diff options
author | carlesmu <carlesmu@internautas.org> | 2013-07-27 18:32:15 +0200 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreply@xfce.org> | 2013-07-27 18:32:15 +0200 |
commit | b518e6e79e6c29e53dd34eb0e11886a28a2d35e1 (patch) | |
tree | 1dec0e4d1ace7f2c1c886ee834e31092f36ada8d /po | |
parent | 8316ba5f64d24fb6457cd52fdf7edf680238147c (diff) | |
download | xfwm4-b518e6e79e6c29e53dd34eb0e11886a28a2d35e1.tar.gz |
I18n: Update translation ca (92%).
157 translated messages, 13 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1401 |
1 files changed, 280 insertions, 1121 deletions
@@ -1,35 +1,27 @@ -# translation of ca.po to Catalan -# Window manager for Xfce desktop environment. -# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfwm4 package. -# -# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org> 2003-2004, 2006, 2008-2011. -# Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan@bulma.net> 2005-2007. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n" +"Project-Id-Version: Xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-18 07:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 21:28+0100\n" -"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n" -"Language-Team: Catalan <xfce-i18n@xfce.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-27 14:31+0000\n" +"Last-Translator: carlesmu <carlesmu@internautas.org>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Catalan\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" -msgstr "" -"Aquesta finestra pot estar ocupada i no respon.\n" -"Voleu acabar aquesta aplicació?" +msgstr "Aquesta finestra pot estar ocupada i no respon.\nVoleu acabar aquesta aplicació?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89 msgid "Warning" @@ -39,38 +31,36 @@ msgstr "Advertència" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:454 +#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:463 msgid "Session manager socket" msgstr "Sòcol del gestor de sessió" -#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:454 +#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:463 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:315 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241 msgid "SOCKET ID" msgstr "SÒCOL ID" -#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:455 +#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:464 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:382 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:317 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243 msgid "Version information" msgstr "Informació de la versió" -#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:473 +#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:482 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:964 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:895 msgid "." msgstr "." -#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:477 +#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:486 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:403 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:968 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:899 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"Feu %s --help per veure la llista sencera d'opcions.\n" +msgstr "%s: %s\nFeu %s --help per veure la llista sencera d'opcions.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:74 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:89 @@ -83,264 +73,256 @@ msgid "Workspace Name" msgstr "Nom de l'espai de treball" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:315 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241 msgid "Settings manager socket" msgstr "Sòcol del gestor d'ajustaments" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29 -msgid "Configure window behavior and shortcuts" -msgstr "Configura el comportament de les finestres i de les dreceres" - -#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de finestres" -#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 -msgid "Fine-tune window behaviour and effects" -msgstr "Ajusta el comportament i els efectes de les finestres" +#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 +msgid "Configure window behavior and shortcuts" +msgstr "Configura el comportament de les finestres i de les dreceres" -#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 +#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Ajustaments avançats del gestor de finestres" +#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 +msgid "Fine-tune window behaviour and effects" +msgstr "Ajusta el comportament i els efectes de les finestres" + #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 -msgid "Configure layout, names and margins" -msgstr "Configura la disposició, els noms i els marges" - -#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Workspaces" msgstr "Espais de treball" -#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Box move and resize</b>" -msgstr "<b>Moure i redimensionar finestres</b>" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Button layout</b>" -msgstr "<b>Disseny dels botons</b>" +#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 +msgid "Configure layout, names and margins" +msgstr "Configura la disposició, els noms i els marges" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Double click _action</b>" -msgstr "<b>_Acció del doble clic</b>" +msgid "<b>The_me</b>" +msgstr "<b>Te_ma</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Focus model</b>" -msgstr "<b>Tipus d'enfocament</b>" +msgid "<b>Title fon_t</b>" +msgstr "<b>Font del _títol</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>New window focus</b>" -msgstr "<b>Enfocament de les finestres noves</b>" +msgid "<b>Title _alignment</b>" +msgstr "<b>_Alineació del títol</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Raise on click</b>" -msgstr "<b>Primer pla al pitjar</b>" +msgid "Click and drag the buttons to change the layout" +msgstr "Pitgeu i arrossegueu els botons per canviar el disseny" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Raise on focus</b>" -msgstr "<b>Primer pla al enfocar</b>" +msgid "Title" +msgstr "Títol" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Title _alignment</b>" -msgstr "<b>_Alineació del títol</b>" +msgid "The window title cannot be removed" +msgstr "El títol de la finestra no es pot treure" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Title fon_t</b>" -msgstr "<b>Font del _títol</b>" +msgid "Active" +msgstr "Actiu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>Window _shortcuts</b>" -msgstr "<b>_Dreceres de la finestra</b>" +msgid "Menu" +msgstr "Menú" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 -msgid "<b>Windows snapping</b>" -msgstr "<b>Alineació de les finestres</b>" +msgid "Stick" +msgstr "Omnipresent" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 -msgid "<b>Wrap workspaces</b>" -msgstr "<b>Ajustament dels espais de treball</b>" +msgid "Shade" +msgstr "Enrotlla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 -msgid "<b>_Theme</b>" -msgstr "<b>_Tema</b>" +msgid "Minimize" +msgstr "Minimitza" + +#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximitza" -#. