diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2108 |
1 files changed, 2108 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..9ff51f7 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,2108 @@ +# Translation of nano to Russian +# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the nano package. +# +# Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001. +# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2006-2007, 2008. +# Serge A. Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>, 2007, 2008. +# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 2.2.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-08 13:17+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n" +"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "К каталогу" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048 +#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 +#: src/search.c:1040 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменено" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 +#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711 +#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568 +#: src/rcfile.c:1204 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Ошибка чтения %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Не удаётся переместить каталог" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(каталог)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "(вверх)" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [С учётом регистра]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [РегВыр]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Назад]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Поиск завёрнут" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517 +#: src/search.c:574 src/search.c:577 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Это единственное совпадение" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:583 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Нечего искать" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Переключено в %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Новый буфер" + +#: src/files.c:633 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из формата Mac и DOS)" +msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)" +msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)" + +#: src/files.c:638 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "" +"Прочитана %lu строка (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: " +"нет доступа на запись)" +msgstr[1] "" +"Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: " +"нет доступа на запись)" +msgstr[2] "" +"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет " +"доступа на запись)" + +#: src/files.c:644 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из формата Mac)" +msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)" +msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)" + +#: src/files.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Прочитана %lu строка (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет " +"доступа на запись)" +msgstr[1] "" +"Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет " +"доступа на запись)" +msgstr[2] "" +"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет " +"доступа на запись)" + +#: src/files.c:654 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из формата DOS)" +msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)" +msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)" + +#: src/files.c:658 +#, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +"Прочитана %lu строка (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет " +"доступа на запись)" +msgstr[1] "" +"Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет " +"доступа на запись)" +msgstr[2] "" +"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет " +"доступа на запись)" + +#: src/files.c:664 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Прочитана %lu строка" +msgstr[1] "Прочитано %lu строки" +msgstr[2] "Прочитано %lu строк" + +#: src/files.c:667 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Прочитана %lu строка (предупреждение: нет доступа на запись)" +msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)" +msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)" + +#: src/files.c:700 src/files.c:736 +msgid "Reading File" +msgstr "Чтение файла" + +#: src/files.c:706 +msgid "New File" +msgstr "Новый файл" + +#: src/files.c:709 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "Файл «%s» не найден" + +#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "Файл «%s» является каталогом" + +#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" + +#: src/files.c:817 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] " + +#: src/files.c:819 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Команда для выполнения [от %s] " + +#: src/files.c:825 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] " + +#: src/files.c:827 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Файл для вставки [от %s] " + +#: src/files.c:1077 +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме" + +#: src/files.c:1486 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" + +#: src/files.c:1501 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow" + +#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632 +#: src/files.c:1640 src/files.c:1667 +#, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" + +#: src/files.c:1582 src/nano.c:701 +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Слишком много резервных файлов?" + +#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775 +#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863 +#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Ошибка записи %s: %s" + +#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" + +#: src/files.c:1900 +#, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Записана %lu строка" +msgstr[1] "Записано %lu строки" +msgstr[2] "Записано %lu строк" + +#: src/files.c:2004 