summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>2005-06-20 06:31:48 +0000
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2005-06-20 06:31:48 +0000
commitc44339622a6afa2e0f2bf45e3ae505a9020178b0 (patch)
treed8eb6e20e74c76160b37a269cdeb8d1c65a0d5b1 /po/nl.po
parent86054eae4a73c5979e874f74abae9bbb08c0b7b1 (diff)
downloadgnome-bluetooth-c44339622a6afa2e0f2bf45e3ae505a9020178b0.tar.gz
Translation updated by Reinout van Schouwen.
2005-06-20 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po234
1 files changed, 113 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index f7051227..b989a6fc 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,251 +1,240 @@
# translation of GNOME Bluetooth.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2004.
+# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2004, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME Bluetooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-19 22:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-06 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-19 03:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-20 01:22+0200\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/gnome-obex-server.schemas.in.h:1
+#: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:1
msgid "Directory to save received files"
msgstr "Opslagmap voor ontvangen bestanden"
-#: data/gnome-obex-server.schemas.in.h:2
+#: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:2
msgid "Display dialog when file received"
msgstr "Mededelingsvenster tonen bij ontvangst bestand"
-#: data/gnome-obex-server.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:3
msgid ""
"Incoming files are saved automatically into this directory. If display-"
"notification is set then the user gets chance to open or delete them."
msgstr ""
-"Binnenkomende bestanden worden automatisch in deze map opgeslagen. Als "
-"de mededelingsfunctie is ingeschakeld dan krijgt de gebruiker de "
-"gelegenheid om het ze te openen of te verwijderen."
+"Binnenkomende bestanden worden automatisch in deze map opgeslagen. Als de "
+"mededelingsfunctie is ingeschakeld dan krijgt de gebruiker de gelegenheid om "
+"het ze te openen of te verwijderen."
-#: data/gnome-obex-server.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:4
msgid ""
"Received files are automatically saved. If this option is set, then the user "
"is prompted with a dialog which allows them to view or delete the received "
"file."
msgstr ""
"Ontvangen bestanden worden automatisch opgeslagen. Als deze optie is "
-"ingeschakeld dan krijgt de gebruiker een dialoogvenster te zien die hem "
-"in staat stelt het ontvangen bestand te bekijken of te verwijderen."
+"ingeschakeld dan krijgt de gebruiker een dialoogvenster te zien die hem in "
+"staat stelt het ontvangen bestand te bekijken of te verwijderen."
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:313
+#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:313
msgid "Selection mode"
msgstr "Selectiemodus"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:314
+#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:314
msgid "The selection mode"
msgstr "De manier waarop selectie plaatsvindt"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:322
+#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:322
msgid "Sorted"
msgstr "Gesorteerd"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:323
+#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:323
msgid "Icon list is sorted"
msgstr "Pictogrammenlijst is gesorteerd"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:329
+#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:329
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteervolgorde"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:330
+#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:330
msgid "Sort direction the icon list should use"
msgstr "Sorteerrichting voor de pictogrammenlijst"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:344
+#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:344
msgid "Icon padding"
msgstr "Ruimte tussen pictogrammen"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:345
+#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:345
msgid "Number of pixels between icons"
msgstr "Aantal pixels tussen pictogrammen"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:352
+#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:352
msgid "Top margin"
msgstr "Bovenmarge"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:353
+#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:353
msgid "Number of pixels in top margin"
msgstr "Aantal pixels in bovenmarge"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:360
+#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:360
msgid "Bottom margin"
msgstr "Ondermarge"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:361
+#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:361
msgid "Number of pixels in bottom margin"
msgstr "Aantal pixels in ondermarge"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:369
+#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:369
msgid "Left margin"
msgstr "Linkermarge"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:370
+#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:370
msgid "Number of pixels in left margin"
msgstr "Aantal pixels in linkermarge"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:377
+#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:377
msgid "Right margin"
msgstr "Rechtermarge"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:378
+#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:378
msgid "Number of pixels in right margin"
msgstr "Aantal pixels in rechtermarge"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:386
