diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 2256 |
1 files changed, 2256 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..8328c16 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,2256 @@ +# Mesajele în limba română pentru nano. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul nano. +# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-22 06:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n" +"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/browser.c:220 +msgid "Go To Directory" +msgstr "Mergi la Director" + +#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2048 +#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975 +#: src/search.c:1040 +msgid "Cancelled" +msgstr "Am renunțat" + +#: src/browser.c:266 src/browser.c:314 +#, c-format +msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" +msgstr "Nu pot merge în afara %s în modul restricționat" + +#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722 +#: src/files.c:731 src/files.c:1540 src/files.c:1659 src/files.c:1711 +#: src/files.c:1732 src/files.c:1855 src/files.c:2691 src/rcfile.c:568 +#: src/rcfile.c:1204 +#, c-format +msgid "Error reading %s: %s" +msgstr "Eroare citind %s: %s" + +#: src/browser.c:303 +msgid "Can't move up a directory" +msgstr "Nu pot schimba în sus un director" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 +#. * characters. +#: src/browser.c:665 src/browser.c:674 +msgid "(dir)" +msgstr "(dir)" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 +#. * characters. +#: src/browser.c:671 +msgid "(parent dir)" +msgstr "" + +#: src/browser.c:801 src/search.c:185 +msgid "Search" +msgstr "Caută" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:805 src/search.c:189 +msgid " [Case Sensitive]" +msgstr " [Case Sensitive]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:811 src/search.c:195 +msgid " [Regexp]" +msgstr " [Regexp]" + +#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search +#. * prompt; no grammar is implied. +#: src/browser.c:817 src/search.c:201 +msgid " [Backwards]" +msgstr " [Înapoi]" + +#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395 +msgid "Search Wrapped" +msgstr "Căutare de la început" + +#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517 +#: src/search.c:574 src/search.c:577 +msgid "This is the only occurrence" +msgstr "Aceasta este singura apariție" + +#: src/browser.c:1042 src/search.c:583 +msgid "No current search pattern" +msgstr "Nici un pattern de căutare curent" + +#: src/files.c:125 +#, c-format +msgid "Can't insert file from outside of %s" +msgstr "Nu pot insera fișier din afara lui %s" + +#: src/files.c:234 +msgid "No more open file buffers" +msgstr "Nici un alt bufere deschis" + +#: src/files.c:250 +#, c-format +msgid "Switched to %s" +msgstr "Am schimbat la %s" + +#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168 +msgid "New Buffer" +msgstr "Bufer nou" + +#: src/files.c:633 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" +msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertită din formatul DOS și Mac)" +msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS și Mac)" + +#: src/files.c:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " +"permission)" +msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertită din formatul DOS și Mac)" +msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS și Mac)" + +#: src/files.c:644 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" +msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertită din formatul Mac)" +msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)" + +#: src/files.c:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertită din formatul Mac)" +msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul Mac)" + +#: src/files.c:654 +#, c-format +msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" +msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" +msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertită din formatul DOS)" +msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)" + +#: src/files.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgid_plural "" +"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" +msgstr[0] "Am citit %lu linie (convertită din formatul DOS)" +msgstr[1] "Am citit %lu linii (convertite din formatul DOS)" + +#: src/files.c:664 +#, c-format +msgid "Read %lu line" +msgid_plural "Read %lu lines" +msgstr[0] "Am citit %lu linie" +msgstr[1] "Am citit %lu linii" + +#: src/files.c:667 +#, c-format +msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)" +msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/files.c:700 src/files.c:736 +msgid "Reading File" +msgstr "Citesc Fișier" + +#: src/files.c:706 +msgid "New File" +msgstr "Fișier nou" + +#: src/files.c:709 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" nu a fost găsit" + +#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" este un director" + +#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is a device file" +msgstr "Fișierul \"%s\" este un fișier dispozitiv (device)" + +#: src/files.c:817 +#, c-format +msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " +msgstr "Comandă de executat în bufer nou [din %s] " + +#: src/files.c:819 +#, c-format +msgid "Command to execute [from %s] " +msgstr "Comandă de executat [din %s] " + +#: src/files.c:825 +#, c-format +msgid "File to insert into new buffer [from %s] " +msgstr "Fișier de inserat în bufer nou [din %s]" + +#: src/files.c:827 +#, c-format +msgid "File to insert [from %s] " +msgstr "Fișier de inserat [din %s]" + +#: src/files.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" +msgstr "Tastă ilegală în modul non-multibufer" + +#: src/files.c:1486 +#, c-format +msgid "Can't write outside of %s" +msgstr "Nu pot scrie în afară de %s" + +#: src/files.c:1501 +msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set" +msgstr "Nu pot pre-adăugă sau adăuga la un symlink cu setarea --nofollow" + +#: src/files.c:1581 src/files.c:1603 src/files.c:1621 src/files.c:1632 +#: src/files.c:1640 src/files.c:1667 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing backup file %s: %s" +msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" + +#: src/files.c:1582 src/nano.c:701 +#, fuzzy +msgid "Too many backup files?" +msgstr "Fișiere copie de siguranță (backup)" + +#: src/files.c:1687 src/files.c:1744 src/files.c:1763 src/files.c:1775 +#: src/files.c:1799 src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1863 +#: src/files.c:1868 src/files.c:2764 src/files.c:2773 +#, c-format +msgid "Error writing %s: %s" +msgstr "Eroare scriind %s: %s" + +#: src/files.c:1721 src/text.c:2929 src/text.c:2941 +#, c-format +msgid "Error writing temp file: %s" +msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" + +#: src/files.c:1900 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %lu line" +msgid_plural "Wrote %lu lines" +msgstr[0] "Am