summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: 9ff51f78b89e1becace588e3b2cc08e2d79ab3cb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
# Translation of nano to Russian
# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001.
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2006-2007, 2008.
# Serge A. Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>, 2007, 2008.
# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/browser.c:220
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"

#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
#: src/search.c:1040
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"

#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Не удаётся выйти за границы %s в ограниченном режиме"

#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
#: src/rcfile.c:1204
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"

#: src/browser.c:303
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не удаётся переместить каталог"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
msgid "(dir)"
msgstr "(каталог)"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
#: src/browser.c:671
msgid "(parent dir)"
msgstr "(вверх)"

#: src/browser.c:801 src/search.c:185
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:805 src/search.c:189
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [С учётом регистра]"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:811 src/search.c:195
msgid " [Regexp]"
msgstr " [РегВыр]"

#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:817 src/search.c:201
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"

#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Поиск завёрнут"

#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
#: src/search.c:574 src/search.c:577
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Это единственное совпадение"

#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нечего искать"

#: src/files.c:125
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Не удаётся вставить файл снаружи %s"

#: src/files.c:234
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"

#: src/files.c:250
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Переключено в %s"

#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"

#: src/files.c:633
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из формата Mac и DOS)"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS)"

#: src/files.c:638
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
"permission)"
msgstr[0] ""
"Прочитана %lu строка (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: "
"нет доступа на запись)"
msgstr[1] ""
"Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: "
"нет доступа на запись)"
msgstr[2] ""
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac и DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"

#: src/files.c:644
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из формата Mac)"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac)"

#: src/files.c:648
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
"Прочитана %lu строка (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
msgstr[1] ""
"Прочитано %lu строки (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
msgstr[2] ""
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата Mac; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"

#: src/files.c:654
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Прочитана %lu строка (преобразовано из формата DOS)"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS)"

#: src/files.c:658
#, c-format
msgid ""
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgid_plural ""
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
msgstr[0] ""
"Прочитана %lu строка (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
msgstr[1] ""
"Прочитано %lu строки (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"
msgstr[2] ""
"Прочитано %lu строк (преобразовано из формата DOS; предупреждение: нет "
"доступа на запись)"

#: src/files.c:664
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Прочитана %lu строка"
msgstr[1] "Прочитано %lu строки"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк"

#: src/files.c:667
#, c-format
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
msgstr[0] "Прочитана %lu строка (предупреждение: нет доступа на запись)"
msgstr[1] "Прочитаны %lu строки (предупреждение: нет доступа на запись)"
msgstr[2] "Прочитано %lu строк (предупреждение: нет доступа на запись)"

#: src/files.c:700 src/files.c:736
msgid "Reading File"
msgstr "Чтение файла"

#: src/files.c:706
msgid "New File"
msgstr "Новый файл"

#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Файл «%s» не найден"

#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом"

#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"

#: src/files.c:817
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения в новом буфере [от %s] "

#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Команда для выполнения [от %s] "

#: src/files.c:825
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Файл для вставки в новый буфер [от %s] "

#: src/files.c:827
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Файл для вставки [от %s] "

#: src/files.c:1077
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "Недопустимая клавиша в немногобуферном режиме"

#: src/files.c:1486
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"

#: src/files.c:1501
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Не удаётся дописать в начале или в конце с параметром --nofollow"

#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"

#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"

#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"

#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"

#: src/files.c:1900
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Записана %lu строка"
msgstr[1] "Записано %lu строки"
msgstr[2] "Записано %lu строк"

#: src/files.c:2004
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"

#: src/files.c:2005
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"

#: src/files.c:2007
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"

#: src/files.c:2015
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"

#: src/files.c:2016
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"

#: src/files.c:2017
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"

#: src/files.c:2020
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"

#: src/files.c:2021
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"

#: src/files.c:2022
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"

#: src/files.c:2153
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Файл существует. ПЕРЕЗАПИСАТЬ? "

#: src/files.c:2162
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Записать файл под ДРУГИМ ИМЕНЕМ?"

#: src/files.c:2173
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
msgstr "Файл был изменён после открытия. Продолжить сохранение?"

