summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWeblate <noreply@weblate.org>2022-02-23 20:16:57 +0100
committerCole Robinson <crobinso@redhat.com>2022-03-02 12:26:50 -0500
commit22cf6aea4e7e877ee4ce315c0201a6d38dee04d4 (patch)
tree659a8e0149210160c6d2cb6c89828795b8961f7b /po/uk.po
parent5502ba846ab2f2a6e4b44a6157a194ccb8562207 (diff)
downloadvirt-manager-22cf6aea4e7e877ee4ce315c0201a6d38dee04d4.tar.gz
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: virt-manager/virt-manager Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1874
1 files changed, 991 insertions, 883 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 14a22977..75112794 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -17,11 +17,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-17 06:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-21 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-20 19:16+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
-"virt-manager/virt-manager/uk/>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
+"manager/virt-manager/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
-#: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:148
+#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Інструмент керування віртуальними машинами"
@@ -84,104 +84,101 @@ msgstr "Працює на основі libvirt"
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
-#: ui/addhardware.ui:29
+#: ui/addhardware.ui:24
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "Додавання нового віртуального обладнання"
-#: ui/addhardware.ui:158
+#: ui/addhardware.ui:153
msgid "_Device type:"
msgstr "_Тип пристрою:"
-#: ui/addhardware.ui:189
+#: ui/addhardware.ui:184
msgid "_Bus type:"
msgstr "Тип _каналу:"
-#: ui/addhardware.ui:266 ui/addhardware.ui:537 ui/addhardware.ui:1157
+#: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152
#: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107
+#: ui/tpmdetails.ui:49
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"
-#: ui/addhardware.ui:280 ui/addhardware.ui:618 ui/addhardware.ui:942
-#: ui/addhardware.ui:1010 ui/addhardware.ui:1262 ui/addhardware.ui:1391
+#: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937
+#: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99
msgid "_Model:"
msgstr "_Модель:"
-#: ui/addhardware.ui:350
+#: ui/addhardware.ui:345
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
-#: ui/addhardware.ui:402
+#: ui/addhardware.ui:397
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
-#: ui/addhardware.ui:426 ui/details.ui:2897
+#: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976
msgid "_MAC address:"
msgstr "_Адреса MAC:"
-#: ui/addhardware.ui:441 ui/details.ui:2883 ui/details.ui:4511
+#: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962
msgid "Device mode_l:"
msgstr "_Модель пристрою:"
-#: ui/addhardware.ui:678 ui/addhardware.ui:1338
+#: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229
msgid "Host _Device:"
msgstr "П_ристрій осн. системи:"
-#: ui/addhardware.ui:754
+#: ui/addhardware.ui:749
msgid "_Path:"
msgstr "_Шлях:"
-#: ui/addhardware.ui:768
+#: ui/addhardware.ui:763
msgid "Device _Type:"
msgstr "_Тип пристрою:"
-#: ui/addhardware.ui:794
+#: ui/addhardware.ui:789
msgid "T_ype:"
msgstr "Т_ип:"
-#: ui/addhardware.ui:808 ui/clone.ui:186 ui/createnet.ui:218
-#: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2220 ui/createvol.ui:191
-#: ui/details.ui:224 ui/host.ui:179 ui/snapshotsnew.ui:108
+#: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213
+#: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185
+#: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103
msgid "_Name:"
msgstr "Н_азва:"
-#: ui/addhardware.ui:845
+#: ui/addhardware.ui:840
msgid "_Auto socket:"
msgstr "_Автосокет:"
-#: ui/addhardware.ui:873
+#: ui/addhardware.ui:868
msgid "_Channel:"
msgstr "_Канал:"
-#: ui/addhardware.ui:1023 ui/details.ui:3896
+#: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000
msgid "Ac_tion:"
msgstr "_Дія:"
-#: ui/addhardware.ui:1115 ui/createnet.ui:144
+#: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139
msgid "_Mode:"
msgstr "_Режим:"
-#: ui/addhardware.ui:1211
-msgid "Device _Path:"
-msgstr "_Шлях до пристрою:"
-
-#: ui/addhardware.ui:1237
-msgid "_Backend:"
-msgstr "_Модуль обробки:"
-
-#: ui/addhardware.ui:1286
-msgid "_Version:"
-msgstr "_Версія:"
-
-#: ui/addhardware.ui:1372 ui/details.ui:4678
+#: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688
msgid "rng"
msgstr "rng"
-#: ui/addhardware.ui:1445 ui/details.ui:4755
+#: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770
msgid "panic"
msgstr "паніка"
-#: ui/addhardware.ui:1561 ui/createnet.ui:833 ui/createpool.ui:488
-#: ui/createvm.ui:2563 ui/createvol.ui:488 ui/snapshotsnew.ui:269
+#: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690
+#: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798
+#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462
+#: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638
+#: ui/snapshotsnew.ui:253
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493
+#: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268
msgid "_Finish"
msgstr "_Завершити"
@@ -189,47 +186,47 @@ msgstr "_Завершити"
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr "С_творити образ диска для віртуальної машини"
-#: ui/addstorage.ui:66
+#: ui/addstorage.ui:62
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
-#: ui/addstorage.ui:81
+#: ui/addstorage.ui:77
msgid "_GiB"
msgstr "_ГіБ"
-#: ui/addstorage.ui:162
+#: ui/addstorage.ui:156
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr "_Вибрати або створити нетипове сховище даних"
-#: ui/addstorage.ui:191
+#: ui/addstorage.ui:185
msgid "_Manage..."
msgstr "_Керування…"
-#: ui/addstorage.ui:260
+#: ui/addstorage.ui:254
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Ре_жим кешування:"
-#: ui/addstorage.ui:291
+#: ui/addstorage.ui:285
msgid "Discard mod_e:"
msgstr "Режим від_кидання:"
-#: ui/addstorage.ui:322
+#: ui/addstorage.ui:316
msgid "R_eadonly:"
msgstr "Ли_ше читання:"
-#: ui/addstorage.ui:336
+#: ui/addstorage.ui:330
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "Спі_льний:"
-#: ui/addstorage.ui:377
+#: ui/addstorage.ui:371
msgid "Removab_le:"
msgstr "По_ртативний пристрій:"
-#: ui/addstorage.ui:405
+#: ui/addstorage.ui:399
msgid "Seria_l:"
msgstr "Пос_лідовний:"
-#: ui/addstorage.ui:431
+#: ui/addstorage.ui:425
msgid "Advanced _options"
msgstr "_Додаткові параметри"
@@ -245,35 +242,72 @@ msgstr "Будь ласка, трохи зачекайте…"
msgid "Processing..."
msgstr "Обробка…"
-#: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:152 ui/xmleditor.ui:26
+#: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26
+#: virtManager/manager.py:298
msgid "_Details"
msgstr "По_дробиці"
-#: ui/clone.ui:12
+#: ui/clone.ui:8
+msgid "Change storage path"
+msgstr "Змінити шлях до сховища даних"
+
+#: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: ui/clone.ui:144
+msgid "Target:"
+msgstr "Ціль:"
+
+#: ui/clone.ui:161
+msgid "Path:"
+msgstr "Шлях:"
+
+#: ui/clone.ui:183
+msgid "Existing disk"
+msgstr "Вже створений диск"
+
+#: ui/clone.ui:222
+msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
+msgstr "Створити диск (_клонувати) для віртуальної машини"
+
+#: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Ви_брати…"
+
+#: ui/clone.ui:273
+msgid "New _Path:"
+msgstr "Новий _шлях:"
+
+#: ui/clone.ui:306
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Клонувати віртуальну машину"
-#: ui/clone.ui:53
+#: ui/clone.ui:347
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large'>Клонування віртуальної машини</span>"
-#: ui/clone.ui:128
+#: ui/clone.ui:422
msgid "Original VM:"
msgstr "Початкова ВМ:"
-#: ui/clone.ui:140
+#: ui/clone.ui:434
msgid "Connection:"
msgstr "З'єднання:"
-#: ui/clone.ui:272 ui/createvm.ui:2302
+#: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234
msgid "Storage:"
msgstr "Сховище даних:"
-#: ui/clone.ui:288
+#: ui/clone.ui:582
msgid "_Details..."
msgstr "_Подробиці…"
-#: ui/clone.ui:357
+#: ui/clone.ui:651
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
@@ -285,101 +319,69 @@ msgstr ""
"паролі або статичні адреси IP тощо, будь ласка, скористайтеся програмою virt-"
"sysprep(1).</span>"
-#: ui/clone.ui:412
+#: ui/clone.ui:706
msgid "C_lone"
msgstr "К_лонувати"
-#: ui/clone.ui:447
-msgid "Change storage path"
-msgstr "Змінити шлях до сховища даних"
-
-#: ui/clone.ui:587 ui/hoststorage.ui:436
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
-
-#: ui/clone.ui:603
-msgid "Target:"
-msgstr "Ціль:"
-
-#: ui/clone.ui:620 ui/details.ui:4475
-msgid "Path:"
-msgstr "Шлях:"
-
-#: ui/clone.ui:642
-msgid "Existing disk"
-msgstr "Вже створений диск"
-
-#: ui/clone.ui:674
-msgid "New _Path:"
-msgstr "Новий _шлях:"
-
-#: ui/clone.ui:688
-msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
-msgstr "Створити диск (_клонувати) для віртуальної машини"
-
-#: ui/clone.ui:722 ui/createvol.ui:419 ui/fsdetails.ui:63
-msgid "_Browse..."
-msgstr "Ви_брати…"
-
-#: ui/console.ui:21 ui/console.ui:268
+#: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Зараз консоль недоступна</b>"
-#: ui/console.ui:61 virtManager/addhardware.py:224
+#: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227
msgid "Serial"
msgstr "Послідовний"
-#: ui/console.ui:129
+#: ui/console.ui:125
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ui/console.ui:143 ui/createconn.ui:206
+#: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200
msgid "_Username:"
msgstr "_Користувач:"
-#: ui/console.ui:178
+#: ui/console.ui:174
msgid "_Login"
msgstr "_Увійти"
-#: ui/console.ui:193
+#: ui/console.ui:188
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "_Зберегти цей пароль у сховищі ключів"
-#: ui/console.ui:197
+#: ui/console.ui:192
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
"Позначте, щоб пароль було збережено; зніміть позначку, щоб пароль було "
"забуто."
-#: ui/console.ui:293
+#: ui/console.ui:258
msgid "_Connect to console"
msgstr "З'єднатися із _консоллю"
-#: ui/createconn.ui:13
+#: ui/createconn.ui:8
msgid "Add Connection"
msgstr "Додати з'єднання"
-#: ui/createconn.ui:46
+#: ui/createconn.ui:41
msgid "Co_nnect"
msgstr "З'_єднати"
-#: ui/createconn.ui:98
+#: ui/createconn.ui:92
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Гіпервізор:"
-#: ui/createconn.ui:120
+#: ui/createconn.ui:114
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr "З'єднатися із _віддаленим вузлом за допомогою SSH"
-#: ui/createconn.ui:139
+#: ui/createconn.ui:133
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_Автоз'єднання:"
-#: ui/createconn.ui:189
+#: ui/createconn.ui:183
msgid "H_ostname:"
msgstr "_Назва вузла:"
-#: ui/createconn.ui:240
+#: ui/createconn.ui:234
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
@@ -391,79 +393,79 @@ msgstr ""
"QEMU/KVM виявляться недоступними. Можливості роботи у\n"
"мережі також буде суттєво обмежено.</small>"
-#: ui/createconn.ui:265
+#: ui/createconn.ui:259
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr "_Нетипова адреса:"
-#: ui/createconn.ui:314
+#: ui/createconn.ui:308
msgid "Generated URI:"
msgstr "Створена адреса:"
-#: ui/createnet.ui:14
+#: ui/createnet.ui:9
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Створити віртуальну мережу"
-#: ui/createnet.ui:60
+#: ui/createnet.ui:55
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
msgstr "<span size='large'>Створення віртуальної мережі</span>"
-#: ui/createnet.ui:157
+#: ui/createnet.ui:152
msgid "Fo_rward to:"
msgstr "П_ереспрямувати до:"
-#: ui/createnet.ui:171
+#: ui/createnet.ui:166
msgid "Device _List:"
msgstr "С_писок пристроїв:"
-#: ui/createnet.ui:249
+#: ui/createnet.ui:244
msgid "De_vice:"
msgstr "П_ристрій:"
-#: ui/createnet.ui:292
+#: ui/createnet.ui:287
msgid "_Enable IPv4"
msgstr "_Увімкнути IPv4"
-#: ui/createnet.ui:335 ui/createnet.ui:554
+#: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537
msgid "_Network:"
msgstr "_Мережа:"
-#: ui/createnet.ui:428 ui/createnet.ui:645
+#: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628
msgid "Start:"
msgstr "Початок:"
-#: ui/createnet.ui:440 ui/createnet.ui:657
+#: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640
msgid "End:"
msgstr "Кінець:"
-#: ui/createnet.ui:449
+#: ui/createnet.ui:438
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "Увімкнути DHCPv4"
-#: ui/createnet.ui:486 ui/hostnets.ui:384
+#: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr "<b>Налаштування IPv_4</b>"
-#: ui/createnet.ui:511
+#: ui/createnet.ui:498
msgid "_Enable IPv6"
msgstr "_Увімкнути IPv6"
-#: ui/createnet.ui:666
+#: ui/createnet.ui:649
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "Увімкнути DHCPv6"
-#: ui/createnet.ui:703 ui/hostnets.ui:512
+#: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr "<b>Налаштування IPv_6</b>"
-#: ui/createnet.ui:751
+#: ui/createnet.ui:728
msgid "Use net_work name"
msgstr "Використовувати назву у _мережі"
-#: ui/createnet.ui:769
+#: ui/createnet.ui:746
msgid "Cust_om"
msgstr "_Нетипова"
-#: ui/createnet.ui:790
+#: ui/createnet.ui:765
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr "<b>Назва домену у DNS</b>"
@@ -479,7 +481,7 @@ msgstr "<span size='large'>Створення буфера зберігання
msgid "Tar_get Path:"
msgstr "Ш_лях до призначення:"
-#: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:205
+#: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199
msgid "F_ormat:"
msgstr "_Формат:"
@@ -499,128 +501,128 @@ msgstr "В_ибрати"
msgid "Bro_wse"
msgstr "Ви_брати"
-#: ui/createvm.ui:24
+#: ui/createvm.ui:19
msgid "New VM"
msgstr "Нова ВМ"
-#: ui/createvm.ui:71
+#: ui/createvm.ui:66
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large'>Створення віртуальної машини</span>"
-#: ui/createvm.ui:175
+#: ui/createvm.ui:168
msgid "Choose virtualization type"
msgstr "Виберіть тип віртуалізації"
-#: ui/createvm.ui:196
+#: ui/createvm.ui:185
msgid "_Virtual machine"
msgstr "_Віртуальна машина"
-#: ui/createvm.ui:214
+#: ui/createvm.ui:203
msgid "_Container"
msgstr "_Контейнер"
-#: ui/createvm.ui:257
+#: ui/createvm.ui:244
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "Виберіть спосіб встановлення операційної системи"
-#: ui/createvm.ui:278
+#: ui/createvm.ui:261
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "_Локальний носій для встановлення (образ ISO або CDROM)"
-#: ui/createvm.ui:296
+#: ui/createvm.ui:279
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr "Встановлення _мережею (HTTP, HTTPS або FTP)"
-#: ui/createvm.ui:314
+#: ui/createvm.ui:297
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "Імпортувати _готовий образ диска"
-#: ui/createvm.ui:332
+#: ui/createvm.ui:315
msgid "Ma_nual install"
msgstr "Вс_тановлення вручну"
-#: ui/createvm.ui:374
+#: ui/createvm.ui:355
msgid "Choose the container type"
msgstr "Виберіть тип контейнера"
-#: ui/createvm.ui:395
+#: ui/createvm.ui:372
msgid "_Application container"
msgstr "_Контейнер програми"
-#: ui/createvm.ui:413
+#: ui/createvm.ui:390
msgid "O_perating system container"
msgstr "Контейнер _операційної системи"
-#: ui/createvm.ui:463
+#: ui/createvm.ui:438
msgid "C_onnection:"
msgstr "З'_єднання:"
-#: ui/createvm.ui:678
+#: ui/createvm.ui:648
msgid "_Xen Type:"
msgstr "Т_ип Xen:"
-#: ui/createvm.ui:692
+#: ui/createvm.ui:662
msgid "_Architecture:"
msgstr "_Архітектура:"
-#: ui/createvm.ui:706
+#: ui/createvm.ui:676
msgid "_Machine Type:"
msgstr "_Тип комп'ютера:"
-#: ui/createvm.ui:731
+#: ui/createvm.ui:701
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Т_ип вірт.:"
-#: ui/createvm.ui:771
+#: ui/createvm.ui:727
msgid "Architecture options"
msgstr "Параметри архітектури"
-#: ui/createvm.ui:792 virtManager/details/details.py:728
-#: virtManager/manager.py:329 virtManager/oslist.py:72
+#: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724
+#: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ui/createvm.ui:820
+#: ui/createvm.ui:776
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr "Ви_беріть образ ISO або CDROM для встановлення:"
-#: ui/createvm.ui:850
+#: ui/createvm.ui:806
msgid "Bro_wse..."
