summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po2452
1 files changed, 1383 insertions, 1069 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 22f8b443..cdc21111 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-25 09:36-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-14 11:04-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-25 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,18 +18,18 @@ msgstr ""
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "Zarządzanie maszynami wirtualnymi"
-#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:147
+#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:149
#: ../src/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Menedżer maszyn wirtualnych"
-#: ../src/virt-manager.py.in:64
+#: ../src/virt-manager.py.in:68
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania menedżera maszyn wirtualnych"
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
-#: ../src/virt-manager.py.in:294
+#: ../src/virt-manager.py.in:340
#, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "Nie można zainicjować GTK: %s"
@@ -102,87 +103,87 @@ msgid "Default screenshot path"
msgstr "Domyślna ścieżka zrzutów ekranu"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
+msgid "Enable menu accelerators in console window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "Urządzenie dźwiękowe instalacji dla lokalnej maszyny wirtualnej"
-#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
+#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "Urządzenie dźwiękowe instalacji dla zdalnej maszyny wirtualnej"
-#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
+#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr "Sondaż statystyk wejścia/wyjścia dysku"
-#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
+#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr "Sondaż statystyk wejścia/wyjścia sieci"
-#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
+#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr "Wyświetlanie użycia procesora w podsumowaniu"
-#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
+#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr "Wyświetlanie wejścia/wyjścia dysku w podsumowaniu"
-#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
+#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr "Wyświetlanie wejścia/wyjścia sieci w podsumowaniu"
-#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
+#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Wyświetlenie ikony obszaru powiadamiania"
-#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
+#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "Show system tray icon while app is running"
msgstr ""
"Wyświetlenie ikony obszaru powiadamiania, kiedy aplikacja jest uruchomiona"
-#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
+#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr "Wyświetlanie pola użycia procesora w widoku podsumowania listy domen"
-#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
+#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
"Wyświetlanie pola wejścia/wyjścia dysku w widoku podsumowania listy domen"
-#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
+#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
"Wyświetlanie pola wejścia/wyjścia sieci w widoku podsumowania listy domen"
-#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
+#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "Długość listy adresów URL"
-#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
+#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "Liczba przykładów przechowywanych w historii statystyk"
-#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
+#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
"Liczba adresów URL przechowywanych w historii strony adresowej nośnika "
"instalacyjnego."
-#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
+#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "The statistics history length"
msgstr "Długość historii statystyk"
-#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
+#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "The statistics update interval"
msgstr "Częstotliwość aktualizacji statystyk"
-#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
+#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "Częstotliwość aktualizacji statystyk w sekundach"
-#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
-msgid "When to grab keyboard input for the console"
-msgstr "Kiedy przechwycić wejście klawiatury w konsoli"
-
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "Kiedy wyświetlić konsolę gościa"
@@ -211,11 +212,9 @@ msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
msgid ""
-"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
-"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
+"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
+"console."
msgstr ""
-"Kiedy przechwycić wejście klawiatury w konsoli gościa. 0 = nigdy, 1 = tylko "
-"w trybie pełnoekranowym, 2 = kiedy mysz jest nad konsolą"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
@@ -281,236 +280,111 @@ msgstr ""
"Czy wymagać potwierdzenia uruchomienia lub zatrzymania wirtualnego "
"interfejsu biblioteki libvirt"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:81 ../src/virtManager/choosecd.py:49
-#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/connect.py:64
-#: ../src/virtManager/console.py:63 ../src/virtManager/create.py:89
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:82 ../src/virtManager/createnet.py:55
-#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:54
-#: ../src/virtManager/delete.py:61 ../src/virtManager/details.py:161
-#: ../src/virtManager/engine.py:234 ../src/virtManager/host.py:67
-#: ../src/virtManager/manager.py:126 ../src/virtManager/migrate.py:65
-#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 ../src/virtManager/uihelpers.py:56
-msgid "Unexpected Error"
-msgstr "Nieoczekiwany błąd"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:82 ../src/virtManager/choosecd.py:50
-#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/connect.py:65
-#: ../src/virtManager/console.py:64 ../src/virtManager/create.py:90
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:83 ../src/virtManager/createnet.py:56
-#: ../src/virtManager/createpool.py:54 ../src/virtManager/createvol.py:55
-#: ../src/virtManager/delete.py:62 ../src/virtManager/details.py:162
-#: ../src/virtManager/engine.py:235 ../src/virtManager/host.py:68
-#: ../src/virtManager/manager.py:127 ../src/virtManager/migrate.py:66
-#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 ../src/virtManager/uihelpers.py:57
-msgid "An unexpected error occurred"
-msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:348 ../src/virtManager/create.py:436
-#: ../src/virtManager/create.py:528
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:331 ../src/virtManager/create.py:445
+#: ../src/virtManager/create.py:537
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Połączenie nie obsługuje zarządzania pamięcią masową."
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:419 ../src/virtManager/addhardware.py:424
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:427 ../src/virtManager/addhardware.py:430
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:442
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:345 ../src/virtManager/addhardware.py:350
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:353 ../src/virtManager/addhardware.py:357
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:374
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Nie jest obsługiwane dla tego typu gościa."
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:433
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:361 ../src/virtManager/addhardware.py:365
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "Połączenie nie obsługuje wyliczania urządzeń gospodarza"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:439
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:371
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje urządzeń graficznych."
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:475 ../src/virtManager/details.py:1874
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:487 ../src/virtManager/details.py:2190
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Tablet graficzny USB EvTouch"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:479 ../src/virtManager/details.py:1876
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:491 ../src/virtManager/details.py:2192
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "Zwykła mysz USB"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:483 ../src/virtManager/addhardware.py:792
-#: ../src/virtManager/details.py:1908
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:495
msgid "VNC server"
msgstr "Serwer VNC"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:484 ../src/virtManager/addhardware.py:792
-#: ../src/virtManager/details.py:1913
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:496
+#, fuzzy
+msgid "SPICE server"
+msgstr "Serwer VNC"
+
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:497
msgid "Local SDL window"
msgstr "Lokalne okno SDL"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:511
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:519
msgid "No Devices Available"
msgstr "Brak dostępnych urządzeń"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:676
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:726
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "Nieprzechwycony błąd podczas sprawdzania wejścia sprzętu: %s"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:752
-msgid "Disk image:"
-msgstr "Obraz dysku:"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:753
-msgid "Disk size:"
-msgstr "Rozmiar dysku:"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:754
-msgid "Device type:"
-msgstr "Typ urządzenia:"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:755
-msgid "Bus type:"
-msgstr "Typ magistrali:"
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:739
+#, python-format
+msgid "Unable to add device: %s"
+msgstr "Nie można dodać urządzenia: %s"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:756
-msgid "Cache mode:"
-msgstr "Tryb pamięci podręcznej:"
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:818
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:758 ../src/vmm-create.glade.h:40
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:820 ../src/vmm-create.glade.h:40
#: ../src/vmm-host.glade.h:53
msgid "Storage"
msgstr "Pamięć masowa"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:768
-msgid "Network type:"
-msgstr "Typ sieci:"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:769
-msgid "Target:"
-msgstr "Cel:"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:770 ../src/vmm-details.glade.h:58
-msgid "MAC address:"
-msgstr "Adres MAC:"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/virtManager/addhardware.py:819
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:861 ../src/virtManager/addhardware.py:868
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:773
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:822
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
-msgid "Absolute movement"
-msgstr "Ruch bezwzględny"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:780
-msgid "Relative movement"
-msgstr "Ruch względny"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:783 ../src/virtManager/addhardware.py:809
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:827 ../src/virtManager/addhardware.py:854
-#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:104
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:784 ../src/vmm-details.glade.h:68
-#: ../src/vmm-host.glade.h:35
-msgid "Mode:"
-msgstr "Tryb:"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:786
-msgid "Pointer"
-msgstr "Wskaźnik"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:793 ../src/virtManager/addhardware.py:794
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:795 ../src/virtManager/addhardware.py:796
-#: ../src/virtManager/details.py:1906 ../src/virtManager/details.py:1917
-#: ../src/virtManager/details.py:1918 ../src/virtManager/details.py:1919
-msgid "N/A"
-msgstr "Nie dotyczy"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:805
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:805
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:806 ../src/virtManager/details.py:1623
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
-msgid "Same as host"
-msgstr "Takie same, jak gospodarz"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:810 ../src/vmm-details.glade.h:25
-#: ../src/vmm-host.glade.h:15
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:77
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:812 ../src/vmm-details.glade.h:74
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:813 ../src/vmm-details.glade.h:56
-msgid "Keymap:"
-msgstr "Mapa klawiszy:"
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:824 ../src/virtManager/details.py:2532
+msgid "Input"
+msgstr "Wejście"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:815
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:826
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:821 ../src/vmm-details.glade.h:92
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:828
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:848
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokół:"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:855 ../src/vmm-details.glade.h:44
-#: ../src/vmm-host.glade.h:24
-msgid "Device:"
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:830
+#, fuzzy
+msgid "Video Device"
msgstr "Urządzenie:"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:857
-msgid "Physical Host Device"
-msgstr "Fizyczne urządzenie gospodarza"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:863 ../src/virtManager/details.py:2213
-msgid "Video"
-msgstr "Obraz"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:866 ../src/virtManager/details.py:2218
-msgid "Watchdog"
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:832
+#, fuzzy
+msgid "Watchdog Device"
msgstr "Watchdog"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:869
-msgid "Action:"
-msgstr "Czynność:"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:884
-#, python-format
-msgid "Unable to add device: %s"
-msgstr "Nie można dodać urządzenia: %s"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1003
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:892
msgid "Creating Storage File"
msgstr "Tworzenie pliku pamięci masowej"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1004
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:893
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "Ukończenia przydzielania pamięci masowej dysku może zająć kilka minut."
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1033
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:918
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Na pewno dodać te urządzenie?"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1035
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:921
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?"
@@ -518,26 +392,12 @@ msgstr ""
"Te urządzenie nie może zostać podłączone do uruchomionej maszyny. Czy to "
"urządzenie ma być dostępne po następnym wyłączeniu maszyny wirtualnej?"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1045
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:934
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Błąd podczas dodawania urządzenia: %s"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1064
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1066 ../src/virtManager/create.py:1597
-#, python-format
-msgid "Unable to complete install: '%s'"
-msgstr "Nie można ukończyć instalacji: \"%s\""
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1098
-msgid "Hardware Type Required"
-msgstr "Wymagany jest typ sprzętu"
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1099
-msgid "You must specify what type of hardware to add."
-msgstr "Należy podać typ sprzętu do dodania."
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1139 ../src/virtManager/create.py:1359
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1006 ../src/virtManager/create.py:1409
#, python-format
msgid ""
"The following path already exists, but is not\n"
@@ -554,153 +414,153 @@ msgstr ""
"\n"
"Użyć tej ścieżki?"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1147 ../src/virtManager/create.py:1367
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1014 ../src/virtManager/create.py:1417
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Należy podać ścieżkę do pamięci masowej."
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1164 ../src/virtManager/create.py:1376
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1032 ../src/virtManager/create.py:1425
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Błąd parametru pamięci masowej."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1178 ../src/virtManager/create.py:1381
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1046 ../src/virtManager/create.py:1430
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1184 ../src/virtManager/create.py:1387
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1052 ../src/virtManager/create.py:1436
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Dysk \"%s\" jest już używany przez innego gościa."
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1186 ../src/virtManager/create.py:1389
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1438
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Na pewno użyć dysku?"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1203
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1071
msgid "Network selection error."
msgstr "Błąd wyboru sieci."
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1204
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1072
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Należy wybrać źródło sieciowe."
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1207
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1075
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Nieprawidłowy adres MAC"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1208
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1076
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "Należy podać adres MAC."
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1240
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1108
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "Błąd parametru urządzenia graficznego"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1248
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1116
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Błąd parametru urządzenia dźwiękowego"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1254
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1123
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Wymagane jest urządzenie fizyczne"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1255
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1124
msgid "A device must be selected."
msgstr "Należy wybrać urządzenie."
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1262
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1131
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Błąd parametru urządzenia gospodarza"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1302
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1171
#, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "Błąd parametru urządzenia %s"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1313
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1182
msgid "Video device parameter error"
msgstr "Błąd parametru urządzenia graficznego"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1326
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1195
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "Błąd parametru watchdoga"
-#: ../src/virtManager/asyncjob.py:43 ../src/vmm-progress.glade.h:2
-msgid "Please wait a few moments..."
-msgstr "Proszę chwilę poczekać..."
+#: ../src/virtManager/asyncjob.py:145
+msgid "Cancel the job before closing window?"
+msgstr ""
-#: ../src/virtManager/asyncjob.py:44 ../src/vmm-progress.glade.h:1
-msgid "Operation in progress"
-msgstr "Działanie jest wykonywane"
+#: ../src/virtManager/asyncjob.py:177
+msgid "Cancelling job..."
+msgstr ""
-#: ../src/virtManager/asyncjob.py:102 ../src/virtManager/asyncjob.py:115
+#: ../src/virtManager/asyncjob.py:184 ../src/virtManager/asyncjob.py:194
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Przetwarzanie..."
-#: ../src/virtManager/asyncjob.py:134
+#: ../src/virtManager/asyncjob.py:211
msgid "Completed"
msgstr "Ukończono"
-#: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116
+#: ../src/virtManager/choosecd.py:91 ../src/virtManager/choosecd.py:97
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Nieprawidłowa ścieżka do nośnika"
-#: ../src/virtManager/choosecd.py:107
+#: ../src/virtManager/choosecd.py:92
msgid "A media path must be specified."
msgstr "Należy podać ścieżkę do nośnika."
-#: ../src/virtManager/choosecd.py:158
+#: ../src/virtManager/choosecd.py:138
msgid "Floppy D_rive"
msgstr "Napęd dys_kietek"
-#: ../src/virtManager/choosecd.py:159
+#: ../src/virtManager/choosecd.py:139
msgid "Floppy _Image"
msgstr "Obraz dysk_ietki"
-#: ../src/virtManager/clone.py:221 ../src/virtManager/clone.py:437
+#: ../src/virtManager/clone.py:208 ../src/virtManager/clone.py:455
msgid "Details..."
msgstr "Szczegóły..."
-#: ../src/virtManager/clone.py:252
+#: ../src/virtManager/clone.py:239
msgid "Usermode"
msgstr "Tryb użytkownika"
-#: ../src/virtManager/clone.py:264
+#: ../src/virtManager/clone.py:251
msgid "Virtual Network"
msgstr "Sieć wirtualna"
-#: ../src/virtManager/clone.py:336
+#: ../src/virtManager/clone.py:324
msgid "Nothing to clone."
msgstr "Nie ma nic do sklonowania."
