summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po2495
1 files changed, 2495 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..24ff5db
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,2495 @@
+# translation of nano-1.2.1.tr.po to Turkish
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nano package.
+# A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-17 18:08+0300\n"
+"Last-Translator: A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: src/browser.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Dizine Git"
+
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
+#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/search.c:1040
+msgid "Cancelled"
+msgstr "İptal edildi"
+
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Kısıtlı kipte %s dışına çıkılamıyor"
+
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
+
+#: src/browser.c:303
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
+msgid "(dir)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:671
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:801 src/search.c:185
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:805 src/search.c:189
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Büyük / Küçük Harfe Duyarlı]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:811 src/search.c:195
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Düzenli İfade]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:817 src/search.c:201
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Geriye Doğru]"
+
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Arama Döngülendi"
+
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
+#: src/search.c:574 src/search.c:577
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Bu tek bulgu"
+
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
+msgid "No current search pattern"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:125
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Dosya %s dışından eklenemiyor"
+
+#: src/files.c:234
+#, fuzzy
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Başka açık dosya yok"
+
+#: src/files.c:250
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "%s 'e geçildi"
+
+#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Yeni Arabellek"
+
+#: src/files.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
+
+#: src/files.c:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
+
+#: src/files.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
+
+#: src/files.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
+
+#: src/files.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
+
+#: src/files.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
+
+#: src/files.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "%d satır okundu"
+
+#: src/files.c:667
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/files.c:700 src/files.c:736
+msgid "Reading File"
+msgstr "Dosya Okunuyor"
+
+#: src/files.c:706
+msgid "New File"
+msgstr "Yeni Dosya"
+
+#: src/files.c:709
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" bulunamadı"
+
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" bir dizin"
+
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyası"
+
+#: src/files.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
+
+#: src/files.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Çalıştırılacak komut"
+
+#: src/files.c:825
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [%s 'den]"
+
+#: src/files.c:827
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından] "
+
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "Anahtar çoklu olmayan arabellek kipinde geçersiz"
+
+#: src/files.c:1486
+#, c-format
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "%s dışına yazılamıyor"
+
+#: src/files.c:1501
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
+#, c-format
+msgid "Error writing backup file %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s yazılmamış (çok fazla yedek dosyası?)\n"
+
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
+
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "%d satır yazıldı"
+
+#: src/files.c:2004
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [DOS Biçimi]"
+
+#: src/files.c:2005
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Mac Biçimi]"
+
+#: src/files.c:2007
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [Yedek]"
+
+#: src/files.c:2015
+msgid "Prepend Selection to File"
+msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
+
+#: src/files.c:2016
+msgid "Append Selection to File"
+msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
+
+#: src/files.c:2017
+msgid "Write Selection to File"
+msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
+
+#: src/files.c:2020
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
+
+#: src/files.c:2021
+msgid "File Name to Append to"
+msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
+
+#: src/files.c:2022
+msgid "File Name to Write"
+msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
+
+#: src/files.c:2153
+#, fuzzy
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+msgstr "Dosya var, ÜSTÜNE YAZILSIN MI?"
+
+#: src/files.c:2162
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2173
+msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2611
+msgid "(more)"
+msgstr "(daha)"
+
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"nano'yu başlatmaya devam etmek için Gir tuşuna basınız\n"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Replace"
+msgstr "Değiştir"
+
+#: src/global.c:417
+msgid "No Replace"
+msgstr "Değiştirme Yok"
+
+#: src/global.c:420
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Harf Duyarlı"
+
+#: src/global.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr " [Geriye Doğru]"
+
+#: src/global.c:425
+msgid "Regexp"
+msgstr "Düzenli İfade"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:451
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Geçmiş"
+
+#: src/global.c:452
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Geçmiş"
+
+#: src/global.c:453
+#, fuzzy
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Satıra Git"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:455
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Ara"
+
+#: src/global.c:457
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "İlk Satır"
+
+#: src/global.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Son Satır"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:460
+msgid "To Files"
+msgstr "Dosyalara"
+
+#: src/global.c:462
+msgid "DOS Format"
