diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2452 |
1 files changed, 1383 insertions, 1069 deletions
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-25 09:36-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-14 11:04-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-25 20:09+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,18 +18,18 @@ msgstr "" msgid "Manage virtual machines" msgstr "Zarządzanie maszynami wirtualnymi" -#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:147 +#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:149 #: ../src/vmm-manager.glade.h:7 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Menedżer maszyn wirtualnych" -#: ../src/virt-manager.py.in:64 +#: ../src/virt-manager.py.in:68 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Błąd podczas uruchamiania menedżera maszyn wirtualnych" #. ...the risk is we catch too much though #. Damned if we do, damned if we dont :-)( -#: ../src/virt-manager.py.in:294 +#: ../src/virt-manager.py.in:340 #, python-format msgid "Unable to initialize GTK: %s" msgstr "Nie można zainicjować GTK: %s" @@ -102,87 +103,87 @@ msgid "Default screenshot path" msgstr "Domyślna ścieżka zrzutów ekranu" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 +msgid "Enable menu accelerators in console window" +msgstr "" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 msgid "Install sound device for local VM" msgstr "Urządzenie dźwiękowe instalacji dla lokalnej maszyny wirtualnej" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 msgid "Install sound device for remote VM" msgstr "Urządzenie dźwiękowe instalacji dla zdalnej maszyny wirtualnej" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 msgid "Poll disk i/o stats" msgstr "Sondaż statystyk wejścia/wyjścia dysku" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 msgid "Poll net i/o stats" msgstr "Sondaż statystyk wejścia/wyjścia sieci" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 msgid "Show cpu usage in summary" msgstr "Wyświetlanie użycia procesora w podsumowaniu" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 msgid "Show disk I/O in summary" msgstr "Wyświetlanie wejścia/wyjścia dysku w podsumowaniu" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 msgid "Show network I/O in summary" msgstr "Wyświetlanie wejścia/wyjścia sieci w podsumowaniu" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 msgid "Show system tray icon" msgstr "Wyświetlenie ikony obszaru powiadamiania" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 msgid "Show system tray icon while app is running" msgstr "" "Wyświetlenie ikony obszaru powiadamiania, kiedy aplikacja jest uruchomiona" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" msgstr "Wyświetlanie pola użycia procesora w widoku podsumowania listy domen" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" msgstr "" "Wyświetlanie pola wejścia/wyjścia dysku w widoku podsumowania listy domen" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" msgstr "" "Wyświetlanie pola wejścia/wyjścia sieci w widoku podsumowania listy domen" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 msgid "The length of the list of URLs" msgstr "Długość listy adresów URL" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" msgstr "Liczba przykładów przechowywanych w historii statystyk" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 msgid "" "The number of urls to keep in the history for the install media address page." msgstr "" "Liczba adresów URL przechowywanych w historii strony adresowej nośnika " "instalacyjnego." -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "The statistics history length" msgstr "Długość historii statystyk" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 msgid "The statistics update interval" msgstr "Częstotliwość aktualizacji statystyk" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 msgid "The statistics update interval in seconds" msgstr "Częstotliwość aktualizacji statystyk w sekundach" -#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 -msgid "When to grab keyboard input for the console" -msgstr "Kiedy przechwycić wejście klawiatury w konsoli" - #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 msgid "When to pop up a console for a guest" msgstr "Kiedy wyświetlić konsolę gościa" @@ -211,11 +212,9 @@ msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42 msgid "" -"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " -"in full screen mode, 2 = when mouse is over console" +"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical " +"console." msgstr "" -"Kiedy przechwycić wejście klawiatury w konsoli gościa. 0 = nigdy, 1 = tylko " -"w trybie pełnoekranowym, 2 = kiedy mysz jest nad konsolą" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43 msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" @@ -281,236 +280,111 @@ msgstr "" "Czy wymagać potwierdzenia uruchomienia lub zatrzymania wirtualnego " "interfejsu biblioteki libvirt" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:81 ../src/virtManager/choosecd.py:49 -#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/connect.py:64 -#: ../src/virtManager/console.py:63 ../src/virtManager/create.py:89 -#: ../src/virtManager/createinterface.py:82 ../src/virtManager/createnet.py:55 -#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:54 -#: ../src/virtManager/delete.py:61 ../src/virtManager/details.py:161 -#: ../src/virtManager/engine.py:234 ../src/virtManager/host.py:67 -#: ../src/virtManager/manager.py:126 ../src/virtManager/migrate.py:65 -#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 ../src/virtManager/uihelpers.py:56 -msgid "Unexpected Error" -msgstr "Nieoczekiwany błąd" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:82 ../src/virtManager/choosecd.py:50 -#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/connect.py:65 -#: ../src/virtManager/console.py:64 ../src/virtManager/create.py:90 -#: ../src/virtManager/createinterface.py:83 ../src/virtManager/createnet.py:56 -#: ../src/virtManager/createpool.py:54 ../src/virtManager/createvol.py:55 -#: ../src/virtManager/delete.py:62 ../src/virtManager/details.py:162 -#: ../src/virtManager/engine.py:235 ../src/virtManager/host.py:68 -#: ../src/virtManager/manager.py:127 ../src/virtManager/migrate.py:66 -#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 ../src/virtManager/uihelpers.py:57 -msgid "An unexpected error occurred" -msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:348 ../src/virtManager/create.py:436 -#: ../src/virtManager/create.py:528 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:331 ../src/virtManager/create.py:445 +#: ../src/virtManager/create.py:537 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Połączenie nie obsługuje zarządzania pamięcią masową." -#: ../src/virtManager/addhardware.py:419 ../src/virtManager/addhardware.py:424 -#: ../src/virtManager/addhardware.py:427 ../src/virtManager/addhardware.py:430 -#: ../src/virtManager/addhardware.py:442 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:345 ../src/virtManager/addhardware.py:350 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:353 ../src/virtManager/addhardware.py:357 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:374 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Nie jest obsługiwane dla tego typu gościa." -#: ../src/virtManager/addhardware.py:433 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:361 ../src/virtManager/addhardware.py:365 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "Połączenie nie obsługuje wyliczania urządzeń gospodarza" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:439 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:371 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje urządzeń graficznych." -#: ../src/virtManager/addhardware.py:475 ../src/virtManager/details.py:1874 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:487 ../src/virtManager/details.py:2190 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Tablet graficzny USB EvTouch" #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish #. wacom from evtouch tablets #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) -#: ../src/virtManager/addhardware.py:479 ../src/virtManager/details.py:1876 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:491 ../src/virtManager/details.py:2192 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Zwykła mysz USB" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:483 ../src/virtManager/addhardware.py:792 -#: ../src/virtManager/details.py:1908 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:495 msgid "VNC server" msgstr "Serwer VNC" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:484 ../src/virtManager/addhardware.py:792 -#: ../src/virtManager/details.py:1913 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:496 +#, fuzzy +msgid "SPICE server" +msgstr "Serwer VNC" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:497 msgid "Local SDL window" msgstr "Lokalne okno SDL" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:511 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:519 msgid "No Devices Available" msgstr "Brak dostępnych urządzeń" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:676 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:726 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" msgstr "Nieprzechwycony błąd podczas sprawdzania wejścia sprzętu: %s" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:752 -msgid "Disk image:" -msgstr "Obraz dysku:" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:753 -msgid "Disk size:" -msgstr "Rozmiar dysku:" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:754 -msgid "Device type:" -msgstr "Typ urządzenia:" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:755 -msgid "Bus type:" -msgstr "Typ magistrali:" +#: ../src/virtManager/addhardware.py:739 +#, python-format +msgid "Unable to add device: %s" +msgstr "Nie można dodać urządzenia: %s" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:756 -msgid "Cache mode:" -msgstr "Tryb pamięci podręcznej:" +#: ../src/virtManager/addhardware.py:818 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:758 ../src/vmm-create.glade.h:40 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:820 ../src/vmm-create.glade.h:40 #: ../src/vmm-host.glade.h:53 msgid "Storage" msgstr "Pamięć masowa" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:768 -msgid "Network type:" -msgstr "Typ sieci:" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:769 -msgid "Target:" -msgstr "Cel:" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:770 ../src/vmm-details.glade.h:58 -msgid "MAC address:" -msgstr "Adres MAC:" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/virtManager/addhardware.py:819 -#: ../src/virtManager/addhardware.py:861 ../src/virtManager/addhardware.py:868 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:773 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:822 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:778 -msgid "Absolute movement" -msgstr "Ruch bezwzględny" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:780 -msgid "Relative movement" -msgstr "Ruch względny" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:783 ../src/virtManager/addhardware.py:809 -#: ../src/virtManager/addhardware.py:827 ../src/virtManager/addhardware.py:854 -#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:104 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:784 ../src/vmm-details.glade.h:68 -#: ../src/vmm-host.glade.h:35 -msgid "Mode:" -msgstr "Tryb:" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:786 -msgid "Pointer" -msgstr "Wskaźnik" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:793 ../src/virtManager/addhardware.py:794 -#: ../src/virtManager/addhardware.py:795 ../src/virtManager/addhardware.py:796 -#: ../src/virtManager/details.py:1906 ../src/virtManager/details.py:1917 -#: ../src/virtManager/details.py:1918 ../src/virtManager/details.py:1919 -msgid "N/A" -msgstr "Nie dotyczy" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:805 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:805 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:806 ../src/virtManager/details.py:1623 -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 -msgid "Same as host" -msgstr "Takie same, jak gospodarz" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:810 ../src/vmm-details.glade.h:25 -#: ../src/vmm-host.glade.h:15 -msgid "Address:" -msgstr "Adres:" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:77 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:812 ../src/vmm-details.glade.h:74 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:813 ../src/vmm-details.glade.h:56 -msgid "Keymap:" -msgstr "Mapa klawiszy:" +#: ../src/virtManager/addhardware.py:824 ../src/virtManager/details.py:2532 +msgid "Input" +msgstr "Wejście" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:815 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:826 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:821 ../src/vmm-details.glade.h:92 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:828 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:848 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokół:" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:855 ../src/vmm-details.glade.h:44 -#: ../src/vmm-host.glade.h:24 -msgid "Device:" +#: ../src/virtManager/addhardware.py:830 +#, fuzzy +msgid "Video Device" msgstr "Urządzenie:" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:857 -msgid "Physical Host Device" -msgstr "Fizyczne urządzenie gospodarza" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:863 ../src/virtManager/details.py:2213 -msgid "Video" -msgstr "Obraz" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:866 ../src/virtManager/details.py:2218 -msgid "Watchdog" +#: ../src/virtManager/addhardware.py:832 +#, fuzzy +msgid "Watchdog Device" msgstr "Watchdog" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:869 -msgid "Action:" -msgstr "Czynność:" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:884 -#, python-format -msgid "Unable to add device: %s" -msgstr "Nie można dodać urządzenia: %s" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1003 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:892 msgid "Creating Storage File" msgstr "Tworzenie pliku pamięci masowej" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1004 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:893 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." msgstr "Ukończenia przydzielania pamięci masowej dysku może zająć kilka minut." -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1033 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:918 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Na pewno dodać te urządzenie?" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1035 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:921 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next VM shutdown?" @@ -518,26 +392,12 @@ msgstr "" "Te urządzenie nie może zostać podłączone do uruchomionej maszyny. Czy to " "urządzenie ma być dostępne po następnym wyłączeniu maszyny wirtualnej?" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1045 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:934 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Błąd podczas dodawania urządzenia: %s" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1064 -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1066 ../src/virtManager/create.py:1597 -#, python-format -msgid "Unable to complete install: '%s'" -msgstr "Nie można ukończyć instalacji: \"%s\"" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1098 -msgid "Hardware Type Required" -msgstr "Wymagany jest typ sprzętu" - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1099 -msgid "You must specify what type of hardware to add." -msgstr "Należy podać typ sprzętu do dodania." - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1139 ../src/virtManager/create.py:1359 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1006 ../src/virtManager/create.py:1409 #, python-format msgid "" "The following path already exists, but is not\n" @@ -554,153 +414,153 @@ msgstr "" "\n" "Użyć tej ścieżki?" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1147 ../src/virtManager/create.py:1367 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1014 ../src/virtManager/create.py:1417 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Należy podać ścieżkę do pamięci masowej." -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1164 ../src/virtManager/create.py:1376 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1032 ../src/virtManager/create.py:1425 msgid "Storage parameter error." msgstr "Błąd parametru pamięci masowej." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1178 ../src/virtManager/create.py:1381 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1046 ../src/virtManager/create.py:1430 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1184 ../src/virtManager/create.py:1387 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052 ../src/virtManager/create.py:1436 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Dysk \"%s\" jest już używany przez innego gościa." -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1186 ../src/virtManager/create.py:1389 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1438 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Na pewno użyć dysku?" