summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
blob: 1d724418cd45d31765ade290e093f86604f992e8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>, 2006
# Andre Miranda <andre42m@gmail.com>, 2018-2019
# Andre Miranda <andre42m@gmail.com>, 2016-2017
# Andre Miranda <andre42m@gmail.com>, 2013-2015
# Antonio S. de A. Terceiro <asaterceiro@inf.ufrgs.br>, 2004
# C. E., 2020
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008
# Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>, 2013
# José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2017
# Lucas Wilm <lucaswilm@gmail.com>, 2021
# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2019
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013-2014
# secipolla <secipolla@gmail.com>, 2011
# secipolla <secipolla@gmail.com>, 2011
# The Cat, 2021
# Wellington Almeida <wsalmeida6@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 00:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-18 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Almeida <wsalmeida6@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../settings/main.c:419 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:290
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:476
msgid "Home"
msgstr "Início"

#: ../settings/main.c:421 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:292
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:474
msgid "File System"
msgstr "Sistema de arquivos"

#: ../settings/main.c:423 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:294
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"

#: ../settings/main.c:425
msgid "Removable Devices"
msgstr "Dispositivos removíveis"

#: ../settings/main.c:427
msgid "Network Shares"
msgstr "Compartilhamentos de Rede"

#: ../settings/main.c:429
msgid "Disks and Drives"
msgstr "Discos e Unidades"

#: ../settings/main.c:431
msgid "Other Devices"
msgstr "Outros dispositivos"

#. Display the file name, file type, and file size in the tooltip.
#: ../settings/main.c:541
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
msgstr "<b>%s</b>\nTipo: %s\nTamanho: %s"

#: ../settings/main.c:728
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
msgstr "Papel de parede do monitor %d (%s)"

#: ../settings/main.c:731
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
msgstr "Papel de parede do monitor %d"

#: ../settings/main.c:737
msgid "Move this dialog to the display you want to edit the settings for."
msgstr "Mova esse diálogo para a tela cujas configurações você deseja editar."

#: ../settings/main.c:744
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr "Papel de parede para %s no monitor %d (%s)"

#: ../settings/main.c:748
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
msgstr "Papel de parede para %s no monitor %d"

#: ../settings/main.c:755
msgid ""
"Move this dialog to the display and workspace you want to edit the settings "
"for."
msgstr "Mova esse diálogo para a tela e espaço de trabalho cujas configurações você deseja editar."

#. Single monitor and single workspace
#: ../settings/main.c:763
#, c-format
msgid "Wallpaper for my desktop"
msgstr "Papel de parede da minha área de trabalho"

#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: ../settings/main.c:769
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
msgstr "Papel de parede de %s"

#: ../settings/main.c:774
msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
msgstr "Mova este diálogo para o espaço de trabalho que você deseja editar as configurações."

#: ../settings/main.c:1190
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
msgstr "A seleção de imagem fica indisponível enquanto o estilo da imagem está definido como Nenhum."

#: ../settings/main.c:1550
msgid "Spanning screens"
msgstr "Telas estendidas"

#. TRANSLATORS: Please split the message in half with '\n' so the dialog will
#. not be too wide.
#: ../settings/main.c:1718
msgid ""
"Would you like to arrange all existing\n"
"icons according to the selected orientation?"
msgstr "Você gostaria de posicionar todos os ícones\nde acordo com a orientação selecionada?"

#: ../settings/main.c:1724
msgid "Arrange icons"
msgstr "Posicionar ícones"

#. printf is to be translator-friendly
#: ../settings/main.c:1732 ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:817
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1378
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "Não foi possível lançar \"%s\":"

#: ../settings/main.c:1733 ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:819
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1127
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1379 ../src/xfdesktop-file-utils.c:682
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1216 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1294
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1318 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1380
msgid "Launch Error"
msgstr "Erro ao lançar"

#: ../settings/main.c:1735 ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:582
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:601
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:686
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:821
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1131
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2978 ../src/xfdesktop-file-utils.c:685
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:705 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:824 ../src/xfdesktop-file-utils.c:885
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:946 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1049 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1107
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1159 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1220
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1296 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1322
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1384 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1443
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1459 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1521
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1539 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:521
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:567 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:603
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"

#: ../settings/main.c:1890
msgid "Image files"
msgstr "Arquivos de imagem"

#. Change the title of the file chooser dialog
#: ../settings/main.c:1898
msgid "Select a Directory"
msgstr "Selecionar uma pasta"

#: ../settings/main.c:2107
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Socket do gerenciador de configurações"

#: ../settings/main.c:2107
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID DO SOCKET"

#: ../settings/main.c:2108
msgid "Version information"
msgstr "Informação da versão"

#: ../settings/main.c:2109 ../src/xfdesktop-application.c:842
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Habilitar mensagens de depuração"

#: ../settings/main.c:2133
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Digite \"%s --help\" para ver como usar."