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [формат DOS]" + +#: src/files.c:2005 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [формат Mac]" + +#: src/files.c:2007 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Копия]" + +#: src/files.c:2015 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Добавить выделенное в начало файла" + +#: src/files.c:2016 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Добавить выделенное в конец файла" + +#: src/files.c:2017 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Записать выделенное в файл" + +#: src/files.c:2020 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" + +#: src/files.c:2021 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" + +#: src/files.c:2022 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Имя файла для записи" + +#: src/files.c:2153 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? " + +#: src/files.c:2162 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?" + +#: src/files.c:2173 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?" + +#: src/files.c:2611 +msgid "(more)" +msgstr "(ещё)" + +#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Нажмите ВВОД для продолжения запуска nano.\n" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: src/global.c:416 +msgid "Replace" +msgstr "Замена" + +#: src/global.c:417 +msgid "No Replace" +msgstr "Не заменять" + +#: src/global.c:420 +msgid "Case Sens" +msgstr "Уч.регистр" + +#: src/global.c:421 +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" + +#: src/global.c:425 +msgid "Regexp" +msgstr "Рег.выраж." + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:451 +msgid "PrevHstory" +msgstr "ПредИстор" + +#: src/global.c:452 +msgid "NextHstory" +msgstr "СледИстор" + +#: src/global.c:453 +msgid "Go To Text" +msgstr "К строке" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:455 +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Найти далее" + +#: src/global.c:457 +msgid "First File" +msgstr "ПервыйФайл" + +#: src/global.c:458 +msgid "Last File" +msgstr "ПоследнФайл" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:460 +msgid "To Files" +msgstr "К файлам" + +#: src/global.c:462 +msgid "DOS Format" +msgstr "Формат DOS" + +#: src/global.c:463 +msgid "Mac Format" +msgstr "Формат Mac" + +#: src/global.c:464 +msgid "Append" +msgstr "Доп. в начало" + +#: src/global.c:465 +msgid "Prepend" +msgstr "Доп. в конец" + +#: src/global.c:466 +msgid "Backup File" +msgstr "Резерв. копия" + +#: src/global.c:467 +msgid "Execute Command" +msgstr "Выполнить команду" + +#: src/global.c:471 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Перейти к" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:480 +msgid "Get Help" +msgstr "Помощь" + +#: src/global.c:481 +msgid "Exit" +msgstr "Выход" + +#: src/global.c:482 +msgid "Where Is" +msgstr "Поиск" + +#: src/global.c:483 +msgid "Prev Page" +msgstr "ПредCтр" + +#: src/global.c:484 +msgid "Next Page" +msgstr "СледCтр" + +#: src/global.c:485 +msgid "First Line" +msgstr "ПервСтрока" + +#: src/global.c:486 +msgid "Last Line" +msgstr "ПослСтрока" + +#: src/global.c:487 +msgid "Suspend" +msgstr "Приостановка" + +#: src/global.c:489 +msgid "Beg of Par" +msgstr "НачПар" + +#: src/global.c:490 +msgid "End of Par" +msgstr "КонПар" + +#: src/global.c:491 +msgid "FullJstify" +msgstr "Выровнять" + +#: src/global.c:493 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" + +#: src/global.c:495 +msgid "Insert File" +msgstr "Вставить файл" + +#: src/global.c:497 +msgid "Go To Line" +msgstr "К строке" + +#: src/global.c:500 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Выровнять текущий абзац" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:505 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Отменить текущую функцию" + +#: src/global.c:506 +msgid "Display this help text" +msgstr "Показать эту справку" + +#: src/global.c:509 +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano" + +#: src/global.c:511 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Выход из nano" + +#: src/global.c:515 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Записать текущий файл на диск" + +#: src/global.c:517 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Вставить другой файл в текущий" + +#: src/global.c:519 +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Искать текст или регулярное выражение" + +#: src/global.c:520 +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Перейти на предыдущий экран" + +#: src/global.c:521 +msgid "Go to next screen" +msgstr "Перейти на следующий экран" + +#: src/global.c:523 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена" + +#: src/global.c:525 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку" + +#: src/global.c:527 +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Показать положение курсора" + +#: src/global.c:529 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Проверить орфографию, если доступно" + +#: src/global.c:531 +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Заменить текст или регулярное выражение" + +#: src/global.c:532 +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" + +#: src/global.c:534 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Отметить текст в текущей позиции курсора" + +#: src/global.c:535 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Повторить последний поиск" + +#: src/global.c:537 +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена" + +#: src/global.c:538 +msgid "Indent the current line" +msgstr "Увеличить отступ строки" + +#: src/global.c:539 +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Уменьшить отступ строки" + +#: src/global.c:540 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Отменить последнее действие" + +#: src/global.c:541 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "Повторить последнее отменённое действие" + +#: src/global.c:543 +msgid "Go forward one character" +msgstr "Вперёд на один символ" + +#: src/global.c:544 +msgid "Go back one character" +msgstr "Назад на один символ" + +#: src/global.c:546 +msgid "Go forward one