diff options
author | Weblate <noreply@weblate.org> | 2022-02-23 20:16:57 +0100 |
---|---|---|
committer | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2022-03-02 12:26:50 -0500 |
commit | 22cf6aea4e7e877ee4ce315c0201a6d38dee04d4 (patch) | |
tree | 659a8e0149210160c6d2cb6c89828795b8961f7b /po/uk.po | |
parent | 5502ba846ab2f2a6e4b44a6157a194ccb8562207 (diff) | |
download | virt-manager-22cf6aea4e7e877ee4ce315c0201a6d38dee04d4.tar.gz |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1874 |
1 files changed, 991 insertions, 883 deletions
@@ -17,11 +17,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-17 06:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-21 06:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-20 19:16+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" -"virt-manager/virt-manager/uk/>\n" +"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-" +"manager/virt-manager/uk/>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 -#: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:148 +#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Інструмент керування віртуальними машинами" @@ -84,104 +84,101 @@ msgstr "Працює на основі libvirt" msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>" -#: ui/addhardware.ui:29 +#: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Додавання нового віртуального обладнання" -#: ui/addhardware.ui:158 +#: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "_Тип пристрою:" -#: ui/addhardware.ui:189 +#: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "Тип _каналу:" -#: ui/addhardware.ui:266 ui/addhardware.ui:537 ui/addhardware.ui:1157 +#: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 +#: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" -#: ui/addhardware.ui:280 ui/addhardware.ui:618 ui/addhardware.ui:942 -#: ui/addhardware.ui:1010 ui/addhardware.ui:1262 ui/addhardware.ui:1391 +#: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937 +#: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Модель:" -#: ui/addhardware.ui:350 +#: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" -#: ui/addhardware.ui:402 +#: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" -#: ui/addhardware.ui:426 ui/details.ui:2897 +#: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_Адреса MAC:" -#: ui/addhardware.ui:441 ui/details.ui:2883 ui/details.ui:4511 +#: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "_Модель пристрою:" -#: ui/addhardware.ui:678 ui/addhardware.ui:1338 +#: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229 msgid "Host _Device:" msgstr "П_ристрій осн. системи:" -#: ui/addhardware.ui:754 +#: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_Шлях:" -#: ui/addhardware.ui:768 +#: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "_Тип пристрою:" -#: ui/addhardware.ui:794 +#: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "Т_ип:" -#: ui/addhardware.ui:808 ui/clone.ui:186 ui/createnet.ui:218 -#: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2220 ui/createvol.ui:191 -#: ui/details.ui:224 ui/host.ui:179 ui/snapshotsnew.ui:108 +#: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 +#: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 +#: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "Н_азва:" -#: ui/addhardware.ui:845 +#: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "_Автосокет:" -#: ui/addhardware.ui:873 +#: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Канал:" -#: ui/addhardware.ui:1023 ui/details.ui:3896 +#: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000 msgid "Ac_tion:" msgstr "_Дія:" -#: ui/addhardware.ui:1115 ui/createnet.ui:144 +#: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_Режим:" -#: ui/addhardware.ui:1211 -msgid "Device _Path:" -msgstr "_Шлях до пристрою:" - -#: ui/addhardware.ui:1237 -msgid "_Backend:" -msgstr "_Модуль обробки:" - -#: ui/addhardware.ui:1286 -msgid "_Version:" -msgstr "_Версія:" - -#: ui/addhardware.ui:1372 ui/details.ui:4678 +#: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688 msgid "rng" msgstr "rng" -#: ui/addhardware.ui:1445 ui/details.ui:4755 +#: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770 msgid "panic" msgstr "паніка" -#: ui/addhardware.ui:1561 ui/createnet.ui:833 ui/createpool.ui:488 -#: ui/createvm.ui:2563 ui/createvol.ui:488 ui/snapshotsnew.ui:269 +#: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 +#: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 +#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 +#: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 +#: ui/snapshotsnew.ui:253 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 +#: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Завершити" @@ -189,47 +186,47 @@ msgstr "_Завершити" msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "С_творити образ диска для віртуальної машини" -#: ui/addstorage.ui:66 +#: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" -#: ui/addstorage.ui:81 +#: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_ГіБ" -#: ui/addstorage.ui:162 +#: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_Вибрати або створити нетипове сховище даних" -#: ui/addstorage.ui:191 +#: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_Керування…" -#: ui/addstorage.ui:260 +#: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Ре_жим кешування:" -#: ui/addstorage.ui:291 +#: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "Режим від_кидання:" -#: ui/addstorage.ui:322 +#: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "Ли_ше читання:" -#: ui/addstorage.ui:336 +#: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Спі_льний:" -#: ui/addstorage.ui:377 +#: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "По_ртативний пристрій:" -#: ui/addstorage.ui:405 +#: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "Пос_лідовний:" -#: ui/addstorage.ui:431 +#: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "_Додаткові параметри" @@ -245,35 +242,72 @@ msgstr "Будь ласка, трохи зачекайте…" msgid "Processing..." msgstr "Обробка…" -#: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:152 ui/xmleditor.ui:26 +#: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 +#: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "По_дробиці" -#: ui/clone.ui:12 +#: ui/clone.ui:8 +msgid "Change storage path" +msgstr "Змінити шлях до сховища даних" + +#: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#: ui/clone.ui:144 +msgid "Target:" +msgstr "Ціль:" + +#: ui/clone.ui:161 +msgid "Path:" +msgstr "Шлях:" + +#: ui/clone.ui:183 +msgid "Existing disk" +msgstr "Вже створений диск" + +#: ui/clone.ui:222 +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "Створити диск (_клонувати) для віртуальної машини" + +#: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 +msgid "_Browse..." +msgstr "Ви_брати…" + +#: ui/clone.ui:273 +msgid "New _Path:" +msgstr "Новий _шлях:" + +#: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Клонувати віртуальну машину" -#: ui/clone.ui:53 +#: ui/clone.ui:347 msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>" msgstr "<span size='large'>Клонування віртуальної машини</span>" -#: ui/clone.ui:128 +#: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "Початкова ВМ:" -#: ui/clone.ui:140 +#: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "З'єднання:" -#: ui/clone.ui:272 ui/createvm.ui:2302 +#: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "Сховище даних:" -#: ui/clone.ui:288 +#: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "_Подробиці…" -#: ui/clone.ui:357 +#: ui/clone.ui:651 msgid "" "<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" @@ -285,101 +319,69 @@ msgstr "" "паролі або статичні адреси IP тощо, будь ласка, скористайтеся програмою virt-" "sysprep(1).</span>" -#: ui/clone.ui:412 +#: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "К_лонувати" -#: ui/clone.ui:447 -msgid "Change storage path" -msgstr "Змінити шлях до сховища даних" - -#: ui/clone.ui:587 ui/hoststorage.ui:436 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#: ui/clone.ui:603 -msgid "Target:" -msgstr "Ціль:" - -#: ui/clone.ui:620 ui/details.ui:4475 -msgid "Path:" -msgstr "Шлях:" - -#: ui/clone.ui:642 -msgid "Existing disk" -msgstr "Вже створений диск" - -#: ui/clone.ui:674 -msgid "New _Path:" -msgstr "Новий _шлях:" - -#: ui/clone.ui:688 -msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" -msgstr "Створити диск (_клонувати) для віртуальної машини" - -#: ui/clone.ui:722 ui/createvol.ui:419 ui/fsdetails.ui:63 -msgid "_Browse..." -msgstr "Ви_брати…" - -#: ui/console.ui:21 ui/console.ui:268 +#: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "<b>The console is currently unavailable</b>" msgstr "<b>Зараз консоль недоступна</b>" -#: ui/console.ui:61 virtManager/addhardware.py:224 +#: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Послідовний" -#: ui/console.ui:129 +#: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ui/console.ui:143 ui/createconn.ui:206 +#: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "_Користувач:" -#: ui/console.ui:178 +#: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_Увійти" -#: ui/console.ui:193 +#: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Зберегти цей пароль у сховищі ключів" -#: ui/console.ui:197 +#: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" "Позначте, щоб пароль було збережено; зніміть позначку, щоб пароль було " "забуто." -#: ui/console.ui:293 +#: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "З'єднатися із _консоллю" -#: ui/createconn.ui:13 +#: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Додати з'єднання" -#: ui/createconn.ui:46 +#: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "З'_єднати" -#: ui/createconn.ui:98 +#: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Гіпервізор:" -#: ui/createconn.ui:120 +#: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "З'єднатися із _віддаленим вузлом за допомогою SSH" -#: ui/createconn.ui:139 +#: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Автоз'єднання:" -#: ui/createconn.ui:189 +#: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "_Назва вузла:" -#: ui/createconn.ui:240 +#: ui/createconn.ui:234 msgid "" "<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" @@ -391,79 +393,79 @@ msgstr "" "QEMU/KVM виявляться недоступними. Можливості роботи у\n" "мережі також буде суттєво обмежено.</small>" -#: ui/createconn.ui:265 +#: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "_Нетипова адреса:" -#: ui/createconn.ui:314 +#: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "Створена адреса:" -#: ui/createnet.ui:14 +#: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Створити віртуальну мережу" -#: ui/createnet.ui:60 +#: ui/createnet.ui:55 msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>" msgstr "<span size='large'>Створення віртуальної мережі</span>" -#: ui/createnet.ui:157 +#: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "П_ереспрямувати до:" -#: ui/createnet.ui:171 +#: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "С_писок пристроїв:" -#: ui/createnet.ui:249 +#: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "П_ристрій:" -#: ui/createnet.ui:292 +#: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "_Увімкнути IPv4" -#: ui/createnet.ui:335 ui/createnet.ui:554 +#: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Мережа:" -#: ui/createnet.ui:428 ui/createnet.ui:645 +#: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Початок:" -#: ui/createnet.ui:440 ui/createnet.ui:657 +#: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "Кінець:" -#: ui/createnet.ui:449 +#: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Увімкнути DHCPv4" -#: ui/createnet.ui:486 ui/hostnets.ui:384 +#: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "<b>IPv_4 configuration</b>" msgstr "<b>Налаштування IPv_4</b>" -#: ui/createnet.ui:511 +#: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "_Увімкнути IPv6" -#: ui/createnet.ui:666 +#: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Увімкнути DHCPv6" -#: ui/createnet.ui:703 ui/hostnets.ui:512 +#: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "<b>IPv_6 configuration</b>" msgstr "<b>Налаштування IPv_6</b>" -#: ui/createnet.ui:751 +#: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "Використовувати назву у _мережі" -#: ui/createnet.ui:769 +#: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "_Нетипова" -#: ui/createnet.ui:790 +#: ui/createnet.ui:765 msgid "<b>DNS domain name</b>" msgstr "<b>Назва домену у DNS</b>" @@ -479,7 +481,7 @@ msgstr "<span size='large'>Створення буфера зберігання msgid "Tar_get Path:" msgstr "Ш_лях до призначення:" -#: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:205 +#: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "_Формат:" @@ -499,128 +501,128 @@ msgstr "В_ибрати" msgid "Bro_wse" msgstr "Ви_брати" -#: ui/createvm.ui:24 +#: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "Нова ВМ" -#: ui/createvm.ui:71 +#: ui/createvm.ui:66 msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>" msgstr "<span size='large'>Створення віртуальної машини</span>" -#: ui/createvm.ui:175 +#: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "Виберіть тип віртуалізації" -#: ui/createvm.ui:196 +#: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "_Віртуальна машина" -#: ui/createvm.ui:214 +#: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "_Контейнер" -#: ui/createvm.ui:257 +#: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Виберіть спосіб встановлення операційної системи" -#: ui/createvm.ui:278 +#: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Локальний носій для встановлення (образ ISO або CDROM)" -#: ui/createvm.ui:296 +#: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "Встановлення _мережею (HTTP, HTTPS або FTP)" -#: ui/createvm.ui:314 +#: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Імпортувати _готовий образ диска" -#: ui/createvm.ui:332 +#: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "Вс_тановлення вручну" -#: ui/createvm.ui:374 +#: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "Виберіть тип контейнера" -#: ui/createvm.ui:395 +#: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "_Контейнер програми" -#: ui/createvm.ui:413 +#: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "Контейнер _операційної системи" -#: ui/createvm.ui:463 +#: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "З'_єднання:" -#: ui/createvm.ui:678 +#: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "Т_ип Xen:" -#: ui/createvm.ui:692 +#: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Архітектура:" -#: ui/createvm.ui:706 +#: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "_Тип комп'ютера:" -#: ui/createvm.ui:731 +#: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "Т_ип вірт.:" -#: ui/createvm.ui:771 +#: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "Параметри архітектури" -#: ui/createvm.ui:792 virtManager/details/details.py:728 -#: virtManager/manager.py:329 virtManager/oslist.py:72 +#: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724 +#: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ui/createvm.ui:820 +#: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "Ви_беріть образ ISO або CDROM для встановлення:" -#: ui/createvm.ui:850 +#: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "В_ибрати…" -#: ui/createvm.ui:881 +#: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" -#: ui/createvm.ui:898 +#: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "Вка_жіть адресу встановлення операційної системи:" -#: ui/createvm.ui:965 +#: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "_Параметри ядра:" -#: ui/createvm.ui:1021 +#: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "Па_раметри адреси" -#: ui/createvm.ui:1052 +#: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "Адреса" -#: ui/createvm.ui:1084 +#: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: ui/createvm.ui:1108 +#: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Вка_жіть наявний шлях до сховища даних:" -#: ui/createvm.ui:1142 ui/createvm.ui:1270 ui/createvm.ui:1357 +#: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "В_ибрати…" -#: ui/createvm.ui:1196 +#: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page.