diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2495 |
1 files changed, 2495 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..24ff5db --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,2495 @@ +# translation of nano-1.2.1.tr.po to Turkish +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n" +"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: src/browser.c:220 +#, fuzzy +msgid "Go To Directory" +msgstr "Dizine Git" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048 +#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 +#: src/search.c:1040 +msgid "Cancelled" +msgstr "İptal edildi" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 +#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711 +#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568 +#: src/rcfile.c:1204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Düzenli İfade]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Geriye Doğru]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Arama Döngülendi" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517 +#: src/search.c:574 src/search.c:577 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Bu tek bulgu" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:583 +msgid "No current search pattern" +msgstr "" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor" + +#: src/files.c:234 +#, fuzzy +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Başka açık dosya yok" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "%s 'e geçildi" + +#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Yeni Arabellek" + +#: src/files.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" + +#: src/files.c:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" + +#: src/files.c:644 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" + +#: src/files.c:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" + +#: src/files.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" + +#: src/files.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" + +#: src/files.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "%d satır okundu" + +#: src/files.c:667 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" + +#: src/files.c:700 src/files.c:736 +msgid "Reading File" +msgstr "Dosya Okunuyor" + +#: src/files.c:706 +msgid "New File" +msgstr "Yeni Dosya" + +#: src/files.c:709 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" bulunamadı" + +#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" bir dizin" + +#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası" + +#: src/files.c:817 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" + +#: src/files.c:819 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Çalıştırılacak komut" + +#: src/files.c:825 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]" + +#: src/files.c:827 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] " + +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz" + +#: src/files.c:1486 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "%s dışına yazılamıyor" + +#: src/files.c:1501 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "" + +#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632 +#: src/files.c:1640 src/files.c:1667 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1582 src/nano.c:701 +#, fuzzy +msgid "Too many backup files?" +msgstr "" +"\n" +"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n" + +#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775 +#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863 +#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" + +#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1900 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "%d satır yazıldı" + +#: src/files.c:2004 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [DOS Biçimi]" + +#: src/files.c:2005 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Mac Biçimi]" + +#: src/files.c:2007 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Yedek]" + +#: src/files.c:2015 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" + +#: src/files.c:2016 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" + +#: src/files.c:2017 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" + +#: src/files.c:2020 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" + +#: src/files.c:2021 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" + +#: src/files.c:2022 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Yazılacak Dosya Adı" + +#: src/files.c:2153 +#, fuzzy +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?" + +#: src/files.c:2162 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2173 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2611 +msgid "(more)" +msgstr "(daha)" + +#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: src/global.c:416 +msgid "Replace" +msgstr "Değiştir" + +#: src/global.c:417 +msgid "No Replace" +msgstr "Değiştirme Yok" + +#: src/global.c:420 +msgid "Case Sens" +msgstr "Harf Duyarlı" + +#: src/global.c:421 +#, fuzzy +msgid "Backwards" +msgstr " [Geriye Doğru]" + +#: src/global.c:425 +msgid "Regexp" +msgstr "Düzenli İfade" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:451 +#, fuzzy +msgid "PrevHstory" +msgstr "Geçmiş" + +#: src/global.c:452 +#, fuzzy +msgid "NextHstory" +msgstr "Geçmiş" + +#: src/global.c:453 +#, fuzzy +msgid "Go To Text" +msgstr "Satıra Git" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:455 +#, fuzzy +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Ara" + +#: src/global.c:457 +#, fuzzy +msgid "First File" +msgstr "İlk Satır" + +#: