summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOlesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>2020-09-14 10:30:24 +0200
committerCole Robinson <crobinso@redhat.com>2020-09-14 09:45:31 -0400
commitb71324419dd535b81d84db46f3c10e07d488aa15 (patch)
tree3508ad75cb1f5fce898e81115f9f8fe32a9639fa /po/ru.po
parent5902e1567575b78cc42b8db3d088ad3e6e065c9b (diff)
downloadvirt-manager-b71324419dd535b81d84db46f3c10e07d488aa15.tar.gz
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (1467 of 1467 strings) Translation: virt-manager/virt-manager Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/ru/
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1479
1 files changed, 780 insertions, 699 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 20e4db3b..60d3abfc 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -15,15 +15,16 @@
# yuliya <ypoyarko@redhat.com>, 2015. #zanata
# yuliya <ypoyarko@redhat.com>, 2016. #zanata
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
+# Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-21 06:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:10+0000\n"
-"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
-"language/ru/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-06 08:29+0000\n"
+"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"virt-manager/virt-manager/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
#: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:127
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Менеджер виртуальных машин"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
-msgstr ""
+msgstr "Графический интерфейс для управления KVM, Xen или LXC с помощью libvirt"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
msgid ""
@@ -50,26 +51,33 @@ msgid ""
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
+"Менеджер виртуальных машин предоставляет графический интерфейс для "
+"управления виртуальными машинами KVM, Xen и LXC. Предусмотрена возможность "
+"запускать, останавливать, добавлять и удалять виртуальные устройства, "
+"устанавливать соединения с графической или последовательной консолью и "
+"просматривать статистику по использованию ресурсов для имеющихся виртуальных "
+"машин на локальных или удалённых компьютерах. В качестве API для управления "
+"виртуализацией используется libvirt."
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
msgid "Main manager window"
-msgstr ""
+msgstr "Главное окно менеджера"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:24
msgid "Virtual machine configuration screen"
-msgstr ""
+msgstr "Окно настройки виртуальной машины"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:28
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
-msgstr ""
+msgstr "Подключение графической консоли для виртуальной машины"
#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
-msgstr ""
+msgstr "Управление виртуальными машинами"
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Авторское право © Red Hat Inc., 2006—2020"
#: ui/about.ui:11
msgid "Powered by libvirt"
@@ -83,7 +91,8 @@ msgstr ""
"Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov@gmail.com>\n"
"Dmitry Drozdov <dmi3652@gmail.com>\n"
"Ilyas B Arinov <arinov.ilyas@gmail.com>\n"
-"Yulia Poyarkova <ypoyarko@fedoraproject.org>"
+"Yulia Poyarkova <ypoyarko@fedoraproject.org>\n"
+"Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>"
#: ui/addhardware.ui:29
msgid "Add New Virtual Hardware"
@@ -103,11 +112,11 @@ msgstr "Режим кэ_ширования:"
#: ui/addhardware.ui:257 ui/details.ui:2815
msgid "Discard mod_e:"
-msgstr ""
+msgstr "Ре_жим отмены:"
#: ui/addhardware.ui:281 ui/details.ui:2846
msgid "Detect _zeroes:"
-msgstr ""
+msgstr "Определить _нули:"
#: ui/addhardware.ui:306
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
@@ -141,7 +150,7 @@ msgstr "Моде_ль устройства:"
#: ui/addhardware.ui:759 ui/addhardware.ui:1407
msgid "Host _Device:"
-msgstr "Устройство основой системы:"
+msgstr "Устройство основной системы:"
#: ui/addhardware.ui:834
msgid "_Path:"
@@ -183,7 +192,7 @@ msgstr "_Путь к устройству:"
#: ui/addhardware.ui:1307
msgid "_Backend:"
-msgstr "_Тип:"
+msgstr "_Модуль обработки:"
#: ui/addhardware.ui:1356
msgid "_Version:"
@@ -244,7 +253,7 @@ msgstr "Клонирование виртуальной машины"
#: ui/clone.ui:56
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'>Клонирование виртуальной машины</span>"
#: ui/clone.ui:130
msgid "Create clone based on:"
@@ -260,7 +269,7 @@ msgstr "Отсутствует сетевое устройство"
#: ui/clone.ui:228
msgid "Networking:"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть:"
#: ui/clone.ui:251
msgid "No storage to clone"
@@ -268,7 +277,7 @@ msgstr "Отсутствует пространство данных для кл
#: ui/clone.ui:359 ui/createvm.ui:2224
msgid "Storage:"
-msgstr ""
+msgstr "Хранилище:"
#: ui/clone.ui:449
msgid ""
@@ -277,9 +286,10 @@ msgid ""
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
-"<span size='small'>Клонирование создает независимую копию исходного диска. "
-"Совместный доступ означает, что существующий образ может использоваться как "
-"исходной, так и новой машиной.</span>"
+"<span size='small'>Клонирование создаёт независимую копию исходного диска. "
+"Совместный доступ\n"
+"означает, что существующий образ может использоваться как исходной, так и "
+"новой машиной.</span>"
#: ui/clone.ui:489
msgid ""
@@ -289,9 +299,9 @@ msgid ""
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Клонирование <u>НЕ</u> изменяет содержимое гостевой ОС. "
-"Если вы хотите изменить\n"
-"пароли или статические адреса, это можно сделать с помощью virt-sysprep(1).</"
-"span>"
+"Если требуется изменить\n"
+"пароли или статические адреса, это можно сделать с помощью virt-"
+"sysprep(1).</span>"
#: ui/clone.ui:544
msgid "C_lone"
@@ -324,7 +334,7 @@ msgstr "Размер:"
#: ui/clone.ui:971
msgid "Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Цель:"
#: ui/clone.ui:988 ui/createvol.ui:441 ui/details.ui:4617
msgid "Path:"
@@ -336,7 +346,7 @@ msgstr "Существующий диск"
#: ui/clone.ui:1042
msgid "New _Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Новый _путь:"
#: ui/clone.ui:1056
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
@@ -348,7 +358,7 @@ msgstr "_Обзор..."
#: ui/createconn.ui:13
msgid "Add Connection"
-msgstr "Добавить подключение"
+msgstr "Добавить соединение"
#: ui/createconn.ui:49
msgid "Co_nnect"
@@ -360,7 +370,7 @@ msgstr "_Гипервизор:"
#: ui/createconn.ui:122
msgid "Connect to _remote host over SSH"
-msgstr ""
+msgstr "Подключиться к _удалённому узлу с помощью SSH"
#: ui/createconn.ui:141
msgid "_Autoconnect:"
@@ -388,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: ui/createconn.ui:267
msgid "Cu_stom URI:"
-msgstr ""
+msgstr "Дру_гой адрес:"
#: ui/createconn.ui:316
msgid "Generated URI:"
@@ -400,23 +410,23 @@ msgstr "Создание новой виртуальной сети"
#: ui/createnet.ui:63
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'>Создание виртуальной сети</span>"
#: ui/createnet.ui:154
msgid "Fo_rward to:"
-msgstr ""
+msgstr "Пер_енаправлять на:"
#: ui/createnet.ui:168
msgid "Device _List:"
-msgstr ""
+msgstr "С_писок устройств:"
#: ui/createnet.ui:242
msgid "De_vice:"
-msgstr ""
+msgstr "Ус_тройство:"
#: ui/createnet.ui:280
msgid "_Enable IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "_Включить IPv4"
#: ui/createnet.ui:323 ui/createnet.ui:526
msgid "_Network:"
@@ -436,11 +446,11 @@ msgstr "Включить DHCPv4"
#: ui/createnet.ui:458 ui/hostnets.ui:372
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Конфигурация IPv_4</b>"
#: ui/createnet.ui:483
msgid "_Enable IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "_Включить IPv6"
#: ui/createnet.ui:622
msgid "Enable DHCPv6"
@@ -448,19 +458,19 @@ msgstr "Включить DHCPv6"
#: ui/createnet.ui:659 ui/hostnets.ui:524
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Конфигурация IPv_6</b>"
#: ui/createnet.ui:702
msgid "Use net_work name"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать сете_вое имя"
#: ui/createnet.ui:720
msgid "Cust_om"
-msgstr ""
+msgstr "Друг_ая"
#: ui/createnet.ui:741
msgid "<b>DNS domain name</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>DNS-имя домена</b>"
#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
@@ -468,7 +478,7 @@ msgstr "Добавление пространства"
#: ui/createpool.ui:53
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'>Создание пула хранения данных</span>"
#: ui/createpool.ui:107
msgid "B_uild Pool:"
@@ -476,7 +486,7 @@ msgstr "По_строить пул:"
#: ui/createpool.ui:165
msgid "Tar_get Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к _цели:"
#: ui/createpool.ui:178 ui/createvol.ui:206
msgid "F_ormat:"
@@ -504,23 +514,23 @@ msgstr "Новая виртуальная машина"
#: ui/createvm.ui:74
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'>Создание новой виртуальной машины</span>"
#: ui/createvm.ui:176
msgid "Choose virtualization type"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите тип виртуализации"
#: ui/createvm.ui:197
msgid "_Virtual machine"
-msgstr ""
+msgstr "_Виртуальная машина"
#: ui/createvm.ui:215
msgid "_Container"
-msgstr ""
+msgstr "_Контейнер"
#: ui/createvm.ui:258
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
-msgstr "Выберите метод установки операционной системы:"
+msgstr "Выберите метод установки операционной системы"
#: ui/createvm.ui:279
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
@@ -528,7 +538,7 @@ msgstr "_Локальный ISO или CDROM"
#: ui/createvm.ui:297
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Сетевая _установка (HTTP, HTTPS или FTP)"
#: ui/createvm.ui:315
msgid "Import _existing disk image"
@@ -536,7 +546,7 @@ msgstr "Импорт _образа диска"
#: ui/createvm.ui:333
msgid "Ma_nual install"
-msgstr ""
+msgstr "Установка в_ручную"
#: ui/createvm.ui:375
msgid "Choose the container type"
@@ -581,7 +591,7 @@ msgstr "Имя"
#: ui/createvm.ui:804
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите образ _ISO или CDROM для установки:"
#: ui/createvm.ui:834
msgid "Bro_wse..."
@@ -593,7 +603,7 @@ msgstr "ISO"
#: ui/createvm.ui:882
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите _адрес установки операционной системы:"
#: ui/createvm.ui:942
msgid "Kerne_l options:"
@@ -601,7 +611,7 @@ msgstr "_Параметры ядра:"
#: ui/createvm.ui:977
msgid "URL _Options"
-msgstr "_Параметры URL"
+msgstr "П_араметры URL"
#: ui/createvm.ui:1008
msgid "URL"
@@ -613,7 +623,7 @@ msgstr "PXE"
#: ui/createvm.ui:1064
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
-msgstr "Путь к пространству _хранения:"
+msgstr "Укажите путь к пространству _хранения:"
#: ui/createvm.ui:1093 ui/createvm.ui:1221 ui/createvm.ui:1308
msgid "B_rowse..."
@@ -624,6 +634,8 @@ msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
msgstr ""
+"<small>Параметры ядра/initrd можно настроить с помощью кнопки «Проверить "
+"конфигурацию перед установкой» на последней странице.</small>"
#: ui/createvm.ui:1192
msgid "Provide the _application path:"
@@ -640,6 +652,10 @@ msgid ""
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
+"<small>Дерево каталогов ОС уже должно быть создано. Чтобы получить "
+"возможность создать дерево каталогов,\n"
+"установите <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-"
+"bootstrap</a></small>"
#: ui/createvm.ui:1394
msgid ""
@@ -647,14 +663,17 @@ msgid ""
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
+"<small>Дерево каталогов ОС уже должно быть создано. Создание дерева "
+"каталогов ОС\n"
+"для удалённых соединений ещё не поддерживается.</small>"
#: ui/createvm.ui:1413
msgid "Create OS directory tree from container image"
-msgstr ""
+msgstr "Создать дерево каталогов ОС на основе образа контейнера"
#: ui/createvm.ui:1443
msgid "Source URI:"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес источника:"
#: ui/createvm.ui:1459
msgid ""
@@ -663,42 +682,46 @@ msgid ""
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
msgstr ""
+"Допустимые форматы URL-адреса:\n"
+" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
+" * docker://registry:port/image:tag\n"
+" * virt-builder://template\n"
#: ui/createvm.ui:1486
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
-msgstr ""
+msgstr "Не проверять сертификаты TLS реестра"
#: ui/createvm.ui:1511
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Имя пользователя:"
#: ui/createvm.ui:1523
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль:"
#: ui/createvm.ui:1559
msgid "Credentials for accessing the source registry"
-msgstr ""
+msgstr "Учётные данные для доступа к реестру источника"
#: ui/createvm.ui:1586
msgid "Root password:"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль root:"
#: ui/createvm.ui:1653
msgid "Select _container template:"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите шаблон _контейнера:"
#: ui/createvm.ui:1696
msgid "VZ templates"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблоны VZ"
#: ui/createvm.ui:1721
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
-msgstr ""
+msgstr "В_ыберите операционную систему для установки:"
#: ui/createvm.ui:1750
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
-msgstr ""
+msgstr "А_втоматически определить по носителю / источнику пакетов для установки"
#: ui/createvm.ui:1799
msgid "Install"
@@ -706,11 +729,11 @@ msgstr "Установка"
#: ui/createvm.ui:1823
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите параметры памяти и процессора:"
#: ui/createvm.ui:1844
msgid "_Memory:"
-msgstr ""
+msgstr "_Память:"
#: ui/createvm.ui:1859
msgid "C_PUs:"
@@ -743,7 +766,7 @@ msgstr "_Проверить конфигурацию перед установк
#: ui/createvm.ui:2173
msgid "Install:"
-msgstr ""
+msgstr "Установка:"
#: ui/createvm.ui:2190
msgid "Memory:"
@@ -751,11 +774,11 @@ msgstr "Память:"
#: ui/createvm.ui:2207
msgid "CPUs:"
-msgstr ""
+msgstr "Процессоры:"
#: ui/createvm.ui:2241
msgid "OS:"
-msgstr ""
+msgstr "ОС:"
#: ui/createvm.ui:2406
msgid "N_etwork selection"
@@ -771,7 +794,7 @@ msgstr "Добавление тома"
#: ui/createvol.ui:74
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'>Создание тома хранилища</span>"
#: ui/createvol.ui:130
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
@@ -868,7 +891,7 @@ msgstr "Эмулятор:"
#: ui/details.ui:466
msgid "Machine _Type: "
