From c44339622a6afa2e0f2bf45e3ae505a9020178b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent van Adrighem Date: Mon, 20 Jun 2005 06:31:48 +0000 Subject: Translation updated by Reinout van Schouwen. 2005-06-20 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen. --- po/nl.po | 234 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 113 insertions(+), 121 deletions(-) (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index f7051227..b989a6fc 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,251 +1,240 @@ # translation of GNOME Bluetooth. # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Reinout van Schouwen , 2004. +# Reinout van Schouwen , 2004, 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME Bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-19 22:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-06 12:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-19 03:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-20 01:22+0200\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/gnome-obex-server.schemas.in.h:1 +#: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:1 msgid "Directory to save received files" msgstr "Opslagmap voor ontvangen bestanden" -#: data/gnome-obex-server.schemas.in.h:2 +#: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:2 msgid "Display dialog when file received" msgstr "Mededelingsvenster tonen bij ontvangst bestand" -#: data/gnome-obex-server.schemas.in.h:3 +#: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:3 msgid "" "Incoming files are saved automatically into this directory. If display-" "notification is set then the user gets chance to open or delete them." msgstr "" -"Binnenkomende bestanden worden automatisch in deze map opgeslagen. Als " -"de mededelingsfunctie is ingeschakeld dan krijgt de gebruiker de " -"gelegenheid om het ze te openen of te verwijderen." +"Binnenkomende bestanden worden automatisch in deze map opgeslagen. Als de " +"mededelingsfunctie is ingeschakeld dan krijgt de gebruiker de gelegenheid om " +"het ze te openen of te verwijderen." -#: data/gnome-obex-server.schemas.in.h:4 +#: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:4 msgid "" "Received files are automatically saved. If this option is set, then the user " "is prompted with a dialog which allows them to view or delete the received " "file." msgstr "" "Ontvangen bestanden worden automatisch opgeslagen. Als deze optie is " -"ingeschakeld dan krijgt de gebruiker een dialoogvenster te zien die hem " -"in staat stelt het ontvangen bestand te bekijken of te verwijderen." +"ingeschakeld dan krijgt de gebruiker een dialoogvenster te zien die hem in " +"staat stelt het ontvangen bestand te bekijken of te verwijderen." -#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:313 +#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:313 msgid "Selection mode" msgstr "Selectiemodus" -#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:314 +#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:314 msgid "The selection mode" msgstr "De manier waarop selectie plaatsvindt" -#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:322 +#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:322 msgid "Sorted" msgstr "Gesorteerd" -#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:323 +#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:323 msgid "Icon list is sorted" msgstr "Pictogrammenlijst is gesorteerd" -#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:329 +#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:329 msgid "Sort order" msgstr "Sorteervolgorde" -#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:330 +#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:330 msgid "Sort direction the icon list should use" msgstr "Sorteerrichting voor de pictogrammenlijst" -#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:344 +#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:344 msgid "Icon padding" msgstr "Ruimte tussen pictogrammen" -#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:345 +#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:345 msgid "Number of pixels between icons" msgstr "Aantal pixels tussen pictogrammen" -#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:352 +#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:352 msgid "Top margin" msgstr "Bovenmarge" -#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:353 +#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:353 msgid "Number of pixels in top margin" msgstr "Aantal pixels in bovenmarge" -#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:360 +#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:360 msgid "Bottom margin" msgstr "Ondermarge" -#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:361 +#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:361 msgid "Number of pixels in bottom margin" msgstr "Aantal pixels in ondermarge" -#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:369 +#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:369 msgid "Left margin" msgstr "Linkermarge" -#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:370 +#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:370 msgid "Number of pixels in left margin" msgstr "Aantal pixels in linkermarge" -#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:377 +#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:377 msgid "Right margin" msgstr "Rechtermarge" -#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:378 +#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:378 msgid "Number of pixels in right margin" msgstr "Aantal pixels in rechtermarge" -#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:386 +#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:386 msgid "Selection Box Color" msgstr "Kleur selectievierkant" -#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:387 +#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:387 msgid "Color of the selection box" msgstr "Kleur van het