summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorVasil Pupkin <3abac@3a.by>2022-12-10 16:50:44 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-12-10 16:50:44 +0000
commit92f4432565197ae6a03d15a5770f470088607b7e (patch)
tree8b51384dd13a24fad7189c822d4109f7a7f71df6
parent0b187d681aeac2eb86308ba61873441e8b1e57bd (diff)
downloadcheese-92f4432565197ae6a03d15a5770f470088607b7e.tar.gz
Update Belarusian translation
-rw-r--r--po/be.po497
1 files changed, 259 insertions, 238 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index f4d47f2c..6574062f 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -6,10 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 10:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-03 20:15+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-10 19:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
@@ -18,573 +17,595 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2\n"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
+#: data/cheese-main-window.ui:52
msgid "Photo mode"
msgstr "Фотарэжым"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
+#: data/cheese-main-window.ui:53
msgid "Photo"
msgstr "Фота"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+#: data/cheese-main-window.ui:65
msgid "Video mode"
-msgstr "Відэaрэжым"
+msgstr "Відэарэжым"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
+#: data/cheese-main-window.ui:66
msgid "Video"
msgstr "Відэа"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+#: data/cheese-main-window.ui:77
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Рэжым серыйнай здымкі"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
+#: data/cheese-main-window.ui:78
msgid "Burst"
msgstr "Серыя"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
+#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1409
msgid "Take a photo using a webcam"
-msgstr "Сфатаграфаваць сеціўнай камерай"
+msgstr "Зрабіць фотаздымак вэб-камерай"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
+#: data/cheese-main-window.ui:133
msgid "Navigate to the previous page of effects"
-msgstr "Перайсці на папярэднюю старонку спецэфектаў"
+msgstr "Перайсці на папярэднюю старонку эфектаў"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
+#: data/cheese-main-window.ui:148
msgid "Effects"
-msgstr "Спецэфекты"
+msgstr "Эфекты"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
+#: data/cheese-main-window.ui:157
msgid "_Effects"
-msgstr "Спец_эфекты"
+msgstr "_Эфекты"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
+#: data/cheese-main-window.ui:170
msgid "Navigate to the next page of effects"
-msgstr "Перайсці на наступную старонку спецэфектаў"
+msgstr "Перайсці на наступную старонку эфектаў"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
+#: data/cheese-main-window.ui:192
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму ў рэжым акна"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
+#: data/cheese-prefs.ui:7
msgid "Preferences"
-msgstr "Настройкі"
+msgstr "Налады"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
+#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21
msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
+msgstr "_Даведка"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#: data/cheese-prefs.ui:22
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыць"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+#: data/cheese-prefs.ui:51
msgid "Device"
-msgstr "Прыстасаванне"
+msgstr "Прылада"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: data/cheese-prefs.ui:66
msgid "Photo resolution"
-msgstr "Распазнавальнасць фотаздымка"
+msgstr "Раздзяляльнасць фотаздымка"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+#: data/cheese-prefs.ui:81
msgid "Video resolution"
-msgstr "Распазнавальнасць відэа"
+msgstr "Раздзяляльнасць відэа"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
-#: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
+#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283
+#: libcheese/cheese-fileutil.c:303
msgid "Webcam"
-msgstr "Сеціўная відэакамера"
+msgstr "Вэб-камера"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+#: data/cheese-prefs.ui:159
msgid "Brightness"
msgstr "Яркасць"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+#: data/cheese-prefs.ui:174
msgid "Saturation"
msgstr "Насычанасць"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+#: data/cheese-prefs.ui:189
msgid "Hue"
-msgstr "Тон"
+msgstr "Адценне"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+#: data/cheese-prefs.ui:280
msgid "Contrast"
msgstr "Кантраснасць"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+#: data/cheese-prefs.ui:298
msgid "Image"
msgstr "Выява"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
