diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 112 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 2 |
2 files changed, 67 insertions, 47 deletions
@@ -1,23 +1,23 @@ # Polish translation of the GNU grep messages -# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1998. +# Copyright (C) 1995-1998, 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1999. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU grep 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 1998-04-26 19:31-0400\n" -"PO-Revision-Date: 1998-08-05 14:08+0200\n" +"Project-Id-Version: GNU grep 2.2f\n" +"POT-Creation-Date: 1999-02-03 13:09-0500\n" +"PO-Revision-Date: 1999-02-27 22:15+0200\n" "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/dfa.c:147 src/dfa.c:159 src/dfa.c:172 +#: src/dfa.c:155 src/dfa.c:167 src/dfa.c:180 src/grep.c:858 msgid "Memory exhausted" msgstr "Pamięć wyczerpana" -#: src/dfa.c:444 +#: src/dfa.c:452 msgid "Unfinished \\ escape" msgstr "Niedokończona sekwencja \\" @@ -26,32 +26,32 @@ msgstr "Niedokończona sekwencja \\" #. {M,} - minimum count, maximum is infinity #. {,M} - 0 through M #. {M,N} - M through N -#: src/dfa.c:556 src/dfa.c:562 src/dfa.c:573 src/dfa.c:584 +#: src/dfa.c:564 src/dfa.c:570 src/dfa.c:581 src/dfa.c:592 msgid "unfinished repeat count" msgstr "niedokończona liczba powtórzeń" -#: src/dfa.c:569 src/dfa.c:583 src/dfa.c:587 +#: src/dfa.c:577 src/dfa.c:591 src/dfa.c:595 msgid "malformed repeat count" msgstr "źle sformatowana liczba powtórzeń" -#: src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687 -#: src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704 +#: src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695 +#: src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712 msgid "Unbalanced [" msgstr "[ nie do pary" -#: src/dfa.c:841 +#: src/dfa.c:849 msgid "Unbalanced (" msgstr "( nie do pary" -#: src/dfa.c:962 +#: src/dfa.c:970 msgid "No syntax specified" msgstr "Brak specyfikacji składni" -#: src/dfa.c:970 +#: src/dfa.c:978 msgid "Unbalanced )" msgstr ") nie do pary" -#: src/dfa.c:1990 +#: src/dfa.c:1998 msgid "out of memory" msgstr "brak pamięci" @@ -161,36 +161,49 @@ msgstr "?? getopt zwrócił znak o kodzie 0%o ??\n" msgid "non-option ARGV-elements: " msgstr "elementy ARGV nie będące opcjami: " -#: src/grep.c:144 src/grep.c:161 src/grep.c:222 src/grep.c:263 src/kwset.c:184 +#: src/grep.c:169 src/grep.c:186 src/grep.c:288 src/grep.c:344 src/kwset.c:184 #: src/kwset.c:190 msgid "memory exhausted" msgstr "pamięć wyczerpana" -#: src/grep.c:293 +#: src/grep.c:372 src/grep.c:843 #, c-format msgid "%s: warning: %s: %s\n" msgstr "%s: uwaga: %s: %s\n" -#: src/grep.c:392 src/grep.c:1034 +#: src/grep.c:497 src/grep.c:1318 msgid "writing output" msgstr "zapisuję wyniki" -#: src/grep.c:597 +#: src/grep.c:726 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Plik binarny %s pasuje do wzorca\n" + +#: src/grep.c:742 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standardowe wejście)" + +#: src/grep.c:844 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "nieskończona pętla przeglądania katalogów" + +#: src/grep.c:895 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "Użycie: %s [OPCJA]... WZORZEC [PLIK] ...\n" -#: src/grep.c:598 +#: src/grep.c:896 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Spróbuj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n" -#: src/grep.c:602 +#: src/grep.c:900 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" msgstr "Użycie: %s [OPCJA]... WZORZEC [PLIK] ...\n" -#: src/grep.c:603 +#: src/grep.c:901 msgid "" "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" "\n" @@ -216,7 +229,7 @@ msgstr "" " -w, --word-regexp dopasuj WZORZEC tylko do pełnych słów\n" " -x, --line-regexp dopasuj WZORZEC tylko do całych linii\n" -#: src/grep.c:615 +#: src/grep.c:913 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -232,7 +245,7 @@ msgstr "" " -V, --version wypisz informację o wersji i zakończ\n" " --help wyświetl tę informację i zakończ\n" -#: src/grep.c:622 +#: src/grep.c:920 msgid "" "\n" "Output control:\n" @@ -241,6 +254,10 @@ msgid "" " -H, --with-filename print the filename for each match\n" " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" -a, --text do not suppress binary output\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n" +" -r, --recursive equivalent to --directories=recurse.