+msgstr "DOS Biçimi"
+
+#: src/global.c:463
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Mac Biçimi"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Append"
+msgstr "Sonuna Ekle"
+
+#: src/global.c:465
+msgid "Prepend"
+msgstr "Başına Ekle"
+
+#: src/global.c:466
+msgid "Backup File"
+msgstr "Yedek Dosyası"
+
+#: src/global.c:467
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Komut Çalıştır"
+
+#: src/global.c:471
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Dizine Git"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:480
+msgid "Get Help"
+msgstr "Yardım Al"
+
+#: src/global.c:481
+msgid "Exit"
+msgstr "Çık"
+
+#: src/global.c:482
+msgid "Where Is"
+msgstr "Ara"
+
+#: src/global.c:483
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Önceki Sayfa"
+
+#: src/global.c:484
+msgid "Next Page"
+msgstr "Sonraki Sayfa"
+
+#: src/global.c:485
+msgid "First Line"
+msgstr "İlk Satır"
+
+#: src/global.c:486
+msgid "Last Line"
+msgstr "Son Satır"
+
+#: src/global.c:487
+msgid "Suspend"
+msgstr "Askıya Al"
+
+#: src/global.c:489
+msgid "Beg of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:490
+msgid "End of Par"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:491
+#, fuzzy
+msgid "FullJstify"
+msgstr "Yasla"
+
+#: src/global.c:493
+msgid "Refresh"
+msgstr "Tazele"
+
+#: src/global.c:495
+#, fuzzy
+msgid "Insert File"
+msgstr "Sonraki Dosya"
+
+#: src/global.c:497
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Satıra Git"
+
+#: src/global.c:500
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
+
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:505
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
+
+#: src/global.c:506
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Yüklenmiş olan dosyayı kapat/nano'dan çık"
+
+#: src/global.c:511
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "nano'dan çık"
+
+#: src/global.c:515
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Yürütülmekte olan dosyayı diske yaz"
+
+#: src/global.c:517
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "Şu anki dosyaya başka bir dosya ekle"
+
+#: src/global.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Düzenli ifade kullan"
+
+#: src/global.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
+msgstr "Önceki ekrana git"
+
+#: src/global.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
+msgstr "Sonraki ekrana git"
+
+#: src/global.c:523
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
+
+#: src/global.c:525
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
+
+#: src/global.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
+
+#: src/global.c:529
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "Yazım denetleyicisini çağır (eğer mümkün ise)"
+
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Düzenli ifade kullan"
+
+#: src/global.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Satır numarasına git"
+
+#: src/global.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "İmleç hizasındaki metni işaretle"
+
+#: src/global.c:535
+msgid "Repeat last search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Şu anki satırı kes ve kesim arabelleğinde sakla"
+
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
+
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Yürürlükteki dosyanın sonuna ekle"
+
+#: src/global.c:540
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:541
+msgid "Redo the last undone operation"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Bir karakter ileri git"
+
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
+msgstr "Bir karakter geri gel"
+
+#: src/global.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Bir kelime ileri git"
+
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Bir kelime geriye git"
+
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "Önceki ekrana git"
+
+#: src/global.c:550
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
+msgstr "Bir satır aşağı in"
+
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
+msgstr "Şu anki satırın başına git"
+
+#: src/global.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
+msgstr "Şu anki satırın sonuna git"
+
+#: src/global.c:555
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:557
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:560
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
+
+#: src/global.c:562
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "Dosyanın son satırına git"
+
+#: src/global.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
+msgstr "Eşleşen ayraç yok"
+
+#: src/global.c:566
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:568
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Önceki ekrana git"
+
+#: src/global.c:574
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:577
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
+
+#: src/global.c:581
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr "İmlecin olduğu yerden satır başı yap"
+
+#: src/global.c:583
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
+
+#: src/global.c:585
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil"
+
+#: src/global.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Şu anki satıra kesim arabelleğini yapıştır"
+
+#: src/global.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
+
+#: src/global.c:595
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:598
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
+
+#: src/global.c:600
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:603
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "İmlecin pozisyonunu göster"
+
+#: src/global.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Düzenli ifade kullan"
+
+#: src/global.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
+
+#: src/global.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini düzenle"
+
+#: src/global.c:618
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Dosya tarayıcısına git"
+
+#: src/global.c:621
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
+
+#: src/global.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
+
+#: src/global.c:624
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:625
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:628
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:629
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Harici komut çalıştır"
+
+#: src/global.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Yeni arabelleğe girişi aç/kapa"
+
+#: src/global.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Dosya tarayıcısına git"
