summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 8a59204e209b443d6b11e69daa5bb9b5ce9d9589 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
# Ukrainian translation of xfce4-session.
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
#
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2007.
# Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-09 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-01 22:22+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Без опису"

#: ../engines/balou/config.c:321
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Виберіть файл теми..."

#: ../engines/balou/config.c:333
#, c-format
msgid ""
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
"valid splash theme archive."
msgstr ""
"Не вдається встановити тему заставки з файлу %s, перевірте, що цей файл є "
"коректним файлом теми заставки."

#: ../engines/balou/config.c:386
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Не вдається видалити тему заставки \"%s\" з каталогу %s."

#: ../engines/balou/config.c:471
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Виберіть файл теми..."

#: ../engines/balou/config.c:604
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Встановити тему"

#: ../engines/balou/config.c:613
msgid "_Remove theme"
msgstr "В_идалити тему"

#: ../engines/balou/config.c:630
msgid "_Export theme"
msgstr "_Експортувати тему"

#: ../engines/balou/config.c:845
msgid "Balou theme"
msgstr "Тема Балу"

#: ../engines/balou/config.c:928
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Налаштувати Балу..."

#: ../engines/balou/config.c:969
msgid "Balou"
msgstr "Балу"

#: ../engines/balou/config.c:970
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Заставка Балу"

#: ../engines/mice/mice.c:369
msgid "Mice"
msgstr "Миша"

#: ../engines/mice/mice.c:370
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "Заставка \"Миша\""

#: ../engines/simple/simple.c:320
msgid "Choose image..."
msgstr "Вибрати зображення..."

#: ../engines/simple/simple.c:365
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Налаштувати..."

#: ../engines/simple/simple.c:376
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#: ../engines/simple/simple.c:385
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"

#: ../engines/simple/simple.c:393
msgid "Background color:"
msgstr "Колір тла:"

#: ../engines/simple/simple.c:405
msgid "Text color:"
msgstr "Колір тексту:"

#: ../engines/simple/simple.c:417
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#: ../engines/simple/simple.c:425
msgid "Use custom image"
msgstr "Використовувати інше зображення"

#: ../engines/simple/simple.c:510
msgid "Simple"
msgstr "Проста"

#: ../engines/simple/simple.c:511
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Заставка \"Проста\""

#: ../settings/session/session.c:135
msgid "Session chooser"
msgstr "Програма вибору сеансу"

#: ../settings/session/session.c:140
msgid "Display chooser on login"
msgstr "Показувати вікно вибору при вході у систему"

#: ../settings/session/session.c:148
msgid ""
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
"log in to Xfce."
msgstr ""
"Якщо встановлено, менеджер сеансів буде відображати вікно вибору сеансу при "
"кожному вході у Xfce."

#: ../settings/session/session.c:152
msgid "Logout settings"
msgstr "Параметри виходу"

#: ../settings/session/session.c:158
msgid "Automatically save session on logout"
msgstr "Автоматично зберігати сеанс при виході"

#: ../settings/session/session.c:164
msgid ""
"This option instructs the session manager to save the current session "
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
msgstr ""
"Якщо цей параметри увімкнений, при кожному виході з системи сеанс буде "
"автоматично зберігатись. Якщо цей параметр вимкнений, при кожному виході з "
"сеансу ви зможете вибрати, чи слід зберігати сеанс."

#: ../settings/session/session.c:171
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Запит при виході"

#: ../settings/session/session.c:177
msgid ""
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
"sessions on logout or not."
msgstr ""
"Цей параметр вимикає діалогове вікно підтвердження виходу з сеансу. Сеанс "
"буде зберігатись в залежності від того, чи увімкнено автоматичне збереження "
"сеансів."

#: ../settings/session/session.c:213
msgid "Compatibility"
msgstr "Сумісність"

#: ../settings/session/session.c:222
msgid "Launch Gnome services on startup"
msgstr "Запускати служби Gnome при вході у сеанс"

#: ../settings/session/session.c:228
msgid ""
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
"Gnome."
msgstr ""
"Увімкніть цей параметр, якщо плануєте використовувати програми середовища "
"Gnome. Тоді менеджер сеансів буде автоматично запускати основні служби "
"Gnome. Також слід увімкнути цей параметр для використання допоміжних "
"технологій середовища Gnome."

#: ../settings/session/session.c:235
msgid "Launch KDE services on startup"
msgstr "Запускати служби KDE при вході у сеанс"

#: ../settings/session/session.c:241
msgid ""
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
"not work at all if you don't enable this option."
msgstr ""
"Увімкніть цей параметр, якщо плануєте використовувати програми середовища "
"KDE. ТЦе значно збільшить час запускання Xfce, але програми KDE будуть "
"запускатись швидше. Деякі програми KDE не зможуть працювати, якщо ви не "
"увімкнете цей параметр."

#: ../settings/session/session.c:254
msgid "Security"
msgstr "Безпека"

#: ../settings/session/session.c:259
msgid "Manage remote applications"
msgstr "Керувати віддаленими програмами"

#: ../settings/session/session.c:271
msgid ""
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
"not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Дозволяє менеджеру сеансів керувати програмами, що запущені на віддалених "
"комп'ютерах. Якщо ви не впевнені, у тому що ви робите, не вмикайте цей "
"параметр."