#: src/files.c:2611
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"

#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
"Нажмите ВВОД для продолжения запуска nano.\n"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: src/global.c:416
msgid "Replace"
msgstr "Замена"

#: src/global.c:417
msgid "No Replace"
msgstr "Не заменять"

#: src/global.c:420
msgid "Case Sens"
msgstr "Уч.регистр"

#: src/global.c:421
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"

#: src/global.c:425
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.выраж."

#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
#: src/global.c:451
msgid "PrevHstory"
msgstr "ПредИстор"

#: src/global.c:452
msgid "NextHstory"
msgstr "СледИстор"

#: src/global.c:453
msgid "Go To Text"
msgstr "К строке"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
#: src/global.c:455
msgid "WhereIs Next"
msgstr "Найти далее"

#: src/global.c:457
msgid "First File"
msgstr "ПервыйФайл"

#: src/global.c:458
msgid "Last File"
msgstr "ПоследнФайл"

#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
#: src/global.c:460
msgid "To Files"
msgstr "К файлам"

#: src/global.c:462
msgid "DOS Format"
msgstr "Формат DOS"

#: src/global.c:463
msgid "Mac Format"
msgstr "Формат Mac"

#: src/global.c:464
msgid "Append"
msgstr "Доп. в начало"

#: src/global.c:465
msgid "Prepend"
msgstr "Доп. в конец"

#: src/global.c:466
msgid "Backup File"
msgstr "Резерв. копия"

#: src/global.c:467
msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить команду"

#: src/global.c:471
msgid "Go To Dir"
msgstr "Перейти к"

#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:480
msgid "Get Help"
msgstr "Помощь"

#: src/global.c:481
msgid "Exit"
msgstr "Выход"

#: src/global.c:482
msgid "Where Is"
msgstr "Поиск"

#: src/global.c:483
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредCтр"

#: src/global.c:484
msgid "Next Page"
msgstr "СледCтр"

#: src/global.c:485
msgid "First Line"
msgstr "ПервСтрока"

#: src/global.c:486
msgid "Last Line"
msgstr "ПослСтрока"

#: src/global.c:487
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановка"

#: src/global.c:489
msgid "Beg of Par"
msgstr "НачПар"

#: src/global.c:490
msgid "End of Par"
msgstr "КонПар"

#: src/global.c:491
msgid "FullJstify"
msgstr "Выровнять"

#: src/global.c:493
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"

#: src/global.c:495
msgid "Insert File"
msgstr "Вставить файл"

#: src/global.c:497
msgid "Go To Line"
msgstr "К строке"

#: src/global.c:500
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Выровнять текущий абзац"

#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:505
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отменить текущую функцию"

#: src/global.c:506
msgid "Display this help text"
msgstr "Показать эту справку"

#: src/global.c:509
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Закрыть текущий буфер / Выйти из nano"

#: src/global.c:511
msgid "Exit from nano"
msgstr "Выход из nano"

#: src/global.c:515
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Записать текущий файл на диск"

#: src/global.c:517
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Вставить другой файл в текущий"

#: src/global.c:519
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Искать текст или регулярное выражение"

#: src/global.c:520
msgid "Go to previous screen"
msgstr "Перейти на предыдущий экран"

#: src/global.c:521
msgid "Go to next screen"
msgstr "Перейти на следующий экран"

#: src/global.c:523
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Вырезать текущую строку и сохранить её в буфере обмена"

#: src/global.c:525
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена в текущую строку"

#: src/global.c:527
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показать положение курсора"

#: src/global.c:529
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Проверить орфографию, если доступно"

#: src/global.c:531
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Заменить текст или регулярное выражение"

#: src/global.c:532
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"

#: src/global.c:534
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Отметить текст в текущей позиции курсора"

#: src/global.c:535
msgid "Repeat last search"
msgstr "Повторить последний поиск"

#: src/global.c:537
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Копировать текущую строку и сохранить ее в буфере обмена"

#: src/global.c:538
msgid "Indent the current line"
msgstr "Увеличить отступ строки"

#: src/global.c:539
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Уменьшить отступ строки"

#: src/global.c:540
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Отменить последнее действие"

