summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichal Varady <miko.vaji@gmail.com>2009-02-01 01:03:59 +0000
committerMichal Varady <miko.vaji@gmail.com>2009-02-01 01:03:59 +0000
commitbe6f13c65598b360a82b813f81ced1c68ef82e15 (patch)
treec2e3369766f9b480c8ffa5d807379a17415b125c /po/cs.po
parent65c66ed5e8f46f87c748bf809749c76a7121cc1f (diff)
downloadxfwm4-be6f13c65598b360a82b813f81ced1c68ef82e15.tar.gz
Czech translation fixed
(Old svn revision: 29419)
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po199
1 files changed, 13 insertions, 186 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9142255c8..d9bbcc4fe 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the xfwm4 package.
# Lukáš Konarovský <daeltar@daeltar.org>, 2003.
# Alois Nespor <Alois.Nespor@seznam.cz>, 2004.
-# Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>, 2006-2008.
+# Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>, 2006-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 02:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-19 15:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-01 02:01+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -622,12 +622,8 @@ msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Obnovit výchozí"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1843
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Touto akcí nastavíte všechny klávesové zkratky na výchozí hodnoty. Chcete "
-"pokračovat?"
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Touto akcí nastavíte všechny klávesové zkratky na výchozí hodnoty. Chcete pokračovat?"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
msgid "<i>Opaque</i>"
@@ -663,7 +659,7 @@ msgstr "Pr_ocházet okna ze všech pracovních ploch"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9
msgid "Display _fullscreen overlay windows directly"
-msgstr "Použít přímé zobrazování pro okna v režimu _celá obrazovka"
+msgstr "Použít přímé zobrazo_vání pro okna v režimu celá obrazovka"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10
msgid "Do _nothing"
@@ -687,7 +683,7 @@ msgstr "Klá_vesa pro uchopení a přesun oken"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16
msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
-msgstr "Upozornit na příznak _urgent blikáním dekorace okna"
+msgstr "Upozornit n_a příznak urgent blikáním dekorace okna"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17
msgid "Opaci_ty of window decorations:"
@@ -743,11 +739,11 @@ msgstr "Po_d ukazatelem myši"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30
msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
-msgstr "Použít odolnost okrajů namísto při_chytávání oken"
+msgstr "Použít odolnost okrajů namísto př_ichytávání oken"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
-msgstr "_Použít kolečko myši na pracovní ploše pro přepínání ploch"
+msgstr "P_oužít kolečko myši na pracovní ploše pro přepínání ploch"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
msgid "When a window raises itself:"
@@ -755,7 +751,7 @@ msgstr "Po samovolném přemístění okna do popředí:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
-msgstr "Pře_cházet na plochy podle jejich aktuálního rozmístění"
+msgstr "Přec_házet na plochy podle jejich aktuálního rozmístění"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35
msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached"
@@ -811,7 +807,7 @@ msgstr ""
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49
msgid "_Workspaces"
-msgstr "_Pracovní plochy"
+msgstr "Pra_covní plochy"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Margins</b>"
@@ -826,11 +822,8 @@ msgid "Change workspace name"
msgstr "Změnit název pracovní plochy"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
-msgstr ""