-msgstr "Тип машины:"
+msgstr "_Тип машины:"
#: ui/details.ui:479
msgid "Chipse_t:"
@@ -876,7 +899,7 @@ msgstr "Набор микросхе_м:"
#: ui/details.ui:494
msgid "Firm_ware:"
-msgstr ""
+msgstr "Микро_программа:"
#: ui/details.ui:644
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
@@ -884,7 +907,7 @@ msgstr "<b>Свойства гипервизора</b>"
#: ui/details.ui:718
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Операционная сис_тема</b>"
#: ui/details.ui:763
msgid "<b>Applications</b>"
@@ -892,7 +915,7 @@ msgstr "<b>Приложения</b>"
#: ui/details.ui:825
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить"
#: ui/details.ui:931 ui/host.ui:283
msgid "<b>CPU usage</b>"
@@ -919,14 +942,12 @@ msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Число логических процессоров:"
#: ui/details.ui:1229
-#, fuzzy
-#| msgid "_Allocation:"
msgid "vCPU a_llocation:"
-msgstr "_Выделено:"
+msgstr "_Выделено виртуальных процессоров:"
#: ui/details.ui:1246
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: ui/details.ui:1287
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
@@ -949,7 +970,7 @@ msgstr "Копировать конфигурацию _ЦП хоста"
#: ui/details.ui:1406
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
-msgstr ""
+msgstr "Включить доступную защиту от ошибок в процессоре"
#: ui/details.ui:1427
msgid "<b>Configu_ration</b>"
@@ -957,7 +978,7 @@ msgstr "<b>Конфигу_рация</b>"
#: ui/details.ui:1457
msgid "Manuall_y set CPU topology"
-msgstr "Выбор топологии ЦП вручную"
+msgstr "Установить _топологию ЦП вручную"
#: ui/details.ui:1495
msgid "Thread_s:"
@@ -973,7 +994,7 @@ msgstr "Соке_ты:"
#: ui/details.ui:1539 ui/details.ui:1557 ui/details.ui:1575
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: ui/details.ui:1618
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
@@ -986,7 +1007,7 @@ msgstr "<b>То_пология</b>"
#: ui/details.ui:1716
msgid "Memory a_llocation:"
-msgstr ""
+msgstr "В_ыделение памяти:"
#: ui/details.ui:1731
msgid "Total host memory:"
@@ -994,7 +1015,7 @@ msgstr "Всего памяти:"
#: ui/details.ui:1764
msgid "50"
-msgstr ""
+msgstr "50"
#: ui/details.ui:1788 ui/fsdetails.ui:357
msgid "MiB"
@@ -1046,7 +1067,7 @@ msgstr "Ар_гументы ядра:"
#: ui/details.ui:2180
msgid "D_TB path:"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к D_TB:"
#: ui/details.ui:2256
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
@@ -1074,11 +1095,11 @@ msgstr "Размер хранилища:"
#: ui/details.ui:2564
msgid "Source _path:"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к _коду:"
#: ui/details.ui:2632
msgid "_Browse"
-msgstr ""
+msgstr "_Обзор"
#: ui/details.ui:2663 ui/details.ui:3525
msgid "Device type:"
@@ -1086,7 +1107,7 @@ msgstr "Тип устройства:"
#: ui/details.ui:2676
msgid "Removab_le:"
-msgstr "Съемн_ое:"
+msgstr "Съёмн_ое:"
#: ui/details.ui:2705
msgid "Disk b_us:"
@@ -1094,7 +1115,7 @@ msgstr "_Шина диска:"
#: ui/details.ui:2742
msgid "disk-bus-label"
-msgstr ""
+msgstr "диск-шина-метка"
#: ui/details.ui:2885
msgid "Advanced _options"
@@ -1110,11 +1131,11 @@ msgstr "MAC:"
#: ui/details.ui:3102
msgid "Link _state:"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние _связи:"
#: ui/details.ui:3113
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "активно"
#: ui/details.ui:3135 ui/gfxdetails.ui:245 ui/gfxdetails.ui:257
#: ui/hoststorage.ui:436 ui/snapshots.ui:217
@@ -1123,7 +1144,7 @@ msgstr "метка"
#: ui/details.ui:3177
msgid "I_P address:"
-msgstr ""
+msgstr "I_P-адрес:"
#: ui/details.ui:3194
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
@@ -1142,22 +1163,16 @@ msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Звуковое устройство</b>"
#: ui/details.ui:3537
-#, fuzzy
-#| msgid "label"
msgid "label506"
-msgstr "метка"
+msgstr "метка506"
#: ui/details.ui:3550 ui/details.ui:3587
-#, fuzzy
-#| msgid "label"
msgid "label508"
-msgstr "метка"
+msgstr "метка508"
#: ui/details.ui:3600
-#, fuzzy
-#| msgid "label"
msgid "label507"
-msgstr "метка"
+msgstr "метка507"
#: ui/details.ui:3625
msgid "Source host:"
@@ -1205,7 +1220,7 @@ msgstr "Дисплеи:"
#: ui/details.ui:3952
msgid "_3D acceleration:"
-msgstr ""
+msgstr "Ускорение _3D:"
#: ui/details.ui:3980
msgid "<b>Video</b>"
@@ -1213,7 +1228,7 @@ msgstr "<b>Видео</b>"
#: ui/details.ui:4225
msgid "Devices:"
-msgstr ""
+msgstr "Устройства:"
#: ui/details.ui:4276
msgid "<b>Controller</b>"
@@ -1245,7 +1260,7 @@ msgstr "<b>Перенаправленные устройства</b>"
#: ui/details.ui:4629
msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Версия:"
#: ui/details.ui:4689
msgid "<b>TPM Device</b>"
@@ -1253,7 +1268,7 @@ msgstr "<b>Устройство TPM</b>"
#: ui/details.ui:4781
msgid "Host Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство узла:"
#: ui/details.ui:4796
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
@@ -1261,11 +1276,11 @@ msgstr "<b>Генератор случайных чисел</b>"
#: ui/details.ui:4845
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Модель:"
#: ui/details.ui:4857
msgid "panic-model"
-msgstr ""
+msgstr "паника-модель"
#: ui/details.ui:4872
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
@@ -1278,15 +1293,15 @@ msgstr "По умолчанию"
#: ui/fsdetails.ui:169
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
-msgstr "Экспортировать файловую систему в режиме для чтения"
+msgstr "Э_кспортировать файловую систему в режиме для чтения"
#: ui/fsdetails.ui:254
msgid "_Driver:"
-msgstr "Драйвер:"
+msgstr "_Драйвер:"
#: ui/fsdetails.ui:268
msgid "_Write Policy:"
-msgstr "Правила записи:"
+msgstr "Правила _записи:"
#: ui/fsdetails.ui:296
msgid "Ta_rget path:"
@@ -1298,7 +1313,7 @@ msgstr "_Формат:"
#: ui/gfxdetails.ui:73
msgid "Show passwor_d"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать паро_ль"
#: ui/gfxdetails.ui:119
msgid "Addr_ess:"
@@ -1330,14 +1345,12 @@ msgid "XAuth:"
msgstr "XAuth:"
#: ui/gfxdetails.ui:306
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open"
msgid "Open_GL:"
-msgstr "_Открыть"
+msgstr "Open_GL:"
#: ui/gfxdetails.ui:320
msgid "L_isten type:"
-msgstr ""
+msgstr "Т_ип ожидания:"
#: ui/host.ui:10
msgid "Connection Details"
@@ -1353,7 +1366,7 @@ msgstr "Окно _менеджера"
#: ui/host.ui:128
msgid "Libvirt URI:"
-msgstr "Libvirt URI:"
+msgstr "Адрес Libvirt:"
#: ui/host.ui:196
msgid "A_utoconnect:"
@@ -1361,7 +1374,7 @@ msgstr "А_втоподключение:"
#: ui/host.ui:213
msgid "<b>Basic details</b>"
-msgstr "<b>Основные детали</b>"
+msgstr "<b>Основные параметры</b>"
#: ui/host.ui:378
msgid "_Overview"
@@ -1519,11 +1532,11 @@ msgstr "_График"
#: ui/manager.ui:191
msgid "_Guest CPU Usage"
-msgstr "Использование ЦП _гостя"
+msgstr "Использование ЦП _гостевой системой"
#: ui/manager.ui:201
msgid "_Host CPU Usage"
-msgstr "Использование ЦП узла"
+msgstr "Использование ЦП _узла"
#: ui/manager.ui:210
msgid "_Memory Usage"
@@ -1577,7 +1590,7 @@ msgstr "_Приостановить"
#: ui/manager.ui:364 ui/vmwindow.ui:374
msgid "Shut down the virtual machine"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить виртуальную машину"
#: ui/manager.ui:365 ui/vmwindow.ui:375 virtManager/vmmenu.py:65
#: virtManager/vmmenu.py:107
@@ -1590,15 +1603,15 @@ msgstr "Миграция виртуальной машины"
#: ui/migrate.ui:106
msgid "Migrating VM:"
-msgstr ""
+msgstr "Миграция ВМ:"
#: ui/migrate.ui:122
msgid "Original host:"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный узел:"
#: ui/migrate.ui:138
msgid "New _host:"
-msgstr ""
+msgstr "Новый _узел:"
#: ui/migrate.ui:228
msgid "_Address:"
@@ -1649,8 +1662,8 @@ msgid ""
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
"Libvirt может отказать в миграции виртуальной машины, если это может "
-"нарушить ее работоспособность. Например, если режим кэширования диска не "
-"равен \"none\", миграция будет отменена.\n"
+"нарушить её работоспособность. Например, если режим кэширования диска не "
+"равен «none», миграция будет отменена.\n"
"\n"
"При активации этого параметра libvrit пропустит соответствующие проверки."
@@ -1690,7 +1703,7 @@ msgstr "_Миграция"
#: ui/netlist.ui:16
msgid "De_vice name:"
-msgstr ""
+msgstr "Название ус_тройства:"
#: ui/netlist.ui:62
msgid ""
@@ -1710,10 +1723,13 @@ msgid ""
"Try selecting the next most recent version displayed,\n"
"or use the \"Generic OS\" entry."
msgstr ""
+"Не удалось найти нужную операционному систему?\n"
+"Попробуйте выбрать более новую версию среди представленных\n"
+"или воспользуйтесь вариантом «Стандартная ОС»."
#: ui/oslist.ui:107
msgid "Include end of life operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Включить неподдерживаемые операционные системы"
#: ui/preferences.ui:14
msgid "Preferences"
@@ -1725,11 +1741,11 @@ msgstr "Значок в _области уведомления"
#: ui/preferences.ui:72
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
-msgstr ""
+msgstr "Включить интроспекцию ВМ libgues_tfs"
#: ui/preferences.ui:129
msgid "Enable _XML editing"
-msgstr ""
+msgstr "Включить редактирование _XML"
#: ui/preferences.ui:150
msgid "<b>General</b>"
@@ -1757,7 +1773,7 @@ msgstr "_Интервал обновления"
#: ui/preferences.ui:314
msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
+msgstr "сек."
#: ui/preferences.ui:333
msgid "Poll C_PU usage"
@@ -1796,9 +1812,9 @@ msgid ""
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"Стандартные параметры процессора для новых виртуальных машин. Обычно "
-"представляет компромисс \n"
+"представляет компромисс\n"
"между быстродействием и совместимостью с миграцией: при выборе варианта "
-"копирования хоста \n"
+"копирования хоста\n"
"для успешной миграции машины необходимо, чтобы оба сервера имели идентичные "
"процессоры."
@@ -1841,8 +1857,8 @@ msgid ""
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
-"Не отключать комбинации клавиш для главного меню окна (Alt+Ф -> Файл и т."
-"д.), даже если фокус клавиатуры находится в графической консоли гостевой "
+"Не отключать комбинации клавиш для главного меню окна (Alt+F -> Файл и т.д.)"
+", даже если фокус клавиатуры находится в графической консоли гостевой "
"системы. Обычно они отключаются во избежание выполнения действий в окне virt-"
"manager при попытке взаимодействия с гостевой системой."
@@ -1860,16 +1876,16 @@ msgid ""
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
"Адаптировать разрешение экрана гостевой системы к изменениям размера окна. "
-"Работает при условии предварительной настройки гостя с помощью SPICE и "
-"агента рабочего стола."
+"Работает при условии предварительной настройки гостевой системы с помощью "
+"SPICE и агента рабочего стола."
#: ui/preferences.ui:720
msgid "_Resize guest with window:"
-msgstr "_Изменение разрешения окна гостя:"
+msgstr "_Изменение разрешения окна гостевой системы:"
#: ui/preferences.ui:746
msgid "SPICE _USB Redirection:"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправление _USB с помощью SPICE:"
#: ui/preferences.ui:774
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
@@ -1897,7 +1913,7 @@ msgstr "_Удаление устройства:"
#: ui/preferences.ui:927
msgid "_Unapplied changes:"
-msgstr "_Несохраненные изменения:"
+msgstr "_Несохранённые изменения:"
#: ui/preferences.ui:954
msgid "_Deleting storage:"
@@ -1917,7 +1933,7 @@ msgstr "Описание:"
#: ui/snapshots.ui:119
msgid "VM State:"
-msgstr "Статус ВМ:"
+msgstr "Состояние ВМ:"
#: ui/snapshots.ui:167
msgid "Timestamp:"
@@ -1937,7 +1953,7 @@ msgstr "Снимок экрана недоступен"
#: ui/snapshots.ui:294
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Этот снимок был применен последним.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Этот снимок был применён последним.</i></small>"
#: ui/snapshots.ui:385 ui/snapshots.ui:386
msgid "Create new snapshot"
@@ -1945,12 +1961,11 @@ msgstr "Создать новый снимок"
#: ui/snapshots.ui:412
msgid "Run selected snapshot"
-msgstr "Запуск выбранного снимка"
+msgstr "Запустить выбранный снимок"
#: ui/snapshots.ui:438
-#, fuzzy
msgid "Refresh snapshot list"
-msgstr "Ошибка при обновлении списка снимков: %s"
+msgstr "Обновить список снимков"
#: ui/snapshots.ui:465 ui/snapshots.ui:466
msgid "Delete selected snapshot"
@@ -1958,7 +1973,7 @@ msgstr "Удалить выбранный снимок"
#: ui/snapshots.ui:507 ui/snapshots.ui:508
msgid "Save updated snapshot metadata"
-msgstr "Сохранить обновленные метаданные снимка"
+msgstr "Сохранить обновлённые метаданные снимка"
#: ui/snapshotsnew.ui:12
msgid "Create snapshot"
@@ -1966,7 +1981,7 @@ msgstr "Создание снимка"
#: ui/snapshotsnew.ui:57
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'>Создание снимка</span>"
#: ui/snapshotsnew.ui:138
msgid "_Description:"
@@ -1991,8 +2006,8 @@ msgstr "_Снимок экрана"
#: ui/vmwindow.ui:112
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr ""
-"Перенаправить физическое устройство USB в виртуальную машину со SPICE "
-"графикой."
+"Перенаправить физическое устройство USB в виртуальную машину с графикой "
+"SPICE."
#: ui/vmwindow.ui:113
msgid "_Redirect USB device"
@@ -2106,6 +2121,7 @@ msgstr "_Сохранить пароль в связке паролей"
#: ui/vmwindow.ui:583
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
+"Установите флажок, чтобы сохранить пароль, снимите, чтобы не сохранять его."
#: ui/vmwindow.ui:625
msgid "_Login"
@@ -2118,17 +2134,20 @@ msgstr "Последовательное"
#: ui/vsockdetails.ui:22
msgid "Guest C_ID:"
-msgstr ""
+msgstr "CID _гостевой системы:"
#: ui/xmleditor.ui:95
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
msgstr ""
+"<small>Редактирование XML отключено в диалоге «Настройки». Включайте этот "
+"параметр только в том случае, если полностью уверены в том, что "
+"делаете.</small>"
#: ui/xmleditor.ui:121
msgid "_XML"
-msgstr ""
+msgstr "_XML"
#: virtManager/about.py:21
#, python-format
@@ -2186,7 +2205,7 @@ msgstr "USB-устройство узла"
#: virtManager/addhardware.py:259 virtManager/addhardware.py:263
msgid "Connection does not support host device enumeration"
-msgstr "Подключение не поддерживает подсчет устройств хоста."
+msgstr "Подключение не поддерживает подсчёт устройств хоста."
#: virtManager/addhardware.py:267
msgid "Not supported for containers"
@@ -2237,11 +2256,11 @@ msgstr "Оповещение о панике"
#: virtManager/addhardware.py:286 virtManager/addhardware.py:289
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
-msgstr ""
+msgstr "Не поддерживается для этой комбинации гипервизор/libvirt/архитектура."