#: src/global.c:541
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"

#: src/global.c:543
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперёд на один символ"

#: src/global.c:544
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"

#: src/global.c:546
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперёд на одно слово"

#: src/global.c:547
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одно слово"

#: src/global.c:549
msgid "Go to previous line"
msgstr "На предыдущую строку"

#: src/global.c:550
msgid "Go to next line"
msgstr "На следующую строку"

#: src/global.c:551
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На начало текущей строки"

#: src/global.c:552
msgid "Go to end of current line"
msgstr "В конец текущей строки"

#: src/global.c:555
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца"

#: src/global.c:557
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца"

#: src/global.c:560
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "На первую строку файла"

#: src/global.c:562
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "На последнюю строку файла"

#: src/global.c:564
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На соответствующую скобку"

#: src/global.c:566
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "Прокрутить одну строку вверх, не перемещая курсор"

#: src/global.c:568
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "Прокрутить одну строку вниз, не перемещая курсор"

#: src/global.c:572
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перейти в предыдущий буфер"

#: src/global.c:574
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перейти в следующий буфер"

#: src/global.c:577
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть"

#: src/global.c:579
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора"

#: src/global.c:581
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставить строку в позиции курсора"

#: src/global.c:583
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Удалить символ под курсором"

#: src/global.c:585
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Удалить символ слева от курсора"

#: src/global.c:588
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла"

#: src/global.c:591
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац"

#: src/global.c:595
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов"

#: src/global.c:598
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Обновить текущий экран"

#: src/global.c:600
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
msgstr "Приостановить редактор (если включено)"

#: src/global.c:603
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Искать с учётом регистра"

#: src/global.c:605
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Изменить направление поиска"

#: src/global.c:609
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Использовать регулярные выражения"

#: src/global.c:613
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены"

#: src/global.c:615
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены"

#: src/global.c:618
msgid "Go to file browser"
msgstr "Перейти в файловый браузер"

#: src/global.c:621
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Использовать формат DOS"

#: src/global.c:622
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Использовать формат Mac"

#: src/global.c:624
msgid "Toggle appending"
msgstr "Добавлять в конец"

#: src/global.c:625
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Добавлять в начало"

#: src/global.c:628
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Делать резервные копии оригинала"

#: src/global.c:629
msgid "Execute external command"
msgstr "Выполнить внешнюю команду"

#: src/global.c:633
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Использовать новый буфер"

#: src/global.c:636
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Выйти из файлового браузера"

#: src/global.c:638
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти к первому файлу в списке"

#: src/global.c:640
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти к последнему файлу в списке"

#: src/global.c:641
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти к следующему файлу в списке"

#: src/global.c:642
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке"

#: src/global.c:643
msgid "Go to directory"
msgstr "Перейти к каталогу"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:670
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:679
msgid "WriteOut"
msgstr "Записать"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:684
msgid "Justify"
msgstr "Выровнять"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:696
msgid "Read File"
msgstr "ЧитФайл"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:713
msgid "Cut Text"
msgstr "Вырезать"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:718
msgid "UnJustify"
msgstr "ОтмВыравн"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:723
msgid "UnCut Text"
msgstr "ОтмВырезк"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:728 src/global.c:755
msgid "Cur Pos"
msgstr "ТекПозиц"

#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:737
msgid "To Spell"
msgstr "Словарь"

#: src/global.c:771
msgid "Mark Text"
msgstr "Отметить"

#: src/global.c:777
msgid "Copy Text"
msgstr "Копировать"

#: src/global.c:780
msgid "Indent Text"
msgstr "Отступ"

#: src/global.c:783
msgid "Unindent Text"
msgstr "ОтмОтступа"

#: src/global.c:787
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"

#: src/global.c:790
msgid "Redo"
msgstr "Повтор"

#: src/global.c:796 src/global.c:800
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"

#: src/global.c:806 src/global.c:810
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: src/global.c:817
msgid "Next Word"
msgstr "След. слово"

#: src/global.c:820
msgid "Prev Word"
msgstr "Пред. слово"

#: src/global.c:824
msgid "Prev Line"
msgstr "Пред. строка"