msgstr "В_ибрати…"
-#: ui/createvm.ui:881
+#: ui/createvm.ui:837
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#: ui/createvm.ui:898
+#: ui/createvm.ui:854
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr "Вка_жіть адресу встановлення операційної системи:"
-#: ui/createvm.ui:965
+#: ui/createvm.ui:918
msgid "Kerne_l options:"
msgstr "_Параметри ядра:"
-#: ui/createvm.ui:1021
+#: ui/createvm.ui:951
msgid "URL _Options"
msgstr "Па_раметри адреси"
-#: ui/createvm.ui:1052
+#: ui/createvm.ui:982
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
-#: ui/createvm.ui:1084
+#: ui/createvm.ui:1014
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: ui/createvm.ui:1108
+#: ui/createvm.ui:1038
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr "Вка_жіть наявний шлях до сховища даних:"
-#: ui/createvm.ui:1142 ui/createvm.ui:1270 ui/createvm.ui:1357
+#: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287
msgid "B_rowse..."
msgstr "В_ибрати…"
-#: ui/createvm.ui:1196
+#: ui/createvm.ui:1126
msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
@@ -628,15 +630,15 @@ msgstr ""
"<small>Параметри ядра або initrd може бути налаштовано після вибору "
"«Налаштувати перед встановленням» на останній сторінці.</small>"
-#: ui/createvm.ui:1241
+#: ui/createvm.ui:1171
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "Вкажіть шлях до п_рограми:"
-#: ui/createvm.ui:1322
+#: ui/createvm.ui:1252
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "Вкажіть вже створений _каталог root ОС:"
-#: ui/createvm.ui:1404
+#: ui/createvm.ui:1334
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
@@ -648,7 +650,7 @@ msgstr ""
"будь ласка, встановіть <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-"
"bootstrap\">virt-boostrap</a></small>"
-#: ui/createvm.ui:1443
+#: ui/createvm.ui:1373
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
@@ -658,16 +660,16 @@ msgstr ""
"каталогів ОС для віддалених з'єднань ще\n"
"не реалізовано.</small>"
-#: ui/createvm.ui:1462
+#: ui/createvm.ui:1392
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr ""
"Створити структуру каталогів операційної системи на основі образу контейнера"
-#: ui/createvm.ui:1493
+#: ui/createvm.ui:1424
msgid "Source URI:"
msgstr "Адреса джерела:"
-#: ui/createvm.ui:1509
+#: ui/createvm.ui:1440
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
@@ -679,146 +681,158 @@ msgstr ""
" * docker://registry:порт/образ:мітка\n"
" * virt-builder://шаблон\n"
-#: ui/createvm.ui:1536
+#: ui/createvm.ui:1467
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr "Не перевіряти сертифікати TLS реєстру"
-#: ui/createvm.ui:1563
+#: ui/createvm.ui:1495
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"
-#: ui/createvm.ui:1574
+#: ui/createvm.ui:1506
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: ui/createvm.ui:1635
+#: ui/createvm.ui:1567
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr "Реєстраційні дані для доступу до реєстру джерела"
-#: ui/createvm.ui:1662
+#: ui/createvm.ui:1594
msgid "Root password:"
msgstr "Пароль root:"
-#: ui/createvm.ui:1729
+#: ui/createvm.ui:1661
msgid "Select _container template:"
msgstr "Виберіть шаблон _контейнера:"
-#: ui/createvm.ui:1772
+#: ui/createvm.ui:1704
msgid "VZ templates"
msgstr "Шаблони VZ"
-#: ui/createvm.ui:1797
+#: ui/createvm.ui:1729
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr "В_иберіть операційну систему, яку ви встановлюєте:"
-#: ui/createvm.ui:1826
+#: ui/createvm.ui:1758
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr "_Автоматично виявляти за носієм або джерелом пакунків для встановлення"
-#: ui/createvm.ui:1875
+#: ui/createvm.ui:1807
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
-#: ui/createvm.ui:1899
+#: ui/createvm.ui:1831
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr "Виберіть параметри пам'яті та процесора:"
-#: ui/createvm.ui:1921
+#: ui/createvm.ui:1853
msgid "_Memory:"
msgstr "_Пам'ять:"
-#: ui/createvm.ui:1936
+#: ui/createvm.ui:1868
msgid "C_PUs:"
msgstr "_Процесори:"
-#: ui/createvm.ui:1971
+#: ui/createvm.ui:1903
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(Вкажіть об'єм пам'яті основної системи)"
-#: ui/createvm.ui:2055 virtManager/details/details.py:2417
+#: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2393
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
-#: ui/createvm.ui:2070
+#: ui/createvm.ui:2002
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "_Увімкнути сховища для цієї віртуальної машини"
-#: ui/createvm.ui:2108 virtManager/addhardware.py:213
-#: virtManager/addhardware.py:1039 virtManager/clone.py:277
+#: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216
+#: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277
msgid "Storage"
msgstr "Сховище даних"
-#: ui/createvm.ui:2132
+#: ui/createvm.ui:2064
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "Можна починати встановлення"
-#: ui/createvm.ui:2187
+#: ui/createvm.ui:2119
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "З_мінити налаштування перед встановленням"
-#: ui/createvm.ui:2251
+#: ui/createvm.ui:2183
msgid "Install:"
msgstr "Встановлення:"
-#: ui/createvm.ui:2268
+#: ui/createvm.ui:2200
msgid "Memory:"
msgstr "Пам'ять:"
-#: ui/createvm.ui:2285
+#: ui/createvm.ui:2217
msgid "CPUs:"
msgstr "Процесори:"
-#: ui/createvm.ui:2319
+#: ui/createvm.ui:2251
msgid "OS:"
msgstr "ОС:"
-#: ui/createvm.ui:2473
+#: ui/createvm.ui:2351
msgid "N_etwork selection"
msgstr "Вибір м_ережі"
-#: ui/createvm.ui:2493
+#: ui/createvm.ui:2371
msgid "Finish"
msgstr "Завершити"
-#: ui/createvol.ui:29
+#: ui/createvm.ui:2415
+#, fuzzy
+#| msgid "_Backend:"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Модуль обробки:"
+
+#: ui/createvm.ui:2431
+#, fuzzy
+#| msgid "Forwarding:"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Переспрямування:"
+
+#: ui/createvol.ui:24
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "Додати том сховища"
-#: ui/createvol.ui:71
+#: ui/createvol.ui:66
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
msgstr "<span size='large'>Створення тому зберігання даних</span>"
-#: ui/createvol.ui:127
+#: ui/createvol.ui:121
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
"Створити модуль сховища, який буде використано безпосередньо віртуальною "
"машиною."
-#: ui/createvol.ui:255
+#: ui/createvol.ui:249
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr "<b>Квотування тому сховища</b>"
-#: ui/createvol.ui:297
+#: ui/createvol.ui:292
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: ui/createvol.ui:313
+#: ui/createvol.ui:308
msgid "GiB"
msgstr "ГіБ"
-#: ui/createvol.ui:325
+#: ui/createvol.ui:320
msgid "Ca_pacity:"
msgstr "Міст_кість:"
-#: ui/createvol.ui:336
+#: ui/createvol.ui:331
msgid "_Allocate entire volume now"
msgstr "_Розподілити увесь тому зараз"
-#: ui/createvol.ui:392
+#: ui/createvol.ui:377
msgid "Pa_th:"
msgstr "_Шлях:"
-#: ui/createvol.ui:439
+#: ui/createvol.ui:423
msgid "_Backing store"
msgstr "Сховище _резервних копій"
@@ -838,438 +852,452 @@ msgstr ""
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "Вилучити _пов'язані файли сховища даних"
-#: ui/details.ui:127
+#: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_илучити"
+
+#: ui/details.ui:122
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "_Додати обладнання"
-#: ui/details.ui:200 ui/snapshotsnew.ui:169
+#: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164
msgid "Status:"
msgstr "Стан:"
-#: ui/details.ui:212
+#: ui/details.ui:206
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
-#: ui/details.ui:263
+#: ui/details.ui:257
msgid "T_itle:"
msgstr "З_аголовок:"
-#: ui/details.ui:294
+#: ui/details.ui:288
msgid "Shut down"
msgstr "Завершити роботу"
-#: ui/details.ui:326
+#: ui/details.ui:320
msgid "D_escription:"
msgstr "_Опис:"
-#: ui/details.ui:365
+#: ui/details.ui:364
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>Основні дані</b>"
-#: ui/details.ui:401
+#: ui/details.ui:400
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Гіпервізор:"
-#: ui/details.ui:413
+#: ui/details.ui:412
msgid "Architecture:"
msgstr "Архітектура:"
-#: ui/details.ui:464
+#: ui/details.ui:463
msgid "Emulator:"
msgstr "Емулятор:"
-#: ui/details.ui:476
+#: ui/details.ui:475
msgid "Machine _Type: "
msgstr "_Архітектура: "
-#: ui/details.ui:489
+#: ui/details.ui:488
msgid "Chipse_t:"
msgstr "_Чипсет:"
-#: ui/details.ui:504
+#: ui/details.ui:503
msgid "Firm_ware:"
msgstr "_Мікропрограма:"
-#: ui/details.ui:659
+#: ui/details.ui:663
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>Параметри гіпервізора</b>"
-#: ui/details.ui:758
+#: ui/details.ui:767
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr "<b>_Операційна система</b>"
-#: ui/details.ui:808
+#: ui/details.ui:822
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Програми</b>"
-#: ui/details.ui:871
+#: ui/details.ui:885
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
-#: ui/details.ui:977 ui/host.ui:281
+#: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>Використання процесора</b>"
-#: ui/details.ui:1041 ui/host.ui:345
+#: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>Використання пам'яті</b>"
-#: ui/details.ui:1089
+#: ui/details.ui:1113
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr "0 КіБ/с 0 КіБ/с"
-#: ui/details.ui:1106
+#: ui/details.ui:1135
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>Дисковий ввід/вивід</b>"
-#: ui/details.ui:1171
+#: ui/details.ui:1205
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>Вхід/вихід мережі</b>"
-#: ui/details.ui:1263
+#: ui/details.ui:1297
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Логічні процесори основної системи:"
-#: ui/details.ui:1276
+#: ui/details.ui:1310
msgid "vCPU a_llocation:"
msgstr "Р_озподіл vCPU:"
-#: ui/details.ui:1293
+#: ui/details.ui:1327
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ui/details.ui:1334
+#: ui/details.ui:1368
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
"<small>Надмірне використання віртуальних процесорів може знизити швидкодію</"
"small>"
-#: ui/details.ui:1365
+#: ui/details.ui:1404
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>Процесори</b>"
-#: ui/details.ui:1402 ui/details.ui:3331 ui/details.ui:3775 ui/details.ui:3911
-#: ui/details.ui:4065
+#: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015
+#: ui/details.ui:4174
msgid "M_odel:"
msgstr "_Модель:"
-#: ui/details.ui:1413 virtManager/details/details.py:1956
+#: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr "Копіювати налаштування про_цесора основної системи"
-#: ui/details.ui:1454
+#: ui/details.ui:1493
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
msgstr "Увімкнути доступний захист від помилок у процесорі"
-#: ui/details.ui:1475
+#: ui/details.ui:1519
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr "<b>Нала_штування</b>"
-#: ui/details.ui:1505
+#: ui/details.ui:1549
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr "Вст_ановити топологій процесора вручну"
-#: ui/details.ui:1533
+#: ui/details.ui:1577
msgid "Thread_s:"
msgstr "П_отоки:"
-#: ui/details.ui:1547
+#: ui/details.ui:1591
msgid "Cor_es:"
msgstr "_Ядра:"
-#: ui/details.ui:1561
+#: ui/details.ui:1605
msgid "Socke_ts:"
msgstr "Со_кети:"
-#: ui/details.ui:1577 ui/details.ui:1595 ui/details.ui:1613
+#: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ui/details.ui:1647
+#: ui/details.ui:1696
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr "<b>Топо_логія</b>"
-#: ui/details.ui:1712
+#: ui/details.ui:1761
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "Поточний _розподіл:"
-#: ui/details.ui:1727
+#: ui/details.ui:1776
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Ма_ксимальний розподіл:"
-#: ui/details.ui:1742
+#: ui/details.ui:1791
msgid "Total host memory:"
msgstr "Загалом пам'яті у осн. сист.:"
-#: ui/details.ui:1775 ui/details.ui:1824
+#: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873
msgid "50"
msgstr "50"
-#: ui/details.ui:1799 ui/details.ui:1848 ui/fsdetails.ui:204
+#: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177
msgid "MiB"
msgstr "МіБ"
-#: ui/details.ui:1864
+#: ui/details.ui:1913
msgid "Enable shared _memory"
msgstr "Увімкнути с_пільну пам'ять"
-#: ui/details.ui:1889
+#: ui/details.ui:1943
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Пам'ять</b>"
-#: ui/details.ui:1941
+#: ui/details.ui:1995
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Зап_ускати віртуальній машині під час завантаження основної системи"
-#: ui/details.ui:1957
+#: ui/details.ui:2016
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Автозапуск</b>"
-#: ui/details.ui:2004
+#: ui/details.ui:2063
msgid "Init _path:"
msgstr "_Шлях до init:"
-#: ui/details.ui:2018
+#: ui/details.ui:2077
msgid "Init ar_gs:"
msgstr "Ар_гументи init:"
-#: ui/details.ui:2047
+#: ui/details.ui:2111
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>Ініціалізація контейнера</b>"
-#: ui/details.ui:2077
+#: ui/details.ui:2141
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr "_Уможливити безпосереднє завантаження ядра"
-#: ui/details.ui:2110
+#: ui/details.ui:2174
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr "Шл_ях до ядра:"
-#: ui/details.ui:2126
+#: ui/details.ui:2190
msgid "_Initrd path:"
msgstr "Шл_ях до initrd:"
-#: ui/details.ui:2157 ui/details.ui:2202 ui/details.ui:2293
+#: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357
msgid "Browse"
msgstr "Вибрати"
-#: ui/details.ui:2232
+#: ui/details.ui:2296
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr "Па_раметри ядра:"
-#: ui/details.ui:2262
+#: ui/details.ui:2326
msgid "D_TB path:"
msgstr "_Шлях до DTB:"
-#: ui/details.ui:2350
+#: ui/details.ui:2419
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr "<b>Бе_зпосереднє завантаження ядра</b>"
-#: ui/details.ui:2381
+#: ui/details.ui:2450
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Увімкнути _меню завантаження"
-#: ui/details.ui:2513
+#: ui/details.ui:2587
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Порядок завантаження з пристроїв</b>"
