summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorQuentin PAGÈS <pages_quentin@hotmail.com>2021-04-06 08:04:25 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-04-06 08:04:25 +0000
commite23604e9b720ad6286783c13687e2f7209e53d51 (patch)
tree24b49c6d7170ede0b64587d412936e5670562d00
parentc95cb59d32d1dcc5e3b24c83ae62c55dab809ce3 (diff)
downloadgnome-color-manager-e23604e9b720ad6286783c13687e2f7209e53d51.tar.gz
Update Occitan translation
-rw-r--r--po/oc.po2411
1 files changed, 1070 insertions, 1341 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 33e59e3..8f1d86e 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -6,114 +6,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-09 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:36+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-color-manager/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-01 13:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-28 20:54+0200\n"
+"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
-msgid "Color Calibration"
-msgstr "Escandalhatge de la color"
-
-#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
-msgid "ICC Profile Installer"
-msgstr "Programa d'installacion de perfil de color ICC"
-
-#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
-msgid "Install ICC profiles"
-msgstr "Installacion de perfils ICC"
-
-#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
-#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Selector de colors"
-
-#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
-msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
-msgstr "Utiliza lo colorimètre per escandalhar las colors de punt"
-
-#. the color representation
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:644
-msgid "XYZ"
-msgstr "XYZ"
-
-#. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
-msgid "Lab (D50)"
-msgstr "Lab (D50)"
-
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
-msgid "Media whitepoint"
-msgstr "Punt blanc del mèdia"
-
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
-msgid "Color Temperature"
-msgstr "Temperatura de color"
-
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiança"
-
-#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
-#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Espaci de color"
-
-#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:307 ../src/gcm-viewer.c:664
-msgid "RGB"
-msgstr "RVB"
-
-#. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#. Expander title, the results from the color picker
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
-msgid "Results"
-msgstr "Resultats"
-
-#. Button text, to get a single sample of color
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
-msgid "_Measure"
-msgstr "_Mesurar"
-
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2266
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2329
-#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:471
-#: ../src/gcm-calibrate.c:513 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
+#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Gestionari colorimetric GNOME"
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:4
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
msgstr "Examina e compara los perfils de colors installats"
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
@@ -122,7 +38,7 @@ msgstr ""
"installats sus vòstre sistèma e permet de calibrar d'ecrans, d'imprimentas e "
"d'aparelhs fòtos amb l'ajuda d'un assistent."
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15
msgid ""
"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
"panel although can be used on its own."
@@ -130,1321 +46,211 @@ msgstr ""
"Aquesta foncionalitat es notadament utilizada pel panèl Colors del centre de "
"contraròtle de GNOME, mas pòt tanben èsser utilizada d'un biais autonòm."
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
-msgid "Color Profile Viewer"
-msgstr "Visionador de perfil de colors"
-
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
-msgid "Color;ICC;"
-msgstr "Color;ICC;"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
-msgid "Add a profile for the device"
-msgstr "Apond un perfil pel periferic"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
-msgid "Remove a profile from the device"
-msgstr "Suprimís un perfil pel periferic"
-
-#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
-msgid "Profile type"
-msgstr "Tipe de perfil"
-
-#. When the profile was created
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
-msgid "Created"
-msgstr "Creat"
-
-#. The version of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricant"
-
-#. The manufacturer of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
-msgid "Model"
-msgstr "Modèl"
-
-#. If the profile contains a display correction table
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
-msgid "Display correction"
-msgstr "Correccion de l'ecran"
-
-#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
-msgid "White point"
-msgstr "Punt blanc"
-
-#. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#. The file size in bytes of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
-msgid "File size"
-msgstr "Talha del fichièr"
-
-#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom del fichièr"
-
-#. warnings for the profile
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avertiments"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
-msgid "Information"
-msgstr "Informacion"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
-msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
-msgstr ""
-"Un diagrama CIE 1931 aficha una representacion en 2D del gamut del perfil"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
-msgid "CIE 1931"
-msgstr "CIE 1931"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
-msgid "Response out"
-msgstr "Responsa sortenta"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
-msgid "Response in"
-msgstr "Responsa entranta"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
-msgid ""
-"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
-"luminance"
-msgstr ""
-"Una corba de reproduccion de la tencha es la mapa de correspondéncia entre "
-"la luminància de la scèna e la de l'ecran"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
-msgid "TRC"
-msgstr "TRC"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
-msgid "Video card out"
-msgstr "Sortida de la carta vidèo"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
-msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
-msgstr "Una taula gamma de carta vidèo aficha las corbas cargadas dins l'ecran"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
-msgid "VCGT"
-msgstr "VCGT"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
-msgid "Previous Image"
-msgstr "Imatge precedent"
-
-#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
-msgid "sRGB example"
-msgstr "Exemple de sRVB"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
-msgid "Next Image"
-msgstr "Imatge seguent"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
-msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
-msgstr ""
-"Aquò fa veire a qué se semblariá un imatge se èra enregistrat amb lo perfil"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
-msgid "From sRGB"
-msgstr "De sRVB"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
-msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
-msgstr "Aquò fa veire a qué se semblariá un imatge se èra dobèrt amb lo perfil"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
-msgid "To sRGB"
-msgstr "Cap a sRVB"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
-msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
-msgstr ""
-"Las colors nomenadas son de colors especificas definidas dins lo perfil"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
-msgid "Named Colors"
-msgstr "Colors nomenadas"
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
-msgid ""
-"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
-msgstr ""
-"Las metadonadas son d'informacions suplementàrias enregistradas dins lo "
-"perfil a l'usatge de las aplicacions."
-
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadonadas"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
-msgid "Getting default parameters"
-msgstr "Obtencion dels paramètres per defaut"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
-msgid ""
-"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
-"screen and measuring them with the hardware device."
-msgstr ""
-"Aquò preescandalha l'ecran en envoyant d'escandalhatges colorats e grises a "
-"vòstre ecran e en los mesurant amb l'ajuda de la sonda."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
-msgid "Reading the patches"
-msgstr "Lectura dels escandalhatges"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
-msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
-msgstr "Lectura dels escandalhatges amb l'ajuda de la sonda colorimetrica."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
-msgid "Drawing the patches"
-msgstr "Afichatge dels escandalhatges"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
-msgid ""
-"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
-"the hardware device."
-msgstr ""
-"Afichatge a l'ecran dels escandalhatges generats, que seràn puèi mesurats "
-"per la sonda."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1051
-msgid "Generating the profile"
-msgstr "Generacion del perfil"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
-msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
-msgstr "Generacion del perfil ICC que pòt èsser utilizat per aqueste ecran."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:885
-msgid "Copying files"
-msgstr "Còpia de fichièrs"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:890
-msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
-msgstr ""
-"Còpia de l'imatge font, de las donadas del diagrama e de las valors de "
-"referéncia XYZ (CIE)."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:941
-msgid "Measuring the patches"
-msgstr "Mesura dels escandalhatges"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:946
-msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
-msgstr "Deteccion e mesura dels escandalhatges de referéncia."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1056
-msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
-msgstr ""
-"Generacion del perfil ICC que pòt èsser utilizat per aqueste periferic."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1421
-msgid "Printing patches"
-msgstr "Impression dels escandalhatges"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1426
-msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
-msgstr "Rendut dels escandalhatges pel papièr e la tinta seleccionats."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1788
-msgid "Wait for the ink to dry"
-msgstr "Esperar que la tinta seca"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1793
-msgid ""
-"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
-"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
-msgstr ""
-"Pacientatz qualques minutas per que la tinta seque. Far lo perfil d'una "
-"tinta encara umida produtz de perfils de marrida qualitat e pòt damatjar la "
-"sonda colorimetrica."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1950
-msgid "Set up instrument"
-msgstr "Configurar la sonda"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1955
-msgid "Setting up the instrument for use…"
-msgstr "Configuracion de la sonda per son utilizacion…"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2161 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2226
-msgid "Calibration error"
-msgstr "Error d'escandalhatge"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2166
-msgid "The sample could not be read at this time."
-msgstr "L'escandalhatge a pas pogut èsser legit aquesta còp."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2297
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2323 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2387
-msgid "Retry"
-msgstr "Ensajatz tornamai"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2232
-msgid "No firmware is installed for this instrument."
