -# Danish messages for bison. -# Copyright © 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002. -# Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2002-2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.875a\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-12 22:57+0200\n" -"Last-Translator: Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Ukendt systemfejl" - -#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 -msgid "warning: " -msgstr "advarsel: " - -#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 -msgid "fatal error: " -msgstr "fatal fejl: " - -#: src/conflicts.c:75 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr " Konflikt mellem regel %d og element %s løstes som skift" - -#: src/conflicts.c:83 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr " Konflikt mellem regel %d og element %s løstes som reducér" - -#: src/conflicts.c:90 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr " Konflikt mellem regel %d og element %s løstes som en fejl" - -#: src/conflicts.c:398 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" -msgstr "konflikter: %d skift/reducér, %d reducér/reducér\n" - -#: src/conflicts.c:401 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" -msgstr "konflikter: %d skift/reducér\n" - -#: src/conflicts.c:403 -#, c-format -msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" -msgstr "konflikter: %d reducér/reducér\n" - -#: src/conflicts.c:421 -#, c-format -msgid "State %d " -msgstr "Tilstand %d " - -#: src/conflicts.c:498 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "forventede %d skift/reducér-konflikt" -msgstr[1] "forventede %d skift/reducér-konflikter" - -#: src/conflicts.c:503 -msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" -msgstr "forventede 0 reducér/reducér-konflikter" - -#: src/files.c:99 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "kan ikke åbne filen \"%s\"" - -#: src/files.c:115 -msgid "I/O error" -msgstr "Fejl ved ind- eller udlæsning" - -#: src/files.c:118 -msgid "cannot close file" -msgstr "kan ikke lukke fil" - -#: src/files.c:336 -#, c-format -msgid "conflicting outputs to file %s" -msgstr "konfliktende uddata til filen %s" - -#: src/getargs.c:186 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Prøv med \"%s --help\" for mere information.\n" - -#: src/getargs.c:192 -msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "GNU bison genererer fortolkere til LALR(1)-grammatiker.\n" - -#: src/getargs.c:196 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL\n" - -#: src/getargs.c:200 -msgid "" -"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Hvis et lang flag viser et argument som obligatorisk, er det også\n" -"obligatorisk for det tilsvarende korte flag. Tilsvarende\n" -"for valgfrie argumenter.\n" - -#: src/getargs.c:206 -msgid "" -"Operation modes:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" -msgstr "" -"Arbejdstilstande:\n" -" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" -" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" -" -y, --yacc emulér POSIX-yacc\n" - -#: src/getargs.c:213 -msgid "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" -" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" -" --locations enable locations computation\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" -" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" -" -n, --no-parser generate the tables only\n" -" -k, --token-table include a table of token names\n" -msgstr "" -"Fortolker:\n" -" -S, --skeleton=FIL angiv skeletfilen som skal bruges\n" -" -t, --debug instrumentér fortolkeren for fejlsøgning\n" -" --locations aktivér tilstandsberegning\n" -" -p, --name-prefix=PRÆFIKS tilføj PRÆFIKS for eksterne symboler\n" -" -l, --no-lines generér ikke \"#line\"-direktiver\n" -" -n, --no-parser generér kun tabellerne\n" -" -k, --token-table inkludér en tabel over elementnavne\n" - -#: src/getargs.c:225 -msgid "" -"Output:\n" -" -d, --defines also produce a header file\n" -" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" -" -v, --verbose same as `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG description of the " -"automaton\n" -msgstr "" -"Uddata:\n" -" -d, --defines lav også en hovedfil\n" -" -r, --report=SAGER lav også detaljer om automaten\n" -" -v, --verbose samme som \"--report=state\"\n" -" -b, --file-prefix=PRÆFIKS angiv et PRÆFIKS for uddatafiler\n" -" -o, --output=FIL læg uddata i FIL\n" -" -g, --graph lav også en VCG-beskrivelse af automaten\n" - -#: src/getargs.c:236 -msgid "" -"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" -" `state' describe the states\n" -" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" -" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" -" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" -" `all' include all the above information\n" -" `none' disable the report\n" -msgstr "" -"TING er en liste med kommaseparerede ord som kan indeholde:\n" -" \"state\" beskriv tilstandene\n" -" \"itemset\" komplettér kerneobjektmængderne med deres afslutninger\n" -" \"lookahead\" kobl udtrykkeligt fremadkig til objekter\n" -" \"solved\" beskriv løsninger af skift/reducér-konflikter\n" -" \"all\" inkludér al ovenstående information\n" -" \"none\" deaktivér rapporten\n" - -#: src/getargs.c:247 -msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" -msgstr "" -"Rapportér fejl til <bug-bison@gnu.org>.\n" -"Rapportér synpunkter om oversættelsen til <dansk@klid.dk>.\n" - -#: src/getargs.c:264 -#, c-format -msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "bison (GNU Bison) %s" - -#: src/getargs.c:266 -msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "Skrevet af Robert Corbett og Richard Stallman.\n" - -#: src/getargs.c:270 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/getargs.c:272 -msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"Dette er frit programmel, se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n" -"gives INGEN garanti, endog ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET\n" -"BESTEMT FORMÅL.\n" - -#: src/getargs.c:438 -#, c-format -msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "manglende operand efter \"%s\"" - -#: src/getargs.c:440 -#, c-format -msgid "extra operand `%s'" -msgstr "overtallig operand \"%s\"" - -#: src/gram.c:139 -msgid "empty" -msgstr "tom" - -#: src/gram.c:233 -msgid "Grammar" -msgstr "Grammatik" - -#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394 -msgid "warning" -msgstr "advarsel" - -#: src/main.c:124 -msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "regel aldrig reduceret på grund af konflikter" - -#: src/parse-gram.y:353 -msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "POSIX forbyder deklarationer i grammatikken" - -#: src/parse-gram.y:476 -msgid "missing identifier in parameter declaration" -msgstr "manglende identifikator i parameterdeklaration" - -#: src/print.c:49 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " type %d er %s\n" - -#: src/print.c:165 -#, c-format -msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr "skift, og gå til tilstand %d\n" - -#: src/print.c:167 -#, c-format -msgid "go to state %d\n" -msgstr "gå til tilstand %d\n" - -#: src/print.c:204 -msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "fejl (ikke-associativ)\n" - -#: src/print.c:292 -#, c-format -msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "reducér med regel %d (%s)" - -#: src/print.c:294 -msgid "accept" -msgstr "acceptér" - -#: src/print.c:325 src/print.c:391 -msgid "$default" -msgstr "$default" - -#: src/print.c:420 -#, c-format -msgid "state %d" -msgstr "tilstand %d" - -#: src/print.c:456 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Terminaler, med regler hvor de forekommer" - -#: src/print.c:483 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Ikke-terminaler, med regler hvor de forekommer" - -#: src/print.c:512 -msgid " on left:" -msgstr " til venstre:" - -#: src/print.c:527 -msgid " on right:" -msgstr " til højre:" - -#: src/print.c:555 -msgid "Rules never reduced" -msgstr "Aldrig reducerede regler" - -#: src/reader.c:53 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "flere %s-deklarationer" - -#: src/reader.c:115 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" -msgstr "resultattypekonflikt ved sammenfletningsfunktion %s: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:213 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "regel givet for %s som er et element" - -#: src/reader.c:242 -#, c-format -msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" -msgstr "typekonflikt for standardhandling: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:248 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "tom regel for typet ikke-terminal, og ingen handling" - -#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345 -#, c-format -msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "kun en %s tilladt per regel" - -#: src/reader.c:328 src/reader.c:343 -#, c-format -msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%s påvirker kun GLR-fortolkere" - -#: src/reader.c:330 -#, c-format -msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%s skal følges af et positivt tal" - -#: src/reader.c:487 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "ingen regler i inddatagrammatikken" - -#: src/reduce.c:242 -msgid "useless rule" -msgstr "ubrugelig regel" - -#: src/reduce.c:303 -#, c-format -msgid "useless nonterminal: %s" -msgstr "ubrugelig ikke-terminal: %s" - -#: src/reduce.c:351 -msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Ubrugelige ikke-terminaler" - -#: src/reduce.c:364 -msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Terminaler som ikke bruges" - -#: src/reduce.c:373 -msgid "Useless rules" -msgstr "Ubrugelige regler" - -#: src/reduce.c:389 -#, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d regel reduceres aldrig\n" -msgstr[1] "%d regler reduceres aldrig\n" - -#: src/reduce.c:397 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d ubrugelig ikke-terminal" -msgstr[1] "%d ubrugelige ikke-terminaler" - -#: src/reduce.c:403 -msgid " and " -msgstr " og " - -#: src/reduce.c:406 -#, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d ubrugelig regel" -msgstr[1] "%d ubrugelige regler" - -#: src/reduce.c:436 -#, c-format -msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "startsymbolet %s genererer ingen sætninger" - -#: src/scan-gram.l:160 -msgid "stray `,' treated as white space" -msgstr "Malplaceret \",\" behandlet som blanktegn" - -#: src/scan-gram.l:221 -#, c-format -msgid "invalid directive: %s" -msgstr "ugyldigt direktiv: %s" - -#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873 -#, c-format -msgid "integer out of range: %s" -msgstr "heltal uden for gyldigshedsområdet: %s" - -#: src/scan-gram.l:283 -#, c-format -msgid "invalid character: %s" -msgstr "ugyldigt tegn: %s" - -#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441 -#, c-format -msgid "invalid escape sequence: %s" -msgstr "ugyldig undvigesekvens: %s" - -#: src/scan-gram.l:446 -#, c-format -msgid "unrecognized escape sequence: %s" -msgstr "ukendt undvigesekvens: %s" - -#: src/scan-gram.l:534 -#, c-format -msgid "missing `{' in `%s'" -msgstr "manglende \"{\" i \"%s\"" - -#: src/scan-gram.l:774 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ for \"%s\" har ingen erklæret type" - -#: src/scan-gram.l:795 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d for \"%s\" har ingen erklæret type" - -#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908 -#, c-format -msgid "invalid value: %s" -msgstr "fejlagtig værdi: %s" - -#: src/scan-gram.l:996 -#, c-format -msgid "missing `%s' at end of file" -msgstr "manglende \"%s\" ved slutningen af filen" - -#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 -msgid "invalid $ value" -msgstr "fejlagtig $-værdi" - -#: src/symtab.c:84 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "gentagen typeerklæring for %s" - -#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 -#, c-format -msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "gentagen %s-erklæring for %s" - -#: src/symtab.c:138 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "redefinition af præcedens for %s" - -#: src/symtab.c:156 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "symbol %s redefineret" - -#: src/symtab.c:179 -#, c-format -msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "redefinition af elementnummer for %s" - -#: src/symtab.c:206 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"symbol %s bruges, men er ikke defineret som et element og har ingen regler" - -#: src/symtab.c:231 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "symbol \"%s\" bruges mere end en gang som en bogstavelig streng" - -#: src/symtab.c:234 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "symbol \"%s\" har fået mere end én bogstavelig streng" - -#: src/symtab.c:270 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "modstridige præcedenser mellem %s og %s" - -#: src/symtab.c:282 -#, c-format -msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "modstridige associativiteter for %s (%s) og %s (%s)" - -#: src/symtab.c:367 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "elementerne %s og %s har begge fået nummer %d" - -#: src/symtab.c:590 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "startsymbolet %s er udefineret" - -#: src/symtab.c:594 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "startsymbolet %s er et element" - -#: lib/argmatch.c:135 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "ugyldigt argument %s til %s" - -#: lib/argmatch.c:136 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "flertydigt argument %s til %s" - -#: lib/argmatch.c:155 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Gyldige argumenter er:" - -#: lib/bitset_stats.c:179 -#, c-format -msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" -msgstr "%u bitmængdeallokeringer, %u frigjort (%.2f%%).\n" - -#: lib/bitset_stats.c:182 -#, c-format -msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitmængdeindstillinger, %u cachede (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:185 -#, c-format -msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitmængdenulstillinger, %u cachede (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:188 -#, c-format -msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitmængdetest, %u cachede (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:192 -#, c-format -msgid "%u bitset_lists\n" -msgstr "%u bitmængdelister\n" - -#: lib/bitset_stats.c:194 -msgid "count log histogram\n" -msgstr "kaldsloghistogram\n" - -#: lib/bitset_stats.c:197 -msgid "size log histogram\n" -msgstr "størrelsesloghistogram\n" - -#: lib/bitset_stats.c:200 -msgid "density histogram\n" -msgstr "densitetshistogram\n" - -#: lib/bitset_stats.c:214 -msgid "" -"Bitset statistics:\n" -"\n" -msgstr "" -"Bitmængdestatistik:\n" -"\n" - -#: lib/bitset_stats.c:217 -#, c-format -msgid "Accumulated runs = %u\n" -msgstr "Akkumulerede kørsler = %u\n" - -#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266 -msgid "Could not read stats file." -msgstr "Kunne ikke læse statistikfil." - -#: lib/bitset_stats.c:263 -msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "Dårlig statistikfilstørrelse.\n" - -#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291 -msgid "Could not write stats file." -msgstr "Kunne ikke skrive statistikfil." - -#: lib/bitset_stats.c:294 -msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "Kunne ikke åbne statistikfil for skrivning." - -#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flaget \"%s\" er flertydigt\n" - -#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flaget \"--%s\" tager intet argument\n" - -#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flaget \"%c%s\" tager intet argument\n" - -#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: flaget \"%s\" behøver et argument\n" - -#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: ukendt flag \"--%s\"\n" - -#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: ukendt flag \"%c%s\"\n" - -#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: ikke tilladt flag -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ugyldigt flag --%c\n" - -#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: flaget behøver et argument -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flaget \"-W %s\" er flertydigt\n" - -#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flaget \"-W %s\" tager intet argument\n" - -#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 -msgid "memory exhausted" -msgstr "hukommelsen opbrugt" - -# Når vi går over til Unicode mere allmænt måske vi bør oversættta båda disse -# med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) på svenska. Eller? -# -#: lib/quotearg.c:236 -msgid "`" -msgstr "\"" - -#: lib/quotearg.c:237 -msgid "'" -msgstr "\"" - -#: lib/subpipe.c:187 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "hjælpeprogrammet \"%s\" kunne ikke startes" - -#: lib/subpipe.c:189 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "hjælpeprogrammet \"%s\" ikke fundet" - -#: lib/subpipe.c:191 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "hjælpeprogrammet \"%s\" fejlede" - -#: lib/subpipe.c:192 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "hjælpeprogrammet \"%s\" fejlede med afslutningskode %d" - -#: lib/timevar.c:476 -msgid "" -"\n" -"Execution times (seconds)\n" -msgstr "" -"\n" -"Udførelsestider (sekunder)\n" - -#: lib/timevar.c:526 -msgid " TOTAL :" -msgstr " TOTALT :" - -#: lib/timevar.c:562 -#, c-format -msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po deleted file mode 100644 index 697c1709..00000000 --- a/po/de.po +++ /dev/null @@ -1,1011 +0,0 @@ -# German translation for message of GNU bison. -# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1996. -# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.875\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:38:45+0100\n" -"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n" -"Language-Team: German <de@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Unbekannter Systemfehler" - -#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 -msgid "warning: " -msgstr "Warnung: " - -#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 -msgid "fatal error: " -msgstr "fataler Fehler: " - -#: src/conflicts.c:75 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr "" -" Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde durch Schieben gelöst" - -#: src/conflicts.c:83 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "" -" Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde durch Reduzierung gelöst" - -#: src/conflicts.c:90 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "" -" Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde als Fehler betrachtet" - -#: src/conflicts.c:398 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" -msgstr "Konflikte: %d Schiebe/Reduziere, %d Reduziere/Reduziere\n" - -#: src/conflicts.c:401 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" -msgstr "Konflikte: %d Schiebe/Reduziere\n" - -#: src/conflicts.c:403 -#, c-format -msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" -msgstr "Konflikte: %d Reduziere/Reduziere\n" - -#: src/conflicts.c:421 -#, c-format -msgid "State %d " -msgstr "Zustand %d " - -#: src/conflicts.c:498 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt" -msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte" - -#: src/conflicts.c:503 -msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" -msgstr "erwartete 0 Reduziere/Reduziere-Konflikte" - -#: src/files.c:99 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" - -#: src/files.c:115 -msgid "I/O error" -msgstr "E/A-Fehler" - -#: src/files.c:118 -msgid "cannot close file" -msgstr "kann Datei nicht schließen" - -#: src/files.c:336 -#, c-format -msgid "conflicting outputs to file %s" -msgstr "widersprüchliche Ausgaben in Datei %s" - -#: src/getargs.c:186 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" - -#: src/getargs.c:192 -msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n" - -#: src/getargs.c:196 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n" - -#: src/getargs.c:200 -msgid "" -"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Wenn eine lange Option ein Argument als erforderlich anzeigt, dann ist es " -"auch\n" -"für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale " -"Argumente.\n" - -#: src/getargs.c:206 -msgid "" -"Operation modes:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" -msgstr "" -"Arbeitsmodi:\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden.\n" -" -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n" -" -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n" - -#: src/getargs.c:213 -msgid "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" -" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" -" --locations enable locations computation\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" -" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" -" -n, --no-parser generate the tables only\n" -" -k, --token-table include a table of token names\n" -msgstr "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=DATEI zu benutzende Skelettdatei angeben\n" -" -t, --debug den Parser auf Debugging-Unterstützung " -"vorbereiten\n" -" --locations Standortberechnung ermöglichen\n" -" -p, --name-prefix=PRÄFIX PRÄFIX vor alle externen Symbole setzen\n" -" -l, --no-lines keine »#line«-Direktiven erzeugen\n" -" -n, --no-parser nur die Tabellen generieren\n" -" -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit " -"einschließen\n" - -#: src/getargs.c:225 -msgid "" -"Output:\n" -" -d, --defines also produce a header file\n" -" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" -" -v, --verbose same as `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG description of the " -"automaton\n" -msgstr "" -"Ausgabe:\n" -" -d, --defines auch eine Header-Datei herstellen\n" -" -r, --report=DINGE auch Details des Automaten ausgeben\n" -" -v, --verbose auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n" -" -b, --file-prefix=PRÄFIX einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n" -" -o, --output=DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n" -" -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten " -"herstellen\n" - -#: src/getargs.c:236 -msgid "" -"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" -" `state' describe the states\n" -" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" -" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" -" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" -" `all' include all the above information\n" -" `none' disable the report\n" -msgstr "" -"DINGE ist eine Liste kommagetrennter Wörter aus:\n" -" »state« die Zustänge beschreiben\n" -" »itemset« die Kernsybolmengen mit ihrem Abschluss vervollständigen\n" -" »lookahead« explizit Vorschau mit Symbolen verbinden\n" -" »solved« Schiebe-/Reduzier-Konfliktlösung beschreiben\n" -" »all« alle oben genannten Informationen\n" -" »none« den Report abschalten\n" - -#: src/getargs.c:247 -msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" -msgstr "" -"Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n" - -#: src/getargs.c:264 -#, c-format -msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "bison (GNU Bison) %s" - -#: src/getargs.c:266 -msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "Geschrieben von Robert Corbett und Richard Stallman.\n" - -#: src/getargs.c:270 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/getargs.c:272 -msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" -"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÃœR SPEZIELLE " -"ZWECKE.\n" - -#: src/getargs.c:438 -#, c-format -msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "fehlender Operand nach »%s«" - -#: src/getargs.c:440 -#, c-format -msgid "extra operand `%s'" -msgstr "zusätzlicher Operand »%s«" - -#: src/gram.c:139 -msgid "empty" -msgstr "leer" - -#: src/gram.c:233 -msgid "Grammar" -msgstr "Grammatik" - -#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394 -msgid "warning" -msgstr "Warnung" - -#: src/main.c:124 -msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "Regel nie reduziert wegen Konflikten" - -#: src/parse-gram.y:353 -msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "POSIX verbietet Deklarationen in der Grammatik" - -#: src/parse-gram.y:476 -msgid "missing identifier in parameter declaration" -msgstr "fehlender Bezeichner in Parameterdeklaration" - -#: src/print.c:49 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " Typ %d ist %s\n" - -#: src/print.c:165 -#, c-format -msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr "schiebe und gehe zu Zustand %d über\n" - -#: src/print.c:167 -#, c-format -msgid "go to state %d\n" -msgstr "gehe zu Zustand %d über\n" - -#: src/print.c:204 -msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "Fehler (nicht assoziativ)\n" - -#: src/print.c:292 -#, c-format -msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "reduziere mit Regel %d (%s)" - -#: src/print.c:294 -msgid "accept" -msgstr "annehmen" - -#: src/print.c:325 src/print.c:391 -msgid "$default" -msgstr "$default" - -#: src/print.c:420 -#, c-format -msgid "state %d" -msgstr "Zustand %d" - -#: src/print.c:456 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden" - -#: src/print.c:483 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden" - -#: src/print.c:512 -msgid " on left:" -msgstr " auf der linken Seite:" - -#: src/print.c:527 -msgid " on right:" -msgstr " auf der rechten Seite:" - -#: src/print.c:555 -msgid "Rules never reduced" -msgstr "niemals reduzierte Regeln" - -#: src/reader.c:53 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "mehr als eine %s-Deklaration" - -#: src/reader.c:115 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" -msgstr "Rückgabetyp-Konflikt in merge-Funktion %s: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:213 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" - -#: src/reader.c:242 -#, c-format -msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" -msgstr "Typkonflikt bei Default-Aktion: <%s> != <%s>) " - -#: src/reader.c:248 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion" - -#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345 -#, c-format -msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "nur ein %s pro Regel erlaubt" - -#: src/reader.c:328 src/reader.c:343 -#, c-format -msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%s betrifft nur GLR-Parser" - -#: src/reader.c:330 -#, c-format -msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%s muss von positiver Zahl gefolgt sein" - -#: src/reader.c:487 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" - -#: src/reduce.c:242 -msgid "useless rule" -msgstr "nutzlose Regel" - -#: src/reduce.c:303 -#, c-format -msgid "useless nonterminal: %s" -msgstr "nutzloses Nicht-Terminal: %s" - -#: src/reduce.c:351 -msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale" - -#: src/reduce.c:364 -msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Nicht genutzte Terminale" - -#: src/reduce.c:373 -msgid "Useless rules" -msgstr "Nutzlose Regeln" - -#: src/reduce.c:389 -#, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n" -msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n" - -#: src/reduce.c:397 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal" -msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale" - -#: src/reduce.c:403 -msgid " and " -msgstr " und " - -#: src/reduce.c:406 -#, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d nutzlose Regel" -msgstr[1] "%d nutzlose Regeln" - -#: src/reduce.c:436 -#, c-format -msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" - -#: src/scan-gram.l:160 -msgid "stray `,' treated as white space" -msgstr "überzähliges »,« als Freiraum betrachtet" - -#: src/scan-gram.l:221 -#, c-format -msgid "invalid directive: %s" -msgstr "ungültige Direktive: %s" - -#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873 -#, c-format -msgid "integer out of range: %s" -msgstr "Ganzzahl außerhalb des Wertebereichs: %s" - -#: src/scan-gram.l:283 -#, c-format -msgid "invalid character: %s" -msgstr "ungültiges Zeichen: %s" - -#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441 -#, c-format -msgid "invalid escape sequence: %s" -msgstr "unzulässiges Fluchtzeichen: %s" - -#: src/scan-gram.l:446 -#, c-format -msgid "unrecognized escape sequence: %s" -msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: %s" - -#: src/scan-gram.l:534 -#, c-format -msgid "missing `{' in `%s'" -msgstr "fehlende »{« in »%s«" - -#: src/scan-gram.l:774 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ" - -#: src/scan-gram.l:795 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ" - -#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908 -#, c-format -msgid "invalid value: %s" -msgstr "unzulässiger Wert: %s" - -#: src/scan-gram.l:996 -#, c-format -msgid "missing `%s' at end of file" -msgstr "fehlendes »%s« am Ende der Datei" - -#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 -msgid "invalid $ value" -msgstr "unzulässiger $-Wert" - -#: src/symtab.c:84 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" - -#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 -#, c-format -msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "%s erneute Deklaration für %s" - -#: src/symtab.c:138 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert" - -#: src/symtab.c:156 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" - -#: src/symtab.c:179 -#, c-format -msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "Nutzertokennummer von %s erneut definiert" - -#: src/symtab.c:206 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine " -"Regel" - -#: src/symtab.c:231 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt" - -#: src/symtab.c:234 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben" - -#: src/symtab.c:270 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich" - -#: src/symtab.c:282 -#, c-format -msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s (%s) und %s (%s) widersprechen sich" - -#: src/symtab.c:367 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d" - -#: src/symtab.c:590 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" - -#: src/symtab.c:594 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" - -#: lib/argmatch.c:135 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "unzulässiges Argument %s für %s" - -#: lib/argmatch.c:136 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s" - -#: lib/argmatch.c:155 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Gültige Argumente sind:" - -#: lib/bitset_stats.c:179 -#, c-format -msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" -msgstr "%u bitset_allocs, %u freigegeben (%.2f%%).\n" - -#: lib/bitset_stats.c:182 -#, c-format -msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_sets, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:185 -#, c-format -msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_resets, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:188 -#, c-format -msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_tests, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:192 -#, c-format -msgid "%u bitset_lists\n" -msgstr "%u bitset_lists\n" - -#: lib/bitset_stats.c:194 -msgid "count log histogram\n" -msgstr "Zähler-Histogramm\n" - -#: lib/bitset_stats.c:197 -msgid "size log histogram\n" -msgstr "Größe-Histogramm\n" - -#: lib/bitset_stats.c:200 -msgid "density histogram\n" -msgstr "Dichte-Histogramm\n" - -#: lib/bitset_stats.c:214 -msgid "" -"Bitset statistics:\n" -"\n" -msgstr "" -"Bitset-Statistiken:\n" -"\n" - -#: lib/bitset_stats.c:217 -#, c-format -msgid "Accumulated runs = %u\n" -msgstr "Gesammelte Durchläufe = %u\n" - -#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266 -msgid "Could not read stats file." -msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht lesen." - -#: lib/bitset_stats.c:263 -msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "Ungültige Statistik-Datei-Größe.\n" - -#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291 -msgid "Could not write stats file." -msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht schreiben." - -#: lib/bitset_stats.c:294 -msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht zum Schreiben öffnen." - -#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" - -#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" - -#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" - -#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n" - -#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" - -#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" - -#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" - -#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" - -#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 -msgid "memory exhausted" -msgstr "Speicher ausgeschöpft" - -#: lib/quotearg.c:236 -msgid "`" -msgstr "»" - -#: lib/quotearg.c:237 -msgid "'" -msgstr "«" - -#: lib/subpipe.c:187 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "untergeordnetes Programm »%s« konnte nicht aufgerufen werden" - -#: lib/subpipe.c:189 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "untergeordnetes Programm »%s« nicht gefunden" - -#: lib/subpipe.c:191 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "untergeordnetes Programm »%s« fehlgeschlagen" - -#: lib/subpipe.c:192 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "untergeordnetes Programm »%s« fehlgeschlagen (Rückgabewert %d)" - -#: lib/timevar.c:476 -msgid "" -"\n" -"Execution times (seconds)\n" -msgstr "" -"\n" -"Ausführungszeiten (Sekunden)\n" - -#: lib/timevar.c:526 -msgid " TOTAL :" -msgstr " ZUSAMMEN :" - -#: lib/timevar.c:562 -#, c-format -msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" - -#~ msgid "%d shift/reduce conflict" -#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -#~ msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt" -#~ msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "und" - -#~ msgid "conflicts: " -#~ msgstr "Konflikte: " - -#~ msgid "State %d contains " -#~ msgstr "Zustand %d enthält " - -#~ msgid "too many gotos (max %d)" -#~ msgstr "zu viele Gotos (max %d)" - -#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -#~ msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d" - -#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Kommentars\n" - -#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n" -#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb einer Zeichenkette\n" - -#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" -#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Zeichens\n" - -#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb geklammerten Programmtexts\n" - -#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Prologs\n" - -#~ msgid "%s is invalid" -#~ msgstr "%s ist unzulässig" - -#~ msgid "too many states (max %d)" -#~ msgstr "zu viele Zustände (max %d)" - -#~ msgid "%s: no grammar file given\n" -#~ msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n" - -#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -#~ msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" - -#~ msgid "two @prec's in a row" -#~ msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander" - -#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers" -#~ msgstr "%%dprec betrifft nur GLR-Parser" - -#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule" -#~ msgstr "nur ein %%dprec pro Regel erlaubt" - -#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" -#~ msgstr "state_list_append (Zustand = %d, Symbol = %d (%s))\n" - -#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" -#~ msgstr "Betrete new_itemsets, Zustand = %d\n" - -#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" -#~ msgstr "Betrete get_state, Symbol = %d (%s)\n" - -#~ msgid "Exiting get_state => %d\n" -#~ msgstr "Verlasse get_state => %d\n" - -#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n" -#~ msgstr "Betrete append_states, Zustand = %d\n" - -#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" -#~ msgstr "Verarbeite Zustand %d (erreicht von %s)\n" - -#~ msgid "undefined associativity" -#~ msgstr "undefinierte Assoziativität" - -#~ msgid "Closure: %s\n" -#~ msgstr "Abschluss: %s\n" - -#~ msgid " (rule %d)\n" -#~ msgstr " (Regel %d)\n" - -#~ msgid "input" -#~ msgstr "Eingabe" - -#~ msgid "output" -#~ msgstr "Ausgabe" - -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Variablen\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Wert Spräz Sassoz Tag\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Regeln\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Num (Präz, Assoz, Nützl., Ritem-Ber.) LS -> RS (Ritem-Ber.) [Num]\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Regeln interpretiert\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n" -#~ msgstr "Vorschau: ANFANG\n" - -#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n" -#~ msgstr "Zustand %d: %d Vorschauen\n" - -#~ msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" -#~ msgstr " auf %d (%s) -> Regel %d\n" - -#~ msgid "Lookaheads: END\n" -#~ msgstr "Vorschau: ENDE\n" - -#~ msgid "relation_transpose: input\n" -#~ msgstr "relation_transpose: Eingabe\n" - -#~ msgid "relation_transpose: output\n" -#~ msgstr "relation_transpose: Ausgabe\n" - -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "durch Reduzierung gelöst" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "durch Schieben gelöst" - -#~ msgid "%s contains " -#~ msgstr "%s enthält " - -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt" - -#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" -#~ msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert" - -#~ msgid "unterminated comment" -#~ msgstr "unbeendeter Kommentar" - -#~ msgid "unescaped newline in constant" -#~ msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante" - -#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -#~ msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«" - -#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -#~ msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«" - -# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? -#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -#~ msgstr "unbekanntes Escapezeichen: »\\« gefolgt von »%s«" - -#~ msgid "unterminated type name at end of file" -#~ msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei" - -#~ msgid "unterminated type name" -#~ msgstr "unerwarteter Typname" - -#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -#~ msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden" - -#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" -#~ msgstr "»%s« unterstützt kein Argument: %s" - -#~ msgid "`%s' requires an argument" -#~ msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument" - -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n" - -#~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n" - -#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n" - -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" - -#~ msgid " $default\taccept\n" -#~ msgstr " $default\takzeptiere\n" - -#~ msgid " NO ACTIONS\n" -#~ msgstr " KEINE AKTIONEN\n" - -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Nummer, Zeile, Regel" - -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" - -#~ msgid " Skipping to next \\n" -#~ msgstr " Ãœberspringe Zeichen bis zum nächsten \\n" - -#~ msgid " Skipping to next %c" -#~ msgstr " Ãœberspringe Zeichen bis zum nächten %c" - -#~ msgid "unterminated string" -#~ msgstr "unbeendete Zeichenkette" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "unbeendete »%{«-Definition" - -#~ msgid "Premature EOF after %s" -#~ msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s" - -#~ msgid "`%s' is invalid in %s" -#~ msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" - -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "ungültige %s-Deklaration" - -#~ msgid "%type declaration has no <typename>" -#~ msgstr "%type-Deklaration hat keinen <Typ-Namen>" - -#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -#~ msgstr "ungültige %%type-Deklaration wegen: %s" - -#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -#~ msgstr "unzulässiger Text (%s) - Zahl sollte nach Bezeichner kommen" - -#~ msgid "unexpected item: %s" -#~ msgstr "unerwartetes Symbol: %s" - -#~ msgid "unmatched %s" -#~ msgstr "%s ohne Gegenstück" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s" - -#~ msgid "no input grammar" -#~ msgstr "keine Eingabe-Grammatik" - -#~ msgid "unknown character: %s" -#~ msgstr "unbekanntes Zeichen: %s" - -#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -#~ msgstr "" -#~ "falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon " -#~ "gefolgt" - -#~ msgid "grammar starts with vertical bar" -#~ msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an" - -#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" -#~ msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«" - -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "" -#~ "%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" - -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel" - -#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n" - -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "unbeendeter %guard-Fall" diff --git a/po/es.po b/po/es.po deleted file mode 100644 index 746ee664..00000000 --- a/po/es.po +++ /dev/null @@ -1,1018 +0,0 @@ -# Mensajes en español para GNU Bison. -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>, 1998. -# -# Corregido por: -# -# cll - Carlos Linares López clinares@acm.org -# clinares@delicias.dia.fi.upm.es -# -# Notas: -# -# 1. Nicolás, en algunas ocasiones notarás que algunos `msgstr' no están -# indentados como los `msgid'. No te preocupes, eso es porque yo utilizo -# el `po-mode' de Emacs, ... Él es el responsable de esas indentaciones -# del `msgstr' :) -# -# 2. Todos los comentarios que contengan "Duda:" debieran revisarse. -# -# -------------------------------------------------------------------- -# En mi opinión has hecho un excelente trabajo y te animo a que sigas -# manteniendo esta traducción y a que lo intentes con otras. -# -# (¡te lo dice el tío que ha traducido el paquete más grande: 1406 -# mensajes en el clisp!) -# -# Carlos Linares -# -------------------------------------------------------------------- -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU bison 1.875\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:47+0100\n" -"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Error del sistema desconocido" - -#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 -msgid "warning: " -msgstr "aviso: " - -# Duda: desconozco cuál será el convenio en la lista de correo a -# propósito de "fatal". Por favor, comprueba que "error grave" es -# preferido por todos los miembros a "error fatal" - cll -# veremos que dice la mayoría, como hay otros 2 revisores -# La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal -# ngp -# -#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 -msgid "fatal error: " -msgstr "error grave: " - -#: src/conflicts.c:75 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr "" -" El conflicto entre la regla %d y el terminal %s se resuelve como " -"desplazamiento." - -#: src/conflicts.c:83 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "" -" El conflicto entre la regla %d y el terminal %s se resuelve como " -"reducción." - -#: src/conflicts.c:90 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "" -" El conflicto entre la regla %d y el terminal %s se resuelve como un " -"error." - -#: src/conflicts.c:398 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" -msgstr "conflictos: %d desplazamiento/reducción, %d reducción/reducción\n" - -# Date cuenta de que `%d' puede ser cualquier número decimal. Podría -# ocurrir, por lo tanto, que tu mensaje en ejecución se vea luego como: -# -# 23845789243789 desplazamiento/reducción -# -# (¡estoy exagerando!, por supuesto :) -# -# Te sugiero por lo tanto que añadas el caso (s) tal y como se hace en -# español habitualmente. -# ok -# ngp -# -#: src/conflicts.c:401 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" -msgstr "conflictos: %d desplazamiento(s)/reducción(ones)\n" - -# Date cuenta de que `%d' puede ser cualquier número decimal. Podría -# ocurrir, por lo tanto, que tu mensaje en ejecución se vea luego como: -# -# 23845789243789 reducción/reducción -# -# (¡estoy exagerando!, por supuesto :) -# -# Te sugiero por lo tanto que añadas el caso (s) tal y como se hace en -# español habitualmente. -# -# ok -# ngp -#: src/conflicts.c:403 -#, c-format -msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" -msgstr "conflictos: %d reducción(ones)/reducción(ones)\n" - -#: src/conflicts.c:421 -#, c-format -msgid "State %d " -msgstr "Estado %d " - -#: src/conflicts.c:498 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "esperado %d conflicto desplazamiento/reducción" -msgstr[1] "esperados %d conflictos desplazamiento/reducción" - -#: src/conflicts.c:503 -msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" -msgstr "esperados 0 conflictos reducción/reducción" - -#: src/files.c:99 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'" - -#: src/files.c:115 -msgid "I/O error" -msgstr "Error de E/S" - -#: src/files.c:118 -msgid "cannot close file" -msgstr "no se puede cerrar el fichero" - -#: src/files.c:336 -#, c-format -msgid "conflicting outputs to file %s" -msgstr "salidas en conflicto al fichero %s" - -#: src/getargs.c:186 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n" - -#: src/getargs.c:192 -msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "GNU bison genera analizadores para gramáticas LALR(1).