summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po2256
1 files changed, 2256 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..8328c16
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,2256 @@
+# Mesajele în limba română pentru nano.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul nano.
+# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
+"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/browser.c:220
+msgid "Go To Directory"
+msgstr "Mergi la Director"
+
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048
+#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
+#: src/search.c:1040
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Am renunțat"
+
+#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
+#, c-format
+msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
+msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricționat"
+
+#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
+#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711
+#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568
+#: src/rcfile.c:1204
+#, c-format
+msgid "Error reading %s: %s"
+msgstr "Eroare citind %s: %s"
+
+#: src/browser.c:303
+msgid "Can't move up a directory"
+msgstr "Nu pot schimba în sus un director"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
+#. * characters.
+#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
+msgid "(dir)"
+msgstr "(dir)"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
+#. * characters.
+#: src/browser.c:671
+msgid "(parent dir)"
+msgstr ""
+
+#: src/browser.c:801 src/search.c:185
+msgid "Search"
+msgstr "Caută"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:805 src/search.c:189
+msgid " [Case Sensitive]"
+msgstr " [Case Sensitive]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:811 src/search.c:195
+msgid " [Regexp]"
+msgstr " [Regexp]"
+
+#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
+#. * prompt; no grammar is implied.
+#: src/browser.c:817 src/search.c:201
+msgid " [Backwards]"
+msgstr " [Înapoi]"
+
+#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
+msgid "Search Wrapped"
+msgstr "Căutare de la început"
+
+#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
+#: src/search.c:574 src/search.c:577
+msgid "This is the only occurrence"
+msgstr "Aceasta este singura apariție"
+
+#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
+msgid "No current search pattern"
+msgstr "Nici un pattern de căutare curent"
+
+#: src/files.c:125
+#, c-format
+msgid "Can't insert file from outside of %s"
+msgstr "Nu pot insera fișier din afara lui %s"
+
+#: src/files.c:234
+msgid "No more open file buffers"
+msgstr "Nici un alt bufere deschis"
+
+#: src/files.c:250
+#, c-format
+msgid "Switched to %s"
+msgstr "Am schimbat la %s"
+
+#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
+msgid "New Buffer"
+msgstr "Bufer nou"
+
+#: src/files.c:633
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
+msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertită din formatul DOS și Mac)"
+msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS și Mac)"
+
+#: src/files.c:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
+"permission)"
+msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertită din formatul DOS și Mac)"
+msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS și Mac)"
+
+#: src/files.c:644
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
+msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertită din formatul Mac)"
+msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
+
+#: src/files.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertită din formatul Mac)"
+msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)"
+
+#: src/files.c:654
+#, c-format
+msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
+msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertită din formatul DOS)"
+msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
+
+#: src/files.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgid_plural ""
+"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
+msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertită din formatul DOS)"
+msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)"
+
+#: src/files.c:664
+#, c-format
+msgid "Read %lu line"
+msgid_plural "Read %lu lines"
+msgstr[0] "Am citit %lu linie"
+msgstr[1] "Am citit %lu linii"
+
+#: src/files.c:667
+#, c-format
+msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
+msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/files.c:700 src/files.c:736
+msgid "Reading File"
+msgstr "Citesc Fișier"
+
+#: src/files.c:706
+msgid "New File"
+msgstr "Fișier nou"
+
+#: src/files.c:709
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" nu a fost găsit"
+
+#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" este un director"
+
+#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a device file"
+msgstr "Fișierul \"%s\" este un fișier dispozitiv (device)"
+
+#: src/files.c:817
+#, c-format
+msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
+msgstr "Comandă de executat în bufer nou [din %s] "
+
+#: src/files.c:819
+#, c-format
+msgid "Command to execute [from %s] "
+msgstr "Comandă de executat [din %s] "
+
+#: src/files.c:825
+#, c-format
+msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
+msgstr "Fișier de inserat în bufer nou [din %s]"
+
+#: src/files.c:827
+#, c-format
+msgid "File to insert [from %s] "
+msgstr "Fișier de inserat [din %s]"
+
+#: src/files.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
+msgstr "Tastă ilegală în modul non-multibufer"
+
+#: src/files.c:1486
+#, c-format
+msgid "Can't write outside of %s"
+msgstr "Nu pot scrie în afară de %s"
+
+#: src/files.c:1501
+msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
+msgstr "Nu pot pre-adăugă sau adăuga la un symlink cu setarea --nofollow"
+
+#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632
+#: src/files.c:1640 src/files.c:1667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing backup file %s: %s"
+msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"
+
+#: src/files.c:1582 src/nano.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Too many backup files?"