scris %u linie" +msgstr[1] "Am scris %u linii" + +#: src/files.c:2004 +msgid " [DOS Format]" +msgstr " [Format DOS]" + +#: src/files.c:2005 +msgid " [Mac Format]" +msgstr " [Format Mac]" + +#: src/files.c:2007 +msgid " [Backup]" +msgstr " [Copie de siguranță (backup)]" + +#: src/files.c:2015 +msgid "Prepend Selection to File" +msgstr "Pre-adaugă Selecție la fișier" + +#: src/files.c:2016 +msgid "Append Selection to File" +msgstr "Adaugă Selecție la fișier" + +#: src/files.c:2017 +msgid "Write Selection to File" +msgstr "Scrie Selecție în fișier" + +#: src/files.c:2020 +msgid "File Name to Prepend to" +msgstr "Nume de pre-adăugat la" + +#: src/files.c:2021 +msgid "File Name to Append to" +msgstr "Nume de adăugat la" + +#: src/files.c:2022 +msgid "File Name to Write" +msgstr "Nume de scris" + +#: src/files.c:2153 +msgid "File exists, OVERWRITE ? " +msgstr "Fișierul există, SUPRASCRIE ? " + +#: src/files.c:2162 +msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " +msgstr "Salvează fișierul sun UN NUME DIFERIT ? " + +#: src/files.c:2173 +msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " +msgstr "" + +#: src/files.c:2611 +msgid "(more)" +msgstr "(suplimentar)" + +#: src/files.c:2694 src/rcfile.c:1220 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Press Enter to continue starting nano.\n" +msgstr "" +"\n" +"Apăsați Return/Enter pentru a continua lansarea nano\n" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288 +msgid "Cancel" +msgstr "Renunță" + +#: src/global.c:416 +msgid "Replace" +msgstr "Înlocuiește" + +#: src/global.c:417 +msgid "No Replace" +msgstr "Nici o înlocuire" + +#: src/global.c:420 +msgid "Case Sens" +msgstr "Cu majuscule semnificative" + +#: src/global.c:421 +#, fuzzy +msgid "Backwards" +msgstr " [Înapoi]" + +#: src/global.c:425 +msgid "Regexp" +msgstr "Regexp" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters. +#: src/global.c:451 +#, fuzzy +msgid "PrevHstory" +msgstr "Istorie" + +#: src/global.c:452 +#, fuzzy +msgid "NextHstory" +msgstr "Istorie" + +#: src/global.c:453 +msgid "Go To Text" +msgstr "Du-te la text" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters. +#: src/global.c:455 +#, fuzzy +msgid "WhereIs Next" +msgstr "Unde este Următor" + +#: src/global.c:457 +#, fuzzy +msgid "First File" +msgstr "Prima linie" + +#: src/global.c:458 +#, fuzzy +msgid "Last File" +msgstr "Ultima linie" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters. +#: src/global.c:460 +msgid "To Files" +msgstr "În fișiere" + +#: src/global.c:462 +msgid "DOS Format" +msgstr "Format DOS" + +#: src/global.c:463 +msgid "Mac Format" +msgstr "Format Mac" + +#: src/global.c:464 +msgid "Append" +msgstr "Adaugă" + +#: src/global.c:465 +msgid "Prepend" +msgstr "Pre-adaugă" + +#: src/global.c:466 +msgid "Backup File" +msgstr "Fișier copie de siguranță (backup)" + +#: src/global.c:467 +msgid "Execute Command" +msgstr "Execută comandă" + +#: src/global.c:471 +msgid "Go To Dir" +msgstr "Du-te la Director" + +#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. +#: src/global.c:480 +msgid "Get Help" +msgstr "Cere ajutor" + +#: src/global.c:481 +msgid "Exit" +msgstr "Termină" + +#: src/global.c:482 +msgid "Where Is" +msgstr "Unde este" + +#: src/global.c:483 +msgid "Prev Page" +msgstr "Pagina precedentă" + +#: src/global.c:484 +msgid "Next Page" +msgstr "Pagina următoare" + +#: src/global.c:485 +msgid "First Line" +msgstr "Prima linie" + +#: src/global.c:486 +msgid "Last Line" +msgstr "Ultima linie" + +#: src/global.c:487 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendă" + +#: src/global.c:489 +msgid "Beg of Par" +msgstr "Început Par" + +#: src/global.c:490 +msgid "End of Par" +msgstr "Sfârșit Par" + +#: src/global.c:491 +msgid "FullJstify" +msgstr "AliniazăTotal" + +#: src/global.c:493 +msgid "Refresh" +msgstr "Împrospătează" + +#: src/global.c:495 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserează fișier" + +#: src/global.c:497 +msgid "Go To Line" +msgstr "Du-te la linia" + +#: src/global.c:500 +msgid "Justify the current paragraph" +msgstr "Aliniază paragraful curent" + +#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; +#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. +#: src/global.c:505 +msgid "Cancel the current function" +msgstr "Anulează funcția curentă" + +#: src/global.c:506 +msgid "Display this help text" +msgstr "" + +#: src/global.c:509 +#, fuzzy +msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" +msgstr "Închide fișierul încărcat curent/Ieși din nano" + +#: src/global.c:511 +msgid "Exit from nano" +msgstr "Ieșire din nano" + +#: src/global.c:515 +msgid "Write the current file to disk" +msgstr "Scrie fișierul curent pe disc" + +#: src/global.c:517 +msgid "Insert another file into the current one" +msgstr "Inserează alt fișier în fișierul curent" + +#: src/global.c:519 +#, fuzzy +msgid "Search for a string or a regular expression" +msgstr "Folosește expresii regulare (regular expressions)" + +#: src/global.c:520 +#, fuzzy +msgid "Go to previous screen" +msgstr "Du-te la ecranul precedent" + +#: src/global.c:521 +#, fuzzy +msgid "Go to next screen" +msgstr "Du-te la ecraul următor" + +#: src/global.c:523 +msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Taie linia curentă și păstrează-o în cutbufer" + +#: src/global.c:525 +msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" +msgstr "Copiază din cutbufer în linia curentă" + +#: src/global.c:527 +#, fuzzy +msgid "Display the position of the cursor" +msgstr "Arată poziția cursorului" + +#: src/global.c:529 +msgid "Invoke the spell checker, if available" +msgstr "Invocă corectorul ortografic, dacă e disponibil" + +#: src/global.c:531 +#, fuzzy +msgid "Replace a string or a regular expression" +msgstr "Folosește expresii regulare (regular expressions)" + +#: src/global.c:532 +#, fuzzy +msgid "Go to line and column number" +msgstr "Du-te la o anumită linie" + +#: src/global.c:534 +msgid "Mark text at the cursor position" +msgstr "Marchează textul la poziția curentă a cursorului" + +#: src/global.c:535 +msgid "Repeat last search" +msgstr "Repetă ultima căutare" + +#: src/global.c:537 +#, fuzzy +msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" +msgstr "Taie linia curentă și păstrează-o în cutbufer" + +#: src/global.c:538 +#, fuzzy +msgid "Indent the current line" +msgstr "Adaugă la fișierul curent" + +#: src/global.c:539 +#, fuzzy +msgid "Unindent the current line" +msgstr "Adaugă la fișierul curent" + +#: src/global.c:540 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:541 +msgid "Redo the last undone operation" +msgstr "" + +#: src/global.c:543 +#, fuzzy +msgid "Go forward one character" +msgstr "Du-te înainte un caracter" + +#: src/global.c:544 +#, fuzzy +msgid "Go back one character" +msgstr "Du-te înapoi un caracter" + +#: src/global.c:546 +#, fuzzy +msgid "Go forward one word" +msgstr "Du-te înainte un cuvânt" + +#: src/global.c:547 +#, fuzzy +msgid "Go back one word" +msgstr "Du-te înapoi un cuvânt" + +#: src/global.c:549 +#, fuzzy +msgid "Go to previous line" +msgstr "Du-te la linia precedentă" + +#: src/global.c:550 +#, fuzzy +msgid "Go to next line" +msgstr "Du-te la linia următoare" + +#: src/global.c:551 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of current line" +msgstr "Du-te la începutul liniei" + +#: src/global.c:552 +#, fuzzy +msgid "Go to end of current line" +msgstr "Du-te la sfârșitul liniei" + +#: src/global.c:555 +#, fuzzy +msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" +msgstr "Du-te la începutul paragrafului curent" + +#: src/global.c:557 +#, fuzzy +msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" +msgstr "Du-te la sfârșitul paragrafului curent" + +#: src/global.c:560 +msgid "Go to the first line of the file" +msgstr "Du-te la prima linie din fișier" + +#: src/global.c:562 +msgid "Go to the last line of the file" +msgstr "Du-te la ultima linie din fișier" + +#: src/global.c:564 +#, fuzzy +msgid "Go to the matching bracket" +msgstr "Nici o paranteză pereche" + +#: src/global.c:566 +msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:568 +msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" +msgstr "" + +#: src/global.c:572 +msgid "Switch to the previous file buffer" +msgstr "Du-te la buferul de fișier precedent" + +#: src/global.c:574 +msgid "Switch to the next file buffer" +msgstr "Schimbă la următorul bufer de fișier" + +#: src/global.c:577 +#, fuzzy +msgid "Insert the next keystroke verbatim" +msgstr "Inserează caracter(e) identic" + +#: src/global.c:579 +#, fuzzy +msgid "Insert a tab at the cursor position" +msgstr "Inserează un caracter tab la poziția curentă a cursorului" + +#: src/global.c:581 +#, fuzzy +msgid "Insert a newline at the cursor position" +msgstr "" +"Inserează un caracter \"carriage return\" la poziția curentă a cursorului" + +#: src/global.c:583 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Șterge caracterul de sub cursor" + +#: src/global.c:585 +msgid "Delete the character to the left of the cursor" +msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului" + +#: src/global.c:588 +msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" +msgstr "Taie de la cursor până la sfârșitul fișierului" + +#: src/global.c:591 +msgid "Justify the entire file" +msgstr "Aliniază întregul fișier" + +#: src/global.c:595 +msgid "Count the number of words, lines, and characters" +msgstr "" + +#: src/global.c:598 +msgid "Refresh (redraw) the current screen" +msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă" + +#: src/global.c:600 +msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)" +msgstr "" + +#: src/global.c:603 +msgid "Toggle the case sensitivity of the search" +msgstr "" + +#: src/global.c:605 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of the search" +msgstr "Arată poziția cursorului" + +#: src/global.c:609 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of regular expressions" +msgstr "Folosește expresii regulare (regular expressions)" + +#: src/global.c:613 +#, fuzzy +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "Editează șirurile precedente de căutare/înlocuire" + +#: src/global.c:615 +#, fuzzy +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "Editează șirurile precedente de căutare/înlocuire" + +#: src/global.c:618 +msgid "Go to file browser" +msgstr "Du-te la navigatorul de fișiere" + +#: src/global.c:621 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "Scrie fișierul ieșire în format DOS" + +#: src/global.c:622 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "Scrie fișierul ieșire în format Mac" + +#: src/global.c:624 +msgid "Toggle appending" +msgstr "" + +#: src/global.c:625 +msgid "Toggle prepending" +msgstr "" + +#: src/global.c:628 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "" + +#: src/global.c:629 +msgid "Execute external command" +msgstr "Execută comandă externă" + +#: src/global.c:633 +#, fuzzy +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "Nu am putut obține dimensiune bufer pentru pipe" + +#: src/global.c:636 +msgid "Exit from the file browser" +msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere" + +#: src/global.c:638 +#, fuzzy +msgid "Go to the first file in the list" +msgstr "Du-te la prima linie din fișier" + +#: src/global.c:640 +#, fuzzy +msgid "Go to the last file in the list" +msgstr "Du-te la ultima linie din fișier" + +#: src/global.c:641 +#, fuzzy +msgid "Go to the next file in the list" +msgstr "Du-te la linia următoare" + +#: src/global.c:642 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous file in the list" +msgstr "Du-te la linia precedentă" + +#: src/global.c:643 +msgid "Go to directory" +msgstr "Du-te la director" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:670 +msgid "Close" +msgstr "Închide" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:679 +msgid "WriteOut" +msgstr "Scrie ieșire" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:684 +msgid "Justify" +msgstr "Aliniază" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:696 +msgid "Read File" +msgstr "Citește fișier" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:713 +msgid "Cut Text" +msgstr "Taie text" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:718 +msgid "UnJustify" +msgstr "De-aliniază" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:723 +#, fuzzy +msgid "UnCut Text" +msgstr "Anulează tăiere text" + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:728 src/global.c:755 +msgid "Cur Pos" +msgstr "Poz. Crt." + +#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters. +#: src/global.c:737 +msgid "To Spell" +msgstr "De ortografiat" + +#: src/global.c:771 +msgid "Mark Text" +msgstr "Marchează text" + +#: src/global.c:777 +#, fuzzy +msgid "Copy Text" +msgstr "Taie text" + +#: src/global.c:780 +#, fuzzy +msgid "Indent Text" +msgstr "Taie text" + +#: src/global.c:783 +#, fuzzy +msgid "Unindent Text" +msgstr "Anulează tăiere text" + +#: src/global.c:787 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: src/global.c:790 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: src/global.c:796 src/global.c:800 +msgid "Forward" +msgstr "Înainte" + +#: src/global.c:806 src/global.c:810 +msgid "Back" +msgstr "Înapoi" + +#: src/global.c:817 +msgid "Next Word" +msgstr "Cuvânt următor" + +#: src/global.c:820 +msgid "Prev Word" +msgstr "Cuvânt precedent" + +#: src/global.c:824 +msgid "Prev Line" +msgstr "Linia precedentă" + +#: src/global.c:827 +msgid "Next Line" +msgstr "Linia următoare" + +#: src/global.c:830 +msgid "Home" +msgstr "Acasă" + +#: src/global.c:833 +msgid "End" +msgstr "Sfârșit" + +#: src/global.c:845 +msgid "Find Other Bracket" +msgstr "Găsește cealaltă paranteză" + +#: src/global.c:848 +msgid "Scroll Up" +msgstr "" + +#: src/global.c:851 +msgid "Scroll Down" +msgstr "" + +#: src/global.c:856 +msgid "Previous