summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-03-21 05:31:31 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-21 05:31:31 +0000
commit6e51267fe701be3df8ecebfaf9fc36d7e64f66f6 (patch)
treeebe21800d770d9a388ade0c30d5d73d2551d5843
parent38d9f55a2efac328a5355cbd7937abbfc6f79594 (diff)
downloadgnome-user-docs-6e51267fe701be3df8ecebfaf9fc36d7e64f66f6.tar.gz
Update Ukrainian translation
-rw-r--r--gnome-help/uk/uk.po231
1 files changed, 138 insertions, 93 deletions
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po
index e83935e9..dd98d719 100644
--- a/gnome-help/uk/uk.po
+++ b/gnome-help/uk/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-28 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-28 17:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-20 17:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-21 07:30+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -10059,20 +10059,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:32
-#| msgid ""
-#| "The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it "
-#| "referred to as the \"GIMP network\". If your computer is properly "
-#| "configured you can click on the link <link href=\"irc://irc.gnome.org/"
-#| "gnome\"/> to access the <sys>gnome</sys> channel."
msgid ""
"The GNOME IRC server is <sys>irc.libera.chat</sys>. If your computer is "
"properly configured you can click on the link <link href=\"irc://irc.libera."
"chat/gnome\"/> to access the <sys>gnome</sys> channel."
msgstr ""
-"Сервер IRC GNOME має адресу <sys>irc.libera.chat</sys>. Якщо ваш комп'ютер"
-" налаштовано належним чином, ви "
-"можете натиснути посилання <link href=\"irc://irc.libera.chat/gnome\"/>, щоб "
-"отримати доступ до каналу <sys>gnome</sys>."
+"Сервер IRC GNOME має адресу <sys>irc.libera.chat</sys>. Якщо ваш комп'ютер "
+"налаштовано належним чином, ви можете натиснути посилання <link href=\"irc://"
+"irc.libera.chat/gnome\"/>, щоб отримати доступ до каналу <sys>gnome</sys>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:37
@@ -10807,8 +10801,8 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
+#: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
msgid "and"
msgstr "і"
@@ -10860,7 +10854,7 @@ msgstr "Циклічний перехід списком усіх відкрит
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:376
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:133
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
@@ -11389,7 +11383,7 @@ msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Перейти до робочого простору ліворуч"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:172 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:172 C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
@@ -11399,7 +11393,7 @@ msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Перейти до робочого простору праворуч"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 C/shell-keyboard-shortcuts.page:99
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -11423,7 +11417,7 @@ msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Перемістити вікно на монітор ліворуч"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
@@ -11433,7 +11427,7 @@ msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Перемістити вікно на монітор праворуч"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
@@ -11463,7 +11457,7 @@ msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Перемістити вікно на робочий простір праворуч"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201 C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201 C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
@@ -11599,7 +11593,7 @@ msgstr "Зберегти знімок вікна"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279 C/screen-shot-record.page:195
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:197
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
@@ -11610,7 +11604,7 @@ msgstr "Зберегти знімок усього екрана"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283 C/screen-shot-record.page:199
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:176
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:202
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
@@ -11620,7 +11614,7 @@ msgid "Launch the screenshot tool"
msgstr "Запустити програму для створення знімків екрана"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287 C/shell-keyboard-shortcuts.page:167
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287 C/shell-keyboard-shortcuts.page:193
msgid "<key>Print</key>"
msgstr "<key>Print</key>"
@@ -11767,7 +11761,7 @@ msgid "Lock screen"
msgstr "Заблокувати екран"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352 C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352 C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
@@ -11777,7 +11771,7 @@ msgid "Show the Power Off dialog"
msgstr "Показати вікно вимикання системи"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
@@ -11807,7 +11801,7 @@ msgid "Show all applications"
msgstr "Показати всі програми"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368 C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368 C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
@@ -22430,7 +22424,7 @@ msgid "Capture the entire screen"
msgstr "Захоплення усього зображення з екрана"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/screen-shot-record.page:203 C/shell-keyboard-shortcuts.page:181
+#: C/screen-shot-record.page:203 C/shell-keyboard-shortcuts.page:207
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""
@@ -23758,7 +23752,7 @@ msgstr ""
"увімкненим і вийти з системи."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:63
+#: C/shell-exit.page:67
msgid "Log out or switch users"
msgstr "Вихід або перемикання користувачів"
@@ -23767,7 +23761,7 @@ msgstr "Вихід або перемикання користувачів"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-exit.page:67
+#: C/shell-exit.page:71
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-exit-expanded.png' "
@@ -23777,7 +23771,7 @@ msgstr ""
"md5='c535fc8ae6c3d7e08609218f816212b9'"
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-exit.page:68 C/shell-exit.page:73 C/shell-introduction.page:199
+#: C/shell-exit.page:72 C/shell-exit.page:77 C/shell-introduction.page:199
#: C/shell-introduction.page:204
msgid "User menu"
msgstr "Меню користувача"
@@ -23787,7 +23781,7 @@ msgstr "Меню користувача"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-exit.page:72
+#: C/shell-exit.page:76
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-exit-classic-expanded.png' "
@@ -23797,7 +23791,7 @@ msgstr ""
"md5='b99a1656d674172295ab3c4f71ee30ed'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:78
+#: C/shell-exit.page:82
msgid ""
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -23811,7 +23805,7 @@ msgstr ""
"момент виходу з облікового запису."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:83
+#: C/shell-exit.page:87
msgid ""
"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link "
"xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side "
@@ -23823,7 +23817,7 @@ msgstr ""
"відповідний пункт."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:92
+#: C/shell-exit.page:96
msgid ""
"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
"menu if you have more than one user account on your system."