word" +msgstr "Вперёд на одно слово" + +#: src/global.c:547 +msgid "Go back one word" +msgstr "Назад на одно слово" + +#: src/global.c:549 +msgid "Go to previous line" +msgstr "На предыдущую строку" + +#: src/global.c:550 +msgid "Go to next line" +msgstr "На следующую строку" + +#: src/global.c:551 +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "На начало текущей строки" + +#: src/global.c:552 +msgid "Go to end of current line" +msgstr "В конец текущей строки" + +#: src/global.c:555 +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца" + +#: src/global.c:557 +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца" + +#: src/global.c:560 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "На первую строку файла" + +#: src/global.c:562 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "На последнюю строку файла" + +#: src/global.c:564 +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "На соответствующую скобку" + +#: src/global.c:566 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор" + +#: src/global.c:568 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор" + +#: src/global.c:572 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Перейти в предыдущий буфер" + +#: src/global.c:574 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Перейти в следующий буфер" + +#: src/global.c:577 +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть" + +#: src/global.c:579 +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора" + +#: src/global.c:581 +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "Вставить строку в позиции курсора" + +#: src/global.c:583 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Удалить символ под курсором" + +#: src/global.c:585 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Удалить символ слева от курсора" + +#: src/global.c:588 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла" + +#: src/global.c:591 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац" + +#: src/global.c:595 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов" + +#: src/global.c:598 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Обновить текущий экран" + +#: src/global.c:600 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "Приостановить редактор (если включено)" + +#: src/global.c:603 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "Искать с учётом регистра" + +#: src/global.c:605 +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Изменить направление поиска" + +#: src/global.c:609 +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Использовать регулярные выражения" + +#: src/global.c:613 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены" + +#: src/global.c:615 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены" + +#: src/global.c:618 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Перейти в файловый браузер" + +#: src/global.c:621 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Использовать формат DOS" + +#: src/global.c:622 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Использовать формат Mac" + +#: src/global.c:624 +msgid "Toggle appending" +msgstr "Добавлять в конец" + +#: src/global.c:625 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "Добавлять в начало" + +#: src/global.c:628 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "Делать резервные копии оригинала" + +#: src/global.c:629 +msgid "Execute external command" +msgstr "Выполнить внешнюю команду" + +#: src/global.c:633 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Использовать новый буфер" + +#: src/global.c:636 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Выйти из файлового браузера" + +#: src/global.c:638 +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Перейти к первому файлу в списке" + +#: src/global.c:640 +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Перейти к последнему файлу в списке" + +#: src/global.c:641 +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Перейти к следующему файлу в списке" + +#: src/global.c:642 +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке" + +#: src/global.c:643 +msgid "Go to directory" +msgstr "Перейти к каталогу" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:670 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:679 +msgid "WriteOut" +msgstr "Записать" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:684 +msgid "Justify" +msgstr "Выровнять" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:696 +msgid "Read File" +msgstr "ЧитФайл" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:713 +msgid "Cut Text" +msgstr "Вырезать" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:718 +msgid "UnJustify" +msgstr "ОтмВыравн" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:723 +msgid "UnCut Text" +msgstr "ОтмВырезк" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:728 src/global.c:755 +msgid "Cur Pos" +msgstr "ТекПозиц" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:737 +msgid "To Spell" +msgstr "Словарь" + +#: src/global.c:771 +msgid "Mark Text" +msgstr "Отметить" + +#: src/global.c:777 +msgid "Copy Text" +msgstr "Копировать" + +#: src/global.c:780 +msgid "Indent Text" +msgstr "Отступ" + +#: src/global.c:783 +msgid "Unindent Text" +msgstr "ОтмОтступа" + +#: src/global.c:787 +msgid "Undo" +msgstr "Отмена" + +#: src/global.c:790 +msgid "Redo" +msgstr "Повтор" + +#: src/global.c:796 src/global.c:800 +msgid "Forward" +msgstr "Вперёд" + +#: src/global.c:806 src/global.c:810 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: src/global.c:817 +msgid "Next Word" +msgstr "След. слово" + +#: src/global.c:820 +msgid "Prev Word" +msgstr "Пред. слово" + +#: src/global.c:824 +msgid "Prev Line" +msgstr "Пред. строка" + +#: src/global.c:827 +msgid "Next Line" +msgstr "След. строка" + +#: src/global.c:830 +msgid "Home" +msgstr "Начало" + +#: src/global.c:833 +msgid "End" +msgstr "Конец" + +#: src/global.c:845 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Найти другую скобку" + +#: src/global.c:848 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Прокрутить вверх" + +#: src/global.c:851 