diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1524 |
1 files changed, 652 insertions, 872 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 2ea04579..40167922 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-15 08:31-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-03 16:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:06+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" @@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "" "未检测到操作系统,虚拟机性能可能会受到影响。使用 --os-variant 选项指定操作系" "统以获得最佳性能。" -#: ../virt-install:580 +#: ../virt-install:590 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "没有控制台用于启动客户机,默认为 --wait -1" -#: ../virt-install:590 +#: ../virt-install:600 msgid "" "\n" "Starting install..." @@ -188,11 +188,11 @@ msgstr "" "\n" "开始安装......" -#: ../virt-install:608 +#: ../virt-install:618 msgid "Domain creation completed." msgstr "域创建完成。" -#: ../virt-install:612 +#: ../virt-install:622 #, c-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" @@ -201,19 +201,19 @@ msgstr "" "您可以运行以下命令重启您的域:\n" "%s" -#: ../virt-install:615 +#: ../virt-install:625 msgid "Restarting guest." msgstr "正在重启客户机。" -#: ../virt-install:622 +#: ../virt-install:632 msgid "Domain install interrupted." msgstr "域安装已被中断。" -#: ../virt-install:644 +#: ../virt-install:654 msgid "Domain has crashed." msgstr "域已经崩溃!" -#: ../virt-install:676 +#: ../virt-install:686 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." @@ -221,148 +221,142 @@ msgstr "" "域安装仍在进行。您可以重新连接\n" "到控制台以便完成安装进程。" -#: ../virt-install:682 +#: ../virt-install:692 #, c-format msgid " %d minutes" msgstr " %d 分钟" -#: ../virt-install:684 +#: ../virt-install:694 msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for " "installation to complete." msgstr "域安装仍在进行。请等待%(time_string)秒以便完成安装。" -#: ../virt-install:691 +#: ../virt-install:701 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "域已经关闭。请继续......" -#: ../virt-install:705 +#: ../virt-install:715 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "安装已经超过指定的时间限制。退出程序。" -#: ../virt-install:722 +#: ../virt-install:732 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "试运行成功完成" -#: ../virt-install:726 +#: ../virt-install:736 #, c-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:733 +#: ../virt-install:743 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "第 2 步没有安装需要的 XML" -#: ../virt-install:750 +#: ../virt-install:760 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "从指定安装源创建新虚拟机。" -#: ../virt-install:754 ../virt-clone:95 +#: ../virt-install:764 ../virt-clone:95 msgid "General Options" msgstr "通用选项" -#: ../virt-install:756 +#: ../virt-install:766 msgid "Name of the guest instance" msgstr "客户机实例名称" -#: ../virt-install:763 +#: ../virt-install:773 msgid "Installation Method Options" msgstr "安装方法选项" -#: ../virt-install:765 +#: ../virt-install:775 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "光驱安装介质" -#: ../virt-install:767 +#: ../virt-install:777 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" -#: ../virt-install:770 +#: ../virt-install:780 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "使用 PXE 协议从网络引导" -#: ../virt-install:772 +#: ../virt-install:782 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "在已有的磁盘镜像中构建客户机" -#: ../virt-install:774 +#: ../virt-install:784 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "将光驱介质视为 Live CD" -#: ../virt-install:776 +#: ../virt-install:786 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "将附加参数添加到由 --location 引导的内核中" -#: ../virt-install:779 +#: ../virt-install:789 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "添加指定文件到由 --location 指定的 initrd 根中" -#: ../virt-install:789 -msgid "" -"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', " -"etc." -msgstr "在客户机上安装的操作系统,例如:'fedora18'、'rhel6'、'winxp' 等。" - -#: ../virt-install:796 +#: ../virt-install:803 msgid "Device Options" msgstr "设备选项" -#: ../virt-install:826 +#: ../virt-install:833 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "客户机配置选项" -#: ../virt-install:830 +#: ../virt-install:837 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "虚拟化平台选项" -#: ../virt-install:834 +#: ../virt-install:841 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "这个客户机应该是一个全虚拟化客户机" -#: ../virt-install:837 +#: ../virt-install:844 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "这个客户机应该是一个半虚拟化客户机" -#: ../virt-install:840 +#: ../virt-install:847 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "这个客户机应该是一个容器客户机" -#: ../virt-install:842 +#: ../virt-install:849 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "要使用的管理程序名称 (kvm, qemu, xen, ...)" -#: ../virt-install:843 +#: ../virt-install:850 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "模拟 CPU 架构" -#: ../virt-install:844 +#: ../virt-install:851 msgid "The machine type to emulate" msgstr "机器类型为仿真类型" -#: ../virt-install:853 ../virt-clone:133 ../virt-xml:374 +#: ../virt-install:860 ../virt-clone:133 ../virt-xml:389 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "其它选项" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:862 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "主机启动时自动启动域。" -#: ../virt-install:857 +#: ../virt-install:864 msgid "Create a transient domain." msgstr "" -#: ../virt-install:859 +#: ../virt-install:866 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:869 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "请等待数分钟以便完成安装。" -#: ../virt-install:960 ../virt-clone:211 +#: ../virt-install:969 ../virt-clone:213 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "根据用户要求取消安装" @@ -455,18 +449,18 @@ msgid "" "MAC" msgstr "为克隆客户机生成新的固定 MAC 地址。默认为随机生成 MAC。" -#: ../virt-clone:162 +#: ../virt-clone:164 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" -#: ../virt-clone:201 +#: ../virt-clone:203 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "成功克隆 '%s'。" -#: ../virt-convert:40 +#: ../virt-convert:38 msgid "" "Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" "The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" @@ -483,7 +477,7 @@ msgstr "" " virt-convert fedora18.ova\n" " virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" -#: ../virt-convert:51 +#: ../virt-convert:49 msgid "" "Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " "disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." @@ -491,15 +485,15 @@ msgstr "" "转换输入。可以为 ovf/vmx 文件,包含配置和磁盘镜像的目录,或一个 zip/ova/7z/" "etc 归档。" -#: ../virt-convert:58 +#: ../virt-convert:56 msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" msgstr "强制输入格式。'vmx' 或 'ovf'" -#: ../virt-convert:60 +#: ../virt-convert:58 msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" msgstr "输出磁盘格式。默认为 'raw'。禁止转换使用 'none' 参数。" -#: ../virt-convert:63 +#: ../virt-convert:61 msgid "" "Destination directory the disk images should be converted/copied to. " "Defaults to the default libvirt directory." @@ -510,111 +504,123 @@ msgstr "目标目录中的磁盘镜像应转换/复制到 libvirt 的默认目 msgid "Creating guest '%s'." msgstr "正在创建客户机 '%s'。" -#: ../virt-convert:130 ../virt-xml:469 +#: ../virt-convert:130 ../virt-xml:486 msgid "Aborted at user request" msgstr "根据用户要求丢弃" -#: ../virt-xml:43 +#: ../virt-xml:42 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "请键入 'yes' 或 'no'。" -#: ../virt-xml:77 +#: ../virt-xml:83 #, c-format msgid "Could not find domain '%s': %s" msgstr "不能找到域 '%s':%s" -#: ../virt-xml:107 +#: ../virt-xml:113 #, c-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "无效的 --edit 选项 '%s'" -#: ../virt-xml:110 +#: ../virt-xml:116 #, c-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "在 XML 配置中,未找到 --%s 对象" -#: ../virt-xml:113 +#: ../virt-xml:119 #, c-format msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" msgstr "需要 --edit %s 选项,但该选项只适用于 XML 配置中的 %s --%s 对象" -#: ../virt-xml:130 +#: ../virt-xml:136 #, c-format msgid "No matching objects found for --%s %s" msgstr "未发现匹配对象 --%s %s" -#: ../virt-xml:146 +#: ../virt-xml:152 #, c-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "其中的 %s 必须被指定。" -#: ../virt-xml:149 +#: ../virt-xml:155 #, c-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "冲突选项 %s" -#: ../virt-xml:160 +#: ../virt-xml:166 msgid "No change specified." msgstr "未更改指定配置。" -#: ../virt-xml:162 +#: ../virt-xml:168 #, c-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "仅可以指定一个更改操作 (冲突选项 %s)" -#: ../virt-xml:175 +#: ../virt-xml:181 #, c-format msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgstr "'--edit %s' 的 --%s 无任何意义,只需使用 '--edit'" -#: ../virt-xml:184 +#: ../virt-xml:185 +msgid "--os-variant is not supported with --edit" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:192 #, c-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "不能同时使用 --add-device 和 --%s 选项" -#: ../virt-xml:194 +#: ../virt-xml:203 #, c-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "不能同时使用 --remove-device 和 --%s 选项" -#: ../virt-xml:208 +#: ../virt-xml:206 +msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:219 #, c-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "--%s 选项不支持 --build-xml" -#: ../virt-xml:240 +#: ../virt-xml:222 +msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +msgstr "" + +#: ../virt-xml:253 #, c-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "确认 '%s' 已变更的 XML?" -#: ../virt-xml:248 +#: ../virt-xml:261 #, c-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "域 '%s' 成功定义。" -#: ../virt-xml:280 +#: ../virt-xml:293 #, c-format msgid "Error attempting device %s: %s" msgstr "尝试连接设备 %s 错误: %s" -#: ../virt-xml:282 +#: ../virt-xml:295 #, c-format msgid "Device %s successful." msgstr "设备 %s 成功。" -#: ../virt-xml:321 +#: ../virt-xml:334 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "使用命令行选项编辑 libvirt XML。" -#: ../virt-xml:327 +#: ../virt-xml:340 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "域名,ID,或UUID" -#: ../virt-xml:329 +#: ../virt-xml:342 msgid "XML actions" msgstr "XML 动作" -#: ../virt-xml:331 +#: ../virt-xml:344 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" @@ -628,7 +634,7 @@ msgstr "" "--edit all --disk ... (编辑所有磁盘设备)\n" "--edit target=hda --disk ... (编辑磁盘 'hda')\n" -#: ../virt-xml:337 +#: ../virt-xml:350 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" @@ -640,7 +646,7 @@ msgstr "" "--remove-device --disk all (删除所有磁盘)\n" "--remove-device --disk /some/path" -#: ../virt-xml:342 +#: ../virt-xml:355 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." @@ -648,15 +654,15 @@ msgstr "" "添加指定设备。例如:\n" "--add-device --disk ..." -#: ../virt-xml:345 +#: ../virt-xml:358 msgid "Just output the built device XML, no domain required." msgstr "只输出内置设备的 XML,不需要域名称。" -#: ../virt-xml:347 +#: ../virt-xml:360 msgid "Output options" msgstr "输出选项" -#: ../virt-xml:349 +#: ../virt-xml:362 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" @@ -668,49 +674,49 @@ msgstr "" "对于 --remove-device 选项,将执行热拔出操作。\n" "对于 --edit 选项,将执行更新设备操作。" -#: ../virt-xml:354 +#: ../virt-xml:367 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "强制定义域。