-#: ../src/virtManager/clone.py:429
+#: ../src/virtManager/clone.py:447
msgid "Clone this disk"
msgstr "Sklonuj ten dysk"
-#: ../src/virtManager/clone.py:433
+#: ../src/virtManager/clone.py:451
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Współdziel dysk z %s"
-#: ../src/virtManager/clone.py:445
+#: ../src/virtManager/clone.py:463
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "Pamięć masowa nie może być współdzielona lub klonowana."
-#: ../src/virtManager/clone.py:498
+#: ../src/virtManager/clone.py:519
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "Jeden lub więcej dysków nie może być klonowany lub współdzielony."
-#: ../src/virtManager/clone.py:599
+#: ../src/virtManager/clone.py:624
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "Błąd podczas zmieniania adresu MAC: %s"
-#: ../src/virtManager/clone.py:627
+#: ../src/virtManager/clone.py:652
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "Klonowanie zastąpi istniejący plik"
-#: ../src/virtManager/clone.py:629
+#: ../src/virtManager/clone.py:654
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
@@ -708,16 +568,16 @@ msgstr ""
"Użycie istniejącego obrazu zastąpi ścieżkę podczas procesu klonowania. Na "
"użyć tej ścieżki?"
-#: ../src/virtManager/clone.py:640
+#: ../src/virtManager/clone.py:666
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Błąd podczas zmieniania ścieżki do pamięci masowej: %s"
-#: ../src/virtManager/clone.py:691
+#: ../src/virtManager/clone.py:718
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "Pominięcie dysków może spowodować zastąpienie danych."
-#: ../src/virtManager/clone.py:692
+#: ../src/virtManager/clone.py:719
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
@@ -730,39 +590,39 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Uruchomienie nowego gościa może zastąpić dane w tych obrazach dysków."
-#: ../src/virtManager/clone.py:712 ../src/virtManager/createpool.py:392
-#: ../src/virtManager/createvol.py:207 ../src/virtManager/migrate.py:413
+#: ../src/virtManager/clone.py:737 ../src/virtManager/createpool.py:382
+#: ../src/virtManager/createvol.py:195 ../src/virtManager/migrate.py:433
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "Nieprzechwycony błąd podczas sprawdzania wejścia: %s"
-#: ../src/virtManager/clone.py:719
+#: ../src/virtManager/clone.py:744
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Tworzenie klona maszyny wirtualnej \"%s\""
-#: ../src/virtManager/clone.py:723 ../src/virtManager/delete.py:144
+#: ../src/virtManager/clone.py:748 ../src/virtManager/delete.py:132
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr " i wybranej pamięci masowej (może to chwilę zająć)"
-#: ../src/virtManager/clone.py:763
+#: ../src/virtManager/clone.py:757
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia klona maszyny wirtualnej \"%s\": %s"
-#: ../src/virtManager/clone.py:795
+#: ../src/virtManager/clone.py:808
msgid "No storage to clone."
msgstr "Brak pamięci masowej do sklonowania."
-#: ../src/virtManager/clone.py:801
+#: ../src/virtManager/clone.py:814
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "Połączenie nie obsługuje zarządzania klonowaniem pamięci masowej."
-#: ../src/virtManager/clone.py:805
+#: ../src/virtManager/clone.py:818
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "Nie można sklonować niezarządzanej zdalnej pamięci masowej."
-#: ../src/virtManager/clone.py:808
+#: ../src/virtManager/clone.py:821
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
@@ -771,198 +631,200 @@ msgstr ""
"być woluminami pamięci masowych zarządzanymi\n"
"przez bibliotekę libvirt."
-#: ../src/virtManager/clone.py:811 ../src/virtManager/delete.py:344
+#: ../src/virtManager/clone.py:824 ../src/virtManager/delete.py:329
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Brak uprawnienia do zapisu do katalogu nadrzędnego."
-#: ../src/virtManager/clone.py:813 ../src/virtManager/delete.py:342
+#: ../src/virtManager/clone.py:826 ../src/virtManager/delete.py:327
msgid "Path does not exist."
msgstr "Ścieżka nie istnieje."
-#: ../src/virtManager/clone.py:834
+#: ../src/virtManager/clone.py:848
msgid "Removable"
msgstr "Wymienne"
-#: ../src/virtManager/clone.py:837
+#: ../src/virtManager/clone.py:851
msgid "Read Only"
msgstr "Tylko do odczytu"
-#: ../src/virtManager/clone.py:839
+#: ../src/virtManager/clone.py:853
msgid "No write access"
msgstr "Brak uprawnienia do zapisu"
-#: ../src/virtManager/clone.py:842
+#: ../src/virtManager/clone.py:856
msgid "Shareable"
msgstr "Współdzielone"
-#: ../src/virtManager/config.py:63
+#: ../src/virtManager/config.py:73
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "Ustalenie położenia lub utworzenie woluminu pamięci masowej"
-#: ../src/virtManager/config.py:64
+#: ../src/virtManager/config.py:74
msgid "Locate existing storage"
msgstr "Ustalenie położenia istniejącej pamięci masowej"
-#: ../src/virtManager/config.py:69
+#: ../src/virtManager/config.py:79
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "Ustalenie położenia woluminu nośnika ISO"
-#: ../src/virtManager/config.py:70
+#: ../src/virtManager/config.py:80
msgid "Locate ISO media"
msgstr "Ustalenie położenia nośnika ISO"
-#: ../src/virtManager/connect.py:324
+#: ../src/virtManager/connect.py:332
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "Wymagana jest nazwa gospodarza dla zdalnych połączeń."
-#: ../src/virtManager/connection.py:186
+#: ../src/virtManager/connection.py:178
#, python-format
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
"Nie można zbudować listy interfejsów fizycznych przez bibliotekę libvirt: %s"
-#: ../src/virtManager/connection.py:192
+#: ../src/virtManager/connection.py:184
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr ""
"Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje wyświetlania listy interfejsów "
"fizycznych"
-#: ../src/virtManager/connection.py:202
+#: ../src/virtManager/connection.py:194
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr "Nie można zainicjować HAL do wyświetlenia listy interfejsów: %s"
-#: ../src/virtManager/connection.py:205
+#: ../src/virtManager/connection.py:197
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr ""
"Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje wyświetlania listy interfejsów "
"fizycznych."
-#: ../src/virtManager/connection.py:224
+#: ../src/virtManager/connection.py:216
#, python-format
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr "Nie można zbudować listy nośników przez bibliotekę libvirt: %s"
-#: ../src/virtManager/connection.py:231 ../src/virtManager/connection.py:244
+#: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr ""
"Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje wyświetlania listy nośników."
-#: ../src/virtManager/connection.py:241
+#: ../src/virtManager/connection.py:233
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr "Nie można zainicjować HAL do wyświetlenia listy nośników: %s"
-#: ../src/virtManager/connection.py:580
+#: ../src/virtManager/connection.py:581
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączono"
-#: ../src/virtManager/connection.py:582
+#: ../src/virtManager/connection.py:583
msgid "Connecting"
msgstr "Łączenie"
-#: ../src/virtManager/connection.py:585
+#: ../src/virtManager/connection.py:586
msgid "Active (RO)"
msgstr "Aktywacja (tylko do odczytu)"
-#: ../src/virtManager/connection.py:587 ../src/virtManager/host.py:500
-#: ../src/virtManager/host.py:753 ../src/virtManager/host.py:1002
+#: ../src/virtManager/connection.py:588 ../src/virtManager/host.py:508
+#: ../src/virtManager/host.py:777 ../src/virtManager/host.py:1044
#: ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Active"
msgstr "Aktywacja"
-#: ../src/virtManager/connection.py:589 ../src/virtManager/host.py:500
-#: ../src/virtManager/host.py:543 ../src/virtManager/host.py:753
-#: ../src/virtManager/host.py:784 ../src/virtManager/host.py:1002
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:342
+#: ../src/virtManager/connection.py:590 ../src/virtManager/host.py:508
+#: ../src/virtManager/host.py:551 ../src/virtManager/host.py:777
+#: ../src/virtManager/host.py:808 ../src/virtManager/host.py:1044
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:394
msgid "Inactive"
msgstr "Deaktywacja"
-#: ../src/virtManager/connection.py:591 ../src/virtManager/create.py:1703
-#: ../src/virtManager/create.py:1704 ../src/virtManager/create.py:1706
-#: ../src/virtManager/details.py:1609 ../src/virtManager/details.py:1802
-#: ../src/virtManager/host.py:997
+#: ../src/virtManager/connection.py:592 ../src/virtManager/create.py:1726
+#: ../src/virtManager/details.py:1917 ../src/virtManager/details.py:2111
+#: ../src/virtManager/details.py:2271 ../src/virtManager/details.py:2272
+#: ../src/virtManager/host.py:1039
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../src/virtManager/console.py:200
+#: ../src/virtManager/console.py:295
+msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
+msgstr ""
+"Nie można dostarczyć wymaganych danych uwierzytelniających do serwera VNC"
+
+#: ../src/virtManager/console.py:296
#, python-format
-msgid "Press %s to release pointer."
-msgstr "Naciśnięcie %s uwalnia wskaźnik."
+msgid "The credential type %s is not supported"
+msgstr "Typ danych uwierzytelniających %s nie jest obsługiwany"
-#: ../src/virtManager/console.py:216
-msgid "Pointer grabbed"
-msgstr "Przechwycono wskaźnik"
+#: ../src/virtManager/console.py:297
+msgid "Unable to authenticate"
+msgstr "Nie można uwierzytelnić"
-#: ../src/virtManager/console.py:217
-msgid ""
-"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
-"release the pointer, press the key pair"
-msgstr ""
-"Wskaźnik myszy został ograniczony do okna konsoli wirtualnej. Aby go "
-"uwolnić, należy nacisnąć parę klawiszy"
+#: ../src/virtManager/console.py:301
+msgid "Unsupported console authentication type"
+msgstr "Nieobsługiwany typ uwierzytelniania konsoli"
-#: ../src/virtManager/console.py:218
-msgid "Do not show this notification in the future."
-msgstr "Bez wyświetlania tego powiadomienia w przyszłości."
+#: ../src/virtManager/console.py:348
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error opening socket path '%s': %s"
+msgstr "Błąd podczas zmieniania ścieżki do pamięci masowej: %s"
+
+#: ../src/virtManager/console.py:353
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error opening socket path '%s'"
+msgstr "Błąd podczas zmieniania ścieżki do pamięci masowej: %s"
+
+#: ../src/virtManager/console.py:542
+#, python-format
+msgid "Press %s to release pointer."
+msgstr "Naciśnięcie %s uwalnia wskaźnik."
#. Guest isn't running, schedule another try
-#: ../src/virtManager/console.py:400 ../src/virtManager/console.py:641
+#: ../src/virtManager/console.py:705 ../src/virtManager/console.py:858
msgid "Guest not running"
msgstr "Gość nie jest uruchomiony"
-#: ../src/virtManager/console.py:403
+#: ../src/virtManager/console.py:708
msgid "Guest has crashed"
msgstr "Gość się zawiesił"
-#: ../src/virtManager/console.py:499
-msgid "Error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
+#: ../src/virtManager/console.py:811
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"Błąd: połączenie VNC do gospodarza nadzorcy zostało odrzucone lub rozłączone."
-#: ../src/virtManager/console.py:658
+#: ../src/virtManager/console.py:875
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Konsola graficzna nie została skonfigurowana dla gościa"
-#: ../src/virtManager/console.py:664
-msgid "Graphical console not supported for guest"
-msgstr "Konsola graficzna nie jest obsługiwana dla gościa"
+#: ../src/virtManager/console.py:882
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
+msgstr "Nie można uzyskać dostępu do ścieżki konsoli \"%s\"."
-#: ../src/virtManager/console.py:669
+#: ../src/virtManager/console.py:892
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "Konsola graficzna nie jest jeszcze aktywna dla gościa"
-#: ../src/virtManager/console.py:674
+#: ../src/virtManager/console.py:907
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Łączenie się z konsolą graficzną gościa"
-#: ../src/virtManager/console.py:719
-msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
-msgstr ""
-"Nie można dostarczyć wymaganych danych uwierzytelniających do serwera VNC"
-
-#: ../src/virtManager/console.py:720
-#, python-format
-msgid "The credential type %s is not supported"
-msgstr "Typ danych uwierzytelniających %s nie jest obsługiwany"
-
-#: ../src/virtManager/console.py:721
-msgid "Unable to authenticate"
-msgstr "Nie można uwierzytelnić"
-
-#: ../src/virtManager/console.py:725
-msgid "Unsupported console authentication type"
-msgstr "Nieobsługiwany typ uwierzytelniania konsoli"
+#: ../src/virtManager/console.py:933
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to graphical console"
+msgstr "Łączenie się z konsolą graficzną gościa"
#: ../src/virtManager/create.py:319
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Brak dostępnych połączeń do zainstalowania."
-#: ../src/virtManager/create.py:372
+#: ../src/virtManager/create.py:380
msgid "Connection is read only."
msgstr "Połączenie jest tylko do odczytu."
-#: ../src/virtManager/create.py:375
+#: ../src/virtManager/create.py:383
msgid ""
"No hypervisor options were found for this\n"
"connection."
@@ -970,16 +832,16 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono opcji nadzorcy dla tego\n"
"połączenia."
-#: ../src/virtManager/create.py:380
+#: ../src/virtManager/create.py:388
+#, fuzzy
msgid ""
-"This usually means that qemu or kvm is not\n"
-"installed on your machine. Please ensure they\n"
-"are installed as intended."
+"This usually means that QEMU or KVM is not\n"
+"installed on your machine, or the KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"Zwykle oznacza to, że pakiety qemu lub kvm\n"
"nie są zainstalowane w komputerze."
-#: ../src/virtManager/create.py:394
+#: ../src/virtManager/create.py:403
msgid ""
"Host supports full virtualization, but\n"
"no related install options are available.\n"
@@ -991,7 +853,7 @@ msgstr ""
"są dostępne. Może to oznaczać, że obsługa\n"
"jest wyłączona w BIOS-ie komputera."
-#: ../src/virtManager/create.py:401
+#: ../src/virtManager/create.py:410
msgid ""
"Host does not appear to support hardware\n"
"virtualization. Install options may be limited."