#: virtManager/addhardware.py:287 virtManager/details/details.py:277
msgid "VirtIO VSOCK"
-msgstr ""
+msgstr "VirtIO VSOCK"
#: virtManager/addhardware.py:361
#, python-format
@@ -2273,8 +2292,6 @@ msgid "UDP net console"
msgstr "Сетевая консоль UDP"
#: virtManager/addhardware.py:451
-#, fuzzy
-#| msgid "Unix socket"
msgid "UNIX socket"
msgstr "Сокет Unix"
@@ -2288,7 +2305,7 @@ msgstr "Порт SPICE"
#: virtManager/addhardware.py:468 virtManager/addhardware.py:533
msgid "IDE"
-msgstr ""
+msgstr "IDE"
#: virtManager/addhardware.py:469 virtManager/details/details.py:2637
msgid "Floppy"
@@ -2296,74 +2313,72 @@ msgstr "Дисковод"
#: virtManager/addhardware.py:470 virtManager/addhardware.py:535
msgid "SCSI"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI"
#: virtManager/addhardware.py:471 virtManager/addhardware.py:534
msgid "SATA"
-msgstr ""
+msgstr "SATA"
#: virtManager/addhardware.py:472
-#, fuzzy
-#| msgid "Serial"
msgid "VirtIO Serial"
-msgstr "Последовательное"
+msgstr "Последовательное VirtIO"
#: virtManager/addhardware.py:473 virtManager/addhardware.py:537
#: virtManager/addhardware.py:636
msgid "USB"
-msgstr ""
+msgstr "USB"
#: virtManager/addhardware.py:474
msgid "PCI"
-msgstr ""
+msgstr "PCI"
#: virtManager/addhardware.py:475
msgid "CCID"
-msgstr ""
+msgstr "CCID"
#: virtManager/addhardware.py:476
msgid "xenbus"
-msgstr ""
+msgstr "xenbus"
#: virtManager/addhardware.py:486 virtManager/addhardware.py:1004
msgid "VirtIO SCSI"
-msgstr ""
+msgstr "VirtIO SCSI"
#: virtManager/addhardware.py:489
msgid "PCIe"
-msgstr ""
+msgstr "PCIe"
#: virtManager/addhardware.py:536
msgid "SD"
-msgstr ""
+msgstr "SD"
#: virtManager/addhardware.py:538 virtManager/addhardware.py:637
msgid "VirtIO"
-msgstr ""
+msgstr "VirtIO"
#: virtManager/addhardware.py:539 virtManager/addhardware.py:638
msgid "Xen"
-msgstr ""
+msgstr "Xen"
#: virtManager/addhardware.py:546
msgid "Passthrough device"
-msgstr "Проброс"
+msgstr "Устройство проброса"
#: virtManager/addhardware.py:548
msgid "Emulated device"
-msgstr ""
+msgstr "Эмулируемое устройство"
#: virtManager/addhardware.py:554
msgid "TIS"
-msgstr ""
+msgstr "TIS"
#: virtManager/addhardware.py:556
msgid "CRB"
-msgstr ""
+msgstr "CRB"
#: virtManager/addhardware.py:558
msgid "SPAPR"
-msgstr ""
+msgstr "SPAPR"
#: virtManager/addhardware.py:564
msgid "ISA"
@@ -2371,15 +2386,15 @@ msgstr "ISA"
#: virtManager/addhardware.py:566
msgid "pSeries"
-msgstr ""
+msgstr "pSeries"
#: virtManager/addhardware.py:568
msgid "Hyper-V"
-msgstr ""
+msgstr "Hyper-V"
#: virtManager/addhardware.py:570
msgid "s390"
-msgstr ""
+msgstr "s390"
#: virtManager/addhardware.py:576
msgid "Random"
@@ -2391,7 +2406,7 @@ msgstr "EGD"
#: virtManager/addhardware.py:580
msgid "Builtin RNG"
-msgstr ""
+msgstr "Встроенный генератор случайных чисел"
#: virtManager/addhardware.py:590
msgid "Bind"
@@ -2423,15 +2438,15 @@ msgstr "Ничего не делать"
#: virtManager/addhardware.py:617
msgid "Dump guest memory core"
-msgstr ""
+msgstr "Создать дамп ядра памяти гостевой системы"
#: virtManager/addhardware.py:623
msgid "Generic PS/2 Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартная мышь PS/2"
#: virtManager/addhardware.py:624
msgid "Generic USB Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартная мышь USB"
#: virtManager/addhardware.py:625
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
@@ -2439,43 +2454,43 @@ msgstr "Графический планшет USB EvTouch"
#: virtManager/addhardware.py:626
msgid "Generic VirtIO Tablet"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартный планшет VirtIO"
#: virtManager/addhardware.py:627
msgid "Generic PS/2 Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартная клавиатура PS/2"
#: virtManager/addhardware.py:628
msgid "Generic USB Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартная клавиатура USB"
#: virtManager/addhardware.py:629
msgid "Generic VirtIO Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартная клавиатура VirtIO"
#: virtManager/addhardware.py:635
msgid "PS/2"
-msgstr ""
+msgstr "PS/2"
#: virtManager/addhardware.py:642
#, python-format
msgid "Generic %(bus)s Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартная мышь %(bus)s"
#: virtManager/addhardware.py:644
#, python-format
msgid "Generic %(bus)s Tablet"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартный планшет %(bus)s"
#: virtManager/addhardware.py:646
#, python-format
msgid "Generic %(bus)s Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартная клавиатура %(bus)s"
#: virtManager/addhardware.py:647
#, python-format
msgid "Generic %(bus)s %(type)s"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартный %(type)s %(bus)s"
#: virtManager/addhardware.py:743 virtManager/clone.py:105
msgid "Disk device"
@@ -2515,15 +2530,15 @@ msgstr "Узел"
#: virtManager/addhardware.py:929
msgid "Spice channel"
-msgstr "Канал Spice"
+msgstr "Канал SPICE"
#: virtManager/addhardware.py:1001
msgid "USB 3"
-msgstr ""
+msgstr "USB 3"
#: virtManager/addhardware.py:1002
msgid "USB 2"
-msgstr ""
+msgstr "USB 2"
#: virtManager/addhardware.py:1098
msgid "Video Device"
@@ -2543,7 +2558,7 @@ msgstr "Генератор случайных чисел"
#: virtManager/addhardware.py:1114
msgid "VM Sockets"
-msgstr ""
+msgstr "Сокеты ВМ"
#: virtManager/addhardware.py:1118 virtManager/details/details.py:2261
#, python-format
@@ -2565,13 +2580,13 @@ msgid ""
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
-"К %s уже подключен контроллер USB.\n"
+"К %s уже подключён контроллер USB.\n"
"Добавление нескольких контроллеров USB не поддерживается.\n"
-"Вы можете изменить тип контроллера USB на экране параметров ВМ."
+"Изменить тип контроллера USB можно на экране параметров ВМ."
#: virtManager/addhardware.py:1343
msgid "Are you sure you want to add this device?"
-msgstr "Вы действительно хотите добавить это устройство?"
+msgstr "Действительно добавить это устройство?"
#: virtManager/addhardware.py:1346
msgid ""
@@ -2594,7 +2609,7 @@ msgstr "Не удалось добавить устройство: %s"
#: virtManager/addhardware.py:1395
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при проверке параметров устройства: %s"
#: virtManager/addhardware.py:1401
msgid "Creating device"
@@ -2611,20 +2626,20 @@ msgstr "Устройство уже используется другими го
#: virtManager/addhardware.py:1426
msgid "Do you really want to use the device?"
-msgstr "Действительно хотите использовать устройство?"
+msgstr "Действительно использовать устройство?"
#: virtManager/addhardware.py:1470
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка построения XML устройства: %s"
#: virtManager/addhardware.py:1591
msgid "invalid listen type"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимый тип ожидания"
#: virtManager/asyncjob.py:229
msgid "Cancelling job..."
-msgstr "Задание отменяется..."
+msgstr "Отмена задания..."
#: virtManager/asyncjob.py:338
msgid "Completed"
@@ -2636,7 +2651,7 @@ msgstr "Отсутствует хранилище для клонировани
#: virtManager/clone.py:57
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
-msgstr "Неподконтрольное удаленное пространство не может быть клонировано."
+msgstr "Неподконтрольное удалённое пространство не может быть клонировано."
#: virtManager/clone.py:60
msgid ""
@@ -2657,7 +2672,7 @@ msgstr "Путь не существует."
#: virtManager/clone.py:71
#, python-format
msgid "Cannot clone %s storage pool."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно клонировать пул хранения %s."
#: virtManager/clone.py:95
msgid "Removable"
@@ -2678,45 +2693,41 @@ msgstr "Общее"
#: virtManager/clone.py:127
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка запуска диалога клонирования: %s"
#: virtManager/clone.py:292 virtManager/clone.py:561
msgid "Details..."
msgstr "Подробности..."
#: virtManager/clone.py:320
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Usermode"
+#, python-format
msgid "Usermode (%(mac)s)"
-msgstr "Пользовательский режим"
+msgstr "Пользовательский режим (%(mac)s)"
#: virtManager/clone.py:330
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(mode)s to %(device)s"
+#, python-format
msgid "%(netmode)s (%(mac)s)"
-msgstr "%(mode)s на %(device)s"
+msgstr "%(netmode)s (%(mac)s)"
#: virtManager/clone.py:335
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Virtual Network is not active."
+#, python-format
msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)"
-msgstr "Виртуальная сеть не активна."
+msgstr "Виртуальная сеть %(netdevice)s (%(mac)s)"
#: virtManager/clone.py:340
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "_Virtual Networks"
+#, python-format
msgid "Virtual Network (%(mac)s)"
-msgstr "_Виртуальные сети"
+msgstr "Виртуальная сеть (%(mac)s)"
#: virtManager/clone.py:346
#, python-format
msgid "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)"
#: virtManager/clone.py:352
#, python-format
msgid "%(nettype)s (%(mac)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(nettype)s (%(mac)s)"
#: virtManager/clone.py:422
msgid "Nothing to clone."
@@ -2755,8 +2766,8 @@ msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
-"Использование существующего образа перезапишет его во время клонирования. Вы "
-"действительно хотите использовать этот путь?"
+"Использование существующего образа перезапишет его во время клонирования. "
+"Действительно использовать этот путь?"
#: virtManager/clone.py:752
#, python-format
@@ -2778,13 +2789,13 @@ msgstr ""
"Следующие дисковые устройства не будут клонированы:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Запуск нового гостя может перезаписать данные на этих дисковых образах."
+"Запуск новой гостевой системы может перезаписать данные на этих дисковых "
+"образах."
#: virtManager/clone.py:822
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
+#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
-msgstr "Ошибка создания клона виртуальной машины «%s»: %s"
+msgstr "Ошибка создания клона виртуальной машины «%(vm)s»: %(error)s"
#: virtManager/clone.py:838 virtManager/migrate.py:382
#, python-format
@@ -2794,19 +2805,20 @@ msgstr "Необработанная ошибка проверки ввода: %
#: virtManager/clone.py:843
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
-msgstr "Создаётся клон виртуальной машины «%s»"
+msgstr "Создание клона виртуальной машины «%s»"
#: virtManager/clone.py:847
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid " and selected storage (this may take a while)"
+#, python-format
msgid ""
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
"while)"
-msgstr " и выбранное хранилище (это может занять некоторое время)"
+msgstr ""
+"Создание клона виртуальной машины «%s» и выбранного хранилища (это может "
+"занять некоторое время)"
#: virtManager/config.py:144
msgid "Locate or create storage volume"
-msgstr "Выберите или создайте том"
+msgstr "Расположение или создание тома хранилища"
#: virtManager/config.py:145
msgid "Locate existing storage"
@@ -2814,7 +2826,7 @@ msgstr "Расположение существующего хранилища"
#: virtManager/config.py:152
msgid "Locate ISO media volume"
-msgstr "Расположение ISO-носителя"
+msgstr "Расположение тома ISO-носителя"
#: virtManager/config.py:153
msgid "Locate ISO media"
@@ -2838,7 +2850,7 @@ msgstr "Сеанс пользователя"
#: virtManager/connection.py:407
msgid "Embedded session"
-msgstr ""
+msgstr "Внедрённый сеанс"
#: virtManager/connection.py:507
msgid "Disconnected"
@@ -2856,13 +2868,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: virtManager/connection.py:601
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
-#| "\n"
-#| "Original error: %s\n"
-#| "\n"
-#| "Recover error: %s"
+#, python-format
msgid ""
"%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
@@ -2870,12 +2876,12 @@ msgid ""
"\n"
"Recover error: %(recovererror)s"
msgstr ""
-"Ошибка переименования %s. Попытка восстановления также завершилось "
-"неудачей.\n"
+"Не удалось переименовать %(object)s. Попытка восстановления также "
+"завершилась неудачей.\n"
"\n"
-"Исходная ошибка: %s\n"
+"Исходная ошибка: %(origerror)s\n"
"\n"
-"Ошибка восстановления: %s"
+"Ошибка восстановления: %(recovererror)s"
#: virtManager/createconn.py:37
#, python-format
@@ -2888,15 +2894,15 @@ msgstr "сеанс пользователя"
#: virtManager/createconn.py:123
msgid "Custom URI..."
-msgstr ""
+msgstr "Другой адрес..."
#: virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
-msgstr "Для удаленного подключения необходимо указать имя узла."
+msgstr "Для удалённого подключения необходимо указать имя узла."
#: virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
-msgstr "Все еще хотите запомнить это подключение?"
+msgstr "Всё равно запомнить это подключение?"
#: virtManager/createnet.py:104
msgid "Any physical device"
@@ -2904,7 +2910,7 @@ msgstr "Любое физическое устройство"
#: virtManager/createnet.py:105
msgid "Physical device..."
-msgstr ""
+msgstr "Физическое устройство..."
#: virtManager/createnet.py:113 virtManager/object/network.py:187
msgid "NAT"
@@ -2912,19 +2918,19 @@ msgstr "NAT"
#: virtManager/createnet.py:115
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Открытый"
#: virtManager/createnet.py:116
msgid "Isolated"
-msgstr ""
+msgstr "Изолированный"
#: virtManager/createnet.py:117
msgid "SR-IOV pool"
-msgstr ""
+msgstr "Буфер SR-IOV"
#: virtManager/createnet.py:178
msgid "No available device"
-msgstr ""
+msgstr "Нет доступного устройства"
#: virtManager/createnet.py:337
#, python-format
@@ -2935,7 +2941,7 @@ msgstr "Имя «%s» уже используется другой сетью."
#: virtManager/createvol.py:285
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка построения XML: %s"
#: virtManager/createnet.py:414
#, python-format
@@ -2945,7 +2951,7 @@ msgstr "Ошибка при создании виртуальной сети: %s
#: virtManager/createnet.py:443
#, python-format
msgid "Error validating network: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка проверки сети: %s"
#: virtManager/createnet.py:448
msgid "Creating virtual network..."
@@ -2957,11 +2963,11 @@ msgstr "Создание виртуальной сети может занять
#: virtManager/createpool.py:227
msgid "Sou_rce Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Название _источника:"
#: virtManager/createpool.py:227
msgid "Volg_roup Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Название _группы томов:"
#: virtManager/createpool.py:229
msgid "_Source Path:"
@@ -2973,7 +2979,7 @@ msgstr "IQN _источника:"
#: virtManager/createpool.py:233
msgid "_Source Adapter:"
-msgstr ""
+msgstr "Адаптер _источника:"
#: virtManager/createpool.py:342
msgid ""
@@ -2991,7 +2997,7 @@ msgstr "Ошибка создания пула: %s"
#: virtManager/createpool.py:387
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка проверки пула: %s"
#: virtManager/createpool.py:394
msgid "Creating storage pool..."
