summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
blob: 33e59e3c4043fa367851e82cb9f71818d0d9df01 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
# Occitan translation for gnome-color-manager.
# Copyright (C) 2009-2014 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
msgid "Color Calibration"
msgstr "Escandalhatge de la color"

#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
msgid "ICC Profile Installer"
msgstr "Programa d'installacion de perfil de color ICC"

#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
msgid "Install ICC profiles"
msgstr "Installacion de perfils ICC"

#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
msgid "Color Picker"
msgstr "Selector de colors"

#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Utiliza lo colorimètre per escandalhar las colors de punt"

#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:644
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"

#. Lab is the color representation and D50 is the white point
#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
msgid "Lab (D50)"
msgstr "Lab (D50)"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
msgid "Media whitepoint"
msgstr "Punt blanc del mèdia"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
msgid "Color Temperature"
msgstr "Temperatura de color"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiança"

#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
msgid "Colorspace"
msgstr "Espaci de color"

#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:307 ../src/gcm-viewer.c:664
msgid "RGB"
msgstr "RVB"

#. This shows the error in the conversion to RGB.
#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
msgid "Error"
msgstr "Error"

#. Expander title, the results from the color picker
#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
msgid "Results"
msgstr "Resultats"

#. Button text, to get a single sample of color
#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
msgid "_Measure"
msgstr "_Mesurar"

#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2266
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2329
#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:471
#: ../src/gcm-calibrate.c:513 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Gestionari colorimetric GNOME"

#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
msgstr "Examina e compara los perfils de colors installats"

#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
msgstr ""
"Lo Visionador de perfil de colors GNOME aficha los perfils de color "
"installats sus vòstre sistèma e permet de calibrar d'ecrans, d'imprimentas e "
"d'aparelhs fòtos amb l'ajuda d'un assistent."

#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
"panel although can be used on its own."
msgstr ""
"Aquesta foncionalitat es notadament utilizada pel panèl Colors del centre de "
"contraròtle de GNOME, mas pòt tanben èsser utilizada d'un biais autonòm."

#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Visionador de perfil de colors"

#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
msgid "Color;ICC;"
msgstr "Color;ICC;"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
msgid "Add a profile for the device"
msgstr "Apond un perfil pel periferic"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
msgid "Remove a profile from the device"
msgstr "Suprimís un perfil pel periferic"

#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
msgid "Profile type"
msgstr "Tipe de perfil"

#. When the profile was created
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
msgid "Created"
msgstr "Creat"

#. The version of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
msgid "Version"
msgstr "Version"

#. The manufacturer of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"

#. The manufacturer of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
msgid "Model"
msgstr "Modèl"

#. If the profile contains a display correction table
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
msgid "Display correction"
msgstr "Correccion de l'ecran"

#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
msgid "White point"
msgstr "Punt blanc"

#. The licence of the profile, normally non-free
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#. The file size in bytes of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
msgid "File size"
msgstr "Talha del fichièr"

#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fichièr"

#. warnings for the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
msgid "Warnings"
msgstr "Avertiments"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
msgid "Information"
msgstr "Informacion"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
msgid "y"
msgstr "y"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
msgid "x"
msgstr "x"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr ""
"Un diagrama CIE 1931 aficha una representacion en 2D del gamut del perfil"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
msgid "Response out"
msgstr "Responsa sortenta"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
msgid "Response in"
msgstr "Responsa entranta"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid ""
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
"luminance"
msgstr ""
"Una corba de reproduccion de la tencha es la mapa de correspondéncia entre "
"la luminància de la scèna e la de l'ecran"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "TRC"
msgstr "TRC"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
msgid "Video card out"
msgstr "Sortida de la carta vidèo"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr "Una taula gamma de carta vidèo aficha las corbas cargadas dins l'ecran"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
msgid "Previous Image"
msgstr "Imatge precedent"