-msgstr "I a pas de micrologicial d'installat per aquesta sonda."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2237
-msgid ""
-"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
-"target selected."
-msgstr ""
-"La correspondéncia de motiu es pas pro bona. Asseguratz-vos qu'avètz "
-"seleccionat lo bon tipe de cibla."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2243
-msgid ""
-"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
-"is fully open."
-msgstr ""
-"La sonda a pas obtengut de resultats valids. Asseguratz-vos qu'es dobèrta "
-"corrèctament."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2248
-msgid ""
-"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
-"USB plug and re-insert before trying to use this device."
-msgstr ""
-"La sonda de mesura es ocupada e s'avia pas. Desbrancatz la presa USB e "
-"reïnserissètz-la abans d'ensajar d'utilizar lo periferic."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2286
-msgid "Reading target"
-msgstr "Lectura de la cibla"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291
-msgid "Failed to read the strip correctly."
-msgstr "Impossible de legir la benda corrèctament."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312
-msgid "Reading sample"
-msgstr "Lectura de l'escandalhatge"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
-msgid "Failed to read the color sample correctly."
-msgstr "Impossible de legir l'escandalhatge de color corrèctament."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342
-#, c-format
-msgid "Read strip %s rather than %s!"
-msgstr "Legir la benda %s puslèu que %s !"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2347
-msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
-msgstr "Sembla que mesuratz la marrida benda."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351
-msgid ""
-"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
-"paper."
-msgstr ""
-"Se avètz vertadièrament mesurat la bona, es pas grèu, es possible qu'aquò "
-"siá un papièr inabitual."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2376
-msgid "Device Error"
-msgstr "Error de periferic"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2381
-msgid "The device could not measure the color spot correctly."
-msgstr "La sonda a pas pogut mesurar lo punt de color corrèctament."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
-#, c-format
-msgid "Ready to read strip %s"
-msgstr "Prèst per legir la benda %s"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2400
-msgid ""
-"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
-"hold the measure switch."
-msgstr ""
-"Plaçatz lo colorimètre sus la zòna blanca al costat de la letra, "
-"desenclavatz e mantenètz quichat lo boton de mesura."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2404
-msgid ""
-"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
-"you get to the end of the page."
-msgstr ""
-"Balejatz lentament la linha cibla d'esquèrra a dreita e daissatz anar lo "
-"boton quand atenhètz lo bòrd de la pagina."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
-msgid ""
-"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
-"trying to measure."
-msgstr ""
-"Asseguratz-vos que lo centre de la sonda es corrèctament alinhat amb la "
-"linha qu'ensajatz de mesurar."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412
-msgid ""
-"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
-"try again."
-msgstr ""
-"Se fasètz una error daissatz anar l'interruptor e poiretz ensajar tornamai."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2518
-msgid "Printing"
-msgstr "Impression"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2527
-msgid "Preparing the data for the printer."
-msgstr "Preparacion de las donadas per l'imprimenta."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2535
-msgid "Sending the targets to the printer."
-msgstr "Mandadís de las ciblas a l'imprimenta."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2541
-msgid "Printing the targets…"
-msgstr "Impression de las ciblas…"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2547
-msgid "The printing has finished."
-msgstr "L'impression es acabada."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2553
-msgid "The print was aborted."
-msgstr "L'impression es estada abandonada."
-
-#: ../src/gcm-calibrate.c:398
-msgid "Please attach instrument"
-msgstr "Plaçatz la sonda"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:407
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square like the image below."
-msgstr ""
-"Plaçatz la sonda al centre de l'ecran sul carrat gris, coma demostrat sus "
-"l'imatge çaijós."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:410
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square."
-msgstr "Plaçatz la sonda al centre de l'ecran sul carrat gris."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:417
-msgid ""
-"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
-"calibration."
-msgstr ""
-"Vos cal gardar la sonda sus l'ecran pendent tota la durada de "
-"l'escandalhatge."
-
-#: ../src/gcm-calibrate.c:424 ../src/gcm-calibrate.c:454
-#: ../src/gcm-calibrate.c:496
-msgid "Continue"
-msgstr "Contunhar"
-
-#: ../src/gcm-calibrate.c:447 ../src/gcm-calibrate.c:486
-msgid "Please configure instrument"
-msgstr "Configuratz la sonda"
-
-#: ../src/gcm-calibrate.c:458
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
-msgstr "Plaçatz la sonda en mòde ecran, coma mostrat sus l'imatge çaijós."
-
-#: ../src/gcm-calibrate.c:463
-msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
-msgstr "Plaçatz la sonda en mòde ecran."
-
-#: ../src/gcm-calibrate.c:500
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
-msgstr ""
-"Plaçatz la sonda en mòde escandalhatge, coma demostrat sus l'imatge çaijós."
-
-#: ../src/gcm-calibrate.c:505
-msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
-msgstr "Plaçatz la sonda en mòde escandalhatge."
-
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
-#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
-#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:671
-msgid "Select calibration target image"
-msgstr "Seleccionatz l'imatge cibla de l'escandalhatge"
-
-#: ../src/gcm-calibrate.c:673 ../src/gcm-calibrate.c:718
-#: ../src/gcm-calibrate.c:807 ../src/gcm-viewer.c:406
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nullar"
-
-#: ../src/gcm-calibrate.c:674 ../src/gcm-calibrate.c:719
-#: ../src/gcm-calibrate.c:808
-msgid "_Open"
-msgstr "_Dobrir"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:684
-msgid "Supported images files"
-msgstr "Fichièrs imatges preses en carga"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:691 ../src/gcm-calibrate.c:745
-#: ../src/gcm-viewer.c:432
-msgid "All files"
-msgstr "Totes los fichièrs"
-
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:716
-msgid "Select CIE reference values file"
-msgstr "Seleccionar lo fichièr de las valors de referéncia XYZ (CIE)"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:738
-msgid "CIE values"
-msgstr "Valors XYZ (CIE)"
-
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:805 ../src/gcm-viewer.c:404
-msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Seleccion d'un fichièr de perfil ICC"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
-msgid "Calibration is not complete"
-msgstr "L'escandalhatge es pas acabat"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
-msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
-msgstr "Sètz segur que volètz anullar l'escandalhatge ?"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
-msgid "Continue calibration"
-msgstr "Contunhar l'escandalhatge"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
-msgid "Cancel and close"
-msgstr "Anullar e tampar"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
-msgid "Profiling completed"
-msgstr "Perfilatge acabat"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:442 ../src/gcm-calibrate-main.c:1901
-msgid "Failed to calibrate"
-msgstr "Fracàs de l'escandalhatge"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:702
-msgid "Calibrate your camera"
-msgstr "Escandalhatge de vòstre aparelh fòto"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:706
-msgid "Calibrate your display"
-msgstr "Escandalhatge de vòstre ecran"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:710
-msgid "Calibrate your printer"
-msgstr "Escandalhatge de vòstra imprimenta"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:714
-msgid "Calibrate your device"
-msgstr "Escandalhatge de vòstre periferic"
-
-#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:726
-msgid ""
-"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
-"brightness set to maximum."
-msgstr ""
-"Tota correccion existenta de l'afichatge de vòstre ecran serà temporàriament "
-"anullada e la luminositat serà reglada al maximum."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:733
-msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
-msgstr ""
-"Podètz anullar aqueste processus a quin moment que siá en clicant sul boton "
-"anullar."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:739
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduccion"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:824
-msgid "Show File"
-msgstr "Afichar lo fichièr"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:827
-msgid "Click here to show the profile"
-msgstr "Clicatz aicí per afichar lo perfil"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:850
-msgid "All done!"
-msgstr "Acabat !"
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:860
-msgid "The camera has been calibrated successfully."
-msgstr "L'aparelh fòto es estat escandalhat amb succès."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
-msgid "The display has been calibrated successfully."
-msgstr "L'ecran es estat escandalhat amb succès."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
-msgid "The printer has been calibrated successfully."
-msgstr "L'imprimenta es estada escandalhada amb succès."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
-msgid "The device has been calibrated successfully."