#: src/global.c:827
msgid "Next Line"
msgstr "След. строка"

#: src/global.c:830
msgid "Home"
msgstr "Начало"

#: src/global.c:833
msgid "End"
msgstr "Конец"

#: src/global.c:845
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Найти другую скобку"

#: src/global.c:848
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутить вверх"

#: src/global.c:851
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутить вниз"

#: src/global.c:856
msgid "Previous File"
msgstr "Предыдущий файл"

#: src/global.c:858
msgid "Next File"
msgstr "Следующий файл"

#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:862 src/text.c:3045
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»"

#: src/global.c:867
msgid "Tab"
msgstr "Табуляция"

#: src/global.c:870
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"

#: src/global.c:873
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: src/global.c:876
msgid "Backspace"
msgstr "Возврат каретки"

#: src/global.c:893
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Обрез. до конца"

#: src/global.c:906
msgid "Word Count"
msgstr "Счётчик слов"

#: src/global.c:1367
msgid "Help mode"
msgstr "Режим справки"

#: src/global.c:1369
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Отображение постоянного положения курсора"

#: src/global.c:1371
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"

#: src/global.c:1373
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка"

#: src/global.c:1375
msgid "Whitespace display"
msgstr "Отображение пробелов"

#: src/global.c:1377
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"

#: src/global.c:1379
msgid "Smart home key"
msgstr "Умная клавиша HOME"

#: src/global.c:1381
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоотступы"

#: src/global.c:1383
msgid "Cut to end"
msgstr "Вырезать до конца"

#: src/global.c:1385
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Перенос длинных строк"

#: src/global.c:1387
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"

#: src/global.c:1389
msgid "Backup files"
msgstr "Резервные файлы"

#: src/global.c:1391
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Несколько файловых буферов"

#: src/global.c:1393
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддержка мыши"

#: src/global.c:1395
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразования из формата DOS/Mac"

#: src/global.c:1397
msgid "Suspension"
msgstr "Приостановка"

#: src/global.c:1399
msgid "Soft line wrapping"
msgstr "Мягкий перенос строк"

#: src/help.c:236
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.  "
msgstr ""
"Справка по команде поиска\n"
"\n"
" Введите искомые слова или символы и нажмите клавишу ВВОД. Если будет "
"найдено совпадение, в окне будет показано положение поблизости от найденного "
"текста.\n"
"\n"
" В скобках после приглашения «Поиск:» будет показана предыдущая строка "
"поиска. Если нажать клаишу ВВОД без редактирования текста, будет продолжен "
"предыдущий поиск.  "

#: src/help.c:245
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Если вы выделили текст с помощью пометить, а затем использовали поиск для "
"замены, то только совпадения из выделенного текста будут заменены.\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n"
"\n"

#: src/help.c:251
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter.  If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Текст помощи режима Перейти к строке\n"
"\n"
" Введите номер строки к которой вы желаете перейти и нажмите Ввод. Если в "
"файле число строк меньше чем введённое число, то окажетесь на последней "
"строке файла.\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к строке:\n"
"\n"

#: src/help.c:260
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).  "
msgstr ""
"Текст помощи режима Вставить файл\n"
"\n"
" Наберите имя файла для вставки в текущий файловый буфер в текущей позиции "
"курсора.\n"
"\n"
" Если ваш nano скомпилирован с поддержкой нескольких файловых буферов, и "
"использовались опции -F или --multibuffer, или комбинацией клавиш Meta-F, "
"или при помощи файла nanorc, то вставка файла приведет к загрузке этого "
"файла в отдельный буфер (используйте Meta-< and > для переключения между "
"файловыми буферами).  "

#: src/help.c:269
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Если вам требуется другой пустой буфер, не вводите имя файла или тип в "
"приглашении и нажмите Ввод.\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставка файла:\n"
"\n"

#: src/help.c:275
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file.  To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Текст помощи режима Запись файла\n"
"\n"
" Наберите имя под которым вы хотите сохранить текущий файл и нажмите Ввод.\n"
"\n"
" Если вы отметили текст при помощи Ctrl-^, вам предложат записать только "
"выделенную часть в отдельный файл. Чтобы понизить шансы переписывания "
"текущего файла частью этого файла, текущее имя файла не будет именем по "
"умолчанию в этом режиме.\n"
"\n"
" Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n"
"\n"

