From b71324419dd535b81d84db46f3c10e07d488aa15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olesya Gerasimenko Date: Mon, 14 Sep 2020 10:30:24 +0200 Subject: Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (1467 of 1467 strings) Translation: virt-manager/virt-manager Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/ru/ --- po/ru.po | 1479 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 780 insertions(+), 699 deletions(-) (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 20e4db3b..60d3abfc 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -15,15 +15,16 @@ # yuliya , 2015. #zanata # yuliya , 2016. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata +# Olesya Gerasimenko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-21 06:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:10+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata \n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" -"language/ru/)\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-06 08:29+0000\n" +"Last-Translator: Olesya Gerasimenko \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:127 @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Менеджер виртуальных машин" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" -msgstr "" +msgstr "Графический интерфейс для управления KVM, Xen или LXC с помощью libvirt" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" @@ -50,26 +51,33 @@ msgid "" "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" +"Менеджер виртуальных машин предоставляет графический интерфейс для " +"управления виртуальными машинами KVM, Xen и LXC. Предусмотрена возможность " +"запускать, останавливать, добавлять и удалять виртуальные устройства, " +"устанавливать соединения с графической или последовательной консолью и " +"просматривать статистику по использованию ресурсов для имеющихся виртуальных " +"машин на локальных или удалённых компьютерах. В качестве API для управления " +"виртуализацией используется libvirt." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" -msgstr "" +msgstr "Главное окно менеджера" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" -msgstr "" +msgstr "Окно настройки виртуальной машины" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Подключение графической консоли для виртуальной машины" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" -msgstr "" +msgstr "Управление виртуальными машинами" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." -msgstr "" +msgstr "Авторское право © Red Hat Inc., 2006—2020" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" @@ -83,7 +91,8 @@ msgstr "" "Anatoliy Guskov \n" "Dmitry Drozdov \n" "Ilyas B Arinov \n" -"Yulia Poyarkova " +"Yulia Poyarkova \n" +"Olesya Gerasimenko " #: ui/addhardware.ui:29 msgid "Add New Virtual Hardware" @@ -103,11 +112,11 @@ msgstr "Режим кэ_ширования:" #: ui/addhardware.ui:257 ui/details.ui:2815 msgid "Discard mod_e:" -msgstr "" +msgstr "Ре_жим отмены:" #: ui/addhardware.ui:281 ui/details.ui:2846 msgid "Detect _zeroes:" -msgstr "" +msgstr "Определить _нули:" #: ui/addhardware.ui:306 msgid "Ad_vanced options" @@ -141,7 +150,7 @@ msgstr "Моде_ль устройства:" #: ui/addhardware.ui:759 ui/addhardware.ui:1407 msgid "Host _Device:" -msgstr "Устройство основой системы:" +msgstr "Устройство основной системы:" #: ui/addhardware.ui:834 msgid "_Path:" @@ -183,7 +192,7 @@ msgstr "_Путь к устройству:" #: ui/addhardware.ui:1307 msgid "_Backend:" -msgstr "_Тип:" +msgstr "_Модуль обработки:" #: ui/addhardware.ui:1356 msgid "_Version:" @@ -244,7 +253,7 @@ msgstr "Клонирование виртуальной машины" #: ui/clone.ui:56 msgid "Clone virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Клонирование виртуальной машины" #: ui/clone.ui:130 msgid "Create clone based on:" @@ -260,7 +269,7 @@ msgstr "Отсутствует сетевое устройство" #: ui/clone.ui:228 msgid "Networking:" -msgstr "" +msgstr "Сеть:" #: ui/clone.ui:251 msgid "No storage to clone" @@ -268,7 +277,7 @@ msgstr "Отсутствует пространство данных для кл #: ui/clone.ui:359 ui/createvm.ui:2224 msgid "Storage:" -msgstr "" +msgstr "Хранилище:" #: ui/clone.ui:449 msgid "" @@ -277,9 +286,10 @@ msgid "" "uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" -"Клонирование создает независимую копию исходного диска. " -"Совместный доступ означает, что существующий образ может использоваться как " -"исходной, так и новой машиной." +"Клонирование создаёт независимую копию исходного диска. " +"Совместный доступ\n" +"означает, что существующий образ может использоваться как исходной, так и " +"новой машиной." #: ui/clone.ui:489 msgid "" @@ -289,9 +299,9 @@ msgid "" "span>" msgstr "" "Клонирование НЕ изменяет содержимое гостевой ОС. " -"Если вы хотите изменить\n" -"пароли или статические адреса, это можно сделать с помощью virt-sysprep(1)." +"Если требуется изменить\n" +"пароли или статические адреса, это можно сделать с помощью virt-" +"sysprep(1)." #: ui/clone.ui:544 msgid "C_lone" @@ -324,7 +334,7 @@ msgstr "Размер:" #: ui/clone.ui:971 msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "Цель:" #: ui/clone.ui:988 ui/createvol.ui:441 ui/details.ui:4617 msgid "Path:" @@ -336,7 +346,7 @@ msgstr "Существующий диск" #: ui/clone.ui:1042 msgid "New _Path:" -msgstr "" +msgstr "Новый _путь:" #: ui/clone.ui:1056 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" @@ -348,7 +358,7 @@ msgstr "_Обзор..." #: ui/createconn.ui:13 msgid "Add Connection" -msgstr "Добавить подключение" +msgstr "Добавить соединение" #: ui/createconn.ui:49 msgid "Co_nnect" @@ -360,7 +370,7 @@ msgstr "_Гипервизор:" #: ui/createconn.ui:122 msgid "Connect to _remote host over SSH" -msgstr "" +msgstr "Подключиться к _удалённому узлу с помощью SSH" #: ui/createconn.ui:141 msgid "_Autoconnect:" @@ -388,7 +398,7 @@ msgstr "" #: ui/createconn.ui:267 msgid "Cu_stom URI:" -msgstr "" +msgstr "Дру_гой адрес:" #: ui/createconn.ui:316 msgid "Generated URI:" @@ -400,23 +410,23 @@ msgstr "Создание новой виртуальной сети" #: ui/createnet.ui:63 msgid "Create virtual network" -msgstr "" +msgstr "Создание виртуальной сети" #: ui/createnet.ui:154 msgid "Fo_rward to:" -msgstr "" +msgstr "Пер_енаправлять на:" #: ui/createnet.ui:168 msgid "Device _List:" -msgstr "" +msgstr "С_писок устройств:" #: ui/createnet.ui:242 msgid "De_vice:" -msgstr "" +msgstr "Ус_тройство:" #: ui/createnet.ui:280 msgid "_Enable IPv4" -msgstr "" +msgstr "_Включить IPv4" #: ui/createnet.ui:323 ui/createnet.ui:526 msgid "_Network:" @@ -436,11 +446,11 @@ msgstr "Включить DHCPv4" #: ui/createnet.ui:458 ui/hostnets.ui:372 msgid "IPv_4 configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация IPv_4" #: ui/createnet.ui:483 msgid "_Enable IPv6" -msgstr "" +msgstr "_Включить IPv6" #: ui/createnet.ui:622 msgid "Enable DHCPv6" @@ -448,19 +458,19 @@ msgstr "Включить DHCPv6" #: ui/createnet.ui:659 ui/hostnets.ui:524 msgid "IPv_6 configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация IPv_6" #: ui/createnet.ui:702 msgid "Use net_work name" -msgstr "" +msgstr "Использовать сете_вое имя" #: ui/createnet.ui:720 msgid "Cust_om" -msgstr "" +msgstr "Друг_ая" #: ui/createnet.ui:741 msgid "DNS domain name" -msgstr "" +msgstr "DNS-имя домена" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" @@ -468,7 +478,7 @@ msgstr "Добавление пространства" #: ui/createpool.ui:53 msgid "Create storage pool" -msgstr "" +msgstr "Создание пула хранения данных" #: ui/createpool.ui:107 msgid "B_uild Pool:" @@ -476,7 +486,7 @@ msgstr "По_строить пул:" #: ui/createpool.ui:165 msgid "Tar_get Path:" -msgstr "" +msgstr "Путь к _цели:" #: ui/createpool.ui:178 ui/createvol.ui:206 msgid "F_ormat:" @@ -504,23 +514,23 @@ msgstr "Новая виртуальная машина" #: ui/createvm.ui:74 msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Создание новой виртуальной машины" #: ui/createvm.ui:176 msgid "Choose virtualization type" -msgstr "" +msgstr "Выберите тип виртуализации" #: ui/createvm.ui:197 msgid "_Virtual machine" -msgstr "" +msgstr "_Виртуальная машина" #: ui/createvm.ui:215 msgid "_Container" -msgstr "" +msgstr "_Контейнер" #: ui/createvm.ui:258 msgid "Choose how you would like to install the operating system" -msgstr "Выберите метод установки операционной системы:" +msgstr "Выберите метод установки операционной системы" #: ui/createvm.ui:279 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" @@ -528,7 +538,7 @@ msgstr "_Локальный ISO или CDROM" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" -msgstr "" +msgstr "Сетевая _установка (HTTP, HTTPS или FTP)" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Import _existing disk image" @@ -536,7 +546,7 @@ msgstr "Импорт _образа диска" #: ui/createvm.ui:333 msgid "Ma_nual install" -msgstr "" +msgstr "Установка в_ручную" #: ui/createvm.ui:375 msgid "Choose the container type" @@ -581,7 +591,7 @@ msgstr "Имя" #: ui/createvm.ui:804 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" -msgstr "" +msgstr "Выберите образ _ISO или CDROM для установки:" #: ui/createvm.ui:834 msgid "Bro_wse..." @@ -593,7 +603,7 @@ msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:882 msgid "Provide the operating system install U_RL:" -msgstr "" +msgstr "Укажите _адрес установки операционной системы:" #: ui/createvm.ui:942 msgid "Kerne_l options:" @@ -601,7 +611,7 @@ msgstr "_Параметры ядра:" #: ui/createvm.ui:977 msgid "URL _Options" -msgstr "_Параметры URL" +msgstr "П_араметры URL" #: ui/createvm.ui:1008 msgid "URL" @@ -613,7 +623,7 @@ msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1064 msgid "Provide the existing stora_ge path:" -msgstr "Путь к пространству _хранения:" +msgstr "Укажите путь к пространству _хранения:" #: ui/createvm.ui:1093 ui/createvm.ui:1221 ui/createvm.ui:1308 msgid "B_rowse..." @@ -624,6 +634,8 @@ msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" +"Параметры ядра/initrd можно настроить с помощью кнопки «Проверить " +"конфигурацию перед установкой» на последней странице." #: ui/createvm.ui:1192 msgid "Provide the _application path:" @@ -640,6 +652,10 @@ msgid "" "please install virt-bootstrap" msgstr "" +"Дерево каталогов ОС уже должно быть создано. Чтобы получить " +"возможность создать дерево каталогов,\n" +"установите virt-" +"bootstrap" #: ui/createvm.ui:1394 msgid "" @@ -647,14 +663,17 @@ msgid "" "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" +"Дерево каталогов ОС уже должно быть создано. Создание дерева " +"каталогов ОС\n" +"для удалённых соединений ещё не поддерживается." #: ui/createvm.ui:1413 msgid "Create OS directory tree from container image" -msgstr "" +msgstr "Создать дерево каталогов ОС на основе образа контейнера" #: ui/createvm.ui:1443 msgid "Source URI:" -msgstr "" +msgstr "Адрес источника:" #: ui/createvm.ui:1459 msgid "" @@ -663,42 +682,46 @@ msgid "" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" +"Допустимые форматы URL-адреса:\n" +" * file:///path/to/rootfs.tar\n" +" * docker://registry:port/image:tag\n" +" * virt-builder://template\n" #: ui/createvm.ui:1486 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" -msgstr "" +msgstr "Не проверять сертификаты TLS реестра" #: ui/createvm.ui:1511 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя:" #: ui/createvm.ui:1523 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Пароль:" #: ui/createvm.ui:1559 msgid "Credentials for accessing the source registry" -msgstr "" +msgstr "Учётные данные для доступа к реестру источника" #: ui/createvm.ui:1586 msgid "Root password:" -msgstr "" +msgstr "Пароль root:" #: ui/createvm.ui:1653 msgid "Select _container template:" -msgstr "" +msgstr "Выберите шаблон _контейнера:" #: ui/createvm.ui:1696 msgid "VZ templates" -msgstr "" +msgstr "Шаблоны VZ" #: ui/createvm.ui:1721 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" -msgstr "" +msgstr "В_ыберите операционную систему для установки:" #: ui/createvm.ui:1750 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" -msgstr "" +msgstr "А_втоматически определить по носителю / источнику пакетов для установки" #: ui/createvm.ui:1799 msgid "Install" @@ -706,11 +729,11 @@ msgstr "Установка" #: ui/createvm.ui:1823 msgid "Choose Memory and CPU settings:" -msgstr "" +msgstr "Выберите параметры памяти и процессора:" #: ui/createvm.ui:1844 msgid "_Memory:" -msgstr "" +msgstr "_Память:" #: ui/createvm.ui:1859 msgid "C_PUs:" @@ -743,7 +766,7 @@ msgstr "_Проверить конфигурацию перед установк #: ui/createvm.ui:2173 msgid "Install:" -msgstr "" +msgstr "Установка:" #: ui/createvm.ui:2190 msgid "Memory:" @@ -751,11 +774,11 @@ msgstr "Память:" #: ui/createvm.ui:2207 msgid "CPUs:" -msgstr "" +msgstr "Процессоры:" #: ui/createvm.ui:2241 msgid "OS:" -msgstr "" +msgstr "ОС:" #: ui/createvm.ui:2406 msgid "N_etwork selection" @@ -771,7 +794,7 @@ msgstr "Добавление тома" #: ui/createvol.ui:74 msgid "Create storage volume" -msgstr "" +msgstr "Создание тома хранилища" #: ui/createvol.ui:130 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." @@ -868,7 +891,7 @@ msgstr "Эмулятор:" #: ui/details.ui:466 msgid "Machine _Type: " -msgstr "Тип машины:" +msgstr "_Тип машины:" #: ui/details.ui:479 msgid "Chipse_t:" @@ -876,7 +899,7 @@ msgstr "Набор микросхе_м:" #: ui/details.ui:494 msgid "Firm_ware:" -msgstr "" +msgstr "Микро_программа:" #: ui/details.ui:644 msgid "Hypervisor Details" @@ -884,7 +907,7 @@ msgstr "Свойства гипервизора" #: ui/details.ui:718 msgid "Operating Sys_tem" -msgstr "" +msgstr "Операционная сис_тема" #: ui/details.ui:763 msgid "Applications" @@ -892,7 +915,7 @@ msgstr "Приложения" #: ui/details.ui:825 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Обновить" #: ui/details.ui:931 ui/host.ui:283 msgid "CPU usage" @@ -919,14 +942,12 @@ msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Число логических процессоров:" #: ui/details.ui:1229 -#, fuzzy -#| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" -msgstr "_Выделено:" +msgstr "_Выделено виртуальных процессоров:" #: ui/details.ui:1246 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ui/details.ui:1287 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" @@ -949,7 +970,7 @@ msgstr "Копировать конфигурацию _ЦП хоста" #: ui/details.ui:1406 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" -msgstr "" +msgstr "Включить доступную защиту от ошибок в процессоре" #: ui/details.ui:1427 msgid "Configu_ration" @@ -957,7 +978,7 @@ msgstr "Конфигу_рация" #: ui/details.ui:1457 msgid "Manuall_y set CPU topology" -msgstr "Выбор топологии ЦП вручную" +msgstr "Установить _топологию ЦП вручную" #: ui/details.ui:1495 msgid "Thread_s:" @@ -973,7 +994,7 @@ msgstr "Соке_ты:" #: ui/details.ui:1539 ui/details.ui:1557 ui/details.ui:1575 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ui/details.ui:1618 msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" @@ -986,7 +1007,7 @@ msgstr "То_пология" #: ui/details.ui:1716 msgid "Memory a_llocation:" -msgstr "" +msgstr "В_ыделение памяти:" #: ui/details.ui:1731 msgid "Total host memory:" @@ -994,7 +1015,7 @@ msgstr "Всего памяти:" #: ui/details.ui:1764 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: ui/details.ui:1788 ui/fsdetails.ui:357 msgid "MiB" @@ -1046,7 +1067,7 @@ msgstr "Ар_гументы ядра:" #: ui/details.ui:2180 msgid "D_TB path:" -msgstr "" +msgstr "Путь к D_TB:" #: ui/details.ui:2256 msgid "Dir_ect kernel boot" @@ -1074,11 +1095,11 @@ msgstr "Размер хранилища:" #: ui/details.ui:2564 msgid "Source _path:" -msgstr "" +msgstr "Путь к _коду:" #: ui/details.ui:2632 msgid "_Browse" -msgstr "" +msgstr "_Обзор" #: ui/details.ui:2663 ui/details.ui:3525 msgid "Device type:" @@ -1086,7 +1107,7 @@ msgstr "Тип устройства:" #: ui/details.ui:2676 msgid "Removab_le:" -msgstr "Съемн_ое:" +msgstr "Съёмн_ое:" #: ui/details.ui:2705 msgid "Disk b_us:" @@ -1094,7 +1115,7 @@ msgstr "_Шина диска:" #: ui/details.ui:2742 msgid "disk-bus-label" -msgstr "" +msgstr "диск-шина-метка" #: ui/details.ui:2885 msgid "Advanced _options" @@ -1110,11 +1131,11 @@ msgstr "MAC:" #: ui/details.ui:3102 msgid "Link _state:" -msgstr "" +msgstr "Состояние _связи:" #: ui/details.ui:3113 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "активно" #: ui/details.ui:3135 ui/gfxdetails.ui:245 ui/gfxdetails.ui:257 #: ui/hoststorage.ui:436 ui/snapshots.ui:217 @@ -1123,7 +1144,7 @@ msgstr "метка" #: ui/details.ui:3177 msgid "I_P address:" -msgstr "" +msgstr "I_P-адрес:" #: ui/details.ui:3194 msgid "Virtual Network Interface" @@ -1142,22 +1163,16 @@ msgid "Sound Device" msgstr "Звуковое устройство" #: ui/details.ui:3537 -#, fuzzy -#| msgid "label" msgid "label506" -msgstr "метка" +msgstr "метка506" #: ui/details.ui:3550 ui/details.ui:3587 -#, fuzzy -#| msgid "label" msgid "label508" -msgstr "метка" +msgstr "метка508" #: ui/details.ui:3600 -#, fuzzy -#| msgid "label" msgid "label507" -msgstr "метка" +msgstr "метка507" #: ui/details.ui:3625 msgid "Source host:" @@ -1205,7 +1220,7 @@ msgstr "Дисплеи:" #: ui/details.ui:3952 msgid "_3D acceleration:" -msgstr "" +msgstr "Ускорение _3D:" #: ui/details.ui:3980 msgid "Video" @@ -1213,7 +1228,7 @@ msgstr "Видео" #: ui/details.ui:4225 msgid "Devices:" -msgstr "" +msgstr "Устройства:" #: ui/details.ui:4276 msgid "Controller" @@ -1245,7 +1260,7 @@ msgstr "Перенаправленные устройства" #: ui/details.ui:4629 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Версия:" #: ui/details.ui:4689 msgid "TPM Device" @@ -1253,7 +1268,7 @@ msgstr "Устройство TPM" #: ui/details.ui:4781 msgid "Host Device:" -msgstr "" +msgstr "Устройство узла:" #: ui/details.ui:4796 msgid "Random Number Generator" @@ -1261,11 +1276,11 @@ msgstr "Генератор случайных чисел" #: ui/details.ui:4845 msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "Модель:" #: ui/details.ui:4857 msgid "panic-model" -msgstr "" +msgstr "паника-модель" #: ui/details.ui:4872 msgid "Panic Notifier" @@ -1278,15 +1293,15 @@ msgstr "По умолчанию" #: ui/fsdetails.ui:169 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" -msgstr "Экспортировать файловую систему в режиме для чтения" +msgstr "Э_кспортировать файловую систему в режиме для чтения" #: ui/fsdetails.ui:254 msgid "_Driver:" -msgstr "Драйвер:" +msgstr "_Драйвер:" #: ui/fsdetails.ui:268 msgid "_Write Policy:" -msgstr "Правила записи:" +msgstr "Правила _записи:" #: ui/fsdetails.ui:296 msgid "Ta_rget path:" @@ -1298,7 +1313,7 @@ msgstr "_Формат:" #: ui/gfxdetails.ui:73 msgid "Show passwor_d" -msgstr "" +msgstr "Показывать паро_ль" #: ui/gfxdetails.ui:119 msgid "Addr_ess:" @@ -1330,14 +1345,12 @@ msgid "XAuth:" msgstr "XAuth:" #: ui/gfxdetails.ui:306 -#, fuzzy -#| msgid "_Open" msgid "Open_GL:" -msgstr "_Открыть" +msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:320 msgid "L_isten type:" -msgstr "" +msgstr "Т_ип ожидания:" #: ui/host.ui:10 msgid "Connection Details" @@ -1353,7 +1366,7 @@ msgstr "Окно _менеджера" #: ui/host.ui:128 msgid "Libvirt URI:" -msgstr "Libvirt URI:" +msgstr "Адрес Libvirt:" #: ui/host.ui:196 msgid "A_utoconnect:" @@ -1361,7 +1374,7 @@ msgstr "А_втоподключение:" #: ui/host.ui:213 msgid "Basic details" -msgstr "Основные детали" +msgstr "Основные параметры" #: ui/host.ui:378 msgid "_Overview" @@ -1519,11 +1532,11 @@ msgstr "_График" #: ui/manager.ui:191 msgid "_Guest CPU Usage" -msgstr "Использование ЦП _гостя" +msgstr "Использование ЦП _гостевой системой" #: ui/manager.ui:201 msgid "_Host CPU Usage" -msgstr "Использование ЦП узла" +msgstr "Использование ЦП _узла" #: ui/manager.ui:210 msgid "_Memory Usage" @@ -1577,7 +1590,7 @@ msgstr "_Приостановить" #: ui/manager.ui:364 ui/vmwindow.ui:374 msgid "Shut down the virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Выключить виртуальную машину" #: ui/manager.ui:365 ui/vmwindow.ui:375 virtManager/vmmenu.py:65 #: virtManager/vmmenu.py:107 @@ -1590,15 +1603,15 @@ msgstr "Миграция виртуальной машины" #: ui/migrate.ui:106 msgid "Migrating VM:" -msgstr "" +msgstr "Миграция ВМ:" #: ui/migrate.ui:122 msgid "Original host:" -msgstr "" +msgstr "Исходный узел:" #: ui/migrate.ui:138 msgid "New _host:" -msgstr "" +msgstr "Новый _узел:" #: ui/migrate.ui:228 msgid "_Address:" @@ -1649,8 +1662,8 @@ msgid "" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" "Libvirt может отказать в миграции виртуальной машины, если это может " -"нарушить ее работоспособность. Например, если режим кэширования диска не " -"равен \"none\", миграция будет отменена.\n" +"нарушить её работоспособность. Например, если режим кэширования диска не " +"равен «none», миграция будет отменена.\n" "\n" "При активации этого параметра libvrit пропустит соответствующие проверки." @@ -1690,7 +1703,7 @@ msgstr "_Миграция" #: ui/netlist.ui:16 msgid "De_vice name:" -msgstr "" +msgstr "Название ус_тройства:" #: ui/netlist.ui:62 msgid "" @@ -1710,10 +1723,13 @@ msgid "" "Try selecting the next most recent version displayed,\n" "or use the \"Generic OS\" entry." msgstr "" +"Не удалось найти нужную операционному систему?