-msgstr "Lo periferic es estat escandalhat amb succès."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:879
-msgid ""
-"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
-"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
-msgstr ""
-"Per afichar los detalhs sul novèl perfil o per anullar l'escandalhatge, "
-"dobrissètz lo <a href=\"control-center://color\">centre de contraròtle</a>."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:888
-msgid ""
-"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
-"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
-"Windows</a> systems."
-msgstr ""
-"Podètz utilizar lo perfil amb los sistèmas <a href=\"import-linux\">Linux</"
-"a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"import-windows"
-"\">Microsoft Windows</a>."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:900 ../src/gcm-calibrate-main.c:1914
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumit"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:924
-msgid "Performing calibration"
-msgstr "Realizacion de l'escandalhatge"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:937
-msgid "Calibration is about to start"
-msgstr "L'escandalhatge va començar"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:955
-msgid "Action"
-msgstr "Accion"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:978
-msgid "Calibration checklist"
-msgstr "Lista de contraròtle de l'escandalhatge"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:985
-msgid ""
-"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
-"with the following settings to get optimal results."
-msgstr ""
-"Abans d'escandalhar l'afichatge, es recomandat de configurar vòstre ecran "
-"amb los paramètres seguents per obténer los melhors resultats."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:988
-msgid ""
-"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
-"achieve these settings."
-msgstr ""
-"Podètz consultar lo manual de l'utilizaire de vòstre ecran per saber cossí "
-"obténer aquestes paramètres."
-
-# droped default from translation
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:991
-msgid "Reset your display to the factory defaults."
-msgstr "Reïnicializatz vòstre ecran als paramètres d'usina."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:994
-msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
-msgstr ""
-"Desactivatz lo contraste dinamic se vòstre ecran dispausa d'aquesta foncion."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:997
-msgid ""
-"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
-"channels are set to the same values."
-msgstr ""
-"Configuratz vòstre ecran amb los paramètres de color personalizats e "
-"asseguratz-vos que los canals RVB ajan las meteissas valors."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000
-msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
-msgstr ""
-"Se las colors personalizadas son pas disponiblas, utilizatz la temperatura "
-"de color 6500K."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003
-msgid ""
-"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
-msgstr ""
-"Ajustatz la luminositat de l'ecran a un nivèl confortable per una "
-"utilizacion perlongada."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1008
-msgid ""
-"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
-"minutes before starting the calibration."
-msgstr ""
-"Per de melhors resultats, l'ecran deu èsser alucat dempuèi al mens quinze "
-"minutas abans de començar l'escandalhatge."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1014
-msgid "Check Settings"
-msgstr "Paramètres de contraròtle"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1065
-msgid "Calibration and profiling software is not installed."
-msgstr "Lo logicial d'escandalhatge e de perfilatge es pas installat."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068
-msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
-msgstr ""
-"Aquestas aisinas son necessàrias per bastir los perfils de color dels "
-"periferics."
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1071
-msgid "More software is required!"
-msgstr "Manca un logicial !"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1080
-msgid "Install required software"
-msgstr "Installar lo logicial requesit"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1090
-msgid "Install Tools"
-msgstr "Installacion de las aisinas"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1139
-msgid "Common color target files are not installed on this computer."
-msgstr "Los fichièrs de color cibla son pas installats sus aqueste ordenador."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141
-msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
-msgstr ""
-"Los fichièrs de color cibla son necessaris per convertir l'imatge en perfil "
-"de color."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1143
-msgid "Do you want them to be installed?"
-msgstr "Volètz que sián installats ?"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
-msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
-msgstr "Se possedissètz ja lo fichièr corrècte, podètz ignorar aquesta etapa."
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
-msgid "Optional data files available"
-msgstr "Fichièrs de donadas opcionals disponibles"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1157
-msgid "Install Now"
-msgstr "Installar ara"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1168
-msgid "Install Targets"
-msgstr "Installacion de las ciblas"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1187
-msgid "CMP Digital Target 3"
-msgstr "Cibla numerica CMP 3"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1191
-msgid "CMP DT 003"
-msgstr "CMP DT 003"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1195
-msgid "ColorChecker"
-msgstr "ColorChecker"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1199
-msgid "ColorChecker DC"
-msgstr "ColorChecker DC"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1203
-msgid "ColorChecker SG"
-msgstr "ColorChecker SG"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1207
-msgid "Hutchcolor"
-msgstr "Hutchcolor"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1211
-msgid "i1 RGB Scan 1.4"
-msgstr "Numerizacion RVB i1 1.4"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1215
-msgid "IT8.7/2"
-msgstr "IT8.7/2"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1219
-msgid "Laser Soft DC Pro"
-msgstr "Laser Soft DC Pro"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1223
-msgid "QPcard 201"
-msgstr "QPcard 201"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
-#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1300
-msgid ""
-"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
-"calibration target and save it as a TIFF image file."
-msgstr ""
-"Abans de far lo perfil del periferic, vos cal aquerir manualament un imatge "
-"d'escandalhatge e l'enregistrar al format TIFF."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305
-msgid ""
-"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
-"profiles have not been applied."
-msgstr ""
-"Asseguratz-vos que lo contraste e la luminositat son pas modificats e que "
-"cap de perfil de correccion de color siá pas utilizat."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1308
-msgid ""
-"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
-"file resolution should be at least 200dpi."
-msgstr ""
-"La zòna d'aquisicion del periferic deu èsser netejada abans de numerizar e "
-"la resolucion del fichièr de sortida deu èsser al minimum de 200 punts per "
-"poce (dpi)."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314
-msgid ""
-"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
-"the lens is clean."
-msgstr ""
-"Asseguratz-vos que la balança dels blancs es pas modificada per l'aparelh "
-"fòto e que l'objectiu es net."
-
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1318
-msgid "Please select the calibration target type."
-msgstr "Seleccionatz lo tipe de cibla d'escandalhatge."
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
-msgid "What target type do you have?"
-msgstr "Quin es lo tipe de cibla ?"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1353
-msgid "Select Target"
-msgstr "Seleccion d'una cibla"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
-msgid "Choose your display type"
-msgstr "Causida de vòstre tipe d'ecran"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1398
-msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
-msgstr "Seleccionatz lo tipe d'ecran connectat a vòstre ordenador."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1400
-msgid "LCD (CCFL backlight)"
-msgstr "LCD (esclairatge de catòde freg, CCFL)"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1409
-msgid "LCD (White LED backlight)"
-msgstr "LCD (esclairatge de LED blanca)"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418
-msgid "LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr "LCD (esclairatge de LED RVB)"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1427
-msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
-msgstr "LCD (esclairatge de LED RVB, gamut larg)"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1436
-msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
-msgstr "LCD (esclairatge de catòde freg, gamut larg)"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1445
-msgid "CRT"
-msgstr "Ecran catodic"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1454
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1463
-msgid "Projector"
-msgstr "Projector"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
-msgid "Choose Display Type"
-msgstr "Causida del tipe d'ecran"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1513
-msgid "Choose your display target white point"
-msgstr "Causida del punt blanc de vòstra cibla d'ecran"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1520
-msgid ""
-"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
-msgstr ""
-"La plupart dels ecrans deurián èsser escandalhats a un illuminant CIE D65 "
-"per un usatge general."
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
-msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
-msgstr "CIE D50 (impression e publicacion)"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
-msgid "CIE D55"
-msgstr "CIE D55"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1540
-msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
-msgstr "CIE D65 (fòtos e grafics)"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1550
-msgid "CIE D75"
-msgstr "CIE D75"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
-msgid "Native (Already set manually)"
-msgstr "Natiu (ja definit manualament)"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1571
-msgid "Choose Display Whitepoint"
-msgstr "Causida del punt blanc de l'ecran"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1609
-msgid "Choose profiling mode"
-msgstr "Causida d'un mòde de perfilatge"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1616
-msgid ""
-"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
-"patches, or profile using existing test patches."
-msgstr ""
-"Indicatz se volètz far lo perfil d'una imprimenta locala, generar "
-"d'escandalhatges de tèst o crear un perfil amb l'ajuda d'escandalhatges "
-"existents."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1653
-msgid "Calibration Mode"
-msgstr "Mòde d'escandalhatge"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1695
-msgid "Choose calibration quality"
-msgstr "Causida de la qualitat de l'escandalhatge"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1702
-msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
-msgstr ""
-"Una qualitat d'escandalhatge superiora demanda fòrça escandalhatges de color "
-"e pren mai de temps."
