# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adriano Winter Bess , 2005 # Andre Miranda , 2017-2019 # Andre Miranda , 2015 # Fábio Nogueira , 2008 # Lucas Wilm , 2021 # Michael Martins , 2018,2020 # Rafael Fontenelle , 2013-2014 # Rodrigo Coacci , 2004 # Wellington Almeida , 2020-2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-appfinder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-30 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-30 21:58+0000\n" "Last-Translator: Michael Martins \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-appfinder/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. close all windows and quit #: ../src/appfinder-gdbus.c:84 msgid "Forced to quit" msgstr "Forçado a sair" #: ../src/appfinder-category-model.c:147 msgid "All Applications" msgstr "Todos os aplicativos" #: ../src/appfinder-model.c:613 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/appfinder-model.c:614 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: ../src/appfinder-model.c:615 msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../src/appfinder-model.c:616 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: ../src/appfinder-model.c:617 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" #: ../src/appfinder-model.c:2451 msgid "Application has no command" msgstr "O aplicativo não tem comando" #: ../src/appfinder-model.c:2884 msgid "Commands History" msgstr "Histórico de comandos" #: ../src/appfinder-model.c:2908 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: ../src/appfinder-preferences.c:266 msgid "C_lear" msgstr "_Limpar" #: ../src/appfinder-preferences.c:267 msgid "This will permanently clear the custom command history." msgstr "Isto irá limpar permanentemente o histórico de comandos." #: ../src/appfinder-preferences.c:268 msgid "Are you sure you want to clear the command history?" msgstr "Você tem certeza de que quer limpar o histórico de comandos?" #: ../src/appfinder-preferences.c:377 msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" #: ../src/appfinder-preferences.c:378 msgid "The custom action will be deleted permanently." msgstr "A ação personalizada será excluída permanentemente." #: ../src/appfinder-preferences.c:379 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete pattern \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza de que quer excluir o padrão \"%s\"?" #: ../src/appfinder-window.c:232 ../src/appfinder-preferences.glade.h:10 #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1 #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:1 msgid "Application Finder" msgstr "Localizador de aplicativos" #: ../src/appfinder-window.c:279 msgid "Toggle view mode" msgstr "Alternar modo de visão" #: ../src/appfinder-window.c:358 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #: ../src/appfinder-window.c:369 ../src/appfinder-window.c:1097 msgid "La_unch" msgstr "La_nçar" #: ../src/appfinder-window.c:898 msgid "Failed to launch desktop item editor" msgstr "Falha ao executar o editor de item do desktop" #: ../src/appfinder-window.c:924 msgid "" "This will permanently remove the custom desktop file from your home " "directory." msgstr "Isto irá remover permanentemente o arquivo de área de trabalho personalizado de seu diretório \"home\"." #: ../src/appfinder-window.c:925 #, c-format msgid "Are you sure you want to revert \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza de que quer reverter \"%s\"?" #: ../src/appfinder-window.c:935 msgid "Failed to remove desktop file" msgstr "Falha ao remover arquivo de área de trabalho" #. I18N: the first %s will be replace with users' applications directory, the #. * second with Hidden=true #: ../src/appfinder-window.c:968 #, c-format msgid "" "To unhide the item you have to manually remove the desktop file from \"%s\" " "or open the file in the same directory and remove the line \"%s\"." msgstr "Para mostrar o item, você tem que manualmente remover o arquivo de área de trabalho de \"%s\" ou abrir o arquivo no mesmo diretório e remover a linha \"%s\"." #: ../src/appfinder-window.c:973 ../src/appfinder-window.c:1143 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" #: ../src/appfinder-window.c:974 #, c-format msgid "Are you sure you want to hide \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza de que quer ocultar \"%s\"?" #: ../src/appfinder-window.c:1079 msgid "Remove From Bookmarks" msgstr "Remover dos marcadores" #: ../src/appfinder-window.c:1079 msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Adicionar aos marcadores" #: ../src/appfinder-window.c:1111 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/appfinder-window.c:1128 msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" #: ../src/main.c:64 msgid "Start in collapsed mode" msgstr "Iniciar no modo recolhido" #: ../src/main.c:65 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informações da versão e sai" #: ../src/main.c:66 msgid "Replace the existing service" msgstr "Substitui o serviço existente" #: ../src/main.c:67 msgid "Quit all instances" msgstr "Fechar todas as instâncias" #: ../src/main.c:68 msgid "Do not try to use or become a D-Bus service" msgstr "Não tentar usar ou se tornar um serviço D-Bus" #: ../src/main.c:231 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Digite \"%s --help\" para opções de uso." #: ../src/main.c:242 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "O time de desenvolvedores do Xfce. Todos os direitos reservados." #: ../src/main.c:243 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Por favor, envie relatórios sobre erros para <%s>." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:1 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:2 msgid "Regular Expression" msgstr "Expressão regular" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:3 msgid "Very Small" msgstr "Muito pequeno" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:4 msgid "Smaller" msgstr "Minúsculo" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:5 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:6 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:7 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:8 msgid "Larger" msgstr "Maior" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:9 msgid "Very Large" msgstr "Muito grande" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:11 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:12 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:13 msgid "Remember last _selected category" msgstr "Lembrar última categoria _selecionada" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:14 msgid "Always c_enter the window" msgstr "Sempre c_entralizar a janela" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:15 msgid "Center the window on startup." msgstr "Centraliza a janela no início." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:16 msgid "Keep running _instance in the background" msgstr "Manter a i_nstância em execução em segundo plano" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:17 msgid "" "Instead of quitting the application when the last window is closed, keep a " "running instance to speed up opening new windows. You might want to disable " "this to reduce memory usage." msgstr "Em vez de sair do aplicativo quando a última janela for fechada, mantenha uma instância em execução para acelerar a abertura de novas janelas. Porém, você pode desabilitar este recurso para reduzir o uso de memória." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:18 msgid "Single window" msgstr "Janela única" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:19 msgid "" "When an instance is running in the background, only open one window at a " "time." msgstr "Quando uma instância estiver em execução em segundo plano, abrir apenas uma janela por vez." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:20 msgid "Sort recently used items first" msgstr "Classifique os itens usados ​​recentemente primeiro" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:21 msgid "" "Order items, such that items that are most recently used are always on the " "top." msgstr "Ordene itens, de modo que os itens usados ​​mais recentemente estejam sempre na parte superior." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:22 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:23 msgid "_View items as icons" msgstr "_Ver itens como ícones" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:24 msgid "Text besi_de icons" msgstr "Te_xto ao lado dos ícones" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:25 msgid "Ite_m icon size:" msgstr "Ta_manho do ícone de itens:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:26 msgid "Hide category pane" msgstr "Ocultar painel de categorias" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:27 msgid "Hide category panel and show all applications." msgstr "Oculta painel de categoria e mostra todos os aplicativos." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:28 msgid "Categ_ory icon size:" msgstr "Tamanho do ícone de categ_orias:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:29 msgid "Hide window decorations" msgstr "Ocultar decorações de janela " #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:30 msgid "Hide window decorations such as title bar and borders." msgstr "Oculte as decorações das janelas, como barra de título e bordas. " #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:31 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:32 msgid "C_lear Custom Command History" msgstr "Li_mpar Histórico de comandos personalizado" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:33 msgid "History" msgstr "Histórico" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:34 msgid "_General" msgstr "_Geral" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:35 msgid "Custom actions are only available in collapsed mode." msgstr "Ações personalizadas estão disponíveis apenas no modo recolhido." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:36 msgid "Pattern" msgstr "Padrão" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:37 msgid "Add a new custom action." msgstr "Adicionar uma nova ação personalizada." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:38 msgid "Remove the currently selected action." msgstr "Remove a ação atualmente selecionada." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:40 #, no-c-format msgid "" "If the type is set to prefix, %s will be replaced with the string after the " "pattern, %S with the complete entry text. For regular expressions you can " "use \\0 and \\." msgstr "Se o tipo estiver definido como prefixo, %s será substituído com a string após o padrão, %S com o texto digitado por completo. Para expressões regulares, você pode usar \\0 e \\." #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:41 msgid "Co_mmand:" msgstr "C_omando:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:42 msgid "Patte_rn:" msgstr "_Padrão:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:43 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:44 msgid "_Save match in command history" msgstr "_Salvar correspondente no histórico de comandos" #: ../src/appfinder-preferences.glade.h:45 msgid "Custom _Actions" msgstr "_Ações personalizadas" #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2 msgid "Find and launch applications installed on your system" msgstr "Localize e execute aplicativos instalados no seu sistema" #: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:3 msgid "program;applications;bookmarks;" msgstr "programa, aplicativos, marcadores;" #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:1 msgid "Run Program..." msgstr "Executar programa..." #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:2 msgid "Enter a command you want to launch" msgstr "Digite um comando que você deseja executar" #: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:3 msgid "" "run;command;application;program;finder;search;launcher;everything;spotlight;sherlock;applesearch;unity" " dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome " "do;pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;" msgstr "executar;comando;aplicativo;programa;localizador;pesquisa;lançador;tudo;spotlight;sherlock;applesearch;unity dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome do;pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;trackerr;beagle;kupfer;" #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:2 msgid "Application to quickly run applications and commands" msgstr "Aplicativo para executar rapidamente aplicativos e comandos" #: ../data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "The application finder is a tool to find and launch installed applications " "on your system and quickly execute commands. It can also be used to quickly " "add launchers to the Xfce Panel by dragging an item from the view and drop " "it on the panel." msgstr "O localizador de aplicativos é uma ferramenta que encontra e executa aplicativos instalados no seu sistema e rapidamente executa comandos. Também pode ser usado para rapidamente adicionar lançadores no painel do Xfce ao arrastar um item da lista e soltá-lo no painel."