-#: ui/details.ui:2581
+#: ui/details.ui:2655
msgid "Storage size:"
msgstr "Об'єм зберігання:"
-#: ui/details.ui:2605
+#: ui/details.ui:2679
msgid "Source _path:"
msgstr "_Шлях до коду:"
-#: ui/details.ui:2673
+#: ui/details.ui:2747
msgid "_Browse"
msgstr "_Вибрати"
-#: ui/details.ui:2704 ui/details.ui:3427
+#: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521
msgid "Device type:"
msgstr "Тип пристрою:"
-#: ui/details.ui:2717
+#: ui/details.ui:2791
msgid "Disk b_us:"
msgstr "Дисковий _канал:"
-#: ui/details.ui:2754
+#: ui/details.ui:2828
msgid "disk-bus-label"
msgstr "disk-bus-label"
-#: ui/details.ui:2797
+#: ui/details.ui:2876
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Віртуальний диск</b>"
-#: ui/details.ui:3001
+#: ui/details.ui:3080
msgid "Link _state:"
msgstr "С_тан зв'язку:"
-#: ui/details.ui:3012
+#: ui/details.ui:3091
msgid "active"
msgstr "активний"
-#: ui/details.ui:3034 ui/hoststorage.ui:448 ui/snapshots.ui:220
+#: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216
msgid "label"
msgstr "мітка"
-#: ui/details.ui:3076
+#: ui/details.ui:3155
msgid "I_P address:"
msgstr "IP-_адреса:"
-#: ui/details.ui:3093
+#: ui/details.ui:3177
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Інтерфейс віртуальної мережі</b>"
-#: ui/details.ui:3156 ui/details.ui:4018 ui/details.ui:4332 ui/details.ui:4463
-#: ui/details.ui:4620
+#: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: ui/details.ui:3169
+#: ui/details.ui:3253
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ui/details.ui:3210
+#: ui/details.ui:3299
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr "<b>Віртуальний пристрій введення</b>"
-#: ui/details.ui:3365
+#: ui/details.ui:3459
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Звуковий пристрій</b>"
-#: ui/details.ui:3439
+#: ui/details.ui:3533
msgid "label506"
msgstr "мітка506"
-#: ui/details.ui:3452 ui/details.ui:3489
+#: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583
msgid "label508"
msgstr "мітка508"
-#: ui/details.ui:3502
+#: ui/details.ui:3596
msgid "label507"
msgstr "мітка507"
-#: ui/details.ui:3527
+#: ui/details.ui:3621
msgid "Source host:"
msgstr "Вузол джерела:"
-#: ui/details.ui:3539
+#: ui/details.ui:3633
msgid "Bind host:"
msgstr "Вузол прив'язки:"
-#: ui/details.ui:3551
+#: ui/details.ui:3645
msgid "Target type:"
msgstr "Тип призначення:"
-#: ui/details.ui:3563
+#: ui/details.ui:3657
msgid "Target name:"
msgstr "Назва призначення:"
-#: ui/details.ui:3575 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:410
+#: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391
msgid "State:"
msgstr "Стан:"
-#: ui/details.ui:3587
+#: ui/details.ui:3681
msgid "Source path:"
msgstr "Шлях до джерела:"
-#: ui/details.ui:3602
+#: ui/details.ui:3701
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>вставте тип</b>"
-#: ui/details.ui:3663 ui/hostnets.ui:163
+#: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163
msgid "Device:"
msgstr "Пристрій:"
-#: ui/details.ui:3688
+#: ui/details.ui:3787
msgid "ROM _BAR:"
msgstr "ROM _BAR:"
-#: ui/details.ui:3806
+#: ui/details.ui:3910
msgid "_3D acceleration:"
msgstr "_3D-прискорення:"
-#: ui/details.ui:3834
+#: ui/details.ui:3938
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Відео</b>"
-#: ui/details.ui:4081
+#: ui/details.ui:4190
msgid "Devices:"
msgstr "Пристрої:"
-#: ui/details.ui:4132
+#: ui/details.ui:4246
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Контролер</b>"
-#: ui/details.ui:4178
+#: ui/details.ui:4292
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Файлова система</b>"
-#: ui/details.ui:4233 ui/fsdetails.ui:101 ui/migrate.ui:394
+#: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390
msgid "M_ode:"
msgstr "_Режим:"
-#: ui/details.ui:4275
+#: ui/details.ui:4392
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Пристрій картки пам'яті</b>"
-#: ui/details.ui:4344
+#: ui/details.ui:4461
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
-#: ui/details.ui:4356
+#: ui/details.ui:4473
msgid "foo:12"
msgstr "щось:12"
-#: ui/details.ui:4383
+#: ui/details.ui:4505
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Переспрямований пристрій</b>"
-#: ui/details.ui:4487
-msgid "Version:"
-msgstr "Версія:"
-
-#: ui/details.ui:4552
+#: ui/details.ui:4557
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>Пристрій TPM</b>"
-#: ui/details.ui:4645
+#: ui/details.ui:4650
msgid "Host Device:"
msgstr "Основний пристрій:"
-#: ui/details.ui:4660
+#: ui/details.ui:4670
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>Генератор випадкових чисел</b>"
-#: ui/details.ui:4710
+#: ui/details.ui:4720
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
-#: ui/details.ui:4722
+#: ui/details.ui:4732
msgid "panic-model"
msgstr "panic-model"
-#: ui/details.ui:4737
+#: ui/details.ui:4752
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr "<b>Сповіщувач про паніку</b>"
+#: ui/details.ui:4845
+#, fuzzy
+#| msgid "Removable"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Портативний пристрій"
+
+#: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186
+#: ui/snapshots.ui:499
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
#: ui/fsdetails.ui:30
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "Е_кспортувати файлову систему у форматі монтування лише для читання"
-#: ui/fsdetails.ui:115
+#: ui/fsdetails.ui:101
msgid "_Driver:"
msgstr "_Драйвер:"
-#: ui/fsdetails.ui:143
+#: ui/fsdetails.ui:129
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "Шлях _призначення:"
-#: ui/fsdetails.ui:223
+#: ui/fsdetails.ui:196
msgid "_Format:"
msgstr "_Формат:"
+#: ui/fsdetails.ui:280
+msgid "blah foo warning message"
+msgstr ""
+
#: ui/gfxdetails.ui:75
msgid "Show passwor_d"
msgstr "Показувати па_роль"
@@ -1282,7 +1310,7 @@ msgstr "А_дреса:"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "П_ароль:"
-#: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:251
+#: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
@@ -1313,39 +1341,39 @@ msgstr ""
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
msgstr "OpenGL працює, лише якщо «Listen type» має значення «none»"
-#: ui/host.ui:31 ui/manager.ui:45 ui/vmwindow.ui:39
+#: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ui/host.ui:40 ui/vmwindow.ui:48
+#: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34
msgid "_View Manager"
msgstr "Переглянути _керування"
-#: ui/host.ui:126
+#: ui/host.ui:116
msgid "Libvirt URI:"
msgstr "Адреса libvirt:"
-#: ui/host.ui:194
+#: ui/host.ui:184
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "А_втоз'єднання:"
-#: ui/host.ui:211
+#: ui/host.ui:199
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Основні дані</b>"
-#: ui/host.ui:376
+#: ui/host.ui:352
msgid "_Overview"
msgstr "_Огляд"
-#: ui/host.ui:399
+#: ui/host.ui:375
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "_Віртуальні мережі"
-#: ui/host.ui:423
+#: ui/host.ui:399
msgid "_Storage"
msgstr "С_ховище"
-#: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:422
+#: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403
msgid "A_utostart:"
msgstr "_Автозапуск:"
@@ -1353,199 +1381,219 @@ msgstr "_Автозапуск:"
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
-#: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:386
+#: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
-#: ui/hostnets.ui:319
-msgid "NAT to any device"
-msgstr "NAT до будь-якого пристрою"
-
-#: ui/hostnets.ui:338 ui/hostnets.ui:475
+#: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403
msgid "Network:"
msgstr "Мережа:"
-#: ui/hostnets.ui:350 ui/hostnets.ui:487
+#: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415
msgid "DHCP range:"
msgstr "Діапазон DHCP:"
-#: ui/hostnets.ui:362 ui/hostnets.ui:499
+#: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427
msgid "Forwarding:"
msgstr "Переспрямування:"
-#: ui/hostnets.ui:456 virtManager/createnet.py:112
+#: ui/hostnets.ui:328
+msgid "NAT to any device"
+msgstr "NAT до будь-якого пристрою"
+
+#: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112
msgid "Routed"
msgstr "Маршрутизована"
-#: ui/hostnets.ui:592
+#: ui/hostnets.ui:537
msgid "Add Network"
msgstr "Додати мережу"
-#: ui/hostnets.ui:619
+#: ui/hostnets.ui:564
msgid "Start Network"
msgstr "Запустити мережу"
-#: ui/hostnets.ui:646
+#: ui/hostnets.ui:591
msgid "Stop Network"
msgstr "Зупинити роботу мережі"
-#: ui/hostnets.ui:673
+#: ui/hostnets.ui:618
msgid "Delete Network"
msgstr "Вилучити мережу"
-#: ui/hoststorage.ui:30
+#: ui/hoststorage.ui:25
msgid "Add Pool"
msgstr "Додати резерв"
-#: ui/hoststorage.ui:56
+#: ui/hoststorage.ui:51
msgid "Start Pool"
msgstr "Запустити резерв"
-#: ui/hoststorage.ui:82
+#: ui/hoststorage.ui:77
msgid "Stop Pool"
msgstr "Зупинити резерв"
-#: ui/hoststorage.ui:108
+#: ui/hoststorage.ui:103
msgid "Delete Pool"
msgstr "Вилучити резерв"
-#: ui/hoststorage.ui:146
+#: ui/hoststorage.ui:138
+msgid "_Browse Local"
+msgstr "_Локальний огляд"
+
+#: ui/hoststorage.ui:142
msgid "Browse local filesystem"
msgstr "Навігація локальною файловою системою"
#: ui/hoststorage.ui:158
-msgid "_Browse Local"
-msgstr "_Локальний огляд"
-
-#: ui/hoststorage.ui:177
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr "Скасувати і закрити діалогове вікно"
-#: ui/hoststorage.ui:189
-msgid "Choose Volume"
+#: ui/hoststorage.ui:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose Volume"
+msgid "Ch_oose Volume"
msgstr "Вибір тому"
-#: ui/hoststorage.ui:193
+#: ui/hoststorage.ui:174
msgid "Choose the selected volume"
msgstr "Вибрати позначений том"
-#: ui/hoststorage.ui:209
+#: ui/hoststorage.ui:190
msgid "Apply pool changes"
msgstr "Застосувати зміни у буфері"
-#: ui/hoststorage.ui:312 virtManager/connection.py:498
+#: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498
#: virtManager/object/libvirtobject.py:208
msgid "Active"
msgstr "Активний"
-#: ui/hoststorage.ui:398
+#: ui/hoststorage.ui:379
msgid "Location:"
msgstr "Розташування:"
-#: ui/hoststorage.ui:493
+#: ui/hoststorage.ui:459
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>Томи</b>"
-#: ui/hoststorage.ui:538
+#: ui/hoststorage.ui:504
msgid "Refresh volume list"
msgstr "Оновити список томів"
-#: ui/hoststorage.ui:564
+#: ui/hoststorage.ui:530
msgid "Delete volume"
msgstr "Вилучити том"
-#: ui/manager.ui:52
+#: ui/manager.ui:35
msgid "_Add Connection..."
msgstr "_Додати з'єднання…"
-#: ui/manager.ui:65
+#: ui/manager.ui:44
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr "С_творити віртуальну машину"
-#: ui/manager.ui:106
+#: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ui/manager.ui:83
msgid "_Edit"
msgstr "З_міни"
-#: ui/manager.ui:113
+#: ui/manager.ui:92
msgid "_Connection Details"
msgstr "П_араметри з'єднання"
-#: ui/manager.ui:124
+#: ui/manager.ui:101
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "Параметри ві_ртуальної машини"
-#: ui/manager.ui:169 ui/vmwindow.ui:132
+#: ui/manager.ui:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112
msgid "_View"
msgstr "П_ерегляд"
-#: ui/manager.ui:178
+#: ui/manager.ui:147
msgid "_Graph"
msgstr "_Графік"
-#: ui/manager.ui:188
+#: ui/manager.ui:157
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "Ви_користання процесора гостем"
-#: ui/manager.ui:198
+#: ui/manager.ui:167
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "Використання процесора _основою"
-#: ui/manager.ui:207
+#: ui/manager.ui:176
msgid "_Memory Usage"
msgstr "Ви_користання пам'яті"
-#: ui/manager.ui:216
+#: ui/manager.ui:185
msgid "_Disk I/O"
msgstr "_Дисковий ввід-вивід"
-#: ui/manager.ui:226
+#: ui/manager.ui:195
msgid "_Network I/O"
msgstr "Ввід-вивід _мережі"
-#: ui/manager.ui:244
+#: ui/manager.ui:213
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ui/manager.ui:286
+#: ui/manager.ui:222
+msgid "_About"
+msgstr ""
+
+#: ui/manager.ui:253
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "Створити віртуальну машину"
-#: ui/manager.ui:287
+#: ui/manager.ui:254
msgid "New"
msgstr "Створити"
-#: ui/manager.ui:312
+#: ui/manager.ui:279
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "Показати консоль віртуальної машини та її параметри"
-#: ui/manager.ui:314
+#: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
-#: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:359
+#: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "Увімкнути віртуальну машину"
-#: ui/manager.ui:330 virtManager/manager.py:762 virtManager/vmmenu.py:95
+#: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82
#: virtManager/vmwindow.py:380
msgid "_Run"
msgstr "З_апустити"
-#: ui/manager.ui:345 ui/vmwindow.ui:374 virtManager/manager.py:799
+#: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795
#: virtManager/vmwindow.py:421
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Призупинити роботу віртуальної машини"
-#: ui/manager.ui:346 virtManager/vmmenu.py:97
+#: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83
msgid "_Pause"
msgstr "П_ризупинити"
-#: ui/manager.ui:361 ui/vmwindow.ui:389
+#: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369
msgid "Shut down the virtual machine"
msgstr "Вимкнути віртуальну машину"
-#: ui/manager.ui:362 ui/vmwindow.ui:390 virtManager/vmmenu.py:65
-#: virtManager/vmmenu.py:101
+#: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53
+#: virtManager/vmmenu.py:85
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Завершити роботу"
@@ -1565,19 +1613,19 @@ msgstr "Початковий вузол:"
msgid "New _host:"
msgstr "Новий _вузол:"
-#: ui/migrate.ui:237
+#: ui/migrate.ui:233
msgid "_Address:"
msgstr "_Адреса:"
-#: ui/migrate.ui:307
+#: ui/migrate.ui:303
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ui/migrate.ui:321 ui/migrate.ui:361
+#: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357
msgid "Let libvirt decide"
msgstr "Вирішує libvirt"
-#: ui/migrate.ui:390
+#: ui/migrate.ui:386
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
@@ -1598,15 +1646,15 @@ msgstr ""
"ваше з'єднання libvirt зашифровано. Втім, таку схему важко змусити "
"працювати, якщо для передавання використовується SSH."