+#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:386
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kleur selectievierkant"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:387
+#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:387
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Kleur van het selectievierkant"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:393
+#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:393
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha selectievierkant"
-#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:394
+#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:394
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Ondoorzichtigheid van selectievierkant"
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:154
+#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:154
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:155
+#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:155
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:162
+#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:162
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:163
+#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:163
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Bestandsnaam om te laden en weer te geven"
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:170
+#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:170
msgid "Stock ID"
msgstr "ID uit voorraad"
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:171
+#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:171
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID uit voorraad voor een weer te geven afbeelding uit voorraad"
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:178
+#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:178
msgid "Animation"
msgstr "Animatie"
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:179
+#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:179
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Weer te geven GdkPixbufAnimation"
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:186
+#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:186
msgid "Image type"
msgstr "Afbeeldingstype"
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:187
+#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:187
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "De representatie gebruikt voor afbeeldingsgegevens"
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:195
+#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:195
msgid "Size"
msgstr "Afmetingen"
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:196
+#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:196
msgid "The size of the icon"
msgstr "De afmetingen van het pictogram"
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:205
+#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:205
msgid "Blinking"
msgstr "Knipperen"
-#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:206
+#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:206
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Of het statuspictogram wel of niet knippert"
-#: libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:118
-#: libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:145
+#: ../libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:118
+#: ../libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:145
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
-#: libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:119
-#: libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:146
+#: ../libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:119
+#: ../libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:146
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "De oriëntatie van het vak."
-#: nautilus/GNOME_Bluetooth_Component.server.in.in.h:1
-msgid "GNOME Bluetooth Component send operations"
-msgstr "GNOME Bluetooth-component verzendoperaties"
-
-#: nautilus/GNOME_Bluetooth_Component.server.in.in.h:2
-msgid "GNOME Bluetooth component"
-msgstr "GNOME Bluetooth-component"
-
-#: nautilus/GNOME_Bluetooth_Component.server.in.in.h:3
-msgid "Send via Bluetooth..."
-msgstr "Verzenden via Bluetooth..."
-
-#: obex/gnome-obex-send.c:162
+#: ../obex/gnome-obex-send.c:162
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "Niet in staat bestand '%s' te lezen."
-#: obex/gnome-obex-send.c:192
+#: ../obex/gnome-obex-send.c:192
msgid "An error occurred while sending data."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van gegevens."
-#: obex/gnome-obex-send.c:195
+#: ../obex/gnome-obex-send.c:195
msgid "The remote device canceled the transfer."
msgstr "Het apparaat op afstand annuleerde de overdracht."
-#: obex/gnome-obex-send.c:198
+#: ../obex/gnome-obex-send.c:198
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Een onbekende fout is opgetreden."
-#: obex/gnome-obex-send.c:229
+#: ../obex/gnome-obex-send.c:229
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
-#: obex/gnome-obex-send.c:276
+#: ../obex/gnome-obex-send.c:276
msgid ""
"Can't find user interface file, check your gnome-bluetooth installation."
msgstr ""
"Kan gebruikersinterface-bestand niet vinden, controleer uw gnome-bluetooth "
"installatie."
-#: obex/gnome-obex-send.c:291
+#: ../obex/gnome-obex-send.c:291
msgid "Remote device doesn't support receiving objects."
msgstr "Apparaat op afstand is niet in staat objecten te ontvangen."
-#: obex/gnome-obex-send.c:300
+#: ../obex/gnome-obex-send.c:300
msgid "Can't initialize program."
msgstr "Kan programma niet initialiseren."
-#: obex/gnome-obex-send.c:306
+#: ../obex/gnome-obex-send.c:306
msgid "Unable to connect to remote device."
msgstr "Niet in staat te verbinden met apparaat op afstand."