#: ../settings/main.c:2145
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "A equipe de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."

#: ../settings/main.c:2146
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor, relate erros para <%s>."

#: ../settings/main.c:2153
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Configurações da área de trabalho"

#: ../settings/main.c:2155
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Não foi possível contatar o servidor de configurações"

#: ../settings/main.c:2157
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.in.h:1
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 ../src/xfce-desktop.c:1170
msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.in.h:2
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "Define a imagem de fundo da área de trabalho e o comportamento do menu e ícones"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
msgid "Solid color"
msgstr "Cor sólida"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Degradê horizontal"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Degradê vertical"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
msgid "Choose the folder to select wallpapers from."
msgstr "Escolha a pasta da qual deseja selecionar papéis de parede."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
msgid "St_yle:"
msgstr "Est_ilo:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen."
msgstr "Especifique como a imagem que será redimensionada para ajustar à imagem."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
msgid "Centered"
msgstr "Centralizado"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
msgid "Tiled"
msgstr "Lado a lado"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
msgid "Stretched"
msgstr "Esticado"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
msgid "Scaled"
msgstr "Dimensionado"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
msgid "Zoomed"
msgstr "Ampliado"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
msgid "Spanning Screens"
msgstr "Telas estendidas"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image."
msgstr "Especifica o estilo da cor desenhada atrás da imagem da plano de fundo."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient."
msgstr "Especifica a cor sólida, ou a cor \"esquerda\" ou \"superior\" do degradê."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "Select First Color"
msgstr "Selecione a primeira cor"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient."
msgstr "Especifica a cor \"direita\" ou \"inferior\" do degradê."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
msgid "Select Second Color"
msgstr "Selecione a segunda cor"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
msgid "Apply to all _workspaces"
msgstr "Aplicar a todos os espaços de trabalho"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
msgid "_Folder:"
msgstr "_Pasta:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
msgid "C_olor:"
msgstr "C_or:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
msgid "Change the _background "
msgstr "Alterar o p_lano de fundo"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
msgid ""
"Automatically select a different background from the current directory."
msgstr "Seleciona automaticamente um plano de fundo diferente a partir da pasta atual."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
msgid "Specify how often the background will change."
msgstr "Especifica o quão frequente o plano de fundo será alterado."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
msgid "in seconds:"
msgstr "em segundos:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
msgid "in minutes:"
msgstr "em minutos:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
msgid "in hours:"
msgstr "em horas:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
msgid "at start up"
msgstr "na inicialização"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
msgid "every hour"
msgstr "a cada hora"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
msgid "every day"
msgstr "a cada dia"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
msgid "chronologically"
msgstr "cronologicamente"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
msgid "Amount of time before a different background is selected."
msgstr "Quantidade de tempo antes de um plano de fundo diferente ser selecionado."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
msgid "_Random Order"
msgstr "O_rdem aleatória"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
" to cycle."
msgstr "Seleciona aleatoriamente uma outra imagem da mesma pasta quando os planos de parede são alternados."