File" +msgstr "Fișier precedent" + +#: src/global.c:858 +msgid "Next File" +msgstr "Fișier următor" + +#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be +#. * inserted verbatim. +#: src/global.c:862 src/text.c:3045 +msgid "Verbatim Input" +msgstr "Intrare identică" + +#: src/global.c:867 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/global.c:870 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" + +#: src/global.c:873 +msgid "Delete" +msgstr "Șterge" + +#: src/global.c:876 +msgid "Backspace" +msgstr "Șterge înapoi (backspace)" + +#: src/global.c:893 +msgid "CutTillEnd" +msgstr "TaiePânăLaSfârșit" + +#: src/global.c:906 +msgid "Word Count" +msgstr "" + +#: src/global.c:1367 +msgid "Help mode" +msgstr "Mod Ajutor" + +#: src/global.c:1369 +#, fuzzy +msgid "Constant cursor position display" +msgstr "Poziție cursor neschimbată" + +#: src/global.c:1371 +#, fuzzy +msgid "Use of one more line for editing" +msgstr "Folosește mai mult spațiu pentru editare" + +#: src/global.c:1373 +msgid "Smooth scrolling" +msgstr "Rulare (scrolling) fină" + +#: src/global.c:1375 +msgid "Whitespace display" +msgstr "Afișează spațiu-alb" + +#: src/global.c:1377 +msgid "Color syntax highlighting" +msgstr "Evidențiere sintaxă color" + +#: src/global.c:1379 +msgid "Smart home key" +msgstr "Tastă acasă inteligentă" + +#: src/global.c:1381 +msgid "Auto indent" +msgstr "Auto paragraf" + +#: src/global.c:1383 +msgid "Cut to end" +msgstr "Taie până la sfârșit" + +#: src/global.c:1385 +#, fuzzy +msgid "Long line wrapping" +msgstr "Trecere automată (wrap) la linie nouă" + +#: src/global.c:1387 +msgid "Conversion of typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/global.c:1389 +msgid "Backup files" +msgstr "Fișiere copie de siguranță (backup)" + +#: src/global.c:1391 +msgid "Multiple file buffers" +msgstr "Multiple bufere fișiere" + +#: src/global.c:1393 +msgid "Mouse support" +msgstr "Suport maus" + +#: src/global.c:1395 +msgid "No conversion from DOS/Mac format" +msgstr "Nici o conversie de format DOS/Mac" + +#: src/global.c:1397 +#, fuzzy +msgid "Suspension" +msgstr "Suspendă" + +#: src/global.c:1399 +#, fuzzy +msgid "Soft line wrapping" +msgstr "Trecere automată (wrap) la linie nouă" + +#: src/help.c:236 +msgid "" +"Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search. " +msgstr "" +"Text de ajutor pentru comanda \"Caută\"\n" +"\n" +" Introduceți cuvintele sau caracterele pe care ați dori să le căutați, apoi " +"apăsați Enter. Dacă există vreo potrivire pentru textul căutat, ecranul va " +"fi actualizat la locația cea mai apropiată de locul unde această potrivire a " +"avut loc.\n" +"\n" +" Șirul căutat anterior va fi arătat în paranteze după prompt-ul de căutare. " +"Apăsând Enter fără a introduce vreun text va executa căutarea anterioară. " + +#: src/help.c:245 +msgid "" +"If you have selected text with the mark and then search to replace, only " +"matches in the selected text will be replaced.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dacă ați selectat text cu marcajul și apoi căutați pentru a înlocui, numai " +"potrivirile din textul selectat vor fi înlocuite.\n" +"\n" +"Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Caută\":\n" + +#: src/help.c:251 +msgid "" +"Go To Line Help Text\n" +"\n" +" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " +"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " +"last line of the file.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Textul de ajutor pentru comanda \"Du-te la linia\"\n" +"\n" +" Introduceți numărul liniei unde doriți să mergeți și apăsați Enter. Dacă " +"există mai puține linii de text decât numărul introdus veți ajunge la ultima " +"linie a fișierului.\n" +"\n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Du-te la linia\":\n" + +#: src/help.c:260 +msgid "" +"Insert File Help Text\n" +"\n" +" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " +"the current cursor location.\n" +"\n" +" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " +"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " +"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " +"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " +msgstr "" +"Textul de ajutor pentru comanda \"Inserează fișier\"\n" +"\n" +" Tastați numele unui fișier de introdus în buferul fișierului curent la " +"poziția curentă a cursorului.\n" +"\n" +" Dacă ați compilat nano cu suport pentru multiple bufere și ați activat " +"acestă opțiune cu indicatorii de linie de comandă -F sau --multibufer, " +"comutatorul Meta-F, sau un fișier nanorc, inserând un fișier va face ca " +"acesta să fie încărcat într-un alt bufer (folosiți Meta-< și > pentru a " +"comuta între bufere). " + +#: src/help.c:269 +msgid "" +"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " +"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Insert File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Dacă aveți nevoie de un alt bufer gol, nu introduceți nici un nume sau " +"introduceți un nume de fișier ce nu există și apăsați Enter.\n" +"\n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Inserează fișier" +"\":\n" + +#: src/help.c:275 +msgid "" +"Write File Help Text\n" +"\n" +" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " +"save the file.\n" +"\n" +" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " +"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " +"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " +"is not the default in this mode.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Write File mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Textul de ajutor pentru comanda \"Scrie fișier\"\n" +"\n" +" Tastați numele sub care doriți să salvați fișierul curent și apăsați Enter " +"pentru a salva fișierul.\n" +"\n" +" Dacă ați selectat text cu marcajul, veți fi interpolat să salvați numai " +"porțiunea selectată într-un fișier separat. Pentru a reduce șansa de a " +"suprascrie fișierul curent cu doar o porțiune a sa, numele fișierului curent " +"nu este implicit în acest mod.\n" +"\n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Scrie fișier\"\n" +"\n" + +#: src/help.c:289 +msgid "" +"File Browser Help Text\n" +"\n" +" The file browser is used to visually browse the directory structure to " +"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" +"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " +"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " +"called \"..\" at the top of the file list.\n" +"\n" +" The following function keys are available in the file browser:\n" +"\n" +msgstr "" +"Textul de ajutor pentru \"Navigator fișiere\"\n" +"\n" +" Navigatorul de fișiere este folosit pentru a naviga vizual structura de " +"directoare și a selecta un fișier pentru citire sau scriere. Puteți folosi " +"tastele cu săgeți sau Page Up/Down pentru a naviga prin fișiere, și S sau " +"Enter pentru a alege fișierul selectat sau a intra într-un director " +"selectat. Pentru a vă muta în sus un nivel, selectați directorul numit \".." +"\" din capătul de sus a listei de fișiere.