summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
blob: bb1115a4a16c4fa67220dbce88adf02fcce1197c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>, 2005
# Andre Miranda <andre42m@gmail.com>, 2017-2019
# Andre Miranda <andre42m@gmail.com>, 2015
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008
# Lucas Wilm <lucaswilm@gmail.com>, 2021
# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2018,2020
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013-2014
# Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>, 2004
# Wellington Almeida <wsalmeida6@gmail.com>, 2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-appfinder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-30 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-30 21:58+0000\n"
"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-appfinder/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. close all windows and quit
#: ../src/appfinder-gdbus.c:84
msgid "Forced to quit"
msgstr "Forçado a sair"

#: ../src/appfinder-category-model.c:147
msgid "All Applications"
msgstr "Todos os aplicativos"

#: ../src/appfinder-model.c:613
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/appfinder-model.c:614
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: ../src/appfinder-model.c:615
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: ../src/appfinder-model.c:616
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: ../src/appfinder-model.c:617
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"

#: ../src/appfinder-model.c:2451
msgid "Application has no command"
msgstr "O aplicativo não tem comando"

#: ../src/appfinder-model.c:2884
msgid "Commands History"
msgstr "Histórico de comandos"

#: ../src/appfinder-model.c:2908
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#: ../src/appfinder-preferences.c:266
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"

#: ../src/appfinder-preferences.c:267
msgid "This will permanently clear the custom command history."
msgstr "Isto irá limpar permanentemente o histórico de comandos."

#: ../src/appfinder-preferences.c:268
msgid "Are you sure you want to clear the command history?"
msgstr "Você tem certeza de que quer limpar o histórico de comandos?"

#: ../src/appfinder-preferences.c:377
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"

#: ../src/appfinder-preferences.c:378
msgid "The custom action will be deleted permanently."
msgstr "A ação personalizada será excluída permanentemente."

#: ../src/appfinder-preferences.c:379
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete pattern \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza de que quer excluir o padrão \"%s\"?"

#: ../src/appfinder-window.c:232 ../src/appfinder-preferences.glade.h:10
#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
#: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:1
msgid "Application Finder"
msgstr "Localizador de aplicativos"

#: ../src/appfinder-window.c:279
msgid "Toggle view mode"
msgstr "Alternar modo de visão"

#: ../src/appfinder-window.c:358
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"

#: ../src/appfinder-window.c:369 ../src/appfinder-window.c:1097
msgid "La_unch"
msgstr "La_nçar"

#: ../src/appfinder-window.c:898
msgid "Failed to launch desktop item editor"
msgstr "Falha ao executar o editor de item do desktop"

#: ../src/appfinder-window.c:924
msgid ""
"This will permanently remove the custom desktop file from your home "
"directory."
msgstr "Isto irá remover permanentemente o arquivo de área de trabalho personalizado de seu diretório \"home\"."

#: ../src/appfinder-window.c:925
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revert \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza de que quer reverter \"%s\"?"

#: ../src/appfinder-window.c:935
msgid "Failed to remove desktop file"
msgstr "Falha ao remover arquivo de área de trabalho"

#. I18N: the first %s will be replace with users' applications directory, the
#. * second with Hidden=true
#: ../src/appfinder-window.c:968
#, c-format
msgid ""
"To unhide the item you have to manually remove the desktop file from \"%s\" "
"or open the file in the same directory and remove the line \"%s\"."
msgstr "Para mostrar o item, você tem que manualmente remover o arquivo de área de trabalho de \"%s\" ou abrir o arquivo no mesmo diretório e remover a linha \"%s\"."

#: ../src/appfinder-window.c:973 ../src/appfinder-window.c:1143
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"

#: ../src/appfinder-window.c:974
#, c-format
msgid "Are you sure you want to hide \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza de que quer ocultar \"%s\"?"

#: ../src/appfinder-window.c:1079
msgid "Remove From Bookmarks"
msgstr "Remover dos marcadores"

#: ../src/appfinder-window.c:1079
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "Adicionar aos marcadores"

#: ../src/appfinder-window.c:1111
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../src/appfinder-window.c:1128
msgid "_Revert"
msgstr "_Reverter"

#: ../src/main.c:64
msgid "Start in collapsed mode"
msgstr "Iniciar no modo recolhido"

#: ../src/main.c:65
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informações da versão e sai"

#: ../src/main.c:66
msgid "Replace the existing service"
msgstr "Substitui o serviço existente"

#: ../src/main.c:67
msgid "Quit all instances"
msgstr "Fechar todas as instâncias"

#: ../src/main.c:68
msgid "Do not try to use or become a D-Bus service"
msgstr "Não tentar usar ou se tornar um serviço D-Bus"

#: ../src/main.c:231
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr "Digite \"%s --help\" para opções de uso."

#: ../src/main.c:242
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "O time de desenvolvedores do Xfce. Todos os direitos reservados."

#: ../src/main.c:243
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor, envie relatórios sobre erros para <%s>."