@@ -3012,28 +3018,27 @@ msgstr "Выберите целевой каталог"
#: virtManager/createvm.py:70
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f ГиБ"
#: virtManager/createvm.py:74
#, python-format
msgid "%d MiB"
-msgstr ""
+msgstr "%d МиБ"
#: virtManager/createvm.py:182
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка запуска диалога создания: %s"
#: virtManager/createvm.py:309
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Error"
+#, python-format
msgid "Error: %s"
-msgstr "Ошибка"
+msgstr "Ошибка: %s"
#: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320
#, python-format
msgid "<span size='small'>Warning: %s</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='small'>Предупреждение: %s</span>"
#: virtManager/createvm.py:493
#, python-format
@@ -3041,16 +3046,17 @@ msgid ""
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
msgstr ""
+"Не удалось настроить UEFI: %s\n"
+"Перечень параметров установки ограничен."
#: virtManager/createvm.py:519
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
-msgstr "Текущая версия libvirt не поддерживает установку с удаленного URL."
+msgstr "Текущая версия libvirt не поддерживает установку с удалённого адреса."
#: virtManager/createvm.py:526
-#, fuzzy
-#| msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
-msgstr "Установка с %s недоступна для паравиртуализированных гостей."
+msgstr ""
+"Установка с CDROM/ISO недоступна для паравиртуализированных гостевых систем."
#: virtManager/createvm.py:529
#, python-format
@@ -3070,8 +3076,8 @@ msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
-"Обычно это означает, что QEMU или KVM не установлены на вашем компьютере, "
-"или модули ядра KVM не загружены."
+"Обычно это означает, что на компьютере не установлены QEMU или KVM или не "
+"загружены модули ядра KVM."
#: virtManager/createvm.py:606
msgid ""
@@ -3095,14 +3101,13 @@ msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "Доступно до %(maxmem)s"
#: virtManager/createvm.py:662
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Up to %(numcpus)d available"
+#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
-msgstr[0] "Доступно %(numcpus)d"
-msgstr[1] "Доступно %(numcpus)d"
-msgstr[2] "Доступно %(numcpus)d"
-msgstr[3] "Доступно %(numcpus)d"
+msgstr[0] "Макс. количество — %(numcpus)d"
+msgstr[1] "Макс. количество — %(numcpus)d"
+msgstr[2] "Макс. количество — %(numcpus)d"
+msgstr[3] "Макс. количество — %(numcpus)d"
#: virtManager/createvm.py:701
msgid "No active connection to install on."
@@ -3115,7 +3120,7 @@ msgstr "Нет"
#: virtManager/createvm.py:975
msgid "Local CDROM/ISO"
-msgstr "Локальный CD-ROM/ISO"
+msgstr "Локальный CDROM/ISO"
#: virtManager/createvm.py:977
msgid "URL Install Tree"
@@ -3127,7 +3132,7 @@ msgstr "Импорт образа операционной системы"
#: virtManager/createvm.py:981
msgid "Manual install"
-msgstr ""
+msgstr "Установка вручную"
#: virtManager/createvm.py:983
msgid "Application container"
@@ -3139,7 +3144,7 @@ msgstr "Контейнер операционной системы"
#: virtManager/createvm.py:987
msgid "Virtuozzo container"
-msgstr ""
+msgstr "Контейнер Virtuozzo"
#: virtManager/createvm.py:1133
msgid "Removing disk images"
@@ -3161,7 +3166,7 @@ msgstr "Шаг %(current_page)d из %(max_page)d"
#: virtManager/createvm.py:1356
msgid "Waiting for install media / source"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание носителя / источника пакетов для установки"
#: virtManager/createvm.py:1430
#, python-format
@@ -3175,7 +3180,7 @@ msgstr "Необработанная ошибка проверки устано
#: virtManager/createvm.py:1497
msgid "You must select an OS."
-msgstr ""
+msgstr "Необходимо выбрать ОС."
#: virtManager/createvm.py:1504
msgid "An install media selection is required."
@@ -3191,7 +3196,7 @@ msgstr "Необходимо указать путь к импортируемо
#: virtManager/createvm.py:1525
msgid "The import path must point to an existing storage."
-msgstr ""
+msgstr "Путь импорта должен указывать на существующее хранилище."
#: virtManager/createvm.py:1531
msgid "An application path is required."
@@ -3203,25 +3208,25 @@ msgstr "Требуется указать путь к каталогу опер
#: virtManager/createvm.py:1545
msgid "Source URL is required"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется указать адрес источника"
#: virtManager/createvm.py:1550
msgid "Please specify password for accessing source registry"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите пароль для доступа к реестру источника"
#: virtManager/createvm.py:1556
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Путь назначения не является каталогом: %s"
#: virtManager/createvm.py:1559
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствуют разрешения на запись по пути к каталогу: %s"
#: virtManager/createvm.py:1564
msgid "OS root directory is not empty"
-msgstr ""
+msgstr "Корневой каталог ОС не пуст"
#: virtManager/createvm.py:1565
msgid ""
@@ -3229,10 +3234,13 @@ msgid ""
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
+"Создание корневой файловой системы в непустом каталоге может завершиться "
+"ошибкой из-за конфликтов файлов.\n"
+"Продолжить?"
#: virtManager/createvm.py:1575
msgid "A template name is required."
-msgstr ""
+msgstr "Требуется указать название шаблона."
#: virtManager/createvm.py:1597
msgid "Error setting install media location."
@@ -3255,24 +3263,22 @@ msgid "Invalid guest name"
msgstr "Недопустимое имя гостевой системы"
#: virtManager/createvm.py:1745
-#, fuzzy
-#| msgid "Network device required for %s install."
msgid "Network device required for URL install."
-msgstr "Для установки %s необходимо сетевое устройство."
+msgstr ""
+"Для установки с использованием URL-адреса необходимо сетевое устройство."
#: virtManager/createvm.py:1823
msgid "Detecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Определение..."
#: virtManager/createvm.py:1885
msgid "None detected"
-msgstr ""
+msgstr "Не найдено"
#: virtManager/createvm.py:1922
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Error starting installation: "
+#, python-format
msgid "Error starting installation: %s"
-msgstr "Ошибка при запуске установки: "
+msgstr "Ошибка запуска установки: %s"
#: virtManager/createvm.py:1962
#, python-format
@@ -3304,7 +3310,7 @@ msgstr "Ошибка при попытке продолжения установ
#: virtManager/createvm.py:2118
msgid "Bootstraping container"
-msgstr ""
+msgstr "Начальная загрузка контейнера"
#: virtManager/createvol.py:299
#, python-format
@@ -3314,7 +3320,7 @@ msgstr "Ошибка создания тома: %s"
#: virtManager/createvol.py:315
#, python-format
msgid "Error validating volume: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка проверки тома: %s"
#: virtManager/createvol.py:320
msgid "Creating storage volume..."
@@ -3345,20 +3351,19 @@ msgstr ""
"%s"
#: virtManager/delete.py:202
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
+#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s"
-msgstr "Ошибка удаления виртуальной машины «%s»: %s"
+msgstr "Ошибка удаления виртуальной машины «%(vm)s»: %(error)s"
#: virtManager/delete.py:219
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
-"Кроме того, имели место ошибки при удалении определенных устройств "
-"хранения:\n"
+"Кроме того, имели место ошибки при удалении определённых устройств хранения:"
+"\n"
#: virtManager/delete.py:223
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
-msgstr "Обнаружены ошибки при удалении определенных устройств хранения данных."
+msgstr "Обнаружены ошибки при удалении определённых устройств хранения данных."
#: virtManager/delete.py:236
#, python-format
@@ -3368,18 +3373,20 @@ msgstr "Удаление пути «%s»"
#: virtManager/delete.py:289
#, python-format
msgid "Delete '%(vmname)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить «%(vmname)s»"
#: virtManager/delete.py:293
#, python-format
msgid ""
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
+"Удаление виртуальной машины «%s» и выбранного хранилища (это может занять "
+"некоторое время)"
#: virtManager/delete.py:297
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
-msgstr "Удаляется виртуальная машина «%s»"
+msgstr "Удаление виртуальной машины «%s»"
#: virtManager/delete.py:339
#, python-format
@@ -3392,7 +3399,7 @@ msgstr "Изменение вступит в силу после выключе
#: virtManager/delete.py:357
msgid "Storage will not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Хранилище не будет удалено."
#: virtManager/delete.py:360
msgid "Device could not be removed from the running machine"
@@ -3400,22 +3407,24 @@ msgstr "Невозможно удалить устройство из работ
#: virtManager/delete.py:370
msgid "Remove Disk Device"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление дискового устройства"
#: virtManager/delete.py:373
#, python-format
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить дисковое устройство «%(target)s»"
#: virtManager/delete.py:378
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
+"Удаление дискового устройства «%s» и выбранного хранилища (это может занять "
+"некоторое время)"
#: virtManager/delete.py:381
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление дискового устройства «%s»"
#: virtManager/delete.py:506
msgid "Target"
@@ -3426,14 +3435,12 @@ msgid "Storage Path"
msgstr "Путь"
#: virtManager/delete.py:561
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot delete iscsi share."
msgid "Cannot delete iSCSI share."
-msgstr "Не удалось удалить разделяемый ресурс iscsi."
+msgstr "Не удалось удалить разделяемый ресурс iSCSI."
#: virtManager/delete.py:563
msgid "Cannot delete SCSI device."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось удалить устройство SCSI."
#: virtManager/delete.py:566
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
@@ -3457,7 +3464,7 @@ msgstr "Хранилище отмечено как общее."
#: virtManager/delete.py:601
msgid "Storage is a media device."
-msgstr ""
+msgstr "Хранилище является устройством носителя данных."
#: virtManager/delete.py:612
#, python-format
@@ -3495,15 +3502,15 @@ msgstr ""
#: virtManager/details/console.py:419
msgid "Guest agent is not available."
-msgstr "Гостевой агент недоступен."
+msgstr "Агент гостевой системы недоступен."
#: virtManager/details/console.py:560
msgid "Guest has crashed."
-msgstr ""
+msgstr "Гостевая система аварийно завершила работу."
#: virtManager/details/console.py:562
msgid "Guest is not running."
-msgstr ""
+msgstr "Гостевая система не запущена."
#: virtManager/details/console.py:703
msgid "Graphical console not configured for guest"
@@ -3516,15 +3523,16 @@ msgstr "Невозможно отобразить графическую кон
#: virtManager/details/console.py:717
msgid "Connecting to graphical console for guest"
-msgstr "Подключение к графической консоли гостя"
+msgstr "Подключение к графической консоли гостевой системы"
#: virtManager/details/console.py:740
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Error connecting to graphical console"
+#, python-format
msgid ""
"Error connecting to graphical console:\n"
"%s"
-msgstr "Ошибка подключения к графической консоли"
+msgstr ""
+"Ошибка подключения к графической консоли:\n"
+"%s"
#: virtManager/details/console.py:794
#, python-format
@@ -3537,16 +3545,16 @@ msgstr "Ошибка перенаправления USB"
#: virtManager/details/console.py:821
msgid "Viewer was disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Клиент просмотра отключён."
#: virtManager/details/console.py:827
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка вывода туннеля SSH: %s"
#: virtManager/details/console.py:832 virtManager/details/console.py:1020
msgid "Viewer disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Клиент просмотра отключён."
#: virtManager/details/console.py:923
msgid "No text console available"
@@ -3575,55 +3583,48 @@ msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
msgstr "virt-manager поддерживает только одну графическую консоль"
#: virtManager/details/details.py:171
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Floppy device"
+#, python-format
msgid "Floppy %(index)d"
-msgstr "Устройство чтения дискет"
+msgstr "Дисковод %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:176
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%s Redirector %s"
+#, python-format
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
-msgstr "Перенаправление %s %s"
+msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:181
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%s Redirector %s"
+#, python-format
msgid "%(bus)s Disk %(index)d"
-msgstr "Перенаправление %s %s"
+msgstr "%(bus)s диск %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:185
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%s Redirector %s"
+#, python-format
msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d"
-msgstr "Перенаправление %s %s"
+msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:192
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Floppy device"
+#, python-format
msgid "CDROM %(index)d"
-msgstr "Устройство чтения дискет"
+msgstr "CDROM %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:194
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Floppy device"
+#, python-format
msgid "Disk %(index)d"
-msgstr "Устройство чтения дискет"
+msgstr "Диск %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:195
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%s Redirector %s"
+#, python-format
msgid "%(device)s %(index)d"
-msgstr "Перенаправление %s %s"
+msgstr "%(device)s %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:202
#, python-format
msgid "NIC %(mac)s"
-msgstr ""
+msgstr "NIC %(mac)s"
#: virtManager/details/details.py:204
msgid "NIC"
-msgstr ""
+msgstr "NIC"
#: virtManager/details/details.py:208
msgid "Tablet"
@@ -3638,34 +3639,29 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: virtManager/details/details.py:217
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Serial %d"
+#, python-format
msgid "Serial %(num)d"
-msgstr "Последовательное %d"
+msgstr "Последовательное %(num)d"
#: virtManager/details/details.py:222
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Parallel"
+#, python-format
msgid "Parallel %(num)d"
-msgstr "Параллельное"
+msgstr "Параллельное %(num)d"
#: virtManager/details/details.py:227
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Text Console %d"
+#, python-format
msgid "Console %(num)d"
-msgstr "Текстовая консоль %d"
+msgstr "Консоль %(num)d"
#: virtManager/details/details.py:233
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Channel"
+#, python-format
msgid "Channel %(name)s"
-msgstr "Канал"
+msgstr "Канал %(name)s"
#: virtManager/details/details.py:236
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Channel"
+#, python-format
msgid "Channel %(type)s"
-msgstr "Канал"
+msgstr "Канал %(type)s"
#: virtManager/details/details.py:241
#, python-format
@@ -3673,15 +3669,14 @@ msgid "Display %s"
msgstr "Дисплей %s"
#: virtManager/details/details.py:243
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%s Redirector %s"
+#, python-format
msgid "%(bus)s Redirector %(index)d"
-msgstr "Перенаправление %s %s"
+msgstr "%(bus)s перенаправитель %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:250
#, python-format
msgid "Sound %s"
-msgstr ""
+msgstr "Звук %s"
#: virtManager/details/details.py:252
#, python-format
@@ -3689,37 +3684,34 @@ msgid "Video %s"
msgstr "Видео %s"
#: virtManager/details/details.py:254
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Filesystem %s"
+#, python-format
msgid "Filesystem %(path)s"
-msgstr "Файловая система %s"
+msgstr "Файловая система %(path)s"
#: virtManager/details/details.py:258
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s %(index)s"
-msgstr ""
+msgstr "Контроллер %(controller)s %(index)s"
#: virtManager/details/details.py:262
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s"
-msgstr ""
+msgstr "Контроллер %(controller)s"
#: virtManager/details/details.py:267
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "CDROM device"
+#, python-format
msgid "RNG %(device)s"
-msgstr "Устройство CDROM"
+msgstr "RNG %(device)s"
#: virtManager/details/details.py:271
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "CDROM device"
+#, python-format
msgid "TPM %(device)s"
-msgstr "Устройство CDROM"
+msgstr "TPM %(device)s"
#: virtManager/details/details.py:272
#, python-format
msgid "TPM v%(version)s"
-msgstr ""
+msgstr "TPM v%(version)s"
#: virtManager/details/details.py:599
msgid "_Add Hardware"
@@ -3736,7 +3728,8 @@ msgstr "Libvirt или гипервизор не поддерживает UEFI."
#: virtManager/details/details.py:731
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
-msgstr "Libvirt не обнаружил образы UEFI/OVMF на хосте."
+msgstr ""
+"Libvirt не обнаружил образы микропрограммы UEFI/OVMF в основной системе."