\n" - -#: src/getargs.c:196 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Utilización: %s [OPCIÓN]... FICHERO\n" - -#: src/getargs.c:200 -msgid "" -"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Si una opción larga muestra un argumento como obligatorio, entonces es " -"obligatorio\n" -"para la opción corta equivalente también. De igual forma para los argumentos " -"opcionales.\n" - -#: src/getargs.c:206 -msgid "" -"Operation modes:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" -msgstr "" -"Modos de operación:\n" -" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" -" -V, --version informa de la versión y termina\n" -" -y, --yacc emula POSIX yacc\n" - -#: src/getargs.c:213 -msgid "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" -" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" -" --locations enable locations computation\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" -" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" -" -n, --no-parser generate the tables only\n" -" -k, --token-table include a table of token names\n" -msgstr "" -"Analizador:\n" -" -S, --skeleton=FICHERO especifica el skeleton a utilizar\n" -" -t, --debug instrumenta al analizador para depuración\n" -" --locations abilita la computación de localizaciones\n" -" -p, --name-prefix=PREFIJO preañade PREFIJO a los símbolos externos\n" -" -l, --no-lines no genera la directiva `#line'\n" -" -n, --no-parser solamente genera las tablas\n" -" --k, --token-table incluye una tabla de nombres de terminales\n" - -#: src/getargs.c:225 -msgid "" -"Output:\n" -" -d, --defines also produce a header file\n" -" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" -" -v, --verbose same as `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG description of the " -"automaton\n" -msgstr "" -"Salida:\n" -" -d, --defines también produce un fichero de cabecera\n" -" -r, --report=THINGS también produce detalles del automaton\n" -" -v, --verbose también produce una explicación del automaton\n" -" -b, --file-prefix=PREFIJO especifia el PREFIJO para los ficheros de " -"salida\n" -" -o, --output=FICHERO almacena la salida en FICHERO\n" -" -g, --graph también produce una descripción en VCG del " -"automaton\n" - -#: src/getargs.c:236 -msgid "" -"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" -" `state' describe the states\n" -" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" -" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" -" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" -" `all' include all the above information\n" -" `none' disable the report\n" -msgstr "" -"THINGS es una lista de palabras separadas por comas que puede incluir:\n" -" `state' describe los estados\n" -" `itemset' completa los conjuntos de ítems núcleo con sus cierres\n" -" `lookahead' asocia explícitamente lookaheads a los ítems\n" -" `solved' describe la resolución de los conflictos desplazamiento/" -"reducción\n" -" `all' incluye toda la información anterior\n" -" `none' disable the report\n" - -#: src/getargs.c:247 -msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" -msgstr "Informe de los errores a <bug-bison@gnu.org>.\n" - -#: src/getargs.c:264 -#, c-format -msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "bison (GNU bison) %s" - -#: src/getargs.c:266 -msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "Escrito por Robert Corbett y Richard Stallman.\n" - -#: src/getargs.c:270 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/getargs.c:272 -msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"Esto es software libre; mire el fuente para las condiciones de copia. No " -"hay\n" -"NINGUNA garantía; ni siquiera para COMERCIALIZACIÓN o ADAPTACIÓN PARA UN\n" -"USO PARTICULAR\n" - -#: src/getargs.c:438 -#, c-format -msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "falta un operando después de `%s'" - -#: src/getargs.c:440 -#, c-format -msgid "extra operand `%s'" -msgstr "operando extra `%s'" - -#: src/gram.c:139 -msgid "empty" -msgstr "vacío" - -#: src/gram.c:233 -msgid "Grammar" -msgstr "Gramática" - -#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394 -msgid "warning" -msgstr "aviso" - -#: src/main.c:124 -msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "la regla nunca se redujo debido a los conflictos" - -#: src/parse-gram.y:353 -msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "POSIX prohíbe declaraciones en a gramática" - -#: src/parse-gram.y:476 -msgid "missing identifier in parameter declaration" -msgstr "falta el identificador el la declaración del parámetro" - -#: src/print.c:49 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " el tipo %d es %s\n" - -#: src/print.c:165 -#, c-format -msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr "desplazar e ir al estado %d\n" - -#: src/print.c:167 -#, c-format -msgid "go to state %d\n" -msgstr "ir al estado %d\n" - -#: src/print.c:204 -msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "error (no asociativo)\n" - -#: src/print.c:292 -#, c-format -msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "reduce usando la regla %d (%s)" - -#: src/print.c:294 -msgid "accept" -msgstr "aceptar" - -#: src/print.c:325 src/print.c:391 -msgid "$default" -msgstr "$default" - -#: src/print.c:420 -#, c-format -msgid "state %d" -msgstr "estado %d" - -#: src/print.c:456 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Terminales con las reglas donde aparecen" - -#: src/print.c:483 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "No terminales con las reglas donde aparecen" - -#: src/print.c:512 -msgid " on left:" -msgstr " en la izquierda:" - -#: src/print.c:527 -msgid " on right:" -msgstr " en la derecha:" - -#: src/print.c:555 -msgid "Rules never reduced" -msgstr "Reglas nunca reducidas" - -#: src/reader.c:53 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "múltiples declaraciones de %s" - -#: src/reader.c:115 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" -msgstr "tipo resultado incompatible en la función combinada %s: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:213 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal" - -#: src/reader.c:242 -#, c-format -msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" -msgstr "incompatibilidad de tipos en la acción por defecto: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:248 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción" - -#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345 -#, c-format -msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "sólo se permite un %s por regla" - -#: src/reader.c:328 src/reader.c:343 -#, c-format -msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%s afecta sólo a los analizadores GLR" - -#: src/reader.c:330 -#, c-format -msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%s debe estar seguido por un número positivo" - -#: src/reader.c:487 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada" - -#: src/reduce.c:242 -msgid "useless rule" -msgstr "regla sin uso" - -#: src/reduce.c:303 -#, c-format -msgid "useless nonterminal: %s" -msgstr "No terminal sin uso: %s" - -#: src/reduce.c:351 -msgid "Useless nonterminals" -msgstr "No terminales sin uso" - -#: src/reduce.c:364 -msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Terminales que no se usan" - -#: src/reduce.c:373 -msgid "Useless rules" -msgstr "Reglas sin uso" - -#: src/reduce.c:389 -#, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d regla que nunca se ha reducido\n" -msgstr[1] "%d reglas que nunca se han reducido\n" - -#: src/reduce.c:397 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d no terminal sin uso" -msgstr[1] "%d no terminales sin uso" - -#: src/reduce.c:403 -msgid " and " -msgstr " y " - -#: src/reduce.c:406 -#, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d regla sin uso" -msgstr[1] "%d reglas sin uso" - -#: src/reduce.c:436 -#, c-format -msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia" - -#: src/scan-gram.l:160 -msgid "stray `,' treated as white space" -msgstr "`,' perdido se trato como un espacio en blanco" - -#: src/scan-gram.l:221 -#, c-format -msgid "invalid directive: %s" -msgstr "directiva no válida: %s" - -#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873 -#, c-format -msgid "integer out of range: %s" -msgstr "entero fuera de rango: %s" - -#: src/scan-gram.l:283 -#, c-format -msgid "invalid character: %s" -msgstr "carácter no válido: %s" - -#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441 -#, c-format -msgid "invalid escape sequence: %s" -msgstr "secuencia de escape no válida: %s" - -#: src/scan-gram.l:446 -#, c-format -msgid "unrecognized escape sequence: %s" -msgstr "secuencia de escape no reconocida: %s" - -#: src/scan-gram.l:534 -#, c-format -msgid "missing `{' in `%s'" -msgstr "falta `{' en `%s'" - -#: src/scan-gram.l:774 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado" - -#: src/scan-gram.l:795 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado" - -#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908 -#, c-format -msgid "invalid value: %s" -msgstr "valor no válido: %s" - -#: src/scan-gram.l:996 -#, c-format -msgid "missing `%s' at end of file" -msgstr "falta cadena `%s' al final del fichero" - -#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 -msgid "invalid $ value" -msgstr "valor $ no válido" - -#: src/symtab.c:84 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "redeclaración del tipo de %s" - -#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 -#, c-format -msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "%s redeclaración de %s" - -#: src/symtab.c:138 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "redefinición de la precedencia de %s" - -#: src/symtab.c:156 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "redefinido el símbolo %s" - -#: src/symtab.c:179 -#, c-format -msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "redefinición del número del terminal del usuario de %s" - -# `token' se debe traducir como `literal' - cll -# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp -# -#: src/symtab.c:206 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas" - -#: src/symtab.c:231 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "símbolo `%s' utilizado más de una vez como cadena literal" - -#: src/symtab.c:234 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "al símbolo `%s' se le ha dado más de una cadena literal" - -#: src/symtab.c:270 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s" - -#: src/symtab.c:282 -#, c-format -msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "conflicto de asociaciatividades para %s (%s) y %s (%s)" - -#: src/symtab.c:367 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %d" - -#: src/symtab.c:590 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido" - -#: src/symtab.c:594 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal" - -#: lib/argmatch.c:135 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "argumento no válido %s para %s" - -#: lib/argmatch.c:136 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "argumento %s ambigüo para %s" - -#: lib/argmatch.c:155 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Los argumentos válidos son:" - -#: lib/bitset_stats.c:179 -#, c-format -msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" -msgstr "%u bitset_allocs, %u liberados (%.2f%%).\n" - -#: lib/bitset_stats.c:182 -#, c-format -msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_sets, %u en la caché (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:185 -#, c-format -msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_resets, %u en la caché (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:188 -#, c-format -msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_tests, %u en la caché (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:192 -#, c-format -msgid "%u bitset_lists\n" -msgstr "%u bitset_lists\n" - -#: lib/bitset_stats.c:194 -msgid "count log histogram\n" -msgstr "histograma del registro de conteo\n" - -#: lib/bitset_stats.c:197 -msgid "size log histogram\n" -msgstr "histograma del registro de tamaño\n" - -#: lib/bitset_stats.c:200 -msgid "density histogram\n" -msgstr "histograma de densidad\n" - -#: lib/bitset_stats.c:214 -msgid "" -"Bitset statistics:\n" -"\n" -msgstr "Estadísticas de bitset\n" - -#: lib/bitset_stats.c:217 -#, c-format -msgid "Accumulated runs = %u\n" -msgstr "Ejecuciones acumuladas = %u\n" - -#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266 -msgid "Could not read stats file." -msgstr "No pude leer fichero de estadísticas" - -#: lib/bitset_stats.c:263 -msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "Fichero de estadística no válido.\n" - -#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291 -msgid "Could not write stats file." -msgstr "No pude escribir el fichero de estadísticas." - -#: lib/bitset_stats.c:294 -msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "No pude abrir el fichero de estadísticas para escritura" - -#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" - -# Pongo esto como en otros .po. sv -#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n" - -#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n" - -#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n" - -#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n" - -#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opción `%c%s' no reconocida\n" - -# ¿Qué encuentras de malo en traducir `illegal' como `ilegal'? Date -# cuenta de que el mensaje "opción no válida" parece ambigua y hará -# pensar al usuario de que tal vez la ha usado incorrectamente, sin -# reparar, por lo tanto, en que la opción misma es ilegal. Esto es, ¡¡no -# existe!! (porque imagino que es en este sentido como se ha programado) -# - cll -# Sobre esto hubo una discusión en la lista hace tiempo, -# quizás ilegal queda un poco fuerte, alguien decía que parecía que -# ibas a ir a la carcel por usar la opción. -# ngp -# -# Sí, era Enrique a quien no le gustaba la palabra. -# No creo que debamos dejar de decir algo por la "corrección política" -# Yo creo que si el 386 tiene instrucciones *ilegales*, también puede -# haber opciones ilegales, digo yo, y no por eso las CPUs van -# a la cárcel (como mucho se cuelgan, je, je, 0ff0 :-). sv -# -#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n" - -# ¡Muy bien traducido! En el grupo de traducción ha habido auténticas -# batallas con el tema "invalid - inválido/a" :) - cll -# Porque Enrique decía que le recordaba a disminuidos físicos. -# Francamente, no creo que haya que andar con estas "fobias". -# Pongo inválida. sv -#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opción -- %c no válida\n" - -#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: la opción -- %c requiere un argumento\n" - -#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n" - -# Pongo esto como en otros .po. sv -#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n" - -#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 -msgid "memory exhausted" -msgstr "memoria agotada" - -#: lib/quotearg.c:236 -msgid "`" -msgstr "`" - -#: lib/quotearg.c:237 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: lib/subpipe.c:187 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "no se pudo invocar el programa subsidiario `%s'" - -#: lib/subpipe.c:189 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "no se encontró el programa subsidiario `%s'" - -#: lib/subpipe.c:191 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "falló el programa subsidiario `%s'" - -#: lib/subpipe.c:192 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "falló el programa subsidiario `%s' (estado de salida %d)" - -#: lib/timevar.c:476 -msgid "" -"\n" -"Execution times (seconds)\n" -msgstr "" -"\n" -"Tiempos de ejecución (segundo)\n" - -#: lib/timevar.c:526 -msgid " TOTAL :" -msgstr " TOTAL :" - -#: lib/timevar.c:562 -#, c-format -msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" - -#~ msgid "too many states (max %d)" -#~ msgstr "demasiados estados (máximo %d)" - -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "reduce" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "desplaza" - -#~ msgid "%d shift/reduce conflict" -#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -#~ msgstr[0] "%d conflicto desplazamiento/reducción" -#~ msgstr[1] "%d conflictos desplazamiento/reducción" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "y" - -#~ msgid "State %d contains " -#~ msgstr "El estado %d contiene" - -#~ msgid "conflicts: " -#~ msgstr "conflictos: " - -#~ msgid "%s contains " -#~ msgstr "%s contiene " - -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "`%s' ya no está soportado" - -# Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll -# -#~ msgid "%s: no grammar file given\n" -#~ msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n" - -# Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv -#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -#~ msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n" - -#~ msgid "too many gotos (max %d)" -#~ msgstr "demasiados gotos (máximo %d)" - -# to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv -#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" -#~ msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta" - -#~ msgid "unterminated comment" -#~ msgstr "comentario sin terminar" - -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "fin de fichero inesperado" - -# ¿unescaped? -#~ msgid "unescaped newline in constant" -#~ msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape" - -#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -#~ msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'" - -#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -#~ msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'" - -#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -#~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'" - -#~ msgid "unterminated type name at end of file" -#~ msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero" - -#~ msgid "unterminated type name" -#~ msgstr "nombre de tipo sin terminar" - -# ¿multicarácter o multicaracteres? sv -#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -#~ msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter" - -#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" -#~ msgstr "`%s' no soporta el argumento: %s" - -#~ msgid "`%s' requires an argument" -#~ msgstr "`%s' requiere un argumento" - -#~ msgid " (rule %d)" -#~ msgstr " (regla %d)" - -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n" - -#~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n" - -#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n" - -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n" - -#~ msgid " $default\taccept\n" -#~ msgstr " $default\taceptar\n" - -#~ msgid " NO ACTIONS\n" -#~ msgstr " SIN ACCIONES\n" - -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Número, Línea, Regla" - -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" - -#~ msgid " Skipping to next \\n" -#~ msgstr " Saltando al siguiente \\n" - -#~ msgid " Skipping to next %c" -#~ msgstr " Saltando al siguiente %c" - -#~ msgid "unterminated string" -#~ msgstr "cadena sin terminar" - -#~ msgid "%s is invalid" -#~ msgstr "%s no es válido" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "definición `%{' sin terminar" - -#~ msgid "Premature EOF after %s" -#~ msgstr "EOF prematuro después de %s" - -#~ msgid "`%s' is invalid in %s" -#~ msgstr "`%s' no es válido en %s" - -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "declaración de %s no válida" - -#~ msgid "%type declaration has no <typename>" -#~ msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>" - -#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -#~ msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: %s" - -# Una corrección menor: en realidad, `should' es el pasado y condicional -# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he -# cambiado `debe' por `debería' - cll -# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp -#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -#~ msgstr "" -#~ "texto no válido (%s) - el número debería estar después del identificador" - -# En unas ocasiones, has traducido `unexpected' como `no esperado' y, en -# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en -# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll -# ok - ngp -#~ msgid "unexpected item: %s" -#~ msgstr "ítem inesperado: %s" - -# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv -#~ msgid "unmatched %s" -#~ msgstr "%s desemparejado/a" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "el argumento de %%expect no es un entero" - -# No te recomiendo que emplees participios para expresar acciones (¡si -# me oyera mi antigua profesora de lengua, lloraría de emoción! :). En -# vez de eso, emplea las conjugaciones habituales, que para eso están :) -# - cll -# ok - ngp -# -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s" - -#~ msgid "no input grammar" -#~ msgstr "no hay gramática de entrada" - -#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -#~ msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :" - -#~ msgid "grammar starts with vertical bar" -#~ msgstr "la gramática comienza con una barra vertical" - -#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" -#~ msgstr "a la regla previa le falta un `;' al final" - -#~ msgid "two @prec's in a row" -#~ msgstr "dos @prec en una línea" - -# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en -# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll -# ok - ngp -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar" - -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "dos acciones al final de una regla" - -#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -#~ msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d" - -# Únicamente cambio la posición del adjetivo `máximo'. En vez de después -# de `tabla', después de `tamaño' - cll -# en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices -# ngp -# -#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%d)" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tir al estado %d\n" - -# Tal vez pueda parecer pedante, pero `inconclusa' me suena muchísimo -# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll -# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp -# -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "cláusula %guard sin terminar" diff --git a/po/et.po b/po/et.po deleted file mode 100644 index 79f80c0e..00000000 --- a/po/et.po +++ /dev/null @@ -1,704 +0,0 @@ -# Estonian translations for bison. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.875\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-02 11:59+0200\n" -"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n" -"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Tundmatu süsteemi viga" - -#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 -msgid "warning: " -msgstr "hoiatus: " - -#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 -msgid "fatal error: " -msgstr "fataalne viga: " - -#: src/conflicts.c:75 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud nihkega" - -#: src/conflicts.c:83 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud redutseerimisega" - -#: src/conflicts.c:90 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana" - -#: src/conflicts.c:398 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" -msgstr "" -"konfliktid: %d nihutamine/redutseerimine, %d redutseerimine/redutseerimine\n" - -#: src/conflicts.c:401 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" -msgstr "konfliktid: %d nihutamine/redutseerimine\n" - -#: src/conflicts.c:403 -#, c-format -msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" -msgstr "konfliktid: %d redutseerimine/redutseerimine\n" - -#: src/conflicts.c:421 -#, c-format -msgid "State %d " -msgstr "Olek %d " - -#: src/conflicts.c:498 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti" -msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti" - -#: src/conflicts.c:503 -msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" -msgstr "eeldasin 0 redutseerimine/redutseerimine konflikti" - -#: src/files.c:99 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "faili `%s' ei saa avada" - -#: src/files.c:115 -msgid "I/O error" -msgstr "S/V viga" - -#: src/files.c:118 -msgid "cannot close file" -msgstr "faili ei õnnestu sulgeda" - -#: src/files.c:336 -#, c-format -msgid "conflicting outputs to file %s" -msgstr "konfliktsed väljundid faili %s" - -#: src/getargs.c:186 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" - -#: src/getargs.c:192 -msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n" - -#: src/getargs.c:196 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n" - -#: src/getargs.c:200 -msgid "" -"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n" -"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n" - -#: src/getargs.c:206 -msgid "" -"Operation modes:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" -msgstr "" -"Töömoodid:\n" -" -h, --help esita see abiinfo ja lõpeta töö\n" -" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n" -" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n" - -#: src/getargs.c:213 -msgid "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" -" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" -" --locations enable locations computation\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" -" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" -" -n, --no-parser generate the tables only\n" -" -k, --token-table include a table of token names\n" -msgstr "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=FAIL kasutatava skeleti kirjeldus\n" -" -t, --debug varusta parser silumisinfoga\n" -" --locations luba asukohtade arvestamine\n" -" -p, --name-prefix=PREFIKS lisa välissümbolite nimedele PREFIKS\n" -" -l, --no-lines ära genereeri `#line' direktiive\n" -" -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n" -" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n" - -#: src/getargs.c:225 -msgid "" -"Output:\n" -" -d, --defines also produce a header file\n" -" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" -" -v, --verbose same as `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG description of the " -"automaton\n" -msgstr "" -"Väljund:\n" -" -d, --defines loo ka päisfail\n" -" -r, --report=ASJAD väljasta automaadi kohta selgitusi\n" -" -v, --verbose sama, kui `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n" -" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n" -" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n" - -#: src/getargs.c:236 -msgid "" -"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" -" `state' describe the states\n" -" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" -" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" -" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" -" `all' include all the above information\n" -" `none' disable the report\n" -msgstr "" -"ASJAD on loend komadega eraldatud järgnevaid sõnu:\n" -" `state' olekute kirjeldus\n" -" `itemset' täienda põhilisi elemente nende sulunditega\n" -" `lookahead' seo ettevaatamised elementidega\n" -" `solved' kirjelda nihuta/redutseeri konfliktide lahendamisi\n" -" `all' kogu ülaltoodud info\n" -" `none' blokeeri raport\n" - -#: src/getargs.c:247 -msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" -msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n" - -#: src/getargs.c:264 -#, c-format -msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "bison (GNU Bison) %s" - -#: src/getargs.c:266 -msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n" - -#: src/getargs.c:270 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/getargs.c:272 -msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n" -"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n" - -#: src/getargs.c:438 -#, c-format -msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "`%s' järel puudub operand" - -#: src/getargs.c:440 -#, c-format -msgid "extra operand `%s'" -msgstr "Liigne operand `%s'" - -#: src/gram.c:139 -msgid "empty" -msgstr "tühi" - -#: src/gram.c:233 -msgid "Grammar" -msgstr "Grammatika" - -#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394 -msgid "warning" -msgstr "hoiatus" - -#: src/main.c:124 -msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi" - -#: src/parse-gram.y:353 -msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas" - -#: src/parse-gram.y:476 -msgid "missing identifier in parameter declaration" -msgstr "parameetri deklaratsioonis puudub identifikaator" - -#: src/print.c:49 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " tüüp %d on %s\n" - -#: src/print.c:165 -#, c-format -msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr "nihuta ja liigu olekule %d\n" - -#: src/print.c:167 -#, c-format -msgid "go to state %d\n" -msgstr "liigu olekule %d\n" - -#: src/print.c:204 -msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n" - -#: src/print.c:292 -#, c-format -msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "redutseerin kasutades reeglit %d (%s)" - -#: src/print.c:294 -msgid "accept" -msgstr "nõustun" - -#: src/print.c:325 src/print.c:391 -msgid "$default" -msgstr "$default" - -#: src/print.c:420 -#, c-format -msgid "state %d" -msgstr "olek %d" - -#: src/print.c:456 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad" - -#: src/print.c:483 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad" - -#: src/print.c:512 -msgid " on left:" -msgstr " vasakul:" - -#: src/print.c:527 -msgid " on right:" -msgstr " paremal:" - -#: src/print.c:555 -msgid "Rules never reduced" -msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid" - -#: src/reader.c:53 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "korduvad %s deklaratsioonid" - -#: src/reader.c:115 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" -msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:213 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" - -#: src/reader.c:242 -#, c-format -msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" -msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:248 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" - -#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345 -#, c-format -msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %s" - -#: src/reader.c:328 src/reader.c:343 -#, c-format -msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%s puudutab ainult GLR parsereid" - -#: src/reader.c:330 -#, c-format -msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%s järel peab olema positiivne number" - -#: src/reader.c:487 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" - -#: src/reduce.c:242 -msgid "useless rule" -msgstr "kasutamata reegel" - -#: src/reduce.c:303 -#, c-format -msgid "useless nonterminal: %s" -msgstr "kasutamata mitteterminal: %s" - -#: src/reduce.c:351 -msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Kasutamata mitteterminalid" - -#: src/reduce.c:364 -msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud" - -#: src/reduce.c:373 -msgid "Useless rules" -msgstr "Kasutamata reeglid" - -#: src/reduce.c:389 -#, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n" -msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n" - -#: src/reduce.c:397 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal" -msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali" - -#: src/reduce.c:403 -msgid " and " -msgstr " ja " - -#: src/reduce.c:406 -#, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d kasutamata reegel" -msgstr[1] "%d kasutamata reeglit" - -#: src/reduce.c:436 -#, c-format -msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" - -#: src/scan-gram.l:160 -msgid "stray `,' treated as white space" -msgstr "käsitlen juhuslikku `,' kui tühikut" - -#: src/scan-gram.l:221 -#, c-format -msgid "invalid directive: %s" -msgstr "vigane juhus: %s" - -#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873 -#, c-format -msgid "integer out of range: %s" -msgstr "number piiridest väljas: %s" - -#: src/scan-gram.l:283 -#, c-format -msgid "invalid character: %s" -msgstr "vigased sümbolid: %s" - -#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441 -#, c-format -msgid "invalid escape sequence: %s" -msgstr "vigane paojada: %s" - -#: src/scan-gram.l:446 -#, c-format -msgid "unrecognized escape sequence: %s" -msgstr "tundmatu paojada: %s" - -#: src/scan-gram.l:534 -#, c-format -msgid "missing `{' in `%s'" -msgstr "`%s' juures puudub `{'" - -#: src/scan-gram.l:774 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" - -#: src/scan-gram.l:795 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" - -#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908 -#, c-format -msgid "invalid value: %s" -msgstr "vigane väärtus: %s" - -#: src/scan-gram.l:996 -#, c-format -msgid "missing `%s' at end of file" -msgstr "faili lõpus puudub `%s'" - -#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 -msgid "invalid $ value" -msgstr "vigane $ väärtus" - -#: src/symtab.c:84 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" - -#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 -#, c-format -msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks" - -#: src/symtab.c:138 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" - -#: src/symtab.c:156 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" - -#: src/symtab.c:179 -#, c-format -msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine" - -#: src/symtab.c:206 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad " -"reeglid" - -#: src/symtab.c:231 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena" - -#: src/symtab.c:234 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne" - -#: src/symtab.c:270 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" - -#: src/symtab.c:282 -#, c-format -msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" - -#: src/symtab.c:367 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" - -#: src/symtab.c:590 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" - -#: src/symtab.c:594 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "stardisümbol %s on märk" - -#: lib/argmatch.c:135 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "vigane argument %s %s'le" - -#: lib/argmatch.c:136 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "segane argument %s %s'le" - -#: lib/argmatch.c:155 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Lubatud argumendid on:" - -#: lib/bitset_stats.c:179 -#, c-format -msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" -msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n" - -#: lib/bitset_stats.c:182 -#, c-format -msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:185 -#, c-format -msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:188 -#, c-format -msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:192 -#, c-format -msgid "%u bitset_lists\n" -msgstr "%u bitset_lists\n" - -#: lib/bitset_stats.c:194 -msgid "count log histogram\n" -msgstr "loenduri logi histogramm\n" - -#: lib/bitset_stats.c:197 -msgid "size log histogram\n" -msgstr "suuruste logi histogramm\n" - -#: lib/bitset_stats.c:200 -msgid "density histogram\n" -msgstr "tiheduse histogramm\n" - -#: lib/bitset_stats.c:214 -msgid "" -"Bitset statistics:\n" -"\n" -msgstr "" -"Bitset statistika:\n" -"\n" - -#: lib/bitset_stats.c:217 -#, c-format -msgid "Accumulated runs = %u\n" -msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n" - -#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266 -msgid "Could not read stats file." -msgstr "Statistika faili ei saa lugeda." - -#: lib/bitset_stats.c:263 -msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n" - -#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291 -msgid "Could not write stats file." -msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada." - -#: lib/bitset_stats.c:294 -msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada." - -#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: võti `%s' on segane\n" - -#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n" - -#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n" - -#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n" - -#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n" - -#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n" - -#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: vigane võti -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n" - -#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n" - -#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 -msgid "memory exhausted" -msgstr "mälu on otsas" - -#: lib/quotearg.c:236 -msgid "`" -msgstr "`" - -#: lib/quotearg.c:237 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: lib/subpipe.c:187 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "abiprogrammi `%s' ei saa käivitada" - -#: lib/subpipe.c:189 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "ei leia abiprogrammi `%s'" - -#: lib/subpipe.c:191 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus" - -#: lib/subpipe.c:192 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus (lõpetamise kood %d)" - -#: lib/timevar.c:476 -msgid "" -"\n" -"Execution times (seconds)\n" -msgstr "" -"\n" -"Täitmise ajad (sekundites)\n" - -#: lib/timevar.c:526 -msgid " TOTAL :" -msgstr " KOKKU :" - -#: lib/timevar.c:562 -#, c-format -msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po deleted file mode 100644 index 7066ac62..00000000 --- a/po/fr.po +++ /dev/null @@ -1,1183 +0,0 @@ -# Messages français pour Bison. -# Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996 -# Dominique Boucher a été le traducteur de 1996 à 2000 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU bison 1.875\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-01 20:00-0500\n" -"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" -"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Erreur système inconnue" - -#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 -msgid "warning: " -msgstr "AVERTISSEMENT: " - -#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 -msgid "fatal error: " -msgstr "erreur fatale: " - -#: src/conflicts.c:75 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr "Conflit entre la règle %d et le jeton %s résolu par décalage" - -#: src/conflicts.c:83 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "Conflit entre la règle %d et le jeton %s résolu par réduction" - -#: src/conflicts.c:90 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "Conflit entre la règle %d et le jeton %s résolu comme étant une erreur" - -#: src/conflicts.c:398 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" -msgstr "conflits: %d décalage/réduction, %d réduction/réduction\n" - -#: src/conflicts.c:401 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" -msgstr "conflits: %d décalage/réduction\n" - -#: src/conflicts.c:403 -#, c-format -msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" -msgstr "conflits: %d réduction/réduction\n" - -#: src/conflicts.c:421 -#, c-format -msgid "State %d " -msgstr "État %d" - -#: src/conflicts.c:498 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "attendait %d conflit par décalage/réduction" -msgstr[1] "attendait %d conflits par décalage/réduction" - -#: src/conflicts.c:503 -msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" -msgstr "attendait 0 conflit par réduction/réduction" - -#: src/files.c:99 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "ne peut ouvrir le fichier « %s »" - -#: src/files.c:115 -msgid "I/O error" -msgstr "une erreur d'E/S" - -#: src/files.c:118 -msgid "cannot close file" -msgstr "ne peut fermer le fichier" - -#: src/files.c:336 -#, c-format -msgid "conflicting outputs to file %s" -msgstr "sorties en conflit vers le fichier %s" - -#: src/getargs.c:186 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n" - -#: src/getargs.c:192 -msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n" - -#: src/getargs.c:196 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n" - -#: src/getargs.c:200 -msgid "" -"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Si une option de forme longue montre un arguement comme étant obligatoire,\n" -"il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n" -"Il en est de même pour les arguments optionnels.