@@ -999,7 +861,7 @@ msgstr ""
"Gospodarz nie obsługuje wirtualizacji\n"
"sprzętowej. Opcje instalacji mogą być ograniczone."
-#: ../src/virtManager/create.py:407
+#: ../src/virtManager/create.py:416
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM\n"
"package is not installed, or the KVM kernel modules \n"
@@ -1009,139 +871,145 @@ msgstr ""
"nie jest zainstalowany lub moduły KVM jądra nie są\n"
"wczytane. Wydajność maszyny wirtualnej może być niska."
-#: ../src/virtManager/create.py:430
+#: ../src/virtManager/create.py:439
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "Instalacje %s nie są dostępne dla parawirtualizowanych gości."
-#: ../src/virtManager/create.py:434
+#: ../src/virtManager/create.py:443
msgid "URL installs not available for remote connections."
msgstr "Instalacje z adresu URL nie są dostępne dla zdalnych połączeń."
-#: ../src/virtManager/create.py:448
+#: ../src/virtManager/create.py:457
msgid "No install options available for this connection."
msgstr "Brak opcji instalacji dostępnych dla tego połączenia."
-#: ../src/virtManager/create.py:488
+#: ../src/virtManager/create.py:497
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "Do %(maxmem)s dostępnej na gospodarzu"
-#: ../src/virtManager/create.py:502
+#: ../src/virtManager/create.py:511
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr "Nadzorca obsługuje tylko %d wirtualnych procesorów."
-#: ../src/virtManager/create.py:512
+#: ../src/virtManager/create.py:521
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "Do %(numcpus)d dostępnych"
-#: ../src/virtManager/create.py:586
+#: ../src/virtManager/create.py:603
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
msgstr ""
"Tylko instalacje z adresu URL lub importowane są obsługiwane przez "
"parawirtualizację."
-#: ../src/virtManager/create.py:663 ../src/virtManager/create.py:672
-#: ../src/virtManager/create.py:745 ../src/virtManager/create.py:747
+#: ../src/virtManager/create.py:680 ../src/virtManager/create.py:689
+#: ../src/virtManager/create.py:764 ../src/virtManager/create.py:766
msgid "Generic"
msgstr "Ogólne"
-#: ../src/virtManager/create.py:727
+#: ../src/virtManager/create.py:746
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "Lokalna płyta CD-ROM/plik ISO"
-#: ../src/virtManager/create.py:729
+#: ../src/virtManager/create.py:748
msgid "URL Install Tree"
msgstr "Adres URL drzewa instalacji"
-#: ../src/virtManager/create.py:731
+#: ../src/virtManager/create.py:750
msgid "PXE Install"
msgstr "Instalacja PXE"
-#: ../src/virtManager/create.py:733
+#: ../src/virtManager/create.py:752
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Import istniejącego obrazu systemu operacyjnego"
-#: ../src/virtManager/create.py:736 ../src/virtManager/details.py:1610
-#: ../src/virtManager/details.py:1919
+#: ../src/virtManager/create.py:755 ../src/virtManager/details.py:1918
+#: ../src/virtManager/details.py:1941
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../src/virtManager/create.py:1075 ../src/virtManager/createinterface.py:891
+#: ../src/virtManager/create.py:943
+#, fuzzy
+msgid "Network selection does not support PXE"
+msgstr "Błąd wyboru sieci."
+
+#: ../src/virtManager/create.py:1135 ../src/virtManager/createinterface.py:876
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Krok %(current_page)d z %(max_page)d"
-#: ../src/virtManager/create.py:1114
+#: ../src/virtManager/create.py:1182
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania UUID: %s"
-#: ../src/virtManager/create.py:1125
+#: ../src/virtManager/create.py:1193
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr "Błąd podczas ustawiania urządzenia graficznego:"
-#: ../src/virtManager/create.py:1135
+#: ../src/virtManager/create.py:1203
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "Błąd podczas ustawiania urządzenia dźwiękowego:"
-#: ../src/virtManager/create.py:1175 ../src/virtManager/createinterface.py:920
+#: ../src/virtManager/create.py:1223 ../src/virtManager/createinterface.py:905
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Nieprzechwycony błąd podczas sprawdzania parametrów instalacji: %s"
-#: ../src/virtManager/create.py:1187
+#: ../src/virtManager/create.py:1235
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa systemu"
-#: ../src/virtManager/create.py:1212
+#: ../src/virtManager/create.py:1255
msgid "An install media selection is required."
msgstr "Wymagany jest wybór nośnika instalacji."
-#: ../src/virtManager/create.py:1222
+#: ../src/virtManager/create.py:1265
msgid "An install tree is required."
msgstr "Wymagane jest drzewo instalacji."
-#: ../src/virtManager/create.py:1235
+#: ../src/virtManager/create.py:1278
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "Wymagana jest ścieżka pamięci masowej do importu."
-#: ../src/virtManager/create.py:1245
+#: ../src/virtManager/create.py:1288
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Błąd podczas ustawiania parametrów instalatora."
-#: ../src/virtManager/create.py:1263
+#: ../src/virtManager/create.py:1306
msgid "Error setting install media location."
msgstr "Błąd podczas ustawiania położenia nośnika instalacji."
-#: ../src/virtManager/create.py:1273
+#: ../src/virtManager/create.py:1316
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Błąd podczas ustawiania informacji o systemie operacyjnym."
-#: ../src/virtManager/create.py:1310
+#: ../src/virtManager/create.py:1353
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "Błąd podczas ustawiania procesorów."
-#: ../src/virtManager/create.py:1317
+#: ../src/virtManager/create.py:1360
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "Błąd podczas ustawiania pamięci gościa."
-#: ../src/virtManager/create.py:1414
+#: ../src/virtManager/create.py:1469
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "Dla instalacji %s wymagane jest urządzenie sieciowe."
-#: ../src/virtManager/create.py:1492
-msgid "Error launching customize dialog: "
-msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego dostosowania: "
+#: ../src/virtManager/create.py:1554
+#, fuzzy
+msgid "Error starting installation: "
+msgstr "Błąd podczas ustawiania położenia nośnika instalacji."
-#: ../src/virtManager/create.py:1523
+#: ../src/virtManager/create.py:1582
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Tworzenie maszyny wirtualnej"
-#: ../src/virtManager/create.py:1524
+#: ../src/virtManager/create.py:1583
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
@@ -1149,84 +1017,85 @@ msgstr ""
"Maszyna wirtualna jest teraz tworzona. Przydzielenie pamięci masowej dysku i "
"pobranie obrazów instalacji może zająć kilka minut."
-#: ../src/virtManager/create.py:1569
-msgid "Guest installation failed to complete"
-msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się"
+#: ../src/virtManager/create.py:1594
+#, python-format
+msgid "Unable to complete install: '%s'"
+msgstr "Nie można ukończyć instalacji: \"%s\""
-#: ../src/virtManager/create.py:1633
+#: ../src/virtManager/create.py:1672
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "Błąd podczas kontynuowania instalacji: %s"
-#: ../src/virtManager/create.py:1742
+#: ../src/virtManager/create.py:1768
msgid "Detecting"
msgstr "Wykrywanie"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:201
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:252
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:189
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:302
msgid "Bridge"
msgstr "Mostek"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:203
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:191
msgid "Bond"
msgstr "Powiązanie"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:205
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:193
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:207
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:195
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:222 ../src/virtManager/manager.py:377
-#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:125 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:210 ../src/virtManager/manager.py:368
+#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:114 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:223
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:211
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:224
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:212
msgid "In use by"
msgstr "Używane przez"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:272
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:250
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:260
msgid "System default"
msgstr "Domyślne systemu"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:511
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:496
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr "Proszę wybrać interfejsy dla mostku:"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:514
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
msgid "Choose parent interface:"
msgstr "Proszę wybrać interfejs nadrzędny:"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:516
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:501
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr "Proszę wybrać interfejsy do powiązania:"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:518
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:503
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr "Proszę wybrać nieskonfigurowany interfejs:"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:573
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:558
msgid "No interface selected"
msgstr "Nie wybrano interfejsu"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:933
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:918
msgid "An interface name is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa interfejsu."
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:937
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:922
msgid "An interface must be selected"
msgstr "Należy wybrać interfejs"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:968
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:953
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
@@ -1242,120 +1111,120 @@ msgstr ""
"\n"
"Użycie ich może zastąpić ich istniejącą konfigurację. Na pewno ich użyć?"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:1006
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:991
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "Błąd podczas ustawiania parametrów interfejsu."
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:1083
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:1068
#, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "Błąd podczas sprawdzania konfiguracji IP: %s"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:1129
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:1114
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "Tworzenie interfejsu wirtualnego"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:1130
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:1115
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "Interfejs wirtualny jest teraz tworzony."
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:1165
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:1123
#, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "Błąd podczas tworzenia interfejsu: \"%s\""
-#: ../src/virtManager/createnet.py:105
+#: ../src/virtManager/createnet.py:96
msgid "Any physical device"
msgstr "Dowolne urządzenie fizyczne"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:108
+#: ../src/virtManager/createnet.py:99
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "Urządzenie fizyczne %s"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:36
+#: ../src/virtManager/createnet.py:110 ../src/virtManager/network.py:34
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:120
+#: ../src/virtManager/createnet.py:111
msgid "Routed"
msgstr "Trasowana"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:187
+#: ../src/virtManager/createnet.py:178
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "Adresy %d"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:191
+#: ../src/virtManager/createnet.py:182
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:193 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
+#: ../src/virtManager/createnet.py:184 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:195
+#: ../src/virtManager/createnet.py:186
msgid "Reserved"
msgstr "Zastrzeżone"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:197
+#: ../src/virtManager/createnet.py:188
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:300 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
+#: ../src/virtManager/createnet.py:292 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
msgid "Start address:"
msgstr "Adres początkowy:"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:306 ../src/vmm-details.glade.h:98
+#: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:307 ../src/virtManager/details.py:1662
-#: ../src/virtManager/details.py:1663 ../src/virtManager/details.py:1664
-#: ../src/virtManager/details.py:1665 ../src/virtManager/host.py:522
-#: ../src/virtManager/host.py:523
+#: ../src/virtManager/createnet.py:301 ../src/virtManager/details.py:1960
+#: ../src/virtManager/details.py:1961 ../src/virtManager/details.py:1962
+#: ../src/virtManager/details.py:1963 ../src/virtManager/host.py:530
+#: ../src/virtManager/host.py:531
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:359
+#: ../src/virtManager/createnet.py:353
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia sieci wirtualnej: %s"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:370 ../src/virtManager/createnet.py:373
+#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:367
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa sieci"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:371
+#: ../src/virtManager/createnet.py:365
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Nazwa sieci nie może być pusta i musi mieć mniej niż 50 znaków"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:374
+#: ../src/virtManager/createnet.py:368
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Nazwa sieci może zawierać tylko znaki alfanumeryczne i \"_\""
-#: ../src/virtManager/createnet.py:380 ../src/virtManager/createnet.py:384
-#: ../src/virtManager/createnet.py:388
+#: ../src/virtManager/createnet.py:374 ../src/virtManager/createnet.py:378
+#: ../src/virtManager/createnet.py:382
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Nieprawidłowy adres sieci"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:381
+#: ../src/virtManager/createnet.py:375
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Adres sieci może nie zostać zrozumiany"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:385
+#: ../src/virtManager/createnet.py:379
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Sieć musi być adresem IPv4"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:389
+#: ../src/virtManager/createnet.py:383
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Przedrostek sieci musi mieć co najmniej /4 (16 adresów)"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:392
+#: ../src/virtManager/createnet.py:386
msgid "Check Network Address"
msgstr "Sprawdzenie adresu sieci"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:393
+#: ../src/virtManager/createnet.py:387
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
@@ -1363,63 +1232,63 @@ msgstr ""
"Sieć powinna normalnie używać prywatnego adresu IPv4. Użyć tego "
"nieprywatnego adresu mimo to?"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:403 ../src/virtManager/createnet.py:406
-#: ../src/virtManager/createnet.py:410 ../src/virtManager/createnet.py:413
+#: ../src/virtManager/createnet.py:397 ../src/virtManager/createnet.py:400
+#: ../src/virtManager/createnet.py:404 ../src/virtManager/createnet.py:407
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Nieprawidłowy adres DHCP"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:404
+#: ../src/virtManager/createnet.py:398
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "Adres początkowy DHCP może nie zostać zrozumiany"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:407
+#: ../src/virtManager/createnet.py:401
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "Adres końcowy DHCP może nie zostać zrozumiany"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:411
+#: ../src/virtManager/createnet.py:405
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "Adres początkowy DHCP nie jest z siecią %s"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:414
+#: ../src/virtManager/createnet.py:408
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "Adres końcowy DHCP nie jest z siecią %s"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:419
+#: ../src/virtManager/createnet.py:413
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Nieprawidłowy tryb przekierowania"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:420
+#: ../src/virtManager/createnet.py:414
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Proszę wybrać, gdzie ruch powinien być przekierowywany"
-#: ../src/virtManager/createpool.py:368
+#: ../src/virtManager/createpool.py:358
msgid "Choose source path"
msgstr "Wybór ścieżki źródłowej"
-#: ../src/virtManager/createpool.py:374
+#: ../src/virtManager/createpool.py:364
msgid "Choose target directory"
msgstr "Wybór katalogu docelowego"
-#: ../src/virtManager/createpool.py:406
+#: ../src/virtManager/createpool.py:396
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Tworzenie puli pamięci masowej..."
-#: ../src/virtManager/createpool.py:407
+#: ../src/virtManager/createpool.py:397
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "Tworzenie puli pamięci masowej może chwilę zająć..."
-#: ../src/virtManager/createpool.py:435
+#: ../src/virtManager/createpool.py:405
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia puli: %s"
-#: ../src/virtManager/createpool.py:484 ../src/virtManager/createpool.py:506
+#: ../src/virtManager/createpool.py:470 ../src/virtManager/createpool.py:492
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Błąd parametru puli"
-#: ../src/virtManager/createpool.py:511
+#: ../src/virtManager/createpool.py:498
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
@@ -1427,93 +1296,93 @@ msgstr ""
"Budowanie puli tego typu sformatuje urządzenie źródłowe. Na pewno \"zbudować"
"\" tę pulę?"
-#: ../src/virtManager/createpool.py:528
+#: ../src/virtManager/createpool.py:515
msgid "Format the source device."
msgstr "Sformatowanie urządzenia źródłowego."
-#: ../src/virtManager/createpool.py:530
+#: ../src/virtManager/createpool.py:517
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr "Utworzenie grupy woluminów logicznych z urządzenia źródłowego."