-"Okraje ploch jsou místa po stranách obrazovky, kam nemohou být umístěna "
-"žádná okna"
+msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
+msgstr "Okraje ploch jsou místa po stranách obrazovky, kam nemohou být umístěna žádná okna"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
msgid "_Name:"
@@ -981,510 +974,351 @@ msgstr "Nelze otevřít dialogové okno helper-dialog: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ">Window Manager"
#~ msgstr "Správce oken"
-
#~ msgid "gtk-clear"
#~ msgstr "gtk-clear"
-
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"
-
#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"
-
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
-
#~ msgid "gtk-save"
#~ msgstr "gtk-save"
-
#~ msgid "Workspace Margins"
#~ msgstr "Okraje ploch"
-
#~ msgid "Left :"
#~ msgstr "Vlevo:"
-
#~ msgid "Right :"
#~ msgstr "Vpravo:"
-
#~ msgid "Top :"
#~ msgstr "Nahoře:"
-
#~ msgid "Bottom :"
#~ msgstr "Dole:"
-
#~ msgid "Bring window on current workspace"
#~ msgstr "Přesunout okno na aktuální pracovní plochu"
-
#~ msgid "Switch to window's workspace"
#~ msgstr "Přepnout se na pracovní plochu okna"
-
#~ msgid "Do nothing"
#~ msgstr "Žádná akce"
-
#~ msgid "Place window under the mouse"
#~ msgstr "Umístit okna pod ukazatel myši"
-
#~ msgid "Place window in the center"
#~ msgstr "Umístit okno do středu"
-
#~ msgid ""
#~ "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set"
#~ msgstr ""
#~ "Přeskočit okna s nastavenou vlastností\n"
#~ "\"vynechat v přepínači ploch\" nebo \"vynechat v panelu úloh\""
-
#~ msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows"
#~ msgstr "Zahrnout skrytá (minimalizovaná) okna"
-
#~ msgid "Cycle through windows from all workspaces"
#~ msgstr "Procházet okna ze všech pracovních ploch"
-
#~ msgid "Cycling"
#~ msgstr "Procházení"
-
#~ msgid "Activate focus stealing prevention"
#~ msgstr "Předejít ztrátě zaměření okna"
-
#~ msgid "Honor the standard ICCCM focus hint"
#~ msgstr "Dodržovat standardní ICCCM focus hint"
-
#~ msgid "Focus"
#~ msgstr "Zaměření"
-
#~ msgid "Key used to grab and move windows"
#~ msgstr "Klávesa pro uchopení a přesun oken"
-
#~ msgid "Raise windows when any mouse button is pressed"
#~ msgstr "Přenést okno do popředí po stisknutí libovolného tlačítka myši"
-
#~ msgid "Hide frame of windows when maximized"
#~ msgstr "Při maximalizaci skrýt okraje okna"
-
#~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving"
#~ msgstr "Při přesunu obnovit původní velikost u maximalizovaných oken"
-
#~ msgid "Use edge resistance instead of windows snapping"
#~ msgstr "Použít odolnost okrajů namísto přichytávání oken"
-
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Přístupnost"
-
#~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop"
#~ msgstr "Přepínat plochy pomocí kolečka myši nad plochou"
-
#~ msgid ""
#~ "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard "
#~ "shortcuts"
#~ msgstr ""
#~ "Zapamatovat si a znovu vyvolat předchozí plochu\n"
#~ "při přepínání klávesovými zkratkami"
-
#~ msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout"
#~ msgstr "Přecházet na plochy podle jejich aktuálního rozmístění"
-
#~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached"
#~ msgstr "Přecházet při dosažení první nebo poslední pracovní plochy"
-
#~ msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement"
#~ msgstr "Nejmenší velikost oken pro použití chytrého umístění"
-
#~ msgid "Size|Small"
#~ msgstr "Malá"
-
#~ msgid "Size|Large"
#~ msgstr "Velká"
-
#~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:"
#~ msgstr "Výchozí nastavení pozice oken bez chytrého umístění:"
-
#~ msgid "Placement"
#~ msgstr "Umisťování"
-
#~ msgid "Enable display compositing"
#~ msgstr "Používat kompozitor"
-
#~ msgid "Display full screen overlay windows directly"