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Прокрутить вниз" + +#: src/global.c:856 +msgid "Previous File" +msgstr "Предыдущий файл" + +#: src/global.c:858 +msgid "Next File" +msgstr "Следующий файл" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:862 src/text.c:3045 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Ввод «как есть»" + +#: src/global.c:867 +msgid "Tab" +msgstr "Табуляция" + +#: src/global.c:870 +msgid "Enter" +msgstr "Ввод" + +#: src/global.c:873 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: src/global.c:876 +msgid "Backspace" +msgstr "Возврат каретки" + +#: src/global.c:893 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "Обрез. до конца" + +#: src/global.c:906 +msgid "Word Count" +msgstr "Счётчик слов" + +#: src/global.c:1367 +msgid "Help mode" +msgstr "Режим справки" + +#: src/global.c:1369 +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Отображение постоянного положения курсора" + +#: src/global.c:1371 +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" + +#: src/global.c:1373 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Плавная прокрутка" + +#: src/global.c:1375 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Отображение пробелов" + +#: src/global.c:1377 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Подсветка синтаксиса" + +#: src/global.c:1379 +msgid "Smart home key" +msgstr "Умная клавиша HOME" + +#: src/global.c:1381 +msgid "Auto indent" +msgstr "Автоотступы" + +#: src/global.c:1383 +msgid "Cut to end" +msgstr "Вырезать до конца" + +#: src/global.c:1385 +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Перенос длинных строк" + +#: src/global.c:1387 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "Конвертация табуляций в пробелы" + +#: src/global.c:1389 +msgid "Backup files" +msgstr "Резервные файлы" + +#: src/global.c:1391 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Несколько файловых буферов" + +#: src/global.c:1393 +msgid "Mouse support" +msgstr "Поддержка мыши" + +#: src/global.c:1395 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac" + +#: src/global.c:1397 +msgid "Suspension" +msgstr "Приостановка" + +#: src/global.c:1399 +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Мягкий перенос строк" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Справка по команде поиска\n" +"\n" +" Введите искомые слова или символы и нажмите клавишу ВВОД. Если будет " +"найдено совпадение, в окне будет показано положение поблизости от найденного " +"текста.\n" +"\n" +" В скобках после приглашения «Поиск:» будет показана предыдущая строка " +"поиска. Если нажать клаишу ВВОД без редактирования текста, будет продолжен " +"предыдущий поиск. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Если вы выделили текст с помощью пометить, а затем использовали поиск для " +"замены, то только совпадения из выделенного текста будут заменены.\n" +"\n" +" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" +"\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Текст помощи режима Перейти к строке\n" +"\n" +" Введите номер строки к которой вы желаете перейти и нажмите Ввод. Если в " +"файле число строк меньше чем введённое число, то окажетесь на последней " +"строке файла.\n" +"\n" +" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к строке:\n" +"\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Текст помощи режима Вставить файл\n" +"\n" +" Наберите имя файла для вставки в текущий файловый буфер в текущей позиции " +"курсора.\n" +"\n" +" Если ваш nano скомпилирован с поддержкой нескольких файловых буферов, и " +"использовались опции -F или --multibuffer, или комбинацией клавиш Meta-F, " +"или при помощи файла nanorc, то вставка файла приведет к загрузке этого " +"файла в отдельный буфер (используйте Meta-< and > для переключения между " +"файловыми буферами). " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Если вам требуется другой пустой буфер, не вводите имя файла или тип в " +"приглашении и нажмите Ввод.\n" +"\n" +" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставка файла:\n" +"\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Текст помощи режима Запись файла\n" +"\n" +" Наберите имя под которым вы хотите сохранить текущий файл и нажмите Ввод.\n" +"\n" +" Если вы отметили текст при помощи Ctrl-^, вам предложат записать только " +"выделенную часть в отдельный файл. Чтобы понизить шансы переписывания " +"текущего файла частью этого файла, текущее имя файла не будет именем по " +"умолчанию в этом режиме.\n" +"\n" +" Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Текст помощи просмотрщика файлов\n" +"\n" +" Просмотрщик файлов используется для визуального просмотра содержимого " +"каталога, для выбора файла из этой каталога для операций ввода-вывода. " +"Пользуйтесь клавишами со стрелками или PageUp/PageDown для перехода по " +"содержимому каталога, и клавишами S или ВВОД для выбора нужного файла или " +"входа в выбранный каталог. Для перемещения вверх на одну директорию, " +"выберите директорию, названную \"..\" в самом верху списка файлов.\n" +"\n" +" Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Текст помощи команды поиска\n" +"\n" +" Введите слова или символы, которые вы собираетесь искать, затем нажмите " +"Ввод. Если для введеного Вами найдется совпадение, экран переместится в " +"положение поблизости от найденного совпадения.\n" +"\n" +" Предыдущая строка поиска будет показана в скобках после приглашения " +"'Поиск:'. Нажатие Ввод без редактирования текста продолжит предыдущий " +"поиск.\n" +"\n" +" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" +"\n" + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика :\n" +":\n" +"\n" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Текст помощи режима Перейти к директории просмотрщика\n" +"\n" +" Введите имя директории, которую Вы хотите просмотреть.\n" +"\n" +" Если tab-дополнение не было запрещено, Вы можете использовать клавишу TAB " +"для [попытки] автоматического дополнения имени директории.