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1203 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1071 msgid "Network selection error." msgstr "Błąd wyboru sieci." -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1204 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1072 msgid "A network source must be selected." msgstr "Należy wybrać źródło sieciowe." -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1207 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1075 msgid "Invalid MAC address" msgstr "Nieprawidłowy adres MAC" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1208 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1076 msgid "A MAC address must be entered." msgstr "Należy podać adres MAC." -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1240 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1108 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "Błąd parametru urządzenia graficznego" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1248 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1116 msgid "Sound device parameter error" msgstr "Błąd parametru urządzenia dźwiękowego" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1254 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1123 msgid "Physical Device Required" msgstr "Wymagane jest urządzenie fizyczne" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1255 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1124 msgid "A device must be selected." msgstr "Należy wybrać urządzenie." -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1262 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1131 msgid "Host device parameter error" msgstr "Błąd parametru urządzenia gospodarza" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1302 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1171 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "Błąd parametru urządzenia %s" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1313 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182 msgid "Video device parameter error" msgstr "Błąd parametru urządzenia graficznego" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1326 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1195 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Błąd parametru watchdoga" -#: ../src/virtManager/asyncjob.py:43 ../src/vmm-progress.glade.h:2 -msgid "Please wait a few moments..." -msgstr "Proszę chwilę poczekać..." +#: ../src/virtManager/asyncjob.py:145 +msgid "Cancel the job before closing window?" +msgstr "" -#: ../src/virtManager/asyncjob.py:44 ../src/vmm-progress.glade.h:1 -msgid "Operation in progress" -msgstr "Działanie jest wykonywane" +#: ../src/virtManager/asyncjob.py:177 +msgid "Cancelling job..." +msgstr "" -#: ../src/virtManager/asyncjob.py:102 ../src/virtManager/asyncjob.py:115 +#: ../src/virtManager/asyncjob.py:184 ../src/virtManager/asyncjob.py:194 #: ../src/vmm-progress.glade.h:3 msgid "Processing..." msgstr "Przetwarzanie..." -#: ../src/virtManager/asyncjob.py:134 +#: ../src/virtManager/asyncjob.py:211 msgid "Completed" msgstr "Ukończono" -#: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116 +#: ../src/virtManager/choosecd.py:91 ../src/virtManager/choosecd.py:97 msgid "Invalid Media Path" msgstr "Nieprawidłowa ścieżka do nośnika" -#: ../src/virtManager/choosecd.py:107 +#: ../src/virtManager/choosecd.py:92 msgid "A media path must be specified." msgstr "Należy podać ścieżkę do nośnika." -#: ../src/virtManager/choosecd.py:158 +#: ../src/virtManager/choosecd.py:138 msgid "Floppy D_rive" msgstr "Napęd dys_kietek" -#: ../src/virtManager/choosecd.py:159 +#: ../src/virtManager/choosecd.py:139 msgid "Floppy _Image" msgstr "Obraz dysk_ietki" -#: ../src/virtManager/clone.py:221 ../src/virtManager/clone.py:437 +#: ../src/virtManager/clone.py:208 ../src/virtManager/clone.py:455 msgid "Details..." msgstr "Szczegóły..." -#: ../src/virtManager/clone.py:252 +#: ../src/virtManager/clone.py:239 msgid "Usermode" msgstr "Tryb użytkownika" -#: ../src/virtManager/clone.py:264 +#: ../src/virtManager/clone.py:251 msgid "Virtual Network" msgstr "Sieć wirtualna" -#: ../src/virtManager/clone.py:336 +#: ../src/virtManager/clone.py:324 msgid "Nothing to clone." msgstr "Nie ma nic do sklonowania." -#: ../src/virtManager/clone.py:429 +#: ../src/virtManager/clone.py:447 msgid "Clone this disk" msgstr "Sklonuj ten dysk" -#: ../src/virtManager/clone.py:433 +#: ../src/virtManager/clone.py:451 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Współdziel dysk z %s" -#: ../src/virtManager/clone.py:445 +#: ../src/virtManager/clone.py:463 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "Pamięć masowa nie może być współdzielona lub klonowana." -#: ../src/virtManager/clone.py:498 +#: ../src/virtManager/clone.py:519 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "Jeden lub więcej dysków nie może być klonowany lub współdzielony." -#: ../src/virtManager/clone.py:599 +#: ../src/virtManager/clone.py:624 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "Błąd podczas zmieniania adresu MAC: %s" -#: ../src/virtManager/clone.py:627 +#: ../src/virtManager/clone.py:652 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Klonowanie zastąpi istniejący plik" -#: ../src/virtManager/clone.py:629 +#: ../src/virtManager/clone.py:654 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" @@ -708,16 +568,16 @@ msgstr "" "Użycie istniejącego obrazu zastąpi ścieżkę podczas procesu klonowania. Na " "użyć tej ścieżki?" -#: ../src/virtManager/clone.py:640 +#: ../src/virtManager/clone.py:666 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "Błąd podczas zmieniania ścieżki do pamięci masowej: %s" -#: ../src/virtManager/clone.py:691 +#: ../src/virtManager/clone.py:718 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "Pominięcie dysków może spowodować zastąpienie danych." -#: ../src/virtManager/clone.py:692 +#: ../src/virtManager/clone.py:719 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" @@ -730,39 +590,39 @@ msgstr "" "%s\n" "Uruchomienie nowego gościa może zastąpić dane w tych obrazach dysków." -#: ../src/virtManager/clone.py:712 ../src/virtManager/createpool.py:392 -#: ../src/virtManager/createvol.py:207 ../src/virtManager/migrate.py:413 +#: ../src/virtManager/clone.py:737 ../src/virtManager/createpool.py:382 +#: ../src/virtManager/createvol.py:195 ../src/virtManager/migrate.py:433 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Nieprzechwycony błąd podczas sprawdzania wejścia: %s" -#: ../src/virtManager/clone.py:719 +#: ../src/virtManager/clone.py:744 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Tworzenie klona maszyny wirtualnej \"%s\"" -#: ../src/virtManager/clone.py:723 ../src/virtManager/delete.py:144 +#: ../src/virtManager/clone.py:748 ../src/virtManager/delete.py:132 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr " i wybranej pamięci masowej (może to chwilę zająć)" -#: ../src/virtManager/clone.py:763 +#: ../src/virtManager/clone.py:757 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia klona maszyny wirtualnej \"%s\": %s" -#: ../src/virtManager/clone.py:795 +#: ../src/virtManager/clone.py:808 msgid "No storage to clone." msgstr "Brak pamięci masowej do sklonowania." -#: ../src/virtManager/clone.py:801 +#: ../src/virtManager/clone.py:814 msgid "Connection does not support managed storage cloning." msgstr "Połączenie nie obsługuje zarządzania klonowaniem pamięci masowej." -#: ../src/virtManager/clone.py:805 +#: ../src/virtManager/clone.py:818 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "Nie można sklonować niezarządzanej zdalnej pamięci masowej." -#: ../src/virtManager/clone.py:808 +#: ../src/virtManager/clone.py:821 msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." @@ -771,198 +631,200 @@ msgstr "" "być woluminami pamięci masowych zarządzanymi\n" "przez bibliotekę libvirt." -#: ../src/virtManager/clone.py:811 ../src/virtManager/delete.py:344 +#: ../src/virtManager/clone.py:824 ../src/virtManager/delete.py:329 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Brak uprawnienia do zapisu do katalogu nadrzędnego." -#: ../src/virtManager/clone.py:813 ../src/virtManager/delete.py:342 +#: ../src/virtManager/clone.py:826 ../src/virtManager/delete.py:327 msgid "Path does not exist." msgstr "Ścieżka nie istnieje." -#: ../src/virtManager/clone.py:834 +#: ../src/virtManager/clone.py:848 msgid "Removable" msgstr "Wymienne" -#: ../src/virtManager/clone.py:837 +#: ../src/virtManager/clone.py:851 msgid "Read Only" msgstr "Tylko do odczytu" -#: ../src/virtManager/clone.py:839 +#: ../src/virtManager/clone.py:853 msgid "No write access" msgstr "Brak uprawnienia do zapisu" -#: ../src/virtManager/clone.py:842 +#: ../src/virtManager/clone.py:856 msgid "Shareable" msgstr "Współdzielone" -#: ../src/virtManager/config.py:63 +#: ../src/virtManager/config.py:73 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Ustalenie położenia lub utworzenie woluminu pamięci masowej" -#: ../src/virtManager/config.py:64 +#: ../src/virtManager/config.py:74 msgid "Locate existing storage" msgstr "Ustalenie położenia istniejącej pamięci masowej" -#: ../src/virtManager/config.py:69 +#: ../src/virtManager/config.py:79 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Ustalenie położenia woluminu nośnika ISO" -#: ../src/virtManager/config.py:70 +#: ../src/virtManager/config.py:80 msgid "Locate ISO media" msgstr "Ustalenie położenia nośnika ISO" -#: ../src/virtManager/connect.py:324 +#: ../src/virtManager/connect.py:332 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Wymagana jest nazwa gospodarza dla zdalnych połączeń." -#: ../src/virtManager/connection.py:186 +#: ../src/virtManager/connection.py:178 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "" "Nie można zbudować listy interfejsów fizycznych przez bibliotekę libvirt: %s" -#: ../src/virtManager/connection.py:192 +#: ../src/virtManager/connection.py:184 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" msgstr "" "Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje wyświetlania listy interfejsów " "fizycznych" -#: ../src/virtManager/connection.py:202 +#: ../src/virtManager/connection.py:194 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" msgstr "Nie można zainicjować HAL do wyświetlenia listy interfejsów: %s" -#: ../src/virtManager/connection.py:205 +#: ../src/virtManager/connection.py:197 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "" "Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje wyświetlania listy interfejsów " "fizycznych." -#: ../src/virtManager/connection.py:224 +#: ../src/virtManager/connection.py:216 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "Nie można zbudować listy nośników przez bibliotekę libvirt: %s" -#: ../src/virtManager/connection.py:231 ../src/virtManager/connection.py:244 +#: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" "Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje wyświetlania listy nośników." -#: ../src/virtManager/connection.py:241 +#: ../src/virtManager/connection.py:233 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" msgstr "Nie można zainicjować HAL do wyświetlenia listy nośników: %s" -#: ../src/virtManager/connection.py:580 +#: ../src/virtManager/connection.py:581 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączono" -#: ../src/virtManager/connection.py:582 +#: ../src/virtManager/connection.py:583 msgid "Connecting" msgstr "Łączenie" -#: ../src/virtManager/connection.py:585 +#: ../src/virtManager/connection.py:586 msgid "Active (RO)" msgstr "Aktywacja (tylko do odczytu)" -#: ../src/virtManager/connection.py:587 ../src/virtManager/host.py:500 -#: ../src/virtManager/host.py:753 ../src/virtManager/host.py:1002 +#: ../src/virtManager/connection.py:588 ../src/virtManager/host.py:508 +#: ../src/virtManager/host.py:777 ../src/virtManager/host.py:1044 #: ../src/vmm-host.glade.h:11 msgid "Active" msgstr "Aktywacja" -#: ../src/virtManager/connection.py:589 ../src/virtManager/host.py:500 -#: ../src/virtManager/host.py:543 ../src/virtManager/host.py:753 -#: ../src/virtManager/host.py:784 ../src/virtManager/host.py:1002 -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:342 +#: ../src/virtManager/connection.py:590 ../src/virtManager/host.py:508 +#: ../src/virtManager/host.py:551 ../src/virtManager/host.py:777 +#: ../src/virtManager/host.py:808 ../src/virtManager/host.py:1044 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:394 msgid "Inactive" msgstr "Deaktywacja" -#: ../src/virtManager/connection.py:591 ../src/virtManager/create.py:1703 -#: ../src/virtManager/create.py:1704 ../src/virtManager/create.py:1706 -#: ../src/virtManager/details.py:1609 ../src/virtManager/details.py:1802 -#: ../src/virtManager/host.py:997 +#: ../src/virtManager/connection.py:592 ../src/virtManager/create.py:1726 +#: ../src/virtManager/details.py:1917 ../src/virtManager/details.py:2111 +#: ../src/virtManager/details.py:2271 ../src/virtManager/details.py:2272 +#: ../src/virtManager/host.py:1039 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: ../src/virtManager/console.py:200 +#: ../src/virtManager/console.py:295 +msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" +msgstr "" +"Nie można dostarczyć wymaganych danych uwierzytelniających do serwera VNC" + +#: ../src/virtManager/console.py:296 #, python-format -msgid "Press %s to release pointer." -msgstr "Naciśnięcie %s uwalnia wskaźnik." +msgid "The credential type %s is not supported" +msgstr "Typ danych uwierzytelniających %s nie jest obsługiwany" -#: ../src/virtManager/console.py:216 -msgid "Pointer grabbed" -msgstr "Przechwycono wskaźnik" +#: ../src/virtManager/console.py:297 +msgid "Unable to authenticate" +msgstr "Nie można uwierzytelnić" -#: ../src/virtManager/console.py:217 -msgid "" -"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " -"release the pointer, press the key pair" -msgstr "" -"Wskaźnik myszy został ograniczony do okna konsoli wirtualnej. Aby go " -"uwolnić, należy nacisnąć parę klawiszy" +#: ../src/virtManager/console.py:301 +msgid "Unsupported console authentication type" +msgstr "Nieobsługiwany typ uwierzytelniania konsoli" -#: ../src/virtManager/console.py:218 -msgid "Do not show this notification in the future." -msgstr "Bez wyświetlania tego powiadomienia w przyszłości." +#: ../src/virtManager/console.py:348 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error opening socket path '%s': %s" +msgstr "Błąd podczas zmieniania ścieżki do pamięci masowej: %s" + +#: ../src/virtManager/console.py:353 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error opening socket path '%s'" +msgstr "Błąd podczas zmieniania ścieżki do pamięci masowej: %s" + +#: ../src/virtManager/console.py:542 +#, python-format +msgid "Press %s to release pointer." +msgstr "Naciśnięcie %s uwalnia wskaźnik." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../src/virtManager/console.py:400 ../src/virtManager/console.py:641 +#: ../src/virtManager/console.py:705 ../src/virtManager/console.py:858 msgid "Guest not running" msgstr "Gość nie jest uruchomiony" -#: ../src/virtManager/console.py:403 +#: ../src/virtManager/console.py:708 msgid "Guest has crashed" msgstr "Gość się zawiesił" -#: ../src/virtManager/console.py:499 -msgid "Error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" +#: ../src/virtManager/console.py:811 +#, fuzzy +msgid "" +"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" "Błąd: połączenie VNC do gospodarza nadzorcy zostało odrzucone lub rozłączone." -#: ../src/virtManager/console.py:658 +#: ../src/virtManager/console.py:875 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Konsola graficzna nie została skonfigurowana dla gościa" -#: ../src/virtManager/console.py:664 -msgid "Graphical console not supported for guest" -msgstr "Konsola graficzna nie jest obsługiwana dla gościa" +#: ../src/virtManager/console.py:882 +#, fuzzy, python-format +msgid "Cannot display graphical console type '%s'" +msgstr "Nie można uzyskać dostępu do ścieżki konsoli \"%s\"." -#: ../src/virtManager/console.py:669 +#: ../src/virtManager/console.py:892 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "Konsola graficzna nie jest jeszcze aktywna dla gościa" -#: ../src/virtManager/console.py:674 +#: ../src/virtManager/console.py:907 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Łączenie się z konsolą graficzną gościa" -#: ../src/virtManager/console.py:719 -msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" -msgstr "" -"Nie można dostarczyć wymaganych danych uwierzytelniających do serwera VNC" - -#: ../src/virtManager/console.py:720 -#, python-format -msgid "The credential type %s is not supported" -msgstr "Typ danych uwierzytelniających %s nie jest obsługiwany" - -#: ../src/virtManager/console.py:721 -msgid "Unable to authenticate" -msgstr "Nie można uwierzytelnić" - -#: ../src/virtManager/console.py:725 -msgid "Unsupported console authentication type" -msgstr "Nieobsługiwany typ uwierzytelniania konsoli" +#: ../src/virtManager/console.py:933 +#, fuzzy +msgid "Error connecting to graphical console" +msgstr "Łączenie się z konsolą graficzną gościa" #: ../src/virtManager/create.py:319 msgid "No active connection to install on." msgstr "Brak dostępnych połączeń do zainstalowania." -#: ../src/virtManager/create.py:372 +#: ../src/virtManager/create.py:380 msgid "Connection is read only." msgstr "Połączenie jest tylko do odczytu." -#: ../src/virtManager/create.py:375 +#: ../src/virtManager/create.py:383 msgid "" "No hypervisor options were found for this\n" "connection." @@ -970,16 +832,16 @@ msgstr "" "Nie odnaleziono opcji nadzorcy dla tego\n" "połączenia." -#: ../src/virtManager/create.py:380 +#: ../src/virtManager/create.py:388 +#, fuzzy msgid "" -"This usually means that qemu or kvm is not\n" -"installed on your machine. Please ensure they\n" -"are installed as intended." +"This usually means that QEMU or KVM is not\n" +"installed on your machine, or the KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "Zwykle oznacza to, że pakiety qemu lub kvm\n" "nie są zainstalowane w komputerze." -#: ../src/virtManager/create.py:394 +#: ../src/virtManager/create.py:403 msgid "" "Host supports full virtualization, but\n" "no related install options are available.