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:1
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:2
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expressão regular"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:3
msgid "Very Small"
msgstr "Muito pequeno"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:4
msgid "Smaller"
msgstr "Minúsculo"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:5
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:6
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:7
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:8
msgid "Larger"
msgstr "Maior"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:9
msgid "Very Large"
msgstr "Muito grande"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:11
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:12
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:13
msgid "Remember last _selected category"
msgstr "Lembrar última categoria _selecionada"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:14
msgid "Always c_enter the window"
msgstr "Sempre c_entralizar a janela"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:15
msgid "Center the window on startup."
msgstr "Centraliza a janela no início."

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:16
msgid "Keep running _instance in the background"
msgstr "Manter a i_nstância em execução em segundo plano"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:17
msgid ""
"Instead of quitting the application when the last window is closed, keep a "
"running instance to speed up opening new windows. You might want to disable "
"this to reduce memory usage."
msgstr "Em vez de sair do aplicativo quando a última janela for fechada, mantenha uma instância em execução para acelerar a abertura de novas janelas. Porém, você pode desabilitar este recurso para reduzir o uso de memória."

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:18
msgid "Single window"
msgstr "Janela única"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:19
msgid ""
"When an instance is running in the background, only open one window at a "
"time."
msgstr "Quando uma instância estiver em execução em segundo plano, abrir apenas uma janela por vez."

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:20
msgid "Sort recently used items first"
msgstr "Classifique os itens usados ​​recentemente primeiro"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:21
msgid ""
"Order items, such that items that are most recently used are always on the "
"top."
msgstr "Ordene itens, de modo que os itens usados ​​mais recentemente estejam sempre na parte superior."

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:22
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:23
msgid "_View items as icons"
msgstr "_Ver itens como ícones"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:24
msgid "Text besi_de icons"
msgstr "Te_xto ao lado dos ícones"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:25
msgid "Ite_m icon size:"
msgstr "Ta_manho do ícone de itens:"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:26
msgid "Hide category pane"
msgstr "Ocultar painel de categorias"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:27
msgid "Hide category panel and show all applications."
msgstr "Oculta painel de categoria e mostra todos os aplicativos."

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:28
msgid "Categ_ory icon size:"
msgstr "Tamanho do ícone de categ_orias:"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:29
msgid "Hide window decorations"
msgstr "Ocultar decorações de janela "

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:30
msgid "Hide window decorations such as title bar and borders."
msgstr "Oculte as decorações das janelas, como barra de título e bordas. "

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:31
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:32
msgid "C_lear Custom Command History"
msgstr "Li_mpar Histórico de comandos personalizado"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:33
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:34
msgid "_General"
msgstr "_Geral"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:35
msgid "Custom actions are only available in collapsed mode."
msgstr "Ações personalizadas estão disponíveis apenas no modo recolhido."

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:36
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:37
msgid "Add a new custom action."
msgstr "Adicionar uma nova ação personalizada."

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:38
msgid "Remove the currently selected action."
msgstr "Remove a ação atualmente selecionada."

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:40
#, no-c-format
msgid ""
"If the type is set to prefix, %s will be replaced with the string after the "
"pattern, %S with the complete entry text. For regular expressions you can "
"use \\0 and \\<num>."
msgstr "Se o tipo estiver definido como prefixo, %s será substituído com a string após o padrão, %S com o texto digitado por completo. Para expressões regulares, você pode usar \\0 e \\<num>."

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:41
msgid "Co_mmand:"
msgstr "C_omando:"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:42
msgid "Patte_rn:"
msgstr "_Padrão:"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:43
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:44
msgid "_Save match in command history"
msgstr "_Salvar correspondente no histórico de comandos"

#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:45
msgid "Custom _Actions"
msgstr "_Ações personalizadas"

#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
msgid "Find and launch applications installed on your system"
msgstr "Localize e execute aplicativos instalados no seu sistema"

#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:3
msgid "program;applications;bookmarks;"
msgstr "programa, aplicativos, marcadores;"

#: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:1
msgid "Run Program..."
msgstr "Executar programa..."

#: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:2
msgid "Enter a command you want to launch"
msgstr "Digite um comando que você deseja executar"

#: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:3
msgid ""
"run;command;application;program;finder;search;launcher;everything;spotlight;sherlock;applesearch;unity"
" dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome "
"do;pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;"
msgstr "executar;comando;aplicativo;programa;localizador;pesquisa;lançador;tudo;spotlight;sherlock;applesearch;unity dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome do;pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;trackerr;beagle;kupfer;"

#: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:2
msgid "Application to quickly run applications and commands"
msgstr "Aplicativo para executar rapidamente aplicativos e comandos"

#: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The application finder is a tool to find and launch installed applications "
"on your system and quickly execute commands. It can also be used to quickly "
"add launchers to the Xfce Panel by dragging an item from the view and drop "
"it on the panel."
msgstr "O localizador de aplicativos é uma ferramenta que encontra e executa aplicativos instalados no seu sistema e rapidamente executa comandos. Também pode ser usado para rapidamente adicionar lançadores no painel do Xfce ao arrastar um item da lista e soltá-lo no painel."