#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
msgid "sRGB example"
msgstr "Exemple de sRVB"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
msgid "Next Image"
msgstr "Imatge seguent"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr ""
"Aquò fa veire a qué se semblariá un imatge se èra enregistrat amb lo perfil"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
msgid "From sRGB"
msgstr "De sRVB"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr "Aquò fa veire a qué se semblariá un imatge se èra dobèrt amb lo perfil"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
msgid "To sRGB"
msgstr "Cap a sRVB"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr ""
"Las colors nomenadas son de colors especificas definidas dins lo perfil"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
msgid "Named Colors"
msgstr "Colors nomenadas"

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
msgid ""
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
"Las metadonadas son d'informacions suplementàrias enregistradas dins lo "
"perfil a l'usatge de las aplicacions."

#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
msgid "Metadata"
msgstr "Metadonadas"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Obtencion dels paramètres per defaut"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
msgstr ""
"Aquò preescandalha l'ecran en envoyant d'escandalhatges colorats e grises a "
"vòstre ecran e en los mesurant amb l'ajuda de la sonda."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
msgid "Reading the patches"
msgstr "Lectura dels escandalhatges"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Lectura dels escandalhatges amb l'ajuda de la sonda colorimetrica."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Afichatge dels escandalhatges"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
msgstr ""
"Afichatge a l'ecran dels escandalhatges generats, que seràn puèi mesurats "
"per la sonda."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1051
msgid "Generating the profile"
msgstr "Generacion del perfil"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Generacion del perfil ICC que pòt èsser utilizat per aqueste ecran."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:885
msgid "Copying files"
msgstr "Còpia de fichièrs"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:890
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr ""
"Còpia de l'imatge font, de las donadas del diagrama e de las valors de "
"referéncia XYZ (CIE)."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:941
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Mesura dels escandalhatges"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:946
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Deteccion e mesura dels escandalhatges de referéncia."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1056
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr ""
"Generacion del perfil ICC que pòt èsser utilizat per aqueste periferic."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1421
msgid "Printing patches"
msgstr "Impression dels escandalhatges"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1426
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Rendut dels escandalhatges pel papièr e la tinta seleccionats."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1788
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Esperar que la tinta seca"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1793
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr ""
"Pacientatz qualques minutas per que la tinta seque. Far lo perfil d'una "
"tinta encara umida produtz de perfils de marrida qualitat e pòt damatjar la "
"sonda colorimetrica."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1950
msgid "Set up instrument"
msgstr "Configurar la sonda"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1955
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Configuracion de la sonda per son utilizacion…"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2161 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2226
msgid "Calibration error"
msgstr "Error d'escandalhatge"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2166
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "L'escandalhatge a pas pogut èsser legit aquesta còp."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2297
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2323 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2387
msgid "Retry"
msgstr "Ensajatz tornamai"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2232
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "I a pas de micrologicial d'installat per aquesta sonda."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2237
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
msgstr ""
"La correspondéncia de motiu es pas pro bona. Asseguratz-vos qu'avètz "
"seleccionat lo bon tipe de cibla."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2243
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
msgstr ""
"La sonda a pas obtengut de resultats valids. Asseguratz-vos qu'es dobèrta "
"corrèctament."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2248
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
msgstr ""
"La sonda de mesura es ocupada e s'avia pas. Desbrancatz la presa USB e "
"reïnserissètz-la abans d'ensajar d'utilizar lo periferic."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2286
msgid "Reading target"
msgstr "Lectura de la cibla"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Impossible de legir la benda corrèctament."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312
msgid "Reading sample"
msgstr "Lectura de l'escandalhatge"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Impossible de legir l'escandalhatge de color corrèctament."

#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Legir la benda %s puslèu que %s !"

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2347
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Sembla que mesuratz la marrida benda."