\n" +"\n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în \"Navigator fișiere\":\n" +"\n" + +#: src/help.c:302 +#, fuzzy +msgid "" +"Browser Search Command Help Text\n" +"\n" +" Enter the words or characters you would like to search for, and then press " +"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " +"updated to the location of the nearest match for the search string.\n" +"\n" +" The previous search string will be shown in brackets after the search " +"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " +"search.\n" +"\n" +msgstr "" +"Text de ajutor pentru comanda \"Caută\"\n" +"\n" +" Introduceți cuvintele sau caracterele pe care ați dori să le căutați, apoi " +"apăsați Enter. Dacă există vreo potrivire pentru textul căutat, ecranul va " +"fi actualizat la locația cea mai apropiată de locul unde această potrivire a " +"avut loc.\n" +"\n" +" Șirul căutat anterior va fi arătat în paranteze după prompt-ul de căutare. " +"Apăsând Enter fără a introduce vreun text va executa căutarea anterioară. " + +#: src/help.c:311 +msgid "" +" The following function keys are available in Browser Search mode:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/help.c:315 +msgid "" +"Browser Go To Directory Help Text\n" +"\n" +" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" +"\n" +" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " +"(attempt to) automatically complete the directory name.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text de ajutor pentru comanda \"Navigator Du-te la Directorul\"\n" +"\n" +" Introduceți numele directorului pe care ați dori să-l navigați.\n" +"\n" +" Dacă completarea cu tab nu a fost deactivată, puteți folosi tasta TAB " +"pentru a încerca să completați automat numele directorului.\n" +"\n" +" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul \"Navigator Du-te la " +"Directorul\":\n" +"\n" + +#: src/help.c:328 +#, fuzzy +msgid "" +"Spell Check Help Text\n" +"\n" +" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " +"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " +"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " +"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " +"mark, in the selected text.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text de ajutor pentru \"Corector ortografic\"\n" +"\n" +" Corectorul ortografic verifică ortografierea întregului text din fișierul " +"curent. Când este întâlnit un cuvânt necunoscut, acesta este evidențiat și " +"poate fi introdus/editat un înlocuitor. Corectorul vă va întreba dacă " +"doriți să înlocuiți toate aparițiile cu aceeași greșeală în fișierul curent, " +"sau, dacă ați selectat text cu marcajul, în textul selectat.\n" +"\n" +" Următoarele alte funcții sunt disponibile în modul \"Corector ortografic" +"\":\n" +"\n" + +#: src/help.c:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Execute Command Help Text\n" +"\n" +" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " +"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " +"you need another blank buffer, do not enter any command.\n" +"\n" +" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" +"\n" +msgstr "" +"Text de ajutor \"Comandă externă\"\n" +"\n" +" Acest meniu vă permite să inserați ieșirea unei comenzi executate de shell " +"în buferul curent (sau într-un nou bufer în modul multibufer). Dacă doriți " +"un alt bufer gol, nu introduceți nici o comandă.\n" +"\n" +" Următoarele taste sunt disponibile în acest mod:\n" +"\n" + +#: src/help.c:356 +#, fuzzy +msgid "" +"Main nano help text\n" +"\n" +" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " +"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " +"top line shows the program version, the current filename being edited, and " +"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " +"showing the file being edited. The status line is the third line from the " +"bottom and shows important messages. " +msgstr "" +" text ajutor pentru nano\n" +"\n" +" Editotul nano este proiectat sa emuleze funționalitatea și ușurința de " +"folosire a editorului de texte UW Pico. Există patru secțiuni principale " +"ale editorului: Linia de sus arată versiunea programului, numele fișierului " +"curent ce este editat și dacă fișierul a fost sau nu modificat. Următoarea " +"secțiune principală este fereastra de editare ce arată fișierul ce este " +"editat. Linia de stare este a treia linie de jos și arată mesaje " +"importante. Ultimele două linii arată cele mai frecvente scurtături " +"folosite în editor.\n" +"\n" +" " + +#: src/help.c:366 +#, fuzzy +msgid "" +"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" +"\n" +" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " +"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " +"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " +"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " +"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " +msgstr "" +"Notația pentru scurtături este după cum urmează: secvențe Control-tastă sunt " +"notate cu un simbol (^) și sunt introduse cu tasta Control (Ctrl) sau " +"apăsând tasta Esc de două ori. Secvențele Escape-tastă sunt notate cu " +"simbolul Meta (M) și pot fi introduse folosind oricare din tastele Esc, Alt " +"sau Meta, în funcție de setarea tastaturii d-voastră. " + +#: src/help.c:375 +msgid "" +"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " +"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " +"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " +"keys are shown in parentheses:\n" +"\n" +msgstr "" +"De asemenea, apăsând tasta Esc de două ori apoi tastând un număr din trei " +"cifre de la 000 la 255 va introduce caracterul cu codul ASCII " +"corespunzător. Următoarele combinații de taste sunt disponibile în " +"fereastra de editare principală. Tastele alternative sunt arătate în " +"paranteze:\n" +"\n" + +#: src/help.c:407 src/help.c:483 +msgid "enable/disable" +msgstr "activează/deactivează" + +#: src/nano.c:587 +#, fuzzy +msgid "Key invalid in view mode" +msgstr "Tastă ilegală în modul VIZUALIZARE" + +#: src/nano.c:695 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer written to %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufer scris în %s\n" + +#: src/nano.c:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written to %s: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufer scris în %s\n" + +#: src/nano.c:700 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Buffer not written: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Bufer scris în %s\n" + +#: src/nano.c:723 +msgid "Window size is too small for nano...\n" +msgstr "Dimensiunea ferestrei prea mică pentru nano...