需要指定 --print 选项。" -#: ../virt-xml:357 +#: ../virt-xml:370 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "只打印需要的更改,使用 diff 格式" -#: ../virt-xml:359 +#: ../virt-xml:372 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "只打印需要的更改,使用完整的 XML 格式" -#: ../virt-xml:361 +#: ../virt-xml:374 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "保存任何结果前需要确认。" -#: ../virt-xml:363 +#: ../virt-xml:378 msgid "XML options" msgstr "XML 选项" -#: ../virt-xml:400 +#: ../virt-xml:417 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "不能在标准输入使用 --confirm 选项。" -#: ../virt-xml:402 +#: ../virt-xml:419 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "不能在标准输入使用 --update 选项。" -#: ../virt-xml:405 +#: ../virt-xml:422 msgid "A domain must be specified" msgstr "必须指定域" -#: ../virt-xml:432 +#: ../virt-xml:449 #, c-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "不知如何为 --%s 应用 --update 选项" -#: ../virt-xml:448 +#: ../virt-xml:465 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" -#: ../virt-xml:455 +#: ../virt-xml:472 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" @@ -719,215 +725,224 @@ msgstr "" msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "启动 ‘About’ 会话出错:%s" -#: ../virtManager/addhardware.py:176 ../virtManager/details.py:828 +#: ../virtManager/addhardware.py:183 ../virtManager/details.py:842 msgid "Hardware" msgstr "硬件" -#: ../virtManager/addhardware.py:225 ../virtManager/addstorage.py:181 +#: ../virtManager/addhardware.py:232 ../virtManager/addstorage.py:181 #: ../virtManager/create.py:469 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "连接不支持存储管理。" -#: ../virtManager/addhardware.py:235 ../virtManager/addhardware.py:779 +#: ../virtManager/addhardware.py:242 ../virtManager/addhardware.py:790 #: ../ui/create.ui.h:66 msgid "Storage" msgstr "存储" -#: ../virtManager/addhardware.py:237 ../virtManager/addhardware.py:781 +#: ../virtManager/addhardware.py:244 ../virtManager/addhardware.py:792 msgid "Controller" msgstr "控制器" -#: ../virtManager/addhardware.py:238 ../virtManager/addhardware.py:783 -#: ../virtinst/network.py:192 +#: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:794 +#: ../virtinst/network.py:191 msgid "Network" msgstr "网络" -#: ../virtManager/addhardware.py:239 ../virtManager/addhardware.py:785 -#: ../virtManager/details.py:214 +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/addhardware.py:796 +#: ../virtManager/details.py:219 msgid "Input" msgstr "输入" -#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:245 -#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:252 -#: ../virtManager/addhardware.py:258 ../virtManager/addhardware.py:278 +#: ../virtManager/addhardware.py:247 ../virtManager/addhardware.py:252 +#: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/addhardware.py:259 +#: ../virtManager/addhardware.py:265 ../virtManager/addhardware.py:285 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "不支持这个虚拟机系统类型。" -#: ../virtManager/addhardware.py:241 ../virtManager/addhardware.py:787 +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:798 msgid "Graphics" msgstr "图形" -#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:789 +#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/addhardware.py:800 msgid "Sound" msgstr "声音" -#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/details.py:218 +#: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/details.py:223 #: ../ui/details.ui.h:168 msgid "Serial" msgstr "串口" -#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/details.py:220 +#: ../virtManager/addhardware.py:257 ../virtManager/details.py:225 msgid "Parallel" msgstr "并口" -#: ../virtManager/addhardware.py:254 ../virtManager/details.py:222 +#: ../virtManager/addhardware.py:261 ../virtManager/details.py:227 #: ../ui/details.ui.h:23 msgid "Console" msgstr "控制台" -#: ../virtManager/addhardware.py:256 ../virtManager/details.py:228 +#: ../virtManager/addhardware.py:263 ../virtManager/details.py:233 msgid "Channel" msgstr "信道" -#: ../virtManager/addhardware.py:260 +#: ../virtManager/addhardware.py:267 msgid "USB Host Device" msgstr "USB 主机设备" -#: ../virtManager/addhardware.py:262 ../virtManager/addhardware.py:266 +#: ../virtManager/addhardware.py:269 ../virtManager/addhardware.py:273 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "连接不支持枚举主机设备" -#: ../virtManager/addhardware.py:270 +#: ../virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for containers" msgstr "不支持容器" -#: ../virtManager/addhardware.py:271 +#: ../virtManager/addhardware.py:278 msgid "PCI Host Device" msgstr "PCI 主机设备" -#: ../virtManager/addhardware.py:274 +#: ../virtManager/addhardware.py:281 msgid "Video" msgstr "视频" -#: ../virtManager/addhardware.py:275 +#: ../virtManager/addhardware.py:282 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt 版本不支持视频设备。" -#: ../virtManager/addhardware.py:276 ../virtManager/details.py:267 +#: ../virtManager/addhardware.py:283 ../virtManager/details.py:273 #: ../virtManager/libvirtenummap.py:112 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" -#: ../virtManager/addhardware.py:279 +#: ../virtManager/addhardware.py:286 msgid "Filesystem" msgstr "文件系统" -#: ../virtManager/addhardware.py:280 ../virtManager/addhardware.py:797 -#: ../virtManager/details.py:266 +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:808 +#: ../virtManager/details.py:271 msgid "Smartcard" msgstr "智能卡" -#: ../virtManager/addhardware.py:282 ../virtManager/addhardware.py:799 +#: ../virtManager/addhardware.py:289 ../virtManager/addhardware.py:810 msgid "USB Redirection" msgstr "USB 重新定向" -#: ../virtManager/addhardware.py:284 ../virtManager/addhardware.py:801 -#: ../virtManager/details.py:257 +#: ../virtManager/addhardware.py:291 ../virtManager/addhardware.py:812 +#: ../virtManager/details.py:262 msgid "TPM" msgstr "TPM" -#: ../virtManager/addhardware.py:286 ../virtManager/details.py:252 +#: ../virtManager/addhardware.py:293 ../virtManager/details.py:257 msgid "RNG" msgstr "随机数生成器" -#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:805 -#: ../virtManager/details.py:265 +#: ../virtManager/addhardware.py:294 ../virtManager/addhardware.py:816 +#: ../virtManager/details.py:270 msgid "Panic Notifier" msgstr "Panic 通知器" -#: ../virtManager/addhardware.py:289 +#: ../virtManager/addhardware.py:296 ../virtManager/addhardware.py:299 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:362 +#: ../virtManager/addhardware.py:297 ../virtManager/details.py:272 +msgid "Virtio VSOCK" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:373 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "更改 VM 配置出错:%s" -#: ../virtManager/addhardware.py:388 +#: ../virtManager/addhardware.py:399 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "有些更改可能需要关闭虚拟机方可生效。" -#: ../virtManager/addhardware.py:391 +#: ../virtManager/addhardware.py:402 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "这些更改将在下次关闭虚拟机后生效。" -#: ../virtManager/addhardware.py:428 ../virtManager/clone.py:100 +#: ../virtManager/addhardware.py:439 ../virtManager/clone.py:100 msgid "Disk device" msgstr "磁盘设备" -#: ../virtManager/addhardware.py:430 +#: ../virtManager/addhardware.py:441 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM 设备" -#: ../virtManager/addhardware.py:432 +#: ../virtManager/addhardware.py:443 msgid "Floppy device" msgstr "软盘设备" -#: ../virtManager/addhardware.py:435 +#: ../virtManager/addhardware.py:446 msgid "LUN Passthrough" msgstr "LUN 直连" #. [xml value, label] -#: ../virtManager/addhardware.py:440 ../virtManager/addhardware.py:447 -#: ../virtManager/addhardware.py:454 ../virtManager/addhardware.py:461 -#: ../virtManager/addhardware.py:486 ../virtManager/addhardware.py:567 -#: ../virtManager/addhardware.py:577 ../virtManager/addhardware.py:693 -#: ../virtManager/details.py:2653 ../virtManager/gfxdetails.py:84 +#: ../virtManager/addhardware.py:451 ../virtManager/addhardware.py:458 +#: ../virtManager/addhardware.py:465 ../virtManager/addhardware.py:472 +#: ../virtManager/addhardware.py:497 ../virtManager/addhardware.py:578 +#: ../virtManager/addhardware.py:588 ../virtManager/addhardware.py:704 +#: ../virtManager/details.py:2684 ../virtManager/gfxdetails.py:84 #: ../virtManager/preferences.py:183 msgid "Hypervisor default" msgstr "管理程序默认" -#: ../virtManager/addhardware.py:557 +#: ../virtManager/addhardware.py:568 msgid "No Devices Available" msgstr "无设备可用" -#: ../virtManager/addhardware.py:614 ../virtManager/netlist.py:78 +#: ../virtManager/addhardware.py:625 ../virtManager/netlist.py:82 msgid "Passthrough" msgstr "传递" -#: ../virtManager/addhardware.py:615 +#: ../virtManager/addhardware.py:626 msgid "Host" msgstr "主机" -#: ../virtManager/addhardware.py:621 +#: ../virtManager/addhardware.py:632 msgid "Spice channel" msgstr "Spice 通道" -#: ../virtManager/addhardware.py:777 ../virtManager/create.py:251 +#: ../virtManager/addhardware.py:788 ../virtManager/create.py:253 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../virtManager/addhardware.py:791 +#: ../virtManager/addhardware.py:802 msgid "Video Device" msgstr "视频设备" -#: ../virtManager/addhardware.py:793 +#: ../virtManager/addhardware.py:804 msgid "Watchdog Device" msgstr "监控设备" -#: ../virtManager/addhardware.py:795 +#: ../virtManager/addhardware.py:806 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "文件系统转移" -#: ../virtManager/addhardware.py:803 +#: ../virtManager/addhardware.py:814 msgid "Random Number Generator" msgstr "随机数生成器" -#: ../virtManager/addhardware.py:809 ../virtManager/details.py:2872 +#: ../virtManager/addhardware.py:818 +#, fuzzy +msgid "VM Sockets" +msgstr "套接字(_T):" + +#: ../virtManager/addhardware.py:822 ../virtManager/details.py:2906 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s 设备" -#: ../virtManager/addhardware.py:813 +#: ../virtManager/addhardware.py:826 msgid "PCI Device" msgstr "PCI 设备" -#: ../virtManager/addhardware.py:814 +#: ../virtManager/addhardware.py:827 msgid "USB Device" msgstr "USB 设备" -#: ../virtManager/addhardware.py:945 +#: ../virtManager/addhardware.py:958 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" @@ -938,78 +953,78 @@ msgstr "" "不支持添加更多 USB 控制器。\n" "您可以在 VM 详情页面修改 USB 控制器类型。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1037 +#: ../virtManager/addhardware.py:1050 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "您确定要在这个设备中添加什么吗?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1040 +#: ../virtManager/addhardware.py:1053 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "无法在运行的机器中附加这个设备。您要在下次虚拟机关机后添加这个设备吗?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1056 +#: ../virtManager/addhardware.py:1069 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "添加设备出错:%s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1068 +#: ../virtManager/addhardware.py:1081 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "无法添加设备:%s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1086 +#: ../virtManager/addhardware.py:1099 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1092 +#: ../virtManager/addhardware.py:1105 msgid "Creating device" msgstr "正在创建设备" -#: ../virtManager/addhardware.py:1093 +#: ../virtManager/addhardware.py:1106 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "根据设备的不同,这可能需要一些时间才能完成。