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
msgstr ""
"Se avètz vertadièrament mesurat la bona, es pas grèu, es possible qu'aquò "
"siá un papièr inabitual."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2376
msgid "Device Error"
msgstr "Error de periferic"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2381
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "La sonda a pas pogut mesurar lo punt de color corrèctament."

#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Prèst per legir la benda %s"

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2400
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
msgstr ""
"Plaçatz lo colorimètre sus la zòna blanca al costat de la letra, "
"desenclavatz e mantenètz quichat lo boton de mesura."

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2404
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
msgstr ""
"Balejatz lentament la linha cibla d'esquèrra a dreita e daissatz anar lo "
"boton quand atenhètz lo bòrd de la pagina."

#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
msgstr ""
"Asseguratz-vos que lo centre de la sonda es corrèctament alinhat amb la "
"linha qu'ensajatz de mesurar."

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412
msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
"try again."
msgstr ""
"Se fasètz una error daissatz anar l'interruptor e poiretz ensajar tornamai."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2518
msgid "Printing"
msgstr "Impression"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2527
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Preparacion de las donadas per l'imprimenta."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2535
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Mandadís de las ciblas a l'imprimenta."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2541
msgid "Printing the targets…"
msgstr "Impression de las ciblas…"

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2547
msgid "The printing has finished."
msgstr "L'impression es acabada."

#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2553
msgid "The print was aborted."
msgstr "L'impression es estada abandonada."

#: ../src/gcm-calibrate.c:398
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Plaçatz la sonda"

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
#: ../src/gcm-calibrate.c:407
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
msgstr ""
"Plaçatz la sonda al centre de l'ecran sul carrat gris, coma demostrat sus "
"l'imatge çaijós."

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:410
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
msgstr "Plaçatz la sonda al centre de l'ecran sul carrat gris."

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:417
msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
msgstr ""
"Vos cal gardar la sonda sus l'ecran pendent tota la durada de "
"l'escandalhatge."

#: ../src/gcm-calibrate.c:424 ../src/gcm-calibrate.c:454
#: ../src/gcm-calibrate.c:496
msgid "Continue"
msgstr "Contunhar"

#: ../src/gcm-calibrate.c:447 ../src/gcm-calibrate.c:486
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Configuratz la sonda"

#: ../src/gcm-calibrate.c:458
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr "Plaçatz la sonda en mòde ecran, coma mostrat sus l'imatge çaijós."

#: ../src/gcm-calibrate.c:463
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Plaçatz la sonda en mòde ecran."

#: ../src/gcm-calibrate.c:500
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""
"Plaçatz la sonda en mòde escandalhatge, coma demostrat sus l'imatge çaijós."

#: ../src/gcm-calibrate.c:505
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Plaçatz la sonda en mòde escandalhatge."

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: ../src/gcm-calibrate.c:671
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Seleccionatz l'imatge cibla de l'escandalhatge"

#: ../src/gcm-calibrate.c:673 ../src/gcm-calibrate.c:718
#: ../src/gcm-calibrate.c:807 ../src/gcm-viewer.c:406
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nullar"

#: ../src/gcm-calibrate.c:674 ../src/gcm-calibrate.c:719
#: ../src/gcm-calibrate.c:808
msgid "_Open"
msgstr "_Dobrir"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:684
msgid "Supported images files"
msgstr "Fichièrs imatges preses en carga"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:691 ../src/gcm-calibrate.c:745
#: ../src/gcm-viewer.c:432
msgid "All files"
msgstr "Totes los fichièrs"

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:716
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Seleccionar lo fichièr de las valors de referéncia XYZ (CIE)"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:738
msgid "CIE values"
msgstr "Valors XYZ (CIE)"