\n" +"Попробуйте выбрать более новую версию среди представленных\n" +"или воспользуйтесь вариантом «Стандартная ОС»." #: ui/oslist.ui:107 msgid "Include end of life operating systems" -msgstr "" +msgstr "Включить неподдерживаемые операционные системы" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" @@ -1725,11 +1741,11 @@ msgstr "Значок в _области уведомления" #: ui/preferences.ui:72 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" -msgstr "" +msgstr "Включить интроспекцию ВМ libgues_tfs" #: ui/preferences.ui:129 msgid "Enable _XML editing" -msgstr "" +msgstr "Включить редактирование _XML" #: ui/preferences.ui:150 msgid "General" @@ -1757,7 +1773,7 @@ msgstr "_Интервал обновления" #: ui/preferences.ui:314 msgid "seconds" -msgstr "секунд" +msgstr "сек." #: ui/preferences.ui:333 msgid "Poll C_PU usage" @@ -1796,9 +1812,9 @@ msgid "" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" "Стандартные параметры процессора для новых виртуальных машин. Обычно " -"представляет компромисс \n" +"представляет компромисс\n" "между быстродействием и совместимостью с миграцией: при выборе варианта " -"копирования хоста \n" +"копирования хоста\n" "для успешной миграции машины необходимо, чтобы оба сервера имели идентичные " "процессоры." @@ -1841,8 +1857,8 @@ msgid "" "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " "operation in virt-manager's console window." msgstr "" -"Не отключать комбинации клавиш для главного меню окна (Alt+Ф -> Файл и т." -"д.), даже если фокус клавиатуры находится в графической консоли гостевой " +"Не отключать комбинации клавиш для главного меню окна (Alt+F -> Файл и т.д.)" +", даже если фокус клавиатуры находится в графической консоли гостевой " "системы. Обычно они отключаются во избежание выполнения действий в окне virt-" "manager при попытке взаимодействия с гостевой системой." @@ -1860,16 +1876,16 @@ msgid "" "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "Адаптировать разрешение экрана гостевой системы к изменениям размера окна. " -"Работает при условии предварительной настройки гостя с помощью SPICE и " -"агента рабочего стола." +"Работает при условии предварительной настройки гостевой системы с помощью " +"SPICE и агента рабочего стола." #: ui/preferences.ui:720 msgid "_Resize guest with window:" -msgstr "_Изменение разрешения окна гостя:" +msgstr "_Изменение разрешения окна гостевой системы:" #: ui/preferences.ui:746 msgid "SPICE _USB Redirection:" -msgstr "" +msgstr "Перенаправление _USB с помощью SPICE:" #: ui/preferences.ui:774 msgid "Graphical Consoles" @@ -1897,7 +1913,7 @@ msgstr "_Удаление устройства:" #: ui/preferences.ui:927 msgid "_Unapplied changes:" -msgstr "_Несохраненные изменения:" +msgstr "_Несохранённые изменения:" #: ui/preferences.ui:954 msgid "_Deleting storage:" @@ -1917,7 +1933,7 @@ msgstr "Описание:" #: ui/snapshots.ui:119 msgid "VM State:" -msgstr "Статус ВМ:" +msgstr "Состояние ВМ:" #: ui/snapshots.ui:167 msgid "Timestamp:" @@ -1937,7 +1953,7 @@ msgstr "Снимок экрана недоступен" #: ui/snapshots.ui:294 msgid "This was the most recently applied snapshot." -msgstr "Этот снимок был применен последним." +msgstr "Этот снимок был применён последним." #: ui/snapshots.ui:385 ui/snapshots.ui:386 msgid "Create new snapshot" @@ -1945,12 +1961,11 @@ msgstr "Создать новый снимок" #: ui/snapshots.ui:412 msgid "Run selected snapshot" -msgstr "Запуск выбранного снимка" +msgstr "Запустить выбранный снимок" #: ui/snapshots.ui:438 -#, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" -msgstr "Ошибка при обновлении списка снимков: %s" +msgstr "Обновить список снимков" #: ui/snapshots.ui:465 ui/snapshots.ui:466 msgid "Delete selected snapshot" @@ -1958,7 +1973,7 @@ msgstr "Удалить выбранный снимок" #: ui/snapshots.ui:507 ui/snapshots.ui:508 msgid "Save updated snapshot metadata" -msgstr "Сохранить обновленные метаданные снимка" +msgstr "Сохранить обновлённые метаданные снимка" #: ui/snapshotsnew.ui:12 msgid "Create snapshot" @@ -1966,7 +1981,7 @@ msgstr "Создание снимка" #: ui/snapshotsnew.ui:57 msgid "Create snapshot" -msgstr "" +msgstr "Создание снимка" #: ui/snapshotsnew.ui:138 msgid "_Description:" @@ -1991,8 +2006,8 @@ msgstr "_Снимок экрана" #: ui/vmwindow.ui:112 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" -"Перенаправить физическое устройство USB в виртуальную машину со SPICE " -"графикой." +"Перенаправить физическое устройство USB в виртуальную машину с графикой " +"SPICE." #: ui/vmwindow.ui:113 msgid "_Redirect USB device" @@ -2106,6 +2121,7 @@ msgstr "_Сохранить пароль в связке паролей" #: ui/vmwindow.ui:583 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" +"Установите флажок, чтобы сохранить пароль, снимите, чтобы не сохранять его." #: ui/vmwindow.ui:625 msgid "_Login" @@ -2118,17 +2134,20 @@ msgstr "Последовательное" #: ui/vsockdetails.ui:22 msgid "Guest C_ID:" -msgstr "" +msgstr "CID _гостевой системы:" #: ui/xmleditor.ui:95 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" +"Редактирование XML отключено в диалоге «Настройки». Включайте этот " +"параметр только в том случае, если полностью уверены в том, что " +"делаете." #: ui/xmleditor.ui:121 msgid "_XML" -msgstr "" +msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format @@ -2186,7 +2205,7 @@ msgstr "USB-устройство узла" #: virtManager/addhardware.py:259 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Connection does not support host device enumeration" -msgstr "Подключение не поддерживает подсчет устройств хоста." +msgstr "Подключение не поддерживает подсчёт устройств хоста." #: virtManager/addhardware.py:267 msgid "Not supported for containers" @@ -2237,11 +2256,11 @@ msgstr "Оповещение о панике" #: virtManager/addhardware.py:286 virtManager/addhardware.py:289 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." -msgstr "" +msgstr "Не поддерживается для этой комбинации гипервизор/libvirt/архитектура." #: virtManager/addhardware.py:287 virtManager/details/details.py:277 msgid "VirtIO VSOCK" -msgstr "" +msgstr "VirtIO VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:361 #, python-format @@ -2273,8 +2292,6 @@ msgid "UDP net console" msgstr "Сетевая консоль UDP" #: virtManager/addhardware.py:451 -#, fuzzy -#| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" msgstr "Сокет Unix" @@ -2288,7 +2305,7 @@ msgstr "Порт SPICE" #: virtManager/addhardware.py:468 virtManager/addhardware.py:533 msgid "IDE" -msgstr "" +msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:469 virtManager/details/details.py:2637 msgid "Floppy" @@ -2296,74 +2313,72 @@ msgstr "Дисковод" #: virtManager/addhardware.py:470 virtManager/addhardware.py:535 msgid "SCSI" -msgstr "" +msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:471 virtManager/addhardware.py:534 msgid "SATA" -msgstr "" +msgstr "SATA" #: virtManager/addhardware.py:472 -#, fuzzy -#| msgid "Serial" msgid "VirtIO Serial" -msgstr "Последовательное" +msgstr "Последовательное VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:473 virtManager/addhardware.py:537 #: virtManager/addhardware.py:636 msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:474 msgid "PCI" -msgstr "" +msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:475 msgid "CCID" -msgstr "" +msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:476 msgid "xenbus" -msgstr "" +msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:486 virtManager/addhardware.py:1004 msgid "VirtIO SCSI" -msgstr "" +msgstr "VirtIO SCSI" #: virtManager/addhardware.py:489 msgid "PCIe" -msgstr "" +msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:536 msgid "SD" -msgstr "" +msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:538 virtManager/addhardware.py:637 msgid "VirtIO" -msgstr "" +msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:539 virtManager/addhardware.py:638 msgid "Xen" -msgstr "" +msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:546 msgid "Passthrough device" -msgstr "Проброс" +msgstr "Устройство проброса" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Emulated device" -msgstr "" +msgstr "Эмулируемое устройство" #: virtManager/addhardware.py:554 msgid "TIS" -msgstr "" +msgstr "TIS" #: virtManager/addhardware.py:556 msgid "CRB" -msgstr "" +msgstr "CRB" #: virtManager/addhardware.py:558 msgid "SPAPR" -msgstr "" +msgstr "SPAPR" #: virtManager/addhardware.py:564 msgid "ISA" @@ -2371,15 +2386,15 @@ msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:566 msgid "pSeries" -msgstr "" +msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:568 msgid "Hyper-V" -msgstr "" +msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:570 msgid "s390" -msgstr "" +msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:576 msgid "Random" @@ -2391,7 +2406,7 @@ msgstr "EGD" #: virtManager/addhardware.py:580 msgid "Builtin RNG" -msgstr "" +msgstr "Встроенный генератор случайных чисел" #: virtManager/addhardware.py:590 msgid "Bind" @@ -2423,15 +2438,15 @@ msgstr "Ничего не делать" #: virtManager/addhardware.py:617 msgid "Dump guest memory core" -msgstr "" +msgstr "Создать дамп ядра памяти гостевой системы" #: virtManager/addhardware.py:623 msgid "Generic PS/2 Mouse" -msgstr "" +msgstr "Стандартная мышь PS/2" #: virtManager/addhardware.py:624 msgid "Generic USB Mouse" -msgstr "" +msgstr "Стандартная мышь USB" #: virtManager/addhardware.py:625 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" @@ -2439,43 +2454,43 @@ msgstr "Графический планшет USB EvTouch" #: virtManager/addhardware.py:626 msgid "Generic VirtIO Tablet" -msgstr "" +msgstr "Стандартный планшет VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:627 msgid "Generic PS/2 Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Стандартная клавиатура PS/2" #: virtManager/addhardware.py:628 msgid "Generic USB Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Стандартная клавиатура USB" #: virtManager/addhardware.py:629 msgid "Generic VirtIO Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Стандартная клавиатура VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:635 msgid "PS/2" -msgstr "" +msgstr "PS/2" #: virtManager/addhardware.py:642 #, python-format msgid "Generic %(bus)s Mouse" -msgstr "" +msgstr "Стандартная мышь %(bus)s" #: virtManager/addhardware.py:644 #, python-format msgid "Generic %(bus)s Tablet" -msgstr "" +msgstr "Стандартный планшет %(bus)s" #: virtManager/addhardware.py:646 #, python-format msgid "Generic %(bus)s Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Стандартная клавиатура %(bus)s" #: virtManager/addhardware.py:647 #, python-format msgid "Generic %(bus)s %(type)s" -msgstr "" +msgstr "Стандартный %(type)s %(bus)s" #: virtManager/addhardware.py:743 virtManager/clone.py:105 msgid "Disk device" @@ -2515,15 +2530,15 @@ msgstr "Узел" #: virtManager/addhardware.py:929 msgid "Spice channel" -msgstr "Канал Spice" +msgstr "Канал SPICE" #: virtManager/addhardware.py:1001 msgid "USB 3" -msgstr "" +msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:1002 msgid "USB 2" -msgstr "" +msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:1098 msgid "Video Device" @@ -2543,7 +2558,7 @@ msgstr "Генератор случайных чисел" #: virtManager/addhardware.py:1114 msgid "VM Sockets" -msgstr "" +msgstr "Сокеты ВМ" #: virtManager/addhardware.py:1118 virtManager/details/details.py:2261 #, python-format @@ -2565,13 +2580,13 @@ msgid "" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" -"К %s уже подключен контроллер USB.