\n" @@ -991,7 +853,7 @@ msgstr "" "są dostępne. Może to oznaczać, że obsługa\n" "jest wyłączona w BIOS-ie komputera." -#: ../src/virtManager/create.py:401 +#: ../src/virtManager/create.py:410 msgid "" "Host does not appear to support hardware\n" "virtualization. Install options may be limited." @@ -999,7 +861,7 @@ msgstr "" "Gospodarz nie obsługuje wirtualizacji\n" "sprzętowej. Opcje instalacji mogą być ograniczone." -#: ../src/virtManager/create.py:407 +#: ../src/virtManager/create.py:416 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM\n" "package is not installed, or the KVM kernel modules \n" @@ -1009,139 +871,145 @@ msgstr "" "nie jest zainstalowany lub moduły KVM jądra nie są\n" "wczytane. Wydajność maszyny wirtualnej może być niska." -#: ../src/virtManager/create.py:430 +#: ../src/virtManager/create.py:439 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "Instalacje %s nie są dostępne dla parawirtualizowanych gości." -#: ../src/virtManager/create.py:434 +#: ../src/virtManager/create.py:443 msgid "URL installs not available for remote connections." msgstr "Instalacje z adresu URL nie są dostępne dla zdalnych połączeń." -#: ../src/virtManager/create.py:448 +#: ../src/virtManager/create.py:457 msgid "No install options available for this connection." msgstr "Brak opcji instalacji dostępnych dla tego połączenia." -#: ../src/virtManager/create.py:488 +#: ../src/virtManager/create.py:497 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Do %(maxmem)s dostępnej na gospodarzu" -#: ../src/virtManager/create.py:502 +#: ../src/virtManager/create.py:511 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." msgstr "Nadzorca obsługuje tylko %d wirtualnych procesorów." -#: ../src/virtManager/create.py:512 +#: ../src/virtManager/create.py:521 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "Do %(numcpus)d dostępnych" -#: ../src/virtManager/create.py:586 +#: ../src/virtManager/create.py:603 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." msgstr "" "Tylko instalacje z adresu URL lub importowane są obsługiwane przez " "parawirtualizację." -#: ../src/virtManager/create.py:663 ../src/virtManager/create.py:672 -#: ../src/virtManager/create.py:745 ../src/virtManager/create.py:747 +#: ../src/virtManager/create.py:680 ../src/virtManager/create.py:689 +#: ../src/virtManager/create.py:764 ../src/virtManager/create.py:766 msgid "Generic" msgstr "Ogólne" -#: ../src/virtManager/create.py:727 +#: ../src/virtManager/create.py:746 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Lokalna płyta CD-ROM/plik ISO" -#: ../src/virtManager/create.py:729 +#: ../src/virtManager/create.py:748 msgid "URL Install Tree" msgstr "Adres URL drzewa instalacji" -#: ../src/virtManager/create.py:731 +#: ../src/virtManager/create.py:750 msgid "PXE Install" msgstr "Instalacja PXE" -#: ../src/virtManager/create.py:733 +#: ../src/virtManager/create.py:752 msgid "Import existing OS image" msgstr "Import istniejącego obrazu systemu operacyjnego" -#: ../src/virtManager/create.py:736 ../src/virtManager/details.py:1610 -#: ../src/virtManager/details.py:1919 +#: ../src/virtManager/create.py:755 ../src/virtManager/details.py:1918 +#: ../src/virtManager/details.py:1941 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/virtManager/create.py:1075 ../src/virtManager/createinterface.py:891 +#: ../src/virtManager/create.py:943 +#, fuzzy +msgid "Network selection does not support PXE" +msgstr "Błąd wyboru sieci." + +#: ../src/virtManager/create.py:1135 ../src/virtManager/createinterface.py:876 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Krok %(current_page)d z %(max_page)d" -#: ../src/virtManager/create.py:1114 +#: ../src/virtManager/create.py:1182 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania UUID: %s" -#: ../src/virtManager/create.py:1125 +#: ../src/virtManager/create.py:1193 msgid "Error setting up graphics device:" msgstr "Błąd podczas ustawiania urządzenia graficznego:" -#: ../src/virtManager/create.py:1135 +#: ../src/virtManager/create.py:1203 msgid "Error setting up sound device:" msgstr "Błąd podczas ustawiania urządzenia dźwiękowego:" -#: ../src/virtManager/create.py:1175 ../src/virtManager/createinterface.py:920 +#: ../src/virtManager/create.py:1223 ../src/virtManager/createinterface.py:905 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Nieprzechwycony błąd podczas sprawdzania parametrów instalacji: %s" -#: ../src/virtManager/create.py:1187 +#: ../src/virtManager/create.py:1235 msgid "Invalid System Name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa systemu" -#: ../src/virtManager/create.py:1212 +#: ../src/virtManager/create.py:1255 msgid "An install media selection is required." msgstr "Wymagany jest wybór nośnika instalacji." -#: ../src/virtManager/create.py:1222 +#: ../src/virtManager/create.py:1265 msgid "An install tree is required." msgstr "Wymagane jest drzewo instalacji." -#: ../src/virtManager/create.py:1235 +#: ../src/virtManager/create.py:1278 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Wymagana jest ścieżka pamięci masowej do importu." -#: ../src/virtManager/create.py:1245 +#: ../src/virtManager/create.py:1288 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Błąd podczas ustawiania parametrów instalatora." -#: ../src/virtManager/create.py:1263 +#: ../src/virtManager/create.py:1306 msgid "Error setting install media location." msgstr "Błąd podczas ustawiania położenia nośnika instalacji." -#: ../src/virtManager/create.py:1273 +#: ../src/virtManager/create.py:1316 msgid "Error setting OS information." msgstr "Błąd podczas ustawiania informacji o systemie operacyjnym." -#: ../src/virtManager/create.py:1310 +#: ../src/virtManager/create.py:1353 msgid "Error setting CPUs." msgstr "Błąd podczas ustawiania procesorów." -#: ../src/virtManager/create.py:1317 +#: ../src/virtManager/create.py:1360 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Błąd podczas ustawiania pamięci gościa." -#: ../src/virtManager/create.py:1414 +#: ../src/virtManager/create.py:1469 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "Dla instalacji %s wymagane jest urządzenie sieciowe." -#: ../src/virtManager/create.py:1492 -msgid "Error launching customize dialog: " -msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego dostosowania: " +#: ../src/virtManager/create.py:1554 +#, fuzzy +msgid "Error starting installation: " +msgstr "Błąd podczas ustawiania położenia nośnika instalacji." -#: ../src/virtManager/create.py:1523 +#: ../src/virtManager/create.py:1582 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Tworzenie maszyny wirtualnej" -#: ../src/virtManager/create.py:1524 +#: ../src/virtManager/create.py:1583 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." @@ -1149,84 +1017,85 @@ msgstr "" "Maszyna wirtualna jest teraz tworzona. Przydzielenie pamięci masowej dysku i " "pobranie obrazów instalacji może zająć kilka minut." -#: ../src/virtManager/create.py:1569 -msgid "Guest installation failed to complete" -msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się" +#: ../src/virtManager/create.py:1594 +#, python-format +msgid "Unable to complete install: '%s'" +msgstr "Nie można ukończyć instalacji: \"%s\"" -#: ../src/virtManager/create.py:1633 +#: ../src/virtManager/create.py:1672 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Błąd podczas kontynuowania instalacji: %s" -#: ../src/virtManager/create.py:1742 +#: ../src/virtManager/create.py:1768 msgid "Detecting" msgstr "Wykrywanie" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:201 -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:252 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:189 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:302 msgid "Bridge" msgstr "Mostek" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:203 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:191 msgid "Bond" msgstr "Powiązanie" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:205 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:193 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:207 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:195 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:222 ../src/virtManager/manager.py:377 -#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:125 ../src/vmm-create-net.glade.h:29 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:210 ../src/virtManager/manager.py:368 +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:114 ../src/vmm-create-net.glade.h:29 #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:30 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:223 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:211 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:224 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:212 msgid "In use by" msgstr "Używane przez" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:262 -#: ../src/virtManager/createinterface.py:272 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:250 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:260 msgid "System default" msgstr "Domyślne systemu" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:511 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:496 msgid "Choose interface(s) to bridge:" msgstr "Proszę wybrać interfejsy dla mostku:" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:514 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:499 msgid "Choose parent interface:" msgstr "Proszę wybrać interfejs nadrzędny:" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:516 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:501 msgid "Choose interfaces to bond:" msgstr "Proszę wybrać interfejsy do powiązania:" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:518 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:503 msgid "Choose an unconfigured interface:" msgstr "Proszę wybrać nieskonfigurowany interfejs:" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:573 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:558 msgid "No interface selected" msgstr "Nie wybrano interfejsu" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:933 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:918 msgid "An interface name is required." msgstr "Wymagana jest nazwa interfejsu." -#: ../src/virtManager/createinterface.py:937 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:922 msgid "An interface must be selected" msgstr "Należy wybrać interfejs" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:968 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:953 #, python-format msgid "" "The following interface(s) are already configured:\n" @@ -1242,120 +1111,120 @@ msgstr "" "\n" "Użycie ich może zastąpić ich istniejącą konfigurację. Na pewno ich użyć?" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:1006 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:991 msgid "Error setting interface parameters." msgstr "Błąd podczas ustawiania parametrów interfejsu." -#: ../src/virtManager/createinterface.py:1083 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:1068 #, python-format msgid "Error validating IP configuration: %s" msgstr "Błąd podczas sprawdzania konfiguracji IP: %s" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:1129 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:1114 msgid "Creating virtual interface" msgstr "Tworzenie interfejsu wirtualnego" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:1130 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:1115 msgid "The virtual interface is now being created." msgstr "Interfejs wirtualny jest teraz tworzony." -#: ../src/virtManager/createinterface.py:1165 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:1123 #, python-format msgid "Error creating interface: '%s'" msgstr "Błąd podczas tworzenia interfejsu: \"%s\"" -#: ../src/virtManager/createnet.py:105 +#: ../src/virtManager/createnet.py:96 msgid "Any physical device" msgstr "Dowolne urządzenie fizyczne" -#: ../src/virtManager/createnet.py:108 +#: ../src/virtManager/createnet.py:99 #, python-format msgid "Physical device %s" msgstr "Urządzenie fizyczne %s" -#: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:36 +#: ../src/virtManager/createnet.py:110 ../src/virtManager/network.py:34 msgid "NAT" msgstr "NAT" -#: ../src/virtManager/createnet.py:120 +#: ../src/virtManager/createnet.py:111 msgid "Routed" msgstr "Trasowana" -#: ../src/virtManager/createnet.py:187 +#: ../src/virtManager/createnet.py:178 #, python-format msgid "%d addresses" msgstr "Adresy %d" -#: ../src/virtManager/createnet.py:191 +#: ../src/virtManager/createnet.py:182 msgid "Public" msgstr "Publiczne" -#: ../src/virtManager/createnet.py:193 ../src/vmm-create-net.glade.h:40 +#: ../src/virtManager/createnet.py:184 ../src/vmm-create-net.glade.h:40 msgid "Private" msgstr "Prywatne" -#: ../src/virtManager/createnet.py:195 +#: ../src/virtManager/createnet.py:186 msgid "Reserved" msgstr "Zastrzeżone" -#: ../src/virtManager/createnet.py:197 +#: ../src/virtManager/createnet.py:188 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: ../src/virtManager/createnet.py:300 ../src/vmm-create-net.glade.h:43 +#: ../src/virtManager/createnet.py:292 ../src/vmm-create-net.glade.h:43 msgid "Start address:" msgstr "Adres początkowy:" -#: ../src/virtManager/createnet.py:306 ../src/vmm-details.glade.h:98 +#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:101 msgid "Status:" msgstr "Stan:" -#: ../src/virtManager/createnet.py:307 ../src/virtManager/details.py:1662 -#: ../src/virtManager/details.py:1663 ../src/virtManager/details.py:1664 -#: ../src/virtManager/details.py:1665 ../src/virtManager/host.py:522 -#: ../src/virtManager/host.py:523 +#: ../src/virtManager/createnet.py:301 ../src/virtManager/details.py:1960 +#: ../src/virtManager/details.py:1961 ../src/virtManager/details.py:1962 +#: ../src/virtManager/details.py:1963 ../src/virtManager/host.py:530 +#: ../src/virtManager/host.py:531 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: ../src/virtManager/createnet.py:359 +#: ../src/virtManager/createnet.py:353 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia sieci wirtualnej: %s" -#: ../src/virtManager/createnet.py:370 ../src/virtManager/createnet.py:373 +#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:367 msgid "Invalid Network Name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa sieci" -#: ../src/virtManager/createnet.py:371 +#: ../src/virtManager/createnet.py:365 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "Nazwa sieci nie może być pusta i musi mieć mniej niż 50 znaków" -#: ../src/virtManager/createnet.py:374 +#: ../src/virtManager/createnet.py:368 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "Nazwa sieci może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i \"_\"" -#: ../src/virtManager/createnet.py:380 ../src/virtManager/createnet.py:384 -#: ../src/virtManager/createnet.py:388 +#: ../src/virtManager/createnet.py:374 ../src/virtManager/createnet.py:378 +#: ../src/virtManager/createnet.py:382 msgid "Invalid Network Address" msgstr "Nieprawidłowy adres sieci" -#: ../src/virtManager/createnet.py:381 +#: ../src/virtManager/createnet.py:375 msgid "The network address could not be understood" msgstr "Adres sieci może nie zostać zrozumiany" -#: ../src/virtManager/createnet.py:385 +#: ../src/virtManager/createnet.py:379 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Sieć musi być adresem IPv4" -#: ../src/virtManager/createnet.py:389 +#: ../src/virtManager/createnet.py:383 msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" msgstr "Przedrostek sieci musi mieć co najmniej /4 (16 adresów)" -#: ../src/virtManager/createnet.py:392 +#: ../src/virtManager/createnet.py:386 msgid "Check Network Address" msgstr "Sprawdzenie adresu sieci" -#: ../src/virtManager/createnet.py:393 +#: ../src/virtManager/createnet.py:387 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" @@ -1363,63 +1232,63 @@ msgstr "" "Sieć powinna normalnie używać prywatnego adresu IPv4. Użyć tego " "nieprywatnego adresu mimo to?" -#: ../src/virtManager/createnet.py:403 ../src/virtManager/createnet.py:406 -#: ../src/virtManager/createnet.py:410 ../src/virtManager/createnet.py:413 +#: ../src/virtManager/createnet.py:397 ../src/virtManager/createnet.py:400 +#: ../src/virtManager/createnet.py:404 ../src/virtManager/createnet.py:407 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "Nieprawidłowy adres DHCP" -#: ../src/virtManager/createnet.py:404 +#: ../src/virtManager/createnet.py:398 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "Adres początkowy DHCP może nie zostać zrozumiany" -#: ../src/virtManager/createnet.py:407 +#: ../src/virtManager/createnet.py:401 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "Adres końcowy DHCP może nie zostać zrozumiany" -#: ../src/virtManager/createnet.py:411 +#: ../src/virtManager/createnet.py:405 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "Adres początkowy DHCP nie jest z siecią %s" -#: ../src/virtManager/createnet.py:414 +#: ../src/virtManager/createnet.py:408 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "Adres końcowy DHCP nie jest z siecią %s" -#: ../src/virtManager/createnet.py:419 +#: ../src/virtManager/createnet.py:413 msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "Nieprawidłowy tryb przekierowania" -#: ../src/virtManager/createnet.py:420 +#: ../src/virtManager/createnet.py:414 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "Proszę wybrać, gdzie ruch powinien być przekierowywany" -#: ../src/virtManager/createpool.py:368 +#: ../src/virtManager/createpool.py:358 msgid "Choose source path" msgstr "Wybór ścieżki źródłowej" -#: ../src/virtManager/createpool.py:374 +#: ../src/virtManager/createpool.py:364 msgid "Choose target directory" msgstr "Wybór katalogu docelowego" -#: ../src/virtManager/createpool.py:406 +#: ../src/virtManager/createpool.py:396 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Tworzenie puli pamięci masowej..." -#: ../src/virtManager/createpool.py:407 +#: ../src/virtManager/createpool.py:397 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "Tworzenie puli pamięci masowej może chwilę