#~ msgstr "Použít přímé zobrazování pro okna v režimu celá obrazovka"
-
#~ msgid "Show shadows under dock windows"
#~ msgstr "Zobrazovat stíny pod dokovacími okny"
-
#~ msgid "Show shadows under regular windows"
#~ msgstr "Zobrazovat stíny pod běžnými okny"
-
#~ msgid "Show shadows under popup windows"
#~ msgstr "Zobrazovat stíny pod vyskakovacími okny"
-
#~ msgid "Opacity of window decorations"
#~ msgstr "Průhlednost dekorací oken"
-
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Průhledné"
-
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "Neprůhledné"
-
#~ msgid "Opacity of inactive windows"
#~ msgstr "Průhlednost neaktivních oken"
-
#~ msgid "Opacity of windows during move"
#~ msgstr "Průhlednost oken při přesunu"
-
#~ msgid "Opacity of windows during resize"
#~ msgstr "Průhlednost oken při změně velikosti"
-
#~ msgid "Opacity of popup windows"
#~ msgstr "Průhlednost vyskakovacích oken"
-
#~ msgid "Compositor"
#~ msgstr "Kompozitor"
-
#~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks"
#~ msgstr ""
#~ "Pokročilá nastavení\n"
#~ "správce oken"
-
#~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)"
#~ msgstr "Tato nastavení nebudou pracovat se současným správcem oken (%s)"
-
#~ msgid "Change name"
#~ msgstr "Změna názvu"
-
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Název:"
-
#~ msgid "Click on a workspace name to edit it"
#~ msgstr "Název pracovní plochy upravíte kliknutím na něj"
-
#~ msgid "Number of workspaces:"
#~ msgstr "Počet pracovních ploch:"
-
#~ msgid "Workspace names"
#~ msgstr "Názvy pracovních ploch"
-
#~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins"
#~ msgstr "Pracovní plochy a okraje"
-
#~ msgid "Workspaces and Margins"
#~ msgstr "Pracovní plochy a okraje"
-
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Okraje"
-
#~ msgid "Window Manager Settings"
#~ msgstr "Nastavení správce oken"
-
#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings"
#~ msgstr "Nastavení správce oken prostředí Xfce 4"
-
#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "Pokročilé nastavení"
-
#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks"
#~ msgstr "Podrobná nastavení správce oken Xfce 4"
-
#~ msgid "Workspaces Settings"
#~ msgstr "Nastavení virtuálních ploch"
-
#~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings"
#~ msgstr "Nastavení virtuálních ploch prostředí Xfce 4"
-
#~ msgid "Click and drag buttons to change the layout"
#~ msgstr "Pro změnu rozvržení přemístěte tlačítka přetažením myší"
-
#~ msgid "Font Selection Dialog"
#~ msgstr "Dialogové okno pro výběr písma"
-
#~ msgid "Title font"
#~ msgstr "Písmo titulku"
-
#~ msgid "Title Alignment"
#~ msgstr "Zarovnání titulku"
-
#~ msgid "Text alignment inside title bar :"
#~ msgstr "Zarovnání textu v titulku okna:"
-
#~ msgid "Button layout"
#~ msgstr "Rozmístění tlačítek"
-
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Styl"
-
#~ msgid "Window shortcuts"
#~ msgstr "Klávesové zkratky správce oken"
-
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Příkaz"
-
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Klávesnice"
-
#~ msgid "Focus model"
#~ msgstr "Způsob zaměření"
-
#~ msgid "Click to focus"
#~ msgstr "Kliknout pro zaměření"
-
#~ msgid "Focus follows mouse"
#~ msgstr "Zaměřit umístěním kurzoru myši nad okno"
-
#~ msgid "Delay before window receives focus"
#~ msgstr "Zpoždění před přesunutím okna do popředí"
-
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Nízké"
-
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Vysoké"
-
#~ msgid "Automatically give focus to newly created windows"
#~ msgstr "Automaticky zaměřovat nově vytvořená okna"
-
#~ msgid "New window focus"
#~ msgstr "Zaměřování nových oken"
-
#~ msgid "Raise on focus"
#~ msgstr "Přenést do popředí při zaměření"
-
#~ msgid "Automatically raise windows when they receive focus"