#: src/help.c:289
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing.  You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory.  To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Текст помощи просмотрщика файлов\n"
"\n"
" Просмотрщик файлов используется для визуального просмотра содержимого "
"каталога, для выбора файла из этой каталога для операций ввода-вывода. "
"Пользуйтесь клавишами со стрелками или PageUp/PageDown для перехода по "
"содержимому каталога, и клавишами S или ВВОД для выбора нужного файла или "
"входа в выбранный каталог. Для перемещения вверх на одну директорию, "
"выберите директорию, названную \"..\" в самом верху списка файлов.\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n"
"\n"

#: src/help.c:302
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter.  If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt.  Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"Текст помощи команды поиска\n"
"\n"
" Введите слова или символы, которые вы собираетесь искать, затем нажмите "
"Ввод. Если для введеного Вами найдется совпадение, экран переместится в "
"положение поблизости от найденного совпадения.\n"
"\n"
" Предыдущая строка поиска будет показана в скобках после приглашения "
"'Поиск:'. Нажатие Ввод без редактирования текста продолжит предыдущий "
"поиск.\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n"
"\n"

#: src/help.c:311
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"  Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика :\n"
":\n"
"\n"

#: src/help.c:315
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Текст помощи режима Перейти к директории просмотрщика\n"
"\n"
" Введите имя директории, которую Вы хотите просмотреть.\n"
"\n"
" Если tab-дополнение не было запрещено, Вы можете использовать клавишу TAB "
"для [попытки] автоматического дополнения имени директории.\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к директории "
"Просмотрщика:\n"
"\n"

#: src/help.c:328
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file.  "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited.  It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Текст помощи проверки правописания\n"
"\n"
" Программа проверки правописания проверяет орфографию всего текста текущего "
"файла. Если найдено неизвестное слово, оно подсвечивается и появляется "
"редактируемая замена этому слову. Затем будет появляться приглашение для "
"замены каждого вхождения данного ошибочно написанного слова в текущем "
"файле.\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме проверки правописания:\n"
"\n"

#: src/help.c:343
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode).  If "
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Текст помощи режима Внешняя Команда\n"
"\n"
" Это меню позволяет вам вставить вывод команды, выполненной в командном "
"интерпретаторе, в текущий файловый буфер (или в новый буфер в мультибуферном "
"режиме).  Если вам необходим другой пустой буфер, не вводите никакой команды "
"вообще.\n"
"\n"
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Внешняя Команда:\n"
"\n"

#: src/help.c:356
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor.  There are four main sections of the editor.  The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified.  Next is the main editor window "
"showing the file being edited.  The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages.  "
msgstr ""
" Текст помощи nano\n"
"\n"
" Редактор nano разработан для эмуляции функциональности и простоты "
"использования оригинального редактора UW Pico. Редактор разбит на 4 основные "
"части: верхняя строка содержит версию программы, текущее имя файла, который "
"редактируется, и были ли внесены изменения в текущий файл. Вторая часть - "
"это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. "
"Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения.  "

#: src/help.c:366
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice.  Escape-key sequences are "
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup.  "
msgstr ""
"Две строки внизу показывают наиболее часто используемые комбинации клавиш.\n"
"\n"
" Система обозначений комбинаций клавиш следующая: Комбинации с Control "
"обозначены символом (^) и вводятся при помощи нажатой кнопки (Ctrl) или "
"двойном нажатии Escape (Esc); Комбинации с Esc обозначены символом Meta (M) "
"и могут быть введены при помощи кнопок Esc, Alt или Meta, в зависимости от "
"используемой клавиатуры.  "

#: src/help.c:375
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value.  The "
"following keystrokes are available in the main editor window.  Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Также нажатие Esc дважды, затем ввод трёхзначного числа от 000 до 255 "
"вставит символ с соответствующим кодом. Следующие комбинации клавиш доступны "
"в главном окне редактора. Альтернативные комбинации показаны по "
"возрастанию:\n"
"\n"