#: virtManager/details/details.py:736
msgid "UEFI not found"
@@ -3760,7 +3753,7 @@ msgstr "Очистить конфигурацию"
#: virtManager/details/details.py:877
msgid "Disk bus:"
-msgstr ""
+msgstr "Шина диска:"
#: virtManager/details/details.py:1011
msgid "Remove this device from the virtual machine"
@@ -3778,12 +3771,12 @@ msgstr "Ошибка запуска диалога оборудования: %s"
#: virtManager/details/details.py:1115
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить это устройство?"
+msgstr "Действительно удалить это устройство?"
#: virtManager/details/details.py:1453
#, python-format
msgid "Error applying changes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при применении изменений: %s"
#: virtManager/details/details.py:1578
#, python-format
@@ -3800,32 +3793,31 @@ msgstr "Для установки аргументов ядра необходи
#: virtManager/details/details.py:1605
msgid "An init path must be specified"
-msgstr "Необходимо указать путь инициализации."
+msgstr "Необходимо указать путь инициализации"
#: virtManager/details/details.py:1623 virtManager/device/addstorage.py:212
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
+#, python-format
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
-msgstr "Диск %s уже используется другими гостевыми машинами %s."
+msgstr "Диск «%(path)s» уже используется другими гостевыми системами %(names)s."
#: virtManager/details/details.py:1627 virtManager/device/addstorage.py:216
msgid "Do you really want to use the disk?"
-msgstr "Вы действительно хотите использовать этот диск?"
+msgstr "Действительно использовать этот диск?"
#: virtManager/details/details.py:1958
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
-msgstr ""
+msgstr "%(summary)s ..."
#: virtManager/details/details.py:1970
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
-msgstr "%(received)d %(units)s чтение"
+msgstr "прочитано %(received)d %(units)s"
#: virtManager/details/details.py:1971
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
-msgstr ""
+msgstr "записано %(transferred)d %(units)s"
#: virtManager/details/details.py:1974
#, python-format
@@ -3835,7 +3827,7 @@ msgstr "получено %(received)d %(units)s"
#: virtManager/details/details.py:1975
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
-msgstr ""
+msgstr "отправлено %(transferred)d %(units)s"
#: virtManager/details/details.py:1977 virtManager/details/details.py:1978
#: virtManager/details/details.py:1979 virtManager/details/details.py:1980
@@ -3889,16 +3881,17 @@ msgstr "Физическое устройство %s"
#: virtManager/details/details.py:2355
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
msgstr ""
+"Нельзя удалить последнее видеоустройство, пока с системой соединены "
+"графическое устройство или дисплей."
#: virtManager/details/details.py:2381
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%(mode)s to %(device)s"
+#, python-format
msgid "%(device)s on %(address)s"
-msgstr "%(mode)s на %(device)s"
+msgstr "%(device)s по адресу %(address)s"
#: virtManager/details/details.py:2387 virtManager/details/details.py:2397
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
-msgstr ""
+msgstr "Нельзя удалить контроллер, пока устройства подключены."
#: virtManager/details/details.py:2506
msgid "Overview"
@@ -3943,7 +3936,7 @@ msgstr "Последовательная консоль недоступна д
#: virtManager/details/serialcon.py:177
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Для устройства типа «%s» не поддерживается консоль"
#: virtManager/details/serialcon.py:288
#, python-format
@@ -3957,7 +3950,7 @@ msgstr "Ошибка создания снимка: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:214
msgid "Snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Снимок"
#: virtManager/details/snapshots.py:217
#, python-format
@@ -3974,7 +3967,7 @@ msgstr "Создание снимка виртуальной машины"
#: virtManager/details/snapshots.py:377
msgid "_Start snapshot"
-msgstr "_Запуск снимка"
+msgstr "_Запустить снимок"
#: virtManager/details/snapshots.py:386
msgid "_Delete snapshot"
@@ -3991,6 +3984,8 @@ msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s (External)</span>"
msgstr ""
+"%(vm)s\n"
+"<span size='small'>Состояние ВМ: %(state)s (внеш.)</span>"
#: virtManager/details/snapshots.py:461
#, python-format
@@ -3998,11 +3993,13 @@ msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s</span>"
msgstr ""
+"%(vm)s\n"
+"<span size='small'>Состояние ВМ: %(state)s</span>"
#: virtManager/details/snapshots.py:523
#, python-format
msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Снимок «%(name)s»:</b>"
#: virtManager/details/snapshots.py:543
msgid "External disk and memory"
@@ -4018,7 +4015,7 @@ msgstr "Только внешний диск"
#: virtManager/details/snapshots.py:638
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранённое состояние памяти не будет включено в снимок"
#: virtManager/details/snapshots.py:639
msgid ""
@@ -4027,34 +4024,35 @@ msgid ""
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
"snapshot either the running or shut down system instead."
msgstr ""
+"Домен сохранён. Из-за технических ограничений это сохранённое состояние "
+"памяти не будет включено в снимок. Выполнение последующего запуска будет "
+"равносильно принудительному отключению системы во время работы. "
+"Рекомендуется либо сделать снимок во время работы, либо отключить систему."
#: virtManager/details/snapshots.py:660
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
-#| "snapshot was created will be discarded."
+#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
"since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
-"Вы действительно хотите запустить снимок «%s»? Все изменения %s, совершенные "
+"Действительно запустить снимок «%(name)s»? Все изменения диска, совершённые "
"с момента создания последнего снимка, будут отменены."
#: virtManager/details/snapshots.py:664
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
-#| "snapshot was created will be discarded."
+#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
-"Вы действительно хотите запустить снимок «%s»? Все изменения %s, совершенные "
-"с момента создания последнего снимка, будут отменены."
+"Действительно запустить снимок «%(name)s»? Все изменения диска и "
+"конфигурации, совершённые с момента создания последнего снимка, будут "
+"отменены."
#: virtManager/details/snapshots.py:675
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
msgstr ""
+"Сохранённое состояние будет удалено для предотвращения повреждения файловой "
+"системы"
#: virtManager/details/snapshots.py:676
#, python-format
@@ -4065,6 +4063,11 @@ msgid ""
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
msgstr ""
+"Снимок «%s» содержит только диск, но не состояние памяти. При восстановлении "
+"этого снимка будет заменён диск, используемый запущенной системой, а "
+"существующее сохранённое состояние не изменится. Последующий запуск домена, "
+"скорее всего, приведёт к обширному повреждению файловой системы. Поэтому "
+"перед восстановлением снимка сохранённое состояние будет удалено."
#: virtManager/details/snapshots.py:690
msgid "Running snapshot"
@@ -4073,7 +4076,7 @@ msgstr "Запуск снимка"
#: virtManager/details/snapshots.py:691
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
-msgstr "Запускается снимок «%s»"
+msgstr "Запуск снимка «%s»"
#: virtManager/details/snapshots.py:692
#, python-format
@@ -4082,7 +4085,7 @@ msgstr "Ошибка запуска снимка «%s»"
#: virtManager/details/snapshots.py:701
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные снимки?"
+msgstr "Действительно удалить выбранные снимки без возможности восстановления?"
#: virtManager/details/snapshots.py:709
msgid "Deleting snapshot"
@@ -4116,10 +4119,14 @@ msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
+"Гостевая система работает на удалённом узле, но настроена так, что разрешает "
+"соединение только с локальными дескрипторамифайлов."
#: virtManager/details/sshtunnels.py:67
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr ""
+"Гостевая система настроена на использование только TLS; работа в связке с "
+"SSH невозможна."
#: virtManager/details/sshtunnels.py:73
#, python-format
@@ -4128,6 +4135,9 @@ msgid ""
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""
+"Гостевая система работает на удалённом узле с каналом передачи «%s», но "
+"настроена на ожидание только локальных данных. Для установки удалённого "
+"соединения следует изменить адрес ожидания данных в гостевой системе."
#: virtManager/details/viewers.py:347
#, python-format
@@ -4135,24 +4145,23 @@ msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
msgstr ""
-"Не удалось предоставить регистрационные данные серверу VNC.\n"
+"Не удалось предоставить учётные данные серверу VNC.\n"
"%s не поддерживается."
#: virtManager/details/viewers.py:464
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Error opening socket path '%s': %s"
+#, python-format
msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s"
-msgstr "Ошибка при открытии сокета «%s»: %s"
+msgstr "Ошибка при открытии пути к сокету «%(path)s»: %(error)s"
#: virtManager/details/viewers.py:471
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
-msgstr "Ошибка при открытии сокета «%s»"
+msgstr "Ошибка при открытии пути к сокету «%s»"
#: virtManager/details/viewers.py:577
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка SPICE %(error-name)s"
#: virtManager/device/addstorage.py:65
#, python-format
@@ -4201,7 +4210,7 @@ msgstr "Требуется указать исходную файловую си
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
msgstr ""
"Необходимо предоставить данные об использовании оперативной памяти файловой "
-"системой."
+"системой"
#: virtManager/device/fsdetails.py:271
msgid "A filesystem target must be specified"
@@ -4221,7 +4230,7 @@ msgstr "VNC-сервер"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:86
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:95
msgid "Localhost only"
@@ -4238,7 +4247,7 @@ msgstr "Авто"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:168
#, python-format
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
-msgstr ""
+msgstr "А_вто (порт %(port)d)"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:182
#, python-format
@@ -4247,19 +4256,19 @@ msgstr "Сервер %(graphicstype)s"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:219
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
-msgstr ""
+msgstr "Гипервизор или libvirt не поддерживает SPICE GL"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:222
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
-msgstr ""
+msgstr "Гипервизор или libvirt не поддерживает установку режима показа вручную"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:236
msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d."
-msgstr ""
+msgstr "SPICE GL требует настройки графики VirtIO на использование accel3d."
#: virtManager/device/gfxdetails.py:239
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
-msgstr ""
+msgstr "Тип ожидания графики не поддерживает SPICE GL."
#: virtManager/device/gfxdetails.py:264
msgid "Local SDL Window"
@@ -4267,7 +4276,7 @@ msgstr "Локальное окно SDL"
#: virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
-msgstr ""
+msgstr "Не выбран носитель"
#: virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
@@ -4296,11 +4305,11 @@ msgstr "Не активно"
#: virtManager/device/netlist.py:141
msgid "Bridge device..."
-msgstr ""
+msgstr "Устройство моста..."
#: virtManager/device/netlist.py:145
msgid "Macvtap device..."
-msgstr ""
+msgstr "Устройство macvtap..."
#: virtManager/device/netlist.py:160
msgid "No networking"
@@ -4314,44 +4323,52 @@ msgstr "Виртуальная сеть не активна."
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
-msgstr "Виртуальная сеть«%s» не активна. Вы хотите запустить сеть сейчас?"
+msgstr "Виртуальная сеть «%s» не активна. Запустить сеть сейчас?"
#: virtManager/device/netlist.py:214
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
+#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
-msgstr "Не удалось запустить виртуальную сеть «%s»: %s"
+msgstr "Не удалось запустить виртуальную сеть «%(device)s»: %(error)s"
#: virtManager/device/vsockdetails.py:61
msgid "CID"
-msgstr ""
+msgstr "CID"
#: virtManager/engine.py:125
msgid "Checking for virtualization packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверка наличия пакетов виртуализации..."
#: virtManager/engine.py:193
msgid ""
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
msgstr ""
+"Возможно, служба libvirtd не установлена. Установите и запустите службу "
+"libvirtd для управления виртуализацией на этой основной системе."
#: virtManager/engine.py:197
msgid ""
"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage "
"virtualization on this host."
msgstr ""
+"Служба libvirtd установлена, но не запущена. Запустите службу libvirtd для "
+"управления виртуализацией на этой основной системе."
#: virtManager/engine.py:203
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
msgstr ""
+"Не удалось определить гипервизор по умолчанию. Убедитесь, что установлены "
+"подходящие пакеты QEMU/KVM для управления виртуализацией на этой основной "
+"системе."
#: virtManager/engine.py:210
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
+"Соединение виртуализации можно добавить вручную с помощью пункта меню «Файл -"
+"> Добавить соединение...»"
#: virtManager/error.py:139
msgid "Input Error"
@@ -4360,11 +4377,11 @@ msgstr "Ошибка ввода"
#: virtManager/error.py:140
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
-msgstr "Ошибка валидации: %s"
+msgstr "Ошибка проверки: %s"
#: virtManager/error.py:185
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
-msgstr "Изменения не сохранены. Хотите их сохранить?"
+msgstr "Изменения не сохранены. Сохранить их?"
#: virtManager/error.py:187
msgid "Don't warn me again."
@@ -4377,7 +4394,7 @@ msgstr "Больше не спрашивать"
#: virtManager/host.py:32
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
-msgstr "Ошибка запуска диалога \"Параметры хоста\": %s"
+msgstr "Ошибка запуска диалога параметров хоста: %s"
#: virtManager/host.py:170
#, python-format
@@ -4424,7 +4441,7 @@ msgstr "При загрузке"
#: virtManager/hostnets.py:292
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить сеть %s?"
+msgstr "Действительно удалить сеть %s без возможности восстановления?"
#: virtManager/hostnets.py:299
#, python-format
@@ -4482,7 +4499,7 @@ msgstr "Подключение libvirt не поддерживает управ
#: virtManager/hoststorage.py:321
#, python-format
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%(bytesfree)s свободно / <i>%(bytesinuse)s используется</i>"
#: virtManager/hoststorage.py:342
msgid "Create new volume"
@@ -4519,7 +4536,7 @@ msgstr "Ошибка запуска мастера настройки пула:
#: virtManager/hoststorage.py:499
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить пул %s?"
+msgstr "Действительно удалить пул %s без возможности восстановления?"
#: virtManager/hoststorage.py:506
#, python-format
@@ -4539,7 +4556,7 @@ msgstr "Ошибка запуска мастера настройки томов
#: virtManager/hoststorage.py:559
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
+msgstr "Действительно удалить том %s без возможности восстановления?"
#: virtManager/hoststorage.py:572
#, python-format
@@ -4559,16 +4576,20 @@ msgstr "Требуется проверка подлинности"
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
msgstr ""
+"Для работы с удалённым узлом требуется версия netcat/nc с поддержкой "
+"параметра -U."
#: virtManager/lib/connectauth.py:161
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
+"Настроить доступ по ключу SSH для удалённого узла или установить пакет "
+"askpass SSH локально."
#: virtManager/lib/connectauth.py:165
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
-msgstr ""
+msgstr "Убедитесь, что на удалённом узле запущена внутренняя служба «libvirtd»."
#: virtManager/lib/connectauth.py:169
msgid ""
@@ -4586,15 +4607,18 @@ msgid ""
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
+"Не удалось определить локальный сеанс: если virt-manager запущен c помощью "
+"ssh -X или VNC, может быть невозможно подключиться к libvirt от имени "
+"обычного пользователя. Попробуйте запуск от имени root."
#: virtManager/lib/connectauth.py:181
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
-msgstr "Убедитесь, что libvirtd запущен."
+msgstr "Убедитесь, что внутренняя служба «libvirtd» запущена."
#: virtManager/lib/connectauth.py:184
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось подключиться к libvirt %s."
#: virtManager/lib/connectauth.py:196
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
@@ -4603,20 +4627,21 @@ msgstr "Ошибка подключения менеджера виртуаль
#: virtManager/lib/inspection.py:152
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка инспектирования виртуальной машины: %s"
#: virtManager/lib/inspection.py:163
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr ""
+"Невозможно проинспектировать виртуальную машину на удалённом подключении"
#: virtManager/lib/inspection.py:178
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка запуска устройства libguestfs: %s"
#: virtManager/lib/inspection.py:187
msgid "Inspection found no operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "Средством инспектирования не найдены операционные системы."