#: ../settings/session/session.c:307
msgid "Sessions and Startup"
msgstr "Сеанси та запуск"

#: ../settings/session/session.c:321
msgid "General"
msgstr "Загальні"

#: ../settings/session/session.c:327
msgid "Advanced"
msgstr "Додаткові"

#: ../settings/splash/splash.c:307 ../settings/splash/splash.c:310
#: ../settings/splash/splash.c:313 ../settings/splash/splash.c:316
#: ../settings/splash/splash.c:384
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: ../settings/splash/splash.c:407
#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:1
msgid "Splash Screen Settings"
msgstr "Параметри заставки"

#: ../settings/splash/splash.c:455
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"

#: ../settings/splash/splash.c:463
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
msgstr "Відкриває діалогове вікно вибраної заставки."

#: ../settings/splash/splash.c:467
msgid "Test"
msgstr "Перевірити"

#: ../settings/splash/splash.c:474
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
msgstr "Перевіряє вибрану заставку."

#: ../settings/splash/splash.c:491
msgid "Information"
msgstr "Інформація"

#: ../settings/splash/splash.c:502
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Опис:</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:516
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Версія:</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:530
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Автор:</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:544
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Домашня сторінка:</b>"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:99
msgid "Add application"
msgstr "Додати програму"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:113
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:130
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:145
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:205
msgid "Select a command"
msgstr "Виберіть команду"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:558
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "Не вдається видалити %s: %s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:646
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Не вдається створити файл %s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:668
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Не вдається записати файл %s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:767
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Не вдається відкрити файл %s для запису"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:89
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:106
msgid "Autostarted applications"
msgstr "Автозапуск"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:124
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started\n"
"automatically when you login to your Xfce desktop,\n"
"in addition to the applications that were saved when\n"
"you logged out last time:"
msgstr ""
"Нижче розташований список програм, які будуть\n"
"запущені автоматично на початку сеансу, додатково до\n"
"програм, які були збережені під час останнього\n"
"завершення сеансу:"

#: ../xfce4-session/main.c:139
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Завантаження параметрів робочого столу"

#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:199
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Перевірка параметрів DNS"

#: ../xfce4-session/main.c:202
msgid "Loading session data"
msgstr "Завантаження відомостей про сеанс"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:336
msgid "Log Out"
msgstr "Вийти"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:361
msgid "Restart"
msgstr "Перезавантажити"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:386
msgid "Shut Down"
msgstr "Вимкнути"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:394
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "З_берегти сеанс"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:457
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Введіть пароль:"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:488
msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Сталася помилка  </b>"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:502
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr ""
"Введений пароль - неправильний, або системний адміністратор заборонив вам "
"вимикати комп'ютер."

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Запущено останній раз: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr ""
"Виберіть сеанс, який бажаєте відновити. Щоб завантажити сеанс, можете просто "
"двічі клацнути на його назві."

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
msgid "Logout"
msgstr "Вийти"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Скасувати спробу входу та повернутись до екрану входу у систему."

#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
msgid "New session"
msgstr "Новий сеанс"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
msgid "Create a new session."
msgstr "Створити новий сеанс."

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:244
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Запуск служби Gnome Keyring"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:256
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
msgstr "Запуск допоміжних технологій Gnome"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Запуск служб KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
msgid "(Unknown)"
msgstr "(невідомо)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"Не вдається визначити IP-адресу вузла %s.\n"
"Через це Xfce може працювати некоректно.\n"
"Проблему можна вирішити, якщо додати вузол %s\n"
"у файл /etc/hosts вашої системи."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
msgid "Continue anyway"
msgstr "Продовжити"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
msgid "Try again"
msgstr "Повторити спробу"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "Виберіть сеанс"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "Виберіть назву сеансу"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Виберіть назву нового сеансу:"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:101
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Запуск регулятора гучності"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:103
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Запуск панелі"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:105
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Запуск менеджера робочого столу"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:107
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Запуск панелі задач"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:109
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Запуск віконного менеджера"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:113
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Запуск емулятора термінала Gnome"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Запуск розширеного текстового редактора KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Запуск буфера обміну KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Запуск програми читання пошти для KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Запуск програми читання новин для KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:125
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Запуск Konqueror"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Запуск емулятора термінала KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Запуск музичного програвача Bmp"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Запуск Gimp"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Запуск текстового редактора VI"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Запуск проксі для керування сеансами"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Запуск IRC-клієнта X-Chat"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Запуск програвача XMMS"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:143
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Запуск емулятора термінала xterm"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запуск %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:270
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
"Розташування та формат каталогу автозапуску змінились.\n"
"Тепер він знаходиться у\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"Там ви можете розмістити файл .desktop, що описують програми,\n"
"які будуть запускатися при вході у Xfce. Файли зі старого каталогу\n"
"автозапуску були успішно перенесені в нове місце.\n"
"\n"
"Тепер ви маєте видалити старий каталог.\n"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:409
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Автозавантаження програм..."

#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Корисні поради"

#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Передбачення"

#: ../xfce4-tips/main.c:190
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Показувати на _старті"

#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Корисні поради"

#: ../xfce4-tips/main.c:216
msgid "Next"
msgstr "Далі"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
msgid "Session and Startup Settings"
msgstr "Сеанси та запуск"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
msgid "Sessions and Startup Settings"
msgstr "Сеанси та запуск"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
msgstr "Параметри сеансів та запуску Xfce 4"

#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:2
msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
msgstr "Параметри заставки Xfce 4"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:1
msgid "Autostarted Applications"
msgstr "Автозапуск"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:2
msgid "Edit the list of autostarted applications"
msgstr "Редагувати список програм, що запускаються автоматично"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
msgstr "Програми, що запускаються при старті Xfce 4"

#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
msgstr "підказки xfce4"