From 6e51267fe701be3df8ecebfaf9fc36d7e64f66f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 21 Mar 2023 05:31:31 +0000 Subject: Update Ukrainian translation --- gnome-help/uk/uk.po | 231 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 138 insertions(+), 93 deletions(-) diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po index e83935e9..dd98d719 100644 --- a/gnome-help/uk/uk.po +++ b/gnome-help/uk/uk.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-28 12:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-28 17:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-20 17:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-21 07:30+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -10059,20 +10059,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:32 -#| msgid "" -#| "The GNOME IRC server is irc.gnome.org. You may also see it " -#| "referred to as the \"GIMP network\". If your computer is properly " -#| "configured you can click on the link to access the gnome channel." msgid "" "The GNOME IRC server is irc.libera.chat. If your computer is " "properly configured you can click on the link to access the gnome channel." msgstr "" -"Сервер IRC GNOME має адресу irc.libera.chat. Якщо ваш комп'ютер" -" налаштовано належним чином, ви " -"можете натиснути посилання , щоб " -"отримати доступ до каналу gnome." +"Сервер IRC GNOME має адресу irc.libera.chat. Якщо ваш комп'ютер " +"налаштовано належним чином, ви можете натиснути посилання , щоб отримати доступ до каналу gnome." #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:37 @@ -10807,8 +10801,8 @@ msgid "CtrlPageUp" msgstr "CtrlPageUp" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98 -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109 +#: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:116 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127 msgid "and" msgstr "і" @@ -10860,7 +10854,7 @@ msgstr "Циклічний перехід списком усіх відкрит #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:376 -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:133 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151 msgid "SuperV" msgstr "SuperV" @@ -11389,7 +11383,7 @@ msgid "Move to workspace on the left" msgstr "Перейти до робочого простору ліворуч" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:172 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:172 C/shell-keyboard-shortcuts.page:114 msgid "SuperPage Up" msgstr "SuperPage Up" @@ -11399,7 +11393,7 @@ msgid "Move to workspace on the right" msgstr "Перейти до робочого простору праворуч" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 C/shell-keyboard-shortcuts.page:99 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117 msgid "SuperPage Down" msgstr "SuperPage Down" @@ -11423,7 +11417,7 @@ msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Перемістити вікно на монітор ліворуч" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/shell-keyboard-shortcuts.page:135 msgid "ShiftSuper" msgstr "ShiftSuper" @@ -11433,7 +11427,7 @@ msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Перемістити вікно на монітор праворуч" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/shell-keyboard-shortcuts.page:139 msgid "ShiftSuper" msgstr "ShiftSuper" @@ -11463,7 +11457,7 @@ msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Перемістити вікно на робочий простір праворуч" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201 C/shell-keyboard-shortcuts.page:110 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201 C/shell-keyboard-shortcuts.page:128 msgid "ShiftSuperPage Down" msgstr "ShiftSuperPage Down" @@ -11599,7 +11593,7 @@ msgstr "Зберегти знімок вікна" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:279 C/screen-shot-record.page:195 -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:197 msgid "AltPrint" msgstr "AltPrint" @@ -11610,7 +11604,7 @@ msgstr "Зберегти знімок усього екрана" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:283 C/screen-shot-record.page:199 -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:176 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:202 msgid "ShiftPrint" msgstr "ShiftPrint" @@ -11620,7 +11614,7 @@ msgid "Launch the screenshot tool" msgstr "Запустити програму для створення знімків екрана" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287 C/shell-keyboard-shortcuts.page:167 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287 C/shell-keyboard-shortcuts.page:193 msgid "Print" msgstr "Print" @@ -11767,7 +11761,7 @@ msgid "Lock screen" msgstr "Заблокувати екран" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352 C/shell-keyboard-shortcuts.page:129 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352 C/shell-keyboard-shortcuts.page:147 msgid "SuperL" msgstr "SuperL" @@ -11777,7 +11771,7 @@ msgid "Show the Power Off dialog" msgstr "Показати вікно вимикання системи" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:125 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:143 msgid "CtrlAltDelete" msgstr "CtrlAltDelete" @@ -11807,7 +11801,7 @@ msgid "Show all applications" msgstr "Показати всі програми" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368 C/shell-keyboard-shortcuts.page:91 +#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368 C/shell-keyboard-shortcuts.page:109 msgid "SuperA" msgstr "SuperA" @@ -22430,7 +22424,7 @@ msgid "Capture the entire screen" msgstr "Захоплення усього зображення з екрана" #. (itstool) path: td/p -#: C/screen-shot-record.page:203 C/shell-keyboard-shortcuts.page:181 +#: C/screen-shot-record.page:203 C/shell-keyboard-shortcuts.page:207 msgid "" "ShiftCtrlAltR" msgstr "" @@ -23758,7 +23752,7 @@ msgstr "" "увімкненим і вийти з системи." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-exit.page:63 +#: C/shell-exit.page:67 msgid "Log out or switch users" msgstr "Вихід або перемикання користувачів" @@ -23767,7 +23761,7 @@ msgstr "Вихід або перемикання користувачів" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-exit.page:67 +#: C/shell-exit.page:71 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-exit-expanded.png' " @@ -23777,7 +23771,7 @@ msgstr "" "md5='c535fc8ae6c3d7e08609218f816212b9'" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-exit.page:68 C/shell-exit.page:73 C/shell-introduction.page:199 +#: C/shell-exit.page:72 C/shell-exit.page:77 C/shell-introduction.page:199 #: C/shell-introduction.page:204 msgid "User menu" msgstr "Меню користувача" @@ -23787,7 +23781,7 @@ msgstr "Меню користувача" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-exit.page:72 +#: C/shell-exit.page:76 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-exit-classic-expanded.png' " @@ -23797,7 +23791,7 @@ msgstr "" "md5='b99a1656d674172295ab3c4f71ee30ed'" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:78 +#: C/shell-exit.page:82 msgid "" "To let other users use your computer, you can either log out, or leave " "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your " @@ -23811,7 +23805,7 @@ msgstr "" "момент виходу з облікового запису." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:83 +#: C/shell-exit.page:87 msgid "" "To Log Out or Switch User, click the system menu on the right side " @@ -23823,7 +23817,7 @@ msgstr "" "відповідний пункт." #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-exit.page:92 +#: C/shell-exit.page:96 msgid "" "The Log Out and Switch User entries only appear in the " "menu if you have more than one user account on your system." @@ -23832,7 +23826,7 @@ msgstr "" "меню, лише якщо у вашій системі декілька облікових записів користувачів." #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-exit.page:97 +#: C/shell-exit.page:101 msgid "" "The Switch User entry only appears in the menu if you have more " "than one user account on your system." @@ -23841,12 +23835,12 @@ msgstr "" "системі є декілька облікових записів користувачів." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-exit.page:108 +#: C/shell-exit.page:112 msgid "Lock the screen" msgstr "Блокування екрана" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:110 +#: C/shell-exit.page:114 msgid "" "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your " "screen to prevent other people from accessing your files or running " @@ -23864,7 +23858,7 @@ msgstr "" "бездіяльності." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:117 +#: C/shell-exit.page:121 msgid "" "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar " "and click the <_:media-1/> button." @@ -23873,7 +23867,7 @@ msgstr "" "верхньої панелі і натисніть кнопку <_:media-1/>." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:124 +#: C/shell-exit.page:128 msgid "" "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by " "clicking Log in as another user at the bottom right of the login " @@ -23885,12 +23879,12 @@ msgstr "" "перемкнутися на вашу стільницю, коли інші користувачі завершать роботу." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-exit.page:135 +#: C/shell-exit.page:139 msgid "Suspend" msgstr "Призупинити" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:137 +#: C/shell-exit.page:141 msgid "" "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a " "laptop, the system, by default, suspends your computer automatically when " @@ -23905,7 +23899,7 @@ msgstr "" "буде вимкнено. Під час присипляння комп'ютер споживатиме дуже мало енергії." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:144 +#: C/shell-exit.page:148 msgid "" "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side " "of the top bar, click the <_:media-1/> button, and select Suspend." @@ -23915,12 +23909,12 @@ msgstr "" "виберіть пункт Призупинити." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-exit.page:158 +#: C/shell-exit.page:162 msgid "Power off or restart" msgstr "Вимикання або перезапуск" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:160 +#: C/shell-exit.page:164 msgid "" "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click " "the system menu on the right side of the top bar, click the <_:media-1/> " @@ -23932,7 +23926,7 @@ msgstr "" "gui> або Вимкнути…." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:167 +#: C/shell-exit.page:171 msgid "" "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or " "restart the computer because this will end their sessions. If you are an " @@ -23944,7 +23938,7 @@ msgstr "" "попросити вас ввести пароль для вимикання комп'ютера." #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-exit.page:172 +#: C/shell-exit.page:176 msgid "" "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not " "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A " @@ -24513,22 +24507,59 @@ msgstr "" "стрілочками для здійснення навігації." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91 +#| msgid "CtrlAltTab" +msgid "CtrlAltT" +msgstr "CtrlAltT" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93 +msgid "Open a Terminal." +msgstr "Відкрити термінал." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97 +#| msgid "CtrlAltTab" +msgid "CtrlShiftT" +msgstr "CtrlShiftT" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99 +msgid "Open a new Terminal tab on the same window." +msgstr "Відкрити нову вкладку термінала у тому самому вікні." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103 +#| msgid "CtrlAltTab" +msgid "CtrlShiftN" +msgstr "CtrlShiftN" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105 +msgid "" +"Open a new Terminal window. To use this shortcut, you should already be on a " +"terminal window." +msgstr "" +"Відкрити нове вікно «Термінала». Щоб скористатися цим клавіатурним" +" скороченням, вам слід відкрити вікно термінала." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110 msgid "Show the list of applications." msgstr "Показати список програм." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115 msgid "CtrlAlt" msgstr "CtrlAlt" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118 msgid "CtrlAlt" msgstr "CtrlAlt" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120 msgid "" "Switch between workspaces." msgstr "" @@ -24536,26 +24567,26 @@ msgstr "" "link>." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125 msgid "ShiftSuperPage Up" msgstr "ShiftSuper Page Up" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126 msgid "" "ShiftCtrlAlt" msgstr "" "ShiftCtrlAlt" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129 msgid "" "ShiftCtrlAlt" msgstr "" "ShiftCtrlAlt" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131 msgid "" "Move the current window to a " "different workspace." @@ -24564,27 +24595,27 @@ msgstr "" "робочий простір." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136 msgid "Move the current window one monitor to the left." msgstr "Перемістити поточне вікно на монітор ліворуч." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140 msgid "Move the current window one monitor to the right." msgstr "Перемістити поточне вікно на монітор праворуч." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144 msgid "Show the Power Off dialog." msgstr "Показати вікно вимикання системи." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148 msgid "Lock the screen." msgstr "Заблокувати екран." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:134 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152 msgid "" "Show the notification " "list. Press SuperV again or " @@ -24595,70 +24626,97 @@ msgstr "" "раз або Esc, щоб закрити список." #. (itstool) path: table/title -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159 msgid "Common editing shortcuts" msgstr "Загальні клавіатурні скорочення для редагування" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:161 msgid "CtrlA" msgstr "CtrlA" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162 msgid "Select all text or items in a list." msgstr "Позначити увесь текст або усі пункти у списку." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165 msgid "CtrlX" msgstr "CtrlX" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard." msgstr "" "Вирізати (вилучити) позначений фрагмент тексту або позначені записи і " "розмістити їхні дані у буфері обміну даними." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169 msgid "CtrlC" msgstr "CtrlC" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170 msgid "Copy selected text or items to the clipboard." msgstr "" "Копіювати позначений текст або позначені запис до буфера обміну даними." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:173 msgid "CtrlV" msgstr "CtrlV" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174 msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "Вставити вміст буферу обміну." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:177 msgid "CtrlZ" msgstr "CtrlZ" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178 msgid "Undo the last action." msgstr "Скасувати останню дію." +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:181 +#| msgid "CtrlAltTab" +msgid "CtrlShiftC" +msgstr "CtrlShiftC" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:182 +#| msgid "Copy selected text or items to the clipboard." +msgid "" +"Copy the highlighted text or commands to the clipboard in the Terminal." +msgstr "" +"Скопіювати позначений текст або команди до буфера обміну даними до" +" «Термінала»." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:185 +#| msgid "CtrlAltTab" +msgid "CtrlShiftV" +msgstr "CtrlShiftV" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:186 +#| msgid "Paste the contents of the clipboard." +msgid "Paste the contents of the clipboard in the Terminal." +msgstr "Вставити вміст буферу обміну до «Термінала»." + #. (itstool) path: table/title -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:191 msgid "Capturing from the screen" msgstr "Захоплення зображення з екрана" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:168 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:194 msgid "" "Launch the screenshot tool." @@ -24667,7 +24725,7 @@ msgstr "" "створення знімків екрана." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:172 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:198 msgid "" "Take a screenshot of a window." @@ -24675,7 +24733,7 @@ msgstr "" "Зробити знімок вікна." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:177 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:203 msgid "" "Take a screenshot of the entire " "screen.." @@ -24684,7 +24742,7 @@ msgstr "" "link>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:182 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:208 msgid "" "Start and stop screencast " "recording." @@ -27404,14 +27462,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:44 -#| msgid "" -#| "Connect with other GNOME translators in the #i18n:gnome.org Matrix room. See the Get help with Matrix page for more " -#| "information. If you prefer, there is also an IRC channel, #i18n, on the " -#| "GNOME IRC server. As the people in these " -#| "rooms are located across the world, it may take a moment to get a " -#| "response." msgid "" "Connect with other GNOME translators in the #i18n:gnome.org Matrix room. See the #i18n:gnome.org Matrix. " "Щоб дізнатися більше, зверніться до сторінки Довідка щодо Matrix. Якщо хочете, є канал IRC, #gnome-i18n," -" на " -"сервері IRC GNOME. Оскільки учасники кімнат " -"мешкають у різних частинах світу, відповідь на ваші питання може надійти не " -"одразу." +"matrix\">Довідка щодо Matrix. Якщо хочете, є канал IRC, #gnome-i18n, " +"на сервері IRC GNOME. Оскільки учасники " +"кімнат мешкають у різних частинах світу, відповідь на ваші питання може " +"надійти не одразу." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:47 -#| msgid "" -#| "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their " -#| "mailing " -#| "list." msgid "" "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using GNOME Discourse." msgstr "" "Крім того, ви можете зв'язатися із командою з інтернаціоналізації за " -"допомогою GNOME" -" Discourse." +"допомогою GNOME " +"Discourse." #. (itstool) path: info/title #: C/user-accounts.page:20 -- cgit v1.2.1