+
+#: src/global.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
+
+#: src/global.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Dosyanın son satırına git"
+
+#: src/global.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Dosyanın son satırına git"
+
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous file in the list"
+msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
+
+#: src/global.c:643
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Dizine git"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:670
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:679
+msgid "WriteOut"
+msgstr "Yaz"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:684
+msgid "Justify"
+msgstr "Yasla"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:696
+msgid "Read File"
+msgstr "Dosya Oku"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:713
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Metni Kes"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:718
+msgid "UnJustify"
+msgstr "Yaslamayı Geri Al"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:723
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
+msgstr "Kesmeyi Geri Al"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "İmleç Pozisyonu"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:737
+msgid "To Spell"
+msgstr "Denetime"
+
+#: src/global.c:771
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Metni İşaretle"
+
+#: src/global.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Metni Kes"
+
+#: src/global.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Metni Kes"
+
+#: src/global.c:783
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Kesmeyi Geri Al"
+
+#: src/global.c:787
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:790
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:796 src/global.c:800
+msgid "Forward"
+msgstr "İleri"
+
+#: src/global.c:806 src/global.c:810
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
+
+#: src/global.c:817
+msgid "Next Word"
+msgstr "Sonraki Kelime"
+
+#: src/global.c:820
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Önceki Kelime"
+
+#: src/global.c:824
+#, fuzzy
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Önceki Sayfa"
+
+#: src/global.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Next Line"
+msgstr "Sonraki Dosya"
+
+#: src/global.c:830
+msgid "Home"
+msgstr "Ev"
+
+#: src/global.c:833
+msgid "End"
+msgstr "Son"
+
+#: src/global.c:845
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Diğer Köşeli Ayracı Bul"
+
+#: src/global.c:848
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:851
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:856
+msgid "Previous File"
+msgstr "Önceki Dosya"
+
+#: src/global.c:858
+msgid "Next File"
+msgstr "Sonraki Dosya"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:867
+msgid "Tab"
+msgstr "Sekme (TAB)"
+
+#: src/global.c:870
+msgid "Enter"
+msgstr "Gir Tuşu (Enter)"
+
+#: src/global.c:873
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: src/global.c:876
+msgid "Backspace"
+msgstr "Geri tuşu"
+
+#: src/global.c:893
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:906
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1367
+msgid "Help mode"
+msgstr "Yardım Kipi"
+
+#: src/global.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Sabit imleç pozisyonu"
+
+#: src/global.c:1371
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1373
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Yumuşak kaydırma"
+
+#: src/global.c:1375
+msgid "Whitespace display"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1377
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
+
+#: src/global.c:1379
+msgid "Smart home key"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1381
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Otomatik hizala"
+
+#: src/global.c:1383
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Sonuna kes"
+
+#: src/global.c:1385
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1387
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1389
+#, fuzzy
+msgid "Backup files"
+msgstr "Yedek Dosyası"
+
+#: src/global.c:1391
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Dosya arabelleklerini çokla"
+
+#: src/global.c:1393
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Fare Desteği"
+
+#: src/global.c:1395
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "DOS/Mac biçimi ile ilgili bir şey yok"
+
+#: src/global.c:1397
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "Askıya Al"
+
+#: src/global.c:1399
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
+msgstr ""
+"Arama Komutu İçin Yardım Metni\n"
+"\n"
+" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna "
+"basın. Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter "
+"bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya "
+"konumlanır.\n"
+"\n"
+" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler "
+"içerisinde gösterilir. Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, "
+"arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n"
+"\n"
+" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:245
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:251
+msgid ""
+"Go To Line Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Satıra Git Yardım Metni\n"
+"\n"
+" Gitmek istediğiniz satır numarasını yazarak Enter tuşuna basınız. Eğer "
+"girdiğiniz satır sayısı, metnin sahip olduğu toplam satır sayısından büyük "
+"ise, imleç dosyanın en son satırına konumlanır.\n"
+"\n"
+" Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Insert File Help Text\n"
+"\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+msgstr ""
+"Dosya Ekle Yardım Metni\n"
+"\n"
+" Yürürlükte olan dosyaya, imlecin bulunduğu noktadan itibaren eklenecek olan "
+"dosyanın adını yazın.\n"
+"\n"
+" Eğer nano'yu çoklu dosya arabelleği desteği ile beraber derlediyseniz ve "
+"çoklu arabelleği, -F ya da --multibuffer komut satırı bayrakları ile "
+"kullanılabilir hale getirdiyseniz, ismini yazdığınız dosya ayrı bir "
+"arabelleğe yüklenecektir. (Meta < ve > tuşları yardımıyla arabellekler "
+"arasında gezebilirsiniz).\n"
+"\n"
+" Eğer boş bir arabelleğe ihtiyacınız varsa, komut satırına herhangi bir "
+"dosya adı girmeyin ya da var olmayan bir dosya adı girip Giriş tuşuna "
+"basın.\n"
+"\n"
+" Dosya Ekle kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:269
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Write File Help Text\n"
+"\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