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:805 ../src/gcm-viewer.c:404
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Seleccion d'un fichièr de perfil ICC"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
msgid "Calibration is not complete"
msgstr "L'escandalhatge es pas acabat"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "Sètz segur que volètz anullar l'escandalhatge ?"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
msgid "Continue calibration"
msgstr "Contunhar l'escandalhatge"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
msgid "Cancel and close"
msgstr "Anullar e tampar"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
msgid "Profiling completed"
msgstr "Perfilatge acabat"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:442 ../src/gcm-calibrate-main.c:1901
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "Fracàs de l'escandalhatge"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:702
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Escandalhatge de vòstre aparelh fòto"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:706
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Escandalhatge de vòstre ecran"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:710
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Escandalhatge de vòstra imprimenta"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:714
msgid "Calibrate your device"
msgstr "Escandalhatge de vòstre periferic"

#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:726
msgid ""
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
"brightness set to maximum."
msgstr ""
"Tota correccion existenta de l'afichatge de vòstre ecran serà temporàriament "
"anullada e la luminositat serà reglada al maximum."

#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:733
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr ""
"Podètz anullar aqueste processus a quin moment que siá en clicant sul boton "
"anullar."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:739
msgid "Introduction"
msgstr "Introduccion"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:824
msgid "Show File"
msgstr "Afichar lo fichièr"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:827
msgid "Click here to show the profile"
msgstr "Clicatz aicí per afichar lo perfil"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:850
msgid "All done!"
msgstr "Acabat !"

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:860
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "L'aparelh fòto es estat escandalhat amb succès."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "L'ecran es estat escandalhat amb succès."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "L'imprimenta es estada escandalhada amb succès."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "Lo periferic es estat escandalhat amb succès."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:879
msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
msgstr ""
"Per afichar los detalhs sul novèl perfil o per anullar l'escandalhatge, "
"dobrissètz lo <a href=\"control-center://color\">centre de contraròtle</a>."

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:888
msgid ""
"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a> systems."
msgstr ""
"Podètz utilizar lo perfil amb los sistèmas <a href=\"import-linux\">Linux</"
"a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"import-windows"
"\">Microsoft Windows</a>."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:900 ../src/gcm-calibrate-main.c:1914
msgid "Summary"
msgstr "Resumit"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:924
msgid "Performing calibration"
msgstr "Realizacion de l'escandalhatge"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:937
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "L'escandalhatge va començar"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:955
msgid "Action"
msgstr "Accion"

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:978
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Lista de contraròtle de l'escandalhatge"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:985
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
msgstr ""
"Abans d'escandalhar l'afichatge, es recomandat de configurar vòstre ecran "
"amb los paramètres seguents per obténer los melhors resultats."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:988
msgid ""
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
"achieve these settings."
msgstr ""
"Podètz consultar lo manual de l'utilizaire de vòstre ecran per saber cossí "
"obténer aquestes paramètres."

# droped default from translation
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:991
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Reïnicializatz vòstre ecran als paramètres d'usina."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:994
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr ""
"Desactivatz lo contraste dinamic se vòstre ecran dispausa d'aquesta foncion."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:997
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
msgstr ""
"Configuratz vòstre ecran amb los paramètres de color personalizats e "
"asseguratz-vos que los canals RVB ajan las meteissas valors."

#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""
"Se las colors personalizadas son pas disponiblas, utilizatz la temperatura "
"de color 6500K."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""
"Ajustatz la luminositat de l'ecran a un nivèl confortable per una "
"utilizacion perlongada."

#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1008
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
msgstr ""
"Per de melhors resultats, l'ecran deu èsser alucat dempuèi al mens quinze "
"minutas abans de començar l'escandalhatge."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1014
msgid "Check Settings"
msgstr "Paramètres de contraròtle"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1065
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "Lo logicial d'escandalhatge e de perfilatge es pas installat."

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr ""
"Aquestas aisinas son necessàrias per bastir los perfils de color dels "
"periferics."

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1071
msgid "More software is required!"
msgstr "Manca un logicial !"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1080
msgid "Install required software"
msgstr "Installar lo logicial requesit"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1090
msgid "Install Tools"
msgstr "Installacion de las aisinas"

#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1139
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr "Los fichièrs de color cibla son pas installats sus aqueste ordenador."