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
msgid "Middle"
msgstr "Meio"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Ícones de aplicativos minimizados"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Ícones de arquivos/lançadores"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
msgid "Top Left Vertical"
msgstr "Superior esquerdo (vertical)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
msgid "Top Left Horizontal"
msgstr "Superior esquerdo (horizontal)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
msgid "Top Right Vertical"
msgstr "Superior direito (vertical)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
msgid "Top Right Horizontal"
msgstr "Superior direito (horizontal)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
msgid "Bottom Left Vertical"
msgstr "Inferior esquerdo (vertical)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Bottom Left Horizontal"
msgstr "Inferior esquerdo (horizontal)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
msgid "Bottom Right Vertical"
msgstr "Inferior direito (vertical)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
msgid "Bottom Right Horizontal"
msgstr "Inferior direito (horizontal)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
msgid "_Background"
msgstr "_Plano de fundo"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
msgid "Enable \"Delete\" option in file context menu"
msgstr "Ativar a opção \"Excluir\" no menu de contexto"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
msgstr "Incluir o menu de aplicativos ao clicar na área _de trabalho com o botão direito"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
msgid "_Button:"
msgstr "_Botão:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
msgid "Mo_difier:"
msgstr "Mo_dificador:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Mostrar ícones de _aplicativos no menu"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "_Editar o menu da área de trabalho"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>Menu da área de trabalho</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "Mostrar o menu da lista de _janelas ao clicar na área de trabalho com o botão do meio do mouse"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "B_utton:"
msgstr "B_otão:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
msgid "Modi_fier:"
msgstr "Modi_ficador:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "M_ostrar ícones de aplicativos no menu"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Mostrar os _nomes dos espaços de trabalho na lista"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Usar _submenus para janelas em cada espaço de trabalho"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Mostrar janelas fixas somen_te no espaço de trabalho atual"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
msgid "Show a_dd and remove workspace options in list"
msgstr "Mostrar opções de a_dição e remoção de espaço de trabalho na lista"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>Menu da lista de janelas</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
msgid "_Menus"
msgstr "_Menus"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
msgid "Icon _type:"
msgstr "Tipo de íc_one:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
msgid "Icon _size:"
msgstr "Tamanho do í_cone:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
msgid "48"
msgstr "48"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
msgid "Icons _orientation:"
msgstr "_Orientação dos ícones:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
msgid "Show icons on primary display"
msgstr "Mostrar ícones no monitor primário"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
msgid "Use custom _font size:"
msgstr "Usar tamanho de _fonte personalizado:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
msgid "12"
msgstr "12"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
msgid "Show icon tooltips. Size:"
msgstr "Mostrar ícones de dica. Tamanho:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
msgid "Size of the tooltip preview image."
msgstr "Tamanho da dica de ferramenta de imagem de visualização."

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
msgid "64"
msgstr "64"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:49
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Mostrar _miniaturas"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:50
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "Selecione esta opção para exibir automaticamente arquivos previsualizáveis na área de trabalho como ícones de miniatura."

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:51
msgid "Show hidden files on the desktop"
msgstr "Mostrar arquivos ocultos na área de trabalho"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:52
msgid "Single _click to activate items"
msgstr "Clique _simples para ativar itens"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:53
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aparência</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:54
msgid "<b>Default Icons</b>"
msgstr "<b>Ícones padrão</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:55
msgid "_Icons"
msgstr "_Ícones"

#: ../src/menu.c:94
msgid "_Applications"
msgstr "_Aplicativos"

#: ../src/windowlist.c:73
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "Remover o espaço de trabalho %d"

#: ../src/windowlist.c:74
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace %d?\n"
"Note: You are currently on workspace %d."
msgstr "Tem certeza que deseja remover o espaço de trabalho %d?\nNota: Você está atualmente no espaço de trabalho %d."

#: ../src/windowlist.c:78
#, c-format
msgid "Remove Workspace '%s'"
msgstr "Remover o espaço de trabalho \"%s\""

#: ../src/windowlist.c:79
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace '%s'?\n"
"Note: You are currently on workspace '%s'."
msgstr "Tem certeza que deseja remover o espaço de trabalho \"%s\"?\nNota: Você está atualmente no espaço de trabalho \"%s\"."

#. Popup a dialog box confirming that the user wants to remove a
#. * workspace
#: ../src/windowlist.c:86
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: ../src/windowlist.c:272
msgid "Window List"
msgstr "Lista de janelas"

#: ../src/windowlist.c:297
#, c-format
msgid "<b>Workspace %d</b>"
msgstr "<b>Espaço de trabalho %d</b>"

#: ../src/windowlist.c:393 ../src/windowlist.c:395
msgid "_Add Workspace"
msgstr "_Adicionar espaço de trabalho"

#: ../src/windowlist.c:403
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
msgstr "_Remover espaço de trabalho %d"

#: ../src/windowlist.c:406
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "_Remover espaço de trabalho '%s'"

#: ../src/xfdesktop-application.c:834
msgid "Display version information"
msgstr "Exibir informação da versão"

#: ../src/xfdesktop-application.c:835
msgid "Reload all settings"
msgstr "Recarregar todas as configurações"

#: ../src/xfdesktop-application.c:836
msgid "Advance to the next wallpaper on the current workspace"
msgstr "Avançar para o próximo papel de parede no espaço de trabalho atual"