zająć..." -#: ../src/virtManager/createpool.py:435 +#: ../src/virtManager/createpool.py:405 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia puli: %s" -#: ../src/virtManager/createpool.py:484 ../src/virtManager/createpool.py:506 +#: ../src/virtManager/createpool.py:470 ../src/virtManager/createpool.py:492 msgid "Pool Parameter Error" msgstr "Błąd parametru puli" -#: ../src/virtManager/createpool.py:511 +#: ../src/virtManager/createpool.py:498 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" @@ -1427,93 +1296,93 @@ msgstr "" "Budowanie puli tego typu sformatuje urządzenie źródłowe. Na pewno \"zbudować" "\" tę pulę?" -#: ../src/virtManager/createpool.py:528 +#: ../src/virtManager/createpool.py:515 msgid "Format the source device." msgstr "Sformatowanie urządzenia źródłowego." -#: ../src/virtManager/createpool.py:530 +#: ../src/virtManager/createpool.py:517 msgid "Create a logical volume group from the source device." msgstr "Utworzenie grupy woluminów logicznych z urządzenia źródłowego." -#: ../src/virtManager/createvol.py:218 +#: ../src/virtManager/createvol.py:206 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Tworzenie woluminu pamięci masowej..." -#: ../src/virtManager/createvol.py:219 +#: ../src/virtManager/createvol.py:207 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Tworzenie woluminu pamięci masowej może chwilę zająć..." -#: ../src/virtManager/createvol.py:247 +#: ../src/virtManager/createvol.py:215 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia woluminu: %s" -#: ../src/virtManager/createvol.py:267 +#: ../src/virtManager/createvol.py:248 msgid "Volume Parameter Error" msgstr "Błąd parametru woluminu" -#: ../src/virtManager/delete.py:98 +#: ../src/virtManager/delete.py:86 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: ../src/virtManager/delete.py:141 +#: ../src/virtManager/delete.py:129 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Usuwanie maszyny wirtualnej \"%s\"" -#: ../src/virtManager/delete.py:176 +#: ../src/virtManager/delete.py:161 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Usuwanie ścieżki \"%s\"" -#: ../src/virtManager/delete.py:187 +#: ../src/virtManager/delete.py:172 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "Błąd podczas usuwania maszyny wirtualnej \"%s\": %s" -#: ../src/virtManager/delete.py:203 +#: ../src/virtManager/delete.py:188 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "Dodatkowo wystąpiły błędy podczas usuwania niektórych urządzeń pamięci " "masowych: \n" -#: ../src/virtManager/delete.py:207 +#: ../src/virtManager/delete.py:192 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Wystąpiły błędy podczas usuwania niektórych urządzeń pamięci masowych." -#: ../src/virtManager/delete.py:288 +#: ../src/virtManager/delete.py:273 msgid "Storage Path" msgstr "Ścieżka do pamięci masowej" -#: ../src/virtManager/delete.py:289 +#: ../src/virtManager/delete.py:274 msgid "Target" msgstr "Cel" -#: ../src/virtManager/delete.py:337 +#: ../src/virtManager/delete.py:322 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "Nie można usunąć udziału iSCSI." -#: ../src/virtManager/delete.py:340 +#: ../src/virtManager/delete.py:325 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Nie można usunąć niezarządzanej zdalnej pamięci masowej." -#: ../src/virtManager/delete.py:346 +#: ../src/virtManager/delete.py:331 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Nie można usunąć niezarządzanego urządzenia blokowego." -#: ../src/virtManager/delete.py:366 +#: ../src/virtManager/delete.py:351 msgid "Storage is read-only." msgstr "Pamięć masowa jest tylko do odczytu." -#: ../src/virtManager/delete.py:368 +#: ../src/virtManager/delete.py:353 msgid "No write access to path." msgstr "Brak uprawnień do zapisu do ścieżki." -#: ../src/virtManager/delete.py:371 +#: ../src/virtManager/delete.py:356 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Pamięć masowa jest oznaczona jako współdzielona." -#: ../src/virtManager/delete.py:381 +#: ../src/virtManager/delete.py:366 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -1522,15 +1391,15 @@ msgstr "" "Pamięć masowa jest używana przez następujące maszyny wirtualne:\n" "- %s " -#: ../src/virtManager/details.py:393 +#: ../src/virtManager/details.py:503 msgid "Add Hardware" msgstr "Dodaj sprzęt" -#: ../src/virtManager/details.py:429 +#: ../src/virtManager/details.py:539 msgid "Close tab" msgstr "Zamknij kartę" -#: ../src/virtManager/details.py:504 +#: ../src/virtManager/details.py:614 msgid "" "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " "with the specified label. The administrator is responsible for making sure " @@ -1541,7 +1410,7 @@ msgstr "" "jest odpowiedzialny za upewnienie się, że obrazy na dysku mają odpowiednie " "etykiety." -#: ../src/virtManager/details.py:506 +#: ../src/virtManager/details.py:616 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " @@ -1551,75 +1420,77 @@ msgstr "" "automatycznie wybierało unikalną etykietę dla procesu i obrazu gościa, " "zapewniając całkowite odizolowanie gościa (domyślnie)." -#: ../src/virtManager/details.py:515 +#: ../src/virtManager/details.py:625 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "Biblioteka libvirt nie wykryła możliwości NUMA." -#: ../src/virtManager/details.py:523 +#: ../src/virtManager/details.py:633 msgid "VCPU" msgstr "Procesor wirtualny" -#: ../src/virtManager/details.py:524 +#: ../src/virtManager/details.py:634 msgid "On CPU" msgstr "Na procesorze" -#: ../src/virtManager/details.py:525 +#: ../src/virtManager/details.py:635 msgid "Pinning" msgstr "Przypinanie" -#: ../src/virtManager/details.py:638 -msgid "No serial devices found" -msgstr "Nie odnaleziono urządzeń szeregowych" +#: ../src/virtManager/details.py:784 +#, fuzzy +msgid "No text console available" +msgstr "Brak dostępnych połączeń." -#: ../src/virtManager/details.py:660 +#: ../src/virtManager/details.py:806 msgid "Serial console not yet supported over remote connection." msgstr "" "Konsola szeregowa nie jest jeszcze obsługiwana przez zdalne połączenie." -#: ../src/virtManager/details.py:663 +#: ../src/virtManager/details.py:809 msgid "Serial console not available for inactive guest." msgstr "Konsola szeregowa nie jest dostępna dla nieaktywnych gości." -#: ../src/virtManager/details.py:665 +#: ../src/virtManager/details.py:811 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported." msgstr "Konsola dla typu urządzenia \"%s\" nie jest jeszcze obsługiwana." -#: ../src/virtManager/details.py:668 +#: ../src/virtManager/details.py:814 #, python-format msgid "Can not access console path '%s'." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do ścieżki konsoli \"%s\"." -#: ../src/virtManager/details.py:686 -msgid "No graphics console found." -msgstr "Nie odnaleziono konsoli graficznej." +#: ../src/virtManager/details.py:832 +#, fuzzy +msgid "No graphical console available" +msgstr "Wyświetla konsolę graficzną" -#: ../src/virtManager/details.py:691 +#: ../src/virtManager/details.py:837 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "Konsola graficzna %s" -#: ../src/virtManager/details.py:783 +#: ../src/virtManager/details.py:937 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Błąd podczas odświeżania strony sprzętu: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:838 ../src/virtManager/manager.py:919 +#: ../src/virtManager/details.py:992 ../src/virtManager/manager.py:934 msgid "_Restore" msgstr "P_rzywróć" #. Build VM context menu -#: ../src/virtManager/details.py:840 ../src/virtManager/manager.py:328 -#: ../src/virtManager/manager.py:921 ../src/virtManager/systray.py:182 -#: ../src/vmm-details.glade.h:131 ../src/vmm-manager.glade.h:19 +#: ../src/virtManager/details.py:994 ../src/virtManager/manager.py:319 +#: ../src/virtManager/manager.py:936 ../src/virtManager/systray.py:184 +#: ../src/vmm-details.glade.h:137 ../src/vmm-manager.glade.h:19 msgid "_Run" msgstr "U_ruchom" -#: ../src/virtManager/details.py:970 +#: ../src/virtManager/details.py:1146 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Zapisanie zrzutu ekranu maszyny wirtualnej" -#: ../src/virtManager/details.py:995 +#: ../src/virtManager/details.py:1171 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" @@ -1628,186 +1499,236 @@ msgstr "" "Zrzut ekranu został zapisany do:\n" "%s" -#: ../src/virtManager/details.py:997 +#: ../src/virtManager/details.py:1173 msgid "Screenshot saved" msgstr "Zrzut ekranu został zapisany" -#: ../src/virtManager/details.py:1145 +#: ../src/virtManager/details.py:1346 #, python-format msgid "Error generating CPU configuration: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia konfiguracji procesora: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:1359 +#: ../src/virtManager/details.py:1381 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error copying host CPU: %s" +msgstr "Błąd podczas tworzenia woluminu: %s" + +#: ../src/virtManager/details.py:1611 #, python-format msgid "Error building pin list: %s" msgstr "Błąd podczas budowania listy przypięć: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:1365 +#: ../src/virtManager/details.py:1617 #, python-format msgid "Error pinning vcpus: %s" msgstr "Błąd podczas przypinania wirtualnych procesorów: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:1399 +#: ../src/virtManager/details.py:1661 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Błąd podczas zmieniania wartości automatycznego uruchamiania: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:1464 +#: ../src/virtManager/details.py:1755 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Na pewno usunąć te urządzenie?" -#: ../src/virtManager/details.py:1465 ../src/virtManager/engine.py:739 -#: ../src/virtManager/engine.py:822 ../src/virtManager/engine.py:846 -#: ../src/virtManager/engine.py:892 ../src/virtManager/engine.py:916 +#: ../src/virtManager/details.py:1756 ../src/virtManager/engine.py:805 +#: ../src/virtManager/engine.py:905 ../src/virtManager/engine.py:929 +#: ../src/virtManager/engine.py:988 ../src/virtManager/engine.py:1012 msgid "Don't ask me again." msgstr "Bez pytania ponownie." -#: ../src/virtManager/details.py:1477 +#: ../src/virtManager/details.py:1768 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania urządzenia: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:1492 -msgid "Device could not be removed from the running machine." +#: ../src/virtManager/details.py:1785 +#, fuzzy +msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Nie można usunąć urządzenia z uruchomionej maszyny." -#: ../src/virtManager/details.py:1493 -msgid "This change will take effect after the next VM reboot" +#: ../src/virtManager/details.py:1787 +#, fuzzy +msgid "This change will take effect after the next VM reboot." msgstr "" "Ta zmiana zostanie uwzględniona po następnym ponownym uruchomieniu maszyny " "wirtualnej" -#: ../src/virtManager/details.py:1541 +#: ../src/virtManager/details.py:1840 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Błąd podczas zmieniania konfiguracji maszyny wirtualnej: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:1548 +#: ../src/virtManager/details.py:1850 msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect." msgstr "" "Niektóre zmiany wymagają ponownego uruchomienia gościa, aby zostały " "uwzględnione." -#: ../src/virtManager/details.py:1551 +#: ../src/virtManager/details.py:1853 msgid "These changes will take effect after the next guest reboot." msgstr "" "Te zmiany zostaną uwzględnione po następnym ponownym uruchomieniu gościa." -#: ../src/virtManager/details.py:1732 +#: ../src/virtManager/details.py:1931 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 +msgid "Same as host" +msgstr "Takie same, jak gospodarz" + +#: ../src/virtManager/details.py:2027 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "" "Informacje o procesorach wirtualnych są dostępne tylko dla uruchomionych " "domen." -#: ../src/virtManager/details.py:1734 +#: ../src/virtManager/details.py:2029 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" "Maszyna wirtualna nie obsługuje informacji o procesorach wirtualnych w " "czasie uruchamiania." -#: ../src/virtManager/details.py:1739 +#: ../src/virtManager/details.py:2034 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o procesorze wirtualnym: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:1878 +#: ../src/virtManager/details.py:2194 msgid "Xen Mouse" msgstr "Mysz Xena" -#: ../src/virtManager/details.py:1880 +#: ../src/virtManager/details.py:2196 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "Mysz PS/2" -#: ../src/virtManager/details.py:1885 +#: ../src/virtManager/details.py:2201 msgid "Absolute Movement" msgstr "Ruch bezwzględny" -#: ../src/virtManager/details.py:1887 +#: ../src/virtManager/details.py:2203 msgid "Relative Movement" msgstr "Ruch względny" -#: ../src/virtManager/details.py:1910 +#: ../src/virtManager/details.py:2238 msgid "Automatically allocated" msgstr "Automatycznie przydzielone" -#: ../src/virtManager/details.py:1951 +#: ../src/virtManager/details.py:2246 +#, python-format +msgid "%(graphicstype)s Server" +msgstr "" + +#: ../src/virtManager/details.py:2269 +#, fuzzy +msgid "Local SDL Window" +msgstr "Lokalne okno SDL" + +#: ../src/virtManager/details.py:2300 +#, fuzzy +msgid "Serial Device" +msgstr "Nie odnaleziono urządzeń szeregowych" + +#: ../src/virtManager/details.py:2302 +#, fuzzy +msgid "Parallel Device" +msgstr "Urządzenie docelowe:" + +#: ../src/virtManager/details.py:2304 +#, fuzzy +msgid "Console Device" +msgstr "Konsola" + +#: ../src/virtManager/details.py:2306 +msgid "Channel Device" +msgstr "" + +#: ../src/virtManager/details.py:2308 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s Device" +msgstr "Urządzenie:" + +#: ../src/virtManager/details.py:2313 msgid "Primary Console" msgstr "Pierwsza konsola" -#: ../src/virtManager/details.py:2167 +#: ../src/virtManager/details.py:2527 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../src/virtManager/details.py:2170 +#: ../src/virtManager/details.py:2530 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" -#: ../src/virtManager/details.py:2172 ../src/vmm-details.glade.h:55 -msgid "Input" -msgstr "Wejście" - -#: ../src/virtManager/details.py:2180 +#: ../src/virtManager/details.py:2539 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Ekran %s" -#: ../src/virtManager/details.py:2187 +#: ../src/virtManager/details.py:2545 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "Dźwięk: %s" -#: ../src/virtManager/domain.py:833 ../src/virtManager/domain.py:2322 -#, python-format -msgid "Unknown device type '%s'" -msgstr "Nieznany typ urządzenia \"%s\"" +#: ../src/virtManager/details.py:2573 +msgid "Video" +msgstr "Obraz" + +#: ../src/virtManager/details.py:2576 +msgid "Watchdog" +msgstr "Watchdog" -#: ../src/virtManager/domain.py:836 +#: ../src/virtManager/details.py:2582 #, python-format -msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s" -msgstr "Nie można zbudować XPath dla urządzenia %s:%s" +msgid "Controller %s" +msgstr "" -#: ../src/virtManager/domain.py:861 +#: ../src/virtManager/domain.py:248 #, python-format -msgid "Could not find device %s" -msgstr "Nie można odnaleźć urządzenia %s" +msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" +msgstr "" -#: ../src/virtManager/domain.py:1116 +#: ../src/virtManager/domain.py:873 msgid "Running" msgstr "Uruchomione" -#: ../src/virtManager/domain.py:1118 +#: ../src/virtManager/domain.py:875 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymane" -#: ../src/virtManager/domain.py:1120 +#: ../src/virtManager/domain.py:877 msgid "Shutting Down" msgstr "Wyłączanie" -#: ../src/virtManager/domain.py:1122 +#: ../src/virtManager/domain.py:879 msgid "Shutoff" msgstr "Wyłącz" -#: ../src/virtManager/domain.py:1124 +#: ../src/virtManager/domain.py:881 msgid "Crashed" msgstr "Zawieszone" -#: ../src/virtManager/domain.py:1319 +#: ../src/virtManager/domain.py:1046 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgstr "Nie można uruchomić gościa podczas trwania działania klonowania" -#: ../src/virtManager/domain.py:1333 +#: ../src/virtManager/domain.py:1060 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "Nie można wznowić gościa podczas trwania działania klonowania" -#: ../src/virtManager/domain.py:2331 -msgid "Did not find selected device." -msgstr "Nie odnaleziono wybranego urządzenia." +#: ../src/virtManager/domain.py:1075 +#, fuzzy +msgid "Saving domain to disk" +msgstr "Błąd podczas zapisywania domeny: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:106 +#: ../src/virtManager/domain.py:1139 +#, fuzzy +msgid "Migrating domain" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania domeny: %s" + +#: ../src/virtManager/engine.py:107 ../src/virtManager/engine.py:108 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "Wyszukiwanie dostępnych nadzorców..." -#: ../src/virtManager/engine.py:129 +#: ../src/virtManager/engine.py:130 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -1822,17 +1743,17 @@ msgstr "" "Są one wymagane, aby utworzyć lokalnych gości\n" "KVM. Zainstalować je teraz?" -#: ../src/virtManager/engine.py:134 +#: ../src/virtManager/engine.py:135 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "Pakiety wymagane do użycia KVM" -#: ../src/virtManager/engine.py:143 +#: ../src/virtManager/engine.py:144 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "Błąd podczas komunikacji z usługą PackageKit: %s" #. Manager fail message -#: ../src/virtManager/engine.py:300 +#: ../src/virtManager/engine.py:294 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -1850,7 +1771,7 @@ msgstr "" "Można ręcznie dodać połączenie do nadzorcy przez \n" "Plik->Dodaj połączenie" -#: ../src/virtManager/engine.py:331 +#: ../src/virtManager/engine.py:325 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started. This can be done with one \n" @@ -1873,21 +1794,61 @@ msgstr "" "Program virt-manager połączy się z usługą libvirt podczas\n" "następnego