diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 958 |
1 files changed, 0 insertions, 958 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po deleted file mode 100644 index a6567376..00000000 --- a/po/ru.po +++ /dev/null @@ -1,958 +0,0 @@ -# Перевод сообщений bison. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000,2001,2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bison 1.875\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-01 20:35+0300\n" -"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <mitya@cavia.pp.ru>\n" -"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Неизвестная системная ошибка" - -#: src/complain.c:79 src/complain.c:94 -msgid "warning: " -msgstr "предупреждение: " - -#: src/complain.c:150 src/complain.c:166 -msgid "fatal error: " -msgstr "фатальная ошибка: " - -#: src/conflicts.c:75 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" -msgstr " Конфликт между правилом %d и лексемой %s разрешен сдвигом" - -#: src/conflicts.c:83 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" -msgstr " Конфликт между правилом %d и лексемой %s разрешен выводом" - -#: src/conflicts.c:90 -#, c-format -msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" -msgstr " Конфликт между правилом %d и лексемой %s разрешен как ошибка" - -#: src/conflicts.c:398 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" -msgstr "конфликты: %d сдвига/вывода, %d вывода/вывода\n" - -#: src/conflicts.c:401 -#, c-format -msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" -msgstr "конфликты: %d сдвига/вывода\n" - -#: src/conflicts.c:403 -#, c-format -msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" -msgstr "конфликты: %d вывода/вывода\n" - -#: src/conflicts.c:421 -#, c-format -msgid "State %d " -msgstr "Состояние %d " - -#: src/conflicts.c:498 -#, c-format -msgid "expected %d shift/reduce conflict" -msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" -msgstr[0] "ожидался %d конфликт сдвига/вывода" -msgstr[1] "ожидалось %d конфликта сдвига/вывода" -msgstr[2] "ожидалось %d конфликтов сдвига/вывода" - -#: src/conflicts.c:503 -msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts" -msgstr "ожидалось 0 конфликтов вывода/вывода" - -#: src/files.c:99 -#, c-format -msgid "cannot open file `%s'" -msgstr "не удается открыть файл `%s'" - -#: src/files.c:115 -msgid "I/O error" -msgstr "ошибка ввода-вывода" - -#: src/files.c:118 -msgid "cannot close file" -msgstr "не удается закрыть файл" - -#: src/files.c:336 -#, fuzzy, c-format -msgid "conflicting outputs to file %s" -msgstr "противоречивые значения ассоциативности для %s и %s" - -#: src/getargs.c:186 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Используйте `%s --help' для дополнительной информации.\n" - -#: src/getargs.c:192 -msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" -msgstr "GNU bison генерирует анализаторы для грамматик LALR(1).\n" - -#: src/getargs.c:196 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Использование: %s [КЛЮЧИ]... ФАЙЛ\n" - -#: src/getargs.c:200 -msgid "" -"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" -"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Если длинная форма ключа определяет аргумент как обязательный, то он также\n" -"является обязательным для короткой формы. То же касается необязательных\n" -"аргументов.\n" - -#: src/getargs.c:206 -msgid "" -"Operation modes:\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" -msgstr "" -"Режимы функционирования:\n" -" -h, --help вывести эту справку и выйти\n" -" -V, --version вывести информацию о версии и выйти\n" -" -y, --yacc эмулировать POSIX yacc\n" - -#: src/getargs.c:213 -msgid "" -"Parser:\n" -" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" -" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" -" --locations enable locations computation\n" -" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" -" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" -" -n, --no-parser generate the tables only\n" -" -k, --token-table include a table of token names\n" -msgstr "" -"Анализатор:\n" -" -S, --skeleton=ФАЙЛ указать файл шаблона\n" -" -t, --debug настроить анализатор для отладки\n" -" --locations включить вычисление местоположений\n" -" -p, --name-prefix=ПРЕФИКС подставить ПРЕФИКС для внешних символов\n" -" -l, --no-lines не генерировать директивы `#line'\n" -" -n, --no-parser генерировать только таблицы\n" -" -k, --token-table включить таблицу имен лексем\n" - -#: src/getargs.c:225 -msgid "" -"Output:\n" -" -d, --defines also produce a header file\n" -" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" -" -v, --verbose same as `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" -" -o, --output=FILE leave output to FILE\n" -" -g, --graph also produce a VCG description of the " -"automaton\n" -msgstr "" -"Вывод:\n" -" -d, --defines создать также файл заголовков\n" -" -r, --report=THINGS создать также пояснения в автомату\n" -" -v, --verbose то же, что и `--report=state'\n" -" -b, --file-prefix=ПРЕФИКС указать ПРЕФИКС для выходных файлов\n" -" -o, --output=ФАЙЛ поместить результат в ФАЙЛ\n" -" -g, --graph создать также пояснения к автомату в виде \n" -" VCG-графа\n" - -#: src/getargs.c:236 -msgid "" -"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" -" `state' describe the states\n" -" `itemset' complete the core item sets with their closure\n" -" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" -" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" -" `all' include all the above information\n" -" `none' disable the report\n" -msgstr "" - -#: src/getargs.c:247 -msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" -msgstr "Ошибки сообщайте по адресу <bug-bison@gnu.org>.\n" - -#: src/getargs.c:264 -#, c-format -msgid "bison (GNU Bison) %s" -msgstr "bison (GNU Bison) %s" - -#: src/getargs.c:266 -msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" -msgstr "Авторы: Роберт Корбет и Ричард Столмен.\n" - -#: src/getargs.c:270 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" - -#: src/getargs.c:272 -msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"Это свободная программа; условия распространения смотрите в исходных " -"текстах.\n" -"НИКАКИХ гарантий не предоставляется, даже гарантии ПОЛЕЗНОСТИ или " -"ПРИГОДНОСТИ\n" -"ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ.\n" - -#: src/getargs.c:438 -#, c-format -msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "после `%s' пропущен операнд" - -#: src/getargs.c:440 -#, c-format -msgid "extra operand `%s'" -msgstr "лишний операнд `%s'" - -#: src/gram.c:139 -msgid "empty" -msgstr "пусто" - -#: src/gram.c:233 -msgid "Grammar" -msgstr "Грамматика" - -#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394 -msgid "warning" -msgstr "предупреждение" - -#: src/main.c:124 -msgid "rule never reduced because of conflicts" -msgstr "правило не сведено из-за конфликтов" - -#: src/parse-gram.y:353 -msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" -msgstr "POSIX запрещает помещать описания в грамматике" - -#: src/parse-gram.y:476 -msgid "missing identifier in parameter declaration" -msgstr "в описании параметра отсутствует идентификатор" - -#: src/print.c:49 -#, c-format -msgid " type %d is %s\n" -msgstr " тип %d является %s\n" - -#: src/print.c:165 -#, c-format -msgid "shift, and go to state %d\n" -msgstr "сдвиг, и переход в состояние %d\n" - -#: src/print.c:167 -#, c-format -msgid "go to state %d\n" -msgstr "переход в состояние %d\n" - -#: src/print.c:204 -msgid "error (nonassociative)\n" -msgstr "ошибка (неассоциативная)\n" - -#: src/print.c:292 -#, c-format -msgid "reduce using rule %d (%s)" -msgstr "вывод с использованием правила %d (%s)" - -#: src/print.c:294 -msgid "accept" -msgstr "" - -#: src/print.c:325 src/print.c:391 -msgid "$default" -msgstr "$default" - -#: src/print.c:420 -#, c-format -msgid "state %d" -msgstr "состояние %d" - -#: src/print.c:456 -msgid "Terminals, with rules where they appear" -msgstr "Терминальные символы с правилами, в которых они появляются" - -#: src/print.c:483 -msgid "Nonterminals, with rules where they appear" -msgstr "Нетерминальные символы с