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1224 ../virtManager/addhardware.py:1255 -#: ../virtManager/create.py:1772 +#: ../virtManager/addhardware.py:1239 ../virtManager/addhardware.py:1270 +#: ../virtManager/create.py:1773 msgid "Storage parameter error." msgstr "存储参数错误。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1272 +#: ../virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Network selection error." msgstr "网络选择错误。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1273 +#: ../virtManager/addhardware.py:1288 msgid "A network source must be selected." msgstr "必须选择一个网络源。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1303 +#: ../virtManager/addhardware.py:1318 msgid "invalid listen type" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1315 +#: ../virtManager/addhardware.py:1330 msgid "Physical Device Required" msgstr "需要物理设备" -#: ../virtManager/addhardware.py:1316 +#: ../virtManager/addhardware.py:1331 msgid "A device must be selected." msgstr "必须选择一个设备。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1327 +#: ../virtManager/addhardware.py:1342 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "此设备已被其他客户机 %s 使用" -#: ../virtManager/addhardware.py:1329 +#: ../virtManager/addhardware.py:1344 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "您确实要使用这个设备吗?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1442 +#: ../virtManager/addhardware.py:1463 msgid "RNG selection error." msgstr "随机数生成器选择错误。" -#: ../virtManager/addhardware.py:1443 +#: ../virtManager/addhardware.py:1464 msgid "A device must be specified." msgstr "必须指定设备。" @@ -1059,12 +1074,12 @@ msgstr "必须指定存储路径。" msgid "Not Enough Free Space" msgstr "没有足够空间" -#: ../virtManager/addstorage.py:285 ../virtManager/details.py:2111 +#: ../virtManager/addstorage.py:285 ../virtManager/details.py:2129 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" msgstr "磁盘 \"%s\" 已被其他客户机 %s 使用" -#: ../virtManager/addstorage.py:287 ../virtManager/details.py:2113 +#: ../virtManager/addstorage.py:287 ../virtManager/details.py:2131 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "您确实要使用这个磁盘吗?" @@ -1273,26 +1288,26 @@ msgstr "远程连接需要主机名。" msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "您仍然希望记住此连接?" -#: ../virtManager/connectauth.py:72 +#: ../virtManager/connectauth.py:51 msgid "Authentication required" msgstr "需要认证" -#: ../virtManager/connectauth.py:155 +#: ../virtManager/connectauth.py:154 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" -#: ../virtManager/connectauth.py:161 +#: ../virtManager/connectauth.py:160 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" -#: ../virtManager/connectauth.py:165 +#: ../virtManager/connectauth.py:164 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" -#: ../virtManager/connectauth.py:169 +#: ../virtManager/connectauth.py:168 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" @@ -1302,23 +1317,23 @@ msgstr "" "已载入 -A Xen 主机内核\n" "已启动 Xen 服务" -#: ../virtManager/connectauth.py:175 +#: ../virtManager/connectauth.py:174 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" -#: ../virtManager/connectauth.py:181 +#: ../virtManager/connectauth.py:180 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "确定 ‘libvirtd’ 守护进程正在运行。" -#: ../virtManager/connectauth.py:184 +#: ../virtManager/connectauth.py:183 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" -#: ../virtManager/connectauth.py:196 +#: ../virtManager/connectauth.py:195 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "虚拟机管理器连接失败" @@ -1341,9 +1356,9 @@ msgid "Active" msgstr "活跃" #. Machine settings -#: ../virtManager/connection.py:583 ../virtManager/details.py:1857 -#: ../virtManager/details.py:2425 ../virtManager/details.py:2441 -#: ../virtManager/details.py:2673 ../virtManager/gfxdetails.py:290 +#: ../virtManager/connection.py:583 ../virtManager/details.py:1873 +#: ../virtManager/details.py:2456 ../virtManager/details.py:2472 +#: ../virtManager/details.py:2704 ../virtManager/gfxdetails.py:290 #: ../virtManager/gfxdetails.py:292 ../virtManager/interface.py:98 #: ../virtManager/libvirtenummap.py:88 msgid "Unknown" @@ -1364,103 +1379,103 @@ msgstr "" "\n" "恢复错误: %s" -#: ../virtManager/console.py:225 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "退出全屏" - -#: ../virtManager/console.py:253 +#: ../virtManager/console.py:179 msgid "Send key combination" msgstr "发送组合键" -#: ../virtManager/console.py:278 +#: ../virtManager/console.py:227 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "退出全屏" + +#: ../virtManager/console.py:305 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s - %(connection-name)s" -#: ../virtManager/console.py:285 +#: ../virtManager/console.py:312 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "按 %s 释放光标。" -#: ../virtManager/console.py:410 +#: ../virtManager/console.py:437 #, python-format msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." msgstr "'%s' 显卡类型不支持自动调整大小。" -#: ../virtManager/console.py:413 +#: ../virtManager/console.py:440 msgid "Guest agent is not available." msgstr "客户机代理不可用。" -#: ../virtManager/console.py:554 +#: ../virtManager/console.py:581 msgid "Guest has crashed." msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:556 +#: ../virtManager/console.py:583 msgid "Guest is not running." msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:697 +#: ../virtManager/console.py:724 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "没有为虚拟机系统配置图形控制台" -#: ../virtManager/console.py:704 +#: ../virtManager/console.py:731 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "无法显示图形控制台类型 '%s'" -#: ../virtManager/console.py:711 +#: ../virtManager/console.py:738 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "为虚拟机系统连接到图形控制台" -#: ../virtManager/console.py:734 +#: ../virtManager/console.py:761 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "连接到图形控制台出错" -#: ../virtManager/console.py:788 +#: ../virtManager/console.py:815 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "查看器身份验证错误: %s" -#: ../virtManager/console.py:806 +#: ../virtManager/console.py:833 msgid "USB redirection error" msgstr "USB 重定向错误" -#: ../virtManager/console.py:815 +#: ../virtManager/console.py:842 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:821 +#: ../virtManager/console.py:848 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:826 ../virtManager/console.py:1012 +#: ../virtManager/console.py:853 ../virtManager/console.py:1039 msgid "Viewer disconnected." msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:917 +#: ../virtManager/console.py:944 msgid "No text console available" msgstr "没有可用的文本控制台" -#: ../virtManager/console.py:930 +#: ../virtManager/console.py:957 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "文本控制台 %d" -#: ../virtManager/console.py:932 +#: ../virtManager/console.py:959 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "序列 %d" -#: ../virtManager/console.py:944 +#: ../virtManager/console.py:971 msgid "No graphical console available" msgstr "没有可用的图形控制台" -#: ../virtManager/console.py:951 +#: ../virtManager/console.py:978 msgid "Graphical Console" msgstr "图形控制台" -#: ../virtManager/console.py:959 +#: ../virtManager/console.py:986 msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" msgstr "virt-manager 不支持多个图形控制台" @@ -1479,7 +1494,7 @@ msgstr "" msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:257 ../virtManager/create.py:262 +#: ../virtManager/create.py:259 ../virtManager/create.py:264 msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -1550,7 +1565,7 @@ msgstr "没有活跃连接可用于安装。" msgid "Host filesystem" msgstr "主机文件系统" -#: ../virtManager/create.py:922 ../virtManager/details.py:2426 +#: ../virtManager/create.py:922 ../virtManager/details.py:2457 #: ../virtManager/gfxdetails.py:77 ../virtinst/domcapabilities.py:203 msgid "None" msgstr "无" @@ -1583,178 +1598,178 @@ msgstr "操作系统容器" msgid "Virtuozzo container" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1092 +#: ../virtManager/create.py:1093 msgid "Removing disk images" msgstr "正在删除磁盘镜像" -#: ../virtManager/create.py:1093 +#: ../virtManager/create.py:1094 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "正在删除磁盘镜像,由程序为该虚拟机创建镜像。" -#: ../virtManager/create.py:1257 +#: ../virtManager/create.py:1258 msgid "No network selected" msgstr "未选择网络" -#: ../virtManager/create.py:1259 +#: ../virtManager/create.py:1260 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "选择的网络不支持 PXE" -#: ../virtManager/create.py:1328 ../virtManager/createnet.py:489 +#: ../virtManager/create.py:1329 ../virtManager/createnet.py:489 #: ../virtManager/createpool.py:426 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(max_page)d 的步骤 %(current_page)d" -#: ../virtManager/create.py:1337 +#: ../virtManager/create.py:1338 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1410 +#: ../virtManager/create.py:1411 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "填写摘要页面出错: %s" -#: ../virtManager/create.py:1446 +#: ../virtManager/create.py:1447 msgid "Error setting OS information." msgstr "设定操作系统信息出错。" -#: ../virtManager/create.py:1470 +#: ../virtManager/create.py:1471 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "验证安装参数时未捕获的错误:%s" -#: ../virtManager/create.py:1520 +#: ../virtManager/create.py:1521 msgid "You must select an OS." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1527 +#: ../virtManager/create.py:1528 msgid "An install media selection is required." msgstr "需要选择安装介质。" -#: ../virtManager/create.py:1534 +#: ../virtManager/create.py:1535 msgid "An install tree is required." msgstr "需要安装树。" -#: ../virtManager/create.py:1546 +#: ../virtManager/create.py:1547 msgid "A storage path to import is required." msgstr "需要导入的存储路径。" -#: ../virtManager/create.py:1551 +#: ../virtManager/create.py:1552 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1557 +#: ../virtManager/create.py:1558 msgid "An application path is required." msgstr "需要应用程序路径。" -#: ../virtManager/create.py:1562 +#: ../virtManager/create.py:1563 msgid "An OS directory path is required." msgstr "需要操作系统路径。" -#: ../virtManager/create.py:1571 +#: ../virtManager/create.py:1572 msgid "Source URL is required" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1576 +#: ../virtManager/create.py:1577 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1582 +#: ../virtManager/create.py:1583 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1585 +#: ../virtManager/create.py:1586 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1590 +#: ../virtManager/create.py:1591 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1591 +#: ../virtManager/create.py:1592 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1601 +#: ../virtManager/create.py:1602 msgid "A template name is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1616 +#: ../virtManager/create.py:1617 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "设定安装程序参数出错。" -#: ../virtManager/create.py:1640 +#: ../virtManager/create.py:1641 msgid "Error setting install media location." msgstr "设定安装介质位置出错。" -#: ../virtManager/create.py:1667 +#: ../virtManager/create.py:1668 msgid "Error setting default name." msgstr "设置默认名称出错。" -#: ../virtManager/create.py:1724 +#: ../virtManager/create.py:1725 msgid "Error setting CPUs." msgstr "设定 CPU 出错。" -#: ../virtManager/create.py:1731 +#: ../virtManager/create.py:1732 msgid "Error setting guest memory." msgstr "设定虚拟机系统内存出错。" -#: ../virtManager/create.py:1804 +#: ../virtManager/create.py:1805 msgid "Invalid guest name" msgstr "客户机名称无效" -#: ../virtManager/create.py:1825 +#: ../virtManager/create.py:1826 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s 安装需要网络设备。" -#: ../virtManager/create.py:1907 +#: ../virtManager/create.py:1909 msgid "Detecting..." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1968 +#: ../virtManager/create.py:1971 msgid "None detected" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2003 +#: ../virtManager/create.py:2006 msgid "Error starting installation: " msgstr "启动安装时出错:" -#: ../virtManager/create.py:2043 +#: ../virtManager/create.py:2046 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "无法完成安装:'%s'" -#: ../virtManager/create.py:2082 +#: ../virtManager/create.py:2085 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "创建虚拟机" -#: ../virtManager/create.py:2083 +#: ../virtManager/create.py:2086 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "现已创建虚拟机。分配磁盘存储和搜索安装程序映像需要几分钟方可完成。" -#: ../virtManager/create.py:2137 +#: ../virtManager/create.py:2140 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "VM '%s' 在预期时间之后未出现。" -#: ../virtManager/create.py:2185 +#: ../virtManager/create.py:2188 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "继续安装时出错:%s" -#: ../virtManager/create.py:2197 +#: ../virtManager/create.py:2200 msgid "Bootstraping container" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:128 ../virtinst/network.py:155 +#: ../virtManager/createnet.py:128 ../virtinst/network.py:154 msgid "NAT" msgstr "NAT" @@ -1895,7 +1910,7 @@ msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" msgstr "DHCPv6 结束地址不在网络 %s 中" #: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:670 -#: ../virtManager/netlist.py:77 +#: ../virtManager/netlist.py:81 msgid "Private" msgstr "专用" @@ -2081,379 +2096,379 @@ msgstr "" "以下虚拟机在使用存储:\n" "- %s " -#: ../virtManager/details.py:185 ../virtManager/details.py:3223 -#: ../virtinst/devices/controller.py:35 +#: ../virtManager/details.py:190 ../virtManager/details.py:3261 +#: ../virtinst/devices/controller.py:34 msgid "Floppy" msgstr "软盘" -#: ../virtManager/details.py:188 ../virtManager/details.py:3221 +#: ../virtManager/details.py:193 ../virtManager/details.py:3259 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" -#: ../virtManager/details.py:190 +#: ../virtManager/details.py:195 msgid "Disk" msgstr "磁盘" -#: ../virtManager/details.py:209 +#: ../virtManager/details.py:214 msgid "Tablet" msgstr "数位板" -#: ../virtManager/details.py:211 +#: ../virtManager/details.py:216 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" -#: ../virtManager/details.py:213 +#: ../virtManager/details.py:218 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" -#: ../virtManager/details.py:237 +#: ../virtManager/details.py:242 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "显示协议 %s" -#: ../virtManager/details.py:239 +#: ../virtManager/details.py:244 #, python-format msgid "%s Redirector %s" msgstr "%s 转发器 %s" -#: ../virtManager/details.py:244 +#: ../virtManager/details.py:249 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:246 +#: ../virtManager/details.py:251 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "显卡 %s" -#: ../virtManager/details.py:248 +#: ../virtManager/details.py:253 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "文件系统 %s" -#: ../virtManager/details.py:250 +#: ../virtManager/details.py:255 #, python-format msgid "Controller %s %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:340 +#: ../virtManager/details.py:347 msgid "MS-DOS/FreeDOS" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:341 +#: ../virtManager/details.py:348 msgid "FreeBSD" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:342 +#: ../virtManager/details.py:349 msgid "GNU/Hurd" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:343 +#: ../virtManager/details.py:350 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: ../virtManager/details.py:344 +#: ../virtManager/details.py:351 msgid "MINIX" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:345 +#: ../virtManager/details.py:352 msgid "NetBSD" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:346 +#: ../virtManager/details.py:353 msgid "OpenBSD" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:347 +#: ../virtManager/details.py:354 msgid "Microsoft Windows" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:352 +#: ../virtManager/details.py:359 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: ../virtManager/details.py:375 +#: ../virtManager/details.py:382 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "启动详情出错:%s" -#: ../virtManager/details.py:701 +#: ../virtManager/details.py:715 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "这将中止安装。您确定吗?" -#: ../virtManager/details.py:767 +#: ../virtManager/details.py:781 msgid "_Add Hardware" msgstr "添加硬件(_A)" -#: ../virtManager/details.py:775 +#: ../virtManager/details.py:789 msgid "_Remove Hardware" msgstr "删除硬件(_R)" -#: ../virtManager/details.py:899 +#: ../virtManager/details.py:913 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt 或虚拟机管理器不支持 UEFI。" -#: ../virtManager/details.py:902 +#: ../virtManager/details.py:916 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "libvirt 未检测到安装在主机上的任何 UEFI/OVMF 固件镜像。" -#: ../virtManager/details.py:907 +#: ../virtManager/details.py:921 msgid "UEFI not found" msgstr "UEFI 未找到" -#: ../virtManager/details.py:955 ../virtManager/manager.py:335 +#: ../virtManager/details.py:969 ../virtManager/manager.py:335 #: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/create.ui.h:20 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../virtManager/details.py:956 +#: ../virtManager/details.py:970 msgid "Version" msgstr "版本" -#: ../virtManager/details.py:1018 +#: ../virtManager/details.py:1032 msgid "Application Default" msgstr "应用程序默认值" -#: ../virtManager/details.py:1020 +#: ../virtManager/details.py:1034 msgid "Hypervisor Default" msgstr "管理程序默认值" -#: ../virtManager/details.py:1022 +#: ../virtManager/details.py:1036 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "清除 CPU 配置" -#: ../virtManager/details.py:1170 ../virtManager/host.py:645 +#: ../virtManager/details.py:1184 ../virtManager/host.py:645 #: ../virtManager/snapshots.py:364 ../virtManager/storagelist.py:453 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "有尚未应用的更改。您要现在应用它们吗?" -#: ../virtManager/details.py:1172 ../virtManager/host.py:647 +#: ../virtManager/details.py:1186 ../virtManager/host.py:647 #: ../virtManager/snapshots.py:366 ../virtManager/storagelist.py:455 msgid "Don't warn me again." msgstr "不要再警告。" -#: ../virtManager/details.py:1213 +#: ../virtManager/details.py:1227 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "从虚拟机删除此设备" -#: ../virtManager/details.py:1265 +#: ../virtManager/details.py:1281 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "刷新硬件页面时出错:%s" -#: ../virtManager/details.py:1337 ../virtManager/manager.py:769 +#: ../virtManager/details.py:1353 ../virtManager/manager.py:769 msgid "_Restore" msgstr "恢复(_R)" -#: ../virtManager/details.py:1339 ../virtManager/manager.py:771 +#: ../virtManager/details.py:1355 ../virtManager/manager.py:771 #: ../virtManager/vmmenu.py:102 ../ui/manager.ui.h:21 msgid "_Run" msgstr "运行(_R)" -#: ../virtManager/details.py:1367 ../virtManager/manager.py:806 +#: ../virtManager/details.py:1383 ../virtManager/manager.py:806 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "恢复虚拟机" -#: ../virtManager/details.py:1369 ../virtManager/manager.py:808 +#: ../virtManager/details.py:1385 ../virtManager/manager.py:808 #: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "暂停虚拟机" -#: ../virtManager/details.py:1397 +#: ../virtManager/details.py:1413 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "管理虚拟机快照" -#: ../virtManager/details.py:1457 +#: ../virtManager/details.py:1473 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "启动硬件对话时出错:%s" -#: ../virtManager/details.py:1502 +#: ../virtManager/details.py:1518 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "截图错误: %s" -#: ../virtManager/details.py:1510 +#: ../virtManager/details.py:1526 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "初始化 spice USB 设备部件错误" -#: ../virtManager/details.py:1514 +#: ../virtManager/details.py:1530 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "选择需要重定向的 USB 设备" -#: ../virtManager/details.py:1546 +#: ../virtManager/details.py:1562 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "保存虚拟机截屏" -#: ../virtManager/details.py:1547 +#: ../virtManager/details.py:1563 msgid "PNG files" msgstr "PNG 文件" -#: ../virtManager/details.py:1922 +#: ../virtManager/details.py:1940 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "应用更新时出错:%s" -#: ../virtManager/details.py:2065 +#: ../virtManager/details.py:2083 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "更改自动启动值出错:%s" -#: ../virtManager/details.py:2083 +#: ../virtManager/details.py:2101 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "不指定内核路径就无法设定 initrd" -#: ../virtManager/details.py:2086 +#: ../virtManager/details.py:2104 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "不指定内核路径就不能设定内核参数" -#: ../virtManager/details.py:2092 +#: ../virtManager/details.py:2110 msgid "An init path must be specified" msgstr "必须指定 init 路径" -#: ../virtManager/details.py:2334 +#: ../virtManager/details.py:2365 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "您确定要删除这个设备吗?" -#: ../virtManager/details.py:2341 +#: ../virtManager/details.py:2372 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "删除设备出错:%s" -#: ../virtManager/details.py:2358 +#: ../virtManager/details.py:2389 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "不能从运行的机器中删除设备" -#: ../virtManager/details.py:2360 +#: ../virtManager/details.py:2391 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "这个更改将在下次虚拟机关机后生效。" -#: ../virtManager/details.py:2518 +#: ../virtManager/details.py:2549 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2530 +#: ../virtManager/details.py:2561 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s 读取" -#: ../virtManager/details.py:2531 +#: ../virtManager/details.py:2562 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2534 +#: ../virtManager/details.py:2565 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s 入站" -#: ../virtManager/details.py:2535 +#: ../virtManager/details.py:2566 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2537 ../virtManager/details.py:2538 -#: ../virtManager/details.py:2539 ../virtManager/details.py:2540 +#: ../virtManager/details.py:2568 ../virtManager/details.py:2569 +#: ../virtManager/details.py:2570 ../virtManager/details.py:2571 #: ../virtManager/host.py:451 ../virtManager/host.py:482 msgid "Disabled" msgstr "禁用" -#: ../virtManager/details.py:2548 +#: ../virtManager/details.py:2579 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s / %(total-memory)s" -#: ../virtManager/details.py:2753 +#: ../virtManager/details.py:2784 msgid "Absolute Movement" msgstr "绝对移动" -#: ../virtManager/details.py:2755 +#: ../virtManager/details.py:2786 msgid "Relative Movement" msgstr "相对移动" -#: ../virtManager/details.py:2764 ../virtManager/details.py:2961 -#: ../virtManager/details.py:2964 +#: ../virtManager/details.py:2795 ../virtManager/details.py:2997 +#: ../virtManager/details.py:3000 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "虚拟机管理程序不支持删除此设备" -#: ../virtManager/details.py:2779 +#: ../virtManager/details.py:2810 #, python-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: ../virtManager/details.py:2864 +#: ../virtManager/details.py:2898 msgid "Serial Device" msgstr "串口设备" -#: ../virtManager/details.py:2866 +#: ../virtManager/details.py:2900 msgid "Parallel Device" msgstr "并口设备" -#: ../virtManager/details.py:2868 +#: ../virtManager/details.py:2902 msgid "Console Device" msgstr "控制台设备" -#: ../virtManager/details.py:2870 +#: ../virtManager/details.py:2904 msgid "Channel Device" msgstr "通道设备" -#: ../virtManager/details.py:2880 +#: ../virtManager/details.py:2914 msgid "Primary Console" msgstr "主控制台" -#: ../virtManager/details.py:2917 +#: ../virtManager/details.py:2951 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "物理 %s 设备" -#: ../virtManager/details.py:2946 -msgid "Cannot remove device while Graphics/Display is attached." +#: ../virtManager/details.py:2981 +msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2974 ../virtManager/details.py:2981 -#: ../virtManager/details.py:2987 +#: ../virtManager/details.py:3010 ../virtManager/details.py:3017 +#: ../virtManager/details.py:3023 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3090 +#: ../virtManager/details.py:3126 msgid "Overview" msgstr "概况" -#: ../virtManager/details.py:3091 +#: ../virtManager/details.py:3127 msgid "OS information" msgstr "系统信息" -#: ../virtManager/details.py:3093 +#: ../virtManager/details.py:3129 msgid "Performance" msgstr "性能" -#: ../virtManager/details.py:3095 +#: ../virtManager/details.py:3131 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" -#: ../virtManager/details.py:3096 ../ui/create.ui.h:64 +#: ../virtManager/details.py:3132 ../ui/create.ui.h:64 msgid "Memory" msgstr "内存" -#: ../virtManager/details.py:3097 +#: ../virtManager/details.py:3133 msgid "Boot Options" msgstr "引导选项" -#: ../virtManager/details.py:3220 +#: ../virtManager/details.py:3258 msgid "Hard Disk" msgstr "硬盘" -#: ../virtManager/details.py:3222 +#: ../virtManager/details.py:3260 msgid "Network (PXE)" msgstr "网络(PXE)" -#: ../virtManager/details.py:3234 +#: ../virtManager/details.py:3272 msgid "No bootable devices" msgstr "没有可引导设备" -#: ../virtManager/domain.py:263 +#: ../virtManager/domain.py:264 #, python-format msgid "" "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " @@ -2464,40 +2479,40 @@ msgstr "" "有多个 '%s' 设备连接到你的主机,我们不能确定将哪个用于你的客户机。\n" "为了修复此问题,使用 '添加新硬件' 向导删除并重新连接 USB 设备到你的客户机。" -#: ../virtManager/domain.py:355 +#: ../virtManager/domain.py:356 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Libvirt 连接不支持快照" -#: ../virtManager/domain.py:370 +#: ../virtManager/domain.py:371 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "如果所有已分配至客户机的可写磁盘镜像为 qcow2 格式,则仅支持快照。" -#: ../virtManager/domain.py:373 +#: ../virtManager/domain.py:374 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "快照需要客户机已分配至少一个可写的 qcow2 磁盘镜像。" -#: ../virtManager/domain.py:408 +#: ../virtManager/domain.py:409 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "无法在不活跃 VM 配置中找到指定设备:%s" -#: ../virtManager/domain.py:1391 +#: ../virtManager/domain.py:1411 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgstr "无法在克隆操作的过程中启动虚拟机" -#: ../virtManager/domain.py:1433 +#: ../virtManager/domain.py:1453 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "无法在克隆操作的过程中恢复虚拟机" -#: ../virtManager/domain.py:1442 +#: ../virtManager/domain.py:1462 msgid "Saving domain to disk" msgstr "正在将域保存到磁盘" -#: ../virtManager/domain.py:1491 +#: ../virtManager/domain.py:1511 msgid "Migrating domain" msgstr "正在迁移域" @@ -2505,25 +2520,25 @@ msgstr "正在迁移域" msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:184 +#: ../virtManager/engine.py:190 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:188 +#: ../virtManager/engine.py:194 msgid "" "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " "virtualization on this host." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:194 +#: ../virtManager/engine.py:200 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:201 +#: ../virtManager/engine.py:207 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" @@ -2695,7 +2710,7 @@ msgstr "尚未选择虚拟网络。" msgid "Error selecting network: %s" msgstr "选择网络时出错:%s" -#: ../virtManager/host.py:475 ../virtinst/network.py:160 +#: ../virtManager/host.py:475 ../virtinst/network.py:159 msgid "Routed network" msgstr "路由的网络" @@ -2708,7 +2723,7 @@ msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "隔离网络,禁用路由" #: ../virtManager/host.py:565 ../virtManager/host.py:590 -#: ../virtManager/libvirtobject.py:217 ../virtManager/netlist.py:129 +#: ../virtManager/libvirtobject.py:217 ../virtManager/netlist.py:133 #: ../virtManager/storagelist.py:301 ../virtManager/storagelist.py:333 msgid "Inactive" msgstr "不活跃" @@ -2997,72 +3012,72 @@ msgstr "正在迁移 VM '%s' 至 %s。这可能需要一些时间。" msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "取消迁移任务时出错:%s" -#: ../virtManager/netlist.py:75 ../virtManager/netlist.py:98 +#: ../virtManager/netlist.py:79 ../virtManager/netlist.py:102 msgid "Bridge" msgstr "桥接" -#: ../virtManager/netlist.py:94 ../virtinst/devices/interface.py:157 +#: ../virtManager/netlist.py:98 ../virtinst/devices/interface.py:156 msgid "Usermode networking" msgstr "用户模式联网" -#: ../virtManager/netlist.py:100 +#: ../virtManager/netlist.py:104 msgid "Virtual network" msgstr "虚拟网络" -#: ../virtManager/netlist.py:148 +#: ../virtManager/netlist.py:152 msgid "No virtual networks available" msgstr "没有可用虚拟网络" -#: ../virtManager/netlist.py:193 ../virtManager/netlist.py:197 +#: ../virtManager/netlist.py:199 ../virtManager/netlist.py:203 #, python-format msgid "Host device %s" msgstr "主机设备 %s" -#: ../virtManager/netlist.py:200 +#: ../virtManager/netlist.py:206 msgid "Empty bridge" msgstr "空桥接" -#: ../virtManager/netlist.py:201 +#: ../virtManager/netlist.py:207 #, python-format msgid "Bridge %s: %s" msgstr "桥接 %s: %s" -#: ../virtManager/netlist.py:205 +#: ../virtManager/netlist.py:211 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/netlist.py:211 +#: ../virtManager/netlist.py:217 msgid "Not bridged" msgstr "未桥接" -#: ../virtManager/netlist.py:227 +#: ../virtManager/netlist.py:233 msgid "Specify shared device name" msgstr "指定共享设备名称" -#: ../virtManager/netlist.py:268 +#: ../virtManager/netlist.py:274 msgid "No networking" msgstr "无网络" -#: ../virtManager/netlist.py:336 +#: ../virtManager/netlist.py:342 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "虚拟网络不活跃。" -#: ../virtManager/netlist.py:337 +#: ../virtManager/netlist.py:343 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "虚拟网络“%s”不活跃。您现在要启动该网络吗?" -#: ../virtManager/netlist.py:348 +#: ../virtManager/netlist.py:354 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "无法启动虚拟网络“%s”: %s" -#: ../virtManager/netlist.py:375 +#: ../virtManager/netlist.py:381 msgid "Error with network parameters." msgstr "网络参数错误。" -#: ../virtManager/netlist.py:384 +#: ../virtManager/netlist.py:390 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt 版本不支持物理端口列表。" @@ -3589,6 +3604,10 @@ msgstr "这将立即重置 VM 而无需关闭操作系统,并可能造成数 msgid "Error resetting domain" msgstr "重置域出错" +#: ../virtManager/vsockdetails.py:61 +msgid "CID" +msgstr "" + #: ../virtconv/formats.py:61 #, python-format msgid "No parser found for type '%s'" @@ -3624,22 +3643,22 @@ msgstr "未找到 %s 工具。" msgid "New path name '%s' already exists" msgstr "新路径名 '%s' 已存在" -#: ../virtconv/ovf.py:135 +#: ../virtconv/ovf.py:134 #, python-format msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." msgstr "路径 %s 有未知磁盘引用 id '%s'。" -#: ../virtconv/ovf.py:143 +#: ../virtconv/ovf.py:142 #, python-format msgid "Unknown storage path type %s." msgstr "未知存储路径类型 %s。" -#: ../virtconv/ovf.py:148 +#: ../virtconv/ovf.py:147 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." msgstr "路径 %s 的未知参考 id '%s'。" -#: ../virtconv/ovf.py:193 +#: ../virtconv/ovf.py:192 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " @@ -3668,26 +3687,26 @@ msgstr "无法处理多文件存储的 VMDK 描述符" msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "在 '%s' 中未定义 displayName" -#: ../virtinst/capabilities.py:341 +#: ../virtinst/capabilities.py:340 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "架构 '%s'" -#: ../virtinst/capabilities.py:345 +#: ../virtinst/capabilities.py:344 #, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "虚拟化类型 '%s'" -#: ../virtinst/capabilities.py:347 +#: ../virtinst/capabilities.py:346 msgid "any virtualization options" msgstr "任意虚拟化选项" -#: ../virtinst/capabilities.py:349 +#: ../virtinst/capabilities.py:348 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "主机不支持 %(virttype)s %(arch)s" -#: ../virtinst/capabilities.py:357 +#: ../virtinst/capabilities.py:356 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " @@ -3696,19 +3715,19 @@ msgstr "" "主机不支持 虚拟化类型 '%(virttype)s' 架构 '%(arch)s' 的虚拟机 %(domain)s" "%(machine)s。" -#: ../virtinst/cli.py:99 +#: ../virtinst/cli.py:102 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "请参考 man 手册,以便了解示例和完整的选项语法。" -#: ../virtinst/cli.py:101 +#: ../virtinst/cli.py:104 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "使用 '--option=?' 或 '--option help' 来查看可用的子选项" -#: ../virtinst/cli.py:276 +#: ../virtinst/cli.py:279 msgid "Exiting at user request." msgstr "根据用户要求退出。" -#: ../virtinst/cli.py:288 +#: ../virtinst/cli.py:291 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" @@ -3720,22 +3739,22 @@ msgstr "" "'virsh start %s'\n" "否则请重新开始安装。" -#: ../virtinst/cli.py:305 +#: ../virtinst/cli.py:308 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "(使用 --check %s=off 或 --check all=off 选项覆盖)" -#: ../virtinst/cli.py:322 +#: ../virtinst/cli.py:325 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "这将覆盖现有的路径 '%s'。" -#: ../virtinst/cli.py:333 +#: ../virtinst/cli.py:336 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgstr "磁盘 \"%s\" 已被其他客户机 %s 使用。" -#: ../virtinst/cli.py:350 +#: ../virtinst/cli.py:353 #, python-format msgid "" "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " @@ -3743,43 +3762,43 @@ msgid "" msgstr "" "%s 可能不能被管理程序访问。您将需要授予 '%s' 用户搜索以下目录的权限: %s" -#: ../virtinst/cli.py:439 +#: ../virtinst/cli.py:442 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "无法连接到图形控制台:没有安装 virt-viewer。请安装 'virt-viewer' 软件包。" -#: ../virtinst/cli.py:445 +#: ../virtinst/cli.py:448 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "需要图形显示,但未设置 DISPLAY。