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73
msgid "Running"
@@ -4727,7 +4752,7 @@ msgstr "Ошибка запуска менеджера: %s"
#: virtManager/manager.py:303
msgid "D_etails"
-msgstr "Д_етали"
+msgstr "П_одробности"
#: virtManager/manager.py:380
msgid "CPU usage"
@@ -4735,7 +4760,7 @@ msgstr "Использование ЦП"
#: virtManager/manager.py:381
msgid "Host CPU usage"
-msgstr "Использование ЦП узла"
+msgstr "Использование ЦП основной системой"
#: virtManager/manager.py:382
msgid "Memory usage"
@@ -4762,25 +4787,22 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Вы уверены?"
+"Продолжить?"
#: virtManager/manager.py:581
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Double click to connect"
+#, python-format
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
-msgstr "Двойной щелчок для подключения"
+msgstr "%(uri)s (двойной щелчок для подключения)"
#: virtManager/manager.py:588
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Connection not active."
+#, python-format
msgid "%(connection)s - Not Connected"
-msgstr "Соединение не активно."
+msgstr "%(connection)s — подключение отсутствует"
#: virtManager/manager.py:590
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Connecting..."
+#, python-format
msgid "%(connection)s - Connecting..."
-msgstr "Подключение..."
+msgstr "%(connection)s — подключение..."
#: virtManager/manager.py:764 virtManager/vmwindow.py:355
msgid "_Restore"
@@ -4810,7 +4832,7 @@ msgstr "Туннель"
#: virtManager/migrate.py:152
#, python-format
msgid "<span size='large'>Migrate '%(vm)s'</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'>Миграция «%(vm)s»</span>"
#: virtManager/migrate.py:213
msgid "A valid destination connection must be selected."
@@ -4823,8 +4845,8 @@ msgid ""
"add a transport."
msgstr ""
"Выбран локальный адрес соединения. Для выполнения миграции в туннельном "
-"режиме необходимо указать удаленный адрес libvirt. Если вы не определите "
-"транспортный протокол, libvirt откажет в выполнении этой операции."
+"режиме необходимо указать удалённый адрес libvirt. Если транспортный "
+"протокол не будет определён, libvirt откажет в выполнении этой операции."
#: virtManager/migrate.py:239
msgid ""
@@ -4836,22 +4858,19 @@ msgstr ""
"libvirt. Укажите имя общедоступного узла. "
#: virtManager/migrate.py:298
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Hypervisors do not match"
+#, python-format
msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)"
-msgstr "Гипервизоры не совпадают"
+msgstr "%(uri)s (гипервизоры не совпадают)"
#: virtManager/migrate.py:300
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Disconnected"
+#, python-format
msgid "%(uri)s (Disconnected)"
-msgstr "Отключено"
+msgstr "%(uri)s (отключено)"
#: virtManager/migrate.py:302
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Same connection"
+#, python-format
msgid "%(uri)s (Same connection)"
-msgstr "то же соединение"
+msgstr "%(uri)s (то же соединение)"
#: virtManager/migrate.py:319
msgid "No usable connections available."
@@ -4868,12 +4887,11 @@ msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "Миграция виртуальной машины «%s»..."
#: virtManager/migrate.py:401
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
+#, python-format
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
msgstr ""
-"Выполняется миграция виртуальной машины «%s» на %s. Это может занять "
-"некоторое время."
+"Выполняется миграция виртуальной машины «%(name)s» на %(host)s. Это может "
+"занять некоторое время."
#: virtManager/migrate.py:415
#, python-format
@@ -4989,11 +5007,11 @@ msgstr "Файловая система Sheepdog"
#: virtManager/object/storagepool.py:36
msgid "ZFS Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Пул ZFS"
#: virtManager/oslist.py:26
msgid "Type to start searching..."
-msgstr ""
+msgstr "Введите текст для поиска..."
#: virtManager/preferences.py:28
#, python-format
@@ -5028,11 +5046,11 @@ msgstr "Системный по умолчанию (%s)"
#: virtManager/preferences.py:139
msgid "Manual redirect only"
-msgstr ""
+msgstr "Только перенаправление вручную"
#: virtManager/preferences.py:140
msgid "Auto redirect on USB attach"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматическое перенаправление при подключении USB"
#: virtManager/preferences.py:162
msgid "No"
@@ -5044,7 +5062,7 @@ msgstr "Да"
#: virtManager/preferences.py:182
msgid "Application default"
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию для приложения"
#: virtManager/preferences.py:185
msgid "Nearest host CPU model"
@@ -5056,7 +5074,7 @@ msgstr "Копировать описание процессора хоста"
#: virtManager/preferences.py:195
msgid "python libguestfs support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Не установлена поддержка Python в libguestfs"
#: virtManager/preferences.py:336
msgid "Configure grab key combination"
@@ -5090,7 +5108,7 @@ msgstr "Нет виртуальных машин"
#: virtManager/virtmanager.py:43
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
-msgstr "Произошла ошибка при запуске менеджера виртуальных машин"
+msgstr "Ошибка запуска менеджера виртуальных машин"
#: virtManager/virtmanager.py:276
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
@@ -5141,7 +5159,7 @@ msgstr "Ошибка при отмене сохранения: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:180
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите сохранить «%s»?"
+msgstr "Действительно сохранить «%s»?"
#: virtManager/vmmenu.py:191
#, python-format
@@ -5159,7 +5177,7 @@ msgstr "Сохранение памяти виртуальной машины н
#: virtManager/vmmenu.py:206
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
-msgstr "Вы действительно хотите принудительно выключить «%s»?"
+msgstr "Действительно принудительно выключить «%s»?"
#: virtManager/vmmenu.py:208
msgid ""
@@ -5176,7 +5194,7 @@ msgstr "Ошибка отключения домена"
#: virtManager/vmmenu.py:220
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
-msgstr "Вы действительно хотите приостановить «%s»?"
+msgstr "Действительно приостановить «%s»?"
#: virtManager/vmmenu.py:226
msgid "Error pausing domain"
@@ -5187,10 +5205,9 @@ msgid "Error unpausing domain"
msgstr "Ошибка возобновления работы домена"
#: virtManager/vmmenu.py:242
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Error restoring domain"
+#, python-format
msgid "Error restoring domain: %s"
-msgstr "Ошибка восстановления домена"
+msgstr "Ошибка восстановления домена: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:245
msgid ""
@@ -5198,7 +5215,7 @@ msgid ""
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
-"Домен не может быть восстановлен. Вы хотите удалить \n"
+"Домен не может быть восстановлен. Удалить\n"
"сохранённое состояние и произвести обычный\n"
"запуск?"
@@ -5217,17 +5234,17 @@ msgstr "Восстановление виртуальной машины с ди
#: virtManager/vmmenu.py:270
msgid "Error starting domain"
-msgstr "Ошибка запуска "
+msgstr "Ошибка запуска домена"
#: virtManager/vmmenu.py:277
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
-msgstr "Вы действительно хотите выключить «%s»?"
+msgstr "Действительно выключить «%s»?"
#: virtManager/vmmenu.py:289
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
-msgstr "Вы действительно хотите перезагрузить «%s»?"
+msgstr "Действительно перезагрузить «%s»?"
#: virtManager/vmmenu.py:295
msgid "Error rebooting domain"
@@ -5236,7 +5253,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при перезагрузке доме
#: virtManager/vmmenu.py:302
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
-msgstr "Вы действительно хотите принудительно перезагрузить «%s»?"
+msgstr "Действительно принудительно перезагрузить «%s»?"
#: virtManager/vmmenu.py:304
msgid ""
@@ -5257,7 +5274,7 @@ msgstr "Ошибка отображения подробностей: %s"
#: virtManager/vmwindow.py:200
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
-msgstr "Это прервет процесс установки. Вы уверены?"
+msgstr "Это прервёт процесс установки. Продолжить?"
#: virtManager/vmwindow.py:395
msgid "Manage VM snapshots"
@@ -5286,16 +5303,20 @@ msgstr "файлы PNG"
#: virtManager/xmleditor.py:117 virtManager/xmleditor.py:130
msgid "There are unapplied changes."
-msgstr ""
+msgstr "Имеются неприменённые изменения."
#: virtManager/xmleditor.py:118
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
+"Изменения будут потеряны, если эта вкладка будет покинута. Действительно "
+"покинуть эту вкладку?"
#: virtManager/xmleditor.py:131
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
+"Изменения XML будут потеряны, если эта вкладка будет покинута. Действительно "
+"покинуть эту вкладку?"
#: virtinst/capabilities.py:292
#, python-format
@@ -5351,16 +5372,13 @@ msgstr ""
"В противном случае начните процесс установки заново."
#: virtinst/cli.py:305
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
-#| "'%s' user search permissions for the following directories: %s"
+#, python-format
msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
msgstr ""
-"%s может быть недоступен для гипервизора. Предоставьте пользователю «%s» "
-"права на выполнение поиска в каталогах: %s"
+"%(path)s может быть недоступен для гипервизора. Предоставьте пользователю "
+"«%(user)s» права на выполнение поиска в следующих каталогах: %(dirs)s"
#: virtinst/cli.py:318
#, python-format
@@ -5373,35 +5391,32 @@ msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "Это переопределит путь «%s» "
#: virtinst/cli.py:361
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
+#, python-format
msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s."
-msgstr "Диск %s уже используется другими гостевыми машинами %s."
+msgstr "Диск %(path)s уже используется другими гостевыми системами %(names)s."
#: virtinst/cli.py:406
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Connecting to graphical console for guest"
+#, python-format
msgid "Running graphical console command: %(command)s"
-msgstr "Подключение к графической консоли гостя"
+msgstr "Выполнение команды графической консоли: %(command)s"
#: virtinst/cli.py:420
#, python-format
msgid "Running text console command: %(command)s"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнение команды текстовой консоли: %(command)s"
#: virtinst/cli.py:444
msgid "Console command returned failure."
-msgstr ""
+msgstr "Команда консоли вернула ошибку."
#: virtinst/cli.py:488
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Could not find domain '%s': %s"
+#, python-format
msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s"
-msgstr "Не удалось найти домен «%s»: %s"
+msgstr "Не удалось найти домен «%(domain)s»: %(error)s"
#: virtinst/cli.py:597 virtinst/cli.py:600
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
-msgstr "Подключиться к гипервизору с помощью libvirt URI"
+msgstr "Подключиться к гипервизору с помощью адреса libvirt"
#: virtinst/cli.py:615
msgid ""
@@ -5410,6 +5425,11 @@ msgid ""
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
msgstr ""
+"Конфигурация автоматического подключения к консоли гостевой системы. Пример:"
+"\n"
+"--autoconsole text\n"
+"--autoconsole graphical\n"
+"--autoconsole none"
#: virtinst/cli.py:621
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
@@ -5417,7 +5437,7 @@ msgstr "Не подключаться к гостевой консоли авт
#: virtinst/cli.py:625
msgid "Don't boot guest after completing install."
-msgstr "Не выполнять загрузку гостя после установки."
+msgstr "Не выполнять загрузку гостевой системы после установки."
#: virtinst/cli.py:629
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
@@ -5458,9 +5478,9 @@ msgid ""
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
-"Конфигурация метаданных гостя, например:\n"
-"--metadata name=foo,title=\"Мой прикольный заголовок\",uuid=...\n"
-"--metadata description=\"Мое милое длинное описание\""
+"Конфигурация метаданных гостевой системы. Пример:\n"
+"--metadata name=foo,title=\"Мой отличный заголовок\",uuid=...\n"
+"--metadata description=\"Моё замечательное подробное описание\""
#: virtinst/cli.py:680
msgid ""
@@ -5468,6 +5488,9 @@ msgid ""
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
msgstr ""
+"Конфигурация выделения памяти для гостевой системы. Пример:\n"
+"--memory 1024 (in MiB)\n"
+"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
#: virtinst/cli.py:693
msgid ""
@@ -5476,6 +5499,11 @@ msgid ""
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
+"Количество виртуальных процессоров, которые переданы в использование "
+"гостевой системе. Пример:\n"
+"--vcpus 5\n"
+"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
+"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
#: virtinst/cli.py:702
msgid ""
@@ -5483,6 +5511,9 @@ msgid ""
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
+"Модель и характеристики процессора. Пример:\n"
+"--cpu coreduo,+x2apic\n"
+"--cpu host-passthrough\n"
#: virtinst/cli.py:715
msgid ""
@@ -5491,6 +5522,10 @@ msgid ""
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
msgstr ""
+"Конфигурация параметров экрана гостевой системы. Пример:\n"
+"--graphics spice\n"
+"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
+"--graphics none\n"
#: virtinst/cli.py:724
msgid ""
@@ -5501,7 +5536,7 @@ msgid ""
"--network none\n"
"--network help"
msgstr ""
-"Конфигурация гостевого сетевого интерфейса, например:\n"
+"Конфигурация гостевого сетевого интерфейса. Пример:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
@@ -5514,6 +5549,9 @@ msgid ""
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
msgstr ""
+"Конфигурация устройства контроллера гостевой системы. Пример:\n"
+"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
+"--controller virtio-scsi\n"
#: virtinst/cli.py:740
msgid ""
@@ -5521,31 +5559,32 @@ msgid ""
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
-"Конфигурация устройства ввода, например:\n"
+"Конфигурация устройства ввода гостевой системы. Пример:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
#: virtinst/cli.py:745
msgid "Configure a guest serial device"
-msgstr "Настройте последовательное устройство гостевой системы"
+msgstr "Настроить последовательное устройство гостевой системы"
#: virtinst/cli.py:748
msgid "Configure a guest parallel device"
-msgstr "Настройте параллельное устройство гостевой системы"
+msgstr "Настроить параллельное устройство гостевой системы"
#: virtinst/cli.py:751
msgid "Configure a guest communication channel"
-msgstr "Настройте канал обмена данными для гостевой системы"
+msgstr "Настроить канал обмена данными для гостевой системы"
#: virtinst/cli.py:754
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
-msgstr "Настройте соединение между гостем и хостом в текстовой консоли"
+msgstr ""
+"Настроить соединение между гостевой системой и хостом в текстовой консоли"
#: virtinst/cli.py:758
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Конфигурация физических USB/PCI и других устройств хоста для совместного "
-"использования гостевой машиной."
+"использования гостевой машиной"
#: virtinst/cli.py:766
msgid ""
@@ -5559,22 +5598,22 @@ msgstr ""
#: virtinst/cli.py:774
msgid "Configure guest sound device emulation"
-msgstr "Настройте эмуляцию звукового устройства для гостевой системы"
+msgstr "Настроить эмуляцию звукового устройства для гостевой системы"
#: virtinst/cli.py:785
msgid "Configure a guest watchdog device"
-msgstr "Настройте устройство слежения для гостевой системы"
+msgstr "Настроить устройство слежения для гостевой системы"
#: virtinst/cli.py:788
msgid "Configure guest video hardware."