+"\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Write File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dosyayı Yaz Yardım Metni\n"
+"\n"
+" Dosyayı hangi isimle kaydetmek istiyorsanız o ismi yazıp Giriş tuşuna "
+"basınız.\n"
+"\n"
+" Eğer Ctrl-^ ile seçtiğiniz bir metin varsa, size sadece seçili olan kısmı "
+"ayrı bir dosyaya kaydedip kaydetmek istemeyeceğiniz sorulacaktır. "
+"Yanlışlıkla dosyanızın bir kısmını, tamamının üzerine yazabilmeniz "
+"ihtimalini ortadan kaldırmak için, çalıştığınız dosya ismi bu kipte "
+"varsayılan dosya ismi olarak komut satırında yazmamaktadır..\n"
+"\n"
+" Dosyayı Yaz kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:289
+msgid ""
+"File Browser Help Text\n"
+"\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in the file browser:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dosya Tarayıcısı Yardım Metni\n"
+"\n"
+" Dosya tarayıcısı, okumak ya da yazmak üzere bir dosya seçme işlemi "
+"esnasında dizin yapısı içerisinde görsel olarak gezinebilmenizi sağlar. Ok "
+"ve Sayfa Aşağı/Yukarı tuşları yardımıyla dosyaları gezebilir, bir dizin veya "
+"dosya üzerindeyken S ya da Giriş tuşunuza basarak dizine geçebilir ya da "
+"dosyayı seçebilirsiniz. Bir üst dizine geçmek için listenin en üstünde "
+"bulunan \"..\" isimli dizini seçmeniz gerekmektedir.\n"
+"\n"
+" Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Arama Komutu İçin Yardım Metni\n"
+"\n"
+" Aramak istediğiniz kelimeleri ya da karakterleri girin ve Giriş tuşuna "
+"basın. Metin içinde aradığınıza karşı gelen bir kelime ya da karakter "
+"bulunursa, ekran tazelenir ve imleç sonucun bulunduğu en yakın noktaya "
+"konumlanır.\n"
+"\n"
+" Önceki arama metni, Arama komut satırının sağında köşeli parantezler "
+"içerisinde gösterilir. Hiç bir giriş yapmadan Giriş tuşuna basarsanız, "
+"arama işlemi köşeli parantezler içindeki kelime için tekrarlanır.\n"
+"\n"
+" Arama kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:311
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:315
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Go To Directory Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
+"\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tarayıcı Dizine Git Yardım Metni\n"
+"\n"
+" İçine girmek istediğiniz dizinin adını yazıp Giriş tuşuna basınız.\n"
+"\n"
+" Eğer isim tamamlama kullanılır durumda ise, klavyenizin Sekme tuşuna "
+"basarak dizinlerin isimlerinin tamamlanmasını sağlayabilirsiniz.\n"
+"\n"
+" Tarayıcı Dizine Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:328
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Spell Check Help Text\n"
+"\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Yazım Denetimi Yardım Metni\n"
+"\n"
+" Yazım denetleyicisi, tüm metin içerisindeki yazımı denetler. Bilinmeyen "
+"bir kelime ile karşılaştığında, kelimeyi vurgular ve kelimeyi "
+"değiştirebilmeniz için komut satırına yazar. Bu işlem yazım denetiminin "
+"metin içinde yanlış kabul ettiği her kelime için tekrarlanır.\n"
+"\n"
+" Yazım Denetimi kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Execute Command Help Text\n"
+"\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Harici Komut Yardım Metni\n"
+"\n"
+" Bu menü, kabukta çalıştıracağınız bir komutun çıktısını yürürlükteki "
+"arabelleğe eklemenizi sağlar. (çoklu arabellek aktif ise diğer bir "
+"arabelleğe de ekleyebilirsiniz).\n"
+"\n"
+" Harici Komut kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:356
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Main nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
+msgstr ""
+" nano yardım metni\n"
+"\n"
+" nano düzenleyicisi, UW Pico metin düenleyicisinin işlevselliğine ve kolay "
+"kullanımına öykünmesi için tasarlandı. Düzenleyicide dört ana bölüm "
+"bulunmaktadır: En üst satır programın sürümünü, o an düzenlenmekte olan "
+"dosyanın adını ve bu dosyanın değiştirilip değiştirilmediğini gösterir. Bir "
+"sonraki kısım ana düzenleyici penceresidir ve burada düzenlenmekte olan "
+"dosyanın içeriği gösterilir. Üçüncü kısım olan durum çubuğu, önemli "
+"mesajların gösterildiği kısımdır. En alttaki iki satır ise, düzenleyici "
+"içerisinde en sık kullanılan kısayolları gösterir.\n"
+"\n"
+" Kısayolların gösterimi ise şöyledir: Kontrol (Ctrl) tuşu ile başlayan "
+"ardışıklıklar düzeltme işarteti (^) ile gösterilmiştir. Kaçış tuşu (Esc) "
+"ardışıklıkları Meta (M) sembolü ile gösterilmiştir ve Esc, Alt ya da Meta "
+"tuşları M sembolü için kullanılabilir; bu sizin klavye yapılandırmanıza "
+"bağlıdır. Takip eden tuş birleşimleri düzenleyicinin ana penceresinde "
+"kullanılabilir. Alternatif tuşlar parantez içinde gösterilmişlerdir:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:366
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:375
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
+msgid "enable/disable"
+msgstr "etkin/etkisiz"
+
+#: src/nano.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "GÖSTER kipi için geçersiz anahtar"
+
+#: src/nano.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
+
+#: src/nano.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
+
+#: src/nano.c:700
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
+
+#: src/nano.c:723
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
+
+#: src/nano.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Seçenek\t\tUzun Seçenek\t\tAnlamı\n"
+
+#: src/nano.c:821
+#, c-format
+msgid "Option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Seçenek\t\tAnlamı\n"
+
+#: src/nano.c:824
+msgid "Show this message"
+msgstr "Bu mesajı gösterir"
+
+#: src/nano.c:825
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
+#, fuzzy
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+msgstr "LINE satır numarasından başla"
+
+#: src/nano.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Fare etkin"
+
+#: src/nano.c:829
+#, fuzzy
+msgid "Save backups of existing files"
+msgstr "Kaydetme anında varolan dosyaların yedeğini al"
+
+#: src/nano.c:830
+#, fuzzy
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-o [dizin]"
+
+#: src/nano.c:830
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:831
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:834
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:837
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:840
+msgid "Enable multiple file buffers"
+msgstr "Çoklu dosya arabelleği aktif"
+
+#: src/nano.c:845
+msgid "Log & read search/replace string history"
+msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku ve günlükle."