правилами, в которых они появляются" - -#: src/print.c:512 -msgid " on left:" -msgstr " налево:" - -#: src/print.c:527 -msgid " on right:" -msgstr " направо:" - -#: src/print.c:555 -msgid "Rules never reduced" -msgstr "Правила не сведены" - -#: src/reader.c:53 -#, c-format -msgid "multiple %s declarations" -msgstr "множественное описание %s" - -#: src/reader.c:115 -#, c-format -msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" -msgstr "" - -#: src/reader.c:213 -#, c-format -msgid "rule given for %s, which is a token" -msgstr "правило задано для %s, который является лексемой" - -#: src/reader.c:242 -#, c-format -msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" -msgstr "конфликт типов на действии по умолчанию: <%s> != <%s>" - -#: src/reader.c:248 -msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" -msgstr "" -"пустое правило для типизированного нетерминального символа, и нет действия" - -#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345 -#, c-format -msgid "only one %s allowed per rule" -msgstr "" - -#: src/reader.c:328 src/reader.c:343 -#, c-format -msgid "%s affects only GLR parsers" -msgstr "" - -#: src/reader.c:330 -#, c-format -msgid "%s must be followed by positive number" -msgstr "за %s должно следовать положительное число" - -#: src/reader.c:487 -msgid "no rules in the input grammar" -msgstr "отсутствуют правила во входной грамматике" - -#: src/reduce.c:242 -msgid "useless rule" -msgstr "бесполезное правило" - -#: src/reduce.c:303 -#, c-format -msgid "useless nonterminal: %s" -msgstr "бесполезные нетерминал: %s" - -#: src/reduce.c:351 -msgid "Useless nonterminals" -msgstr "Бесполезные нетерминалы" - -#: src/reduce.c:364 -msgid "Terminals which are not used" -msgstr "Неиспользованные терминалы" - -#: src/reduce.c:373 -msgid "Useless rules" -msgstr "Бесполезные правила" - -#: src/reduce.c:389 -#, c-format -msgid "%d rule never reduced\n" -msgid_plural "%d rules never reduced\n" -msgstr[0] "%d правило не сведено\n" -msgstr[1] "%d правила не сведено\n" -msgstr[2] "%d правил не сведено\n" - -#: src/reduce.c:397 -#, c-format -msgid "%d useless nonterminal" -msgid_plural "%d useless nonterminals" -msgstr[0] "%d бесполезный нетерминал" -msgstr[1] "%d бесполезных нетерминала" -msgstr[2] "%d бесполезных нетерминалов" - -#: src/reduce.c:403 -msgid " and " -msgstr " и " - -#: src/reduce.c:406 -#, c-format -msgid "%d useless rule" -msgid_plural "%d useless rules" -msgstr[0] "%d бесполезное правило" -msgstr[1] "%d бесполезных правила" -msgstr[2] "%d бесполезных правил" - -#: src/reduce.c:436 -#, c-format -msgid "start symbol %s does not derive any sentence" -msgstr "начальный символ %s не выводит ни одного предложения" - -#: src/scan-gram.l:160 -msgid "stray `,' treated as white space" -msgstr "лишняя `,', считается пробелом" - -#: src/scan-gram.l:221 -#, c-format -msgid "invalid directive: %s" -msgstr "неверная директива: %s" - -#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873 -#, c-format -msgid "integer out of range: %s" -msgstr "выход за границы диапазона целого: %s" - -#: src/scan-gram.l:283 -#, c-format -msgid "invalid character: %s" -msgstr "недопустимый символ: %s" - -#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441 -#, c-format -msgid "invalid escape sequence: %s" -msgstr "недопустимая экранирующая последовательность: %s" - -#: src/scan-gram.l:446 -#, c-format -msgid "unrecognized escape sequence: %s" -msgstr "нераспознанная экранирующая последовательность: %s" - -#: src/scan-gram.l:534 -#, c-format -msgid "missing `{' in `%s'" -msgstr "в `%s' отсутствует `{'" - -#: src/scan-gram.l:774 -#, c-format -msgid "$$ of `%s' has no declared type" -msgstr "$$ в `%s' не имеет описанного типа" - -#: src/scan-gram.l:795 -#, c-format -msgid "$%d of `%s' has no declared type" -msgstr "$%d из `%s' не имеет описанного типа" - -#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908 -#, c-format -msgid "invalid value: %s" -msgstr "недопустимое значение: %s" - -#: src/scan-gram.l:996 -#, c-format -msgid "missing `%s' at end of file" -msgstr "отсутствует `%s' в