\n" +"\n" +" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к директории " +"Просмотрщика:\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Текст помощи проверки правописания\n" +"\n" +" Программа проверки правописания проверяет орфографию всего текста текущего " +"файла. Если найдено неизвестное слово, оно подсвечивается и появляется " +"редактируемая замена этому слову. Затем будет появляться приглашение для " +"замены каждого вхождения данного ошибочно написанного слова в текущем " +"файле.\n" +"\n" +" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме проверки правописания:\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Текст помощи режима Внешняя Команда\n" +"\n" +" Это меню позволяет вам вставить вывод команды, выполненной в командном " +"интерпретаторе, в текущий файловый буфер (или в новый буфер в мультибуферном " +"режиме). Если вам необходим другой пустой буфер, не вводите никакой команды " +"вообще.\n" +"\n" +" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Внешняя Команда:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +" Текст помощи nano\n" +"\n" +" Редактор nano разработан для эмуляции функциональности и простоты " +"использования оригинального редактора UW Pico. Редактор разбит на 4 основные " +"части: верхняя строка содержит версию программы, текущее имя файла, который " +"редактируется, и были ли внесены изменения в текущий файл. Вторая часть - " +"это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. " +"Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения. " + +#: src/help.c:366 +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Две строки внизу показывают наиболее часто используемые комбинации клавиш.\n" +"\n" +" Система обозначений комбинаций клавиш следующая: Комбинации с Control " +"обозначены символом (^) и вводятся при помощи нажатой кнопки (Ctrl) или " +"двойном нажатии Escape (Esc); Комбинации с Esc обозначены символом Meta (M) " +"и могут быть введены при помощи кнопок Esc, Alt или Meta, в зависимости от " +"используемой клавиатуры. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"Также нажатие Esc дважды, затем ввод трёхзначного числа от 000 до 255 " +"вставит символ с соответствующим кодом. Следующие комбинации клавиш доступны " +"в главном окне редактора. Альтернативные комбинации показаны по " +"возрастанию:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "разрешить/запретить" + +#: src/nano.c:587 +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра" + +#: src/nano.c:695 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Буфер записан в %s\n" + +#: src/nano.c:697 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Буфер не записан в %s: %s\n" + +#: src/nano.c:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Буфер не записан в %s\n" + +#: src/nano.c:723 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Размер окна слишком мал для Nano...\n" + +#: src/nano.c:816 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n" +"\n" + +#: src/nano.c:819 +#, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n" + +#: src/nano.c:821 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Опция\t\tЗначение\n" + +#: src/nano.c:824 +msgid "Show this message" +msgstr "Показывать это сообщение" + +#: src/nano.c:825 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ" + +#: src/nano.c:826 +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Включить умную клавишу home" + +#: src/nano.c:829 +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении" + +#: src/nano.c:830 +msgid "-C <dir>" +msgstr "-C <дир>" + +#: src/nano.c:830 +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=<дир>" + +#: src/nano.c:831 +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов" + +#: src/nano.c:834 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного" + +#: src/nano.c:837 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы" + +#: src/nano.c:840 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Разрешить несколько файловых буферов" + +#: src/nano.c:845 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк" + +#: src/nano.c:848 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Не использовать на файлы nanorc" + +#: src/nano.c:851 +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры" + +#: src/nano.c:853 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла" + +#: src/nano.c:856 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата" + +#: src/nano.c:858 +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования" + +#: src/nano.c:860 +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q <стр>" + +#: src/nano.c:860 +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=<стр>" + +#: src/nano.c:861 +msgid "Quoting string" +msgstr "Строка цитирования" + +#: src/nano.c:863 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Запрещенный режим" + +#: src/nano.c:866 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной" + +#: src/nano.c:868 +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T <#чис>" + +#: src/nano.c:868 +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=<#чис>" + +#: src/nano.c:869 +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "Делать быструю очистку строки состояния" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Показать версию и выйти" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "Определять границы слов более точно" + +#: src/nano.c:880 +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y <стр>" + +#: src/nano.c:880 +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=<стр>" + +#: src/nano.c:881 +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки" + +#: src/nano.c:883 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Постоянно показывать позицию курсора" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" + +#: src/nano.c:888 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Автоматический отступ на новых строках" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" + +#: src/nano.c:892 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать" + +#: src/nano.c:894 +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Разрешить использование мыши" + +#: src/nano.c:897 +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o <дир>" + +#: src/nano.c:897 +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=<дир>" + +#: src/nano.c:898 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Установить рабочий каталог" + +#: src/nano.c:901 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" + +#: src/nano.c:903 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла" + +#: src/nano.c:905 +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r <#столбцы>" + +#: src/nano.c:905 +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=<#столбцы>" + +#: src/nano.c:906 +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Установить точку переноса строки на #столбцы" + +#: src/nano.c:909 +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s <программа>" + +#: src/nano.c:909 +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=<программа>" + +#: src/nano.c:910 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии" + +#: src/nano.c:913 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов" + +#: src/nano.c:915 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]" + +#: src/nano.c:918 +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Режим просмотра (только чтение)" + +#: src/nano.c:920 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Не переносить длинные строки" + +#: src/nano.c:922 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Не показывать две строки помощи внизу" + +#: src/nano.c:923 +msgid "Enable suspension" +msgstr "Разрешить приостановку" + +#: src/nano.c:924 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "Включить мягкий перенос строк" + +#: src/nano.c:928 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(игнорируется, для совместимости с Pico)" + +#: src/nano.c:938 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:944 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Параметры сборки:" + +#: src/nano.c:1022 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Поддержка этой функции была отключена" + +#: src/nano.c:1044 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИНАЧЕ ВСЕ ИЗМЕНЕНИЯ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ)" + +#: src/nano.c:1088 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n" + +#: src/nano.c:1114 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n" + +#: src/nano.c:1182 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1204 +#, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" + +#: src/nano.c:1386 +msgid "enabled" +msgstr "включено" + +#: src/nano.c:1387 +msgid "disabled" +msgstr "отключено" + +#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256 +msgid "Unknown Command" +msgstr "Неизвестная команда" + +#: src/nano.c:1674 +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр" + +#: src/nano.c:1679 +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр" + +#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" + +#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025 +#, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "YyДд" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "NnНн" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "AaВв" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: src/rcfile.c:130 +#, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: " + +#: src/rcfile.c:185 +#, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "Аргумент %s имеет незакрытую \"" + +#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768 +#: src/rcfile.c:821 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "" +"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \"" + +#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s" + +#: src/rcfile.c:258 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Отсутствует название синтаксиса" + +#: src/rcfile.c:316 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован" + +#: src/rcfile.c:323 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений" + +#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483 +msgid "Missing key name" +msgstr "Отсутствует название клавиши" + +#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»" + +#: src/rcfile.c:407 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша" + +#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "Укажите меню, которому назначается клавиша (или «all»)" + +#: src/rcfile.c:426 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» функции" + +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» меню" + +#: src/rcfile.c:454 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "Привязка «%s» не является допустимой" + +#: src/rcfile.c:625 +#, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Цвет «%s» не совсем понятен.\n" +"Разрешены цвета - «green», «red», «blue», \n" +"«white», «yellow», «cyan», «magenta» и \n" +"«black», с необязательным префиксом «bright»\n" +"для цвета фона." + +#: src/rcfile.c:647 +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса" + +#: src/rcfile.c:652 +msgid "Missing color name" +msgstr "Отсутствует название цвета" + +#: src/rcfile.c:672 +#, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Цвет фона \"%s\" не может быть светлым" + +#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809 +msgid "Missing regex string" +msgstr "Отсутствует регулярное выражение" + +#: src/rcfile.c:762 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" требует соответствующего \"end=\"" + +#: src/rcfile.c:804 +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса" + +#: src/rcfile.c:874 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "Критическая ошибка: для действия \"%s\" не назначены клавиши" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" +"Выхожу. Используйте nano с опцией -I если требуется подстроить параметры " +"вашего nanorc\n" + +#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "Команда \"%s\" не разрешена во включенном файле" + +#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "Синтаксис \"%s\" не имеет цветовых команд" + +#: src/rcfile.c:966 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Не понятная