-#: ../src/virtManager/createvol.py:218
+#: ../src/virtManager/createvol.py:206
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Tworzenie woluminu pamięci masowej..."
-#: ../src/virtManager/createvol.py:219
+#: ../src/virtManager/createvol.py:207
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "Tworzenie woluminu pamięci masowej może chwilę zająć..."
-#: ../src/virtManager/createvol.py:247
+#: ../src/virtManager/createvol.py:215
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia woluminu: %s"
-#: ../src/virtManager/createvol.py:267
+#: ../src/virtManager/createvol.py:248
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Błąd parametru woluminu"
-#: ../src/virtManager/delete.py:98
+#: ../src/virtManager/delete.py:86
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/virtManager/delete.py:141
+#: ../src/virtManager/delete.py:129
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Usuwanie maszyny wirtualnej \"%s\""
-#: ../src/virtManager/delete.py:176
+#: ../src/virtManager/delete.py:161
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Usuwanie ścieżki \"%s\""
-#: ../src/virtManager/delete.py:187
+#: ../src/virtManager/delete.py:172
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania maszyny wirtualnej \"%s\": %s"
-#: ../src/virtManager/delete.py:203
+#: ../src/virtManager/delete.py:188
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
"Dodatkowo wystąpiły błędy podczas usuwania niektórych urządzeń pamięci "
"masowych: \n"
-#: ../src/virtManager/delete.py:207
+#: ../src/virtManager/delete.py:192
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "Wystąpiły błędy podczas usuwania niektórych urządzeń pamięci masowych."
-#: ../src/virtManager/delete.py:288
+#: ../src/virtManager/delete.py:273
msgid "Storage Path"
msgstr "Ścieżka do pamięci masowej"
-#: ../src/virtManager/delete.py:289
+#: ../src/virtManager/delete.py:274
msgid "Target"
msgstr "Cel"
-#: ../src/virtManager/delete.py:337
+#: ../src/virtManager/delete.py:322
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "Nie można usunąć udziału iSCSI."
-#: ../src/virtManager/delete.py:340
+#: ../src/virtManager/delete.py:325
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "Nie można usunąć niezarządzanej zdalnej pamięci masowej."
-#: ../src/virtManager/delete.py:346
+#: ../src/virtManager/delete.py:331
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Nie można usunąć niezarządzanego urządzenia blokowego."
-#: ../src/virtManager/delete.py:366
+#: ../src/virtManager/delete.py:351
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Pamięć masowa jest tylko do odczytu."
-#: ../src/virtManager/delete.py:368
+#: ../src/virtManager/delete.py:353
msgid "No write access to path."
msgstr "Brak uprawnień do zapisu do ścieżki."
-#: ../src/virtManager/delete.py:371
+#: ../src/virtManager/delete.py:356
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "Pamięć masowa jest oznaczona jako współdzielona."
-#: ../src/virtManager/delete.py:381
+#: ../src/virtManager/delete.py:366
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
@@ -1522,15 +1391,15 @@ msgstr ""
"Pamięć masowa jest używana przez następujące maszyny wirtualne:\n"
"- %s "
-#: ../src/virtManager/details.py:393
+#: ../src/virtManager/details.py:503
msgid "Add Hardware"
msgstr "Dodaj sprzęt"
-#: ../src/virtManager/details.py:429
+#: ../src/virtManager/details.py:539
msgid "Close tab"
msgstr "Zamknij kartę"
-#: ../src/virtManager/details.py:504
+#: ../src/virtManager/details.py:614
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
@@ -1541,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"jest odpowiedzialny za upewnienie się, że obrazy na dysku mają odpowiednie "
"etykiety."
-#: ../src/virtManager/details.py:506
+#: ../src/virtManager/details.py:616
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
@@ -1551,75 +1420,77 @@ msgstr ""
"automatycznie wybierało unikalną etykietę dla procesu i obrazu gościa, "
"zapewniając całkowite odizolowanie gościa (domyślnie)."
-#: ../src/virtManager/details.py:515
+#: ../src/virtManager/details.py:625
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr "Biblioteka libvirt nie wykryła możliwości NUMA."
-#: ../src/virtManager/details.py:523
+#: ../src/virtManager/details.py:633
msgid "VCPU"
msgstr "Procesor wirtualny"
-#: ../src/virtManager/details.py:524
+#: ../src/virtManager/details.py:634
msgid "On CPU"
msgstr "Na procesorze"
-#: ../src/virtManager/details.py:525
+#: ../src/virtManager/details.py:635
msgid "Pinning"
msgstr "Przypinanie"
-#: ../src/virtManager/details.py:638
-msgid "No serial devices found"
-msgstr "Nie odnaleziono urządzeń szeregowych"
+#: ../src/virtManager/details.py:784
+#, fuzzy
+msgid "No text console available"
+msgstr "Brak dostępnych połączeń."
-#: ../src/virtManager/details.py:660
+#: ../src/virtManager/details.py:806
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr ""
"Konsola szeregowa nie jest jeszcze obsługiwana przez zdalne połączenie."
-#: ../src/virtManager/details.py:663
+#: ../src/virtManager/details.py:809
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr "Konsola szeregowa nie jest dostępna dla nieaktywnych gości."
-#: ../src/virtManager/details.py:665
+#: ../src/virtManager/details.py:811
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr "Konsola dla typu urządzenia \"%s\" nie jest jeszcze obsługiwana."
-#: ../src/virtManager/details.py:668
+#: ../src/virtManager/details.py:814
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do ścieżki konsoli \"%s\"."
-#: ../src/virtManager/details.py:686
-msgid "No graphics console found."
-msgstr "Nie odnaleziono konsoli graficznej."
+#: ../src/virtManager/details.py:832
+#, fuzzy
+msgid "No graphical console available"
+msgstr "Wyświetla konsolę graficzną"
-#: ../src/virtManager/details.py:691
+#: ../src/virtManager/details.py:837
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "Konsola graficzna %s"
-#: ../src/virtManager/details.py:783
+#: ../src/virtManager/details.py:937
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Błąd podczas odświeżania strony sprzętu: %s"
-#: ../src/virtManager/details.py:838 ../src/virtManager/manager.py:919
+#: ../src/virtManager/details.py:992 ../src/virtManager/manager.py:934
msgid "_Restore"
msgstr "P_rzywróć"
#. Build VM context menu
-#: ../src/virtManager/details.py:840 ../src/virtManager/manager.py:328
-#: ../src/virtManager/manager.py:921 ../src/virtManager/systray.py:182
-#: ../src/vmm-details.glade.h:131 ../src/vmm-manager.glade.h:19
+#: ../src/virtManager/details.py:994 ../src/virtManager/manager.py:319
+#: ../src/virtManager/manager.py:936 ../src/virtManager/systray.py:184
+#: ../src/vmm-details.glade.h:137 ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Run"
msgstr "U_ruchom"
-#: ../src/virtManager/details.py:970
+#: ../src/virtManager/details.py:1146
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Zapisanie zrzutu ekranu maszyny wirtualnej"
-#: ../src/virtManager/details.py:995
+#: ../src/virtManager/details.py:1171
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
@@ -1628,186 +1499,236 @@ msgstr ""
"Zrzut ekranu został zapisany do:\n"
"%s"
-#: ../src/virtManager/details.py:997
+#: ../src/virtManager/details.py:1173
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Zrzut ekranu został zapisany"
-#: ../src/virtManager/details.py:1145
+#: ../src/virtManager/details.py:1346
#, python-format
msgid "Error generating CPU configuration: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia konfiguracji procesora: %s"
-#: ../src/virtManager/details.py:1359
+#: ../src/virtManager/details.py:1381
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error copying host CPU: %s"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia woluminu: %s"
+
+#: ../src/virtManager/details.py:1611
#, python-format
msgid "Error building pin list: %s"
msgstr "Błąd podczas budowania listy przypięć: %s"
-#: ../src/virtManager/details.py:1365
+#: ../src/virtManager/details.py:1617
#, python-format
msgid "Error pinning vcpus: %s"
msgstr "Błąd podczas przypinania wirtualnych procesorów: %s"
-#: ../src/virtManager/details.py:1399
+#: ../src/virtManager/details.py:1661
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Błąd podczas zmieniania wartości automatycznego uruchamiania: %s"
-#: ../src/virtManager/details.py:1464
+#: ../src/virtManager/details.py:1755
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Na pewno usunąć te urządzenie?"
-#: ../src/virtManager/details.py:1465 ../src/virtManager/engine.py:739
-#: ../src/virtManager/engine.py:822 ../src/virtManager/engine.py:846
-#: ../src/virtManager/engine.py:892 ../src/virtManager/engine.py:916
+#: ../src/virtManager/details.py:1756 ../src/virtManager/engine.py:805
+#: ../src/virtManager/engine.py:905 ../src/virtManager/engine.py:929
+#: ../src/virtManager/engine.py:988 ../src/virtManager/engine.py:1012
msgid "Don't ask me again."
msgstr "Bez pytania ponownie."
-#: ../src/virtManager/details.py:1477
+#: ../src/virtManager/details.py:1768
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania urządzenia: %s"
-#: ../src/virtManager/details.py:1492
-msgid "Device could not be removed from the running machine."
+#: ../src/virtManager/details.py:1785
+#, fuzzy
+msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "Nie można usunąć urządzenia z uruchomionej maszyny."
-#: ../src/virtManager/details.py:1493
-msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
+#: ../src/virtManager/details.py:1787
+#, fuzzy
+msgid "This change will take effect after the next VM reboot."
msgstr ""
"Ta zmiana zostanie uwzględniona po następnym ponownym uruchomieniu maszyny "
"wirtualnej"
-#: ../src/virtManager/details.py:1541
+#: ../src/virtManager/details.py:1840
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Błąd podczas zmieniania konfiguracji maszyny wirtualnej: %s"
-#: ../src/virtManager/details.py:1548
+#: ../src/virtManager/details.py:1850
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
msgstr ""
"Niektóre zmiany wymagają ponownego uruchomienia gościa, aby zostały "
"uwzględnione."
-#: ../src/virtManager/details.py:1551
+#: ../src/virtManager/details.py:1853
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
msgstr ""
"Te zmiany zostaną uwzględnione po następnym ponownym uruchomieniu gościa."
-#: ../src/virtManager/details.py:1732
+#: ../src/virtManager/details.py:1931 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
+msgid "Same as host"
+msgstr "Takie same, jak gospodarz"
+
+#: ../src/virtManager/details.py:2027
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr ""
"Informacje o procesorach wirtualnych są dostępne tylko dla uruchomionych "
"domen."
-#: ../src/virtManager/details.py:1734
+#: ../src/virtManager/details.py:2029
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
"Maszyna wirtualna nie obsługuje informacji o procesorach wirtualnych w "
"czasie uruchamiania."
-#: ../src/virtManager/details.py:1739
+#: ../src/virtManager/details.py:2034
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o procesorze wirtualnym: %s"
-#: ../src/virtManager/details.py:1878
+#: ../src/virtManager/details.py:2194
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Mysz Xena"
-#: ../src/virtManager/details.py:1880
+#: ../src/virtManager/details.py:2196
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "Mysz PS/2"
-#: ../src/virtManager/details.py:1885
+#: ../src/virtManager/details.py:2201
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Ruch bezwzględny"
-#: ../src/virtManager/details.py:1887
+#: ../src/virtManager/details.py:2203
msgid "Relative Movement"
msgstr "Ruch względny"
-#: ../src/virtManager/details.py:1910
+#: ../src/virtManager/details.py:2238
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Automatycznie przydzielone"
-#: ../src/virtManager/details.py:1951
+#: ../src/virtManager/details.py:2246
+#, python-format
+msgid "%(graphicstype)s Server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virtManager/details.py:2269
+#, fuzzy
+msgid "Local SDL Window"
+msgstr "Lokalne okno SDL"
+
+#: ../src/virtManager/details.py:2300
+#, fuzzy
+msgid "Serial Device"
+msgstr "Nie odnaleziono urządzeń szeregowych"
+
+#: ../src/virtManager/details.py:2302
+#, fuzzy
+msgid "Parallel Device"
+msgstr "Urządzenie docelowe:"
+
+#: ../src/virtManager/details.py:2304
+#, fuzzy
+msgid "Console Device"
+msgstr "Konsola"
+
+#: ../src/virtManager/details.py:2306
+msgid "Channel Device"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virtManager/details.py:2308
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s Device"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#: ../src/virtManager/details.py:2313
msgid "Primary Console"
msgstr "Pierwsza konsola"
-#: ../src/virtManager/details.py:2167
+#: ../src/virtManager/details.py:2527
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
-#: ../src/virtManager/details.py:2170
+#: ../src/virtManager/details.py:2530
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
-#: ../src/virtManager/details.py:2172 ../src/vmm-details.glade.h:55
-msgid "Input"
-msgstr "Wejście"
-
-#: ../src/virtManager/details.py:2180
+#: ../src/virtManager/details.py:2539
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Ekran %s"
-#: ../src/virtManager/details.py:2187
+#: ../src/virtManager/details.py:2545
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "Dźwięk: %s"
-#: ../src/virtManager/domain.py:833 ../src/virtManager/domain.py:2322
-#, python-format
-msgid "Unknown device type '%s'"
-msgstr "Nieznany typ urządzenia \"%s\""
+#: ../src/virtManager/details.py:2573
+msgid "Video"
+msgstr "Obraz"
+
+#: ../src/virtManager/details.py:2576
+msgid "Watchdog"
+msgstr "Watchdog"
-#: ../src/virtManager/domain.py:836
+#: ../src/virtManager/details.py:2582
#, python-format
-msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
-msgstr "Nie można zbudować XPath dla urządzenia %s:%s"
+msgid "Controller %s"
+msgstr ""
-#: ../src/virtManager/domain.py:861
+#: ../src/virtManager/domain.py:248
#, python-format
-msgid "Could not find device %s"
-msgstr "Nie można odnaleźć urządzenia %s"
+msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/virtManager/domain.py:1116
+#: ../src/virtManager/domain.py:873
msgid "Running"
msgstr "Uruchomione"
-#: ../src/virtManager/domain.py:1118
+#: ../src/virtManager/domain.py:875
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymane"
-#: ../src/virtManager/domain.py:1120
+#: ../src/virtManager/domain.py:877
msgid "Shutting Down"
msgstr "Wyłączanie"
-#: ../src/virtManager/domain.py:1122
+#: ../src/virtManager/domain.py:879
msgid "Shutoff"
msgstr "Wyłącz"
-#: ../src/virtManager/domain.py:1124
+#: ../src/virtManager/domain.py:881
msgid "Crashed"
msgstr "Zawieszone"
-#: ../src/virtManager/domain.py:1319
+#: ../src/virtManager/domain.py:1046
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr "Nie można uruchomić gościa podczas trwania działania klonowania"
-#: ../src/virtManager/domain.py:1333
+#: ../src/virtManager/domain.py:1060
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr "Nie można wznowić gościa podczas trwania działania klonowania"
-#: ../src/virtManager/domain.py:2331
-msgid "Did not find selected device."