+msgstr "Fișiere copie de siguranță (backup)"
+
+#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775
+#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863
+#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773
+#, c-format
+msgid "Error writing %s: %s"
+msgstr "Eroare scriind %s: %s"
+
+#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941
+#, c-format
+msgid "Error writing temp file: %s"
+msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"
+
+#: src/files.c:1900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote %lu line"
+msgid_plural "Wrote %lu lines"
+msgstr[0] "Am scris %u linie"
+msgstr[1] "Am scris %u linii"
+
+#: src/files.c:2004
+msgid " [DOS Format]"
+msgstr " [Format DOS]"
+
+#: src/files.c:2005
+msgid " [Mac Format]"
+msgstr " [Format Mac]"
+
+#: src/files.c:2007
+msgid " [Backup]"
+msgstr " [Copie de siguranță (backup)]"
+
+#: src/files.c:2015
+msgid "Prepend Selection to File"
+msgstr "Pre-adaugă Selecție la fișier"
+
+#: src/files.c:2016
+msgid "Append Selection to File"
+msgstr "Adaugă Selecție la fișier"
+
+#: src/files.c:2017
+msgid "Write Selection to File"
+msgstr "Scrie Selecție în fișier"
+
+#: src/files.c:2020
+msgid "File Name to Prepend to"
+msgstr "Nume de pre-adăugat la"
+
+#: src/files.c:2021
+msgid "File Name to Append to"
+msgstr "Nume de adăugat la"
+
+#: src/files.c:2022
+msgid "File Name to Write"
+msgstr "Nume de scris"
+
+#: src/files.c:2153
+msgid "File exists, OVERWRITE ? "
+msgstr "Fișierul există, SUPRASCRIE ? "
+
+#: src/files.c:2162
+msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
+msgstr "Salvează fișierul sun UN NUME DIFERIT ? "
+
+#: src/files.c:2173
+msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:2611
+msgid "(more)"
+msgstr "(suplimentar)"
+
+#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press Enter to continue starting nano.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Apăsați Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
+msgid "Cancel"
+msgstr "Renunță"
+
+#: src/global.c:416
+msgid "Replace"
+msgstr "Înlocuiește"
+
+#: src/global.c:417
+msgid "No Replace"
+msgstr "Nici o înlocuire"
+
+#: src/global.c:420
+msgid "Case Sens"
+msgstr "Cu majuscule semnificative"
+
+#: src/global.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Backwards"
+msgstr " [Înapoi]"
+
+#: src/global.c:425
+msgid "Regexp"
+msgstr "Regexp"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:451
+#, fuzzy
+msgid "PrevHstory"
+msgstr "Istorie"
+
+#: src/global.c:452
+#, fuzzy
+msgid "NextHstory"
+msgstr "Istorie"
+
+#: src/global.c:453
+msgid "Go To Text"
+msgstr "Du-te la text"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
+#: src/global.c:455
+#, fuzzy
+msgid "WhereIs Next"
+msgstr "Unde este Următor"
+
+#: src/global.c:457
+#, fuzzy
+msgid "First File"
+msgstr "Prima linie"
+
+#: src/global.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Last File"
+msgstr "Ultima linie"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
+#: src/global.c:460
+msgid "To Files"
+msgstr "În fișiere"
+
+#: src/global.c:462
+msgid "DOS Format"
+msgstr "Format DOS"
+
+#: src/global.c:463
+msgid "Mac Format"
+msgstr "Format Mac"
+
+#: src/global.c:464
+msgid "Append"
+msgstr "Adaugă"
+
+#: src/global.c:465
+msgid "Prepend"
+msgstr "Pre-adaugă"
+
+#: src/global.c:466
+msgid "Backup File"
+msgstr "Fișier copie de siguranță (backup)"
+
+#: src/global.c:467
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Execută comandă"
+
+#: src/global.c:471
+msgid "Go To Dir"
+msgstr "Du-te la Director"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
+#: src/global.c:480
+msgid "Get Help"
+msgstr "Cere ajutor"
+
+#: src/global.c:481
+msgid "Exit"
+msgstr "Termină"
+
+#: src/global.c:482
+msgid "Where Is"
+msgstr "Unde este"
+
+#: src/global.c:483
+msgid "Prev Page"
+msgstr "Pagina precedentă"
+
+#: src/global.c:484
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina următoare"
+
+#: src/global.c:485
+msgid "First Line"
+msgstr "Prima linie"
+
+#: src/global.c:486
+msgid "Last Line"
+msgstr "Ultima linie"
+
+#: src/global.c:487
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendă"
+
+#: src/global.c:489
+msgid "Beg of Par"
+msgstr "Început Par"
+
+#: src/global.c:490
+msgid "End of Par"
+msgstr "Sfârșit Par"
+
+#: src/global.c:491
+msgid "FullJstify"
+msgstr "AliniazăTotal"
+
+#: src/global.c:493
+msgid "Refresh"
+msgstr "Împrospătează"
+
+#: src/global.c:495
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserează fișier"
+
+#: src/global.c:497
+msgid "Go To Line"
+msgstr "Du-te la linia"
+
+#: src/global.c:500
+msgid "Justify the current paragraph"
+msgstr "Aliniază paragraful curent"
+
+#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
+#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
+#: src/global.c:505
+msgid "Cancel the current function"
+msgstr "Anulează funcția curentă"
+
+#: src/global.c:506
+msgid "Display this help text"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
+msgstr "Închide fișierul încărcat curent/Ieși din nano"
+
+#: src/global.c:511
+msgid "Exit from nano"
+msgstr "Ieșire din nano"
+
+#: src/global.c:515
+msgid "Write the current file to disk"
+msgstr "Scrie fișierul curent pe disc"
+
+#: src/global.c:517
+msgid "Insert another file into the current one"
+msgstr "Inserează alt fișier în fișierul curent"
+
+#: src/global.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Search for a string or a regular expression"
+msgstr "Folosește expresii regulare (regular expressions)"
+
+#: src/global.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous screen"
+msgstr "Du-te la ecranul precedent"
+
+#: src/global.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Go to next screen"
+msgstr "Du-te la ecraul următor"
+
+#: src/global.c:523
+msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Taie linia curentă și păstrează-o în cutbufer"
+
+#: src/global.c:525
+msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
+msgstr "Copiază din cutbufer în linia curentă"
+
+#: src/global.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Display the position of the cursor"
+msgstr "Arată poziția cursorului"
+
+#: src/global.c:529
+msgid "Invoke the spell checker, if available"
+msgstr "Invocă corectorul ortografic, dacă e disponibil"
+
+#: src/global.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Replace a string or a regular expression"
+msgstr "Folosește expresii regulare (regular expressions)"
+
+#: src/global.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Go to line and column number"
+msgstr "Du-te la o anumită linie"
+
+#: src/global.c:534
+msgid "Mark text at the cursor position"
+msgstr "Marchează textul la poziția curentă a cursorului"
+
+#: src/global.c:535
+msgid "Repeat last search"
+msgstr "Repetă ultima căutare"
+
+#: src/global.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
+msgstr "Taie linia curentă și păstrează-o în cutbufer"
+
+#: src/global.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Indent the current line"
+msgstr "Adaugă la fișierul curent"
+
+#: src/global.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Unindent the current line"
+msgstr "Adaugă la fișierul curent"
+
+#: src/global.c:540
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:541
+msgid "Redo the last undone operation"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one character"
+msgstr "Du-te înainte un caracter"
+
+#: src/global.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Go back one character"