-
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1706
-msgid ""
-"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
-"requires more time for reading the color patches."
-msgstr ""
-"Un perfil de precision superiora permet d'obténer una mai granda precision "
-"de las correspondéncias de color mas necessita mai de temps per legir los "
-"escandalhatges de color."
-
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1709
-msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
-msgstr ""
-"Per un utilizaire non professional, un perfil de precision normal es "
-"sufisent."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1714
-msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
-msgstr "Lo perfil de nauta precision demanda tanben mai de papièr e de tinta."
-
-#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1719
-msgid "Accurate"
-msgstr "Precisa"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1720
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1721
-msgid "Quick"
-msgstr "Rapida"
+#: data/gcm-import.desktop.in:3
+msgid "ICC Profile Installer"
+msgstr "Programa d'installacion de perfil de color ICC"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1728
-#, c-format
-msgid "(about %i sheet of paper)"
-msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
-msgstr[0] "(environ %i fuèlh de papièr)"
-msgstr[1] "(environ %i fuèlhs de papièr)"
+#: data/gcm-import.desktop.in:4
+msgid "Install ICC profiles"
+msgstr "Installacion de perfils ICC"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1739
-#, c-format
-msgid "(about %i minute)"
-msgid_plural "(about %i minutes)"
-msgstr[0] "(environ %i minuta)"
-msgstr[1] "(environ %i minutas)"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1780
-msgid "Calibration Quality"
-msgstr "Qualitat de l'escandalhatge"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1816
-msgid "Profile title"
-msgstr "Títol del perfil"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1823
-msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
-msgstr "Causir un títol per identificar lo perfil sus vòstre sistèma."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1844
-msgid "Profile Title"
-msgstr "Títol del perfil"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1866
-msgid "Insert sensor hardware"
-msgstr "Brancament de la sonda"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1873
-msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
-msgstr "Vos cal brancar la sonda per contunhar."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1879
-msgid "Sensor Check"
-msgstr "Verificacion de la sonda"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1908
-msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
-msgstr ""
-"La sonda a pas pogut èsser detectada. Asseguratz-vos qu'es brancada e "
-"alucada."
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2155
-msgid "Unknown serial"
-msgstr "Numèro de seria desconegut"
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2160
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Modèl desconegut"
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2165
-msgid "Unknown description"
-msgstr "Descripcion desconeguda"
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2170
-msgid "Unknown manufacturer"
-msgstr "Fabricant desconegut"
-
-#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
-#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
-#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2177
-msgid "Copyright (c)"
-msgstr "Copyright (c)"
+#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
+#: data/gcm-picker.desktop.in:3 src/gcm-picker.ui:27 src/gcm-picker.ui:324
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Selector de colors"
-#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2286 ../src/gcm-picker.c:743
-#: ../src/gcm-viewer.c:1714
-msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr "Definir la fenèstra parenta per la rendre modala"
+#: data/gcm-picker.desktop.in:4
+msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
+msgstr "Utiliza lo colorimètre per escandalhar las colors de punt"
-#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2289
-msgid "Set the specific device to calibrate"
-msgstr "Definir lo periferic especific d'escandalhar"
+#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 src/gcm-viewer.ui:1133
+msgid "Color Profile Viewer"
+msgstr "Visionador de perfil de colors"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2330
-msgid "No device was specified!"
-msgstr "Cap de periferic es pas definit !"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:13
+msgid "Color;ICC;"
+msgstr "Color;ICC;"
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:57
msgid "No profile"
msgstr "Pas cap de perfil"
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:73
#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "%s per defaut"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
msgid "Default: "
msgstr "Per defaut : "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:93
msgid "Colorspace: "
msgstr "Espaci de color : "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:98
msgid "Test profile: "
msgstr "Perfil del test : "
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/gcm-debug.c:105
+#: src/gcm-debug.c:77
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Afichar las informacions de desbugatge per totes los fichièrs"
-#: ../src/gcm-debug.c:162
+#: src/gcm-debug.c:128
msgid "Debugging Options"
msgstr "Opcions de desbugatge"
-#: ../src/gcm-debug.c:162
+#: src/gcm-debug.c:128
msgid "Show debugging options"
msgstr "Afichar las opcions de desbugatge"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-import.c:98
+#: src/gcm-import.c:77
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Perfil ICC a installar"
-#: ../src/gcm-import.c:124
+#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
+#: src/gcm-import.c:103
msgid "No filename specified"
msgstr "Cap de nom de fichièr pas indicat"
-#: ../src/gcm-import.c:144 ../src/gcm-viewer.c:1382
+#. TRANSLATORS: could not read file
+#: src/gcm-import.c:123 src/gcm-viewer.c:1277
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Impossible de dobrir lo perfil ICC"
-#: ../src/gcm-import.c:149
+#. TRANSLATORS: parsing error
+#: src/gcm-import.c:128
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Fracàs de l'analisi del fichièr : %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:170
+#: src/gcm-import.c:143
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Descripcion del perfil : %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:180
+#: src/gcm-import.c:153
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Copyright del perfil :"
-#: ../src/gcm-import.c:214
+#. TRANSLATORS: color profile already been installed
+#: src/gcm-import.c:187
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Lo perfil de color es ja importat"
-#: ../src/gcm-import.c:218 ../src/gcm-import.c:262
+#: src/gcm-import.c:190 src/gcm-import.c:233
msgid "Show Details"
msgstr "Afichar los detalh"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:234
+#: src/gcm-import.c:206
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Importar lo perfil de color de l'ecran ?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:238
+#: src/gcm-import.c:210
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Importar lo perfil de color del periferic ?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:242
+#: src/gcm-import.c:214
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Importar lo perfil de color nomenat ?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:246
+#: src/gcm-import.c:218
msgid "Import color profile?"
msgstr "Importar lo perfil de color ?"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:261
+#: src/gcm-import.c:232
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1414
+#. TRANSLATORS: could not read file
+#: src/gcm-import.c:257 src/gcm-viewer.c:1309
msgid "Failed to import file"
msgstr "Fracàs d'importacion del fichièr"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:56
+#: src/gcm-inspect.c:39
msgid "Description:"
msgstr "Descripcion :"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:59
+#: src/gcm-inspect.c:42
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:185
+#: src/gcm-inspect.c:164
msgid "Root window profile:"
msgstr "Perfil de la fenèstra raiç :"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:197
+#: src/gcm-inspect.c:175
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Version del protocòl de la fenèstra raiç :"
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:221 ../src/gcm-inspect.c:289 ../src/gcm-utils.c:116
+#: src/gcm-inspect.c:196 src/gcm-inspect.c:259
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "Impossible de se connectar al bus de session :"
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:239 ../src/gcm-inspect.c:306 ../src/gcm-utils.c:139
+#: src/gcm-inspect.c:213 src/gcm-inspect.c:276
msgid "The request failed:"
msgstr "La requèsta a fracassat :"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:248
+#: src/gcm-inspect.c:221
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "I a pas de perfil ICC atribuit a aqueste fichièr"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:253 ../src/gcm-inspect.c:322
+#: src/gcm-inspect.c:226 src/gcm-inspect.c:292
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Perfils apropriats per :"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:317
+#: src/gcm-inspect.c:287
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "I a pas de perfil ICC per aquesta fenèstra"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:345
+#: src/gcm-inspect.c:312
msgid "Show xserver properties"
msgstr "Afichar las proprietats de xserver"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:348
+#: src/gcm-inspect.c:315
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "Obténer los perfils per un fichièr especific"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:351
+#: src/gcm-inspect.c:318
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Obténer lo perfil per una fenèstra especifica"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:354
+#: src/gcm-inspect.c:321
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Afichar totes los detalh a prepaus d'aqueste sistèma"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:367
+#: src/gcm-inspect.c:334
msgid "EDID inspect program"
msgstr "Programa d'inspeccion d'EDID"
@@ -1452,54 +258,115 @@ msgstr "Programa d'inspeccion d'EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:220 ../src/gcm-picker.c:227 ../src/gcm-viewer.c:633
-#: ../src/gcm-viewer.c:683
+#: src/gcm-picker.c:200 src/gcm-picker.c:207 src/gcm-viewer.c:565
+#: src/gcm-viewer.c:612
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../src/gcm-picker.c:352
+#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
+#: src/gcm-picker.c:320
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Cap de colorimètre es pas connectat."
