summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlain Magloire <alainm@rcsm.ee.mcgill.ca>1999-03-03 01:05:49 +0000
committerAlain Magloire <alainm@rcsm.ee.mcgill.ca>1999-03-03 01:05:49 +0000
commit8054b077ce5d43d7c08e22fa860d8541cebf4443 (patch)
tree279f6776c7f6880a2565ffdb065e549c34c29718 /po
parent99c97e98ec2c8e307d500db6cd73a75adbbb2cc2 (diff)
downloadgrep-8054b077ce5d43d7c08e22fa860d8541cebf4443.tar.gz
update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po112
-rw-r--r--po/sl.po2
2 files changed, 67 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 957fdc59..b8b3178f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,23 +1,23 @@
# Polish translation of the GNU grep messages
-# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1998.
+# Copyright (C) 1995-1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1999.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU grep 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 1998-04-26 19:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-08-05 14:08+0200\n"
+"Project-Id-Version: GNU grep 2.2f\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-02-03 13:09-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-02-27 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/dfa.c:147 src/dfa.c:159 src/dfa.c:172
+#: src/dfa.c:155 src/dfa.c:167 src/dfa.c:180 src/grep.c:858
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Pamięć wyczerpana"
-#: src/dfa.c:444
+#: src/dfa.c:452
msgid "Unfinished \\ escape"
msgstr "Niedokończona sekwencja \\"
@@ -26,32 +26,32 @@ msgstr "Niedokończona sekwencja \\"
#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
#. {,M} - 0 through M
#. {M,N} - M through N
-#: src/dfa.c:556 src/dfa.c:562 src/dfa.c:573 src/dfa.c:584
+#: src/dfa.c:564 src/dfa.c:570 src/dfa.c:581 src/dfa.c:592
msgid "unfinished repeat count"
msgstr "niedokończona liczba powtórzeń"
-#: src/dfa.c:569 src/dfa.c:583 src/dfa.c:587
+#: src/dfa.c:577 src/dfa.c:591 src/dfa.c:595
msgid "malformed repeat count"
msgstr "źle sformatowana liczba powtórzeń"
-#: src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687
-#: src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
+#: src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
+#: src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
msgid "Unbalanced ["
msgstr "[ nie do pary"
-#: src/dfa.c:841
+#: src/dfa.c:849
msgid "Unbalanced ("
msgstr "( nie do pary"
-#: src/dfa.c:962
+#: src/dfa.c:970
msgid "No syntax specified"
msgstr "Brak specyfikacji składni"
-#: src/dfa.c:970
+#: src/dfa.c:978
msgid "Unbalanced )"
msgstr ") nie do pary"
-#: src/dfa.c:1990
+#: src/dfa.c:1998
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"
@@ -161,36 +161,49 @@ msgstr "?? getopt zwrócił znak o kodzie 0%o ??\n"
msgid "non-option ARGV-elements: "
msgstr "elementy ARGV nie będące opcjami: "
-#: src/grep.c:144 src/grep.c:161 src/grep.c:222 src/grep.c:263 src/kwset.c:184
+#: src/grep.c:169 src/grep.c:186 src/grep.c:288 src/grep.c:344 src/kwset.c:184
#: src/kwset.c:190
msgid "memory exhausted"
msgstr "pamięć wyczerpana"
-#: src/grep.c:293
+#: src/grep.c:372 src/grep.c:843
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: %s\n"
msgstr "%s: uwaga: %s: %s\n"
-#: src/grep.c:392 src/grep.c:1034
+#: src/grep.c:497 src/grep.c:1318
msgid "writing output"
msgstr "zapisuję wyniki"
-#: src/grep.c:597
+#: src/grep.c:726
+#, c-format
+msgid "Binary file %s matches\n"
+msgstr "Plik binarny %s pasuje do wzorca\n"
+
+#: src/grep.c:742
+msgid "(standard input)"
+msgstr "(standardowe wejście)"
+
+#: src/grep.c:844
+msgid "recursive directory loop"
+msgstr "nieskończona pętla przeglądania katalogów"
+
+#: src/grep.c:895
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
msgstr "Użycie: %s [OPCJA]... WZORZEC [PLIK] ...\n"
-#: src/grep.c:598
+#: src/grep.c:896
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Spróbuj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n"
-#: src/grep.c:602
+#: src/grep.c:900
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
msgstr "Użycie: %s [OPCJA]... WZORZEC [PLIK] ...\n"
-#: src/grep.c:603
+#: src/grep.c:901
msgid ""
"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
"\n"
@@ -216,7 +229,7 @@ msgstr ""
" -w, --word-regexp dopasuj WZORZEC tylko do pełnych słów\n"
" -x, --line-regexp dopasuj WZORZEC tylko do całych linii\n"
-#: src/grep.c:615
+#: src/grep.c:913
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
@@ -232,7 +245,7 @@ msgstr ""