#~ msgstr "Po zaměření automaticky přenést okno do popředí"
-
#~ msgid "Delay before raising focused window :"
#~ msgstr "Zpoždění před přesunutím zaměřeného okna do popředí:"
-
#~ msgid "Raise window when clicking inside application window"
#~ msgstr "Přenést okno do popředí při kliknutí do okna aplikace"
-
#~ msgid "Raise on click"
#~ msgstr "Přenést do popředí při kliknutí"
-
#~ msgid "Windows snapping"
#~ msgstr "Přichytávání oken"
-
#~ msgid "Snap windows to screen border"
#~ msgstr "Přichytávat okna k okrajům obrazovky"
-
#~ msgid "Snap windows to other windows"
#~ msgstr "Přichytávat okna k jiným oknům"
-
#~ msgid "Distance :"
#~ msgstr "Přilnavost:"
-
#~ msgid "Distance|Small"
#~ msgstr "Malá"
-
#~ msgid "Distance|Wide"
#~ msgstr "Velká"
-
#~ msgid "Wrap workspaces"
#~ msgstr "Přecházení mezi plochami"
-
#~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge"
#~ msgstr "Přejít na vedlejší plochu při ukázání kurzorem myši k okraji plochy"
-
#~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen"
#~ msgstr "Přejít na vedlejší plochu při přetáhnutí okna mimo oblast obrazovky"
-
#~ msgid "Edge Resistance :"
#~ msgstr "Odolnost okrajů:"
-
#~ msgid "Resistance|Small"
#~ msgstr "Nízká"
-
#~ msgid "Resistance|Wide"
#~ msgstr "Vysoká"
-
#~ msgid "Opaque move and resize"
#~ msgstr "Vykreslování okna při přesunu a změně velikosti"
-
#~ msgid "Display content of windows when resizing"
#~ msgstr "Nezobrazovat obsah okna při změně velikosti"
-
#~ msgid "Display content of windows when moving"
#~ msgstr "Nezobrazovat obsah okna při přesunu"
-
#~ msgid "Double click action"
#~ msgstr "Akce při dvojitém kliknutí"
-
#~ msgid "Action to perform when double clicking on title bar :"
#~ msgstr "Akce při dvojitém kliknutí na titulkový pruh:"
-
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Pokročilé"
-
#~ msgid "Button Label|Window Manager"
#~ msgstr "Správce oken"
-
#~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?"
#~ msgstr "Chcete opravdu odstranit toto nastavení klávesových zkratek?"
-
#~ msgid "Add keybinding theme"
#~ msgstr "Přidat nastavení klávesových zkratek"
-
#~ msgid "Enter a name for the theme:"
#~ msgstr "Vložte název nastavení klávesových zkratek:"
-
#~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists"
#~ msgstr "Již existuje nastavení zkratkových kláves se stejným názvem"
-
#~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme"
#~ msgstr "Vložte jiný název pro nastavení klávesových zkratek"
-
#~ msgid "Move window to workspace %d"
#~ msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu %d"
-
#~ msgid "Cannot open the theme directory !"
#~ msgstr "Nelze otevřít adresář s motivy!"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot open %s : \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze otevřít %s: \n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot write in %s : \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze zapisovat do %s: \n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "Shortcut already in use !\n"
#~ "Are you sure you want to use it ?"
#~ msgstr ""
#~ "Klávesová zkratka se již používá!\n"
#~ "Opravdu ji chcete použít?"
-
#~ msgid "Compose shortcut for :"
#~ msgstr "Vložte klávesovou zkratku pro:"
-
#~ msgid "Compose shortcut"
#~ msgstr "Vložit klávesovou zkratku"
-
#~ msgid "No shortcut"
#~ msgstr "Bez klávesové zkratky"
-
#~ msgid "Change the name of workspace %d"
#~ msgstr "Změnit název pracovní plochy %d"
-
#~ msgid "Advanced window manager settings"
#~ msgstr "Pokročilá nastavení správce oken"
-
#~ msgid ""
#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
#~ "b>. Which action do you want to use?"
#~ msgstr ""
#~ "Tuto klávesovou zkratku již používá akce <b>jiná akce správce oken</b>. "
#~ "Kterou akci chcete používat?"