-#: ../src/gcm-picker.c:368
+#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
+#: src/gcm-picker.c:336
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "La sonda a pas de pilòt natiu."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:377
+#: src/gcm-picker.c:345
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "Lo colorimètre connectat es pas capable de legir un punt de color."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:616
+#: src/gcm-picker.c:563
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Cap d'espaci de color %s pas disponible"
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: src/gcm-picker.c:681 src/gcm-viewer.c:1600
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "Definir la fenèstra parenta per la rendre modala"
+
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:758
+#: src/gcm-picker.c:696
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Selector de colors de GNOME Color Manager"
+#. the color representation
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:573
+msgid "XYZ"
+msgstr "XYZ"
+
+#. Lab is the color representation and D50 is the white point
+#: src/gcm-picker.ui:108
+msgid "Lab (D50)"
+msgstr "Lab (D50)"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: src/gcm-picker.ui:123
+msgid "Media whitepoint"
+msgstr "Punt blanc del mèdia"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: src/gcm-picker.ui:138
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Temperatura de color"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: src/gcm-picker.ui:153
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiança"
+
+#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
+#. The profile colorspace, e.g. RGB
+#: src/gcm-picker.ui:168 src/gcm-viewer.ui:122
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espaci de color"
+
+#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: src/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:67 src/gcm-viewer.c:593
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#. This shows the error in the conversion to RGB.
+#: src/gcm-picker.ui:198
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#. Expander title, the results from the color picker
+#: src/gcm-picker.ui:297
+msgid "Results"
+msgstr "Resultats"
+
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: src/gcm-picker.ui:328
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Mesurar"
+
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:311 ../src/gcm-viewer.c:676
+#: src/gcm-utils.c:71 src/gcm-viewer.c:605
msgid "CMYK"
msgstr "CMJN"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:315
+#: src/gcm-utils.c:75
msgid "gray"
msgstr "gris"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:356
+#: src/gcm-viewer.c:312
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Suprimir definitivament lo perfil ?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:359
+#: src/gcm-viewer.c:315
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr ""
@@ -1507,309 +374,1171 @@ msgstr ""
"sistèma ?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:362
+#: src/gcm-viewer.c:318
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: ../src/gcm-viewer.c:407
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
+#: src/gcm-viewer.c:357
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Seleccion d'un fichièr de perfil ICC"
+
+#: src/gcm-viewer.c:359
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nullar"
+
+#: src/gcm-viewer.c:360
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:425
+#: src/gcm-viewer.c:378
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfils ICC preses en carga"
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: src/gcm-viewer.c:385
+msgid "All files"
+msgstr "Totes los fichièrs"
+
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:460
+#: src/gcm-viewer.c:410
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Fracàs de la còpia del fichièr"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:606
+#: src/gcm-viewer.c:538
msgid "Input device"
msgstr "Periferic d'entrada"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:610
+#: src/gcm-viewer.c:542
msgid "Display device"
msgstr "Periferic d'afichatge"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:614
+#: src/gcm-viewer.c:546
msgid "Output device"
msgstr "Periferic de sortida"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:618
+#: src/gcm-viewer.c:550
msgid "Devicelink"
msgstr "Perfil de ligason (devicelink)"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:622
+#: src/gcm-viewer.c:554
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Conversion d'espaci colorimetric"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:626
+#: src/gcm-viewer.c:558
msgid "Abstract"
msgstr "Resumit"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:630
+#: src/gcm-viewer.c:562
msgid "Named color"
msgstr "Color nomenada"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:648
+#: src/gcm-viewer.c:577
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:652
+#: src/gcm-viewer.c:581
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:656
+#: src/gcm-viewer.c:585
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:660
+#: src/gcm-viewer.c:589
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:668
+#: src/gcm-viewer.c:597
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:672
+#: src/gcm-viewer.c:601
msgid "HSV"
msgstr "TSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:680
+#: src/gcm-viewer.c:609
msgid "CMY"
msgstr "CMJ"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:719
+#: src/gcm-viewer.c:645
msgid "Standard space"
msgstr "Espaci estandard"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:721
+#: src/gcm-viewer.c:647
msgid "Display checksum"
msgstr "Afichar la soma de contraròtle"
-#: ../src/gcm-viewer.c:722
+#: src/gcm-viewer.c:648
msgid "Display model"
msgstr "Modèl de l'ecran"
-#: ../src/gcm-viewer.c:723
+#: src/gcm-viewer.c:649
msgid "Display serial number"
msgstr "Numèro de seria de l'ecran"
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:725
+#: src/gcm-viewer.c:651
msgid "Display PNPID"
msgstr "Ecran PNPID"
#. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:727
+#: src/gcm-viewer.c:653
msgid "Display vendor"
msgstr "Vendeire de l'ecran"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:729
+#: src/gcm-viewer.c:655
msgid "File checksum"
msgstr "Soma de contraròtle del fichièr"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:731
+#: src/gcm-viewer.c:657
msgid "Framework product"
msgstr "Produit quadre"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:733
+#: src/gcm-viewer.c:659
msgid "Framework program"
msgstr "Programa quadre"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:735
+#: src/gcm-viewer.c:661
msgid "Framework version"
msgstr "Version quadre"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:737
+#: src/gcm-viewer.c:663
msgid "Data source type"
msgstr "Tipe de font de donadas"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:739
+#: src/gcm-viewer.c:665
msgid "Mapping format"
msgstr "Format de la correspondéncia"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:741
+#: src/gcm-viewer.c:667
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Qualification de la correspondéncia"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:743
+#: src/gcm-viewer.c:669
msgid "Mapping device"
msgstr "Periferic de la correspondéncia"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:745
+#: src/gcm-viewer.c:671
msgid "Delta-E average"
msgstr "Mejana dèlta-E"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:747
+#: src/gcm-viewer.c:673
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Maximum dèlta-E"
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:749
+#: src/gcm-viewer.c:675
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Valor eficaça dèlta-E"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:751
+#: src/gcm-viewer.c:677
msgid "Calibration device"
msgstr "Periferic d'escandalhatge"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:753
+#: src/gcm-viewer.c:679
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Finicion de la susfàcia de l'ecran"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:755
+#: src/gcm-viewer.c:681
msgid "Connection type"
msgstr "Tipe de connexion"
#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:757
+#: src/gcm-viewer.c:683
msgid "Screen brightness"
msgstr "Luminositat de l'ecran"
#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:759
+#: src/gcm-viewer.c:685
msgid "Gamut volume"
msgstr "Volum del gamut"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:761
+#: src/gcm-viewer.c:687
msgid "sRGB coverage"
msgstr "Tampa sRVB"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:763
+#: src/gcm-viewer.c:689
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Tampa RVB Adobe"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:865
+#: src/gcm-viewer.c:785
msgid "No description has been set"
msgstr "Cap de descripcion pas definida"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:869
+#: src/gcm-viewer.c:789
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Cap de copyright pas definit"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:873
+#: src/gcm-viewer.c:793
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "La taula de compensacion de l'afichatge es pas valida"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:877
+#: src/gcm-viewer.c:797
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "Una traça es presenta dins lo blanc del mèdia"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:881
+#: src/gcm-viewer.c:801
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "L'axe dels grises conten de quantitats significativas de color"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:885
+#: src/gcm-viewer.c:805
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "L'axe dels grises es pas monotonic"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:889
+#: src/gcm-viewer.c:809
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Una o mai d'una de las primàrias son pas validas"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:893
+#: src/gcm-viewer.c:813
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "L'addicion de las primàrias dona pas de blanc"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:897
+#: src/gcm-viewer.c:817
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Una o mai d'una de las primàrias son pas crediblas"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:901
+#: src/gcm-viewer.c:821