\n" +"К %s уже подключён контроллер USB.\n" "Добавление нескольких контроллеров USB не поддерживается.\n" -"Вы можете изменить тип контроллера USB на экране параметров ВМ." +"Изменить тип контроллера USB можно на экране параметров ВМ." #: virtManager/addhardware.py:1343 msgid "Are you sure you want to add this device?" -msgstr "Вы действительно хотите добавить это устройство?" +msgstr "Действительно добавить это устройство?" #: virtManager/addhardware.py:1346 msgid "" @@ -2594,7 +2609,7 @@ msgstr "Не удалось добавить устройство: %s" #: virtManager/addhardware.py:1395 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка при проверке параметров устройства: %s" #: virtManager/addhardware.py:1401 msgid "Creating device" @@ -2611,20 +2626,20 @@ msgstr "Устройство уже используется другими го #: virtManager/addhardware.py:1426 msgid "Do you really want to use the device?" -msgstr "Действительно хотите использовать устройство?" +msgstr "Действительно использовать устройство?" #: virtManager/addhardware.py:1470 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка построения XML устройства: %s" #: virtManager/addhardware.py:1591 msgid "invalid listen type" -msgstr "" +msgstr "недопустимый тип ожидания" #: virtManager/asyncjob.py:229 msgid "Cancelling job..." -msgstr "Задание отменяется..." +msgstr "Отмена задания..." #: virtManager/asyncjob.py:338 msgid "Completed" @@ -2636,7 +2651,7 @@ msgstr "Отсутствует хранилище для клонировани #: virtManager/clone.py:57 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." -msgstr "Неподконтрольное удаленное пространство не может быть клонировано." +msgstr "Неподконтрольное удалённое пространство не может быть клонировано." #: virtManager/clone.py:60 msgid "" @@ -2657,7 +2672,7 @@ msgstr "Путь не существует." #: virtManager/clone.py:71 #, python-format msgid "Cannot clone %s storage pool." -msgstr "" +msgstr "Невозможно клонировать пул хранения %s." #: virtManager/clone.py:95 msgid "Removable" @@ -2678,45 +2693,41 @@ msgstr "Общее" #: virtManager/clone.py:127 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка запуска диалога клонирования: %s" #: virtManager/clone.py:292 virtManager/clone.py:561 msgid "Details..." msgstr "Подробности..." #: virtManager/clone.py:320 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Usermode" +#, python-format msgid "Usermode (%(mac)s)" -msgstr "Пользовательский режим" +msgstr "Пользовательский режим (%(mac)s)" #: virtManager/clone.py:330 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(mode)s to %(device)s" +#, python-format msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" -msgstr "%(mode)s на %(device)s" +msgstr "%(netmode)s (%(mac)s)" #: virtManager/clone.py:335 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Virtual Network is not active." +#, python-format msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" -msgstr "Виртуальная сеть не активна." +msgstr "Виртуальная сеть %(netdevice)s (%(mac)s)" #: virtManager/clone.py:340 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "_Virtual Networks" +#, python-format msgid "Virtual Network (%(mac)s)" -msgstr "_Виртуальные сети" +msgstr "Виртуальная сеть (%(mac)s)" #: virtManager/clone.py:346 #, python-format msgid "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)" -msgstr "" +msgstr "%(nettype)s %(netdevice)s (%(mac)s)" #: virtManager/clone.py:352 #, python-format msgid "%(nettype)s (%(mac)s)" -msgstr "" +msgstr "%(nettype)s (%(mac)s)" #: virtManager/clone.py:422 msgid "Nothing to clone." @@ -2755,8 +2766,8 @@ msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" -"Использование существующего образа перезапишет его во время клонирования. Вы " -"действительно хотите использовать этот путь?" +"Использование существующего образа перезапишет его во время клонирования. " +"Действительно использовать этот путь?" #: virtManager/clone.py:752 #, python-format @@ -2778,13 +2789,13 @@ msgstr "" "Следующие дисковые устройства не будут клонированы:\n" "\n" "%s\n" -"Запуск нового гостя может перезаписать данные на этих дисковых образах." +"Запуск новой гостевой системы может перезаписать данные на этих дисковых " +"образах." #: virtManager/clone.py:822 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" +#, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" -msgstr "Ошибка создания клона виртуальной машины «%s»: %s" +msgstr "Ошибка создания клона виртуальной машины «%(vm)s»: %(error)s" #: virtManager/clone.py:838 virtManager/migrate.py:382 #, python-format @@ -2794,19 +2805,20 @@ msgstr "Необработанная ошибка проверки ввода: % #: virtManager/clone.py:843 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" -msgstr "Создаётся