#: src/help.c:407 src/help.c:483
msgid "enable/disable"
msgstr "разрешить/запретить"

#: src/nano.c:587
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Неверная клавиша в режиме просмотра"

#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Буфер записан в %s\n"

#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Буфер не записан в %s: %s\n"

#: src/nano.c:700
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Буфер не записан в %s\n"

#: src/nano.c:723
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Размер окна слишком мал для Nano...\n"

#: src/nano.c:816
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Использование: nano [ОПЦИИ] [[+СТРОКА,СТОЛБЕЦ] ФАЙЛ]...\n"
"\n"

#: src/nano.c:819
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n"

#: src/nano.c:821
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tЗначение\n"

#: src/nano.c:824
msgid "Show this message"
msgstr "Показывать это сообщение"

#: src/nano.c:825
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+СТРОКА,СТОЛБЕЦ"

#: src/nano.c:826
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Начать со строки СТРОКА, столбца СТОЛБЕЦ"

#: src/nano.c:828
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Включить умную клавишу home"

#: src/nano.c:829
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"

#: src/nano.c:830
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"

#: src/nano.c:830
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"

#: src/nano.c:831
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"

#: src/nano.c:834
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного"

#: src/nano.c:837
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"

#: src/nano.c:840
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Разрешить несколько файловых буферов"

#: src/nano.c:845
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"

#: src/nano.c:848
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не использовать на файлы nanorc"

#: src/nano.c:851
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"

#: src/nano.c:853
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "Не добавлять пустые строки в конце файла"

#: src/nano.c:856
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"

#: src/nano.c:858
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Использование дополнительной строки для редактирования"

#: src/nano.c:860
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <стр>"

#: src/nano.c:860
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<стр>"

#: src/nano.c:861
msgid "Quoting string"
msgstr "Строка цитирования"

#: src/nano.c:863
msgid "Restricted mode"
msgstr "Запрещенный режим"

#: src/nano.c:866
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Построчная прокрутка вместо полу-экранной"

#: src/nano.c:868
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#чис>"

#: src/nano.c:868
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#чис>"

#: src/nano.c:869
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"

#: src/nano.c:871
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Делать быструю очистку строки состояния"

#: src/nano.c:874
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать версию и выйти"

#: src/nano.c:877
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Определять границы слов более точно"

#: src/nano.c:880
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <стр>"

#: src/nano.c:880
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<стр>"

#: src/nano.c:881
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"

#: src/nano.c:883
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"

#: src/nano.c:885
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"

#: src/nano.c:888
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматический отступ на новых строках"

#: src/nano.c:889
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"

#: src/nano.c:892
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не следовать по символьным ссылкам, переписывать"

#: src/nano.c:894
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Разрешить использование мыши"

#: src/nano.c:897
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"

#: src/nano.c:897
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"

#: src/nano.c:898
msgid "Set operating directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"

#: src/nano.c:901
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"

#: src/nano.c:903
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
msgstr "Молча игнорировать ошибки запуска, например rc-файла"

#: src/nano.c:905
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#столбцы>"

#: src/nano.c:905
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#столбцы>"

#: src/nano.c:906
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Установить точку переноса строки на #столбцы"

#: src/nano.c:909
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <программа>"

#: src/nano.c:909
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<программа>"

#: src/nano.c:910
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"

#: src/nano.c:913
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"

#: src/nano.c:915
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
msgstr "Разрешить функцию отмены действий [ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ]"

#: src/nano.c:918
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим просмотра (только чтение)"

#: src/nano.c:920
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Не переносить длинные строки"

#: src/nano.c:922
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"

#: src/nano.c:923
msgid "Enable suspension"
msgstr "Разрешить приостановку"

#: src/nano.c:924
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Включить мягкий перенос строк"

#: src/nano.c:928
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(игнорируется, для совместимости с Pico)"

#: src/nano.c:938
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano версия %s (собрано %s, %s)\n"

#: src/nano.c:943
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Эл. почта: nano@nano-editor.org\tСайт: http://www.nano-editor.org/"

#: src/nano.c:944
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Параметры сборки:"

#: src/nano.c:1022
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Поддержка этой функции была отключена"