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "Lo blanc es pas un blanc D50"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:905
+#: src/gcm-viewer.c:825
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "La temperatura del punt blanc es pas credibla"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:909
+#: src/gcm-viewer.c:829
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Tipe d'avertiment desconegut"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1049
+#: src/gcm-viewer.c:966
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1052
+#: src/gcm-viewer.c:969
msgid "No"
msgstr "Non"
#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1078
+#: src/gcm-viewer.c:995
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "Lo perfil a rencontrat los problèmas seguents :"
#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: ../src/gcm-viewer.c:1170
-msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
-msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
+#: src/gcm-viewer.c:1087
+msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
+msgstr "%b %e de %Y %l:%M:%S %p"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1193
+#: src/gcm-viewer.c:1110
msgid "Delete this profile"
msgstr "Suprimir aqueste perfil"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1196
+#: src/gcm-viewer.c:1113
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Aqueste perfil pòt pas èsser suprimit"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1717
+#: src/gcm-viewer.c:1603
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Definir lo perfil especific d'afichar"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1720
+#: src/gcm-viewer.c:1606
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Definir lo fichièr especific d'afichar"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:52
+msgid "Add a profile for the device"
+msgstr "Apond un perfil pel periferic"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:67
+msgid "Remove a profile from the device"
+msgstr "Suprimís un perfil pel periferic"
+
+#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
+#: src/gcm-viewer.ui:106
+msgid "Profile type"
+msgstr "Tipe de perfil"
+
+#. When the profile was created
+#: src/gcm-viewer.ui:138
+msgid "Created"
+msgstr "Creat"
+
+#. The version of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:155
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:172
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricant"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:189
+msgid "Model"
+msgstr "Modèl"
+
+#. If the profile contains a display correction table
+#: src/gcm-viewer.ui:205
+msgid "Display correction"
+msgstr "Correccion de l'ecran"
+
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:221
+msgid "White point"
+msgstr "Punt blanc"
+
+#. The licence of the profile, normally non-free
+#: src/gcm-viewer.ui:238
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#. The file size in bytes of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:254
+msgid "File size"
+msgstr "Talha del fichièr"
+
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:271
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fichièr"
+
+#. warnings for the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:288
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avertiments"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:474
+msgid "Information"
+msgstr "Informacion"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:502
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:521
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:552
+msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
+msgstr ""
+"Un diagrama CIE 1931 aficha una representacion en 2D del gamut del perfil"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:569
+msgid "CIE 1931"
+msgstr "CIE 1931"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:591
+msgid "Response out"
+msgstr "Responsa sortenta"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:611 src/gcm-viewer.ui:699
+msgid "Response in"
+msgstr "Responsa entranta"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:640
+msgid ""
+"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
+"luminance"
+msgstr ""
+"Una corba de reproduccion de la tencha es la mapa de correspondéncia entre "
+"la luminància de la scèna e la de l'ecran"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:657
+msgid "TRC"
+msgstr "TRC"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:679
+msgid "Video card out"
+msgstr "Sortida de la carta vidèo"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:728
+msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
+msgstr "Una taula gamma de carta vidèo aficha las corbas cargadas dins l'ecran"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:745
+msgid "VCGT"
+msgstr "VCGT"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:780 src/gcm-viewer.ui:902
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Imatge precedent"
+
+#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
+#: src/gcm-viewer.ui:798 src/gcm-viewer.ui:920
+msgid "sRGB example"
+msgstr "Exemple de sRVB"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:829 src/gcm-viewer.ui:951
+msgid "Next Image"
+msgstr "Imatge seguent"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:850
+msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
+msgstr ""
+"Aquò fa veire a qué se semblariá un imatge se èra enregistrat amb lo perfil"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:867
+msgid "From sRGB"
+msgstr "De sRVB"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:972
+msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
+msgstr "Aquò fa veire a qué se semblariá un imatge se èra dobèrt amb lo perfil"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:989
+msgid "To sRGB"
+msgstr "Cap a sRVB"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:1040
+msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
+msgstr ""
+"Las colors nomenadas son de colors especificas definidas dins lo perfil"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:1057
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Colors nomenadas"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:1096
+msgid ""
+"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgstr ""
+"Las metadonadas son d'informacions suplementàrias enregistradas dins lo "
+"perfil a l'usatge de las aplicacions."
+
+#: src/gcm-viewer.ui:1113
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadonadas"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Color"
+
+#~ msgid "Color Calibration"
+#~ msgstr "Escandalhatge de la color"
+
+#~ msgid "Getting default parameters"
+#~ msgstr "Obtencion dels paramètres per defaut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to "
+#~ "your screen and measuring them with the hardware device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquò preescandalha l'ecran en envoyant d'escandalhatges colorats e grises "
+#~ "a vòstre ecran e en los mesurant amb l'ajuda de la sonda."
+
+#~ msgid "Reading the patches"
+#~ msgstr "Lectura dels escandalhatges"
+
+#~ msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
+#~ msgstr "Lectura dels escandalhatges amb l'ajuda de la sonda colorimetrica."
+
+#~ msgid "Drawing the patches"
+#~ msgstr "Afichatge dels escandalhatges"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured "
+#~ "by the hardware device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afichatge a l'ecran dels escandalhatges generats, que seràn puèi mesurats "
+#~ "per la sonda."
+
+#~ msgid "Generating the profile"
+#~ msgstr "Generacion del perfil"
+
+#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
+#~ msgstr "Generacion del perfil ICC que pòt èsser utilizat per aqueste ecran."
+
+#~ msgid "Copying files"
+#~ msgstr "Còpia de fichièrs"
+
+#~ msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Còpia de l'imatge font, de las donadas del diagrama e de las valors de "
+#~ "referéncia XYZ (CIE)."
+
+#~ msgid "Measuring the patches"
+#~ msgstr "Mesura dels escandalhatges"
+
+#~ msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
+#~ msgstr "Deteccion e mesura dels escandalhatges de referéncia."
+
+#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Generacion del perfil ICC que pòt èsser utilizat per aqueste periferic."
+
+#~ msgid "Printing patches"
+#~ msgstr "Impression dels escandalhatges"
+
+#~ msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
+#~ msgstr "Rendut dels escandalhatges pel papièr e la tinta seleccionats."
+
+#~ msgid "Wait for the ink to dry"
+#~ msgstr "Esperar que la tinta seca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
+#~ "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pacientatz qualques minutas per que la tinta seque. Far lo perfil d'una "
+#~ "tinta encara umida produtz de perfils de marrida qualitat e pòt damatjar "
+#~ "la sonda colorimetrica."
+
+#~ msgid "Set up instrument"
+#~ msgstr "Configurar la sonda"
+
+#~ msgid "Setting up the instrument for use…"
+#~ msgstr "Configuracion de la sonda per son utilizacion…"
+
+#~ msgid "Calibration error"
+#~ msgstr "Error d'escandalhatge"
+
+#~ msgid "The sample could not be read at this time."
+#~ msgstr "L'escandalhatge a pas pogut èsser legit aquesta còp."
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Ensajatz tornamai"
+
+#~ msgid "No firmware is installed for this instrument."
+#~ msgstr "I a pas de micrologicial d'installat per aquesta sonda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
+#~ "target selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "La correspondéncia de motiu es pas pro bona. Asseguratz-vos qu'avètz "
+#~ "seleccionat lo bon tipe de cibla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the "
+#~ "aperture is fully open."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sonda a pas obtengut de resultats valids. Asseguratz-vos qu'es dobèrta "
+#~ "corrèctament."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove "
+#~ "the USB plug and re-insert before trying to use this device."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sonda de mesura es ocupada e s'avia pas. Desbrancatz la presa USB e "
+#~ "reïnserissètz-la abans d'ensajar d'utilizar lo periferic."
+
+#~ msgid "Reading target"
+#~ msgstr "Lectura de la cibla"
+
+#~ msgid "Failed to read the strip correctly."
+#~ msgstr "Impossible de legir la benda corrèctament."
+
+#~ msgid "Reading sample"
+#~ msgstr "Lectura de l'escandalhatge"
+
+#~ msgid "Failed to read the color sample correctly."
+#~ msgstr "Impossible de legir l'escandalhatge de color corrèctament."
+
+#~ msgid "Read strip %s rather than %s!"