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 -msgid "<i>Long</i>" -msgstr "<i>Llarg</i>" +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 +msgid "Hidden" +msgstr "Ocult" -#. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 -msgid "<i>Short</i>" -msgstr "<i>Curt</i>" +msgid "<b>Button layout</b>" +msgstr "<b>Disseny dels botons</b>" + +#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 +msgid "_Style" +msgstr "E_stil" -#. Edge resistance -#. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 -msgid "<i>Small</i>" -msgstr "<i>Petita</i>" +msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:" +msgstr "" + +#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Torna als valors per defecte" -#. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 -msgid "<i>Wide</i>" -msgstr "<i>Forta</i>" +msgid "_Keyboard" +msgstr "_Teclat" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 -msgid "Active" -msgstr "Actiu" +msgid "Click to foc_us" +msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 -msgid "Ad_vanced" -msgstr "A_vançat" +msgid "Focus follows _mouse" +msgstr "L'enfocament segueix el _ratolí" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 -msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" -msgstr "Posa en _primer pla automàticament les finestres enfocades" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 -msgid "Automatically give focus to _newly created windows" -msgstr "Enfoca automàticament les finestres _noves" +msgid "_Delay before window receives focus:" +msgstr "Retar_d abans que la finestra guanyi l'enfocament:" +#. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 -msgid "Clic_k to focus" -msgstr "S'enfoca al _pitjar" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 -msgid "Click and drag the buttons to change the layout" -msgstr "Pitgeu i arrossegueu els botons per canviar el disseny" +msgid "<i>Short</i>" +msgstr "<i>Curt</i>" +#. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 -msgid "Close" -msgstr "Tanca" +msgid "<i>Long</i>" +msgstr "<i>Llarg</i>" + +#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29 +msgid "<b>Focus model</b>" +msgstr "<b>Tipus d'enfocament</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 -msgid "Delay _before raising focused window:" -msgstr "Retard a_bans de posar en primer pla la finestra enfocada:" +msgid "Automatically give focus to _newly created windows" +msgstr "Enfoca automàticament les finestres _noves" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31 -msgid "Dis_tance:" -msgstr "Dis_tància:" +msgid "<b>New window focus</b>" +msgstr "<b>Enfocament de les finestres noves</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 -msgid "Focus follows _mouse" -msgstr "L'enfocament segueix el _ratolí" +msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" +msgstr "Posa en _primer pla automàticament les finestres enfocades" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 -msgid "Hidden" -msgstr "Ocult" +msgid "Delay _before raising focused window:" +msgstr "Retard a_bans de posar en primer pla la finestra enfocada:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 -msgid "Hide content of windows when _moving" -msgstr "Amaga el contingut de les finestres quan es _moguin" +msgid "<b>Raise on focus</b>" +msgstr "<b>Primer pla al enfocar</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 -msgid "Hide content of windows when _resizing" -msgstr "Amaga el contingut de les finestres quan es _redimensionin" +msgid "Raise window when clicking _inside application window" +msgstr "Posa en primer pla la finestra quan es p_itgi dins la finestra de l'aplicació" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 -msgid "Ke_yboard" -msgstr "_Teclat" +msgid "<b>Raise on click</b>" +msgstr "<b>Primer pla al pitjar</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximitza" +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 +msgid "_Focus" +msgstr "En_focament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" +msgid "To screen _borders" +msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimitza" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 -msgid "Raise window when clicking _inside application window" +msgid "To other _windows" msgstr "" -"Posa en primer pla la finestra quan es p_itgi dins la finestra de l'aplicació" -#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 -msgid "Shade" -msgstr "Enrotlla" +#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 +msgid "Dis_tance:" +msgstr "Dis_tància:" +#. Edge resistance +#. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 -msgid "Snap windows to other _windows" -msgstr "Alinea les finestres amb les altres _finestres" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 -msgid "Snap windows to screen _border" -msgstr "Alinea les finestres a la _vora de la pantalla" +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 +msgid "<i>Small</i>" +msgstr "<i>Petita</i>" +#. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 -msgid "Stick" -msgstr "Omnipresent" +msgid "<i>Wide</i>" +msgstr "<i>Forta</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45 -msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" -msgstr "Acció quan es fa doble clic a la barra de títol" +msgid "<b>Windows snapping</b>" +msgstr "<b>Alineació de les finestres</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 -msgid "The window title cannot be removed" -msgstr "El títol de la finestra no es pot treure" +msgid "With the mouse _pointer" +msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 -msgid "Title" -msgstr "Títol" +msgid "With a _dragged window" +msgstr "" + +#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 +msgid "_Edge resistance:" +msgstr "Resistència de les _vores:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 -msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen" +msgid "<b>Wrap workspaces when reaching the screen edge</b>" msgstr "" -"Canvia d'espai de treball quan s'_arrossegui una finestra fora de la pantalla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 -msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge" -msgstr "" -"Canvia d'espai de treball quan el _punter arribi a un dels laterals de la " -"pantalla" +msgid "When _moving" +msgstr "Al _moure" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 -msgid "_Delay before window receives focus:" -msgstr "Retar_d abans que la finestra guanyi l'enfocament:" +msgid "When _resizing" +msgstr "Al canviar de mi_da" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 -msgid "_Edge resistance:" -msgstr "Resistència de les _vores:" +msgid "<b>Hide content of windows</b>" +msgstr "<b>Amaga el contingut de les finestres</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 -msgid "_Focus" -msgstr "En_focament" +msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" +msgstr "Acció quan es fa doble clic a la barra de títol" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 -msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "_Torna als valors per defecte" +msgid "<b>Double click _action</b>" +msgstr "<b>_Acció del doble clic</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 -msgid "_Style" -msgstr "E_stil" +msgid "Ad_vanced" +msgstr "A_vançat" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253 msgid "Shade window" msgstr "Enrotlla la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250 msgid "Hide window" msgstr "Amaga la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249 msgid "Maximize window" msgstr "Maximitza la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258 msgid "Fill window" msgstr "Emplena la finestra" @@ -349,7 +331,6 @@ msgid "Nothing" msgstr "Res" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:239 msgid "Left" msgstr "Esquerra" @@ -358,510 +339,235 @@ msgid "Center" msgstr "Centrat" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:231 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236 -msgid "Window operations menu" -msgstr "Menú d’operacions de finestra" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237 -msgid "Up" -msgstr "Amunt" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238 -msgid "Down" -msgstr "Avall" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241 -msgid "Cancel" -msgstr "Canceŀla" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 -msgid "Cycle windows" -msgstr "Cicla les finestra" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243 -msgid "Cycle windows (Reverse)" -msgstr "Cicla les finestra" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244 -msgid "Switch window for same application" -msgstr "Canvia la finestra de la mateixa aplicació" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:245 -msgid "Switch application" -msgstr "Canvia d'aplicació" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:246 -msgid "Close window" -msgstr "Tanca la finestra" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:247 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:248 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximitza la finestra verticalment" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251 -msgid "Move window" -msgstr "Mou la finestra" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252 -msgid "Resize window" -msgstr "Redimensiona la finestra" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:254 -msgid "Stick window" -msgstr "Finestra omnipresent" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255 -msgid "Raise window" -msgstr "Eleva la finestra" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256 -msgid "Lower window" -msgstr "Abaixa la finestra" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257 -msgid "Raise or lower window" -msgstr "Eleva o abaixa la finestra única" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259 -msgid "Fill window horizontally" -msgstr "Emplena la finestra horitzontalment" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260 -msgid "Fill window vertically" -msgstr "Emplena la finestra verticalment" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261 -msgid "Toggle above" -msgstr "Commuta amunt" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262 -msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Commuta a pantalla sencera" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263 -msgid "Move window to upper workspace" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball superior" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264 -msgid "Move window to bottom workspace" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball esquerra inferior" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265 -msgid "Move window to left workspace" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball esquerra" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266 -msgid "Move window to right workspace" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball dret" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267 -msgid "Move window to previous workspace" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball anterior" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268 -msgid "Move window to next workspace" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball següent" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 2" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 3" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 4" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 5" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 6" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 7" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 8" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 9" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 10" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:279 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 11" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 12" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281 -msgid "Tile window to the top" -msgstr "Situa la finestra al centre" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282 -msgid "Tile window to the bottom" -msgstr "Ajusta la finestra a baix" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283 -msgid "Tile window to the left" -msgstr "Ajusta la finestra a l'esquerra" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284 -msgid "Tile window to the right" -msgstr "Ajusta la finestra a la dreta" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285 -msgid "Show desktop" -msgstr "Mostrar l'escriptori" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286 -msgid "Upper workspace" -msgstr "Espai de treball superior" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287 -msgid "Bottom workspace" -msgstr "Espai de treball inferior" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288 -msgid "Left workspace" -msgstr "Espai de treball esquerra" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289 -msgid "Right workspace" -msgstr "Espai de treball dret" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290 -msgid "Previous workspace" -msgstr "Espai de treball anterior" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291 -msgid "Next workspace" -msgstr "Espai de treball següent" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292 -msgid "Workspace 1" -msgstr "Espai de treball 1" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293 -msgid "Workspace 2" -msgstr "Espai de treball 2" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294 -msgid "Workspace 3" -msgstr "Espai de treball 3" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295 -msgid "Workspace 4" -msgstr "Espai de treball 4" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:296 -msgid "Workspace 5" -msgstr "Espai de treball 5" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:297 -msgid "Workspace 6" -msgstr "Espai de treball 6" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:298 -msgid "Workspace 7" -msgstr "Espai de treball 7" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299 -msgid "Workspace 8" -msgstr "Espai de treball 8" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300 -msgid "Workspace 9" -msgstr "Espai de treball 9" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:301 -msgid "Workspace 10" -msgstr "Espai de treball 10" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:302 -msgid "Workspace 11" -msgstr "Espai de treball 11" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:303 -msgid "Workspace 12" -msgstr "Espai de treball 12" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:304 -msgid "Add workspace" -msgstr "Afegeix espai de treball" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:305 -msgid "Add adjacent workspace" -msgstr "Afegeix espai de treball adjacent" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:306 -msgid "Delete last workspace" -msgstr "Esborra el darrer espai de treball" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:307 -msgid "Delete active workspace" -msgstr "Esborra l'espai de treball actiu" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:453 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:380 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:602 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:531 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:607 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:536 msgid "Shortcut" msgstr "Drecera" -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:993 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:924 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "No s'ha pogut iniciar «xfconf». Motiu: %s" -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1004 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:935 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg de propietats." -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1891 -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1892 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1901 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1902 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Torna als valors per defecte" -#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1893 +#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1903 msgid "" -"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to " -"do this?" -msgstr "" -"Això reiniciarà totes les dreceres als seus valors per defecte. És el que " -"voleu fer?" - -#. Smart placement size -#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 -msgid "<i>Large</i>" -msgstr "<i>Gran</i>" +"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" +" do this?" +msgstr "Això reiniciarà totes les dreceres als seus valors per defecte. És el que voleu fer?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 -msgid "<i>Opaque</i>" -msgstr "<i>Opac</i>" +msgid "" +"S_kip windows that have \"skip pager\"\n" +"or \"skip taskbar\" properties set" +msgstr "" + +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 +msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" +msgstr "_Inclou les finestres amagades (i.e. les iconificades)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6 -msgid "<i>Transparent</i>" -msgstr "<i>Transparent</i>" +msgid "Cycle _through windows on all workspaces" +msgstr "Rota en_tre les finestres de tots els espais de treball" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 -msgid "Activate _focus stealing prevention" -msgstr "Activa la prevenció de furt d'en_focament" +msgid "_Draw frame around selected windows while cycling" +msgstr "_Dibuixa el marc al voltant de les finestres seleccionades al rotar-les" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 -msgid "At the _center of the screen" -msgstr "Al _centre de la pantalla" +msgid "C_ycling" +msgstr "_Rotació" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 -msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" +msgid "Activate foc_us stealing prevention" msgstr "" -"Organitza automàticament les finestres en un mosaic en moure's cap a " -"l'extrem de la pantalla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 -msgid "By default, place windows:" -msgstr "Per defecte, posa les finestres:" +msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" +msgstr "Fes cas de la senyal e_standard d'enfocament ICCCM" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 -msgid "C_ompositor" -msgstr "«C_ompositor»" +msgid "When a window raises itself:" +msgstr "Quan una finestra