\n" - -#: src/getargs.c:206 -msgid "" -"Operation modes:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" -msgstr "" -"Modes d'utilisation:\n" -" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" -" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" -" -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n" - -#: src/getargs.c:213 -msgid "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" -" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" -" --locations enable locations computation\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" -" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" -" -n, --no-parser generate the tables only\n" -" -k, --token-table include a table of token names\n" -msgstr "" -"Analyseur:\n" -" -S, --skeleton=FICHIER utiliser le FICHIER squelette\n" -" -t, --debug activer le mode de mise au point\n" -" de l'analyseur\n" -" --locations permettre le calcul des localisations\n" -" -p, --name-prefix=PREFIXE accoler le PREFIXE aux symboles externes\n" -" -l, --no-lines ne pas générer les directives « #line »\n" -" -n, --no-parser générer les tables seulement\n" -" -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n" -" -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n" - -#: src/getargs.c:225 -msgid "" -"Output:\n" -" -d, --defines also produce a header file\n" -" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" -" -v, --verbose same as `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG description of the " -"automaton\n" -msgstr "" -"Sortie:\n" -" -d, --defines produire un fichier d'en-tête\n" -" -r, --report=CHOSES générer les détails concernant l'automate\n" -" -v, --verbose produire une explication de l'automate\n" -" -b, --file-prefix=PREFIXE utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n" -" -o, --output=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n" -" -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de " -"l'automate\n" - -#: src/getargs.c:236 -msgid "" -"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" -" `state' describe the states\n" -" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" -" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" -" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" -" `all' include all the above information\n" -" `none' disable the report\n" -msgstr "" -"CHOSES est une liste de mots séparés par des virgules par les suivants:\n" -" `state' description des états\n" -" `itemset' compléter le corps du jeu d'items avec leur fermeture\n" -" `lookahead' explicitement associé les lookahead aux items\n" -" `solved' décrirer la résolution des conflits décalage/réduction\n" -" `all' inclure toutes les informations ci-haut\n" -" `none' désactiver la génération de rapport\n" - -#: src/getargs.c:247 -msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" -msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-bison@gnu.org>.\n" - -#: src/getargs.c:264 -#, c-format -msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "bison (GNU Bison) %s" - -#: src/getargs.c:266 -msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "Écrit par Robert Corbett et Richard Stallman.\n" - -#: src/getargs.c:270 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/getargs.c:272 -msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n" -"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" -"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" - -#: src/getargs.c:438 -#, c-format -msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "opérande manquante après « %s »" - -#: src/getargs.c:440 -#, c-format -msgid "extra operand `%s'" -msgstr "opérande superflue « %s »" - -#: src/gram.c:139 -msgid "empty" -msgstr "vide" - -#: src/gram.c:233 -msgid "Grammar" -msgstr "Grammaire" - -#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394 -msgid "warning" -msgstr "AVERTISSEMENT" - -#: src/main.c:124 -msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "la règle n'a jamais fait de réduction en raison des conflits" - -#: src/parse-gram.y:353 -msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "POSIX interdit les déclaration dans la grammaire" - -#: src/parse-gram.y:476 -msgid "missing identifier in parameter declaration" -msgstr "identificateur manquant dans la déclaration de paramètres" - -#: src/print.c:49 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " le type %d est %s\n" - -#: src/print.c:165 -#, c-format -msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr "décalage et aller à l'état %d\n" - -#: src/print.c:167 -#, c-format -msgid "go to state %d\n" -msgstr "aller à l'état %d\n" - -#: src/print.c:204 -msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "erreur (non-associative)\n" - -#: src/print.c:292 -#, c-format -msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "réduction par utilisation de la règle %d (%s)" - -#: src/print.c:294 -msgid "accept" -msgstr "accepter" - -#: src/print.c:325 src/print.c:391 -msgid "$default" -msgstr "$défaut" - -#: src/print.c:420 -#, c-format -msgid "state %d" -msgstr "état %d" - -#: src/print.c:456 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" - -#: src/print.c:483 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent" - -#: src/print.c:512 -msgid " on left:" -msgstr " à gauche:" - -#: src/print.c:527 -msgid " on right:" -msgstr " à droite:" - -#: src/print.c:555 -msgid "Rules never reduced" -msgstr "Règles jamais réduites" - -#: src/reader.c:53 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "déclarations multiples de %s" - -#: src/reader.c:115 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" -msgstr "" -"conflit dans le type résultant de la fonction de fusion %s: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:213 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" - -#: src/reader.c:242 -#, c-format -msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" -msgstr "conflit de type pour l'action par défaut: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:248 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" - -#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345 -#, c-format -msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "seul un %s est permis par règle" - -#: src/reader.c:328 src/reader.c:343 -#, c-format -msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%s affecte seulement les analyseurs GLR" - -#: src/reader.c:330 -#, c-format -msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%s doit être suivi d'un nombre positif" - -#: src/reader.c:487 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "la grammaire n'a pas de règles" - -#: src/reduce.c:242 -msgid "useless rule" -msgstr "règle inutilisable" - -#: src/reduce.c:303 -#, c-format -msgid "useless nonterminal: %s" -msgstr "non-terminal inutilisable: %s" - -#: src/reduce.c:351 -msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Non-terminaux inutiles" - -#: src/reduce.c:364 -msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Terminaux qui ne sont utilisés" - -#: src/reduce.c:373 -msgid "Useless rules" -msgstr "Règles inutiles" - -#: src/reduce.c:389 -#, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d règle n'a jamais été réduite\n" -msgstr[1] "%d règles n'ont jamais été réduites\n" - -#: src/reduce.c:397 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d nonterminal inutilisable" -msgstr[1] "%d nonterminals inutilisables" - -#: src/reduce.c:403 -msgid " and " -msgstr " et " - -#: src/reduce.c:406 -#, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d règle inutilisable" -msgstr[1] "%d règles inutilisables" - -#: src/reduce.c:436 -#, c-format -msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "" -"symbole de départ %s peut permettre la dérivation de n'importe quelle phrase" - -#: src/scan-gram.l:160 -msgid "stray `,' treated as white space" -msgstr "« , » errante traitée comme un blanc" - -#: src/scan-gram.l:221 -#, c-format -msgid "invalid directive: %s" -msgstr "directive invalide: %s" - -#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873 -#, c-format -msgid "integer out of range: %s" -msgstr "entier hors gamme: %s" - -#: src/scan-gram.l:283 -#, c-format -msgid "invalid character: %s" -msgstr "caractère invalide: %s" - -#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441 -#, c-format -msgid "invalid escape sequence: %s" -msgstr "séquence d'échappement invalide: %s" - -#: src/scan-gram.l:446 -#, c-format -msgid "unrecognized escape sequence: %s" -msgstr "séquence d'échappement non reconnue: %s" - -#: src/scan-gram.l:534 -#, c-format -msgid "missing `{' in `%s'" -msgstr "« { » manquante dans « %s »" - -#: src/scan-gram.l:774 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré" - -#: src/scan-gram.l:795 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré" - -#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908 -#, c-format -msgid "invalid value: %s" -msgstr "valeur invalide: %s" - -#: src/scan-gram.l:996 -#, c-format -msgid "missing `%s' at end of file" -msgstr "chaîne de caractères « %s » manquante en fin de fichier" - -#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 -msgid "invalid $ value" -msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" - -#: src/symtab.c:84 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "redéclaration du type de %s" - -#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 -#, c-format -msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "redéclaration de %s pour %s" - -#: src/symtab.c:138 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" - -#: src/symtab.c:156 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "symbole %s redéfini" - -#: src/symtab.c:179 -#, c-format -msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "redéfinition du jeton usager numéro de %s" - -#: src/symtab.c:206 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " -"de règle" - -#: src/symtab.c:231 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "symbole « %s » utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale" - -#: src/symtab.c:234 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "symbole « %s » présent dans plus d'une chaîne litérale" - -#: src/symtab.c:270 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" - -#: src/symtab.c:282 -#, c-format -msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "conflits d'associativités pour %s (%s) et %s (%s)" - -#: src/symtab.c:367 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d" - -#: src/symtab.c:590 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" - -#: src/symtab.c:594 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" - -#: lib/argmatch.c:135 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "argument invalide %s pour %s" - -#: lib/argmatch.c:136 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "argument ambiguë %s pour %s" - -#: lib/argmatch.c:155 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Arguments valides sont:" - -#: lib/bitset_stats.c:179 -#, c-format -msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" -msgstr "%u bitset_allocs, %u libérés (%.2f%%).\n" - -#: lib/bitset_stats.c:182 -#, c-format -msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_sets, %u dans la cache (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:185 -#, c-format -msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_resets, %u dans la cache (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:188 -#, c-format -msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_tests, %u dans la cache (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:192 -#, c-format -msgid "%u bitset_lists\n" -msgstr "%u bitset_lists\n" - -#: lib/bitset_stats.c:194 -msgid "count log histogram\n" -msgstr "histogramme des compteurs\n" - -#: lib/bitset_stats.c:197 -msgid "size log histogram\n" -msgstr "taille de l'histogramme des compteurs\n" - -#: lib/bitset_stats.c:200 -msgid "density histogram\n" -msgstr "densité de l'histogramme\n" - -#: lib/bitset_stats.c:214 -msgid "" -"Bitset statistics:\n" -"\n" -msgstr "" -"Statistiques des bitset:\n" -"\n" - -#: lib/bitset_stats.c:217 -#, c-format -msgid "Accumulated runs = %u\n" -msgstr "Exécutions accumulées = %u\n" - -#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266 -msgid "Could not read stats file." -msgstr "Ne peut lire le fichier de stats." - -#: lib/bitset_stats.c:263 -msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "Taille erronée du fichier de stats.\n" - -#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291 -msgid "Could not write stats file." -msgstr "Ne peut écrire le fichier de stats." - -#: lib/bitset_stats.c:294 -msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "Ne ouvrir en écriture le fichier de stats." - -#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n" - -#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « --%s » n'admet pas d'argument\n" - -#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « %c%s » n'admet pas d'argument\n" - -#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument\n" - -#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: l'option « --%s » est inconnue\n" - -#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: l'option « %c%s » est inconnue\n" - -#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: option illégale -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: option non valide -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n" - -#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « -W %s » n'admet pas d'argument\n" - -#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 -msgid "memory exhausted" -msgstr "mémoire épuisée" - -#: lib/quotearg.c:236 -msgid "`" -msgstr "`" - -#: lib/quotearg.c:237 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: lib/subpipe.c:187 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "programme subsidiaire « %s » n'a pu être invoqué" - -#: lib/subpipe.c:189 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "programme subsidiaire « %s » n'a pas été repéré" - -#: lib/subpipe.c:191 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "programme subsidiaire « %s » a échoué" - -#: lib/subpipe.c:192 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "programme subsidiaire « %s » a échoué (statut d'exécution %d)" - -#: lib/timevar.c:476 -msgid "" -"\n" -"Execution times (seconds)\n" -msgstr "" -"\n" -"Temps d'exécution (secondes)\n" - -#: lib/timevar.c:526 -msgid " TOTAL :" -msgstr " TOTAL :" - -#: lib/timevar.c:562 -#, c-format -msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" - -#~ msgid "%d shift/reduce conflict" -#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -#~ msgstr[0] "%d conflit par décalage/réduction" -#~ msgstr[1] "%d conflits par décalage/réduction" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "et" - -#~ msgid "conflicts: " -#~ msgstr "conflits: " - -#~ msgid "State %d contains " -#~ msgstr "L'état %d contient " - -#~ msgid "too many gotos (max %d)" -#~ msgstr "nombre trop grand de « goto » (Max %d)" - -#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -#~ msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" - -#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un commentaire\n" - -#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n" -#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans une chaîne\n" - -#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" -#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un caractère\n" - -#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans du code entre accolades\n" - -#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un prologue\n" - -#~ msgid "%s is invalid" -#~ msgstr "%s n'est pas valide" - -#~ msgid "too many states (max %d)" -#~ msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)" - -#~ msgid "%s: no grammar file given\n" -#~ msgstr "%s: grammaire manquante\n" - -#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -#~ msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après « %s »\n" - -#~ msgid "two @prec's in a row" -#~ msgstr "deux @prec de suite" - -#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers" -#~ msgstr "%%dprec affecte seulement les analyseurs GLR" - -#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule" -#~ msgstr "seul un %%dprec est permis par règle" - -#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" -#~ msgstr "state_list_append (état = %d, symbole = %d (%s))\n" - -#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n" -#~ msgstr "Entrant dans new_itemsets, état = %d\n" - -#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n" -#~ msgstr "Entrant dans get_state, symbole = %d (%s)\n" - -#~ msgid "Exiting get_state => %d\n" -#~ msgstr "Sortant de get_state => %d\n" - -#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n" -#~ msgstr "Entrant dans append_states, état = %d\n" - -#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n" -#~ msgstr "Traitement de l'état %d (atteint par %s)\n" - -#~ msgid "undefined associativity" -#~ msgstr "associativité indéfinie" - -#~ msgid "Closure: %s\n" -#~ msgstr "Fermeture: %s\n" - -#~ msgid " (rule %d)\n" -#~ msgstr " (règle %d)\n" - -#~ msgid "RTC: Firsts Input" -#~ msgstr "RTC: premières entrées" - -#~ msgid "RTC: Firsts Output" -#~ msgstr "RTC: premières sorties" - -#~ msgid "input" -#~ msgstr "entrée" - -#~ msgid "output" -#~ msgstr "sortie" - -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Valeur Sprec Sassoc Étiquette\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Règles\n" -#~ "------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Num (Prec, Assoc, Utile, Ritem étendue) Lhs -> Rhs (Ritem étendue) " -#~ "[Num]\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Règles interprétées\n" -#~ "-------------------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n" -#~ msgstr "Lookaheads: DÉBUT\n" - -#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n" -#~ msgstr "État %d: %d lookaheads\n" - -#~ msgid " on %d (%s) -> rule %d\n" -#~ msgstr " sur %d (%s) -> règle %d\n" - -#~ msgid "Lookaheads: END\n" -#~ msgstr "Lookaheads: FIN\n" - -#~ msgid "relation_transpose: input\n" -#~ msgstr "relation_transpose: entrée\n" - -#~ msgid "relation_transpose: output\n" -#~ msgstr "relation_transpose: sortie\n" - -#~ msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n" -#~ msgstr "table en croissance et vérification depuis %lu à %lu\n" - -#~ msgid "base_t too small to hold %d\n" -#~ msgstr "base_t trop petite pour contenir %d\n" - -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "réduction" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "décalage" - -#~ msgid "%s contains " -#~ msgstr "%s contient " - -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "« %s » n'est plus supporté" - -#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" -#~ msgstr "« / » inattendu et ignoré" - -#~ msgid "unterminated comment" -#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas" - -#~ msgid "unescaped newline in constant" -#~ msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante" - -#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -#~ msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: « \\%o »" - -#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -#~ msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: « \\x%x »" - -#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -#~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: « \\ » suivie de « %s »" - -#~ msgid "unterminated type name at end of file" -#~ msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier" - -#~ msgid "unterminated type name" -#~ msgstr "le nom de type ne se termine pas" - -#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -#~ msgstr "" -#~ "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères" - -#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" -#~ msgstr "« %s » ne supporte aucun argument: %s" - -#~ msgid "`%s' requires an argument" -#~ msgstr "« %s »: requiert un argument" - -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n" - -#~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)]\n" - -#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n" - -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" - -#~ msgid " $default\taccept\n" -#~ msgstr " $défaut\taccepter\n" - -#~ msgid " NO ACTIONS\n" -#~ msgstr " PAS D'ACTION\n" - -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Nombre, ligne, règle" - -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" - -#~ msgid " Skipping to next \\n" -#~ msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n" - -#~ msgid " Skipping to next %c" -#~ msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" - -#~ msgid "unterminated string" -#~ msgstr "chaîne de caractère non terminée" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "" -#~ "La section de définition « %{ » ne termine pas avant la fin du fichier" - -#~ msgid "Premature EOF after %s" -#~ msgstr "Fin de fichier prématutée après %s" - -#~ msgid "`%s' is invalid in %s" -#~ msgstr "« %s » n'est pas valide dans %s" - -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "la déclaration %s n'est pas valide" - -#~ msgid "%type declaration has no <typename>" -#~ msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>" - -#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -#~ msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s" - -#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -#~ msgstr "" -#~ "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" - -#~ msgid "unexpected item: %s" -#~ msgstr "item inattendu: %s" - -#~ msgid "unmatched %s" -#~ msgstr "non appariement de %s" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "l'argument de %%expect n'est pas un entier" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" - -#~ msgid "no input grammar" -#~ msgstr "aucune grammaire en entrée" - -#~ msgid "unknown character: %s" -#~ msgstr "caractère inconnu: %s" - -#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -#~ msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de « : »" - -#~ msgid "grammar starts with vertical bar" -#~ msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" - -#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" -#~ msgstr "règle précédente manque une terminaison « ; »" - -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" - -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" - -#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \taller à l'état %d\n" - -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "clause %guard non terminée" - -#~ msgid "%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "%s: erreur interne: %s\n" - -#~ msgid "DERIVES" -#~ msgstr "DÉRIVES" - -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s dérive" - -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "Entré dans set_nullable" - -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%" -#~ "s.\n" - -#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 conflit décalage/réduction" - -#~ msgid "%s contains" -#~ msgstr "%s contient" - -#~ msgid "\t\t/* empty */" -#~ msgstr "\t\t/* epsilon */" - -#~ msgid "multiple %%header_extension declarations" -#~ msgstr "multiples déclarations %%header_extension" - -#~ msgid "multiple %%source_extension declarations" -#~ msgstr "multiples déclarations %%source_extension" - -#~ msgid "vcg graph: no such color." -#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle couleur" - -#~ msgid "vcg graph: no such text mode" -#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode texte" - -#~ msgid "vcg graph: no such shape" -#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle forme" - -#~ msgid "vcg graph: no such decision" -#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle décision" - -#~ msgid "vcg graph: no such an orientation" -#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle orientation" - -#~ msgid "vcg graph: no such an alignement" -#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel alignement" - -#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode" -#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode de flèche" - -#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type" -#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel type de croisement (crossing_type)" - -#~ msgid "vcg graph: no such view" -#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel vue" - -#~ msgid "vcg graph: no such linestyle" -#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de ligne" - -#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle" -#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de flèche" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "DERIVES\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "DERIVES\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "unterminated comment at end of file" -#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier" - -#~ msgid "unmatched close-brace (`}')" -#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée" - -#~ msgid "@%s is invalid" -#~ msgstr "@%s n'est pas valide" - -#~ msgid "unmatched right brace (`}')" -#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée" - -#~ msgid "ill-formed %type declaration" -#~ msgstr "déclaration %type mal formée" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "FIRSTS\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "FIRSTS\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s firsts\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s firsts\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s derives\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s derives\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" -#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" -#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -#~ " [--no-parser] [--token-table]\n" -#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" -#~ " [--output=outfile] grammar-file\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-" -#~ "nom]\n" -#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" -#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -#~ " [--no-parser] [--token-table]\n" -#~ " [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n" -#~ " [--output=outfile] grammaire\n" - -#~ msgid "gotos" -#~ msgstr "gotos" - -#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n" -#~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n" - -#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n" -#~ msgstr "(\"%s\", ligne %d) erreur: %s\n" - -#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s" -#~ msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s" - -#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition" -#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)" - -#~ msgid "invalid @-construct" -#~ msgstr "la construction «@» n'est pas valide" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po deleted file mode 100644 index 2246a6ae..00000000 --- a/po/hr.po +++ /dev/null @@ -1,896 +0,0 @@ -# Translation of bision to Croatian -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>, 2002. -# This file is distributed under the same license as the bison package. -# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.34a\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-10 22:20+01\n" -"Last-Translator: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>\n" -"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1 ? 0 : 1);\n" - -#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Nepoznata sistemska gre¹ka" - -#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 -msgid "warning: " -msgstr "upozorenje:" - -#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 -msgid "fatal error: " -msgstr "fatalna gre¹ka:" - -#: src/conflicts.c:75 -#, fuzzy, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr "Konflikt u stanju %d izmeğu pravila %d i znaka %s razrije¹en kao %s.\n" - -#: src/conflicts.c:83 -#, fuzzy, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "Konflikt u stanju %d izmeğu pravila %d i znaka %s razrije¹en kao %s.\n" - -#: src/conflicts.c:90 -#, fuzzy, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "Konflikt u stanju %d izmeğu pravila %d i znaka %s razrije¹en kao %s.\n" - -#: src/conflicts.c:398 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" -msgstr "" - -#: src/conflicts.c:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" -msgstr " %d pomakni/reduciraj" - -#: src/conflicts.c:403 -#, fuzzy, c-format -msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" -msgstr " %d reduviraj/reduciraj" - -#: src/conflicts.c:421 -#, fuzzy, c-format -msgid "State %d " -msgstr "stanje %d" - -#: src/conflicts.c:498 -#, fuzzy, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "oèekujem %d pomakni/reduciraj konflikt\n" -msgstr[1] "oèekujem %d pomakni/reduciraj konflikata\n" - -#: src/conflicts.c:503 -#, fuzzy -msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" -msgstr "%d reduciraj/reduciraj konflikt" - -#: src/files.c:99 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "ne mogu otvoriti datoteku `%s'" - -#: src/files.c:115 -#, fuzzy -msgid "I/O error" -msgstr "gre¹ka" - -#: src/files.c:118 -msgid "cannot close file" -msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku" - -#: src/files.c:336 -#, fuzzy, c-format -msgid "conflicting outputs to file %s" -msgstr "konfliktne asocijativne vrijednosti za %s i %s" - -#: src/getargs.c:186 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Poku¹aj `%s --help' za vi¹e informacija.\n" - -#: src/getargs.c:192 -msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "GNU bison generira parsere za LALR(1) gramatike.\n" - -#: src/getargs.c:196 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]... DATOTEKA\n" - -#: src/getargs.c:200 -msgid "" -"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Ako duga opcija ka¾e da je argument obavezan, tada je on obavezan\n" -"i za ekvivalentnu kratku opciju. Slièno je i za opcionalne argumente.\n" - -#: src/getargs.c:206 -msgid "" -"Operation modes:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" -msgstr "" -"Naèini rada:\n" -" -h, --help prika¾i ovu pomoæ i izaği\n" -" -V, --version prika¾i verziju i izaği\n" -" -y, --yacc emuliraj POSIX yacc\n" - -#: src/getargs.c:213 -msgid "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" -" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" -" --locations enable locations computation\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" -" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" -" -n, --no-parser generate the tables only\n" -" -k, --token-table include a table of token names\n" -msgstr "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=DATOTEKA specificiraj kostur za uporabu\n" -" -t, --debug pripremi parser za deugiranje\n" -" --locations omoguæi izraèunavanje lokacija\n" -" -p, --name-prefix=PREFIKS stavi PREFIX ispred vanjskih simbola\n" -" -l, --no-lines ne eneriraj `#line' direktive\n" -" -n, --no-parser generiraj samo tablice\n" -" -k, --token-table ukljuèi tablicu imena znakova\n" - -#: src/getargs.c:225 -#, fuzzy -msgid "" -"Output:\n" -" -d, --defines also produce a header file\n" -" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" -" -v, --verbose same as `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG description of the " -"automaton\n" -msgstr "" -"Izlaz:\n" -" -d, --defines takoğer proizvedi header datoteku\n" -" -v, --verbose takoğer proizvedi obja¹njenje automata\n" -" -b, --file-prefix=PREFIKS specificiraj PREFIKS za izlazne datoteke\n" -" -o, --output=DATOTEKA ispi¹i izlaz u DATOTEKU\n" -" -g, --graph takoğer proizvedi VCG opis automata\n" - -#: src/getargs.c:236 -msgid "" -"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" -" `state' describe the states\n" -" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" -" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" -" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" -" `all' include all the above information\n" -" `none' disable the report\n" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:247 -msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" -msgstr "Izvjesti o bugovima na <bug-bison@gnu.org>.\n" - -#: src/getargs.c:264 -#, c-format -msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "bison (GNU Bison) %s" - -#: src/getargs.c:266 -msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:270 -#, fuzzy, c-format -msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" -"Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/getargs.c:272 -msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"Ovo je slobodni softver; pogledajte kod kako biste doznali uvjete " -"kopiranja. NEMA\n" -"garancije; èak ni tvrdnje o ISPLATIVOSTI ili POGODNOSTI ZA NEKU SVRHU.\n" - -#: src/getargs.c:438 -#, c-format -msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:440 -#, c-format -msgid "extra operand `%s'" -msgstr "" - -#: src/gram.c:139 -msgid "empty" -msgstr "prazno" - -#: src/gram.c:233 -msgid "Grammar" -msgstr "Gramatika" - -#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394 -#, fuzzy -msgid "warning" -msgstr "upozorenje:" - -#: src/main.c:124 -msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "" - -#: src/parse-gram.y:353 -msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "" - -#: src/parse-gram.y:476 -msgid "missing identifier in parameter declaration" -msgstr "" - -#: src/print.c:49 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " tip %d je %s\n" - -#: src/print.c:165 -#, fuzzy, c-format -msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tpomakni i idi u stanje %d\n" - -#: src/print.c:167 -#, fuzzy, c-format -msgid "go to state %d\n" -msgstr " $ \tidu u stanje %d\n" - -#: src/print.c:204 -#, fuzzy -msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "%-4s\tgre¹ka (nonassociative)" - -#: src/print.