-msgstr "Настройте видеоустройства гостевой системы"
+msgstr "Настроить видеоустройства гостевой системы"
#: virtinst/cli.py:791
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
-"Настройте устройство смарт-карт, например:\n"
+"Конфигурация устройства смарт-карт. Пример:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
#: virtinst/cli.py:795
@@ -5582,7 +5621,7 @@ msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
-"Настройте устройство перенаправления, например:\n"
+"Конфигурация устройство перенаправления гостевой системы. Пример:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
#: virtinst/cli.py:799
@@ -5590,7 +5629,7 @@ msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
-"Настройте устройство перераспределения памяти, например: \n"
+"Конфигурация устройства перераспределения памяти гостевой системы. Пример: \n"
"--memballoon model=virtio"
#: virtinst/cli.py:803
@@ -5598,7 +5637,7 @@ msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
-"Конфигурация гостевого устройства TPM, например:\n"
+"Конфигурация устройства TPM гостевой системы. Пример:\n"
"--tpm /dev/tpm"
#: virtinst/cli.py:807
@@ -5606,13 +5645,15 @@ msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""
+"Конфигурация устройства генерации случайных чисел гостевой системы. Пример:\n"
+"--rng /dev/urandom"
#: virtinst/cli.py:811
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""
-"Конфигурация гостевого устройства паники, например:\n"
+"Конфигурация устройства паники гостевой системы. Пример:\n"
"--panic default"
#: virtinst/cli.py:815
@@ -5620,6 +5661,8 @@ msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""
+"Конфигурация устройства памяти гостевой системы. Пример:\n"
+"--memdev dimm,target.size=1024"
#: virtinst/cli.py:819
msgid ""
@@ -5627,47 +5670,54 @@ msgid ""
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
msgstr ""
+"Конфигурация сокетов vsock для гостевой системы. Пример:\n"
+"--vsock cid.auto=yes\n"
+"--vsock cid.address=7"
#: virtinst/cli.py:824
msgid ""
"Configure an IOMMU device. Ex:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
msgstr ""
+"Конфигурация устройства IOMMU. Пример:\n"
+"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
#: virtinst/cli.py:831
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Установить домен <iothreads> и конфигурацию <iothreadids>."
#: virtinst/cli.py:835
msgid "Set domain seclabel configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Установить конфигурацию seclabel домена."
#: virtinst/cli.py:839
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
msgstr ""
+"Настроить гостевую систему на выполнение операций по управлению "
+"криптографическими ключами для архитектуры S390."
#: virtinst/cli.py:844
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
-msgstr ""
+msgstr "Настроить параметры процессора для доменного процесса."
#: virtinst/cli.py:848
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
-msgstr "Настройте политику NUMA для процесса домена."
+msgstr "Настроить политику NUMA для доменного процесса."
#: virtinst/cli.py:852
msgid "Tune memory policy for the domain process."
-msgstr "Настройте политику памяти для процесса домена."
+msgstr "Настроить политику памяти для доменного процесса."
#: virtinst/cli.py:856
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
-msgstr "Настройте политику blkio для доменного процесса."
+msgstr "Настроить политику blkio для доменного процесса."
#: virtinst/cli.py:860
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
-"Установите политику резервирования памяти для доменного процесса, например:\n"
+"Установить политику резервирования памяти для доменного процесса. Пример:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
#: virtinst/cli.py:865
@@ -5676,13 +5726,16 @@ msgid ""
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
msgstr ""
+"Установить <features> в XML домена. Пример:\n"
+"--features acpi=off\n"
+"--features apic=on,apic.eoi=on"
#: virtinst/cli.py:871
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
-"Установите <clock> в XML домена, например:\n"
+"Установить <clock> в XML домена. Пример:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
#: virtinst/cli.py:876
@@ -5703,6 +5756,9 @@ msgid ""
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
msgstr ""
+"Конфигурация сведений о системе SMBIOS. Пример:\n"
+"--sysinfo host\n"
+"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
#: virtinst/cli.py:894
msgid ""
@@ -5710,6 +5766,9 @@ msgid ""
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
+"Передать аргументы напрямую эмулятору QEMU. Пример:\n"
+"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
+"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
#: virtinst/cli.py:900
msgid ""
@@ -5718,6 +5777,11 @@ msgid ""
"dhCert=BASE64CERT\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
+"Конфигурация защиты при запуске ВМ (например, с помощью шифрования памяти "
+"SEV). Пример:\n"
+"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,dhCert="
+"BASE64CERT\n"
+"--launchSecurity sev"
#: virtinst/cli.py:908
msgid ""
@@ -5725,7 +5789,7 @@ msgid ""
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
-"Параметры загрузки гостя, например:\n"
+"Конфигурация параметров загрузки гостевой системы. Пример:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (для контейнеров)"
@@ -5734,6 +5798,8 @@ msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""
+"Включить пространство имён пользователя для контейнера LXC. Пример:\n"
+"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
#: virtinst/cli.py:924
msgid ""
@@ -5743,7 +5809,7 @@ msgid ""
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
-"Настройка пространства хранения данных, например:\n"
+"Настроить пространство хранения данных. Пример:\n"
"--disk size=10 (новый образ на 10 ГиБ в выбранном по умолчанию месте)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
@@ -5751,15 +5817,15 @@ msgstr ""
#: virtinst/cli.py:932
msgid "OS options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры ОС"
#: virtinst/cli.py:935
msgid "The OS being installed in the guest."
-msgstr ""
+msgstr "ОС, которая устанавливается в гостевой системе."
#: virtinst/cli.py:937
msgid "The OS installed in the guest."
-msgstr ""
+msgstr "ОС, которая установлена в гостевой системе."
#: virtinst/cli.py:939
msgid ""
@@ -5767,6 +5833,10 @@ msgid ""
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"See 'osinfo-query os' for a full list."
msgstr ""
+"Используется для выбора оптимальных значений по умолчанию, в том числе "
+"VirtIO.\n"
+"Примеры значений: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
+"Для просмотра полного списка введите команду «osinfo-query os»."
#: virtinst/cli.py:971
#, python-format
@@ -5785,12 +5855,12 @@ msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1468
#, python-format
msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестные параметры %(optionflag)s: %(string)s"
#: virtinst/cli.py:1524 virtinst/cli.py:1555
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
#: virtinst/cli.py:1809
msgid ""
@@ -5809,7 +5879,7 @@ msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1827
#, python-format
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный тип автоконсоли «%s»"
#: virtinst/cli.py:3151
#, python-format
@@ -5817,10 +5887,9 @@ msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "Недопустимое значение «size»: %s"
#: virtinst/cli.py:3164
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Unknown '%s' value '%s'"
+#, python-format
msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'"
-msgstr "Неизвестное значение «%s»: «%s»"
+msgstr "Неизвестное значение «%(optionname)s» «%(string)s»"
#: virtinst/cli.py:3179
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
@@ -5829,13 +5898,12 @@ msgstr "Для определения тома данных используйт
#: virtinst/cli.py:3606
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидаемая строка формата PCI для «%s»"
#: virtinst/cloner.py:46
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
+#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s"
-msgstr "Не удалось удалить старую виртуальную машину «%s»: %s"
+msgstr "Не удалось удалить старую виртуальную машину «%(vm)s»: %(error)s"
#: virtinst/cloner.py:127
#, python-format
@@ -5843,20 +5911,17 @@ msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "Недопустимое имя гостевой системы: %s"
#: virtinst/cloner.py:163
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
+#, python-format
msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s"
-msgstr "Не удалось использовать «%s» для клонирования: %s"
+msgstr "Не удалось использовать путь «%(path)s» для клонирования: %(error)s"
#: virtinst/cloner.py:283
-#, fuzzy
-#| msgid "Original guest name or xml is required."
msgid "Original guest name or XML is required."
-msgstr "Необходимо определить имя или XML исходной гостевой системы."
+msgstr "Требуется указать имя или XML исходной гостевой системы."
#: virtinst/cloner.py:306
msgid "Domain to clone must be shutoff."
-msgstr ""
+msgstr "Домен для клонирования должен быть выключен."
#: virtinst/cloner.py:328
#, python-format
@@ -5928,10 +5993,10 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported"
msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Только %(number)s диск поддерживается для шины «%(bus)s»"
+msgstr[1] "Только %(number)s диска поддерживаются для шины «%(bus)s»"
+msgstr[2] "Только %(number)s дисков поддерживаются для шины «%(bus)s»"
+msgstr[3] "Только %(number)s диск поддерживается для шины «%(bus)s»"
#: virtinst/devices/filesystem.py:104
#, python-format
@@ -5945,7 +6010,7 @@ msgstr "%s должен быть выше 5900, или -1 для автомат
#: virtinst/devices/graphics.py:202
msgid "Host does not support spice GL"
-msgstr ""
+msgstr "Основная система не поддерживает SPICE GL"
#: virtinst/devices/hostdev.py:57
#, python-format
@@ -5973,17 +6038,16 @@ msgid ""
"file when the guest is running."
msgstr ""
"Недостаточно места для полного размещения разреженного файла во время работы "
-"гостя."
+"гостевой системы."
#: virtinst/diskbackend.py:533
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "Недостаточно места для создания диска."
#: virtinst/diskbackend.py:538
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid " %d M requested > %d M available"
+#, python-format
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
-msgstr "Запрошено %d МБ > доступно %d МБ"
+msgstr "Запрошено %(mem1)s МБ > доступно %(mem2)s МБ"
#: virtinst/diskbackend.py:545
#, python-format
@@ -5996,10 +6060,10 @@ msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "Клонирование %(srcfile)s..."
#: virtinst/diskbackend.py:625
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
+#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s"
-msgstr "Ошибка клонирования образа диска %s в %s: %s"
+msgstr ""
+"Ошибка клонирования образа диска %(inputpath)s в %(outputpath)s: %(error)s"
#: virtinst/domain/cpu.py:190
msgid "No host CPU reported in capabilities"
@@ -6008,15 +6072,15 @@ msgstr ""
#: virtinst/domain/launch_security.py:25
msgid "Missing mandatory attribute 'type'"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует обязательный атрибут «type»"
#: virtinst/domain/launch_security.py:34
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
-msgstr ""
+msgstr "Для защиты при запуске с помощью SEV требуется машина UEFI Q35"
#: virtinst/domain/launch_security.py:39
msgid "SEV launch security is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "На этой платформе не предусмотрена защита при запуске с помощью SEV"
#: virtinst/domcapabilities.py:222
msgid "BIOS"
@@ -6035,16 +6099,16 @@ msgstr "Другой: %(path)s"
#: virtinst/domcapabilities.py:307
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось получить развёрнутый XML процессора: %s"
#: virtinst/guest.py:77
msgid "Guest"
-msgstr "Гость"
+msgstr "Гостевая система"
#: virtinst/guest.py:85
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
-msgstr "Имя «%s» уже используется другой гостевой системой."
+msgstr "Имя «%s» уже используется другой гостевой системой."
#: virtinst/guest.py:524
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
@@ -6070,6 +6134,8 @@ msgstr "Удаление диска «%s»"
msgid ""
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
msgstr ""
+"Переопределение объёма памяти на %(number)s МиБ, необходимых для установки "
+"%(osname)s с помощью сети."
#: virtinst/install/installer.py:576
msgid "Creating domain..."
@@ -6078,35 +6144,40 @@ msgstr "Создание домена..."
#: virtinst/install/installer.py:583
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr ""
+"Для типа домена «vz» не предусмотрена поддержка промежуточных установок."
#: virtinst/install/installertreemedia.py:71
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
+#, python-format
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
-msgstr "Проверка «%s» завершилась неудачей: %s"
+msgstr "Не удалось проверить носитель для установки «%(media)s»: %(error)s"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:120
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
+"расположение ядра/initrd можно определять только с помощью адреса или пути"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:123
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
-msgstr ""
+msgstr "расположение ядра/initrd должно быть определено как пара значений"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:147
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr ""
+"Не удалось получить доступ к дереву установки на удалённом подключении: %s"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:212
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти ядро для дерева установки."
#: virtinst/install/installertreemedia.py:276
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
msgstr ""
+"Установка дерева каталогов обычно не работает, если ядру не "
+"переданыдополнительные аргументы, которые укажут установщику доступное по "
+"сети дерево установки."
#: virtinst/install/kernelupload.py:110
#, python-format
@@ -6117,36 +6188,40 @@ msgstr "Передача %s..."
#, python-format
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
msgstr ""
+"%(osname)s не может использовать «%(loginname)s» в качестве логина "
+"пользователя."
#: virtinst/install/unattended.py:74
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
-msgstr ""
+msgstr "%s требуется установка пароля пользователя."
#: virtinst/install/unattended.py:83
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
-msgstr ""
+msgstr "%s требуется установка пароля администратора."
#: virtinst/install/unattended.py:180
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""
+"libosinfo или osinfo-db устарели, поэтому автоматическая установка не "
+"поддерживается."
#: virtinst/install/unattended.py:198
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ОС «%(osname)s» не поддерживает метод внедрения «%(methodname)s»"
#: virtinst/install/unattended.py:335
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
-msgstr ""
+msgstr "Носитель ОС «%s» не поддерживает автоматическую установку"
#: virtinst/install/unattended.py:346
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
-msgstr ""
+msgstr "ОС «%s» не поддерживает автоматическую установку."
#: virtinst/install/unattended.py:355
#, python-format
@@ -6154,11 +6229,13 @@ msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
msgstr ""
+"ОС «%(osname)s» не поддерживает автоматическую установку для профиля "
+"«%(profilename)s». Доступны профили: %(profiles)s"
#: virtinst/install/unattended.py:362
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Используется автоматизированный профиль «%s»"
#: virtinst/install/urldetect.py:310
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
@@ -6167,29 +6244,20 @@ msgstr "Недействительный URL, проверьте адрес."
#: virtinst/install/urldetect.py:312
#, python-format
msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти пригодный для установки дистрибутив по адресу «%s»"
#: virtinst/install/urldetect.py:316
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
-#| "\n"
-#| "The location must be the root directory of an install tree.\n"
-#| "See virt-install man page for various distro examples."
msgid ""
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
-"Не удалось найти установочный дистрибутив в «%s»%s\n"
-"\n"
"Необходимо указать путь к корневому каталогу дерева установки.\n"
"Примеры дистрибутивов могут быть найдены на справочной странице virt-install."
#: virtinst/install/urlfetcher.py:69
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
+#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s"
-msgstr "Не удалось получить файл %s: %s"
+msgstr "Не удалось получить файл %(url)s: %(error)s"
#: virtinst/install/urlfetcher.py:76
#, python-format
@@ -6197,10 +6265,9 @@ msgid "Retrieving file %s..."
msgstr "Получение файла %s..."
#: virtinst/install/urlfetcher.py:249
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Opening URL %s failed: %s."
+#, python-format
msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
-msgstr "Не удалось открыть %s: %s."
+msgstr "Не удалось открыть URL-адрес %(url)s: %(error)s"
#: virtinst/nodedev.py:230
#, python-format
@@ -6215,7 +6282,7 @@ msgstr "Не найдено узловое устройство для «%s»"
#: virtinst/osdict.py:228
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный идентификатор libosinfo «%s»"
#: virtinst/osdict.py:234
#, python-format
@@ -6223,22 +6290,24 @@ msgid ""
"OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This alias "
"will be removed in the future."
msgstr ""
+"Название ОС «%(oldname)s» устарело, используется «%(newname)s». В будущем "
+"это альтернативное название будет удалено."
#: virtinst/osdict.py:242
#, python-format
msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
msgstr ""
+"Неизвестное название ОС — «%s». Со списком корректных значений можно "
+"ознакомиться с помощью команды «osinfo-query os»."
#: virtinst/osdict.py:377
-#, fuzzy
-#| msgid "Generic"
msgid "Generic OS"
-msgstr "Стандарт"
+msgstr "Стандартная ОС"
#: virtinst/osdict.py:665
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
-msgstr ""
+msgstr "ОС «%s» не имеет URL-адреса расположения"
#: virtinst/osdict.py:677
#, python-format
@@ -6246,12 +6315,13 @@ msgid ""
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
"'%(archname)s'"
msgstr ""
+"ОС «%(osname)s» не имеет URL-адреса расположения для архитектуры "
+"«%(archname)s»"
#: virtinst/storage.py:166
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
+#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
-msgstr "Не удалось создать пул хранения «%s» по умолчанию: %s"
+msgstr "Не удалось создать пул хранения «%(path)s» по умолчанию: %(error)s"
#: virtinst/storage.py:220 virtinst/storage.py:554
msgid "Storage object"
@@ -6301,29 +6371,23 @@ msgid "Allocating '%s'"
msgstr "Выделение ресурсов «%s»..."