uruchomienia." -#: ../src/virtManager/engine.py:339 +#: ../src/virtManager/engine.py:333 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Należy uruchomić usługę libvirt" -#: ../src/virtManager/engine.py:600 -#, python-format -msgid "Error bringing up domain details: %s" -msgstr "Błąd podczas podnoszenia szczegółów domeny: %s" - -#: ../src/virtManager/engine.py:720 +#: ../src/virtManager/engine.py:534 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Nieznany adres URI połączenia %s" +#: ../src/virtManager/engine.py:547 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego dostosowania: " + +#: ../src/virtManager/engine.py:559 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to display documentation: %s" +msgstr "Nie można dodać urządzenia: %s" + +#: ../src/virtManager/engine.py:575 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora interfejsu: %s" + +#: ../src/virtManager/engine.py:595 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego dostosowania: " + +#: ../src/virtManager/engine.py:615 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego dostosowania: " + +#: ../src/virtManager/engine.py:648 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora sieci: %s" + +#: ../src/virtManager/engine.py:699 ../src/virtManager/engine.py:716 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora woluminu: %s" + #: ../src/virtManager/engine.py:730 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego dostosowania: " + +#: ../src/virtManager/engine.py:748 +#, python-format +msgid "Error setting clone parameters: %s" +msgstr "Błąd podczas ustawiania parametrów klonowania: %s" + +#: ../src/virtManager/engine.py:796 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." @@ -1895,53 +1856,64 @@ msgstr "" "Zapisywanie maszyn wirtualnych przez zdalne połączenia nie jest jeszcze " "obsługiwane przez tę wersję biblioteki libvirt lub nadzorcy." -#: ../src/virtManager/engine.py:737 +#: ../src/virtManager/engine.py:803 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Na pewno zapisać \"%s\"?" -#: ../src/virtManager/engine.py:750 +#: ../src/virtManager/engine.py:816 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Zapisanie maszyny wirtualnej" -#: ../src/virtManager/engine.py:759 +#: ../src/virtManager/engine.py:831 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Zapisywanie maszyny wirtualnej" -#: ../src/virtManager/engine.py:764 +#: ../src/virtManager/engine.py:832 +#, fuzzy +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "Zapisywanie maszyny wirtualnej" + +#: ../src/virtManager/engine.py:838 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania domeny: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:779 +#: ../src/virtManager/engine.py:850 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "Błąd podczas tworzenia woluminu: %s" + +#: ../src/virtManager/engine.py:867 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" "Przywracanie maszyn wirtualnych przez zdalne połączenia nie jest jeszcze " "obsługiwane" -#: ../src/virtManager/engine.py:784 +#: ../src/virtManager/engine.py:872 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Przywrócenie maszyny wirtualnej" -#: ../src/virtManager/engine.py:792 +#: ../src/virtManager/engine.py:881 ../src/virtManager/engine.py:969 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Przywracanie maszyny wirtualnej" -#: ../src/virtManager/engine.py:798 -msgid "Error restoring domain" -msgstr "Błąd podczas przywracania domeny" +#: ../src/virtManager/engine.py:882 ../src/virtManager/engine.py:970 +#, fuzzy +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "Przywracanie maszyny wirtualnej" -#: ../src/virtManager/engine.py:806 -#, python-format -msgid "Error restoring domain '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas przywracania domeny \"%s\": %s" +#: ../src/virtManager/engine.py:886 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error restoring domain: %s" +msgstr "Błąd podczas przywracania domeny" -#: ../src/virtManager/engine.py:818 +#: ../src/virtManager/engine.py:901 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Na pewno wymusić wyłączenie \"%s\"?" -#: ../src/virtManager/engine.py:820 +#: ../src/virtManager/engine.py:903 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." @@ -1949,103 +1921,100 @@ msgstr "" "To natychmiast wyłączy maszynę wirtualną bez wyłączania systemu operacyjnego " "i może spowodować utratę danych." -#: ../src/virtManager/engine.py:834 ../src/virtManager/engine.py:904 +#: ../src/virtManager/engine.py:917 ../src/virtManager/engine.py:1000 #, python-format msgid "Error shutting down domain: %s" msgstr "Błąd podczas wyłączania domeny: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:844 +#: ../src/virtManager/engine.py:927 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Na pewno wstrzymać \"%s\"?" -#: ../src/virtManager/engine.py:858 +#: ../src/virtManager/engine.py:941 #, python-format msgid "Error pausing domain: %s" msgstr "Błąd podczas wstrzymywania domeny: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:869 +#: ../src/virtManager/engine.py:952 #, python-format msgid "Error unpausing domain: %s" msgstr "Błąd podczas wznawiania domeny: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:880 -#, python-format -msgid "Error starting domain: %s" +#. VM will be restored, which can take some time, so show a +#. progress dialog. +#: ../src/virtManager/engine.py:968 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "Błąd podczas przywracania domeny" + +#. Regular startup +#: ../src/virtManager/engine.py:976 +#, fuzzy +msgid "Error starting domain" msgstr "Błąd podczas uruchamiania domeny: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:890 +#: ../src/virtManager/engine.py:986 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Na pewno wyłączyć \"%s\"?" -#: ../src/virtManager/engine.py:914 +#: ../src/virtManager/engine.py:1010 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Na pewno ponownie uruchomić \"%s\"?" #. Raise the original error message -#: ../src/virtManager/engine.py:932 ../src/virtManager/engine.py:947 +#: ../src/virtManager/engine.py:1028 ../src/virtManager/engine.py:1043 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "Błąd podczas ponownego uruchamiania domeny: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:976 -#, python-format -msgid "Error setting clone parameters: %s" -msgstr "Błąd podczas ustawiania parametrów klonowania: %s" - -#: ../src/virtManager/error.py:36 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" +#: ../src/virtManager/error.py:94 +msgid "Input Error" +msgstr "Błąd wejścia" -#. Expander section with details. -#: ../src/virtManager/error.py:53 ../src/vmm-details.glade.h:41 +#: ../src/virtManager/error.py:179 ../src/vmm-details.glade.h:47 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" -#: ../src/virtManager/error.py:120 -msgid "Input Error" -msgstr "Błąd wejścia" - -#: ../src/virtManager/host.py:189 +#: ../src/virtManager/host.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Skopiowanie ścieżki do woluminu" -#: ../src/virtManager/host.py:344 +#: ../src/virtManager/host.py:340 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s z %(maxmem)s" -#: ../src/virtManager/host.py:362 ../src/virtManager/host.py:363 -#: ../src/virtManager/host.py:364 +#: ../src/virtManager/host.py:358 ../src/virtManager/host.py:359 +#: ../src/virtManager/host.py:360 msgid "Connection not active." msgstr "Połączenie jest nieaktywne." -#: ../src/virtManager/host.py:369 +#: ../src/virtManager/host.py:365 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" "Połączenie usługi libvirt nie obsługuje zarządzania sieciami wirtualnymi." -#: ../src/virtManager/host.py:374 +#: ../src/virtManager/host.py:370 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Połączenie usługi libvirt nie obsługuje zarządzania pamięcią masową." -#: ../src/virtManager/host.py:378 +#: ../src/virtManager/host.py:374 msgid "Libvirt connection does not support interface management." msgstr "Połączenie usługi libvirt nie obsługuje zarządzania interfejsami." -#: ../src/virtManager/host.py:393 +#: ../src/virtManager/host.py:389 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Na pewno trwale usunąć sieć %s?" -#: ../src/virtManager/host.py:400 +#: ../src/virtManager/host.py:398 #, python-format msgid "Error deleting network: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania sieci: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:411 +#: ../src/virtManager/host.py:410 #, python-format msgid "Error starting network: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania sieci: %s" @@ -2055,206 +2024,206 @@ msgstr "Błąd podczas uruchamiania sieci: %s" msgid "Error stopping network: %s" msgstr "Błąd podczas zatrzymywania sieci: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:431 +#: ../src/virtManager/host.py:432 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora sieci: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:442 +#: ../src/virtManager/host.py:444 #, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania automatycznego uruchamiania sieci: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:450 ../src/virtManager/host.py:514 -#: ../src/virtManager/host.py:713 ../src/virtManager/host.py:754 +#: ../src/virtManager/host.py:452 ../src/virtManager/host.py:522 +#: ../src/virtManager/host.py:737 ../src/virtManager/host.py:778 msgid "On Boot" msgstr "Podczas uruchamiania" -#: ../src/virtManager/host.py:451 ../src/virtManager/host.py:514 -#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/virtManager/host.py:714 -#: ../src/virtManager/host.py:754 ../src/virtManager/host.py:786 +#: ../src/virtManager/host.py:453 ../src/virtManager/host.py:522 +#: ../src/virtManager/host.py:556 ../src/virtManager/host.py:738 +#: ../src/virtManager/host.py:778 ../src/virtManager/host.py:810 msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: ../src/virtManager/host.py:479 +#: ../src/virtManager/host.py:487 msgid "No virtual network selected." msgstr "Nie wybrano żadnej sieci wirtualnej." -#: ../src/virtManager/host.py:489 +#: ../src/virtManager/host.py:497 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Błąd podczas wybierania sieci: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:554 +#: ../src/virtManager/host.py:562 msgid "Isolated virtual network" msgstr "Odosobniona sieć wirtualna" -#: ../src/virtManager/host.py:586 ../src/virtManager/host.py:596 +#: ../src/virtManager/host.py:597 ../src/virtManager/host.py:610 #, python-format msgid "Error starting pool '%s': %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania puli \"%s\": %s" -#: ../src/virtManager/host.py:605 +#: ../src/virtManager/host.py:619 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Na pewno trwale usunąć pulę %s?" -#: ../src/virtManager/host.py:612 +#: ../src/virtManager/host.py:628 #, python-format msgid "Error deleting pool: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania puli: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:624 +#: ../src/virtManager/host.py:641 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s': %s" msgstr "Błąd podczas odświeżania puli \"%s\": %s" -#: ../src/virtManager/host.py:633 +#: ../src/virtManager/host.py:650 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Na pewno trwale usunąć wolumin %s?" -#: ../src/virtManager/host.py:642 +#: ../src/virtManager/host.py:660 #, python-format msgid "Error deleting volume: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania woluminu: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:653 +#: ../src/virtManager/host.py:672 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora puli: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:668 ../src/virtManager/storagebrowse.py:273 +#: ../src/virtManager/host.py:690 ../src/virtManager/storagebrowse.py:262 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora woluminu: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:705 +#: ../src/virtManager/host.py:729 #, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania automatycznego uruchamiania puli: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:726 +#: ../src/virtManager/host.py:750 msgid "No storage pool selected." msgstr "Nie wybrano puli pamięci masowej." -#: ../src/virtManager/host.py:736 +#: ../src/virtManager/host.py:760 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Błąd podczas wybierania puli: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:850 +#: ../src/virtManager/host.py:886 #, python-format msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" msgstr "Na pewno zatrzymać interfejs \"%s\"?" -#: ../src/virtManager/host.py:852 ../src/virtManager/host.py:878 +#: ../src/virtManager/host.py:888 ../src/virtManager/host.py:915 msgid "Don't ask me again for interface start/stop." msgstr "Bez pytania ponownie o uruchomienie/zatrzymanie interfejsu." -#: ../src/virtManager/host.py:863 +#: ../src/virtManager/host.py:900 #, python-format msgid "Error stopping interface '%s': %s" msgstr "Błąd podczas zatrzymywania interfejsu \"%s\": %s" -#: ../src/virtManager/host.py:876 +#: ../src/virtManager/host.py:913 #, python-format msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" msgstr "Na pewno uruchomić interfejs \"%s\"?" -#: ../src/virtManager/host.py:889 +#: ../src/virtManager/host.py:927 #, python-format msgid "Error starting interface '%s': %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania interfejsu \"%s\": %s" -#: ../src/virtManager/host.py:898 +#: ../src/virtManager/host.py:936 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" msgstr "Na pewno trwale usunąć interfejs %s?" -#: ../src/virtManager/host.py:907 +#: ../src/virtManager/host.py:946 #, python-format msgid "Error deleting interface: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania interfejsu: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:916 +#: ../src/virtManager/host.py:956 #, python-format msgid "Error launching interface wizard: %s" msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora interfejsu: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:947 +#: ../src/virtManager/host.py:989 #, python-format msgid "Error setting interface startmode: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania trybu uruchamiania interfejsu: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:967 +#: ../src/virtManager/host.py:1009 msgid "No interface selected." msgstr "Nie wybrano interfejsu." -#: ../src/virtManager/host.py:978 +#: ../src/virtManager/host.py:1020 #, python-format msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Błąd podczas wybierania interfejsu: %s" -#: ../src/virtManager/manager.py:329 ../src/virtManager/systray.py:169 -#: ../src/vmm-details.glade.h:128 ../src/vmm-manager.glade.h:18 +#: ../src/virtManager/manager.py:320 ../src/virtManager/systray.py:171 +#: ../src/vmm-details.glade.h:134 ../src/vmm-manager.glade.h:18 msgid "_Pause" msgstr "_Wstrzymaj" -#: ../src/virtManager/manager.py:330 +#: ../src/virtManager/manager.py:321 msgid "R_esume" msgstr "W_znów" -#: ../src/virtManager/manager.py:332 ../src/virtManager/manager.py:335 -#: ../src/virtManager/systray.py:196 ../src/virtManager/systray.py:214 -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:656 +#: ../src/virtManager/manager.py:323 ../src/virtManager/manager.py:326 +#: ../src/virtManager/systray.py:198 ../src/virtManager/systray.py:216 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:708 msgid "_Shut Down" msgstr "Wyłą_cz" #. Shutdown menu -#: ../src/virtManager/manager.py:334 ../src/virtManager/systray.py:189 -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:650 ../src/vmm-details.glade.h:129 +#: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/systray.py:191 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:702 ../src/vmm-details.glade.h:135 msgid "_Reboot" msgstr "U_ruchom ponownie" -#: ../src/virtManager/manager.py:337 ../src/virtManager/systray.py:203 -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:662 ../src/vmm-details.glade.h:119 +#: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:205 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:714 ../src/vmm-details.glade.h:124 msgid "_Force Off" msgstr "Wy_muś wyłączenie" -#: ../src/virtManager/manager.py:340 ../src/virtManager/uihelpers.py:672 +#: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/virtManager/uihelpers.py:724 msgid "Sa_ve" msgstr "Zapi_sz" -#: ../src/virtManager/manager.py:343 +#: ../src/virtManager/manager.py:334 msgid "_Clone..." msgstr "S_klonuj..." -#: ../src/virtManager/manager.py:344 ../src/vmm-details.glade.h:124 +#: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.glade.h:130 msgid "_Migrate..." msgstr "_Migruj..." -#: ../src/virtManager/manager.py:345 +#: ../src/virtManager/manager.py:336 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../src/virtManager/manager.py:359 ../src/vmm-details.glade.h:117 +#: ../src/virtManager/manager.py:350 ../src/vmm-details.glade.h:122 msgid "_Details" msgstr "_Szczegóły" -#: ../src/virtManager/manager.py:380 +#: ../src/virtManager/manager.py:371 msgid "CPU usage" msgstr "Użycie procesora" -#: ../src/virtManager/manager.py:381 +#: ../src/virtManager/manager.py:372 msgid "Disk I/O" msgstr "Wejście/wyjście dysku" -#: ../src/virtManager/manager.py:382 +#: ../src/virtManager/manager.py:373 msgid "Network I/O" msgstr "Wejście/wyjście sieci" -#: ../src/virtManager/manager.py:579 +#: ../src/virtManager/manager.py:570 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2269,7 +2238,7 @@ msgstr "" "\n" "Na pewno?" -#: ../src/virtManager/manager.py:680 +#: ../src/virtManager/manager.py:672 msgid "" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "\n" @@ -2277,11 +2246,11 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć połączenia z nadzorcą/demonem Xen.