команда \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:972 +msgid "Missing flag" +msgstr "Отсутствует опция" + +#: src/rcfile.c:994 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Опция \"%s\" требует аргумент" + +#: src/rcfile.c:1012 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка" + +#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075 +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Требуется не пустой символ" + +#: src/rcfile.c:1048 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Требуется два однострочных символа" + +#: src/rcfile.c:1114 +#, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Не удаётся снять флаг \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1123 +#, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Неизвестный флаг \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:1182 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" не найден" + +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (что менять) в выделении" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (что менять)" + +#: src/search.c:784 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Заменить это вхождение?" + +#: src/search.c:962 +msgid "Replace with" +msgstr "Заменить на" + +#: src/search.c:1004 +#, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Замененное %lu вхождение" +msgstr[1] "Замененные %lu вхождения" +msgstr[2] "Заменено %lu вхождений" + +#: src/search.c:1034 +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Введите номер строки и столбца" + +#: src/search.c:1061 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "Неправильный номер строки или столбца" + +#: src/search.c:1214 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Не скобка" + +#: src/search.c:1281 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Нет соответствующей скобки" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Метка установлена" + +#: src/text.c:58 +msgid "Mark Unset" +msgstr "Метка снята" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "Буфер отмены действий пуст!" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" +"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "добавление текста" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +msgid "text delete" +msgstr "удаление текста" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +msgid "line wrap" +msgstr "перенос строки" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "объединение строк" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "обрезка текста" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "отмена обрезки текста" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "новая строка" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +msgid "text insert" +msgstr "вставка текста" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +msgid "text replace" +msgstr "замена текста" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "Отменённое действие (%s)" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "Нечего повторять!" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "Повторённое действие (%s)" + +#: src/text.c:766 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Не удалось перенаправить в конвейер" + +#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788 +msgid "Could not fork" +msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" + +#: src/text.c:941 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" +"Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены образки. Сохраните свою работу" + +#: src/text.c:950 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу" + +#: src/text.c:1870 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s" + +#: src/text.c:2267 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!" + +#: src/text.c:2462 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Редактировать замену" + +#: src/text.c:2548 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Не удалось создать конвейер" + +#: src/text.c:2550 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." + +#: src/text.c:2642 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" + +#: src/text.c:2693 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Ошибка выполнения \"spell\"" + +#: src/text.c:2696 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Ошибка выполнения \"sort -f\"" + +#: src/text.c:2699 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Ошибка выполнения \"uniq\"" + +#: src/text.c:2756 src/text.c:2965 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Проверка правописания завершена" + +#: src/text.c:2815 +#, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"" + +#: src/text.c:2960 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Проверка правописания не удалась: %s" + +#: src/text.c:2962 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s" + +#: src/text.c:3030 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "%sСлов: %lu Строк: %ld Символов: %lu" + +#: src/text.c:3031 +msgid "In Selection: " +msgstr "В выделении: " + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "Недостаточно памяти для nano!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "Юникод код" + +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Изменён" + +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Смотр" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "Дир:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#: src/winio.c:3360 +#, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Текстовый редактор nano" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "version" +msgstr "версия" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Предоставлен вам:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Особая благодарность:" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "" +"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Для ncurses:" + +#: src/winio.c:3498 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "" +"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " +"упомянуть..." + +#: src/winio.c:3499 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" |