#: ../src/xfdesktop-application.c:837
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "Abre o menu (na posição atual do mouse)"

#: ../src/xfdesktop-application.c:838
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "Abre a lista de janelas (na posição atual do mouse)"

#: ../src/xfdesktop-application.c:840
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "Posiciona automaticamente todos os ícones na área de trabalho"

#: ../src/xfdesktop-application.c:843
msgid "Disable debug messages"
msgstr "Desabilitar mensagens de depuração"

#: ../src/xfdesktop-application.c:844
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Não aguardar por um gerenciador de janelas ao iniciar"

#: ../src/xfdesktop-application.c:845
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Interrompe o xfdesktop"

#: ../src/xfdesktop-application.c:860
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Falha ao analisar os argumentos: %s\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:871
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Este é o %s versão %s, executando no Xfce %s.\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:873
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Compilado com GTK+ %d.%d.%d, linkado com GTK+ %d.%d.%d."

#: ../src/xfdesktop-application.c:877
#, c-format
msgid "Build options:\n"
msgstr "Opções de compilação:\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:878
#, c-format
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
msgstr "Menu da área de trabalho: %s\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:880 ../src/xfdesktop-application.c:887
#: ../src/xfdesktop-application.c:894
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"

#: ../src/xfdesktop-application.c:882 ../src/xfdesktop-application.c:889
#: ../src/xfdesktop-application.c:896
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"

#: ../src/xfdesktop-application.c:885
#, c-format
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
msgstr "Ícones da área de trabalho: %s\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:892
#, c-format
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
msgstr "Ícones de arquivos da área de trabalho: %s\n"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:574
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Não foi possível criar a pasta da área de trabalho \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:579
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:597
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Erro na pasta da área de trabalho"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:599
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "Um arquivo comum com o mesmo nome já existe. Por favor, apague-o ou renomeie-o."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:683 ../src/xfdesktop-file-utils.c:756
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
msgid "Rename Error"
msgstr "Erro ao renomear"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:684 ../src/xfdesktop-file-utils.c:821
msgid "The files could not be renamed"
msgstr "Os arquivos não puderam ser renomeados"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:685
msgid "None of the icons selected support being renamed."
msgstr "Nenhum dos ícones selecionados podem ser renomeados."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:989
msgid ""
"This will reorder all desktop items and place them on different screen positions.\n"
"Are you sure?"
msgstr "Isso irá reordenar todos Itens da Área de Trabalho e colocá-los em diferentes posições. \nTem certeza? "

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:993
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1053
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "Abrir c_om \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1056
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Abrir com \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1129
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr "Não foi possível executar \"exo-desktop-item-edit\", que é necessário para criar e editar lançadores e ligações na área de trabalho."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1447
msgid "_Open all"
msgstr "A_brir todos"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1467
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "Criar _lançador..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1481
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "Criar ligação para _URL..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1495
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Criar _pasta..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1507
msgid "Create _Document"
msgstr "Criar _documento"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1532
msgid "No templates installed"
msgstr "Nenhum modelo instalado"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1548
msgid "_Empty File"
msgstr "Ar_quivo vazio"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1558
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:543 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:809
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1574
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1592
msgid "_Edit Launcher"
msgstr "_Editar lançador"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1651
msgid "Open With"
msgstr "Abrir com"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1678
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1692
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir com outro _aplicativo..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1710
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1728
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1740
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1752
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Colar na pasta"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver para lixeira"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1784
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1802
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1867
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Ab_rir em nova janela"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1876
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "_Posicionar ícones da área de trabalho"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1886
msgid "_Next Background"
msgstr "Próximo pla_no de fundo "

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1896
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "_Configurações da área de trabalho..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1904
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:876
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Propriedades..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2975
msgid "Load Error"
msgstr "Erro ao carregar"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2977
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Falha ao carregar a pasta da área de trabalho"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3537
msgid "Copy _Here"
msgstr "_Copiar aqui"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3537
msgid "_Move Here"
msgstr "_Mover aqui"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3537
msgid "_Link Here"
msgstr "_Ligação aqui"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3572
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3702
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento sem título"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "hoje às %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:163
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "ontem às %X"

#. Days from last week
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:168
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A às %X"

#. Any other date
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:171
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x às %X"