+msgstr "Du-te înapoi un caracter"
+
+#: src/global.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Go forward one word"
+msgstr "Du-te înainte un cuvânt"
+
+#: src/global.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Go back one word"
+msgstr "Du-te înapoi un cuvânt"
+
+#: src/global.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous line"
+msgstr "Du-te la linia precedentă"
+
+#: src/global.c:550
+#, fuzzy
+msgid "Go to next line"
+msgstr "Du-te la linia următoare"
+
+#: src/global.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of current line"
+msgstr "Du-te la începutul liniei"
+
+#: src/global.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Go to end of current line"
+msgstr "Du-te la sfârșitul liniei"
+
+#: src/global.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
+msgstr "Du-te la începutul paragrafului curent"
+
+#: src/global.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
+msgstr "Du-te la sfârșitul paragrafului curent"
+
+#: src/global.c:560
+msgid "Go to the first line of the file"
+msgstr "Du-te la prima linie din fișier"
+
+#: src/global.c:562
+msgid "Go to the last line of the file"
+msgstr "Du-te la ultima linie din fișier"
+
+#: src/global.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Go to the matching bracket"
+msgstr "Nici o paranteză pereche"
+
+#: src/global.c:566
+msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:568
+msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:572
+msgid "Switch to the previous file buffer"
+msgstr "Du-te la buferul de fișier precedent"
+
+#: src/global.c:574
+msgid "Switch to the next file buffer"
+msgstr "Schimbă la următorul bufer de fișier"
+
+#: src/global.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Insert the next keystroke verbatim"
+msgstr "Inserează caracter(e) identic"
+
+#: src/global.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Insert a tab at the cursor position"
+msgstr "Inserează un caracter tab la poziția curentă a cursorului"
+
+#: src/global.c:581
+#, fuzzy
+msgid "Insert a newline at the cursor position"
+msgstr ""
+"Inserează un caracter \"carriage return\" la poziția curentă a cursorului"
+
+#: src/global.c:583
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Șterge caracterul de sub cursor"
+
+#: src/global.c:585
+msgid "Delete the character to the left of the cursor"
+msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului"
+
+#: src/global.c:588
+msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
+msgstr "Taie de la cursor până la sfârșitul fișierului"
+
+#: src/global.c:591
+msgid "Justify the entire file"
+msgstr "Aliniază întregul fișier"
+
+#: src/global.c:595
+msgid "Count the number of words, lines, and characters"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:598
+msgid "Refresh (redraw) the current screen"
+msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă"
+
+#: src/global.c:600
+msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:603
+msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the search"
+msgstr "Arată poziția cursorului"
+
+#: src/global.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of regular expressions"
+msgstr "Folosește expresii regulare (regular expressions)"
+
+#: src/global.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Recall the previous search/replace string"
+msgstr "Editează șirurile precedente de căutare/înlocuire"
+
+#: src/global.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Recall the next search/replace string"
+msgstr "Editează șirurile precedente de căutare/înlocuire"
+
+#: src/global.c:618
+msgid "Go to file browser"
+msgstr "Du-te la navigatorul de fișiere"
+
+#: src/global.c:621
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of DOS format"
+msgstr "Scrie fișierul ieșire în format DOS"
+
+#: src/global.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of Mac format"
+msgstr "Scrie fișierul ieșire în format Mac"
+
+#: src/global.c:624
+msgid "Toggle appending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:625
+msgid "Toggle prepending"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:628
+msgid "Toggle backing up of the original file"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:629
+msgid "Execute external command"
+msgstr "Execută comandă externă"
+
+#: src/global.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the use of a new buffer"
+msgstr "Nu am putut obține dimensiune bufer pentru pipe"
+
+#: src/global.c:636
+msgid "Exit from the file browser"
+msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere"
+
+#: src/global.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first file in the list"
+msgstr "Du-te la prima linie din fișier"
+
+#: src/global.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last file in the list"
+msgstr "Du-te la ultima linie din fișier"
+
+#: src/global.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next file in the list"
+msgstr "Du-te la linia următoare"
+
+#: src/global.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous file in the list"
+msgstr "Du-te la linia precedentă"
+
+#: src/global.c:643
+msgid "Go to directory"
+msgstr "Du-te la director"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:670
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:679
+msgid "WriteOut"
+msgstr "Scrie ieșire"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:684
+msgid "Justify"
+msgstr "Aliniază"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:696
+msgid "Read File"
+msgstr "Citește fișier"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:713
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Taie text"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:718
+msgid "UnJustify"
+msgstr "De-aliniază"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:723
+#, fuzzy
+msgid "UnCut Text"
+msgstr "Anulează tăiere text"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:728 src/global.c:755
+msgid "Cur Pos"
+msgstr "Poz. Crt."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
+#: src/global.c:737
+msgid "To Spell"
+msgstr "De ortografiat"
+
+#: src/global.c:771
+msgid "Mark Text"
+msgstr "Marchează text"
+
+#: src/global.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Taie text"
+
+#: src/global.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Indent Text"
+msgstr "Taie text"
+
+#: src/global.c:783
+#, fuzzy
+msgid "Unindent Text"
+msgstr "Anulează tăiere text"
+
+#: src/global.c:787
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:790
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:796 src/global.c:800
+msgid "Forward"
+msgstr "Înainte"
+
+#: src/global.c:806 src/global.c:810
+msgid "Back"
+msgstr "Înapoi"
+
+#: src/global.c:817
+msgid "Next Word"
+msgstr "Cuvânt următor"
+
+#: src/global.c:820
+msgid "Prev Word"
+msgstr "Cuvânt precedent"
+
+#: src/global.c:824
+msgid "Prev Line"
+msgstr "Linia precedentă"
+
+#: src/global.c:827
+msgid "Next Line"
+msgstr "Linia următoare"
+
+#: src/global.c:830
+msgid "Home"
+msgstr "Acasă"
+
+#: src/global.c:833
+msgid "End"
+msgstr "Sfârșit"
+
+#: src/global.c:845
+msgid "Find Other Bracket"
+msgstr "Găsește cealaltă paranteză"
+
+#: src/global.c:848
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:851
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:856
+msgid "Previous File"
+msgstr "Fișier precedent"
+
+#: src/global.c:858
+msgid "Next File"
+msgstr "Fișier următor"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
+#. * inserted verbatim.