</small>" @@ -628,15 +630,15 @@ msgstr "" "<small>Параметри ядра або initrd може бути налаштовано після вибору " "«Налаштувати перед встановленням» на останній сторінці.</small>" -#: ui/createvm.ui:1241 +#: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Вкажіть шлях до п_рограми:" -#: ui/createvm.ui:1322 +#: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Вкажіть вже створений _каталог root ОС:" -#: ui/createvm.ui:1404 +#: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" @@ -648,7 +650,7 @@ msgstr "" "будь ласка, встановіть <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-" "bootstrap\">virt-boostrap</a></small>" -#: ui/createvm.ui:1443 +#: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" @@ -658,16 +660,16 @@ msgstr "" "каталогів ОС для віддалених з'єднань ще\n" "не реалізовано.</small>" -#: ui/createvm.ui:1462 +#: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" "Створити структуру каталогів операційної системи на основі образу контейнера" -#: ui/createvm.ui:1493 +#: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "Адреса джерела:" -#: ui/createvm.ui:1509 +#: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" @@ -679,146 +681,158 @@ msgstr "" " * docker://registry:порт/образ:мітка\n" " * virt-builder://шаблон\n" -#: ui/createvm.ui:1536 +#: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "Не перевіряти сертифікати TLS реєстру" -#: ui/createvm.ui:1563 +#: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "Користувач:" -#: ui/createvm.ui:1574 +#: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ui/createvm.ui:1635 +#: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "Реєстраційні дані для доступу до реєстру джерела" -#: ui/createvm.ui:1662 +#: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "Пароль root:" -#: ui/createvm.ui:1729 +#: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "Виберіть шаблон _контейнера:" -#: ui/createvm.ui:1772 +#: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "Шаблони VZ" -#: ui/createvm.ui:1797 +#: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "В_иберіть операційну систему, яку ви встановлюєте:" -#: ui/createvm.ui:1826 +#: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "_Автоматично виявляти за носієм або джерелом пакунків для встановлення" -#: ui/createvm.ui:1875 +#: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Встановити" -#: ui/createvm.ui:1899 +#: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "Виберіть параметри пам'яті та процесора:" -#: ui/createvm.ui:1921 +#: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "_Пам'ять:" -#: ui/createvm.ui:1936 +#: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "_Процесори:" -#: ui/createvm.ui:1971 +#: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Вкажіть об'єм пам'яті основної системи)" -#: ui/createvm.ui:2055 virtManager/details/details.py:2417 +#: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2393 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" -#: ui/createvm.ui:2070 +#: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "_Увімкнути сховища для цієї віртуальної машини" -#: ui/createvm.ui:2108 virtManager/addhardware.py:213 -#: virtManager/addhardware.py:1039 virtManager/clone.py:277 +#: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 +#: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Сховище даних" -#: ui/createvm.ui:2132 +#: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Можна починати встановлення" -#: ui/createvm.ui:2187 +#: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "З_мінити налаштування перед встановленням" -#: ui/createvm.ui:2251 +#: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "Встановлення:" -#: ui/createvm.ui:2268 +#: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Пам'ять:" -#: ui/createvm.ui:2285 +#: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "Процесори:" -#: ui/createvm.ui:2319 +#: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "ОС:" -#: ui/createvm.ui:2473 +#: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "Вибір м_ережі" -#: ui/createvm.ui:2493 +#: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Завершити" -#: ui/createvol.ui:29 +#: ui/createvm.ui:2415 +#, fuzzy +#| msgid "_Backend:" +msgid "_Back" +msgstr "_Модуль обробки:" + +#: ui/createvm.ui:2431 +#, fuzzy +#| msgid "Forwarding:" +msgid "_Forward" +msgstr "Переспрямування:" + +#: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Додати том сховища" -#: ui/createvol.ui:71 +#: ui/createvol.ui:66 msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>" msgstr "<span size='large'>Створення тому зберігання даних</span>" -#: ui/createvol.ui:127 +#: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" "Створити модуль сховища, який буде використано безпосередньо віртуальною " "машиною." -#: ui/createvol.ui:255 +#: ui/createvol.ui:249 msgid "<b>Storage Volume Quota</b>" msgstr "<b>Квотування тому сховища</b>" -#: ui/createvol.ui:297 +#: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" -#: ui/createvol.ui:313 +#: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "ГіБ" -#: ui/createvol.ui:325 +#: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "Міст_кість:" -#: ui/createvol.ui:336 +#: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "_Розподілити увесь тому зараз" -#: ui/createvol.ui:392 +#: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "_Шлях:" -#: ui/createvol.ui:439 +#: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "Сховище _резервних копій" @@ -838,438 +852,452 @@ msgstr "" msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Вилучити _пов'язані файли сховища даних" -#: ui/details.ui:127 +#: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 +msgid "_Delete" +msgstr "В_илучити" + +#: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "_Додати обладнання" -#: ui/details.ui:200 ui/snapshotsnew.ui:169 +#: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Стан:" -#: ui/details.ui:212 +#: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: ui/details.ui:263 +#: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "З_аголовок:" -#: ui/details.ui:294 +#: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Завершити роботу" -#: ui/details.ui:326 +#: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "_Опис:" -#: ui/details.ui:365 +#: ui/details.ui:364 msgid "<b>Basic Details</b>" msgstr "<b>Основні дані</b>" -#: ui/details.ui:401 +#: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Гіпервізор:" -#: ui/details.ui:413 +#: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Архітектура:" -#: ui/details.ui:464 +#: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Емулятор:" -#: ui/details.ui:476 +#: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "_Архітектура: " -#: ui/details.ui:489 +#: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "_Чипсет:" -#: ui/details.ui:504 +#: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "_Мікропрограма:" -#: ui/details.ui:659 +#: ui/details.ui:663 msgid "<b>Hypervisor Details</b>" msgstr "<b>Параметри гіпервізора</b>" -#: ui/details.ui:758 +#: ui/details.ui:767 msgid "<b>Operating Sys_tem</b>" msgstr "<b>_Операційна система</b>" -#: ui/details.ui:808 +#: ui/details.ui:822 msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>Програми</b>" -#: ui/details.ui:871 +#: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" -#: ui/details.ui:977 ui/host.ui:281 +#: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "<b>CPU usage</b>" msgstr "<b>Використання процесора</b>" -#: ui/details.ui:1041 ui/host.ui:345 +#: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "<b>Memory usage</b>" msgstr "<b>Використання пам'яті</b>" -#: ui/details.ui:1089 +#: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 КіБ/с 0 КіБ/с" -#: ui/details.ui:1106 +#: ui/details.ui:1135 msgid "<b>Disk I/O</b>" msgstr "<b>Дисковий ввід/вивід</b>" -#: ui/details.ui:1171 +#: ui/details.ui:1205 msgid "<b>Network I/O</b>" msgstr "<b>Вхід/вихід мережі</b>" -#: ui/details.ui:1263 +#: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Логічні процесори основної системи:" -#: ui/details.ui:1276 +#: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "Р_озподіл vCPU:" -#: ui/details.ui:1293 +#: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" -#: ui/details.ui:1334 +#: ui/details.ui:1368 msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>" msgstr "" "<small>Надмірне використання віртуальних процесорів може знизити швидкодію</" "small>" -#: ui/details.ui:1365 +#: ui/details.ui:1404 msgid "<b>CPUs</b>" msgstr "<b>Процесори</b>" -#: ui/details.ui:1402 ui/details.ui:3331 ui/details.ui:3775 ui/details.ui:3911 -#: ui/details.ui:4065 +#: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015 +#: ui/details.ui:4174 msgid "M_odel:" msgstr "_Модель:" -#: ui/details.ui:1413 virtManager/details/details.py:1956 +#: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Копіювати налаштування про_цесора основної системи" -#: ui/details.ui:1454 +#: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "Увімкнути доступний захист від помилок у процесорі" -#: ui/details.ui:1475 +#: ui/details.ui:1519 msgid "<b>Configu_ration</b>" msgstr "<b>Нала_штування</b>" -#: ui/details.ui:1505 +#: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "Вст_ановити топологій процесора вручну" -#: ui/details.ui:1533 +#: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "П_отоки:" -#: ui/details.ui:1547 +#: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "_Ядра:" -#: ui/details.ui:1561 +#: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "Со_кети:" -#: ui/details.ui:1577 ui/details.ui:1595 ui/details.ui:1613 +#: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" -#: ui/details.ui:1647 +#: ui/details.ui:1696 msgid "<b>To_pology</b>" msgstr "<b>Топо_логія</b>" -#: ui/details.ui:1712 +#: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "Поточний _розподіл:" -#: ui/details.ui:1727 +#: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Ма_ксимальний розподіл:" -#: ui/details.ui:1742 +#: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Загалом пам'яті у осн. сист.:" -#: ui/details.ui:1775 ui/details.ui:1824 +#: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" -#: ui/details.ui:1799 ui/details.ui:1848 ui/fsdetails.ui:204 +#: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "МіБ" -#: ui/details.ui:1864 +#: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "Увімкнути с_пільну пам'ять" -#: ui/details.ui:1889 +#: ui/details.ui:1943 msgid "<b>Memory</b>" msgstr "<b>Пам'ять</b>" -#: ui/details.ui:1941 +#: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Зап_ускати віртуальній машині під час завантаження основної системи" -#: ui/details.ui:1957 +#: ui/details.ui:2016 msgid "<b>Autostart</b>" msgstr "<b>Автозапуск</b>" -#: ui/details.ui:2004 +#: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "_Шлях до init:" -#: ui/details.ui:2018 +#: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Ар_гументи init:" -#: ui/details.ui:2047 +#: ui/details.ui:2111 msgid "<b>Container init</b>" msgstr "<b>Ініціалізація контейнера</b>" -#: ui/details.ui:2077 +#: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "_Уможливити безпосереднє завантаження ядра" -#: ui/details.ui:2110 +#: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Шл_ях до ядра:" -#: ui/details.ui:2126 +#: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "Шл_ях до initrd:" -#: ui/details.ui:2157 ui/details.ui:2202 ui/details.ui:2293 +#: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "Вибрати" -#: ui/details.ui:2232 +#: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Па_раметри ядра:" -#: ui/details.ui:2262 +#: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "_Шлях до DTB:" -#: ui/details.ui:2350 +#: ui/details.ui:2419 msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>" msgstr "<b>Бе_зпосереднє завантаження ядра</b>" -#: ui/details.ui:2381 +#: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Увімкнути _меню завантаження" -#: ui/details.ui:2513 +#: ui/details.ui:2587 msgid "<b>Boot device order</b>" msgstr "<b>Порядок завантаження з пристроїв</b>" -#: ui/details.ui:2581 +#: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Об'єм зберігання:" -#: ui/details.ui:2605 +#: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "_Шлях до коду:" -#: ui/details.ui:2673 +#: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "_Вибрати" -#: ui/details.ui:2704 ui/details.ui:3427 +#: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Тип пристрою:" -#: ui/details.ui:2717 +#: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "Дисковий _канал:" -#: ui/details.ui:2754 +#: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "disk-bus-label" -#: ui/details.ui:2797 +#: ui/details.ui:2876 msgid "<b>Virtual Disk</b>" msgstr "<b>Віртуальний диск</b>" -#: ui/details.ui:3001 +#: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "С_тан зв'язку:" -#: ui/details.ui:3012 +#: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "активний" -#: ui/details.ui:3034 ui/hoststorage.ui:448 ui/snapshots.ui:220 +#: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "мітка" -#: ui/details.ui:3076 +#: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "IP-_адреса:" -#: ui/details.ui:3093 +#: ui/details.ui:3177 msgid "<b>Virtual Network Interface</b>" msgstr "<b>Інтерфейс віртуальної мережі</b>" -#: ui/details.ui:3156 ui/details.ui:4018 ui/details.ui:4332 ui/details.ui:4463 -#: ui/details.ui:4620 +#: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ui/details.ui:3169 +#: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" -#: ui/details.ui:3210 +#: ui/details.ui:3299 msgid "<b>Virtual Input Device</b>" msgstr "<b>Віртуальний пристрій введення</b>" -#: ui/details.ui:3365 +#: ui/details.ui:3459 msgid "<b>Sound Device</b>" msgstr "<b>Звуковий пристрій</b>" -#: ui/details.ui:3439 +#: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "мітка506" -#: ui/details.ui:3452 ui/details.ui:3489 +#: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583 msgid "label508" msgstr "мітка508" -#: ui/details.ui:3502 +#: ui/details.ui:3596 msgid "label507" msgstr "мітка507" -#: ui/details.ui:3527 +#: ui/details.ui:3621 msgid "Source host:" msgstr "Вузол джерела:" -#: ui/details.ui:3539 +#: ui/details.ui:3633 msgid "Bind host:" msgstr "Вузол прив'язки:" -#: ui/details.ui:3551 +#: ui/details.ui:3645 msgid "Target type:" msgstr "Тип призначення:" -#: ui/details.ui:3563 +#: ui/details.ui:3657 msgid "Target name:" msgstr "Назва призначення:" -#: ui/details.ui:3575 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:410 +#: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Стан:" -#: ui/details.ui:3587 +#: ui/details.ui:3681 msgid "Source path:" msgstr "Шлях до джерела:" -#: ui/details.ui:3602 +#: ui/details.ui:3701 msgid "<b>insert type</b>" msgstr "<b>вставте тип</b>" -#: ui/details.ui:3663 ui/hostnets.ui:163 +#: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Пристрій:" -#: ui/details.ui:3688 +#: ui/details.ui:3787 msgid "ROM _BAR:" msgstr "ROM _BAR:" -#: ui/details.ui:3806 +#: ui/details.ui:3910 msgid "_3D acceleration:" msgstr "_3D-прискорення:" -#: ui/details.ui:3834 +#: ui/details.ui:3938 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Відео</b>" -#: ui/details.ui:4081 +#: ui/details.ui:4190 msgid "Devices:" msgstr "Пристрої:" -#: ui/details.ui:4132 +#: ui/details.ui:4246 msgid "<b>Controller</b>" msgstr "<b>Контролер</b>" -#: ui/details.ui:4178 +#: ui/details.ui:4292 msgid "<b>Filesystem</b>" msgstr "<b>Файлова система</b>" -#: ui/details.ui:4233 ui/fsdetails.ui:101 ui/migrate.ui:394 +#: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "_Режим:" -#: ui/details.ui:4275 +#: ui/details.ui:4392 msgid "<b>Smartcard Device</b>" msgstr "<b>Пристрій картки пам'яті</b>" -#: ui/details.ui:4344 +#: ui/details.ui:4461 msgid "Address:" msgstr "Адреса:" -#: ui/details.ui:4356 +#: ui/details.ui:4473 msgid "foo:12" msgstr "щось:12" -#: ui/details.ui:4383 +#: ui/details.ui:4505 msgid "<b>Redirected device</b>" msgstr "<b>Переспрямований пристрій</b>" -#: ui/details.ui:4487 -msgid "Version:" -msgstr "Версія:" - -#: ui/details.ui:4552 +#: ui/details.ui:4557 msgid "<b>TPM Device</b>" msgstr "<b>Пристрій TPM</b>" -#: ui/details.ui:4645 +#: ui/details.ui:4650 msgid "Host Device:" msgstr "Основний пристрій:" -#: ui/details.ui:4660 +#: ui/details.ui:4670 msgid "<b>Random Number Generator</b>" msgstr "<b>Генератор випадкових чисел</b>" -#: ui/details.ui:4710 +#: ui/details.ui:4720 msgid "Model:" msgstr "Модель:" -#: ui/details.ui:4722 +#: ui/details.ui:4732 msgid "panic-model" msgstr "panic-model" -#: ui/details.ui:4737 +#: ui/details.ui:4752 msgid "<b>Panic Notifier</b>" msgstr "<b>Сповіщувач про паніку</b>" +#: ui/details.ui:4845 +#, fuzzy +#| msgid "Removable" +msgid "_Remove" +msgstr "Портативний пристрій" + +#: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 +#: ui/snapshots.ui:499 +msgid "_Apply" +msgstr "" + #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "Е_кспортувати файлову систему у форматі монтування лише для читання" -#: ui/fsdetails.ui:115 +#: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "_Драйвер:" -#: ui/fsdetails.ui:143 +#: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "Шлях _призначення:" -#: ui/fsdetails.ui:223 +#: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Формат:" +#: ui/fsdetails.ui:280 +msgid "blah foo warning message" +msgstr "" + #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "Показувати па_роль" @@ -1282,7 +1310,7 @@ msgstr "А_дреса:" msgid "Pa_ssword:" msgstr "П_ароль:" -#: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:251 +#: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" @@ -1313,39 +1341,39 @@ msgstr "" msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "OpenGL працює, лише якщо «Listen type» має значення «none»" -#: ui/host.ui:31 ui/manager.ui:45 ui/vmwindow.ui:39 +#: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ui/host.ui:40 ui/vmwindow.ui:48 +#: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "Переглянути _керування" -#: ui/host.ui:126 +#: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Адреса libvirt:" -#: ui/host.ui:194 +#: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "А_втоз'єднання:" -#: ui/host.ui:211 +#: ui/host.ui:199 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Основні дані</b>" -#: ui/host.ui:376 +#: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "_Огляд" -#: ui/host.ui:399 +#: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "_Віртуальні мережі" -#: ui/host.ui:423 +#: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "С_ховище" -#: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:422 +#: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "_Автозапуск:" @@ -1353,199 +1381,219 @@ msgstr "_Автозапуск:" msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:386 +#: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Назва:" -#: ui/hostnets.ui:319 -msgid "NAT to any device" -msgstr "NAT до будь-якого пристрою" - -#: ui/hostnets.ui:338 ui/hostnets.ui:475 +#: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Мережа:" -#: ui/hostnets.ui:350 ui/hostnets.ui:487 +#: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "Діапазон DHCP:" -#: ui/hostnets.ui:362 ui/hostnets.ui:499 +#: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "Переспрямування:" -#: ui/hostnets.ui:456 virtManager/createnet.py:112 +#: ui/hostnets.ui:328 +msgid "NAT to any device" +msgstr "NAT до будь-якого пристрою" + +#: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Маршрутизована" -#: ui/hostnets.ui:592 +#: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Додати мережу" -#: ui/hostnets.ui:619 +#: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Запустити мережу" -#: ui/hostnets.ui:646 +#: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Зупинити роботу мережі" -#: ui/hostnets.ui:673 +#: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Вилучити мережу" -#: ui/hoststorage.ui:30 +#: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Додати резерв" -#: ui/hoststorage.ui:56 +#: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Запустити резерв" -#: ui/hoststorage.ui:82 +#: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Зупинити резерв" -#: ui/hoststorage.ui:108 +#: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Вилучити резерв" -#: ui/hoststorage.ui:146 +#: ui/hoststorage.ui:138 +msgid "_Browse Local" +msgstr "_Локальний огляд" + +#: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Навігація локальною файловою системою" #: ui/hoststorage.ui:158 -msgid "_Browse Local" -msgstr "_Локальний огляд" - -#: ui/hoststorage.ui:177 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Скасувати і закрити діалогове вікно" -#: ui/hoststorage.ui:189 -msgid "Choose Volume" +#: ui/hoststorage.ui:170 +#, fuzzy +#| msgid "Choose Volume" +msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Вибір тому" -#: ui/hoststorage.ui:193 +#: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Вибрати позначений том" -#: ui/hoststorage.ui:209 +#: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "Застосувати зміни у буфері" -#: ui/hoststorage.ui:312 virtManager/connection.py:498 +#: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Активний" -#: ui/hoststorage.ui:398 +#: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Розташування:" -#: ui/hoststorage.ui:493 +#: ui/hoststorage.ui:459 msgid "<b>Volumes</b>" msgstr "<b>Томи</b>" -#: ui/hoststorage.ui:538 +#: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Оновити список томів" -#: ui/hoststorage.ui:564 +#: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "Вилучити том" -#: ui/manager.ui:52 +#: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "_Додати з'єднання…" -#: ui/manager.ui:65 +#: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "С_творити віртуальну машину" -#: ui/manager.ui:106 +#: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "З_міни" -#: ui/manager.ui:113 +#: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "П_араметри з'єднання" -#: ui/manager.ui:124 +#: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "Параметри ві_ртуальної машини" -#: ui/manager.ui:169 ui/vmwindow.ui:132 +#: ui/manager.ui:125 +#, fuzzy +#| msgid "Preferences" +msgid "_Preferences" +msgstr "Параметри" + +#: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" -#: ui/manager.ui:178 +#: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Графік" -#: ui/manager.ui:188 +#: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "Ви_користання процесора гостем" -#: ui/manager.ui:198 +#: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "Використання процесора _основою" -#: ui/manager.ui:207 +#: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "Ви_користання пам'яті" -#: ui/manager.ui:216 +#: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "_Дисковий ввід-вивід" -#: ui/manager.ui:226 +#: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "Ввід-вивід _мережі" -#: ui/manager.ui:244 +#: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ui/manager.ui:286 +#: ui/manager.ui:222 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Створити віртуальну машину" -#: ui/manager.ui:287 +#: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "Створити" -#: ui/manager.ui:312 +#: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Показати консоль віртуальної машини та її параметри" -#: ui/manager.ui:314 +#: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" -#: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:359 +#: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Увімкнути віртуальну машину" -#: ui/manager.ui:330 virtManager/manager.py:762 virtManager/vmmenu.py:95 +#: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:380 msgid "_Run" msgstr "З_апустити" -#: ui/manager.ui:345 ui/vmwindow.ui:374 virtManager/manager.py:799 +#: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:421 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Призупинити роботу віртуальної машини" -#: ui/manager.ui:346 virtManager/vmmenu.py:97 +#: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "П_ризупинити" -#: ui/manager.ui:361 ui/vmwindow.ui:389 +#: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Вимкнути віртуальну машину" -#: ui/manager.ui:362 ui/vmwindow.ui:390 virtManager/vmmenu.py:65 -#: virtManager/vmmenu.py:101 +#: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 +#: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Завершити роботу" @@ -1565,19 +1613,19 @@ msgstr "Початковий вузол:" msgid "New _host:" msgstr "Новий _вузол:" -#: ui/migrate.ui:237 +#: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ui/migrate.ui:307 +#: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" -#: ui/migrate.ui:321 ui/migrate.ui:361 +#: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Вирішує libvirt" -#: ui/migrate.ui:390 +#: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " @@ -1598,15 +1646,15 @@ msgstr "" "ваше з'єднання libvirt зашифровано. Втім, таку схему важко змусити " "працювати, якщо для передавання використовується SSH." -#: ui/migrate.ui:478 +#: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_Адреса:" -#: ui/migrate.ui:515 +#: ui/migrate.ui:509 msgid "<b>Connectivity</b>" msgstr "<b>Можливість з'єднання</b>" -#: ui/migrate.ui:547 +#: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " @@ -1621,11 +1669,11 @@ msgstr "" "Вмикання цього параметра призводить до того, що libvirt пропустить " "відповідні перевірки." -#: ui/migrate.ui:551 +#: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "До_зволити небезпечне:" -#: ui/migrate.ui:577 +#: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " @@ -1644,15 +1692,15 @@ msgstr "" "джерело зберігає копію налаштувань ВМ, а поточна копія, що пересувається на " "призначення, є лише тимчасовою, вона зникне при вимиканні системи." -#: ui/migrate.ui:581 +#: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "_Тимчасове пересування:" -#: ui/migrate.ui:611 +#: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Додаткові параметри" -#: ui/migrate.ui:660 +#: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "П_еренести" @@ -1680,7 +1728,7 @@ msgstr "Група _портів:" msgid "_Network source:" msgstr "_Мережеве джерело:" -#: ui/oslist.ui:55 +#: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " @@ -1690,7 +1738,7 @@ msgstr "" "Спробуйте вибрати подібний дистрибутив або подібну версію чи скористайтеся " "пунктом «Типова»." -#: ui/oslist.ui:108 +#: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "Включити непідтримувані операційні системи" @@ -1698,71 +1746,71 @@ msgstr "Включити непідтримувані операційні си msgid "Preferences" msgstr "Параметри" -#: ui/preferences.ui:49 +#: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "Ввімкнути пі_ктограму у системному лотку" -#: ui/preferences.ui:71 +#: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "Увімкнути інтроспекцію ВМ libgues_tfs" -#: ui/preferences.ui:128 +#: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "Увімкнути редагування _XML" -#: ui/preferences.ui:150 +#: ui/preferences.ui:144 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Загальне</b>" -#: ui/preferences.ui:165 +#: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "_Загальне" -#: ui/preferences.ui:199 +#: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "Визначити _дисковий ввід-вивід" -#: ui/preferences.ui:227 +#: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "Визначити ввід-вивід _мережі" -#: ui/preferences.ui:255 +#: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "Зібрати статистику щодо _пам'яті" -#: ui/preferences.ui:283 +#: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "_Оновлювати стан кожні" -#: ui/preferences.ui:320 +#: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ui/preferences.ui:339 +#: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "Отримати дані щодо ви_користання процесора" -#: ui/preferences.ui:370 +#: ui/preferences.ui:357 msgid "<b>Stats Options</b>" msgstr "<b>Статистичні параметри</b>" -#: ui/preferences.ui:388 +#: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "_Опитування" -#: ui/preferences.ui:426 +#: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "Тип г_рафіки:" -#: ui/preferences.ui:439 ui/preferences.ui:465 +#: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Типовий формат зберігання для нових образів дисків." -#: ui/preferences.ui:441 +#: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "Формат с_ховища даних:" -#: ui/preferences.ui:477 +#: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" @@ -1777,45 +1825,45 @@ msgstr "" "для перенесення віртуальної машини ваші сервери повинні будуть мати повністю " "ідентичні процесори." -#: ui/preferences.ui:481 +#: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "Ти_повий процесор:" -#: ui/preferences.ui:505 +#: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" "Типова мікропрограма для нових віртуальних машин. Завантаження за допомогою " "BIOS або UEFI." -#: ui/preferences.ui:507 +#: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "_Мікропрограма x86:" -#: ui/preferences.ui:535 +#: ui/preferences.ui:516 msgid "<b>New VM Defaults</b>" msgstr "<b>Нові типові параметри ВМ</b>" -#: ui/preferences.ui:560 +#: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "С_творити ВМ" -#: ui/preferences.ui:592 +#: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "_Масштабування графічної консолі:" -#: ui/preferences.ui:610 +#: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "Пере_хоплення клавіш:" -#: ui/preferences.ui:625 +#: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "Не підтримується" -#: ui/preferences.ui:653 +#: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "Змінити…" -#: ui/preferences.ui:670 +#: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." @@ -1824,15 +1872,15 @@ msgstr "" "розміни вікна гостьової системи у основній системі. Працює, лише якщо " "належно налаштувати гостьову систему за допомогою spice та агента стільниці." -#: ui/preferences.ui:672 +#: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "З_міна гостьової системи за вікном:" -#: ui/preferences.ui:698 +#: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "Переспрямовування _USB у SPICE:" -#: ui/preferences.ui:722 +#: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." @@ -1840,225 +1888,243 @@ msgstr "" "Якщо вимкнено, вікно віртуальної машини не встановлюватиме автоматичне " "з'єднання із запущеною графічною консоллю віртуальної машини." -#: ui/preferences.ui:724 +#: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "Ав_тоз'єднання консолі:" -#: ui/preferences.ui:754 +#: ui/preferences.ui:729 msgid "<b>Graphical Consoles</b>" msgstr "<b>Графічні консолі</b>" -#: ui/preferences.ui:772 +#: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "Ко_нсоль" -#: ui/preferences.ui:805 +#: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "П_римусове вимикання:" -#: ui/preferences.ui:832 +#: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Вимикання/_Перезавантаження/Збереження:" -#: ui/preferences.ui:846 +#: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "П_ризупинка:" -#: ui/preferences.ui:899 +#: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "Ви_лучення пристроїв:" -#: ui/preferences.ui:913 +#: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_Незастосовані зміни:" -#: ui/preferences.ui:940 +#: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "Ви_лучення сховища даних:" -#: ui/preferences.ui:971 +#: ui/preferences.ui:939 msgid "<b>Confirmations</b>" msgstr "<b>Підтвердження</b>" -#: ui/preferences.ui:989 +#: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "Від_гук" -#: ui/snapshots.ui:84 +#: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ui/snapshots.ui:122 +#: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "Стан ВМ:" -#: ui/snapshots.ui:170 +#: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Часова позначка:" -#: ui/snapshots.ui:208 +#: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Режим знімків:" -#: ui/snapshots.ui:233 ui/snapshotsnew.ui:218 +#: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "Знімок вікна:" -#: ui/snapshots.ui:260 +#: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "Немає знімка екрана" -#: ui/snapshots.ui:297 +#: ui/snapshots.ui:293 msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>" msgstr "<small><i>Це був найсвіжіший застосований знімок.</i></small>" -#: ui/snapshots.ui:388 ui/snapshots.ui:389 +#: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "Створити знімок" -#: ui/snapshots.ui:415 +#: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Запустити позначений знімок" -#: ui/snapshots.ui:441 +#: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Освіжити список знімків" -#: ui/snapshots.ui:468 ui/snapshots.ui:469 +#: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Вилучити позначений знімок" -#: ui/snapshots.ui:510 ui/snapshots.ui:511 +#: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Зберегти метадані оновленого знімка" -#: ui/snapshotsnew.ui:12 +#: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "Створити знімок" -#: ui/snapshotsnew.ui:54 +#: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>" msgstr "<span size='large'>Створення знімка</span>" -#: ui/snapshotsnew.ui:136 +#: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ui/vmwindow.ui:18 +#: ui/tpmdetails.ui:22 +msgid "Device _Path:" +msgstr "_Шлях до пристрою:" + +#: ui/tpmdetails.ui:130 +msgid "_Version:" +msgstr "_Версія:" + +#: ui/tpmdetails.ui:162 +#, fuzzy +#| msgid "Advanced options" +msgid "Adva_nced options" +msgstr "Додаткові параметри" + +#: ui/tpmdetails.ui:175 +msgid "tpm-tab" +msgstr "" + +#: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Віртуальна машина" -#: ui/vmwindow.ui:93 +#: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Віртуальна _машина" -#: ui/vmwindow.ui:109 +#: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "З_робити знімок вікна" -#: ui/vmwindow.ui:118 +#: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" "Переспрямувати пристрій USB основної системи до віртуальної машини з " "графікою SPICE." -#: ui/vmwindow.ui:119 +#: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "П_ереспрямувати пристрій USB" -#: ui/vmwindow.ui:141 +#: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ui/vmwindow.ui:163 +#: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "З_німки" -#: ui/vmwindow.ui:180 +#: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "На весь _екран" -#: ui/vmwindow.ui:189 +#: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "З_мінити розмір за ВМ" -#: ui/vmwindow.ui:198 +#: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "_Масштабування показу" -#: ui/vmwindow.ui:208 +#: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "З_авжди" -#: ui/vmwindow.ui:218 +#: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Лише у повноекранному режимі" -#: ui/vmwindow.ui:229 +#: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_Ніколи" -#: ui/vmwindow.ui:246 +#: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "Автоматично з_мінювати розміри ВМ з вікном" -#: ui/vmwindow.ui:259 +#: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "Ко_нсолі" -#: ui/vmwindow.ui:267 +#: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "_Автоз'єднання" -#: ui/vmwindow.ui:282 +#: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "П_анель інструментів" -#: ui/vmwindow.ui:296 +#: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "Надіслати _комбінацію клавіш" -#: ui/vmwindow.ui:319 +#: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Показати графічну консоль" -#: ui/vmwindow.ui:320 virtManager/addhardware.py:232 +#: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Консоль" -#: ui/vmwindow.ui:334 +#: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Показати параметри віртуального обладнання" -#: ui/vmwindow.ui:335 virtManager/error.py:352 +#: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347 msgid "Details" msgstr "Подробиці" -#: ui/vmwindow.ui:360 +#: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Запустити" -#: ui/vmwindow.ui:375 +#: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Призупинити" -#: ui/vmwindow.ui:413 +#: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Знімки" -#: ui/vmwindow.ui:427 +#: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Перемкнутися у повноекранний режим" -#: ui/vmwindow.ui:452 +#: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "Почати встановлення" -#: ui/vmwindow.ui:454 +#: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "_Почати встановлення" -#: ui/vmwindow.ui:469 +#: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "Ск_асувати встановлення" @@ -2083,337 +2149,318 @@ msgstr "_XML" msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна «Про програму»: %s" -#: virtManager/addhardware.py:160 virtManager/details/details.py:596 +#: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592 msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" -#: virtManager/addhardware.py:202 virtManager/createvm.py:527 +#: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Керування сховищами даних не підтримується з'єднанням." -#: virtManager/addhardware.py:215 virtManager/addhardware.py:1041 +#: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983 msgid "Controller" msgstr "Контролер" -#: virtManager/addhardware.py:216 virtManager/addhardware.py:1043 +#: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: virtManager/addhardware.py:217 virtManager/addhardware.py:1045 +#: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987 #: virtManager/details/details.py:195 msgid "Input" msgstr "Введення даних" -#: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:223 -#: virtManager/addhardware.py:226 virtManager/addhardware.py:230 -#: virtManager/addhardware.py:236 virtManager/addhardware.py:260 +#: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 +#: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 +#: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Не підтримується для цього типу гостьової системи." -#: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:1047 +#: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989 msgid "Graphics" msgstr "Графіка" -#: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:1049 +#: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: virtManager/addhardware.py:228 +#: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Паралельний" -#: virtManager/addhardware.py:234 +#: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Канал" -#: virtManager/addhardware.py:238 +#: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "Пристрій USB вузла" -#: virtManager/addhardware.py:240 virtManager/addhardware.py:244 -#: virtManager/addhardware.py:254 +#: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 +#: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "З'єднанням не підтримується нумерація пристроїв основної системи" -#: virtManager/addhardware.py:248 +#: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "Для контейнерів підтримки не передбачено" -#: virtManager/addhardware.py:249 +#: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "Пристрій PCI вузла" -#: virtManager/addhardware.py:252 +#: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "Основний пристрій MDEV" -#: virtManager/addhardware.py:256 +#: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Відео" -#: virtManager/addhardware.py:257 +#: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "У цій версії libvirt не передбачено роботи з відеопристроями." -#: virtManager/addhardware.py:258 virtManager/details/details.py:255 +#: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Сторожовик" -#: virtManager/addhardware.py:261 +#: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "Файлова система" -#: virtManager/addhardware.py:262 virtManager/addhardware.py:1057 +#: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Картка пам'яті" -#: virtManager/addhardware.py:264 virtManager/addhardware.py:1059 +#: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB Redirection" msgstr "Переспрямування USB" -#: virtManager/addhardware.py:266 virtManager/addhardware.py:1061 +#: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003 msgid "TPM" msgstr "TPM" -#: virtManager/addhardware.py:268 virtManager/details/details.py:245 +#: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "ГВЧ" -#: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1065 +#: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "Сповіщувач про паніку" -#: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/addhardware.py:274 +#: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "Не передбачено для цієї комбінації гіпервізор/libvirt/архітектура." -#: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/details/details.py:254 +#: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VirtIO