s’alça:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 -msgid "C_ycling" -msgstr "_Rotació" +msgid "_Bring window on current workspace" +msgstr "_Porta la finestra a l'actual espai de treball" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 -msgid "Cycle _through windows on all workspaces" -msgstr "Rota en_tre les finestres de tots els espais de treball" +msgid "Switch to win_dow's workspace" +msgstr "Canvia a l'espai de treball de la fines_tra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 -msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" -msgstr "Mostra directament a pantalla sencera les _finestres" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Do _nothing" msgstr "_No facis res" +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 +msgid "Key used to _grab and move windows:" +msgstr "Tecla emprada per arrosse_gar i moure finestres:" + #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 -msgid "Hide _frame of windows when maximized" -msgstr "Amaga el _marc de les finestres al maximitzar-les" +msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" +msgstr "Posa en p_rimer pla quan es pitgi qualsevol botó del ratolí" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 -msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" -msgstr "Fes cas de la senyal e_standard d'enfocament ICCCM" +msgid "Hide frame of windows when ma_ximized" +msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 -msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" -msgstr "Manté les finestres urgents fent _pampallugues" +msgid "Restore original size of maximi_zed windows when moving" +msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 -msgid "Key used to _grab and move windows:" -msgstr "Tecla emprada per arrosse_gar i moure finestres:" +msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" +msgstr "Organitza automàticament les finestres en un mosaic en moure's cap a l'extrem de la pantalla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" -msgstr "" -"Notifica l'_urgència fent que la decoració de la finestra fassi pampallugues" +msgstr "Notifica l'_urgència fent que la decoració de la finestra fassi pampallugues" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 -msgid "Opaci_ty of window decorations:" -msgstr "Opaci_tat de la decoració de les finestres:" +msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" +msgstr "Empra resistència a les _vores en lloc de l'alineació de les finestres" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 -msgid "Opacity of _inactive windows:" -msgstr "Opacitat de les finestres _inactives:" +msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" +msgstr "Manté les finestres urgents fent _pampallugues" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 -msgid "Opacity of popup window_s:" -msgstr "Opacitat de les finestres emergent_s:" +msgid "_Accessibility" +msgstr "_Accesibilitat" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 -msgid "Opacity of windows during _move:" -msgstr "Opacitat de les finestres al _moure-les:" +msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" +msgstr "Empra la roda del _ratolí a l'escriptori per canviar d'espai de treball" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 -msgid "Opacity of windows during resi_ze:" -msgstr "Opacitat de les finestres al re_dimensionar-les:" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 -msgid "Restore original _size of maximized windows when moving" -msgstr "Recupera la _mida original de les finestres maximitzades quan es mouen" +msgid "" +"_Remember and recall previous workspace\n" +"when switching via keyboard shortcuts" +msgstr "_Recorda i recrida l'espai de treball previ\nquan canvii mitjançant les dreceres de teclat" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 -msgid "Show shadows under _dock windows" -msgstr "Mostra ombres a les finestres ancora_des" +msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" +msgstr "Canvia d'espai de treball en funció del _format actual de l'escriptori" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 -msgid "Show shadows under _regular windows" -msgstr "Mostra ombres a les finestres no_rmals" +msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached" +msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 -msgid "Show shadows under pop_up windows" -msgstr "Mostra ombres a les finestres _emergents" +msgid "_Workspaces" +msgstr "_Espais de treball" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 -msgid "Switch to win_dow's workspace" -msgstr "Canvia a l'espai de treball de la fines_tra" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 -msgid "Under the mouse _pointer" -msgstr "Sota el _punter del ratolí" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 -msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" -msgstr "Empra resistència a les _vores en lloc de l'alineació de les finestres" - -#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 -msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" -msgstr "" -"Empra la roda del _ratolí a l'escriptori per canviar d'espai de treball" +msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" +msgstr "Mida _mínima de les finestres per emplaçar-les inteŀligentment:" +#. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 -msgid "When a window raises itself:" -msgstr "Quan una finestra s’alça:" +msgid "<i>Large</i>" +msgstr "<i>Gran</i>" + +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 +msgid "By default, place windows:" +msgstr "Per defecte, posa les finestres:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 -msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" -msgstr "Canvia d'espai de treball en funció del _format actual de l'escriptori" +msgid "At the c_enter of the screen" +msgstr "Al _centre de la pantalla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38 -msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached" -msgstr "Canvia d'espai de treball quan s'arribi al _primer o últim" +msgid "U_nder the mouse pointer" +msgstr "Sota el punter del _ratolí" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 -msgid "_Accessibility" -msgstr "_Accesibilitat" +msgid "_Placement" +msgstr "_Posicionament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40 -msgid "_Bring window on current workspace" -msgstr "_Porta la finestra a l'actual espai de treball" +msgid "_Enable display compositing" +msgstr "_Habilita el «composite»" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 -msgid "_Draw frame around selected windows while cycling" -msgstr "" -"_Dibuixa el marc al voltant de les finestres seleccionades al rotar-les" +msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" +msgstr "Mostra directament a pantalla sencera les _finestres" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 -msgid "_Enable display compositing" -msgstr "_Habilita el «composite»" +msgid "Synchronize drawing to the _vertical blank" +msgstr "" + +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 +msgid "Show shadows under pop_up windows" +msgstr "Mostra ombres a les finestres _emergents" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 -msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" -msgstr "_Inclou les finestres amagades (i.e. les iconificades)" +msgid "Show shadows under _dock windows" +msgstr "Mostra ombres a les finestres ancora_des" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 -msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" -msgstr "Mida _mínima de les finestres per emplaçar-les inteŀligentment:" +msgid "Show shadows under _regular windows" +msgstr "Mostra ombres a les finestres no_rmals" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 -msgid "_Placement" -msgstr "_Posicionament" +msgid "Opaci_ty of window decorations:" +msgstr "Opaci_tat de la decoració de les finestres:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 -msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" -msgstr "Posa en p_rimer pla quan es pitgi qualsevol botó del ratolí" +msgid "<i>Transparent</i>" +msgstr "<i>Transparent</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 -msgid "" -"_Remember and recall previous workspace\n" -"when switching via keyboard shortcuts" -msgstr "" -"_Recorda i recrida l'espai de treball previ\n" -"quan canvii mitjançant les dreceres de teclat" +msgid "<i>Opaque</i>" +msgstr "<i>Opac</i>" + +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 +msgid "Opacity of _inactive windows:" +msgstr "Opacitat de les finestres _inactives:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 -msgid "" -"_Skip windows that have \"skip pager\"\n" -"or \"skip taskbar\" properties set" -msgstr "" -"_Omet les finestres que tenen activades les propietats\n" -"«omet el paginador» o «omet la barra de tasques»" +msgid "Opacity of windows during _move:" +msgstr "Opacitat de les finestres al _moure-les:" + +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 +msgid "Opacity of windows during resi_ze:" +msgstr "Opacitat de les finestres al re_dimensionar-les:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52 -msgid "_Workspaces" -msgstr "_Espais de treball" +msgid "Opacity of popup wi_ndows:" +msgstr "_Opacitat de les finestres emergents:" -#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 -msgid "Layout" -msgstr "Disposició" +#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:53 +msgid "C_ompositor" +msgstr "«C_ompositor»" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" -msgstr "" -"Els marges són uns espais a les vores de la pantalla on no s'emplaçarà cap " -"finestra" +msgid "_Number of workspaces:" +msgstr "_Nombre d'espais de treball:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 +msgid "Layout" +msgstr "Disposició" + +#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Names" msgstr "Noms" @@ -870,12 +576,13 @@ msgid "_General" msgstr "_General" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 -msgid "_Margins" -msgstr "_Marges" +msgid "" +"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" +msgstr "Els marges són uns espais a les vores de la pantalla on no s'emplaçarà cap finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 -msgid "_Number of workspaces:" -msgstr "_Nombre d'espais de treball:" +msgid "_Margins" +msgstr "_Marges" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:184 @@ -1021,8 +728,7 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut situar el color %s\n" #: ../src/settings.c:275 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING" -msgstr "" -"%s: No es pot posar el color: «GValue» del color no és del tipus «STRING»" +msgstr "%s: No es pot posar el color: «GValue» del color no és del tipus «STRING»" #: ../src/settings.c:282 #, c-format @@ -1043,550 +749,3 @@ msgstr "Error al llegir dades del procés fill: %s\n" #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear la finestra d'ajuda: %s\n" - -#~ msgid "Set number and names of workspaces" -#~ msgstr "Fixa el nombre i noms dels espais de treball" - -#~ msgid "<b>Margins</b>" -#~ msgstr "<b>Marges</b>" - -#~ msgid "<b>Workspaces</b>" -#~ msgstr "<b>Espais de treball</b>" - -#~ msgid "Change workspace name" -#~ msgstr "Canvia el nom de l'espai de treball" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Nom:" - -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Amaga" - -#~ msgid "%s: Segmentation fault" -#~ msgstr "%s: Segmentation fault (violació de segment)" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Distance|<i>Small</i>" -#~ msgstr "<i>Petita</i>" - -#~ msgid "Resistance|<i>Small</i>" -#~ msgstr "<i>Poca</i>" - -#~ msgid "Resistance|<i>Wide</i>" -#~ msgstr "<i>Molta</i>" - -#~ msgid ">Window Manager" -#~ msgstr "Gestor de finestres" - -#~ msgid "gtk-clear" -#~ msgstr "Neteja" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "Tanca" - -#~ msgid "gtk-help" -#~ msgstr "Ajuda" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "Canceŀla" - -#~ msgid "gtk-save" -#~ msgstr "Desa" - -#~ msgid "Workspace Margins" -#~ msgstr "Marges dels espais de treball" - -#~ msgid "Left :" -#~ msgstr "Esquerre:" - -#~ msgid "Right :" -#~ msgstr "Dret:" - -#~ msgid "Top :" -#~ msgstr "Superior:" - -#~ msgid "Bottom :" -#~ msgstr "Inferior:" - -#~ msgid "Bring window on current workspace" -#~ msgstr "Porta la finestra a l'espai de treball actual" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "No fessis res" - -#~ msgid "Place window under the mouse" -#~ msgstr "Situa la finestra sota el ratolí" - -#~ msgid "" -#~ "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set" -#~ msgstr "" -#~ "Omet les finestres que tenen activades les propietats «omet el paginador» " -#~ "o «omet la barra de tasques»" - -#~ msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows" -#~ msgstr "Inclou les finestres amagades (i.e. les iconificades)" - -#~ msgid "Cycle through windows from all workspaces" -#~ msgstr "Rota entre les finestres de tots els espais de treball" - -#~ msgid "Cycling" -#~ msgstr "Rotació" - -#~ msgid "Activate focus stealing prevention" -#~ msgstr "Activa la prevenció de furt d'enfocament" - -#~ msgid "Honor the standard ICCCM focus hint" -#~ msgstr "Fes cas de la senyal estandard d'enfocament ICCCM" - -#~ msgid "Focus" -#~ msgstr "Enfocament" - -#~ msgid "Key used to grab and move windows" -#~ msgstr "Tecla emprada per arrossegar i moure finestres:" - -#~ msgid "Raise windows when any mouse button is pressed" -#~ msgstr "Posa en primer pla quan es pitgi qualsevol botó del ratolí" - -#~ msgid "Hide frame of windows when maximized" -#~ msgstr "Amaga el marc de les finestres al maximitzar-les" - -#~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving" -#~ msgstr "" -#~ "Recupera la mida original de les finestres maximitzades quan es mouen" - -#~ msgid "Use edge resistance instead of windows snapping" -#~ msgstr "Empra resistència a les vores en lloc de l'alineació de finestres" - -#~ msgid "Accessibility" -#~ msgstr "Accesibilitat" - -#~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop" -#~ msgstr "" -#~ "Canvia d'espai de treball mitjançant la roda del ratolí sobre l'escriptori" - -#~ msgid "" -#~ "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard " -#~ "shortcuts" -#~ msgstr "" -#~ "Recorda i recrida l'espai de treball previ quan canvii mitjançant les " -#~ "dreceres de teclat" - -#~ msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout" -#~ msgstr "" -#~ "Canvia d'espai de treball en funció del format actual de l'escriptori" - -#~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached" -#~ msgstr "Canvia d'espai de treball quan s'arribi al primer o últim" - -#~ msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement" -#~ msgstr "Mida mínima de les finestres per emplaçar-les inteŀligentment" - -#~ msgid "Size|Small" -#~ msgstr "Petita" - -#~ msgid "Size|Large" -#~ msgstr "Gran" - -#~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:" -#~ msgstr "" -#~ "Posició predeterminada per les finestres sense emplaçament inteŀligent:" - -#~ msgid "Placement" -#~ msgstr "Posicionament" - -#~ msgid "Enable display compositing" -#~ msgstr "Habilita la visualització composta" - -#~ msgid "Display full screen overlay windows directly" -#~ msgstr "Mostra directament les finestres a pantalla sencera" - -#~ msgid "Show shadows under dock windows" -#~ msgstr "Mostra ombres a les finestres ancorades" - -#~ msgid "Show shadows under regular windows" -#~ msgstr "Mostra ombres a les finestres normals" - -#~ msgid "Show shadows under popup windows" -#~ msgstr "Mostra ombres a les finestres emergents" - -#~ msgid "Opacity of window decorations" -#~ msgstr "Opacitat de la decoració de les finestres" - -#~ msgid "Transparent" -#~ msgstr "Transparent" - -#~ msgid "Opaque" -#~ msgstr "Opacitat" - -#~ msgid "Opacity of inactive windows" -#~ msgstr "Opacitat de les finestres inactives" - -#~ msgid "Opacity of windows during move" -#~ msgstr "Opacitat de les finestres al moure-les" - -#~ msgid "Opacity of windows during resize" -#~ msgstr "Opacitat de les finestres al redimensinar-les" - -#~ msgid "Opacity of popup windows" -#~ msgstr "Opacitat de les finestres emergents" - -#~ msgid "Compositor" -#~ msgstr "«Compositor»" - -#~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks" -#~ msgstr "" -#~ "Ajustaments avançats \n" -#~ "del gestor de finestres" - -#~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Aquests paràmetres no poden funcionar amb el vostre gestor de finestres " -#~ "(%s)" - -#~ msgid "Change name" -#~ msgstr "Canvia el nom" - -#~ msgid "Click on a workspace name to edit it" -#~ msgstr "Pitjeu en el nom de l'espai de treball per editar-lo" - -#~ msgid "Number of workspaces:" -#~ msgstr "Nombre d'espais de treball:" - -#~ msgid "Workspace names" -#~ msgstr "Noms dels espais de treball" - -#~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins" -#~ msgstr "" -#~ "Espais de treball\n" -#~ "i marges" - -#~ msgid "Workspaces and Margins" -#~ msgstr "Espais de treball i marges" - -#~ msgid "Window Manager Settings" -#~ msgstr "Paràmetres del gestor de finestres" - -#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings" -#~ msgstr "Paràmetres del gestor de finestres d'Xfce 4" - -#~ msgid "Advanced Configuration" -#~ msgstr "Configuració avançada" - -#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks" -#~ msgstr "Ajustaments avançats del gestor de finestres d'Xfce 4" - -#~ msgid "Workspaces Settings" -#~ msgstr "Paràmetres dels espais de treball" - -#~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings" -#~ msgstr "Paràmetres dels espais de treball d'Xfce 4" - -#~ msgid "Click and drag buttons to change the layout" -#~ msgstr "Pitgeu i arrossegueu el botons per canviar el disseny" - -#~ msgid "Font Selection Dialog" -#~ msgstr "Diàleg de selecció de fonts" - -#~ msgid "Title font" -#~ msgstr "Font del títol" - -#~ msgid "Title Alignment" -#~ msgstr "Alineació del títol" - -#~ msgid "Text alignment inside title bar :" -#~ msgstr "Alineació del text dins de la barra de títol:" - -#~ msgid "Button layout" -#~ msgstr "Disseny del botó" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Estil" - -#~ msgid "Window shortcuts" -#~ msgstr "Dreceres de finestres" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Ordre" - -#~ msgid "Keyboard" -#~ msgstr "Teclat" - -#~ msgid "Focus model" -#~ msgstr "Tipus d'enfocament" - -#~ msgid "Click to focus" -#~ msgstr "S'enfoca al pitjar" - -#~ msgid "Focus follows mouse" -#~ msgstr "L'enfocament segueix el _ratolí" - -#~ msgid "Delay before window receives focus" -#~ msgstr "Retard abans que la finestra guanyi l'enfocament" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Lent" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Ràpid" - -#~ msgid "Automatically give focus to newly created windows" -#~ msgstr "Automàticament enfoca les finestres noves" - -#~ msgid "New window focus" -#~ msgstr "Enfocament de les noves finestres" - -#~ msgid "Raise on focus" -#~ msgstr "Primer pla al enfocar" - -#~ msgid "Automatically raise windows when they receive focus" -#~ msgstr "Automàticament posa en primer pla les finestres enfocades" - -#~ msgid "Delay before raising focused window :" -#~ msgstr "Retard abans de posar en primer pla la finestra enfocada:" - -#~ msgid "Raise window when clicking inside application