+#: src/global.c:862 src/text.c:3045
+msgid "Verbatim Input"
+msgstr "Intrare identică"
+
+#: src/global.c:867
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/global.c:870
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/global.c:873
+msgid "Delete"
+msgstr "Șterge"
+
+#: src/global.c:876
+msgid "Backspace"
+msgstr "Șterge înapoi (backspace)"
+
+#: src/global.c:893
+msgid "CutTillEnd"
+msgstr "TaiePânăLaSfârșit"
+
+#: src/global.c:906
+msgid "Word Count"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1367
+msgid "Help mode"
+msgstr "Mod Ajutor"
+
+#: src/global.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Constant cursor position display"
+msgstr "Poziție cursor neschimbată"
+
+#: src/global.c:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use of one more line for editing"
+msgstr "Folosește mai mult spațiu pentru editare"
+
+#: src/global.c:1373
+msgid "Smooth scrolling"
+msgstr "Rulare (scrolling) fină"
+
+#: src/global.c:1375
+msgid "Whitespace display"
+msgstr "Afișează spațiu-alb"
+
+#: src/global.c:1377
+msgid "Color syntax highlighting"
+msgstr "Evidențiere sintaxă color"
+
+#: src/global.c:1379
+msgid "Smart home key"
+msgstr "Tastă acasă inteligentă"
+
+#: src/global.c:1381
+msgid "Auto indent"
+msgstr "Auto paragraf"
+
+#: src/global.c:1383
+msgid "Cut to end"
+msgstr "Taie până la sfârșit"
+
+#: src/global.c:1385
+#, fuzzy
+msgid "Long line wrapping"
+msgstr "Trecere automată (wrap) la linie nouă"
+
+#: src/global.c:1387
+msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/global.c:1389
+msgid "Backup files"
+msgstr "Fișiere copie de siguranță (backup)"
+
+#: src/global.c:1391
+msgid "Multiple file buffers"
+msgstr "Multiple bufere fișiere"
+
+#: src/global.c:1393
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Suport maus"
+
+#: src/global.c:1395
+msgid "No conversion from DOS/Mac format"
+msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac"
+
+#: src/global.c:1397
+#, fuzzy
+msgid "Suspension"
+msgstr "Suspendă"
+
+#: src/global.c:1399
+#, fuzzy
+msgid "Soft line wrapping"
+msgstr "Trecere automată (wrap) la linie nouă"
+
+#: src/help.c:236
+msgid ""
+"Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search. "
+msgstr ""
+"Text de ajutor pentru comanda \"Caută\"\n"
+"\n"
+" Introduceți cuvintele sau caracterele pe care ați dori să le căutați, apoi "
+"apăsați Enter. Dacă există vreo potrivire pentru textul căutat, ecranul va "
+"fi actualizat la locația cea mai apropiată de locul unde această potrivire a "
+"avut loc.\n"
+"\n"
+" Șirul căutat anterior va fi arătat în paranteze după prompt-ul de căutare. "
+"Apăsând Enter fără a introduce vreun text va executa căutarea anterioară. "
+
+#: src/help.c:245
+msgid ""
+"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
+"matches in the selected text will be replaced.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dacă ați selectat text cu marcajul și apoi căutați pentru a înlocui, numai "
+"potrivirile din textul selectat vor fi înlocuite.\n"
+"\n"
+"Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Caută\":\n"
+
+#: src/help.c:251
+msgid ""
+"Go To Line Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
+"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
+"last line of the file.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Textul de ajutor pentru comanda \"Du-te la linia\"\n"
+"\n"
+" Introduceți numărul liniei unde doriți să mergeți și apăsați Enter. Dacă "
+"există mai puține linii de text decât numărul introdus veți ajunge la ultima "
+"linie a fișierului.\n"
+"\n"
+" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Du-te la linia\":\n"
+
+#: src/help.c:260
+msgid ""
+"Insert File Help Text\n"
+"\n"
+" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
+"the current cursor location.\n"
+"\n"
+" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
+"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
+"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
+"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
+msgstr ""
+"Textul de ajutor pentru comanda \"Inserează fișier\"\n"
+"\n"
+" Tastați numele unui fișier de introdus în buferul fișierului curent la "
+"poziția curentă a cursorului.\n"
+"\n"
+" Dacă ați compilat nano cu suport pentru multiple bufere și ați activat "
+"acestă opțiune cu indicatorii de linie de comandă -F sau --multibufer, "
+"comutatorul Meta-F, sau un fișier nanorc, inserând un fișier va face ca "
+"acesta să fie încărcat într-un alt bufer (folosiți Meta-< și > pentru a "
+"comuta între bufere). "
+
+#: src/help.c:269
+msgid ""
+"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
+"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dacă aveți nevoie de un alt bufer gol, nu introduceți nici un nume sau "
+"introduceți un nume de fișier ce nu există și apăsați Enter.\n"
+"\n"
+" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Inserează fișier"
+"\":\n"
+
+#: src/help.c:275
+msgid ""
+"Write File Help Text\n"
+"\n"
+" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
+"save the file.\n"
+"\n"
+" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
+"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
+"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
+"is not the default in this mode.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Write File mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Textul de ajutor pentru comanda \"Scrie fișier\"\n"
+"\n"
+" Tastați numele sub care doriți să salvați fișierul curent și apăsați Enter "
+"pentru a salva fișierul.\n"
+"\n"
+" Dacă ați selectat text cu marcajul, veți fi interpolat să salvați numai "
+"porțiunea selectată într-un fișier separat. Pentru a reduce șansa de a "
+"suprascrie fișierul curent cu doar o porțiune a sa, numele fișierului curent "
+"nu este implicit în acest mod.\n"
+"\n"
+" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Scrie fișier\"\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:289
+msgid ""
+"File Browser Help Text\n"
+"\n"
+" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
+"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
+"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
+"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
+"called \"..\" at the top of the file list.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in the file browser:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Textul de ajutor pentru \"Navigator fișiere\"\n"
+"\n"
+" Navigatorul de fișiere este folosit pentru a naviga vizual structura de "
+"directoare și a selecta un fișier pentru citire sau scriere. Puteți folosi "
+"tastele cu săgeți sau Page Up/Down pentru a naviga prin fișiere, și S sau "
+"Enter pentru a alege fișierul selectat sau a intra într-un director "
+"selectat. Pentru a vă muta în sus un nivel, selectați directorul numit \".."
