diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2850 |
1 files changed, 1457 insertions, 1393 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # French translation of gnome-daemon-settings. -# Copyright (C) 2008-2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2008-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is under the same license as the gnome-settings-daemon package. # # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011 @@ -7,17 +7,18 @@ # Nicolas Repentin <nicolas@shivaserv.fr>, 2009 # Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009-2010 # Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011 -# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2011 -# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011. +# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012 +# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-12. +# Luc Pionchon <pionchon.luc@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-17 10:50+0200\n" -"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-18 20:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-17 12:41+0100\n" +"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,50 +30,76 @@ msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Service des paramètres GNOME" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Command to be run when a device is added or removed." -msgstr "Commande à lancer lorsqu'un périphérique est ajouté ou retiré." +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Action quand la carte à puce est retirée" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Device hotplug custom command" -msgstr "Commande personnalisée pour les connexions à chaud de périphériques" +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Définissez cette clé selon l'une des valeurs suivantes : « none » (aucune), " +"« lock-screen » (verrouiller l'écran) ou « force-logout » (forcer la " +"déconnexion). Cette action est effectuée lorsque la carte à puce utilisée " +"pour se connecter est retirée." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Désactiver le pavé tactile lors de la frappe au clavier" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Distance avant qu'un glisser-déposer soit initié." +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Activez cette clé s'il vous arrive d'appuyer accidentellement sur le pavé " +"tactile lorsque vous tapez au clavier." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Double click time" -msgstr "Durée d'un double-clic" +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Activer le défilement horizontal" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Seuil de déplacement" +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Activez cette clé pour permettre le défilement horizontal selon la méthode " +"sélectionnée avec la clé « scroll_method » (méthode de défilement)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Activer le défilement horizontal" +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Méthode de défilement avec le pavé tactile" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Activer les clics de souris avec le pavé tactile" +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " +"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." +msgstr "" +"Sélectionne la méthode de défilement avec le pavé tactile. Les valeurs " +"admises sont : « disabled » (désactivé), « edge-scrolling » (défilement sur " +"les bords), « two-finger-scrolling » (défilement à deux doigts)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Activer le pavé tactile" +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Activer les clics de souris avec le pavé tactile" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -"button click." +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" -"Active la simulation du bouton central de la souris par un clic simultané " -"sur les boutons droit et gauche." +"Activez cette clé pour pouvoir effectuer des clics de souris en pressant sur " +"le pavé tactile." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Activer le pavé tactile" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Activez cette clé pour activer tous les pavés tactiles." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." @@ -80,302 +107,265 @@ msgstr "" "Met en évidence la position du pointeur de la souris lorsque la touche Ctrl " "est pressée puis relâchée." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Durée d'un double-clic en millisecondes." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Middle button emulation" -msgstr "Émulation du bouton central de la souris" - #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Méthode de défilement avec le pavé tactile" +msgid "Double click time" +msgstr "Durée d'un double-clic" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " -"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." -msgstr "" -"Sélectionne la méthode de défilement avec le pavé tactile. Les valeurs " -"admises sont : « disabled » (désactivé), « edge-scrolling » (défilement sur " -"les bords), « two-finger-scrolling » (défilement à deux doigts)." +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Durée d'un double-clic en millisecondes." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "" -"Activez cette clé s'il vous arrive d'appuyer accidentellement sur le pavé " -"tactile lorsque vous tapez au clavier." +msgid "Drag threshold" +msgstr "Seuil de déplacement" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." -msgstr "" -"Activez cette clé pour permettre le défilement horizontal selon la méthode " -"sélectionnée avec la clé « scroll_method » (méthode de défilement)." +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distance avant qu'un glisser-déposer soit initié." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Activez cette clé pour pouvoir effectuer des clics de souris en pressant sur " -"le pavé tactile." +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Émulation du bouton central de la souris" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "Activez cette clé pour activer tous les pavés tactiles." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." msgstr "" -"Définissez cette clé selon l'une des valeurs suivantes : « none » (aucune), " -"« lock-screen » (verrouiller l'écran) ou « force-logout » (forcer la " -"déconnexion). Cette action est effectuée lorsque la carte à puce utilisée " -"pour se connecter est retirée." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Smartcard removal action" -msgstr "Action quand la carte à puce est retirée" +"Active la simulation du bouton central de la souris par un clic simultané " +"sur les boutons droit et gauche." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "" "Indique si l'orientation de la tablette est verrouillée ou si la rotation " "est automatique." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Device hotplug custom command" +msgstr "Commande personnalisée pour les connexions à chaud de périphériques" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Command to be run when a device is added or removed." +msgstr "Commande à lancer lorsqu'un périphérique est ajouté ou retiré." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "Activation de ce greffon" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "Priorité d'utilisation de ce greffon" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +msgstr "Indique si ce greffon est activé par gnome-settings-daemon ou non" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" -msgstr "" -"Priorité d'utilisation de ce greffon dans la liste de démarrage de gnome-" -"settings-daemon" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "Priorité d'utilisation de ce greffon" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "Indique si ce greffon est activé par gnome-settings-daemon ou non" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Seuil d'avertissement d'espace libre, en pourcentage" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +msgstr "" +"Priorité d'utilisation de ce greffon dans la liste de démarrage de gnome-" +"settings-daemon" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Free space notify threshold" -msgstr "Seuil d'avertissement d'espace libre" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Stylet Wacom en mode absolu" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Intervalle minimum de répétition des avertissements" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Activez cette option pour mettre la tablette en mode absolu." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Chemins de montage à ignorer" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Zone de la tablette Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "" -"Seuil d'espace libre, en pourcentage, pour l'alerte initiale d'espace disque " -"faible. Si le pourcentage d'espace libre tombe en dessous de ce seuil, une " -"alerte est affichée." +"Définit les coordonnées x1, y1 et x2, y2 de la surface utilisable par les " +"outils." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Indique une liste de chemins de montage à ignorer lorsque leur espace disque " -"est faible." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotation de la tablette Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." +"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " +"'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgstr "" -"Indique un intervalle en minutes. C'est le délai minimal entre deux alertes " -"pour un même volume." +"Réglez ceci à « aucun », « cw » pour 90 degrés dans le sens horaire, « half » " +"pour 180 degrés et « ccw » pour 90 degrés dans le sens anti-horaire." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Fonctionnalités tactiles Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" -"Indique une taille en Go. Si la quantité d'espace disque disponible est " -"supérieure à ce paramètre, aucune alerte ne sera affichée." +"Activer cette option pour déplacer le curseur lorsque l'utilisateur touche " +"la tablette." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom tablet PC feature" +msgstr "Fonctionnalité de la tablette PC Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." msgstr "" -"Indique le pourcentage de réduction d'espace disque avant d'émettre un " -"nouvel avertissement." +"Activer cette option pour ne tenir compte des actions du stylet que lorsque " +"la pointe est appuyée." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" -msgstr "Seuil suivant d'avertissement d'espace libre, en pourcentage" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom display mapping" +msgstr "Correspondance de l'affichage Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " +"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "" -"Indique si les notifications basées sur le temps doivent être utilisées. Si " -"défini à faux (false), le pourcentage de changement est utilisé à la place, " -"ce qui peut corriger un BIOS ACPI erroné." +"Information EDID de l'écran à faire correspondre à la tablette graphique. " +"Doit être au format [constructeur, produit, série]. [\"\",\"\",\"\"] " +"désactive la correspondance." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" -"Indique s'il faut afficher l'avertissement sur le rappel des batteries en " -"cas de batterie défectueuse" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Courbe de pression du stylet Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" -"Indique s'il faut afficher l'avertissement sur le rappel des batteries en " -"cas de batterie défectueuse. Définissez ce paramètre à faux (false) " -"seulement si vous êtes sûr que la batterie est en bon état." +"Définissez ici les coordonnées x1, y1 et x2, y2 selon la courbe de pression " +"appliquée au stylet." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "L'action en fonction du pourcentage est choisie" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Correspondance du bouton du stylet Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Pourcentage considéré comme critique" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Définit la correspondance du bouton logique." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Pourcentage considéré comme faible" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Seuil de pression pour le stylet Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use-time-for-policy is false." +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" -"Le pourcentage de la batterie quand il est considéré comme critique. Valable " -"uniquement quand use-time-for-policy est faux." +"Définissez ici la valeur de pression pour laquelle un évènement clic du " +"stylet est généré." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" -"time-for-policy is false." -msgstr "" -"Le pourcentage de la batterie quand il est considéré comme faible. Valable " -"uniquement quand use-time-for-policy est faux." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Courbe de pression de la gomme Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use-time-for-policy is false." +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" -"Le pourcentage de la batterie quand l'action critique est effectuée. Valable " -"uniquement quand use-time-for-policy est faux." +"Définissez ici les coordonnées x1, y1 et x2, y2 selon la courbe de pression " +"appliquée à la gomme." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Le temps de batterie restant en secondes quand l'action critique est " -"effectuée. Valable uniquement quand use-time-for-policy est vrai." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Correspondance du bouton de la gomme Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Le temps de batterie restant en secondes quand il est considéré comme " -"critique. Valable uniquement quand use-time-for-policy est vrai." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Seuil de pression de la gomme Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use-time-for-policy is true." +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" -"Le temps de batterie restant en secondes quand il est considéré comme " -"faible. Valable uniquement quand use-time-for-policy est vrai." +"Définissez ici la valeur de pression pour laquelle un évènement clic de la " +"gomme est généré." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Le temps restant quand l'action est effectuée" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Type d'action du bouton Wacom" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Le temps restant quand il est critique" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Le type d'action déclenché quand le bouton est appuyé." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "Le temps restant quand il est faible" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Combinaison de touches pour l'action personnalisée" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Indique s'il faut utiliser les notifications basées sur le temps" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Le raccourci clavier généré quand le bouton est appuyé pour des actions " +"personnalisées." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The duration a display profile is valid" -msgstr "La durée de validité d'un profil d'écran" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Key combinations for an elevator custom action" +msgstr "Combinaison de touches pour une action personnalisée du type ascenseur" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Les raccourcis de clavier générés quand le touchring ou le touchstrip est " +"utilisé pour des actions personnalisées (mouvement vers le haut puis vers le " +"bas)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The duration a printer profile is valid" -msgstr "La durée de validité d'un profil d'impression" +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "La durée de validité d'un profil d'écran" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -386,6 +376,10 @@ msgstr "" "considéré comme périmé." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "La durée de validité d'un profil d'impression" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." @@ -393,246 +387,501 @@ msgstr "" "Nombre de jours après quoi le profil colorimétrique de l'impression est " "considéré comme périmé." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Allowed keys" -msgstr "Touches autorisées" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Chemins de montage à ignorer" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Indique une liste de chemins de montage à ignorer lorsque leur espace disque " +"est faible." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Seuil d'avertissement d'espace libre, en pourcentage" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Seuil d'espace libre, en pourcentage, pour l'alerte initiale d'espace disque " +"faible. Si le pourcentage d'espace libre tombe en dessous de ce seuil, une " +"alerte est affichée." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Seuil suivant d'avertissement d'espace libre, en pourcentage" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Indique le pourcentage de réduction d'espace disque avant d'émettre un " +"nouvel avertissement." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Seuil d'avertissement d'espace libre" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Indique une taille en Go. Si la quantité d'espace disque disponible est " +"supérieure à ce paramètre, aucune alerte ne sera affichée." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Intervalle minimum de répétition des avertissements" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Indique un intervalle en minutes. C'est le délai minimal entre deux alertes " +"pour un même volume." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Binding for the magnifier to zoom in" -msgstr "Raccourci du zoom pour agrandir l'image." +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Raccourcis clavier personnalisés" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Binding for the magnifier to zoom out" -msgstr "Raccourci du zoom pour diminuer l'image." +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Liste des raccourcis clavier personnalisés" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Binding to decrease the text size" -msgstr "Raccourci pour diminuer la taille du texte." +msgid "Launch calculator" +msgstr "Lancer la calculatrice" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Raccourci pour éjecter un disque optique." +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Raccourci pour lancer la calculatrice." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "Raccourci pour augmenter la taille du texte." +msgid "Launch email client" +msgstr "Lancer le logiciel de messagerie" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Raccourci pour lancer la calculatrice." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Raccourci pour lancer le logiciel de messagerie." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Eject" +msgstr "Éjecter" + #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Raccourci pour lancer le navigateur d'aide." +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Raccourci pour éjecter un disque optique." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Raccourci pour lancer le lecteur multimédia." +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lancer le navigateur d'aide" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Raccourci pour lancer l'outil de recherche." +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Raccourci pour lancer le navigateur d'aide." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Raccourci pour lancer le navigateur Web." +msgid "Home folder" +msgstr "Dossier personnel" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Raccourci pour verrouiller l'écran." +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Raccourci pour ouvrir le dossier personnel." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Raccourci pour se déconnecter." +msgid "Launch media player" +msgstr "Lancer le lecteur multimédia" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "Raccourci pour baisser le volume général du son." +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Raccourci pour lancer le lecteur multimédia." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "Raccourci pour mettre le volume général du son en sourdine." +msgid "Next track" +msgstr "Piste suivante" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Raccourci pour ouvrir le dossier personnel." +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Raccourci pour passer à la piste suivante." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Raccourci pour mettre en pause la lecture." +msgid "Pause playback" +msgstr "Mettre en pause la lecture" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "Raccourci pour augmenter le volume général du son." +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Raccourci pour mettre en pause la lecture." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "Raccourci pour afficher le clavier visuel." +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Lecture (ou Lecture/Pause)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "Raccourci pour afficher la loupe." +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Raccourci pour démarrer (ou suspendre) la lecture." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Raccourci pour passer à la piste suivante." +msgid "Log out" +msgstr "Déconnecter" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Raccourci pour revenir à la piste précédente." +msgid "Binding to log out." +msgstr "Raccourci pour se déconnecter." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Raccourci pour démarrer (ou suspendre) la lecture." +msgid "Previous track" +msgstr "Piste précédente" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "Raccourci pour activer le lecteur d'écran." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Raccourci pour arrêter la lecture." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Binding to toggle the interface contrast" -msgstr "Raccourci pour modifier le contraste de l'interface." +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Raccourci pour revenir à la piste précédente." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Diminuer la taille du texte" +msgid "Lock screen" +msgstr "Verrouiller l'écran" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Eject" -msgstr "Éjecter" +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Raccourci pour verrouiller l'écran." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Home folder" -msgstr "Dossier personnel" +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is " -"in the list. This is useful for lockdown." -msgstr "" -"Si renseigné, les raccourcis sont ignorés tant que leur répertoire de " -"paramètres n'est pas dans la liste. Utile pour le verrouillage." +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Raccourci pour lancer l'outil de recherche." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Increase text size" -msgstr "Augmenter la taille du texte" +msgid "Stop playback" +msgstr "Arrêter la lecture" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Lancer la calculatrice" +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Raccourci pour arrêter la lecture." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Launch email client" -msgstr "Lancer le logiciel de messagerie" +msgid "Volume down" +msgstr "Baisser le volume" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Lancer le navigateur d'aide" +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Raccourci pour baisser le volume général du son." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Launch media player" -msgstr "Lancer le lecteur multimédia" +msgid "Volume mute" +msgstr "Mettre en sourdine" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Lancer le navigateur Web" +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Raccourci pour mettre le volume général du son en sourdine." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Lock screen" -msgstr "Verrouiller l'écran" +msgid "Volume up" +msgstr "Augmenter le volume" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Log out" -msgstr "Déconnecter" +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Raccourci pour augmenter le volume général du son." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Zoom avant de la loupe" +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Prendre une capture d'écran" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Zoom arrière de la loupe" +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Raccourci pour prendre une capture d'écran." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Next track" -msgstr "Piste suivante" +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Prendre une capture d'écran d'une fenêtre" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Pause playback" -msgstr "Mettre en pause la lecture" +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Raccourci pour prendre une capture d'écran d'une fenêtre." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Lecture (ou Lecture/Pause)" +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Prendre une capture d'une partie de l'écran" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "Previous track" -msgstr "Piste précédente" +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Raccourci pour prendre une capture d'une partie de l'écran." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Copier une capture d'écran vers le presse-papier" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Raccourci pour copier une capture d'écran vers le presse-papier." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Search" -msgstr "Rechercher" +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Copier une capture d'écran d'une fenêtre vers le presse-papier" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "Stop playback" -msgstr "Arrêter la lecture" +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "" +"Raccourci pour copier une capture d'écran d'une fenêtre vers le presse-" +"papier." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Modifier le contraste" +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Copier une capture d'une partie de l'écran vers le presse-papier" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Activer ou désactiver la loupe" +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "" +"Raccourci pour copier une capture d'une partie de l'écran vers le presse-papier." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Activer ou désactiver le clavier visuel" +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lancer le navigateur Web" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Activer ou désactiver le lecteur d'écran" +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Raccourci pour lancer le navigateur Web." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 -msgid "Volume down" -msgstr "Baisser le volume" +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Activer ou désactiver la loupe" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "Volume mute" -msgstr "Mettre en sourdine" +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Raccourci pour afficher la loupe." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "Volume up" -msgstr "Augmenter le volume" +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Activer ou désactiver le lecteur d'écran" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Raccourci pour activer le lecteur d'écran." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Activer ou désactiver le clavier visuel" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Raccourci pour afficher le clavier visuel." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Increase text size" +msgstr "Augmenter la taille du texte" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Raccourci pour augmenter la taille du texte." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Diminuer la taille du texte" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Raccourci pour diminuer la taille du texte." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Modifier le contraste" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Raccourci pour modifier le contraste de l'interface." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Zoom avant de la loupe" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Raccourci du zoom pour agrandir l'image." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Zoom arrière de la loupe" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Raccourci du zoom pour diminuer l'image." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Nom du raccourci personnalisé" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding" +msgstr "Raccourci" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Raccourci pour le raccourci personnalisé" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Commande à lancer lorsque le raccourci est invoqué" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Pourcentage considéré comme faible" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" +"time-for-policy is false." msgstr "" -"Demander à l'utilisateur si un microprogramme supplémentaire doit être " -"installé" +"Le pourcentage de la batterie quand il est considéré comme faible. Valable " +"uniquement quand use-time-for-policy est faux." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Pourcentage considéré comme critique" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." msgstr "" -"Demander à l'utilisateur si un microprogramme supplémentaire doit être " -"installé s'il est disponible." +"Le pourcentage de la batterie quand il est considéré comme critique. Valable " +"uniquement quand use-time-for-policy est faux." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "L'action en fonction du pourcentage est choisie" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "" +"Le pourcentage de la batterie quand l'action critique est effectuée. Valable " +"uniquement quand use-time-for-policy est faux." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "Le temps restant quand il est faible" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Le temps de batterie restant en secondes quand il est considéré comme " +"faible. Valable uniquement quand use-time-for-policy est vrai." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Le temps restant quand il est critique" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Le temps de batterie restant en secondes quand il est considéré comme " +"critique. Valable uniquement quand use-time-for-policy est vrai." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Le temps restant quand l'action est effectuée" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "" +"Le temps de batterie restant en secondes quand l'action critique est " +"effectuée. Valable uniquement quand use-time-for-policy est vrai." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Indique s'il faut utiliser les notifications basées sur le temps" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Indique si les notifications basées sur le temps doivent être utilisées. Si " +"défini à faux (false), le pourcentage de changement est utilisé à la place, " +"ce qui peut corriger un BIOS ACPI erroné." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" +"Indique s'il faut afficher l'avertissement sur le rappel des batteries en " +"cas de batterie défectueuse" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Indique s'il faut afficher l'avertissement sur le rappel des batteries en " +"cas de batterie défectueuse. Définissez ce paramètre à faux (false) " +"seulement si vous êtes sûr que la batterie est en bon état." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The install root to use when adding and removing packages" +msgstr "Racine d'installation à utiliser pour ajouter ou enlever des paquets" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The install root to use when processing packages, which is changed when " +"using LTSP or when testing." +msgstr "" +"Racine d'installation à utiliser pour traiter des paquets. Elle peut être " +"modifiée pour utiliser LTSP ou pour tester." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Use mobile broadband connections" +msgstr "Utilisation de connexions pour mobile" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +msgstr "" +"Utilisation de connexions pour mobiles comme GSM ou CDMA pour chercher des " +"mises à jours." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Use WiFi connections" +msgstr "Utilisation de connexions WiFi" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " +"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " +"required may also only be available on wired connections." +msgstr "" +"Utilisation d'une connexion WiFi (LAN sans fil) pour vérifier s'il y a des " +"mises à jour. Il peut être plus rapide d'utiliser une connexion filaire pour " +"télécharger des paquets. Il se peut aussi que le VPN ou le serveur " +"mandataire requis ne soit accessible que via une connexion filaire." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" msgstr "" "Télécharger automatiquement les mises à jour en arrière-plan sans demander " "de confirmation" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Automatically download updates in the background without confirmation. " "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " @@ -645,65 +894,29 @@ msgstr "" "« connection-use-wifi ». Les connexions par mobile nécessitent l'activation " "de l'option « connection-use-mobile »." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Automatically install these types of updates" msgstr "Installer automatiquement ces types de mises à jour" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Automatically install these types of updates." msgstr "Installer automatiquement ces types de mises à jour." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Devices that should be ignored" -msgstr "Périphériques devant être ignorés" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "" -"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " -"and '?' characters." -msgstr "" -"Périphériques devant être ignorés, séparés par des virgules. Les caractères " -"« * » et « ? » sont aussi autorisés." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Firmware files that should not be searched for" -msgstr "Fichiers de microprogrammes dont la recherche est interdite" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " -"can include '*' and '?' characters." -msgstr "" -"Fichiers de microprogrammes dont la recherche est interdite, séparés par " -"des virgules. Les caractères « * » et « ? » sont aussi autorisés." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Get the update list when the session starts" msgstr "Obtenir la liste des mises à jour au démarrage de la session" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." msgstr "" "Obtenir la liste des mises à jour au démarrage de la session, même si cette " "action n'est pas programmée." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "How often to check for distribution upgrades" -msgstr "" -"Fréquence des vérifications pour de nouvelles mises à niveau de la " -"distribution" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." -msgstr "" -"Fréquence des vérifications pour de nouvelles mises à niveau de la " -"distribution. La valeur est exprimée en secondes." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "How often to check for updates" msgstr "Fréquence de vérification des mises à jour" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " "amount of time that can pass between a security update being published, and " @@ -714,23 +927,13 @@ msgstr "" "d'une mise à jour de sécurité et le moment où elle sera automatiquement " "installée, ou l'utilisateur informé de sa disponibilité." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" msgstr "" "Fréquence de notification à l'utilisateur de la disponibilité de mises à " "jour non critiques" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "How often to refresh the package cache" -msgstr "Fréquence de rafraîchissement du cache des paquets" - #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." -msgstr "" -"Fréquence de rafraîchissement du cache des paquets. La valeur est exprimée " -"en secondes." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " "seconds. Security update notifications are always shown after the check for " @@ -743,63 +946,115 @@ msgstr "" "recherche de mises à jour. Par contre, les notifications pour mises à jour " "non critiques doivent être nettement moins fréquentes." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +msgstr "" +"La dernière fois que l'utilisateur a été averti de la disponibilité de mises " +"à jour non critiques" + #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Install updates automatically when running on battery power" +msgid "" +"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " +"seconds since the epoch, or zero for never." msgstr "" -"Installer automatiquement les mises à jour quand l'ordinateur fonctionne sur " -"batterie" +"La dernière fois que l'utilisateur a été averti de la disponibilité de mises " +"à jour non critiques. La valeur est exprimée en secondes depuis la date " +"initiale (epoch) ou par zéro si jamais." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Install updates automatically when running on battery power." +msgid "How often to check for distribution upgrades" msgstr "" -"Installer automatiquement les mises à jour quand l'ordinateur fonctionne sur " -"batterie." +"Fréquence des vérifications pour de nouvelles mises à niveau de la " +"distribution" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Notify the user for completed updates" -msgstr "Avertir l'utilisateur quand les mises à jour sont terminées" +msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +msgstr "" +"Fréquence des vérifications pour de nouvelles mises à niveau de la " +"distribution. La valeur est exprimée en secondes." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" -msgstr "" -"Avertir l'utilisateur pour les mises à jour terminées nécessitant un " -"redémarrage" +msgid "How often to refresh the package cache" +msgstr "Fréquence de rafraîchissement du cache des paquets" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." msgstr "" -"Avertir l'utilisateur pour les mises à jour terminées nécessitant un " -"redémarrage." +"Fréquence de rafraîchissement du cache des paquets. La valeur est exprimée " +"en secondes." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" -"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " -"some users as installing updates prevents shutdown." +"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" msgstr "" -"Avertir l'utilisateur que les mises à jour sont terminées. C'est utile pour " -"certains d'entre eux car l'installation de mises à jour bloque l'extinction " -"de l'ordinateur." +"Au démarrage d'une session, le délai, en secondes, au bout duquel commencer " +"à vérifier s'il y a des mises à jour disponibles" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"The number of seconds at session startup to wait before checking for " +"updates. Value is in seconds." +msgstr "" +"Au démarrage d'une session, le délai au bout duquel commencer à vérifier " +"s'il y a des mises à jour disponibles. La valeur est exprimée en secondes." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Install updates automatically when running on battery power" +msgstr "" +"Installer automatiquement les mises à jour quand l'ordinateur fonctionne sur " +"batterie" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Install updates automatically when running on battery power." +msgstr "" +"Installer automatiquement les mises à jour quand l'ordinateur fonctionne sur " +"batterie." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" msgstr "" "Avertir l'utilisateur que des mises à niveau de sa distribution sont " "disponibles" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." msgstr "" "Avertir l'utilisateur que des mises à niveau de sa distribution sont " "disponibles." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Notify the user for completed updates" +msgstr "Avertir l'utilisateur quand les mises à jour sont terminées" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " +"some users as installing updates prevents shutdown." +msgstr "" +"Avertir l'utilisateur que les mises à jour sont terminées. C'est utile pour " +"certains d'entre eux car l'installation de mises à jour bloque l'extinction " +"de l'ordinateur." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +msgstr "" +"Avertir l'utilisateur pour les mises à jour terminées nécessitant un " +"redémarrage" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +msgstr "" +"Avertir l'utilisateur pour les mises à jour terminées nécessitant un " +"redémarrage." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" msgstr "" "Avertir l'utilisateur que la mise à jour automatique n'a pas démarré sur " "batterie" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Notify the user when the update was not automatically started because the " "machine is running on battery power." @@ -807,89 +1062,58 @@ msgstr "" "Avertir l'utilisateur que la mise à jour automatique n'a pas démarré car sa " "machine fonctionne sur batterie." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Notify the user when the update was started" msgstr "Avertir l'utilisateur que la mise à jour a démarré" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Notify the user when the update was started." msgstr "Avertir l'utilisateur que la mise à jour a démarré." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." -msgstr "" -"Noms de fichiers sur un périphérique amovible qui le désignent comme source " -"de logiciels." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "The install root to use when adding and removing packages" -msgstr "Racine d'installation à utiliser pour ajouter ou enlever des paquets" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "" -"The install root to use when processing packages, which is changed when " -"using LTSP or when testing." -msgstr "" -"Racine d'installation à utiliser pour traiter des paquets. Elle peut être " -"modifiée pour utiliser LTSP ou pour tester." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " -"seconds since the epoch, or zero for never." -msgstr "" -"La dernière fois que l'utilisateur a été averti de la disponibilité de mises " -"à jour non critiques. La valeur est exprimée en secondes depuis la date " -"initiale (epoch) ou par zéro si jamais." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" -msgstr "" -"La dernière fois que l'utilisateur a été averti de la disponibilité de mises " -"à jour non critiques" - #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "" -"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" +msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" msgstr "" -"Au démarrage d'une session, le délai, en secondes, au bout duquel commencer " -"à vérifier s'il y a des mises à jour disponibles" +"Demander à l'utilisateur si un microprogramme supplémentaire doit être " +"installé" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" -"The number of seconds at session startup to wait before checking for " -"updates. Value is in seconds." +"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." msgstr "" -"Au démarrage d'une session, le délai au bout duquel commencer à vérifier " -"s'il y a des mises à jour disponibles. La valeur est exprimée en secondes." +"Demander à l'utilisateur si un microprogramme supplémentaire doit être " +"installé s'il est disponible." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "" -"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster " -"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " -"required may also only be available on wired connections." -msgstr "" -"Utilisation d'une connexion WiFi (LAN sans fil) pour vérifier s'il y a des " -"mises à jour. Il peut être plus rapide d'utiliser une connexion filaire pour " -"télécharger des paquets. Il se peut aussi que le VPN ou le serveur " -"mandataire requis ne soit accessible que via une connexion filaire." +msgid "Firmware files that should not be searched for" +msgstr "Fichiers de microprogrammes dont la recherche est interdite" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Use WiFi connections" -msgstr "Utilisation de connexions WiFi" +msgid "" +"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " +"can include '*' and '?' characters." +msgstr "" +"Fichiers de microprogrammes dont la recherche est interdite, séparés par des " +"virgules. Les caractères « * » et « ? » sont aussi autorisés." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Use mobile broadband connections" -msgstr "Utilisation de connexions pour mobile" +msgid "Devices that should be ignored" +msgstr "Périphériques devant être ignorés" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" -"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." +"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " +"and '?' characters." msgstr "" -"Utilisation de connexions pour mobiles comme GSM ou CDMA pour chercher des " -"mises à jours." +"Périphériques devant être ignorés, séparés par des virgules. Les caractères " +"« * » et « ? » sont aussi autorisés." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." +msgstr "" +"Noms de fichiers sur un périphérique amovible qui le désignent comme source " +"de logiciels." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " @@ -902,21 +1126,11 @@ msgstr "" "effectuée. Cette procédure permet de mettre à jour postérieurement avec des " "disques des systèmes déjà installés." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions)" -msgstr "" -"« clone » affiche la même chose sur tous les écrans, « dock » éteint l'écran " -"interne, « do-nothing » utilise le comportement Xorg par défaut (étendre le " -"bureau dans les versions récentes)" - #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Fichier de configuration par défaut de RandR" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -931,60 +1145,26 @@ msgstr "" "pas à la configuration des écrans, c'est le fichier indiqué par cette clé " "qui est utilisé." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "" "Indique s'il convient d'éteindre des moniteurs donnés après le démarrage" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" -"Liste de chaînes représentant les modules GTK+ à charger, en général en plus " -"de ceux désactivés conditionnellement ou de force." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." +"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " +"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions)" msgstr "" -"Liste de chaînes représentant les modules GTK+ à ne pas charger, même s'ils " -"sont activés par défaut dans leur configuration." +"« clone » affiche la même chose sur tous les écrans, « dock » éteint l'écran " +"interne, « do-nothing » utilise le comportement Xorg par défaut (étendre le " +"bureau dans les versions récentes)" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" msgstr "Lissage" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Hinting" -msgstr "Optimisation" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "Liste de modules GTK+ désactivés de façon explicite" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "Liste de modules GTK+ activés de façon explicite" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "RGBA order" -msgstr "Ordre RVBA" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" -"Ordre des éléments sous-pixels sur un écran LCD ; uniquement utilisé si le " -"lissage est défini à « rgba ». Les valeurs possibles sont « rgb » pour le " -"rouge à gauche (le plus courant), « bgr » pour le bleu à gauche, « vrgb » pour " -"le rouge en haut, « vbgr » pour le rouge en bas." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " @@ -995,7 +1175,11 @@ msgstr "" "niveaux de gris et « rgba » pour le lissage sous-pixels (écrans LCD " "uniquement)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "Optimisation" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" @@ -1006,165 +1190,45 @@ msgstr "" "« medium » pour une optimisation moyenne et « full » pour le maximum possible " "(peut causer une distorsion de la forme des lettres)." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "" -"Activer cette option pour déplacer le curseur lorsque l'utilisateur touche " -"la tablette." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -msgstr "" -"Activer cette option pour ne tenir compte des actions du stylet que lorsque " -"la pointe est appuyée." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode." -msgstr "Activer cette option pour mettre le curseur en mode absolu." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode." -msgstr "Activer cette option pour mettre la gomme en mode absolu." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode." -msgstr "Activer cette option pour mettre le stylet en mode absolu." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "RGBA order" +msgstr "Ordre RVBA" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." msgstr "" -"Réglez ceci à « aucun », « cw » pour 90 degrés dans le sens horaire, « half » " -"pour 180 degrés et « ccw » pour 90 degrés dans le sens anti-horaire." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "Définissez ceci à la cartographie des boutons logiques." +"Ordre des éléments sous-pixels sur un écran LCD ; uniquement utilisé si le " +"lissage est défini à « rgba ». Les valeurs possibles sont « rgb » pour le " +"rouge à gauche (le plus courant), « bgr » pour le bleu à gauche, « vrgb » pour " +"le rouge en haut, « vbgr » pour le rouge en bas." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "" -"Définissez ici la valeur de pression pour laquelle un évènement clic du " -"stylet est généré." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Liste de modules GTK+ désactivés de façon explicite" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "" -"Définissez ici la valeur de pression pour laquelle un évènement clic de la " -"gomme est généré." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor." -msgstr "" -"Définissez ici les coordonnées x1, y1 et x2, y2 de la surface utilisable par " -"le curseur." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser." -msgstr "" -"Définissez ici les coordonnées x1, y1 et x2, y2 de la surface utilisable par " -"la gomme." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad." -msgstr "" -"Définissez ici les coordonnées x1, y1 et x2, y2 de la surface utilisable par " -"le pavé." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." msgstr "" -"Définissez ici les coordonnées x1, y1 et x2, y2 de la surface utilisable par " -"le stylet." +"Liste de chaînes représentant les modules GTK+ à ne pas charger, même s'ils " +"sont activés par défaut dans leur configuration." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "" -"Définissez ici les coordonnées x1, y1 et x2, y2 selon la courbe de pression " -"appliquée à la gomme." +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Liste de modules GTK+ activés de façon explicite" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" -"Définissez ici les coordonnées x1, y1 et x2, y2 selon la courbe de pression " -"appliquée au stylet." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Wacom cursor absolute mode" -msgstr "Curseur Wacom en mode absolu" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Wacom cursor button mapping" -msgstr "Cartographie des boutons du curseur Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Wacom cursor tablet area" -msgstr "Zone de la tablette pour le curseur Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Wacom eraser absolute mode" -msgstr "Gomme Wacom en mode absolu" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "Cartographie des boutons de la gomme Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "Courbe de pression de la gomme Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "Seuil de pression de la gomme Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Wacom eraser tablet area" -msgstr "Zone de tablette de la gomme Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Wacom pad button mapping" -msgstr "Cartographie des boutons du pavé Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Wacom pad tablet area" -msgstr "Zone de tablette du pavé Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "Stylet Wacom en mode absolu" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "Cartographie des boutons du stylet Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "Courbe de pression du stylet Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "Seuil de pression pour le stylet Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Wacom stylus tablet area" -msgstr "Zone de tablette pour le stylet Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Wacom tablet PC feature" -msgstr "Fonctionnalité de la tablette PC Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "Rotation de la tablette Wacom" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "Fonctionnalités tactiles Wacom" +"Liste de chaînes représentant les modules GTK+ à charger, en général en plus " +"de ceux désactivés conditionnellement ou de force." #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Enable debugging code" @@ -1182,23 +1246,23 @@ msgstr "Accessibilité du clavier" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Greffon d'accessibilité du clavier" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:383 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Une erreur est survenue lors de l'affichage de l'aide : %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "Voulez-vous activer les touches lentes ?" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Touches lentes activées" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "Voulez-vous désactiver les touches lentes ?" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:573 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Touches lentes désactivées" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:582 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:574 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1207,67 +1271,64 @@ msgstr "" "raccourci clavier pour activer la fonctionnalité touches lentes qui modifie " "le mode de fonctionnement de votre clavier." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:858 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:867 msgid "Universal Access" msgstr "Accès universel" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678 -msgid "Don't activate" -msgstr "Ne pas activer" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678 -msgid "Don't deactivate" -msgstr "Ne pas désactiver" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684 -msgid "Activate" -msgstr "Activer" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684 -msgid "Deactivate" -msgstr "Désactiver" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740 -msgid "Do_n't activate" -msgstr "_Ne pas activer" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740 -msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "_Ne pas désactiver" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743 -msgid "_Activate" -msgstr "_Activer" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743 -msgid "_Deactivate" -msgstr "_Désactiver" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:610 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "Alerte de touches lentes" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "Voulez-vous désactiver les touches rémanentes ?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:651 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:715 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Voulez-vous désactiver les touches rémanentes ?" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:653 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:717 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671 +msgid "Turn Off" +msgstr "Éteindre" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671 +msgid "Turn On" +msgstr "Allumer" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677 +msgid "Leave On" +msgstr "Interrompre" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677 +msgid "Leave Off" +msgstr "Quitter" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 +msgid "_Turn Off" +msgstr "É_teindre" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Allumer" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736 +msgid "_Leave On" +msgstr "_Interrompre" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736 +msgid "_Leave Off" +msgstr "_Quitter" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:641 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Touches rémanentes activées" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Touches rémanentes désactivées" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1276,8 +1337,8 @@ msgstr "" "raccourci clavier pour activer la fonctionnalité des touches rémanentes qui " "modifie le mode de fonctionnement de votre clavier." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:719 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:646 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:712 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1288,48 +1349,44 @@ msgstr "" "fonctionnalité des touches rémanentes qui modifie le mode de fonctionnement " "de votre clavier." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "Alerte touches rémanentes" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Préférences d'accès universel" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Enhance _contrast in colors" -msgstr "Améliorer le _contraste des couleurs" - #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Make _text larger and easier to read" -msgstr "Agrandir le _texte et en faciliter la lecture" +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Utiliser un clavier _visuel" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" -msgstr "" -"_Appuyer longuement sur les touches pour les déclencher (touches lentes)" +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Utiliser un lecteu_r d'écran" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Utiliser une _loupe d'écran" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "Utiliser un clavier _visuel" +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "Améliorer le _contraste des couleurs" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Use screen _magnifier" -msgstr "Utiliser une _loupe d'écran" +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "Agrandir le _texte et en faciliter la lecture" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "Use screen _reader" -msgstr "Utiliser un lecteu_r d'écran" +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" +"_Effectuer les raccourcis clavier une touche à la fois (touches rémanentes)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "_Ignorer les appuis répétés sur les touches (touches rebond)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "" -"_Effectuer les raccourcis clavier une touche à la fois (touches rémanentes)" +"_Appuyer longuement sur les touches pour les déclencher (touches lentes)" #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility settings" @@ -1340,19 +1397,19 @@ msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "Greffon des paramètres d'accessibilité" #: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 -msgid "Automount and autorun plugged devices" -msgstr "Montage et lancement automatiques des appareils connectés" - -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 msgid "Mount Helper" msgstr "Assistant de montage" -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154 +#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 +msgid "Automount and autorun plugged devices" +msgstr "Montage et lancement automatiques des appareils connectés" + +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "Impossible de monter %s" -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271 +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 #, c-format msgid "Unable to open a folder for %s" msgstr "Impossible d'ouvrir un dossier pour %s" @@ -1409,7 +1466,7 @@ msgstr "Vous venez d'insérer un DVD vierge." #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "Vous venez d'insérer un disque Blu-Ray vierge." +msgstr "Vous venez d'insérer un disque Blu-ray vierge." #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." @@ -1486,7 +1543,7 @@ msgid "Clipboard plugin" msgstr "Greffon du presse-papiers" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1526 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1757 msgid "Color" msgstr "Couleur" @@ -1494,44 +1551,40 @@ msgstr "Couleur" msgid "Color plugin" msgstr "Greffon de couleur" -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:628 -msgid "Default" -msgstr "Par défaut" - -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1531 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1762 msgid "Recalibrate now" msgstr "Recalibrer maintenant" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1573 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1804 msgid "Recalibration required" msgstr "Une recalibration est nécessaire" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1585 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1816 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "L'écran « %s » devrait être recalibré prochainement." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1594 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1825 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "L'imprimante « %s » devrait être recalibré prochainement." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1924 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1942 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2149 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2165 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "Greffon de couleur du service des paramètres GNOME" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1926 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2151 msgid "Color calibration device added" msgstr "Appareil de calibration des couleurs ajouté" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1944 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2167 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Appareil de calibration des couleurs enlevé" @@ -1543,18 +1596,217 @@ msgstr "Factice" msgid "Dummy plugin" msgstr "Greffon factice" -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1191 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1694 -msgid "Power" -msgstr "Énergie" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on \"%s\"" +msgstr "Espace disque faible sur « %s »" -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Power plugin" -msgstr "Greffon d'énergie" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 +#, c-format +msgid "" +"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Le volume « %s » n'a plus que %s d'espace disque disponible. Vous pouvez " +"libérer de l'espace en vidant la corbeille." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "Le volume « %s » n'a plus que %s d'espace disque disponible." + +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Espace disque faible" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Cet ordinateur n'a plus que %s d'espace disque disponible. Vous pouvez " +"libérer de l'espace en vidant la corbeille." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Cet ordinateur n'a plus que %s d'espace disque disponible." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 +msgid "Disk space" +msgstr "Espace disque" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 +msgid "Examine" +msgstr "Examiner" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vider la corbeille" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Ne plus afficher d'avertissements pour ce système de fichiers" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Ne plus jamais afficher d'avertissements" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Vous pouvez libérer de l'espace disque en vidant la corbeille, en supprimant " +"des logiciels ou fichiers inutilisés ou en déplaçant des fichiers vers un " +"autre disque ou une autre partition." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"Vous pouvez libérer de l'espace disque en supprimant des logiciels ou des " +"fichiers inutilisés ou bien en déplaçant des fichiers vers un autre disque " +"ou une autre partition." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"Vous pouvez libérer de l'espace disque en vidant la corbeille, en supprimant " +"des logiciels ou des fichiers inutilisés ou bien en déplaçant des fichiers " +"vers un disque externe." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"Vous pouvez libérer de l'espace disque en supprimant des logiciels ou des " +"fichiers inutilisés ou bien en déplaçant des fichiers vers un disque externe." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +msgid "Examine…" +msgstr "Examiner…" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"There can be various reasons for that.\n" +"\n" +"If you report this situation as a bug, include the results of\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>" +msgstr "" +"Erreur à l'activation de la configuration XKB.\n" +"Il peut y avoir plusieurs raisons à cela.\n" +"\n" +"Si vous ouvrez un rapport d'anomalie, merci d'y inclure les résultats de\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>\n" +" • <b>%s</b>" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:242 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Agencements" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:248 +msgid "Show _Keyboard Layout..." +msgstr "Affic_her l'agencement du clavier..." + +#. translators note: +#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:255 +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "Paramètres régionaux et linguistiques" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 +msgid "Keyboard" +msgid_plural "Keyboards" +msgstr[0] "Clavier" +msgstr[1] "Claviers" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Greffon du clavier" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u sortie" +msgstr[1] "%u sorties" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u entrée" +msgstr[1] "%u entrées" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sons système" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Touches multimédia" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Greffon des touches multimédia" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:863 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Impossible d'activer les fonctions d'accessibilité pour la souris" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:865 +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"Pour activer les fonctions d'accessibilité pour la souris, Mousetweaks doit " +"être installé sur votre système." + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 +msgid "Mouse" +msgid_plural "Mice" +msgstr[0] "Souris" +msgstr[1] "Souris" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Greffon de la souris" #: ../plugins/power/gpm-common.c:47 msgid "Unknown time" @@ -1759,22 +2011,6 @@ msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Écran" msgstr[1] "Écrans" -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Souris" -msgstr[1] "Souris" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Clavier" -msgstr[1] "Claviers" - #. TRANSLATORS: portable device #: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896 msgid "PDA" @@ -2055,12 +2291,12 @@ msgstr "Ordinateur déchargé" msgid "Computer is charged" msgstr "Ordinateur chargé" -#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935 +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:991 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Il se peut que la batterie soit rappelée" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:936 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:994 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " @@ -2069,172 +2305,181 @@ msgstr "" "Une batterie de votre ordinateur peut avoir fait l'objet d'un rappel par %s " "et il est donc risqué de continuer à l'utiliser." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:939 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:997 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "Pour plus d'informations, visitez le site Web de rappel des batteries." #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:950 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1008 msgid "Visit recall website" msgstr "Visiter le site des rappels de batteries" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:954 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1012 msgid "Do not show me this again" msgstr "Ne plus afficher ce message" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1165 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1223 msgid "UPS Discharging" msgstr "Onduleur en décharge" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1170 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1228 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Il reste %s d'autonomie à l'onduleur" +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1249 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1608 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1757 +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Power" +msgstr "Énergie" + #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1282 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1342 msgid "Battery low" msgstr "Batterie faible" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1285 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345 msgid "Laptop battery low" msgstr "Batterie du portable faible" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1291 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Il reste environ <b>%s</b> (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1295 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1355 msgid "UPS low" msgstr "Onduleur faible" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1299 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1359 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Il reste environ <b>%s</b> d'autonomie à l'onduleur (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1303 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1466 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1363 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529 msgid "Mouse battery low" msgstr "Batterie de souris faible" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1306 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1366 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Il reste peu d'autonomie à la souris sans fil (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1310 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1370 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Batterie du clavier faible" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1313 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Il reste peu d'autonomie au clavier sans fil (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1317 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1483 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1377 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546 msgid "PDA battery low" msgstr "Batterie d'assistant personnel faible" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1320 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1380 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Il reste peu d'autonomie à l'assistant personnel (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1504 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Batterie de téléphone portable faible" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1327 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1387 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Il reste peu d'autonomie au téléphone portable (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1332 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 msgid "Media player battery low" msgstr "Batterie de lecteur multimédia faible" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1335 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Il reste peu d'autonomie au lecteur multimédia (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1339 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 msgid "Tablet battery low" msgstr "Batterie de tablette faible" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1342 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Il reste peu d'autonomie à la tablette (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1522 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Batterie de l'ordinateur connecté faible" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1349 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Il reste peu d'autonomie à l'ordinateur connecté (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1446 msgid "Battery is low" msgstr "Batterie faible" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1425 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1488 msgid "Battery critically low" msgstr "Batterie très faible" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1675 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Batterie du portable très faible" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1437 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Branchez l'alimentation pour éviter de perdre des données." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1504 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2242,7 +2487,7 @@ msgstr "" "branchée." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1508 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2250,7 +2495,7 @@ msgstr "" "n'est pas branchée." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1449 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1512 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2258,13 +2503,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1456 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1648 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1519 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 msgid "UPS critically low" msgstr "Onduleur très faible" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " @@ -2274,7 +2519,7 @@ msgstr "" "votre ordinateur au secteur pour éviter de perdre des données." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1469 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1532 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2284,7 +2529,7 @@ msgstr "" "s'arrêtera bientôt de fonctionner si elle n'est pas rechargée." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1477 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2294,7 +2539,7 @@ msgstr "" "bientôt de fonctionner s'il n'est pas rechargé." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1486 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1549 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2304,7 +2549,7 @@ msgstr "" "s'arrêtera bientôt de fonctionner s'il n'est pas rechargé." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1496 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1559 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2314,7 +2559,7 @@ msgstr "" "bientôt de fonctionner s'il n'est pas rechargé." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1570 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2324,7 +2569,7 @@ msgstr "" "bientôt de fonctionner s'il n'est pas rechargé." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2334,7 +2579,7 @@ msgstr "" "bientôt de fonctionner si elle n'est pas rechargée." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1588 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2344,14 +2589,14 @@ msgstr "" "s'arrêtera bientôt de fonctionner s'il n'est pas rechargé." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1575 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1774 msgid "Battery is critically low" msgstr "La batterie est très faible" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1620 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1683 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" "b> when the battery becomes completely empty." @@ -2360,18 +2605,20 @@ msgstr "" "<b>s'éteindre</b> dès que la batterie sera complètement vide." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1626 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " -"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " -"computer in a suspended state." +"suspend.\n" +"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a " +"suspended state." msgstr "" "La batterie est au-dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va se " -"mettre en veille.<br><b>Note :</b> une petite quantité d'énergie est " -"nécessaire pour conserver l'ordinateur en état de veille." +"mettre en veille.\n" +"<b>Note :</b> une petite quantité d'énergie est nécessaire pour conserver " +"l'ordinateur en état de veille." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1633 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1696 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -2380,7 +2627,7 @@ msgstr "" "mettre en hibernation." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -2389,7 +2636,7 @@ msgstr "" "s'éteindre." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1719 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " "the UPS becomes completely empty." @@ -2398,7 +2645,7 @@ msgstr "" "<b>s'éteindre</b> dès que l'onduleur sera complètement vide." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1662 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1725 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -2406,663 +2653,385 @@ msgstr "" "en hibernation." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1667 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1730 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "L'onduleur est au-dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va " "s'éteindre." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2081 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2224 msgid "Lid has been opened" msgstr "Ouverture de l'écran de l'ordinateur" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2106 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2301 msgid "Lid has been closed" msgstr "Fermeture de l'écran de l'ordinateur" #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon #. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3296 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3692 msgid "Power Manager" msgstr "Gestionnaire d'énergie" -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "" -"Authentification nécessaire pour modifier la luminosité de l'ordinateur" - #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. #. -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the laptop brightness" msgstr "Modifier la luminosité de l'ordinateur portable" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on \"%s\"" -msgstr "Espace disque faible sur « %s »" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 -#, c-format -msgid "" -"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"Le volume « %s » n'a plus que %s d'espace disque disponible. Vous pouvez " -"libérer de l'espace en vidant la corbeille." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "Le volume « %s » n'a plus que %s d'espace disque disponible." - -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Espace disque faible" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"Cet ordinateur n'a plus que %s d'espace disque disponible. Vous pouvez " -"libérer de l'espace en vidant la corbeille." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Cet ordinateur n'a plus que %s d'espace disque disponible." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 -msgid "Disk space" -msgstr "Espace disque" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 -msgid "Examine" -msgstr "Examiner" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Vider la corbeille" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "Ne plus afficher d'avertissements pour ce système de fichiers" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "Ne plus jamais afficher d'avertissements" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Vous pouvez libérer de l'espace disque en vidant la corbeille, en supprimant " -"des logiciels ou fichiers inutilisés ou en déplaçant des fichiers vers un " -"autre disque ou une autre partition." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Vous pouvez libérer de l'espace disque en supprimant des logiciels ou des " -"fichiers inutilisés ou bien en déplaçant des fichiers vers un autre disque " -"ou une autre partition." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Vous pouvez libérer de l'espace disque en vidant la corbeille, en supprimant " -"des logiciels ou des fichiers inutilisés ou bien en déplaçant des fichiers " -"vers un disque externe." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." -msgstr "" -"Vous pouvez libérer de l'espace disque en supprimant des logiciels ou des " -"fichiers inutilisés ou bien en déplaçant des fichiers vers un disque externe." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 -msgid "Examine…" -msgstr "Examiner…" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 -#, c-format -msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)" -msgstr "Le raccourci clavier (%s) n'est pas valide (%d)" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 -#, c-format -msgid "Key binding (%s) is incomplete" -msgstr "Le raccourci clavier (%s) n'est pas complet" - -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Erreur lors de la tentative d'exécution de (%s)\n" -"qui est lié à la touche (%s)" - -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keybindings" -msgstr "Raccourcis clavier" - -#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keybindings plugin" -msgstr "Greffon des raccourcis clavier" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Greffon du clavier" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87 -#, c-format -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"There can be various reasons for that.\n" -"\n" -"If you report this situation as a bug, include the results of\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>" +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" msgstr "" -"Erreur à l'activation de la configuration XKB.\n" -"Il peut y avoir plusieurs raisons à cela.\n" -"\n" -"Si vous ouvrez un rapport d'anomalie, merci d'y inclure les résultats de\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>\n" -" • <b>%s</b>" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:243 -msgid "_Layouts" -msgstr "_Agencements" - -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:249 -msgid "Show _Keyboard Layout..." -msgstr "Affic_her l'agencement du clavier..." - -#. translators note: -#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:256 -msgid "Region and Language Settings" -msgstr "Paramètres régionaux et linguistiques" +"Authentification nécessaire pour modifier la luminosité de l'ordinateur" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:230 -msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." -msgstr "" -"Impossible de trouver le terminal par défaut. Vérifiez que la commande de " -"votre terminal par défaut est renseignée et désigne une application valide." +#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Power plugin" +msgstr "Greffon d'énergie" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:270 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"Impossible d'exécuter la commande : %s\n" -"Vérifiez que cette commande est valide." +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:908 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Configuration d'une nouvelle imprimante" -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091 -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé" +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:910 +msgid "Please wait..." +msgstr "Veuillez patienter..." -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u sortie" -msgstr[1] "%u sorties" +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:937 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Pilote d'imprimante manquant" -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108 +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:946 #, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u entrée" -msgstr[1] "%u entrées" - -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sons système" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Media keys" -msgstr "Touches multimédia" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Greffon des touches multimédia" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:854 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "Impossible d'activer les fonctions d'accessibilité pour la souris" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:856 -msgid "" -"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "" -"Pour activer les fonctions d'accessibilité pour la souris, Mousetweaks doit " -"être installé sur votre système." - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Greffon de la souris" +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Aucun pilote d'impression pour %s." -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Print-notifications" -msgstr "Notifications d'impression" +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:951 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Aucun pilote pour cette imprimante." -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "Greffon notifications d'impression" +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1049 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgid "Printers" +msgstr "Imprimantes" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:178 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 msgid "Toner low" msgstr "Toner presque vide" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:180 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299 msgid "Toner empty" msgstr "Le toner est vide" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:182 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301 msgid "Not connected?" msgstr "Non connectée ?" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:184 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303 msgid "Cover open" msgstr "Capot ouvert" -#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:186 +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 msgid "Printer configuration error" msgstr "Erreur de configuration de l'imprimante" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:188 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307 msgid "Door open" msgstr "Porte ouverte" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:190 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309 msgid "Marker supply low" msgstr "Niveau d'encre bas dans une cartouche" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Encre épuisée dans une cartouche" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313 msgid "Paper low" msgstr "Papier presque épuisé" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:196 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315 msgid "Out of paper" msgstr "Plus de papier" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:198 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317 msgid "Printer off-line" msgstr "Imprimante hors ligne" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:200 +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721 msgid "Printer error" msgstr "Erreur d'imprimante" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:204 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Le toner de l'imprimante « %s » est presque vide." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Le toner de l'imprimante « %s » est vide." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "L'imprimante « %s » n'est peut-être pas connectée." #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:210 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Le capot de l'imprimante « %s » est ouvert." -#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212 +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Un filtre d'impression est manquant pour l'imprimante « %s »." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "La porte de l'imprimante « %s » est ouverte." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:217 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "Niveau d'encre bas dans une cartouche de l'imprimante « %s »." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "Encre épuisée dans une cartouche de l'imprimante « %s »." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Papier presque épuisé dans l'imprimante « %s »." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "L'imprimante « %s » n'a plus de papier." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:225 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "L'imprimante « %s » est actuellement hors ligne." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:227 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "L'imprimante « %s » a un problème." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 msgid "Printer added" msgstr "Imprimante ajoutée" -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 msgid "Printer removed" msgstr "Imprimante enlevée" #. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:322 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448 msgid "Printing stopped" msgstr "L'impression a été arrêtée" #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:324 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:330 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 #, c-format msgid "\"%s\" on %s" msgstr "« %s » sur %s" #. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:328 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454 msgid "Printing canceled" msgstr "Impression annulée" #. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460 msgid "Printing aborted" msgstr "Impression interrompue" #. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466 msgid "Printing completed" msgstr "Impression terminée" #. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498 msgid "Printing" msgstr "Impression" -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1077 -msgid "Printers" -msgstr "Imprimantes" - -#. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:931 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Configuration d'une nouvelle imprimante" - -#. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 -msgid "Please wait..." -msgstr "Veuillez patienter..." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:960 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Pilote d'imprimante manquant" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:969 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Aucun pilote d'impression pour %s." - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:974 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Aucun pilote pour cette imprimante." - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Définit la taille de l'écran et les paramètres de rotation" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:418 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Impossible de changer la configuration de l'écran" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442 -msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "Impossible de restaurer la configuration de l'affichage" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:467 -msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "" -"Impossible de restaurer la configuration de l'affichage à partir d'une " -"sauvegarde" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:488 -#, c-format -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "" -"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "" -"L'affichage sera réinitialisé à sa configuration précédente dans %d seconde" -msgstr[1] "" -"L'affichage sera réinitialisé à sa configuration précédente dans %d secondes" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:537 -msgid "Does the display look OK?" -msgstr "L'affichage est-il correct ?" +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715 +msgid "Printer report" +msgstr "Rapport de l'imprimante" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:544 -msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "_Restaurer la configuration précédente" +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +msgid "Printer warning" +msgstr "Alerte de l'imprimante" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:545 -msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "_Conserver cette configuration" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626 -msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "La configuration d'affichage sélectionnée ne peut pas être appliquée" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1186 +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 #, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Impossible d'actualiser les informations de l'écran : %s" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1190 -msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "" -"Le système va quand même essayer de changer la configuration de l'écran." - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1741 -msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Impossible d'appliquer la configuration enregistrée pour les écrans" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Gestion des paramètres X" +msgid "Printer '%s': '%s'." +msgstr "Imprimante « %s » : « %s »." -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "X Settings" -msgstr "Paramètres X" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187 -msgid "Module Path" -msgstr "Chemin du module" +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Print-notifications" +msgstr "Notifications d'impression" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "emplacement du pilote PKCS n° 11 de carte à puce" +#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Print-notifications plugin" +msgstr "Greffon notifications d'impression" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "réception d'une erreur ou source d'événement déconnectée" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "le système de sécurité NSS n'a pas pu être initialisé" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "impossible de trouver un pilote de carte à puce adapté" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr "le pilote de carte à puce « %s » n'a pas pu être chargé" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "impossible de surveiller les événements entrants de carte à puce - %s" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "" "erreur inattendue rencontrée lors de l'attente des événements de la carte à " "puce" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158 -msgid "Slot ID" -msgstr "ID du connecteur" +#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 +msgid "" +"You will need to restart this computer before the hardware will work " +"correctly." +msgstr "" +"Vous devez redémarrer cet ordinateur pour que votre matériel fonctionne " +"correctement." -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159 -msgid "The slot the card is in" -msgstr "Le connecteur dans lequel la carte se trouve" +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 +msgid "Additional software was installed" +msgstr "Un logiciel supplémentaire a été installé" -# connecteur de carte à puce -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165 -msgid "Slot Series" -msgstr "Séries de connecteur" +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663 +msgid "Software Updates" +msgstr "Mises à jour logicielles" -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166 -msgid "per-slot card identifier" -msgstr "identificateur du connecteur de carte" +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 +msgid "" +"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " +"correctly." +msgstr "" +"Vous devez débrancher puis rebrancher votre matériel pour qu'il fonctionne " +"correctement." -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172 -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 -msgid "name" -msgstr "nom" +#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 +msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +msgstr "Votre matériel est configuré et est maintenant prêt à l'emploi." -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177 -msgid "Module" -msgstr "Module" +#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568 +msgid "" +"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " +"correctly." +msgstr "" +"Un microprogramme supplémentaire est nécessaire pour faire fonctionner " +"correctement le matériel de cet ordinateur." -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178 -msgid "smartcard driver" -msgstr "pilote de carte à puce" +#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582 +msgid "Additional firmware required" +msgstr "Un microprogramme supplémentaire est nécessaire" -#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Changer l'heure et la date système" +#. TRANSLATORS: button label +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588 +msgid "Install firmware" +msgstr "Installer le microprogramme" -#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Pour modifier l'heure ou la date, vous devez vous authentifier." +#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore +#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591 +msgid "Ignore devices" +msgstr "Ignorer les périphériques" #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199 msgid "Distribution upgrades available" msgstr "Mises à niveau disponibles pour cette distribution" -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584 -msgid "Software Updates" -msgstr "Mises à jour logicielles" - #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208 msgid "More information" @@ -3158,76 +3127,171 @@ msgid "Restart computer now" msgstr "Redémarrer l'ordinateur maintenant" #. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651 msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, #. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:656 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655 msgid "Unable to access software updates" msgstr "Impossible d'accéder aux mises à jour logicielles" #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:659 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658 msgid "Try again" msgstr "Veuillez réessayer" #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1097 +#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" msgstr "Un processus qui ne peut pas être interrompu est en cours d'exécution" -#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 -msgid "" -"You will need to restart this computer before the hardware will work " -"correctly." +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:909 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "Mode Ring gauche numéro %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:916 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "Mode Ring droit numéro %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Mode Touchstrip gauche numéro %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "Mode Touchstrip droit numéro %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:966 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "Commutateur du mode Touchring gauche" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:968 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "Commutateur du mode Touchring droit" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:971 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Commutateur du mode Touchstrip gauche" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:973 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Commutateur du mode Touchstrip droit" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:978 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "Commutateur de mode numéro %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "Bouton gauche numéro %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "Bouton droit numéro %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "Bouton haut numéro %d" + +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "Bouton bas numéro %d" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modifie les voyants allumés d'une tablette Wacom" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "" -"Vous devez redémarrer cet ordinateur pour que votre matériel fonctionne " -"correctement." +"Une authentification est nécessaire pour modifier les voyants allumés d'une " +"tablette Wacom" -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293 -msgid "Additional software was installed" -msgstr "Un logiciel supplémentaire a été installé" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Impossible de changer la configuration de l'écran" -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 -msgid "" -"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -"correctly." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Impossible de restaurer la configuration de l'affichage" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "" -"Vous devez débrancher puis rebrancher votre matériel pour qu'il fonctionne " -"correctement." +"Impossible de restaurer la configuration de l'affichage à partir d'une " +"sauvegarde" -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290 -msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -msgstr "Votre matériel est configuré et est maintenant prêt à l'emploi." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "" +"L'affichage sera réinitialisé à sa configuration précédente dans %d seconde" +msgstr[1] "" +"L'affichage sera réinitialisé à sa configuration précédente dans %d secondes" -#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569 -msgid "" -"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -"correctly." +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "L'affichage est-il correct ?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Restaurer la configuration précédente" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Conserver cette configuration" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "La configuration d'affichage sélectionnée ne peut pas être appliquée" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Impossible d'actualiser les informations de l'écran : %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "" -"Un microprogramme supplémentaire est nécessaire pour faire fonctionner " -"correctement le matériel de cet ordinateur." +"Le système va quand même essayer de changer la configuration de l'écran." -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583 -msgid "Additional firmware required" -msgstr "Un microprogramme supplémentaire est nécessaire" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Impossible d'appliquer la configuration enregistrée pour les écrans" -#. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589 -msgid "Install firmware" -msgstr "Installer le microprogramme" +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" -#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592 -msgid "Ignore devices" -msgstr "Ignorer les périphériques" +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Définit la taille de l'écran et les paramètres de rotation" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "X Settings" +msgstr "Paramètres X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Gestion des paramètres X" |