" -V, --version wypisz informację o wersji i zakończ\n"
" --help wyświetl tę informację i zakończ\n"
-#: src/grep.c:622
+#: src/grep.c:920
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
@@ -241,6 +254,10 @@ msgid ""
" -H, --with-filename print the filename for each match\n"
" -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+" -a, --text do not suppress binary output\n"
+" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
+" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n"
+" -r, --recursive equivalent to --directories=recurse.\n"
" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"
@@ -252,18 +269,24 @@ msgstr ""
" -H, --with-filename wypisz nazwę pliku dla każdej linii\n"
" -h, --no-filename nie dopisuj nazwy pliku w liniach wyjściowych\n"
" -q, --quiet, --silent wyłącz wypisywanie wyniku\n"
+" -a, --text nie wstrzymuj wyjściowych danych binarnych\n"
+" -d, --directiories=AKCJA jak się obchodzić z katalogami\n"
+" AKCJA to `read' (czytaj), `recurse' (przeglądaj\n"
+" rekurencyjnie) albo `skip' (pomiń).\n"
+" -r, --recursive to samo co --directories=recurse .\n"
" -L, --files-without-match wypisz tylko nazwy PLIKÓW bez trafień\n"
" -l, --files-with-matches wypisz tylko nazwy PLIKÓW z trafieniami\n"
" -c, --count wypisz tylko ilość pasujących linii w każdym PLIKu\n"
-#: src/grep.c:633
+#: src/grep.c:935
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
-" -NUM same as both -B NUM and -A NUM\n"
-" -C, --context same as -2\n"
+" -C, --context[=NUM] print NUM (default 2) lines of output context\n"
+" unless overriden by -A or -B\n"
+" -NUM same as --context=NUM\n"
" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
"\n"
@@ -276,8 +299,9 @@ msgstr ""
"Sterowanie kontekstem:\n"
" -B, --before-context=ILE wypisz ILE linii kontekstu przed\n"
" -A, --after-context=ILE wypisz ILE linii kontekstu po\n"
-" -NUM to samo co -B NUM i -A NUM razem\n"
-" -C, --context to samo co -2\n"
+" -C, --context[=NUM] wypisz ILE (domyślnie 2) linii kontekstu, chyba\n"
+" że zmienione przez opcję -A albo -B\n"
+" -NUM to samo co --context=NUM\n"
" -U, --binary nie usuwaj znaków nowej linii na końcu\n"
" -u, --unix-byte-offsets podawaj pozycje tak jakby nie było CRów (MSDOS)\n"
"\n"
@@ -287,15 +311,15 @@ msgstr ""
"pasuje, z 1, jeżeli nie, z 2, jeżeli napotkano błędy syntaktyczne lub\n"
"systemowe.\n"
-#: src/grep.c:647
+#: src/grep.c:950
msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
msgstr "\nRaporty o błędach wysyłaj do bug-gnu-utils@gnu.org.\n"
-#: src/grep.c:785 src/grep.c:792
+#: src/grep.c:1093 src/grep.c:1100 src/grep.c:1109
msgid "invalid context length argument"
msgstr "błędny argument długości kontekstowej"
-#: src/grep.c:800 src/grep.c:805 src/grep.c:810
+#: src/grep.c:1116 src/grep.c:1121 src/grep.c:1126
msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
msgstr "możesz podać tylko jedną opcję z -E -F -G"
@@ -307,20 +331,24 @@ msgstr "możesz podać tylko jedną opcję z -E -F -G"
# grep --help ->
# usage: grep [-[[AB] ]<num>] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] <expr> [<files...>]
# La opción -X es a la que corresponde esta línea.
-#: src/grep.c:829
+#: src/grep.c:1145
msgid "matcher already specified"
msgstr "wzorzec już podany"
-#: src/grep.c:915
+#: src/grep.c:1166
+msgid "unknown directories method"
+msgstr "nieznany sposób przeglądania katalogów"
+
+#: src/grep.c:1252
#, c-format
msgid "grep (GNU grep) %s\n"
msgstr "grep (GNU grep) %s\n"
-#: src/grep.c:917
-msgid "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/grep.c:1254
+msgid "Copyright (C) 1988, 1992-1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1997, Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/grep.c:919
+#: src/grep.c:1256
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -329,14 +357,6 @@ msgstr ""
"Nie podlega żadnej gwarancji, nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek\n"
"zastosowania lub sprzedaży.\n"
-#: src/grep.c:964 src/grep.c:1015
-msgid "(standard input)"
-msgstr "(standardowe wejście)"
-
-#: src/grep.c:1027 src/grep.c:1030
-msgid "(standard input)\n"
-msgstr "(standardowe wyjście)\n"
-
#: src/obstack.c:467
msgid "memory exhausted\n"
msgstr "pamięć wyczerpana\n"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7567f3cf..d31822fd 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996.
#
-# $Header: /sources/grep/grep/po/sl.po,v 1.6 1999/02/14 17:04:48 alainm Exp $
+# $Header: /sources/grep/grep/po/sl.po,v 1.7 1999/03/03 01:05:50 alainm Exp $
#
msgid ""
msgstr ""