+"\" din capătul de sus a listei de fișiere.\n"
+"\n"
+" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în \"Navigator fișiere\":\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Browser Search Command Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
+"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
+"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
+"\n"
+" The previous search string will be shown in brackets after the search "
+"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
+"search.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Text de ajutor pentru comanda \"Caută\"\n"
+"\n"
+" Introduceți cuvintele sau caracterele pe care ați dori să le căutați, apoi "
+"apăsați Enter. Dacă există vreo potrivire pentru textul căutat, ecranul va "
+"fi actualizat la locația cea mai apropiată de locul unde această potrivire a "
+"avut loc.\n"
+"\n"
+" Șirul căutat anterior va fi arătat în paranteze după prompt-ul de căutare. "
+"Apăsând Enter fără a introduce vreun text va executa căutarea anterioară. "
+
+#: src/help.c:311
+msgid ""
+" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/help.c:315
+msgid ""
+"Browser Go To Directory Help Text\n"
+"\n"
+" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
+"\n"
+" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
+"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Text de ajutor pentru comanda \"Navigator Du-te la Directorul\"\n"
+"\n"
+" Introduceți numele directorului pe care ați dori să-l navigați.\n"
+"\n"
+" Dacă completarea cu tab nu a fost deactivată, puteți folosi tasta TAB "
+"pentru a încerca să completați automat numele directorului.\n"
+"\n"
+" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Navigator Du-te la "
+"Directorul\":\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:328
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Spell Check Help Text\n"
+"\n"
+" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
+"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
+"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
+"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
+"mark, in the selected text.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Text de ajutor pentru \"Corector ortografic\"\n"
+"\n"
+" Corectorul ortografic verifică ortografierea întregului text din fișierul "
+"curent. Când este întâlnit un cuvânt necunoscut, acesta este evidențiat și "
+"poate fi introdus/editat un înlocuitor. Corectorul vă va întreba dacă "
+"doriți să înlocuiți toate aparițiile cu aceeași greșeală în fișierul curent, "
+"sau, dacă ați selectat text cu marcajul, în textul selectat.\n"
+"\n"
+" Următoarele alte funcții sunt disponibile în modul \"Corector ortografic"
+"\":\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Execute Command Help Text\n"
+"\n"
+" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
+"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
+"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
+"\n"
+" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Text de ajutor \"Comandă externă\"\n"
+"\n"
+" Acest meniu vă permite să inserați ieșirea unei comenzi executate de shell "
+"în buferul curent (sau într-un nou bufer în modul multibufer). Dacă doriți "
+"un alt bufer gol, nu introduceți nici o comandă.\n"
+"\n"
+" Următoarele taste sunt disponibile în acest mod:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:356
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Main nano help text\n"
+"\n"
+" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
+"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
+"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
+"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
+"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
+"bottom and shows important messages. "
+msgstr ""
+" text ajutor pentru nano\n"
+"\n"
+" Editotul nano este proiectat sa emuleze funționalitatea și ușurința de "
+"folosire a editorului de texte UW Pico. Există patru secțiuni principale "
+"ale editorului: Linia de sus arată versiunea programului, numele fișierului "
+"curent ce este editat și dacă fișierul a fost sau nu modificat. Următoarea "
+"secțiune principală este fereastra de editare ce arată fișierul ce este "
+"editat. Linia de stare este a treia linie de jos și arată mesaje "
+"importante. Ultimele două linii arată cele mai frecvente scurtături "
+"folosite în editor.\n"
+"\n"
+" "
+
+#: src/help.c:366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
+"\n"
+" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
+"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
+"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
+"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
+"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
+msgstr ""
+"Notația pentru scurtături este după cum urmează: secvențe Control-tastă sunt "
+"notate cu un simbol (^) și sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau "
+"apăsând tasta Esc de două ori. Secvențele Escape-tastă sunt notate cu "
+"simbolul Meta (M) și pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt "
+"sau Meta, în funcție de setarea tastaturii d-voastră. "
+
+#: src/help.c:375
+msgid ""
+"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
+"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
+"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
+"keys are shown in parentheses:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De asemenea, apăsând tasta Esc de două ori apoi tastând un număr din trei "
+"cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII "
+"corespunzător. Următoarele combinații de taste sunt disponibile în "
+"fereastra de editare principală. Tastele alternative sunt arătate în "
+"paranteze:\n"
+"\n"
+
+#: src/help.c:407 src/help.c:483
+msgid "enable/disable"
+msgstr "activează/deactivează"
+
+#: src/nano.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Key invalid in view mode"
+msgstr "Tastă ilegală în modul VIZUALIZARE"
+
+#: src/nano.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer written to %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufer scris în %s\n"
+
+#: src/nano.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written to %s: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufer scris în %s\n"
+
+#: src/nano.c:700
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Buffer not written: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bufer scris în %s\n"
+
+#: src/nano.c:723
+msgid "Window size is too small for nano...\n"
+msgstr "Dimensiunea ferestrei prea mică pentru nano...\n"
+
+#: src/nano.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă\t\tÎnțeles\n"