src/global.c:458 +#, fuzzy +msgid "Last File" +msgstr "Son Satır" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:460 +msgid "To Files" +msgstr "Dosyalara" + +#: src/global.c:462 +msgid "DOS Format" +msgstr "DOS Biçimi" + +#: src/global.c:463 +msgid "Mac Format" +msgstr "Mac Biçimi" + +#: src/global.c:464 +msgid "Append" +msgstr "Sonuna Ekle" + +#: src/global.c:465 +msgid "Prepend" +msgstr "Başına Ekle" + +#: src/global.c:466 +msgid "Backup File" +msgstr "Yedek Dosyası" + +#: src/global.c:467 +msgid "Execute Command" +msgstr "Komut Çalıştır" + +#: src/global.c:471 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Dizine Git" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:480 +msgid "Get Help" +msgstr "Yardım Al" + +#: src/global.c:481 +msgid "Exit" +msgstr "Çık" + +#: src/global.c:482 +msgid "Where Is" +msgstr "Ara" + +#: src/global.c:483 +msgid "Prev Page" +msgstr "Önceki Sayfa" + +#: src/global.c:484 +msgid "Next Page" +msgstr "Sonraki Sayfa" + +#: src/global.c:485 +msgid "First Line" +msgstr "İlk Satır" + +#: src/global.c:486 +msgid "Last Line" +msgstr "Son Satır" + +#: src/global.c:487 +msgid "Suspend" +msgstr "Askıya Al" + +#: src/global.c:489 +msgid "Beg of Par" +msgstr "" + +#: src/global.c:490 +msgid "End of Par" +msgstr "" + +#: src/global.c:491 +#, fuzzy +msgid "FullJstify" +msgstr "Yasla" + +#: src/global.c:493 +msgid "Refresh" +msgstr "Tazele" + +#: src/global.c:495 +#, fuzzy +msgid "Insert File" +msgstr "Sonraki Dosya" + +#: src/global.c:497 +msgid "Go To Line" +msgstr "Satıra Git" + +#: src/global.c:500 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Şu anki paragrafı yasla" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:505 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" + +#: src/global.c:506 +msgid "Display this help text" +msgstr "" + +#: src/global.c:509 +#, fuzzy +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık" + +#: src/global.c:511 +msgid "Exit from nano" +msgstr "nano'dan çık" + +#: src/global.c:515 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz" + +#: src/global.c:517 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle" + +#: src/global.c:519 +#, fuzzy +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Düzenli ifade kullan" + +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Önceki ekrana git" + +#: src/global.c:521 +#, fuzzy +msgid "Go to next screen" +msgstr "Sonraki ekrana git" + +#: src/global.c:523 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" + +#: src/global.c:525 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" + +#: src/global.c:527 +#, fuzzy +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "İmlecin pozisyonunu göster" + +#: src/global.c:529 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)" + +#: src/global.c:531 +#, fuzzy +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Düzenli ifade kullan" + +#: src/global.c:532 +#, fuzzy +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Satır numarasına git" + +#: src/global.c:534 +#, fuzzy +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle" + +#: src/global.c:535 +msgid "Repeat last search" +msgstr "" + +#: src/global.c:537 +#, fuzzy +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla" + +#: src/global.c:538 +#, fuzzy +msgid "Indent the current line" +msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" + +#: src/global.c:539 +#, fuzzy +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle" + +#: src/global.c:540 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:541 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:543 +#, fuzzy +msgid "Go forward one character" +msgstr "Bir karakter ileri git" + +#: src/global.c:544 +#, fuzzy +msgid "Go back one character" +msgstr "Bir karakter geri gel" + +#: src/global.c:546 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "Bir kelime ileri git" + +#: src/global.c:547 +#, fuzzy +msgid "Go back one word" +msgstr "Bir kelime geriye git" + +#: src/global.c:549 +#, fuzzy +msgid "Go to previous line" +msgstr "Önceki ekrana git" + +#: src/global.c:550 +#, fuzzy +msgid "Go to next line" +msgstr "Bir satır aşağı in" + +#: src/global.c:551 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Şu anki satırın başına git" + +#: src/global.c:552 +#, fuzzy +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Şu anki satırın sonuna git" + +#: src/global.c:555 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:557 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "" + +#: src/global.c:560 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Dosyanın ilk satırına git" + +#: src/global.c:562 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Dosyanın son satırına git" + +#: src/global.c:564 +#, fuzzy +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Eşleşen ayraç yok" + +#: src/global.c:566 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:568 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:572 +#, fuzzy +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Önceki ekrana git" + +#: src/global.c:574 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "" + +#: src/global.c:577 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "" + +#: src/global.c:579 +#, fuzzy +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap" + +#: src/global.c:581 +#, fuzzy +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap" + +#: src/global.c:583 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil" + +#: src/global.c:585 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil" + +#: src/global.c:588 +#, fuzzy +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır" + +#: src/global.c:591 +#, fuzzy +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Şu anki paragrafı yasla" + +#: src/global.c:595 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "" + +#: src/global.c:598 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" + +#: src/global.c:600 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "" + +#: src/global.c:603 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "" + +#: src/global.c:605 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "İmlecin pozisyonunu göster" + +#: src/global.c:609 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Düzenli ifade kullan" + +#: src/global.c:613 +#, fuzzy +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle" + +#: src/global.c:615 +#, fuzzy +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle" + +#: src/global.c:618 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Dosya tarayıcısına git" + +#: src/global.c:621 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" + +#: src/global.c:622 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz" + +#: src/global.c:624 +msgid "Toggle appending" +msgstr "" + +#: src/global.c:625 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "" + +#: src/global.c:628 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "" + +#: src/global.c:629 +msgid "Execute external command" +msgstr "Harici komut çalıştır" + +#: src/global.c:633 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa" + +#: src/global.c:636 +#, fuzzy +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Dosya tarayıcısına git" + +#: src/global.c:638 +#, fuzzy +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Dosyanın ilk satırına git" + +#: src/global.c:640 +#, fuzzy +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Dosyanın son satırına git" + +#: src/global.c:641 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Dosyanın son satırına git" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Dosyanın ilk satırına git" + +#: src/global.c:643 +msgid "Go to directory" +msgstr "Dizine git" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:670 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:679 +msgid "WriteOut" +msgstr "Yaz" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:684 +msgid "Justify" +msgstr "Yasla" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:696 +msgid "Read File" +msgstr "Dosya Oku" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:713 +msgid "Cut Text" +msgstr "Metni Kes" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:718 +msgid "UnJustify" +msgstr "Yaslamayı Geri Al" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:723 +#, fuzzy +msgid "UnCut Text" +msgstr "Kesmeyi Geri Al" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:728 src/global.c:755 +msgid "Cur Pos" +msgstr "İmleç Pozisyonu" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:737 +msgid "To Spell" +msgstr "Denetime" + +#: src/global.c:771 +msgid "Mark Text" +msgstr "Metni İşaretle" + +#: src/global.c:777 +#, fuzzy +msgid "Copy Text" +msgstr "Metni Kes" + +#: src/global.c:780 +#, fuzzy +msgid "Indent Text" +msgstr "Metni Kes" + +#: src/global.c:783 +#, fuzzy +msgid "Unindent Text" +msgstr "Kesmeyi Geri Al" + +#: src/global.c:787 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/global.c:790 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/global.c:796 src/global.c:800 +msgid "Forward" +msgstr "İleri" + +#: src/global.c:806 src/global.c:810 +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +#: src/global.c:817 +msgid "Next Word" +msgstr "Sonraki Kelime" + +#: src/global.c:820 +msgid "Prev Word" +msgstr "Önceki Kelime" + +#: src/global.c:824 +#, fuzzy +msgid "Prev Line" +msgstr "Önceki Sayfa" + +#: src/global.c:827 +#, fuzzy +msgid "Next Line" +msgstr "Sonraki Dosya" + +#: src/global.c:830 +msgid "Home" +msgstr "Ev" + +#: src/global.c:833 +msgid "End" +msgstr "Son" + +#: src/global.c:845 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Diğer Köşeli Ayracı Bul" + +#: src/global.c:848 +msgid "Scroll Up" +msgstr "" + +#: src/global.c:851 +msgid "Scroll Down" +msgstr "" + +#: src/global.c:856 +msgid "Previous File" +msgstr "Önceki Dosya" + +#: src/global.c:858 +msgid "Next File" +msgstr "Sonraki Dosya" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:862 src/text.c:3045 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "" + +#: src/global.c:867 +msgid "Tab" +msgstr "Sekme (TAB)" + +#: src/global.c:870 +msgid "Enter" +msgstr "Gir Tuşu (Enter)" + +#: src/global.c:873 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: src/global.c:876 +msgid "Backspace" +msgstr "Geri tuşu" + +#: src/global.c:893 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "" + +#: src/global.c:906 +msgid "Word Count" +msgstr "" + +#: src/global.c:1367 +msgid "Help mode" +msgstr "Yardım Kipi" + +#: src/global.c:1369 +#, fuzzy +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Sabit imleç pozisyonu" + +#: src/global.c:1371 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "" + +#: src/global.c:1373 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Yumuşak kaydırma" + +#: src/global.c:1375 +msgid "Whitespace display" +msgstr "" + +#: src/global.c:1377 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" + +#: src/global.c:1379 +msgid "Smart home key" +msgstr "" + +#: src/global.c:1381 +msgid "Auto indent" +msgstr "Otomatik hizala" + +#: src/global.c:1383 +msgid "Cut to end" +msgstr "Sonuna kes" + +#: src/global.c:1385 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "" + +#: src/global.c:1387 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/global.c:1389 +#, fuzzy +msgid "Backup files" +msgstr "Yedek Dosyası" + +#: src/global.c:1391 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Dosya arabelleklerini çokla" + +#: src/global.c:1393 +msgid "Mouse support" +msgstr "Fare Desteği" + +#: src/global.c:1395 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok" + +#: src/global.c:1397 +#, fuzzy +msgid "Suspension" +msgstr "Askıya Al" + +#: src/global.c:1399 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "" + +#: src/help.c:236 +#, fuzzy +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Arama Komutu İçin Yardım Metni\n" +"\n" +" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna " +"basın. Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter " +"bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya " +"konumlanır.\n" +"\n" +" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler " +"içerisinde gösterilir. Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, " +"arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n" +"\n" +" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Satıra Git Yardım Metni\n" +"\n" +" Gitmek istediğiniz satır numarasını yazarak Enter tuşuna basınız. Eğer " +"girdiğiniz satır sayısı, metnin sahip olduğu toplam satır sayısından büyük " +"ise, imleç dosyanın en son satırına konumlanır.\n" +"\n" +" Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +#, fuzzy +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Dosya Ekle Yardım Metni\n" +"\n" +" Yürürlükte olan dosyaya, imlecin bulunduğu noktadan itibaren eklenecek olan " +"dosyanın adını yazın.\n" +"\n" +" Eğer nano'yu çoklu dosya arabelleği desteği ile beraber derlediyseniz ve " +"çoklu arabelleği, -F ya da --multibuffer komut satırı bayrakları ile " +"kullanılabilir hale getirdiyseniz, ismini yazdığınız dosya ayrı bir " +"arabelleğe yüklenecektir. (Meta < ve > tuşları yardımıyla arabellekler " +"arasında gezebilirsiniz).\n" +"\n" +" Eğer boş bir arabelleğe ihtiyacınız varsa, komut satırına herhangi bir " +"dosya adı girmeyin ya da var olmayan bir dosya adı girip Giriş tuşuna " +"basın.\n" +"\n" +" Dosya Ekle kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dosyayı Yaz Yardım Metni\n" +"\n" +" Dosyayı hangi isimle kaydetmek istiyorsanız o ismi yazıp Giriş tuşuna " +"basınız.\n" +"\n" +" Eğer Ctrl-^ ile seçtiğiniz bir metin varsa, size sadece seçili olan kısmı " +"ayrı bir dosyaya kaydedip kaydetmek istemeyeceğiniz sorulacaktır. " +"Yanlışlıkla dosyanızın bir kısmını, tamamının üzerine yazabilmeniz " +"ihtimalini ortadan kaldırmak için, çalıştığınız dosya ismi bu kipte " +"varsayılan dosya ismi olarak komut satırında yazmamaktadır..\n" +"\n" +" Dosyayı Yaz kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dosya Tarayıcısı Yardım Metni\n" +"\n" +" Dosya tarayıcısı, okumak ya da yazmak üzere bir dosya seçme işlemi " +"esnasında dizin yapısı içerisinde görsel olarak gezinebilmenizi sağlar. Ok " +"ve Sayfa Aşağı/Yukarı tuşları yardımıyla dosyaları gezebilir, bir dizin veya " +"dosya üzerindeyken S ya da Giriş tuşunuza basarak dizine geçebilir ya da " +"dosyayı seçebilirsiniz. Bir üst dizine geçmek için listenin en üstünde " +"bulunan \"..\" isimli dizini seçmeniz gerekmektedir.\n" +"\n" +" Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Arama Komutu İçin Yardım Metni\n" +"\n" +" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna " +"basın. Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter " +"bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya " +"konumlanır.\n" +"\n" +" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler " +"içerisinde gösterilir. Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, " +"arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n" +"\n" +" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:315 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tarayıcı Dizine Git Yardım Metni\n" +"\n" +" İçine girmek istediğiniz dizinin adını yazıp Giriş tuşuna basınız.\n" +"\n" +" Eğer isim tamamlama kullanılır durumda ise, klavyenizin Sekme tuşuna " +"basarak dizinlerin isimlerinin tamamlanmasını sağlayabilirsiniz.\n" +"\n" +" Tarayıcı Dizine Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +#, fuzzy +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Yazım Denetimi Yardım Metni\n" +"\n" +" Yazım denetleyicisi, tüm metin içerisindeki yazımı denetler. Bilinmeyen " +"bir kelime ile karşılaştığında, kelimeyi vurgular ve kelimeyi " +"değiştirebilmeniz için komut satırına yazar. Bu işlem yazım denetiminin " +"metin içinde yanlış kabul ettiği her kelime için tekrarlanır.\n" +"\n" +" Yazım Denetimi kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Harici Komut Yardım Metni\n" +"\n" +" Bu menü, kabukta çalıştıracağınız bir komutun çıktısını yürürlükteki " +"arabelleğe eklemenizi sağlar. (çoklu arabellek aktif ise diğer bir " +"arabelleğe de ekleyebilirsiniz).\n" +"\n" +" Harici Komut kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +#, fuzzy +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +" nano yardım metni\n" +"\n" +" nano düzenleyicisi, UW Pico metin düenleyicisinin işlevselliğine ve kolay " +"kullanımına öykünmesi için tasarlandı. Düzenleyicide dört ana bölüm " +"bulunmaktadır: En üst satır programın sürümünü, o an düzenlenmekte olan " +"dosyanın adını ve bu dosyanın değiştirilip değiştirilmediğini gösterir. Bir " +"sonraki kısım ana düzenleyici penceresidir ve burada düzenlenmekte olan " +"dosyanın içeriği gösterilir. Üçüncü kısım olan durum çubuğu, önemli " +"mesajların gösterildiği kısımdır. En alttaki iki satır ise, düzenleyici " +"içerisinde en sık kullanılan kısayolları gösterir.