VSOCK" -#: virtManager/addhardware.py:343 +#: virtManager/addhardware.py:346 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Помилка під час спроби зміни налаштувань ВМ: %s" -#: virtManager/addhardware.py:368 +#: virtManager/addhardware.py:371 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Ці зміни набудуть чинності після наступного вимикання гостьової системи." -#: virtManager/addhardware.py:418 +#: virtManager/addhardware.py:421 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Псевдо-TTY" -#: virtManager/addhardware.py:419 +#: virtManager/addhardware.py:422 msgid "Output to a file" msgstr "Вивести дані до файла" -#: virtManager/addhardware.py:420 +#: virtManager/addhardware.py:423 msgid "TCP net console" msgstr "Мережева консоль TCP" -#: virtManager/addhardware.py:421 +#: virtManager/addhardware.py:424 msgid "UDP net console" msgstr "Мережева консоль UDP" -#: virtManager/addhardware.py:422 +#: virtManager/addhardware.py:425 msgid "UNIX socket" msgstr "Сокет UNIX" -#: virtManager/addhardware.py:423 +#: virtManager/addhardware.py:426 msgid "Spice agent" msgstr "Агент Spice" -#: virtManager/addhardware.py:424 +#: virtManager/addhardware.py:427 msgid "Spice port" msgstr "Порт Spice" -#: virtManager/addhardware.py:438 virtManager/addhardware.py:499 +#: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502 msgid "IDE" msgstr "IDE" -#: virtManager/addhardware.py:439 virtManager/details/details.py:2350 +#: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2326 msgid "Floppy" msgstr "Дискета" -#: virtManager/addhardware.py:440 virtManager/addhardware.py:501 +#: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:500 +#: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503 msgid "SATA" msgstr "SATA" -#: virtManager/addhardware.py:442 +#: virtManager/addhardware.py:445 msgid "VirtIO Serial" msgstr "Послідовний VirtIO" -#: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:503 -#: virtManager/addhardware.py:581 +#: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506 +#: virtManager/addhardware.py:567 msgid "USB" msgstr "USB" -#: virtManager/addhardware.py:444 +#: virtManager/addhardware.py:447 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: virtManager/addhardware.py:445 +#: virtManager/addhardware.py:448 msgid "CCID" msgstr "CCID" -#: virtManager/addhardware.py:446 +#: virtManager/addhardware.py:449 msgid "xenbus" msgstr "xenbus" -#: virtManager/addhardware.py:454 virtManager/addhardware.py:955 +#: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "VirtIO SCSI" -#: virtManager/addhardware.py:457 +#: virtManager/addhardware.py:460 msgid "PCIe" msgstr "PCIe" -#: virtManager/addhardware.py:502 +#: virtManager/addhardware.py:505 msgid "SD" msgstr "SD" -#: virtManager/addhardware.py:504 virtManager/addhardware.py:582 +#: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" -#: virtManager/addhardware.py:505 virtManager/addhardware.py:583 +#: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569 msgid "Xen" msgstr "Xen" -#: virtManager/addhardware.py:512 -msgid "Passthrough device" -msgstr "Пристрій трансляції даних" - -#: virtManager/addhardware.py:513 -msgid "Emulated device" -msgstr "Емульований пристрій" - -#: virtManager/addhardware.py:520 -msgid "TIS" -msgstr "TIS" - -#: virtManager/addhardware.py:521 -msgid "CRB" -msgstr "CRB" - -#: virtManager/addhardware.py:522 -msgid "SPAPR" -msgstr "SPAPR" - -#: virtManager/addhardware.py:529 +#: virtManager/addhardware.py:515 msgid "ISA" msgstr "ISA" -#: virtManager/addhardware.py:530 +#: virtManager/addhardware.py:516 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" -#: virtManager/addhardware.py:531 +#: virtManager/addhardware.py:517 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" -#: virtManager/addhardware.py:532 +#: virtManager/addhardware.py:518 msgid "s390" msgstr "s390" -#: virtManager/addhardware.py:539 +#: virtManager/addhardware.py:525 msgid "Random" msgstr "Випадковий" -#: virtManager/addhardware.py:540 +#: virtManager/addhardware.py:526 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "Фонова служба збирання даних ентропії" -#: virtManager/addhardware.py:541 +#: virtManager/addhardware.py:527 msgid "Builtin RNG" msgstr "Вбудований RNG" -#: virtManager/addhardware.py:559 +#: virtManager/addhardware.py:545 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Примусово перезапустити гостьову систему" -#: virtManager/addhardware.py:560 +#: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "Вимкнути гостьову систему у штатному режимі" -#: virtManager/addhardware.py:561 +#: virtManager/addhardware.py:547 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "Примусово вимкнути гостьову систему" -#: virtManager/addhardware.py:562 +#: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Pause the guest" msgstr "Призупинити гостьову систему" -#: virtManager/addhardware.py:563 +#: virtManager/addhardware.py:549 msgid "No action" msgstr "Нічого не робити" -#: virtManager/addhardware.py:564 +#: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Dump guest memory core" msgstr "Створити дамп ядра пам'яті гостьової системи" -#: virtManager/addhardware.py:571 +#: virtManager/addhardware.py:557 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Графічний USB-планшет EvTouch" -#: virtManager/addhardware.py:574 virtManager/details/details.py:194 +#: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" -#: virtManager/addhardware.py:575 virtManager/details/details.py:192 +#: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192 msgid "Mouse" msgstr "Миша" -#: virtManager/addhardware.py:576 virtManager/details/details.py:190 +#: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" -#: virtManager/addhardware.py:580 +#: virtManager/addhardware.py:566 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' -#: virtManager/addhardware.py:589 +#: virtManager/addhardware.py:575 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s" -#: virtManager/addhardware.py:687 +#: virtManager/addhardware.py:673 msgid "Disk device" msgstr "Дисковий пристрій" -#: virtManager/addhardware.py:689 +#: virtManager/addhardware.py:675 msgid "CDROM device" msgstr "Пристрій CDROM" -#: virtManager/addhardware.py:691 +#: virtManager/addhardware.py:677 msgid "Floppy device" msgstr "Пристрій гнучкого диска" -#: virtManager/addhardware.py:694 +#: virtManager/addhardware.py:680 msgid "LUN Passthrough" msgstr "Передавання LUN" -#: virtManager/addhardware.py:717 virtManager/addhardware.py:826 -#: virtManager/addhardware.py:836 virtManager/addhardware.py:956 +#: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812 +#: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 -#: virtManager/device/fsdetails.py:89 virtManager/device/gfxdetails.py:103 +#: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 +#: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Типова для гіпервізора" -#: virtManager/addhardware.py:805 +#: virtManager/addhardware.py:791 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" @@ -2423,68 +2470,68 @@ msgstr "" "Будь ласка, запустіть mdev в основній системі, перш ніж додавати її до " "гостьової." -#: virtManager/addhardware.py:811 +#: virtManager/addhardware.py:797 msgid "No Devices Available" msgstr "Не виявлено жодного пристрою" -#: virtManager/addhardware.py:873 +#: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "Трансляція" -#: virtManager/addhardware.py:874 +#: virtManager/addhardware.py:860 msgid "Host" msgstr "Вузол" -#: virtManager/addhardware.py:880 +#: virtManager/addhardware.py:866 msgid "Spice channel" msgstr "Канал spice" -#: virtManager/addhardware.py:952 +#: virtManager/addhardware.py:894 msgid "USB 3" msgstr "USB 3" -#: virtManager/addhardware.py:953 +#: virtManager/addhardware.py:895 msgid "USB 2" msgstr "USB 2" -#: virtManager/addhardware.py:1051 +#: virtManager/addhardware.py:993 msgid "Video Device" msgstr "Відеопристрій" -#: virtManager/addhardware.py:1053 +#: virtManager/addhardware.py:995 msgid "Watchdog Device" msgstr "Сторожовий пристрій" -#: virtManager/addhardware.py:1055 +#: virtManager/addhardware.py:997 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Передавання файлової системи" -#: virtManager/addhardware.py:1063 +#: virtManager/addhardware.py:1005 msgid "Random Number Generator" msgstr "Генератор випадкових чисел" -#: virtManager/addhardware.py:1067 +#: virtManager/addhardware.py:1009 msgid "VM Sockets" msgstr "Сокети ВМ" -#: virtManager/addhardware.py:1071 virtManager/details/details.py:2134 +#: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2110 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Пристрій %s" -#: virtManager/addhardware.py:1075 +#: virtManager/addhardware.py:1017 msgid "PCI Device" msgstr "Пристрій PCI" -#: virtManager/addhardware.py:1077 +#: virtManager/addhardware.py:1019 msgid "MDEV Device" msgstr "Пристрій MDEV" -#: virtManager/addhardware.py:1078 +#: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "USB Device" msgstr "Пристрій USB" -#: virtManager/addhardware.py:1211 +#: virtManager/addhardware.py:1140 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" @@ -2495,11 +2542,11 @@ msgstr "" "Додавання декількох контролерів USB не передбачено.\n" "Змінити тип контролера USB можна у вікні параметрів віртуальної машини." -#: virtManager/addhardware.py:1303 +#: virtManager/addhardware.py:1232 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Ви справді бажаєте додати цей пристрій?" -#: virtManager/addhardware.py:1306 +#: virtManager/addhardware.py:1235 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" @@ -2507,35 +2554,35 @@ msgstr "" "Не вдалося приєднати цей пристрій до запущеної машини. Бажаєте зробити цей " "пристрій доступним після наступного вимикання гостьової системи?" -#: virtManager/addhardware.py:1330 +#: virtManager/addhardware.py:1259 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Не вдалося додати пристрій: %s" -#: virtManager/addhardware.py:1351 +#: virtManager/addhardware.py:1280 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "Помилка під час спроби перевірити параметри пристрою: %s" -#: virtManager/addhardware.py:1357 +#: virtManager/addhardware.py:1286 msgid "Creating device" msgstr "Створення запису пристрою" -#: virtManager/addhardware.py:1358 +#: virtManager/addhardware.py:1287 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" "Залежно від пристрою, створення запису може тривати до декількох хвилин." -#: virtManager/addhardware.py:1380 +#: virtManager/addhardware.py:1309 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "Пристрій вже використовується іншими гостьовими системами %s" -#: virtManager/addhardware.py:1382 +#: virtManager/addhardware.py:1311 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Ви справді хочете скористатися цим пристроєм?" -#: virtManager/addhardware.py:1427 +#: virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "Помилка під час побудови XML пристрою: %s" @@ -2737,7 +2784,7 @@ msgstr "Будь-який фізичний пристрій" msgid "Physical device..." msgstr "Фізичний пристрій…" -#: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:163 +#: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" @@ -2924,7 +2971,7 @@ msgstr[2] "Максимальна к-ть — %(numcpus)d" msgid "No active connection to install on." msgstr "Немає активних з'єднань для встановлення." -#: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1776 +#: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Немає" @@ -3286,62 +3333,68 @@ msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "Не вдалося перевірити конфлікт у використанні диска." #: virtManager/details/console.py:153 +#, fuzzy +#| msgid "Leave fullscreen" +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Вийти з повноекранного режиму" + +#: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: virtManager/details/console.py:162 +#: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Надіслати комбінацію ключів" -#: virtManager/details/console.py:201 +#: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Текстова консоль недоступна" -#: virtManager/details/console.py:206 +#: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Текстова консоль %d" -#: virtManager/details/console.py:208 +#: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Послідовний %d" -#: virtManager/details/console.py:217 +#: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Графічна консоль недоступна" -#: virtManager/details/console.py:223 +#: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Графічна консоль" -#: virtManager/details/console.py:229 +#: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" "У virt-manager передбачено підтримку не більше однієї графічної консолі" -#: virtManager/details/console.py:573 +#: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "Гостьова система аварійно завершила роботу." -#: virtManager/details/console.py:575 +#: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "Гостьову систему не запущено." -#: virtManager/details/console.py:698 +#: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Для гостьової систем не налаштовано графічної консолі" -#: virtManager/details/console.py:705 +#: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Неможливо показати дані графічної консолі типу «%s»" -#: virtManager/details/console.py:717 +#: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "З'єднання з графічною консоллю гостьової системи" -#: virtManager/details/console.py:736 +#: virtManager/details/console.py:738 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" @@ -3350,33 +3403,33 @@ msgstr "" "Помилка під час спроби з'єднання з графічною консоллю:\n" "%s" -#: virtManager/details/console.py:793 +#: virtManager/details/console.py:795 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "Помилка розпізнавання переглядача: %s" -#: virtManager/details/console.py:815 +#: virtManager/details/console.py:817 msgid "USB redirection error" msgstr "Помилка переспрямування USB" -#: virtManager/details/console.py:824 +#: virtManager/details/console.py:826 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "Засіб перегляду від'єднано." -#: virtManager/details/console.py:831 +#: virtManager/details/console.py:833 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "Помилкове виведення тунелю SSH: %s" -#: virtManager/details/console.py:844 +#: virtManager/details/console.py:846 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "Засіб перегляду перебуває у стані від'єднання." -#: virtManager/details/console.py:977 +#: virtManager/details/console.py:979 msgid "Viewer window closed." msgstr "Вікно засобу перегляду закрито." -#: virtManager/details/console.py:981 +#: virtManager/details/console.py:983 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Натисніть %s, щоб вивільнити вказівник." @@ -3481,232 +3534,232 @@ msgstr "TPM %(device)s" msgid "TPM v%(version)s" msgstr "TPM v%(version)s" -#: virtManager/details/details.py:534 +#: virtManager/details/details.py:537 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Додати обладнання" -#: virtManager/details/details.py:544 +#: virtManager/details/details.py:543 msgid "_Remove Hardware" msgstr "Ви_лучити обладнання" -#: virtManager/details/details.py:666 virtManager/details/details.py:1783 +#: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774 msgid "UEFI" msgstr "UEFI" -#: virtManager/details/details.py:676 +#: virtManager/details/details.py:672 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "У libvirt або гіпервізорі не передбачено підтримки UEFI." -#: virtManager/details/details.py:679 +#: virtManager/details/details.py:675 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" "Libvirt не вдалося виявити жодного образу мікропрограми UEFI/OVMF, " "встановленого у основній системі." -#: virtManager/details/details.py:729 +#: virtManager/details/details.py:725 msgid "Version" msgstr "Версія" -#: virtManager/details/details.py:791 +#: virtManager/details/details.py:787 msgid "Application Default" msgstr "Типова для програми" -#: virtManager/details/details.py:793 +#: virtManager/details/details.py:789 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Типова для гіпервізора" -#: virtManager/details/details.py:795 +#: virtManager/details/details.py:791 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Спорожнити налаштування для процесора" -#: virtManager/details/details.py:813 +#: virtManager/details/details.py:809 msgid "Disk bus:" msgstr "Канал диска:" -#: virtManager/details/details.py:1027 +#: virtManager/details/details.py:1019 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна обладнання: %s" -#: virtManager/details/details.py:1033 +#: virtManager/details/details.py:1025 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Ви справді бажаєте вилучити цей пристрій?" -#: virtManager/details/details.py:1280 virtManager/details/details.py:1775 -#: virtManager/details/details.py:1794 virtManager/details/details.py:1996 +#: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766 +#: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: virtManager/details/details.py:1362 +#: virtManager/details/details.py:1354 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "Помилка під час застосування змін: %s" -#: virtManager/details/details.py:1491 +#: virtManager/details/details.py:1483 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Помилка під час спроби зміни значення автозапуску: %s" -#: virtManager/details/details.py:1508 +#: virtManager/details/details.py:1500 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Не можна встановлювати initrd без визначення шляху до ядра" -#: virtManager/details/details.py:1511 +#: virtManager/details/details.py:1503 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "Не можна встановлювати аргументи ядра без визначення шляху до ядра" -#: virtManager/details/details.py:1518 +#: virtManager/details/details.py:1510 msgid "An init path must be specified" msgstr "Має бути вказано каталог ініціалізації" -#: virtManager/details/details.py:1531 virtManager/device/addstorage.py:275 +#: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "" "Диск «%(path)s» вже використовується іншими гостьовими системами %(names)s" -#: virtManager/details/details.py:1535 virtManager/device/addstorage.py:279 +#: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Бажаєте використати цей диск?" -#: virtManager/details/details.py:1698 +#: virtManager/details/details.py:1689 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Вилучити цей пристрій з віртуальної машини" -#: virtManager/details/details.py:1754 +#: virtManager/details/details.py:1745 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Помилка під час оновлення сторінки обладнання: %s" -#: virtManager/details/details.py:1849 +#: virtManager/details/details.py:1840 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s…" -#: virtManager/details/details.py:1861 +#: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "Прочитано %(received)d %(units)s" -#: virtManager/details/details.py:1862 +#: virtManager/details/details.py:1853 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "%(transferred)d %(units)s записано" -#: virtManager/details/details.py:1865 +#: virtManager/details/details.py:1856 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "Вхідних %(received)d %(units)s" -#: virtManager/details/details.py:1866 +#: virtManager/details/details.py:1857 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "%(transferred)d %(units)s на виході" -#: virtManager/details/details.py:1868 virtManager/details/details.py:1869 -#: virtManager/details/details.py:1870 virtManager/details/details.py:1871 -#: virtManager/hostnets.py:210 virtManager/hostnets.py:232 +#: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860 +#: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862 +#: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" -#: virtManager/details/details.py:1879 +#: virtManager/details/details.py:1870 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s з %(total-memory)s" -#: virtManager/details/details.py:2045 +#: virtManager/details/details.py:2036 msgid "Absolute Movement" msgstr "Абсолютний рух" -#: virtManager/details/details.py:2047 +#: virtManager/details/details.py:2038 msgid "Relative Movement" msgstr "Відносний рух" -#: virtManager/details/details.py:2056 virtManager/details/details.py:2231 -#: virtManager/details/details.py:2234 +#: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2207 +#: virtManager/details/details.py:2210 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "У гіпервізорі не передбачено вилучення цього пристрою" -#: virtManager/details/details.py:2060 +#: virtManager/details/details.py:2051 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "Сервер %(graphicstype)s" -#: virtManager/details/details.py:2126 +#: virtManager/details/details.py:2102 msgid "Serial Device" msgstr "Послідовний пристрій" -#: virtManager/details/details.py:2128 +#: virtManager/details/details.py:2104 msgid "Parallel Device" msgstr "Паралельний пристрій" -#: virtManager/details/details.py:2130 +#: virtManager/details/details.py:2106 msgid "Console Device" msgstr "Консольний пристрій" -#: virtManager/details/details.py:2132 +#: virtManager/details/details.py:2108 msgid "Channel Device" msgstr "Канальний пристрій" -#: virtManager/details/details.py:2142 +#: virtManager/details/details.py:2118 msgid "Primary Console" msgstr "Основна консоль" -#: virtManager/details/details.py:2198 +#: virtManager/details/details.py:2174 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "Фізичний пристрій %s" -#: virtManager/details/details.py:2215 +#: virtManager/details/details.py:2191 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" "Не можна вилучати останній відеопристрій, доки з системою з'єднано графічний " "пристрій або дисплей." -#: virtManager/details/details.py:2241 +#: virtManager/details/details.py:2217 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(device)s на %(address)s" -#: virtManager/details/details.py:2247 virtManager/details/details.py:2257 +#: virtManager/details/details.py:2223 virtManager/details/details.py:2233 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "Не можна вилучати контролер, доки долучено пристрої." -#: virtManager/details/details.py:2347 +#: virtManager/details/details.py:2323 msgid "Hard Disk" msgstr "Жорсткий диск" -#: virtManager/details/details.py:2348 +#: virtManager/details/details.py:2324 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" -#: virtManager/details/details.py:2349 +#: virtManager/details/details.py:2325 msgid "Network (PXE)" msgstr "Мережа (PXE)" -#: virtManager/details/details.py:2364 +#: virtManager/details/details.py:2340 msgid "No bootable devices" msgstr "Немає пристроїв, придатних до завантаження" -#: virtManager/details/details.py:2411 +#: virtManager/details/details.py:2387 msgid "Overview" msgstr "Огляд" -#: virtManager/details/details.py:2412 +#: virtManager/details/details.py:2388 msgid "OS information" msgstr "Інформація щодо ОС" -#: virtManager/details/details.py:2414 +#: virtManager/details/details.py:2390 msgid "Performance" msgstr "Швидкодія" -#: virtManager/details/details.py:2416 +#: virtManager/details/details.py:2392 msgid "CPUs" msgstr "Процесори" -#: virtManager/details/details.py:2418 +#: virtManager/details/details.py:2394 msgid "Boot Options" msgstr "Параметри завантаження" @@ -3720,7 +3773,15 @@ msgstr "" msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "Підтримки консолі для пристроїв типу «%s» не передбачено" -#: virtManager/details/serialcon.py:350 +#: virtManager/details/serialcon.py:251 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: virtManager/details/serialcon.py:255 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Помилка під час спроби встановлення з'єднання з текстовою консоллю: %s" @@ -3751,16 +3812,16 @@ msgstr "Створюємо знімок віртуальної машини" msgid "_Start snapshot" msgstr "_Запустити знімок" -#: virtManager/details/snapshots.py:387 +#: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "_Вилучити знімок" -#: virtManager/details/snapshots.py:444 +#: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Помилка під час оновлення списку знімків: %s" -#: virtManager/details/snapshots.py:457 +#: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" @@ -3769,7 +3830,7 @@ msgstr "" "%(vm)s\n" "<span size='small'>Стан ВМ: %(state)s (зовнішня)</span>" -#: virtManager/details/snapshots.py:462 +#: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" @@ -3778,28 +3839,28 @@ msgstr "" "%(vm)s\n" "<span size='small'>Стан ВМ: %(state)s</span>" -#: virtManager/details/snapshots.py:524 +#: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>" msgstr "<b>Знімок «%(name)s»:</b>" -#: virtManager/details/snapshots.py:544 +#: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "Зовнішній диск і пам'ять" -#: virtManager/details/snapshots.py:546 +#: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "Лише зовнішня пам'ять" -#: virtManager/details/snapshots.py:548 +#: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "Лише зовнішній диск" -#: virtManager/details/snapshots.py:639 +#: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "Збережений стан пам'яті не буде частиною знімка" -#: virtManager/details/snapshots.py:640 +#: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " @@ -3811,7 +3872,7 @@ msgstr "" "подібними до раптового вимикання системи під час роботи. Рекомендуємо вам " "створювати знімки лише запущених або лише вимкнених систем." -#: virtManager/details/snapshots.py:661 +#: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " @@ -3820,7 +3881,7 @@ msgstr "" "Ви справді хочете запустити знімок «%(name)s»? Усі зміни на диску, які було " "внесено з часу створення останнього знімка, було відкинуто." -#: virtManager/details/snapshots.py:665 +#: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " @@ -3830,12 +3891,12 @@ msgstr "" "налаштуваннях, які було внесено з часу створення останнього знімка, було " "відкинуто." -#: virtManager/details/snapshots.py:676 +#: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" "Збережений стан буде вилучено, щоб запобігти пошкодженню файлової системи" -#: virtManager/details/snapshots.py:677 +#: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " @@ -3850,47 +3911,47 @@ msgstr "" "призведе до суттєвого пошкодження файлової системи. Через це, збережений " "стан буде вилучено до відновлення знімка." -#: virtManager/details/snapshots.py:691 +#: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "Запускаємо знімок" -#: virtManager/details/snapshots.py:692 +#: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "Запускаємо знімок «%s»" -#: virtManager/details/snapshots.py:693 +#: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Не вдалося запустити знімок «%s»" -#: virtManager/details/snapshots.py:702 +#: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "Ви справді хочете остаточно вилучити позначені знімки?" -#: virtManager/details/snapshots.py:710 +#: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Вилучаємо знімок" -#: virtManager/details/snapshots.py:711 +#: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "Вилучаємо знімок «%s»" -#: virtManager/details/snapshots.py:712 +#: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Помилка під час вилучення знімка «%s»" -#: virtManager/details/snapshots.py:720 +#: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "Не позначено жодного знімка." -#: virtManager/details/snapshots.py:723 +#: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Позначено декілька знімків." -#: virtManager/details/snapshots.py:733 +#: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Помилка під час вибору знімка: %s" @@ -3973,14 +4034,18 @@ msgstr "" msgid "A storage path must be specified." msgstr "Слід вказати шлях до сховища." -#: virtManager/device/fsdetails.py:147 +#: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "_Шаблон:" -#: virtManager/device/fsdetails.py:149 +#: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "_Шлях до джерела:" +#: virtManager/device/fsdetails.py:163 +msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." +msgstr "" + #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Сервер SPICE" @@ -4057,6 +4122,24 @@ msgstr "Віртуальна мережа «%s» неактивна. Бажає msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Не вдалося запустити віртуальну мережу «%(device)s»: %(error)s" +#: virtManager/device/tpmdetails.py:12 +msgid "TIS" +msgstr "TIS" + +#: virtManager/device/tpmdetails.py:13 +msgid "CRB" +msgstr "CRB" + +#: virtManager/device/tpmdetails.py:14 +msgid "SPAPR" +msgstr "SPAPR" + +#: virtManager/device/tpmdetails.py:71 +#, fuzzy +#| msgid "Emulator:" +msgid "Emulated" +msgstr "Емулятор:" + #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "CID" @@ -4091,12 +4174,12 @@ msgstr "Більше не питати" msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна вузла: %s" -#: virtManager/host.py:168 +#: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s з %(maxmem)s" -#: virtManager/host.py:178 +#: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "%(connection)s — параметри з'єднання" @@ -4109,7 +4192,7 @@ msgstr "Мережі" msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "З'єднанням libvirt не підтримується керування віртуальними мережами." -#: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:281 +#: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "З'єднання неактивне." @@ -4122,48 +4205,48 @@ msgstr "Не вказано жодної віртуальної мережі." msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Помилка під час вибору мережі: %s" -#: virtManager/hostnets.py:225 virtManager/object/network.py:168 +#: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "Маршрутизована мережа" -#: virtManager/hostnets.py:227 +#: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Ізольована мережа, лише внутрішня маршрутизація" -#: virtManager/hostnets.py:229 +#: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Ізольована мережа, маршрутизацію вимкнено" -#: virtManager/hostnets.py:260 virtManager/hoststorage.py:324 +#: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "При завантаженні" -#: virtManager/hostnets.py:277 +#: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Ви справді бажаєте остаточно вилучити мережу %s?" -#: virtManager/hostnets.py:284 +#: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Помилка під час спроби вилучення мережі «%s»" -#: virtManager/hostnets.py:293 +#: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Помилка під час спроби запуску мережі «%s»" -#: virtManager/hostnets.py:302 +#: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Помилка під час спроби припинення роботи мережі «%s»" -#: virtManager/hostnets.py:311 +#: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Помилка під час спроби запуску майстра запуску мережі: %s" -#: virtManager/hostnets.py:335 +#: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Помилка під час спроби змінити параметри мережі: %s" @@ -4172,99 +4255,99 @@ msgstr "Помилка під час спроби змінити парамет msgid "Copy Volume Path" msgstr "Копіювати шлях тому" -#: virtManager/hoststorage.py:191 +#: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "Томи" -#: virtManager/hoststorage.py:199 +#: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: virtManager/hoststorage.py:208 +#: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: virtManager/hoststorage.py:216 +#: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Використовується" -#: virtManager/hoststorage.py:233 +#: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "Резервні сховища" -#: virtManager/hoststorage.py:274 +#: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "З'єднанням libvirt не підтримується керування сховищами." -#: virtManager/hoststorage.py:315 +#: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>" msgstr "%(bytesfree)s вільно / <i>%(bytesinuse)s використано</i>" -#: virtManager/hoststorage.py:335 +#: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Створення нового тому" -#: virtManager/hoststorage.py:342 +#: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "У буфері даних не передбачено створення томів" -#: virtManager/hoststorage.py:357 +#: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "Не вибрано резервного сховища." -#: virtManager/hoststorage.py:366 +#: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Помилка під час вибору резервного сховища: %s" -#: virtManager/hoststorage.py:466 +#: virtManager/hoststorage.py:463 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Помилка під час завершення роботи буфера «%s»" -#: virtManager/hoststorage.py:475 +#: virtManager/hoststorage.py:472 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Помилка під час спроби запуску буфера «%s»" -#: virtManager/hoststorage.py:485 +#: virtManager/hoststorage.py:482 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" "Помилка під час спроби запуску майстра створення резервного сховища: %s" -#: virtManager/hoststorage.py:492 +#: virtManager/hoststorage.py:489 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Ви справді бажаєте остаточно вилучити резерв %s?" -#: virtManager/hoststorage.py:499 +#: virtManager/hoststorage.py:496 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Помилка під час спроби вилучення резерву «%s»" -#: virtManager/hoststorage.py:510 +#: virtManager/hoststorage.py:507 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Помилка під час оновлення буфера «%s»" -#: virtManager/hoststorage.py:544 +#: virtManager/hoststorage.py:541 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Помилка під час запуску майстра обробки томів: %s" -#: virtManager/hoststorage.py:552 +#: virtManager/hoststorage.py:549 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Ви справді бажаєте остаточно вилучити том %s?" -#: virtManager/hoststorage.py:565 +#: virtManager/hoststorage.py:562 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Помилка під час спроби вилучення тому «%s»" -#: virtManager/hoststorage.py:590 +#: virtManager/hoststorage.py:587 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Помилка під час спроби змінити параметри резервного сховища: %s" @@ -4475,31 +4558,49 @@ msgstr "Паніка" msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Помилка під час спроби запуску засобу керування: %s" -#: virtManager/manager.py:302 -msgid "D_etails" -msgstr "П_одробиці" +#: virtManager/manager.py:292 +msgid "_New" +msgstr "" -#: virtManager/manager.py:379 +#: virtManager/manager.py:293 +#, fuzzy +#| msgid "Connect" +msgid "_Connect" +msgstr "З'єднати" + +#: virtManager/manager.py:294 +#, fuzzy +#| msgid "Disconnected" +msgid "Dis_connect" +msgstr "Роз'єднано" + +#: virtManager/manager.py:296 +#, fuzzy +#| msgid "_Delete" +msgid "De_lete" +msgstr "В_илучити" + +#: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "Використання процесора" -#: virtManager/manager.py:380 +#: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "Використання процесора основною системою" -#: virtManager/manager.py:381 +#: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Використання пам'яті" -#: virtManager/manager.py:382 +#: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "Дисковий ввід/вивід" -#: virtManager/manager.py:383 +#: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "Мережний ввід/вивід" -#: virtManager/manager.py:498 +#: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -4514,30 +4615,30 @@ msgstr "" "\n" "Ви справді цього бажаєте?" -#: virtManager/manager.py:575 +#: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s (двічі клацніть для встановлення з'єднання)" -#: virtManager/manager.py:582 +#: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s — не з'єднано" -#: virtManager/manager.py:584 +#: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "%(connection)s — встановлення з'єднання…" -#: virtManager/manager.py:760 virtManager/vmwindow.py:378 +#: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378 msgid "_Restore" msgstr "Від_новити" -#: virtManager/manager.py:797 virtManager/vmwindow.py:419 +#: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Відновити віртуальну машину" -#: virtManager/manager.py:913 +#: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Вимкнено у вікні налаштування." @@ -4653,29 +4754,29 @@ msgstr "" msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "Не вдалося знайти вказаний пристрій у неактивних налаштуваннях ВМ: %s" -#: virtManager/object/domain.py:1421 +#: virtManager/object/domain.py:1424 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Збереження домену на диск" -#: virtManager/object/domain.py:1473 +#: virtManager/object/domain.py:1476 msgid "Migrating domain" msgstr "Перенесення домену" -#: virtManager/object/network.py:157 +#: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "Ізольована мережа" -#: virtManager/object/network.py:161 +#: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT до %s" -#: virtManager/object/network.py:166 +#: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Маршрут до %s" -#: virtManager/object/network.py:171 +#: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "Мережа %s" @@ -4834,67 +4935,63 @@ msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "" "Помилка під час спроби запуску керування віртуальними машинами: %(error)s" -#: virtManager/vmmenu.py:64 +#: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_Перезавантажити" -#: virtManager/vmmenu.py:66 +#: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "Ск_инути примусово" -#: virtManager/vmmenu.py:67 +#: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "П_римусово вимкнути" -#: virtManager/vmmenu.py:69 +#: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "З_берегти" -#: virtManager/vmmenu.py:99 +#: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "П_оновити" -#: virtManager/vmmenu.py:105 +#: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Клонувати…" -#: virtManager/vmmenu.py:107 +#: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Перенести…" -#: virtManager/vmmenu.py:109 -msgid "_Delete" -msgstr "В_илучити" - -#: virtManager/vmmenu.py:165 +#: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Помилка під час спроби скасування завдання зі збереження даних: %s" -#: virtManager/vmmenu.py:174 +#: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Ви справді бажаєте зберегти дані «%s»?" -#: virtManager/vmmenu.py:185 +#: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Помилка під час спроби збереження домену: %s" -#: virtManager/vmmenu.py:190 +#: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Збереження стану віртуальної машини" -#: virtManager/vmmenu.py:191 +#: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Збереження даних віртуальної машини на диск " -#: virtManager/vmmenu.py:200 +#: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Ви справді бажаєте примусово вимкнути «%s»?" -#: virtManager/vmmenu.py:202 +#: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." @@ -4902,29 +4999,29 @@ msgstr "" "У разі виконання цієї дії ВМ буде негайно вимкнено без завершення роботи ОС. " "Це може призвести до втрати даних." -#: virtManager/vmmenu.py:208 virtManager/vmmenu.py:277 +#: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Помилка під час завершення роботи домену" -#: virtManager/vmmenu.py:214 +#: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Ви справді бажаєте призупинити «%s»?" -#: virtManager/vmmenu.py:220 +#: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Помилка під час призупинення роботи домену" -#: virtManager/vmmenu.py:226 +#: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Помилка під час поновлення роботи домену" -#: virtManager/vmmenu.py:236 +#: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Помилка під час відновлення домену: %s" -#: virtManager/vmmenu.py:239 +#: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" @@ -4934,43 +5031,43 @@ msgstr "" "збережений стан і виконати звичайний\n" "запуск?" -#: virtManager/vmmenu.py:253 +#: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Помилка під час вилучення стану домену: %s" -#: virtManager/vmmenu.py:257 +#: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Відновлення стану віртуальної машини" -#: virtManager/vmmenu.py:258 +#: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Відновлення стану пам'яті віртуальної машини з диска" -#: virtManager/vmmenu.py:264 +#: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Помилка під час запуску домену" -#: virtManager/vmmenu.py:271 +#: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Ви справді бажаєте вимкнути «%s»?" -#: virtManager/vmmenu.py:283 +#: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Ви справді бажаєте перезавантажити «%s»?" -#: virtManager/vmmenu.py:289 +#: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Помилка під час спроби перезавантаження домену" -#: virtManager/vmmenu.py:296 +#: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Ви справді бажаєте примусово відновити початковий стан «%s»?" -#: virtManager/vmmenu.py:298 +#: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." @@ -4978,7 +5075,7 @@ msgstr "" "У разі виконання цієї дії ВМ буде негайно вимкнено без завершення роботи ОС. " "Це може призвести до втрати даних." -#: virtManager/vmmenu.py:304 +#: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "Помилка під час скидання домену" @@ -5290,10 +5387,15 @@ msgstr "" "--network help" #: virtinst/cli.py:721 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Configure a guest controller device. Ex:\n" +#| "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +#| "--controller virtio-scsi\n" msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" -"--controller virtio-scsi\n" +"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" "Налаштовування пристрою контролера гостьової системи. Приклад:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" @@ -5670,17 +5772,17 @@ msgstr "" msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "«%s» мало бути рядком у форматі PCI" -#: virtinst/cli.py:4659 +#: virtinst/cli.py:4665 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s відповідає багатовузловим пристроям" -#: virtinst/cli.py:4662 +#: virtinst/cli.py:4668 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "Не знайдено відповідного вузлового пристрою для «%s»" -#: virtinst/cli.py:4807 +#: virtinst/cli.py:4813 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" @@ -5887,29 +5989,29 @@ msgstr "Для захисту під час запуску SEV потрібна msgid "SEV launch security is not supported on this platform" msgstr "На цій платформі не передбачено підтримки захисту під час запуску SEV" -#: virtinst/domcapabilities.py:235 +#: virtinst/domcapabilities.py:206 +#, python-format +msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" +msgstr "Не вдалося