-#: ui/migrate.ui:478
+#: ui/migrate.ui:474
msgid "_URI:"
msgstr "_Адреса:"
-#: ui/migrate.ui:515
+#: ui/migrate.ui:509
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>Можливість з'єднання</b>"
-#: ui/migrate.ui:547
+#: ui/migrate.ui:537
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
@@ -1621,11 +1669,11 @@ msgstr ""
"Вмикання цього параметра призводить до того, що libvirt пропустить "
"відповідні перевірки."
-#: ui/migrate.ui:551
+#: ui/migrate.ui:541
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr "До_зволити небезпечне:"
-#: ui/migrate.ui:577
+#: ui/migrate.ui:567
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
@@ -1644,15 +1692,15 @@ msgstr ""
"джерело зберігає копію налаштувань ВМ, а поточна копія, що пересувається на "
"призначення, є лише тимчасовою, вона зникне при вимиканні системи."
-#: ui/migrate.ui:581
+#: ui/migrate.ui:571
msgid "_Temporary move:"
msgstr "_Тимчасове пересування:"
-#: ui/migrate.ui:611
+#: ui/migrate.ui:599
msgid "Advanced options"
msgstr "Додаткові параметри"
-#: ui/migrate.ui:660
+#: ui/migrate.ui:653
msgid "_Migrate"
msgstr "П_еренести"
@@ -1680,7 +1728,7 @@ msgstr "Група _портів:"
msgid "_Network source:"
msgstr "_Мережеве джерело:"
-#: ui/oslist.ui:55
+#: ui/oslist.ui:56
msgid ""
"Can't find the operating system you are looking for?\n"
"Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' "
@@ -1690,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"Спробуйте вибрати подібний дистрибутив або подібну версію чи скористайтеся "
"пунктом «Типова»."
-#: ui/oslist.ui:108
+#: ui/oslist.ui:109
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr "Включити непідтримувані операційні системи"
@@ -1698,71 +1746,71 @@ msgstr "Включити непідтримувані операційні си
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
-#: ui/preferences.ui:49
+#: ui/preferences.ui:45
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "Ввімкнути пі_ктограму у системному лотку"
-#: ui/preferences.ui:71
+#: ui/preferences.ui:67
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr "Увімкнути інтроспекцію ВМ libgues_tfs"
-#: ui/preferences.ui:128
+#: ui/preferences.ui:124
msgid "Enable _XML editing"
msgstr "Увімкнути редагування _XML"
-#: ui/preferences.ui:150
+#: ui/preferences.ui:144
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Загальне</b>"
-#: ui/preferences.ui:165
+#: ui/preferences.ui:159
msgid "_General"
msgstr "_Загальне"
-#: ui/preferences.ui:199
+#: ui/preferences.ui:188
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr "Визначити _дисковий ввід-вивід"
-#: ui/preferences.ui:227
+#: ui/preferences.ui:216
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr "Визначити ввід-вивід _мережі"
-#: ui/preferences.ui:255
+#: ui/preferences.ui:244
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr "Зібрати статистику щодо _пам'яті"
-#: ui/preferences.ui:283
+#: ui/preferences.ui:272
msgid "_Update status every"
msgstr "_Оновлювати стан кожні"
-#: ui/preferences.ui:320
+#: ui/preferences.ui:309
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: ui/preferences.ui:339
+#: ui/preferences.ui:328
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr "Отримати дані щодо ви_користання процесора"
-#: ui/preferences.ui:370
+#: ui/preferences.ui:357
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Статистичні параметри</b>"
-#: ui/preferences.ui:388
+#: ui/preferences.ui:375
msgid "P_olling"
msgstr "_Опитування"
-#: ui/preferences.ui:426
+#: ui/preferences.ui:409
msgid "Gra_phics type:"
msgstr "Тип г_рафіки:"
-#: ui/preferences.ui:439 ui/preferences.ui:465
+#: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "Типовий формат зберігання для нових образів дисків."
-#: ui/preferences.ui:441
+#: ui/preferences.ui:424
msgid "_Storage format:"
msgstr "Формат с_ховища даних:"
-#: ui/preferences.ui:477
+#: ui/preferences.ui:460
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
@@ -1777,45 +1825,45 @@ msgstr ""
"для перенесення віртуальної машини ваші сервери повинні будуть мати повністю "
"ідентичні процесори."
-#: ui/preferences.ui:481
+#: ui/preferences.ui:464
msgid "CPU _default:"
msgstr "Ти_повий процесор:"
-#: ui/preferences.ui:505
+#: ui/preferences.ui:488
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
msgstr ""
"Типова мікропрограма для нових віртуальних машин. Завантаження за допомогою "
"BIOS або UEFI."
-#: ui/preferences.ui:507
+#: ui/preferences.ui:490
msgid "x86 _Firmware:"
msgstr "_Мікропрограма x86:"
-#: ui/preferences.ui:535
+#: ui/preferences.ui:516
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr "<b>Нові типові параметри ВМ</b>"
-#: ui/preferences.ui:560
+#: ui/preferences.ui:541
msgid "N_ew VM"
msgstr "С_творити ВМ"
-#: ui/preferences.ui:592
+#: ui/preferences.ui:569
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "_Масштабування графічної консолі:"
-#: ui/preferences.ui:610
+#: ui/preferences.ui:587
msgid "Gr_ab keys:"
msgstr "Пере_хоплення клавіш:"
-#: ui/preferences.ui:625
+#: ui/preferences.ui:602
msgid "Not supported"
msgstr "Не підтримується"
-#: ui/preferences.ui:653
+#: ui/preferences.ui:630
msgid "Change..."
msgstr "Змінити…"
-#: ui/preferences.ui:670
+#: ui/preferences.ui:647
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
@@ -1824,15 +1872,15 @@ msgstr ""
"розміни вікна гостьової системи у основній системі. Працює, лише якщо "
"належно налаштувати гостьову систему за допомогою spice та агента стільниці."
-#: ui/preferences.ui:672
+#: ui/preferences.ui:649
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr "З_міна гостьової системи за вікном:"
-#: ui/preferences.ui:698
+#: ui/preferences.ui:675
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr "Переспрямовування _USB у SPICE:"
-#: ui/preferences.ui:722
+#: ui/preferences.ui:699
msgid ""
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
"graphical console."
@@ -1840,225 +1888,243 @@ msgstr ""
"Якщо вимкнено, вікно віртуальної машини не встановлюватиме автоматичне "
"з'єднання із запущеною графічною консоллю віртуальної машини."
-#: ui/preferences.ui:724
+#: ui/preferences.ui:701
msgid "Console autoconnec_t:"
msgstr "Ав_тоз'єднання консолі:"
-#: ui/preferences.ui:754
+#: ui/preferences.ui:729
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Графічні консолі</b>"
-#: ui/preferences.ui:772
+#: ui/preferences.ui:747
msgid "Conso_le"
msgstr "Ко_нсоль"
-#: ui/preferences.ui:805
+#: ui/preferences.ui:775
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "П_римусове вимикання:"
-#: ui/preferences.ui:832
+#: ui/preferences.ui:802
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Вимикання/_Перезавантаження/Збереження:"
-#: ui/preferences.ui:846
+#: ui/preferences.ui:816
msgid "_Pause:"
msgstr "П_ризупинка:"
-#: ui/preferences.ui:899
+#: ui/preferences.ui:869
msgid "Device re_moval:"
msgstr "Ви_лучення пристроїв:"
-#: ui/preferences.ui:913
+#: ui/preferences.ui:883
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr "_Незастосовані зміни:"
-#: ui/preferences.ui:940
+#: ui/preferences.ui:910
msgid "_Deleting storage:"
msgstr "Ви_лучення сховища даних:"
-#: ui/preferences.ui:971
+#: ui/preferences.ui:939
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Підтвердження</b>"
-#: ui/preferences.ui:989
+#: ui/preferences.ui:957
msgid "Feed_back"
msgstr "Від_гук"
-#: ui/snapshots.ui:84
+#: ui/snapshots.ui:80
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: ui/snapshots.ui:122
+#: ui/snapshots.ui:118
msgid "VM State:"
msgstr "Стан ВМ:"
-#: ui/snapshots.ui:170
+#: ui/snapshots.ui:166
msgid "Timestamp:"
msgstr "Часова позначка:"
-#: ui/snapshots.ui:208
+#: ui/snapshots.ui:204
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr "Режим знімків:"
-#: ui/snapshots.ui:233 ui/snapshotsnew.ui:218
+#: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212
msgid "Screenshot:"
msgstr "Знімок вікна:"
-#: ui/snapshots.ui:260
+#: ui/snapshots.ui:256
msgid "No screenshot available"
msgstr "Немає знімка екрана"
-#: ui/snapshots.ui:297
+#: ui/snapshots.ui:293
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
msgstr "<small><i>Це був найсвіжіший застосований знімок.</i></small>"
-#: ui/snapshots.ui:388 ui/snapshots.ui:389
+#: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383
msgid "Create new snapshot"
msgstr "Створити знімок"
-#: ui/snapshots.ui:415
+#: ui/snapshots.ui:409
msgid "Run selected snapshot"
msgstr "Запустити позначений знімок"
-#: ui/snapshots.ui:441
+#: ui/snapshots.ui:435
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "Освіжити список знімків"
-#: ui/snapshots.ui:468 ui/snapshots.ui:469
+#: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Вилучити позначений знімок"
-#: ui/snapshots.ui:510 ui/snapshots.ui:511
+#: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr "Зберегти метадані оновленого знімка"
-#: ui/snapshotsnew.ui:12
+#: ui/snapshotsnew.ui:7
msgid "Create snapshot"
msgstr "Створити знімок"
-#: ui/snapshotsnew.ui:54
+#: ui/snapshotsnew.ui:49
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
msgstr "<span size='large'>Створення знімка</span>"
-#: ui/snapshotsnew.ui:136
+#: ui/snapshotsnew.ui:131
msgid "_Description:"
msgstr "_Опис:"
-#: ui/vmwindow.ui:18
+#: ui/tpmdetails.ui:22
+msgid "Device _Path:"
+msgstr "_Шлях до пристрою:"
+
+#: ui/tpmdetails.ui:130
+msgid "_Version:"
+msgstr "_Версія:"
+
+#: ui/tpmdetails.ui:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Advanced options"
+msgid "Adva_nced options"
+msgstr "Додаткові параметри"
+
+#: ui/tpmdetails.ui:175
+msgid "tpm-tab"
+msgstr ""
+
+#: ui/vmwindow.ui:7
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Віртуальна машина"
-#: ui/vmwindow.ui:93
+#: ui/vmwindow.ui:73
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Віртуальна _машина"
-#: ui/vmwindow.ui:109
+#: ui/vmwindow.ui:89
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "З_робити знімок вікна"
-#: ui/vmwindow.ui:118
+#: ui/vmwindow.ui:98
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr ""
"Переспрямувати пристрій USB основної системи до віртуальної машини з "
"графікою SPICE."
-#: ui/vmwindow.ui:119
+#: ui/vmwindow.ui:99
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "П_ереспрямувати пристрій USB"
-#: ui/vmwindow.ui:141
+#: ui/vmwindow.ui:121
msgid "_Console"
msgstr "_Консоль"
-#: ui/vmwindow.ui:163
+#: ui/vmwindow.ui:143
msgid "Sna_pshots"
msgstr "З_німки"
-#: ui/vmwindow.ui:180
+#: ui/vmwindow.ui:160
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На весь _екран"
-#: ui/vmwindow.ui:189
+#: ui/vmwindow.ui:169
msgid "_Resize to VM"
msgstr "З_мінити розмір за ВМ"
-#: ui/vmwindow.ui:198
+#: ui/vmwindow.ui:178
msgid "_Scale Display"
msgstr "_Масштабування показу"
-#: ui/vmwindow.ui:208
+#: ui/vmwindow.ui:188
msgid "_Always"
msgstr "З_авжди"
-#: ui/vmwindow.ui:218
+#: ui/vmwindow.ui:198
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_Лише у повноекранному режимі"
-#: ui/vmwindow.ui:229
+#: ui/vmwindow.ui:209
msgid "_Never"
msgstr "_Ніколи"
-#: ui/vmwindow.ui:246
+#: ui/vmwindow.ui:226
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr "Автоматично з_мінювати розміри ВМ з вікном"
-#: ui/vmwindow.ui:259
+#: ui/vmwindow.ui:239
msgid "Co_nsoles"
msgstr "Ко_нсолі"
-#: ui/vmwindow.ui:267
+#: ui/vmwindow.ui:247
msgid "_Autoconnect"
msgstr "_Автоз'єднання"
-#: ui/vmwindow.ui:282
+#: ui/vmwindow.ui:262
msgid "T_oolbar"
msgstr "П_анель інструментів"
-#: ui/vmwindow.ui:296
+#: ui/vmwindow.ui:276
msgid "Send _Key"
msgstr "Надіслати _комбінацію клавіш"
-#: ui/vmwindow.ui:319
+#: ui/vmwindow.ui:299
msgid "Show the graphical console"
msgstr "Показати графічну консоль"
-#: ui/vmwindow.ui:320 virtManager/addhardware.py:232
+#: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
-#: ui/vmwindow.ui:334
+#: ui/vmwindow.ui:314
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "Показати параметри віртуального обладнання"
-#: ui/vmwindow.ui:335 virtManager/error.py:352
+#: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
-#: ui/vmwindow.ui:360
+#: ui/vmwindow.ui:340
msgid "Run"
msgstr "Запустити"
-#: ui/vmwindow.ui:375
+#: ui/vmwindow.ui:355
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
-#: ui/vmwindow.ui:413
+#: ui/vmwindow.ui:393
msgid "Snapshots"
msgstr "Знімки"
-#: ui/vmwindow.ui:427
+#: ui/vmwindow.ui:407
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "Перемкнутися у повноекранний режим"
-#: ui/vmwindow.ui:452
+#: ui/vmwindow.ui:432
msgid "Begin Installation"
msgstr "Почати встановлення"
-#: ui/vmwindow.ui:454
+#: ui/vmwindow.ui:434
msgid "_Begin Installation"
msgstr "_Почати встановлення"
-#: ui/vmwindow.ui:469
+#: ui/vmwindow.ui:448
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "Ск_асувати встановлення"
@@ -2083,337 +2149,318 @@ msgstr "_XML"
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна «Про програму»: %s"
-#: virtManager/addhardware.py:160 virtManager/details/details.py:596
+#: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592
msgid "Hardware"
msgstr "Обладнання"
-#: virtManager/addhardware.py:202 virtManager/createvm.py:527
+#: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527
#: virtManager/device/addstorage.py:189
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Керування сховищами даних не підтримується з'єднанням."