\n" +"\n" +" Kısayolların gösterimi ise şöyledir: Kontrol (Ctrl) tuşu ile başlayan " +"ardışıklıklar düzeltme işarteti (^) ile gösterilmiştir. Kaçış tuşu (Esc) " +"ardışıklıkları Meta (M) sembolü ile gösterilmiştir ve Esc, Alt ya da Meta " +"tuşları M sembolü için kullanılabilir; bu sizin klavye yapılandırmanıza " +"bağlıdır. Takip eden tuş birleşimleri düzenleyicinin ana penceresinde " +"kullanılabilir. Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n" +"\n" + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "etkin/etkisiz" + +#: src/nano.c:587 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar" + +#: src/nano.c:695 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Arabellek %s olarak yazıldı\n" + +#: src/nano.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Arabellek %s olarak yazıldı\n" + +#: src/nano.c:700 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Arabellek %s olarak yazıldı\n" + +#: src/nano.c:723 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n" + +#: src/nano.c:816 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:819 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n" + +#: src/nano.c:821 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n" + +#: src/nano.c:824 +msgid "Show this message" +msgstr "Bu mesajı gösterir" + +#: src/nano.c:825 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "" + +#: src/nano.c:826 +#, fuzzy +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "LINE satır numarasından başla" + +#: src/nano.c:828 +#, fuzzy +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Fare etkin" + +#: src/nano.c:829 +#, fuzzy +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al" + +#: src/nano.c:830 +#, fuzzy +msgid "-C <dir>" +msgstr "-o [dizin]" + +#: src/nano.c:830 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "" + +#: src/nano.c:831 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:834 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "" + +#: src/nano.c:837 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/nano.c:840 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif" + +#: src/nano.c:845 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle." + +#: src/nano.c:848 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "nanorc dosyalarına bakma" + +#: src/nano.c:851 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:853 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:856 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme" + +#: src/nano.c:858 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "" + +#: src/nano.c:860 +#, fuzzy +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q [metin]" + +#: src/nano.c:860 +#, fuzzy +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=[metin]" + +#: src/nano.c:861 +#, fuzzy +msgid "Quoting string" +msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \"" + +#: src/nano.c:863 +msgid "Restricted mode" +msgstr "" + +#: src/nano.c:866 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "" + +#: src/nano.c:868 +#, fuzzy +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-r [#cols]" + +#: src/nano.c:868 +#, fuzzy +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=[sayı]" + +#: src/nano.c:869 +#, fuzzy +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "" + +#: src/nano.c:880 +#, fuzzy +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y [metin]" + +#: src/nano.c:880 +#, fuzzy +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax [metin]" + +#: src/nano.c:881 +#, fuzzy +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması" + +#: src/nano.c:883 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "" + +#: src/nano.c:888 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" + +#: src/nano.c:889 +#, fuzzy +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "" +"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver" + +#: src/nano.c:892 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz" + +#: src/nano.c:894 +#, fuzzy +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Fare etkin" + +#: src/nano.c:897 +#, fuzzy +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o [dizin]" + +#: src/nano.c:897 +#, fuzzy +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=[dizin]" + +#: src/nano.c:898 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Çalışma dizinini belirle" + +#: src/nano.c:901 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" + +#: src/nano.c:903 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:905 +#, fuzzy +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r [#cols]" + +#: src/nano.c:905 +#, fuzzy +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=[#cols]" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "" + +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s [prog]" + +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=[prog]" + +#: src/nano.c:910 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" + +#: src/nano.c:913 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" + +#: src/nano.c:915 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:918 +#, fuzzy +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Göster (sadece okunur) kipi" + +#: src/nano.c:920 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Uzun satırları kaydırma" + +#: src/nano.c:922 +#, fuzzy +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Yardım penceresini gösterme" + +#: src/nano.c:923 +#, fuzzy +msgid "Enable suspension" +msgstr "Askıya almayı etkinleştir" + +#: src/nano.c:924 