\n" + +#: src/nano.c:816 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:819 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă\t\tÎnțeles\n" + +#: src/nano.c:821 +#, c-format +msgid "Option\t\tMeaning\n" +msgstr "Opțiune\t\tÎnțeles\n" + +#: src/nano.c:824 +msgid "Show this message" +msgstr "Arată acest mesaj" + +#: src/nano.c:825 +msgid "+LINE,COLUMN" +msgstr "" + +#: src/nano.c:826 +#, fuzzy +msgid "Start at line LINE, column COLUMN" +msgstr "Începe la linia cu numărul LINIE" + +#: src/nano.c:828 +msgid "Enable smart home key" +msgstr "Permite tasta acasă inteligentă" + +#: src/nano.c:829 +#, fuzzy +msgid "Save backups of existing files" +msgstr "Crează copii de siguranță (backup) la salvare" + +#: src/nano.c:830 +#, fuzzy +msgid "-C <dir>" +msgstr "-E [dir]" + +#: src/nano.c:830 +#, fuzzy +msgid "--backupdir=<dir>" +msgstr "--backupdir=[dir]" + +#: src/nano.c:831 +#, fuzzy +msgid "Directory for saving unique backup files" +msgstr "Director pentru scrierea fișierelor copie-de-siguranță (backup)" + +#: src/nano.c:834 +msgid "Use bold instead of reverse video text" +msgstr "" + +#: src/nano.c:837 +msgid "Convert typed tabs to spaces" +msgstr "" + +#: src/nano.c:840 +msgid "Enable multiple file buffers" +msgstr "Activează bufere fișier multiple" + +#: src/nano.c:845 +msgid "Log & read search/replace string history" +msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire" + +#: src/nano.c:848 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc" + +#: src/nano.c:851 +#, fuzzy +msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" +msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" + +#: src/nano.c:853 +msgid "Don't add newlines to the ends of files" +msgstr "" + +#: src/nano.c:856 +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" +msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" + +#: src/nano.c:858 +#, fuzzy +msgid "Use one more line for editing" +msgstr "Folosește mai mult spațiu pentru editare" + +#: src/nano.c:860 +#, fuzzy +msgid "-Q <str>" +msgstr "-Q [sir]" + +#: src/nano.c:860 +#, fuzzy +msgid "--quotestr=<str>" +msgstr "--quotestr=[șir]" + +#: src/nano.c:861 +#, fuzzy +msgid "Quoting string" +msgstr "Șir citate. implicit \"> \"" + +#: src/nano.c:863 +msgid "Restricted mode" +msgstr "Mod restricționat" + +#: src/nano.c:866 +msgid "Scroll by line instead of half-screen" +msgstr "" + +#: src/nano.c:868 +#, fuzzy +msgid "-T <#cols>" +msgstr "-T [#coloane]" + +#: src/nano.c:868 +#, fuzzy +msgid "--tabsize=<#cols>" +msgstr "--tabsize=[#coloane]" + +#: src/nano.c:869 +#, fuzzy +msgid "Set width of a tab to #cols columns" +msgstr "Setează lățimea unui tab în coloane ca #coloane" + +#: src/nano.c:871 +msgid "Do quick statusbar blanking" +msgstr "" + +#: src/nano.c:874 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Afișează informații despre versiune și termină" + +#: src/nano.c:877 +msgid "Detect word boundaries more accurately" +msgstr "" + +#: src/nano.c:880 +#, fuzzy +msgid "-Y <str>" +msgstr "-Y [șir]" + +#: src/nano.c:880 +#, fuzzy +msgid "--syntax=<str>" +msgstr "--syntax=[șir]" + +#: src/nano.c:881 +#, fuzzy +msgid "Syntax definition to use for coloring" +msgstr "Definiție sintaxă de folosit" + +#: src/nano.c:883 +msgid "Constantly show cursor position" +msgstr "Arată continuu poziția cursorului" + +#: src/nano.c:885 +msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" +msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" + +#: src/nano.c:888 +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "Indent-ează automatic liniile noi" + +#: src/nano.c:889 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "Taie de la cursor la sfârșitul liniei" + +#: src/nano.c:892 +msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" +msgstr "Nu urma link-urile simbolice, scrie peste" + +#: src/nano.c:894 +#, fuzzy +msgid "Enable the use of the mouse" +msgstr "Permite maus" + +#: src/nano.c:897 +#, fuzzy +msgid "-o <dir>" +msgstr "-o [dir]" + +#: src/nano.c:897 +#, fuzzy +msgid "--operatingdir=<dir>" +msgstr "--operatingdir=[dir]" + +#: src/nano.c:898 +msgid "Set operating directory" +msgstr "Setează directorul de operare" + +#: src/nano.c:901 +msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" +msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)" + +#: src/nano.c:903 +msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" +msgstr "" + +#: src/nano.c:905 +#, fuzzy +msgid "-r <#cols>" +msgstr "-r [#coloane]" + +#: src/nano.c:905 +#, fuzzy +msgid "--fill=<#cols>" +msgstr "--fill=[#coloane]" + +#: src/nano.c:906 +#, fuzzy +msgid "Set wrapping point at column #cols" +msgstr "Setează lățimea unui tab în coloane ca #coloane" + +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "-s <prog>" +msgstr "-s [prog]" + +#: src/nano.c:909 +#, fuzzy +msgid "--speller=<prog>" +msgstr "--speller=[prog]" + +#: src/nano.c:910 +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "Permite corector ortografic alternativ" + +#: src/nano.c:913 +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba" + +#: src/nano.c:915 +msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" +msgstr "" + +#: src/nano.c:918 +#, fuzzy +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "Mod vedere (numai citire)" + +#: src/nano.c:920 +msgid "Don't wrap long lines" +msgstr "Nu sparge (wrap) liniile lungi" + +#: src/nano.c:922 +#, fuzzy +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "Nu arăta fereastra de ajutor" + +#: src/nano.c:923 +#, fuzzy +msgid "Enable suspension" +msgstr "Permite suspendarea" + +#: src/nano.c:924 +msgid "Enable soft line wrapping" +msgstr "" + +#: src/nano.c:928 +msgid "(ignored, for Pico compatibility)" +msgstr "(ignorat, pentru compatibilitate cu Pico)" + +#: src/nano.c:938 +#, c-format +msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" +msgstr " GNU nano versiunea %s (compilat %s, %s)\n" + +#: src/nano.c:943 +#, c-format +msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" +msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" + +#: src/nano.c:944 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Compiled options:" +msgstr "" +"\n" +" Opțiuni compilare:" + +#: src/nano.c:1022 +msgid "Sorry, support for this function has been disabled" +msgstr "Ne pare rău, suportul pentru această funcție a fost deactivat" + +#: src/nano.c:1044 +msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " +msgstr "Salvez buferul modificat (RĂSPUNSUL \"Nu\" VA DISTRUGE SCHIMBĂRILE) ?" + +#: src/nano.c:1088 +msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1114 +#, c-format +msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1182 +msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" +msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n" + +#: src/nano.c:1204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" +msgstr "Folosiți \"fg\" pentru a vă întoarce la nano" + +#: src/nano.c:1386 +msgid "enabled" +msgstr "activat" + +#: src/nano.c:1387 +msgid "disabled" +msgstr "deactivat" + +#: src/nano.c:1548 src/winio.