+#: data/cheese-prefs.ui:324
msgid "Shutter"
-msgstr "Затвор"
+msgstr "Вытрымка"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
+#: data/cheese-prefs.ui:338
msgid "_Countdown"
msgstr "_Адваротны адлік"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+#: data/cheese-prefs.ui:358
msgid "Fire _flash"
msgstr "_Успышка"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
+#: data/cheese-prefs.ui:394
msgid "Burst mode"
msgstr "Рэжым серыйнай здымкі"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
+#: data/cheese-prefs.ui:412
msgid "Number of photos"
msgstr "Колькасць фотаздымкаў"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
+#: data/cheese-prefs.ui:427
msgid "Delay between photos (seconds)"
-msgstr "Прамежак паміж фотаздымкамі (у секундах)"
+msgstr "Прамежак паміж фотаздымкамі (секунд)"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
+#: data/cheese-prefs.ui:486
msgid "Capture"
msgstr "Здымка"
-#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
-#: ../src/cheese-window.vala:1350
-msgid "Take a Photo"
-msgstr "Сфатаграфаваць"
-
-#: ../data/menus.ui.h:1
+#: data/headerbar.ui:6
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На ўвесь _экран"
-#: ../data/menus.ui.h:2
+#: data/headerbar.ui:10
msgid "P_references"
-msgstr "_Настройкі"
+msgstr "_Налады"
+
+#: data/headerbar.ui:16
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Спалучэнні клавіш"
-#: ../data/menus.ui.h:4
-msgid "_About"
+#: data/headerbar.ui:25
+msgid "_About Cheese"
msgstr "_Аб праграме"
-#: ../data/menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Выйсці"
+#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
+#: src/cheese-window.vala:1438
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Фотаздымка"
-#: ../data/menus.ui.h:6
+#: data/menus.ui:6
msgid "Open"
msgstr "Адкрыць"
-#: ../data/menus.ui.h:7
+#: data/menus.ui:11
msgid "Save _As…"
-msgstr "Захаваць _як..."
+msgstr "Захаваць _як…"
-#: ../data/menus.ui.h:8
+#: data/menus.ui:16
msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Вы_кінуць у сметніцу"
+msgstr "Перамясціць у _сметніцу"
-#: ../data/menus.ui.h:9
+#: data/menus.ui:21
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
#. Both taken from the desktop file.
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3
+#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:582
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
-#: ../src/cheese-application.vala:538
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5
+#: src/cheese-application.vala:577
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr ""
-"Фота- і відэаздымкі з дапамогай сеціўнай відэакамеры, з цікавымі спецэфектамі"
+msgstr "Фота- і відэаздымка праз вэб-камеру з цікавымі графічнымі эфектамі"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
msgstr ""
"Праграма Cheese прызначана для фота- і відэаздымкі, умее ўжываць цікавыя "
-"спецэфекты да выяў і паказваць вынік вашым сябрам."
+"эфекты і паказваць вынік вашым сябрам."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
msgstr ""
-"Вы зможаце зрабіць серыю фотаздымкаў. Ужыйце зваротны адлік, каб даць сабе "
-"час прыняць позу, а пасля чакайце ўспышкі!"
+"Вы зможаце зрабіць серыю фотаздымкаў. Выкарыстоўвайце адваротны адлік, каб "
+"даць сабе час прыняць позу, а пасля чакайце ўспышкі!"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
"whatever you want and share them with others."
msgstr ""
-"Пад капотам Cheese выкарыстоўвае GStreamer для фота- і відэаспецэфектаў. З "
-"дапамогай Cheese можна рабіць свае здымкі, а таксама сваіх сяброў, жывёл ды "
-"іншых цікавостак."
+"Cheese выкарыстоўвае GStreamer, каб ужываць цікавыя фота- і відэаэфекты. "
+"Праз Cheese так проста здымаць сябе, сяброў, гадаванцаў — што заўгодна, і "
+"дзяліцца сваімі вынікамі з іншымі."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4
msgid "Webcam Booth"
msgstr "Фотавідэабудан"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Фотавідэабудан Cheese"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
-msgid "photo;video;webcam;"
-msgstr "фота;фатаграфія;відэа;запіс;вэб-камера;сеціўная камера;"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7
+msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;"
+msgstr ""
+"фота;фатаграфія;відэа;запіс;вэб-камера;сеціўная камера;сэлфі;здымак;здымкі;"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5
msgid "Use a countdown"
-msgstr "Ужыць адваротны адлік"
+msgstr "Выкарыстоўваць адваротны адлік"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
-msgstr "Уключыце гэту настройку для паказу адваротнага адліку пры здымцы"
+msgstr "Задайце значэнне «true», каб пры здымцы паказваўся адваротны адлік"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11