-#: virtManager/addhardware.py:215 virtManager/addhardware.py:1041
+#: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983
msgid "Controller"
msgstr "Контролер"
-#: virtManager/addhardware.py:216 virtManager/addhardware.py:1043
+#: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985
#: virtManager/createnet.py:330
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
-#: virtManager/addhardware.py:217 virtManager/addhardware.py:1045
+#: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987
#: virtManager/details/details.py:195
msgid "Input"
msgstr "Введення даних"
-#: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:223
-#: virtManager/addhardware.py:226 virtManager/addhardware.py:230
-#: virtManager/addhardware.py:236 virtManager/addhardware.py:260
+#: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226
+#: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233
+#: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Не підтримується для цього типу гостьової системи."
-#: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:1047
+#: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
-#: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:1049
+#: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
-#: virtManager/addhardware.py:228
+#: virtManager/addhardware.py:231
msgid "Parallel"
msgstr "Паралельний"
-#: virtManager/addhardware.py:234
+#: virtManager/addhardware.py:237
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
-#: virtManager/addhardware.py:238
+#: virtManager/addhardware.py:241
msgid "USB Host Device"
msgstr "Пристрій USB вузла"
-#: virtManager/addhardware.py:240 virtManager/addhardware.py:244
-#: virtManager/addhardware.py:254
+#: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247
+#: virtManager/addhardware.py:257
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "З'єднанням не підтримується нумерація пристроїв основної системи"
-#: virtManager/addhardware.py:248
+#: virtManager/addhardware.py:251
msgid "Not supported for containers"
msgstr "Для контейнерів підтримки не передбачено"
-#: virtManager/addhardware.py:249
+#: virtManager/addhardware.py:252
msgid "PCI Host Device"
msgstr "Пристрій PCI вузла"
-#: virtManager/addhardware.py:252
+#: virtManager/addhardware.py:255
msgid "MDEV Host Device"
msgstr "Основний пристрій MDEV"
-#: virtManager/addhardware.py:256
+#: virtManager/addhardware.py:259
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: virtManager/addhardware.py:257
+#: virtManager/addhardware.py:260
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "У цій версії libvirt не передбачено роботи з відеопристроями."
-#: virtManager/addhardware.py:258 virtManager/details/details.py:255
+#: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
msgid "Watchdog"
msgstr "Сторожовик"
-#: virtManager/addhardware.py:261
+#: virtManager/addhardware.py:264
msgid "Filesystem"
msgstr "Файлова система"
-#: virtManager/addhardware.py:262 virtManager/addhardware.py:1057
+#: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999
#: virtManager/details/details.py:253
msgid "Smartcard"
msgstr "Картка пам'яті"
-#: virtManager/addhardware.py:264 virtManager/addhardware.py:1059
+#: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001
msgid "USB Redirection"
msgstr "Переспрямування USB"
-#: virtManager/addhardware.py:266 virtManager/addhardware.py:1061
+#: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
-#: virtManager/addhardware.py:268 virtManager/details/details.py:245
+#: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245
msgid "RNG"
msgstr "ГВЧ"
-#: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1065
+#: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007
#: virtManager/details/details.py:252
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Сповіщувач про паніку"
-#: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/addhardware.py:274
+#: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr "Не передбачено для цієї комбінації гіпервізор/libvirt/архітектура."
-#: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/details/details.py:254
+#: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254
msgid "VirtIO VSOCK"
msgstr "VirtIO VSOCK"
-#: virtManager/addhardware.py:343
+#: virtManager/addhardware.py:346
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Помилка під час спроби зміни налаштувань ВМ: %s"
-#: virtManager/addhardware.py:368
+#: virtManager/addhardware.py:371
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Ці зміни набудуть чинності після наступного вимикання гостьової системи."
-#: virtManager/addhardware.py:418
+#: virtManager/addhardware.py:421
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "Псевдо-TTY"
-#: virtManager/addhardware.py:419
+#: virtManager/addhardware.py:422
msgid "Output to a file"
msgstr "Вивести дані до файла"
-#: virtManager/addhardware.py:420
+#: virtManager/addhardware.py:423
msgid "TCP net console"
msgstr "Мережева консоль TCP"
-#: virtManager/addhardware.py:421
+#: virtManager/addhardware.py:424
msgid "UDP net console"
msgstr "Мережева консоль UDP"
-#: virtManager/addhardware.py:422
+#: virtManager/addhardware.py:425
msgid "UNIX socket"
msgstr "Сокет UNIX"
-#: virtManager/addhardware.py:423
+#: virtManager/addhardware.py:426
msgid "Spice agent"
msgstr "Агент Spice"
-#: virtManager/addhardware.py:424
+#: virtManager/addhardware.py:427
msgid "Spice port"
msgstr "Порт Spice"
-#: virtManager/addhardware.py:438 virtManager/addhardware.py:499
+#: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
-#: virtManager/addhardware.py:439 virtManager/details/details.py:2350
+#: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2326
msgid "Floppy"
msgstr "Дискета"
-#: virtManager/addhardware.py:440 virtManager/addhardware.py:501
+#: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
-#: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:500
+#: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503
msgid "SATA"
msgstr "SATA"
-#: virtManager/addhardware.py:442
+#: virtManager/addhardware.py:445
msgid "VirtIO Serial"
msgstr "Послідовний VirtIO"
-#: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:503
-#: virtManager/addhardware.py:581
+#: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506
+#: virtManager/addhardware.py:567
msgid "USB"
msgstr "USB"
-#: virtManager/addhardware.py:444
+#: virtManager/addhardware.py:447
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: virtManager/addhardware.py:445
+#: virtManager/addhardware.py:448
msgid "CCID"
msgstr "CCID"
-#: virtManager/addhardware.py:446
+#: virtManager/addhardware.py:449
msgid "xenbus"
msgstr "xenbus"
-#: virtManager/addhardware.py:454 virtManager/addhardware.py:955
+#: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897
msgid "VirtIO SCSI"
msgstr "VirtIO SCSI"
-#: virtManager/addhardware.py:457
+#: virtManager/addhardware.py:460
msgid "PCIe"
msgstr "PCIe"
-#: virtManager/addhardware.py:502
+#: virtManager/addhardware.py:505
msgid "SD"
msgstr "SD"
-#: virtManager/addhardware.py:504 virtManager/addhardware.py:582
+#: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568
msgid "VirtIO"
msgstr "VirtIO"
-#: virtManager/addhardware.py:505 virtManager/addhardware.py:583
+#: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
-#: virtManager/addhardware.py:512
-msgid "Passthrough device"
-msgstr "Пристрій трансляції даних"
-
-#: virtManager/addhardware.py:513
-msgid "Emulated device"
-msgstr "Емульований пристрій"
-
-#: virtManager/addhardware.py:520
-msgid "TIS"
-msgstr "TIS"
-
-#: virtManager/addhardware.py:521
-msgid "CRB"
-msgstr "CRB"
-
-#: virtManager/addhardware.py:522
-msgid "SPAPR"
-msgstr "SPAPR"
-
-#: virtManager/addhardware.py:529
+#: virtManager/addhardware.py:515
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
-#: virtManager/addhardware.py:530
+#: virtManager/addhardware.py:516
msgid "pSeries"
msgstr "pSeries"
-#: virtManager/addhardware.py:531
+#: virtManager/addhardware.py:517
msgid "Hyper-V"
msgstr "Hyper-V"
-#: virtManager/addhardware.py:532
+#: virtManager/addhardware.py:518
msgid "s390"
msgstr "s390"
-#: virtManager/addhardware.py:539
+#: virtManager/addhardware.py:525
msgid "Random"
msgstr "Випадковий"
-#: virtManager/addhardware.py:540
+#: virtManager/addhardware.py:526
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "Фонова служба збирання даних ентропії"
-#: virtManager/addhardware.py:541
+#: virtManager/addhardware.py:527
msgid "Builtin RNG"
msgstr "Вбудований RNG"
-#: virtManager/addhardware.py:559
+#: virtManager/addhardware.py:545
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "Примусово перезапустити гостьову систему"
-#: virtManager/addhardware.py:560
+#: virtManager/addhardware.py:546
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "Вимкнути гостьову систему у штатному режимі"
-#: virtManager/addhardware.py:561
+#: virtManager/addhardware.py:547
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "Примусово вимкнути гостьову систему"
-#: virtManager/addhardware.py:562
+#: virtManager/addhardware.py:548
msgid "Pause the guest"
msgstr "Призупинити гостьову систему"
-#: virtManager/addhardware.py:563
+#: virtManager/addhardware.py:549
msgid "No action"
msgstr "Нічого не робити"
-#: virtManager/addhardware.py:564
+#: virtManager/addhardware.py:550
msgid "Dump guest memory core"
msgstr "Створити дамп ядра пам'яті гостьової системи"
-#: virtManager/addhardware.py:571
+#: virtManager/addhardware.py:557
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Графічний USB-планшет EvTouch"
-#: virtManager/addhardware.py:574 virtManager/details/details.py:194
+#: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
-#: virtManager/addhardware.py:575 virtManager/details/details.py:192
+#: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192
msgid "Mouse"
msgstr "Миша"
-#: virtManager/addhardware.py:576 virtManager/details/details.py:190
+#: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"
-#: virtManager/addhardware.py:580
+#: virtManager/addhardware.py:566
msgid "PS/2"
msgstr "PS/2"
#. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard'
-#: virtManager/addhardware.py:589
+#: virtManager/addhardware.py:575
#, python-format
msgid "%(input_bus)s %(input_type)s"
msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s"
-#: virtManager/addhardware.py:687
+#: virtManager/addhardware.py:673
msgid "Disk device"
msgstr "Дисковий пристрій"
-#: virtManager/addhardware.py:689
+#: virtManager/addhardware.py:675
msgid "CDROM device"
msgstr "Пристрій CDROM"
-#: virtManager/addhardware.py:691
+#: virtManager/addhardware.py:677
msgid "Floppy device"
msgstr "Пристрій гнучкого диска"
-#: virtManager/addhardware.py:694
+#: virtManager/addhardware.py:680
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "Передавання LUN"
-#: virtManager/addhardware.py:717 virtManager/addhardware.py:826
-#: virtManager/addhardware.py:836 virtManager/addhardware.py:956
+#: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812
+#: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898
#: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105
-#: virtManager/device/fsdetails.py:89 virtManager/device/gfxdetails.py:103
+#: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103
+#: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87
#: virtManager/preferences.py:171
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Типова для гіпервізора"
-#: virtManager/addhardware.py:805
+#: virtManager/addhardware.py:791
#, python-format
msgid ""
"%s is not active in the host system.\n"
@@ -2423,68 +2470,68 @@ msgstr ""
"Будь ласка, запустіть mdev в основній системі, перш ніж додавати її до "
"гостьової."
-#: virtManager/addhardware.py:811
+#: virtManager/addhardware.py:797
msgid "No Devices Available"
msgstr "Не виявлено жодного пристрою"
-#: virtManager/addhardware.py:873
+#: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72
msgid "Passthrough"
msgstr "Трансляція"
-#: virtManager/addhardware.py:874
+#: virtManager/addhardware.py:860
msgid "Host"
msgstr "Вузол"
-#: virtManager/addhardware.py:880
+#: virtManager/addhardware.py:866
msgid "Spice channel"
msgstr "Канал spice"
-#: virtManager/addhardware.py:952
+#: virtManager/addhardware.py:894
msgid "USB 3"
msgstr "USB 3"
-#: virtManager/addhardware.py:953
+#: virtManager/addhardware.py:895
msgid "USB 2"
msgstr "USB 2"
-#: virtManager/addhardware.py:1051
+#: virtManager/addhardware.py:993
msgid "Video Device"
msgstr "Відеопристрій"
-#: virtManager/addhardware.py:1053
+#: virtManager/addhardware.py:995
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Сторожовий пристрій"
-#: virtManager/addhardware.py:1055
+#: virtManager/addhardware.py:997
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Передавання файлової системи"
-#: virtManager/addhardware.py:1063
+#: virtManager/addhardware.py:1005
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Генератор випадкових чисел"
-#: virtManager/addhardware.py:1067
+#: virtManager/addhardware.py:1009
msgid "VM Sockets"
msgstr "Сокети ВМ"
-#: virtManager/addhardware.py:1071 virtManager/details/details.py:2134
+#: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2110
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "Пристрій %s"
-#: virtManager/addhardware.py:1075
+#: virtManager/addhardware.py:1017
msgid "PCI Device"
msgstr "Пристрій PCI"
-#: virtManager/addhardware.py:1077
+#: virtManager/addhardware.py:1019
msgid "MDEV Device"
msgstr "Пристрій MDEV"
-#: virtManager/addhardware.py:1078
+#: virtManager/addhardware.py:1020
msgid "USB Device"
msgstr "Пристрій USB"
-#: virtManager/addhardware.py:1211
+#: virtManager/addhardware.py:1140
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
@@ -2495,11 +2542,11 @@ msgstr ""
"Додавання декількох контролерів USB не передбачено.\n"
"Змінити тип контролера USB можна у вікні параметрів віртуальної машини."
-#: virtManager/addhardware.py:1303
+#: virtManager/addhardware.py:1232
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "Ви справді бажаєте додати цей пристрій?"
-#: virtManager/addhardware.py:1306
+#: virtManager/addhardware.py:1235
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
@@ -2507,35 +2554,35 @@ msgstr ""
"Не вдалося приєднати цей пристрій до запущеної машини. Бажаєте зробити цей "
"пристрій доступним після наступного вимикання гостьової системи?"
-#: virtManager/addhardware.py:1330
+#: virtManager/addhardware.py:1259
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "Не вдалося додати пристрій: %s"
-#: virtManager/addhardware.py:1351
+#: virtManager/addhardware.py:1280
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr "Помилка під час спроби перевірити параметри пристрою: %s"
-#: virtManager/addhardware.py:1357
+#: virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Creating device"
msgstr "Створення запису пристрою"
-#: virtManager/addhardware.py:1358
+#: virtManager/addhardware.py:1287
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"Залежно від пристрою, створення запису може тривати до декількох хвилин."
-#: virtManager/addhardware.py:1380
+#: virtManager/addhardware.py:1309
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "Пристрій вже використовується іншими гостьовими системами %s"
-#: virtManager/addhardware.py:1382
+#: virtManager/addhardware.py:1311
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "Ви справді хочете скористатися цим пристроєм?"
-#: virtManager/addhardware.py:1427
+#: virtManager/addhardware.py:1356
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
msgstr "Помилка під час побудови XML пристрою: %s"
@@ -2737,7 +2784,7 @@ msgstr "Будь-який фізичний пристрій"
msgid "Physical device..."
msgstr "Фізичний пристрій…"
-#: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:163
+#: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
@@ -2924,7 +2971,7 @@ msgstr[2] "Максимальна к-ть — %(numcpus)d"
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Немає активних з'єднань для встановлення."
-#: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1776
+#: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767
#: virtManager/device/gfxdetails.py:96
msgid "None"
msgstr "Немає"
@@ -3286,62 +3333,68 @@ msgid "Failed to check disk usage conflict."
msgstr "Не вдалося перевірити конфлікт у використанні диска."