-msgstr "Nie odnaleziono wybranego urządzenia."
+#: ../src/virtManager/domain.py:1075
+#, fuzzy
+msgid "Saving domain to disk"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania domeny: %s"
-#: ../src/virtManager/engine.py:106
+#: ../src/virtManager/domain.py:1139
+#, fuzzy
+msgid "Migrating domain"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania domeny: %s"
+
+#: ../src/virtManager/engine.py:107 ../src/virtManager/engine.py:108
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr "Wyszukiwanie dostępnych nadzorców..."
-#: ../src/virtManager/engine.py:129
+#: ../src/virtManager/engine.py:130
#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
@@ -1822,17 +1743,17 @@ msgstr ""
"Są one wymagane, aby utworzyć lokalnych gości\n"
"KVM. Zainstalować je teraz?"
-#: ../src/virtManager/engine.py:134
+#: ../src/virtManager/engine.py:135
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "Pakiety wymagane do użycia KVM"
-#: ../src/virtManager/engine.py:143
+#: ../src/virtManager/engine.py:144
#, python-format
msgid "Error talking to PackageKit: %s"
msgstr "Błąd podczas komunikacji z usługą PackageKit: %s"
#. Manager fail message
-#: ../src/virtManager/engine.py:300
+#: ../src/virtManager/engine.py:294
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
@@ -1850,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"Można ręcznie dodać połączenie do nadzorcy przez \n"
"Plik->Dodaj połączenie"
-#: ../src/virtManager/engine.py:331
+#: ../src/virtManager/engine.py:325
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started. This can be done with one \n"
@@ -1873,21 +1794,61 @@ msgstr ""
"Program virt-manager połączy się z usługą libvirt podczas\n"
"następnego uruchomienia."
-#: ../src/virtManager/engine.py:339
+#: ../src/virtManager/engine.py:333
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "Należy uruchomić usługę libvirt"
-#: ../src/virtManager/engine.py:600
-#, python-format
-msgid "Error bringing up domain details: %s"
-msgstr "Błąd podczas podnoszenia szczegółów domeny: %s"
-
-#: ../src/virtManager/engine.py:720
+#: ../src/virtManager/engine.py:534
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "Nieznany adres URI połączenia %s"
+#: ../src/virtManager/engine.py:547
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego dostosowania: "
+
+#: ../src/virtManager/engine.py:559
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to display documentation: %s"
+msgstr "Nie można dodać urządzenia: %s"
+
+#: ../src/virtManager/engine.py:575
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error launching preferences: %s"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora interfejsu: %s"
+
+#: ../src/virtManager/engine.py:595
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error launching host dialog: %s"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego dostosowania: "
+
+#: ../src/virtManager/engine.py:615
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error launching connect dialog: %s"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego dostosowania: "
+
+#: ../src/virtManager/engine.py:648
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error launching details: %s"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora sieci: %s"
+
+#: ../src/virtManager/engine.py:699 ../src/virtManager/engine.py:716
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error launching manager: %s"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora woluminu: %s"
+
#: ../src/virtManager/engine.py:730
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error launching migrate dialog: %s"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego dostosowania: "
+
+#: ../src/virtManager/engine.py:748
+#, python-format
+msgid "Error setting clone parameters: %s"
+msgstr "Błąd podczas ustawiania parametrów klonowania: %s"
+
+#: ../src/virtManager/engine.py:796
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
@@ -1895,53 +1856,64 @@ msgstr ""
"Zapisywanie maszyn wirtualnych przez zdalne połączenia nie jest jeszcze "
"obsługiwane przez tę wersję biblioteki libvirt lub nadzorcy."
-#: ../src/virtManager/engine.py:737
+#: ../src/virtManager/engine.py:803
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Na pewno zapisać \"%s\"?"
-#: ../src/virtManager/engine.py:750
+#: ../src/virtManager/engine.py:816
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Zapisanie maszyny wirtualnej"
-#: ../src/virtManager/engine.py:759
+#: ../src/virtManager/engine.py:831
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Zapisywanie maszyny wirtualnej"
-#: ../src/virtManager/engine.py:764
+#: ../src/virtManager/engine.py:832
+#, fuzzy
+msgid "Saving virtual machine memory to disk "
+msgstr "Zapisywanie maszyny wirtualnej"
+
+#: ../src/virtManager/engine.py:838
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania domeny: %s"
-#: ../src/virtManager/engine.py:779
+#: ../src/virtManager/engine.py:850
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error cancelling save job: %s"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia woluminu: %s"
+
+#: ../src/virtManager/engine.py:867
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr ""
"Przywracanie maszyn wirtualnych przez zdalne połączenia nie jest jeszcze "
"obsługiwane"
-#: ../src/virtManager/engine.py:784
+#: ../src/virtManager/engine.py:872
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Przywrócenie maszyny wirtualnej"
-#: ../src/virtManager/engine.py:792
+#: ../src/virtManager/engine.py:881 ../src/virtManager/engine.py:969
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Przywracanie maszyny wirtualnej"
-#: ../src/virtManager/engine.py:798
-msgid "Error restoring domain"
-msgstr "Błąd podczas przywracania domeny"
+#: ../src/virtManager/engine.py:882 ../src/virtManager/engine.py:970
+#, fuzzy
+msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
+msgstr "Przywracanie maszyny wirtualnej"
-#: ../src/virtManager/engine.py:806
-#, python-format
-msgid "Error restoring domain '%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas przywracania domeny \"%s\": %s"
+#: ../src/virtManager/engine.py:886
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error restoring domain: %s"
+msgstr "Błąd podczas przywracania domeny"
-#: ../src/virtManager/engine.py:818
+#: ../src/virtManager/engine.py:901
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Na pewno wymusić wyłączenie \"%s\"?"
-#: ../src/virtManager/engine.py:820
+#: ../src/virtManager/engine.py:903
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
@@ -1949,103 +1921,100 @@ msgstr ""
"To natychmiast wyłączy maszynę wirtualną bez wyłączania systemu operacyjnego "
"i może spowodować utratę danych."
-#: ../src/virtManager/engine.py:834 ../src/virtManager/engine.py:904
+#: ../src/virtManager/engine.py:917 ../src/virtManager/engine.py:1000
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "Błąd podczas wyłączania domeny: %s"
-#: ../src/virtManager/engine.py:844
+#: ../src/virtManager/engine.py:927
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Na pewno wstrzymać \"%s\"?"
-#: ../src/virtManager/engine.py:858
+#: ../src/virtManager/engine.py:941
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "Błąd podczas wstrzymywania domeny: %s"
-#: ../src/virtManager/engine.py:869
+#: ../src/virtManager/engine.py:952
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "Błąd podczas wznawiania domeny: %s"
-#: ../src/virtManager/engine.py:880
-#, python-format
-msgid "Error starting domain: %s"
+#. VM will be restored, which can take some time, so show a
+#. progress dialog.
+#: ../src/virtManager/engine.py:968
+msgid "Error restoring domain"
+msgstr "Błąd podczas przywracania domeny"
+
+#. Regular startup
+#: ../src/virtManager/engine.py:976
+#, fuzzy
+msgid "Error starting domain"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania domeny: %s"
-#: ../src/virtManager/engine.py:890
+#: ../src/virtManager/engine.py:986
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Na pewno wyłączyć \"%s\"?"
-#: ../src/virtManager/engine.py:914
+#: ../src/virtManager/engine.py:1010
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Na pewno ponownie uruchomić \"%s\"?"
#. Raise the original error message
-#: ../src/virtManager/engine.py:932 ../src/virtManager/engine.py:947
+#: ../src/virtManager/engine.py:1028 ../src/virtManager/engine.py:1043
#, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "Błąd podczas ponownego uruchamiania domeny: %s"
-#: ../src/virtManager/engine.py:976
-#, python-format
-msgid "Error setting clone parameters: %s"
-msgstr "Błąd podczas ustawiania parametrów klonowania: %s"
-
-#: ../src/virtManager/error.py:36
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
+#: ../src/virtManager/error.py:94
+msgid "Input Error"
+msgstr "Błąd wejścia"
-#. Expander section with details.
-#: ../src/virtManager/error.py:53 ../src/vmm-details.glade.h:41
+#: ../src/virtManager/error.py:179 ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
-#: ../src/virtManager/error.py:120
-msgid "Input Error"
-msgstr "Błąd wejścia"
-
-#: ../src/virtManager/host.py:189
+#: ../src/virtManager/host.py:178
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Skopiowanie ścieżki do woluminu"
-#: ../src/virtManager/host.py:344
+#: ../src/virtManager/host.py:340
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s z %(maxmem)s"
-#: ../src/virtManager/host.py:362 ../src/virtManager/host.py:363
-#: ../src/virtManager/host.py:364
+#: ../src/virtManager/host.py:358 ../src/virtManager/host.py:359
+#: ../src/virtManager/host.py:360
msgid "Connection not active."
msgstr "Połączenie jest nieaktywne."
-#: ../src/virtManager/host.py:369
+#: ../src/virtManager/host.py:365
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr ""
"Połączenie usługi libvirt nie obsługuje zarządzania sieciami wirtualnymi."
-#: ../src/virtManager/host.py:374
+#: ../src/virtManager/host.py:370
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Połączenie usługi libvirt nie obsługuje zarządzania pamięcią masową."
-#: ../src/virtManager/host.py:378
+#: ../src/virtManager/host.py:374
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "Połączenie usługi libvirt nie obsługuje zarządzania interfejsami."
-#: ../src/virtManager/host.py:393
+#: ../src/virtManager/host.py:389
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć sieć %s?"
-#: ../src/virtManager/host.py:400
+#: ../src/virtManager/host.py:398
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania sieci: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:411
+#: ../src/virtManager/host.py:410
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania sieci: %s"
@@ -2055,206 +2024,206 @@ msgstr "Błąd podczas uruchamiania sieci: %s"
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "Błąd podczas zatrzymywania sieci: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:431
+#: ../src/virtManager/host.py:432
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora sieci: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:442
+#: ../src/virtManager/host.py:444
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania automatycznego uruchamiania sieci: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:450 ../src/virtManager/host.py:514
-#: ../src/virtManager/host.py:713 ../src/virtManager/host.py:754
+#: ../src/virtManager/host.py:452 ../src/virtManager/host.py:522
+#: ../src/virtManager/host.py:737 ../src/virtManager/host.py:778
msgid "On Boot"
msgstr "Podczas uruchamiania"
-#: ../src/virtManager/host.py:451 ../src/virtManager/host.py:514
-#: ../src/virtManager/host.py:548 ../src/virtManager/host.py:714
-#: ../src/virtManager/host.py:754 ../src/virtManager/host.py:786
+#: ../src/virtManager/host.py:453 ../src/virtManager/host.py:522
+#: ../src/virtManager/host.py:556 ../src/virtManager/host.py:738
+#: ../src/virtManager/host.py:778 ../src/virtManager/host.py:810
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: ../src/virtManager/host.py:479
+#: ../src/virtManager/host.py:487
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Nie wybrano żadnej sieci wirtualnej."
-#: ../src/virtManager/host.py:489
+#: ../src/virtManager/host.py:497
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Błąd podczas wybierania sieci: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:554
+#: ../src/virtManager/host.py:562
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Odosobniona sieć wirtualna"
-#: ../src/virtManager/host.py:586 ../src/virtManager/host.py:596
+#: ../src/virtManager/host.py:597 ../src/virtManager/host.py:610
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania puli \"%s\": %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:605
+#: ../src/virtManager/host.py:619
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć pulę %s?"
-#: ../src/virtManager/host.py:612
+#: ../src/virtManager/host.py:628
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania puli: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:624
+#: ../src/virtManager/host.py:641
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas odświeżania puli \"%s\": %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:633
+#: ../src/virtManager/host.py:650
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć wolumin %s?"
-#: ../src/virtManager/host.py:642
+#: ../src/virtManager/host.py:660
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania woluminu: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:653
+#: ../src/virtManager/host.py:672
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora puli: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:668 ../src/virtManager/storagebrowse.py:273
+#: ../src/virtManager/host.py:690 ../src/virtManager/storagebrowse.py:262
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora woluminu: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:705
+#: ../src/virtManager/host.py:729
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania automatycznego uruchamiania puli: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:726
+#: ../src/virtManager/host.py:750
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Nie wybrano puli pamięci masowej."
-#: ../src/virtManager/host.py:736
+#: ../src/virtManager/host.py:760
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Błąd podczas wybierania puli: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:850
+#: ../src/virtManager/host.py:886
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "Na pewno zatrzymać interfejs \"%s\"?"
-#: ../src/virtManager/host.py:852 ../src/virtManager/host.py:878
+#: ../src/virtManager/host.py:888 ../src/virtManager/host.py:915
msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
msgstr "Bez pytania ponownie o uruchomienie/zatrzymanie interfejsu."
-#: ../src/virtManager/host.py:863
+#: ../src/virtManager/host.py:900
#, python-format
msgid "Error stopping interface '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas zatrzymywania interfejsu \"%s\": %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:876
+#: ../src/virtManager/host.py:913
#, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "Na pewno uruchomić interfejs \"%s\"?"
-#: ../src/virtManager/host.py:889
+#: ../src/virtManager/host.py:927
#, python-format
msgid "Error starting interface '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania interfejsu \"%s\": %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:898
+#: ../src/virtManager/host.py:936
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć interfejs %s?"
-#: ../src/virtManager/host.py:907
+#: ../src/virtManager/host.py:946
#, python-format
msgid "Error deleting interface: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania interfejsu: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:916
+#: ../src/virtManager/host.py:956
#, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora interfejsu: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:947
+#: ../src/virtManager/host.py:989
#, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania trybu uruchamiania interfejsu: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:967
+#: ../src/virtManager/host.py:1009
msgid "No interface selected."
msgstr "Nie wybrano interfejsu."