selectievierkant" -#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:393 +#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:393 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha selectievierkant" -#: libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:394 +#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:394 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Ondoorzichtigheid van selectievierkant" -#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:154 +#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:154 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:155 +#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:155 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf" -#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:162 +#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:162 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:163 +#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:163 msgid "Filename to load and display" msgstr "Bestandsnaam om te laden en weer te geven" -#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:170 +#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:170 msgid "Stock ID" msgstr "ID uit voorraad" -#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:171 +#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:171 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ID uit voorraad voor een weer te geven afbeelding uit voorraad" -#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:178 +#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:178 msgid "Animation" msgstr "Animatie" -#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:179 +#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:179 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Weer te geven GdkPixbufAnimation" -#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:186 +#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:186 msgid "Image type" msgstr "Afbeeldingstype" -#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:187 +#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:187 msgid "The representation being used for image data" msgstr "De representatie gebruikt voor afbeeldingsgegevens" -#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:195 +#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:195 msgid "Size" msgstr "Afmetingen" -#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:196 +#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:196 msgid "The size of the icon" msgstr "De afmetingen van het pictogram" -#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:205 +#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:205 msgid "Blinking" msgstr "Knipperen" -#: libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:206 +#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:206 msgid "Whether or not the status icon is blinking" msgstr "Of het statuspictogram wel of niet knippert" -#: libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:118 -#: libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:145 +#: ../libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:118 +#: ../libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:145 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" -#: libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:119 -#: libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:146 +#: ../libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:119 +#: ../libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:146 msgid "The orientation of the tray." msgstr "De oriëntatie van het vak." -#: nautilus/GNOME_Bluetooth_Component.server.in.in.h:1 -msgid "GNOME Bluetooth Component send operations" -msgstr "GNOME Bluetooth-component verzendoperaties" - -#: nautilus/GNOME_Bluetooth_Component.server.in.in.h:2 -msgid "GNOME Bluetooth component" -msgstr "GNOME Bluetooth-component" - -#: nautilus/GNOME_Bluetooth_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Send via Bluetooth..." -msgstr "Verzenden via Bluetooth..." - -#: obex/gnome-obex-send.c:162 +#: ../obex/gnome-obex-send.c:162 #, c-format msgid "Unable to read file '%s'." msgstr "Niet in staat bestand '%s' te lezen." -#: obex/gnome-obex-send.c:192 +#: ../obex/gnome-obex-send.c:192 msgid "An error occurred while sending data." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van gegevens." -#: obex/gnome-obex-send.c:195 +#: ../obex/gnome-obex-send.c:195 msgid "The remote device canceled the transfer." msgstr "Het apparaat op afstand annuleerde de overdracht." -#: obex/gnome-obex-send.c:198 +#: ../obex/gnome-obex-send.c:198 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Een onbekende fout is opgetreden." -#: obex/gnome-obex-send.c:229 +#: ../obex/gnome-obex-send.c:229 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden..." -#: obex/gnome-obex-send.c:276 +#: ../obex/gnome-obex-send.c:276 msgid "" "Can't find user interface file, check your gnome-bluetooth installation." msgstr "" "Kan gebruikersinterface-bestand niet vinden, controleer uw gnome-bluetooth " "installatie." -#: obex/gnome-obex-send.c:291 +#: ../obex/gnome-obex-send.c:291 msgid "Remote device doesn't support receiving objects." msgstr "Apparaat op afstand is niet in staat objecten te ontvangen." -#: obex/gnome-obex-send.c:300 +#: ../obex/gnome-obex-send.c:300 msgid "Can't initialize program." msgstr "Kan programma niet initialiseren." -#: obex/gnome-obex-send.c:306 +#: ../obex/gnome-obex-send.c:306 msgid "Unable to connect to remote device." msgstr "Niet in staat te verbinden met apparaat op afstand." -#: obex/gnome-obex-server.c:90 +#: ../obex/gnome-obex-server.c:90 msgid "Incoming Bluetooth Transfer" msgstr "Binnenkomende Bluetooth-overdracht" -#: obex/gnome-obex-server.c:91 +#: ../obex/gnome-obex-server.c:91 #, c-format msgid "" "Accept a file from '%s'?