\n" " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" @@ -252,18 +269,24 @@ msgstr "" " -H, --with-filename wypisz nazwę pliku dla każdej linii\n" " -h, --no-filename nie dopisuj nazwy pliku w liniach wyjściowych\n" " -q, --quiet, --silent wyłącz wypisywanie wyniku\n" +" -a, --text nie wstrzymuj wyjściowych danych binarnych\n" +" -d, --directiories=AKCJA jak się obchodzić z katalogami\n" +" AKCJA to `read' (czytaj), `recurse' (przeglądaj\n" +" rekurencyjnie) albo `skip' (pomiń).\n" +" -r, --recursive to samo co --directories=recurse .\n" " -L, --files-without-match wypisz tylko nazwy PLIKÓW bez trafień\n" " -l, --files-with-matches wypisz tylko nazwy PLIKÓW z trafieniami\n" " -c, --count wypisz tylko ilość pasujących linii w każdym PLIKu\n" -#: src/grep.c:633 +#: src/grep.c:935 msgid "" "\n" "Context control:\n" " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" -" -NUM same as both -B NUM and -A NUM\n" -" -C, --context same as -2\n" +" -C, --context[=NUM] print NUM (default 2) lines of output context\n" +" unless overriden by -A or -B\n" +" -NUM same as --context=NUM\n" " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n" " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n" "\n" @@ -276,8 +299,9 @@ msgstr "" "Sterowanie kontekstem:\n" " -B, --before-context=ILE wypisz ILE linii kontekstu przed\n" " -A, --after-context=ILE wypisz ILE linii kontekstu po\n" -" -NUM to samo co -B NUM i -A NUM razem\n" -" -C, --context to samo co -2\n" +" -C, --context[=NUM] wypisz ILE (domyślnie 2) linii kontekstu, chyba\n" +" że zmienione przez opcję -A albo -B\n" +" -NUM to samo co --context=NUM\n" " -U, --binary nie usuwaj znaków nowej linii na końcu\n" " -u, --unix-byte-offsets podawaj pozycje tak jakby nie było CRów (MSDOS)\n" "\n" @@ -287,15 +311,15 @@ msgstr "" "pasuje, z 1, jeżeli nie, z 2, jeżeli napotkano błędy syntaktyczne lub\n" "systemowe.\n" -#: src/grep.c:647 +#: src/grep.c:950 msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" msgstr "\nRaporty o błędach wysyłaj do bug-gnu-utils@gnu.org.\n" -#: src/grep.c:785 src/grep.c:792 +#: src/grep.c:1093 src/grep.c:1100 src/grep.c:1109 msgid "invalid context length argument" msgstr "błędny argument długości kontekstowej" -#: src/grep.c:800 src/grep.c:805 src/grep.c:810 +#: src/grep.c:1116 src/grep.c:1121 src/grep.c:1126 msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G" msgstr "możesz podać tylko jedną opcję z -E -F -G" @@ -307,20 +331,24 @@ msgstr "możesz podać tylko jedną opcję z -E -F -G" # grep --help -> # usage: grep [-[[AB] ]<num>] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] <expr> [<files...>] # La opción -X es a la que corresponde esta línea. -#: src/grep.c:829 +#: src/grep.c:1145 msgid "matcher already specified" msgstr "wzorzec już podany" -#: src/grep.c:915 +#: src/grep.c:1166 +msgid "unknown directories method" +msgstr "nieznany sposób przeglądania katalogów" + +#: src/grep.c:1252 #, c-format msgid "grep (GNU grep) %s\n" msgstr "grep (GNU grep) %s\n" -#: src/grep.c:917 -msgid "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/grep.c:1254 +msgid "Copyright (C) 1988, 1992-1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1997, Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/grep.c:919 +#: src/grep.c:1256 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -329,14 +357,6 @@ msgstr "" "Nie podlega żadnej gwarancji, nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek\n" "zastosowania lub sprzedaży.\n" -#: src/grep.c:964 src/grep.c:1015 -msgid "(standard input)" -msgstr "(standardowe wejście)" - -#: src/grep.c:1027 src/grep.c:1030 -msgid "(standard input)\n" -msgstr "(standardowe wyjście)\n" - #: src/obstack.c:467 msgid "memory exhausted\n" msgstr "pamięć wyczerpana\n" @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996. # -# $Header: /sources/grep/grep/po/sl.po,v 1.6 1999/02/14 17:04:48 alainm Exp $ +# $Header: /sources/grep/grep/po/sl.po,v 1.7 1999/03/03 01:05:50 alainm Exp $ # msgid "" msgstr "" |