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "$default\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)" - -#: src/print.c:294 -msgid "accept" -msgstr "" - -#: src/print.c:325 src/print.c:391 -msgid "$default" -msgstr "" - -#: src/print.c:420 -#, c-format -msgid "state %d" -msgstr "stanje %d" - -#: src/print.c:456 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Zavr¹ni znakovi, sa pravilima gdje se pojavljuju" - -#: src/print.c:483 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Nezavr¹ni znakovi, sa pravilima gdje se pojavljuju" - -#: src/print.c:512 -msgid " on left:" -msgstr "s lijeva:" - -#: src/print.c:527 -msgid " on right:" -msgstr "s desna:" - -#: src/print.c:555 -#, fuzzy -msgid "Rules never reduced" -msgstr "%d pravilo nije nikad reducirano\n" - -#: src/reader.c:53 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "vi¹estruke %s deklaracije" - -#: src/reader.c:115 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" -msgstr "" - -#: src/reader.c:213 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "pravilo dato za %s, a to je znak" - -#: src/reader.c:242 -#, fuzzy, c-format -msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" -msgstr "sudar tipova (`%s' `%s') na deaultnoj akciji" - -#: src/reader.c:248 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "prazno pravilo za nezavr¹ni znak, i nema akcije" - -#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345 -#, c-format -msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "" - -#: src/reader.c:328 src/reader.c:343 -#, c-format -msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "" - -#: src/reader.c:330 -#, c-format -msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "" - -#: src/reader.c:487 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "nema pravila u ulaznoj gramatici" - -#: src/reduce.c:242 -#, fuzzy -msgid "useless rule" -msgstr "%d beskorisno pravilo" - -#: src/reduce.c:303 -#, fuzzy, c-format -msgid "useless nonterminal: %s" -msgstr "Beskorisni nezavr¹ni znakovi:" - -#: src/reduce.c:351 -#, fuzzy -msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Beskorisni nezavr¹ni znakovi:" - -#: src/reduce.c:364 -#, fuzzy -msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Zavr¹ni znakovi koji nisu kori¹teni:" - -#: src/reduce.c:373 -#, fuzzy -msgid "Useless rules" -msgstr "Beskorisna pravila:" - -#: src/reduce.c:389 -#, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d pravilo nije nikad reducirano\n" -msgstr[1] "%d pravila nisu nikad reducirana\n" - -#: src/reduce.c:397 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d beskorisan nezavr¹ni znak" -msgstr[1] "%d beskorisnih nezavr¹nih znakova" - -#: src/reduce.c:403 -msgid " and " -msgstr " i" - -#: src/reduce.c:406 -#, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d beskorisno pravilo" -msgstr[1] "%d beskorisnih pravila" - -#: src/reduce.c:436 -#, fuzzy, c-format -msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Poèetni simbol %s ne daje niti jednu reèenicu" - -#: src/scan-gram.l:160 -msgid "stray `,' treated as white space" -msgstr "" - -#: src/scan-gram.l:221 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid directive: %s" -msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s" - -#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873 -#, c-format -msgid "integer out of range: %s" -msgstr "" - -#: src/scan-gram.l:283 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid character: %s" -msgstr "nepoznati znak: %s" - -#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid escape sequence: %s" -msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s" - -#: src/scan-gram.l:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized escape sequence: %s" -msgstr "neprepoznati: %s" - -#: src/scan-gram.l:534 -#, c-format -msgid "missing `{' in `%s'" -msgstr "" - -#: src/scan-gram.l:774 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ od `%s' nema deklarirani tip" - -#: src/scan-gram.l:795 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d od `%s' nema deklarirani tip" - -#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s" -msgstr "nedozvoljena $ vrijednost" - -#: src/scan-gram.l:996 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing `%s' at end of file" -msgstr "nezavr¹eni znakovni niz na kraju datoteke" - -#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 -msgid "invalid $ value" -msgstr "nedozvoljena $ vrijednost" - -#: src/symtab.c:84 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "ponovna deklaracija za %s" - -#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "ponovna deklaracija za %s" - -#: src/symtab.c:138 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s" - -#: src/symtab.c:156 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "simbol %s ponovo definiran" - -#: src/symtab.c:179 -#, fuzzy, c-format -msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s" - -#: src/symtab.c:206 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "simbol %s je kori¹ten, ali nije definiran kao znak i nema pravila" - -#: src/symtab.c:231 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "simbol `%s' kori¹ten vi¹e puta kao znakovni niz" - -#: src/symtab.c:234 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "simbolz `%s' dat vi¹e od jednog znakovnog niza" - -#: src/symtab.c:270 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "konflikt u prethodnici za %s and %s" - -#: src/symtab.c:282 -#, fuzzy, c-format -msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "konfliktne asocijativne vrijednosti za %s i %s" - -#: src/symtab.c:367 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "objema znakovima %s i %s je pridru¾en broj %d" - -#: src/symtab.c:590 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "poèetni simbol %s nije definiran" - -#: src/symtab.c:594 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "poèetni simbol %s je znak" - -#: lib/argmatch.c:135 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s" - -#: lib/argmatch.c:136 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "" - -#: lib/argmatch.c:155 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:179 -#, c-format -msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:182 -#, c-format -msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:185 -#, c-format -msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:188 -#, c-format -msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:192 -#, c-format -msgid "%u bitset_lists\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:194 -msgid "count log histogram\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:197 -msgid "size log histogram\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:200 -msgid "density histogram\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:214 -msgid "" -"Bitset statistics:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:217 -#, c-format -msgid "Accumulated runs = %u\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266 -msgid "Could not read stats file." -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:263 -msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291 -msgid "Could not write stats file." -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:294 -msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "" - -#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcija `%s' je nejednoznaèna\n" - -#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija `--%s' ne dopu¹ta argument\n" - -#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dopu¹ta argument\n" - -#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva argument\n" - -#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: neprepoznata opcija `--%s'\n" - -#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: neprepoznata opcija `%c%s'\n" - -#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcija `-W %s' je nejednoznaèna\n" - -#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dopu¹ta argument\n" - -#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 -msgid "memory exhausted" -msgstr "iscrpljeni memorijski resursi" - -#: lib/quotearg.c:236 -msgid "`" -msgstr "`" - -#: lib/quotearg.c:237 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: lib/subpipe.c:187 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "" - -#: lib/subpipe.c:189 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "" - -#: lib/subpipe.c:191 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "" - -#: lib/subpipe.c:192 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "" - -#: lib/timevar.c:476 -msgid "" -"\n" -"Execution times (seconds)\n" -msgstr "" - -#: lib/timevar.c:526 -msgid " TOTAL :" -msgstr "" - -#: lib/timevar.c:562 -#, c-format -msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "" - -#~ msgid "too many states (max %d)" -#~ msgstr "previ¹e stanja (maks %d)" - -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "reduciraj" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "pomakni" - -#~ msgid "%d shift/reduce conflict" -#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -#~ msgstr[0] "%d pomakni/reduciraj konflikat" -#~ msgstr[1] "%d pomakni/reduciraj konflikata" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "i" - -#~ msgid "State %d contains " -#~ msgstr "Stanje %d sadr¾i" - -#~ msgid "conflicts: " -#~ msgstr "konflikt:" - -#~ msgid "%s contains " -#~ msgstr "%s sadr¾i" - -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[reduciraj koristeæi pravilo %d (%s)]\n" - -#~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " $default\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " %-4s\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)\n" - -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $default\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)\n" - -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "`%s' vi¹e nije podr¾ano" - -#~ msgid "%s: no grammar file given\n" -#~ msgstr "%s: nije data datoteka sa gramatikom\n" - -#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -#~ msgstr "%s: dodatni argumenti se ignoriraju nakon `%s'\n" - -#~ msgid "too many gotos (max %d)" -#~ msgstr "previ¹e goto-a (maksimalno %d)" - -#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" -#~ msgstr "neoèekivan `/' nağen i zanemaren" - -#~ msgid "unterminated comment" -#~ msgstr "nezavr¹eni komentar" - -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "neoèekivan kraj datoteke" - -#~ msgid "unescaped newline in constant" -#~ msgstr "neoèekivan znak za novu liniju u konstanti" - -#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -#~ msgstr "oktalna vrijednost izvan dosega 0...255: `\\%o'" - -#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -#~ msgstr "heksadecimalna vrijednost vi¹a od 255: `\\x%x'" - -#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -#~ msgstr "nepoznata escape sekvenca: `\\' koju slijedi `%s'" - -#~ msgid "unterminated type name at end of file" -#~ msgstr "nezavr¹eno ime tipa pri kraju datoteke" - -#~ msgid "unterminated type name" -#~ msgstr "nezavr¹eno ime tipa" - -#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -#~ msgstr "koristi \"...\" za vi¹ebajtne znakove" - -#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" -#~ msgstr "`%s' ne podr¾ava argument: %s" - -#~ msgid "`%s' requires an argument" -#~ msgstr "`%s' zahtijeva argument" - -#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "maksimalna velièina tablice (%d) prekoraèena" - -#~ msgid " (rule %d)" -#~ msgstr " (pravilo %d)" - -#~ msgid " $default\taccept\n" -#~ msgstr " $default\tprihvati\n" - -#~ msgid " NO ACTIONS\n" -#~ msgstr " NEMA AKCIJA\n" - -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\tgre¹ka (nonassociative)\n" - -#~ msgid " %-4s\tgo to state %d\n" -#~ msgstr " %-4s\tidu u stanje %d\n" - -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Broj, Linija, Pravilo" - -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" - -#~ msgid " Skipping to next \\n" -#~ msgstr " Preskaèem na slijedeæe \\n" - -#~ msgid " Skipping to next %c" -#~ msgstr " Preskaèem na slijedeæi %c" - -#~ msgid "unterminated string" -#~ msgstr "nezavr¹eni znakovni niz" - -#~ msgid "invalid @ value" -#~ msgstr "nedozvoljena @ vrijednost" - -#~ msgid "%s is invalid" -#~ msgstr "%s je nedozvoljeno" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "nezavr¹ena `%{' definicija" - -#~ msgid "Premature EOF after %s" -#~ msgstr "Preuranjeni EOF nakon %s" - -#~ msgid "`%s' is invalid in %s" -#~ msgstr "`%s' je nedozvoljen u %s" - -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "nedozvoljena %s deklaracija" - -#~ msgid "%type declaration has no <typename>" -#~ msgstr "%type deklaracija nema <typename>" - -#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -#~ msgstr "nedozvoljena %%type deklaracija zbog: %s" - -#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -#~ msgstr "nedozvoljeno tekst (%s) - broj bi trebao biti nakon identifikatora" - -#~ msgid "unexpected item: %s" -#~ msgstr "neoèekivani: %s" - -#~ msgid "unmatched %s" -#~ msgstr "nije pronağen %s" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "argument od %%expect nije cijeli broj" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "neprepoznati %s, oèekivan nakon identifikatora" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "oèekivana znakovna konstana umjesto %s" - -#~ msgid "no input grammar" -#~ msgstr "nema ulazne gramatike" - -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "nezavr¹ena %guard klauzula" - -#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -#~ msgstr "lo¹e pravilo: zarez ne bi trebao slijediti poèetni simbol" - -#~ msgid "grammar starts with vertical bar" -#~ msgstr "gramatika poèinje sa okomitom crtom" - -#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" -#~ msgstr "prethodnom pravilu nedostaje zavr¹etak `;'" - -#~ msgid "two @prec's in a row" -#~ msgstr "dva @prec's u retku" - -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard prisutan ali %%semantic_parser nije specificiran" - -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "dvije akcije pri kraju jednog pravila" - -#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -#~ msgstr "previ¹e simbola (znakovi plus nezavr¹ni znakovi); maksimalno %d" diff --git a/po/id.po b/po/id.po deleted file mode 100644 index c7bd63c4..00000000 --- a/po/id.po +++ /dev/null @@ -1,721 +0,0 @@ -# bison 1.875 (Indonesian) -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the bison 1.50 package. -# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.875\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-07 13:25GMT+0700\n" -"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" -"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal" - -#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 -msgid "warning: " -msgstr "peringatan: " - -#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 -msgid "fatal error: " -msgstr "kesalahan fatal: " - -#: src/conflicts.c:75 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai shift" - -#: src/conflicts.c:83 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai reduce" - -#: src/conflicts.c:90 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "" -" Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai kesalahan" - -#: src/conflicts.c:398 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" -msgstr "konflik: %d geser/kurangi, %d kurangi/kurangi\n" - -#: src/conflicts.c:401 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" -msgstr "konflik: %d geser/kurangi\n" - -#: src/conflicts.c:403 -#, c-format -msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" -msgstr "konflik: %d kurangi/kurangi\n" - -#: src/conflicts.c:421 -#, c-format -msgid "State %d " -msgstr "State %d " - -#: src/conflicts.c:498 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "mengharapkan %d shift/reduce konflik" -msgstr[1] "mengharapkan %d shift/reduce konflik" - -#: src/conflicts.c:503 -msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" -msgstr "diharapkan 0 kurangi/kurangi konflik" - -#: src/files.c:99 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "tidak dapat membuka file `%s'" - -#: src/files.c:115 -msgid "I/O error" -msgstr "Kesalahan I/O" - -#: src/files.c:118 -msgid "cannot close file" -msgstr "tidak dapat menutup file" - -#: src/files.c:336 -#, c-format -msgid "conflicting outputs to file %s" -msgstr "output konflik ke file %s" - -#: src/getargs.c:186 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n" - -#: src/getargs.c:192 -msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" - -#: src/getargs.c:196 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... FILE\n" - -#: src/getargs.c:200 -msgid "" -"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Jika option panjang menyatakan argumen sebagai mandatori, maka ia mandatori " -"juga\n" -"untuk option pendek. Hal yang sama untuk argumen opsional.\n" - -#: src/getargs.c:206 -msgid "" -"Operation modes:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" -msgstr "" -"Mode Operasi:\n" -" -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" -" -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" -" -y, --yacc emulasikan POSIX yacc\n" - -#: src/getargs.c:213 -msgid "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" -" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" -" --locations enable locations computation\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" -" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" -" -n, --no-parser generate the tables only\n" -" -k, --token-table include a table of token names\n" -msgstr "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=FILE specifikasikan rangka yang akan digunakan\n" -" -t, --debug instrumen parser untuk debugging\n" -" --locations aktifkan lokasi perhitungan\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX tambahkan PREFIX ke simbol eksternal\n" -" -l, --no-lines jangan hasilkan direktiv `#line'\n" -" -n, --no-parser hasilkan hanya tabel\n" -" -k, --token-table sertakan tabel nama token\n" - -#: src/getargs.c:225 -msgid "" -"Output:\n" -" -d, --defines also produce a header file\n" -" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" -" -v, --verbose same as `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG description of the " -"automaton\n" -msgstr "" -"Output:\n" -" -d, --defines juga hasilkan file header\n" -" -r, --report=THINGS juga hasilkan detil tentang otomaton\n" -" -v, --verbose sama seperti `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX spesifikasikan PREFIX untuk file output\n" -" -o, --output=FILE simpan output ke FILE\n" -" -g, --graph juga hasilkan deskripsi VCG automaton\n" - -#: src/getargs.c:236 -msgid "" -"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" -" `state' describe the states\n" -" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" -" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" -" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" -" `all' include all the above information\n" -" `none' disable the report\n" -msgstr "" -"THINGS adalah daftar kata yang dipisahkan koma termasuk:\n" -" `state' menggambarkan state\n" -" `itemset' lengkapi himpunan item inti dengan klosurnya\n" -" `lookahead' asosiasikan lookaheads ke items secara eksplisit\n" -" `solved' gambarkan penyelesaian konflik shift/reduce\n" -" `all' sertakan semua informasi di atas\n" -" `none' tiadakan laporan\n" - -#: src/getargs.c:247 -msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" -msgstr "Laporkan kesalahan ke <bug-bison@gnu.org>.\n" - -#: src/getargs.c:264 -#, c-format -msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "bison (GNU Bison) %s" - -#: src/getargs.c:266 -msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" - -#: src/getargs.c:270 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/getargs.c:272 -msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" - -#: src/getargs.c:438 -#, c-format -msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "operand hilang setelah `%s'" - -#: src/getargs.c:440 -#, c-format -msgid "extra operand `%s'" -msgstr "operand ekstra `%s'" - -#: src/gram.c:139 -msgid "empty" -msgstr "kosong" - -#: src/gram.c:233 -msgid "Grammar" -msgstr "Grammar" - -#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394 -msgid "warning" -msgstr "peringatan" - -#: src/main.c:124 -msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "aturan tidak pernah dikurangi karena konflik" - -#: src/parse-gram.y:353 -msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "POSIX melarang deklarasi dalam grammar" - -#: src/parse-gram.y:476 -msgid "missing identifier in parameter declaration" -msgstr "identifier tidak ada dalam deklarasi parameter" - -#: src/print.c:49 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " tipe %d adalah %s\n" - -#: src/print.c:165 -#, c-format -msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr "geser, dan ke state %d\n" - -#: src/print.c:167 -#, c-format -msgid "go to state %d\n" -msgstr "ke state %d\n" - -#: src/print.c:204 -msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "kesalahan(nonasosiatif)\n" - -#: src/print.c:292 -#, c-format -msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "kurangi gunakan aturan %d (%s)" - -#: src/print.c:294 -msgid "accept" -msgstr "terima" - -#: src/print.c:325 src/print.c:391 -msgid "$default" -msgstr "$default" - -#: src/print.c:420 -#, c-format -msgid "state %d" -msgstr "state %d" - -#: src/print.c:456 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Terminal, dengan aturan tempat mereka muncul" - -#: src/print.c:483 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Nonterminal, dengan aturan tempat mereka muncul" - -#: src/print.c:512 -msgid " on left:" -msgstr " di kiri:" - -#: src/print.c:527 -msgid " on right:" -msgstr " di kanan:" - -#: src/print.c:555 -msgid "Rules never reduced" -msgstr "Aturan tidak pernah dikurangi" - -#: src/reader.c:53 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "deklarasi ganda %s" - -#: src/reader.c:115 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" -msgstr "tipe hasil bentrok pada fungsi merge %s: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:213 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "aturan diberikan untuk %s, yang merupakan sebuah token" - -#: src/reader.c:242 -#, c-format -msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" -msgstr "bentrokan tipe pada aksi baku: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:248 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "aturan kosong untuk nonterminal typed, dan tidak ada aksi" - -#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345 -#, c-format -msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "hanya satu %s yang dibolehkan per aturan" - -#: src/reader.c:328 src/reader.c:343 -#, c-format -msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%s hanya mempengaruhi parser GLR" - -#: src/reader.c:330 -#, c-format -msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%s harus diikuti angka positif" - -#: src/reader.c:487 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "tidak ada aturan dalam grammar input" - -#: src/reduce.c:242 -msgid "useless rule" -msgstr "aturan tidak berguna" - -#: src/reduce.c:303 -#, c-format -msgid "useless nonterminal: %s" -msgstr "nonterminal tidak berguna: %s" - -#: src/reduce.c:351 -msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Nonterminal tidak berguna" - -#: src/reduce.c:364 -msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Terminal yang tidak digunakan" - -#: src/reduce.c:373 -msgid "Useless rules" -msgstr "Useless rules" - -#: src/reduce.c:389 -#, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n" -msgstr[1] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n" - -#: src/reduce.c:397 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "nonterminal tidak berguna %d" -msgstr[1] "nonterminal tidak berguna %d" - -#: src/reduce.c:403 -msgid " and " -msgstr " dan " - -#: src/reduce.c:406 -#, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "aturan tidak berguna %d" -msgstr[1] "aturan tidak berguna %d" - -#: src/reduce.c:436 -#, c-format -msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "simbol awal %s tidak melahirkan kalimat" - -#: src/scan-gram.l:160 -msgid "stray `,' treated as white space" -msgstr "stray `,' dianggap sebagai white space" - -#: src/scan-gram.l:221 -#, c-format -msgid "invalid directive: %s" -msgstr "direktif tidak valid: %s" - -#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873 -#, c-format -msgid "integer out of range: %s" -msgstr "integer ke luar batas: %s" - -#: src/scan-gram.l:283 -#, c-format -msgid "invalid character: %s" -msgstr "karakter tidak valid: %s" - -#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441 -#, c-format -msgid "invalid escape sequence: %s" -msgstr "urutan escape tidak valid: %s" - -#: src/scan-gram.l:446 -#, c-format -msgid "unrecognized escape sequence: %s" -msgstr "urutan escape tidak dikenal: %s" - -#: src/scan-gram.l:534 -#, c-format -msgid "missing `{' in `%s'" -msgstr "hilang `{' dalam `%s'" - -#: src/scan-gram.l:774 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi" - -#: src/scan-gram.l:795 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d dari `%s' tidak memiliki tipe terdeklarasi" - -#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908 -#, c-format -msgid "invalid value: %s" -msgstr "nilai tidak valid: %s" - -#: src/scan-gram.l:996 -#, c-format -msgid "missing `%s' at end of file" -msgstr "`%s' hilang di akhir file" - -#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 -msgid "invalid $ value" -msgstr "nilai $ tidak valid" - -#: src/symtab.c:84 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "redeklarasi tipe untuk %s" - -#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 -#, c-format -msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "%s redeklarasi untuk %s" - -#: src/symtab.c:138 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "mendefinisikan kembali presedens %s" - -#: src/symtab.c:156 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "simbol %s didefinisikan ulang" - -#: src/symtab.c:179 -#, c-format -msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "mendefinisikan ulang nomor token user %s" - -#: src/symtab.c:206 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"simbol %s digunakan, namun tidak didefinisikan sebagai token dan tidak " -"memiliki aturan" - -#: src/symtab.c:231 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "simbol `%s' digunakan lebih dari satu kali sebagai string literal" - -#: src/symtab.c:234 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "simbol `%s' diberikan lebih dari satu string literal" - -#: src/symtab.c:270 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "presenden konflik untuk %s dan %s" - -#: src/symtab.c:282 -#, c-format -msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "asosiatif konflik untuk %s (%s) dan %s (%s)" - -#: src/symtab.c:367 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "token %s dan %s keduanya memiliki angka %d" - -#: src/symtab.c:590 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "simbol awal %s tidak didefinisikan" - -#: src/symtab.c:594 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "simbol awal %s adalah sebuah token" - -#: lib/argmatch.c:135 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "argument %s tidak valid untuk %s" - -#: lib/argmatch.c:136 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "argumen %s ambigu untuk %s" - -#: lib/argmatch.c:155 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Argumen valid adalah:" - -#: lib/bitset_stats.c:179 -#, c-format -msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" -msgstr "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" - -#: lib/bitset_stats.c:182 -#, c-format -msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:185 -#, c-format -msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:188 -#, c-format -msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:192 -#, c-format -msgid "%u bitset_lists\n" -msgstr "%u bitset_lists\n" - -#: lib/bitset_stats.c:194 -msgid "count log histogram\n" -msgstr "hitung log histogram\n" - -#: lib/bitset_stats.c:197 -msgid "size log histogram\n" -msgstr "ukuran log histogram\n" - -#: lib/bitset_stats.c:200 -msgid "density histogram\n" -msgstr "kepadatan histogram\n" - -#: lib/bitset_stats.c:214 -msgid "" -"Bitset statistics:\n" -"\n" -msgstr "" -"Statistik bitset:\n" -"\n" - -#: lib/bitset_stats.c:217 -#, c-format -msgid "Accumulated runs = %u\n" -msgstr "Run terakumulasi = %u\n" - -#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266 -msgid "Could not read stats file." -msgstr "Tidak dapat membaca file stat." - -#: lib/bitset_stats.c:263 -msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "Ukuran file stat buruk.\n" - -#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291 -msgid "Could not write stats file." -msgstr "Tidak dapat menulis file stat." - -#: lib/bitset_stats.c:294 -msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "Tidak dapat membuka file stat untuk ditulisi." - -#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: option `%s' ambigu\n" - -#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: option `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" - -#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: option `%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" - -#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n" - -#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: option tidak dikenal `--%s'\n" - -#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: option tidak dikenal `%c%s'\n" - -#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: option ilegal -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: option tidak valid -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: option membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: option `-W %s' ambigu\n" - -#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: option `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" - -#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 -msgid "memory exhausted" -msgstr "memori habis" - -#: lib/quotearg.c:236 -msgid "`" -msgstr "`" - -#: lib/quotearg.c:237 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: lib/subpipe.c:187 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "program subsider `%s' tidak dapat dipanggil" - -#: lib/subpipe.c:189 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "program subsider `%s' tidak ditemukan" - -#: lib/subpipe.c:191 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "program subsider `%s' gagal" - -#: lib/subpipe.c:192 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "program subsider `%s' gagal (status kegagalan %d)" - -#: lib/timevar.c:476 -msgid "" -"\n" -"Execution times (seconds)\n" -msgstr "" -"\n" -"Waktu eksekusi (detik)\n" - -#: lib/timevar.c:526 -msgid " TOTAL :" -msgstr " TOTAL :" - -#: lib/timevar.c:562 -#, c-format -msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" - -#~ msgid "%d shift/reduce conflict" -#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -#~ msgstr[0] "%d geser/kurangi konflik" -#~ msgstr[1] "%d geser/kurangi konflik" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "dan" - -#~ msgid "conflicts: " -#~ msgstr "konflik: " - -#~ msgid "State %d contains " -#~ msgstr "State %d berisi " diff --git a/po/it.po b/po/it.po deleted file mode 100644 index c8f86d3f..00000000 --- a/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,761 +0,0 @@ -# Italian translation for message of GNU bison. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.50\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-17 14:37+0100\n" -"Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n" -"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Errore di sistema sconosciuto" - -#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 -msgid "warning: " -msgstr "attenzione: " - -#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 -msgid "fatal error: " -msgstr "errore fatale: " - -#: src/conflicts.c:75 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr " Conflitto tra la regola %d e il token %s risolto come shift" - -#: src/conflicts.c:83 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr " Conflitto tra la regola %d e il token %s risolto come riduzione" - -#: src/conflicts.c:90 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr " Conflitto tra la regola %d e il token %s risolto come errore" - -#: src/conflicts.c:398 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" -msgstr "" - -#: src/conflicts.c:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" -msgstr " %d shift/riduzione" - -#: src/conflicts.c:403 -#, fuzzy, c-format -msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" -msgstr " %d riduzione/riduzione" - -#: src/conflicts.c:421 -#, fuzzy, c-format -msgid "State %d " -msgstr "stato %d" - -#: src/conflicts.c:498 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "atteso %d conflitto shift/riduzione" -msgstr[1] "attesi %d conflitti shift/riduzione" - -#: src/conflicts.c:503 -#, fuzzy -msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" -msgstr "%d conflitto riduzione/riduzione" - -#: src/files.c:99 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "impossibile aprire il file `%s'" - -#: src/files.c:115 -msgid "I/O error" -msgstr "" - -#: src/files.c:118 -msgid "cannot close file" -msgstr "impossibile chiudere il file `%s'" - -#: src/files.c:336 -#, c-format -msgid "conflicting outputs to file %s" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:186 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Provare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n" - -#: src/getargs.c:192 -msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "GNU bison genera parser per grammatiche LALR(1).\n" - -#: src/getargs.c:196 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]... FILE\n" - -#: src/getargs.c:200 -msgid "" -"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Se un argomento è indicato come obbligatorio in un'opzione lunga, allora\n" -"è obbligatorio anche per l'equivalente opzione corta. Analogamente per\n" -"gli argomenti opzionali.\n" - -#: src/getargs.c:206 -msgid "" -"Operation modes:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" -msgstr "" -"Modalità operative:\n" -" -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" -" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" -" -y, --yacc emula il comportamento di POSIX yacc\n" - -#: src/getargs.c:213 -msgid "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" -" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" -" --locations enable locations computation\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" -" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" -" -n, --no-parser generate the tables only\n" -" -k, --token-table include a table of token names\n" -msgstr "" -" -S, --skeleton=FILE specifica lo scheletro da usare\n" -" -t, --debug aggiunge informazioni di debug al parser\n" -" --locations abilita il calcolo delle locazioni (@N)\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX prepone PREFIX ai simboli globali\n" -" -l, --no-lines non genera direttive `#line'\n" -" -n, --no-parser genera le sole tabelle\n" -" -k, --token-table include una tabella di nomi dei token\n" - -#: src/getargs.c:225 -msgid "" -"Output:\n" -" -d, --defines also produce a header file\n" -" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" -" -v, --verbose same as `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG description of the " -"automaton\n" -msgstr "" -"Output:\n" -" -d, --defines produce anche uno header\n" -" -r, --report=THINGS produce anche dettagli sull'automa\n" -" -v, --verbose produce anche una spiegazione dell'automa\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specifica un prefisso per il file di output\n" -" -o, --output=FILE lascia l'output in FILE\n" -" -g, --graph produce anche una descrizione VCG dell'automa\n" - -#: src/getargs.c:236 -msgid "" -"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" -" `state' describe the states\n" -" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" -" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" -" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" -" `all' include all the above information\n" -" `none' disable the report\n" -msgstr "" -"THINGS è un elenco di parole separate da virgola scelte tra:\n" -" `state' descrive gli stati\n" -" `itemset' completa gli insiemi dei simboli con la loro chiusura " -"transitiva\n" -" `lookahead' associa i token di prospezione ai simboli\n" -" `solved' descrive la riduzione dei conflitti shift/riduzione\n" -" `all' include tutte queste informazioni\n" -" `none' disabilita la produzione del rapporto\n" - -#: src/getargs.c:247 -msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" -msgstr "Segnalare eventuali bug a <bug-bison@gnu.org>.\n" - -#: src/getargs.c:264 -#, c-format -msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "bison (GNU Bison) %s" - -#: src/getargs.c:266 -msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "Scritto da Robert Corbett e Richard Stallman.\n" - -#: src/getargs.c:270 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/getargs.c:272 -msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"Questo e' software libero; vedere il sorgente per le condizioni cui e'\n" -"sottoposta la copia. NON c'è ALCUNA garanzia, neanche di\n" -"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n" - -#: src/getargs.c:438 -#, c-format -msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:440 -#, c-format -msgid "extra operand `%s'" -msgstr "" - -#: src/gram.c:139 -msgid "empty" -msgstr "vuoto" - -#: src/gram.c:233 -msgid "Grammar" -msgstr "Grammatica" - -#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394 -msgid "warning" -msgstr "attenzione" - -#: src/main.c:124 -msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "regola mai ridotta a causa dei conflitti" - -#: src/parse-gram.y:353 -msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "POSIX proibisce l'uso di dichiarazioni interne alla grammatica" - -#: src/parse-gram.y:476 -msgid "missing identifier in parameter declaration" -msgstr "" - -#: src/print.c:49 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " il tipo %d è %s\n" - -#: src/print.c:165 -#, c-format -msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr "shift e prosecuzione allo stato %d\n" - -#: src/print.c:167 -#, c-format -msgid "go to state %d\n" -msgstr "prosecuzione allo stato %d\n" - -#: src/print.c:204 -msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "errore (non associativo)\n" - -#: src/print.c:292 -#, c-format -msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "riduzione con la regola %d (%s)" - -#: src/print.c:294 -msgid "accept" -msgstr "accetta" - -#: src/print.c:325 src/print.c:391 -msgid "$default" -msgstr "$default" - -#: src/print.c:420 -#, c-format -msgid "state %d" -msgstr "stato %d" - -#: src/print.c:456 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Simboli terminali e regole in cui appaiono" - -#: src/print.c:483 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Simboli nonterminali e regole in cui appaiono" - -#: src/print.c:512 -msgid " on left:" -msgstr " nel primo membro:" - -#: src/print.c:527 -msgid " on right:" -msgstr " nel secondo membro:" - -#: src/print.c:555 -msgid "Rules never reduced" -msgstr "Regole mai ridotte" - -#: src/reader.c:53 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "dichiarazioni multiple per %s" - -#: src/reader.c:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" -msgstr "" -"conflitto nei tipi del risultato della funzione di merge %s: `%s' e `%s'" - -#: src/reader.c:213 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "fornita una regola per il token %s" - -#: src/reader.c:242 -#, fuzzy, c-format -msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" -msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default" - -#: src/reader.c:248 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo" - -#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345 -#, fuzzy, c-format -msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "solo un %%merge è permesso in una regola" - -#: src/reader.c:328 src/reader.c:343 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%%merge considerato solo nei parser GLR" - -#: src/reader.c:330 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%%dprec deve essere seguito da un intero positivo" - -#: src/reader.c:487 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "nessuna regola nella grammatica di input" - -#: src/reduce.c:242 -msgid "useless rule" -msgstr "regola inutile" - -#: src/reduce.c:303 -#, fuzzy, c-format -msgid "useless nonterminal: %s" -msgstr "simbolo nonterminale inutilizzato" - -#: src/reduce.c:351 -msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Simboli nonterminali inutili" - -#: src/reduce.c:364 -msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Simboli terminali inutilizzati" - -#: src/reduce.c:373 -msgid "Useless rules" -msgstr "Regole inutili" - -#: src/reduce.c:389 -#, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d regola non applicata\n" -msgstr[1] "%d regole non applicate\n" - -#: src/reduce.c:397 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d simbolo nonterminale inutilizzato" -msgstr[1] "%d simboli nonterminali inutilizzati" - -#: src/reduce.c:403 -msgid " and " -msgstr " e " - -#: src/reduce.c:406 -#, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d regola inutile" -msgstr[1] "%d regole inutili" - -#: src/reduce.c:436 -#, c-format -msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "dal simbolo iniziale %s non deriva alcuna frase" - -#: src/scan-gram.l:160 -msgid "stray `,' treated as white space" -msgstr "" - -#: src/scan-gram.l:221 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid directive: %s" -msgstr ": escape non valido: %s\n" - -#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873 -#, c-format -msgid "integer out of range: %s" -msgstr "" - -#: src/scan-gram.l:283 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid character: %s" -msgstr ": carattere non valido: `%c'\n" - -#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid escape sequence: %s" -msgstr ": escape non valido: %s\n" - -#: src/scan-gram.l:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized escape sequence: %s" -msgstr ": escape non riconosciuto: %s\n" - -#: src/scan-gram.l:534 -#, c-format -msgid "missing `{' in `%s'" -msgstr "" - -#: src/scan-gram.l:774 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'" - -#: src/scan-gram.l:795 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'" - -#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s" -msgstr "valore non valido: %s%d" - -#: src/scan-gram.l:996 -#, c-format -msgid "missing `%s' at end of file" -msgstr "" - -#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 -msgid "invalid $ value" -msgstr "valore $ non valido" - -#: src/symtab.c:84 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "tipo dichiarato due volte per %s" - -#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 -#, c-format -msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "dichiarazione due volte di %s per %s" - -#: src/symtab.c:138 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "precedenza di `%s' definita due volte" - -#: src/symtab.c:156 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "simbolo %s ridefinito" - -#: src/symtab.c:179 -#, c-format -msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "numero di token definito dall'utente specificato due volte per %s" - -#: src/symtab.c:206 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole" - -#: src/symtab.c:231 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "simbolo `%s' usato più di una volta in una stringa letterale" - -#: src/symtab.c:234 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "il simbolo `%s' dà pi` di una stringa letterale" - -#: src/symtab.c:270 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "precedenze in conflitto per %s und %s" - -#: src/symtab.c:282 -#, c-format -msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "associatività in conflitto per %s (%s) e %s (%s)" - -#: src/symtab.c:367 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d" - -#: src/symtab.c:590 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "simbolo iniziale %s non definito" - -#: src/symtab.c:594 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale" - -#: lib/argmatch.c:135 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "argomento non valido %s per %s" - -#: lib/argmatch.c:136 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "argomento ambiguo %s per %s" - -#: lib/argmatch.c:155 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Gli argomenti validi sono:" - -#: lib/bitset_stats.c:179 -#, c-format -msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" -msgstr "%u bitset_alloc, %u liberati (%.2f%%).\n" - -#: lib/bitset_stats.c:182 -#, c-format -msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_set, %u in cache (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:185 -#, c-format -msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_reset, %u in cache (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:188 -#, c-format -msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_test, %u in cache (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:192 -#, c-format -msgid "%u bitset_lists\n" -msgstr "%u bitset_list\n" - -#: lib/bitset_stats.c:194 -msgid "count log histogram\n" -msgstr "istogramma dei conteggi\n" - -#: lib/bitset_stats.c:197 -msgid "size log histogram\n" -msgstr "istogramma delle dimensioni\n" - -#: lib/bitset_stats.c:200 -msgid "density histogram\n" -msgstr "istogranna delle densità\n" - -#: lib/bitset_stats.c:214 -msgid "" -"Bitset statistics:\n" -"\n" -msgstr "" -"Statistiche dei bitset:\n" -"\n" - -#: lib/bitset_stats.c:217 -#, c-format -msgid "Accumulated runs = %u\n" -msgstr "Esecuzioni accumulate = %u\n" - -#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266 -msgid "Could not read stats file." -msgstr "Impossibile leggere il file delle statistiche." - -#: lib/bitset_stats.c:263 -msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "Dimensione errata del file delle statistiche.