summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>2010-09-05 15:21:10 +0200
committerTransifex <noreplay@xfce.org>2010-09-05 15:21:10 +0200
commit93d3b3ae1769762cc538a60b33364b160dbf4cfe (patch)
tree840f49e3bb00d06b55b37914b1bf57904f530fcf /po/zh_TW.po
parent4671fc159e0150d855a49acc0e600363469b95c8 (diff)
downloadxfwm4-93d3b3ae1769762cc538a60b33364b160dbf4cfe.tar.gz
l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
New status: 222 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po167
1 files changed, 16 insertions, 151 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 8d597d5b0..fb86dece7 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>, 2004.
# Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>, 2005.
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 10:19+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-05 10:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-05 21:20+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -115,9 +115,8 @@ msgid "Workspaces"
msgstr "工作區"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Box move and resize</b>"
-msgstr "<b>移動與重新調整大小</b>"
+msgstr "<b>視窗移動與重新調整大小</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Button layout</b>"
@@ -898,11 +897,11 @@ msgstr "總是在其它視窗下方"
#: ../src/menu.c:55
msgid "Roll Window Up"
-msgstr "向上捲動視窗"
+msgstr "向上捲收視窗"
#: ../src/menu.c:56
msgid "Roll Window Down"
-msgstr "向下捲動視窗"
+msgstr "向下捲開視窗"
# TODO check translation
#: ../src/menu.c:57
@@ -987,444 +986,310 @@ msgstr "無法建立輔助程式對話窗:%s\n"
#~ msgid "Distance|<i>Small</i>"
#~ msgstr "距離|窄"
-
#~ msgid "Resistance|<i>Small</i>"
#~ msgstr "阻抗|弱"
-
#~ msgid "Resistance|<i>Wide</i>"
#~ msgstr "阻抗|強"
-
#~ msgid ">Window Manager"
#~ msgstr "視窗管理程式"
-
#~ msgid "Workspace Margins"
#~ msgstr "工作區邊緣"
-
#~ msgid "Left :"
#~ msgstr "左側:"
-
#~ msgid "Right :"
#~ msgstr "右側:"
-
#~ msgid "Top :"
#~ msgstr "頂部:"
-
#~ msgid "Bottom :"
#~ msgstr "底部:"
-
#~ msgid "Bring window on current workspace"
#~ msgstr "將視窗移至下一個工作區"
-
#~ msgid "Do nothing"
#~ msgstr "無"
-
#~ msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows"
#~ msgstr "包含隱藏(如:圖示化的)視窗"
-
#~ msgid "Cycle through windows from all workspaces"
#~ msgstr "在所有工作區的視窗間循環"
-
#~ msgid "Cycling"
#~ msgstr "循環"
-
#~ msgid "Activate focus stealing prevention"
#~ msgstr "啟用「預防偷竊焦點」"
-
#~ msgid "Focus"
#~ msgstr "焦點"
-
#~ msgid "Key used to grab and move windows"
#~ msgstr "用來抓住及移動視窗的按鍵"
-
#~ msgid "Raise windows when any mouse button is pressed"
#~ msgstr "按下任一滑鼠鍵時揚起視窗"
-
#~ msgid "Hide frame of windows when maximized"
#~ msgstr "移動視窗時顯示其內容"
-
#~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving"
#~ msgstr "移動視窗時回復最大化視窗原本的大小"
-
#~ msgid "Use edge resistance instead of windows snapping"
#~ msgstr "使用邊緣阻抗取代視窗吸引"
-
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "可近性"
-
#~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop"
#~ msgstr "在桌面上使用滾輪切換工作區"
-
-#~ msgid "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard shortcuts"
+#~ msgid ""
+#~ "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard "
+#~ "shortcuts"
#~ msgstr "由鍵盤捷徑切換時,記住並回到先前的作區"
-
#~ msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout"
#~ msgstr "以實際上的桌面輸出決定工作區迴繞"
-
#~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached"
#~ msgstr "抵達第一個或最後一個工作區時時迴繞工作區"
-
#~ msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement"
#~ msgstr "觸發智慧配置的最小視窗大小"
-
#~ msgid "Size|Small"
#~ msgstr "大小|小"
-
#~ msgid "Size|Large"
#~ msgstr "大小|大"
-
#~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:"
#~ msgstr "觸發智慧配置的最小視窗大小"
-
#~ msgid "Placement"
#~ msgstr "配置"
-
#~ msgid "Show shadows under dock windows"
#~ msgstr "在跳出視窗下顯示陰影"
-
#~ msgid "Show shadows under regular windows"
#~ msgstr "在一般視窗下顯示陰影"
-
#~ msgid "Show shadows under popup windows"
#~ msgstr "在跳出視窗下顯示陰影"
-
#~ msgid "Opacity of window decorations"
#~ msgstr "視窗裝飾的不透明程度"
-
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "透明"
-
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "不透明"
-