不能运行 virt-viewer。" -#: ../virtinst/cli.py:464 ../virtinst/cli.py:467 +#: ../virtinst/cli.py:535 ../virtinst/cli.py:538 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "通过 libvirt URI 连接到虚拟机管理程序" -#: ../virtinst/cli.py:483 +#: ../virtinst/cli.py:554 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "不要自动尝试连接到客户端控制台" -#: ../virtinst/cli.py:487 +#: ../virtinst/cli.py:558 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "安装完成后不启动客户机。" -#: ../virtinst/cli.py:491 +#: ../virtinst/cli.py:562 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "不检查命名冲突,覆盖任何使用相同名称的客户机。" -#: ../virtinst/cli.py:498 +#: ../virtinst/cli.py:569 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "打印生成的 XML 域,而不是创建客户机。" -#: ../virtinst/cli.py:517 +#: ../virtinst/cli.py:588 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "运行安装程序,但不创建设备或定义客户机。" -#: ../virtinst/cli.py:522 +#: ../virtinst/cli.py:593 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" @@ -3789,15 +3808,15 @@ msgstr "" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" -#: ../virtinst/cli.py:526 +#: ../virtinst/cli.py:597 msgid "Suppress non-error output" msgstr "抑制非错误输出" -#: ../virtinst/cli.py:528 +#: ../virtinst/cli.py:599 msgid "Print debugging information" msgstr "输入故障排除信息" -#: ../virtinst/cli.py:533 +#: ../virtinst/cli.py:605 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" @@ -3807,7 +3826,7 @@ msgstr "" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" -#: ../virtinst/cli.py:540 +#: ../virtinst/cli.py:613 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" @@ -3815,26 +3834,27 @@ msgid "" "--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:552 +#: ../virtinst/cli.py:628 +#, fuzzy msgid "" "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" -"--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" -"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2," +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" "配置客户机虚拟 CPU(vcpu) 数量。例如:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -#: ../virtinst/cli.py:561 +#: ../virtinst/cli.py:637 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:573 +#: ../virtinst/cli.py:650 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics vnc\n" @@ -3848,7 +3868,7 @@ msgstr "" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -#: ../virtinst/cli.py:582 +#: ../virtinst/cli.py:660 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" @@ -3864,14 +3884,14 @@ msgstr "" "--network none\n" "--network help" -#: ../virtinst/cli.py:592 +#: ../virtinst/cli.py:671 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller virtio-scsi\n" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:596 +#: ../virtinst/cli.py:676 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" @@ -3881,27 +3901,27 @@ msgstr "" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" -#: ../virtinst/cli.py:600 +#: ../virtinst/cli.py:681 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "配置客户机串口设备" -#: ../virtinst/cli.py:602 +#: ../virtinst/cli.py:684 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "配置客户机并口设备" -#: ../virtinst/cli.py:604 +#: ../virtinst/cli.py:687 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "配置客户机通信通道" -#: ../virtinst/cli.py:606 +#: ../virtinst/cli.py:690 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "配置文本控制台连接主机与客户机" -#: ../virtinst/cli.py:609 +#: ../virtinst/cli.py:694 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "配置物理 USB/PCI 等主机设备与客户机共享" -#: ../virtinst/cli.py:612 +#: ../virtinst/cli.py:702 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" @@ -3911,19 +3931,19 @@ msgstr "" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" -#: ../virtinst/cli.py:623 +#: ../virtinst/cli.py:710 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "配置客户机声音设备仿真" -#: ../virtinst/cli.py:633 +#: ../virtinst/cli.py:721 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "配置客户机 watchdog 设备" -#: ../virtinst/cli.py:635 +#: ../virtinst/cli.py:724 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "配置客户机视频硬件。" -#: ../virtinst/cli.py:637 +#: ../virtinst/cli.py:727 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" @@ -3931,7 +3951,7 @@ msgstr "" "配置客户机智能卡设备。例如:\n" "--smartcard mode=passthrough" -#: ../virtinst/cli.py:640 +#: ../virtinst/cli.py:731 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" @@ -3939,7 +3959,7 @@ msgstr "" "配置客户机重定向设备。例如:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -#: ../virtinst/cli.py:643 +#: ../virtinst/cli.py:735 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" @@ -3947,7 +3967,7 @@ msgstr "" "配置客户机 memballoon 设备。例如:\n" "--memballoon model=virtio" -#: ../virtinst/cli.py:646 +#: ../virtinst/cli.py:739 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" @@ -3955,13 +3975,13 @@ msgstr "" "配置客户机 TPM 设备。例如:\n" "--tpm /dev/tpm" -#: ../virtinst/cli.py:649 +#: ../virtinst/cli.py:743 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:652 +#: ../virtinst/cli.py:747 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" @@ -3969,33 +3989,40 @@ msgstr "" "配置客户机 panic 设备。例如:\n" "--panic default" -#: ../virtinst/cli.py:655 +#: ../virtinst/cli.py:751 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target_size=1024" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:661 +#: ../virtinst/cli.py:755 +msgid "" +"Configure guest vsock sockets. Ex:\n" +"--vsock auto_cid=yes\n" +"--vsock cid=7" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:763 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "设置域安全驱动配置。" -#: ../virtinst/cli.py:663 +#: ../virtinst/cli.py:767 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:665 +#: ../virtinst/cli.py:771 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "为域进程调整 NUMA 策略。" -#: ../virtinst/cli.py:667 +#: ../virtinst/cli.py:775 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "为域进程调整内存策略。" -#: ../virtinst/cli.py:669 +#: ../virtinst/cli.py:779 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "为域进程调整 blkio 策略。" -#: ../virtinst/cli.py:671 +#: ../virtinst/cli.py:783 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" @@ -4003,7 +4030,7 @@ msgstr "" "为域进程设置内存后备策略。例如:\n" "--memorybacking hugepages=on" -#: ../virtinst/cli.py:674 +#: ../virtinst/cli.py:788 msgid "" "Set domain <features> XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" @@ -4013,7 +4040,7 @@ msgstr "" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,eoi=on" -#: ../virtinst/cli.py:678 +#: ../virtinst/cli.py:794 msgid "" "Set domain <clock> XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" @@ -4021,33 +4048,33 @@ msgstr "" "设置域 <clock> XML。例如:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" -#: ../virtinst/cli.py:681 +#: ../virtinst/cli.py:799 msgid "Configure VM power management features" msgstr "配置 VM 电源管理功能" -#: ../virtinst/cli.py:683 +#: ../virtinst/cli.py:803 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "配置 VM 生命周期管理策略" -#: ../virtinst/cli.py:685 +#: ../virtinst/cli.py:807 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "配置 VM 资源分区(cgroups)" -#: ../virtinst/cli.py:687 +#: ../virtinst/cli.py:811 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios_vendor=MyVendor,bios_version=1.2.3,...\n" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:691 +#: ../virtinst/cli.py:817 msgid "" "Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:698 +#: ../virtinst/cli.py:825 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" @@ -4057,7 +4084,7 @@ msgstr "" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (针对容器)" -#: ../virtinst/cli.py:702 +#: ../virtinst/cli.py:831 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10" @@ -4065,7 +4092,7 @@ msgstr "" "为 LXC 容器启用用户名称空间。例如:\n" "--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10" -#: ../virtinst/cli.py:711 +#: ../virtinst/cli.py:841 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" @@ -4079,57 +4106,78 @@ msgstr "" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" -#: ../virtinst/cli.py:742 +#: ../virtinst/cli.py:849 +msgid "OS options" +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:852 +#, fuzzy +msgid "The OS being installed in the guest." +msgstr "此设备已被其他客户机 %s 使用" + +#: ../virtinst/cli.py:854 +#, fuzzy +msgid "The OS installed in the guest." +msgstr "此设备已被其他客户机 %s 使用" + +#: ../virtinst/cli.py:856 +msgid "" +"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" +"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"See 'osinfo-query os' for a full list." +msgstr "" + +#: ../virtinst/cli.py:888 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s 必须为 'yes' 或 'no'" -#: ../virtinst/cli.py:881 +#: ../virtinst/cli.py:1030 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "无法匹配设备类型 '%(device_type)s' 属性 '%(property_name)s'" -#: ../virtinst/cli.py:1142 -#, python-format -msgid "Unknown options %s" +#: ../virtinst/cli.py:1324 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknown %s options: %s" msgstr "未知选项 %s" -#: ../virtinst/cli.py:1196 ../virtinst/cli.py:1227 -#, python-format -msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s" +#: ../virtinst/cli.py:1379 ../virtinst/cli.py:1410 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "错误: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s" -#: ../virtinst/cli.py:1810 +#: ../virtinst/cli.py:2044 #, python-format msgid "Unknown sysinfo flag '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:1981 +#: ../virtinst/cli.py:2215 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "'size' 数值不正确:%s" -#: ../virtinst/cli.py:1994 +#: ../virtinst/cli.py:2228 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "未知 '%s' 值 '%s'" -#: ../virtinst/cli.py:2012 +#: ../virtinst/cli.py:2246 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" msgstr "只可以指定 1 个存储路径" -#: ../virtinst/cli.py:2019 +#: ../virtinst/cli.py:2253 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "必须将存储卷指定为 vol=poolname/volname" -#: ../virtinst/cli.py:2241 +#: ../virtinst/cli.py:2475 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" msgstr "与键盘表中的 keymap '%s' 不匹配!" -#: ../virtinst/cli.py:2592 +#: ../virtinst/cli.py:2865 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." msgstr "%(devtype)s 类型 '%(chartype)s' 不支持 '%(optname)s' 选项。" @@ -4202,70 +4250,70 @@ msgstr "XML 在磁盘目标中没有 'dev' 属性" msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "没有找到域 '%s'。" -#: ../virtinst/devices/char.py:71 +#: ../virtinst/devices/char.py:70 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Psuedo TTY" -#: ../virtinst/devices/char.py:73 +#: ../virtinst/devices/char.py:72 msgid "Physical host character device" msgstr "物理主机字符设备" -#: ../virtinst/devices/char.py:75 +#: ../virtinst/devices/char.py:74 msgid "Standard input/output" msgstr "标准输入/输出" -#: ../virtinst/devices/char.py:77 +#: ../virtinst/devices/char.py:76 msgid "Named pipe" msgstr "命名的管道" -#: ../virtinst/devices/char.py:79 +#: ../virtinst/devices/char.py:78 msgid "Output to a file" msgstr "输出到文件" -#: ../virtinst/devices/char.py:81 +#: ../virtinst/devices/char.py:80 msgid "Virtual console" msgstr "虚拟控制台" -#: ../virtinst/devices/char.py:83 +#: ../virtinst/devices/char.py:82 msgid "Null device" msgstr "空设备" -#: ../virtinst/devices/char.py:85 +#: ../virtinst/devices/char.py:84 msgid "TCP net console" msgstr "TCP 网络控制台" -#: ../virtinst/devices/char.py:87 +#: ../virtinst/devices/char.py:86 msgid "UDP net console" msgstr "UDP 网络控制台" -#: ../virtinst/devices/char.py:89 +#: ../virtinst/devices/char.py:88 msgid "Unix socket" msgstr "Unix 套接字" -#: ../virtinst/devices/char.py:91 +#: ../virtinst/devices/char.py:90 msgid "Spice agent" msgstr "Spice 代理" -#: ../virtinst/devices/char.py:93 +#: ../virtinst/devices/char.py:92 msgid "Spice port" msgstr "Spice 端口" -#: ../virtinst/devices/device.py:56 ../virtinst/devices/redirdev.py:26 +#: ../virtinst/devices/device.py:55 ../virtinst/devices/redirdev.py:24 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" msgstr "无法确定或不支持的格式 '%s'" -#: ../virtinst/devices/device.py:62 +#: ../virtinst/devices/device.py:61 #, python-format msgid "%s:%s:%s:%s" msgstr "" -#: ../virtinst/devices/disk.py:273 +#: ../virtinst/devices/disk.py:272 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "必须为非现有卷 '%s' 指定大小" -#: ../virtinst/devices/disk.py:278 +#: ../virtinst/devices/disk.py:277 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " @@ -4274,82 +4322,82 @@ msgstr "" "不知道如何为路径 '%s' 创建存储。