\n" - -#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291 -msgid "Could not write stats file." -msgstr "Impossibile scrivere il file delle statistiche." - -#: lib/bitset_stats.c:294 -msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "Impossibile aprire in scrittura il file delle statistiche." - -#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" - -#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette argomenti\n" - -#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette argomenti\n" - -#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n" - -#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n" - -#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n" - -#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n" - -#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n" - -#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 -msgid "memory exhausted" -msgstr "memoria esaurita" - -#: lib/quotearg.c:236 -msgid "`" -msgstr "`" - -#: lib/quotearg.c:237 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: lib/subpipe.c:187 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "" - -#: lib/subpipe.c:189 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "" - -#: lib/subpipe.c:191 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "" - -#: lib/subpipe.c:192 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "" - -#: lib/timevar.c:476 -msgid "" -"\n" -"Execution times (seconds)\n" -msgstr "" -"\n" -"Tempo di esecuzione (in secondi)\n" - -#: lib/timevar.c:526 -msgid " TOTAL :" -msgstr " TOTALE :" - -#: lib/timevar.c:562 -#, c-format -msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "tempo in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" - -#~ msgid "%d shift/reduce conflict" -#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -#~ msgstr[0] "%d conflitto shift/riduzione" -#~ msgstr[1] "%d conflitti shift/riduzione" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "conflicts: " -#~ msgstr "conflitti: " - -#~ msgid "State %d contains " -#~ msgstr "Lo stato %d contiene" - -#~ msgid "%s: no grammar file given\n" -#~ msgstr "%s: nessun file grammatica specificato\n" - -#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -#~ msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n" - -#~ msgid "too many gotos (max %d)" -#~ msgstr "troppi goto (max %d)" - -#~ msgid "two @prec's in a row" -#~ msgstr "due @prec di seguito" - -#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers" -#~ msgstr "%%dprec considerato solo nei parser GLR" - -#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule" -#~ msgstr "solo un %%dprec è permesso in una regola" - -#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -#~ msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d" - -#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n" -#~ msgstr ": fine del file inattesa in un commento\n" - -#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n" -#~ msgstr ": fine del file inattesa in una stringa\n" - -#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n" -#~ msgstr ": fine del file inattesa in un carattere\n" - -#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" -#~ msgstr ": fine del file inattesa in codice (tra parentesi graffe)\n" - -#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" -#~ msgstr ": fine del file inattesa nel prologo\n" - -#~ msgid "%s is invalid" -#~ msgstr "%s non è valido" - -#~ msgid "too many states (max %d)" -#~ msgstr "troppi stati (massimo %d)" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po deleted file mode 100644 index 96637627..00000000 --- a/po/ja.po +++ /dev/null @@ -1,1055 +0,0 @@ -# Japanese message for GNU bison 1.30f -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-29 01:00-05:00\n" -"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n" -"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 -msgid "Unknown system error" -msgstr "ÉÔÌÀ¤Ê¥·¥¹¥Æ¥à¥¨¥é¡¼" - -#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 -msgid "warning: " -msgstr "·Ù¹ğ: " - -#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 -msgid "fatal error: " -msgstr "Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼: " - -#: src/conflicts.c:75 -#, fuzzy, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr "¾õÂÖ %d ¤Îµ¬Â§ %d ¤È¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤Î¶¥¹ç¤ò%s¤È¤·¤Æ²ò·è¡£\n" - -#: src/conflicts.c:83 -#, fuzzy, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "¾õÂÖ %d ¤Îµ¬Â§ %d ¤È¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤Î¶¥¹ç¤ò%s¤È¤·¤Æ²ò·è¡£\n" - -#: src/conflicts.c:90 -#, fuzzy, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "¾õÂÖ %d ¤Îµ¬Â§ %d ¤È¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤Î¶¥¹ç¤ò%s¤È¤·¤Æ²ò·è¡£\n" - -#: src/conflicts.c:398 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" -msgstr "" - -#: src/conflicts.c:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" -msgstr " %d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ" - -#: src/conflicts.c:403 -#, fuzzy, c-format -msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" -msgstr " %d ´Ô¸µ/´Ô¸µ" - -#: src/conflicts.c:421 -#, fuzzy, c-format -msgid "State %d " -msgstr "¾õÂÖ %d" - -#: src/conflicts.c:498 -#, fuzzy, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "ËÜÍè %d ¸Ä¤Î¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆͤǤ¢¤ë¤Ï¤º¤Ç¤¹\n" - -#: src/conflicts.c:503 -#, fuzzy -msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" -msgstr "%d ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ" - -#: src/files.c:99 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë `%s' ¤ò³«¤±¤Ş¤»¤ó" - -#: src/files.c:115 -#, fuzzy -msgid "I/O error" -msgstr "¥¨¥é¡¼" - -#: src/files.c:118 -msgid "cannot close file" -msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊĤ¸¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤¤Ş¤»¤ó" - -#: src/files.c:336 -#, fuzzy, c-format -msgid "conflicting outputs to file %s" -msgstr "Èó·ë¹çÃÍ %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Ş¤¹" - -#: src/getargs.c:186 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "`%s --help' ¤Ç¾ÜºÙ¾ğÊó¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤\n" - -#: src/getargs.c:192 -msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "GNU bison ¤Ï LALR(1) ʸˡ¤Î¹½Ê¸²òÀÏ´ï¤òÀ¸À®¤·¤Ş¤¹¡£\n" - -#: src/getargs.c:196 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "»È¤¤Êı: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó]... ¥Õ¥¡¥¤¥ë\n" - -#: src/getargs.c:200 -msgid "" -"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"¥í¥ó¥°¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Çɬ¿Ü¤Î°ú¿ô¤¬¼¨¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ì¤Ğ¡¢Æ±¤¸°ÕÌ£¤Î¥·¥ç¡¼¥È¥ª¥×¥·¥ç¥ó\n" -"¤Ç¤âƱÍͤËɬ¿Ü¤Î°ú¿ô¤È¤Ê¤ê¤Ş¤¹¡£É¬¿Ü¤Ç¤Ê¤¤ÁªÂòŪ°ú¿ô¤Ç¤âƱÍͤǤ¹¡£\n" - -#: src/getargs.c:206 -msgid "" -"Operation modes:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" -msgstr "" -"Áàºî¥â¡¼¥É:\n" -" -h, --help ¤³¤Î»È¤¤Êı¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë\n" -" -V, --version ¥Ğ¡¼¥¸¥ç¥ó¾ğÊó¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»¤¹¤ë\n" -" -y, --yacc POSIX yacc ¤ò¥¨¥ß¥å¥ì¥¤¥È¤¹¤ë\n" - -#: src/getargs.c:213 -msgid "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" -" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" -" --locations enable locations computation\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" -" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" -" -n, --no-parser generate the tables only\n" -" -k, --token-table include a table of token names\n" -msgstr "" -"¹½Ê¸²òÀÏ´ï:\n" -" -S, --skeleton=FILE ÍøÍѤ¹¤ë¥¹¥±¥ë¥È¥ó¤ò»ØÄꤹ¤ë\n" -" -t, --debug ¹½Ê¸²òÀϤΥǥХå°ÍѤμêÃÊ\n" -" --locations ·×»»·ë²Ì°ÌÃÖ¤ò͸ú¤Ë¤¹¤ë\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX PREFIX ¤ò³°Éô¥·¥ó¥Ü¥ë¤È¤·¤ÆÀèƬ¤ËÁŞÆş¤¹¤ë\n" -" -l, --no-lines `#line' ¥Ç¥£¥ì¥¯¥Æ¥£¥Ö¤òÀ¸À®¤·¤Ê¤¤\n" -" -n, --no-parser ¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤Î¤ß¤òÀ¸À®¤¹¤ë\n" -" -k, --token-table ¥È¡¼¥¯¥ó̾¤Î¥Æ¡¼¥Ö¥ë¤ò´Ş¤á¤ë\n" - -#: src/getargs.c:225 -#, fuzzy -msgid "" -"Output:\n" -" -d, --defines also produce a header file\n" -" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" -" -v, --verbose same as `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG description of the " -"automaton\n" -msgstr "" -"½ĞÎÏ:\n" -" -d, --defines ¥Ø¥Ã¥À¥Õ¥¡¥¤¥ë¤âºîÀ®¤¹¤ë\n" -" -v, --verbose ¥ª¡¼¥È¥Ş¥È¥ó¤Î²òÀâ¤âºîÀ®¤¹¤ë\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX ½ĞÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î PREFIX(ÀÜƬ¼) ¤ò»ØÄꤹ¤ë\n" -" -o, --output=FILE ½ĞÎÏÀè¤ò FILE ¤È¤¹¤ë\n" -" -g, --graph ¥ª¡¼¥È¥Ş¥È¥ó¤Î VCG µ½Ò»Ò¤âºîÀ®¤¹¤ë\n" - -#: src/getargs.c:236 -msgid "" -"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" -" `state' describe the states\n" -" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" -" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" -" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" -" `all' include all the above information\n" -" `none' disable the report\n" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:247 -msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" -msgstr "¥Ğ¥°¥ì¥İ¡¼¥È¤Ï <bug-bison@gnu.org> ¤Ş¤Ç¡£\n" - -#: src/getargs.c:264 -#, c-format -msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "bison (GNU Bison) %s" - -#: src/getargs.c:266 -msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:270 -#, fuzzy, c-format -msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/getargs.c:272 -msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -"[»²¹ÍÌõ -- ˡŪ¸úÎϤϱÑʸ¤¬Å¬ÍѤµ¤ì¤Ş¤¹]\n" -"¤³¤ì¤Ï¥Õ¥ê¡¼¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ç¤¹ -- Ê£À½¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î¾ò·ï¤Ï¥½¡¼¥¹¤ò¸«¤Ş¤·¤ç¤¦¡£\n" -"°ìÀÚ¤ÎÊݾڤϤ¢¤ê¤Ş¤»¤ó -- ¾¦¶ÈÀ¤äÌÜŪŬ¹çÀ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤ÎÊݾڤ¹¤é¤¢¤ê¤Ş¤»¤ó¡£\n" - -#: src/getargs.c:438 -#, c-format -msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:440 -#, c-format -msgid "extra operand `%s'" -msgstr "" - -#: src/gram.c:139 -msgid "empty" -msgstr "¶õ" - -#: src/gram.c:233 -msgid "Grammar" -msgstr "ʸˡ" - -#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394 -#, fuzzy -msgid "warning" -msgstr "·Ù¹ğ: " - -#: src/main.c:124 -#, fuzzy -msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr " 1 ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ" - -#: src/parse-gram.y:353 -msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "" - -#: src/parse-gram.y:476 -msgid "missing identifier in parameter declaration" -msgstr "" - -#: src/print.c:49 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " ¥¿¥¤¥× %d ¤Ï %s ¤Ç¤¹\n" - -#: src/print.c:165 -#, fuzzy, c-format -msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\t¥·¥Õ¥È¡¢¤ª¤è¤Ó¾õÂÖ %d ¤Ø\n" - -#: src/print.c:167 -#, fuzzy, c-format -msgid "go to state %d\n" -msgstr " $ \t¾õÂÖ %d ¤Ø\n" - -#: src/print.c:204 -#, fuzzy -msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "%-4s\t¥¨¥é¡¼ (Èó·ë¹ç)" - -#: src/print.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "$default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)" - -#: src/print.c:294 -msgid "accept" -msgstr "" - -#: src/print.c:325 src/print.c:391 -msgid "$default" -msgstr "" - -#: src/print.c:420 -#, c-format -msgid "state %d" -msgstr "¾õÂÖ %d" - -#: src/print.c:456 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "½Ğ¸½°ÌÃ֤ε¬Â§¤Ë¤è¤ë½ªÃ¼" - -#: src/print.c:483 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "½Ğ¸½°ÌÃ֤ε¬Â§¤Ë¤è¤ëÈó½ªÃ¼" - -#: src/print.c:512 -msgid " on left:" -msgstr " º¸ÊÕ:" - -#: src/print.c:527 -msgid " on right:" -msgstr " ±¦ÊÕ:" - -#: src/print.c:555 -#, fuzzy -msgid "Rules never reduced" -msgstr "%d ¸Ä¤Îµ¬Â§¤Ï·è¤·¤Æ´Ô¸µ¤µ¤ì¤Ş¤»¤ó\n" - -#: src/reader.c:53 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "%s ¤¬Ê£¿ô¸ÄÀë¸À¤µ¤ì¤Ş¤·¤¿" - -#: src/reader.c:115 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" -msgstr "" - -#: src/reader.c:213 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "%s ¤Ëµ¬Â§¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¡¢¤½¤ì¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤Ê¤ê¤Ş¤¹" - -#: src/reader.c:242 -#, fuzzy, c-format -msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" -msgstr "½é´ü¾õÂÖ¤ÎÆ°ºî¤Ç¤Ï·¿ (`%s' `%s') ¤¬¾×Æͤ·¤Ş¤¹" - -#: src/reader.c:248 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "¶õ¤Î·¿ÉÕ¤Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥àÍѵ¬Â§¤Ç¤¢¤ê¡¢Æ°ºî¤¬µ¯¤ê¤Ş¤»¤ó" - -#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345 -#, c-format -msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "" - -#: src/reader.c:328 src/reader.c:343 -#, c-format -msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "" - -#: src/reader.c:330 -#, c-format -msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "" - -#: src/reader.c:487 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "ÆşÎϤ·¤¿Ê¸Ë¡¤Ëµ¬Â§¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ş¤»¤ó" - -#: src/reduce.c:242 -#, fuzzy -msgid "useless rule" -msgstr "%d ¸Ä¤Î̵°ÕÌ£¤Êµ¬Â§" - -#: src/reduce.c:303 -#, fuzzy, c-format -msgid "useless nonterminal: %s" -msgstr "̵°ÕÌ£¤ÊÈó½ªÃ¼»Ò:" - -#: src/reduce.c:351 -#, fuzzy -msgid "Useless nonterminals" -msgstr "̵°ÕÌ£¤ÊÈó½ªÃ¼»Ò:" - -#: src/reduce.c:364 -#, fuzzy -msgid "Terminals which are not used" -msgstr "ÍøÍѤµ¤ì¤Ê¤¤½ªÃ¼»Ò:" - -#: src/reduce.c:373 -#, fuzzy -msgid "Useless rules" -msgstr "̵°ÕÌ£¤Êµ¬Â§:" - -#: src/reduce.c:389 -#, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d ¸Ä¤Îµ¬Â§¤Ï·è¤·¤Æ´Ô¸µ¤µ¤ì¤Ş¤»¤ó\n" - -#: src/reduce.c:397 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d ¸Ä¤Î̵°ÕÌ£¤ÊÈó½ªÃ¼»Ò" - -#: src/reduce.c:403 -msgid " and " -msgstr "¤ª¤è¤Ó" - -#: src/reduce.c:406 -#, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d ¸Ä¤Î̵°ÕÌ£¤Êµ¬Â§" - -#: src/reduce.c:436 -#, fuzzy, c-format -msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¤É¤Îʸ¤Ë¤âͳÍ褷¤Ş¤»¤ó" - -#: src/scan-gram.l:160 -msgid "stray `,' treated as white space" -msgstr "" - -#: src/scan-gram.l:221 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid directive: %s" -msgstr "ÉÔŬÀÚ¤ÊÆşÎÏ: %s" - -#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873 -#, c-format -msgid "integer out of range: %s" -msgstr "" - -#: src/scan-gram.l:283 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid character: %s" -msgstr "̤ÃΤÎʸ»ú: %s" - -#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid escape sequence: %s" -msgstr "ÉÔŬÀÚ¤ÊÆşÎÏ: %s" - -#: src/scan-gram.l:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized escape sequence: %s" -msgstr "ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤: %s" - -#: src/scan-gram.l:534 -#, c-format -msgid "missing `{' in `%s'" -msgstr "" - -#: src/scan-gram.l:774 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "`%s' ¤Î $$ ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Ş¤¹" - -#: src/scan-gram.l:795 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d ¸Ä¤Î `%s' ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤¿·¿¤ò»ı¤Ã¤Æ¤¤¤Ş¤»¤ó" - -#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s" -msgstr "ÉÔŬÀÚ¤Ê $ ¤ÎÃÍ" - -#: src/scan-gram.l:996 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing `%s' at end of file" -msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎ󤬥ե¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Ş¤¹" - -#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 -msgid "invalid $ value" -msgstr "ÉÔŬÀÚ¤Ê $ ¤ÎÃÍ" - -#: src/symtab.c:84 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Ş¤·¤¿" - -#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Ş¤·¤¿" - -#: src/symtab.c:138 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹" - -#: src/symtab.c:156 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Ş¤·¤¿" - -#: src/symtab.c:179 -#, fuzzy, c-format -msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹" - -#: src/symtab.c:206 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Ş¤¹¤¬¡¢¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤·¤ÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤ª¤é¤º¡¢µ¬Â§¤ò»ı¤Á¤Ş" -"¤»¤ó" - -#: src/symtab.c:231 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë `%s' ¤Ï¥ê¥Æ¥é¥ëʸ»úÎó¤È¤·¤ÆÊ£¿ô²ó»È¤ï¤ì¤Ş¤·¤¿" - -#: src/symtab.c:234 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë `%s' ¤ÏÊ£¿ô¤Î¥ê¥Æ¥é¥ëʸ»úÎó¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¤Ş¤·¤¿" - -#: src/symtab.c:270 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "Àè¹Ô¤·¤Æ¤¤¤ë %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Ş¤¹" - -#: src/symtab.c:282 -#, fuzzy, c-format -msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "Èó·ë¹çÃÍ %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Ş¤¹" - -#: src/symtab.c:367 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤È %s ¤ÎÁĞÊı¤¬ÈÖ¹æ %d ¤Ë³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Ş¤·¤¿" - -#: src/symtab.c:590 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ş¤»¤ó" - -#: src/symtab.c:594 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤Ç¤¹" - -#: lib/argmatch.c:135 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "ÉÔŬÀÚ¤ÊÆşÎÏ: %s" - -#: lib/argmatch.c:136 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "" - -#: lib/argmatch.c:155 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:179 -#, c-format -msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:182 -#, c-format -msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:185 -#, c-format -msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:188 -#, c-format -msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:192 -#, c-format -msgid "%u bitset_lists\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:194 -msgid "count log histogram\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:197 -msgid "size log histogram\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:200 -msgid "density histogram\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:214 -msgid "" -"Bitset statistics:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:217 -#, c-format -msgid "Accumulated runs = %u\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266 -msgid "Could not read stats file." -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:263 -msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291 -msgid "Could not write stats file." -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:294 -msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "" - -#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%s' ¤ÏÛ£Ëæ¤Ç¤¹\n" - -#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `--%s' ¤Ï°ú¿ô¤òµö¤·¤Ş¤»¤ó\n" - -#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%c%s' ¤Ï°ú¿ô¤òµö¤·¤Ş¤»¤ó\n" - -#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%s' ¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Ş¤¹\n" - -#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó `--%s' ¤Ç¤¹\n" - -#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%c%s' ¤Ç¤¹\n" - -#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: Äê³Ê³°¤Î¥ª¥×¥·¥ç¥ó -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ÉÔŬÀڤʥª¥×¥·¥ç¥ó -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Ş¤¹ -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `-W %s' ¤ÏÛ£Ëæ¤Ç¤¹\n" - -#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `-W %s' ¤Ï°ú¿ô¤òµö¤·¤Ş¤»¤ó\n" - -#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 -msgid "memory exhausted" -msgstr "¥á¥â¥ê¤ò»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Ş¤·¤¿" - -#: lib/quotearg.c:236 -msgid "`" -msgstr "`" - -#: lib/quotearg.c:237 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: lib/subpipe.c:187 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "" - -#: lib/subpipe.c:189 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "" - -#: lib/subpipe.c:191 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "" - -#: lib/subpipe.c:192 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "" - -#: lib/timevar.c:476 -msgid "" -"\n" -"Execution times (seconds)\n" -msgstr "" - -#: lib/timevar.c:526 -msgid " TOTAL :" -msgstr "" - -#: lib/timevar.c:562 -#, c-format -msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "" - -#~ msgid "too many states (max %d)" -#~ msgstr "¾õÂÖ¤¬Â¿¤¹¤®¤Ş¤¹ (ºÇÂç %d)" - -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "´Ô¸µ" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "¥·¥Õ¥È" - -#~ msgid "%d shift/reduce conflict" -#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -#~ msgstr[0] "%d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "¤ª¤è¤Ó" - -#~ msgid "State %d contains " -#~ msgstr "¾õÂÖ %d ¤¬´Ş¤à¤Î¤Ï " - -#~ msgid "conflicts: " -#~ msgstr "¾×ÆÍ: " - -#~ msgid "%s contains " -#~ msgstr "%s ¤ÎÃæ¿È¤Ï" - -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[µ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)]\n" - -#~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " %-4s\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n" - -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n" - -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "`%s' ¤ÏºÇÁ᥵¥İ¡¼¥È¤µ¤ì¤Ş¤»¤ó" - -#~ msgid "%s: no grammar file given\n" -#~ msgstr "%s: ʸˡ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ş¤»¤ó\n" - -#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -#~ msgstr "%s: `%s' ¤Î¸å¤í¤Î;ʬ¤Ê°ú¿ô¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Ş¤·¤¿\n" - -#~ msgid "too many gotos (max %d)" -#~ msgstr "goto ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Ş¤¹ (ºÇÂç %d)" - -#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" -#~ msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤ `/' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¡¢Ìµ»ë¤µ¤ì¤Ş¤·¤¿" - -#~ msgid "unterminated comment" -#~ msgstr "ÊĤ¸¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤Ç¤¹" - -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹" - -#~ msgid "unescaped newline in constant" -#~ msgstr "Äê¿ô¤ÎÃæ¤Ë¥¨¥¹¥±¡¼¥×¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤²ş¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Ş¤¹" - -#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -#~ msgstr "8 ¿Ê¿ô¤ÎÃͤ¬ 0...255 ¤ÎÈϰϳ°¤Ç¤¹: `\\%o'" - -#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -#~ msgstr "16 ¿Ê¿ô¤ÎÃͤ¬ 255 ¤ò±Û¤¨¤Æ¤¤¤Ş¤¹: `\\x%x'" - -#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -#~ msgstr "̤ÃΤΥ¨¥¹¥±¡¼¥×¥·¡¼¥±¥ó¥¹: `\\' ¤Î¸å¤Ë `%s'" - -#~ msgid "unterminated type name at end of file" -#~ msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¿¥¤¥×̾¤¬¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Ş¤¹" - -#~ msgid "unterminated type name" -#~ msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¿¥¤¥×̾¤¬¤¢¤ê¤Ş¤¹" - -#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -#~ msgstr "Ê£¿ôʸ»ú¤Î¥ê¥Æ¥é¥ë¥È¡¼¥¯¥ó¤Ë¤Ï \"...\" ¤ò»È¤¤¤Ş¤·¤ç¤¦" - -#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" -#~ msgstr "`%s' ¤Ï°ú¿ô¤ò¼õ¤±ÉÕ¤±¤Ş¤»¤ó: %s" - -#~ msgid "`%s' requires an argument" -#~ msgstr "`%s' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Ş¤¹" - -#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "ºÇÂç¥Æ¡¼¥Ö¥ë¥µ¥¤¥º (%d) ¤òĶ¤¨¤Ş¤·¤¿" - -#~ msgid " (rule %d)" -#~ msgstr " (µ¬Â§ %d)" - -#~ msgid " $default\taccept\n" -#~ msgstr " $default\taccept\n" - -#~ msgid " NO ACTIONS\n" -#~ msgstr " Æ°ºî̵¤·\n" - -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\t¥¨¥é¡¼ (Èó·ë¹ç)\n" - -#~ msgid " %-4s\tgo to state %d\n" -#~ msgstr " %-4s\t¾õÂÖ %d ¤Ø\n" - -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "ÈÖ¹æ, ¹Ô, µ¬Â§" - -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" - -#~ msgid " Skipping to next \\n" -#~ msgstr " ¼¡¤Î \\n ¤Ë¥¹¥¥Ã¥×" - -#~ msgid " Skipping to next %c" -#~ msgstr " ¼¡¤Î %c ¤Ë¥¹¥¥Ã¥×" - -#~ msgid "unterminated string" -#~ msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎó" - -#~ msgid "%s is invalid" -#~ msgstr "%s ¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ş¤»¤ó" - -#~ msgid "Premature EOF after %s" -#~ msgstr "%s ¤Î¸å¤í¤ËÁ᤯¤â EOF ¤¬¤¢¤ê¤Ş¤¹" - -#~ msgid "`%s' is invalid in %s" -#~ msgstr "`%s' ¤Ï %s Æâ¤Ç¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹" - -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "%s ¤ÎÀë¸À¤¬ÉÔŬÀڤǤ¹" - -#~ msgid "%type declaration has no <typename>" -#~ msgstr "%type Àë¸À¤Ë <¥¿¥¤¥×̾> ¤¬¤¢¤ê¤Ş¤»¤ó" - -#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -#~ msgstr "¥¢¥¤¥Æ¥à¤Î°Ù¤Î %%type Àë¸À¤¬ÉÔŬÀڤǤ¹: %s" - -#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -#~ msgstr "ÉÔŬÀڤʥƥ¥¹¥È (%s) - ¿ôÃͤϼ±Ê̻Ҥθå¤í¤Ë¤¢¤ë¤Ù¤¤Ç¤¹" - -#~ msgid "unexpected item: %s" -#~ msgstr "ͽ´ü¤»¤Ì¥¢¥¤¥Æ¥à: %s" - -#~ msgid "unmatched %s" -#~ msgstr "Âбş¤Î¤Ê¤¤ %s ¤Ç¤¹" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "%%expect ¤Î°ú¿ô¤¬À°¿ôÃͤǤϤ¢¤ê¤Ş¤»¤ó" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤¥¢¥¤¥Æ¥à %s¡¢¤³¤³¤Ç¤Ï¼±Ê̻Ҥ¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Ş¤¹" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "¤³¤³¤Ç¤Ï %s ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯Ê¸»úÎóÄê¿ô¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Ş¤¹" - -#~ msgid "no input grammar" -#~ msgstr "ʸˡ¤ÎÆşÎϤ¬Ìµ¤¤" - -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "%guard À᤬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ş¤»¤ó" - -#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -#~ msgstr "¼Ù°¤Êµ¬Â§: ½é´ü²½¥·¥ó¥Ü¥ë¤Ë¥³¥í¥ó (:) ¤¬Â³¤¤¤Æ¤¤¤Ş¤»¤ó" - -#~ msgid "grammar starts with vertical bar" -#~ msgstr "ʸˡ¤Ï½ÄËÀ (|) ¤Ç»Ï¤á¤Ş¤¹" - -#~ msgid "two @prec's in a row" -#~ msgstr "@prec ¤Î¤â¤ÎÆó¤Ä¤¬Æ±Îó¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Ş¤¹" - -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard ¤¬¤¢¤ê¤Ş¤¹¤¬ %%semantic_parser ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Ş¤»¤ó" - -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "°ì¤Ä¤Îµ¬Â§¤Î½ª¤ê¤ËÆó¤Ä¤ÎÆ°ºî¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Ş¤¹" - -#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -#~ msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¤¬Â¿¤¹¤®¤Ş¤¹ (¥È¡¼¥¯¥ó + Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥à) -- ºÇÂç %d" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "FIRSTS\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "FIRSTS\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s firsts\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s firsts\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "FDERIVES\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "FDERIVES\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s derives\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s ¤Ï°Ê²¼¤«¤éÇÉÀ¸\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ" - -#~ msgid "%s contains" -#~ msgstr "%s ¤Ë¤Ï¡¢" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "DERIVES\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "DERIVES\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s ¤Ï°Ê²¼¤«¤éÇÉÀ¸" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" -#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" -#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -#~ " [--no-parser] [--token-table]\n" -#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" -#~ " [--output=outfile] grammar-file\n" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n" -#~ msgstr "" -#~ "»È¤¤Êı: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n" -#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n" -#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n" -#~ " [--no-parser] [--token-table]\n" -#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n" -#~ " [--output=outfile] ʸˡ¥Õ¥¡¥¤¥ë\n" -#~ "\n" -#~ "¥Ğ¥°¤ò¸«¤Ä¤±¤¿¤é bug-bison@gnu.org ¤Ş¤ÇÏ¢Íí¤ò¡£\n" - -#~ msgid "gotos" -#~ msgstr "goto" - -#~ msgid "%s:%d: fatal error: " -#~ msgstr "%s:%d: Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼: " - -#~ msgid "%s: " -#~ msgstr "%s: " - -#~ msgid "%s:%d: " -#~ msgstr "%s:%d: " - -#~ msgid "%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "%s: ÆâÉô¥¨¥é¡¼: %s\n" - -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "set_nullable ¤ËÆş¤ê¤Ş¤¹" - -#~ msgid "\t\t/* empty */" -#~ msgstr "\t\t/* ¶õ */" - -#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition" -#~ msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤ËÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤¬¤¢¤ê¤Ş¤¹" - -#~ msgid "multiple %union declarations" -#~ msgstr "Ê£¿ô¤Î %union Àë¸À¤Ç¤¹" - -#~ msgid "unterminated comment at end of file" -#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ëËöÈø¤ËÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤¬¤¢¤ê¤Ş¤¹" - -#~ msgid "unmatched close-brace (`}')" -#~ msgstr "Âбş¤Î¤Ê¤¤ÊĤ¸¥Ö¥ì¡¼¥¹ (`}') ¤Ç¤¹" - -#~ msgid "unmatched right brace (`}')" -#~ msgstr "Âбş¤Î¤Ê¤¤±¦¥Ö¥ì¡¼¥¹ (`}') ¤Ç¤¹" - -#~ msgid "$%s is invalid" -#~ msgstr "$%s ¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹" - -#~ msgid "invalid @-construct" -#~ msgstr "ÉÔŬÀÚ¤Ê @-¥³¥ó¥¹¥È¥é¥¯¥È¤Ç¤¹" - -#~ msgid "ill-formed %type declaration" -#~ msgstr "¼Ù°¤Ê %type Àë¸À¤Ç¤¹" - -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "´Ô¸µ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Ç %d ¸Ä¤Î½ªÃ¼»Ò%.0s, %d ¸Ä¤ÎÈó½ªÃ¼»Ò%.0s, %d ¸Ä¤Îµ¬Â§%.0s" -#~ "¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Ş¤·¤¿\n" - -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ÊÑ¿ô\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "ÃÍ Á°ÃÖ ·ë¹ç ¥¿¥°\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "µ¬Â§\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "²ò¼á¤µ¤ì¤¿µ¬Â§\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po deleted file mode 100644 index 9b085385..00000000 --- a/po/ms.po +++ /dev/null @@ -1,709 +0,0 @@ -# Bison Bahasa Melayu (Malay) (ms). -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the Bison package. -# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.875\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-26 22:43GMT+8\n" -"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" -"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" - -#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" - -#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 -msgid "warning: " -msgstr "amaran: " - -#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 -msgid "fatal error: " -msgstr "ralat maut: " - -#: src/conflicts.c:75 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr " Konflik antara hukum %d dan token %s diselesaikan sebagai pindahan" - -#: src/conflicts.c:83 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "" -" Konflik antara hukum %d dan token %s diselesaikan sebagai pengurangan" - -#: src/conflicts.c:90 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr " Konflik antara hukum %d dan token %s diselesaikan sebagai ralat" - -#: src/conflicts.c:398 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" -msgstr "konflik: %d pemindahan/pengurangan, %d pengurangan/pengurangan\n" - -#: src/conflicts.c:401 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" -msgstr "konflik: %d pemindahan/pengurangan\n" - -#: src/conflicts.c:403 -#, c-format -msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" -msgstr "konflik: %d pengurangan/pengurangan\n" - -#: src/conflicts.c:421 -#, c-format -msgid "State %d " -msgstr "Keadaan %d " - -#: src/conflicts.c:498 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "jangkaan %d konflik pemindahan/pengurangan" -msgstr[1] "jangkaan %d konflik pemindahan/pengurangan" - -#: src/conflicts.c:503 -msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" -msgstr "jangkaan 0 konflik pengurangan/pengurangan" - -#: src/files.c:99 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "tidak dapat membuka fail `%s'" - -#: src/files.c:115 -msgid "I/O error" -msgstr "Ralat I/O" - -#: src/files.c:118 -msgid "cannot close file" -msgstr "tidak dapat menutup fail" - -#: src/files.c:336 -#, c-format -msgid "conflicting outputs to file %s" -msgstr "keluaran berkonflik kepada fail %s" - -#: src/getargs.c:186 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Cuba `%s --help' untuk lebih maklumat.\n" - -#: src/getargs.c:192 -msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "GNU bison menjanakan penghurai untuk tatabahasa LALR(1).\n" - -#: src/getargs.c:196 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... FAIL\n" - -#: src/getargs.c:200 -msgid "" -"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Jika satu pilihan panjang menunjukkan satu hujah sebagai mandatori, oleh itu " -"ia\n" -"mandatori untuk pilihan pendek sepadan juga. Serupa juga dengan hujah tidak " -"wajib.\n" - -#: src/getargs.c:206 -msgid "" -"Operation modes:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" -msgstr "" -"Mod operasi:\n" -" -h, --help papar bantuan ini dan keluar\n" -" -V, --version keluarkan maklumat versi dan keluar\n" -" -y, --yacc tiru POSIX yacc\n" - -#: src/getargs.c:213 -msgid "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" -" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" -" --locations enable locations computation\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" -" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" -" -n, --no-parser generate the tables only\n" -" -k, --token-table include a table of token names\n" -msgstr "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=FAIL nyatakan rangka untuk digunakan\n" -" -t, --debug peralatan parser untuk nyahpepijat\n" -" --locations hidupkan pengiraan lokasi\n" -" -p, --name-prefix=AWALAN tambah AWALAN kepada simbol luaran\n" -" -l, --no-lines jangan jana arahan `#line'\n" -" -n, --no-parser jana jadual sahaja\n" -" -k, --token-table sertakan jadual nama token\n" - -#: src/getargs.c:225 -msgid "" -"Output:\n" -" -d, --defines also produce a header file\n" -" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" -" -v, --verbose same as `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG description of the " -"automaton\n" -msgstr "" -"Keluaran:\n" -" -d, --defines juga hasilkan fail header\n" -" -r, --report=PERKARA juga hasilkan butir terperinci bagi automaton\n" -" -v, --verbose sama seperti `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=AWALAN nyatakan AWALAN untuk fail keluaran\n" -" -o, --output=FAIL biarkan keluaran kepada FAIL\n" -" -g, --graph juga hasilkan huraian VCG bagi automaton\n" - -#: src/getargs.c:236 -msgid "" -"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" -" `state' describe the states\n" -" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" -" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" -" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" -" `all' include all the above information\n" -" `none' disable the report\n" -msgstr "" -"PERKARA adalah senarai perkataan dipisah koma yang boleh termasuk:\n" -" `state' nyatakan keadaan\n" -" `itemset' lengkapkan perkara asas dengan penutupnya\n" -" `lookahead' dengan jelas kaitkan lookahead kepada perkara\n" -" `solved' nyatakan penyelesaian konflik pemindahan/pengurangan\n" -" `all' masukkan semua maklumat diatas\n" -" `none' matikan laporan\n" - -#: src/getargs.c:247 -msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" -msgstr "Lapor pepijat kepada <bug-bison@gnu.org>.\n" - -#: src/getargs.c:264 -#, c-format -msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "bison (GNU Bison) %s" - -#: src/getargs.c:266 -msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "Ditulis oleh Robert Corbett dan Richard Stallman.\n" - -#: src/getargs.c:270 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Hakcipta (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/getargs.c:272 -msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"Ini adalah perisian bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin. TIADA\n" -"jaminan disediakan; tidak juga untuk KEBOLEHDAGANGAN atau KEUPAYAAN UNTUK " -"SESUATU TUJUAN KHUSUS.\n" - -#: src/getargs.c:438 -#, c-format -msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "operan hilang selepas `%s'" - -#: src/getargs.c:440 -#, c-format -msgid "extra operand `%s'" -msgstr "operan tambahan `%s'" - -#: src/gram.c:139 -msgid "empty" -msgstr "kosong" - -#: src/gram.c:233 -msgid "Grammar" -msgstr "Tatabahasa" - -#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394 -msgid "warning" -msgstr "amaran" - -#: src/main.c:124 -msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "hukum tidak dikurangkan kerana konflik" - -#: src/parse-gram.y:353 -msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "POSIX melarang pengisytiharan didalam tatabahasa" - -#: src/parse-gram.y:476 -msgid "missing identifier in parameter declaration" -msgstr "pengecam hilang dalam parameter pengisytiharan" - -#: src/print.c:49 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " jenis %d adalah %s\n" - -#: src/print.c:165 -#, c-format -msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr "pindah, dan pergi ke keadaan %d\n" - -#: src/print.c:167 -#, c-format -msgid "go to state %d\n" -msgstr "pergi ke keadaan %d\n" - -#: src/print.c:204 -msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "ralat (tidak bergabung)\n" - -#: src/print.c:292 -#, c-format -msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "kurang menggunakan hukum %d (%s)" - -#: src/print.c:294 -msgid "accept" -msgstr "terima" - -#: src/print.c:325 src/print.c:391 -msgid "$default" -msgstr "$default" - -#: src/print.c:420 -#, c-format -msgid "state %d" -msgstr "keadaan %d" - -#: src/print.c:456 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Terminal, dengan hukum dimana mereka kelihatan" - -#: src/print.c:483 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Tidak terminal, dengan hukum dimana mereka kelihatan" - -#: src/print.c:512 -msgid " on left:" -msgstr " pada kiri:" - -#: src/print.c:527 -msgid " on right:" -msgstr " pada kanan:" - -#: src/print.c:555 -msgid "Rules never reduced" -msgstr "Hukum tidak dikurangkan" - -#: src/reader.c:53 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "pelbagai pengisytiharan %s" - -#: src/reader.c:115 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" -msgstr "jenis hasil bertelingkah pada fungsi gabung %s: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:213 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "hukum diberi untuk %s, dimana ia adalah token" - -#: src/reader.c:242 -#, c-format -msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" -msgstr "pertelingkahan jenis pada tindakan default: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:248 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "hukum kosong untuk bukan terminal ditaip, dan tiada tindakan" - -#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345 -#, c-format -msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "hanya satu %s dibenarkan setiap hukum" - -#: src/reader.c:328 src/reader.c:343 -#, c-format -msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%s hanya berkesan kepada parser GLR" - -#: src/reader.c:330 -#, c-format -msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%s mesti diikuti dengan nombor positif" - -#: src/reader.c:487 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "tiada hukum dalam masukan tatabahasa" - -#: src/reduce.c:242 -msgid "useless rule" -msgstr "hukum tidak berguna" - -#: src/reduce.c:303 -#, c-format -msgid "useless nonterminal: %s" -msgstr "bukan terminal tidak berguna: %s" - -#: src/reduce.c:351 -msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Bukan terminal tidak berguna" - -#: src/reduce.c:364 -msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Terminal yang tidak digunakan" - -#: src/reduce.c:373 -msgid "Useless rules" -msgstr "Hukum tidak berguna" - -#: src/reduce.c:389 -#, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d hukum tidak dikurangkan\n" -msgstr[1] "%d hukum tidak dikurangkan\n" - -#: src/reduce.c:397 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d bukan terminal tidak berguna" -msgstr[1] "%d bukan terminal tidak berguna" - -#: src/reduce.c:403 -msgid " and " -msgstr " dan " - -#: src/reduce.c:406 -#, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d hukum tidak berguna" -msgstr[1] "%d hukum tidak berguna" - -#: src/reduce.c:436 -#, c-format -msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "simbol permulaan %s tidak menghasilkan sebarang perkataan" - -#: src/scan-gram.l:160 -msgid "stray `,' treated as white space" -msgstr "`,' sesat dianggap sebagai ruang" - -#: src/scan-gram.l:221 -#, c-format -msgid "invalid directive: %s" -msgstr "arahan tidak sah: %s" - -#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873 -#, c-format -msgid "integer out of range: %s" -msgstr "integer diluar julat: %s" - -#: src/scan-gram.l:283 -#, c-format -msgid "invalid character: %s" -msgstr "aksara tidak sah: %s" - -#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441 -#, c-format -msgid "invalid escape sequence: %s" -msgstr "turutan escape tidak sah: %s" - -#: src/scan-gram.l:446 -#, c-format -msgid "unrecognized escape sequence: %s" -msgstr "turutan escape tidak dikenali: %s" - -#: src/scan-gram.l:534 -#, c-format -msgid "missing `{' in `%s'" -msgstr "`(' hilang dalam `%s'" - -#: src/scan-gram.l:774 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ dari `%s' tiada jenis diisytiharkan" - -#: src/scan-gram.l:795 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d dari `%s' tiada jenis diisytiharkan" - -#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908 -#, c-format -msgid "invalid value: %s" -msgstr "nilai tidak sah: %s" - -#: src/scan-gram.l:996 -#, c-format -msgid "missing `%s' at end of file" -msgstr "`%s' hilang pada penghujung fail" - -#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 -msgid "invalid $ value" -msgstr "nilai $ tidak sah" - -#: src/symtab.c:84 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "pengisytiharan semula jenis untuk %s" - -#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 -#, c-format -msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "%s pengisytiharan semula untuk %s" - -#: src/symtab.c:138 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "mentakrif semula keutamaan %s" - -#: src/symtab.c:156 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "simbol %s ditakrif semula" - -#: src/symtab.c:179 -#, c-format -msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "mentakrif semula nombor token pengguna %s" - -#: src/symtab.c:206 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"simbol %s digunakan, tetapi tidak ditakrifkan sebagai token atau mempunyai " -"hukum" - -#: src/symtab.c:231 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "simbol `%s' digunakan lebih dari sekali sebagai rentetan perkataan" - -#: src/symtab.c:234 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "simbol `%s' diberikan lebih daripada satu rentetan perkataan" - -#: src/symtab.c:270 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "konflik keutamaan untuk %s dan %s" - -#: src/symtab.c:282 -#, c-format -msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "konflik kaitan bagi %s (%s) dan %s (%s)" - -#: src/symtab.c:367 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "token %s dan %s kedua-dunya diberi nombor %d" - -#: src/symtab.c:590 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "simbol permulaan %s tidak ditakrifkan" - -#: src/symtab.c:594 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "simbol permulaan %s adalah token" - -#: lib/argmatch.c:135 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s" - -#: lib/argmatch.c:136 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "hujah kabur %s untuk %s" - -#: lib/argmatch.c:155 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Hujah yang sah adalah:" - -#: lib/bitset_stats.c:179 -#, c-format -msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" -msgstr "%u bitset_allocs, %u dibebaskan (%.2f%%).