summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
blob: 6574062fe706fdc751ebd535e4a06101d8116348 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
# Ягор Кур'яновіч <me@sontan.name>, 2009.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
# Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>, 2011, 2012.
# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-10 19:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"

#: data/cheese-main-window.ui:52
msgid "Photo mode"
msgstr "Фотарэжым"

#: data/cheese-main-window.ui:53
msgid "Photo"
msgstr "Фота"

#: data/cheese-main-window.ui:65
msgid "Video mode"
msgstr "Відэарэжым"

#: data/cheese-main-window.ui:66
msgid "Video"
msgstr "Відэа"

#: data/cheese-main-window.ui:77
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Рэжым серыйнай здымкі"

#: data/cheese-main-window.ui:78
msgid "Burst"
msgstr "Серыя"

#: data/cheese-main-window.ui:107 src/cheese-window.vala:1409
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "Зрабіць фотаздымак вэб-камерай"

#: data/cheese-main-window.ui:133
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "Перайсці на папярэднюю старонку эфектаў"

#: data/cheese-main-window.ui:148
msgid "Effects"
msgstr "Эфекты"

#: data/cheese-main-window.ui:157
msgid "_Effects"
msgstr "_Эфекты"

#: data/cheese-main-window.ui:170
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "Перайсці на наступную старонку эфектаў"

#: data/cheese-main-window.ui:192
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму ў рэжым акна"

#: data/cheese-prefs.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Налады"

#: data/cheese-prefs.ui:13 data/headerbar.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"

#: data/cheese-prefs.ui:22
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыць"

#: data/cheese-prefs.ui:51
msgid "Device"
msgstr "Прылада"

#: data/cheese-prefs.ui:66
msgid "Photo resolution"
msgstr "Раздзяляльнасць фотаздымка"

#: data/cheese-prefs.ui:81
msgid "Video resolution"
msgstr "Раздзяляльнасць відэа"

#: data/cheese-prefs.ui:140 libcheese/cheese-fileutil.c:283
#: libcheese/cheese-fileutil.c:303
msgid "Webcam"
msgstr "Вэб-камера"

#: data/cheese-prefs.ui:159
msgid "Brightness"
msgstr "Яркасць"

#: data/cheese-prefs.ui:174
msgid "Saturation"
msgstr "Насычанасць"

#: data/cheese-prefs.ui:189
msgid "Hue"
msgstr "Адценне"

#: data/cheese-prefs.ui:280
msgid "Contrast"
msgstr "Кантраснасць"

#: data/cheese-prefs.ui:298
msgid "Image"
msgstr "Выява"

#: data/cheese-prefs.ui:324
msgid "Shutter"
msgstr "Вытрымка"

#: data/cheese-prefs.ui:338
msgid "_Countdown"
msgstr "_Адваротны адлік"

#: data/cheese-prefs.ui:358
msgid "Fire _flash"
msgstr "_Успышка"

#: data/cheese-prefs.ui:394
msgid "Burst mode"
msgstr "Рэжым серыйнай здымкі"

#: data/cheese-prefs.ui:412
msgid "Number of photos"
msgstr "Колькасць фотаздымкаў"

#: data/cheese-prefs.ui:427
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Прамежак паміж фотаздымкамі (секунд)"

#: data/cheese-prefs.ui:486
msgid "Capture"
msgstr "Здымка"

#: data/headerbar.ui:6
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На ўвесь _экран"

#: data/headerbar.ui:10
msgid "P_references"
msgstr "_Налады"

#: data/headerbar.ui:16
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Спалучэнні клавіш"

#: data/headerbar.ui:25
msgid "_About Cheese"
msgstr "_Аб праграме"

#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
#: src/cheese-window.vala:1438
msgid "Take a Photo"
msgstr "Фотаздымка"

#: data/menus.ui:6
msgid "Open"
msgstr "Адкрыць"

#: data/menus.ui:11
msgid "Save _As…"
msgstr "Захаваць _як…"

#: data/menus.ui:16
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Перамясціць у _сметніцу"

#: data/menus.ui:21
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"

#. Both taken from the desktop file.
#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3
#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:582
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5
#: src/cheese-application.vala:577
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "Фота- і відэаздымка праз вэб-камеру з цікавымі графічнымі эфектамі"

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
msgstr ""
"Праграма Cheese прызначана для фота- і відэаздымкі, умее ўжываць цікавыя "
"эфекты і паказваць вынік вашым сябрам."