+
+#: src/nano.c:848
+msgid "Don't look at nanorc files"
+msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
+
+#: src/nano.c:851
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:853
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:856
+msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
+msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
+
+#: src/nano.c:858
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:860
+#, fuzzy
+msgid "-Q <str>"
+msgstr "-Q [metin]"
+
+#: src/nano.c:860
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<str>"
+msgstr "--quotestr=[metin]"
+
+#: src/nano.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Quoting string"
+msgstr "Alıntı dizgesi, öntanımlı \"> \""
+
+#: src/nano.c:863
+msgid "Restricted mode"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:866
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:868
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-r [#cols]"
+
+#: src/nano.c:868
+#, fuzzy
+msgid "--tabsize=<#cols>"
+msgstr "--tabsize=[sayı]"
+
+#: src/nano.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+msgstr "Sekmenin genişliğini numaraya ayarla"
+
+#: src/nano.c:871
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:874
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
+
+#: src/nano.c:877
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:880
+#, fuzzy
+msgid "-Y <str>"
+msgstr "-Y [metin]"
+
+#: src/nano.c:880
+#, fuzzy
+msgid "--syntax=<str>"
+msgstr "--syntax [metin]"
+
+#: src/nano.c:881
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
+msgstr "Kullanılacak sözdizim tanımlaması"
+
+#: src/nano.c:883
+msgid "Constantly show cursor position"
+msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
+
+#: src/nano.c:885
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:888
+msgid "Automatically indent new lines"
+msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
+
+#: src/nano.c:889
+#, fuzzy
+msgid "Cut from cursor to end of line"
+msgstr ""
+"^K komutunun, imleç pozisyonundan satırın sonuna dek kesmesine izin ver"
+
+#: src/nano.c:892
+msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+msgstr "Simgesel bağları takip etme, üzerine yaz"
+
+#: src/nano.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Enable the use of the mouse"
+msgstr "Fare etkin"
+
+#: src/nano.c:897
+#, fuzzy
+msgid "-o <dir>"
+msgstr "-o [dizin]"
+
+#: src/nano.c:897
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
+msgstr "--operatingdir=[dizin]"
+
+#: src/nano.c:898
+msgid "Set operating directory"
+msgstr "Çalışma dizinini belirle"
+
+#: src/nano.c:901
+msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
+msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
+
+#: src/nano.c:903
+msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:905
+#, fuzzy
+msgid "-r <#cols>"
+msgstr "-r [#cols]"
+
+#: src/nano.c:905
+#, fuzzy
+msgid "--fill=<#cols>"
+msgstr "--fill=[#cols]"
+
+#: src/nano.c:906
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "-s <prog>"
+msgstr "-s [prog]"
+
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "--speller=<prog>"
+msgstr "--speller=[prog]"
+
+#: src/nano.c:910
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
+
+#: src/nano.c:913
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
+
+#: src/nano.c:915
+msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:918
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
+msgstr "Göster (sadece okunur) kipi"
+
+#: src/nano.c:920
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "Uzun satırları kaydırma"
+
+#: src/nano.c:922
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
+msgstr "Yardım penceresini gösterme"
+
+#: src/nano.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
+msgstr "Askıya almayı etkinleştir"
+
+#: src/nano.c:924
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:928
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(Pico uyumluluğu için yoksayıldı)"
+
+#: src/nano.c:938
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano sürüm numarası: %s (%s, %s tarihinde derlendi)\n"
+
+#: src/nano.c:943
+#, c-format
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr "E-Posta: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+
+#: src/nano.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Derleme seçenekleri:"
+
+#: src/nano.c:1022
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Özür dileriz, bu işlev için destek etkisiz kılınmış"
+
+#: src/nano.c:1044
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr ""
+"Değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi (\"Hayır\" CEVABI TÜM DEĞİŞİKLİKLERİ "
+"YOK EDECEK) ? "
+
+#: src/nano.c:1088
+msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1114
+#, c-format
+msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1182
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
+
+#: src/nano.c:1204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr "nano'ya geri dönmek için \"fg\"'yi kullanın"
+
+#: src/nano.c:1386
+msgid "enabled"
+msgstr "etkin"
+
+#: src/nano.c:1387
+msgid "disabled"
+msgstr "etkisiz"
+
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
+msgid "Unknown Command"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1674
+#, fuzzy
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
+msgstr "XON yoksayıldı."
+
+#: src/nano.c:1679
+#, fuzzy
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "XOFF yoksayıldı."