window" -#~ msgstr "Coŀloca en primer pla la finestra quan es pitgi dins la finestra" - -#~ msgid "Raise on click" -#~ msgstr "Primer pla al pitjar" - -#~ msgid "Windows snapping" -#~ msgstr "Alineació de les finestres" - -#~ msgid "Snap windows to screen border" -#~ msgstr "Alinea les finestres a la vora de la pantalla" - -#~ msgid "Snap windows to other windows" -#~ msgstr "Alinea les finestres amb les altres finestres" - -#~ msgid "Distance :" -#~ msgstr "Distància:" - -#~ msgid "Distance|Small" -#~ msgstr "Petita" - -#~ msgid "Distance|Wide" -#~ msgstr "Gran" - -#~ msgid "Wrap workspaces" -#~ msgstr "Moviment entre els espais de treball" - -#~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge" -#~ msgstr "" -#~ "Canvia d'espai de treball quan el punter arribi al lateral de la pantalla" - -#~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen" -#~ msgstr "" -#~ "Canvia d'espai de treball quan s'arrossegui una finestra fora de la " -#~ "pantalla" - -#~ msgid "Edge Resistance :" -#~ msgstr "Resistència de les vores:" - -#~ msgid "Resistance|Small" -#~ msgstr "Poca" - -#~ msgid "Resistance|Wide" -#~ msgstr "Molta" - -#~ msgid "Opaque move and resize" -#~ msgstr "Opacitat al moure i redimensionar" - -#~ msgid "Display content of windows when resizing" -#~ msgstr "Mostra el contingut de les finestres quan es redimensionen" - -#~ msgid "Display content of windows when moving" -#~ msgstr "Mostra el contingut de les finestres quan es mouen" - -#~ msgid "Double click action" -#~ msgstr "Acció del doble clic" - -#~ msgid "Action to perform when double clicking on title bar :" -#~ msgstr "Acció a realitzar que es fa doble clic a la barra de títol:" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avançat" - -#~ msgid "Button Label|Window Manager" -#~ msgstr "Gestor de finestres" - -#~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?" -#~ msgstr "Voleu suprimir l'esquema d'assignació de tecles?" - -#~ msgid "Add keybinding theme" -#~ msgstr "Afegeix un esquema d'assignació de tecles" - -#~ msgid "Enter a name for the theme:" -#~ msgstr "Introduïu nom pel tema:" - -#~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists" -#~ msgstr "Ja hi ha un altre esquema d'assignació de tecles amb aquest nom" - -#~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme" -#~ msgstr "Introduïu un nom per l'esquema d'assignació de tecles" - -#~ msgid "Move window to workspace %d" -#~ msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball %d" - -#~ msgid "Cannot open the theme directory !" -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el directori de l'esquema" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot open %s : \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut obrir %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot write in %s : \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut escriure a %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Shortcut already in use !\n" -#~ "Are you sure you want to use it ?" -#~ msgstr "" -#~ "La drecera ja s'està emprant.\n" -#~ "Esteu segur de voler emprar-la?" - -#~ msgid "Compose shortcut for :" -#~ msgstr "Creo una drecera per:" - -#~ msgid "Compose shortcut" -#~ msgstr "Crea una drecera" - -#~ msgid "No shortcut" -#~ msgstr "Sense drecera" - -#~ msgid "Change the name of workspace %d" -#~ msgstr "Canvia el nom de l'espai de treball %d" - -#~ msgid "Advanced window manager settings" -#~ msgstr "Paràmetres avançats del gestor de finestres" - -#~ msgid "" -#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</" -#~ "b>. Which action do you want to use?" -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta drecera ja s'està emprant per <b>una altre acció del gestor de " -#~ "finestres</b>. Quina acció veleu emprar?" - -#~ msgid "Use %s" -#~ msgstr "Empra «%s»" - -#~ msgid "Keep the other one" -#~ msgstr "Manté l'altre" - -#~ msgid "Keep %s" -#~ msgstr "Manté «%s»" - -#~ msgid "" -#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. " -#~ "Which action do you want to use?" -#~ msgstr "" -#~ "La drecera ja s'està emprant per una <b>acció del gestor de finestres</" -#~ "b>. Quina acció veleu emprar?" - -#~ msgid "Conflicting actions for %s" -#~ msgstr "Conflicte d'accions per %s" - -#~ msgid "The shortcut is already being used for something else." -#~ msgstr "La drecera ja s'està emprant per alguna altre cosa." - -#~ msgid "Enter window manager action shortcut" -#~ msgstr "Introduïu la drecera de l'acció del gestor de finestres" - -#~ msgid "Action: %s" -#~ msgstr "Acció: «%s»" - -#~ msgid "Enter command shortcut" -#~ msgstr "Introduïu la drecera de l'ordre" - -#~ msgid "Enter shortcut" -#~ msgstr "Introduïu drecera" - -#~ msgid "Shortcut:" -#~ msgstr "Drecera:" - -#~ msgid "Could not grab the keyboard." -#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el teclat." - -#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>" -#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>" - -#~ msgid "(Un)Ma_ximize" -#~ msgstr "(Des)Ma_ximitza" - -#~ msgid "Hide _all others" -#~ msgstr "Amaga _les altres" - -#~ msgid "_Shade" -#~ msgstr "_Enrotlla" - -#~ msgid "(Un)_Shade" -#~ msgstr "(Des)_Enrotlla" - -#~ msgid "S_tick" -#~ msgstr "_Omnipresent" - -#~ msgid "(Un)S_tick" -#~ msgstr "(No)_Omnipresent" - -#~ msgid "Above" -#~ msgstr "A sobre" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Below" -#~ msgstr "Sota" - -#~ msgid "(Un)_Fullscreen" -#~ msgstr "(No)_Pantalla completa" - -#~ msgid "Send to..." -#~ msgstr "Envia a" - -#~ msgid "Workspace %i (%s)" -#~ msgstr "Espai de treball %i (%s)" - -#~ msgid "Use this action" -#~ msgstr "Empra aquesta acció" - -#~ msgid "gtk-revert-to-saved" -#~ msgstr "gtk-revert-to-saved" - -#~ msgid "gtk-select-all" -#~ msgstr "gtk-select-all" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Centrat" - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Disseny dels botons" - -#~ msgid "Add Shortcut Theme" -#~ msgstr "Drecera" - -#~ msgid "Move window left" -#~ msgstr "Mou la finestra cap a l'esquerra" - -#~ msgid "Move window right" -#~ msgstr "Mou la finestra cap a la dreta" - -#~ msgid "Resize window down" -#~ msgstr "Redimensiona la finestra cap avall" - -#~ msgid "Resize window left" -#~ msgstr "Redimensiona la finestra cap a l'esquerra" - -#~ msgid "Cancel move/resize window" -#~ msgstr "Canceŀla el moviment/la redimensió de la finestra" - -#~ msgid "_Hide" -#~ msgstr "_Amaga" |