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
msgstr ""
"Вы зможаце зрабіць серыю фотаздымкаў. Выкарыстоўвайце адваротны адлік, каб "
"даць сабе час прыняць позу, а пасля чакайце ўспышкі!"

#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:21
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
"whatever you want and share them with others."
msgstr ""
"Cheese выкарыстоўвае GStreamer, каб ужываць цікавыя фота- і відэаэфекты. "
"Праз Cheese так проста здымаць сябе, сяброў, гадаванцаў — што заўгодна, і "
"дзяліцца сваімі вынікамі з іншымі."

#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:4
msgid "Webcam Booth"
msgstr "Фотавідэабудан"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Cheese.desktop.in:7
msgid "photo;video;webcam;camera;selfie;"
msgstr ""
"фота;фатаграфія;відэа;запіс;вэб-камера;сеціўная камера;сэлфі;здымак;здымкі;"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:5
msgid "Use a countdown"
msgstr "Выкарыстоўваць адваротны адлік"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:6
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr "Задайце значэнне «true», каб пры здымцы паказваўся адваротны адлік"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:11
msgid "Countdown length"
msgstr "Працягласць адваротнага адліку"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:12
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "Працягласць адваротнага адліку перад пачаткам здымкі, у секундах"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:18
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Выкарыстоўваць пры здымцы ўспышку"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "Задайце значэнне «true», каб выкарыстоўваць пры здымцы ўспышку"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Тэкставы ідэнтыфікатар камеры"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:25
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr "Шлях да вузла прылады, які вызначае камеру (напрыклад, /dev/video0)"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:30
msgid "Last selected effect"
msgstr "Апошні выбраны эфект"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:31
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Назва апошняга выбранага ўсталяванага эфекту"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:36
msgid "Photo width"
msgstr "Шырыня фотаздымка"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:37
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Шырыня выявы, атрыманай з камеры, у пікселях"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:43
msgid "Photo height"
msgstr "Вышыня фотаздымка"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:44
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Вышыня выявы, атрыманай з камеры, у пікселях"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:50
msgid "Video width"
msgstr "Шырыня відэа"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:51
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Шырыня відэа, атрыманага з камеры, у пікселях"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:57
msgid "Video height"
msgstr "Вышыня відэа"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:58
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Вышыня відэа, атрыманага з камеры, у пікселях"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:64
msgid "Image brightness"
msgstr "Яркасць выявы"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:65
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "Рэгулюе ўзровень яркасці выявы, якая прыходзіць з камеры"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:71
msgid "Image contrast"
msgstr "Кантраснасць выявы"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:72
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "Рэгулюе ўзровень кантраснасці выявы, якая прыходзіць з камеры"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:78
msgid "Image saturation"
msgstr "Насычанасць выявы"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:79
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "Рэгулюе ўзровень насычанасці выявы, якая прыходзіць з камеры"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:85
msgid "Image hue"
msgstr "Адценне выявы"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:86
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "Рэгулюе адценне (колеравы тон) выявы, якая прыходзіць з камеры"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:92
msgid "Video path"
msgstr "Шлях для відэа"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:93
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
"Вызначае шлях для захавання відэазапісаў. Калі ключ пусты, будзе "
"выкарыстоўвацца «XDG_VIDEOS_DIR/Webcam»."

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:98
msgid "Photo path"
msgstr "Шлях для фотаздымкаў"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:99
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
"Вызначае шлях для захавання фотаздымкаў. Калі ключ пусты, будзе "
"выкарыстоўвацца «XDG_PICTURES_DIR/Webcam»."

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:104
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Затрымка паміж здымкамі пры серыйнай здымцы"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:105
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"Працягласць затрымкі (мілісекунд) паміж кожным фотаздымкам у серыі. Калі "
"затрымка паміж здымкамі менш за працягласць адваротнага адліку, будзе "
"выкарыстоўвацца час з адваротнага адліку."

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:111
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Колькасць фотаздымкаў у рэжыме серыйнай здымкі"

#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:112
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Колькасць здымкаў у адной серыі."