msgid "Countdown length"
-msgstr "Даўжыня адваротнага лічыльніка"
+msgstr "Працягласць адваротнага адліку"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
-msgstr "Працягласць адваротнага адліку пры здымцы, у секундах"
+msgstr "Працягласць адваротнага адліку перад пачаткам здымкі, у секундах"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18
msgid "Fire flash before taking a photo"
-msgstr "Ужываць успышку для фатаграфавання"
+msgstr "Выкарыстоўваць пры здымцы ўспышку"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
-msgstr "Уключыце гэту настройку, каб ужываць успышку для фатаграфавання"
+msgstr "Задайце значэнне «true», каб выкарыстоўваць пры здымцы ўспышку"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24
msgid "Camera device string indicator"
-msgstr "Знакавы ідэнтыфікатар камеры"
+msgstr "Тэкставы ідэнтыфікатар камеры"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
-msgstr ""
-"Сцежка да файлавага вузла прыстасавання, якое адпавядае камеры (напрыклад, /"
-"dev/video0)"
+msgstr "Шлях да вузла прылады, які вызначае камеру (напрыклад, /dev/video0)"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30
msgid "Last selected effect"
-msgstr "Апошні ўжыты эфект"
+msgstr "Апошні выбраны эфект"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
-msgstr "Назва ўсталяванага эфекту, які быў ужыты апошнім"
+msgstr "Назва апошняга выбранага ўсталяванага эфекту"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36
msgid "Photo width"
msgstr "Шырыня фотаздымка"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "Шырыня выявы, атрыманай з камеры, у пікселах"
+msgstr "Шырыня выявы, атрыманай з камеры, у пікселях"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43
msgid "Photo height"
msgstr "Вышыня фотаздымка"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "Вышыня выявы, атрыманай з камеры, у пікселах"
+msgstr "Вышыня выявы, атрыманай з камеры, у пікселях"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50
msgid "Video width"
msgstr "Шырыня відэа"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
-msgstr "Шырыня відэа, атрыманага з камеры, у пікселах"
+msgstr "Шырыня відэа, атрыманага з камеры, у пікселях"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57
msgid "Video height"
msgstr "Вышыня відэа"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
-msgstr "Вышыня відэа, атрыманага з камеры, у пікселах"
+msgstr "Вышыня відэа, атрыманага з камеры, у пікселях"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64
msgid "Image brightness"
msgstr "Яркасць выявы"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
-msgstr "Падстройка ўзроўню яркасці выявы, якая прыходзіць з камеры"
+msgstr "Рэгулюе ўзровень яркасці выявы, якая прыходзіць з камеры"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71
msgid "Image contrast"
msgstr "Кантраснасць выявы"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
-msgstr "Падстройка ўзроўню кантраснасці выявы, якая прыходзіць з камеры"
+msgstr "Рэгулюе ўзровень кантраснасці выявы, якая прыходзіць з камеры"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78
msgid "Image saturation"
msgstr "Насычанасць выявы"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
-msgstr "Падстройка ўзроўню насычанасці выявы, якая прыходзіць з камеры"
+msgstr "Рэгулюе ўзровень насычанасці выявы, якая прыходзіць з камеры"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85
msgid "Image hue"
-msgstr "Тон выявы"
+msgstr "Адценне выявы"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
-msgstr "Падстройка ўзроўню тону выявы, якая прыходзіць з камеры"
+msgstr "Рэгулюе адценне (колеравы тон) выявы, якая прыходзіць з камеры"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92
msgid "Video path"
-msgstr "Сцежка відэа"
+msgstr "Шлях для відэа"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
-"Сцежка, дзе захоўваюцца відэазапісы. Калі ключ не мае значэння, будзе ўжыта "
-"\"XDG_VIDEOS_DIR/Webcam\"."
+"Вызначае шлях для захавання відэазапісаў. Калі ключ пусты, будзе "
+"выкарыстоўвацца «XDG_VIDEOS_DIR/Webcam»."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98
msgid "Photo path"
-msgstr "Сцежка фотаздымкаў"
+msgstr "Шлях для фотаздымкаў"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
-"Сцежка, дзе захоўваюцца фотаздымкі. Калі ключ не мае значэння, будзе ўжыта "
-"\"XDG_PICTURES_DIR/Webcam\"."
+"Вызначае шлях для захавання фотаздымкаў. Калі ключ пусты, будзе "
+"выкарыстоўвацца «XDG_PICTURES_DIR/Webcam»."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Затрымка паміж здымкамі пры серыйнай здымцы"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
-"Затрымка ў мілісекундах паміж серыйнымі здымкамі. Калі гэта затрымка меншая "
-"за адваротны адлік, будзе ўжыты апошні."