#: virtManager/details/console.py:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Leave fullscreen"
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
+
+#: virtManager/details/console.py:155
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
-#: virtManager/details/console.py:162
+#: virtManager/details/console.py:164
msgid "Send key combination"
msgstr "Надіслати комбінацію ключів"
-#: virtManager/details/console.py:201
+#: virtManager/details/console.py:203
msgid "No text console available"
msgstr "Текстова консоль недоступна"
-#: virtManager/details/console.py:206
+#: virtManager/details/console.py:208
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr "Текстова консоль %d"
-#: virtManager/details/console.py:208
+#: virtManager/details/console.py:210
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr "Послідовний %d"
-#: virtManager/details/console.py:217
+#: virtManager/details/console.py:219
msgid "No graphical console available"
msgstr "Графічна консоль недоступна"
-#: virtManager/details/console.py:223
+#: virtManager/details/console.py:225
msgid "Graphical Console"
msgstr "Графічна консоль"
-#: virtManager/details/console.py:229
+#: virtManager/details/console.py:231
msgid "virt-manager does not support more than one graphical console"
msgstr ""
"У virt-manager передбачено підтримку не більше однієї графічної консолі"
-#: virtManager/details/console.py:573
+#: virtManager/details/console.py:575
msgid "Guest has crashed."
msgstr "Гостьова система аварійно завершила роботу."
-#: virtManager/details/console.py:575
+#: virtManager/details/console.py:577
msgid "Guest is not running."
msgstr "Гостьову систему не запущено."
-#: virtManager/details/console.py:698
+#: virtManager/details/console.py:700
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Для гостьової систем не налаштовано графічної консолі"
-#: virtManager/details/console.py:705
+#: virtManager/details/console.py:707
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "Неможливо показати дані графічної консолі типу «%s»"
-#: virtManager/details/console.py:717
+#: virtManager/details/console.py:719
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "З'єднання з графічною консоллю гостьової системи"
-#: virtManager/details/console.py:736
+#: virtManager/details/console.py:738
#, python-format
msgid ""
"Error connecting to graphical console:\n"
@@ -3350,33 +3403,33 @@ msgstr ""
"Помилка під час спроби з'єднання з графічною консоллю:\n"
"%s"
-#: virtManager/details/console.py:793
+#: virtManager/details/console.py:795
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr "Помилка розпізнавання переглядача: %s"
-#: virtManager/details/console.py:815
+#: virtManager/details/console.py:817
msgid "USB redirection error"
msgstr "Помилка переспрямування USB"
-#: virtManager/details/console.py:824
+#: virtManager/details/console.py:826
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr "Засіб перегляду від'єднано."
-#: virtManager/details/console.py:831
+#: virtManager/details/console.py:833
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr "Помилкове виведення тунелю SSH: %s"
-#: virtManager/details/console.py:844
+#: virtManager/details/console.py:846
msgid "Viewer is disconnecting."
msgstr "Засіб перегляду перебуває у стані від'єднання."
-#: virtManager/details/console.py:977
+#: virtManager/details/console.py:979
msgid "Viewer window closed."
msgstr "Вікно засобу перегляду закрито."
-#: virtManager/details/console.py:981
+#: virtManager/details/console.py:983
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Натисніть %s, щоб вивільнити вказівник."
@@ -3481,232 +3534,232 @@ msgstr "TPM %(device)s"
msgid "TPM v%(version)s"
msgstr "TPM v%(version)s"
-#: virtManager/details/details.py:534
+#: virtManager/details/details.py:537
msgid "_Add Hardware"
msgstr "_Додати обладнання"
-#: virtManager/details/details.py:544
+#: virtManager/details/details.py:543
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "Ви_лучити обладнання"
-#: virtManager/details/details.py:666 virtManager/details/details.py:1783
+#: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774
msgid "UEFI"
msgstr "UEFI"
-#: virtManager/details/details.py:676
+#: virtManager/details/details.py:672
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr "У libvirt або гіпервізорі не передбачено підтримки UEFI."
-#: virtManager/details/details.py:679
+#: virtManager/details/details.py:675
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
"Libvirt не вдалося виявити жодного образу мікропрограми UEFI/OVMF, "
"встановленого у основній системі."
-#: virtManager/details/details.py:729
+#: virtManager/details/details.py:725
msgid "Version"
msgstr "Версія"
-#: virtManager/details/details.py:791
+#: virtManager/details/details.py:787
msgid "Application Default"
msgstr "Типова для програми"
-#: virtManager/details/details.py:793
+#: virtManager/details/details.py:789
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Типова для гіпервізора"
-#: virtManager/details/details.py:795
+#: virtManager/details/details.py:791
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "Спорожнити налаштування для процесора"
-#: virtManager/details/details.py:813
+#: virtManager/details/details.py:809
msgid "Disk bus:"
msgstr "Канал диска:"
-#: virtManager/details/details.py:1027
+#: virtManager/details/details.py:1019
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна обладнання: %s"
-#: virtManager/details/details.py:1033
+#: virtManager/details/details.py:1025
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Ви справді бажаєте вилучити цей пристрій?"
-#: virtManager/details/details.py:1280 virtManager/details/details.py:1775
-#: virtManager/details/details.py:1794 virtManager/details/details.py:1996
+#: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766
+#: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: virtManager/details/details.py:1362
+#: virtManager/details/details.py:1354
#, python-format
msgid "Error applying changes: %s"
msgstr "Помилка під час застосування змін: %s"
-#: virtManager/details/details.py:1491
+#: virtManager/details/details.py:1483
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Помилка під час спроби зміни значення автозапуску: %s"
-#: virtManager/details/details.py:1508
+#: virtManager/details/details.py:1500
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "Не можна встановлювати initrd без визначення шляху до ядра"
-#: virtManager/details/details.py:1511
+#: virtManager/details/details.py:1503
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr "Не можна встановлювати аргументи ядра без визначення шляху до ядра"
-#: virtManager/details/details.py:1518
+#: virtManager/details/details.py:1510
msgid "An init path must be specified"
msgstr "Має бути вказано каталог ініціалізації"
-#: virtManager/details/details.py:1531 virtManager/device/addstorage.py:275
+#: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275
#, python-format
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
msgstr ""
"Диск «%(path)s» вже використовується іншими гостьовими системами %(names)s"
-#: virtManager/details/details.py:1535 virtManager/device/addstorage.py:279
+#: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Бажаєте використати цей диск?"
-#: virtManager/details/details.py:1698
+#: virtManager/details/details.py:1689
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "Вилучити цей пристрій з віртуальної машини"
-#: virtManager/details/details.py:1754
+#: virtManager/details/details.py:1745
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Помилка під час оновлення сторінки обладнання: %s"
-#: virtManager/details/details.py:1849
+#: virtManager/details/details.py:1840
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
msgstr "%(summary)s…"
-#: virtManager/details/details.py:1861
+#: virtManager/details/details.py:1852
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr "Прочитано %(received)d %(units)s"
-#: virtManager/details/details.py:1862
+#: virtManager/details/details.py:1853
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr "%(transferred)d %(units)s записано"
-#: virtManager/details/details.py:1865
+#: virtManager/details/details.py:1856
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr "Вхідних %(received)d %(units)s"
-#: virtManager/details/details.py:1866
+#: virtManager/details/details.py:1857
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr "%(transferred)d %(units)s на виході"
-#: virtManager/details/details.py:1868 virtManager/details/details.py:1869
-#: virtManager/details/details.py:1870 virtManager/details/details.py:1871
-#: virtManager/hostnets.py:210 virtManager/hostnets.py:232
+#: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860
+#: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862
+#: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: virtManager/details/details.py:1879
+#: virtManager/details/details.py:1870
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr "%(current-memory)s з %(total-memory)s"
-#: virtManager/details/details.py:2045
+#: virtManager/details/details.py:2036
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Абсолютний рух"
-#: virtManager/details/details.py:2047
+#: virtManager/details/details.py:2038
msgid "Relative Movement"
msgstr "Відносний рух"
-#: virtManager/details/details.py:2056 virtManager/details/details.py:2231
-#: virtManager/details/details.py:2234
+#: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2207
+#: virtManager/details/details.py:2210
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr "У гіпервізорі не передбачено вилучення цього пристрою"
-#: virtManager/details/details.py:2060
+#: virtManager/details/details.py:2051
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "Сервер %(graphicstype)s"
-#: virtManager/details/details.py:2126
+#: virtManager/details/details.py:2102
msgid "Serial Device"
msgstr "Послідовний пристрій"
-#: virtManager/details/details.py:2128
+#: virtManager/details/details.py:2104
msgid "Parallel Device"
msgstr "Паралельний пристрій"
-#: virtManager/details/details.py:2130
+#: virtManager/details/details.py:2106
msgid "Console Device"
msgstr "Консольний пристрій"
-#: virtManager/details/details.py:2132
+#: virtManager/details/details.py:2108
msgid "Channel Device"
msgstr "Канальний пристрій"
-#: virtManager/details/details.py:2142
+#: virtManager/details/details.py:2118
msgid "Primary Console"
msgstr "Основна консоль"
-#: virtManager/details/details.py:2198
+#: virtManager/details/details.py:2174
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr "Фізичний пристрій %s"
-#: virtManager/details/details.py:2215
+#: virtManager/details/details.py:2191
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
msgstr ""
"Не можна вилучати останній відеопристрій, доки з системою з'єднано графічний "
"пристрій або дисплей."
-#: virtManager/details/details.py:2241
+#: virtManager/details/details.py:2217
#, python-format
msgid "%(device)s on %(address)s"
msgstr "%(device)s на %(address)s"
-#: virtManager/details/details.py:2247 virtManager/details/details.py:2257
+#: virtManager/details/details.py:2223 virtManager/details/details.py:2233
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr "Не можна вилучати контролер, доки долучено пристрої."
-#: virtManager/details/details.py:2347
+#: virtManager/details/details.py:2323
msgid "Hard Disk"
msgstr "Жорсткий диск"
-#: virtManager/details/details.py:2348
+#: virtManager/details/details.py:2324
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
-#: virtManager/details/details.py:2349
+#: virtManager/details/details.py:2325
msgid "Network (PXE)"
msgstr "Мережа (PXE)"
-#: virtManager/details/details.py:2364
+#: virtManager/details/details.py:2340
msgid "No bootable devices"
msgstr "Немає пристроїв, придатних до завантаження"
-#: virtManager/details/details.py:2411
+#: virtManager/details/details.py:2387
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
-#: virtManager/details/details.py:2412
+#: virtManager/details/details.py:2388
msgid "OS information"
msgstr "Інформація щодо ОС"
-#: virtManager/details/details.py:2414
+#: virtManager/details/details.py:2390
msgid "Performance"
msgstr "Швидкодія"
-#: virtManager/details/details.py:2416
+#: virtManager/details/details.py:2392
msgid "CPUs"
msgstr "Процесори"
-#: virtManager/details/details.py:2418
+#: virtManager/details/details.py:2394
msgid "Boot Options"
msgstr "Параметри завантаження"
@@ -3720,7 +3773,15 @@ msgstr ""
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
msgstr "Підтримки консолі для пристроїв типу «%s» не передбачено"
-#: virtManager/details/serialcon.py:350
+#: virtManager/details/serialcon.py:251
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: virtManager/details/serialcon.py:255
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: virtManager/details/serialcon.py:348
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Помилка під час спроби встановлення з'єднання з текстовою консоллю: %s"
@@ -3751,16 +3812,16 @@ msgstr "Створюємо знімок віртуальної машини"
msgid "_Start snapshot"
msgstr "_Запустити знімок"
-#: virtManager/details/snapshots.py:387
+#: virtManager/details/snapshots.py:383
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "_Вилучити знімок"
-#: virtManager/details/snapshots.py:444
+#: virtManager/details/snapshots.py:436
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "Помилка під час оновлення списку знімків: %s"
-#: virtManager/details/snapshots.py:457
+#: virtManager/details/snapshots.py:449
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
@@ -3769,7 +3830,7 @@ msgstr ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>Стан ВМ: %(state)s (зовнішня)</span>"
-#: virtManager/details/snapshots.py:462
+#: virtManager/details/snapshots.py:454
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
@@ -3778,28 +3839,28 @@ msgstr ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>Стан ВМ: %(state)s</span>"
-#: virtManager/details/snapshots.py:524
+#: virtManager/details/snapshots.py:516
#, python-format
msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
msgstr "<b>Знімок «%(name)s»:</b>"
-#: virtManager/details/snapshots.py:544
+#: virtManager/details/snapshots.py:536
msgid "External disk and memory"
msgstr "Зовнішній диск і пам'ять"
-#: virtManager/details/snapshots.py:546
+#: virtManager/details/snapshots.py:538
msgid "External memory only"
msgstr "Лише зовнішня пам'ять"
-#: virtManager/details/snapshots.py:548
+#: virtManager/details/snapshots.py:540
msgid "External disk only"
msgstr "Лише зовнішній диск"
-#: virtManager/details/snapshots.py:639
+#: virtManager/details/snapshots.py:631
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
msgstr "Збережений стан пам'яті не буде частиною знімка"
-#: virtManager/details/snapshots.py:640
+#: virtManager/details/snapshots.py:632
msgid ""
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
@@ -3811,7 +3872,7 @@ msgstr ""
"подібними до раптового вимикання системи під час роботи. Рекомендуємо вам "
"створювати знімки лише запущених або лише вимкнених систем."
-#: virtManager/details/snapshots.py:661
+#: virtManager/details/snapshots.py:653
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
@@ -3820,7 +3881,7 @@ msgstr ""
"Ви справді хочете запустити знімок «%(name)s»? Усі зміни на диску, які було "
"внесено з часу створення останнього знімка, було відкинуто."
-#: virtManager/details/snapshots.py:665
+#: virtManager/details/snapshots.py:657
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
@@ -3830,12 +3891,12 @@ msgstr ""
"налаштуваннях, які було внесено з часу створення останнього знімка, було "
"відкинуто."
-#: virtManager/details/snapshots.py:676
+#: virtManager/details/snapshots.py:668
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
msgstr ""
"Збережений стан буде вилучено, щоб запобігти пошкодженню файлової системи"
-#: virtManager/details/snapshots.py:677
+#: virtManager/details/snapshots.py:669
#, python-format
msgid ""
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
@@ -3850,47 +3911,47 @@ msgstr ""
"призведе до суттєвого пошкодження файлової системи. Через це, збережений "
"стан буде вилучено до відновлення знімка."
-#: virtManager/details/snapshots.py:691
+#: virtManager/details/snapshots.py:683
msgid "Running snapshot"
msgstr "Запускаємо знімок"
-#: virtManager/details/snapshots.py:692
+#: virtManager/details/snapshots.py:684
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr "Запускаємо знімок «%s»"
-#: virtManager/details/snapshots.py:693
+#: virtManager/details/snapshots.py:685
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr "Не вдалося запустити знімок «%s»"
-#: virtManager/details/snapshots.py:702
+#: virtManager/details/snapshots.py:694
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr "Ви справді хочете остаточно вилучити позначені знімки?"
-#: virtManager/details/snapshots.py:710
+#: virtManager/details/snapshots.py:702
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "Вилучаємо знімок"
-#: virtManager/details/snapshots.py:711
+#: virtManager/details/snapshots.py:703
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "Вилучаємо знімок «%s»"
-#: virtManager/details/snapshots.py:712
+#: virtManager/details/snapshots.py:704
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "Помилка під час вилучення знімка «%s»"
-#: virtManager/details/snapshots.py:720
+#: virtManager/details/snapshots.py:712
msgid "No snapshot selected."
msgstr "Не позначено жодного знімка."
-#: virtManager/details/snapshots.py:723
+#: virtManager/details/snapshots.py:715
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr "Позначено декілька знімків."
-#: virtManager/details/snapshots.py:733
+#: virtManager/details/snapshots.py:725
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "Помилка під час вибору знімка: %s"
@@ -3973,14 +4034,18 @@ msgstr ""
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "Слід вказати шлях до сховища."