#: data/shortcuts.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Агляд"

#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen on / off"
msgstr "Уключыць або выключыць поўнаэкранны рэжым"

#: data/shortcuts.ui:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Выйсці з праграмы"

#: data/shortcuts.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініяцюры"

#: data/shortcuts.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Адкрыць"

#: data/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "Захаваць як"

#: data/shortcuts.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Перамясціць у сметніцу"

#: data/shortcuts.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"

#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:257
#: src/cheese-window.vala:286 src/cheese-window.vala:361
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"

#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
msgid "_Select"
msgstr "_Выбраць"

#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 src/cheese-window.vala:685
msgid "Shutter sound"
msgstr "Гук затвора"

#: libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "Зрабіць _яшчэ здымак"

#: libcheese/cheese-camera.c:445 libcheese/cheese-camera.c:1639
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Адзін або некалькі кампанентаў GStreamer адсутнічаюць: "

#: libcheese/cheese-camera.c:1581
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Прылада не знойдзена"

#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: libcheese/cheese-camera.c:1874
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"

#: libcheese/cheese-camera-device.c:577
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Функцыі прылады не падтрымліваюцца"

#: libcheese/cheese-camera-device.c:735
msgid "Unknown device"
msgstr "Невядомая прылада"

#: libcheese/cheese-camera-device.c:754
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Ініцыяцыя з магчымасцю скасавання не падтрымліваецца"

#: src/cheese-application.vala:56
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Запусціць у шырокаэкранным рэжыме"

#: src/cheese-application.vala:59
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Прылада, што выкарыстоўваецца як камера"

#: src/cheese-application.vala:59
msgid "DEVICE"
msgstr "ПРЫЛАДА"

#: src/cheese-application.vala:61
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Паказаць звесткі пра версію і выйсці"

#: src/cheese-application.vala:63
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Запусціць у поўнаэкранным рэжыме"

#: src/cheese-application.vala:321
msgid "Webcam in use"
msgstr "Вэб-камера выкарыстоўваецца"

#: src/cheese-application.vala:583
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ягор Кур'яновіч <me@sontan.name>\n"
"Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"

#: src/cheese-application.vala:585
msgid "Cheese Website"
msgstr "Вэб-сайт Cheese"

#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. *              from the webcam) which does nothing.
#: src/cheese-effects-manager.vala:51
msgid "No Effect"
msgstr "Без эфектаў"

#: src/cheese-window.vala:229
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Не ўдалося адкрыць %s"

#: src/cheese-window.vala:254
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Сапраўды хочаце незваротна выдаліць %d файл?"
msgstr[1] "Сапраўды хочаце незваротна выдаліць %d файлы?"
msgstr[2] "Сапраўды хочаце незваротна выдаліць %d файлаў?"

#: src/cheese-window.vala:258
msgid "_Delete"
msgstr "_Выдаліць"

#: src/cheese-window.vala:260
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Калі вы выдаліце гэты элемент, ён будзе назаўсёды страчаны."
msgstr[1] "Калі вы выдаліце гэтыя элементы, яны будуць назаўсёды страчаны."
msgstr[2] "Калі вы выдаліце гэтыя элементы, яны будуць назаўсёды страчаны."

#: src/cheese-window.vala:284
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Не ўдалося выдаліць %s"

#: src/cheese-window.vala:287
msgid "Skip"
msgstr "Прапусціць"

#: src/cheese-window.vala:288
msgid "Skip all"
msgstr "Прапусціць усё"

#: src/cheese-window.vala:333
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "Не ўдалося перамясіць %s у сметніцу"

#. Nothing selected.
#: src/cheese-window.vala:358
msgid "Save File"
msgstr "Захаванне файла"

#: src/cheese-window.vala:362
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"

#: src/cheese-window.vala:392
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Не ўдалося захаваць %s"

#: src/cheese-window.vala:813
msgid "Stop recording"
msgstr "Спыніць запіс"

#: src/cheese-window.vala:828
msgid "Record a video"
msgstr "Запісаць відэа"

#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: src/cheese-window.vala:863
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Спыніць фотаздымку"

#: src/cheese-window.vala:886
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Зрабіць серыю фотаздымкаў"

#: src/cheese-window.vala:1080
msgid "No effects found"
msgstr "Эфекты не знойдзены"

#: src/cheese-window.vala:1204
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "Падчас прайгравання відэа з вэб-камеры адбылася памылка"

#: src/cheese-window.vala:1413
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Запісаць відэа праз вэб-камеру"

#: src/cheese-window.vala:1419
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Зрабіць серыю фотаздымкаў праз вэб-камеру"

#: src/cheese-window.vala:1431
msgid "Choose an Effect"
msgstr "Выберыце эфект"

#: src/cheese-window.vala:1442
msgid "Record a Video"
msgstr "Відэазапіс"

#: src/cheese-window.vala:1446
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Серыйная фотаздымка"