diff options
author | Quentin PAGÈS <pages_quentin@hotmail.com> | 2021-04-06 08:04:25 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-04-06 08:04:25 +0000 |
commit | e23604e9b720ad6286783c13687e2f7209e53d51 (patch) | |
tree | 24b49c6d7170ede0b64587d412936e5670562d00 | |
parent | c95cb59d32d1dcc5e3b24c83ae62c55dab809ce3 (diff) | |
download | gnome-color-manager-e23604e9b720ad6286783c13687e2f7209e53d51.tar.gz |
Update Occitan translation
-rw-r--r-- | po/oc.po | 2411 |
1 files changed, 1070 insertions, 1341 deletions
@@ -6,114 +6,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"color-manager&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-09 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:36+0200\n" -"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-color-manager/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-01 13:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-28 20:54+0200\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2 -msgid "Color Calibration" -msgstr "Escandalhatge de la color" - -#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1 -msgid "ICC Profile Installer" -msgstr "Programa d'installacion de perfil de color ICC" - -#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2 -msgid "Install ICC profiles" -msgstr "Installacion de perfils ICC" - -#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device -#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2 -msgid "Color Picker" -msgstr "Selector de colors" - -#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2 -msgid "Use the color sensor to sample spot colors" -msgstr "Utiliza lo colorimètre per escandalhar las colors de punt" - -#. the color representation -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:644 -msgid "XYZ" -msgstr "XYZ" - -#. Lab is the color representation and D50 is the white point -#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 -msgid "Lab (D50)" -msgstr "Lab (D50)" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: ../data/gcm-picker.ui.h:8 -msgid "Media whitepoint" -msgstr "Punt blanc del mèdia" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: ../data/gcm-picker.ui.h:10 -msgid "Color Temperature" -msgstr "Temperatura de color" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: ../data/gcm-picker.ui.h:12 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambiança" - -#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB -#. The profile colorspace, e.g. RGB -#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7 -msgid "Colorspace" -msgstr "Espaci de color" - -#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding -#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:307 ../src/gcm-viewer.c:664 -msgid "RGB" -msgstr "RVB" - -#. This shows the error in the conversion to RGB. -#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#. Expander title, the results from the color picker -#: ../data/gcm-picker.ui.h:20 -msgid "Results" -msgstr "Resultats" - -#. Button text, to get a single sample of color -#: ../data/gcm-picker.ui.h:22 -msgid "_Measure" -msgstr "_Mesurar" - -#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra -#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2266 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2329 -#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:471 -#: ../src/gcm-calibrate.c:513 ../src/gcm-calibrate-main.c:203 +#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Color Manager" msgstr "Gestionari colorimetric GNOME" -#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2 +#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8 +#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4 msgid "Inspect and compare installed color profiles" msgstr "Examina e compara los perfils de colors installats" -#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3 +#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10 msgid "" "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and " "allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard." @@ -122,7 +38,7 @@ msgstr "" "installats sus vòstre sistèma e permet de calibrar d'ecrans, d'imprimentas e " "d'aparelhs fòtos amb l'ajuda d'un assistent." -#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4 +#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15 msgid "" "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color " "panel although can be used on its own." @@ -130,1321 +46,211 @@ msgstr "" "Aquesta foncionalitat es notadament utilizada pel panèl Colors del centre de " "contraròtle de GNOME, mas pòt tanben èsser utilizada d'un biais autonòm." -#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1 -msgid "Color Profile Viewer" -msgstr "Visionador de perfil de colors" - -#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3 -msgid "Color;ICC;" -msgstr "Color;ICC;" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2 -msgid "Add a profile for the device" -msgstr "Apond un perfil pel periferic" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3 -msgid "Remove a profile from the device" -msgstr "Suprimís un perfil pel periferic" - -#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5 -msgid "Profile type" -msgstr "Tipe de perfil" - -#. When the profile was created -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9 -msgid "Created" -msgstr "Creat" - -#. The version of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#. The manufacturer of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricant" - -#. The manufacturer of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15 -msgid "Model" -msgstr "Modèl" - -#. If the profile contains a display correction table -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17 -msgid "Display correction" -msgstr "Correccion de l'ecran" - -#. The basename (the last section of the filename) of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19 -msgid "White point" -msgstr "Punt blanc" - -#. The licence of the profile, normally non-free -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#. The file size in bytes of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23 -msgid "File size" -msgstr "Talha del fichièr" - -#. The basename (the last section of the filename) of the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25 -msgid "Filename" -msgstr "Nom del fichièr" - -#. warnings for the profile -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27 -msgid "Warnings" -msgstr "Avertiments" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28 -msgid "Information" -msgstr "Informacion" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31 -msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" -msgstr "" -"Un diagrama CIE 1931 aficha una representacion en 2D del gamut del perfil" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32 -msgid "CIE 1931" -msgstr "CIE 1931" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33 -msgid "Response out" -msgstr "Responsa sortenta" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34 -msgid "Response in" -msgstr "Responsa entranta" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35 -msgid "" -"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " -"luminance" -msgstr "" -"Una corba de reproduccion de la tencha es la mapa de correspondéncia entre " -"la luminància de la scèna e la de l'ecran" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36 -msgid "TRC" -msgstr "TRC" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37 -msgid "Video card out" -msgstr "Sortida de la carta vidèo" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38 -msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" -msgstr "Una taula gamma de carta vidèo aficha las corbas cargadas dins l'ecran" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39 -msgid "VCGT" -msgstr "VCGT" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40 -msgid "Previous Image" -msgstr "Imatge precedent" - -#. This is an example image that is saved in sRGB gamut -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42 -msgid "sRGB example" -msgstr "Exemple de sRVB" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43 -msgid "Next Image" -msgstr "Imatge seguent" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44 -msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" -msgstr "" -"Aquò fa veire a qué se semblariá un imatge se èra enregistrat amb lo perfil" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45 -msgid "From sRGB" -msgstr "De sRVB" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46 -msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" -msgstr "Aquò fa veire a qué se semblariá un imatge se èra dobèrt amb lo perfil" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47 -msgid "To sRGB" -msgstr "Cap a sRVB" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48 -msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" -msgstr "" -"Las colors nomenadas son de colors especificas definidas dins lo perfil" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49 -msgid "Named Colors" -msgstr "Colors nomenadas" - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50 -msgid "" -"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." -msgstr "" -"Las metadonadas son d'informacions suplementàrias enregistradas dins lo " -"perfil a l'usatge de las aplicacions." - -#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadonadas" - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409 -msgid "Getting default parameters" -msgstr "Obtencion dels paramètres per defaut" - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414 -msgid "" -"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your " -"screen and measuring them with the hardware device." -msgstr "" -"Aquò preescandalha l'ecran en envoyant d'escandalhatges colorats e grises a " -"vòstre ecran e en los mesurant amb l'ajuda de la sonda." - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506 -msgid "Reading the patches" -msgstr "Lectura dels escandalhatges" - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511 -msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." -msgstr "Lectura dels escandalhatges amb l'ajuda de la sonda colorimetrica." - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615 -msgid "Drawing the patches" -msgstr "Afichatge dels escandalhatges" - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620 -msgid "" -"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by " -"the hardware device." -msgstr "" -"Afichatge a l'ecran dels escandalhatges generats, que seràn puèi mesurats " -"per la sonda." - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1051 -msgid "Generating the profile" -msgstr "Generacion del perfil" - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724 -msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen." -msgstr "Generacion del perfil ICC que pòt èsser utilizat per aqueste ecran." - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:885 -msgid "Copying files" -msgstr "Còpia de fichièrs" - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:890 -msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." -msgstr "" -"Còpia de l'imatge font, de las donadas del diagrama e de las valors de " -"referéncia XYZ (CIE)." - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:941 -msgid "Measuring the patches" -msgstr "Mesura dels escandalhatges" - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:946 -msgid "Detecting the reference patches and measuring them." -msgstr "Deteccion e mesura dels escandalhatges de referéncia." - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1056 -msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device." -msgstr "" -"Generacion del perfil ICC que pòt èsser utilizat per aqueste periferic." - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1421 -msgid "Printing patches" -msgstr "Impression dels escandalhatges" - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1426 -msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." -msgstr "Rendut dels escandalhatges pel papièr e la tinta seleccionats." - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1788 -msgid "Wait for the ink to dry" -msgstr "Esperar que la tinta seca" - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1793 -msgid "" -"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " -"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument." -msgstr "" -"Pacientatz qualques minutas per que la tinta seque. Far lo perfil d'una " -"tinta encara umida produtz de perfils de marrida qualitat e pòt damatjar la " -"sonda colorimetrica." - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1950 -msgid "Set up instrument" -msgstr "Configurar la sonda" - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1955 -msgid "Setting up the instrument for use…" -msgstr "Configuracion de la sonda per son utilizacion…" - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2161 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2226 -msgid "Calibration error" -msgstr "Error d'escandalhatge" - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2166 -msgid "The sample could not be read at this time." -msgstr "L'escandalhatge a pas pogut èsser legit aquesta còp." - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2297 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2323 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360 -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2387 -msgid "Retry" -msgstr "Ensajatz tornamai" - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2232 -msgid "No firmware is installed for this instrument." -msgstr "I a pas de micrologicial d'installat per aquesta sonda." - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2237 -msgid "" -"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of " -"target selected." -msgstr "" -"La correspondéncia de motiu es pas pro bona. Asseguratz-vos qu'avètz " -"seleccionat lo bon tipe de cibla." - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2243 -msgid "" -"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture " -"is fully open." -msgstr "" -"La sonda a pas obtengut de resultats valids. Asseguratz-vos qu'es dobèrta " -"corrèctament." - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2248 -msgid "" -"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the " -"USB plug and re-insert before trying to use this device." -msgstr "" -"La sonda de mesura es ocupada e s'avia pas. Desbrancatz la presa USB e " -"reïnserissètz-la abans d'ensajar d'utilizar lo periferic." - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2286 -msgid "Reading target" -msgstr "Lectura de la cibla" - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291 -msgid "Failed to read the strip correctly." -msgstr "Impossible de legir la benda corrèctament." - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312 -msgid "Reading sample" -msgstr "Lectura de l'escandalhatge" - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317 -msgid "Failed to read the color sample correctly." -msgstr "Impossible de legir l'escandalhatge de color corrèctament." - -#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342 -#, c-format -msgid "Read strip %s rather than %s!" -msgstr "Legir la benda %s puslèu que %s !" - -#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2347 -msgid "It looks like you've measured the wrong strip." -msgstr "Sembla que mesuratz la marrida benda." - -#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351 -msgid "" -"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual " -"paper." -msgstr "" -"Se avètz vertadièrament mesurat la bona, es pas grèu, es possible qu'aquò " -"siá un papièr inabitual." - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2376 -msgid "Device Error" -msgstr "Error de periferic" - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2381 -msgid "The device could not measure the color spot correctly." -msgstr "La sonda a pas pogut mesurar lo punt de color corrèctament." - -#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395 -#, c-format -msgid "Ready to read strip %s" -msgstr "Prèst per legir la benda %s" - -#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2400 -msgid "" -"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and " -"hold the measure switch." -msgstr "" -"Plaçatz lo colorimètre sus la zòna blanca al costat de la letra, " -"desenclavatz e mantenètz quichat lo boton de mesura." - -#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2404 -msgid "" -"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when " -"you get to the end of the page." -msgstr "" -"Balejatz lentament la linha cibla d'esquèrra a dreita e daissatz anar lo " -"boton quand atenhètz lo bòrd de la pagina." - -#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408 -msgid "" -"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are " -"trying to measure." -msgstr "" -"Asseguratz-vos que lo centre de la sonda es corrèctament alinhat amb la " -"linha qu'ensajatz de mesurar." - -#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412 -msgid "" -"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to " -"try again." -msgstr "" -"Se fasètz una error daissatz anar l'interruptor e poiretz ensajar tornamai." - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2518 -msgid "Printing" -msgstr "Impression" - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2527 -msgid "Preparing the data for the printer." -msgstr "Preparacion de las donadas per l'imprimenta." - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2535 -msgid "Sending the targets to the printer." -msgstr "Mandadís de las ciblas a l'imprimenta." - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2541 -msgid "Printing the targets…" -msgstr "Impression de las ciblas…" - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2547 -msgid "The printing has finished." -msgstr "L'impression es acabada." - -#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2553 -msgid "The print was aborted." -msgstr "L'impression es estada abandonada." - -#: ../src/gcm-calibrate.c:398 -msgid "Please attach instrument" -msgstr "Plaçatz la sonda" - -#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image -#: ../src/gcm-calibrate.c:407 -msgid "" -"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " -"gray square like the image below." -msgstr "" -"Plaçatz la sonda al centre de l'ecran sul carrat gris, coma demostrat sus " -"l'imatge çaijós." - -#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device -#: ../src/gcm-calibrate.c:410 -msgid "" -"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " -"gray square." -msgstr "Plaçatz la sonda al centre de l'ecran sul carrat gris." - -#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device -#: ../src/gcm-calibrate.c:417 -msgid "" -"You will need to hold the device on the screen for the duration of the " -"calibration." -msgstr "" -"Vos cal gardar la sonda sus l'ecran pendent tota la durada de " -"l'escandalhatge." - -#: ../src/gcm-calibrate.c:424 ../src/gcm-calibrate.c:454 -#: ../src/gcm-calibrate.c:496 -msgid "Continue" -msgstr "Contunhar" - -#: ../src/gcm-calibrate.c:447 ../src/gcm-calibrate.c:486 -msgid "Please configure instrument" -msgstr "Configuratz la sonda" - -#: ../src/gcm-calibrate.c:458 -msgid "" -"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." -msgstr "Plaçatz la sonda en mòde ecran, coma mostrat sus l'imatge çaijós." - -#: ../src/gcm-calibrate.c:463 -msgid "Please set the measuring instrument to screen mode." -msgstr "Plaçatz la sonda en mòde ecran." - -#: ../src/gcm-calibrate.c:500 -msgid "" -"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below." -msgstr "" -"Plaçatz la sonda en mòde escandalhatge, coma demostrat sus l'imatge çaijós." - -#: ../src/gcm-calibrate.c:505 -msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode." -msgstr "Plaçatz la sonda en mòde escandalhatge." - -#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the -#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks -#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg -#: ../src/gcm-calibrate.c:671 -msgid "Select calibration target image" -msgstr "Seleccionatz l'imatge cibla de l'escandalhatge" - -#: ../src/gcm-calibrate.c:673 ../src/gcm-calibrate.c:718 -#: ../src/gcm-calibrate.c:807 ../src/gcm-viewer.c:406 -msgid "_Cancel" -msgstr "A_nullar" - -#: ../src/gcm-calibrate.c:674 ../src/gcm-calibrate.c:719 -#: ../src/gcm-calibrate.c:808 -msgid "_Open" -msgstr "_Dobrir" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../src/gcm-calibrate.c:684 -msgid "Supported images files" -msgstr "Fichièrs imatges preses en carga" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../src/gcm-calibrate.c:691 ../src/gcm-calibrate.c:745 -#: ../src/gcm-viewer.c:432 -msgid "All files" -msgstr "Totes los fichièrs" - -#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog -#: ../src/gcm-calibrate.c:716 -msgid "Select CIE reference values file" -msgstr "Seleccionar lo fichièr de las valors de referéncia XYZ (CIE)" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../src/gcm-calibrate.c:738 -msgid "CIE values" -msgstr "Valors XYZ (CIE)" - -#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog -#: ../src/gcm-calibrate.c:805 ../src/gcm-viewer.c:404 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Seleccion d'un fichièr de perfil ICC" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147 -msgid "Calibration is not complete" -msgstr "L'escandalhatge es pas acabat" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150 -msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?" -msgstr "Sètz segur que volètz anullar l'escandalhatge ?" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153 -msgid "Continue calibration" -msgstr "Contunhar l'escandalhatge" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157 -msgid "Cancel and close" -msgstr "Anullar e tampar" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205 -msgid "Profiling completed" -msgstr "Perfilatge acabat" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:442 ../src/gcm-calibrate-main.c:1901 -msgid "Failed to calibrate" -msgstr "Fracàs de l'escandalhatge" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:702 -msgid "Calibrate your camera" -msgstr "Escandalhatge de vòstre aparelh fòto" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:706 -msgid "Calibrate your display" -msgstr "Escandalhatge de vòstre ecran" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:710 -msgid "Calibrate your printer" -msgstr "Escandalhatge de vòstra imprimenta" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:714 -msgid "Calibrate your device" -msgstr "Escandalhatge de vòstre periferic" - -#. TRANSLATORS: this is the final intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:726 -msgid "" -"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the " -"brightness set to maximum." -msgstr "" -"Tota correccion existenta de l'afichatge de vòstre ecran serà temporàriament " -"anullada e la luminositat serà reglada al maximum." - -#. TRANSLATORS: this is the final intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:733 -msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button." -msgstr "" -"Podètz anullar aqueste processus a quin moment que siá en clicant sul boton " -"anullar." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:739 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduccion" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:824 -msgid "Show File" -msgstr "Afichar lo fichièr" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:827 -msgid "Click here to show the profile" -msgstr "Clicatz aicí per afichar lo perfil" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:850 -msgid "All done!" -msgstr "Acabat !" - -#. TRANSLATORS: this is the final summary -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:860 -msgid "The camera has been calibrated successfully." -msgstr "L'aparelh fòto es estat escandalhat amb succès." - -#. TRANSLATORS: this is the final summary -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864 -msgid "The display has been calibrated successfully." -msgstr "L'ecran es estat escandalhat amb succès." - -#. TRANSLATORS: this is the final summary -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868 -msgid "The printer has been calibrated successfully." -msgstr "L'imprimenta es estada escandalhada amb succès." - -#. TRANSLATORS: this is the final summary -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872 -msgid "The device has been calibrated successfully." -msgstr "Lo periferic es estat escandalhat amb succès." - -#. TRANSLATORS: this is the final summary -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:879 -msgid "" -"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the " -"<a href=\"control-center://color\">control center</a>." -msgstr "" -"Per afichar los detalhs sul novèl perfil o per anullar l'escandalhatge, " -"dobrissètz lo <a href=\"control-center://color\">centre de contraròtle</a>." - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:888 -msgid "" -"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=" -"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft " -"Windows</a> systems." -msgstr "" -"Podètz utilizar lo perfil amb los sistèmas <a href=\"import-linux\">Linux</" -"a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"import-windows" -"\">Microsoft Windows</a>." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:900 ../src/gcm-calibrate-main.c:1914 -msgid "Summary" -msgstr "Resumit" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:924 -msgid "Performing calibration" -msgstr "Realizacion de l'escandalhatge" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:937 -msgid "Calibration is about to start" -msgstr "L'escandalhatge va començar" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:955 -msgid "Action" -msgstr "Accion" - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:978 -msgid "Calibration checklist" -msgstr "Lista de contraròtle de l'escandalhatge" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:985 -msgid "" -"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display " -"with the following settings to get optimal results." -msgstr "" -"Abans d'escandalhar l'afichatge, es recomandat de configurar vòstre ecran " -"amb los paramètres seguents per obténer los melhors resultats." - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:988 -msgid "" -"You may want to consult the owner's manual for your display on how to " -"achieve these settings." -msgstr "" -"Podètz consultar lo manual de l'utilizaire de vòstre ecran per saber cossí " -"obténer aquestes paramètres." - -# droped default from translation -#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:991 -msgid "Reset your display to the factory defaults." -msgstr "Reïnicializatz vòstre ecran als paramètres d'usina." - -#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:994 -msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature." -msgstr "" -"Desactivatz lo contraste dinamic se vòstre ecran dispausa d'aquesta foncion." - -#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:997 -msgid "" -"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB " -"channels are set to the same values." -msgstr "" -"Configuratz vòstre ecran amb los paramètres de color personalizats e " -"asseguratz-vos que los canals RVB ajan las meteissas valors." - -#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000 -msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature." -msgstr "" -"Se las colors personalizadas son pas disponiblas, utilizatz la temperatura " -"de color 6500K." - -#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003 -msgid "" -"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing." -msgstr "" -"Ajustatz la luminositat de l'ecran a un nivèl confortable per una " -"utilizacion perlongada." - -#. TRANSLATORS: dialog message, suffix -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1008 -msgid "" -"For best results, the display should have been powered for at least 15 " -"minutes before starting the calibration." -msgstr "" -"Per de melhors resultats, l'ecran deu èsser alucat dempuèi al mens quinze " -"minutas abans de començar l'escandalhatge." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1014 -msgid "Check Settings" -msgstr "Paramètres de contraròtle" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1065 -msgid "Calibration and profiling software is not installed." -msgstr "Lo logicial d'escandalhatge e de perfilatge es pas installat." - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068 -msgid "These tools are required to build color profiles for devices." -msgstr "" -"Aquestas aisinas son necessàrias per bastir los perfils de color dels " -"periferics." - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1071 -msgid "More software is required!" -msgstr "Manca un logicial !" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1080 -msgid "Install required software" -msgstr "Installar lo logicial requesit" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1090 -msgid "Install Tools" -msgstr "Installacion de las aisinas" - -#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1139 -msgid "Common color target files are not installed on this computer." -msgstr "Los fichièrs de color cibla son pas installats sus aqueste ordenador." - -#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141 -msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile." -msgstr "" -"Los fichièrs de color cibla son necessaris per convertir l'imatge en perfil " -"de color." - -#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1143 -msgid "Do you want them to be installed?" -msgstr "Volètz que sián installats ?" - -#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145 -msgid "If you already have the correct file, you can skip this step." -msgstr "Se possedissètz ja lo fichièr corrècte, podètz ignorar aquesta etapa." - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148 -msgid "Optional data files available" -msgstr "Fichièrs de donadas opcionals disponibles" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1157 -msgid "Install Now" -msgstr "Installar ara" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1168 -msgid "Install Targets" -msgstr "Installacion de las ciblas" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1187 -msgid "CMP Digital Target 3" -msgstr "Cibla numerica CMP 3" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1191 -msgid "CMP DT 003" -msgstr "CMP DT 003" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1195 -msgid "ColorChecker" -msgstr "ColorChecker" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1199 -msgid "ColorChecker DC" -msgstr "ColorChecker DC" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1203 -msgid "ColorChecker SG" -msgstr "ColorChecker SG" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1207 -msgid "Hutchcolor" -msgstr "Hutchcolor" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1211 -msgid "i1 RGB Scan 1.4" -msgstr "Numerizacion RVB i1 1.4" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1215 -msgid "IT8.7/2" -msgstr "IT8.7/2" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1219 -msgid "Laser Soft DC Pro" -msgstr "Laser Soft DC Pro" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1223 -msgid "QPcard 201" -msgstr "QPcard 201" - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like -#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1300 -msgid "" -"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a " -"calibration target and save it as a TIFF image file." -msgstr "" -"Abans de far lo perfil del periferic, vos cal aquerir manualament un imatge " -"d'escandalhatge e l'enregistrar al format TIFF." - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305 -msgid "" -"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction " -"profiles have not been applied." -msgstr "" -"Asseguratz-vos que lo contraste e la luminositat son pas modificats e que " -"cap de perfil de correccion de color siá pas utilizat." - -#. TRANSLATORS: dialog message, suffix -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1308 -msgid "" -"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output " -"file resolution should be at least 200dpi." -msgstr "" -"La zòna d'aquisicion del periferic deu èsser netejada abans de numerizar e " -"la resolucion del fichièr de sortida deu èsser al minimum de 200 punts per " -"poce (dpi)." - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314 -msgid "" -"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that " -"the lens is clean." -msgstr "" -"Asseguratz-vos que la balança dels blancs es pas modificada per l'aparelh " -"fòto e que l'objectiu es net." - -#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1318 -msgid "Please select the calibration target type." -msgstr "Seleccionatz lo tipe de cibla d'escandalhatge." - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321 -msgid "What target type do you have?" -msgstr "Quin es lo tipe de cibla ?" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1353 -msgid "Select Target" -msgstr "Seleccion d'una cibla" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391 -msgid "Choose your display type" -msgstr "Causida de vòstre tipe d'ecran" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1398 -msgid "Select the monitor type that is attached to your computer." -msgstr "Seleccionatz lo tipe d'ecran connectat a vòstre ordenador." - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1400 -msgid "LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCD (esclairatge de catòde freg, CCFL)" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1409 -msgid "LCD (White LED backlight)" -msgstr "LCD (esclairatge de LED blanca)" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418 -msgid "LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD (esclairatge de LED RVB)" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1427 -msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)" -msgstr "LCD (esclairatge de LED RVB, gamut larg)" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1436 -msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)" -msgstr "LCD (esclairatge de catòde freg, gamut larg)" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1445 -msgid "CRT" -msgstr "Ecran catodic" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1454 -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1463 -msgid "Projector" -msgstr "Projector" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475 -msgid "Choose Display Type" -msgstr "Causida del tipe d'ecran" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1513 -msgid "Choose your display target white point" -msgstr "Causida del punt blanc de vòstra cibla d'ecran" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1520 -msgid "" -"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage." -msgstr "" -"La plupart dels ecrans deurián èsser escandalhats a un illuminant CIE D65 " -"per un usatge general." - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522 -msgid "CIE D50 (Printing and publishing)" -msgstr "CIE D50 (impression e publicacion)" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531 -msgid "CIE D55" -msgstr "CIE D55" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1540 -msgid "CIE D65 (Photography and graphics)" -msgstr "CIE D65 (fòtos e grafics)" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1550 -msgid "CIE D75" -msgstr "CIE D75" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559 -msgid "Native (Already set manually)" -msgstr "Natiu (ja definit manualament)" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1571 -msgid "Choose Display Whitepoint" -msgstr "Causida del punt blanc de l'ecran" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1609 -msgid "Choose profiling mode" -msgstr "Causida d'un mòde de perfilatge" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1616 -msgid "" -"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test " -"patches, or profile using existing test patches." -msgstr "" -"Indicatz se volètz far lo perfil d'una imprimenta locala, generar " -"d'escandalhatges de tèst o crear un perfil amb l'ajuda d'escandalhatges " -"existents." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1653 -msgid "Calibration Mode" -msgstr "Mòde d'escandalhatge" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1695 -msgid "Choose calibration quality" -msgstr "Causida de la qualitat de l'escandalhatge" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1702 -msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time." -msgstr "" -"Una qualitat d'escandalhatge superiora demanda fòrça escandalhatges de color " -"e pren mai de temps." - -#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1706 -msgid "" -"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but " -"requires more time for reading the color patches." -msgstr "" -"Un perfil de precision superiora permet d'obténer una mai granda precision " -"de las correspondéncias de color mas necessita mai de temps per legir los " -"escandalhatges de color." - -#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1709 -msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient." -msgstr "" -"Per un utilizaire non professional, un perfil de precision normal es " -"sufisent." - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1714 -msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink." -msgstr "Lo perfil de nauta precision demanda tanben mai de papièr e de tinta." - -#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1719 -msgid "Accurate" -msgstr "Precisa" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1720 -msgid "Normal" -msgstr "Normala" - -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1721 -msgid "Quick" -msgstr "Rapida" +#: data/gcm-import.desktop.in:3 +msgid "ICC Profile Installer" +msgstr "Programa d'installacion de perfil de color ICC" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1728 -#, c-format -msgid "(about %i sheet of paper)" -msgid_plural "(about %i sheets of paper)" -msgstr[0] "(environ %i fuèlh de papièr)" -msgstr[1] "(environ %i fuèlhs de papièr)" +#: data/gcm-import.desktop.in:4 +msgid "Install ICC profiles" +msgstr "Installacion de perfils ICC" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1739 -#, c-format -msgid "(about %i minute)" -msgid_plural "(about %i minutes)" -msgstr[0] "(environ %i minuta)" -msgstr[1] "(environ %i minutas)" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1780 -msgid "Calibration Quality" -msgstr "Qualitat de l'escandalhatge" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1816 -msgid "Profile title" -msgstr "Títol del perfil" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1823 -msgid "Choose a title to identify the profile on your system." -msgstr "Causir un títol per identificar lo perfil sus vòstre sistèma." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1844 -msgid "Profile Title" -msgstr "Títol del perfil" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1866 -msgid "Insert sensor hardware" -msgstr "Brancament de la sonda" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1873 -msgid "You need to insert sensor hardware to continue." -msgstr "Vos cal brancar la sonda per contunhar." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1879 -msgid "Sensor Check" -msgstr "Verificacion de la sonda" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1908 -msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on." -msgstr "" -"La sonda a pas pogut èsser detectada. Asseguratz-vos qu'es brancada e " -"alucada." - -#. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2155 -msgid "Unknown serial" -msgstr "Numèro de seria desconegut" - -#. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2160 -msgid "Unknown model" -msgstr "Modèl desconegut" - -#. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2165 -msgid "Unknown description" -msgstr "Descripcion desconeguda" - -#. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2170 -msgid "Unknown manufacturer" -msgstr "Fabricant desconegut" - -#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be -#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" -#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2177 -msgid "Copyright (c)" -msgstr "Copyright (c)" +#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device +#: data/gcm-picker.desktop.in:3 src/gcm-picker.ui:27 src/gcm-picker.ui:324 +msgid "Color Picker" +msgstr "Selector de colors" -#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2286 ../src/gcm-picker.c:743 -#: ../src/gcm-viewer.c:1714 -msgid "Set the parent window to make this modal" -msgstr "Definir la fenèstra parenta per la rendre modala" +#: data/gcm-picker.desktop.in:4 +msgid "Use the color sensor to sample spot colors" +msgstr "Utiliza lo colorimètre per escandalhar las colors de punt" -#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2289 -msgid "Set the specific device to calibrate" -msgstr "Definir lo periferic especific d'escandalhar" +#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 src/gcm-viewer.ui:1133 +msgid "Color Profile Viewer" +msgstr "Visionador de perfil de colors" -#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2330 -msgid "No device was specified!" -msgstr "Cap de periferic es pas definit !" +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13 +msgid "Color;ICC;" +msgstr "Color;ICC;" #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:57 msgid "No profile" msgstr "Pas cap de perfil" -#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:73 #, c-format msgid "Default %s" msgstr "%s per defaut" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88 msgid "Default: " msgstr "Per defaut : " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:93 msgid "Colorspace: " msgstr "Espaci de color : " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:98 msgid "Test profile: " msgstr "Perfil del test : " #. TRANSLATORS: turn on all debugging -#: ../src/gcm-debug.c:105 +#: src/gcm-debug.c:77 msgid "Show debugging information for all files" msgstr "Afichar las informacions de desbugatge per totes los fichièrs" -#: ../src/gcm-debug.c:162 +#: src/gcm-debug.c:128 msgid "Debugging Options" msgstr "Opcions de desbugatge" -#: ../src/gcm-debug.c:162 +#: src/gcm-debug.c:128 msgid "Show debugging options" msgstr "Afichar las opcions de desbugatge" #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install -#: ../src/gcm-import.c:98 +#: src/gcm-import.c:77 msgid "ICC profile to install" msgstr "Perfil ICC a installar" -#: ../src/gcm-import.c:124 +#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line +#: src/gcm-import.c:103 msgid "No filename specified" msgstr "Cap de nom de fichièr pas indicat" -#: ../src/gcm-import.c:144 ../src/gcm-viewer.c:1382 +#. TRANSLATORS: could not read file +#: src/gcm-import.c:123 src/gcm-viewer.c:1277 msgid "Failed to open ICC profile" msgstr "Impossible de dobrir lo perfil ICC" -#: ../src/gcm-import.c:149 +#. TRANSLATORS: parsing error +#: src/gcm-import.c:128 #, c-format msgid "Failed to parse file: %s" msgstr "Fracàs de l'analisi del fichièr : %s" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gcm-import.c:170 +#: src/gcm-import.c:143 #, c-format msgid "Profile description: %s" msgstr "Descripcion del perfil : %s" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gcm-import.c:180 +#: src/gcm-import.c:153 msgid "Profile copyright:" msgstr "Copyright del perfil :" -#: ../src/gcm-import.c:214 +#. TRANSLATORS: color profile already been installed +#: src/gcm-import.c:187 msgid "Color profile is already imported" msgstr "Lo perfil de color es ja importat" -#: ../src/gcm-import.c:218 ../src/gcm-import.c:262 +#: src/gcm-import.c:190 src/gcm-import.c:233 msgid "Show Details" msgstr "Afichar los detalh" #. TRANSLATORS: the profile type -#: ../src/gcm-import.c:234 +#: src/gcm-import.c:206 msgid "Import display color profile?" msgstr "Importar lo perfil de color de l'ecran ?" #. TRANSLATORS: the profile type -#: ../src/gcm-import.c:238 +#: src/gcm-import.c:210 msgid "Import device color profile?" msgstr "Importar lo perfil de color del periferic ?" #. TRANSLATORS: the profile type -#: ../src/gcm-import.c:242 +#: src/gcm-import.c:214 msgid "Import named color profile?" msgstr "Importar lo perfil de color nomenat ?" #. TRANSLATORS: the profile type -#: ../src/gcm-import.c:246 +#: src/gcm-import.c:218 msgid "Import color profile?" msgstr "Importar lo perfil de color ?" #. TRANSLATORS: button text -#: ../src/gcm-import.c:261 +#: src/gcm-import.c:232 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1414 +#. TRANSLATORS: could not read file +#: src/gcm-import.c:257 src/gcm-viewer.c:1309 msgid "Failed to import file" msgstr "Fracàs d'importacion del fichièr" #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer -#: ../src/gcm-inspect.c:56 +#: src/gcm-inspect.c:39 msgid "Description:" msgstr "Descripcion :" #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright -#: ../src/gcm-inspect.c:59 +#: src/gcm-inspect.c:42 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright :" #. TRANSLATORS: the root window of all the screens -#: ../src/gcm-inspect.c:185 +#: src/gcm-inspect.c:164 msgid "Root window profile:" msgstr "Perfil de la fenèstra raiç :" #. TRANSLATORS: the root window of all the screens -#: ../src/gcm-inspect.c:197 +#: src/gcm-inspect.c:175 msgid "Root window protocol version:" msgstr "Version del protocòl de la fenèstra raiç :" #. TRANSLATORS: no DBus session bus -#: ../src/gcm-inspect.c:221 ../src/gcm-inspect.c:289 ../src/gcm-utils.c:116 +#: src/gcm-inspect.c:196 src/gcm-inspect.c:259 msgid "Failed to connect to session bus:" msgstr "Impossible de se connectar al bus de session :" #. TRANSLATORS: the DBus method failed -#: ../src/gcm-inspect.c:239 ../src/gcm-inspect.c:306 ../src/gcm-utils.c:139 +#: src/gcm-inspect.c:213 src/gcm-inspect.c:276 msgid "The request failed:" msgstr "La requèsta a fracassat :" #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device -#: ../src/gcm-inspect.c:248 +#: src/gcm-inspect.c:221 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file" msgstr "I a pas de perfil ICC atribuit a aqueste fichièr" #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device -#: ../src/gcm-inspect.c:253 ../src/gcm-inspect.c:322 +#: src/gcm-inspect.c:226 src/gcm-inspect.c:292 msgid "Suitable profiles for:" msgstr "Perfils apropriats per :" #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window -#: ../src/gcm-inspect.c:317 +#: src/gcm-inspect.c:287 msgid "There are no ICC profiles for this window" msgstr "I a pas de perfil ICC per aquesta fenèstra" #. TRANSLATORS: command line option -#: ../src/gcm-inspect.c:345 +#: src/gcm-inspect.c:312 msgid "Show xserver properties" msgstr "Afichar las proprietats de xserver" #. TRANSLATORS: command line option -#: ../src/gcm-inspect.c:348 +#: src/gcm-inspect.c:315 msgid "Get the profiles for a specific file" msgstr "Obténer los perfils per un fichièr especific" #. TRANSLATORS: command line option -#: ../src/gcm-inspect.c:351 +#: src/gcm-inspect.c:318 msgid "Get the profile for a specific window" msgstr "Obténer lo perfil per una fenèstra especifica" #. TRANSLATORS: command line option -#: ../src/gcm-inspect.c:354 +#: src/gcm-inspect.c:321 msgid "Dump all details about this system" msgstr "Afichar totes los detalh a prepaus d'aqueste sistèma" #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk -#: ../src/gcm-inspect.c:367 +#: src/gcm-inspect.c:334 msgid "EDID inspect program" msgstr "Programa d'inspeccion d'EDID" @@ -1452,54 +258,115 @@ msgstr "Programa d'inspeccion d'EDID" #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-picker.c:220 ../src/gcm-picker.c:227 ../src/gcm-viewer.c:633 -#: ../src/gcm-viewer.c:683 +#: src/gcm-picker.c:200 src/gcm-picker.c:207 src/gcm-viewer.c:565 +#: src/gcm-viewer.c:612 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../src/gcm-picker.c:352 +#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware +#: src/gcm-picker.c:320 msgid "No colorimeter is attached." msgstr "Cap de colorimètre es pas connectat." -#: ../src/gcm-picker.c:368 +#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled +#: src/gcm-picker.c:336 msgid "The sensor has no native driver." msgstr "La sonda a pas de pilòt natiu." #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware -#: ../src/gcm-picker.c:377 +#: src/gcm-picker.c:345 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color." msgstr "Lo colorimètre connectat es pas capable de legir un punt de color." #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; #. * the search term is either "RGB" or "CMYK" -#: ../src/gcm-picker.c:616 +#: src/gcm-picker.c:563 #, c-format msgid "No %s color spaces available" msgstr "Cap d'espaci de color %s pas disponible" +#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window +#: src/gcm-picker.c:681 src/gcm-viewer.c:1600 +msgid "Set the parent window to make this modal" +msgstr "Definir la fenèstra parenta per la rendre modala" + #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors -#: ../src/gcm-picker.c:758 +#: src/gcm-picker.c:696 msgid "GNOME Color Manager Color Picker" msgstr "Selector de colors de GNOME Color Manager" +#. the color representation +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:573 +msgid "XYZ" +msgstr "XYZ" + +#. Lab is the color representation and D50 is the white point +#: src/gcm-picker.ui:108 +msgid "Lab (D50)" +msgstr "Lab (D50)" + +#. This refers to the amount of ambient light on the sensor +#: src/gcm-picker.ui:123 +msgid "Media whitepoint" +msgstr "Punt blanc del mèdia" + +#. This refers to the amount of ambient light on the sensor +#: src/gcm-picker.ui:138 +msgid "Color Temperature" +msgstr "Temperatura de color" + +#. This refers to the amount of ambient light on the sensor +#: src/gcm-picker.ui:153 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambiança" + +#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB +#. The profile colorspace, e.g. RGB +#: src/gcm-picker.ui:168 src/gcm-viewer.ui:122 +msgid "Colorspace" +msgstr "Espaci de color" + +#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding +#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: src/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:67 src/gcm-viewer.c:593 +msgid "RGB" +msgstr "RVB" + +#. This shows the error in the conversion to RGB. +#: src/gcm-picker.ui:198 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. Expander title, the results from the color picker +#: src/gcm-picker.ui:297 +msgid "Results" +msgstr "Resultats" + +#. Button text, to get a single sample of color +#: src/gcm-picker.ui:328 +msgid "_Measure" +msgstr "_Mesurar" + #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-utils.c:311 ../src/gcm-viewer.c:676 +#: src/gcm-utils.c:71 src/gcm-viewer.c:605 msgid "CMYK" msgstr "CMJN" #. TRANSLATORS: this is the colorspace type -#: ../src/gcm-utils.c:315 +#: src/gcm-utils.c:75 msgid "gray" msgstr "gris" #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name -#: ../src/gcm-viewer.c:356 +#: src/gcm-viewer.c:312 msgid "Permanently delete profile?" msgstr "Suprimir definitivament lo perfil ?" #. TRANSLATORS: dialog message -#: ../src/gcm-viewer.c:359 +#: src/gcm-viewer.c:315 msgid "" "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?" msgstr "" @@ -1507,309 +374,1171 @@ msgstr "" "sistèma ?" #. TRANSLATORS: button, delete a profile -#: ../src/gcm-viewer.c:362 +#: src/gcm-viewer.c:318 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: ../src/gcm-viewer.c:407 +#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog +#: src/gcm-viewer.c:357 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Seleccion d'un fichièr de perfil ICC" + +#: src/gcm-viewer.c:359 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nullar" + +#: src/gcm-viewer.c:360 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../src/gcm-viewer.c:425 +#: src/gcm-viewer.c:378 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Perfils ICC preses en carga" +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: src/gcm-viewer.c:385 +msgid "All files" +msgstr "Totes los fichièrs" + #. TRANSLATORS: could not read file -#: ../src/gcm-viewer.c:460 +#: src/gcm-viewer.c:410 msgid "Failed to copy file" msgstr "Fracàs de la còpia del fichièr" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:606 +#: src/gcm-viewer.c:538 msgid "Input device" msgstr "Periferic d'entrada" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:610 +#: src/gcm-viewer.c:542 msgid "Display device" msgstr "Periferic d'afichatge" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:614 +#: src/gcm-viewer.c:546 msgid "Output device" msgstr "Periferic de sortida" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:618 +#: src/gcm-viewer.c:550 msgid "Devicelink" msgstr "Perfil de ligason (devicelink)" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:622 +#: src/gcm-viewer.c:554 msgid "Colorspace conversion" msgstr "Conversion d'espaci colorimetric" #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind -#: ../src/gcm-viewer.c:626 +#: src/gcm-viewer.c:558 msgid "Abstract" msgstr "Resumit" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: ../src/gcm-viewer.c:630 +#: src/gcm-viewer.c:562 msgid "Named color" msgstr "Color nomenada" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:648 +#: src/gcm-viewer.c:577 msgid "LAB" msgstr "LAB" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:652 +#: src/gcm-viewer.c:581 msgid "LUV" msgstr "LUV" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:656 +#: src/gcm-viewer.c:585 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:660 +#: src/gcm-viewer.c:589 msgid "Yxy" msgstr "Yxy" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:668 +#: src/gcm-viewer.c:597 msgid "Gray" msgstr "Gris" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:672 +#: src/gcm-viewer.c:601 msgid "HSV" msgstr "TSV" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: ../src/gcm-viewer.c:680 +#: src/gcm-viewer.c:609 msgid "CMY" msgstr "CMJ" #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB -#: ../src/gcm-viewer.c:719 +#: src/gcm-viewer.c:645 msgid "Standard space" msgstr "Espaci estandard" #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device -#: ../src/gcm-viewer.c:721 +#: src/gcm-viewer.c:647 msgid "Display checksum" msgstr "Afichar la soma de contraròtle" -#: ../src/gcm-viewer.c:722 +#: src/gcm-viewer.c:648 msgid "Display model" msgstr "Modèl de l'ecran" -#: ../src/gcm-viewer.c:723 +#: src/gcm-viewer.c:649 msgid "Display serial number" msgstr "Numèro de seria de l'ecran" #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL -#: ../src/gcm-viewer.c:725 +#: src/gcm-viewer.c:651 msgid "Display PNPID" msgstr "Ecran PNPID" #. TRANSLATORS: who made the display -#: ../src/gcm-viewer.c:727 +#: src/gcm-viewer.c:653 msgid "Display vendor" msgstr "Vendeire de l'ecran" #. TRANSLATORS: the raw profile MD5 -#: ../src/gcm-viewer.c:729 +#: src/gcm-viewer.c:655 msgid "File checksum" msgstr "Soma de contraròtle del fichièr" #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord' -#: ../src/gcm-viewer.c:731 +#: src/gcm-viewer.c:657 msgid "Framework product" msgstr "Produit quadre" #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer -#: ../src/gcm-viewer.c:733 +#: src/gcm-viewer.c:659 msgid "Framework program" msgstr "Programa quadre" #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22' -#: ../src/gcm-viewer.c:735 +#: src/gcm-viewer.c:661 msgid "Framework version" msgstr "Version quadre" #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard' -#: ../src/gcm-viewer.c:737 +#: src/gcm-viewer.c:663 msgid "Data source type" msgstr "Tipe de font de donadas" #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI' -#: ../src/gcm-viewer.c:739 +#: src/gcm-viewer.c:665 msgid "Mapping format" msgstr "Format de la correspondéncia" #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi' -#: ../src/gcm-viewer.c:741 +#: src/gcm-viewer.c:667 msgid "Mapping qualifier" msgstr "Qualification de la correspondéncia" #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for -#: ../src/gcm-viewer.c:743 +#: src/gcm-viewer.c:669 msgid "Mapping device" msgstr "Periferic de la correspondéncia" #. TRANSLATORS: The average error when making the profile -#: ../src/gcm-viewer.c:745 +#: src/gcm-viewer.c:671 msgid "Delta-E average" msgstr "Mejana dèlta-E" #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile -#: ../src/gcm-viewer.c:747 +#: src/gcm-viewer.c:673 msgid "Delta-E maximum" msgstr "Maximum dèlta-E" #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile -#: ../src/gcm-viewer.c:749 +#: src/gcm-viewer.c:675 msgid "Delta-E RMS" msgstr "Valor eficaça dèlta-E" #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey' -#: ../src/gcm-viewer.c:751 +#: src/gcm-viewer.c:677 msgid "Calibration device" msgstr "Periferic d'escandalhatge" #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte' -#: ../src/gcm-viewer.c:753 +#: src/gcm-viewer.c:679 msgid "Screen surface finish" msgstr "Finicion de la susfàcia de l'ecran" #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA -#: ../src/gcm-viewer.c:755 +#: src/gcm-viewer.c:681 msgid "Connection type" msgstr "Tipe de connexion" #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent -#: ../src/gcm-viewer.c:757 +#: src/gcm-viewer.c:683 msgid "Screen brightness" msgstr "Luminositat de l'ecran" #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph -#: ../src/gcm-viewer.c:759 +#: src/gcm-viewer.c:685 msgid "Gamut volume" msgstr "Volum del gamut" #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered -#: ../src/gcm-viewer.c:761 +#: src/gcm-viewer.c:687 msgid "sRGB coverage" msgstr "Tampa sRVB" #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered -#: ../src/gcm-viewer.c:763 +#: src/gcm-viewer.c:689 msgid "Adobe RGB coverage" msgstr "Tampa RVB Adobe" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:865 +#: src/gcm-viewer.c:785 msgid "No description has been set" msgstr "Cap de descripcion pas definida" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:869 +#: src/gcm-viewer.c:789 msgid "No copyright has been set" msgstr "Cap de copyright pas definit" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:873 +#: src/gcm-viewer.c:793 msgid "The display compensation table is invalid" msgstr "La taula de compensacion de l'afichatge es pas valida" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:877 +#: src/gcm-viewer.c:797 msgid "A scum dot is present for media white" msgstr "Una traça es presenta dins lo blanc del mèdia" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:881 +#: src/gcm-viewer.c:801 msgid "The gray axis contains significant amounts of color" msgstr "L'axe dels grises conten de quantitats significativas de color" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:885 +#: src/gcm-viewer.c:805 msgid "The gray axis is non-monotonic" msgstr "L'axe dels grises es pas monotonic" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:889 +#: src/gcm-viewer.c:809 msgid "One or more of the primaries are invalid" msgstr "Una o mai d'una de las primàrias son pas validas" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:893 +#: src/gcm-viewer.c:813 msgid "The primaries do not add to white" msgstr "L'addicion de las primàrias dona pas de blanc" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:897 +#: src/gcm-viewer.c:817 msgid "One or more of the primaries is unlikely" msgstr "Una o mai d'una de las primàrias son pas crediblas" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:901 +#: src/gcm-viewer.c:821 msgid "The white is not D50 white" msgstr "Lo blanc es pas un blanc D50" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:905 +#: src/gcm-viewer.c:825 msgid "The whitepoint temperature is unlikely" msgstr "La temperatura del punt blanc es pas credibla" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: ../src/gcm-viewer.c:909 +#: src/gcm-viewer.c:829 msgid "Unknown warning type" msgstr "Tipe d'avertiment desconegut" #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile -#: ../src/gcm-viewer.c:1049 +#: src/gcm-viewer.c:966 msgid "Yes" msgstr "Òc" #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile -#: ../src/gcm-viewer.c:1052 +#: src/gcm-viewer.c:969 msgid "No" msgstr "Non" #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable, #. * but may not be any good -#: ../src/gcm-viewer.c:1078 +#: src/gcm-viewer.c:995 msgid "The profile has the following problems:" msgstr "Lo perfil a rencontrat los problèmas seguents :" #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format -#: ../src/gcm-viewer.c:1170 -msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S" +#: src/gcm-viewer.c:1087 +msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p" +msgstr "%b %e de %Y %l:%M:%S %p" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted -#: ../src/gcm-viewer.c:1193 +#: src/gcm-viewer.c:1110 msgid "Delete this profile" msgstr "Suprimir aqueste perfil" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted -#: ../src/gcm-viewer.c:1196 +#: src/gcm-viewer.c:1113 msgid "This profile cannot be deleted" msgstr "Aqueste perfil pòt pas èsser suprimit" #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all -#: ../src/gcm-viewer.c:1717 +#: src/gcm-viewer.c:1603 msgid "Set the specific profile to show" msgstr "Definir lo perfil especific d'afichar" #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all -#: ../src/gcm-viewer.c:1720 +#: src/gcm-viewer.c:1606 msgid "Set the specific file to show" msgstr "Definir lo fichièr especific d'afichar" + +#: src/gcm-viewer.ui:52 +msgid "Add a profile for the device" +msgstr "Apond un perfil pel periferic" + +#: src/gcm-viewer.ui:67 +msgid "Remove a profile from the device" +msgstr "Suprimís un perfil pel periferic" + +#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. +#: src/gcm-viewer.ui:106 +msgid "Profile type" +msgstr "Tipe de perfil" + +#. When the profile was created +#: src/gcm-viewer.ui:138 +msgid "Created" +msgstr "Creat" + +#. The version of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:155 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#. The manufacturer of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:172 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricant" + +#. The manufacturer of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:189 +msgid "Model" +msgstr "Modèl" + +#. If the profile contains a display correction table +#: src/gcm-viewer.ui:205 +msgid "Display correction" +msgstr "Correccion de l'ecran" + +#. The basename (the last section of the filename) of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:221 +msgid "White point" +msgstr "Punt blanc" + +#. The licence of the profile, normally non-free +#: src/gcm-viewer.ui:238 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#. The file size in bytes of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:254 +msgid "File size" +msgstr "Talha del fichièr" + +#. The basename (the last section of the filename) of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:271 +msgid "Filename" +msgstr "Nom del fichièr" + +#. warnings for the profile +#: src/gcm-viewer.ui:288 +msgid "Warnings" +msgstr "Avertiments" + +#: src/gcm-viewer.ui:474 +msgid "Information" +msgstr "Informacion" + +#: src/gcm-viewer.ui:502 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: src/gcm-viewer.ui:521 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: src/gcm-viewer.ui:552 +msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" +msgstr "" +"Un diagrama CIE 1931 aficha una representacion en 2D del gamut del perfil" + +#: src/gcm-viewer.ui:569 +msgid "CIE 1931" +msgstr "CIE 1931" + +#: src/gcm-viewer.ui:591 +msgid "Response out" +msgstr "Responsa sortenta" + +#: src/gcm-viewer.ui:611 src/gcm-viewer.ui:699 +msgid "Response in" +msgstr "Responsa entranta" + +#: src/gcm-viewer.ui:640 +msgid "" +"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " +"luminance" +msgstr "" +"Una corba de reproduccion de la tencha es la mapa de correspondéncia entre " +"la luminància de la scèna e la de l'ecran" + +#: src/gcm-viewer.ui:657 +msgid "TRC" +msgstr "TRC" + +#: src/gcm-viewer.ui:679 +msgid "Video card out" +msgstr "Sortida de la carta vidèo" + +#: src/gcm-viewer.ui:728 +msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" +msgstr "Una taula gamma de carta vidèo aficha las corbas cargadas dins l'ecran" + +#: src/gcm-viewer.ui:745 +msgid "VCGT" +msgstr "VCGT" + +#: src/gcm-viewer.ui:780 src/gcm-viewer.ui:902 +msgid "Previous Image" +msgstr "Imatge precedent" + +#. This is an example image that is saved in sRGB gamut +#: src/gcm-viewer.ui:798 src/gcm-viewer.ui:920 +msgid "sRGB example" +msgstr "Exemple de sRVB" + +#: src/gcm-viewer.ui:829 src/gcm-viewer.ui:951 +msgid "Next Image" +msgstr "Imatge seguent" + +#: src/gcm-viewer.ui:850 +msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" +msgstr "" +"Aquò fa veire a qué se semblariá un imatge se èra enregistrat amb lo perfil" + +#: src/gcm-viewer.ui:867 +msgid "From sRGB" +msgstr "De sRVB" + +#: src/gcm-viewer.ui:972 +msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" +msgstr "Aquò fa veire a qué se semblariá un imatge se èra dobèrt amb lo perfil" + +#: src/gcm-viewer.ui:989 +msgid "To sRGB" +msgstr "Cap a sRVB" + +#: src/gcm-viewer.ui:1040 +msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" +msgstr "" +"Las colors nomenadas son de colors especificas definidas dins lo perfil" + +#: src/gcm-viewer.ui:1057 +msgid "Named Colors" +msgstr "Colors nomenadas" + +#: src/gcm-viewer.ui:1096 +msgid "" +"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." +msgstr "" +"Las metadonadas son d'informacions suplementàrias enregistradas dins lo " +"perfil a l'usatge de las aplicacions." + +#: src/gcm-viewer.ui:1113 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadonadas" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgid "Color Calibration" +#~ msgstr "Escandalhatge de la color" + +#~ msgid "Getting default parameters" +#~ msgstr "Obtencion dels paramètres per defaut" + +#~ msgid "" +#~ "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to " +#~ "your screen and measuring them with the hardware device." +#~ msgstr "" +#~ "Aquò preescandalha l'ecran en envoyant d'escandalhatges colorats e grises " +#~ "a vòstre ecran e en los mesurant amb l'ajuda de la sonda." + +#~ msgid "Reading the patches" +#~ msgstr "Lectura dels escandalhatges" + +#~ msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." +#~ msgstr "Lectura dels escandalhatges amb l'ajuda de la sonda colorimetrica." + +#~ msgid "Drawing the patches" +#~ msgstr "Afichatge dels escandalhatges" + +#~ msgid "" +#~ "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured " +#~ "by the hardware device." +#~ msgstr "" +#~ "Afichatge a l'ecran dels escandalhatges generats, que seràn puèi mesurats " +#~ "per la sonda." + +#~ msgid "Generating the profile" +#~ msgstr "Generacion del perfil" + +#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen." +#~ msgstr "Generacion del perfil ICC que pòt èsser utilizat per aqueste ecran." + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "Còpia de fichièrs" + +#~ msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." +#~ msgstr "" +#~ "Còpia de l'imatge font, de las donadas del diagrama e de las valors de " +#~ "referéncia XYZ (CIE)." + +#~ msgid "Measuring the patches" +#~ msgstr "Mesura dels escandalhatges" + +#~ msgid "Detecting the reference patches and measuring them." +#~ msgstr "Deteccion e mesura dels escandalhatges de referéncia." + +#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device." +#~ msgstr "" +#~ "Generacion del perfil ICC que pòt èsser utilizat per aqueste periferic." + +#~ msgid "Printing patches" +#~ msgstr "Impression dels escandalhatges" + +#~ msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." +#~ msgstr "Rendut dels escandalhatges pel papièr e la tinta seleccionats." + +#~ msgid "Wait for the ink to dry" +#~ msgstr "Esperar que la tinta seca" + +#~ msgid "" +#~ "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " +#~ "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument." +#~ msgstr "" +#~ "Pacientatz qualques minutas per que la tinta seque. Far lo perfil d'una " +#~ "tinta encara umida produtz de perfils de marrida qualitat e pòt damatjar " +#~ "la sonda colorimetrica." + +#~ msgid "Set up instrument" +#~ msgstr "Configurar la sonda" + +#~ msgid "Setting up the instrument for use…" +#~ msgstr "Configuracion de la sonda per son utilizacion…" + +#~ msgid "Calibration error" +#~ msgstr "Error d'escandalhatge" + +#~ msgid "The sample could not be read at this time." +#~ msgstr "L'escandalhatge a pas pogut èsser legit aquesta còp." + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Ensajatz tornamai" + +#~ msgid "No firmware is installed for this instrument." +#~ msgstr "I a pas de micrologicial d'installat per aquesta sonda." + +#~ msgid "" +#~ "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of " +#~ "target selected." +#~ msgstr "" +#~ "La correspondéncia de motiu es pas pro bona. Asseguratz-vos qu'avètz " +#~ "seleccionat lo bon tipe de cibla." + +#~ msgid "" +#~ "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the " +#~ "aperture is fully open." +#~ msgstr "" +#~ "La sonda a pas obtengut de resultats valids. Asseguratz-vos qu'es dobèrta " +#~ "corrèctament." + +#~ msgid "" +#~ "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove " +#~ "the USB plug and re-insert before trying to use this device." +#~ msgstr "" +#~ "La sonda de mesura es ocupada e s'avia pas. Desbrancatz la presa USB e " +#~ "reïnserissètz-la abans d'ensajar d'utilizar lo periferic." + +#~ msgid "Reading target" +#~ msgstr "Lectura de la cibla" + +#~ msgid "Failed to read the strip correctly." +#~ msgstr "Impossible de legir la benda corrèctament." + +#~ msgid "Reading sample" +#~ msgstr "Lectura de l'escandalhatge" + +#~ msgid "Failed to read the color sample correctly." +#~ msgstr "Impossible de legir l'escandalhatge de color corrèctament." + +#~ msgid "Read strip %s rather than %s!" +#~ msgstr "Legir la benda %s puslèu que %s !" + +#~ msgid "It looks like you've measured the wrong strip." +#~ msgstr "Sembla que mesuratz la marrida benda." + +#~ msgid "" +#~ "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be " +#~ "unusual paper." +#~ msgstr "" +#~ "Se avètz vertadièrament mesurat la bona, es pas grèu, es possible qu'aquò " +#~ "siá un papièr inabitual." + +#~ msgid "Device Error" +#~ msgstr "Error de periferic" + +#~ msgid "The device could not measure the color spot correctly." +#~ msgstr "La sonda a pas pogut mesurar lo punt de color corrèctament." + +#~ msgid "Ready to read strip %s" +#~ msgstr "Prèst per legir la benda %s" + +#~ msgid "" +#~ "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click " +#~ "and hold the measure switch." +#~ msgstr "" +#~ "Plaçatz lo colorimètre sus la zòna blanca al costat de la letra, " +#~ "desenclavatz e mantenètz quichat lo boton de mesura." + +#~ msgid "" +#~ "Slowly scan the target line from left to right and release the switch " +#~ "when you get to the end of the page." +#~ msgstr "" +#~ "Balejatz lentament la linha cibla d'esquèrra a dreita e daissatz anar lo " +#~ "boton quand atenhètz lo bòrd de la pagina." + +#~ msgid "" +#~ "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are " +#~ "trying to measure." +#~ msgstr "" +#~ "Asseguratz-vos que lo centre de la sonda es corrèctament alinhat amb la " +#~ "linha qu'ensajatz de mesurar." + +#~ msgid "" +#~ "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance " +#~ "to try again." +#~ msgstr "" +#~ "Se fasètz una error daissatz anar l'interruptor e poiretz ensajar " +#~ "tornamai." + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Impression" + +#~ msgid "Preparing the data for the printer." +#~ msgstr "Preparacion de las donadas per l'imprimenta." + +#~ msgid "Sending the targets to the printer." +#~ msgstr "Mandadís de las ciblas a l'imprimenta." + +#~ msgid "Printing the targets…" +#~ msgstr "Impression de las ciblas…" + +#~ msgid "The printing has finished." +#~ msgstr "L'impression es acabada." + +#~ msgid "The print was aborted." +#~ msgstr "L'impression es estada abandonada." + +#~ msgid "Please attach instrument" +#~ msgstr "Plaçatz la sonda" + +#~ msgid "" +#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " +#~ "gray square like the image below." +#~ msgstr "" +#~ "Plaçatz la sonda al centre de l'ecran sul carrat gris, coma demostrat sus " +#~ "l'imatge çaijós." + +#~ msgid "" +#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " +#~ "gray square." +#~ msgstr "Plaçatz la sonda al centre de l'ecran sul carrat gris." + +#~ msgid "" +#~ "You will need to hold the device on the screen for the duration of the " +#~ "calibration." +#~ msgstr "" +#~ "Vos cal gardar la sonda sus l'ecran pendent tota la durada de " +#~ "l'escandalhatge." + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Contunhar" + +#~ msgid "Please configure instrument" +#~ msgstr "Configuratz la sonda" + +#~ msgid "" +#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." +#~ msgstr "Plaçatz la sonda en mòde ecran, coma mostrat sus l'imatge çaijós." + +#~ msgid "Please set the measuring instrument to screen mode." +#~ msgstr "Plaçatz la sonda en mòde ecran." + +#~ msgid "" +#~ "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image " +#~ "below." +#~ msgstr "" +#~ "Plaçatz la sonda en mòde escandalhatge, coma demostrat sus l'imatge " +#~ "çaijós." + +#~ msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode." +#~ msgstr "Plaçatz la sonda en mòde escandalhatge." + +#~ msgid "Select calibration target image" +#~ msgstr "Seleccionatz l'imatge cibla de l'escandalhatge" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Dobrir" + +#~ msgid "Supported images files" +#~ msgstr "Fichièrs imatges preses en carga" + +#~ msgid "Select CIE reference values file" +#~ msgstr "Seleccionar lo fichièr de las valors de referéncia XYZ (CIE)" + +#~ msgid "CIE values" +#~ msgstr "Valors XYZ (CIE)" + +#~ msgid "Calibration is not complete" +#~ msgstr "L'escandalhatge es pas acabat" + +#~ msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?" +#~ msgstr "Sètz segur que volètz anullar l'escandalhatge ?" + +#~ msgid "Continue calibration" +#~ msgstr "Contunhar l'escandalhatge" + +#~ msgid "Cancel and close" +#~ msgstr "Anullar e tampar" + +#~ msgid "Profiling completed" +#~ msgstr "Perfilatge acabat" + +#~ msgid "Failed to calibrate" +#~ msgstr "Fracàs de l'escandalhatge" + +#~ msgid "Calibrate your camera" +#~ msgstr "Escandalhatge de vòstre aparelh fòto" + +#~ msgid "Calibrate your display" +#~ msgstr "Escandalhatge de vòstre ecran" + +#~ msgid "Calibrate your printer" +#~ msgstr "Escandalhatge de vòstra imprimenta" + +#~ msgid "Calibrate your device" +#~ msgstr "Escandalhatge de vòstre periferic" + +#~ msgid "" +#~ "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the " +#~ "brightness set to maximum." +#~ msgstr "" +#~ "Tota correccion existenta de l'afichatge de vòstre ecran serà " +#~ "temporàriament anullada e la luminositat serà reglada al maximum." + +#~ msgid "" +#~ "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button." +#~ msgstr "" +#~ "Podètz anullar aqueste processus a quin moment que siá en clicant sul " +#~ "boton anullar." + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Introduccion" + +#~ msgid "Show File" +#~ msgstr "Afichar lo fichièr" + +#~ msgid "Click here to show the profile" +#~ msgstr "Clicatz aicí per afichar lo perfil" + +#~ msgid "All done!" +#~ msgstr "Acabat !" + +#~ msgid "The camera has been calibrated successfully." +#~ msgstr "L'aparelh fòto es estat escandalhat amb succès." + +#~ msgid "The display has been calibrated successfully." +#~ msgstr "L'ecran es estat escandalhat amb succès." + +#~ msgid "The printer has been calibrated successfully." +#~ msgstr "L'imprimenta es estada escandalhada amb succès." + +#~ msgid "The device has been calibrated successfully." +#~ msgstr "Lo periferic es estat escandalhat amb succès." + +#~ msgid "" +#~ "To view details about the new profile or to undo the calibration visit " +#~ "the <a href=\"control-center://color\">control center</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Per afichar los detalhs sul novèl perfil o per anullar l'escandalhatge, " +#~ "dobrissètz lo <a href=\"control-center://color\">centre de contraròtle</" +#~ "a>." + +#~ msgid "" +#~ "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=" +#~ "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft " +#~ "Windows</a> systems." +#~ msgstr "" +#~ "Podètz utilizar lo perfil amb los sistèmas <a href=\"import-linux" +#~ "\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"import-" +#~ "windows\">Microsoft Windows</a>." + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resumit" + +#~ msgid "Performing calibration" +#~ msgstr "Realizacion de l'escandalhatge" + +#~ msgid "Calibration is about to start" +#~ msgstr "L'escandalhatge va començar" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Accion" + +#~ msgid "Calibration checklist" +#~ msgstr "Lista de contraròtle de l'escandalhatge" + +#~ msgid "" +#~ "Before calibrating the display, it is recommended to configure your " +#~ "display with the following settings to get optimal results." +#~ msgstr "" +#~ "Abans d'escandalhar l'afichatge, es recomandat de configurar vòstre ecran " +#~ "amb los paramètres seguents per obténer los melhors resultats." + +#~ msgid "" +#~ "You may want to consult the owner's manual for your display on how to " +#~ "achieve these settings." +#~ msgstr "" +#~ "Podètz consultar lo manual de l'utilizaire de vòstre ecran per saber " +#~ "cossí obténer aquestes paramètres." + +# droped default from translation +#~ msgid "Reset your display to the factory defaults." +#~ msgstr "Reïnicializatz vòstre ecran als paramètres d'usina." + +#~ msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature." +#~ msgstr "" +#~ "Desactivatz lo contraste dinamic se vòstre ecran dispausa d'aquesta " +#~ "foncion." + +#~ msgid "" +#~ "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB " +#~ "channels are set to the same values." +#~ msgstr "" +#~ "Configuratz vòstre ecran amb los paramètres de color personalizats e " +#~ "asseguratz-vos que los canals RVB ajan las meteissas valors." + +#~ msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature." +#~ msgstr "" +#~ "Se las colors personalizadas son pas disponiblas, utilizatz la " +#~ "temperatura de color 6500K." + +#~ msgid "" +#~ "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged " +#~ "viewing." +#~ msgstr "" +#~ "Ajustatz la luminositat de l'ecran a un nivèl confortable per una " +#~ "utilizacion perlongada." + +#~ msgid "" +#~ "For best results, the display should have been powered for at least 15 " +#~ "minutes before starting the calibration." +#~ msgstr "" +#~ "Per de melhors resultats, l'ecran deu èsser alucat dempuèi al mens quinze " +#~ "minutas abans de començar l'escandalhatge." + +#~ msgid "Check Settings" +#~ msgstr "Paramètres de contraròtle" + +#~ msgid "Calibration and profiling software is not installed." +#~ msgstr "Lo logicial d'escandalhatge e de perfilatge es pas installat." + +#~ msgid "These tools are required to build color profiles for devices." +#~ msgstr "" +#~ "Aquestas aisinas son necessàrias per bastir los perfils de color dels " +#~ "periferics." + +#~ msgid "More software is required!" +#~ msgstr "Manca un logicial !" + +#~ msgid "Install required software" +#~ msgstr "Installar lo logicial requesit" + +#~ msgid "Install Tools" +#~ msgstr "Installacion de las aisinas" + +#~ msgid "Common color target files are not installed on this computer." +#~ msgstr "" +#~ "Los fichièrs de color cibla son pas installats sus aqueste ordenador." + +#~ msgid "" +#~ "Color target files are needed to convert the image to a color profile." +#~ msgstr "" +#~ "Los fichièrs de color cibla son necessaris per convertir l'imatge en " +#~ "perfil de color." + +#~ msgid "Do you want them to be installed?" +#~ msgstr "Volètz que sián installats ?" + +#~ msgid "If you already have the correct file, you can skip this step." +#~ msgstr "" +#~ "Se possedissètz ja lo fichièr corrècte, podètz ignorar aquesta etapa." + +#~ msgid "Optional data files available" +#~ msgstr "Fichièrs de donadas opcionals disponibles" + +#~ msgid "Install Now" +#~ msgstr "Installar ara" + +#~ msgid "Install Targets" +#~ msgstr "Installacion de las ciblas" + +#~ msgid "CMP Digital Target 3" +#~ msgstr "Cibla numerica CMP 3" + +#~ msgid "CMP DT 003" +#~ msgstr "CMP DT 003" + +#~ msgid "ColorChecker" +#~ msgstr "ColorChecker" + +#~ msgid "ColorChecker DC" +#~ msgstr "ColorChecker DC" + +#~ msgid "ColorChecker SG" +#~ msgstr "ColorChecker SG" + +#~ msgid "Hutchcolor" +#~ msgstr "Hutchcolor" + +#~ msgid "i1 RGB Scan 1.4" +#~ msgstr "Numerizacion RVB i1 1.4" + +#~ msgid "IT8.7/2" +#~ msgstr "IT8.7/2" + +#~ msgid "Laser Soft DC Pro" +#~ msgstr "Laser Soft DC Pro" + +#~ msgid "QPcard 201" +#~ msgstr "QPcard 201" + +#~ msgid "" +#~ "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a " +#~ "calibration target and save it as a TIFF image file." +#~ msgstr "" +#~ "Abans de far lo perfil del periferic, vos cal aquerir manualament un " +#~ "imatge d'escandalhatge e l'enregistrar al format TIFF." + +#~ msgid "" +#~ "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color " +#~ "correction profiles have not been applied." +#~ msgstr "" +#~ "Asseguratz-vos que lo contraste e la luminositat son pas modificats e que " +#~ "cap de perfil de correccion de color siá pas utilizat." + +#~ msgid "" +#~ "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the " +#~ "output file resolution should be at least 200dpi." +#~ msgstr "" +#~ "La zòna d'aquisicion del periferic deu èsser netejada abans de numerizar " +#~ "e la resolucion del fichièr de sortida deu èsser al minimum de 200 punts " +#~ "per poce (dpi)." + +#~ msgid "" +#~ "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and " +#~ "that the lens is clean." +#~ msgstr "" +#~ "Asseguratz-vos que la balança dels blancs es pas modificada per l'aparelh " +#~ "fòto e que l'objectiu es net." + +#~ msgid "Please select the calibration target type." +#~ msgstr "Seleccionatz lo tipe de cibla d'escandalhatge." + +#~ msgid "What target type do you have?" +#~ msgstr "Quin es lo tipe de cibla ?" + +#~ msgid "Select Target" +#~ msgstr "Seleccion d'una cibla" + +#~ msgid "Choose your display type" +#~ msgstr "Causida de vòstre tipe d'ecran" + +#~ msgid "Select the monitor type that is attached to your computer." +#~ msgstr "Seleccionatz lo tipe d'ecran connectat a vòstre ordenador." + +#~ msgid "LCD (CCFL backlight)" +#~ msgstr "LCD (esclairatge de catòde freg, CCFL)" + +#~ msgid "LCD (White LED backlight)" +#~ msgstr "LCD (esclairatge de LED blanca)" + +#~ msgid "LCD (RGB LED backlight)" +#~ msgstr "LCD (esclairatge de LED RVB)" + +#~ msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)" +#~ msgstr "LCD (esclairatge de LED RVB, gamut larg)" + +#~ msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)" +#~ msgstr "LCD (esclairatge de catòde freg, gamut larg)" + +#~ msgid "CRT" +#~ msgstr "Ecran catodic" + +#~ msgid "Plasma" +#~ msgstr "Plasma" + +#~ msgid "Projector" +#~ msgstr "Projector" + +#~ msgid "Choose Display Type" +#~ msgstr "Causida del tipe d'ecran" + +#~ msgid "Choose your display target white point" +#~ msgstr "Causida del punt blanc de vòstra cibla d'ecran" + +#~ msgid "" +#~ "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general " +#~ "usage." +#~ msgstr "" +#~ "La plupart dels ecrans deurián èsser escandalhats a un illuminant CIE D65 " +#~ "per un usatge general." + +#~ msgid "CIE D50 (Printing and publishing)" +#~ msgstr "CIE D50 (impression e publicacion)" + +#~ msgid "CIE D55" +#~ msgstr "CIE D55" + +#~ msgid "CIE D65 (Photography and graphics)" +#~ msgstr "CIE D65 (fòtos e grafics)" + +#~ msgid "CIE D75" +#~ msgstr "CIE D75" + +#~ msgid "Native (Already set manually)" +#~ msgstr "Natiu (ja definit manualament)" + +#~ msgid "Choose Display Whitepoint" +#~ msgstr "Causida del punt blanc de l'ecran" + +#~ msgid "Choose profiling mode" +#~ msgstr "Causida d'un mòde de perfilatge" + +#~ msgid "" +#~ "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some " +#~ "test patches, or profile using existing test patches." +#~ msgstr "" +#~ "Indicatz se volètz far lo perfil d'una imprimenta locala, generar " +#~ "d'escandalhatges de tèst o crear un perfil amb l'ajuda d'escandalhatges " +#~ "existents." + +#~ msgid "Calibration Mode" +#~ msgstr "Mòde d'escandalhatge" + +#~ msgid "Choose calibration quality" +#~ msgstr "Causida de la qualitat de l'escandalhatge" + +#~ msgid "" +#~ "Higher quality calibration requires many color samples and more time." +#~ msgstr "" +#~ "Una qualitat d'escandalhatge superiora demanda fòrça escandalhatges de " +#~ "color e pren mai de temps." + +#~ msgid "" +#~ "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but " +#~ "requires more time for reading the color patches." +#~ msgstr "" +#~ "Un perfil de precision superiora permet d'obténer una mai granda " +#~ "precision de las correspondéncias de color mas necessita mai de temps per " +#~ "legir los escandalhatges de color." + +#~ msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient." +#~ msgstr "" +#~ "Per un utilizaire non professional, un perfil de precision normal es " +#~ "sufisent." + +#~ msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink." +#~ msgstr "" +#~ "Lo perfil de nauta precision demanda tanben mai de papièr e de tinta." + +#~ msgid "Accurate" +#~ msgstr "Precisa" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normala" + +#~ msgid "Quick" +#~ msgstr "Rapida" + +#~ msgid "(about %i sheet of paper)" +#~ msgid_plural "(about %i sheets of paper)" +#~ msgstr[0] "(environ %i fuèlh de papièr)" +#~ msgstr[1] "(environ %i fuèlhs de papièr)" + +#~ msgid "(about %i minute)" +#~ msgid_plural "(about %i minutes)" +#~ msgstr[0] "(environ %i minuta)" +#~ msgstr[1] "(environ %i minutas)" + +#~ msgid "Calibration Quality" +#~ msgstr "Qualitat de l'escandalhatge" + +#~ msgid "Profile title" +#~ msgstr "Títol del perfil" + +#~ msgid "Choose a title to identify the profile on your system." +#~ msgstr "Causir un títol per identificar lo perfil sus vòstre sistèma." + +#~ msgid "Profile Title" +#~ msgstr "Títol del perfil" + +#~ msgid "Insert sensor hardware" +#~ msgstr "Brancament de la sonda" + +#~ msgid "You need to insert sensor hardware to continue." +#~ msgstr "Vos cal brancar la sonda per contunhar." + +#~ msgid "Sensor Check" +#~ msgstr "Verificacion de la sonda" + +#~ msgid "" +#~ "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on." +#~ msgstr "" +#~ "La sonda a pas pogut èsser detectada. Asseguratz-vos qu'es brancada e " +#~ "alucada." + +#~ msgid "Unknown serial" +#~ msgstr "Numèro de seria desconegut" + +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "Modèl desconegut" + +#~ msgid "Unknown description" +#~ msgstr "Descripcion desconeguda" + +#~ msgid "Unknown manufacturer" +#~ msgstr "Fabricant desconegut" + +#~ msgid "Copyright (c)" +#~ msgstr "Copyright (c)" + +#~ msgid "Set the specific device to calibrate" +#~ msgstr "Definir lo periferic especific d'escandalhar" + +#~ msgid "No device was specified!" +#~ msgstr "Cap de periferic es pas definit !" |