#~ msgid "Opacity of inactive windows"
#~ msgstr "跳出視窗的不透明程度"
-
#~ msgid "Opacity of windows during move"
#~ msgstr "移動視窗時的不透明程度"
-
#~ msgid "Opacity of windows during resize"
#~ msgstr "縮放視窗時的不透明程度"
-
#~ msgid "Opacity of popup windows"
#~ msgstr "跳出視窗的不透明程度"
-
#~ msgid "Compositor"
#~ msgstr "設定快速鍵"
-
#~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks"
#~ msgstr "視窗管理程式調校"
-
#~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)"
#~ msgstr "這些設定無法運作於您目前的視窗管理程式 (%s) "
-
#~ msgid "Change name"
#~ msgstr "改變名稱"
-
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "名稱:"
-
#~ msgid "Click on a workspace name to edit it"
#~ msgstr "選取一個工作區名稱來編輯它"
-
#~ msgid "Number of workspaces:"
#~ msgstr "工作區名稱:"
-
#~ msgid "Workspace names"
#~ msgstr "工作區個數"
-
#~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins"
#~ msgstr "工作區和邊緣"
-
#~ msgid "Workspaces and Margins"
#~ msgstr "工作區和邊緣"
-
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "邊緣"
-
#~ msgid "Window Manager Settings"
#~ msgstr "視窗管理程式設定"
-
#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings"
#~ msgstr "Xfce 4 視窗管理程式設定"
-
#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "進階組態設定"
-
#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks"
#~ msgstr "Xfce 4 視窗管理程式調校"
-
#~ msgid "Workspaces Settings"
#~ msgstr "工作區設定"
-
#~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings"
#~ msgstr "Xfce 4 工作區設定"
-
#~ msgid "Click and drag buttons to change the layout"
#~ msgstr "要修改按鈕的布局,拖曳下面按鈕即可"
-
#~ msgid "Font Selection Dialog"
#~ msgstr "字型選擇對話框"
-
#~ msgid "Title font"
#~ msgstr "標題字型"
-
#~ msgid "Title Alignment"
#~ msgstr "標題對齊方式"
-
#~ msgid "Text alignment inside title bar :"
#~ msgstr "標題欄內的本文對齊方式:"
-
#~ msgid "Button layout"
#~ msgstr "按鈕布局"
-
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "風格"
-
#~ msgid "Window shortcuts"
#~ msgstr "有關視窗的快速鍵"
-
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "指令"
-
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "鍵盤"
-
#~ msgid "Focus model"
#~ msgstr "焦點模式"
-
#~ msgid "Click to focus"
#~ msgstr "點選獲取焦點"
-
#~ msgid "Focus follows mouse"
#~ msgstr "焦點跟隨游標"
-
#~ msgid "Delay before window receives focus"
#~ msgstr "置頂焦點所在視窗前的延遲:"
-
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "慢"
-
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "快"
-
#~ msgid "Automatically give focus to newly created windows"
#~ msgstr "自動為新建立的視窗獲取焦點"
-
#~ msgid "New window focus"
#~ msgstr "新視窗獲取焦點"
-
#~ msgid "Raise on focus"
#~ msgstr "獲取焦點時置頂"
-
#~ msgid "Automatically raise windows when they receive focus"
#~ msgstr "當視窗獲取焦點時自動將該視窗置頂"
-
#~ msgid "Delay before raising focused window :"
#~ msgstr "置頂焦點所在視窗前的延遲:"
-
#~ msgid "Raise window when clicking inside application window"
#~ msgstr "點選視窗內部時將視窗置頂"
-
#~ msgid "Raise on click"
#~ msgstr "點選置頂"
-
#~ msgid "Windows snapping"
#~ msgstr "視窗吸引"
-
#~ msgid "Snap windows to screen border"
#~ msgstr "在螢幕邊緣吸引視窗"
-
#~ msgid "Snap windows to other windows"
#~ msgstr "將視窗吸引到其他視窗"
-
#~ msgid "Distance :"
#~ msgstr "距離:"
-
#~ msgid "Distance|Small"
#~ msgstr "距離|窄"
-
#~ msgid "Distance|Wide"
#~ msgstr "距離|寬"
-
#~ msgid "Wrap workspaces"
#~ msgstr "迴繞工作區"
-
#~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge"
#~ msgstr "遊標移到螢幕邊緣時迴繞工作區"
-
#~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen"
#~ msgstr "拖曳視窗離開螢幕時回繞工作區"
-
#~ msgid "Edge Resistance :"
#~ msgstr "螢幕邊緣阻抗:"
-
#~ msgid "Resistance|Small"
#~ msgstr "阻抗|弱"
-
#~ msgid "Resistance|Wide"
#~ msgstr "阻抗|強"
-
#~ msgid "Opaque move and resize"
#~ msgstr "移動和縮放時顯示其內容"
-
#~ msgid "Display content of windows when resizing"
#~ msgstr "縮放視窗時顯示其內容"
-
#~ msgid "Display content of windows when moving"
#~ msgstr "移動視窗時顯示其內容"
-
#~ msgid "Double click action"
#~ msgstr "雙擊執行動作"
-
#~ msgid "Action to perform when double clicking on title bar :"
#~ msgstr "雙擊標題列執行的動作:"
-
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "進階"
-
#~ msgid "Button Label|Window Manager"
#~ msgstr "視窗管理程式"
-
#~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?"