+
+#: src/nano.c:821
+#, c-format
+msgid "Option\t\tMeaning\n"
+msgstr "Opțiune\t\tÎnțeles\n"
+
+#: src/nano.c:824
+msgid "Show this message"
+msgstr "Arată acest mesaj"
+
+#: src/nano.c:825
+msgid "+LINE,COLUMN"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:826
+#, fuzzy
+msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
+msgstr "Începe la linia cu numărul LINIE"
+
+#: src/nano.c:828
+msgid "Enable smart home key"
+msgstr "Permite tasta acasă inteligentă"
+
+#: src/nano.c:829
+#, fuzzy
+msgid "Save backups of existing files"
+msgstr "Crează copii de siguranță (backup) la salvare"
+
+#: src/nano.c:830
+#, fuzzy
+msgid "-C <dir>"
+msgstr "-E [dir]"
+
+#: src/nano.c:830
+#, fuzzy
+msgid "--backupdir=<dir>"
+msgstr "--backupdir=[dir]"
+
+#: src/nano.c:831
+#, fuzzy
+msgid "Directory for saving unique backup files"
+msgstr "Director pentru scrierea fișierelor copie-de-siguranță (backup)"
+
+#: src/nano.c:834
+msgid "Use bold instead of reverse video text"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:837
+msgid "Convert typed tabs to spaces"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:840
+msgid "Enable multiple file buffers"
+msgstr "Activează bufere fișier multiple"
+
+#: src/nano.c:845
+msgid "Log & read search/replace string history"
+msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire"
+
+#: src/nano.c:848
+msgid "Don't look at nanorc files"
+msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc"
+
+#: src/nano.c:851
+#, fuzzy
+msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
+msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete"
+
+#: src/nano.c:853
+msgid "Don't add newlines to the ends of files"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:856
+msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
+msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
+
+#: src/nano.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Use one more line for editing"
+msgstr "Folosește mai mult spațiu pentru editare"
+
+#: src/nano.c:860
+#, fuzzy
+msgid "-Q <str>"
+msgstr "-Q [sir]"
+
+#: src/nano.c:860
+#, fuzzy
+msgid "--quotestr=<str>"
+msgstr "--quotestr=[șir]"
+
+#: src/nano.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Quoting string"
+msgstr "Șir citate. implicit \"> \""
+
+#: src/nano.c:863
+msgid "Restricted mode"
+msgstr "Mod restricționat"
+
+#: src/nano.c:866
+msgid "Scroll by line instead of half-screen"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:868
+#, fuzzy
+msgid "-T <#cols>"
+msgstr "-T [#coloane]"
+
+#: src/nano.c:868
+#, fuzzy
+msgid "--tabsize=<#cols>"
+msgstr "--tabsize=[#coloane]"
+
+#: src/nano.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Set width of a tab to #cols columns"
+msgstr "Setează lățimea unui tab în coloane ca #coloane"
+
+#: src/nano.c:871
+msgid "Do quick statusbar blanking"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:874
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Afișează informații despre versiune și termină"
+
+#: src/nano.c:877
+msgid "Detect word boundaries more accurately"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:880
+#, fuzzy
+msgid "-Y <str>"
+msgstr "-Y [șir]"
+
+#: src/nano.c:880
+#, fuzzy
+msgid "--syntax=<str>"
+msgstr "--syntax=[șir]"
+
+#: src/nano.c:881
+#, fuzzy
+msgid "Syntax definition to use for coloring"
+msgstr "Definiție sintaxă de folosit"
+
+#: src/nano.c:883
+msgid "Constantly show cursor position"
+msgstr "Arată continuu poziția cursorului"
+
+#: src/nano.c:885
+msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
+msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete"
+
+#: src/nano.c:888
+msgid "Automatically indent new lines"
+msgstr "Indent-ează automatic liniile noi"
+
+#: src/nano.c:889
+msgid "Cut from cursor to end of line"
+msgstr "Taie de la cursor la sfârșitul liniei"
+
+#: src/nano.c:892
+msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
+msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste"
+
+#: src/nano.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Enable the use of the mouse"
+msgstr "Permite maus"
+
+#: src/nano.c:897
+#, fuzzy
+msgid "-o <dir>"
+msgstr "-o [dir]"
+
+#: src/nano.c:897
+#, fuzzy
+msgid "--operatingdir=<dir>"
+msgstr "--operatingdir=[dir]"
+
+#: src/nano.c:898
+msgid "Set operating directory"
+msgstr "Setează directorul de operare"
+
+#: src/nano.c:901
+msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
+msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)"
+
+#: src/nano.c:903
+msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:905
+#, fuzzy
+msgid "-r <#cols>"
+msgstr "-r [#coloane]"
+
+#: src/nano.c:905
+#, fuzzy
+msgid "--fill=<#cols>"
+msgstr "--fill=[#coloane]"
+
+#: src/nano.c:906
+#, fuzzy
+msgid "Set wrapping point at column #cols"
+msgstr "Setează lățimea unui tab în coloane ca #coloane"
+
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "-s <prog>"
+msgstr "-s [prog]"
+
+#: src/nano.c:909
+#, fuzzy
+msgid "--speller=<prog>"
+msgstr "--speller=[prog]"
+
+#: src/nano.c:910
+msgid "Enable alternate speller"
+msgstr "Permite corector ortografic alternativ"
+
+#: src/nano.c:913
+msgid "Auto save on exit, don't prompt"
+msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba"
+
+#: src/nano.c:915
+msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:918
+#, fuzzy
+msgid "View mode (read-only)"
+msgstr "Mod vedere (numai citire)"
+
+#: src/nano.c:920
+msgid "Don't wrap long lines"
+msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi"
+
+#: src/nano.c:922
+#, fuzzy
+msgid "Don't show the two help lines"
+msgstr "Nu arăta fereastra de ajutor"
+
+#: src/nano.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Enable suspension"
+msgstr "Permite suspendarea"
+
+#: src/nano.c:924
+msgid "Enable soft line wrapping"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:928
+msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
+msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)"
+
+#: src/nano.c:938
+#, c-format
+msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
+msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n"
+
+#: src/nano.c:943
+#, c-format
+msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
+
+#: src/nano.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Compiled options:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Opțiuni compilare:"
+
+#: src/nano.c:1022
+msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
+msgstr "Ne pare rău, suportul pentru această funcție a fost deactivat"
+
+#: src/nano.c:1044
+msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
+msgstr "Salvez buferul modificat (RĂSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBĂRILE) ?"