\n" "\n" -#: ../src/virtManager/manager.py:685 ../src/virtManager/manager.py:693 +#: ../src/virtManager/manager.py:677 ../src/virtManager/manager.py:686 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Połączenie menedżera maszyn wirtualnych nie powiodło się" -#: ../src/virtManager/manager.py:687 +#: ../src/virtManager/manager.py:680 msgid "" "Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n" "\n" @@ -2289,31 +2258,52 @@ msgstr "" "Nie można otworzyć połączenia z demonem zarządzania libvirt.\n" "\n" -#: ../src/virtManager/manager.py:742 +#: ../src/virtManager/manager.py:735 msgid "Double click to connect" msgstr "Naciśnięcie dwa razy połączy" -#: ../src/virtManager/manager.py:1055 +#: ../src/virtManager/manager.py:740 +#, fuzzy +msgid "Not Connected" +msgstr "_Połącz" + +#: ../src/virtManager/manager.py:742 +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Łączenie" + +#: ../src/virtManager/manager.py:1062 +#, fuzzy +msgid " (disabled)" +msgstr "Wyłączone" + +#: ../src/virtManager/manager.py:1073 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Wyłączono w oknie dialogowym preferencji." -#: ../src/virtManager/mediadev.py:104 +#: ../src/virtManager/mediadev.py:105 msgid "No media detected" msgstr "Nie wybrano żadnego nośnika" -#: ../src/virtManager/mediadev.py:106 +#: ../src/virtManager/mediadev.py:107 msgid "Media Unknown" msgstr "Nieznany nośnik" -#: ../src/virtManager/migrate.py:122 +#: ../src/virtManager/migrate.py:113 msgid "Migrate" msgstr "Migracja" -#: ../src/virtManager/migrate.py:156 +#: ../src/virtManager/migrate.py:142 +#, fuzzy +msgid "Libvirt version does not support setting downtime." +msgstr "" +"Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje wyświetlania listy nośników." + +#: ../src/virtManager/migrate.py:158 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje migracji tunelowych." -#: ../src/virtManager/migrate.py:173 +#: ../src/virtManager/migrate.py:175 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Należy wybrać prawidłowe połączenie docelowe." @@ -2322,104 +2312,127 @@ msgstr "Należy wybrać prawidłowe połączenie docelowe." #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../src/virtManager/migrate.py:242 +#: ../src/virtManager/migrate.py:257 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" "Nie można określić zdalnie dostępnej nazwy gospodarza dla połączenia " "docelowego." -#: ../src/virtManager/migrate.py:298 +#: ../src/virtManager/migrate.py:313 msgid "No connections available." msgstr "Brak dostępnych połączeń." -#: ../src/virtManager/migrate.py:367 +#: ../src/virtManager/migrate.py:382 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "Nadzorcy połączenia nie zgadzają się." -#: ../src/virtManager/migrate.py:369 +#: ../src/virtManager/migrate.py:384 msgid "Connection is disconnected." msgstr "Połączenie jest rozłączone." -#: ../src/virtManager/migrate.py:387 +#: ../src/virtManager/migrate.py:403 +#, fuzzy +msgid "max downtime must be greater than 0." +msgstr "Port musi być większy od zera." + +#: ../src/virtManager/migrate.py:406 msgid "An interface must be specified." msgstr "Należy podać interfejs." -#: ../src/virtManager/migrate.py:390 +#: ../src/virtManager/migrate.py:409 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "Prędkość przesyłania musi być większa od zera." -#: ../src/virtManager/migrate.py:393 +#: ../src/virtManager/migrate.py:412 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "Port musi być większy od zera." -#: ../src/virtManager/migrate.py:422 +#: ../src/virtManager/migrate.py:450 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migrowanie maszyny wirtualnej \"%s\"" -#: ../src/virtManager/migrate.py:423 +#: ../src/virtManager/migrate.py:451 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile." msgstr "Migrowanie maszyny wirtualnej \"%s\" z %s do %s. To może chwilę zająć." -#: ../src/virtManager/network.py:34 +#: ../src/virtManager/migrate.py:462 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unable to migrate guest: %s" +msgstr "Nie można ukończyć instalacji: \"%s\"" + +#: ../src/virtManager/migrate.py:493 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error cancelling migrate job: %s" +msgstr "Błąd podczas zmieniania konfiguracji maszyny wirtualnej: %s" + +#: ../src/virtManager/network.py:32 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT do %s" -#: ../src/virtManager/network.py:39 +#: ../src/virtManager/network.py:37 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Trasa do %s" -#: ../src/virtManager/network.py:41 +#: ../src/virtManager/network.py:39 msgid "Routed network" msgstr "Trasowana sieć" -#: ../src/virtManager/network.py:48 +#: ../src/virtManager/network.py:46 msgid "Isolated network" msgstr "Odosobniona sieć" -#: ../src/virtManager/preferences.py:159 +#: ../src/virtManager/preferences.py:166 msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys" msgstr "" "Zainstalowana wersja biblioteki GTK-VNC nie obsługuje konfigurowalnych " "klawiszy przechwycenia" -#: ../src/virtManager/preferences.py:207 -msgid "Configure key combination" +#: ../src/virtManager/preferences.py:213 +#, fuzzy +msgid "Configure grab key combination" msgstr "Połączenie kluczy konfiguracji" -#: ../src/virtManager/preferences.py:212 +#: ../src/virtManager/preferences.py:218 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Proszę nacisnąć żądane połączenie klawiszy przechwycenia" -#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:132 +#: ../src/virtManager/preferences.py:221 +msgid "" +"You can now define grab keys by pressing them.\n" +"To confirm your selection please click OK button\n" +"while you have desired keys pressed." +msgstr "" + +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:121 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:139 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:128 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:146 +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:135 msgid "Used By" msgstr "Używane przez" -#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:186 +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:175 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Nie można użyć lokalnej pamięci masowej na zdalnym połączeniu." -#: ../src/virtManager/systray.py:175 +#: ../src/virtManager/systray.py:177 msgid "_Resume" msgstr "W_znów" -#: ../src/virtManager/systray.py:346 ../src/virtManager/systray.py:395 +#: ../src/virtManager/systray.py:348 ../src/virtManager/systray.py:397 msgid "No virtual machines" msgstr "Brak maszyn wirtualnych" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:69 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:60 msgid "" "Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " "be quicker. \n" @@ -2434,117 +2447,118 @@ msgstr "" "komputerze gospodarza, jeśli maksymalny rozmiar obrazu przekracza dostępne " "miejsce na pamięci masowej." -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:112 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:107 msgid "Default pool is not active." msgstr "Domyślna pula jest nieaktywna." -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:113 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:108 #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" msgstr "Pula pamięci masowej \"%s\" jest nieaktywna. Uruchomić pulę teraz?" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:124 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:119 #, python-format msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "Nie można uruchomić puli pamięci masowej \"%s\": %s" #. [xml value, label] -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:215 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:214 msgid "Hypervisor default" msgstr "Domyślne nadzorcy" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:248 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:298 msgid "Usermode networking" msgstr "Sieć w trybie użytkownika" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:254 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:304 msgid "Virtual network" msgstr "Sieć wirtualna" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:360 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:412 msgid "No virtual networks available" msgstr "Brak dostępnych sieci wirtualnych" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:382 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:434 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(Pusty mostek)" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:385 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:437 msgid "Not bridged" msgstr "Bez mostku" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:387 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:439 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "Urządzenie gospodarza %s %s" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:424 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:476 msgid "No networking." msgstr "Brak sieci." #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:429 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:481 msgid "Specify shared device name" msgstr "Proszę podać nazwę urządzenia współdzielonego" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:448 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:500 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Sieć wirtualna jest nieaktywna." -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:449 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:501 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Sieć wirtualna \"%s\" jest nieaktywna. Uruchomić sieć teraz?" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:461 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:513 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "Nie można uruchomić sieci wirtualnej \"%s\": %s" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:483 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:535 msgid "Error with network parameters." msgstr "Błąd parametrów sieci." -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:488 ../src/virtManager/uihelpers.py:490 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:540 ../src/virtManager/uihelpers.py:542 msgid "Mac address collision." msgstr "Kolizja adresów MAC." -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:491 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:543 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s Na pewno użyć tego adresu?" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:543 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:595 msgid "No device present" msgstr "Brak urządzenia" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:700 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:752 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "Emulator może nie posiadać uprawnień do wyszukiwania w ścieżce \"%s\"." -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:702 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:754 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Naprawić to teraz?" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:703 ../src/virtManager/uihelpers.py:727 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:755 ../src/virtManager/uihelpers.py:779 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Bez pytania ponownie o te katalogi." -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:716 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:768 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" "Wystąpiły błędy podczas zmieniania uprawnień do następujących katalogów:" -#: ../src/virtManager/util.py:64 +#: ../src/virtManager/util.py:74 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Nie można utworzyć domyślnej puli pamięci masowej \"%s\": %s" #: ../src/vmm-about.glade.h:1 -msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc." +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2006-2010 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc." #: ../src/vmm-about.glade.h:2 @@ -2565,180 +2579,89 @@ msgid "<b>Device Parameters</b>" msgstr "<b>Parametry urządzenia</b>" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 +#, fuzzy msgid "" -"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every " -"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same " -"port, one of them will fail to start.</small>" -msgstr "" -"<small><b>Wskazówka:</b> automatycznie przydzielony port upewnia, że " -"wszystkie maszyny wirtualne używają różnych portów. Jeśli dwie maszyny " -"próbują używać tych samych portów, jedna z nich nie uruchomi się.</small>" - -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 -msgid "" -"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the " -"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used " -"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>" +"<small><b>Tip:</b> VNC or SPICE server is strongly recommended because it " +"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " +"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</" +"small>" msgstr "" "<small><b>Wskazówka:</b> serwer VNC jest bardzo zalecany, ponieważ umożliwia " "oknie ekranowi wirtualnemu na zagnieżdżenie w tej aplikacji. Może być także " "użyty, aby umożliwić dostęp do ekranu wirtualnego ze zdalnego systemu.</" "small>" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 -msgid "" -"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the " -"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves " -"in sync with the local desktop cursor.</small>" -msgstr "" -"<small><b>Wskazówka:</b> dodawanie graficznego tabletu (i konfigurowanie go " -"jako domyślnego wskaźnika w maszynie wirtualnej) upewni, że wirtualny kursor " -"będzie poruszał się zsynchronizowany z lokalnym kursorem pulpitu.</small>" - -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 -msgid "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual " -"Hardware</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Dodawanie " -"sprzętu wirtualnego</span>" - -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 -msgid "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding " -"Virtual Hardware</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ukończono " -"dodawanie sprzętu wirtualnego</span>" - -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 -msgid "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Grafika</span>" - -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 -msgid "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</" -"span>" -msgstr "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Urządzenie " -"gospodarza</span>" - -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 -msgid "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Wejście</span>" - -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 -msgid "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sieć</span>" - -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 -msgid "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Dźwięk</span>" - -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 -msgid "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pamięć masowa</" -"span>" - -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 -msgid "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</" -"span>" -msgstr "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Urządzenie " -"graficzne</span>" - -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 -msgid "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog " -"Device</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Urządzenie " -"watchdog</span>" - -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 msgid "A_utomatically allocated" msgstr "A_utomatycznie przydzielone" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 msgid "Ac_tion:" msgstr "_Czynność:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 msgid "Add new virtual hardware" msgstr "Dodanie nowego sprzętu wirtualnego" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:10 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:10 msgid "B_rowse..." msgstr "P_rzeglądaj..." -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:14 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:14 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" msgstr "Utwo_rzenie obrazu dysku na dysku twardym komputera" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 msgid "Cache _mode:" msgstr "Tryb pa_mięci podręcznej:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 msgid "D_evice model:" msgstr "Mod_el urządzenia:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 msgid "Device Type Field" msgstr "Pole typu urządzenia" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 msgid "Device _Type:" msgstr "_Typ urządzenia:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 msgid "H_ost:" msgstr "G_ospodarz:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 -msgid "Ha_rdware type:" -msgstr "Typ sp_rzętu:" - -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 -msgid "Hardware Type Select" -msgstr "Wybór typu sprzętu" +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Host _Device:" +msgstr "_Urządzenie gospodarza:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 msgid "Listen on all public network interfaces " msgstr "Nasłuchiwanie na wszystkich publicznych interfejsach sieciowych " -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 msgid "MAC Address Field" msgstr "Pole adresu MAC" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Ha_sło:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 -msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." -msgstr "Proszę wskazać, jak ekran wirtualny ma być wyświetlany." - -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 +#, fuzzy msgid "" -"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " -"for your new virtual storage device." +"Please indicate how you would like to assign space on the host system for " +"your virtual storage device." msgstr "" "Proszę wskazać, jak przydzielić przestrzeń na tym fizycznym systemie " "gospodarza dla nowego urządzenia wirtualnej pamięci masowej." -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 +msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." +msgstr "Proszę wskazać, jak ekran wirtualny ma być wyświetlany." + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." @@ -2746,7 +2669,7 @@ msgstr "" "Proszę wskazać, jak połączyć nowe wirtualne urządzenie sieciowe do sieci " "gospodarza." -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." @@ -2754,7 +2677,7 @@ msgstr "" "Proszę wskazać, jakim typem urządzenia wskaźnika połączyć się z maszyną " "wirtualną." -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." @@ -2762,14 +2685,14 @@ msgstr "" "Proszę wskazać, które urządzenie fizyczne\n" "połączyć z maszyną wirtualną." -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." msgstr "" "Proszę wskazać, jakim typem urządzenia dźwiękowego połączyć się z maszyną " "wirtualną." -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." @@ -2777,7 +2700,7 @@ msgstr "" "Proszę wskazać, jakim typem urządzenia graficznego\n" "połączyć się z maszyną wirtualną." -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." @@ -2785,103 +2708,102 @@ msgstr "" "Proszę wskazać, jaki typ watchdoga\n" "i domyślna czynność powinny zostać użyte." -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 msgid "Po_rt:" msgstr "Po_rt:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:38 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-create.glade.h:38 msgid "Select _managed or other existing storage" msgstr "Proszę wybrać zarządzaną lub inną istniejącą pa_mięć masową" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 -msgid "" -"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " -"hardware. First select what type of hardware you wish to add:" -msgstr "" -"Ten asystent przeprowadzi użytkownika przez dodawanie nowego sprzętu " -"wirtualnego. Proszę najpierw wybrać typ sprzętu do dodania:" +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "Storage _format:" +msgstr "Ścieżka do pamięci masowej" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 msgid "Use Te_lnet:" msgstr "Użycie te_lnetu:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34 -#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34 +#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-create.glade.h:46 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:46 msgid "_Allocate entire disk now" msgstr "Przydzielenie c_ałego dysku" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 msgid "_Bind Host:" msgstr "_Dowiązanie gospodarza:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create.glade.h:48 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:48 msgid "_Bridge name:" msgstr "Nazwa _mostka:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 msgid "_Device type:" msgstr "Typ urzą_dzenia:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 -msgid "_Device:" -msgstr "Urzą_dzenie:" - -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:50 msgid "_Finish" msgstr "_Ukończ" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 ../src/vmm-create.glade.h:51 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:51 msgid "_GB" msgstr "_GB" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 msgid "_Host device:" msgstr "_Urządzenie gospodarza:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-details.glade.h:127 msgid "_Keymap:" msgstr "Mapa _klawiszy:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 msgid "_MAC address:" msgstr "Adres _MAC:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:54 msgid "_Mode:" msgstr "_Tryb:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 msgid "_Other:" msgstr "_Inne:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 msgid "_Path:" msgstr "Ś_cieżka:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-migrate.glade.h:12 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-migrate.glade.h:13 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 +#, fuzzy +msgid "_TLS port:" +msgstr "_Port:" + +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" -#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18 +#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18 +#: ../src/vmm-details.glade.h:152 msgid "label" msgstr "etykieta" @@ -3166,7 +3088,7 @@ msgstr "Tryb po_czątkowy:" msgid "_VLAN tag:" msgstr "Znacznik _VLAN:" -#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:41 +#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:39 msgid "seconds" msgstr "sekundy" @@ -3390,6 +3312,10 @@ msgstr "" "wirtualnej. Użytkownik zastanie poproszony o kilka informacji o sieci " "wirtualnej, która ma zostać utworzona, takich jak:" +#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:110 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + #: ../src/vmm-create-net.glade.h:48 msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network" msgstr "Czy <b>przekierowywać</b> ruch do urządzenia fizycznego" @@ -3519,7 +3445,7 @@ msgstr "" "przez maszynę wirtualną." #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:28 -#: ../src/vmm-details.glade.h:59 +#: ../src/vmm-details.glade.h:66 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -3746,42 +3672,57 @@ msgid "<b>Boot device order</b>" msgstr "<b>Kolejność urządzeń startowych</b>" #: ../src/vmm-details.glade.h:6 -msgid "<b>CPU Pinning</b>" -msgstr "<b>Przypinanie procesora</b>" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:7 msgid "<b>CPUs</b>" msgstr "<b>Procesory</b>" +#: ../src/vmm-details.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Configuration</b>" +msgstr "<b>Konfiguracja IP</b>" + #: ../src/vmm-details.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "<b>Controller</b>" +msgstr "<b>Potwierdzenia</b>" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:9 +msgid "<b>Direct kernel boot</b>" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:10 msgid "<b>Hypervisor Details</b>" msgstr "<b>Szczegóły nadzorcy</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:9 +#: ../src/vmm-details.glade.h:11 msgid "<b>Machine Settings</b>" msgstr "<b>Ustawienia maszyny</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:10 +#: ../src/vmm-details.glade.h:12 msgid "<b>Memory</b>" msgstr "<b>Pamięć</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:6 +#: ../src/vmm-details.glade.h:13 ../src/vmm-host.glade.h:6 msgid "<b>Performance</b>" msgstr "<b>Wydajność</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:12 +#: ../src/vmm-details.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "<b>Pinning</b>" +msgstr "<b>Przypinanie procesora</b>" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:15 msgid "<b>Security</b>" msgstr "<b>Bezpieczeństwo</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:13 +#: ../src/vmm-details.glade.h:16 msgid "<b>Sound Device</b>" msgstr "<b>Urządzenie dźwiękowe</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:14 +#: ../src/vmm-details.glade.h:17 msgid "<b>The console is currently unavailable</b>" msgstr "<b>Konsola jest obecnie niedostępna</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:15 +#: ../src/vmm-details.glade.h:18 msgid "" "<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" @@ -3789,7 +3730,7 @@ msgstr "" "<b>Wskazówka:</b> \"źródło\" odnosi się do informacji o systemie operacyjnym " "gospodarza, a \"cel\" do informacji o systemie operacyjnym gościa" -#: ../src/vmm-details.glade.h:16 +#: ../src/vmm-details.glade.h:19 msgid "" "<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest " "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " @@ -3799,57 +3740,73 @@ msgstr "" "systemie operacyjnym gościa upewni, że wirtualny kursor będzie poruszał się " "zsynchronizowany z lokalnym kursorem pulpitu." -#: ../src/vmm-details.glade.h:17 +#: ../src/vmm-details.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "<b>Topology</b>" +msgstr "<b>Pamięć</b>" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Pamięć</b>" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:22 msgid "<b>Virtual Disk</b>" msgstr "<b>Dysk wirtualny</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:18 -msgid "<b>Virtual Display</b>" -msgstr "<b>Ekran wirtualny</b>" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:19 +#: ../src/vmm-details.glade.h:23 msgid "<b>Virtual Network Interface</b>" msgstr "<b>Wirtualny interfejs sieciowy</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:20 +#: ../src/vmm-details.glade.h:24 msgid "<b>Virtual Pointer</b>" msgstr "<b>Wskaźnik wirtualny</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:21 +#: ../src/vmm-details.glade.h:25 msgid "<b>insert type</b>" msgstr "<b>proszę podać typ</b>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:22 +#: ../src/vmm-details.glade.h:26 msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>" msgstr "" "<small>Wpisanie za dużej ilości wirtualnych procesorów może zmniejszyć " "wydajność</small>" -#: ../src/vmm-details.glade.h:23 +#: ../src/vmm-details.glade.h:27 msgid "A_ction:" msgstr "_Czynność:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:24 +#: ../src/vmm-details.glade.h:28 msgid "A_dd Hardware" msgstr "_Dodaj sprzęt" -#: ../src/vmm-details.glade.h:26 ../src/vmm-host.glade.h:16 +#: ../src/vmm-details.glade.h:29 ../src/vmm-host.glade.h:15 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Advanced _options" +msgstr "Zaawansowane opcje" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:31 ../src/vmm-host.glade.h:16 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:27 +#: ../src/vmm-details.glade.h:32 msgid "Auth" msgstr "Uwierzytelnianie" -#: ../src/vmm-details.glade.h:28 +#: ../src/vmm-details.glade.h:33 msgid "Begin Installation" msgstr "Rozpocznij instalację" -#: ../src/vmm-details.glade.h:29 -msgid "Boot" -msgstr "Uruchom" +#: ../src/vmm-details.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr "P_rzeglądaj" -#: ../src/vmm-details.glade.h:30 +#: ../src/vmm-details.glade.h:35 msgid "" "CPU\n" "usage:" @@ -3857,55 +3814,62 @@ msgstr "" "Użycie\n" "procesora:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:32 +#: ../src/vmm-details.glade.h:37 msgid "C_lock Offset:" msgstr "_Wyrównanie zegara:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:33 +#: ../src/vmm-details.glade.h:38 msgid "Cac_he mode:" msgstr "_Tryb pamięci podręcznej:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:34 -msgid "Change a_llocation:" -msgstr "Zmiana p_rzydziału:" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:35 -msgid "Char" -msgstr "Znak" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:36 +#: ../src/vmm-details.glade.h:39 msgid "Connect or disconnect media" msgstr "Proszę podłączyć lub rozłączyć nośnik" -#: ../src/vmm-details.glade.h:37 +#: ../src/vmm-details.glade.h:40 msgid "Console" msgstr "Konsola" -#: ../src/vmm-details.glade.h:38 -msgid "Current allocation:" +#: ../src/vmm-details.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "Copy host CPU configuration" +msgstr "Utworzenie z konfiguracji _NUMA gospodarza" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:42 +msgid "Cores:" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Current a_llocation:" msgstr "Obecny przydział:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:39 +#: ../src/vmm-details.glade.h:44 msgid "D_ynamic" msgstr "_Dynamiczny" -#: ../src/vmm-details.glade.h:40 +#: ../src/vmm-details.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "Default _pinning:" +msgstr "_Początkowe przypinanie:" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:46 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:42 +#: ../src/vmm-details.glade.h:48 msgid "Device Type:" msgstr "Typ urządzenia:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:43 +#: ../src/vmm-details.glade.h:49 msgid "Device m_odel:" msgstr "M_odel urządzenia:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:45 -msgid "Disk" -msgstr "Dysk" +#: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:24 +msgid "Device:" +msgstr "Urządzenie:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:46 +#: ../src/vmm-details.glade.h:51 msgid "" "Disk\n" "I/O:" @@ -3913,59 +3877,82 @@ msgstr "" "Wejście/wyjście\n" "dysku:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:48 +#: ../src/vmm-details.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "Disk B_us:" +msgstr "Rozmiar dysku:" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:54 msgid "Emulator:" msgstr "Emulator:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:49 +#: ../src/vmm-details.glade.h:55 msgid "Enable A_CPI:" msgstr "Włączenie A_CPI:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:50 +#: ../src/vmm-details.glade.h:56 msgid "Enable A_PIC:" msgstr "Włączenie A_PIC:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:51 +#: ../src/vmm-details.glade.h:57 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:58 msgid "Generate from host _NUMA configuration" msgstr "Utworzenie z konfiguracji _NUMA gospodarza" -#: ../src/vmm-details.glade.h:52 +#: ../src/vmm-details.glade.h:59 msgid "Heads:" msgstr "Głowice:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:53 ../src/vmm-host.glade.h:28 +#: ../src/vmm-details.glade.h:60 ../src/vmm-host.glade.h:28 msgid "Hypervisor:" msgstr "Nadzorca:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:54 -msgid "Initial _pinning:" -msgstr "_Początkowe przypinanie:" +#: ../src/vmm-details.glade.h:61 +msgid "Initrd path:" +msgstr "" -#: ../src/vmm-details.glade.h:57 +#: ../src/vmm-details.glade.h:62 +#, fuzzy +msgid "Kernel arguments:" +msgstr "Opcje jądra:" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:63 +#, fuzzy +msgid "Kernel path:" +msgstr "Opcje jądra:" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:64 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Logiczne procesory gospodarza:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:60 +#: ../src/vmm-details.glade.h:65 +msgid "MAC address:" +msgstr "Adres MAC:" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:67 msgid "M_odel:" msgstr "M_odel:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:61 +#: ../src/vmm-details.glade.h:68 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Ma_ksymalny przydział:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:62 +#: ../src/vmm-details.glade.h:69 +msgid "Manually set CPU topology" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:70 msgid "Max Memory Select" msgstr "Wybór maksymalnej ilości pamięci" -#: ../src/vmm-details.glade.h:63 +#: ../src/vmm-details.glade.h:71 msgid "Maximum allocation:" msgstr "Maksymalny przydział:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:64 -msgid "Mem" -msgstr "Pamięć" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:65 +#: ../src/vmm-details.glade.h:72 msgid "" "Memory\n" "usage:" @@ -3973,19 +3960,23 @@ msgstr "" "Użycie\n" "pamięci:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:67 +#: ../src/vmm-details.glade.h:74 msgid "Memory Select" msgstr "Wybór pamięci" -#: ../src/vmm-details.glade.h:69 ../src/vmm-host.glade.h:37 +#: ../src/vmm-details.glade.h:75 ../src/vmm-host.glade.h:35 +msgid "Mode:" +msgstr "Tryb:" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:76 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:77 ../src/vmm-host.glade.h:37 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:70 -msgid "Net" -msgstr "Sieć" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:71 +#: ../src/vmm-details.glade.h:78 msgid "" "Network\n" "I/O:" @@ -3993,232 +3984,292 @@ msgstr "" "Wejście/wyjście\n" "sieci:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:73 -msgid "Over" -msgstr "Nad" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:75 +#: ../src/vmm-details.glade.h:80 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#: ../src/vmm-details.glade.h:76 ../src/vmm-manager.glade.h:3 +#: ../src/vmm-details.glade.h:81 ../src/vmm-manager.glade.h:3 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Wstrzymuje maszynę wirtualną" -#: ../src/vmm-details.glade.h:78 ../src/vmm-manager.glade.h:4 +#: ../src/vmm-details.glade.h:82 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:83 ../src/vmm-manager.glade.h:4 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Włącza maszynę wirtualną" -#: ../src/vmm-details.glade.h:79 -msgid "Proc" -msgstr "Procesor" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:80 +#: ../src/vmm-details.glade.h:84 msgid "RAM:" msgstr "RAM:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:81 +#: ../src/vmm-details.glade.h:85 msgid "R_eadonly:" msgstr "_Tylko do odczytu" -#: ../src/vmm-details.glade.h:82 +#: ../src/vmm-details.glade.h:86 msgid "R_untime pinning:" msgstr "_Przypinanie w czasie uruchamiania:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:83 +#: ../src/vmm-details.glade.h:87 msgid "Run" msgstr "Uruchom" -#: ../src/vmm-details.glade.h:84 +#: ../src/vmm-details.glade.h:88 msgid "S_hut Down" msgstr "_Wyłącz" -#: ../src/vmm-details.glade.h:85 +#: ../src/vmm-details.glade.h:89 msgid "Send _Key" msgstr "Wyślij _klawisz" -#: ../src/vmm-details.glade.h:86 +#: ../src/vmm-details.glade.h:90 msgid "Sharea_ble:" msgstr "_Współdzielone:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:87 +#: ../src/vmm-details.glade.h:91 msgid "Show the graphical console" msgstr "Wyświetla konsolę graficzną" -#: ../src/vmm-details.glade.h:88 +#: ../src/vmm-details.glade.h:92 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Wyświetla szczegóły sprzętu wirtualnego" -#: ../src/vmm-details.glade.h:89 +#: ../src/vmm-details.glade.h:93 msgid "Shut Down" msgstr "Wyłącz" -#: ../src/vmm-details.glade.h:90 +#: ../src/vmm-details.glade.h:94 msgid "Shut down" msgstr "Wyłącz" -#: ../src/vmm-details.glade.h:91 ../src/vmm-manager.glade.h:6 +#: ../src/vmm-details.glade.h:95 ../src/vmm-manager.glade.h:6 msgid "Shutdown the virtual machine" msgstr "Wyłącza maszynę wirtualną" -#: ../src/vmm-details.glade.h:93 +#: ../src/vmm-details.glade.h:96 +msgid "Sockets:" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:97 