-#: ../src/virtManager/host.py:978
+#: ../src/virtManager/host.py:1020
#, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "Błąd podczas wybierania interfejsu: %s"
-#: ../src/virtManager/manager.py:329 ../src/virtManager/systray.py:169
-#: ../src/vmm-details.glade.h:128 ../src/vmm-manager.glade.h:18
+#: ../src/virtManager/manager.py:320 ../src/virtManager/systray.py:171
+#: ../src/vmm-details.glade.h:134 ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Pause"
msgstr "_Wstrzymaj"
-#: ../src/virtManager/manager.py:330
+#: ../src/virtManager/manager.py:321
msgid "R_esume"
msgstr "W_znów"
-#: ../src/virtManager/manager.py:332 ../src/virtManager/manager.py:335
-#: ../src/virtManager/systray.py:196 ../src/virtManager/systray.py:214
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:656
+#: ../src/virtManager/manager.py:323 ../src/virtManager/manager.py:326
+#: ../src/virtManager/systray.py:198 ../src/virtManager/systray.py:216
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:708
msgid "_Shut Down"
msgstr "Wyłą_cz"
#. Shutdown menu
-#: ../src/virtManager/manager.py:334 ../src/virtManager/systray.py:189
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:650 ../src/vmm-details.glade.h:129
+#: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/systray.py:191
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:702 ../src/vmm-details.glade.h:135
msgid "_Reboot"
msgstr "U_ruchom ponownie"
-#: ../src/virtManager/manager.py:337 ../src/virtManager/systray.py:203
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:662 ../src/vmm-details.glade.h:119
+#: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:205
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:714 ../src/vmm-details.glade.h:124
msgid "_Force Off"
msgstr "Wy_muś wyłączenie"
-#: ../src/virtManager/manager.py:340 ../src/virtManager/uihelpers.py:672
+#: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/virtManager/uihelpers.py:724
msgid "Sa_ve"
msgstr "Zapi_sz"
-#: ../src/virtManager/manager.py:343
+#: ../src/virtManager/manager.py:334
msgid "_Clone..."
msgstr "S_klonuj..."
-#: ../src/virtManager/manager.py:344 ../src/vmm-details.glade.h:124
+#: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.glade.h:130
msgid "_Migrate..."
msgstr "_Migruj..."
-#: ../src/virtManager/manager.py:345
+#: ../src/virtManager/manager.py:336
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../src/virtManager/manager.py:359 ../src/vmm-details.glade.h:117
+#: ../src/virtManager/manager.py:350 ../src/vmm-details.glade.h:122
msgid "_Details"
msgstr "_Szczegóły"
-#: ../src/virtManager/manager.py:380
+#: ../src/virtManager/manager.py:371
msgid "CPU usage"
msgstr "Użycie procesora"
-#: ../src/virtManager/manager.py:381
+#: ../src/virtManager/manager.py:372
msgid "Disk I/O"
msgstr "Wejście/wyjście dysku"
-#: ../src/virtManager/manager.py:382
+#: ../src/virtManager/manager.py:373
msgid "Network I/O"
msgstr "Wejście/wyjście sieci"
-#: ../src/virtManager/manager.py:579
+#: ../src/virtManager/manager.py:570
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
@@ -2269,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Na pewno?"
-#: ../src/virtManager/manager.py:680
+#: ../src/virtManager/manager.py:672
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
@@ -2277,11 +2246,11 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć połączenia z nadzorcą/demonem Xen.\n"
"\n"
-#: ../src/virtManager/manager.py:685 ../src/virtManager/manager.py:693
+#: ../src/virtManager/manager.py:677 ../src/virtManager/manager.py:686
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Połączenie menedżera maszyn wirtualnych nie powiodło się"
-#: ../src/virtManager/manager.py:687
+#: ../src/virtManager/manager.py:680
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
@@ -2289,31 +2258,52 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć połączenia z demonem zarządzania libvirt.\n"
"\n"
-#: ../src/virtManager/manager.py:742
+#: ../src/virtManager/manager.py:735
msgid "Double click to connect"
msgstr "Naciśnięcie dwa razy połączy"
-#: ../src/virtManager/manager.py:1055
+#: ../src/virtManager/manager.py:740
+#, fuzzy
+msgid "Not Connected"
+msgstr "_Połącz"
+
+#: ../src/virtManager/manager.py:742
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Łączenie"
+
+#: ../src/virtManager/manager.py:1062
+#, fuzzy
+msgid " (disabled)"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: ../src/virtManager/manager.py:1073
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Wyłączono w oknie dialogowym preferencji."
-#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
+#: ../src/virtManager/mediadev.py:105
msgid "No media detected"
msgstr "Nie wybrano żadnego nośnika"
-#: ../src/virtManager/mediadev.py:106
+#: ../src/virtManager/mediadev.py:107
msgid "Media Unknown"
msgstr "Nieznany nośnik"
-#: ../src/virtManager/migrate.py:122
+#: ../src/virtManager/migrate.py:113
msgid "Migrate"
msgstr "Migracja"
-#: ../src/virtManager/migrate.py:156
+#: ../src/virtManager/migrate.py:142
+#, fuzzy
+msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
+msgstr ""
+"Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje wyświetlania listy nośników."
+
+#: ../src/virtManager/migrate.py:158
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr "Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje migracji tunelowych."
-#: ../src/virtManager/migrate.py:173
+#: ../src/virtManager/migrate.py:175
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "Należy wybrać prawidłowe połączenie docelowe."
@@ -2322,104 +2312,127 @@ msgstr "Należy wybrać prawidłowe połączenie docelowe."
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
-#: ../src/virtManager/migrate.py:242
+#: ../src/virtManager/migrate.py:257
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
"Nie można określić zdalnie dostępnej nazwy gospodarza dla połączenia "
"docelowego."
-#: ../src/virtManager/migrate.py:298
+#: ../src/virtManager/migrate.py:313
msgid "No connections available."
msgstr "Brak dostępnych połączeń."
-#: ../src/virtManager/migrate.py:367
+#: ../src/virtManager/migrate.py:382
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "Nadzorcy połączenia nie zgadzają się."
-#: ../src/virtManager/migrate.py:369
+#: ../src/virtManager/migrate.py:384
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "Połączenie jest rozłączone."
-#: ../src/virtManager/migrate.py:387
+#: ../src/virtManager/migrate.py:403
+#, fuzzy
+msgid "max downtime must be greater than 0."
+msgstr "Port musi być większy od zera."
+
+#: ../src/virtManager/migrate.py:406
msgid "An interface must be specified."
msgstr "Należy podać interfejs."
-#: ../src/virtManager/migrate.py:390
+#: ../src/virtManager/migrate.py:409
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr "Prędkość przesyłania musi być większa od zera."
-#: ../src/virtManager/migrate.py:393
+#: ../src/virtManager/migrate.py:412
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr "Port musi być większy od zera."
-#: ../src/virtManager/migrate.py:422
+#: ../src/virtManager/migrate.py:450
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "Migrowanie maszyny wirtualnej \"%s\""
-#: ../src/virtManager/migrate.py:423
+#: ../src/virtManager/migrate.py:451
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr "Migrowanie maszyny wirtualnej \"%s\" z %s do %s. To może chwilę zająć."
-#: ../src/virtManager/network.py:34
+#: ../src/virtManager/migrate.py:462
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to migrate guest: %s"
+msgstr "Nie można ukończyć instalacji: \"%s\""
+
+#: ../src/virtManager/migrate.py:493
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error cancelling migrate job: %s"
+msgstr "Błąd podczas zmieniania konfiguracji maszyny wirtualnej: %s"
+
+#: ../src/virtManager/network.py:32
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT do %s"
-#: ../src/virtManager/network.py:39
+#: ../src/virtManager/network.py:37
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "Trasa do %s"
-#: ../src/virtManager/network.py:41
+#: ../src/virtManager/network.py:39
msgid "Routed network"
msgstr "Trasowana sieć"
-#: ../src/virtManager/network.py:48
+#: ../src/virtManager/network.py:46
msgid "Isolated network"
msgstr "Odosobniona sieć"
-#: ../src/virtManager/preferences.py:159
+#: ../src/virtManager/preferences.py:166
msgid "Installed version of GTK-VNC doesn't support configurable grab keys"
msgstr ""
"Zainstalowana wersja biblioteki GTK-VNC nie obsługuje konfigurowalnych "
"klawiszy przechwycenia"
-#: ../src/virtManager/preferences.py:207
-msgid "Configure key combination"
+#: ../src/virtManager/preferences.py:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure grab key combination"
msgstr "Połączenie kluczy konfiguracji"
-#: ../src/virtManager/preferences.py:212
+#: ../src/virtManager/preferences.py:218
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "Proszę nacisnąć żądane połączenie klawiszy przechwycenia"
-#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:132
+#: ../src/virtManager/preferences.py:221
+msgid ""
+"You can now define grab keys by pressing them.\n"
+"To confirm your selection please click OK button\n"
+"while you have desired keys pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:121
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:139 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
+#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:128 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:146
+#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:135
msgid "Used By"
msgstr "Używane przez"
-#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:186
+#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:175
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "Nie można użyć lokalnej pamięci masowej na zdalnym połączeniu."
-#: ../src/virtManager/systray.py:175
+#: ../src/virtManager/systray.py:177
msgid "_Resume"
msgstr "W_znów"
-#: ../src/virtManager/systray.py:346 ../src/virtManager/systray.py:395
+#: ../src/virtManager/systray.py:348 ../src/virtManager/systray.py:397
msgid "No virtual machines"
msgstr "Brak maszyn wirtualnych"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:69
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:60
msgid ""
"Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
@@ -2434,117 +2447,118 @@ msgstr ""
"komputerze gospodarza, jeśli maksymalny rozmiar obrazu przekracza dostępne "
"miejsce na pamięci masowej."
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:112
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:107
msgid "Default pool is not active."
msgstr "Domyślna pula jest nieaktywna."
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:113
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:108
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr "Pula pamięci masowej \"%s\" jest nieaktywna. Uruchomić pulę teraz?"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:124
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:119
#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "Nie można uruchomić puli pamięci masowej \"%s\": %s"
#. [xml value, label]
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:215
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:214
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Domyślne nadzorcy"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:248
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:298
msgid "Usermode networking"
msgstr "Sieć w trybie użytkownika"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:254
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:304
msgid "Virtual network"
msgstr "Sieć wirtualna"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:360
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:412
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Brak dostępnych sieci wirtualnych"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:382
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:434
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "(Pusty mostek)"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:385
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:437
msgid "Not bridged"
msgstr "Bez mostku"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:387
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:439
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "Urządzenie gospodarza %s %s"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:424
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:476
msgid "No networking."
msgstr "Brak sieci."
#. After all is said and done, add a manual bridge option
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:429
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:481
msgid "Specify shared device name"
msgstr "Proszę podać nazwę urządzenia współdzielonego"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:448
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:500
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Sieć wirtualna jest nieaktywna."
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:449
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:501
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "Sieć wirtualna \"%s\" jest nieaktywna. Uruchomić sieć teraz?"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:461
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:513
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Nie można uruchomić sieci wirtualnej \"%s\": %s"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:483
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:535
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Błąd parametrów sieci."
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:488 ../src/virtManager/uihelpers.py:490
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:540 ../src/virtManager/uihelpers.py:542
msgid "Mac address collision."
msgstr "Kolizja adresów MAC."
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:491
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:543
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s Na pewno użyć tego adresu?"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:543
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:595
msgid "No device present"
msgstr "Brak urządzenia"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:700
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:752
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "Emulator może nie posiadać uprawnień do wyszukiwania w ścieżce \"%s\"."
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:702
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:754
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Naprawić to teraz?"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:703 ../src/virtManager/uihelpers.py:727
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:755 ../src/virtManager/uihelpers.py:779
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Bez pytania ponownie o te katalogi."
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:716
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:768
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
"Wystąpiły błędy podczas zmieniania uprawnień do następujących katalogów:"
-#: ../src/virtManager/util.py:64
+#: ../src/virtManager/util.py:74
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "Nie można utworzyć domyślnej puli pamięci masowej \"%s\": %s"
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
-msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2006-2010 Red Hat Inc."
msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
@@ -2565,180 +2579,89 @@ msgid "<b>Device Parameters</b>"
msgstr "<b>Parametry urządzenia</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
+#, fuzzy
msgid ""
-"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
-"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
-"port, one of them will fail to start.</small>"
-msgstr ""
-"<small><b>Wskazówka:</b> automatycznie przydzielony port upewnia, że "
-"wszystkie maszyny wirtualne używają różnych portów. Jeśli dwie maszyny "
-"próbują używać tych samych portów, jedna z nich nie uruchomi się.</small>"
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
-msgid ""
-"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
-"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
-"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
+"<small><b>Tip:</b> VNC or SPICE server is strongly recommended because it "
+"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
+"also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</"
+"small>"
msgstr ""
"<small><b>Wskazówka:</b> serwer VNC jest bardzo zalecany, ponieważ umożliwia "
"oknie ekranowi wirtualnemu na zagnieżdżenie w tej aplikacji. Może być także "
"użyty, aby umożliwić dostęp do ekranu wirtualnego ze zdalnego systemu.</"
"small>"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
-msgid ""
-"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
-"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
-"in sync with the local desktop cursor.</small>"
-msgstr ""
-"<small><b>Wskazówka:</b> dodawanie graficznego tabletu (i konfigurowanie go "
-"jako domyślnego wskaźnika w maszynie wirtualnej) upewni, że wirtualny kursor "
-"będzie poruszał się zsynchronizowany z lokalnym kursorem pulpitu.</small>"
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
-msgid ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
-"Hardware</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Dodawanie "
-"sprzętu wirtualnego</span>"
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
-"Virtual Hardware</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ukończono "
-"dodawanie sprzętu wirtualnego</span>"
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
-msgid ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Grafika</span>"
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
-msgid ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Urządzenie "
-"gospodarza</span>"
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
-msgid ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Wejście</span>"
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
-msgid ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sieć</span>"
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
-msgid ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Dźwięk</span>"
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
-msgid ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pamięć masowa</"
-"span>"
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
-msgid ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Urządzenie "
-"graficzne</span>"
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
-msgid ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog "
-"Device</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Urządzenie "
-"watchdog</span>"
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "A_utomatycznie przydzielone"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
msgid "Ac_tion:"
msgstr "_Czynność:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "Dodanie nowego sprzętu wirtualnego"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:10
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:10
msgid "B_rowse..."
msgstr "P_rzeglądaj..."