+
+#: src/nano.c:1088
+msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1114
+#, c-format
+msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1182
+msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
+msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n"
+
+#: src/nano.c:1204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
+msgstr "Folosiți \"fg\" pentru a vă întoarce la nano"
+
+#: src/nano.c:1386
+msgid "enabled"
+msgstr "activat"
+
+#: src/nano.c:1387
+msgid "disabled"
+msgstr "deactivat"
+
+#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
+
+#: src/nano.c:1674
+#, fuzzy
+msgid "XON ignored, mumble mumble"
+msgstr "XON ignorat, murmur, murmur."
+
+#: src/nano.c:1679
+#, fuzzy
+msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
+msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
+
+#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Dimensiune tab cerută %s invalidă"
+
+#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
+msgstr "Dimensiune umplere cerută %s invalidă"
+
+#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
+#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
+#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
+#: src/prompt.c:1259
+msgid "Yy"
+msgstr "Yy"
+
+#: src/prompt.c:1260
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
+#: src/prompt.c:1261
+msgid "Aa"
+msgstr "Aa"
+
+#: src/prompt.c:1275
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: src/prompt.c:1280
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: src/prompt.c:1285
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#: src/rcfile.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error in %s on line %lu: "
+msgstr "Eroare în %s pe linia %d: "
+
+#: src/rcfile.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
+msgstr "Argumentul %s are \" neterminat"
+
+#
+#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
+#: src/rcfile.c:821
+msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
+msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și sfârșească cu un caracter \""
+
+#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
+#, c-format
+msgid "Bad regex \"%s\": %s"
+msgstr "Regex incorect \"%s\": %s"
+
+#: src/rcfile.c:258
+msgid "Missing syntax name"
+msgstr "Lipsește nume sintaxă"
+
+#: src/rcfile.c:316
+msgid "The \"none\" syntax is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:323
+msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Missing key name"
+msgstr "Lipsește nume sintaxă"
+
+#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
+msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:407
+msgid "Must specify function to bind key to"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
+msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:426
+#, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
+msgstr "Nu am putut invoca \"%s\""
+
+#: src/rcfile.c:454
+#, c-format
+msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Color \"%s\" not understood.\n"
+"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
+"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
+"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
+"for foreground colors."
+msgstr ""
+"Culoare %s incorectă.\n"
+"Culori valide sunt \"green\"(verde), \"red\"(roșu), \"blue\"(albastru), \n"
+"\"white\"(alb), \"yellow\"(galben), \"cyan\", \"magenta\"(purpuriu) și \n"
+"\"black\"(negru), cu prefixul opțional \"bright\"(strălucitor) \n"
+"pentru culorile de scriere."
+
+#: src/rcfile.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
+msgstr "Nu pot adăuga o directivă de culoare fără o linie de sintaxă"
+
+#: src/rcfile.c:652
+msgid "Missing color name"
+msgstr "Lipsește nume culoare"
+
+#: src/rcfile.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
+msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strălucitoare"
+
+#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
+msgid "Missing regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:762
+msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
+msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător"
+
+#: src/rcfile.c:804
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
+msgstr "Nu pot adăuga o directivă de culoare fără o linie de sintaxă"
+
+#: src/rcfile.c:874
+#, c-format
+msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:876
+msgid ""
+"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
+"settings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
+#, c-format
+msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command \"%s\" not understood"
+msgstr "Comanda %s nu a fost înțeleasă"
+
+#: src/rcfile.c:972
+msgid "Missing flag"
+msgstr "Lipsește indicator (flag)"
+
+#: src/rcfile.c:994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires an argument"
+msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
+
+#: src/rcfile.c:1012
+msgid "Option is not a valid multibyte string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
+#, fuzzy
+msgid "Non-blank characters required"
+msgstr "Sunt necesare două caractere non-tab și non-spațiu"
+
+#: src/rcfile.c:1048
+msgid "Two single-column characters required"
+msgstr "Sunt necesare două caractere de o singură coloană"
+
+#: src/rcfile.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot unset flag \"%s\""
+msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s"
+
+#: src/rcfile.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown flag \"%s\""
+msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
+
+#: src/rcfile.c:1182
+msgid "I can't find my home directory! Wah!"
+msgstr "Nu pot găsi directorul meu home! Uău!"
+
+#: src/search.c:96
+#, c-format
+msgid "\"%.*s%s\" not found"
+msgstr "\"%.*s%s\" nu a fost găsit"
+
+#
+#: src/search.c:205
+msgid " (to replace) in selection"
+msgstr " (de înlocuit) în selecție"
+
+#: src/search.c:207
+msgid " (to replace)"
+msgstr " (de înlocuit)"
+
+#: src/search.c:784
+msgid "Replace this instance?"
+msgstr "Înlocuiește în acest caz?"
+
+#: src/search.c:962
+msgid "Replace with"
+msgstr "Înlocuiește cu"
+
+#: src/search.c:1004
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced %lu occurrence"
+msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
+msgstr[0] "Am înlocuit în %ld loc"
+msgstr[1] "Am înlocuit în %ld locuri"
+
+#: src/search.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Enter line number, column number"
+msgstr "Introduceți numărul liniei"
+
+#: src/search.c:1061
+msgid "Invalid line or column number"
+msgstr ""
+
+#: src/search.c:1214
+msgid "Not a bracket"
+msgstr "Nu este o paranteză"
+
+#: src/search.c:1281
+msgid "No matching bracket"
+msgstr "Nici o paranteză pereche"
+
+#: src/text.c:54
+msgid "Mark Set"
+msgstr "Marcaj Setare"
+
+#: src/text.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mark Unset"
+msgstr "Marcaj DEsetare"
+
+#: src/text.c:443
+msgid "Nothing in undo buffer!"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:455 src/text.c:593
+#, c-format
+msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:466 src/text.c:603
+msgid "text add"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:475 src/text.c:613
+#, fuzzy
+msgid "text delete"
+msgstr "Fișier următor"
+
+#: src/text.c:489 src/text.c:628
+#, fuzzy
+msgid "line wrap"
+msgstr "Trecere automată (wrap) la linie nouă"
+
+#: src/text.c:503 src/text.c:636
+msgid "line join"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:514 src/text.c:651
+msgid "text cut"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:518 src/text.c:655
+msgid "text uncut"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:522 src/text.c:622
+msgid "line break"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:532 src/text.c:665
+#, fuzzy
+msgid "text insert"
+msgstr "Linia următoare"
+
+#: src/text.c:550 src/text.c:659
+#, fuzzy
+msgid "text replace"
+msgstr " (de înlocuit)"
+
+#: src/text.c:557 src/text.c:671
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:563
+#, c-format
+msgid "Undid action (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:578
+msgid "Nothing to re-do!"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:582
+msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:676
+#, c-format
+msgid "Redid action (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:766
+msgid "Could not pipe"
+msgstr "Nu am putut pipe"
+
+#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Nu am putut fork"
+
+#: src/text.c:941
+msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:950
+msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:1870
+#, c-format
+msgid "Bad quote string %s: %s"
+msgstr "Șir greșit pentru ghilimele %s: %s"
+
+#: src/text.c:2267
+msgid "Can now UnJustify!"