首先使用 libvirt API 将父目录作为存储池来管" "理。" -#: ../virtinst/devices/disk.py:301 +#: ../virtinst/devices/disk.py:300 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "在这个卷类型中不支持的格式属性" -#: ../virtinst/devices/disk.py:388 +#: ../virtinst/devices/disk.py:387 msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." msgstr "如果已设定存储创建信息,则无法更改磁盘路径。" -#: ../virtinst/devices/disk.py:778 +#: ../virtinst/devices/disk.py:779 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "设备类型 '%s' 需要一个路径" -#: ../virtinst/devices/disk.py:785 +#: ../virtinst/devices/disk.py:786 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "该路径 '%s' 必须是一个文件或者设备,不能是目录。" -#: ../virtinst/devices/disk.py:794 +#: ../virtinst/devices/disk.py:795 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "必须为非现有路径 '%s' 指定创建存储的参数。" #. This basically means that we either chose full #. controller or didn't add any -#: ../virtinst/devices/disk.py:931 +#: ../virtinst/devices/disk.py:932 #, python-format msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" msgstr "控制器编号 %d 磁盘类型 %s 没有空闲的插槽供使用" -#: ../virtinst/devices/disk.py:934 +#: ../virtinst/devices/disk.py:935 #, python-format msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" msgstr "" -#: ../virtinst/devices/filesystem.py:105 +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "目标文件系统 '%s' 必须为绝对路径" -#: ../virtinst/devices/graphics.py:26 +#: ../virtinst/devices/graphics.py:25 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s 必须在 5900 以上,或设为 -1 自动分配" -#: ../virtinst/devices/graphics.py:255 +#: ../virtinst/devices/graphics.py:254 msgid "Host does not support spice GL" msgstr "" -#: ../virtinst/devices/hostdev.py:44 +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:43 #, python-format msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)" msgstr "不能发现 USB 设备 (vendorId: %s, productId: %s)" -#: ../virtinst/devices/hostdev.py:70 +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:69 #, python-format msgid "Unknown node device type %s" msgstr "未知节点设备类型 %s" -#: ../virtinst/devices/input.py:27 +#: ../virtinst/devices/input.py:26 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB 图形数位板" -#: ../virtinst/devices/input.py:30 +#: ../virtinst/devices/input.py:29 msgid "Generic" msgstr "通用" -#: ../virtinst/devices/interface.py:153 +#: ../virtinst/devices/interface.py:152 msgid "Shared physical device" msgstr "共享物理设备" -#: ../virtinst/devices/interface.py:155 +#: ../virtinst/devices/interface.py:154 msgid "Virtual networking" msgstr "虚拟联网" -#: ../virtinst/devices/interface.py:193 +#: ../virtinst/devices/interface.py:192 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "MAC 地址 '%s' 已被用于其他虚拟机。" @@ -4370,59 +4418,59 @@ msgstr "" msgid "s390" msgstr "" -#: ../virtinst/devices/rng.py:27 +#: ../virtinst/devices/rng.py:26 msgid "Random" msgstr "随机" -#: ../virtinst/devices/rng.py:29 +#: ../virtinst/devices/rng.py:28 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "熵收集守护进程" -#: ../virtinst/devices/rng.py:39 +#: ../virtinst/devices/rng.py:38 msgid "Bind" msgstr "绑定" -#: ../virtinst/devices/rng.py:40 +#: ../virtinst/devices/rng.py:39 msgid "Connect" msgstr "连接" -#: ../virtinst/devices/tpm.py:34 +#: ../virtinst/devices/tpm.py:30 msgid "Passthrough device" msgstr "直通设备" -#: ../virtinst/devices/tpm.py:36 +#: ../virtinst/devices/tpm.py:32 msgid "Emulated device" msgstr "" -#: ../virtinst/devices/tpm.py:42 +#: ../virtinst/devices/tpm.py:38 msgid "TIS" msgstr "" -#: ../virtinst/devices/tpm.py:44 +#: ../virtinst/devices/tpm.py:40 msgid "CRB" msgstr "" -#: ../virtinst/devices/watchdog.py:33 +#: ../virtinst/devices/watchdog.py:32 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "强制重置客户机" -#: ../virtinst/devices/watchdog.py:35 +#: ../virtinst/devices/watchdog.py:34 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "正常关闭客户机" -#: ../virtinst/devices/watchdog.py:37 +#: ../virtinst/devices/watchdog.py:36 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "强制关闭客户机电源" -#: ../virtinst/devices/watchdog.py:39 +#: ../virtinst/devices/watchdog.py:38 msgid "Pause the guest" msgstr "暂停客户机" -#: ../virtinst/devices/watchdog.py:41 +#: ../virtinst/devices/watchdog.py:40 msgid "No action" msgstr "无动作" -#: ../virtinst/devices/watchdog.py:43 +#: ../virtinst/devices/watchdog.py:42 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" @@ -4473,15 +4521,15 @@ msgstr "正在克隆 %(srcfile)s" msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgstr "将磁盘映像 %s 克隆至 %s 出错:%s" -#: ../virtinst/domain/cpu.py:138 +#: ../virtinst/domain/cpu.py:137 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "无主机性能报告" -#: ../virtinst/domain/seclabel.py:42 +#: ../virtinst/domain/seclabel.py:41 msgid "Label and Imagelabel are incompatible" msgstr "标签与映象标签不兼容" -#: ../virtinst/domain/seclabel.py:50 +#: ../virtinst/domain/seclabel.py:49 #, python-format msgid "Unknown model type for label '%s'" msgstr "标签 '%s' 的位置模型类型" @@ -4543,274 +4591,287 @@ msgstr "不知如何为架构 '%s' 安装 UEFI" msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "不能为架构 '%s' 找到任何 UEFI 二进制路径" -#: ../virtinst/installer.py:348 +#: ../virtinst/installer.py:56 +msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +msgstr "" + +#: ../virtinst/installer.py:59 +msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +msgstr "" + +#: ../virtinst/installer.py:344 msgid "Creating domain..." msgstr "创建域......" -#: ../virtinst/installer.py:355 +#: ../virtinst/installer.py:351 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" -#: ../virtinst/installer.py:445 +#: ../virtinst/installer.py:441 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "正在删除磁盘 '%s'" -#: ../virtinst/installertreemedia.py:59 +#: ../virtinst/installertreemedia.py:66 #, python-format msgid "Validating install media '%s' failed: %s" msgstr "验证安装介质 '%s' 失败: %s" -#: ../virtinst/installertreemedia.py:147 -msgid "Invalid install location: " -msgstr "无效安装位置:" +#: ../virtinst/installertreemedia.py:91 +#, fuzzy, python-format +msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" +msgstr "无法在远程连接中使用本地存储。" -#: ../virtinst/interface.py:159 +#: ../virtinst/installertreemedia.py:140 +msgid "Couldn't find kernel for install tree." +msgstr "" + +#: ../virtinst/interface.py:158 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." msgstr "名称 '%s' 已被其他接口使用。" -#: ../virtinst/interface.py:228 +#: ../virtinst/interface.py:227 msgid "VLAN Tag and parent interface are required." msgstr "VLAN 标签和父接口是必需的。" -#: ../virtinst/interface.py:242 +#: ../virtinst/interface.py:241 #, python-format msgid "Could not define interface: %s" msgstr "无法定义接口:%s" -#: ../virtinst/interface.py:249 +#: ../virtinst/interface.py:248 #, python-format msgid "Could not create interface: %s" msgstr "无法创建接口:%s" -#: ../virtinst/kernelupload.py:74 +#: ../virtinst/kernelupload.py:73 msgid "Failed to lookup scratch media volume" msgstr "查找临时介质卷失败" -#: ../virtinst/kernelupload.py:89 +#: ../virtinst/kernelupload.py:88 #, python-format msgid "Transferring %s" msgstr "传输 %s" -#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111 +#: ../virtinst/network.py:105 ../virtinst/network.py:110 msgid "Average" msgstr "平均值" -#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112 +#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111 msgid "Peak" msgstr "最大值" -#: ../virtinst/network.py:108 ../virtinst/network.py:113 +#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112 msgid "Burst" msgstr "突发值" -#: ../virtinst/network.py:109 +#: ../virtinst/network.py:108 msgid "Floor" msgstr "最小值" -#: ../virtinst/network.py:124 +#: ../virtinst/network.py:123 msgid "Inbound: " msgstr "入站:" -#: ../virtinst/network.py:131 +#: ../virtinst/network.py:130 msgid "Outbound: " msgstr "出站:" -#: ../virtinst/network.py:153 +#: ../virtinst/network.py:152 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT 到 %s" -#: ../virtinst/network.py:158 +#: ../virtinst/network.py:157 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "路由到 %s" -#: ../virtinst/network.py:163 +#: ../virtinst/network.py:162 #, python-format msgid "%(mode)s to %(device)s" msgstr "%(mode)s 至 %(device)s" -#: ../virtinst/network.py:166 +#: ../virtinst/network.py:165 #, python-format msgid "%s network" msgstr "%s 网络" -#: ../virtinst/network.py:168 +#: ../virtinst/network.py:167 msgid "Isolated network, internal and host routing only" msgstr "隔离网络,仅使用内部和主机路由" -#: ../virtinst/network.py:198 +#: ../virtinst/network.py:197 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "名称 '%s' 已被其他网络使用。" -#: ../virtinst/nodedev.py:65 +#: ../virtinst/nodedev.py:64 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "连接不支持主机设备计数。" -#: ../virtinst/nodedev.py:139 +#: ../virtinst/nodedev.py:138 msgid "System" msgstr "系统" -#: ../virtinst/nodedev.py:156 +#: ../virtinst/nodedev.py:155 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "接口 %s" -#: ../virtinst/nodedev.py:391 +#: ../virtinst/nodedev.py:390 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s 会对应多个节点设备" -#: ../virtinst/nodedev.py:394 +#: ../virtinst/nodedev.py:393 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "不能为 '%s' 找到匹配的节点设备" -#: ../virtinst/osdict.py:199 +#: ../virtinst/osdict.py:198 #, python-format msgid "" "OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " "in the future." msgstr "" -#: ../virtinst/snapshot.py:65 +#: ../virtinst/snapshot.py:64 msgid "A name must be specified." msgstr "必须指定名称。" -#: ../virtinst/storage.py:95 +#: ../virtinst/storage.py:94 msgid "Filesystem Directory" msgstr "文件系统目录" -#: ../virtinst/storage.py:96 +#: ../virtinst/storage.py:95 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "预格式化块设备" -#: ../virtinst/storage.py:97 +#: ../virtinst/storage.py:96 msgid "Network Exported Directory" msgstr "网络导出的目录" -#: ../virtinst/storage.py:98 +#: ../virtinst/storage.py:97 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM 卷组" -#: ../virtinst/storage.py:99 +#: ../virtinst/storage.py:98 msgid "Physical Disk Device" msgstr "物理磁盘设备" -#: ../virtinst/storage.py:100 +#: ../virtinst/storage.py:99 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI 目标" -#: ../virtinst/storage.py:101 +#: ../virtinst/storage.py:100 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI 主机适配器" -#: ../virtinst/storage.py:102 +#: ../virtinst/storage.py:101 