#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""
"Los fichièrs de color cibla son necessaris per convertir l'imatge en perfil "
"de color."

#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1143
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Volètz que sián installats ?"

#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Se possedissètz ja lo fichièr corrècte, podètz ignorar aquesta etapa."

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
msgid "Optional data files available"
msgstr "Fichièrs de donadas opcionals disponibles"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1157
msgid "Install Now"
msgstr "Installar ara"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1168
msgid "Install Targets"
msgstr "Installacion de las ciblas"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1187
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "Cibla numerica CMP 3"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1191
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1195
msgid "ColorChecker"
msgstr "ColorChecker"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1199
msgid "ColorChecker DC"
msgstr "ColorChecker DC"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1203
msgid "ColorChecker SG"
msgstr "ColorChecker SG"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1207
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1211
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "Numerizacion RVB i1 1.4"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1215
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1219
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1223
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"

#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1300
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr ""
"Abans de far lo perfil del periferic, vos cal aquerir manualament un imatge "
"d'escandalhatge e l'enregistrar al format TIFF."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles have not been applied."
msgstr ""
"Asseguratz-vos que lo contraste e la luminositat son pas modificats e que "
"cap de perfil de correccion de color siá pas utilizat."

#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1308
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
msgstr ""
"La zòna d'aquisicion del periferic deu èsser netejada abans de numerizar e "
"la resolucion del fichièr de sortida deu èsser al minimum de 200 punts per "
"poce (dpi)."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
msgstr ""
"Asseguratz-vos que la balança dels blancs es pas modificada per l'aparelh "
"fòto e que l'objectiu es net."

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1318
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Seleccionatz lo tipe de cibla d'escandalhatge."

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Quin es lo tipe de cibla ?"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1353
msgid "Select Target"
msgstr "Seleccion d'una cibla"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
msgid "Choose your display type"
msgstr "Causida de vòstre tipe d'ecran"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1398
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Seleccionatz lo tipe d'ecran connectat a vòstre ordenador."

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1400
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (esclairatge de catòde freg, CCFL)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1409
msgid "LCD (White LED backlight)"
msgstr "LCD (esclairatge de LED blanca)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (esclairatge de LED RVB)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1427
msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (esclairatge de LED RVB, gamut larg)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1436
msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
msgstr "LCD (esclairatge de catòde freg, gamut larg)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1445
msgid "CRT"
msgstr "Ecran catodic"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1454
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1463
msgid "Projector"
msgstr "Projector"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Causida del tipe d'ecran"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1513
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Causida del punt blanc de vòstra cibla d'ecran"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1520
msgid ""
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
"La plupart dels ecrans deurián èsser escandalhats a un illuminant CIE D65 "
"per un usatge general."

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (impression e publicacion)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1540
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (fòtos e grafics)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1550
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Natiu (ja definit manualament)"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1571
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Causida del punt blanc de l'ecran"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1609
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Causida d'un mòde de perfilatge"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1616
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
msgstr ""
"Indicatz se volètz far lo perfil d'una imprimenta locala, generar "
"d'escandalhatges de tèst o crear un perfil amb l'ajuda d'escandalhatges "
"existents."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1653
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Mòde d'escandalhatge"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1695
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Causida de la qualitat de l'escandalhatge"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1702
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr ""
"Una qualitat d'escandalhatge superiora demanda fòrça escandalhatges de color "
"e pren mai de temps."

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1706
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
msgstr ""
"Un perfil de precision superiora permet d'obténer una mai granda precision "
"de las correspondéncias de color mas necessita mai de temps per legir los "
"escandalhatges de color."

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1709
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr ""
"Per un utilizaire non professional, un perfil de precision normal es "
"sufisent."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1714
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "Lo perfil de nauta precision demanda tanben mai de papièr e de tinta."