+
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "istenen Tab değeri %d geçerli değil"
+
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "istenen doldurma değeri %d geçerli değil"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1259
+msgid "Yy"
+msgstr "Ee"
+
+#: src/prompt.c:1260
+msgid "Nn"
+msgstr "Hh"
+
+#: src/prompt.c:1261
+msgid "Aa"
+msgstr "Tt"
+
+#: src/prompt.c:1275
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: src/prompt.c:1280
+msgid "All"
+msgstr "Tümü"
+
+#: src/prompt.c:1285
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: src/rcfile.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "%s'nin %d. satırında hata: "
+
+#: src/rcfile.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr "%s argümanında sonlanmamış \" var"
+
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
+#, fuzzy
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "Düzenli ifade katarları, \" karakteri ile başlamalı ve bitmeli\n"
+
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" yanlış bir düzenli ifade: %s"
+
+#: src/rcfile.c:258
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Sözdizim ismi eksik"
+
+#: src/rcfile.c:316
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:323
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Sözdizim ismi eksik"
+
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:407
+msgid "Must specify function to bind key to"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
+msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
+msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s"
+
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
+msgstr "\"%s\" çağırılamadı"
+
+#: src/rcfile.c:454
+#, c-format
+msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"%s rengi anlaşılamadı.\n"
+"Geçerli renkler \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" ve \n"
+"\"black\", seçimli \"bright\" ön eki ile.\n"
+
+#: src/rcfile.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
+
+#: src/rcfile.c:652
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Renk ismi eksik"
+
+#: src/rcfile.c:672
+#, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:762
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar."
+
+#: src/rcfile.c:804
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
+msgstr "Sözdizimi satırı olmaksızın renk direktifi eklenemez"
+
+#: src/rcfile.c:874
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:876
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr "%s komutu anlaşılamadı"
+
+#: src/rcfile.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Renk ismi eksik"
+
+#: src/rcfile.c:994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişken gerektiriyor"
+
+#: src/rcfile.c:1012
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1048
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "%d bayrağı boşaltıldı!\n"
+
+#: src/rcfile.c:1123
+#, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1182
+msgid "I can't find my home directory! Wah!"
+msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum!"
+
+#: src/search.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" bulunamadı"
+
+#: src/search.c:205
+#, fuzzy
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (değiştirmek için)"
+
+#: src/search.c:207
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (değiştirmek için)"
+
+#: src/search.c:784
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
+
+#: src/search.c:962
+msgid "Replace with"
+msgstr "İle değiştir"
+
+#: src/search.c:1004
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "%d değiştirme yapıldı"
+
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "Satır numarasını girin"
+
+#: src/search.c:1061
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:1214
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Ayraç değil"
+
+#: src/search.c:1281
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Eşleşen ayraç yok"
+
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "İşaretle"
+
+#: src/text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "İşareti Kaldır"
+
+#: src/text.c:443
+msgid "Nothing in undo buffer!"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:455 src/text.c:593
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:466 src/text.c:603
+msgid "text add"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:475 src/text.c:613
+#, fuzzy
+msgid "text delete"
+msgstr "Sonraki Dosya"
+
+#: src/text.c:489 src/text.c:628
+msgid "line wrap"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:503 src/text.c:636
+msgid "line join"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:514 src/text.c:651
+msgid "text cut"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:518 src/text.c:655
+msgid "text uncut"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:522 src/text.c:622
+msgid "line break"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:532 src/text.c:665
+#, fuzzy
+msgid "text insert"
+msgstr "Sonraki Dosya"
+
+#: src/text.c:550 src/text.c:659
+#, fuzzy
+msgid "text replace"
+msgstr " (değiştirmek için)"
+
+#: src/text.c:557 src/text.c:671
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:563
+#, c-format
+msgid "Undid action (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:578
+msgid "Nothing to re-do!"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:582
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:676
+#, c-format
+msgid "Redid action (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:766
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Boru işlemi gerçekleştirilemedi"
+
+#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
+
+#: src/text.c:941
+msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:950
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:1870
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Hatalı alıntı dizgesi %s: %s"
+
+#: src/text.c:2267
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Şmdi yaslamayı geri alabilirsiniz!"
+
+#: src/text.c:2462
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
+
+#: src/text.c:2548
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Boru yaratılamadı"
+
+#: src/text.c:2550
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz"
+
+#: src/text.c:2642
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
+
+#: src/text.c:2693
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
+
+#: src/text.c:2696
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
+
+#: src/text.c:2699
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
+
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Yazım kontrolü bitti"
+
+#: src/text.c:2815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
+
+#: src/text.c:2960
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
+
+#: src/text.c:2962
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
+
+#: src/text.c:3030
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3031
+#, fuzzy
+msgid "In Selection: "
+msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
+
+#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano bellek dışı!"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1557
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
+
+#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr " Değiştirildi "
+
+#: src/winio.c:2150
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr " Göster "
+
+#: src/winio.c:2164
+#, fuzzy
+msgid "DIR:"
+msgstr " DİZİN: "
+
+#: src/winio.c:2171
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Dosya: "
+
+#: src/winio.c:3360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr "satır %ld/%ld (%d%%), sütun %lu/%lu (%d%%), karakter %lu/%ld (%d%%)"
+
+#: src/winio.c:3492
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "nano metin editörü"
+
+#: src/winio.c:3493
+#, fuzzy
+msgid "version"
+msgstr "sürüm "
+
+#: src/winio.c:3494
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Size sağlayan: "
+
+#: src/winio.c:3495
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Özel teşekkürler:"
+
+#: src/winio.c:3496
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "The Free Software Foundation"
+
+#: src/winio.c:3497
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "ncurses için:"
+
+#: src/winio.c:3498
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
+
+#: src/winio.c:3499
+#, fuzzy
+msgid "Thank you for using nano!"