-#: virtManager/device/fsdetails.py:147
+#: virtManager/device/fsdetails.py:145
msgid "Te_mplate:"
msgstr "_Шаблон:"
-#: virtManager/device/fsdetails.py:149
+#: virtManager/device/fsdetails.py:147
msgid "_Source path:"
msgstr "_Шлях до джерела:"
+#: virtManager/device/fsdetails.py:163
+msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen."
+msgstr ""
+
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87
msgid "Spice server"
msgstr "Сервер SPICE"
@@ -4057,6 +4122,24 @@ msgstr "Віртуальна мережа «%s» неактивна. Бажає
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
msgstr "Не вдалося запустити віртуальну мережу «%(device)s»: %(error)s"
+#: virtManager/device/tpmdetails.py:12
+msgid "TIS"
+msgstr "TIS"
+
+#: virtManager/device/tpmdetails.py:13
+msgid "CRB"
+msgstr "CRB"
+
+#: virtManager/device/tpmdetails.py:14
+msgid "SPAPR"
+msgstr "SPAPR"
+
+#: virtManager/device/tpmdetails.py:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Emulator:"
+msgid "Emulated"
+msgstr "Емулятор:"
+
#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
msgid "CID"
msgstr "CID"
@@ -4091,12 +4174,12 @@ msgstr "Більше не питати"
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "Помилка під час спроби відкриття діалогового вікна вузла: %s"
-#: virtManager/host.py:168
+#: virtManager/host.py:170
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s з %(maxmem)s"
-#: virtManager/host.py:178
+#: virtManager/host.py:180
#, python-format
msgid "%(connection)s - Connection Details"
msgstr "%(connection)s — параметри з'єднання"
@@ -4109,7 +4192,7 @@ msgstr "Мережі"
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "З'єднанням libvirt не підтримується керування віртуальними мережами."
-#: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:281
+#: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278
msgid "Connection not active."
msgstr "З'єднання неактивне."
@@ -4122,48 +4205,48 @@ msgstr "Не вказано жодної віртуальної мережі."
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Помилка під час вибору мережі: %s"
-#: virtManager/hostnets.py:225 virtManager/object/network.py:168
+#: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166
msgid "Routed network"
msgstr "Маршрутизована мережа"
-#: virtManager/hostnets.py:227
+#: virtManager/hostnets.py:220
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "Ізольована мережа, лише внутрішня маршрутизація"
-#: virtManager/hostnets.py:229
+#: virtManager/hostnets.py:222
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "Ізольована мережа, маршрутизацію вимкнено"
-#: virtManager/hostnets.py:260 virtManager/hoststorage.py:324
+#: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321
msgid "On Boot"
msgstr "При завантаженні"
-#: virtManager/hostnets.py:277
+#: virtManager/hostnets.py:270
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Ви справді бажаєте остаточно вилучити мережу %s?"
-#: virtManager/hostnets.py:284
+#: virtManager/hostnets.py:277
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "Помилка під час спроби вилучення мережі «%s»"
-#: virtManager/hostnets.py:293
+#: virtManager/hostnets.py:286
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "Помилка під час спроби запуску мережі «%s»"
-#: virtManager/hostnets.py:302
+#: virtManager/hostnets.py:295
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "Помилка під час спроби припинення роботи мережі «%s»"
-#: virtManager/hostnets.py:311
+#: virtManager/hostnets.py:304
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Помилка під час спроби запуску майстра запуску мережі: %s"
-#: virtManager/hostnets.py:335
+#: virtManager/hostnets.py:328
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "Помилка під час спроби змінити параметри мережі: %s"
@@ -4172,99 +4255,99 @@ msgstr "Помилка під час спроби змінити парамет
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Копіювати шлях тому"
-#: virtManager/hoststorage.py:191
+#: virtManager/hoststorage.py:188
msgid "Volumes"
msgstr "Томи"
-#: virtManager/hoststorage.py:199
+#: virtManager/hoststorage.py:196
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: virtManager/hoststorage.py:208
+#: virtManager/hoststorage.py:205
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: virtManager/hoststorage.py:216
+#: virtManager/hoststorage.py:213
msgid "Used By"
msgstr "Використовується"
-#: virtManager/hoststorage.py:233
+#: virtManager/hoststorage.py:230
msgid "Storage Pools"
msgstr "Резервні сховища"
-#: virtManager/hoststorage.py:274
+#: virtManager/hoststorage.py:271
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "З'єднанням libvirt не підтримується керування сховищами."
-#: virtManager/hoststorage.py:315
+#: virtManager/hoststorage.py:312
#, python-format
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
msgstr "%(bytesfree)s вільно / <i>%(bytesinuse)s використано</i>"
-#: virtManager/hoststorage.py:335
+#: virtManager/hoststorage.py:332
msgid "Create new volume"
msgstr "Створення нового тому"
-#: virtManager/hoststorage.py:342
+#: virtManager/hoststorage.py:339
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "У буфері даних не передбачено створення томів"
-#: virtManager/hoststorage.py:357
+#: virtManager/hoststorage.py:354
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Не вибрано резервного сховища."
-#: virtManager/hoststorage.py:366
+#: virtManager/hoststorage.py:363
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Помилка під час вибору резервного сховища: %s"
-#: virtManager/hoststorage.py:466
+#: virtManager/hoststorage.py:463
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "Помилка під час завершення роботи буфера «%s»"
-#: virtManager/hoststorage.py:475
+#: virtManager/hoststorage.py:472
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "Помилка під час спроби запуску буфера «%s»"
-#: virtManager/hoststorage.py:485
+#: virtManager/hoststorage.py:482
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr ""
"Помилка під час спроби запуску майстра створення резервного сховища: %s"
-#: virtManager/hoststorage.py:492
+#: virtManager/hoststorage.py:489
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Ви справді бажаєте остаточно вилучити резерв %s?"
-#: virtManager/hoststorage.py:499
+#: virtManager/hoststorage.py:496
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "Помилка під час спроби вилучення резерву «%s»"
-#: virtManager/hoststorage.py:510
+#: virtManager/hoststorage.py:507
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "Помилка під час оновлення буфера «%s»"
-#: virtManager/hoststorage.py:544
+#: virtManager/hoststorage.py:541
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Помилка під час запуску майстра обробки томів: %s"
-#: virtManager/hoststorage.py:552
+#: virtManager/hoststorage.py:549
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Ви справді бажаєте остаточно вилучити том %s?"
-#: virtManager/hoststorage.py:565
+#: virtManager/hoststorage.py:562
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr "Помилка під час спроби вилучення тому «%s»"
-#: virtManager/hoststorage.py:590
+#: virtManager/hoststorage.py:587
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "Помилка під час спроби змінити параметри резервного сховища: %s"
@@ -4475,31 +4558,49 @@ msgstr "Паніка"
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "Помилка під час спроби запуску засобу керування: %s"
-#: virtManager/manager.py:302
-msgid "D_etails"
-msgstr "П_одробиці"
+#: virtManager/manager.py:292
+msgid "_New"
+msgstr ""
-#: virtManager/manager.py:379
+#: virtManager/manager.py:293
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect"
+msgid "_Connect"
+msgstr "З'єднати"
+
+#: virtManager/manager.py:294
+#, fuzzy
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Dis_connect"
+msgstr "Роз'єднано"
+
+#: virtManager/manager.py:296
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete"
+msgid "De_lete"
+msgstr "В_илучити"
+
+#: virtManager/manager.py:375
msgid "CPU usage"
msgstr "Використання процесора"
-#: virtManager/manager.py:380
+#: virtManager/manager.py:376
msgid "Host CPU usage"
msgstr "Використання процесора основною системою"
-#: virtManager/manager.py:381
+#: virtManager/manager.py:377
msgid "Memory usage"
msgstr "Використання пам'яті"
-#: virtManager/manager.py:382
+#: virtManager/manager.py:378
msgid "Disk I/O"
msgstr "Дисковий ввід/вивід"
-#: virtManager/manager.py:383
+#: virtManager/manager.py:379
msgid "Network I/O"
msgstr "Мережний ввід/вивід"
-#: virtManager/manager.py:498
+#: virtManager/manager.py:494
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
@@ -4514,30 +4615,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Ви справді цього бажаєте?"
-#: virtManager/manager.py:575
+#: virtManager/manager.py:571
#, python-format
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
msgstr "%(uri)s (двічі клацніть для встановлення з'єднання)"
-#: virtManager/manager.py:582
+#: virtManager/manager.py:578
#, python-format
msgid "%(connection)s - Not Connected"
msgstr "%(connection)s — не з'єднано"
-#: virtManager/manager.py:584
+#: virtManager/manager.py:580
#, python-format
msgid "%(connection)s - Connecting..."
msgstr "%(connection)s — встановлення з'єднання…"
-#: virtManager/manager.py:760 virtManager/vmwindow.py:378
+#: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378
msgid "_Restore"
msgstr "Від_новити"
-#: virtManager/manager.py:797 virtManager/vmwindow.py:419
+#: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr "Відновити віртуальну машину"
-#: virtManager/manager.py:913
+#: virtManager/manager.py:909
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Вимкнено у вікні налаштування."
@@ -4653,29 +4754,29 @@ msgstr ""
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr "Не вдалося знайти вказаний пристрій у неактивних налаштуваннях ВМ: %s"
-#: virtManager/object/domain.py:1421
+#: virtManager/object/domain.py:1424
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Збереження домену на диск"
-#: virtManager/object/domain.py:1473
+#: virtManager/object/domain.py:1476
msgid "Migrating domain"
msgstr "Перенесення домену"
-#: virtManager/object/network.py:157
+#: virtManager/object/network.py:155
msgid "Isolated network"
msgstr "Ізольована мережа"
-#: virtManager/object/network.py:161
+#: virtManager/object/network.py:159
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT до %s"
-#: virtManager/object/network.py:166
+#: virtManager/object/network.py:164
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "Маршрут до %s"
-#: virtManager/object/network.py:171
+#: virtManager/object/network.py:169
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr "Мережа %s"
@@ -4834,67 +4935,63 @@ msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s"
msgstr ""
"Помилка під час спроби запуску керування віртуальними машинами: %(error)s"
-#: virtManager/vmmenu.py:64
+#: virtManager/vmmenu.py:52
msgid "_Reboot"
msgstr "_Перезавантажити"
-#: virtManager/vmmenu.py:66
+#: virtManager/vmmenu.py:54
msgid "F_orce Reset"
msgstr "Ск_инути примусово"
-#: virtManager/vmmenu.py:67
+#: virtManager/vmmenu.py:55
msgid "_Force Off"
msgstr "П_римусово вимкнути"
-#: virtManager/vmmenu.py:69
+#: virtManager/vmmenu.py:57
msgid "Sa_ve"
msgstr "З_берегти"
-#: virtManager/vmmenu.py:99
+#: virtManager/vmmenu.py:84
msgid "R_esume"
msgstr "П_оновити"
-#: virtManager/vmmenu.py:105
+#: virtManager/vmmenu.py:89
msgid "Clone..."
msgstr "Клонувати…"
-#: virtManager/vmmenu.py:107
+#: virtManager/vmmenu.py:90
msgid "Migrate..."
msgstr "Перенести…"
-#: virtManager/vmmenu.py:109
-msgid "_Delete"
-msgstr "В_илучити"
-
-#: virtManager/vmmenu.py:165
+#: virtManager/vmmenu.py:145
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "Помилка під час спроби скасування завдання зі збереження даних: %s"
-#: virtManager/vmmenu.py:174
+#: virtManager/vmmenu.py:154
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "Ви справді бажаєте зберегти дані «%s»?"
-#: virtManager/vmmenu.py:185
+#: virtManager/vmmenu.py:165
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Помилка під час спроби збереження домену: %s"
-#: virtManager/vmmenu.py:190
+#: virtManager/vmmenu.py:170
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Збереження стану віртуальної машини"
-#: virtManager/vmmenu.py:191
+#: virtManager/vmmenu.py:171
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Збереження даних віртуальної машини на диск "
-#: virtManager/vmmenu.py:200
+#: virtManager/vmmenu.py:180
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Ви справді бажаєте примусово вимкнути «%s»?"
-#: virtManager/vmmenu.py:202
+#: virtManager/vmmenu.py:182
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
@@ -4902,29 +4999,29 @@ msgstr ""
"У разі виконання цієї дії ВМ буде негайно вимкнено без завершення роботи ОС. "
"Це може призвести до втрати даних."
-#: virtManager/vmmenu.py:208 virtManager/vmmenu.py:277
+#: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "Помилка під час завершення роботи домену"
-#: virtManager/vmmenu.py:214
+#: virtManager/vmmenu.py:194
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Ви справді бажаєте призупинити «%s»?"
-#: virtManager/vmmenu.py:220
+#: virtManager/vmmenu.py:200
msgid "Error pausing domain"
msgstr "Помилка під час призупинення роботи домену"
-#: virtManager/vmmenu.py:226
+#: virtManager/vmmenu.py:206
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "Помилка під час поновлення роботи домену"
-#: virtManager/vmmenu.py:236
+#: virtManager/vmmenu.py:216
#, python-format
msgid "Error restoring domain: %s"
msgstr "Помилка під час відновлення домену: %s"
-#: virtManager/vmmenu.py:239
+#: virtManager/vmmenu.py:219
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
@@ -4934,43 +5031,43 @@ msgstr ""
"збережений стан і виконати звичайний\n"
"запуск?"
-#: virtManager/vmmenu.py:253
+#: virtManager/vmmenu.py:233
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "Помилка під час вилучення стану домену: %s"
-#: virtManager/vmmenu.py:257
+#: virtManager/vmmenu.py:237
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Відновлення стану віртуальної машини"
-#: virtManager/vmmenu.py:258
+#: virtManager/vmmenu.py:238
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "Відновлення стану пам'яті віртуальної машини з диска"
-#: virtManager/vmmenu.py:264
+#: virtManager/vmmenu.py:244
msgid "Error starting domain"
msgstr "Помилка під час запуску домену"
-#: virtManager/vmmenu.py:271
+#: virtManager/vmmenu.py:251
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Ви справді бажаєте вимкнути «%s»?"
-#: virtManager/vmmenu.py:283
+#: virtManager/vmmenu.py:263
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Ви справді бажаєте перезавантажити «%s»?"
-#: virtManager/vmmenu.py:289
+#: virtManager/vmmenu.py:269
msgid "Error rebooting domain"
msgstr "Помилка під час спроби перезавантаження домену"
-#: virtManager/vmmenu.py:296
+#: virtManager/vmmenu.py:276
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "Ви справді бажаєте примусово відновити початковий стан «%s»?"
-#: virtManager/vmmenu.py:298
+#: virtManager/vmmenu.py:278
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
@@ -4978,7 +5075,7 @@ msgstr ""
"У разі виконання цієї дії ВМ буде негайно вимкнено без завершення роботи ОС. "
"Це може призвести до втрати даних."