+msgstr "Nu pot De-Alinia!"
+
+#: src/text.c:2462
+msgid "Edit a replacement"
+msgstr "Editează o înlocuire"
+
+#: src/text.c:2548
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Nu am putut crea pipe"
+
+#: src/text.c:2550
+msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
+msgstr "Creez listă cuvinte ortografiate greșit, vă rog așteptați..."
+
+#: src/text.c:2642
+msgid "Could not get size of pipe buffer"
+msgstr "Nu am putut obține dimensiune bufer pentru pipe"
+
+#: src/text.c:2693
+msgid "Error invoking \"spell\""
+msgstr "Eroare invocare \"spell\""
+
+#: src/text.c:2696
+msgid "Error invoking \"sort -f\""
+msgstr "Eroare invocare \"sort -f\""
+
+#: src/text.c:2699
+msgid "Error invoking \"uniq\""
+msgstr "Eroare invocare \"uniq\""
+
+#: src/text.c:2756 src/text.c:2965
+msgid "Finished checking spelling"
+msgstr "Am terminat verificarea ortografiei"
+
+#: src/text.c:2815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error invoking \"%s\""
+msgstr "Eroare invocare \"spell\""
+
+#: src/text.c:2960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s"
+msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s"
+
+#: src/text.c:2962
+#, c-format
+msgid "Spell checking failed: %s: %s"
+msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s"
+
+#: src/text.c:3030
+#, c-format
+msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:3031
+#, fuzzy
+msgid "In Selection: "
+msgstr "Adaugă Selecție la fișier"
+
+#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
+msgid "nano is out of memory!"
+msgstr "nano a epuizat memoria!"
+
+#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
+#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
+#: src/winio.c:1557
+msgid "Unicode Input"
+msgstr ""
+
+#
+#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
+
+#
+#: src/winio.c:2150
+msgid "View"
+msgstr "Vedere"
+
+#: src/winio.c:2164
+msgid "DIR:"
+msgstr "DIR:"
+
+#: src/winio.c:2171
+msgid "File:"
+msgstr "Fișier:"
+
+#: src/winio.c:3360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
+msgstr ""
+"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)"
+
+#: src/winio.c:3492
+msgid "The nano text editor"
+msgstr "Editorul de texte nano"
+
+#: src/winio.c:3493
+msgid "version"
+msgstr "versiune"
+
+#: src/winio.c:3494
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Adus pentru d-voastră de:"
+
+#: src/winio.c:3495
+msgid "Special thanks to:"
+msgstr "Mulțumiri speciale lui:"
+
+#: src/winio.c:3496
+msgid "The Free Software Foundation"
+msgstr "The Free Software Foundation"
+
+#: src/winio.c:3497
+msgid "For ncurses:"
+msgstr "Pentru ncurses:"
+
+#: src/winio.c:3498
+msgid "and anyone else we forgot..."
+msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..."
+
+#: src/winio.c:3499
+msgid "Thank you for using nano!"
+msgstr "Vă mulțumim că folosiți nano!"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Direcție"
+
+#~ msgid "Invoke the help menu"
+#~ msgstr "Invocă meniul de ajutor"
+
+#~ msgid "Search for text within the editor"
+#~ msgstr "Caută un anumit text în editor"
+
+#~ msgid "Replace text within the editor"
+#~ msgstr "Înlocuiește textul din editor"
+
+#~ msgid "Find other bracket"
+#~ msgstr "Găsește cealaltă paranteză"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
+#~ msgstr ""
+#~ "Execută căutarea/înlocuirea curentă indiferentă/senzitivă la mărimea "
+#~ "literelor"
+
+#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
+#~ msgstr "Execută căutarea/înlocuirea curentă spre înapoi"
+
+#~ msgid "Prepend to the current file"
+#~ msgstr "Pre-adaugă la fișierul curent"
+
+#~ msgid "Back up original file when saving"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crează copie de siguranță (backup) pentru fișierul original la salvare"
+
+#~ msgid "Insert into new buffer"
+#~ msgstr "Inserează în bufer nou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Buferul nu a fost scris în %s (prea multe fișiere copii de siguranță "
+#~ "<backup>?)\n"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Sus"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Spațiu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opțiune GNU lungă] [opțiune] [fișier]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opțiune] [fișier]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "+LINE"
+#~ msgstr "+LINIE"
+
+#~ msgid "Use more space for editing"
+#~ msgstr "Folosește mai mult spațiu pentru editare"
+
+#~ msgid "Do regular expression searches"
+#~ msgstr "Execută căutări cu expresii regulare"
+
+#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
+#~ msgstr "Setează coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane"
+
+#~ msgid "Verbatim input"
+#~ msgstr "Intrare identică"
+
+#~ msgid "Could not create temp file: %s"
+#~ msgstr "Nu am putut crea fișier temporar: %s"
+
+#~ msgid "Come on, be reasonable"
+#~ msgstr "Haideți, fiți rezonabil"
+
+#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
+#~ msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0"
+
+#~ msgid "Can't open \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Nu pot deschide \"%s\": %s"