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:14
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "Utwo_rzenie obrazu dysku na dysku twardym komputera"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
msgid "Cache _mode:"
msgstr "Tryb pa_mięci podręcznej:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
msgid "D_evice model:"
msgstr "Mod_el urządzenia:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid "Device Type Field"
msgstr "Pole typu urządzenia"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
msgid "Device _Type:"
msgstr "_Typ urządzenia:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid "H_ost:"
msgstr "G_ospodarz:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
-msgid "Ha_rdware type:"
-msgstr "Typ sp_rzętu:"
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
-msgid "Hardware Type Select"
-msgstr "Wybór typu sprzętu"
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Host _Device:"
+msgstr "_Urządzenie gospodarza:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "Nasłuchiwanie na wszystkich publicznych interfejsach sieciowych "
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
msgid "MAC Address Field"
msgstr "Pole adresu MAC"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Ha_sło:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
-msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
-msgstr "Proszę wskazać, jak ekran wirtualny ma być wyświetlany."
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
-"for your new virtual storage device."
+"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
+"your virtual storage device."
msgstr ""
"Proszę wskazać, jak przydzielić przestrzeń na tym fizycznym systemie "
"gospodarza dla nowego urządzenia wirtualnej pamięci masowej."
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
+msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
+msgstr "Proszę wskazać, jak ekran wirtualny ma być wyświetlany."
+
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
msgid ""
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
@@ -2746,7 +2669,7 @@ msgstr ""
"Proszę wskazać, jak połączyć nowe wirtualne urządzenie sieciowe do sieci "
"gospodarza."
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
@@ -2754,7 +2677,7 @@ msgstr ""
"Proszę wskazać, jakim typem urządzenia wskaźnika połączyć się z maszyną "
"wirtualną."
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
"to connect to the virtual machine."
@@ -2762,14 +2685,14 @@ msgstr ""
"Proszę wskazać, które urządzenie fizyczne\n"
"połączyć z maszyną wirtualną."
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"Proszę wskazać, jakim typem urządzenia dźwiękowego połączyć się z maszyną "
"wirtualną."
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
@@ -2777,7 +2700,7 @@ msgstr ""
"Proszę wskazać, jakim typem urządzenia graficznego\n"
"połączyć się z maszyną wirtualną."
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
msgid ""
"Please indicate what watchdog device type\n"
"and default action should be used."
@@ -2785,103 +2708,102 @@ msgstr ""
"Proszę wskazać, jaki typ watchdoga\n"
"i domyślna czynność powinny zostać użyte."
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
msgid "Po_rt:"
msgstr "Po_rt:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:38
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "Proszę wybrać zarządzaną lub inną istniejącą pa_mięć masową"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
-msgid ""
-"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
-"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
-msgstr ""
-"Ten asystent przeprowadzi użytkownika przez dodawanie nowego sprzętu "
-"wirtualnego. Proszę najpierw wybrać typ sprzętu do dodania:"
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Storage _format:"
+msgstr "Ścieżka do pamięci masowej"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Użycie te_lnetu:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
-#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
+#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-create.glade.h:46
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:46
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "Przydzielenie c_ałego dysku"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
msgid "_Bind Host:"
msgstr "_Dowiązanie gospodarza:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create.glade.h:48
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:48
msgid "_Bridge name:"
msgstr "Nazwa _mostka:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
msgid "_Device type:"
msgstr "Typ urzą_dzenia:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
-msgid "_Device:"
-msgstr "Urzą_dzenie:"
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:50
msgid "_Finish"
msgstr "_Ukończ"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 ../src/vmm-create.glade.h:51
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:51
msgid "_GB"
msgstr "_GB"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
msgid "_Host device:"
msgstr "_Urządzenie gospodarza:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-details.glade.h:127
msgid "_Keymap:"
msgstr "Mapa _klawiszy:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
msgid "_MAC address:"
msgstr "Adres _MAC:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54
msgid "_Mode:"
msgstr "_Tryb:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
msgid "_Model:"
msgstr "_Model:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
msgid "_Other:"
msgstr "_Inne:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
msgid "_Path:"
msgstr "Ś_cieżka:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-migrate.glade.h:12
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 ../src/vmm-migrate.glade.h:13
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "_TLS port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
-#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
+#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
+#: ../src/vmm-details.glade.h:152
msgid "label"
msgstr "etykieta"
@@ -3166,7 +3088,7 @@ msgstr "Tryb po_czątkowy:"
msgid "_VLAN tag:"
msgstr "Znacznik _VLAN:"
-#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:41
+#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 ../src/vmm-preferences.glade.h:39
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
@@ -3390,6 +3312,10 @@ msgstr ""
"wirtualnej. Użytkownik zastanie poproszony o kilka informacji o sieci "
"wirtualnej, która ma zostać utworzona, takich jak:"
+#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:110
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "Czy <b>przekierowywać</b> ruch do urządzenia fizycznego"
@@ -3519,7 +3445,7 @@ msgstr ""
"przez maszynę wirtualną."
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:28
-#: ../src/vmm-details.glade.h:59
+#: ../src/vmm-details.glade.h:66
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -3746,42 +3672,57 @@ msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Kolejność urządzeń startowych</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
-msgid "<b>CPU Pinning</b>"
-msgstr "<b>Przypinanie procesora</b>"
-
-#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Procesory</b>"
+#: ../src/vmm-details.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracja IP</b>"
+
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Controller</b>"
+msgstr "<b>Potwierdzenia</b>"
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:9
+msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Szczegóły nadzorcy</b>"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:9
+#: ../src/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>Ustawienia maszyny</b>"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:10
+#: ../src/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Pamięć</b>"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:6
+#: ../src/vmm-details.glade.h:13 ../src/vmm-host.glade.h:6
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Wydajność</b>"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:12
+#: ../src/vmm-details.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "<b>Pinning</b>"
+msgstr "<b>Przypinanie procesora</b>"
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:15
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Bezpieczeństwo</b>"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:13
+#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Urządzenie dźwiękowe</b>"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:14
+#: ../src/vmm-details.glade.h:17
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Konsola jest obecnie niedostępna</b>"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:15
+#: ../src/vmm-details.glade.h:18
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
@@ -3789,7 +3730,7 @@ msgstr ""
"<b>Wskazówka:</b> \"źródło\" odnosi się do informacji o systemie operacyjnym "
"gospodarza, a \"cel\" do informacji o systemie operacyjnym gościa"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:16
+#: ../src/vmm-details.glade.h:19
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
@@ -3799,57 +3740,73 @@ msgstr ""
"systemie operacyjnym gościa upewni, że wirtualny kursor będzie poruszał się "
"zsynchronizowany z lokalnym kursorem pulpitu."
-#: ../src/vmm-details.glade.h:17
+#: ../src/vmm-details.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "<b>Topology</b>"
+msgstr "<b>Pamięć</b>"
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Pamięć</b>"
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Dysk wirtualny</b>"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:18
-msgid "<b>Virtual Display</b>"
-msgstr "<b>Ekran wirtualny</b>"
-
-#: ../src/vmm-details.glade.h:19
+#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Wirtualny interfejs sieciowy</b>"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:20
+#: ../src/vmm-details.glade.h:24
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>Wskaźnik wirtualny</b>"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:21
+#: ../src/vmm-details.glade.h:25
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>proszę podać typ</b>"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:22
+#: ../src/vmm-details.glade.h:26
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
"<small>Wpisanie za dużej ilości wirtualnych procesorów może zmniejszyć "
"wydajność</small>"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:23
+#: ../src/vmm-details.glade.h:27
msgid "A_ction:"
msgstr "_Czynność:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:24
+#: ../src/vmm-details.glade.h:28
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "_Dodaj sprzęt"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:26 ../src/vmm-host.glade.h:16
+#: ../src/vmm-details.glade.h:29 ../src/vmm-host.glade.h:15
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Advanced _options"
+msgstr "Zaawansowane opcje"
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:31 ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:27
+#: ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Auth"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:28
+#: ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "Begin Installation"
msgstr "Rozpocznij instalację"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:29
-msgid "Boot"
-msgstr "Uruchom"
+#: ../src/vmm-details.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "P_rzeglądaj"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:30
+#: ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
@@ -3857,55 +3814,62 @@ msgstr ""
"Użycie\n"
"procesora:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:32
+#: ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "C_lock Offset:"
msgstr "_Wyrównanie zegara:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:33
+#: ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "_Tryb pamięci podręcznej:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:34
-msgid "Change a_llocation:"
-msgstr "Zmiana p_rzydziału:"
-
-#: ../src/vmm-details.glade.h:35
-msgid "Char"
-msgstr "Znak"
-
-#: ../src/vmm-details.glade.h:36
+#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "Proszę podłączyć lub rozłączyć nośnik"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:37
+#: ../src/vmm-details.glade.h:40
msgid "Console"
msgstr "Konsola"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:38
-msgid "Current allocation:"
+#: ../src/vmm-details.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Copy host CPU configuration"
+msgstr "Utworzenie z konfiguracji _NUMA gospodarza"
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:42
+msgid "Cores:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Current a_llocation:"
msgstr "Obecny przydział:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:39
+#: ../src/vmm-details.glade.h:44
msgid "D_ynamic"
msgstr "_Dynamiczny"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:40
+#: ../src/vmm-details.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Default _pinning:"
+msgstr "_Początkowe przypinanie:"
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:46
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:42
+#: ../src/vmm-details.glade.h:48
msgid "Device Type:"
msgstr "Typ urządzenia:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:43
+#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "Device m_odel:"
msgstr "M_odel urządzenia:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:45
-msgid "Disk"
-msgstr "Dysk"
+#: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:24
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:46
+#: ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
@@ -3913,59 +3877,82 @@ msgstr ""
"Wejście/wyjście\n"
"dysku:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:48
+#: ../src/vmm-details.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Disk B_us:"
+msgstr "Rozmiar dysku:"
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:54
msgid "Emulator:"
msgstr "Emulator:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:49
+#: ../src/vmm-details.glade.h:55
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "Włączenie A_CPI:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:50
+#: ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "Włączenie A_PIC:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:51
+#: ../src/vmm-details.glade.h:57
+msgid "Enable boot me_nu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:58
msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr "Utworzenie z konfiguracji _NUMA gospodarza"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:52
+#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Heads:"
msgstr "Głowice:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:53 ../src/vmm-host.glade.h:28
+#: ../src/vmm-details.glade.h:60 ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Nadzorca:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:54
-msgid "Initial _pinning:"
-msgstr "_Początkowe przypinanie:"
+#: ../src/vmm-details.glade.h:61
+msgid "Initrd path:"
+msgstr ""
-#: ../src/vmm-details.glade.h:57
+#: ../src/vmm-details.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Kernel arguments:"
+msgstr "Opcje jądra:"
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Kernel path:"
+msgstr "Opcje jądra:"
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:64
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Logiczne procesory gospodarza:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:60
+#: ../src/vmm-details.glade.h:65
+msgid "MAC address:"
+msgstr "Adres MAC:"
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:67
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odel:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:61
+#: ../src/vmm-details.glade.h:68
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Ma_ksymalny przydział:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:62
+#: ../src/vmm-details.glade.h:69
+msgid "Manually set CPU topology"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:70
msgid "Max Memory Select"
msgstr "Wybór maksymalnej ilości pamięci"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:63
+#: ../src/vmm-details.glade.h:71
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Maksymalny przydział:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:64
-msgid "Mem"
-msgstr "Pamięć"
-
-#: ../src/vmm-details.glade.h:65
+#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
@@ -3973,19 +3960,23 @@ msgstr ""
"Użycie\n"
"pamięci:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:67
+#: ../src/vmm-details.glade.h:74
msgid "Memory Select"
msgstr "Wybór pamięci"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:69 ../src/vmm-host.glade.h:37
+#: ../src/vmm-details.glade.h:75 ../src/vmm-host.glade.h:35
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:76
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:77 ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:70
-msgid "Net"
-msgstr "Sieć"
-
-#: ../src/vmm-details.glade.h:71
+#: ../src/vmm-details.glade.h:78
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
@@ -3993,232 +3984,292 @@ msgstr ""
"Wejście/wyjście\n"
"sieci:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:73
-msgid "Over"
-msgstr "Nad"
-
-#: ../src/vmm-details.glade.h:75
+#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:76 ../src/vmm-manager.glade.h:3
+#: ../src/vmm-details.glade.h:81 ../src/vmm-manager.glade.h:3
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Wstrzymuje maszynę wirtualną"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:78 ../src/vmm-manager.glade.h:4
+#: ../src/vmm-details.glade.h:82
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:83 ../src/vmm-manager.glade.h:4
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Włącza maszynę wirtualną"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:79
-msgid "Proc"
-msgstr "Procesor"
-
-#: ../src/vmm-details.glade.h:80
+#: ../src/vmm-details.glade.h:84
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:81
+#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "R_eadonly:"
msgstr "_Tylko do odczytu"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:82
+#: ../src/vmm-details.glade.h:86
msgid "R_untime pinning:"
msgstr "_Przypinanie w czasie uruchamiania:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:83
+#: ../src/vmm-details.glade.h:87
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:84
+#: ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "S_hut Down"
msgstr "_Wyłącz"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:85
+#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Send _Key"
msgstr "Wyślij _klawisz"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:86
+#: ../src/vmm-details.glade.h:90
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "_Współdzielone:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:87
+#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Wyświetla konsolę graficzną"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:88