@@ -23832,7 +23826,7 @@ msgstr ""
"меню, лише якщо у вашій системі декілька облікових записів користувачів."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:97
+#: C/shell-exit.page:101
msgid ""
"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
"than one user account on your system."
@@ -23841,12 +23835,12 @@ msgstr ""
"системі є декілька облікових записів користувачів."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:108
+#: C/shell-exit.page:112
msgid "Lock the screen"
msgstr "Блокування екрана"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:110
+#: C/shell-exit.page:114
msgid ""
"If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your "
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
@@ -23864,7 +23858,7 @@ msgstr ""
"бездіяльності."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:117
+#: C/shell-exit.page:121
msgid ""
"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar "
"and click the <_:media-1/> button."
@@ -23873,7 +23867,7 @@ msgstr ""
"верхньої панелі і натисніть кнопку <_:media-1/>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:124
+#: C/shell-exit.page:128
msgid ""
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
"clicking <gui>Log in as another user</gui> at the bottom right of the login "
@@ -23885,12 +23879,12 @@ msgstr ""
"перемкнутися на вашу стільницю, коли інші користувачі завершать роботу."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:135
+#: C/shell-exit.page:139
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинити"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:137
+#: C/shell-exit.page:141
msgid ""
"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
"laptop, the system, by default, suspends your computer automatically when "
@@ -23905,7 +23899,7 @@ msgstr ""
"буде вимкнено. Під час присипляння комп'ютер споживатиме дуже мало енергії."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:144
+#: C/shell-exit.page:148
msgid ""
"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
"of the top bar, click the <_:media-1/> button, and select <gui>Suspend</gui>."
@@ -23915,12 +23909,12 @@ msgstr ""
"виберіть пункт <gui>Призупинити</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:158
+#: C/shell-exit.page:162
msgid "Power off or restart"
msgstr "Вимикання або перезапуск"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:160
+#: C/shell-exit.page:164
msgid ""
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
"the system menu on the right side of the top bar, click the <_:media-1/> "
@@ -23932,7 +23926,7 @@ msgstr ""
"gui> або <gui>Вимкнути…</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:167
+#: C/shell-exit.page:171
msgid ""
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
"restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
@@ -23944,7 +23938,7 @@ msgstr ""
"попросити вас ввести пароль для вимикання комп'ютера."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:172
+#: C/shell-exit.page:176
msgid ""
"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
"have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
@@ -24513,22 +24507,59 @@ msgstr ""
"стрілочками для здійснення навігації."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
+msgid "Open a Terminal."
+msgstr "Відкрити термінал."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99
+msgid "Open a new Terminal tab on the same window."
+msgstr "Відкрити нову вкладку термінала у тому самому вікні."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
+msgid ""
+"Open a new Terminal window. To use this shortcut, you should already be on a "
+"terminal window."
+msgstr ""
+"Відкрити нове вікно «Термінала». Щоб скористатися цим клавіатурним"
+" скороченням, вам слід відкрити вікно термінала."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
msgid "Show the list of applications."
msgstr "Показати список програм."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
msgstr ""
@@ -24536,26 +24567,26 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
"different workspace</link>."