+"Працягласць затрымкі (мілісекунд) паміж кожным фотаздымкам у серыі. Калі "
+"затрымка паміж здымкамі менш за працягласць адваротнага адліку, будзе "
+"выкарыстоўвацца час з адваротнага адліку."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Колькасць фотаздымкаў у рэжыме серыйнай здымкі"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Колькасць здымкаў у адной серыі."
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
-#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
+#: data/shortcuts.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "Агляд"
+
+#: data/shortcuts.ui:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen on / off"
+msgstr "Уключыць або выключыць поўнаэкранны рэжым"
+
+#: data/shortcuts.ui:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Выйсці з праграмы"
+
+#: data/shortcuts.ui:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Мініяцюры"
+
+#: data/shortcuts.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open"
+msgstr "Адкрыць"
+
+#: data/shortcuts.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save As"
+msgstr "Захаваць як"
+
+#: data/shortcuts.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Перамясціць у сметніцу"
+
+#: data/shortcuts.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:257
+#: src/cheese-window.vala:286 src/cheese-window.vala:361
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
+#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
msgid "_Select"
msgstr "_Выбраць"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
+#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:685
msgid "Shutter sound"
msgstr "Гук затвора"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
+#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "Зрабіць _яшчэ здымак"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1610
+#: libcheese/cheese-camera.c:445 libcheese/cheese-camera.c:1639
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
-msgstr "Прынамсі адзін з патрэбных складнікаў GStreamer адсутнічае: "
+msgstr "Адзін або некалькі кампанентаў GStreamer адсутнічаюць: "
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1552
+#: libcheese/cheese-camera.c:1581
#, c-format
msgid "No device found"
-msgstr "Прыстасаванне не знойдзена"
+msgstr "Прылада не знойдзена"
#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1845
+#: libcheese/cheese-camera.c:1874
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537
+#: libcheese/cheese-camera-device.c:577
msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "Функцыі прыстасавання не падтрымліваюцца"
+msgstr "Функцыі прылады не падтрымліваюцца"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668
+#: libcheese/cheese-camera-device.c:735
msgid "Unknown device"
-msgstr "Невядомае прыстасаванне"
+msgstr "Невядомая прылада"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687
+#: libcheese/cheese-camera-device.c:754
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Ініцыяцыя з магчымасцю скасавання не падтрымліваецца"
-#: ../src/cheese-application.vala:53
+#: src/cheese-application.vala:56
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Запусціць у шырокаэкранным рэжыме"
-#: ../src/cheese-application.vala:56
+#: src/cheese-application.vala:59
msgid "Device to use as a camera"
-msgstr "Прыстасаванне відэакамеры"
+msgstr "Прылада, што выкарыстоўваецца як камера"
-#: ../src/cheese-application.vala:56
+#: src/cheese-application.vala:59
msgid "DEVICE"
-msgstr "ПРЫСТАСАВАННЕ"
+msgstr "ПРЫЛАДА"
-#: ../src/cheese-application.vala:58
+#: src/cheese-application.vala:61
msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Вывесці інфармацыю аб нумары версіі праграмы і выйсці"
+msgstr "Паказаць звесткі пра версію і выйсці"
-#: ../src/cheese-application.vala:60
+#: src/cheese-application.vala:63
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Запусціць у поўнаэкранным рэжыме"
-#: ../src/cheese-application.vala:310
+#: src/cheese-application.vala:321
msgid "Webcam in use"
-msgstr "Сеціўная відэакамера ўключана"
+msgstr "Вэб-камера выкарыстоўваецца"
-#: ../src/cheese-application.vala:544
+#: src/cheese-application.vala:583
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ягор Кур'яновіч <me@sontan.name>\n"
"Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
-#: ../src/cheese-application.vala:546
+#: src/cheese-application.vala:585
msgid "Cheese Website"
-msgstr "Сеціўная пляцоўка Cheese"
+msgstr "Вэб-сайт Cheese"
#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. * from the webcam) which does nothing.
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
+#: src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
-msgstr "Без спецэфектаў"
+msgstr "Без эфектаў"
-#: ../src/cheese-window.vala:236
+#: src/cheese-window.vala:229
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Не ўдалося адкрыць %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:261
+#: src/cheese-window.vala:254
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
-msgstr[0] "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць гэты %d файл?"
-msgstr[1] "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць гэтыя %d файлы?"
-msgstr[2] "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць гэтыя %d файлаў?"
+msgstr[0] "Сапраўды хочаце незваротна выдаліць %d файл?"
+msgstr[1] "Сапраўды хочаце незваротна выдаліць %d файлы?"