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "多路径设备枚举器" -#: ../virtinst/storage.py:103 +#: ../virtinst/storage.py:102 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Gluster 文件系统" -#: ../virtinst/storage.py:104 +#: ../virtinst/storage.py:103 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "RADOS 块设备/Ceph" -#: ../virtinst/storage.py:105 +#: ../virtinst/storage.py:104 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sheepdog 文件系统" -#: ../virtinst/storage.py:106 +#: ../virtinst/storage.py:105 msgid "ZFS Pool" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:202 +#: ../virtinst/storage.py:201 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "无法创建默认存储池 '%s':%s" -#: ../virtinst/storage.py:271 ../virtinst/storage.py:599 +#: ../virtinst/storage.py:270 ../virtinst/storage.py:598 msgid "Storage object" msgstr "存储目标" -#: ../virtinst/storage.py:277 +#: ../virtinst/storage.py:276 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "名称 '%s' 已经被另一个池使用。" -#: ../virtinst/storage.py:437 +#: ../virtinst/storage.py:436 msgid "Hostname is required" msgstr "需要主机名" -#: ../virtinst/storage.py:441 +#: ../virtinst/storage.py:440 msgid "Source path is required" msgstr "需要源路径" -#: ../virtinst/storage.py:454 +#: ../virtinst/storage.py:453 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" msgstr "如果想要创建池,则必须明确指定源路径" -#: ../virtinst/storage.py:458 +#: ../virtinst/storage.py:457 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "如果格式化磁盘设备,则必须单独指定磁盘格式。" -#: ../virtinst/storage.py:470 +#: ../virtinst/storage.py:469 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "无法定义存储池:%s" -#: ../virtinst/storage.py:477 +#: ../virtinst/storage.py:476 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "无法构建存储池:%s" -#: ../virtinst/storage.py:483 +#: ../virtinst/storage.py:482 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "无法启动存储池:%s" -#: ../virtinst/storage.py:489 +#: ../virtinst/storage.py:488 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "不能设置池自动启动标志:%s" -#: ../virtinst/storage.py:555 +#: ../virtinst/storage.py:554 #, python-format msgid "pool '%s' must be active." msgstr "池 '%s' 必须活跃。" -#: ../virtinst/storage.py:569 +#: ../virtinst/storage.py:568 msgid "input_vol must be a virStorageVol" msgstr "input_vol 必须是一个虚拟存储卷" -#: ../virtinst/storage.py:605 +#: ../virtinst/storage.py:604 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "名称 '%s' 已经被另一个卷使用。" -#: ../virtinst/storage.py:700 +#: ../virtinst/storage.py:699 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "不支持稀疏逻辑卷,将分配设置的容量" -#: ../virtinst/storage.py:745 +#: ../virtinst/storage.py:744 #, python-format msgid "Allocating '%s'" msgstr "正在分配 '%s'" -#: ../virtinst/storage.py:804 +#: ../virtinst/storage.py:803 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " "M requested allocation > %d M available)" msgstr "存储池中没有足够空间来创建卷。(%d M 需要的空间 > %d M 可用空间)" -#: ../virtinst/storage.py:810 +#: ../virtinst/storage.py:809 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " @@ -4819,11 +4880,11 @@ msgstr "" "当卷已经被全部分配后,需要的卷容量将超过可用池空间。(%d M 需要的容量 > %d M " "可用容量)" -#: ../virtinst/urldetect.py:284 +#: ../virtinst/urldetect.py:310 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "网址无法访问,可能您输入错误。" -#: ../virtinst/urldetect.py:287 +#: ../virtinst/urldetect.py:313 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" @@ -4836,46 +4897,41 @@ msgstr "" "该位置必须为安装树的根目录。\n" "请查看 virt-install man手册中各种发行版的示例。" -#: ../virtinst/urldetect.py:335 -#, python-format -msgid "Couldn't find kernel for %(distro)s tree." -msgstr "" - -#: ../virtinst/urlfetcher.py:67 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:64 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgstr "无法获得文件 %s:%s" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:72 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:69 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." msgstr "搜索文件 %s......" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:234 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:240 #, python-format msgid "Opening URL %s failed: %s." msgstr "打开 URL %s 失败:%s。" -#: ../virtinst/util.py:69 +#: ../virtinst/util.py:68 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "必须为 %s 指定名称" -#: ../virtinst/util.py:74 +#: ../virtinst/util.py:73 #, python-format msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgstr "%s 名称 '%s' 不能包含 '%s' 字符。" -#: ../virtinst/util.py:83 +#: ../virtinst/util.py:82 msgid "MAC address must be a string." msgstr "MAC 地址必须是一个字符串。" -#: ../virtinst/util.py:87 +#: ../virtinst/util.py:86 #, python-format msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'" msgstr "MAC 地址格式必须为 AA:BB:CC:DD:EE:FF,而不是 '%s'" -#: ../virtinst/util.py:140 +#: ../virtinst/util.py:139 msgid "Name generation range exceeded." msgstr "超出名称生成范围。" @@ -4909,7 +4965,7 @@ msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: ../ui/about.ui.h:1 -msgid "Copyright (C) 2006-2018 Red Hat Inc." +msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." msgstr "" #: ../ui/about.ui.h:2 @@ -6411,11 +6467,11 @@ msgstr "5901" msgid "Ke_ymap:" msgstr "键映射(_Y):" -#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/vsockdetails.ui.h:2 msgid "A_uto" msgstr "自动(_U)" -#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 ../ui/vsockdetails.ui.h:3 msgid "5900" msgstr "5900" @@ -7080,286 +7136,10 @@ msgstr "刷新卷列表" msgid "Delete volume" msgstr "删除卷" -#~ msgid "Bond" -#~ msgstr "绑定" - -#~ msgid "Ethernet" -#~ msgstr "以太网" - -#~ msgid "VLAN" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "类型" - -#~ msgid "In use by" -#~ msgstr "正在使用" - -#~ msgid "System default" -#~ msgstr "系统默认" - -#~ msgid "Static" -#~ msgstr "静态" - -#~ msgid "No configuration" -#~ msgstr "没有配置" - -#~ msgid "Not configured" -#~ msgstr "未配置" - -#~ msgid "No IP configuration" -#~ msgstr "没有 IP 配置" - -#~ msgid "No child interfaces selected." -#~ msgstr "未选择下级接口。" - -#~ msgid "Choose interface(s) to bridge:" -#~ msgstr "选择进行桥接的接口:" - -#~ msgid "Choose parent interface:" -#~ msgstr "选择上级接口:" - -#~ msgid "Choose interfaces to bond:" -#~ msgstr "选择进行绑定的接口:" - -#~ msgid "Choose an unconfigured interface:" -#~ msgstr "选择未配置的接口:" - -#~ msgid "No interface selected" -#~ msgstr "尚未选择接口" - -#~ msgid "Autoconf" -#~ msgstr "Autoconf" - -#~ msgid "Copy configuration from '%s'" -#~ msgstr "从 '%s' 复制配置" - -#~ msgid "Please enter an IP address" -#~ msgstr "请输入 IP 地址" - -#~ msgid "An interface name is required." -#~ msgstr "需要一个接口名称。" - -#~ msgid "An interface must be selected" -#~ msgstr "必须选择接口名称" - -#~ msgid "" -#~ "The following interface(s) are already configured:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -#~ "want to use the selected interface(s)?" -#~ msgstr "" -#~ "已配置以下接口:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "使用这些可能会覆盖现有配置。您确定要使用所选接口吗?" - -#~ msgid "Error setting interface parameters." -#~ msgstr "设置接口参数时出错。" - -#~ msgid "Error validating IP configuration: %s" -#~ msgstr "验证 IP 配置时出错:%s" - -#~ msgid "Error creating interface: '%s'" -#~ msgstr "生成接口时出错:'%s'" - -#~ msgid "Creating virtual interface" -#~ msgstr "正在生成虚拟接口" - -#~ msgid "The virtual interface is now being created." -#~ msgstr "现在正在生成虚拟接口。" - -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "接口" - -#~ msgid "Interface Type" -#~ msgstr "接口类型" - -#~ msgid "Libvirt connection does not support interface management." -#~ msgstr "Libvirt 连接不支持接口管理。" - -#~ msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" -#~ msgstr "您确定要停止这个接口 '%s' 吗?" - -#~ msgid "Error stopping interface '%s'" -#~ msgstr "停止接口 '%s' 时出错" - -#~ msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" -#~ msgstr "您确定要启动接口 '%s' 吗?" - -#~ msgid "Error starting interface '%s'" -#~ msgstr "启动接口 '%s' 时出错" - -#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" -#~ msgstr "您确定要永久删除接口 %s 吗?" - -#~ msgid "Error deleting interface '%s'" -#~ msgstr "删除接口 '%s' 时出错" - -#~ msgid "Error launching interface wizard: %s" -#~ msgstr "启动接口向导出错:%s" - -#~ msgid "Error setting interface startmode: %s" -#~ msgstr "设定接口启动模式出错:%s" - -#~ msgid "No interface selected." -#~ msgstr "未选择接口。" - -#~ msgid "Error selecting interface: %s" -#~ msgstr "选择接口时出错:%s" - -#~ msgid "Could not find boot.iso in %s tree." -#~ msgstr "无法在 %s 树中找到 boot.iso。" - -#~ msgid "Bridge configuration" -#~ msgstr "网桥配置" - -#~ msgid "Forward _delay:" -#~ msgstr "转发延迟(_D):" - -#~ msgid "Enable _STP:" -#~ msgstr "启用 _STP:" - -#~ msgid "<b>Bridge configuration</b>" -#~ msgstr "<b>网桥配置</b>" - -#~ msgid "Bonding configuration" -#~ msgstr "绑定配置" - -#~ msgid "Target address:" -#~ msgstr "目标地址:" - -#~ msgid "Interval:" -#~ msgstr "间隔:" - -#~ msgid "Validate mode:" -#~ msgstr "验证模式:" - -#~ msgid "<b>ARP settings</b>" -#~ msgstr "<b>ARP 设置</b>" - -#~ msgid "Frequency:" -#~ msgstr "频率:" - -#~ msgid "Up delay:" -#~ msgstr "启动延迟:" - -#~ msgid "Down delay:" -#~ msgstr "停止延迟:" - -#~ msgid "Carrier type:" -#~ msgstr "载体类型:" - -#~ msgid "<b>MII settings</b>" -#~ msgstr "<b>MII 设置</b>" - -#~ msgid "<b>Bond configuration</b>" -#~ msgstr "<b>绑定配置</b>" - -#~ msgid "Configure network interface" -#~ msgstr "配置网络接口" - -#~ msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>" -#~ msgstr "<span size='large' color='white'>配置网络接口</span>" - -#~ msgid "Select the interface type you would like to configure." -#~ msgstr "选择您要配置的界面类型。" - -#~ msgid "_Interface type:" -#~ msgstr "接口类型(_I):" - -#~ msgid "_Start mode:" -#~ msgstr "启动模式(_S):" - -#~ msgid "_Activate now:" -#~ msgstr "现在激活(_A):" - -#~ msgid "_VLAN tag:" -#~ msgstr "_VLAN 标签:" - -#~ msgid "Bridge settings:" -#~ msgstr "桥接设置:" - -#~ msgid "Bond mode:" -#~ msgstr "绑定模式:" - -#~ msgid "C_onfigure" -#~ msgstr "配置(_o)" - -#~ msgid "IP settings:" -#~ msgstr "IP 设置:" - -#~ msgid "Config_ure" -#~ msgstr "配置(_U)" - -#~ msgid "Insert list desc:" -#~ msgstr "插入列表 desc:" - -#~ msgid "IP Configuration" -#~ msgstr "IP 配置" - -#~ msgid "_Copy interface configuration from:" -#~ msgstr "复制接口配置(_C):" - -#~ msgid "Ma_nually configure:" -#~ msgstr "手动配置(_n):" - -#~ msgid "Static configuration:" -#~ msgstr "静态配置:" - -#~ msgid "_Gateway:" -#~ msgstr "网关(_G):" - -#~ msgid "IPv4" -#~ msgstr "IPv4" - -#~ msgid "A_utoconf" -#~ msgstr "自动配置(_u)" - -#~ msgid "Addresses:" -#~ msgstr "地址:" - -#~ msgid "IPv6" -#~ msgstr "IPv6" - -#~ msgid "<b>IP Configuration</b>" -#~ msgstr "<b>IP 配置</b>" - -#~ msgid "<b>Name</b>" -#~ msgstr "<b>名称</b>" - -#~ msgid "MAC:" -#~ msgstr "MAC:" - -#~ msgid "Start mode:" -#~ msgstr "起始模式:" - -#~ msgid "In use by:" -#~ msgstr "用于:" - -#~ msgid "<b>IPv4 Configuration</b>" -#~ msgstr "<b>IPv4 配置</b>" - -#~ msgid "<b>IPv6 Configuration</b>" -#~ msgstr "<b>IPv6 配置</b>" - -#~ msgid "<b>Slave Interfaces</b>" -#~ msgstr "<b>从接口</b>" - -#~ msgid "Add Interface" -#~ msgstr "添加接口" - -#~ msgid "Start Interface" -#~ msgstr "启动接口" - -#~ msgid "Stop Interface" -#~ msgstr "停止接口" - -#~ msgid "Delete Interface" -#~ msgstr "删除接口" +#: ../ui/vsockdetails.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Guest C_ID:" +msgstr "客户机" -#~ msgid "N_etwork Interfaces" -#~ msgstr "网络接口" +#~ msgid "Invalid install location: " +#~ msgstr "无效安装位置:" |