#. the file_time is invalid
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:181
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:683
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "A pasta não pôde ser aberta"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:702
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:703
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "A operação requisitada não pôde ser concluída"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:757
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "O arquivo não pôde ser renomeado"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:758 ../src/xfdesktop-file-utils.c:822
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:883 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1047
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1105 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1157
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1218 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1320
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1382 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1457
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1537
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Este recurso requer um serviço de gerenciador de arquivos presente (como o provido pelo Thunar)."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:881
msgid "Delete Error"
msgstr "Erro ao excluir"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:882
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "Não foi possível excluir os arquivos selecionados"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:942 ../src/xfdesktop-file-utils.c:990
msgid "Trash Error"
msgstr "Erro ao mover para a lixeira"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:943
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "Não foi possível mover os arquivos selecionados para a lixeira"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:944 ../src/xfdesktop-file-utils.c:992
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Este recurso requer um serviço de lixeira presente (como o provido pelo Thunar)."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:991
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "Não foi possível esvaziar a lixeira"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1045
msgid "Create File Error"
msgstr "Erro ao criar arquivo"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1046
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Não foi possível criar um novo arquivo"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1103
msgid "Create Document Error"
msgstr "Erro ao criar documento"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1104
msgid "Could not create a new document from the template"
msgstr "Não foi possível criar um novo documento a partir do modelo"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1155
msgid "File Properties Error"
msgstr "Erro nas propriedades de arquivo"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1156
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "O diálogo de propriedades do arquivo não pôde ser aberto"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1217
msgid "The file could not be opened"
msgstr "O arquivo não pôde ser aberto"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1291 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1315
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Falha ao executar \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1381
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "O selecionador de aplicativos não pôde ser aberto"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1455
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1518 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1535
msgid "Transfer Error"
msgstr "Erro ao transferir"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1441 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1456
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1519 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1536
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "A transferência do arquivo não pôde ser realizada"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:127
msgid "Unmounting device"
msgstr "Desmontando o dispositivo"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:130
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "O dispositivo \"%s\" está sendo desmontado pelo sistema. Por favor não remova a mídia ou desconecte a unidade"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:137 ../src/xfdesktop-notify.c:322
msgid "Writing data to device"
msgstr "Escrevendo dados no dispositivo"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:140 ../src/xfdesktop-notify.c:325
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Existem dados que precisam ser escritos no dispositivo \"%s\" antes que ele possa ser removido. Por favor não remova a mídia ou desconecte a unidade"

#: ../src/xfdesktop-notify.c:221
msgid "Unmount Finished"
msgstr "Desmotagem concluída"

#: ../src/xfdesktop-notify.c:223 ../src/xfdesktop-notify.c:408
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "O dispositivo \"%s\" foi removido do sistema com segurança."

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:313
msgid "Ejecting device"
msgstr "Ejetando o dis‭positivo"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:316
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "O dispositivo \"%s\" está sendo ejetado. Isso pode demorar um pouco"

#: ../src/xfdesktop-notify.c:406
msgid "Eject Finished"
msgstr "Ejeção concluída"

#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:820
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "Nome: %s\nTipo: %s\nTamanho: %s\nÚltima modificação: %s"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:459
msgid "Trash is empty"
msgstr "A lixeira está vazia"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:462
msgid "Trash contains one item"
msgstr "A lixeira contém um item"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:463
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "A lixeira contém %d itens"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:492
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "%s\nTamanho: %s\nÚltima modificação: %s"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:559
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar a lixeira"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478
#, c-format
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
msgstr "Volume removível\nMontado em \"%s\"\n%s livre (%s total)"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
msgstr "Volume removível\nNão montado ainda"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:514 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Falha ao ejetar \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:519 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:565
msgid "Eject Failed"
msgstr "Falha ao ejetar"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:598
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Falha ao montar \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:601
msgid "Mount Failed"
msgstr "Falha ao montar"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:835
msgid "_Safely Remove Volume"
msgstr "_Remover volume com segurança"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:838
msgid "_Disconnect Volume"
msgstr "_Desconectar volume"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:841
msgid "_Stop the Multi-Disk Drive"
msgstr "_Parar a unidade multi-disco"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:844
msgid "_Lock Volume"
msgstr "_Travar volume"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:847
msgid "E_ject Volume"
msgstr "E_jetar volume"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:856
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Desmontar volume"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:863
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montar volume"

#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:193
msgid "_Window Actions"
msgstr "_Ações de janelas"