@@ -24564,27 +24595,27 @@ msgstr ""
"робочий простір</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
msgid "Move the current window one monitor to the left."
msgstr "Перемістити поточне вікно на монітор ліворуч."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
msgid "Move the current window one monitor to the right."
msgstr "Перемістити поточне вікно на монітор праворуч."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
msgid "<link xref=\"shell-exit\">Show the Power Off dialog</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Показати вікно вимикання системи</link>."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Заблокувати екран.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:134
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152
msgid ""
"Show <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">the notification "
"list</link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or "
@@ -24595,70 +24626,97 @@ msgstr ""
"раз або <key>Esc</key>, щоб закрити список."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159
msgid "Common editing shortcuts"
msgstr "Загальні клавіатурні скорочення для редагування"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:161
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
msgid "Select all text or items in a list."
msgstr "Позначити увесь текст або усі пункти у списку."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
msgstr ""
"Вирізати (вилучити) позначений фрагмент тексту або позначені записи і "
"розмістити їхні дані у буфері обміну даними."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
msgstr ""
"Копіювати позначений текст або позначені запис до буфера обміну даними."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:173
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "Вставити вміст буферу обміну."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:177
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178
msgid "Undo the last action."
msgstr "Скасувати останню дію."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:181
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:182
+#| msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
+msgid ""
+"Copy the highlighted text or commands to the clipboard in the Terminal."
+msgstr ""
+"Скопіювати позначений текст або команди до буфера обміну даними до"
+" «Термінала»."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:185
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:186
+#| msgid "Paste the contents of the clipboard."
+msgid "Paste the contents of the clipboard in the Terminal."
+msgstr "Вставити вміст буферу обміну до «Термінала»."
+
#. (itstool) path: table/title
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:191
msgid "Capturing from the screen"
msgstr "Захоплення зображення з екрана"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:168
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:194
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Launch the screenshot tool.</"
"link>"
@@ -24667,7 +24725,7 @@ msgstr ""
"створення знімків екрана.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:172
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:198
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
"link>"
@@ -24675,7 +24733,7 @@ msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Зробити знімок вікна.</link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:177
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:203
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of the entire "
"screen.</link>."
@@ -24684,7 +24742,7 @@ msgstr ""
"link>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:182
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:208
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and stop screencast "
"recording.</link>"
@@ -27404,14 +27462,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:44
-#| msgid ""
-#| "Connect with other GNOME translators in the <link href=\"https://matrix."
-#| "to/#/#i18n:gnome.org\">#i18n:gnome.org</link> Matrix room. See the <link "
-#| "xref=\"help-matrix\">Get help with Matrix</link> page for more "
-#| "information. If you prefer, there is also an IRC channel, #i18n, on the "
-#| "<link xref=\"help-irc\">GNOME IRC server</link>. As the people in these "
-#| "rooms are located across the world, it may take a moment to get a "
-#| "response."
msgid ""
"Connect with other GNOME translators in the <link href=\"https://matrix.to/#/"
"#i18n:gnome.org\">#i18n:gnome.org</link> Matrix room. See the <link "
@@ -27423,25 +27473,20 @@ msgstr ""
"Зв'яжіться із іншими перекладачами GNOME за допомогою кімнати <link "
"href=\"https://matrix.to/#/#i18n:gnome.org\">#i18n:gnome.org</link> Matrix. "
"Щоб дізнатися більше, зверніться до сторінки <link xref=\"help-"
-"matrix\">Довідка щодо Matrix</link>. Якщо хочете, є канал IRC, #gnome-i18n,"
-" на "
-"<link xref=\"help-irc\">сервері IRC GNOME</link>. Оскільки учасники кімнат "
-"мешкають у різних частинах світу, відповідь на ваші питання може надійти не "
-"одразу."
+"matrix\">Довідка щодо Matrix</link>. Якщо хочете, є канал IRC, #gnome-i18n, "
+"на <link xref=\"help-irc\">сервері IRC GNOME</link>. Оскільки учасники "
+"кімнат мешкають у різних частинах світу, відповідь на ваші питання може "
+"надійти не одразу."
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:47
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-#| "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
-#| "list</link>."
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using <link "
"href=\"https://discourse.gnome.org/tag/i18n\">GNOME Discourse</link>."
msgstr ""
"Крім того, ви можете зв'язатися із командою з інтернаціоналізації за "
-"допомогою <link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/i18n\">GNOME"
-" Discourse</link>."
+"допомогою <link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/i18n\">GNOME "
+"Discourse</link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/user-accounts.page:20