#: src/nano.c:1044
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Сохранить изменённый буфер? (ИНАЧЕ ВСЕ ИЗМЕНЕНИЯ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ)"

#: src/nano.c:1088
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n"

#: src/nano.c:1114
#, c-format
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
msgstr "Чтение из стандартного ввода. ^C для прерывания\n"

#: src/nano.c:1182
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"

#: src/nano.c:1204
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"

#: src/nano.c:1386
msgid "enabled"
msgstr "включено"

#: src/nano.c:1387
msgid "disabled"
msgstr "отключено"

#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестная команда"

#: src/nano.c:1674
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON проигнорирован, мр-бр-бр"

#: src/nano.c:1679
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF проигнорирован, мр-бр-бр"

#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"

#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"

#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
#: src/prompt.c:1259
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"

#: src/prompt.c:1260
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"

#: src/prompt.c:1261
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"

#: src/prompt.c:1275
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: src/prompt.c:1280
msgid "All"
msgstr "Все"

#: src/prompt.c:1285
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: src/rcfile.c:130
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "Ошибка в позиции %s строки %lu: "

#: src/rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент %s имеет незакрытую \""

#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
#: src/rcfile.c:821
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""

#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s"

#: src/rcfile.c:258
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Отсутствует название синтаксиса"

#: src/rcfile.c:316
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован"

#: src/rcfile.c:323
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "Синтаксис «default» не должен иметь расширений"

#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
msgid "Missing key name"
msgstr "Отсутствует название клавиши"

#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»"

#: src/rcfile.c:407
msgid "Must specify function to bind key to"
msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша"

#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
msgstr "Укажите меню, которому назначается клавиша (или «all»)"

#: src/rcfile.c:426
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» функции"

#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» меню"

#: src/rcfile.c:454
#, c-format
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
msgstr "Привязка «%s» не является допустимой"

#: src/rcfile.c:625
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"Цвет «%s» не совсем понятен.\n"
"Разрешены цвета - «green», «red», «blue», \n"
"«white», «yellow», «cyan», «magenta» и \n"
"«black», с необязательным префиксом «bright»\n"
"для цвета фона."

#: src/rcfile.c:647
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить команду цвета без команды синтаксиса"

#: src/rcfile.c:652
msgid "Missing color name"
msgstr "Отсутствует название цвета"

#: src/rcfile.c:672
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Цвет фона \"%s\" не может быть светлым"

#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
msgid "Missing regex string"
msgstr "Отсутствует регулярное выражение"

#: src/rcfile.c:762
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" требует соответствующего \"end=\""

#: src/rcfile.c:804
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
msgstr "Не удаётся добавить рег. выражение заголовка без команды синтаксиса"

#: src/rcfile.c:874
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
msgstr "Критическая ошибка: для действия \"%s\" не назначены клавиши"

#: src/rcfile.c:876
msgid ""
"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
"settings\n"
msgstr ""
"Выхожу.  Используйте nano с опцией -I если требуется подстроить параметры "
"вашего nanorc\n"

#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда \"%s\" не разрешена во включенном файле"

#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис \"%s\" не имеет цветовых команд"

#: src/rcfile.c:966
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Не понятная команда \"%s\""

#: src/rcfile.c:972
msgid "Missing flag"
msgstr "Отсутствует опция"

#: src/rcfile.c:994
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опция \"%s\" требует аргумент"

#: src/rcfile.c:1012
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "Опция не правильная многобайтовая строка"

#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Требуется не пустой символ"

#: src/rcfile.c:1048
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Требуется два однострочных символа"

#: src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Не удаётся снять флаг  \"%s\""

#: src/rcfile.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Неизвестный флаг \"%s\""

#: src/rcfile.c:1182
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!"

#: src/search.c:96
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" не найден"

#: src/search.c:205
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (что менять) в выделении"

#: src/search.c:207
msgid " (to replace)"
msgstr " (что менять)"

#: src/search.c:784
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Заменить это вхождение?"