#: virtinst/storage.py:733
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
-#| "(%d M requested allocation > %d M available)"
+#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
msgstr ""
-"Недостаточно места в пуле для создания тома (требуется %d МБ, доступно %d "
-"МБ)."
+"Недостаточно места в пуле для создания тома (требуется %(mem1)s МБ > "
+"доступно %(mem2)s МБ)."
#: virtinst/storage.py:740
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when "
-#| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
+#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
"available)"
msgstr ""
-"Запрошенный размер тома превысит доступное пространство в случае его "
-"полного размещения (требуется %d МБ, доступно %d МБ)."
+"Запрошенный размер тома превысит доступное пространство в случае его полного "
+"размещения (требуется %(mem1)s МБ > доступно %(mem2)s МБ)."
#: virtinst/virtclone.py:25
msgid ""
@@ -6358,7 +6422,7 @@ msgstr ""
"Содержимое виртуальной машины НЕ изменится: virt-clone не меняет ничего "
"_внутри_ гостевой ОС, а просто дублирует диски и совершает изменения на "
"стороне хоста. Такие действия как изменение паролей, изменение статического "
-"IP-адреса и т.п. выходят за пределы возможностей этого инструмента. "
+"IP-адреса и т. п. выходят за пределы возможностей этого инструмента. "
"Обратитесь к virt-sysprep(1) для получения информации по внесению изменений "
"подобного рода."
@@ -6368,11 +6432,11 @@ msgstr "Общие параметры"
#: virtinst/virtclone.py:97
msgid "Name of the original guest to clone."
-msgstr ""
+msgstr "Название исходной гостевой системы для клонирования."
#: virtinst/virtclone.py:99
msgid "XML file to use as the original guest."
-msgstr "XML исходного гостя"
+msgstr "XML исходной гостевой системы"
#: virtinst/virtclone.py:101
msgid ""
@@ -6380,15 +6444,15 @@ msgid ""
"configuration."
msgstr ""
"Автоматический выбор имени новой машины и путей к накопителям из "
-"конфигурации исходного гостя."
+"конфигурации исходной гостевой системы."
#: virtinst/virtclone.py:104
msgid "Name for the new guest"
-msgstr "Имя гостя"
+msgstr "Имя гостевой системы"
#: virtinst/virtclone.py:107
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
-msgstr "использовать облегченную копию btrfs COW"
+msgstr "использовать облегчённую копию btrfs COW"
#: virtinst/virtclone.py:109
msgid "Storage Configuration"
@@ -6396,7 +6460,8 @@ msgstr "Конфигурация накопителей"
#: virtinst/virtclone.py:111
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
-msgstr "Новый файл, который будет выступать в качестве образа для гостя"
+msgstr ""
+"Новый файл, который будет выступать в качестве образа для гостевой системы"
#: virtinst/virtclone.py:114
msgid ""
@@ -6411,6 +6476,9 @@ msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
+"Пропустить копирование цели устройства. (Например, если не следует "
+"копировать диск «vda» и использовать тот же путь в новой ВМ, используйте "
+"--skip-copy=vda)"
#: virtinst/virtclone.py:122
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
@@ -6427,6 +6495,7 @@ msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:129
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
msgstr ""
+"Новый файл, который следует использовать в качестве хранилища для VARS nvram"
#: virtinst/virtclone.py:131
msgid "Networking Configuration"
@@ -6450,6 +6519,8 @@ msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
+"Требуется указать либо --auto-clone, либо --file. Используйте --auto-clone "
+"или --file и попробуйте снова."
#: virtinst/virtclone.py:206
#, python-format
@@ -6513,7 +6584,7 @@ msgid ""
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
"CDROM по умолчанию не выводит информацию в текстовую консоль, поэтому вывод "
-"текстовой установки будет недоступен. Возможно, вместо этого вы захотите "
+"текстовой установки будет недоступен. Возможно, вместо этого следует "
"использовать --location."
#: virtinst/virtinstall.py:333
@@ -6528,16 +6599,20 @@ msgid ""
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
"OS %(osname)s"
msgstr ""
+"Запрашиваемая память %(mem1)s МиБ меньше рекомендованного значения %(mem2)s "
+"МиБ для ОС %(osname)s"
#: virtinst/virtinstall.py:351
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
msgstr ""
+"%s МиБ — чрезмерно низкое значение запрашиваемой памяти. Вероятно, "
+"планировалось указать ГиБ?"
#: virtinst/virtinstall.py:358
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Возможно, конфигурация сети гостевой системы не поддерживает PXE"
#: virtinst/virtinstall.py:366
msgid ""
@@ -6551,27 +6626,27 @@ msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:379
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
-msgstr ""
+msgstr "Используется {osname} --location {url}"
#: virtinst/virtinstall.py:458
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Используется значение по умолчанию --name {vm_name}"
#: virtinst/virtinstall.py:468
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
-msgstr ""
+msgstr "Используется значение контейнера по умолчанию --memory {megabytes}"
#: virtinst/virtinstall.py:487
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
-msgstr ""
+msgstr "Используется значение {os_name} по умолчанию --memory {megabytes}"
#: virtinst/virtinstall.py:502
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
-msgstr ""
+msgstr "Используется значение {os_name} по умолчанию --disk {disk_options}"
#: virtinst/virtinstall.py:545
#, python-format
@@ -6579,29 +6654,26 @@ msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "Ошибка при проверке места установки: %s"
#: virtinst/virtinstall.py:641
-#, fuzzy
-#| msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgid "Waiting for the installation to complete."
-msgstr "Время ожидания завершения установки (в минутах)"
+msgstr "Ожидание завершения установки."
#: virtinst/virtinstall.py:642
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Minutes to wait for install to complete."
+#, python-format
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
-msgstr[0] "Время ожидания завершения установки (в минутах)"
-msgstr[1] "Время ожидания завершения установки (в минутах)"
-msgstr[2] "Время ожидания завершения установки (в минутах)"
-msgstr[3] "Время ожидания завершения установки (в минутах)"
+msgstr[0] "Ожидание завершения установки: %(minutes)d мин."
+msgstr[1] "Ожидание завершения установки: %(minutes)d мин."
+msgstr[2] "Ожидание завершения установки: %(minutes)d мин."
+msgstr[3] "Ожидание завершения установки: %(minutes)d мин."
#: virtinst/virtinstall.py:665
#, python-format
msgid "Password for first root login is: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль для первого входа root: %s"
#: virtinst/virtinstall.py:677
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
-msgstr ""
+msgstr "Установка продолжится через 10 секунд (нажмите Enter для пропуска)..."
#: virtinst/virtinstall.py:692
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
@@ -6644,11 +6716,11 @@ msgstr "Сбой домена."
#: virtinst/virtinstall.py:782
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Домен ещё работает. Вероятно, выполняется установка."
#: virtinst/virtinstall.py:792
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "Можно заново подключиться к консоли, чтобы завершить процесс установки."
#: virtinst/virtinstall.py:803
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
@@ -6665,7 +6737,7 @@ msgstr "Пробный прогон завершен успешно."
#: virtinst/virtinstall.py:830
#, python-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный запрос шага XML «%s», должно быть 1, 2 или all"
#: virtinst/virtinstall.py:837
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
@@ -6678,7 +6750,7 @@ msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:860
msgid "Name of the guest instance"
-msgstr "Имя экземпляра гостя"
+msgstr "Имя экземпляра гостевой системы"
#: virtinst/virtinstall.py:867
msgid "Installation Method Options"
@@ -6693,6 +6765,8 @@ msgid ""
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
msgstr ""
+"Адрес установки дистрибутива, например https://host/path. Конкретные примеры "
+"дистрибутивов можно найти на справочной странице."
#: virtinst/virtinstall.py:874
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
@@ -6713,21 +6787,24 @@ msgstr "Добавить файл в корневой каталог initrd из
#: virtinst/virtinstall.py:884
msgid "Perform an unattended installation"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить автоматическую установку"
#: virtinst/virtinstall.py:886
msgid "Specify fine grained install options"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите точные параметры установки"
#: virtinst/virtinstall.py:888
msgid ""
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
msgstr ""
+"Переустановить существующую виртуальную машину. Применяются только параметры "
+"установки, все остальные параметры конфигурации виртуальной машины "
+"игнорируются."
#: virtinst/virtinstall.py:891
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить облачную установку образа, настроив cloud-init"
#: virtinst/virtinstall.py:905
msgid "Device Options"
@@ -6735,7 +6812,7 @@ msgstr "Параметры устройства"
#: virtinst/virtinstall.py:935
msgid "Guest Configuration Options"
-msgstr "Параметры конфигурации гостя"
+msgstr "Параметры конфигурации гостевой системы"
#: virtinst/virtinstall.py:939
msgid "Virtualization Platform Options"
@@ -6743,15 +6820,15 @@ msgstr "Параметры платформы виртуализации"
#: virtinst/virtinstall.py:943
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
-msgstr "Этот гость должен быть полностью виртуализированным."
+msgstr "Эта гостевая система должна быть полностью виртуализированной."
#: virtinst/virtinstall.py:946
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
-msgstr "Этот гость должен быть паравиртуализированным."
+msgstr "Эта гостевая система должна быть паравиртуализированной."
#: virtinst/virtinstall.py:949
msgid "This guest should be a container guest"
-msgstr "Этот гость должен быть заключен в контейнер"
+msgstr "Эта гостевая система должна быть заключена в контейнер"
#: virtinst/virtinstall.py:951
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
@@ -6771,11 +6848,12 @@ msgstr "Запускать домен автоматически при запу
#: virtinst/virtinstall.py:966
msgid "Create a transient domain."
-msgstr ""
+msgstr "Создать промежуточный домен."
#: virtinst/virtinstall.py:968
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""
+"Принудительно выключить домен после закрытия консольного средства просмотра."
#: virtinst/virtinstall.py:971
msgid "Minutes to wait for install to complete."
@@ -6796,18 +6874,18 @@ msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr "XML не содержит объектов --%s"
#: virtinst/virtxml.py:90
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
+#, python-format
msgid ""
"'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in "
"the XML"
-msgstr "Запрашивается --edit %s, но XML содержит только %s --%s "
+msgstr ""
+"Запрашивается «--edit %(number)s», но XML содержит только объект %(max)s "
+"--%(type)s"
#: virtinst/virtxml.py:108
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "No matching objects found for --%s %s"
+#, python-format
msgid "No matching objects found for %s"
-msgstr "Нет соответствий для --%s %s"
+msgstr "Для %s не обнаружены соответствующие объекты"
#: virtinst/virtxml.py:124
#, python-format
@@ -6830,18 +6908,17 @@ msgstr ""
"Необходимо указать только одну операцию изменения (конфликт параметров %s)"
#: virtinst/virtxml.py:153
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
+#, python-format
msgid ""
"'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty "
"'--edit'"
msgstr ""
-"«--edit %s» не имеет смысла вместе с --%s. Используйте «--edit» без "
-"дополнительных аргументов. "
+"«--edit %(option)s» не имеет смысла вместе с --%(objecttype)s. Используйте "
+"«--edit» без дополнительных аргументов. "
#: virtinst/virtxml.py:158
msgid "--os-variant is not supported with --edit"
-msgstr ""
+msgstr "--os-variant нельзя использовать, если используется --edit"
#: virtinst/virtxml.py:165
#, python-format
@@ -6855,7 +6932,7 @@ msgstr "--remove-device не может использоваться вмест
#: virtinst/virtxml.py:179
msgid "--os-variant is not supported with --remove-device"
-msgstr ""
+msgstr "--os-variant нельзя использовать, если используется --remove-device"
#: virtinst/virtxml.py:192
#, python-format
@@ -6864,39 +6941,37 @@ msgstr " --%s не поддерживает --build-xml"
#: virtinst/virtxml.py:195
msgid "--os-variant is not supported with --build-xml"
-msgstr ""
+msgstr "--os-variant нельзя использовать, если используется --build-xml"
#: virtinst/virtxml.py:221
#, python-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
-msgstr "Определить «%s» на основе измененного XML?"
+msgstr "Определить «%s» на основе изменённого XML?"
#: virtinst/virtxml.py:229
#, python-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
-msgstr "Домен «%s» успешно определен."
+msgstr "Домен «%s» успешно определён."
#: virtinst/virtxml.py:236
#, python-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить «%s» с изменённым XML?"
#: virtinst/virtxml.py:246 virtinst/virtxml.py:512
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Error starting domain"
+#, python-format
msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s"
-msgstr "Ошибка запуска "
+msgstr "Не удалось запустить домен «%(domain)s»: %(error)s"
#: virtinst/virtxml.py:251 virtinst/virtxml.py:516
#, python-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Домен «%s» успешно запущен."
#: virtinst/virtxml.py:283
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Error attempting device %s: %s"
+#, python-format
msgid "Error attempting device action %(action)s: %(error)s"
-msgstr "Ошибка устройства при попытке %s: %s"
+msgstr "Ошибка устройства при попытке %(action)s: %(error)s"
#: virtinst/virtxml.py:289
#, python-format
@@ -6905,7 +6980,7 @@ msgstr "Действие над устройством выполнено: %s"
#: virtinst/virtxml.py:313
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
-msgstr ""
+msgstr "Нет разницы в XML. Запрашиваемые изменения ни на что не повлияют."
#: virtinst/virtxml.py:332
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
@@ -6958,6 +7033,8 @@ msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
msgstr ""
+"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
+"optimal defaults."
#: virtinst/virtxml.py:359
msgid "Output options"
@@ -6972,7 +7049,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Применить изменения к работающей виртуальной машине. \n"
"В комбинации с --add-device это — операция динамического подключения;\n"
-"в комбинации с --remove-device это — операция динамического отключение;\n"
+"в комбинации с --remove-device это — операция динамического отключения;\n"
"в комбинации с --edit это — операция обновления устройства."
#: virtinst/virtxml.py:367
@@ -6984,11 +7061,11 @@ msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:370
msgid "Force not defining the domain."
-msgstr ""
+msgstr "Принудительное необъявление домена."
#: virtinst/virtxml.py:373
msgid "Start the domain."
-msgstr ""
+msgstr "Запустить домен."
#: virtinst/virtxml.py:375
msgid "Only print the requested change, in diff format"
@@ -7025,21 +7102,24 @@ msgstr "Неизвестный способ выполнения --update для
#: virtinst/virtxml.py:480
msgid "Cannot mix --update and --start"
-msgstr ""
+msgstr "--update не может использоваться вместе со --start"
#: virtinst/virtxml.py:488
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
-msgstr ""
+msgstr "Виртуальная машина не запущена — использовать параметр --update нельзя."
#: virtinst/virtxml.py:521
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
-msgstr ""
+msgstr "Изменения будут применены после полного отключения домена."
#: virtinst/virtxml.py:523
msgid ""
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
msgstr ""
+"В XML нет изменений после определения домена. Вероятно, значение было "
+"изменено так, что оно совпало со значением, которое устанавливается libvirt "
+"по умолчанию."
#: virtinst/virtxml.py:536
msgid "Aborted at user request"
@@ -7051,6 +7131,8 @@ msgid ""
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
"'%(foundname)s'"
msgstr ""
+"XML не содержит ожидаемого корневого элемента с именем «%(expectname)s», "
+"обнаружено «%(foundname)s»"
#. translators: value is a generic object type name
#: virtinst/xmlbuilder.py:458
@@ -7059,10 +7141,9 @@ msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr "Необходимо указать имя для %s"
#: virtinst/xmlbuilder.py:463
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
+#, python-format
msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character."
-msgstr "%s имя «%s» не может содержать «%s»."
+msgstr "%s имя «%(name)s» не может содержать символ «%(char)s»."
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Внешние"