#~ msgstr "您真的想要移除本自訂鍵主題?"
-
#~ msgid "Add keybinding theme"
#~ msgstr "新增自訂鍵主題"
-
#~ msgid "Enter a name for the theme:"
#~ msgstr "為新的主題鍵入一個名稱:"
-
#~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists"
#~ msgstr "有一個同名的自訂鍵主題已經存在"
-
#~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme"
#~ msgstr "您必需給自訂鍵主題一個名稱"
-
#~ msgid "Move window to workspace %d"
#~ msgstr "將視窗移至工作區 %d"
-
#~ msgid "Cannot open the theme directory !"
#~ msgstr "無法開啟主題目錄!"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot open %s : \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "無法開啟 %s:\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot write in %s : \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "無法寫入 %s:\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "Shortcut already in use !\n"
#~ "Are you sure you want to use it ?"
#~ msgstr ""
#~ "這個快速鍵已在使用中!\n"
#~ "您真的要用這個快速鍵嗎?"
-
#~ msgid "Compose shortcut for :"
#~ msgstr "為下列動作設定快速鍵:"
-
#~ msgid "Compose shortcut"
#~ msgstr "設定快速鍵"
-
#~ msgid "No shortcut"
#~ msgstr "設定快速鍵"
-
#~ msgid "Change the name of workspace %d"
#~ msgstr "工作區名稱:"
-
#~ msgid "Advanced window manager settings"
#~ msgstr "Xfce 4 視窗管理程式設定"
-
-#~ msgid "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</b>. Which action do you want to use?"
+#~ msgid ""
+#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
+#~ "b>. Which action do you want to use?"
#~ msgstr ""
#~ "這個快速鍵已在使用中!\n"
#~ "您真的要用這個快速鍵嗎?"
-
-#~ msgid "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. Which action do you want to use?"
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
+#~ "Which action do you want to use?"
#~ msgstr ""
#~ "這個快速鍵已在使用中!\n"
#~ "您真的要用這個快速鍵嗎?"
-
#~ msgid "Keep the window manager action"
#~ msgstr "Xfce 4 視窗管理程式設定"
-
#~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
#~ msgstr ""
#~ "這個快速鍵已在使用中!\n"
#~ "您真的要用這個快速鍵嗎?"
-
#~ msgid "Enter window manager action shortcut"
#~ msgstr "Xfce 4 視窗管理程式設定"
-
#~ msgid "Action: %s"
#~ msgstr "現用"
-
#~ msgid "Enter shortcut"
#~ msgstr "沒有快速鍵"
-
#~ msgid "Shortcut:"
#~ msgstr "沒有快速鍵"
-
#~ msgid "(Un)Ma_ximize"
#~ msgstr "最大化(_X)"
-
#~ msgid "Hide _all others"
#~ msgstr "隱藏其他視窗(_A)"
-
#~ msgid "_Shade"
#~ msgstr "捲起(_S)"
-
#~ msgid "(Un)_Shade"
#~ msgstr "展開(_s)"
-
#~ msgid "S_tick"
#~ msgstr "貼連(_T)"
-
#~ msgid "(Un)S_tick"
#~ msgstr "分離(_T)"
-
#~ msgid "Below"
#~ msgstr "慢"
-
#~ msgid "Send to..."
#~ msgstr "傳送到..."
-
#~ msgid "Workspace %i (%s)"
#~ msgstr "工作區 %i (%s)"
-
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "中間"
-
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "按鈕布局"
-
#~ msgid "Add Shortcut Theme"
#~ msgstr "快速鍵"
-
#~ msgid "Move window left"
#~ msgstr "將視窗向左移"
-
#~ msgid "Move window right"
#~ msgstr "將視窗向右移"
-
#~ msgid "Resize window down"
#~ msgstr "向下修改視窗大小"
-
#~ msgid "Resize window left"
#~ msgstr "向左修改視窗大小"
-
#~ msgid "Resize window right"
#~ msgstr "向右修改視窗大小"
-
#~ msgid "Cancel move/resize window"
#~ msgstr "關閉視窗"
-
#~ msgid "_Hide"
#~ msgstr "隱藏(_H)"
+