-
#~ msgid "Use %s"
#~ msgstr "Použít %s"
-
#~ msgid "Keep the other one"
#~ msgstr "Zachovat jiný"
-
#~ msgid "Keep %s"
#~ msgstr "Zachovat %s"
-
#~ msgid ""
#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
#~ "Which action do you want to use?"
#~ msgstr ""
#~ "Klávesová zkratka se již používá pro <b>akci správce oken</b>. Kterou "
#~ "akci chcete používat?"
-
#~ msgid "Keep the window manager action"
#~ msgstr "Zachovat akci správce oken"
-
#~ msgid "Conflicting actions for %s"
#~ msgstr "Akce %s v konfliktu"
-
#~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
#~ msgstr "Tato klávesová zkratka se již používá pro jinou akci."
-
#~ msgid "Enter window manager action shortcut"
#~ msgstr "Zadejte klávesovou zkratku pro akci správce oken"
-
#~ msgid "Action: %s"
#~ msgstr "Akce: %s"
-
#~ msgid "Enter command shortcut"
#~ msgstr "Vložte klávesovou zkratku pro akci"
-
#~ msgid "Enter shortcut"
#~ msgstr "Zadejte klávesovou zkratku"
-
#~ msgid "Shortcut:"
#~ msgstr "Klávesová zkratka:"
-
#~ msgid "Could not grab the keyboard."
#~ msgstr "Nelze zachytávat výstup z klávesnice."
-
#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-
#~ msgid "(Un)Ma_ximize"
#~ msgstr "_Obnovit"
-
#~ msgid "Hide _all others"
#~ msgstr "S_krýt ostatní"
-
#~ msgid "_Shade"
#~ msgstr "Za_rolovat"
-
#~ msgid "(Un)_Shade"
#~ msgstr "O_drolovat"
-
#~ msgid "S_tick"
#~ msgstr "Při_lepit"
-
#~ msgid "(Un)S_tick"
#~ msgstr "Od_lepit"
-
#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Nahoru"
-
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Běžný"
-
#~ msgid "Below"
#~ msgstr "Dolů"
-
#~ msgid "(Un)_Fullscreen"
#~ msgstr "Vypnout režim _celé obrazovky"
-
#~ msgid "Send to..."
#~ msgstr "Poslat na..."
-
#~ msgid "Workspace %i (%s)"
#~ msgstr "Pracovní plocha %i (%s)"
-
#~ msgid "Use this action"
#~ msgstr "Použít tuto akci"
-
#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
#~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
-
#~ msgid "gtk-select-all"
#~ msgstr "gtk-select-all"
-
#~ msgid "%s shortcut conflict"
#~ msgstr "Konflikt klávesových zkratek %s "
-
#~ msgid "Shortcut conflict"
#~ msgstr "Konflikt klávesových zkratek"
-
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
-
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
-
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "\t"
-
#~ msgid "<i>Wide</i>"
#~ msgstr "<i>Široká</i>"
@@ -1495,27 +1329,20 @@ msgstr "Nelze otevřít dialogové okno helper-dialog: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Shortcut Theme"
#~ msgstr "Klávesová zkratka"
-
#~ msgid "Move window left"
#~ msgstr "Posunout okno doleva"
-
#~ msgid "Move window right"
#~ msgstr "Posunout okno doprava"
-
#~ msgid "Resize window down"
#~ msgstr "Změna velikosti okna směrem dolů"
-
#~ msgid "Resize window left"
#~ msgstr "Změna velikosti okna směrem doleva"
-
#~ msgid "Resize window right"
#~ msgstr "Změna velikosti okna směrem doprava"
-
#~ msgid "Cancel move/resize window"
#~ msgstr "Zrušit přesun nebo změnu velikosti okna"
-
#~ msgid "_Hide"
#~ msgstr "_Skrýt"
-
#~ msgid "Unknown application!"
#~ msgstr "Neznámá aplikace!"
+