конце файла" - -#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108 -msgid "invalid $ value" -msgstr "неверное $ значение" - -#: src/symtab.c:84 -#, c-format -msgid "type redeclaration for %s" -msgstr "повторное описание типа для %s" - -#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119 -#, c-format -msgid "%s redeclaration for %s" -msgstr "повторное описание %s для %s" - -#: src/symtab.c:138 -#, c-format -msgid "redefining precedence of %s" -msgstr "переопределение приоритета для %s" - -#: src/symtab.c:156 -#, c-format -msgid "symbol %s redefined" -msgstr "повторное определение символа %s" - -#: src/symtab.c:179 -#, c-format -msgid "redefining user token number of %s" -msgstr "переопределение номера лексемы пользователя для %s" - -#: src/symtab.c:206 -#, c-format -msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" -msgstr "символ %s используется, но не определен как лексема и не имеет правил" - -#: src/symtab.c:231 -#, c-format -msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" -msgstr "" - -#: src/symtab.c:234 -#, c-format -msgid "symbol `%s' given more than one literal string" -msgstr "" - -#: src/symtab.c:270 -#, c-format -msgid "conflicting precedences for %s and %s" -msgstr "противоречивые приоритеты для %s и %s" - -#: src/symtab.c:282 -#, c-format -msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)" -msgstr "противоречивые значения ассоциативности для %s (%s) и %s (%s)" - -#: src/symtab.c:367 -#, c-format -msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" -msgstr "обеим лексемам %s и %s присвоен номер %d" - -#: src/symtab.c:590 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is undefined" -msgstr "начальный символ %s неопределен" - -#: src/symtab.c:594 -#, c-format -msgid "the start symbol %s is a token" -msgstr "начальный символ %s является лексемой" - -#: lib/argmatch.c:135 -#, c-format -msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "недопустимый аргумент %s для %s" - -#: lib/argmatch.c:136 -#, c-format -msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "неоднозначный аргумент %s для %s" - -#: lib/argmatch.c:155 -msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Допустимые аргументы:" - -#: lib/bitset_stats.c:179 -#, c-format -msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:182 -#, c-format -msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:185 -#, c-format -msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:188 -#, c-format -msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:192 -#, c-format -msgid "%u bitset_lists\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:194 -msgid "count log histogram\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:197 -msgid "size log histogram\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:200 -msgid "density histogram\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:214 -msgid "" -"Bitset statistics:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:217 -#, c-format -msgid "Accumulated runs = %u\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266 -msgid "Could not read stats file." -msgstr "Не удается прочитать файл статистики." - -#: lib/bitset_stats.c:263 -msgid "Bad stats file size.\n" -msgstr "" - -#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291 -msgid "Could not write stats file." -msgstr "Не удается записать в файл статистики." - -#: lib/bitset_stats.c:294 -msgid "Could not open stats file for writing." -msgstr "Не удается открыть файл статистики для записи." - -#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: неоднозначный ключ `%s'\n" - -#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n" - -#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n" - -#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n" - -#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n" - -#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n" - -#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n" - -#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n" - -#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n" - -#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 -msgid "memory exhausted" -msgstr "память исчерпана" - -#: lib/quotearg.c:236 -msgid "`" -msgstr "`" - -#: lib/quotearg.c:237 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: lib/subpipe.c:187 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" -msgstr "не удается выполнить вспомогательную программу `%s'" - -#: lib/subpipe.c:189 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' not found" -msgstr "вспомогательная программа `%s' не найдена" - -#: lib/subpipe.c:191 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed" -msgstr "вспомогательная программа `%s' завершилась неудачно" - -#: lib/subpipe.c:192 -#, c-format -msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" -msgstr "" -"вспомогательная программа `%s' завершилась неудачно (код завершения %d)" - -#: lib/timevar.c:476 -msgid "" -"\n" -"Execution times (seconds)\n" -msgstr "" - -#: lib/timevar.c:526 -msgid " TOTAL :" -msgstr "" - -#: lib/timevar.c:562 -#, c-format -msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" -msgstr "" - -#~ msgid "too many states (max %d)" -#~ msgstr "слишком много состояний (максимально %d)" - -#~ msgid "reduce" -#~ msgstr "вывод" - -#~ msgid "shift" -#~ msgstr "сдвиг" - -#~ msgid "%d shift/reduce conflict" -#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" -#~ msgstr[0] "%d конфликт сдвига/вывода" -#~ msgstr[1] "%d конфликта сдвига/вывода" -#~ msgstr[2] "%d конфликтов сдвига/вывода" - -#~ msgid "and" -#~ msgstr "и" - -#~ msgid "State %d contains " -#~ msgstr "Состояние %d содержит " - -#~ msgid "conflicts: " -#~ msgstr "конфликты: " - -#~ msgid "%s contains " -#~ msgstr "%s содержит " - -#~ msgid "`%s' is no longer supported" -#~ msgstr "`%s' больше не поддерживается" - -#~ msgid "%s: no grammar file given\n" -#~ msgstr "%s: не задан файл с грамматикой\n" - -#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" -#~ msgstr "%s: лишние аргументы после `%s' игнорированы\n" - -#~ msgid "too many gotos (max %d)" -#~ msgstr "слишком много goto (максимально %d)" - -#~ msgid "unexpected `/' found and ignored" -#~ msgstr "встречен и проигнорирован неожиданный символ `/'" - -#~ msgid "unterminated comment" -#~ msgstr "незаконченный комментарий" - -#~ msgid "unexpected end of file" -#~ msgstr "неожиданный конец файла" - -#~ msgid "unescaped newline in constant" -#~ msgstr "неэкранированный перевод строки в константе" - -#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" -#~ msgstr "восьмеричная величина за пределами диапазона 0...255: `\\%o'" - -#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" -#~ msgstr "шестнадцатеричная величина превышает 255: `\\x%x'" - -#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" -#~ msgstr "неизвестная escape-последовательность: `%s' после `\\'" - -#~ msgid "unterminated type name at end of file" -#~ msgstr "незаконченное имя типа в конце файла" - -#~ msgid "unterminated type name" -#~ msgstr "незаконченное имя типа" - -#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" -#~ msgstr "используйте \"...\" для многосимвольных литеральных лексем" - -#~ msgid "`%s' supports no argument: %s" -#~ msgstr "`%s' не поддерживает аргумента %s" - -#~ msgid "`%s' requires an argument" -#~ msgstr "ключ `%s' должен использоваться с аргументом" - -#~ msgid " (rule %d)" -#~ msgstr " (правило %d)" - -#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" -#~ msgstr " %-4s\tошибка (неассоциативная)\n" - -#~ msgid "" -#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " $default\tвывод с использованием правила %d (%s)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" -#~ msgstr " %-4s\t[вывод с использованием правила %d (%s)]\n" - -#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " %-4s\tвывод с использованием правила %d (%s)\n" - -#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" -#~ msgstr " $default\tвывод с использованием правила %d (%s)\n" - -#~ msgid " $default\taccept\n" -#~ msgstr " $default\tпринятие\n" - -#~ msgid " NO ACTIONS\n" -#~ msgstr " НЕТ ДЕЙСТВИЙ\n" - -#~ msgid "Number, Line, Rule" -#~ msgstr "Номер, Строка, Правило" - -#~ msgid " %3d %3d %s ->" -#~ msgstr " %3d %3d %s ->" - -#~ msgid " Skipping to next \\n" -#~ msgstr " Пропуск до следующего \\n" - -#~ msgid " Skipping to next %c" -#~ msgstr " Пропуск до следующего %c" - -#~ msgid "unterminated string" -#~ msgstr "незаконченная строка" - -#~ msgid "%s is invalid" -#~ msgstr "неверный знак %s" - -#~ msgid "unterminated `%{' definition" -#~ msgstr "незаконченное определение `%{'" - -#~ msgid "Premature EOF after %s" -#~ msgstr "Преждевременный конец файла после %s" - -#~ msgid "`%s' is invalid in %s" -#~ msgstr "`%s' неверно в %s" - -#~ msgid "invalid %s declaration" -#~ msgstr "неверное описание %s" - -#~ msgid "%type declaration has no <typename>" -#~ msgstr "описание %type не имеет <имя_типа>" - -#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" -#~ msgstr "неверное описание %%type из-за элемента: %s" - -#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" -#~ msgstr "неверный текст (%s) - число должно следовать за идентификатором" - -#~ msgid "unexpected item: %s" -#~ msgstr "неожиданный элемент: %s" - -#~ msgid "unmatched %s" -#~ msgstr "непарная %s" - -#~ msgid "argument of %%expect is not an integer" -#~ msgstr "аргумент %%expect не является целым числом" - -#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" -#~ msgstr "нераспознанный элемент %s, ожидался идентификатор" - -#~ msgid "expected string constant instead of %s" -#~ msgstr "вместо %s ожидалась строковая постоянная" - -#~ msgid "no input grammar" -#~ msgstr "нет входной грамматики" - -#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" -#~ msgstr "неверное правило: двоеточие не следует за начальным символом" - -#~ msgid "grammar starts with vertical bar" -#~ msgstr "грамматика начинается с вертикальной черты" - -#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" -#~ msgstr "в предыдущем правиле отсутствует завершающая `;'" - -#~ msgid "two @prec's in a row" -#~ msgstr "два @prec подряд" - -#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" -#~ msgstr "%%guard присутствует, а %%semantic_parser не задан" - -#~ msgid "two actions at end of one rule" -#~ msgstr "два действия в конце одного правила" - -#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" -#~ msgstr "слишком много символов (лексемы плюс нетерминалы); максимально %d" - -#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" -#~ msgstr "превышен максимальный размер таблицы (%d)" - -#~ msgid " $ \tgo to state %d\n" -#~ msgstr " $ \tпереход в состояние %d\n" - -#~ msgid "unterminated %guard clause" -#~ msgstr "незаконченный оператор %guard" - -#~ msgid " 1 shift/reduce conflict" -#~ msgstr " 1 конфликт сдвига/вывода" - -#~ msgid "%s contains" -#~ msgstr "%s содержит" - -#~ msgid "DERIVES" -#~ msgstr "DERIVES" - -#~ msgid "%s derives" -#~ msgstr "%s выводит" - -#~ msgid "%s: internal error: %s\n" -#~ msgstr "%s: внутренняя ошибка: %s\n" - -#~ msgid "Entering set_nullable" -#~ msgstr "Вход в set_nullable" - -#~ msgid "\t\t/* empty */" -#~ msgstr "\t\t/* пусто */" - -#~ msgid "multiple %%header_extension declarations" -#~ msgstr "множественные описания %%header_extension" - -#~ msgid "multiple %%source_extension declarations" -#~ msgstr "множественные описания %%source_extension" - -#~ msgid "" -#~ "Variables\n" -#~ "---------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Переменные\n" -#~ "----------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" -#~ msgstr "Знач Приор Ассоц Тег\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules\n" -#~ "-----\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Правила\n" -#~ "-------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Rules interpreted\n" -#~ "-----------------\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Интерпретированные правила\n" -#~ "--------------------------\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "выведенный %s определяет %d терминалов%s, %d нетерминалов%s, и %d правил " -#~ "вывода%s.\n" - -#~ msgid "@%s is invalid" -#~ msgstr "неверный знак @%s" |