+#~ msgstr "Legir la benda %s puslèu que %s !"
+
+#~ msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
+#~ msgstr "Sembla que mesuratz la marrida benda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be "
+#~ "unusual paper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se avètz vertadièrament mesurat la bona, es pas grèu, es possible qu'aquò "
+#~ "siá un papièr inabitual."
+
+#~ msgid "Device Error"
+#~ msgstr "Error de periferic"
+
+#~ msgid "The device could not measure the color spot correctly."
+#~ msgstr "La sonda a pas pogut mesurar lo punt de color corrèctament."
+
+#~ msgid "Ready to read strip %s"
+#~ msgstr "Prèst per legir la benda %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click "
+#~ "and hold the measure switch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plaçatz lo colorimètre sus la zòna blanca al costat de la letra, "
+#~ "desenclavatz e mantenètz quichat lo boton de mesura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Slowly scan the target line from left to right and release the switch "
+#~ "when you get to the end of the page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balejatz lentament la linha cibla d'esquèrra a dreita e daissatz anar lo "
+#~ "boton quand atenhètz lo bòrd de la pagina."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
+#~ "trying to measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asseguratz-vos que lo centre de la sonda es corrèctament alinhat amb la "
+#~ "linha qu'ensajatz de mesurar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance "
+#~ "to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se fasètz una error daissatz anar l'interruptor e poiretz ensajar "
+#~ "tornamai."
+
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Impression"
+
+#~ msgid "Preparing the data for the printer."
+#~ msgstr "Preparacion de las donadas per l'imprimenta."
+
+#~ msgid "Sending the targets to the printer."
+#~ msgstr "Mandadís de las ciblas a l'imprimenta."
+
+#~ msgid "Printing the targets…"
+#~ msgstr "Impression de las ciblas…"
+
+#~ msgid "The printing has finished."
+#~ msgstr "L'impression es acabada."
+
+#~ msgid "The print was aborted."
+#~ msgstr "L'impression es estada abandonada."
+
+#~ msgid "Please attach instrument"
+#~ msgstr "Plaçatz la sonda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+#~ "gray square like the image below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plaçatz la sonda al centre de l'ecran sul carrat gris, coma demostrat sus "
+#~ "l'imatge çaijós."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+#~ "gray square."
+#~ msgstr "Plaçatz la sonda al centre de l'ecran sul carrat gris."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
+#~ "calibration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vos cal gardar la sonda sus l'ecran pendent tota la durada de "
+#~ "l'escandalhatge."
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Contunhar"
+
+#~ msgid "Please configure instrument"
+#~ msgstr "Configuratz la sonda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+#~ msgstr "Plaçatz la sonda en mòde ecran, coma mostrat sus l'imatge çaijós."
+
+#~ msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
+#~ msgstr "Plaçatz la sonda en mòde ecran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image "
+#~ "below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plaçatz la sonda en mòde escandalhatge, coma demostrat sus l'imatge "
+#~ "çaijós."
+
+#~ msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
+#~ msgstr "Plaçatz la sonda en mòde escandalhatge."
+
+#~ msgid "Select calibration target image"
+#~ msgstr "Seleccionatz l'imatge cibla de l'escandalhatge"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Dobrir"
+
+#~ msgid "Supported images files"
+#~ msgstr "Fichièrs imatges preses en carga"
+
+#~ msgid "Select CIE reference values file"
+#~ msgstr "Seleccionar lo fichièr de las valors de referéncia XYZ (CIE)"
+
+#~ msgid "CIE values"
+#~ msgstr "Valors XYZ (CIE)"
+
+#~ msgid "Calibration is not complete"
+#~ msgstr "L'escandalhatge es pas acabat"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
+#~ msgstr "Sètz segur que volètz anullar l'escandalhatge ?"
+
+#~ msgid "Continue calibration"
+#~ msgstr "Contunhar l'escandalhatge"
+
+#~ msgid "Cancel and close"
+#~ msgstr "Anullar e tampar"
+
+#~ msgid "Profiling completed"
+#~ msgstr "Perfilatge acabat"
+
+#~ msgid "Failed to calibrate"
+#~ msgstr "Fracàs de l'escandalhatge"
+
+#~ msgid "Calibrate your camera"
+#~ msgstr "Escandalhatge de vòstre aparelh fòto"
+
+#~ msgid "Calibrate your display"
+#~ msgstr "Escandalhatge de vòstre ecran"
+
+#~ msgid "Calibrate your printer"
+#~ msgstr "Escandalhatge de vòstra imprimenta"
+
+#~ msgid "Calibrate your device"
+#~ msgstr "Escandalhatge de vòstre periferic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
+#~ "brightness set to maximum."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tota correccion existenta de l'afichatge de vòstre ecran serà "
+#~ "temporàriament anullada e la luminositat serà reglada al maximum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podètz anullar aqueste processus a quin moment que siá en clicant sul "
+#~ "boton anullar."
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Introduccion"
+
+#~ msgid "Show File"
+#~ msgstr "Afichar lo fichièr"
+
+#~ msgid "Click here to show the profile"
+#~ msgstr "Clicatz aicí per afichar lo perfil"
+
+#~ msgid "All done!"
+#~ msgstr "Acabat !"
+
+#~ msgid "The camera has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "L'aparelh fòto es estat escandalhat amb succès."
+
+#~ msgid "The display has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "L'ecran es estat escandalhat amb succès."
+
+#~ msgid "The printer has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "L'imprimenta es estada escandalhada amb succès."
+
+#~ msgid "The device has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "Lo periferic es estat escandalhat amb succès."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view details about the new profile or to undo the calibration visit "
+#~ "the <a href=\"control-center://color\">control center</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per afichar los detalhs sul novèl perfil o per anullar l'escandalhatge, "
+#~ "dobrissètz lo <a href=\"control-center://color\">centre de contraròtle</"
+#~ "a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
+#~ "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+#~ "Windows</a> systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podètz utilizar lo perfil amb los sistèmas <a href=\"import-linux"
+#~ "\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"import-"
+#~ "windows\">Microsoft Windows</a>."
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resumit"
+
+#~ msgid "Performing calibration"
+#~ msgstr "Realizacion de l'escandalhatge"
+
+#~ msgid "Calibration is about to start"
+#~ msgstr "L'escandalhatge va començar"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Accion"
+
+#~ msgid "Calibration checklist"
+#~ msgstr "Lista de contraròtle de l'escandalhatge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before calibrating the display, it is recommended to configure your "
+#~ "display with the following settings to get optimal results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abans d'escandalhar l'afichatge, es recomandat de configurar vòstre ecran "
+#~ "amb los paramètres seguents per obténer los melhors resultats."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
+#~ "achieve these settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podètz consultar lo manual de l'utilizaire de vòstre ecran per saber "
+#~ "cossí obténer aquestes paramètres."
+
+# droped default from translation
+#~ msgid "Reset your display to the factory defaults."
+#~ msgstr "Reïnicializatz vòstre ecran als paramètres d'usina."
+
+#~ msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desactivatz lo contraste dinamic se vòstre ecran dispausa d'aquesta "
+#~ "foncion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
+#~ "channels are set to the same values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuratz vòstre ecran amb los paramètres de color personalizats e "
+#~ "asseguratz-vos que los canals RVB ajan las meteissas valors."
+
+#~ msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se las colors personalizadas son pas disponiblas, utilizatz la "
+#~ "temperatura de color 6500K."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged "
+#~ "viewing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajustatz la luminositat de l'ecran a un nivèl confortable per una "
+#~ "utilizacion perlongada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For best results, the display should have been powered for at least 15 "
+#~ "minutes before starting the calibration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per de melhors resultats, l'ecran deu èsser alucat dempuèi al mens quinze "
+#~ "minutas abans de començar l'escandalhatge."
+
+#~ msgid "Check Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de contraròtle"
+
+#~ msgid "Calibration and profiling software is not installed."
+#~ msgstr "Lo logicial d'escandalhatge e de perfilatge es pas installat."
+
+#~ msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquestas aisinas son necessàrias per bastir los perfils de color dels "
+#~ "periferics."
+
+#~ msgid "More software is required!"
+#~ msgstr "Manca un logicial !"