-#: virtManager/vmmenu.py:304
+#: virtManager/vmmenu.py:284
msgid "Error resetting domain"
msgstr "Помилка під час скидання домену"
@@ -5290,10 +5387,15 @@ msgstr ""
"--network help"
#: virtinst/cli.py:721
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Configure a guest controller device. Ex:\n"
+#| "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
+#| "--controller virtio-scsi\n"
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
-"--controller virtio-scsi\n"
+"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
msgstr ""
"Налаштовування пристрою контролера гостьової системи. Приклад:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
@@ -5670,17 +5772,17 @@ msgstr ""
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
msgstr "«%s» мало бути рядком у форматі PCI"
-#: virtinst/cli.py:4659
+#: virtinst/cli.py:4665
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s відповідає багатовузловим пристроям"
-#: virtinst/cli.py:4662
+#: virtinst/cli.py:4668
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr "Не знайдено відповідного вузлового пристрою для «%s»"
-#: virtinst/cli.py:4807
+#: virtinst/cli.py:4813
msgid ""
"You can see additional information with:\n"
"\n"
@@ -5887,29 +5989,29 @@ msgstr "Для захисту під час запуску SEV потрібна
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
msgstr "На цій платформі не передбачено підтримки захисту під час запуску SEV"
-#: virtinst/domcapabilities.py:235
+#: virtinst/domcapabilities.py:206
+#, python-format
+msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати розгорнутий XML процесора: %s"
+
+#: virtinst/domcapabilities.py:321
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
-#: virtinst/domcapabilities.py:236
+#: virtinst/domcapabilities.py:322
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
-#: virtinst/domcapabilities.py:241
+#: virtinst/domcapabilities.py:327
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
-#: virtinst/domcapabilities.py:244
+#: virtinst/domcapabilities.py:330
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr "Нетиповий: %(path)s"
-#: virtinst/domcapabilities.py:331
-#, python-format
-msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
-msgstr "Не вдалося отримати розгорнутий XML процесора: %s"
-
#: virtinst/guest.py:78
msgid "Guest"
msgstr "Гостьова система"
@@ -6210,7 +6312,7 @@ msgstr ""
"статичної адреси IP тощо не можна виконати за допомогою цієї програми. Для "
"внесення змін подібного роду слід скористатися virt-sysprep(1)."
-#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1003
+#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007
msgid "General Options"
msgstr "Загальні параметри"
@@ -6294,7 +6396,7 @@ msgstr ""
"Нова фіксована MAC-адреса для клонованої гостьової системи. Типовою є "
"випадково створена MAC-адреса"
-#: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1108
+#: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112
#: virtinst/virtxml.py:431
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Інші параметри"
@@ -6320,7 +6422,7 @@ msgstr ""
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "Клон «%s» успішно створено."
-#: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1219
+#: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1223
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "Встановлення перервано на вимогу користувача"
@@ -6414,13 +6516,13 @@ msgstr ""
"Запит на пам'ять у %s МіБ є надзвичайно низьким. Можливо, ви хотіли вказати "
"розмір у ГіБ?"
-#: virtinst/virtinstall.py:366
+#: virtinst/virtinstall.py:370
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
msgstr ""
"У налаштуваннях мережі гостьової системи може бути не передбачено підтримки "
"PXE"
-#: virtinst/virtinstall.py:370
+#: virtinst/virtinstall.py:374
#, python-brace-format
msgid ""
"Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS "
@@ -6430,37 +6532,37 @@ msgstr ""
"віртуальної машини. Щоб отримати оптимальні результати, вкажіть точну назву "
"операційної системи."
-#: virtinst/virtinstall.py:384
+#: virtinst/virtinstall.py:388
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
msgstr "Використовуємо {osname} --location {url}"
-#: virtinst/virtinstall.py:463
+#: virtinst/virtinstall.py:467
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
msgstr "Використовуємо типове значення --name {vm_name}"
-#: virtinst/virtinstall.py:473
+#: virtinst/virtinstall.py:477
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
msgstr "Використовуємо типове значення --memory {megabytes}"
-#: virtinst/virtinstall.py:492
+#: virtinst/virtinstall.py:496
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
msgstr "Використовуємо типове для {os_name} значення --memory {megabytes}"
-#: virtinst/virtinstall.py:503
+#: virtinst/virtinstall.py:507
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
msgstr "Використовуємо типове для {os_name} значення --disk {disk_options}"
-#: virtinst/virtinstall.py:549
+#: virtinst/virtinstall.py:553
#, python-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "Помилка під час перевірки місця встановлення: %s"
-#: virtinst/virtinstall.py:552
+#: virtinst/virtinstall.py:556
msgid ""
"--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n"
"set or detected."
@@ -6468,16 +6570,16 @@ msgstr ""
"Мало бути вказано назву операційної системи для --os-variant/--osinfo,\n"
"але не встановлено або не виявлено жодного значення."
-#: virtinst/virtinstall.py:566
+#: virtinst/virtinstall.py:570
msgid ""
"This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n"
"for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n"
msgstr ""
"Тепер це є критичною помилкою. Визначення назви ОС є обов'язковим\n"
-"для сучасних, швидкісних та безпечних типових параметрів віртуальної системи."
-"\n"
+"для сучасних, швидкісних та безпечних типових параметрів віртуальної "
+"системи.\n"
-#: virtinst/virtinstall.py:570
+#: virtinst/virtinstall.py:574
msgid ""
"If you expected virt-install to detect an OS name from the\n"
"install media, you can set a fallback OS name with:\n"
@@ -6489,18 +6591,18 @@ msgstr ""
"\n"
" --osinfo detect=on,name=НАЗВА_ОС\n"
-#: virtinst/virtinstall.py:579
+#: virtinst/virtinstall.py:583
msgid ""
"You can see a full list of possible OS name values with:\n"
"\n"
" virt-install --osinfo list\n"
msgstr ""
-"Переглянути повний список можливих назв ОС можна за допомогою такої команди:"
-"\n"
+"Переглянути повний список можливих назв ОС можна за допомогою такої "
+"команди:\n"
"\n"
" virt-install --osinfo list\n"
-#: virtinst/virtinstall.py:586
+#: virtinst/virtinstall.py:590
#, python-brace-format
msgid ""
"If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n"
@@ -6509,7 +6611,7 @@ msgstr ""
"Якщо вашого дистрибутива Linux немає у списку, спробуйте скористатися одним\n"
"із типових значень, зокрема: {oslist}\n"
-#: virtinst/virtinstall.py:593
+#: virtinst/virtinstall.py:597
#, python-brace-format
msgid ""
"If you just need to get the old behavior back, you can use:\n"
@@ -6525,21 +6627,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Або export {env_var}=1\n"
-#: virtinst/virtinstall.py:603
+#: virtinst/virtinstall.py:607
#, python-brace-format
msgid "{env_var} set. Skipping fatal error."
msgstr "Встановлено {env_var}. Пропускаємо критичну помилку."
-#: virtinst/virtinstall.py:679
+#: virtinst/virtinstall.py:683
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
"Немає консолі для запуску гостьової системи. Використовуємо типове --wait -1"
-#: virtinst/virtinstall.py:715
+#: virtinst/virtinstall.py:719
msgid "Waiting for the installation to complete."
msgstr "Очікуємо на завершення встановлення."
-#: virtinst/virtinstall.py:716
+#: virtinst/virtinstall.py:720
#, python-format
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
@@ -6547,50 +6649,50 @@ msgstr[0] "Очікуємо %(minutes)d хвилину на завершення
msgstr[1] "Очікуємо %(minutes)d хвилини на завершення встановлення."
msgstr[2] "Очікуємо %(minutes)d хвилин на завершення встановлення."
-#: virtinst/virtinstall.py:739
+#: virtinst/virtinstall.py:743
#, python-format
msgid "Password for first root login is: %s"
msgstr "Пароль для першого входу від імені root: %s"
-#: virtinst/virtinstall.py:751
+#: virtinst/virtinstall.py:755
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
msgstr ""
"Встановлення буде продовжено за 10 секунд (натисніть Enter, щоб "
"пропустити)..."
-#: virtinst/virtinstall.py:778
+#: virtinst/virtinstall.py:782
msgid "Console command returned failure."
msgstr "Виконання команди консолі завершилося повідомленням про помилку."
-#: virtinst/virtinstall.py:815
+#: virtinst/virtinstall.py:819
msgid "Domain has crashed."
msgstr "Домен завершив роботу у аварійному режимі."
-#: virtinst/virtinstall.py:845
+#: virtinst/virtinstall.py:849
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
msgstr "Домен продовжує працювати. Можливо, триває встановлення."
-#: virtinst/virtinstall.py:855
+#: virtinst/virtinstall.py:859
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
msgstr ""
"Ви можете повторно встановити з'єднання із консоллю для завершення процедури "
"встановлення."
-#: virtinst/virtinstall.py:866
+#: virtinst/virtinstall.py:870
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "Роботу домену завершено. Продовжуємо."
-#: virtinst/virtinstall.py:872
+#: virtinst/virtinstall.py:876
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr ""
"Час встановлення перевищив вказане обмеження за часом. Завершуємо роботу "
"програми."
-#: virtinst/virtinstall.py:895
+#: virtinst/virtinstall.py:899
msgid "Domain creation completed."
msgstr "Створення домену завершено."
-#: virtinst/virtinstall.py:904
+#: virtinst/virtinstall.py:908
#, python-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
@@ -6599,15 +6701,15 @@ msgstr ""
"Ви можете перезавантажити ваш домен такою командою:\n"
" %s"
-#: virtinst/virtinstall.py:909
+#: virtinst/virtinstall.py:913
msgid "User stopped the VM. Not rebooting."
msgstr "Віртуальну машину зупинено користувачем. Не перезавантажуємо."
-#: virtinst/virtinstall.py:912
+#: virtinst/virtinstall.py:916
msgid "Restarting guest."
msgstr "Перезапускаємо гостьову систему."
-#: virtinst/virtinstall.py:929
+#: virtinst/virtinstall.py:933
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
@@ -6615,40 +6717,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Починаємо встановлення…"
-#: virtinst/virtinstall.py:952
+#: virtinst/virtinstall.py:956
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "Встановлення домену перервано."
-#: virtinst/virtinstall.py:971
+#: virtinst/virtinstall.py:975
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr "Під час тестового запуску помилок не виявлено"
-#: virtinst/virtinstall.py:975
+#: virtinst/virtinstall.py:979
#, python-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr "Невідомий запит кроку XML «%s», має бути 1, 2 або all"
-#: virtinst/virtinstall.py:982
+#: virtinst/virtinstall.py:986
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr "У вказаному встановленні немає кроку 2 XML"
-#: virtinst/virtinstall.py:999
+#: virtinst/virtinstall.py:1003
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "Створити віртуальну машину на основі вказаного носія для встановлення."
-#: virtinst/virtinstall.py:1005
+#: virtinst/virtinstall.py:1009
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "Назва екземпляра гостьової системи"
-#: virtinst/virtinstall.py:1013
+#: virtinst/virtinstall.py:1017
msgid "Installation Method Options"
msgstr "Параметри способу встановлення"
-#: virtinst/virtinstall.py:1015
+#: virtinst/virtinstall.py:1019
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "Носій CD-ROM для встановлення"
-#: virtinst/virtinstall.py:1017
+#: virtinst/virtinstall.py:1021
msgid ""
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
@@ -6656,34 +6758,34 @@ msgstr ""
"Адреса встановлення дистрибутива, наприклад https://вузол/шлях. Приклади для "
"окремих дистрибутивів можна знайти на сторінці підручника."
-#: virtinst/virtinstall.py:1020
+#: virtinst/virtinstall.py:1024
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "Завантажити з мережі за допомогою протоколу PXE"
-#: virtinst/virtinstall.py:1022
+#: virtinst/virtinstall.py:1026
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "Побудувати гостьову систему на основі вже створеного образу диска"
-#: virtinst/virtinstall.py:1025
+#: virtinst/virtinstall.py:1029
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
"Додаткові параметри, які слід передати ядру встановлення, що "
"завантажуватиметься з --location"
-#: virtinst/virtinstall.py:1028
+#: virtinst/virtinstall.py:1032
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr "Додати вказаний файл до кореневого каталогу initrd з --location"
-#: virtinst/virtinstall.py:1030
+#: virtinst/virtinstall.py:1034
msgid "Perform an unattended installation"
msgstr "Виконати автоматичне встановлення"
-#: virtinst/virtinstall.py:1032
+#: virtinst/virtinstall.py:1036
msgid "Specify fine grained install options"
msgstr "Вказати точні параметри встановлення"
-#: virtinst/virtinstall.py:1034
+#: virtinst/virtinstall.py:1038
msgid ""
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
@@ -6691,60 +6793,60 @@ msgstr ""
"Перевстановити наявну ВМ. Буде застосовано лише параметри встановлення, усі "
"інші параметри налаштовування ВМ буде проігноровано."
-#: virtinst/virtinstall.py:1037
+#: virtinst/virtinstall.py:1041
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
msgstr "Виконати встановлення образу для «хмари» із налаштовуванням cloud-init"
-#: virtinst/virtinstall.py:1051
+#: virtinst/virtinstall.py:1055
msgid "Device Options"
msgstr "Параметри пристрою"
-#: virtinst/virtinstall.py:1081
+#: virtinst/virtinstall.py:1085
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "Параметри налаштування гостьової системи"
-#: virtinst/virtinstall.py:1085
+#: virtinst/virtinstall.py:1089
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "Параметри платформи віртуалізації"
-#: virtinst/virtinstall.py:1089
+#: virtinst/virtinstall.py:1093
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr ""
"Ця гостьова система має бути повністю віртуалізованою гостьовою системою"
-#: virtinst/virtinstall.py:1092
+#: virtinst/virtinstall.py:1096
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "Ця гостьова система має бути паравіртуалізованою гостьовою системою"
-#: virtinst/virtinstall.py:1095
+#: virtinst/virtinstall.py:1099
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "Ця гостьова система має бути гостьовою системою у контейнері"
-#: virtinst/virtinstall.py:1097
+#: virtinst/virtinstall.py:1101
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "Назва гіпервізора, яку слід використовувати (kvm, qemu, xen…)"
-#: virtinst/virtinstall.py:1098
+#: virtinst/virtinstall.py:1102
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "Архітектура процесора, яку слід імітувати"
-#: virtinst/virtinstall.py:1099
+#: virtinst/virtinstall.py:1103
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "Тип архітектури, який слід імітувати"
-#: virtinst/virtinstall.py:1110
+#: virtinst/virtinstall.py:1114
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "Автоматично запускати домен після запуску основної системи."
-#: virtinst/virtinstall.py:1112
+#: virtinst/virtinstall.py:1116
msgid "Create a transient domain."
msgstr "Створити перехідний домен."
-#: virtinst/virtinstall.py:1114
+#: virtinst/virtinstall.py:1118
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr "Примусово вимкнути домен після закриття консольного засобу перегляду."
-#: virtinst/virtinstall.py:1117
+#: virtinst/virtinstall.py:1121
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "Час у хвилинах, протягом якого слід чекати на завершення встановлення."
@@ -7101,6 +7203,18 @@ msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character."
msgstr ""
"У %(objecttype)s назва «%(name)s» не повинна містити символу «%(char)s»."
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Версія:"
+
+#~ msgid "Passthrough device"
+#~ msgstr "Пристрій трансляції даних"
+
+#~ msgid "Emulated device"
+#~ msgstr "Емульований пристрій"
+
+#~ msgid "D_etails"
+#~ msgstr "П_одробиці"
+
#~ msgid "No host CPU reported in capabilities"
#~ msgstr ""
#~ "У «capabilities» не повідомлено про кількість процесорів основної системи"
@@ -7262,9 +7376,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot clone %s storage pool."
#~ msgstr "Неможливо клонувати буфер сховища даних %s."
-#~ msgid "Removable"
-#~ msgstr "Портативний пристрій"
-
#~ msgid "No write access"
#~ msgstr "Без доступу до запису"
@@ -7389,9 +7500,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Bind"
#~ msgstr "Пов'язати"
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "З'єднати"
-
#~ msgid "Generic PS/2 Mouse"
#~ msgstr "Типова миша PS/2"