+#: ../src/vmm-details.glade.h:92
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Wyświetla szczegóły sprzętu wirtualnego"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:89
+#: ../src/vmm-details.glade.h:93
msgid "Shut Down"
msgstr "Wyłącz"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:90
+#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Shut down"
msgstr "Wyłącz"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:91 ../src/vmm-manager.glade.h:6
+#: ../src/vmm-details.glade.h:95 ../src/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "Wyłącza maszynę wirtualną"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:93
+#: ../src/vmm-details.glade.h:96
+msgid "Sockets:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Source Path:"
msgstr "Ścieżka źródłowa:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:94
+#: ../src/vmm-details.glade.h:98
msgid "Source device:"
msgstr "Urządzenie źródłowe:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:95
+#: ../src/vmm-details.glade.h:99
msgid "Source path:"
msgstr "Ścieżka źródłowa:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:96
+#: ../src/vmm-details.glade.h:100
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "_Uruchamianie maszyny wirtualnej podczas uruchamiania gospodarza"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:97 ../src/vmm-preferences.glade.h:30
-msgid "Stats"
-msgstr "Statystyki"
+#: ../src/vmm-details.glade.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Storage forma_t:"
+msgstr "Ścieżka do pamięci masowej"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:99
+#: ../src/vmm-details.glade.h:103
msgid "Storage size:"
msgstr "Rozmiar pamięci masowej:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:100
+#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Przełącza na widok pełnoekranowy"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:101
+#: ../src/vmm-details.glade.h:105
+#, fuzzy
+msgid "TLS Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "T_oolbar"
msgstr "Pasek narzędzi_owy"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:102
+#: ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "Target device:"
msgstr "Urządzenie docelowe:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:103
+#: ../src/vmm-details.glade.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Threads:"
+msgstr "Głowice:"
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "Total host memory:"
msgstr "Całkowita pamięć gospodarza:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:105
+#: ../src/vmm-details.glade.h:111
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:106
+#: ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępne"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:107
+#: ../src/vmm-details.glade.h:113
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:108
-msgid "Vid"
-msgstr "Obraz"
-
-#: ../src/vmm-details.glade.h:109
+#: ../src/vmm-details.glade.h:114
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "Wybór pokrewieństwa wirtualnego procesora"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:110
+#: ../src/vmm-details.glade.h:115
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "Wybór wirtualnego procesora"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:111
+#: ../src/vmm-details.glade.h:116
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Maszyna wirtualna"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:112
+#: ../src/vmm-details.glade.h:117
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "_Maszyna wirtualna"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:113
+#: ../src/vmm-details.glade.h:118
msgid "_Always"
msgstr "Z_awsze"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:114
+#: ../src/vmm-details.glade.h:119
msgid "_Begin Installation"
msgstr "_Rozpocznij instalację"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:115
+#: ../src/vmm-details.glade.h:120
msgid "_Clone"
msgstr "S_klonuj"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:116
+#: ../src/vmm-details.glade.h:121
msgid "_Console"
msgstr "_Konsola"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:118 ../src/vmm-host.glade.h:56
+#: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-host.glade.h:56
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:120
+#: ../src/vmm-details.glade.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pełny ekran"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-host.glade.h:57
+#: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-host.glade.h:57
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:122
+#: ../src/vmm-details.glade.h:128
msgid "_Label:"
msgstr "_Etykieta:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:123
+#: ../src/vmm-details.glade.h:129
msgid "_Login"
msgstr "Za_loguj się"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:125
+#: ../src/vmm-details.glade.h:131
msgid "_Never"
msgstr "_Nigdy"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:126
+#: ../src/vmm-details.glade.h:132
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "Tylk_o na pełnym ekranie"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:127
+#: ../src/vmm-details.glade.h:133
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:130
+#: ../src/vmm-details.glade.h:136
msgid "_Resize to VM"
msgstr "Zmień _rozmiar na maszynę wirtualną"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:132
+#: ../src/vmm-details.glade.h:138
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "Zapi_sanie hasła w bazie kluczy"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:133
+#: ../src/vmm-details.glade.h:139
msgid "_Scale Display"
msgstr "_Skalowanie ekranu"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:134
+#: ../src/vmm-details.glade.h:140
msgid "_Static"
msgstr "_Statyczny"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:135
+#: ../src/vmm-details.glade.h:141
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Wykonaj zrzut ekranu"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:136
+#: ../src/vmm-details.glade.h:142
msgid "_Text Consoles"
msgstr "Konsole _tekstowe"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:137 ../src/vmm-open-connection.glade.h:16
+#: ../src/vmm-details.glade.h:143 ../src/vmm-open-connection.glade.h:16
msgid "_Username:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:138 ../src/vmm-manager.glade.h:21
+#: ../src/vmm-details.glade.h:144 ../src/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../src/vmm-details.glade.h:139 ../src/vmm-host.glade.h:59
+#: ../src/vmm-details.glade.h:145 ../src/vmm-host.glade.h:59
msgid "_View Manager"
msgstr "_Wyświetl menedżera"
+#: ../src/vmm-details.glade.h:146
+#, fuzzy
+msgid "boot"
+msgstr "U_ruchom ponownie"
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:147
+msgid "chr"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:148
+msgid "cntrl"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:149
+msgid "cpu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:150
+msgid "dsk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:151
+msgid "inp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:153
+#, fuzzy
+msgid "mem"
+msgstr "Pamięć"
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:154
+#, fuzzy
+msgid "net"
+msgstr "Sieć"
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:155
+msgid "over"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:156
+#, fuzzy
+msgid "snd"
+msgstr "sekundy"
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:157
+msgid "stat"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-details.glade.h:158
+#, fuzzy
+msgid "vid"
+msgstr "Obraz"
+
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Podstawowe szczegóły</b>"
@@ -4423,7 +4474,7 @@ msgstr "Uży_cie procesora"
msgid "_Connection Details"
msgstr "Sz_czegóły połączenia"
-#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:32
+#: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "_Disk I/O"
msgstr "Wejście/wyjście _dysku"
@@ -4435,7 +4486,7 @@ msgstr "_Edycja"
msgid "_Graph"
msgstr "_Graf"
-#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:36
+#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:34
msgid "_Network I/O"
msgstr "Wejście/wyjście _sieci"
@@ -4472,25 +4523,33 @@ msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Oryginalny gospodarz:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
+msgid "Max downtime:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
msgid "Mbps"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
+#: ../src/vmm-migrate.glade.h:9
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "Migruje maszynę wirtualną"
-#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
+#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
msgid "_Bandwidth:"
msgstr "_Prędkość łącza:"
-#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
+#: ../src/vmm-migrate.glade.h:12
msgid "_Migrate"
msgstr "_Migruj"
-#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
+#: ../src/vmm-migrate.glade.h:14
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr "Migracja _tunelowa przez demona biblioteki libvirt:"
+#: ../src/vmm-migrate.glade.h:15
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Add Connection"
msgstr "Dodaj połączenie"
@@ -4594,30 +4653,36 @@ msgid "Feedback"
msgstr "Opinie"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+msgid "Force console keyboard shortcuts:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
-msgid "Grab _keyboard accelerators:"
-msgstr "Skróty przechwycenia _klawiatury:"
+msgid ""
+"Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this "
+"may overwrite keyboard interaction with the guest."
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "Grab keys:"
msgstr "Klawisze przechwycenia:"
-#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
+#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "_Skalowanie konsoli graficznej:"
-#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
+#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "Urządzenie dźwiękowe instalacji:"
-#: ../src/vmm-preferences.glade.h:17
+#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr "Zarządzanie h_istorią"
-#: ../src/vmm-preferences.glade.h:18
+#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
@@ -4627,7 +4692,7 @@ msgstr ""
"Dla wszystkich nowych domen\n"
"Dla wszystkich domen"
-#: ../src/vmm-preferences.glade.h:21
+#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
@@ -4637,60 +4702,62 @@ msgstr ""
"Tylko na pełnym ekranie\n"
"Zawsze"
-#: ../src/vmm-preferences.glade.h:24
-msgid ""
-"Never\n"
-"When fullscreen\n"
-"On mouse over"
-msgstr ""
-"Nigdy\n"
-"Na pełnym ekranie\n"
-"Przy najechaniu myszą"
-
-#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
+#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
msgid "Not supported"
msgstr "Nieobsługiwane"
-#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
+#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Wyłączenie/ponowne u_ruchomienie/zapisanie:"
-#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
+#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
+#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
+msgid "Stats"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: ../src/vmm-preferences.glade.h:29
msgid "VM Details"
msgstr "Szczegóły maszyny wirtualnej"
-#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
+#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "Wy_muszenie wyłączenia:"
-#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
+#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr "Uruchomienie/zatrzymanie _interfejsu:"
-#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
+#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "_Lokalna maszyna wirtualna"
-#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
+#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
msgid "_Pause:"
msgstr "_Wstrzymanie:"
-#: ../src/vmm-preferences.glade.h:38
+#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "Zdalna maszyna wi_rtualna"
-#: ../src/vmm-preferences.glade.h:39
+#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
msgid "_Update status every"
msgstr "Akt_ualizacja stanu co"
-#: ../src/vmm-preferences.glade.h:40
+#: ../src/vmm-preferences.glade.h:38
msgid "samples"
msgstr "przykłady"
+#: ../src/vmm-progress.glade.h:1
+msgid "Operation in progress"
+msgstr "Działanie jest wykonywane"
+
+#: ../src/vmm-progress.glade.h:2
+msgid "Please wait a few moments..."
+msgstr "Proszę chwilę poczekać..."
+
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Wybór woluminu pamięci masowej"
@@ -4702,3 +4769,250 @@ msgstr "Wybierz _wolumin"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
msgid "_Browse Local"
msgstr "_Przeglądaj lokalne"
+
+#~ msgid "When to grab keyboard input for the console"
+#~ msgstr "Kiedy przechwycić wejście klawiatury w konsoli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only "
+#~ "when in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiedy przechwycić wejście klawiatury w konsoli gościa. 0 = nigdy, 1 = "
+#~ "tylko w trybie pełnoekranowym, 2 = kiedy mysz jest nad konsolą"
+
+#~ msgid "Unexpected Error"
+#~ msgstr "Nieoczekiwany błąd"
+
+#~ msgid "An unexpected error occurred"
+#~ msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd"
+
+#~ msgid "Disk image:"
+#~ msgstr "Obraz dysku:"
+
+#~ msgid "Device type:"
+#~ msgstr "Typ urządzenia:"
+
+#~ msgid "Bus type:"
+#~ msgstr "Typ magistrali:"
+
+#~ msgid "Cache mode:"
+#~ msgstr "Tryb pamięci podręcznej:"
+
+#~ msgid "Network type:"
+#~ msgstr "Typ sieci:"
+
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Cel:"
+
+#~ msgid "Absolute movement"
+#~ msgstr "Ruch bezwzględny"
+
+#~ msgid "Relative movement"
+#~ msgstr "Ruch względny"
+
+#~ msgid "Pointer"
+#~ msgstr "Wskaźnik"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Nie dotyczy"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Tak"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nie"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Hasło:"
+
+#~ msgid "Keymap:"
+#~ msgstr "Mapa klawiszy:"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokół:"
+
+#~ msgid "Physical Host Device"
+#~ msgstr "Fizyczne urządzenie gospodarza"
+
+#~ msgid "Action:"
+#~ msgstr "Czynność:"
+
+#~ msgid "Hardware Type Required"
+#~ msgstr "Wymagany jest typ sprzętu"
+
+#~ msgid "You must specify what type of hardware to add."
+#~ msgstr "Należy podać typ sprzętu do dodania."
+
+#~ msgid "Pointer grabbed"
+#~ msgstr "Przechwycono wskaźnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
+#~ "release the pointer, press the key pair"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wskaźnik myszy został ograniczony do okna konsoli wirtualnej. Aby go "
+#~ "uwolnić, należy nacisnąć parę klawiszy"
+
+#~ msgid "Do not show this notification in the future."
+#~ msgstr "Bez wyświetlania tego powiadomienia w przyszłości."
+
+#~ msgid "Graphical console not supported for guest"
+#~ msgstr "Konsola graficzna nie jest obsługiwana dla gościa"
+
+#~ msgid "Guest installation failed to complete"
+#~ msgstr "Instalacja gościa nie powiodła się"
+
+#~ msgid "No graphics console found."
+#~ msgstr "Nie odnaleziono konsoli graficznej."
+
+#~ msgid "Unknown device type '%s'"
+#~ msgstr "Nieznany typ urządzenia \"%s\""
+
+#~ msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
+#~ msgstr "Nie można zbudować XPath dla urządzenia %s:%s"
+
+#~ msgid "Could not find device %s"
+#~ msgstr "Nie można odnaleźć urządzenia %s"
+
+#~ msgid "Did not find selected device."
+#~ msgstr "Nie odnaleziono wybranego urządzenia."
+
+#~ msgid "Error bringing up domain details: %s"
+#~ msgstr "Błąd podczas podnoszenia szczegółów domeny: %s"
+
+#~ msgid "Error restoring domain '%s': %s"
+#~ msgstr "Błąd podczas przywracania domeny \"%s\": %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
+#~ "virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
+#~ "port, one of them will fail to start.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><b>Wskazówka:</b> automatycznie przydzielony port upewnia, że "
+#~ "wszystkie maszyny wirtualne używają różnych portów. Jeśli dwie maszyny "
+#~ "próbują używać tych samych portów, jedna z nich nie uruchomi się.</small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
+#~ "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor "
+#~ "moves in sync with the local desktop cursor.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><b>Wskazówka:</b> dodawanie graficznego tabletu (i konfigurowanie "
+#~ "go jako domyślnego wskaźnika w maszynie wirtualnej) upewni, że wirtualny "
+#~ "kursor będzie poruszał się zsynchronizowany z lokalnym kursorem pulpitu.</"
+#~ "small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding "
+#~ "Virtual Hardware</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Dodawanie "
+#~ "sprzętu wirtualnego</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish "
+#~ "Adding Virtual Hardware</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ukończono "
+#~ "dodawanie sprzętu wirtualnego</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Grafika</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Urządzenie "
+#~ "gospodarza</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Wejście</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sieć</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Dźwięk</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pamięć "
+#~ "masowa</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video "
+#~ "Device</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Urządzenie "
+#~ "graficzne</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Watchdog "
+#~ "Device</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Urządzenie "
+#~ "watchdog</span>"
+
+#~ msgid "Ha_rdware type:"
+#~ msgstr "Typ sp_rzętu:"
+
+#~ msgid "Hardware Type Select"
+#~ msgstr "Wybór typu sprzętu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
+#~ "hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten asystent przeprowadzi użytkownika przez dodawanie nowego sprzętu "
+#~ "wirtualnego. Proszę najpierw wybrać typ sprzętu do dodania:"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "Urzą_dzenie:"
+
+#~ msgid "<b>Virtual Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Ekran wirtualny</b>"
+
+#~ msgid "Boot"
+#~ msgstr "Uruchom"
+
+#~ msgid "Change a_llocation:"
+#~ msgstr "Zmiana p_rzydziału:"
+
+#~ msgid "Char"
+#~ msgstr "Znak"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Dysk"
+
+#~ msgid "Over"
+#~ msgstr "Nad"
+
+#~ msgid "Proc"
+#~ msgstr "Procesor"
+
+#~ msgid "Grab _keyboard accelerators:"
+#~ msgstr "Skróty przechwycenia _klawiatury:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Never\n"
+#~ "When fullscreen\n"
+#~ "On mouse over"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nigdy\n"
+#~ "Na pełnym ekranie\n"
+#~ "Przy najechaniu myszą"