+
+#~ msgid "Install required software"
+#~ msgstr "Installar lo logicial requesit"
+
+#~ msgid "Install Tools"
+#~ msgstr "Installacion de las aisinas"
+
+#~ msgid "Common color target files are not installed on this computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los fichièrs de color cibla son pas installats sus aqueste ordenador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los fichièrs de color cibla son necessaris per convertir l'imatge en "
+#~ "perfil de color."
+
+#~ msgid "Do you want them to be installed?"
+#~ msgstr "Volètz que sián installats ?"
+
+#~ msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se possedissètz ja lo fichièr corrècte, podètz ignorar aquesta etapa."
+
+#~ msgid "Optional data files available"
+#~ msgstr "Fichièrs de donadas opcionals disponibles"
+
+#~ msgid "Install Now"
+#~ msgstr "Installar ara"
+
+#~ msgid "Install Targets"
+#~ msgstr "Installacion de las ciblas"
+
+#~ msgid "CMP Digital Target 3"
+#~ msgstr "Cibla numerica CMP 3"
+
+#~ msgid "CMP DT 003"
+#~ msgstr "CMP DT 003"
+
+#~ msgid "ColorChecker"
+#~ msgstr "ColorChecker"
+
+#~ msgid "ColorChecker DC"
+#~ msgstr "ColorChecker DC"
+
+#~ msgid "ColorChecker SG"
+#~ msgstr "ColorChecker SG"
+
+#~ msgid "Hutchcolor"
+#~ msgstr "Hutchcolor"
+
+#~ msgid "i1 RGB Scan 1.4"
+#~ msgstr "Numerizacion RVB i1 1.4"
+
+#~ msgid "IT8.7/2"
+#~ msgstr "IT8.7/2"
+
+#~ msgid "Laser Soft DC Pro"
+#~ msgstr "Laser Soft DC Pro"
+
+#~ msgid "QPcard 201"
+#~ msgstr "QPcard 201"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
+#~ "calibration target and save it as a TIFF image file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abans de far lo perfil del periferic, vos cal aquerir manualament un "
+#~ "imatge d'escandalhatge e l'enregistrar al format TIFF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color "
+#~ "correction profiles have not been applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asseguratz-vos que lo contraste e la luminositat son pas modificats e que "
+#~ "cap de perfil de correccion de color siá pas utilizat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the "
+#~ "output file resolution should be at least 200dpi."
+#~ msgstr ""
+#~ "La zòna d'aquisicion del periferic deu èsser netejada abans de numerizar "
+#~ "e la resolucion del fichièr de sortida deu èsser al minimum de 200 punts "
+#~ "per poce (dpi)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and "
+#~ "that the lens is clean."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asseguratz-vos que la balança dels blancs es pas modificada per l'aparelh "
+#~ "fòto e que l'objectiu es net."
+
+#~ msgid "Please select the calibration target type."
+#~ msgstr "Seleccionatz lo tipe de cibla d'escandalhatge."
+
+#~ msgid "What target type do you have?"
+#~ msgstr "Quin es lo tipe de cibla ?"
+
+#~ msgid "Select Target"
+#~ msgstr "Seleccion d'una cibla"
+
+#~ msgid "Choose your display type"
+#~ msgstr "Causida de vòstre tipe d'ecran"
+
+#~ msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
+#~ msgstr "Seleccionatz lo tipe d'ecran connectat a vòstre ordenador."
+
+#~ msgid "LCD (CCFL backlight)"
+#~ msgstr "LCD (esclairatge de catòde freg, CCFL)"
+
+#~ msgid "LCD (White LED backlight)"
+#~ msgstr "LCD (esclairatge de LED blanca)"
+
+#~ msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+#~ msgstr "LCD (esclairatge de LED RVB)"
+
+#~ msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
+#~ msgstr "LCD (esclairatge de LED RVB, gamut larg)"
+
+#~ msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
+#~ msgstr "LCD (esclairatge de catòde freg, gamut larg)"
+
+#~ msgid "CRT"
+#~ msgstr "Ecran catodic"
+
+#~ msgid "Plasma"
+#~ msgstr "Plasma"
+
+#~ msgid "Projector"
+#~ msgstr "Projector"
+
+#~ msgid "Choose Display Type"
+#~ msgstr "Causida del tipe d'ecran"
+
+#~ msgid "Choose your display target white point"
+#~ msgstr "Causida del punt blanc de vòstra cibla d'ecran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general "
+#~ "usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "La plupart dels ecrans deurián èsser escandalhats a un illuminant CIE D65 "
+#~ "per un usatge general."
+
+#~ msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
+#~ msgstr "CIE D50 (impression e publicacion)"
+
+#~ msgid "CIE D55"
+#~ msgstr "CIE D55"
+
+#~ msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
+#~ msgstr "CIE D65 (fòtos e grafics)"
+
+#~ msgid "CIE D75"
+#~ msgstr "CIE D75"
+
+#~ msgid "Native (Already set manually)"
+#~ msgstr "Natiu (ja definit manualament)"
+
+#~ msgid "Choose Display Whitepoint"
+#~ msgstr "Causida del punt blanc de l'ecran"
+
+#~ msgid "Choose profiling mode"
+#~ msgstr "Causida d'un mòde de perfilatge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some "
+#~ "test patches, or profile using existing test patches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indicatz se volètz far lo perfil d'una imprimenta locala, generar "
+#~ "d'escandalhatges de tèst o crear un perfil amb l'ajuda d'escandalhatges "
+#~ "existents."
+
+#~ msgid "Calibration Mode"
+#~ msgstr "Mòde d'escandalhatge"
+
+#~ msgid "Choose calibration quality"
+#~ msgstr "Causida de la qualitat de l'escandalhatge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una qualitat d'escandalhatge superiora demanda fòrça escandalhatges de "
+#~ "color e pren mai de temps."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
+#~ "requires more time for reading the color patches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un perfil de precision superiora permet d'obténer una mai granda "
+#~ "precision de las correspondéncias de color mas necessita mai de temps per "
+#~ "legir los escandalhatges de color."
+
+#~ msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per un utilizaire non professional, un perfil de precision normal es "
+#~ "sufisent."
+
+#~ msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo perfil de nauta precision demanda tanben mai de papièr e de tinta."
+
+#~ msgid "Accurate"
+#~ msgstr "Precisa"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normala"
+
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Rapida"
+
+#~ msgid "(about %i sheet of paper)"
+#~ msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
+#~ msgstr[0] "(environ %i fuèlh de papièr)"
+#~ msgstr[1] "(environ %i fuèlhs de papièr)"
+
+#~ msgid "(about %i minute)"
+#~ msgid_plural "(about %i minutes)"
+#~ msgstr[0] "(environ %i minuta)"
+#~ msgstr[1] "(environ %i minutas)"
+
+#~ msgid "Calibration Quality"
+#~ msgstr "Qualitat de l'escandalhatge"
+
+#~ msgid "Profile title"
+#~ msgstr "Títol del perfil"
+
+#~ msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
+#~ msgstr "Causir un títol per identificar lo perfil sus vòstre sistèma."
+
+#~ msgid "Profile Title"
+#~ msgstr "Títol del perfil"
+
+#~ msgid "Insert sensor hardware"
+#~ msgstr "Brancament de la sonda"
+
+#~ msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
+#~ msgstr "Vos cal brancar la sonda per contunhar."
+
+#~ msgid "Sensor Check"
+#~ msgstr "Verificacion de la sonda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sonda a pas pogut èsser detectada. Asseguratz-vos qu'es brancada e "
+#~ "alucada."
+
+#~ msgid "Unknown serial"
+#~ msgstr "Numèro de seria desconegut"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "Modèl desconegut"
+
+#~ msgid "Unknown description"
+#~ msgstr "Descripcion desconeguda"
+
+#~ msgid "Unknown manufacturer"
+#~ msgstr "Fabricant desconegut"
+
+#~ msgid "Copyright (c)"
+#~ msgstr "Copyright (c)"
+
+#~ msgid "Set the specific device to calibrate"
+#~ msgstr "Definir lo periferic especific d'escandalhar"
+
+#~ msgid "No device was specified!"
+#~ msgstr "Cap de periferic es pas definit !"