\n" - -#: lib/bitset_stats.c:182 -#, c-format -msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_sets, %u disimpan (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:185 -#, c-format -msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_resets, %u disimpan (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:188 -#, c-format -msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_tests, %u disimpan (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:192 -#, c-format -msgid "%u bitset_lists\n" -msgstr "%u bitset_lists\n" - -#: lib/bitset_stats.c:194 -msgid "count log histogram\n" -msgstr "kira histogram log\n" - -#: lib/bitset_stats.c:197 -msgid "size log histogram\n" -msgstr "saiz histogram log\n" - -#: lib/bitset_stats.c:200 -msgid "density histogram\n" -msgstr "histogram kepadatan\n" - -#: lib/bitset_stats.c:214 -msgid "" -"Bitset statistics:\n" -"\n" -msgstr "" -"Statistik bitset:\n" -"\n" - -#: lib/bitset_stats.c:217 -#, c-format -msgid "Accumulated runs = %u\n" -msgstr "Pelaksanaan terkumpul = %u\n" - -#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266 -msgid "Could not read stats file." -msgstr "Tidak dapat membaca fail stats." - -#: lib/bitset_stats.c:263 -msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "Saiz fail stats tidak betul.\n" - -#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291 -msgid "Could not write stats file." -msgstr "Tidak dapat menulis fail stats." - -#: lib/bitset_stats.c:294 -msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "Tidak dapat membuka fail stats untuk menulis." - -#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: pilihan `%s' adalah kabur\n" - -#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak mengizinkan hujah\n" - -#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak mengizinkan hujah\n" - -#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: pilihan `%s' memerlukan hujah\n" - -#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: pilihan tidak dikenali `--%s'\n" - -#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '%c%s'\n" - -#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: pilihan salah -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: pilihan tidak sah -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: pilihan memerlukan hujah -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: pilihan `-W %s' adalah kabur\n" - -#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n" - -#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 -msgid "memory exhausted" -msgstr "kehabisan memori" - -#: lib/quotearg.c:236 -msgid "`" -msgstr "`" - -#: lib/quotearg.c:237 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: lib/subpipe.c:187 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "program subsidiari `%s' tidak dapat dilaksanakan" - -#: lib/subpipe.c:189 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "program subsidiari `%s' tidak dijumpai" - -#: lib/subpipe.c:191 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "program subsidiari `%s' gagal" - -#: lib/subpipe.c:192 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "program subsidiari `%s' gagal (status keluar %d)" - -#: lib/timevar.c:476 -msgid "" -"\n" -"Execution times (seconds)\n" -msgstr "" -"\n" -"Masa pelaksanaan (saat)\n" - -#: lib/timevar.c:526 -msgid " TOTAL :" -msgstr " JUMLAH :" - -#: lib/timevar.c:562 -#, c-format -msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "masa dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po deleted file mode 100644 index 9d6680b5..00000000 --- a/po/nl.po +++ /dev/null @@ -1,720 +0,0 @@ -# Dutch messages for GNU bison. -# Copyright (C) 1996, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>, 2002, 2003. -# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.875a\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-02 02:19+0100\n" -"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n" -"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Onbekende systeemfout" - -#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 -msgid "warning: " -msgstr "let op: " - -#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 -msgid "fatal error: " -msgstr "fatale fout: " - -#: src/conflicts.c:75 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als shift" - -#: src/conflicts.c:83 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als reductie" - -#: src/conflicts.c:90 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als een fout" - -#: src/conflicts.c:398 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" -msgstr "conflicten: %d shift/reductie, %d reductie/reductie\n" - -#: src/conflicts.c:401 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" -msgstr "conflicten: %d shift/reductie\n" - -#: src/conflicts.c:403 -#, c-format -msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" -msgstr "conflicten: %d reductie/reductie\n" - -#: src/conflicts.c:421 -#, c-format -msgid "State %d " -msgstr "Staat %d" - -#: src/conflicts.c:498 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "%d shift/reductie conflict werd verwacht" -msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten werden verwacht" - -#: src/conflicts.c:503 -msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" -msgstr "er werden geen reductie/reductie conflicten verwacht" - -#: src/files.c:99 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "kan bestand `%s' niet openen" - -#: src/files.c:115 -msgid "I/O error" -msgstr "I/O fout" - -#: src/files.c:118 -msgid "cannot close file" -msgstr "kan bestand niet sluiten" - -#: src/files.c:336 -#, c-format -msgid "conflicting outputs to file %s" -msgstr "conflicterende uitvoer naar bestand %s" - -#: src/getargs.c:186 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" - -# Dank U, Akim :-) -#: src/getargs.c:192 -msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "GNU bison genereert parsers voor LALR(1) grammatica's.\n" - -#: src/getargs.c:196 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n" - -#: src/getargs.c:200 -msgid "" -"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Wanneer een lange optie een argument als verplicht aanduidt, dan is dat\n" -"argument eveneens verplicht bij de overeenkomstige korte optie. Voor\n" -"optionele argumenten geldt dezelfde regel.\n" - -# Misschien beter 'een POSIX-compatibele yacc'? -#: src/getargs.c:206 -msgid "" -"Operation modes:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" -msgstr "" -"Werkwijzes:\n" -" -h, --help toon deze hulptekst en beëindig het programma\n" -" -V, --version toon versie-informatie en beëindig het programma\n" -" -y, --yacc emuleer POSIX yacc\n" - -# Correcte vervoeging van 'voorvoegen'? -# Betere vertaling voor 'directives'? -#: src/getargs.c:213 -msgid "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" -" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" -" --locations enable locations computation\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" -" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" -" -n, --no-parser generate the tables only\n" -" -k, --token-table include a table of token names\n" -msgstr "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=BESTAND geef het te gebruiken skeletbestand op\n" -" -t, --debug maak de parser geschikt voor debugging\n" -" --locations enable locations computation\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX geef een PREFIX op voor de externe symbolen\n" -" -l, --no-lines genereer geen `#line' directieven\n" -" -n, --no-parser genereer alleen de tabellen\n" -" -k, --token-table genereer ook een tabel van tokennamen\n" - -#: src/getargs.c:225 -msgid "" -"Output:\n" -" -d, --defines also produce a header file\n" -" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" -" -v, --verbose same as `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG description of the " -"automaton\n" -msgstr "" -"Uitvoer:\n" -" -d, --defines genereer ook een header-bestand\n" -" -r, --report=DINGEN genereer ook details over de automaat\n" -" -v, --verbose hetzelfde als `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX geef een PREFIX op voor de uitvoerbestanden\n" -" -o, --output=BESTAND schrijf uitvoer naar BESTAND\n" -" -g, --graph genereer ook een VCG beschrijving van de " -"automaat\n" - -# Verschillende dingen die beter zouden moeten kunnen - zeker de 'itemset' tekst -#: src/getargs.c:236 -msgid "" -"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" -" `state' describe the states\n" -" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" -" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" -" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" -" `all' include all the above information\n" -" `none' disable the report\n" -msgstr "" -"DINGEN is een door komma's gescheiden lijst van woorden; geldige woorden " -"zijn:\n" -" `state' beschijft de staten van de automaat\n" -" `itemset' vervolledig de verzamelingen van core items met hun " -"closures\n" -" `lookahead' verbind lookaheads expliciet met items\n" -" `solved' beschijft het oplossen van shift/reductie conflicten\n" -" `all' bevat al de bovenstaande keuzes\n" -" `none' schakel de rapportering uit\n" - -#: src/getargs.c:247 -msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" -msgstr "" -"Meld bugs aan <bug-bison@gnu.org>.\n" -"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@nl.linux.org>.\n" - -#: src/getargs.c:264 -#, c-format -msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "bison (GNU Bison) %s" - -#: src/getargs.c:266 -msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "Geschreven door Robert Corbett en Richard Stallman.\n" - -#: src/getargs.c:270 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/getargs.c:272 -msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"Dit is vrije software; zie de broncode voor kopieercondities. Er is GEEN\n" -"garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\n" -"DOEL.\n" - -#: src/getargs.c:438 -#, c-format -msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "operand ontbreekt na `%s'" - -#: src/getargs.c:440 -#, c-format -msgid "extra operand `%s'" -msgstr "overtollige operand `%s'" - -#: src/gram.c:139 -msgid "empty" -msgstr "leeg" - -#: src/gram.c:233 -msgid "Grammar" -msgstr "Grammatica" - -#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394 -msgid "warning" -msgstr "let op" - -#: src/main.c:124 -msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "regel wordt nooit gereduceerd omwille van conflicten" - -#: src/parse-gram.y:353 -msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "POSIX verbiedt declaraties binnen de grammatica" - -#: src/parse-gram.y:476 -msgid "missing identifier in parameter declaration" -msgstr "naam ontbreekt in parameterdeclaratie" - -#: src/print.c:49 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " type %d is %s\n" - -#: src/print.c:165 -#, c-format -msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr "shift, en ga naar staat %d\n" - -#: src/print.c:167 -#, c-format -msgid "go to state %d\n" -msgstr "ga naar staat %d\n" - -#: src/print.c:204 -msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "fout (niet associatief)\n" - -#: src/print.c:292 -#, c-format -msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "reduceren via regel %d (%s)" - -#: src/print.c:294 -msgid "accept" -msgstr "accepteer" - -#: src/print.c:325 src/print.c:391 -msgid "$default" -msgstr "$standaard" - -#: src/print.c:420 -#, c-format -msgid "state %d" -msgstr "staat %d" - -#: src/print.c:456 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen" - -# Betere vertaling voor non-terminals? 'tussensymbolen'? -#: src/print.c:483 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Niet-eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen" - -#: src/print.c:512 -msgid " on left:" -msgstr " links:" - -#: src/print.c:527 -msgid " on right:" -msgstr " rechts:" - -#: src/print.c:555 -msgid "Rules never reduced" -msgstr "Regels die nooit gereduceerd worden" - -#: src/reader.c:53 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "meerdere %s declaraties" - -#: src/reader.c:115 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" -msgstr "botsing tussen resultaattypes bij merge-functie %s: «%s» != «%s»" - -#: src/reader.c:213 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "regel opgegeven voor token (%s)" - -#: src/reader.c:242 -#, c-format -msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" -msgstr "type-conflict bij standaardaktie: «%s» != «%s»" - -#: src/reader.c:248 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie" - -#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345 -#, c-format -msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "slechts één %s toegestaan per regel" - -#: src/reader.c:328 src/reader.c:343 -#, c-format -msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%s is enkel van toepassing op GLR parsers" - -#: src/reader.c:330 -#, c-format -msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%s moet gevolgd worden door een positief getal" - -#: src/reader.c:487 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "invoergrammatica bevat geen regels" - -#: src/reduce.c:242 -msgid "useless rule" -msgstr "nutteloze regel" - -#: src/reduce.c:303 -#, c-format -msgid "useless nonterminal: %s" -msgstr "nutteloos niet-eindsymbool: %s" - -#: src/reduce.c:351 -msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Nutteloze niet-eindsymbolen" - -#: src/reduce.c:364 -msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Eindsymbolen die niet gebruikt worden" - -#: src/reduce.c:373 -msgid "Useless rules" -msgstr "Nutteloze regels" - -#: src/reduce.c:389 -#, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d regel wordt nooit gereduceerd\n" -msgstr[1] "%d regels worden nooit gereduceerd\n" - -#: src/reduce.c:397 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d nutteloos niet-eindsymbool" -msgstr[1] "%d nutteloze niet-eindsymbolen" - -#: src/reduce.c:403 -msgid " and " -msgstr " en " - -#: src/reduce.c:406 -#, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d nutteloze regel" -msgstr[1] "%d nutteloze regels" - -# Ik _denk_ dat dit correct weergeeft wat er bedoeld wordt (m.a.w. er is geen regel voor het startsymbool) -#: src/reduce.c:436 -#, c-format -msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "uit startsymbool %s kan geen enkele zin afgeleid worden" - -#: src/scan-gram.l:160 -msgid "stray `,' treated as white space" -msgstr "losse `,' behandeld als witruimte" - -#: src/scan-gram.l:221 -#, c-format -msgid "invalid directive: %s" -msgstr "ongeldig commando: %s" - -# Hier zou wel het bereik bij vermeld mogen worden... -#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873 -#, c-format -msgid "integer out of range: %s" -msgstr "integer buiten bereik: %s" - -#: src/scan-gram.l:283 -#, c-format -msgid "invalid character: %s" -msgstr "ongeldig teken: %s" - -#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441 -#, c-format -msgid "invalid escape sequence: %s" -msgstr "ongeldige escape: %s" - -#: src/scan-gram.l:446 -#, c-format -msgid "unrecognized escape sequence: %s" -msgstr "onbekende escape: %s" - -#: src/scan-gram.l:534 -#, c-format -msgid "missing `{' in `%s'" -msgstr "`{' ontbreekt in `%s'" - -#: src/scan-gram.l:774 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type" - -#: src/scan-gram.l:795 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type" - -#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908 -#, c-format -msgid "invalid value: %s" -msgstr "ongeldige waarde: %s" - -#: src/scan-gram.l:996 -#, c-format -msgid "missing `%s' at end of file" -msgstr "`%s' ontbreekt aan einde van bestand" - -#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 -msgid "invalid $ value" -msgstr "ongeldige $-waarde" - -#: src/symtab.c:84 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "type herdeclaratie voor %s" - -# Dit ziet er een potentieel slechte originele string uit - wat kan er in die eerste '%s' staan? -#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 -#, c-format -msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "%s herdeclaratie voor %s" - -#: src/symtab.c:138 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s" - -#: src/symtab.c:156 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd" - -#: src/symtab.c:179 -#, c-format -msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "herdefinitie van het door de gebruiker gekozen tokennummer van %s" - -#: src/symtab.c:206 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en heeft " -"geen regels" - -#: src/symtab.c:231 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string" - -#: src/symtab.c:234 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen" - -#: src/symtab.c:270 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten" - -#: src/symtab.c:282 -#, c-format -msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "associativiteitswaarden voor %s (%s) en %s (%s) geven conflicten" - -#: src/symtab.c:367 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen" - -#: src/symtab.c:590 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd" - -#: src/symtab.c:594 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "het startsymbool %s is een token" - -#: lib/argmatch.c:135 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "ongeldige argument %s voor %s" - -#: lib/argmatch.c:136 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "argument %s voor %s is niet eenduidig" - -#: lib/argmatch.c:155 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Geldige argumenten zijn:" - -#: lib/bitset_stats.c:179 -#, c-format -msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" -msgstr "%u bitset_allocs, %u vrijgegeven (%.2f%%).\n" - -#: lib/bitset_stats.c:182 -#, c-format -msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_sets, %u gecached (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:185 -#, c-format -msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_resets, %u gecached (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:188 -#, c-format -msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_tests, %u gecached (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:192 -#, c-format -msgid "%u bitset_lists\n" -msgstr "%u bitset_lists\n" - -#: lib/bitset_stats.c:194 -msgid "count log histogram\n" -msgstr "count log histogram\n" - -#: lib/bitset_stats.c:197 -msgid "size log histogram\n" -msgstr "size log histogram\n" - -#: lib/bitset_stats.c:200 -msgid "density histogram\n" -msgstr "density histogram\n" - -#: lib/bitset_stats.c:214 -msgid "" -"Bitset statistics:\n" -"\n" -msgstr "" -"Bitset statistieken:\n" -"\n" - -#: lib/bitset_stats.c:217 -#, c-format -msgid "Accumulated runs = %u\n" -msgstr "Accumulated runs = %u\n" - -#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266 -msgid "Could not read stats file." -msgstr "Kon het statistiekenbestand niet lezen." - -#: lib/bitset_stats.c:263 -msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "Het statistiekenbestand heeft een verkeerde grootte.\n" - -#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291 -msgid "Could not write stats file." -msgstr "Kon niet schrijven naar het statistiekenbestand." - -#: lib/bitset_stats.c:294 -msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "Kon het statistiekenbestand niet openen voor schrijven." - -#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n" - -#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" - -#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" - -#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" - -#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" - -#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n" - -#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' is niet eenduidig\n" - -#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" - -#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 -msgid "memory exhausted" -msgstr "geen geheugen meer beschikbaar" - -#: lib/quotearg.c:236 -msgid "`" -msgstr "`" - -#: lib/quotearg.c:237 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: lib/subpipe.c:187 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "hulpprogramma `%s' kon niet opgeroepen worden" - -#: lib/subpipe.c:189 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "hulpprogramma `%s' niet gevonden" - -#: lib/subpipe.c:191 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "hulpprogramma `%s' mislukt" - -#: lib/subpipe.c:192 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "hulpprogramma `%s' mislukt (eindstatus %d)" - -#: lib/timevar.c:476 -msgid "" -"\n" -"Execution times (seconds)\n" -msgstr "" -"\n" -"Uitvoeringstijden (in seconden)\n" - -#: lib/timevar.c:526 -msgid " TOTAL :" -msgstr " TOTAAL :" - -#: lib/timevar.c:562 -#, c-format -msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "tijd in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index d7d780c5..00000000 --- a/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,706 +0,0 @@ -# bison: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR) -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.875\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-06 02:30-0300\n" -"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Erro de sistema desconhecido" - -#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 -msgid "warning: " -msgstr "aviso: " - -#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 -msgid "fatal error: " -msgstr "erro fatal: " - -#: src/conflicts.c:75 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr " Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como `shift`." - -#: src/conflicts.c:83 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr " Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como `reduce`." - -#: src/conflicts.c:90 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr " Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como um erro." - -#: src/conflicts.c:398 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" -msgstr "conflitos: %d de deslocamento/redução, %d de redução/redução\n" - -#: src/conflicts.c:401 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" -msgstr "conflitos: %d de deslocamento/redução\n" - -#: src/conflicts.c:403 -#, c-format -msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" -msgstr "conflitos: %d de redução/redução\n" - -#: src/conflicts.c:421 -#, c-format -msgid "State %d " -msgstr "Estado %d" - -#: src/conflicts.c:498 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "esperado: %d conflito de deslocamento/redução" -msgstr[1] "esperados: %d conflitos de deslocamento/redução" - -#: src/conflicts.c:503 -msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" -msgstr "esperados 0 conflitos de redução/redução" - -#: src/files.c:99 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "impossível abrir o arquivo `%s'" - -#: src/files.c:115 -msgid "I/O error" -msgstr "Erro de E/S" - -#: src/files.c:118 -msgid "cannot close file" -msgstr "impossível fechar o arquivo" - -#: src/files.c:336 -#, c-format -msgid "conflicting outputs to file %s" -msgstr "saídas conflitantes para o arquivo %s" - -#: src/getargs.c:186 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "tente `%s --help' para mais informações.\n" - -#: src/getargs.c:192 -msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "GNU bison gera analisadores para gramáticas LALR(1).\n" - -#: src/getargs.c:196 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Uso: %s [OPCAO]... ARQUIVO\n" - -#: src/getargs.c:200 -msgid "" -"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Se uma opção longa mostra um argumento como obrigatório, então ele é\n" -"obrigatório para a opção curta equivalente também. Igualmente para os\n" -"argumentos opcionais.\n" - -#: src/getargs.c:206 -msgid "" -"Operation modes:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" -msgstr "" -"Modos de operação:\n" -" -h, --help exibe esta ajuda e sai\n" -" -V, --version mostra informações de versão e sai\n" -" -y, --yacc emula o yacc POSIX\n" - -#: src/getargs.c:213 -msgid "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" -" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" -" --locations enable locations computation\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" -" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" -" -n, --no-parser generate the tables only\n" -" -k, --token-table include a table of token names\n" -msgstr "" -"Analizador:\n" -" -S, --skeleton=arquivo especifica o skeleto a ser usado\n" -" -t, --debug instrumenta o analisador para depuração\n" -" --locations habilita a computação de localizações\n" -" -p, --name-prefix=PREFIXO adiciona PREFIXO aos símbolos externos\n" -" -l, --no-lines não gera diretivas `#line'\n" -" -n, --no-parser apenas gera as tabelas\n" -" --k, --token-table inclui uma tabela de nomes de tokens\n" - -#: src/getargs.c:225 -msgid "" -"Output:\n" -" -d, --defines also produce a header file\n" -" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" -" -v, --verbose same as `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG description of the " -"automaton\n" -msgstr "" -"Saída:\n" -" -d, --defines também produz um arquivo de cabeçalho\n" -" -r, --report=ITENS também produz detalhes do autômato\n" -" -v, --verbose o mesmo que `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIXO especifica o PREFIXO para os arquivos de saída\n" -" -o, --output=ARQUIVO armazena a saída em ARQUIVO\n" -" -g, --graph também produz uma descrição em VCG do autômato\n" - -#: src/getargs.c:236 -msgid "" -"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" -" `state' describe the states\n" -" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" -" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" -" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" -" `all' include all the above information\n" -" `none' disable the report\n" -msgstr "" -"ITENS é uma lista separada por vírgulas, que pode incluir:\n" -" `state' descreve os estados\n" -" `itemset' completa os conjuntos de ítens básicos com seus " -"fechamentos\n" -" `lookahead' associa explicitamente as previsões com os ítens\n" -" `solved' descreve a solução de conflitos de deslocamento/redução\n" -" `all' inclui todas as informações acima\n" -" `none' desabilita o relatório\n" - -#: src/getargs.c:247 -msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" -msgstr "Informe os erros para <bug-bison@gnu.org>.\n" - -#: src/getargs.c:264 -#, c-format -msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "bison (GNU bison) %s" - -#: src/getargs.c:266 -msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "Escrito por Robert Corbett e Richard Stallman.\n" - -#: src/getargs.c:270 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/getargs.c:272 -msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"Este é um software livre; veja o código fonte para condições de copyright. " -"Não\n" -"existe NENHUMA garantia; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE " -"ou\n" -"ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.\n" - -#: src/getargs.c:438 -#, c-format -msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "falta operando depois de `%s'" - -#: src/getargs.c:440 -#, c-format -msgid "extra operand `%s'" -msgstr "operando `%s' sobrando" - -#: src/gram.c:139 -msgid "empty" -msgstr "vazio" - -#: src/gram.c:233 -msgid "Grammar" -msgstr "Gramática" - -#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394 -msgid "warning" -msgstr "aviso" - -#: src/main.c:124 -msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "regra não reduzida por causa de conflitos" - -#: src/parse-gram.y:353 -msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "o POSIX proíbe declarações na gramática" - -#: src/parse-gram.y:476 -msgid "missing identifier in parameter declaration" -msgstr "identificador faltando na declaração do parâmetro" - -#: src/print.c:49 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " tipo %d é %s\n" - -#: src/print.c:165 -#, c-format -msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr "deslocar, e ir ao estado %d\n" - -#: src/print.c:167 -#, c-format -msgid "go to state %d\n" -msgstr "ir ao estado %d\n" - -#: src/print.c:204 -msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "erro (não associativo)\n" - -#: src/print.c:292 -#, c-format -msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "reduzir usando a regra %d (%s)" - -#: src/print.c:294 -msgid "accept" -msgstr "aceitar" - -#: src/print.c:325 src/print.c:391 -msgid "$default" -msgstr "$padrão" - -#: src/print.c:420 -#, c-format -msgid "state %d" -msgstr "estado %d" - -#: src/print.c:456 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Terminais, com as regras onde eles aparecem" - -#: src/print.c:483 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Não-terminais com as regras onde eles aparecem" - -#: src/print.c:512 -msgid " on left:" -msgstr " à esquerda:" - -#: src/print.c:527 -msgid " on right:" -msgstr " à direita:" - -#: src/print.c:555 -msgid "Rules never reduced" -msgstr "Regras nunca reduzidas" - -#: src/reader.c:53 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "declarações de %s múltiplas" - -#: src/reader.c:115 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" -msgstr "tipo de resultado conflita na fução de mescla %s: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:213 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "regra fornecida para %s, que é um token" - -#: src/reader.c:242 -#, c-format -msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" -msgstr "conflito de tipos na ação padrão: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:248 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "regra vazia para um não-terminal com tipo, e não há ações" - -#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345 -#, c-format -msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "apenas um %s é permitido por regra" - -#: src/reader.c:328 src/reader.c:343 -#, c-format -msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%s afeta apenas analisadores GLR" - -#: src/reader.c:330 -#, c-format -msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%s deve ser seguido por um número positivo" - -#: src/reader.c:487 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "não há regras na gramática de entrada" - -#: src/reduce.c:242 -msgid "useless rule" -msgstr "regra inútil" - -#: src/reduce.c:303 -#, c-format -msgid "useless nonterminal: %s" -msgstr "não-terminal inútil: %s" - -#: src/reduce.c:351 -msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Não-terminais inúteis" - -#: src/reduce.c:364 -msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Terminais que não foram usados" - -#: src/reduce.c:373 -msgid "Useless rules" -msgstr "Regras inúteis" - -#: src/reduce.c:389 -#, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d regra que nunca foi reduzida\n" -msgstr[1] "%d regras que nunca foram reduzidas\n" - -#: src/reduce.c:397 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d não-terminal inútil" -msgstr[1] "%d não-terminal inútil" - -#: src/reduce.c:403 -msgid " and " -msgstr " e " - -#: src/reduce.c:406 -#, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d regra inútil" -msgstr[1] "%d regras inúteis" - -#: src/reduce.c:436 -#, c-format -msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença" - -#: src/scan-gram.l:160 -msgid "stray `,' treated as white space" -msgstr "`,' perdida tratada como branco" - -#: src/scan-gram.l:221 -#, c-format -msgid "invalid directive: %s" -msgstr "diretiva inválida: %s" - -#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873 -#, c-format -msgid "integer out of range: %s" -msgstr "inteiro fora de faixa: %s" - -#: src/scan-gram.l:283 -#, c-format -msgid "invalid character: %s" -msgstr "caractere inválido: %s" - -#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441 -#, c-format -msgid "invalid escape sequence: %s" -msgstr "seqüência de escape inválida: %s" - -#: src/scan-gram.l:446 -#, c-format -msgid "unrecognized escape sequence: %s" -msgstr "seqüência de escape não reconhecida: %s" - -#: src/scan-gram.l:534 -#, c-format -msgid "missing `{' in `%s'" -msgstr "falta `{' em `%s'" - -#: src/scan-gram.l:774 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ de `%s' não tem tipo declarado" - -#: src/scan-gram.l:795 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d de `%s' não tem tipo declarado" - -#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908 -#, c-format -msgid "invalid value: %s" -msgstr "valor inválido: %s" - -#: src/scan-gram.l:996 -#, c-format -msgid "missing `%s' at end of file" -msgstr "`%s' faltando no final do arquivo" - -#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 -msgid "invalid $ value" -msgstr "valor $ inválido" - -#: src/symtab.c:84 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "redeclaração de tipo para %s" - -#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 -#, c-format -msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "redeclaração de %s para %s" - -#: src/symtab.c:138 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "redefinindo precedência de %s" - -#: src/symtab.c:156 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "símbolo %s redefinido" - -#: src/symtab.c:179 -#, c-format -msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "redefinindo número de token de usuário de %s" - -#: src/symtab.c:206 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "símbolo %s usado, mas não definido como uma token e não tem regras" - -#: src/symtab.c:231 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "símbolo `%s' usado mais the uma vez como uma string literal" - -#: src/symtab.c:234 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "símbolo `%s' associado a mais de uma string literal" - -#: src/symtab.c:270 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "precedências conflitantes para %s e %s" - -#: src/symtab.c:282 -#, c-format -msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "valores associativos conflitantes para %s (%s) e %s (%s)" - -#: src/symtab.c:367 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "tokens %s e %s associadas ao mesmo número %d" - -#: src/symtab.c:590 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "o símbolo de início %s não está definido" - -#: src/symtab.c:594 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "o símbolo de início %s é um terminal" - -#: lib/argmatch.c:135 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "argumento %s inválido para %s" - -#: lib/argmatch.c:136 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "argumento %s ambíguo para %s" - -#: lib/argmatch.c:155 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Argumentos válidos são:" - -#: lib/bitset_stats.c:179 -#, c-format -msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" -msgstr "%u bitset_allocs, %u liberados (%.2f%%).\n" - -#: lib/bitset_stats.c:182 -#, c-format -msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_sets, %u em cache (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:185 -#, c-format -msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_resets, %u em cache (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:188 -#, c-format -msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_tests, %u em cache (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:192 -#, c-format -msgid "%u bitset_lists\n" -msgstr "%u bitset_lists\n" - -#: lib/bitset_stats.c:194 -msgid "count log histogram\n" -msgstr "histograma de log de contagens\n" - -#: lib/bitset_stats.c:197 -msgid "size log histogram\n" -msgstr "histograma de log de tamanhos\n" - -#: lib/bitset_stats.c:200 -msgid "density histogram\n" -msgstr "histograma de densidades\n" - -#: lib/bitset_stats.c:214 -msgid "" -"Bitset statistics:\n" -"\n" -msgstr "" -"Estatísticas de bitset:\n" -"\n" - -#: lib/bitset_stats.c:217 -#, c-format -msgid "Accumulated runs = %u\n" -msgstr "Execuções acumuladas = %u\n" - -#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266 -msgid "Could not read stats file." -msgstr "Impossível ler o arquivo de estatísticas." - -#: lib/bitset_stats.c:263 -msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "Tamanho do arquivo de estatísticas com erro.\n" - -#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291 -msgid "Could not write stats file." -msgstr "Impossível de escrever no arquivo de estatísticas." - -#: lib/bitset_stats.c:294 -msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "Impossível abrir arquivo de estatísticas para escrita." - -#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n" - -#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção `--%s' no admite nenhum argumento\n" - -#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção `%c%s' não admite nenhum argumento\n" - -#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a opção `%s' exige um argumento\n" - -#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opção `--%s' não reconhecida\n" - -#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opção `%c%s' não reconhecida\n" - -#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opção -- %c ilegal\n" - -#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opção -- %c inválida\n" - -#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: a opção -- %c exige um argumento\n" - -#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n" - -#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a opção `-W %s' não admite nenhum argumento\n" - -#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 -msgid "memory exhausted" -msgstr "memória esgotada" - -#: lib/quotearg.c:236 -msgid "`" -msgstr "`" - -#: lib/quotearg.c:237 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: lib/subpipe.c:187 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "programa subsidiário `%s' não pôde ser invocado" - -#: lib/subpipe.c:189 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "programa subsidiário `%s' não foi encontrado" - -#: lib/subpipe.c:191 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "programa subsidiário `%s' falhou" - -#: lib/subpipe.c:192 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "programa subsidiário `%s' falhou (estado de saída %d)" - -#: lib/timevar.c:476 -msgid "" -"\n" -"Execution times (seconds)\n" -msgstr "" -"\n" -"Tempos de execução (segundos)\n" - -#: lib/timevar.c:526 -msgid " TOTAL :" -msgstr " TOTAL :" - -#: lib/timevar.c:562 -#, c-format -msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "tempo em %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po deleted file mode 100644 index 6d64599d..00000000 --- a/po/ro.po +++ /dev/null @@ -1,713 +0,0 @@ -# Mesajele în limba românã pentru GNU Bison. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenşã ca ºi pachetul bison. -# Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>, 2003. -# -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.875a\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-01 21:43-0500\n" -"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>\n" -"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Eroare de sistem necunoscutã" - -#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 -msgid "warning: " -msgstr "avertisment:" - -#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 -msgid "fatal error: " -msgstr "eroare fatalã:" - -#: src/conflicts.c:75 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr " Conflict între regula %d ºi elementul (token) %s rezolvat ca shift" - -#: src/conflicts.c:83 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "" -" Conflict între regula %d ºi elementul (token) %s rezolvat ca reduce" - -#: src/conflicts.c:90 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "" -" Conflict între regula %d ºi elementul (token) %s rezolvat ca eroare" - -#: src/conflicts.c:398 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" -msgstr "conflicte: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" - -#: src/conflicts.c:401 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" -msgstr "conflicte: %d shift/reduce\n" - -#: src/conflicts.c:403 -#, c-format -msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" -msgstr "conflicte: %d reduce/reduce\n" - -#: src/conflicts.c:421 -#, c-format -msgid "State %d " -msgstr "Stare %d" - -#: src/conflicts.c:498 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "am aºteptat %d conflict shift/reduce" -msgstr[1] "am aºteptat %d conflicte shift/reduce" - -#: src/conflicts.c:503 -msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" -msgstr "am aºteptat 0 conflicte reduce/reduce" - -#: src/files.c:99 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "nu am putut deschide fiºierul `%s'" - -#: src/files.c:115 -msgid "I/O error" -msgstr "Eroare I/O" - -#: src/files.c:118 -msgid "cannot close file" -msgstr "nu pot închide fiºierul" - -#: src/files.c:336 -#, c-format -msgid "conflicting outputs to file %s" -msgstr "ieºiri în conflict în fiºierul %s" - -#: src/getargs.c:186 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Încercaşi `%s --help' pentru informaşii suplimentare.\n" - -#: src/getargs.c:192 -msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "GNU bison genereazã parsere pentru gramatici LALR(1).\n" - -#: src/getargs.c:196 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Folosire: %s [OPŞIUNE]... FIªIER\n" - -#: src/getargs.c:200 -msgid "" -"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Dacã o opşiune lungã aratã un argument ca necesar, atunci el este necesar\n" -"ºi pentru opşiunea scurtã echivalentã. Similar pentru argumentele " -"opşionale.\n" - -#: src/getargs.c:206 -msgid "" -"Operation modes:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" -msgstr "" -"Moduri de operare:\n" -" -h, --help afiºeazã acest mesaj ºi terminã\n" -" -V, --version afiºeazã informaşii despre versiune ºi terminã\n" -" -y, --yacc emuleazã POSIX yacc\n" - -#: src/getargs.c:213 -msgid "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" -" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" -" --locations enable locations computation\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" -" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" -" -n, --no-parser generate the tables only\n" -" -k, --token-table include a table of token names\n" -msgstr "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=FIªIER specificã scheletul de folosit\n" -" -t, --debug instrumenteazã parserul pentru depanare\n" -" --locations activeazã calculul locaşiilor\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX pune prefix PREFIX la simbolurile externe\n" -" -l, --no-lines nu genera directive `#line'\n" -" -n, --no-parser genereazã numai tabelele\n" -" -k, --token-table include un tabel cu nume de elemente\n" - -#: src/getargs.c:225 -msgid "" -"Output:\n" -" -d, --defines also produce a header file\n" -" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" -" -v, --verbose same as `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG description of the " -"automaton\n" -msgstr "" -"Ieºire:\n" -" -d, --defines creazã ºi un fiºier header\n" -" -r, --report=LUCRURI creazã ºi detalii despre automaton\n" -" -v, --verbose la fel ca `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specificã un PREFIX pentru fiºierele ieºire\n" -" -o, --output=FIªIER creazã ieºire în FIªIER\n" -" -g, --graph creazã ºi o descriere VCG a automaton-ului\n" - -#: src/getargs.c:236 -msgid "" -"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" -" `state' describe the states\n" -" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" -" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" -" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" -" `all' include all the above information\n" -" `none' disable the report\n" -msgstr "" -"LUCRURI este o listã de cuvinte separate de virgulã ce pot fi:\n" -" `state' descrie stãrile\n" -" `itemset' completeazã seturile de elemente nucleu cu închiderea lor\n" -" `lookahead' asociazã explicit lookaheads la elemente\n" -" `solved' descrie rezolvarea conflictelor shift/reduce\n" -" `all' include toatã informaşia de deasupra\n" -" `none' deactiveazã raportarea\n" - -#: src/getargs.c:247 -msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" -msgstr "Raportaşi bug-uri la <bug-bison@gnu.org>.\n" - -#: src/getargs.c:264 -#, c-format -msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "bison (GNU Bison) %s" - -#: src/getargs.c:266 -msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "Scris de Robert Corbett ºi Richard Stallman.\n" - -#: src/getargs.c:270 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/getargs.c:272 -msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"Acesta este software liber; vedeşi codul sursã pentru condişii despre " -"copiere.\n" -"Nu existã nici o garanşie; nici chiar pentru COMERCIALIZARE sau de " -"POTRIVIRE\n" -"PENTRU UN SCOP ANUME.\n" - -#: src/getargs.c:438 -#, c-format -msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "operator lipsã dupã `%s'" - -#: src/getargs.c:440 -#, c-format -msgid "extra operand `%s'" -msgstr "extra operator `%s'" - -#: src/gram.c:139 -msgid "empty" -msgstr "goleºte" - -#: src/gram.c:233 -msgid "Grammar" -msgstr "Gramaticã" - -#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394 -msgid "warning" -msgstr "avertisment" - -#: src/main.c:124 -msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "regula nu este redusã niciodatã din cauza conflictelor" - -#: src/parse-gram.y:353 -msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "POSIX interzice declaraşii în gramaticã" - -#: src/parse-gram.y:476 -msgid "missing identifier in parameter declaration" -msgstr "identificator lipsã în declaraşia parametrului" - -#: src/print.c:49 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " tipul %d este %s\n" - -#: src/print.c:165 -#, c-format -msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr "shift, ºi mergi în starea %d\n" - -#: src/print.c:167 -#, c-format -msgid "go to state %d\n" -msgstr "mergi în starea %d\n" - -#: src/print.c:204 -msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "eroare (ne-asociativitate)\n" - -#: src/print.c:292 -#, c-format -msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "reduce folosind regula %d (%s)" - -#: src/print.c:294 -msgid "accept" -msgstr "accept" - -#: src/print.c:325 src/print.c:391 -msgid "$default" -msgstr "$implicit" - -#: src/print.c:420 -#, c-format -msgid "state %d" -msgstr "stare %d" - -#: src/print.c:456 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Terminale, cu reguli acolo unde acestea apar" - -#: src/print.c:483 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Non-terminale, cu reguli acolo unde acestea apar" - -#: src/print.c:512 -msgid " on left:" -msgstr " pe stânga:" - -#: src/print.c:527 -msgid " on right:" -msgstr " pe dreapta:" - -#: src/print.c:555 -msgid "Rules never reduced" -msgstr "Regulile nu au fost reduse" - -#: src/reader.c:53 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "declaraşii %s multiple" - -#: src/reader.c:115 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" -msgstr "" -"tipul rezultatului în conflict cu funcşia de combinare %s: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:213 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "regula datã pentru %s, care este un element (token)" - -#: src/reader.c:242 -#, c-format -msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" -msgstr "conflict de tip pentru acşiunea implicitã: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:248 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "regulã vidã pentru nonterminal cu tip, ºi nici o acşiune" - -#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345 -#, c-format -msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "un singur %s permis pe fiecare regulã" - -#: src/reader.c:328 src/reader.c:343 -#, c-format -msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%s afecteazã numai parsere GLR" - -#: src/reader.c:330 -#, c-format -msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%s trebuie sã fie urmat de numere pozitive" - -#: src/reader.c:487 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "nici o regulã în gramatica furnizatã" - -#: src/reduce.c:242 -msgid "useless rule" -msgstr "regulã fãrã rost" - -#: src/reduce.c:303 -#, c-format -msgid "useless nonterminal: %s" -msgstr "nonterminal fãrã rost: %s" - -#: src/reduce.c:351 -msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Nonterminale fãrã rost" - -#: src/reduce.c:364 -msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Terminale care nu sunt folosite" - -#: src/reduce.c:373 -msgid "Useless rules" -msgstr "Reguli fãrã rost" - -#: src/reduce.c:389 -#, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d regulã niciodatã redusã\n" -msgstr[1] "%d reguli niciodatã reduse\n" - -#: src/reduce.c:397 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d nonterminal fãrã rost" -msgstr[1] "%d nonterminale fãrã rost" - -#: src/reduce.c:403 -msgid " and " -msgstr " ºi " - -#: src/reduce.c:406 -#, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d regulã fãrã rost" -msgstr[1] "%d reguli fãrã rost" - -#: src/reduce.c:436 -#, c-format -msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "simbol de start %s nu deriveazã nici o propozişie" - -#: src/scan-gram.l:160 -msgid "stray `,' treated as white space" -msgstr "Virgulã `,' rãtãcitã tratatã ca spaşiu gol" - -#: src/scan-gram.l:221 -#, c-format -msgid "invalid directive: %s" -msgstr "directivã invalidã: %s" - -#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873 -#, c-format -msgid "integer out of range: %s" -msgstr "întreg în afara domeniului: %s" - -#: src/scan-gram.l:283 -#, c-format -msgid "invalid character: %s" -msgstr "caracter invalid: %s" - -#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441 -#, c-format -msgid "invalid escape sequence: %s" -msgstr "secvenşã escape invalidã: %s" - -#: src/scan-gram.l:446 -#, c-format -msgid "unrecognized escape sequence: %s" -msgstr "secvenşã escape nerecunoscutã: %s" - -#: src/scan-gram.l:534 -#, c-format -msgid "missing `{' in `%s'" -msgstr "`{' lipsã în `%s'" - -#: src/scan-gram.l:774 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ a lui `%s' nu are nici un tip declarat" - -#: src/scan-gram.l:795 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d a lui `%s' nu are nici un tip declarat" - -#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908 -#, c-format -msgid "invalid value: %s" -msgstr "valoare invalidã: %s" - -#: src/scan-gram.l:996 -#, c-format -msgid "missing `%s' at end of file" -msgstr "`%s' lipsã la sfârºitul fiºierului" - -#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 -msgid "invalid $ value" -msgstr "valoare $ invalidã" - -#: src/symtab.c:84 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "redeclarare de tip pentru %s" - -#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 -#, c-format -msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "redeclarare %s pentru %s" - -#: src/symtab.c:138 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "precedenşã redefinitã pentru %s" - -#: src/symtab.c:156 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "simbol %s redefinit" - -#: src/symtab.c:179 -#, c-format -msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "numãrul elementului (token) definit de utilizator redefinit pentru %s" - -#: src/symtab.c:206 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"simbolul %s e folosit, dar nu este definit ca element (token) ºi nu are nici " -"o regulã" - -#: src/symtab.c:231 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "simbolul `%s' este folosit de mai multe ori ca ºir literar" - -#: src/symtab.c:234 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "simbolului `%s' îi este dat mai mult de un singur ºir literar" - -#: src/symtab.c:270 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "precedenşe în conflict pentru %s ºi %s" - -#: src/symtab.c:282 -#, c-format -msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "asoaciativitãşi în conflict pentru %s (%s) ºi %s (%s)" - -#: src/symtab.c:367 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "ambelor elementele (tokens) %s ºi %s le sunt alocate acelaºi numãr %d" - -#: src/symtab.c:590 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "simbolul de start %s nu este definit" - -#: src/symtab.c:594 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "simbolul de start %s este un element (token)" - -#: lib/argmatch.c:135 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "argument invalid %s pentru %s" - -#: lib/argmatch.c:136 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "argument ambiguu %s pentru %s" - -#: lib/argmatch.c:155 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Argumente valide sunt:" - -#: lib/bitset_stats.c:179 -#, c-format -msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" -msgstr "%u bitset_allocs, %u eliberate (%.2f%%).\n" - -#: lib/bitset_stats.c:182 -#, c-format -msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_sets, %u stocate (cached) (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:185 -#, c-format -msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_resets, %u stocate (cached) (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:188 -#, c-format -msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitset_tests, %u stocate (cached) (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:192 -#, c-format -msgid "%u bitset_lists\n" -msgstr "%u bitset_lists\n" - -#: lib/bitset_stats.c:194 -msgid "count log histogram\n" -msgstr "numãrã histograma jurnal\n" - -#: lib/bitset_stats.c:197 -msgid "size log histogram\n" -msgstr "dimensiune histogramã jurnal\n" - -#: lib/bitset_stats.c:200 -msgid "density histogram\n" -msgstr "densitate histogramã\n" - -#: lib/bitset_stats.c:214 -msgid "" -"Bitset statistics:\n" -"\n" -msgstr "" -"Statistici bitset:\n" -"\n" - -#: lib/bitset_stats.c:217 -#, c-format -msgid "Accumulated runs = %u\n" -msgstr "Rulãri acumulate = %u\n" - -#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266 -msgid "Could not read stats file." -msgstr "Nu am putut citi fiºierul de statistici." - -#: lib/bitset_stats.c:263 -msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "Dimensiune fiºier cu statistici incorectã.\n" - -#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291 -msgid "Could not write stats file." -msgstr "Nu am putut scrie fiºier statistici." - -#: lib/bitset_stats.c:294 -msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "Nu am putut deschide fiºierul de statistici pentru scriere." - -#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opşiunea `%s' este ambiguã\n" - -#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opşiunea `--%s' nu permite un argument\n" - -#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opşiunea `%c%s' nu permite un argument\n" - -#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opşiunea `%s' necesitã un argument\n" - -#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opşiune nerecunoscutã `--%s'\n" - -#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opşiune nerecunoscutã `%c%s'\n" - -#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opşiune ilegalã -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opşiune ilegalã -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opşiunea necesitã un argument -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opşiunea `-W %s' este ambiguã\n" - -#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opşiunea `-W %s' nu permite un argument\n" - -#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 -msgid "memory exhausted" -msgstr "memorie epuizatã" - -#: lib/quotearg.c:236 -msgid "`" -msgstr "`" - -#: lib/quotearg.c:237 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: lib/subpipe.c:187 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "programul auxiliar `%s' nu poate fi invocat" - -#: lib/subpipe.c:189 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "programul auxiliar `%s' nu a fost gãsit" - -#: lib/subpipe.c:191 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "programul auxiliar `%s' a eºuat" - -#: lib/subpipe.c:192 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "programul auxiliar `%s' a eºuat (stare de terminare %d)" - -#: lib/timevar.c:476 -msgid "" -"\n" -"Execution times (seconds)\n" -msgstr "" -"\n" -"Timp de execuşie (secunde)\n" - -#: lib/timevar.c:526 -msgid " TOTAL :" -msgstr " TOTAL :" - -#: lib/timevar.c:562 -#, c-format -msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "timp în %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po deleted file mode 100644 index a6567376..00000000 --- a/po/ru.po +++ /dev/null @@ -1,958 +0,0 @@ -# ğÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂİÅÎÉÊ bison. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000,2001,2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.875\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-01 20:35+0300\n" -"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <mitya@cavia.pp.ru>\n" -"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 -msgid "Unknown system error" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ" - -#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 -msgid "warning: " -msgstr "ĞÒÅÄÕĞÒÅÖÄÅÎÉÅ: " - -#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 -msgid "fatal error: " -msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: " - -#: src/conflicts.c:75 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr " ëÏÎÆÌÉËÔ ÍÅÖÄÕ ĞÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ÓÄ×ÉÇÏÍ" - -#: src/conflicts.c:83 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr " ëÏÎÆÌÉËÔ ÍÅÖÄÕ ĞÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ×Ù×ÏÄÏÍ" - -#: src/conflicts.c:90 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr " ëÏÎÆÌÉËÔ ÍÅÖÄÕ ĞÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË ÏÛÉÂËÁ" - -#: src/conflicts.c:398 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" -msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: %d ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ, %d ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ\n" - -#: src/conflicts.c:401 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" -msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: %d ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n" - -#: src/conflicts.c:403 -#, c-format -msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" -msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: %d ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ\n" - -#: src/conflicts.c:421 -#, c-format -msgid "State %d " -msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d " - -#: src/conflicts.c:498 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÌÓÑ %d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" -msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" -msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" - -#: src/conflicts.c:503 -msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" -msgstr "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ 0 ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" - -#: src/files.c:99 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'" - -#: src/files.c:115 -msgid "I/O error" -msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ-×Ù×ÏÄÁ" - -#: src/files.c:118 -msgid "cannot close file" -msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" - -#: src/files.c:336 -#, fuzzy, c-format -msgid "conflicting outputs to file %s" -msgstr "ĞÒÏÔÉ×ÏÒÅŞÉ×ÙÅ ÚÎÁŞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s" - -#: src/getargs.c:186 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "éÓĞÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏĞÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n" - -#: src/getargs.c:192 -msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n" - -#: src/getargs.c:196 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "éÓĞÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàşé]... æáêì\n" - -#: src/getargs.c:200 -msgid "" -"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀŞÁ ÏĞÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n" -"Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n" -"ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n" - -#: src/getargs.c:206 -msgid "" -"Operation modes:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" -msgstr "" -"òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n" -" -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓĞÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n" -" -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n" -" -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n" - -#: src/getargs.c:213 -msgid "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" -" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" -" --locations enable locations computation\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" -" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" -" -n, --no-parser generate the tables only\n" -" -k, --token-table include a table of token names\n" -msgstr "" -"áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n" -" -S, --skeleton=æáêì ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÛÁÂÌÏÎÁ\n" -" -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n" -" --locations ×ËÌÀŞÉÔØ ×ÙŞÉÓÌÅÎÉÅ ÍÅÓÔÏĞÏÌÏÖÅÎÉÊ\n" -" -p, --name-prefix=ğòåæéëó ĞÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ğòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n" -" -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n" -" -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n" -" -k, --token-table ×ËÌÀŞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n" - -#: src/getargs.c:225 -msgid "" -"Output:\n" -" -d, --defines also produce a header file\n" -" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" -" -v, --verbose same as `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG description of the " -"automaton\n" -msgstr "" -"÷Ù×ÏÄ:\n" -" -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n" -" -r, --report=THINGS ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ĞÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n" -" -v, --verbose ÔÏ ÖÅ, ŞÔÏ É `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=ğòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ğòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n" -" -o, --output=æáêì ĞÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n" -" -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ĞÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n" -" VCG-ÇÒÁÆÁ\n" - -#: src/getargs.c:236 -msgid "" -"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" -" `state' describe the states\n" -" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" -" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" -" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" -" `all' include all the above information\n" -" `none' disable the report\n" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:247 -msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" -msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂİÁÊÔÅ ĞÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n" - -#: src/getargs.c:264 -#, c-format -msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "bison (GNU Bison) %s" - -#: src/getargs.c:266 -msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "á×ÔÏÒÙ: òÏÂÅÒÔ ëÏÒÂÅÔ É òÉŞÁÒÄ óÔÏÌÍÅÎ.\n" - -#: src/getargs.c:270 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/getargs.c:272 -msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ĞÒÏÇÒÁÍÍÁ; ÕÓÌÏ×ÉÑ ÒÁÓĞÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÉÓÈÏÄÎÙÈ " -"ÔÅËÓÔÁÈ.\n" -"îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ ÎÅ ĞÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ ğïìåúîïóôé ÉÌÉ " -"ğòéçïäîïóôé\n" -"äìñ ïğòåäåìåîîïê ãåìé.\n" - -#: src/getargs.c:438 -#, c-format -msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "ĞÏÓÌÅ `%s' ĞÒÏĞÕİÅÎ ÏĞÅÒÁÎÄ" - -#: src/getargs.c:440 -#, c-format -msgid "extra operand `%s'" -msgstr "ÌÉÛÎÉÊ ÏĞÅÒÁÎÄ `%s'" - -#: src/gram.c:139 -msgid "empty" -msgstr "ĞÕÓÔÏ" - -#: src/gram.c:233 -msgid "Grammar" -msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ" - -#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394 -msgid "warning" -msgstr "ĞÒÅÄÕĞÒÅÖÄÅÎÉÅ" - -#: src/main.c:124 -msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "ĞÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ ÉÚ-ÚÁ ËÏÎÆÌÉËÔÏ×" - -#: src/parse-gram.y:353 -msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "POSIX ÚÁĞÒÅİÁÅÔ ĞÏÍÅİÁÔØ ÏĞÉÓÁÎÉÑ × ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" - -#: src/parse-gram.y:476 -msgid "missing identifier in parameter declaration" -msgstr "× ÏĞÉÓÁÎÉÉ ĞÁÒÁÍÅÔÒÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ" - -#: src/print.c:49 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " ÔÉĞ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n" - -#: src/print.c:165 -#, c-format -msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr "ÓÄ×ÉÇ, É ĞÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n" - -#: src/print.c:167 -#, c-format -msgid "go to state %d\n" -msgstr "ĞÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n" - -#: src/print.c:204 -msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "ÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n" - -#: src/print.c:292 -#, c-format -msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "×Ù×ÏÄ Ó ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ĞÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)" - -#: src/print.c:294 -msgid "accept" -msgstr "" - -#: src/print.c:325 src/print.c:391 -msgid "$default" -msgstr "$default" - -#: src/print.c:420 -#, c-format -msgid "state %d" -msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d" - -#: src/print.c:456 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ĞÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ĞÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ" - -#: src/print.c:483 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ĞÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ĞÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ" - -#: src/print.c:512 -msgid " on left:" -msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:" - -#: src/print.c:527 -msgid " on right:" -msgstr " ÎÁĞÒÁ×Ï:" - -#: src/print.c:555 -msgid "Rules never reduced" -msgstr "ğÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÙ" - -#: src/reader.c:53 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏĞÉÓÁÎÉÅ %s" - -#: src/reader.c:115 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" -msgstr "" - -#: src/reader.c:213 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "ĞÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" - -#: src/reader.c:242 -#, c-format -msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" -msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉĞÏ× ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ĞÏ ÕÍÏÌŞÁÎÉÀ: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:248 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "" -"ĞÕÓÔÏÅ ĞÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉĞÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ" - -#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345 -#, c-format -msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "" - -#: src/reader.c:328 src/reader.c:343 -#, c-format -msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "" - -#: src/reader.c:330 -#, c-format -msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "ÚÁ %s ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ĞÏÌÏÖÉÔÅÌØÎÏÅ ŞÉÓÌÏ" - -#: src/reader.c:487 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ĞÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" - -#: src/reduce.c:242 -msgid "useless rule" -msgstr "ÂÅÓĞÏÌÅÚÎÏÅ ĞÒÁ×ÉÌÏ" - -#: src/reduce.c:303 -#, c-format -msgid "useless nonterminal: %s" -msgstr "ÂÅÓĞÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ: %s" - -#: src/reduce.c:351 -msgid "Useless nonterminals" -msgstr "âÅÓĞÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ" - -#: src/reduce.c:364 -msgid "Terminals which are not used" -msgstr "îÅÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ" - -#: src/reduce.c:373 -msgid "Useless rules" -msgstr "âÅÓĞÏÌÅÚÎÙÅ ĞÒÁ×ÉÌÁ" - -#: src/reduce.c:389 -#, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d ĞÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n" -msgstr[1] "%d ĞÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n" -msgstr[2] "%d ĞÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n" - -#: src/reduce.c:397 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d ÂÅÓĞÏÌÅÚÎÙÊ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ" -msgstr[1] "%d ÂÅÓĞÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÁ" -msgstr[2] "%d ÂÅÓĞÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×" - -#: src/reduce.c:403 -msgid " and " -msgstr " É " - -#: src/reduce.c:406 -#, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d ÂÅÓĞÏÌÅÚÎÏÅ ĞÒÁ×ÉÌÏ" -msgstr[1] "%d ÂÅÓĞÏÌÅÚÎÙÈ ĞÒÁ×ÉÌÁ" -msgstr[2] "%d ÂÅÓĞÏÌÅÚÎÙÈ ĞÒÁ×ÉÌ" - -#: src/reduce.c:436 -#, c-format -msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "ÎÁŞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ĞÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ" - -#: src/scan-gram.l:160 -msgid "stray `,' treated as white space" -msgstr "ÌÉÛÎÑÑ `,', ÓŞÉÔÁÅÔÓÑ ĞÒÏÂÅÌÏÍ" - -#: src/scan-gram.l:221 -#, c-format -msgid "invalid directive: %s" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÁÑ ÄÉÒÅËÔÉ×Á: %s" - -#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873 -#, c-format -msgid "integer out of range: %s" -msgstr "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ ÄÉÁĞÁÚÏÎÁ ÃÅÌÏÇÏ: %s" - -#: src/scan-gram.l:283 -#, c-format -msgid "invalid character: %s" -msgstr "ÎÅÄÏĞÕÓÔÉÍÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s" - -#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441 -#, c-format -msgid "invalid escape sequence: %s" -msgstr "ÎÅÄÏĞÕÓÔÉÍÁÑ ÜËÒÁÎÉÒÕÀİÁÑ ĞÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: %s" - -#: src/scan-gram.l:446 -#, c-format -msgid "unrecognized escape sequence: %s" -msgstr "ÎÅÒÁÓĞÏÚÎÁÎÎÁÑ ÜËÒÁÎÉÒÕÀİÁÑ ĞÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: %s" - -#: src/scan-gram.l:534 -#, c-format -msgid "missing `{' in `%s'" -msgstr "× `%s' ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ `{'" - -#: src/scan-gram.l:774 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏĞÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉĞÁ" - -#: src/scan-gram.l:795 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏĞÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉĞÁ" - -#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908 -#, c-format -msgid "invalid value: %s" -msgstr "ÎÅÄÏĞÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁŞÅÎÉÅ: %s" - -#: src/scan-gram.l:996 -#, c-format -msgid "missing `%s' at end of file" -msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ `%s' × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ" - -#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 -msgid "invalid $ value" -msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁŞÅÎÉÅ" - -#: src/symtab.c:84 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "ĞÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏĞÉÓÁÎÉÅ ÔÉĞÁ ÄÌÑ %s" - -#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 -#, c-format -msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "ĞÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏĞÉÓÁÎÉÅ %s ÄÌÑ %s" - -#: src/symtab.c:138 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "ĞÅÒÅÏĞÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ĞÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s" - -#: src/symtab.c:156 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "ĞÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏĞÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s" - -#: src/symtab.c:179 -#, c-format -msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "ĞÅÒÅÏĞÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÎÏÍÅÒÁ ÌÅËÓÅÍÙ ĞÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ %s" - -#: src/symtab.c:206 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓĞÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏĞÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ĞÒÁ×ÉÌ" - -#: src/symtab.c:231 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "" - -#: src/symtab.c:234 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "" - -#: src/symtab.c:270 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "ĞÒÏÔÉ×ÏÒÅŞÉ×ÙÅ ĞÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s" - -#: src/symtab.c:282 -#, c-format -msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "ĞÒÏÔÉ×ÏÒÅŞÉ×ÙÅ ÚÎÁŞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s (%s) É %s (%s)" - -#: src/symtab.c:367 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ĞÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d" - -#: src/symtab.c:590 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "ÎÁŞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏĞÒÅÄÅÌÅÎ" - -#: src/symtab.c:594 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "ÎÁŞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" - -#: lib/argmatch.c:135 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "ÎÅÄÏĞÕÓÔÉÍÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÄÌÑ %s" - -#: lib/argmatch.c:136 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "ÎÅÏÄÎÏÚÎÁŞÎÙÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s ÄÌÑ %s" - -#: lib/argmatch.c:155 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "äÏĞÕÓÔÉÍÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ:" - -#: lib/bitset_stats.c:179 -#, c-format -msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:182 -#, c-format -msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:185 -#, c-format -msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:188 -#, c-format -msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:192 -#, c-format -msgid "%u bitset_lists\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:194 -msgid "count log histogram\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:197 -msgid "size log histogram\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:200 -msgid "density histogram\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:214 -msgid "" -"Bitset statistics:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:217 -#, c-format -msgid "Accumulated runs = %u\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266 -msgid "Could not read stats file." -msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ĞÒÏŞÉÔÁÔØ ÆÁÊÌ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ." - -#: lib/bitset_stats.c:263 -msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291 -msgid "Could not write stats file." -msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁĞÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ." - -#: lib/bitset_stats.c:294 -msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÉ ÄÌÑ ÚÁĞÉÓÉ." - -#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁŞÎÙÊ ËÌÀŞ `%s'\n" - -#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ËÌÀŞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n" - -#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ËÌÀŞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n" - -#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: ËÌÀŞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n" - -#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀŞ `--%s'\n" - -#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀŞ `%c%s'\n" - -#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: ÎÅÄÏĞÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀŞ -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀŞ -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: ËÌÀŞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁŞÎÙÊ ËÌÀŞ `-W %s'\n" - -#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ËÌÀŞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n" - -#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 -msgid "memory exhausted" -msgstr "ĞÁÍÑÔØ ÉÓŞÅÒĞÁÎÁ" - -#: lib/quotearg.c:236 -msgid "`" -msgstr "`" - -#: lib/quotearg.c:237 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: lib/subpipe.c:187 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ×ÙĞÏÌÎÉÔØ ×ÓĞÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÕÀ ĞÒÏÇÒÁÍÍÕ `%s'" - -#: lib/subpipe.c:189 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "×ÓĞÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ĞÒÏÇÒÁÍÍÁ `%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ" - -#: lib/subpipe.c:191 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "×ÓĞÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ĞÒÏÇÒÁÍÍÁ `%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁŞÎÏ" - -#: lib/subpipe.c:192 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "" -"×ÓĞÏÍÏÇÁÔÅÌØÎÁÑ ĞÒÏÇÒÁÍÍÁ `%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁŞÎÏ (ËÏÄ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ %d)" - -#: lib/timevar.c:476 -msgid "" -"\n" -"Execution times (seconds)\n" -msgstr "" - -#: lib/timevar.c:526 -msgid " TOTAL :" -msgstr "" - -#: lib/timevar.c:562 -#, c-format -msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "" - -#~ msgid "too many states (max %d)" -#~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)" - -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "×Ù×ÏÄ" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "ÓÄ×ÉÇ" - -#~ msgid "%d shift/reduce conflict" -#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -#~ msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" -#~ msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" -#~ msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "É" - -#~ msgid "State %d contains " -#~ msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ " - -#~ msgid "conflicts: " -#~ msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: " - -#~ msgid "%s contains " -#~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ " - -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ĞÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ" - -#~ msgid "%s: no grammar file given\n" -#~ msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n" - -#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -#~ msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ĞÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n" - -#~ msgid "too many gotos (max %d)" -#~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)" - -#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" -#~ msgstr "×ÓÔÒÅŞÅÎ É ĞÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'" - -#~ msgid "unterminated comment" -#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎŞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ" - -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ" - -#~ msgid "unescaped newline in constant" -#~ msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ĞÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ" - -#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -#~ msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉŞÎÁÑ ×ÅÌÉŞÉÎÁ ÚÁ ĞÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁĞÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'" - -#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -#~ msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉŞÎÁÑ ×ÅÌÉŞÉÎÁ ĞÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'" - -#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -#~ msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ĞÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ĞÏÓÌÅ `\\'" - -#~ msgid "unterminated type name at end of file" -#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎŞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉĞÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ" - -#~ msgid "unterminated type name" -#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎŞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉĞÁ" - -#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -#~ msgstr "ÉÓĞÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ" - -#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" -#~ msgstr "`%s' ÎÅ ĞÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ %s" - -#~ msgid "`%s' requires an argument" -#~ msgstr "ËÌÀŞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ" - -#~ msgid " (rule %d)" -#~ msgstr " (ĞÒÁ×ÉÌÏ %d)" - -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n" - -#~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ĞÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ĞÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n" - -#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ĞÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n" - -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓĞÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ĞÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n" - -#~ msgid " $default\taccept\n" -#~ msgstr " $default\tĞÒÉÎÑÔÉÅ\n" - -#~ msgid " NO ACTIONS\n" -#~ msgstr " îåô äåêóô÷éê\n" - -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "îÏÍÅÒ, óÔÒÏËÁ, ğÒÁ×ÉÌÏ" - -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" - -#~ msgid " Skipping to next \\n" -#~ msgstr " ğÒÏĞÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀİÅÇÏ \\n" - -#~ msgid " Skipping to next %c" -#~ msgstr " ğÒÏĞÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀİÅÇÏ %c" - -#~ msgid "unterminated string" -#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎŞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ" - -#~ msgid "%s is invalid" -#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎŞÅÎÎÏÅ ÏĞÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'" - -#~ msgid "Premature EOF after %s" -#~ msgstr "ğÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ĞÏÓÌÅ %s" - -#~ msgid "`%s' is invalid in %s" -#~ msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s" - -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏĞÉÓÁÎÉÅ %s" - -#~ msgid "%type declaration has no <typename>" -#~ msgstr "ÏĞÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉĞÁ>" - -#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏĞÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s" - -#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ŞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ" - -#~ msgid "unexpected item: %s" -#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s" - -#~ msgid "unmatched %s" -#~ msgstr "ÎÅĞÁÒÎÁÑ %s" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ŞÉÓÌÏÍ" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "ÎÅÒÁÓĞÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ĞÏÓÔÏÑÎÎÁÑ" - -#~ msgid "no input grammar" -#~ msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ" - -#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ĞÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏŞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁŞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ" - -#~ msgid "grammar starts with vertical bar" -#~ msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁŞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ŞÅÒÔÙ" - -#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" -#~ msgstr "× ĞÒÅÄÙÄÕİÅÍ ĞÒÁ×ÉÌÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁ×ÅÒÛÁÀİÁÑ `;'" - -#~ msgid "two @prec's in a row" -#~ msgstr "Ä×Á @prec ĞÏÄÒÑÄ" - -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard ĞÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ" - -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ĞÒÁ×ÉÌÁ" - -#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -#~ msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ĞÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d" - -#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "ĞÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tĞÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n" - -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎŞÅÎÎÙÊ ÏĞÅÒÁÔÏÒ %guard" - -#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" - -#~ msgid "%s contains" -#~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ" - -#~ msgid "DERIVES" -#~ msgstr "DERIVES" - -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ" - -#~ msgid "%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n" - -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable" - -#~ msgid "\t\t/* empty */" -#~ msgstr "\t\t/* ĞÕÓÔÏ */" - -#~ msgid "multiple %%header_extension declarations" -#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏĞÉÓÁÎÉÑ %%header_extension" - -#~ msgid "multiple %%source_extension declarations" -#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏĞÉÓÁÎÉÑ %%source_extension" - -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ğÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n" -#~ "----------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "úÎÁŞ ğÒÉÏÒ áÓÓÏà ôÅÇ\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "ğÒÁ×ÉÌÁ\n" -#~ "-------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "éÎÔÅÒĞÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ĞÒÁ×ÉÌÁ\n" -#~ "--------------------------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏĞÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ĞÒÁ×ÉÌ " -#~ "×Ù×ÏÄÁ%s.