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Unknown Command" +msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s" + +#: src/nano.c:1674 +#, fuzzy +msgid "XON ignored, mumble mumble" +msgstr "XON ignorat, murmur, murmur." + +#: src/nano.c:1679 +#, fuzzy +msgid "XOFF ignored, mumble mumble" +msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur." + +#: src/nano.c:2209 src/rcfile.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" +msgstr "Dimensiune tab cerută %s invalidă" + +#: src/nano.c:2268 src/rcfile.c:1025 +#, fuzzy, c-format +msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" +msgstr "Dimensiune umplere cerută %s invalidă" + +#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify +#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. +#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". +#: src/prompt.c:1259 +msgid "Yy" +msgstr "Yy" + +#: src/prompt.c:1260 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: src/prompt.c:1261 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#: src/prompt.c:1275 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/prompt.c:1280 +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#: src/prompt.c:1285 +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: src/rcfile.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in %s on line %lu: " +msgstr "Eroare în %s pe linia %d: " + +#: src/rcfile.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" +msgstr "Argumentul %s are \" neterminat" + +# +#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768 +#: src/rcfile.c:821 +msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" +msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și sfârșească cu un caracter \"" + +#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62 +#, c-format +msgid "Bad regex \"%s\": %s" +msgstr "Regex incorect \"%s\": %s" + +#: src/rcfile.c:258 +msgid "Missing syntax name" +msgstr "Lipsește nume sintaxă" + +#: src/rcfile.c:316 +msgid "The \"none\" syntax is reserved" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:323 +msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483 +#, fuzzy +msgid "Missing key name" +msgstr "Lipsește nume sintaxă" + +#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499 +msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:407 +msgid "Must specify function to bind key to" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510 +msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:426 +#, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a function" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not map name \"%s\" to a menu" +msgstr "Nu am putut invoca \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:454 +#, c-format +msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Color \"%s\" not understood.\n" +"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" +"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" +"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" +"for foreground colors." +msgstr "" +"Culoare %s incorectă.\n" +"Culori valide sunt \"green\"(verde), \"red\"(roșu), \"blue\"(albastru), \n" +"\"white\"(alb), \"yellow\"(galben), \"cyan\", \"magenta\"(purpuriu) și \n" +"\"black\"(negru), cu prefixul opțional \"bright\"(strălucitor) \n" +"pentru culorile de scriere." + +#: src/rcfile.c:647 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a color command without a syntax command" +msgstr "Nu pot adăuga o directivă de culoare fără o linie de sintaxă" + +#: src/rcfile.c:652 +msgid "Missing color name" +msgstr "Lipsește nume culoare" + +#: src/rcfile.c:672 +#, fuzzy, c-format +msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" +msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi strălucitoare" + +#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809 +msgid "Missing regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:762 +msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" +msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" + +#: src/rcfile.c:804 +#, fuzzy +msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" +msgstr "Nu pot adăuga o directivă de culoare fără o linie de sintaxă" + +#: src/rcfile.c:874 +#, c-format +msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:876 +msgid "" +"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc " +"settings\n" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945 +#, c-format +msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128 +#, c-format +msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:966 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command \"%s\" not understood" +msgstr "Comanda %s nu a fost înțeleasă" + +#: src/rcfile.c:972 +msgid "Missing flag" +msgstr "Lipsește indicator (flag)" + +#: src/rcfile.c:994 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option \"%s\" requires an argument" +msgstr "Opțiunea %s necesită un argument" + +#: src/rcfile.c:1012 +msgid "Option is not a valid multibyte string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075 +#, fuzzy +msgid "Non-blank characters required" +msgstr "Sunt necesare două caractere non-tab și non-spațiu" + +#: src/rcfile.c:1048 +msgid "Two single-column characters required" +msgstr "Sunt necesare două caractere de o singură coloană" + +#: src/rcfile.c:1114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot unset flag \"%s\"" +msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s" + +#: src/rcfile.c:1123 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown flag \"%s\"" +msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s" + +#: src/rcfile.c:1182 +msgid "I can't find my home directory! Wah!" +msgstr "Nu pot găsi directorul meu home! Uău!" + +#: src/search.c:96 +#, c-format +msgid "\"%.*s%s\" not found" +msgstr "\"%.*s%s\" nu a fost găsit" + +# +#: src/search.c:205 +msgid " (to replace) in selection" +msgstr " (de înlocuit) în selecție" + +#: src/search.c:207 +msgid " (to replace)" +msgstr " (de înlocuit)" + +#: src/search.c:784 +msgid "Replace this instance?" +msgstr "Înlocuiește în acest caz?" + +#: src/search.c:962 +msgid "Replace with" +msgstr "Înlocuiește cu" + +#: src/search.c:1004 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaced %lu occurrence" +msgid_plural "Replaced %lu occurrences" +msgstr[0] "Am înlocuit în %ld loc" +msgstr[1] "Am înlocuit în %ld locuri" + +#: src/search.c:1034 +#, fuzzy +msgid "Enter line number, column number" +msgstr "Introduceți numărul liniei" + +#: src/search.c:1061 +msgid "Invalid line or column number" +msgstr "" + +#: src/search.c:1214 +msgid "Not a bracket" +msgstr "Nu este o paranteză" + +#: src/search.c:1281 +msgid "No matching bracket" +msgstr "Nici o paranteză pereche" + +#: src/text.c:54 +msgid "Mark Set" +msgstr "Marcaj Setare" + +#: src/text.c:58 +#, fuzzy +msgid "Mark Unset" +msgstr "Marcaj DEsetare" + +#: src/text.c:443 +msgid "Nothing in undo buffer!" +msgstr "" + +#: src/text.c:455 src/text.c:593 +#, c-format +msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:466 src/text.c:603 +msgid "text add" +msgstr "" + +#: src/text.c:475 src/text.c:613 +#, fuzzy +msgid "text delete" +msgstr "Fișier următor" + +#: src/text.c:489 src/text.c:628 +#, fuzzy +msgid "line wrap" +msgstr "Trecere automată (wrap) la linie nouă" + +#: src/text.c:503 src/text.c:636 +msgid "line join" +msgstr "" + +#: src/text.c:514 src/text.c:651 +msgid "text cut" +msgstr "" + +#: src/text.c:518 src/text.c:655 +msgid "text uncut" +msgstr "" + +#: src/text.c:522 src/text.c:622 +msgid "line break" +msgstr "" + +#: src/text.c:532 src/text.c:665 +#, fuzzy +msgid "text insert" +msgstr "Linia următoare" + +#: src/text.c:550 src/text.c:659 +#, fuzzy +msgid "text replace" +msgstr " (de înlocuit)" + +#: src/text.c:557 src/text.c:671 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:563 +#, c-format +msgid "Undid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:578 +msgid "Nothing to re-do!" +msgstr "" + +#: src/text.c:582 +msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work" +msgstr "" + +#: src/text.c:676 +#, c-format +msgid "Redid action (%s)" +msgstr "" + +#: src/text.c:766 +msgid "Could not pipe" +msgstr "Nu am putut pipe" + +#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788 +msgid "Could not fork" +msgstr "Nu am putut fork" + +#: src/text.c:941 +msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:950 +msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." +msgstr "" + +#: src/text.c:1870 +#, c-format +msgid "Bad quote string %s: %s" +msgstr "Șir greșit pentru ghilimele %s: %s" + +#: src/text.c:2267 +msgid "Can now UnJustify!" +msgstr "Nu pot De-Alinia!" + +#: src/text.c:2462 +msgid "Edit a replacement" +msgstr "Editează o înlocuire" + +#: src/text.c:2548 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Nu am putut crea pipe" + +#: src/text.c:2550 +msgid "Creating misspelled word list, please wait..." +msgstr "Creez listă cuvinte ortografiate greșit, vă rog așteptați..." + +#: src/text.c:2642 +msgid "Could not get size of pipe buffer" +msgstr "Nu am putut obține dimensiune bufer pentru pipe" + +#: src/text.c:2693 +msgid "Error invoking \"spell\"" +msgstr "Eroare invocare \"spell\"" + +#: src/text.c:2696 +msgid "Error invoking \"sort -f\"" +msgstr "Eroare invocare \"sort -f\"" + +#: src/text.c:2699 +msgid "Error invoking \"uniq\"" +msgstr "Eroare invocare \"uniq\"" + +#: src/text.c:2756 src/text.c:2965 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Am terminat verificarea ortografiei" + +#: src/text.c:2815 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error invoking \"%s\"" +msgstr "Eroare invocare \"spell\"" + +#: src/text.c:2960 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spell checking failed: %s" +msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s" + +#: src/text.c:2962 +#, c-format +msgid "Spell checking failed: %s: %s" +msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s" + +#: src/text.c:3030 +#, c-format +msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" +msgstr "" + +#: src/text.c:3031 +#, fuzzy +msgid "In Selection: " +msgstr "Adaugă Selecție la fișier" + +#: src/utils.c:405 src/utils.c:417 +msgid "nano is out of memory!" +msgstr "nano a epuizat memoria!" + +#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a +#. * six-digit hexadecimal Unicode character code. +#: src/winio.c:1557 +msgid "Unicode Input" +msgstr "" + +# +#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153 +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" + +# +#: src/winio.c:2150 +msgid "View" +msgstr "Vedere" + +#: src/winio.c:2164 +msgid "DIR:" +msgstr "DIR:" + +#: src/winio.c:2171 +msgid "File:" +msgstr "Fișier:" + +#: src/winio.c:3360 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" +msgstr "" +"linia %ld/%ld (%d%%), coloana %lu/%lu (%d%%), caracterul %lu/%ld (%d%%)" + +#: src/winio.c:3492 +msgid "The nano text editor" +msgstr "Editorul de texte nano" + +#: src/winio.c:3493 +msgid "version" +msgstr "versiune" + +#: src/winio.c:3494 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Adus pentru d-voastră de:" + +#: src/winio.c:3495 +msgid "Special thanks to:" +msgstr "Mulțumiri speciale lui:" + +#: src/winio.c:3496 +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "The Free Software Foundation" + +#: src/winio.c:3497 +msgid "For ncurses:" +msgstr "Pentru ncurses:" + +#: src/winio.c:3498 +msgid "and anyone else we forgot..." +msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." + +#: src/winio.c:3499 +msgid "Thank you for using nano!" +msgstr "Vă mulțumim că folosiți nano!" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Direcție" + +#~ msgid "Invoke the help menu" +#~ msgstr "Invocă meniul de ajutor" + +#~ msgid "Search for text within the editor" +#~ msgstr "Caută un anumit text în editor" + +#~ msgid "Replace text within the editor" +#~ msgstr "Înlocuiește textul din editor" + +#~ msgid "Find other bracket" +#~ msgstr "Găsește cealaltă paranteză" + +#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive" +#~ msgstr "" +#~ "Execută căutarea/înlocuirea curentă indiferentă/senzitivă la mărimea " +#~ "literelor" + +#~ msgid "Make the current search/replace go backwards" +#~ msgstr "Execută căutarea/înlocuirea curentă spre înapoi" + +#~ msgid "Prepend to the current file" +#~ msgstr "Pre-adaugă la fișierul curent" + +#~ msgid "Back up original file when saving" +#~ msgstr "" +#~ "Crează copie de siguranță (backup) pentru fișierul original la salvare" + +#~ msgid "Insert into new buffer" +#~ msgstr "Inserează în bufer nou" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Buferul nu a fost scris în %s (prea multe fișiere copii de siguranță " +#~ "<backup>?)\n" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Sus" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "Spațiu" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opțiune GNU lungă] [opțiune] [fișier]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Folosire: nano [+LINIE] [opțiune] [fișier]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "+LINE" +#~ msgstr "+LINIE" + +#~ msgid "Use more space for editing" +#~ msgstr "Folosește mai mult spațiu pentru editare" + +#~ msgid "Do regular expression searches" +#~ msgstr "Execută căutări cu expresii regulare" + +#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" +#~ msgstr "Setează coloane de umplere (sparge/wrap linii la) #coloane" + +#~ msgid "Verbatim input" +#~ msgstr "Intrare identică" + +#~ msgid "Could not create temp file: %s" +#~ msgstr "Nu am putut crea fișier temporar: %s" + +#~ msgid "Come on, be reasonable" +#~ msgstr "Haideți, fiți rezonabil" + +#~ msgid "Refusing zero-length regex match" +#~ msgstr "Refuz potrivire regex de lungime 0" + +#~ msgid "Can't open \"%s\": %s" +#~ msgstr "Nu pot deschide \"%s\": %s" |