\n" @@ -258,13 +247,13 @@ msgstr "" "Het apparaat op afstand probeert u bestand te sturen via Bluetooth. Wenst u " "de verbinding toe te staan?" -#: obex/gnome-obex-server.c:92 +#: ../obex/gnome-obex-server.c:92 msgid "Always accept files from this device." msgstr "Bestanden van dit apparaat altijd accepteren." #. add your name and email address in here if you've translated #. this program -#: obex/gnome-obex-server.c:288 +#: ../obex/gnome-obex-server.c:288 msgid "translator-credits" msgstr "Reinout van Schouwen " @@ -278,118 +267,118 @@ msgstr "Reinout van Schouwen " #. * think about fancy received-file actions #. * - should we send vcards to evo, etc? #. -#: obex/gnome-obex-server.c:298 obex/gnome-obex-server.c:350 -#: obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:1 +#: ../obex/gnome-obex-server.c:298 ../obex/gnome-obex-server.c:350 +#: ../obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:1 msgid "Bluetooth File Sharing" msgstr "Bestanden delen met Bluetooth" -#: obex/gnome-obex-server.c:300 +#: ../obex/gnome-obex-server.c:300 msgid "Receive files from Bluetooth devices" msgstr "Bestanden ontvangen van Bluetooth-apparaten" -#: obex/gnome-obex-server.c:407 +#: ../obex/gnome-obex-server.c:407 msgid "Bluetooth File Server" msgstr "Bluetooth bestandsserver" -#: obex/gnome-obex-server.c:445 +#: ../obex/gnome-obex-server.c:445 msgid "Ready for Bluetooth file transfers" msgstr "Klaar voor Bluetooth bestandsoverdrachten" -#: obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:2 +#: ../obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:2 msgid "Receive files sent by Bluetooth devices" msgstr "Bestanden ontvangen verstuurd door Bluetooth-apparaten" -#: python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:1 +#: ../python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "Bluetooth-beheer" -#: python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:2 +#: ../python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:2 msgid "Display Bluetooth devices and their properties" msgstr "Bluetooth-apparaten en hun eigenschappen weergeven" -#: python/manager.py:54 +#: ../python/manager.py:54 msgid "Bluetooth Device Manager" msgstr "Bluetooth apparaatbeheer" -#: python/manager.py:86 +#: ../python/manager.py:86 msgid "Could not find Bluetooth devices on the system" msgstr "Kan geen Bluetooth-apparaten vinden op het systeem" -#: python/manager.py:86 +#: ../python/manager.py:86 msgid "" -"Please make sure that your bluetooth adapter is correctly plugged in your " +"Please make sure that your Bluetooth adapter is correctly plugged in your " "machine." msgstr "" -"Controleer alstublieft of uw Bluetooth-adapter correct op uw computer " +"Zorg alstublieft dat uw Bluetooth-adapter correct op uw computer " "aangesloten is." -#: python/manager.py:97 +#: ../python/manager.py:97 msgid "Bluetooth devices" msgstr "Bluetooth-apparaten" -#: python/manager.py:112 +#: ../python/manager.py:112 msgid "_Devices" msgstr "_Apparaten" -#: python/manager.py:116 +#: ../python/manager.py:116 msgid "_Scan" msgstr "_Scannen" -#: python/manager.py:128 +#: ../python/manager.py:128 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: python/manager.py:136 +#: ../python/manager.py:136 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: python/manager.py:210 +#: ../python/manager.py:210 #, python-format msgid "Found device %s." msgstr "Apparaat %s gevonden." -#: python/manager.py:215 +#: ../python/manager.py:215 #, python-format msgid "Device %s is called '%s'." msgstr "Apparaat %s heet '%s'." -#: python/manager.py:223 +#: ../python/manager.py:223 msgid "Scanning for devices..." msgstr "Bezig met apparaten scannen..." -#: python/manager.py:227 +#: ../python/manager.py:227 msgid "Retrieving device names..." msgstr "Ophalen van apparaatnamen..." -#: python/manager.py:231 +#: ../python/manager.py:231 msgid "Scan complete." msgstr "Scan afgerond." -#: python/manager.py:237 +#: ../python/manager.py:237 msgid "Error during scan." msgstr "Er is een fout opgetreden tijds het scannen." -#: python/manager.py:259 +#: ../python/manager.py:259 msgid "Copyright © Edd Dumbill 2003" msgstr "Copyright © Edd Dumbill 2003" -#: python/manager.py:260 -msgid "Manage remote bluetooth devices." +#: ../python/manager.py:260 +msgid "Manage remote Bluetooth devices." msgstr "Bluetooth-apparaten op afstand beheren." -#: src/chooser.gob:109 +#: ../src/chooser.gob:109 msgid "Choose Bluetooth device" msgstr "Kies Bluetooth-apparaat" -#: src/chooser.gob:151 +#: ../src/chooser.gob:151 msgid "Device" msgstr "Apparaat" -#: src/fileactiondialog.gob:130 +#: ../src/fileactiondialog.gob:130 msgid "Bluetooth Transfer Received" msgstr "Bluetooth-overdracht ontvangen" -#: src/fileactiondialog.gob:137 +#: ../src/fileactiondialog.gob:137 #, c-format msgid "" "File received from '%s'. What would you " @@ -398,7 +387,7 @@ msgstr "" "Bestand van '%s' ontvangen. Wat wilt u " "doen?" -#: src/fileactiondialog.gob:165 +#: ../src/fileactiondialog.gob:165 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -409,11 +398,11 @@ msgstr "" "Type: %s\n" "Grootte: %s" -#: src/permissiondialog.gob:106 +#: ../src/permissiondialog.gob:106 msgid "Connection Request" msgstr "Verbindingsaanvraag" -#: src/permissiondialog.gob:117 +#: ../src/permissiondialog.gob:117 #, c-format msgid "" "Allow Bluetooth device '%s' to connect?Sending file" msgstr "Bestand aan het versturen" -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ui/gnome-obex-send.glade.h:2 ui/obex-send-strings.c:7 +#: ../ui/gnome-obex-send.glade.h:2 msgid "Bluetooth file transfer" msgstr "Bluetooth bestandsoverdracht" -#: ui/obex-send-strings.c:9 -msgid "Choose destination device" -msgstr "Kies doelapparaat" +#~ msgid "GNOME Bluetooth Component send operations" +#~ msgstr "GNOME Bluetooth-component verzendoperaties" + +#~ msgid "GNOME Bluetooth component" +#~ msgstr "GNOME Bluetooth-component" + +#~ msgid "Send via Bluetooth..." +#~ msgstr "Verzenden via Bluetooth..." + +#~ msgid "Choose destination device" +#~ msgstr "Kies doelapparaat" #~ msgid "Bluetooth address of destination device" #~ msgstr "Bluetooth-addres van doelapparaat" -- cgit v1.2.1