-#: obex/gnome-obex-server.c:90
+#: ../obex/gnome-obex-server.c:90
msgid "Incoming Bluetooth Transfer"
msgstr "Binnenkomende Bluetooth-overdracht"
-#: obex/gnome-obex-server.c:91
+#: ../obex/gnome-obex-server.c:91
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Accept a file from '%s'?</span>\n"
@@ -258,13 +247,13 @@ msgstr ""
"Het apparaat op afstand probeert u bestand te sturen via Bluetooth. Wenst u "
"de verbinding toe te staan?"
-#: obex/gnome-obex-server.c:92
+#: ../obex/gnome-obex-server.c:92
msgid "Always accept files from this device."
msgstr "Bestanden van dit apparaat altijd accepteren."
#. add your name and email address in here if you've translated
#. this program
-#: obex/gnome-obex-server.c:288
+#: ../obex/gnome-obex-server.c:288
msgid "translator-credits"
msgstr "Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>"
@@ -278,118 +267,118 @@ msgstr "Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>"
#. * think about fancy received-file actions
#. * - should we send vcards to evo, etc?
#.
-#: obex/gnome-obex-server.c:298 obex/gnome-obex-server.c:350
-#: obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:1
+#: ../obex/gnome-obex-server.c:298 ../obex/gnome-obex-server.c:350
+#: ../obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:1
msgid "Bluetooth File Sharing"
msgstr "Bestanden delen met Bluetooth"
-#: obex/gnome-obex-server.c:300
+#: ../obex/gnome-obex-server.c:300
msgid "Receive files from Bluetooth devices"
msgstr "Bestanden ontvangen van Bluetooth-apparaten"
-#: obex/gnome-obex-server.c:407
+#: ../obex/gnome-obex-server.c:407
msgid "Bluetooth File Server"
msgstr "Bluetooth bestandsserver"
-#: obex/gnome-obex-server.c:445
+#: ../obex/gnome-obex-server.c:445
msgid "Ready for Bluetooth file transfers"
msgstr "Klaar voor Bluetooth bestandsoverdrachten"
-#: obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:2
+#: ../obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:2
msgid "Receive files sent by Bluetooth devices"
msgstr "Bestanden ontvangen verstuurd door Bluetooth-apparaten"
-#: python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:1
+#: ../python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Bluetooth-beheer"
-#: python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:2
+#: ../python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:2
msgid "Display Bluetooth devices and their properties"
msgstr "Bluetooth-apparaten en hun eigenschappen weergeven"
-#: python/manager.py:54
+#: ../python/manager.py:54
msgid "Bluetooth Device Manager"
msgstr "Bluetooth apparaatbeheer"
-#: python/manager.py:86
+#: ../python/manager.py:86
msgid "Could not find Bluetooth devices on the system"
msgstr "Kan geen Bluetooth-apparaten vinden op het systeem"
-#: python/manager.py:86
+#: ../python/manager.py:86
msgid ""
-"Please make sure that your bluetooth adapter is correctly plugged in your "
+"Please make sure that your Bluetooth adapter is correctly plugged in your "
"machine."
msgstr ""
-"Controleer alstublieft of uw Bluetooth-adapter correct op uw computer "
+"Zorg alstublieft dat uw Bluetooth-adapter correct op uw computer "
"aangesloten is."
-#: python/manager.py:97
+#: ../python/manager.py:97
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Bluetooth-apparaten"
-#: python/manager.py:112
+#: ../python/manager.py:112
msgid "_Devices"
msgstr "_Apparaten"
-#: python/manager.py:116
+#: ../python/manager.py:116
msgid "_Scan"
msgstr "_Scannen"
-#: python/manager.py:128
+#: ../python/manager.py:128
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: python/manager.py:136
+#: ../python/manager.py:136
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: python/manager.py:210
+#: ../python/manager.py:210
#, python-format
msgid "Found device %s."
msgstr "Apparaat %s gevonden."