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "" + +#: src/nano.c:928 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)" + +#: src/nano.c:938 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n" + +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:944 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Derleme seçenekleri:" + +#: src/nano.c:1022 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış" + +#: src/nano.c:1044 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "" +"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ " +"YOK EDECEK) ? " + +#: src/nano.c:1088 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1114 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1182 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" + +#: src/nano.c:1204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın" + +#: src/nano.c:1386 +msgid "enabled" +msgstr "etkin" + +#: src/nano.c:1387 +msgid "disabled" +msgstr "etkisiz" + +#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1674 +#, fuzzy +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON yoksayıldı." + +#: src/nano.c:1679 +#, fuzzy +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF yoksayıldı." + +#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil" + +#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "Ee" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Hh" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Tt" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Tümü" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +#: src/rcfile.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "%s'nin %d. satırında hata: " + +#: src/rcfile.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var" + +#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768 +#: src/rcfile.c:821 +#, fuzzy +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n" + +#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s" + +#: src/rcfile.c:258 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Sözdizim ismi eksik" + +#: src/rcfile.c:316 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:323 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483 +#, fuzzy +msgid "Missing key name" +msgstr "Sözdizim ismi eksik" + +#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:407 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s" + +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "\"%s\" çağırılamadı" + +#: src/rcfile.c:454 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"%s rengi anlaşılamadı.\n" +"Geçerli renkler \"green\", \"red\", \"blue\", \n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n" +"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n" + +#: src/rcfile.c:647 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" + +#: src/rcfile.c:652 +msgid "Missing color name" +msgstr "Renk ismi eksik" + +#: src/rcfile.c:672 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809 +msgid "Missing regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:762 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar." + +#: src/rcfile.c:804 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez" + +#: src/rcfile.c:874 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:966 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "%s komutu anlaşılamadı" + +#: src/rcfile.c:972 +#, fuzzy +msgid "Missing flag" +msgstr "Renk ismi eksik" + +#: src/rcfile.c:994 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor" + +#: src/rcfile.c:1012 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1048 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n" + +#: src/rcfile.c:1123 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1182 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!" + +#: src/search.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%s\" bulunamadı" + +#: src/search.c:205 +#, fuzzy +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (değiştirmek için)" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (değiştirmek için)" + +#: src/search.c:784 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" + +#: src/search.c:962 +msgid "Replace with" +msgstr "İle değiştir" + +#: src/search.c:1004 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı" + +#: src/search.c:1034 +#, fuzzy +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Satır numarasını girin" + +#: src/search.c:1061 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "" + +#: src/search.c:1214 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Ayraç değil" + +#: src/search.c:1281 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Eşleşen ayraç yok" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "İşaretle" + +#: src/text.c:58 +#, fuzzy +msgid "Mark Unset" +msgstr "İşareti Kaldır" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#, fuzzy +msgid "text delete" +msgstr "Sonraki Dosya" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#, fuzzy +msgid "text insert" +msgstr "Sonraki Dosya" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr " (değiştirmek için)" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:766 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi" + +#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788 +msgid "Could not fork" +msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" + +#: src/text.c:941 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:950 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:1870 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s" + +#: src/text.c:2267 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!" + +#: src/text.c:2462 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" + +#: src/text.c:2548 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Boru yaratılamadı" + +#: src/text.c:2550 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz" + +#: src/text.c:2642 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" + +#: src/text.c:2693 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" + +#: src/text.c:2696 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" + +#: src/text.c:2699 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" + +#: src/text.c:2756 src/text.c:2965 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Yazım kontrolü bitti" + +#: src/text.c:2815 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" + +#: src/text.c:2960 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" + +#: src/text.c:2962 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s" + +#: src/text.c:3030 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "" + +#: src/text.c:3031 +#, fuzzy +msgid "In Selection: " +msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano bellek dışı!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr " Değiştirildi " + +#: src/winio.c:2150 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr " Göster " + +#: src/winio.c:2164 +#, fuzzy +msgid "DIR:" +msgstr " DİZİN: " + +#: src/winio.c:2171 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "Dosya: " + +#: src/winio.c:3360 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "The nano text editor" +msgstr "nano metin editörü" + +#: src/winio.c:3493 +#, fuzzy +msgid "version" +msgstr "sürüm " + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Size sağlayan: " + +#: src/winio.c:3495 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Özel teşekkürler:" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "The Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "For ncurses:" +msgstr "ncurses için:" + +#: src/winio.c:3498 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." + +#: src/winio.c:3499 +#, fuzzy +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n" + +#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" +#~ msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n" + +#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n" +#~ msgstr "cutbuffer silindi =)\n" + +#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] " +#~ msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [./ 'den]" + +#~ msgid "File to insert [from ./] " +#~ msgstr "Eklenecek dosya [./ 'den] " + +#~ msgid "filename is %s\n" +#~ msgstr "dosya ismi %s\n" + +#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" +#~ msgstr "%s: bir düğüm serbest bırakıldı\n" + +#~ msgid "%s: free'd last node.\n" +#~ msgstr "%s: son düğüm serbest bırakıldı.\n" + +#~ msgid "Could not read %s for backup: %s" +#~ msgstr "%s yedekleme için okunamadı: %s" + +#~ msgid "Couldn't write backup: %s" +#~ msgstr "Yedek yazılamadı: %s" + +#~ msgid "Backing up %s to %s\n" +#~ msgstr "%s, %s olarak yedekleniyor\n" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" +#~ msgstr "%o izinleri %s yedeğine uygulanamadı: %s" + +#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanıcısı %d/grubu %d olarak ayarlanamadı, %s yedek dosyasının: %s" + +#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" +#~ msgstr "%s yedeğinin erişim/değiştirme zamanı ayarlanamadı: %s" + +#~ msgid "Could not open file for writing: %s" +#~ msgstr "Dosya yazmak için açılamadı: %s" + +#~ msgid "Wrote >%s\n" +#~ msgstr "Yazıldı >%s\n" + +#~ msgid "Could not close %s: %s" +#~ msgstr "%s kapatılamadı: %s" + +#~ msgid "Could not reopen %s: %s" +#~ msgstr "%s tekrar açılamadı: %s" + +#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" +#~ msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s" + +#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" +#~ msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s" + +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" +#~ msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s" + +#~ msgid "Goto Cancelled" +#~ msgstr "İptal Edildi" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "~/.nano_history dosyası açılamıyor, %s" + +#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" +#~ msgstr "~/.nano_history dosyasına yazılamıyır, %s" + +#~ msgid "Writing file in DOS format" +#~ msgstr "Dosya DOS biçiminde yazılıyor" + +#~ msgid "Writing file in Mac format" +#~ msgstr "Dosya Mac biçiminde yazılıyor" + +#~ msgid "Backing up file" +#~ msgstr "Dosya yedekleniyor" + +#~ msgid "Auto wrap" +#~ msgstr "Otomatik kaydırma" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Yardım menüsünü çağır" + +#~ msgid "Unjustify after a justify" +#~ msgstr "Yaslama işlemini geri al" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Editör içindeki metin ile değiştir" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Editör içinde metin ara" + +#~ msgid "Move up one line" +#~ msgstr "Bir satır yukarı çık" + +#~ msgid "Insert a tab character" +#~ msgstr "Bir TAB karakteri yerleştirir" + +#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "" +#~ "Şu anki aramayı ya da değiştirmeyi büyük-küçük harfe duyarlı(duyarsız) " +#~ "gerçekleştir" + +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr "Yürürlükteki dosyanın başına ekle" + +#~ msgid "Search backwards" +#~ msgstr "Geriye doğru ara" + +#~ msgid "Write file out in DOS format" +#~ msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz" + +#~ msgid "Write file out in Mac format" +#~ msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz" + +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr "Kaydederken özgün dosyayı yedekle" + +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr "Diğer köşeli ayracı bul" + +#~ msgid "Open previously loaded file" +#~ msgstr "Daha önce yüklenmiş dosyayı aç" + +#~ msgid "Open next loaded file" +#~ msgstr "Sonraki yüklenmiş dosyayı aç" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Yukarı" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Aşağı" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Yön" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Boşluk" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanımı: nano [+LINE] [GNU uzun seçenekler] [seçenekler] [dosya]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanımı: nano [+LINE] [seçenekler] [dosya]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "+LINE" +#~ msgstr "+LINE" + +#~ msgid "Use alternate keypad routines" +#~ msgstr "Alternatif tuştakımı yordamlarını kullan" + +#~ msgid "Do regular expression searches" +#~ msgstr "Düzenli ifade aramaları gerçekleştir" + +#~ msgid "-T [num]" +#~ msgstr "-T [sayı]" + +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "Satırları #cols hizasından kaydır" + +#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n" +#~ msgstr "current->data now = \"%s\"\n" + +#~ msgid "After, data = \"%s\"\n" +#~ msgstr "Sonra, veri = \"%s\"\n" + +#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s" +#~ msgstr "Geçici bir dosya adı yaratılamadı: %s" + +#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" +#~ msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: geçici dosyaya yazılamıyor!" + +#~ msgid "Cannot resize top win" +#~ msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz" + +#~ msgid "Cannot move top win" +#~ msgstr "Üst pencere hareket ettirilemez" + +#~ msgid "Cannot resize edit win" +#~ msgstr "Düzenleme penceresi yeniden boyutlandırılamaz" + +#~ msgid "Cannot move edit win" +#~ msgstr "Düzenleme penceresi hareket ettirilemez" + +#~ msgid "Cannot resize bottom win" +#~ msgstr "Alt pencere yeniden boyutlandırılamaz" + +#~ msgid "Cannot move bottom win" +#~ msgstr "Alt pencere hareket ettirilemez" + +#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" +#~ msgstr "" +#~ "NumLock hatası bulundu. Sayısal klavye NumLock basılı değil ise hata " +#~ "verecek" + +#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n" +#~ msgstr "Tab boyutu nano için çok küçük...\n" + +#~ msgid "Main: set up windows\n" +#~ msgstr "Ana: pencereleri ayarla\n" + +#~ msgid "Main: bottom win\n" +#~ msgstr "Ana: alt pencere\n" + +#~ msgid "Main: open file\n" +#~ msgstr "Ana: dosya aç\n" + +#~ msgid "AHA! %c (%d)\n" +#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Alt-O-%c bulundu! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Alt-[-1-%c bulundu! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Alt-[-2-%c bulundu! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Alt-[-%c bulundu! (%d)\n" + +#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" +#~ msgstr "Alt-%c bulundu! (%d)\n" + +#~ msgid "I got %c (%d)!\n" +#~ msgstr "%c (%d) bulundu!\n" + +#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n" +#~ msgstr "Birinciden sonra yeni bir sözdizimi ekleniyor\n" + +#~ msgid "Starting a new syntax type\n" +#~ msgstr "Yeni bir sözdizim tipine başlanıyor\n" + +#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "Yeni bir renkli yazıya %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile " +#~ "başlanıyor\n" + +#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "Yeni bir girdi, %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile ekleniyor\n" + +#~ msgid "%s: Read a comment\n" +#~ msgstr "%s: Bir açıklama oku\n" + +#~ msgid "%s: Parsing option %s\n" +#~ msgstr "%s: %s seçeneği ayrıştırılıyor\n" + +#~ msgid "set flag %d!\n" +#~ msgstr "%d bayrağı atandı!\n" + +#~ msgid "Errors found in .nanorc file" +#~ msgstr ".nanorc dosyası içerisinde hatalar bulundu" + +#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" +#~ msgstr "~/.nanorc dosyası açılamıyor, %s" + +#~ msgid "\"%s...\" not found" +#~ msgstr "\"%s...\" bulunamadı" + +#~ msgid "Invalid regex \"%s\"" +#~ msgstr "Geçersiz düzenli ifade \"%s\"" + +#~ msgid "Search Cancelled" +#~ msgstr "Arama İptal Edildi" + +#~ msgid "Replace Cancelled" +#~ msgstr "Değiştirme İptal Edildi" + +#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!" +#~ msgstr "Yerdeğiştirme başarısız oldu: bilinmeyen ifade parçası!" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "İptal edildi" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Hadi ama, mantıklı olun" + +#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" +#~ msgstr "actual_x, xplus=%d değeri için %d döndürdü\n" + +#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" + +#~ msgid "input '%c' (%d)\n" +#~ msgstr "girdi '%c' (%d)\n" + +#~ msgid " File: ..." +#~ msgstr " Dosya: ..." + +#~ msgid " DIR: ..." +#~ msgstr " DİZİN: ..." + +#~ msgid "Refusing 0 length regex match" +#~ msgstr "0 uzunluktaki düzenli ifade eşi dikkate alınmadı" + +#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" +#~ msgstr "Düzenleme arabelleği içine (%d, %d) taşındı\n" + +#~ msgid "I got \"%s\"\n" +#~ msgstr "\"%s\" bulundu\n" + +#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Dosya arabelleği stderr'a dökülüyor...\n" + +#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Kesme arabelleği stderr'a dökülüyor...\n" + +#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" +#~ msgstr "Arabellek stderr'a dökülüyor...\n" + +#~ msgid "Pico mode" +#~ msgstr "Pico kipi" |