+msgstr "nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
+
+#~ msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
+#~ msgstr "add_to_cutbuffer(), inptr->data = %s ile çağırıldı\n"
+
+#~ msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
+#~ msgstr "cutbuffer silindi =)\n"
+
+#~ msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
+#~ msgstr "Yeni arabelleğe eklenecek dosya [./ 'den]"
+
+#~ msgid "File to insert [from ./] "
+#~ msgstr "Eklenecek dosya [./ 'den] "
+
+#~ msgid "filename is %s\n"
+#~ msgstr "dosya ismi %s\n"
+
+#~ msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
+#~ msgstr "%s: bir düğüm serbest bırakıldı\n"
+
+#~ msgid "%s: free'd last node.\n"
+#~ msgstr "%s: son düğüm serbest bırakıldı.\n"
+
+#~ msgid "Could not read %s for backup: %s"
+#~ msgstr "%s yedekleme için okunamadı: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't write backup: %s"
+#~ msgstr "Yedek yazılamadı: %s"
+
+#~ msgid "Backing up %s to %s\n"
+#~ msgstr "%s, %s olarak yedekleniyor\n"
+
+#~ msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
+#~ msgstr "%o izinleri %s yedeğine uygulanamadı: %s"
+
+#~ msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanıcısı %d/grubu %d olarak ayarlanamadı, %s yedek dosyasının: %s"
+
+#~ msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
+#~ msgstr "%s yedeğinin erişim/değiştirme zamanı ayarlanamadı: %s"
+
+#~ msgid "Could not open file for writing: %s"
+#~ msgstr "Dosya yazmak için açılamadı: %s"
+
+#~ msgid "Wrote >%s\n"
+#~ msgstr "Yazıldı >%s\n"
+
+#~ msgid "Could not close %s: %s"
+#~ msgstr "%s kapatılamadı: %s"
+
+#~ msgid "Could not reopen %s: %s"
+#~ msgstr "%s tekrar açılamadı: %s"
+
+#~ msgid "Could not open %s for prepend: %s"
+#~ msgstr "%s başına ekleme için açılamıyor: %s"
+
+#~ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
+#~ msgstr "%o izinleri %s dosyasına uygulanamadı: %s"
+
+#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#~ msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
+
+#~ msgid "Goto Cancelled"
+#~ msgstr "İptal Edildi"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "~/.nano_history dosyası açılamıyor, %s"
+
+#~ msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
+#~ msgstr "~/.nano_history dosyasına yazılamıyır, %s"
+
+#~ msgid "Writing file in DOS format"
+#~ msgstr "Dosya DOS biçiminde yazılıyor"
+
+#~ msgid "Writing file in Mac format"
+#~ msgstr "Dosya Mac biçiminde yazılıyor"
+
+#~ msgid "Backing up file"
+#~ msgstr "Dosya yedekleniyor"
+
+#~ msgid "Auto wrap"
+#~ msgstr "Otomatik kaydırma"
+
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Yardım menüsünü çağır"
+
+#~ msgid "Unjustify after a justify"
+#~ msgstr "Yaslama işlemini geri al"
+
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Editör içindeki metin ile değiştir"
+
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Editör içinde metin ara"
+
+#~ msgid "Move up one line"
+#~ msgstr "Bir satır yukarı çık"
+
+#~ msgid "Insert a tab character"
+#~ msgstr "Bir TAB karakteri yerleştirir"
+
+#~ msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu anki aramayı ya da değiştirmeyi büyük-küçük harfe duyarlı(duyarsız) "
+#~ "gerçekleştir"
+
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Yürürlükteki dosyanın başına ekle"
+
+#~ msgid "Search backwards"
+#~ msgstr "Geriye doğru ara"
+
+#~ msgid "Write file out in DOS format"
+#~ msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
+
+#~ msgid "Write file out in Mac format"
+#~ msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
+
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr "Kaydederken özgün dosyayı yedekle"
+
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Diğer köşeli ayracı bul"
+
+#~ msgid "Open previously loaded file"
+#~ msgstr "Daha önce yüklenmiş dosyayı aç"
+
+#~ msgid "Open next loaded file"
+#~ msgstr "Sonraki yüklenmiş dosyayı aç"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Yukarı"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Aşağı"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Yön"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Boşluk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: nano [+LINE] [GNU uzun seçenekler] [seçenekler] [dosya]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: nano [+LINE] [seçenekler] [dosya]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "+LINE"
+#~ msgstr "+LINE"
+
+#~ msgid "Use alternate keypad routines"
+#~ msgstr "Alternatif tuştakımı yordamlarını kullan"
+
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Düzenli ifade aramaları gerçekleştir"
+
+#~ msgid "-T [num]"
+#~ msgstr "-T [sayı]"
+
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "Satırları #cols hizasından kaydır"
+
+#~ msgid "current->data now = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "current->data now = \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "After, data = \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Sonra, veri = \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Could not create a temporary filename: %s"
+#~ msgstr "Geçici bir dosya adı yaratılamadı: %s"
+
+#~ msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
+#~ msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: geçici dosyaya yazılamıyor!"