#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1719
msgid "Accurate"
msgstr "Precisa"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1720
msgid "Normal"
msgstr "Normala"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1721
msgid "Quick"
msgstr "Rapida"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1728
#, c-format
msgid "(about %i sheet of paper)"
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
msgstr[0] "(environ %i fuèlh de papièr)"
msgstr[1] "(environ %i fuèlhs de papièr)"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1739
#, c-format
msgid "(about %i minute)"
msgid_plural "(about %i minutes)"
msgstr[0] "(environ %i minuta)"
msgstr[1] "(environ %i minutas)"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1780
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Qualitat de l'escandalhatge"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1816
msgid "Profile title"
msgstr "Títol del perfil"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1823
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Causir un títol per identificar lo perfil sus vòstre sistèma."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1844
msgid "Profile Title"
msgstr "Títol del perfil"

#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1866
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Brancament de la sonda"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1873
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Vos cal brancar la sonda per contunhar."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1879
msgid "Sensor Check"
msgstr "Verificacion de la sonda"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1908
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr ""
"La sonda a pas pogut èsser detectada. Asseguratz-vos qu'es brancada e "
"alucada."

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2155
msgid "Unknown serial"
msgstr "Numèro de seria desconegut"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2160
msgid "Unknown model"
msgstr "Modèl desconegut"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2165
msgid "Unknown description"
msgstr "Descripcion desconeguda"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2170
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Fabricant desconegut"

#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2177
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"

#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2286 ../src/gcm-picker.c:743
#: ../src/gcm-viewer.c:1714
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Definir la fenèstra parenta per la rendre modala"

#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2289
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Definir lo periferic especific d'escandalhar"

#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2330
msgid "No device was specified!"
msgstr "Cap de periferic es pas definit !"

#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
msgid "No profile"
msgstr "Pas cap de perfil"

#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "%s per defaut"

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
msgid "Default: "
msgstr "Per defaut : "

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
msgid "Colorspace: "
msgstr "Espaci de color : "

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
msgid "Test profile: "
msgstr "Perfil del test : "

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: ../src/gcm-debug.c:105
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Afichar las informacions de desbugatge per totes los fichièrs"

#: ../src/gcm-debug.c:162
msgid "Debugging Options"
msgstr "Opcions de desbugatge"

#: ../src/gcm-debug.c:162
msgid "Show debugging options"
msgstr "Afichar las opcions de desbugatge"

#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: ../src/gcm-import.c:98
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Perfil ICC a installar"

#: ../src/gcm-import.c:124
msgid "No filename specified"
msgstr "Cap de nom de fichièr pas indicat"

#: ../src/gcm-import.c:144 ../src/gcm-viewer.c:1382
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Impossible de dobrir lo perfil ICC"

#: ../src/gcm-import.c:149
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Fracàs de l'analisi del fichièr : %s"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-import.c:170
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Descripcion del perfil : %s"

#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-import.c:180
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Copyright del perfil :"

#: ../src/gcm-import.c:214
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Lo perfil de color es ja importat"

#: ../src/gcm-import.c:218 ../src/gcm-import.c:262
msgid "Show Details"
msgstr "Afichar los detalh"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:234
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Importar lo perfil de color de l'ecran ?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:238
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Importar lo perfil de color del periferic ?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:242
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Importar lo perfil de color nomenat ?"

#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:246
msgid "Import color profile?"
msgstr "Importar lo perfil de color ?"