отримати розгорнутий XML процесора: %s" + +#: virtinst/domcapabilities.py:321 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" -#: virtinst/domcapabilities.py:236 +#: virtinst/domcapabilities.py:322 msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: virtinst/domcapabilities.py:241 +#: virtinst/domcapabilities.py:327 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" -#: virtinst/domcapabilities.py:244 +#: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Нетиповий: %(path)s" -#: virtinst/domcapabilities.py:331 -#, python-format -msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" -msgstr "Не вдалося отримати розгорнутий XML процесора: %s" - #: virtinst/guest.py:78 msgid "Guest" msgstr "Гостьова система" @@ -6210,7 +6312,7 @@ msgstr "" "статичної адреси IP тощо не можна виконати за допомогою цієї програми. Для " "внесення змін подібного роду слід скористатися virt-sysprep(1)." -#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1003 +#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 msgid "General Options" msgstr "Загальні параметри" @@ -6294,7 +6396,7 @@ msgstr "" "Нова фіксована MAC-адреса для клонованої гостьової системи. Типовою є " "випадково створена MAC-адреса" -#: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1108 +#: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtxml.py:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Інші параметри" @@ -6320,7 +6422,7 @@ msgstr "" msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "Клон «%s» успішно створено." -#: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1219 +#: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Встановлення перервано на вимогу користувача" @@ -6414,13 +6516,13 @@ msgstr "" "Запит на пам'ять у %s МіБ є надзвичайно низьким. Можливо, ви хотіли вказати " "розмір у ГіБ?" -#: virtinst/virtinstall.py:366 +#: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" "У налаштуваннях мережі гостьової системи може бути не передбачено підтримки " "PXE" -#: virtinst/virtinstall.py:370 +#: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " @@ -6430,37 +6532,37 @@ msgstr "" "віртуальної машини. Щоб отримати оптимальні результати, вкажіть точну назву " "операційної системи." -#: virtinst/virtinstall.py:384 +#: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "Використовуємо {osname} --location {url}" -#: virtinst/virtinstall.py:463 +#: virtinst/virtinstall.py:467 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "Використовуємо типове значення --name {vm_name}" -#: virtinst/virtinstall.py:473 +#: virtinst/virtinstall.py:477 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "Використовуємо типове значення --memory {megabytes}" -#: virtinst/virtinstall.py:492 +#: virtinst/virtinstall.py:496 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "Використовуємо типове для {os_name} значення --memory {megabytes}" -#: virtinst/virtinstall.py:503 +#: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "Використовуємо типове для {os_name} значення --disk {disk_options}" -#: virtinst/virtinstall.py:549 +#: virtinst/virtinstall.py:553 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Помилка під час перевірки місця встановлення: %s" -#: virtinst/virtinstall.py:552 +#: virtinst/virtinstall.py:556 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." @@ -6468,16 +6570,16 @@ msgstr "" "Мало бути вказано назву операційної системи для --os-variant/--osinfo,\n" "але не встановлено або не виявлено жодного значення." -#: virtinst/virtinstall.py:566 +#: virtinst/virtinstall.py:570 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" "Тепер це є критичною помилкою. Визначення назви ОС є обов'язковим\n" -"для сучасних, швидкісних та безпечних типових параметрів віртуальної системи." -"\n" +"для сучасних, швидкісних та безпечних типових параметрів віртуальної " +"системи.\n" -#: virtinst/virtinstall.py:570 +#: virtinst/virtinstall.py:574 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" @@ -6489,18 +6591,18 @@ msgstr "" "\n" " --osinfo detect=on,name=НАЗВА_ОС\n" -#: virtinst/virtinstall.py:579 +#: virtinst/virtinstall.py:583 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" -"Переглянути повний список можливих назв ОС можна за допомогою такої команди:" -"\n" +"Переглянути повний список можливих назв ОС можна за допомогою такої " +"команди:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" -#: virtinst/virtinstall.py:586 +#: virtinst/virtinstall.py:590 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" @@ -6509,7 +6611,7 @@ msgstr "" "Якщо вашого дистрибутива Linux немає у списку, спробуйте скористатися одним\n" "із типових значень, зокрема: {oslist}\n" -#: virtinst/virtinstall.py:593 +#: virtinst/virtinstall.py:597 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" @@ -6525,21 +6627,21 @@ msgstr "" "\n" "Або export {env_var}=1\n" -#: virtinst/virtinstall.py:603 +#: virtinst/virtinstall.py:607 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "Встановлено {env_var}. Пропускаємо критичну помилку." -#: virtinst/virtinstall.py:679 +#: virtinst/virtinstall.py:683 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" "Немає консолі для запуску гостьової системи. Використовуємо типове --wait -1" -#: virtinst/virtinstall.py:715 +#: virtinst/virtinstall.py:719 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "Очікуємо на завершення встановлення." -#: virtinst/virtinstall.py:716 +#: virtinst/virtinstall.py:720 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." @@ -6547,50 +6649,50 @@ msgstr[0] "Очікуємо %(minutes)d хвилину на завершення msgstr[1] "Очікуємо %(minutes)d хвилини на завершення встановлення." msgstr[2] "Очікуємо %(minutes)d хвилин на завершення встановлення." -#: virtinst/virtinstall.py:739 +#: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "Пароль для першого входу від імені root: %s" -#: virtinst/virtinstall.py:751 +#: virtinst/virtinstall.py:755 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" "Встановлення буде продовжено за 10 секунд (натисніть Enter, щоб " "пропустити)..." -#: virtinst/virtinstall.py:778 +#: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Console command returned failure." msgstr "Виконання команди консолі завершилося повідомленням про помилку." -#: virtinst/virtinstall.py:815 +#: virtinst/virtinstall.py:819 msgid "Domain has crashed." msgstr "Домен завершив роботу у аварійному режимі." -#: virtinst/virtinstall.py:845 +#: virtinst/virtinstall.py:849 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "Домен продовжує працювати. Можливо, триває встановлення." -#: virtinst/virtinstall.py:855 +#: virtinst/virtinstall.py:859 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" "Ви можете повторно встановити з'єднання із консоллю для завершення процедури " "встановлення." -#: virtinst/virtinstall.py:866 +#: virtinst/virtinstall.py:870 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Роботу домену завершено. Продовжуємо." -#: virtinst/virtinstall.py:872 +#: virtinst/virtinstall.py:876 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" "Час встановлення перевищив вказане обмеження за часом. Завершуємо роботу " "програми." -#: virtinst/virtinstall.py:895 +#: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Domain creation completed." msgstr "Створення домену завершено." -#: virtinst/virtinstall.py:904 +#: virtinst/virtinstall.py:908 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" @@ -6599,15 +6701,15 @@ msgstr "" "Ви можете перезавантажити ваш домен такою командою:\n" " %s" -#: virtinst/virtinstall.py:909 +#: virtinst/virtinstall.py:913 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "Віртуальну машину зупинено користувачем. Не перезавантажуємо." -#: virtinst/virtinstall.py:912 +#: virtinst/virtinstall.py:916 msgid "Restarting guest." msgstr "Перезапускаємо гостьову систему." -#: virtinst/virtinstall.py:929 +#: virtinst/virtinstall.py:933 msgid "" "\n" "Starting install..." @@ -6615,40 +6717,40 @@ msgstr "" "\n" "Починаємо встановлення…" -#: virtinst/virtinstall.py:952 +#: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Встановлення домену перервано." -#: virtinst/virtinstall.py:971 +#: virtinst/virtinstall.py:975 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Під час тестового запуску помилок не виявлено" -#: virtinst/virtinstall.py:975 +#: virtinst/virtinstall.py:979 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "Невідомий запит кроку XML «%s», має бути 1, 2 або all" -#: virtinst/virtinstall.py:982 +#: virtinst/virtinstall.py:986 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "У вказаному встановленні немає кроку 2 XML" -#: virtinst/virtinstall.py:999 +#: virtinst/virtinstall.py:1003 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Створити віртуальну машину на основі вказаного носія для встановлення." -#: virtinst/virtinstall.py:1005 +#: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Назва екземпляра гостьової системи" -#: virtinst/virtinstall.py:1013 +#: virtinst/virtinstall.py:1017 msgid "Installation Method Options" msgstr "Параметри способу встановлення" -#: virtinst/virtinstall.py:1015 +#: virtinst/virtinstall.py:1019 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "Носій CD-ROM для встановлення" -#: virtinst/virtinstall.py:1017 +#: virtinst/virtinstall.py:1021 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." @@ -6656,34 +6758,34 @@ msgstr "" "Адреса встановлення дистрибутива, наприклад https://вузол/шлях. Приклади для " "окремих дистрибутивів можна знайти на сторінці підручника." -#: virtinst/virtinstall.py:1020 +#: virtinst/virtinstall.py:1024 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Завантажити з мережі за допомогою протоколу PXE" -#: virtinst/virtinstall.py:1022 +#: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Побудувати гостьову систему на основі вже створеного образу диска" -#: virtinst/virtinstall.py:1025 +#: virtinst/virtinstall.py:1029 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "Додаткові параметри, які слід передати ядру встановлення, що " "завантажуватиметься з --location" -#: virtinst/virtinstall.py:1028 +#: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Додати вказаний файл до кореневого каталогу initrd з --location" -#: virtinst/virtinstall.py:1030 +#: virtinst/virtinstall.py:1034 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "Виконати автоматичне встановлення" -#: virtinst/virtinstall.py:1032 +#: virtinst/virtinstall.py:1036 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "Вказати точні параметри встановлення" -#: virtinst/virtinstall.py:1034 +#: virtinst/virtinstall.py:1038 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." @@ -6691,60 +6793,60 @@ msgstr "" "Перевстановити наявну ВМ. Буде застосовано лише параметри встановлення, усі " "інші параметри налаштовування ВМ буде проігноровано." -#: virtinst/virtinstall.py:1037 +#: virtinst/virtinstall.py:1041 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "Виконати встановлення образу для «хмари» із налаштовуванням cloud-init" -#: virtinst/virtinstall.py:1051 +#: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Device Options" msgstr "Параметри пристрою" -#: virtinst/virtinstall.py:1081 +#: virtinst/virtinstall.py:1085 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Параметри налаштування гостьової системи" -#: virtinst/virtinstall.py:1085 +#: virtinst/virtinstall.py:1089 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Параметри платформи віртуалізації" -#: virtinst/virtinstall.py:1089 +#: virtinst/virtinstall.py:1093 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" "Ця гостьова система має бути повністю віртуалізованою гостьовою системою" -#: virtinst/virtinstall.py:1092 +#: virtinst/virtinstall.py:1096 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Ця гостьова система має бути паравіртуалізованою гостьовою системою" -#: virtinst/virtinstall.py:1095 +#: virtinst/virtinstall.py:1099 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Ця гостьова система має бути гостьовою системою у контейнері" -#: virtinst/virtinstall.py:1097 +#: virtinst/virtinstall.py:1101 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Назва гіпервізора, яку слід використовувати (kvm, qemu, xen…)" -#: virtinst/virtinstall.py:1098 +#: virtinst/virtinstall.py:1102 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Архітектура процесора, яку слід імітувати" -#: virtinst/virtinstall.py:1099 +#: virtinst/virtinstall.py:1103 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Тип архітектури, який слід імітувати" -#: virtinst/virtinstall.py:1110 +#: virtinst/virtinstall.py:1114 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Автоматично запускати домен після запуску основної системи." -#: virtinst/virtinstall.py:1112 +#: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "Create a transient domain." msgstr "Створити перехідний домен." -#: virtinst/virtinstall.py:1114 +#: virtinst/virtinstall.py:1118 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "Примусово вимкнути домен після закриття консольного засобу перегляду." -#: virtinst/virtinstall.py:1117 +#: virtinst/virtinstall.py:1121 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "Час у хвилинах, протягом якого слід чекати на завершення встановлення." @@ -7101,6 +7203,18 @@ msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" "У %(objecttype)s назва «%(name)s» не повинна містити символу «%(char)s»." +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Версія:" + +#~ msgid "Passthrough device" +#~ msgstr "Пристрій трансляції даних" + +#~ msgid "Emulated device" +#~ msgstr "Емульований пристрій" + +#~ msgid "D_etails" +#~ msgstr "П_одробиці" + #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "" #~ "У «capabilities» не повідомлено про кількість процесорів основної системи" @@ -7262,9 +7376,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot clone %s storage pool." #~ msgstr "Неможливо клонувати буфер сховища даних %s." -#~ msgid "Removable" -#~ msgstr "Портативний пристрій" - #~ msgid "No write access" #~ msgstr "Без доступу до запису" @@ -7389,9 +7500,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Bind" #~ msgstr "Пов'язати" -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "З'єднати" - #~ msgid "Generic PS/2 Mouse" #~ msgstr "Типова миша PS/2" |