\n" - -#~ msgid "@%s is invalid" -#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po deleted file mode 100644 index 84babff9..00000000 --- a/po/sv.po +++ /dev/null @@ -1,711 +0,0 @@ -# Swedish messages for bison. -# Copyright © 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>, 2001, 2002, 2003. -# $Revision$ -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.875\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-01 23:03+0100\n" -"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n" -"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Okänt systemfel" - -#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 -msgid "warning: " -msgstr "varning: " - -#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 -msgid "fatal error: " -msgstr "ödesdigert fel: " - -#: src/conflicts.c:75 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som skift" - -#: src/conflicts.c:83 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som reducera" - -#: src/conflicts.c:90 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som ett fel" - -#: src/conflicts.c:398 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" -msgstr "konflikter: %d skifta/reducera, %d reducera/reducera\n" - -#: src/conflicts.c:401 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" -msgstr "konflikter: %d skifta/reducera\n" - -#: src/conflicts.c:403 -#, c-format -msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" -msgstr "konflikter: %d reducera/reducera\n" - -#: src/conflicts.c:421 -#, c-format -msgid "State %d " -msgstr "Tillstånd %d " - -#: src/conflicts.c:498 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt" -msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter" - -#: src/conflicts.c:503 -msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" -msgstr "förväntade 0 reducera/reducerakonflikter" - -#: src/files.c:99 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "kan inte öppna filen \"%s\"" - -#: src/files.c:115 -msgid "I/O error" -msgstr "I/O-fel" - -#: src/files.c:118 -msgid "cannot close file" -msgstr "kan inte stänga fil" - -#: src/files.c:336 -#, c-format -msgid "conflicting outputs to file %s" -msgstr "motstridiga utmatningar till filen %s" - -#: src/getargs.c:186 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" - -#: src/getargs.c:192 -msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n" - -#: src/getargs.c:196 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n" - -#: src/getargs.c:200 -msgid "" -"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Om en lång flagga visar ett argument som obligatoriskt är det\n" -"obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också. Motsvarande\n" -"för valfria argument.\n" - -#: src/getargs.c:206 -msgid "" -"Operation modes:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" -msgstr "" -"Arbetslägen:\n" -" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n" -" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" -" -y, --yacc emulera POSIX-yacc\n" - -#: src/getargs.c:213 -msgid "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" -" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" -" --locations enable locations computation\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" -" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" -" -n, --no-parser generate the tables only\n" -" -k, --token-table include a table of token names\n" -msgstr "" -"Tolk:\n" -" -S, --skeleton=FIL ange skelettfilen som skall användas\n" -" -t, --debug instrumentera tolken för felsökning\n" -" --locations aktivera lägesberäkning\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX lägg till PREFIX före externa symboler\n" -" -l, --no-lines generera inte \"#line\"-direktiv\n" -" -n, --no-parser generera endast tabellerna\n" -" -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n" - -#: src/getargs.c:225 -msgid "" -"Output:\n" -" -d, --defines also produce a header file\n" -" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" -" -v, --verbose same as `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG description of the " -"automaton\n" -msgstr "" -"Utdata:\n" -" -d, --defines skapa också en huvudfil\n" -" -r, --report=SAKER skapa också detaljer om automaten\n" -" -v, --verbose samma som \"--report=state\"\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX ange ett PREFIX för utdatafiler\n" -" -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n" -" -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n" - -#: src/getargs.c:236 -msgid "" -"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" -" `state' describe the states\n" -" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" -" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" -" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" -" `all' include all the above information\n" -" `none' disable the report\n" -msgstr "" -"SAKER är en lista med kommaseparerade ord som kan innehålla:\n" -" \"state\" beskriv tillstånden\n" -" \"itemset\" komplettera kärnobjektmängderna med sina höljen\n" -" \"lookahead\" koppla uttryckligen framåtblickar till objekt\n" -" \"solved\" beskriv lösningar av skifta/reducerakonflikter\n" -" \"all\" inkludera all ovanstående information\n" -" \"none\" avaktivera rapporten\n" - -#: src/getargs.c:247 -msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" -msgstr "" -"Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n" -"Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n" - -#: src/getargs.c:264 -#, c-format -msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "bison (GNU Bison) %s" - -#: src/getargs.c:266 -msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "Skriven av Robert Corbett och Richard Stallman.\n" - -#: src/getargs.c:270 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/getargs.c:272 -msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n" -"finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n" -"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" - -#: src/getargs.c:438 -#, c-format -msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "saknad operand efter \"%s\"" - -#: src/getargs.c:440 -#, c-format -msgid "extra operand `%s'" -msgstr "extra operand \"%s\"" - -#: src/gram.c:139 -msgid "empty" -msgstr "tom" - -#: src/gram.c:233 -msgid "Grammar" -msgstr "Grammatik" - -#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394 -msgid "warning" -msgstr "varning" - -#: src/main.c:124 -msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "regel aldrig reducerad på grund av konflikter" - -#: src/parse-gram.y:353 -msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "POSIX förbjuder deklarationer i grammatiken" - -#: src/parse-gram.y:476 -msgid "missing identifier in parameter declaration" -msgstr "identiferare saknas i parameterdeklaration" - -#: src/print.c:49 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " typ %d är %s\n" - -#: src/print.c:165 -#, c-format -msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr "skifta, och gå till tillstånd %d\n" - -#: src/print.c:167 -#, c-format -msgid "go to state %d\n" -msgstr "gå till tillstånd %d\n" - -#: src/print.c:204 -msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "fel (ickeassociativ)\n" - -#: src/print.c:292 -#, c-format -msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "reducera med regel %d (%s)" - -#: src/print.c:294 -msgid "accept" -msgstr "acceptera" - -#: src/print.c:325 src/print.c:391 -msgid "$default" -msgstr "$standard" - -#: src/print.c:420 -#, c-format -msgid "state %d" -msgstr "tillstånd %d" - -#: src/print.c:456 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer" - -#: src/print.c:483 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer" - -#: src/print.c:512 -msgid " on left:" -msgstr " till vänster:" - -#: src/print.c:527 -msgid " on right:" -msgstr " till höger:" - -#: src/print.c:555 -msgid "Rules never reduced" -msgstr "Aldrig reducerade regler" - -#: src/reader.c:53 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "flera %s-deklarationer" - -#: src/reader.c:115 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" -msgstr "resultattypskonflikt vid sammanslagningsfunktion %s: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:213 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "regel given för %s, som är ett element" - -#: src/reader.c:242 -#, c-format -msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" -msgstr "typkonflikt för standardåtgärd: <%s> <%s>" - -#: src/reader.c:248 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd" - -#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345 -#, c-format -msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "endast en %s tillåts per regel" - -#: src/reader.c:328 src/reader.c:343 -#, c-format -msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "%s påverkar endast GLR-parsrar" - -#: src/reader.c:330 -#, c-format -msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "%s måste följas av ett positivt tal" - -#: src/reader.c:487 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "inga regler i ingrammatiken" - -#: src/reduce.c:242 -msgid "useless rule" -msgstr "oanvändbar regel" - -#: src/reduce.c:303 -#, c-format -msgid "useless nonterminal: %s" -msgstr "oanvändbar icketerminal: %s" - -#: src/reduce.c:351 -msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Oanvändbara icketerminaler" - -#: src/reduce.c:364 -msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Terminaler som inte används" - -#: src/reduce.c:373 -msgid "Useless rules" -msgstr "Oanvändbara regler" - -#: src/reduce.c:389 -#, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n" -msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n" - -#: src/reduce.c:397 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal" -msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler" - -#: src/reduce.c:403 -msgid " and " -msgstr " och " - -#: src/reduce.c:406 -#, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d oanvändbar regel" -msgstr[1] "%d oanvändbara regler" - -#: src/reduce.c:436 -#, c-format -msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar" - -#: src/scan-gram.l:160 -msgid "stray `,' treated as white space" -msgstr "vilsekommet \",\" hanterat som blank" - -#: src/scan-gram.l:221 -#, c-format -msgid "invalid directive: %s" -msgstr "ogiltigt direktiv: %s" - -#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873 -#, c-format -msgid "integer out of range: %s" -msgstr "heltal utanför intervall: %s" - -#: src/scan-gram.l:283 -#, c-format -msgid "invalid character: %s" -msgstr "ogiltigt tecken: %s" - -#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441 -#, c-format -msgid "invalid escape sequence: %s" -msgstr "ogiltig specialsekvens: %s" - -#: src/scan-gram.l:446 -#, c-format -msgid "unrecognized escape sequence: %s" -msgstr "okänd specialsekvens: %s" - -#: src/scan-gram.l:534 -#, c-format -msgid "missing `{' in `%s'" -msgstr "saknad \"{\" i \"%s\"" - -#: src/scan-gram.l:774 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" - -#: src/scan-gram.l:795 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" - -#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908 -#, c-format -msgid "invalid value: %s" -msgstr "felaktigt värde: %s" - -#: src/scan-gram.l:996 -#, c-format -msgid "missing `%s' at end of file" -msgstr "saknat \"%s\" vid filslut" - -#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 -msgid "invalid $ value" -msgstr "felaktigt $-värde" - -#: src/symtab.c:84 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "typen omdeklarerad för %s" - -#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 -#, c-format -msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "%s-omdeklaration för %s" - -#: src/symtab.c:138 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "omdefinition av precedens för %s" - -#: src/symtab.c:156 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "symbolen %s omdefinierad" - -#: src/symtab.c:179 -#, c-format -msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "omdefinition av elementnummer för %s" - -#: src/symtab.c:206 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga " -"regler" - -#: src/symtab.c:231 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng" - -#: src/symtab.c:234 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng" - -#: src/symtab.c:270 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s" - -#: src/symtab.c:282 -#, c-format -msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "motstridiga associativiteter för %s (%s) och %s (%s)" - -#: src/symtab.c:367 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d" - -#: src/symtab.c:590 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "startsymbolen %s är odefinierad" - -#: src/symtab.c:594 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "startsymbolen %s är ett element" - -#: lib/argmatch.c:135 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "ogiltigt argument %s till %s" - -#: lib/argmatch.c:136 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "tvetydigt argument %s till %s" - -#: lib/argmatch.c:155 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Giltiga argument är:" - -#: lib/bitset_stats.c:179 -#, c-format -msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" -msgstr "%u bitmängdallokeringar, %u frianden (%.2f%%).\n" - -#: lib/bitset_stats.c:182 -#, c-format -msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitmängdmängder, %u cachade (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:185 -#, c-format -msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitmängdåterställanden, %u cachade (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:188 -#, c-format -msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "%u bitmängdtester, %u cachade (%.2f%%)\n" - -#: lib/bitset_stats.c:192 -#, c-format -msgid "%u bitset_lists\n" -msgstr "%u bitmängdlistor\n" - -#: lib/bitset_stats.c:194 -msgid "count log histogram\n" -msgstr "anropslogghistogram\n" - -#: lib/bitset_stats.c:197 -msgid "size log histogram\n" -msgstr "storlekslogghistogram\n" - -#: lib/bitset_stats.c:200 -msgid "density histogram\n" -msgstr "densitetshistogram\n" - -#: lib/bitset_stats.c:214 -msgid "" -"Bitset statistics:\n" -"\n" -msgstr "" -"Bitmängdsstatistik:\n" -"\n" - -#: lib/bitset_stats.c:217 -#, c-format -msgid "Accumulated runs = %u\n" -msgstr "Ackumulerade körningar = %u\n" - -#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266 -msgid "Could not read stats file." -msgstr "Kunde inte läsa statistikfil." - -#: lib/bitset_stats.c:263 -msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "Dålig statistikfilstorlek.\n" - -#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291 -msgid "Could not write stats file." -msgstr "Kunde inte skriva statistikfil." - -#: lib/bitset_stats.c:294 -msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "Kunde inte öppna statistikfil för skrivning." - -#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" - -#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n" - -#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" - -#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n" - -#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" - -#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" - -#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ogiltig flagga --%c\n" - -#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" - -#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" - -#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 -msgid "memory exhausted" -msgstr "minnet slut" - -# När vi går över till Unicode mer allmänt kanske vi bör översätta båda dessa -# med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) på svenska. Eller? -# -#: lib/quotearg.c:236 -msgid "`" -msgstr "\"" - -#: lib/quotearg.c:237 -msgid "'" -msgstr "\"" - -#: lib/subpipe.c:187 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "underprogram \"%s\" kunde inte köras" - -#: lib/subpipe.c:189 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "underprogram \"%s\" hittades inte" - -#: lib/subpipe.c:191 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades" - -#: lib/subpipe.c:192 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades (slutstatus %d)" - -#: lib/timevar.c:476 -msgid "" -"\n" -"Execution times (seconds)\n" -msgstr "" -"\n" -"Exekveringstider (sekunder)\n" - -#: lib/timevar.c:526 -msgid " TOTAL :" -msgstr " TOTALT :" - -#: lib/timevar.c:562 -#, c-format -msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po deleted file mode 100644 index 0e952baa..00000000 --- a/po/tr.po +++ /dev/null @@ -1,902 +0,0 @@ -# Turkish translations for GNU Bison messages. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Altuğ Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>, 2001. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.49a\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-25 11:03GMT +02:00\n" -"Last-Translator: Altuğ Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" - -#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 -msgid "warning: " -msgstr "uyarı: " - -#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 -msgid "fatal error: " -msgstr "ölümcül hata:" - -#: src/conflicts.c:75 -#, fuzzy, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr "" -"%d durumu içinde %d kuralı ve %s andaçı arasındaki çelişki %s olarak\n" -"çözümlendi.\n" - -#: src/conflicts.c:83 -#, fuzzy, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr "" -"%d durumu içinde %d kuralı ve %s andaçı arasındaki çelişki %s olarak\n" -"çözümlendi.\n" - -#: src/conflicts.c:90 -#, fuzzy, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr "" -"%d durumu içinde %d kuralı ve %s andaçı arasındaki çelişki %s olarak\n" -"çözümlendi.\n" - -#: src/conflicts.c:398 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" -msgstr "" - -#: src/conflicts.c:401 -#, fuzzy, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" -msgstr " %d öteleme/indirgeme" - -#: src/conflicts.c:403 -#, fuzzy, c-format -msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" -msgstr " %d indirgeme/indirgeme" - -#: src/conflicts.c:421 -#, fuzzy, c-format -msgid "State %d " -msgstr "durum %d" - -#: src/conflicts.c:498 -#, fuzzy, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "beklenen %d öteleme/indirgeme çelişkisi\n" -msgstr[1] "beklenen %d öteleme/indirgeme çelişkisi\n" - -#: src/conflicts.c:503 -#, fuzzy -msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" -msgstr "%d indirgeme/indirgeme çelişkisi" - -#: src/files.c:99 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "`%s' dosyası açılamadı" - -#: src/files.c:115 -#, fuzzy -msgid "I/O error" -msgstr "bir hata" - -#: src/files.c:118 -msgid "cannot close file" -msgstr "dosya kapatılamıyor" - -#: src/files.c:336 -#, fuzzy, c-format -msgid "conflicting outputs to file %s" -msgstr "%s ve %s için çelişen birleşmeli değerler" - -#: src/getargs.c:186 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n" - -#: src/getargs.c:192 -msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrıştırıcılar üretir.\n" - -#: src/getargs.c:196 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n" - -#: src/getargs.c:200 -msgid "" -"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Eğer bir uzun seçenek bir argümanı gerektirirse, bu gereklilik, denk olan " -"kısa\n" -"seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de " -"geçerlidir.\n" - -#: src/getargs.c:206 -msgid "" -"Operation modes:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" -msgstr "" -"Çalışma kipleri:\n" -" -h, --help bu yardımı göster ve çık\n" -" -V, --version sürüm bilgisini ver ve çık\n" -" -y, --yacc POSIX yacc öykünmesi\n" - -#: src/getargs.c:213 -msgid "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" -" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" -" --locations enable locations computation\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" -" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" -" -n, --no-parser generate the tables only\n" -" -k, --token-table include a table of token names\n" -msgstr "" -"Ayrıştırıcı:\n" -" -S, --skeleton=FILE kullanılacak iskeleti belirle\n" -" -t, --debug ayrıştırıcı için hata ayıklayıcı aracı\n" -" --locations konum hesaplamalarını etkinleştir\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX dış simgelere hazır bekletilen ÖNEK\n" -" -l, --no-lines `#line' bildirimlerini üretme\n" -" -n, --no-parser sadece tabloları üret\n" -" -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n" - -#: src/getargs.c:225 -#, fuzzy -msgid "" -"Output:\n" -" -d, --defines also produce a header file\n" -" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" -" -v, --verbose same as `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG description of the " -"automaton\n" -msgstr "" -"Çıktı:\n" -" -d, --defines bir başlık dosyasıda üretir\n" -" -v, --verbose otomatın bir açıklamasını da üretir\n" -" -b, --file-prefix=ÖNEK çıktı dosyaları için bir önek belirtir\n" -" -o, --output=DOSYA çıktıyı dosyaya bırakır\n" -" -g, --graph otomatın bir VCG grafik açıklamasını da üretir\n" - -#: src/getargs.c:236 -msgid "" -"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" -" `state' describe the states\n" -" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" -" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" -" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" -" `all' include all the above information\n" -" `none' disable the report\n" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:247 -msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" -msgstr "" -"Hataları <bug-bison@gnu.org>'a,\n" -"çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildir.\n" - -#: src/getargs.c:264 -#, c-format -msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "bison (GNU Bison) %s" - -#: src/getargs.c:266 -msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "Yazanlar: Robert Corbett ve Richard Stallman.\n" - -#: src/getargs.c:270 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Telif Hakkı (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/getargs.c:272 -msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n" -"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n" -"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n" - -#: src/getargs.c:438 -#, c-format -msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:440 -#, c-format -msgid "extra operand `%s'" -msgstr "" - -#: src/gram.c:139 -msgid "empty" -msgstr "boş" - -#: src/gram.c:233 -msgid "Grammar" -msgstr "Gramer" - -#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394 -#, fuzzy -msgid "warning" -msgstr "uyarı: " - -#: src/main.c:124 -msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "" - -#: src/parse-gram.y:353 -msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "" - -#: src/parse-gram.y:476 -msgid "missing identifier in parameter declaration" -msgstr "" - -#: src/print.c:49 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " tip %d %s'dir\n" - -#: src/print.c:165 -#, fuzzy, c-format -msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tötele, ve durum %d'ye git\n" - -#: src/print.c:167 -#, fuzzy, c-format -msgid "go to state %d\n" -msgstr " %-4s\tdurum %d'ye git\n" - -#: src/print.c:204 -#, fuzzy -msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "%-4s\thata (birleşmeli değil)" - -#: src/print.c:292 -#, fuzzy, c-format -msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanıyor" - -#: src/print.c:294 -msgid "accept" -msgstr "" - -#: src/print.c:325 src/print.c:391 -msgid "$default" -msgstr "" - -#: src/print.c:420 -#, c-format -msgid "state %d" -msgstr "durum %d" - -#: src/print.c:456 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Sabit simgeler, kurallarının bulundukları yerde" - -#: src/print.c:483 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Değişken simgeler, kurallarının bulundukları yerde" - -#: src/print.c:512 -msgid " on left:" -msgstr " solda:" - -#: src/print.c:527 -msgid " on right:" -msgstr " sağda:" - -#: src/print.c:555 -#, fuzzy -msgid "Rules never reduced" -msgstr "%d kural asla indirgenmedi\n" - -#: src/reader.c:53 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "çoklu %s bildirimleri" - -#: src/reader.c:115 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" -msgstr "" - -#: src/reader.c:213 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural" - -#: src/reader.c:242 -#, fuzzy, c-format -msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" -msgstr "öntanımlı eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatışması" - -#: src/reader.c:248 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "" -"Tipli değişken simge için boş kural tanımlanmış, ve eylem belirtilmemiş" - -#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345 -#, c-format -msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "" - -#: src/reader.c:328 src/reader.c:343 -#, c-format -msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "" - -#: src/reader.c:330 -#, c-format -msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "" - -#: src/reader.c:487 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok" - -#: src/reduce.c:242 -#, fuzzy -msgid "useless rule" -msgstr "%d yararsız kural" - -#: src/reduce.c:303 -#, fuzzy, c-format -msgid "useless nonterminal: %s" -msgstr "Yararsız değişken simgeler:" - -#: src/reduce.c:351 -#, fuzzy -msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Yararsız değişken simgeler:" - -#: src/reduce.c:364 -#, fuzzy -msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Kullanılmayan sabit simgeler:" - -#: src/reduce.c:373 -#, fuzzy -msgid "Useless rules" -msgstr "Yararsız kurallar:" - -#: src/reduce.c:389 -#, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n" -msgstr[1] "%d kural asla indirgenmedi\n" - -#: src/reduce.c:397 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d yararsız değişken simge" -msgstr[1] "%d yararsız değişken simge" - -#: src/reduce.c:403 -msgid " and " -msgstr " ve " - -#: src/reduce.c:406 -#, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d yararsız kural" -msgstr[1] "%d yararsız kural" - -#: src/reduce.c:436 -#, fuzzy, c-format -msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "Başlangıç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez" - -#: src/scan-gram.l:160 -msgid "stray `,' treated as white space" -msgstr "" - -#: src/scan-gram.l:221 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid directive: %s" -msgstr "geçersiz girdi: %s" - -#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873 -#, c-format -msgid "integer out of range: %s" -msgstr "" - -#: src/scan-gram.l:283 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid character: %s" -msgstr "bilinmeyen karakter: %s" - -#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid escape sequence: %s" -msgstr "geçersiz değer: %s%d" - -#: src/scan-gram.l:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "unrecognized escape sequence: %s" -msgstr "tanınmayan: %s" - -#: src/scan-gram.l:534 -#, c-format -msgid "missing `{' in `%s'" -msgstr "" - -#: src/scan-gram.l:774 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "`%s''in $$'ı bildirilmiş tip değil" - -#: src/scan-gram.l:795 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiş tip değil" - -#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid value: %s" -msgstr "geçersiz değer: %s%d" - -#: src/scan-gram.l:996 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing `%s' at end of file" -msgstr "dosyanın sonunda sonlandırılmamış dizge" - -#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 -msgid "invalid $ value" -msgstr "geçersiz $ değeri" - -#: src/symtab.c:84 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" - -#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "%s için yeniden tip bildirimi" - -#: src/symtab.c:138 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "%s'in önceliği tekrar tanımlandı" - -#: src/symtab.c:156 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "%s simgesi yeniden tanımlandı" - -#: src/symtab.c:179 -#, fuzzy, c-format -msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "%s'in önceliği tekrar tanımlandı" - -#: src/symtab.c:206 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "" -"simge %s kullanıldı, fakat bir andaç olarak tanımlanmadı ve kuralları yok" - -#: src/symtab.c:231 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanıldı" - -#: src/symtab.c:234 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiş" - -#: src/symtab.c:270 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "%s ve %s için çelişen öncelikler" - -#: src/symtab.c:282 -#, fuzzy, c-format -msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "%s ve %s için çelişen birleşmeli değerler" - -#: src/symtab.c:367 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "%s ve %s andaçlarının her ikisi %d sayısına atandı" - -#: src/symtab.c:590 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "başlangıç simgesi %s tanımlanmadı" - -#: src/symtab.c:594 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "başlangıç simgesi %s bir andaçtır" - -#: lib/argmatch.c:135 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "geçersiz değer: %s%d" - -#: lib/argmatch.c:136 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "" - -#: lib/argmatch.c:155 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:179 -#, c-format -msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:182 -#, c-format -msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:185 -#, c-format -msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:188 -#, c-format -msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:192 -#, c-format -msgid "%u bitset_lists\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:194 -msgid "count log histogram\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:197 -msgid "size log histogram\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:200 -msgid "density histogram\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:214 -msgid "" -"Bitset statistics:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:217 -#, c-format -msgid "Accumulated runs = %u\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266 -msgid "Could not read stats file." -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:263 -msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291 -msgid "Could not write stats file." -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:294 -msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "" - -#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" - -#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n" - -#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n" - -#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" - -#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n" - -#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" - -#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" - -#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n" - -#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 -msgid "memory exhausted" -msgstr "bellek tükendi" - -#: lib/quotearg.c:236 -msgid "`" -msgstr "`" - -#: lib/quotearg.c:237 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: lib/subpipe.c:187 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "" - -#: lib/subpipe.c:189 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "" - -#: lib/subpipe.c:191 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "" - -#: lib/subpipe.c:192 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "" - -#: lib/timevar.c:476 -msgid "" -"\n" -"Execution times (seconds)\n" -msgstr "" - -#: lib/timevar.c:526 -msgid " TOTAL :" -msgstr "" - -#: lib/timevar.c:562 -#, c-format -msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "" - -#~ msgid "too many states (max %d)" -#~ msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)" - -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "indirgeme" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "shift" - -#~ msgid "%d shift/reduce conflict" -#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -#~ msgstr[0] "%d öteleme/indirgeme çelişkisi" -#~ msgstr[1] "%d öteleme/indirgeme çelişkisi" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "ve" - -#~ msgid "State %d contains " -#~ msgstr "%d durumu içerir" - -#~ msgid "conflicts: " -#~ msgstr "çelişkiler: " - -#~ msgid "%s contains " -#~ msgstr "%s içerir" - -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "`%s' artık desteklenmeyecek" - -#~ msgid "%s: no grammar file given\n" -#~ msgstr "%s: gramer dosyası verilmemiş\n" - -#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -#~ msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayıldı\n" - -#~ msgid "too many gotos (max %d)" -#~ msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)" - -#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" -#~ msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayıldı" - -#~ msgid "unterminated comment" -#~ msgstr "sonlandırılmamış açıklama" - -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu" - -#~ msgid "unescaped newline in constant" -#~ msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satır" - -#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -#~ msgstr "sekizli değer 0...255'in dışında: `\\%o'" - -#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -#~ msgstr "onaltılık değer 255'in üstünde: `\\x%x'" - -#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -#~ msgstr "bilinmeyen kaçış sırası: `\\' `%s' tarafından takip edildi" - -#~ msgid "unterminated type name at end of file" -#~ msgstr "dosya sonunda sonlandırılmamış tip adı" - -#~ msgid "unterminated type name" -#~ msgstr "sonlandırılmamış tip ismi" - -#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -#~ msgstr "çok-karakterli yazın andaçları için \"...\" kullan" - -#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" -#~ msgstr "`%s' argüman %s'i desteklemez" - -#~ msgid "`%s' requires an argument" -#~ msgstr "`%s' bir argüman gerektirir" - -#~ msgid " (rule %d)" -#~ msgstr " (kural %d)" - -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\thata (birleşmeli değil)\n" - -#~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanıyor\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanıyor]\n" - -#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanıyor\n" - -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanıyor\n" - -#~ msgid " $default\taccept\n" -#~ msgstr " $default\tonayla\n" - -#~ msgid " NO ACTIONS\n" -#~ msgstr " EYLEM YOK\n" - -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Sayı, Satır, Kural" - -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" - -#~ msgid " Skipping to next \\n" -#~ msgstr " Sonrakine atlanıyor \\n" - -#~ msgid " Skipping to next %c" -#~ msgstr " Sonraki %c'ye atlanıyor" - -#~ msgid "unterminated string" -#~ msgstr "sonlandırılmamış dizge" - -#~ msgid "%s is invalid" -#~ msgstr "%s geçersizdir" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "`%{' tanımlaması sonlandırılmamış" - -#~ msgid "Premature EOF after %s" -#~ msgstr "%s'den sonra erken EOF" - -#~ msgid "`%s' is invalid in %s" -#~ msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir" - -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "geçersiz %s bildirimi" - -#~ msgid "%type declaration has no <typename>" -#~ msgstr "%type bildirimi <tipadı>'na sahip değil" - -#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -#~ msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öğe: `%s'" - -#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -#~ msgstr "geçersiz metin (%s) - sayı tanıtıcıdan sonra olmalıdır" - -#~ msgid "unexpected item: %s" -#~ msgstr "beklenmeyen öğe: %s" - -#~ msgid "unmatched %s" -#~ msgstr "eşlenemeyen %s" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "%%expect'in argümanı bir tamsayı değildir" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "%s öğesi tanınmadı, beklenen bir tanıtıcıdır" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi" - -#~ msgid "no input grammar" -#~ msgstr "girdi grameri yok" - -#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -#~ msgstr "kötü-biçemli kural: başlangıç simgesini takip eden \":\" yok" - -#~ msgid "grammar starts with vertical bar" -#~ msgstr "gramer düşey çubuk ile başlıyor" - -#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" -#~ msgstr "önceki kuralda bir bitiş `;' eksik" - -#~ msgid "two @prec's in a row" -#~ msgstr "bir satırda iki @prec" - -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard sunulmuş fakat %%semantic_parser belirlenmemiş" - -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "bir kuralın sonunda iki eylem" - -#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -#~ msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve değişken simgeler); en fazla %d" - -#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "en büyük tablo uzunluğu (%d) aşıldı" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tdurum %d'ye git\n" - -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "sonlandırılmamış %guard yantümcesi" |