#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/gcm-import.c:261
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1414
msgid "Failed to import file"
msgstr "Fracàs d'importacion del fichièr"

#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
#: ../src/gcm-inspect.c:56
msgid "Description:"
msgstr "Descripcion :"

#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
#: ../src/gcm-inspect.c:59
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"

#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:185
msgid "Root window profile:"
msgstr "Perfil de la fenèstra raiç :"

#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:197
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Version del protocòl de la fenèstra raiç :"

#. TRANSLATORS: no DBus session bus
#: ../src/gcm-inspect.c:221 ../src/gcm-inspect.c:289 ../src/gcm-utils.c:116
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "Impossible de se connectar al bus de session :"

#. TRANSLATORS: the DBus method failed
#: ../src/gcm-inspect.c:239 ../src/gcm-inspect.c:306 ../src/gcm-utils.c:139
msgid "The request failed:"
msgstr "La requèsta a fracassat :"

#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
#: ../src/gcm-inspect.c:248
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "I a pas de perfil ICC atribuit a aqueste fichièr"

#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
#: ../src/gcm-inspect.c:253 ../src/gcm-inspect.c:322
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Perfils apropriats per :"

#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
#: ../src/gcm-inspect.c:317
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "I a pas de perfil ICC per aquesta fenèstra"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:345
msgid "Show xserver properties"
msgstr "Afichar las proprietats de xserver"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:348
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "Obténer los perfils per un fichièr especific"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:351
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Obténer lo perfil per una fenèstra especifica"

#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:354
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Afichar totes los detalh a prepaus d'aqueste sistèma"

#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
#: ../src/gcm-inspect.c:367
msgid "EDID inspect program"
msgstr "Programa d'inspeccion d'EDID"

#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-picker.c:220 ../src/gcm-picker.c:227 ../src/gcm-viewer.c:633
#: ../src/gcm-viewer.c:683
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: ../src/gcm-picker.c:352
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Cap de colorimètre es pas connectat."

#: ../src/gcm-picker.c:368
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "La sonda a pas de pilòt natiu."

#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
#: ../src/gcm-picker.c:377
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "Lo colorimètre connectat es pas capable de legir un punt de color."

#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
#: ../src/gcm-picker.c:616
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Cap d'espaci de color %s pas disponible"

#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
#: ../src/gcm-picker.c:758
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Selector de colors de GNOME Color Manager"

#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-utils.c:311 ../src/gcm-viewer.c:676
msgid "CMYK"
msgstr "CMJN"

#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
#: ../src/gcm-utils.c:315
msgid "gray"
msgstr "gris"

#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
#: ../src/gcm-viewer.c:356
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Suprimir definitivament lo perfil ?"

#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-viewer.c:359
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr ""
"Sètz segur que volètz suprimir definitivament aqueste perfil de vòstre "
"sistèma ?"

#. TRANSLATORS: button, delete a profile
#: ../src/gcm-viewer.c:362
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"

#: ../src/gcm-viewer.c:407
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-viewer.c:425
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfils ICC preses en carga"

#. TRANSLATORS: could not read file
#: ../src/gcm-viewer.c:460
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Fracàs de la còpia del fichièr"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:606
msgid "Input device"
msgstr "Periferic d'entrada"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:610
msgid "Display device"
msgstr "Periferic d'afichatge"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:614
msgid "Output device"
msgstr "Periferic de sortida"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:618
msgid "Devicelink"
msgstr "Perfil de ligason (devicelink)"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:622
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Conversion d'espaci colorimetric"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
#: ../src/gcm-viewer.c:626
msgid "Abstract"
msgstr "Resumit"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:630
msgid "Named color"
msgstr "Color nomenada"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:648
msgid "LAB"
msgstr "LAB"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:652
msgid "LUV"
msgstr "LUV"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:656
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:660
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:668
msgid "Gray"
msgstr "Gris"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:672
msgid "HSV"
msgstr "TSV"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:680
msgid "CMY"
msgstr "CMJ"

#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
#: ../src/gcm-viewer.c:719
msgid "Standard space"
msgstr "Espaci estandard"

#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
#: ../src/gcm-viewer.c:721
msgid "Display checksum"
msgstr "Afichar la soma de contraròtle"

#: ../src/gcm-viewer.c:722
msgid "Display model"
msgstr "Modèl de l'ecran"