#: src/search.c:962
msgid "Replace with"
msgstr "Заменить на"

#: src/search.c:1004
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "Замененное %lu вхождение"
msgstr[1] "Замененные %lu вхождения"
msgstr[2] "Заменено %lu вхождений"

#: src/search.c:1034
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введите номер строки и столбца"

#: src/search.c:1061
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильный номер строки или столбца"

#: src/search.c:1214
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не скобка"

#: src/search.c:1281
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нет соответствующей скобки"

#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "Метка установлена"

#: src/text.c:58
msgid "Mark Unset"
msgstr "Метка снята"

#: src/text.c:443
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr "Буфер отмены действий пуст!"

#: src/text.c:455 src/text.c:593
#, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d.  Please save your work"
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: не удаётся сопоставить строку %d. Сохраните свою работу"

#: src/text.c:466 src/text.c:603
msgid "text add"
msgstr "добавление текста"

#: src/text.c:475 src/text.c:613
msgid "text delete"
msgstr "удаление текста"

#: src/text.c:489 src/text.c:628
msgid "line wrap"
msgstr "перенос строки"

#: src/text.c:503 src/text.c:636
msgid "line join"
msgstr "объединение строк"

#: src/text.c:514 src/text.c:651
msgid "text cut"
msgstr "обрезка текста"

#: src/text.c:518 src/text.c:655
msgid "text uncut"
msgstr "отмена обрезки текста"

#: src/text.c:522 src/text.c:622
msgid "line break"
msgstr "новая строка"

#: src/text.c:532 src/text.c:665
msgid "text insert"
msgstr "вставка текста"

#: src/text.c:550 src/text.c:659
msgid "text replace"
msgstr "замена текста"

#: src/text.c:557 src/text.c:671
msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work"
msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"

#: src/text.c:563
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr "Отменённое действие (%s)"

#: src/text.c:578
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Нечего повторять!"

#: src/text.c:582
msgid "Internal error: Redo setup failed.  Please save your work"
msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка настройки повтора. Сохраните свою работу"

#: src/text.c:676
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr "Повторённое действие (%s)"

#: src/text.c:766
msgid "Could not pipe"
msgstr "Не удалось перенаправить в конвейер"

#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
msgid "Could not fork"
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"

#: src/text.c:941
msgid "Internal error: can't setup uncut.  Please save your work."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: ошибка настройки отмены образки. Сохраните свою работу"

#: src/text.c:950
msgid "Internal error: unknown type.  Please save your work."
msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип. Сохраните свою работу"

#: src/text.c:1870
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Недопустимая строка цитирования %s: %s"

#: src/text.c:2267
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Сейчас можно отменить выравнивание!"

#: src/text.c:2462
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"

#: src/text.c:2548
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не удалось создать конвейер"

#: src/text.c:2550
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."

#: src/text.c:2642
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"

#: src/text.c:2693
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения \"spell\""

#: src/text.c:2696
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ошибка выполнения \"sort -f\""

#: src/text.c:2699
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения \"uniq\""

#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"

#: src/text.c:2815
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ошибка выполнения \"%s\""

#: src/text.c:2960
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"

#: src/text.c:2962
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"

#: src/text.c:3030
#, c-format
msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
msgstr "%sСлов: %lu  Строк: %ld  Символов: %lu"

#: src/text.c:3031
msgid "In Selection:  "
msgstr "В выделении:  "

#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "Недостаточно памяти для nano!"

#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1557
msgid "Unicode Input"
msgstr "Юникод код"

#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"

#: src/winio.c:2150
msgid "View"
msgstr "Смотр"

#: src/winio.c:2164
msgid "DIR:"
msgstr "Дир:"

#: src/winio.c:2171
msgid "File:"
msgstr "Файл:"

#: src/winio.c:3360
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "строка %ld/%ld (%d%%), столбец %lu/%lu (%d%%), символ %lu/%lu (%d%%)"

#: src/winio.c:3492
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano"

#: src/winio.c:3493
msgid "version"
msgstr "версия"

#: src/winio.c:3494
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:"

#: src/winio.c:3495
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:"

#: src/winio.c:3496
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"

#: src/winio.c:3497
msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:"

#: src/winio.c:3498
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..."

#: src/winio.c:3499
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"