+
+#~ msgid "Cannot resize top win"
+#~ msgstr "Üst pencere yeniden boyutlandırılamaz"
+
+#~ msgid "Cannot move top win"
+#~ msgstr "Üst pencere hareket ettirilemez"
+
+#~ msgid "Cannot resize edit win"
+#~ msgstr "Düzenleme penceresi yeniden boyutlandırılamaz"
+
+#~ msgid "Cannot move edit win"
+#~ msgstr "Düzenleme penceresi hareket ettirilemez"
+
+#~ msgid "Cannot resize bottom win"
+#~ msgstr "Alt pencere yeniden boyutlandırılamaz"
+
+#~ msgid "Cannot move bottom win"
+#~ msgstr "Alt pencere hareket ettirilemez"
+
+#~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
+#~ msgstr ""
+#~ "NumLock hatası bulundu. Sayısal klavye NumLock basılı değil ise hata "
+#~ "verecek"
+
+#~ msgid "Tab size is too small for nano...\n"
+#~ msgstr "Tab boyutu nano için çok küçük...\n"
+
+#~ msgid "Main: set up windows\n"
+#~ msgstr "Ana: pencereleri ayarla\n"
+
+#~ msgid "Main: bottom win\n"
+#~ msgstr "Ana: alt pencere\n"
+
+#~ msgid "Main: open file\n"
+#~ msgstr "Ana: dosya aç\n"
+
+#~ msgid "AHA! %c (%d)\n"
+#~ msgstr "AHA! %c (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Alt-O-%c bulundu! (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Alt-[-1-%c bulundu! (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Alt-[-2-%c bulundu! (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Alt-[-%c bulundu! (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
+#~ msgstr "Alt-%c bulundu! (%d)\n"
+
+#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
+#~ msgstr "%c (%d) bulundu!\n"
+
+#~ msgid "Adding new syntax after 1st\n"
+#~ msgstr "Birinciden sonra yeni bir sözdizimi ekleniyor\n"
+
+#~ msgid "Starting a new syntax type\n"
+#~ msgstr "Yeni bir sözdizim tipine başlanıyor\n"
+
+#~ msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni bir renkli yazıya %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile "
+#~ "başlanıyor\n"
+
+#~ msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni bir girdi, %d ön plan rengi ve %d arka plan rengi ile ekleniyor\n"
+
+#~ msgid "%s: Read a comment\n"
+#~ msgstr "%s: Bir açıklama oku\n"
+
+#~ msgid "%s: Parsing option %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s seçeneği ayrıştırılıyor\n"
+
+#~ msgid "set flag %d!\n"
+#~ msgstr "%d bayrağı atandı!\n"
+
+#~ msgid "Errors found in .nanorc file"
+#~ msgstr ".nanorc dosyası içerisinde hatalar bulundu"
+
+#~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
+#~ msgstr "~/.nanorc dosyası açılamıyor, %s"
+
+#~ msgid "\"%s...\" not found"
+#~ msgstr "\"%s...\" bulunamadı"
+
+#~ msgid "Invalid regex \"%s\""
+#~ msgstr "Geçersiz düzenli ifade \"%s\""
+
+#~ msgid "Search Cancelled"
+#~ msgstr "Arama İptal Edildi"
+
+#~ msgid "Replace Cancelled"
+#~ msgstr "Değiştirme İptal Edildi"
+
+#~ msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
+#~ msgstr "Yerdeğiştirme başarısız oldu: bilinmeyen ifade parçası!"
+
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "İptal edildi"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Hadi ama, mantıklı olun"
+
+#~ msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
+#~ msgstr "actual_x, xplus=%d değeri için %d döndürdü\n"
+
+#~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
+#~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
+
+#~ msgid "input '%c' (%d)\n"
+#~ msgstr "girdi '%c' (%d)\n"
+
+#~ msgid " File: ..."
+#~ msgstr " Dosya: ..."
+
+#~ msgid " DIR: ..."
+#~ msgstr " DİZİN: ..."
+
+#~ msgid "Refusing 0 length regex match"
+#~ msgstr "0 uzunluktaki düzenli ifade eşi dikkate alınmadı"
+
+#~ msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
+#~ msgstr "Düzenleme arabelleği içine (%d, %d) taşındı\n"
+
+#~ msgid "I got \"%s\"\n"
+#~ msgstr "\"%s\" bulundu\n"
+
+#~ msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Dosya arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
+
+#~ msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Kesme arabelleği stderr'a dökülüyor...\n"
+
+#~ msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
+#~ msgstr "Arabellek stderr'a dökülüyor...\n"
+
+#~ msgid "Pico mode"
+#~ msgstr "Pico kipi"