msgid "Source Path:" msgstr "Ścieżka źródłowa:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:94 +#: ../src/vmm-details.glade.h:98 msgid "Source device:" msgstr "Urządzenie źródłowe:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:95 +#: ../src/vmm-details.glade.h:99 msgid "Source path:" msgstr "Ścieżka źródłowa:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:96 +#: ../src/vmm-details.glade.h:100 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "_Uruchamianie maszyny wirtualnej podczas uruchamiania gospodarza" -#: ../src/vmm-details.glade.h:97 ../src/vmm-preferences.glade.h:30 -msgid "Stats" -msgstr "Statystyki" +#: ../src/vmm-details.glade.h:102 +#, fuzzy +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "Ścieżka do pamięci masowej" -#: ../src/vmm-details.glade.h:99 +#: ../src/vmm-details.glade.h:103 msgid "Storage size:" msgstr "Rozmiar pamięci masowej:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:100 +#: ../src/vmm-details.glade.h:104 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Przełącza na widok pełnoekranowy" -#: ../src/vmm-details.glade.h:101 +#: ../src/vmm-details.glade.h:105 +#, fuzzy +msgid "TLS Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:106 msgid "T_oolbar" msgstr "Pasek narzędzi_owy" -#: ../src/vmm-details.glade.h:102 +#: ../src/vmm-details.glade.h:107 msgid "Target device:" msgstr "Urządzenie docelowe:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:103 +#: ../src/vmm-details.glade.h:108 +#, fuzzy +msgid "Threads:" +msgstr "Głowice:" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:109 msgid "Total host memory:" msgstr "Całkowita pamięć gospodarza:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:105 +#: ../src/vmm-details.glade.h:111 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:106 +#: ../src/vmm-details.glade.h:112 msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępne" -#: ../src/vmm-details.glade.h:107 +#: ../src/vmm-details.glade.h:113 msgid "VNC" msgstr "VNC" -#: ../src/vmm-details.glade.h:108 -msgid "Vid" -msgstr "Obraz" - -#: ../src/vmm-details.glade.h:109 +#: ../src/vmm-details.glade.h:114 msgid "Virtual CPU Affinity Select" msgstr "Wybór pokrewieństwa wirtualnego procesora" -#: ../src/vmm-details.glade.h:110 +#: ../src/vmm-details.glade.h:115 msgid "Virtual CPU Select" msgstr "Wybór wirtualnego procesora" -#: ../src/vmm-details.glade.h:111 +#: ../src/vmm-details.glade.h:116 msgid "Virtual Machine" msgstr "Maszyna wirtualna" -#: ../src/vmm-details.glade.h:112 +#: ../src/vmm-details.glade.h:117 msgid "Virtual _Machine" msgstr "_Maszyna wirtualna" -#: ../src/vmm-details.glade.h:113 +#: ../src/vmm-details.glade.h:118 msgid "_Always" msgstr "Z_awsze" -#: ../src/vmm-details.glade.h:114 +#: ../src/vmm-details.glade.h:119 msgid "_Begin Installation" msgstr "_Rozpocznij instalację" -#: ../src/vmm-details.glade.h:115 +#: ../src/vmm-details.glade.h:120 msgid "_Clone" msgstr "S_klonuj" -#: ../src/vmm-details.glade.h:116 +#: ../src/vmm-details.glade.h:121 msgid "_Console" msgstr "_Konsola" -#: ../src/vmm-details.glade.h:118 ../src/vmm-host.glade.h:56 +#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-host.glade.h:56 #: ../src/vmm-manager.glade.h:13 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../src/vmm-details.glade.h:120 +#: ../src/vmm-details.glade.h:125 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pełny ekran" -#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-host.glade.h:57 +#: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-host.glade.h:57 #: ../src/vmm-manager.glade.h:15 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/vmm-details.glade.h:122 +#: ../src/vmm-details.glade.h:128 msgid "_Label:" msgstr "_Etykieta:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:123 +#: ../src/vmm-details.glade.h:129 msgid "_Login" msgstr "Za_loguj się" -#: ../src/vmm-details.glade.h:125 +#: ../src/vmm-details.glade.h:131 msgid "_Never" msgstr "_Nigdy" -#: ../src/vmm-details.glade.h:126 +#: ../src/vmm-details.glade.h:132 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "Tylk_o na pełnym ekranie" -#: ../src/vmm-details.glade.h:127 +#: ../src/vmm-details.glade.h:133 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:130 +#: ../src/vmm-details.glade.h:136 msgid "_Resize to VM" msgstr "Zmień _rozmiar na maszynę wirtualną" -#: ../src/vmm-details.glade.h:132 +#: ../src/vmm-details.glade.h:138 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "Zapi_sanie hasła w bazie kluczy" -#: ../src/vmm-details.glade.h:133 +#: ../src/vmm-details.glade.h:139 msgid "_Scale Display" msgstr "_Skalowanie ekranu" -#: ../src/vmm-details.glade.h:134 +#: ../src/vmm-details.glade.h:140 msgid "_Static" msgstr "_Statyczny" -#: ../src/vmm-details.glade.h:135 +#: ../src/vmm-details.glade.h:141 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Wykonaj zrzut ekranu" -#: ../src/vmm-details.glade.h:136 +#: ../src/vmm-details.glade.h:142 msgid "_Text Consoles" msgstr "Konsole _tekstowe" -#: ../src/vmm-details.glade.h:137 ../src/vmm-open-connection.glade.h:16 +#: ../src/vmm-details.glade.h:143 ../src/vmm-open-connection.glade.h:16 msgid "_Username:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" -#: ../src/vmm-details.glade.h:138 ../src/vmm-manager.glade.h:21 +#: ../src/vmm-details.glade.h:144 ../src/vmm-manager.glade.h:21 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/vmm-details.glade.h:139 ../src/vmm-host.glade.h:59 +#: ../src/vmm-details.glade.h:145 ../src/vmm-host.glade.h:59 msgid "_View Manager" msgstr "_Wyświetl menedżera" +#: ../src/vmm-details.glade.h:146 +#, fuzzy +msgid "boot" +msgstr "U_ruchom ponownie" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:147 +msgid "chr" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:148 +msgid "cntrl" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:149 +msgid "cpu" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:150 +msgid "dsk" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:151 +msgid "inp" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:153 +#, fuzzy +msgid "mem" +msgstr "Pamięć" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:154 +#, fuzzy +msgid "net" +msgstr "Sieć" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:155 +msgid "over" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:156 +#, fuzzy +msgid "snd" +msgstr "sekundy" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:157 +msgid "stat" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-details.glade.h:158 +#, fuzzy +msgid "vid" +msgstr "Obraz" + #: ../src/vmm-host.glade.h:1 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Podstawowe szczegóły</b>" @@ -4423,7 +4474,7 @@ msgstr "Uży_cie procesora" msgid "_Connection Details" msgstr "Sz_czegóły połączenia" -#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:32 +#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:30 msgid "_Disk I/O" msgstr "Wejście/wyjście _dysku" @@ -4435,7 +4486,7 @@ msgstr "_Edycja" msgid "_Graph" msgstr "_Graf" -#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:36 +#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:34 msgid "_Network I/O" msgstr "Wejście/wyjście _sieci" @@ -4472,25 +4523,33 @@ msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>" msgstr "<span color='#484848'>Oryginalny gospodarz:</span>" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:7 +msgid "Max downtime:" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8 msgid "Mbps" msgstr "Mb/s" -#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8 +#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Migruje maszynę wirtualną" -#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10 +#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11 msgid "_Bandwidth:" msgstr "_Prędkość łącza:" -#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11 +#: ../src/vmm-migrate.glade.h:12 msgid "_Migrate" msgstr "_Migruj" -#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13 +#: ../src/vmm-migrate.glade.h:14 msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:" msgstr "Migracja _tunelowa przez demona biblioteki libvirt:" +#: ../src/vmm-migrate.glade.h:15 +msgid "ms" +msgstr "" + #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 msgid "Add Connection" msgstr "Dodaj połączenie" @@ -4594,30 +4653,36 @@ msgid "Feedback" msgstr "Opinie" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +msgid "Force console keyboard shortcuts:" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:13 -msgid "Grab _keyboard accelerators:" -msgstr "Skróty przechwycenia _klawiatury:" +msgid "" +"Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this " +"may overwrite keyboard interaction with the guest." +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 msgid "Grab keys:" msgstr "Klawisze przechwycenia:" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "_Skalowanie konsoli graficznej:" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17 msgid "Install Audio Device:" msgstr "Urządzenie dźwiękowe instalacji:" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18 msgid "Maintain h_istory of" msgstr "Zarządzanie h_istorią" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19 msgid "" "Never\n" "For all new domains\n" @@ -4627,7 +4692,7 @@ msgstr "" "Dla wszystkich nowych domen\n" "Dla wszystkich domen" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:21 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22 msgid "" "Never\n" "Fullscreen only\n" @@ -4637,60 +4702,62 @@ msgstr "" "Tylko na pełnym ekranie\n" "Zawsze" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:24 -msgid "" -"Never\n" -"When fullscreen\n" -"On mouse over" -msgstr "" -"Nigdy\n" -"Na pełnym ekranie\n" -"Przy najechaniu myszą" - -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25 msgid "Not supported" msgstr "Nieobsługiwane" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Wyłączenie/ponowne u_ruchomienie/zapisanie:" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28 +msgid "Stats" +msgstr "Statystyki" + +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29 msgid "VM Details" msgstr "Szczegóły maszyny wirtualnej" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "Wy_muszenie wyłączenia:" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "Uruchomienie/zatrzymanie _interfejsu:" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33 msgid "_Local virtual machine" msgstr "_Lokalna maszyna wirtualna" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35 msgid "_Pause:" msgstr "_Wstrzymanie:" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:38 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36 msgid "_Remote virtual machine" msgstr "Zdalna maszyna wi_rtualna" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:39 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37 msgid "_Update status every" msgstr "Akt_ualizacja stanu co" -#: ../src/vmm-preferences.glade.h:40 +#: ../src/vmm-preferences.glade.h:38 msgid "samples" msgstr "przykłady" +#: ../src/vmm-progress.glade.h:1 +msgid "Operation in progress" +msgstr "Działanie jest wykonywane" + +#: ../src/vmm-progress.glade.h:2 +msgid "Please wait a few moments..." +msgstr "Proszę chwilę poczekać..." + #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Wybór woluminu pamięci masowej" @@ -4702,3 +4769,250 @@ msgstr "Wybierz _wolumin" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3 msgid "_Browse Local" msgstr "_Przeglądaj lokalne" + +#~ msgid "When to grab keyboard input for the console" +#~ msgstr "Kiedy przechwycić wejście klawiatury w konsoli" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only " +#~ "when in full screen mode, 2 = when mouse is over console" +#~ msgstr "" +#~ "Kiedy przechwycić wejście klawiatury w konsoli gościa. 0 = nigdy, 1 = " +#~ "tylko w trybie pełnoekranowym, 2 = kiedy mysz jest nad konsolą" + +#~ msgid "Unexpected Error" +#~ msgstr "Nieoczekiwany błąd" + +#~ msgid "An unexpected error occurred" +#~ msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd" + +#~ msgid "Disk image:" +#~ msgstr "Obraz dysku:" + +#~ msgid "Device type:" +#~ msgstr "Typ urządzenia:" + +#~ msgid "Bus type:" +#~ msgstr "Typ magistrali:" + +#~ msgid "Cache mode:" +#~ msgstr "Tryb pamięci podręcznej:" + +#~ msgid "Network type:" +#~ msgstr "Typ sieci:" + +#~ msgid "Target:" +#~ msgstr "Cel:" + +#~ msgid "Absolute movement" +#~ msgstr "Ruch bezwzględny" + +#~ msgid "Relative movement" +#~ msgstr "Ruch względny" + +#~ msgid "Pointer" +#~ msgstr "Wskaźnik" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "Nie dotyczy" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Tak" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nie" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Hasło:" + +#~ msgid "Keymap:" +#~ msgstr "Mapa klawiszy:" + +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "Protokół:" + +#~ msgid "Physical Host Device" +#~ msgstr "Fizyczne urządzenie gospodarza" + +#~ msgid "Action:" +#~ msgstr "Czynność:" + +#~ msgid "Hardware Type Required" +#~ msgstr "Wymagany jest typ sprzętu" + +#~ msgid "You must specify what type of hardware to add." +#~ msgstr "Należy podać typ sprzętu do dodania." + +#~ msgid "Pointer grabbed" +#~ msgstr "Przechwycono wskaźnik" + +#~ msgid "" +#~ "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " +#~ "release the pointer, press the key pair" +#~ msgstr "" +#~ "Wskaźnik myszy został ograniczony do okna konsoli wirtualnej. Aby go " +#~ "uwolnić, należy nacisnąć parę klawiszy" + +#~ msgid "Do not show this notification in the future." +#~ msgstr "Bez wyświetlania tego powiadomienia w przyszłości." + +#~ msgid "Graphical console not supported for guest" +#~ msgstr "Konsola graficzna nie jest obsługiwana dla gościa" + +#~ msgid "Guest installation failed to complete" +#~ msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się" + +#~ msgid "No graphics console found." +#~ msgstr "Nie odnaleziono konsoli graficznej." + +#~ msgid "Unknown device type '%s'" +#~ msgstr "Nieznany typ urządzenia \"%s\"" + +#~ msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s" +#~ msgstr "Nie można zbudować XPath dla urządzenia %s:%s" + +#~ msgid "Could not find device %s" +#~ msgstr "Nie można odnaleźć urządzenia %s" + +#~ msgid "Did not find selected device." +#~ msgstr "Nie odnaleziono wybranego urządzenia." + +#~ msgid "Error bringing up domain details: %s" +#~ msgstr "Błąd podczas podnoszenia szczegółów domeny: %s" + +#~ msgid "Error restoring domain '%s': %s" +#~ msgstr "Błąd podczas przywracania domeny \"%s\": %s" + +#~ msgid "" +#~ "<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every " +#~ "virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same " +#~ "port, one of them will fail to start.</small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small><b>Wskazówka:</b> automatycznie przydzielony port upewnia, że " +#~ "wszystkie maszyny wirtualne używają różnych portów. Jeśli dwie maszyny " +#~ "próbują używać tych samych portów, jedna z nich nie uruchomi się.</small>" + +#~ msgid "" +#~ "<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the " +#~ "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor " +#~ "moves in sync with the local desktop cursor.</small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small><b>Wskazówka:</b> dodawanie graficznego tabletu (i konfigurowanie " +#~ "go jako domyślnego wskaźnika w maszynie wirtualnej) upewni, że wirtualny " +#~ "kursor będzie poruszał się zsynchronizowany z lokalnym kursorem pulpitu.</" +#~ "small>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding " +#~ "Virtual Hardware</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Dodawanie " +#~ "sprzętu wirtualnego</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish " +#~ "Adding Virtual Hardware</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ukończono " +#~ "dodawanie sprzętu wirtualnego</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</" +#~ "span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Grafika</" +#~ "span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</" +#~ "span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Urządzenie " +#~ "gospodarza</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Wejście</" +#~ "span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</" +#~ "span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sieć</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Dźwięk</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</" +#~ "span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pamięć " +#~ "masowa</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video " +#~ "Device</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Urządzenie " +#~ "graficzne</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog " +#~ "Device</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Urządzenie " +#~ "watchdog</span>" + +#~ msgid "Ha_rdware type:" +#~ msgstr "Typ sp_rzętu:" + +#~ msgid "Hardware Type Select" +#~ msgstr "Wybór typu sprzętu" + +#~ msgid "" +#~ "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " +#~ "hardware. First select what type of hardware you wish to add:" +#~ msgstr "" +#~ "Ten asystent przeprowadzi użytkownika przez dodawanie nowego sprzętu " +#~ "wirtualnego. Proszę najpierw wybrać typ sprzętu do dodania:" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "Urzą_dzenie:" + +#~ msgid "<b>Virtual Display</b>" +#~ msgstr "<b>Ekran wirtualny</b>" + +#~ msgid "Boot" +#~ msgstr "Uruchom" + +#~ msgid "Change a_llocation:" +#~ msgstr "Zmiana p_rzydziału:" + +#~ msgid "Char" +#~ msgstr "Znak" + +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Dysk" + +#~ msgid "Over" +#~ msgstr "Nad" + +#~ msgid "Proc" +#~ msgstr "Procesor" + +#~ msgid "Grab _keyboard accelerators:" +#~ msgstr "Skróty przechwycenia _klawiatury:" + +#~ msgid "" +#~ "Never\n" +#~ "When fullscreen\n" +#~ "On mouse over" +#~ msgstr "" +#~ "Nigdy\n" +#~ "Na pełnym ekranie\n" +#~ "Przy najechaniu myszą" |