-#: python/manager.py:215
+#: ../python/manager.py:215
#, python-format
msgid "Device %s is called '%s'."
msgstr "Apparaat %s heet '%s'."
-#: python/manager.py:223
+#: ../python/manager.py:223
msgid "Scanning for devices..."
msgstr "Bezig met apparaten scannen..."
-#: python/manager.py:227
+#: ../python/manager.py:227
msgid "Retrieving device names..."
msgstr "Ophalen van apparaatnamen..."
-#: python/manager.py:231
+#: ../python/manager.py:231
msgid "Scan complete."
msgstr "Scan afgerond."
-#: python/manager.py:237
+#: ../python/manager.py:237
msgid "Error during scan."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijds het scannen."
-#: python/manager.py:259
+#: ../python/manager.py:259
msgid "Copyright © Edd Dumbill 2003"
msgstr "Copyright © Edd Dumbill 2003"
-#: python/manager.py:260
-msgid "Manage remote bluetooth devices."
+#: ../python/manager.py:260
+msgid "Manage remote Bluetooth devices."
msgstr "Bluetooth-apparaten op afstand beheren."
-#: src/chooser.gob:109
+#: ../src/chooser.gob:109
msgid "Choose Bluetooth device"
msgstr "Kies Bluetooth-apparaat"
-#: src/chooser.gob:151
+#: ../src/chooser.gob:151
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
-#: src/fileactiondialog.gob:130
+#: ../src/fileactiondialog.gob:130
msgid "Bluetooth Transfer Received"
msgstr "Bluetooth-overdracht ontvangen"
-#: src/fileactiondialog.gob:137
+#: ../src/fileactiondialog.gob:137
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>File received from '%s'. What would you "
@@ -398,7 +387,7 @@ msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>Bestand van '%s' ontvangen. Wat wilt u "
"doen?</span>"
-#: src/fileactiondialog.gob:165
+#: ../src/fileactiondialog.gob:165
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold'>Name:</span> %s\n"
@@ -409,11 +398,11 @@ msgstr ""
"<span weight='bold'>Type:</span> %s\n"
"<span weight='bold'>Grootte:</span> %s"
-#: src/permissiondialog.gob:106
+#: ../src/permissiondialog.gob:106
msgid "Connection Request"
msgstr "Verbindingsaanvraag"
-#: src/permissiondialog.gob:117
+#: ../src/permissiondialog.gob:117
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Allow Bluetooth device '%s' to connect?</"
@@ -428,26 +417,29 @@ msgstr ""
"Een extern apparaat tracht met uw computer te verbinden via Bluetooth. U "
"dient te beslissen of u de verbinding wenst te accepteren."
-#: src/permissiondialog.gob:138
+#: ../src/permissiondialog.gob:138
msgid "_Always allow this device to connect."
msgstr "Bestanden van _dit apparaat altijd accepteren."
-#: ui/gnome-obex-send.glade.h:1 ui/obex-send-strings.c:8
+#: ../ui/gnome-obex-send.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sending file</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bestand aan het versturen</span>"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ui/gnome-obex-send.glade.h:2 ui/obex-send-strings.c:7
+#: ../ui/gnome-obex-send.glade.h:2
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth bestandsoverdracht"
-#: ui/obex-send-strings.c:9
-msgid "Choose destination device"
-msgstr "Kies doelapparaat"
+#~ msgid "GNOME Bluetooth Component send operations"
+#~ msgstr "GNOME Bluetooth-component verzendoperaties"
+
+#~ msgid "GNOME Bluetooth component"
+#~ msgstr "GNOME Bluetooth-component"
+
+#~ msgid "Send via Bluetooth..."
+#~ msgstr "Verzenden via Bluetooth..."
+
+#~ msgid "Choose destination device"
+#~ msgstr "Kies doelapparaat"
#~ msgid "Bluetooth address of destination device"
#~ msgstr "Bluetooth-addres van doelapparaat"