#: ../src/gcm-viewer.c:723
msgid "Display serial number"
msgstr "Numèro de seria de l'ecran"

#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
#: ../src/gcm-viewer.c:725
msgid "Display PNPID"
msgstr "Ecran PNPID"

#. TRANSLATORS: who made the display
#: ../src/gcm-viewer.c:727
msgid "Display vendor"
msgstr "Vendeire de l'ecran"

#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
#: ../src/gcm-viewer.c:729
msgid "File checksum"
msgstr "Soma de contraròtle del fichièr"

#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
#: ../src/gcm-viewer.c:731
msgid "Framework product"
msgstr "Produit quadre"

#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
#: ../src/gcm-viewer.c:733
msgid "Framework program"
msgstr "Programa quadre"

#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
#: ../src/gcm-viewer.c:735
msgid "Framework version"
msgstr "Version quadre"

#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
#: ../src/gcm-viewer.c:737
msgid "Data source type"
msgstr "Tipe de font de donadas"

#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
#: ../src/gcm-viewer.c:739
msgid "Mapping format"
msgstr "Format de la correspondéncia"

#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
#: ../src/gcm-viewer.c:741
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Qualification de la correspondéncia"

#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
#: ../src/gcm-viewer.c:743
msgid "Mapping device"
msgstr "Periferic de la correspondéncia"

#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:745
msgid "Delta-E average"
msgstr "Mejana dèlta-E"

#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:747
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Maximum dèlta-E"

#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:749
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Valor eficaça dèlta-E"

#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
#: ../src/gcm-viewer.c:751
msgid "Calibration device"
msgstr "Periferic d'escandalhatge"

#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
#: ../src/gcm-viewer.c:753
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Finicion de la susfàcia de l'ecran"

#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
#: ../src/gcm-viewer.c:755
msgid "Connection type"
msgstr "Tipe de connexion"

#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
#: ../src/gcm-viewer.c:757
msgid "Screen brightness"
msgstr "Luminositat de l'ecran"

#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
#: ../src/gcm-viewer.c:759
msgid "Gamut volume"
msgstr "Volum del gamut"

#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
#: ../src/gcm-viewer.c:761
msgid "sRGB coverage"
msgstr "Tampa sRVB"

#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
#: ../src/gcm-viewer.c:763
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Tampa RVB Adobe"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:865
msgid "No description has been set"
msgstr "Cap de descripcion pas definida"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:869
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Cap de copyright pas definit"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:873
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "La taula de compensacion de l'afichatge es pas valida"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:877
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "Una traça es presenta dins lo blanc del mèdia"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:881
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "L'axe dels grises conten de quantitats significativas de color"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:885
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "L'axe dels grises es pas monotonic"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:889
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Una o mai d'una de las primàrias son pas validas"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:893
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "L'addicion de las primàrias dona pas de blanc"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:897
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Una o mai d'una de las primàrias son pas crediblas"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:901
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "Lo blanc es pas un blanc D50"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:905
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "La temperatura del punt blanc es pas credibla"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:909
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Tipe d'avertiment desconegut"

#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#: ../src/gcm-viewer.c:1049
msgid "Yes"
msgstr "Òc"

#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#: ../src/gcm-viewer.c:1052
msgid "No"
msgstr "Non"

#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
#: ../src/gcm-viewer.c:1078
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "Lo perfil a rencontrat los problèmas seguents :"

#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
#: ../src/gcm-viewer.c:1170
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
#: ../src/gcm-viewer.c:1193
msgid "Delete this profile"
msgstr "Suprimir aqueste perfil"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
#: ../src/gcm-viewer.c:1196
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Aqueste perfil pòt pas èsser suprimit"

#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: ../src/gcm-viewer.c:1717
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Definir lo perfil especific d'afichar"

#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
#: ../src/gcm-viewer.c:1720
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Definir lo fichièr especific d'afichar"