+msgstr[2] "Сапраўды хочаце незваротна выдаліць %d файлаў?"
-#: ../src/cheese-window.vala:265
+#: src/cheese-window.vala:258
msgid "_Delete"
msgstr "_Выдаліць"
-#: ../src/cheese-window.vala:267
+#: src/cheese-window.vala:260
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
-msgstr[0] "Выдаленне незваротнае"
-msgstr[1] "Выдаленне незваротнае"
-msgstr[2] "Выдаленне незваротнае"
+msgstr[0] "Калі вы выдаліце гэты элемент, ён будзе назаўсёды страчаны."
+msgstr[1] "Калі вы выдаліце гэтыя элементы, яны будуць назаўсёды страчаны."
+msgstr[2] "Калі вы выдаліце гэтыя элементы, яны будуць назаўсёды страчаны."
-#: ../src/cheese-window.vala:291
+#: src/cheese-window.vala:284
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Не ўдалося выдаліць %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:294
+#: src/cheese-window.vala:287
msgid "Skip"
msgstr "Прапусціць"
-#: ../src/cheese-window.vala:295
+#: src/cheese-window.vala:288
msgid "Skip all"
msgstr "Прапусціць усё"
-#: ../src/cheese-window.vala:340
+#: src/cheese-window.vala:333
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
-msgstr "Не ўдалося выкінуць %s у сметніцу"
+msgstr "Не ўдалося перамясіць %s у сметніцу"
#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:365
+#: src/cheese-window.vala:358
msgid "Save File"
msgstr "Захаванне файла"
-#: ../src/cheese-window.vala:369
+#: src/cheese-window.vala:362
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
-#: ../src/cheese-window.vala:399
+#: src/cheese-window.vala:392
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Не ўдалося захаваць %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:820
+#: src/cheese-window.vala:813
msgid "Stop recording"
msgstr "Спыніць запіс"
-#: ../src/cheese-window.vala:835
+#: src/cheese-window.vala:828
msgid "Record a video"
msgstr "Запісаць відэа"
#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:870
+#: src/cheese-window.vala:863
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Спыніць фотаздымку"
-#: ../src/cheese-window.vala:893
+#: src/cheese-window.vala:886
msgid "Take multiple photos"
-msgstr "Зрабіць некалькі фатаграфій"
+msgstr "Зрабіць серыю фотаздымкаў"
-#: ../src/cheese-window.vala:1087
+#: src/cheese-window.vala:1080
msgid "No effects found"
-msgstr "Спецэфекты не знойдзены"
+msgstr "Эфекты не знойдзены"
-#: ../src/cheese-window.vala:1211
+#: src/cheese-window.vala:1204
msgid "There was an error playing video from the webcam"
-msgstr "Узнікла памылка падчас прайгравання відэа з сеціўнай камеры"
+msgstr "Падчас прайгравання відэа з вэб-камеры адбылася памылка"
-#: ../src/cheese-window.vala:1325
+#: src/cheese-window.vala:1413
msgid "Record a video using a webcam"
-msgstr "Запісаць відэа сеціўнай камерай"
+msgstr "Запісаць відэа праз вэб-камеру"
-#: ../src/cheese-window.vala:1331
+#: src/cheese-window.vala:1419
msgid "Take multiple photos using a webcam"
-msgstr "Зрабіць некалькі фатаграфій сеціўнай камерай"
+msgstr "Зрабіць серыю фотаздымкаў праз вэб-камеру"
-#: ../src/cheese-window.vala:1343
+#: src/cheese-window.vala:1431
msgid "Choose an Effect"
-msgstr "Выбраць спецэфект"
+msgstr "Выберыце эфект"
-#: ../src/cheese-window.vala:1354
+#: src/cheese-window.vala:1442
msgid "Record a Video"
-msgstr "Запісаць відэа"
+msgstr "Відэазапіс"
-#: ../src/cheese-window.vala:1358
+#: src/cheese-window.vala:1446
msgid "Take Multiple Photos"
-msgstr "Зрабіць некалькі фатаграфій"
-
-#~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-#~ msgstr "Не ўдалося ініцыяваць прыстасаванне %s для апазнання яго функцый"
-
-#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
-#~ msgstr "- Фота- і відэаздымкі з дапамогай сеціўнай відэакамеры"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каб убачыць поўны спіс магчымых опцый загаднага радка, выканайце \"%s --"
-#~ "help\"."
+msgstr "Серыйная фотаздымка"