клон виртуальной машины «%s»" +msgstr "Создание клона виртуальной машины «%s»" #: virtManager/clone.py:847 -#, fuzzy, python-format -#| msgid " and selected storage (this may take a while)" +#, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" -msgstr " и выбранное хранилище (это может занять некоторое время)" +msgstr "" +"Создание клона виртуальной машины «%s» и выбранного хранилища (это может " +"занять некоторое время)" #: virtManager/config.py:144 msgid "Locate or create storage volume" -msgstr "Выберите или создайте том" +msgstr "Расположение или создание тома хранилища" #: virtManager/config.py:145 msgid "Locate existing storage" @@ -2814,7 +2826,7 @@ msgstr "Расположение существующего хранилища" #: virtManager/config.py:152 msgid "Locate ISO media volume" -msgstr "Расположение ISO-носителя" +msgstr "Расположение тома ISO-носителя" #: virtManager/config.py:153 msgid "Locate ISO media" @@ -2838,7 +2850,7 @@ msgstr "Сеанс пользователя" #: virtManager/connection.py:407 msgid "Embedded session" -msgstr "" +msgstr "Внедрённый сеанс" #: virtManager/connection.py:507 msgid "Disconnected" @@ -2856,13 +2868,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: virtManager/connection.py:601 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" -#| "\n" -#| "Original error: %s\n" -#| "\n" -#| "Recover error: %s" +#, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" @@ -2870,12 +2876,12 @@ msgid "" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" -"Ошибка переименования %s. Попытка восстановления также завершилось " -"неудачей.\n" +"Не удалось переименовать %(object)s. Попытка восстановления также " +"завершилась неудачей.\n" "\n" -"Исходная ошибка: %s\n" +"Исходная ошибка: %(origerror)s\n" "\n" -"Ошибка восстановления: %s" +"Ошибка восстановления: %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:37 #, python-format @@ -2888,15 +2894,15 @@ msgstr "сеанс пользователя" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." -msgstr "" +msgstr "Другой адрес..." #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." -msgstr "Для удаленного подключения необходимо указать имя узла." +msgstr "Для удалённого подключения необходимо указать имя узла." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" -msgstr "Все еще хотите запомнить это подключение?" +msgstr "Всё равно запомнить это подключение?" #: virtManager/createnet.py:104 msgid "Any physical device" @@ -2904,7 +2910,7 @@ msgstr "Любое физическое устройство" #: virtManager/createnet.py:105 msgid "Physical device..." -msgstr "" +msgstr "Физическое устройство..." #: virtManager/createnet.py:113 virtManager/object/network.py:187 msgid "NAT" @@ -2912,19 +2918,19 @@ msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Открытый" #: virtManager/createnet.py:116 msgid "Isolated" -msgstr "" +msgstr "Изолированный" #: virtManager/createnet.py:117 msgid "SR-IOV pool" -msgstr "" +msgstr "Буфер SR-IOV" #: virtManager/createnet.py:178 msgid "No available device" -msgstr "" +msgstr "Нет доступного устройства" #: virtManager/createnet.py:337 #, python-format @@ -2935,7 +2941,7 @@ msgstr "Имя «%s» уже используется другой сетью." #: virtManager/createvol.py:285 #, python-format msgid "Error building XML: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка построения XML: %s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format @@ -2945,7 +2951,7 @@ msgstr "Ошибка при создании виртуальной сети: %s #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка проверки сети: %s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." @@ -2957,11 +2963,11 @@ msgstr "Создание виртуальной сети может занять #: virtManager/createpool.py:227 msgid "Sou_rce Name:" -msgstr "" +msgstr "Название _источника:" #: virtManager/createpool.py:227 msgid "Volg_roup Name:" -msgstr "" +msgstr "Название _группы томов:" #: virtManager/createpool.py:229 msgid "_Source Path:" @@ -2973,7 +2979,7 @@ msgstr "IQN _источника:" #: virtManager/createpool.py:233 msgid "_Source Adapter:" -msgstr "" +msgstr "Адаптер _источника:" #: virtManager/createpool.py:342 msgid "" @@ -2991,7 +2997,7 @@ msgstr "Ошибка создания пула: %s" #: virtManager/createpool.py:387 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка проверки пула: %s" #: virtManager/createpool.py:394 msgid "Creating storage pool..." @@ -3012,28 +3018,27 @@ msgstr "Выберите целевой каталог" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f ГиБ" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" -msgstr "" +msgstr "%d МиБ" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка запуска диалога создания: %s" #: virtManager/createvm.py:309 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error" +#, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "Ошибка" +msgstr "Ошибка: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение: %s" #: virtManager/createvm.py:493 #, python-format @@ -3041,16 +3046,17 @@ msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" +"Не удалось настроить UEFI: %s\n" +"Перечень параметров установки ограничен." #: virtManager/createvm.py:519 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." -msgstr "Текущая версия libvirt не поддерживает установку с удаленного URL." +msgstr "Текущая версия libvirt не поддерживает установку с удалённого адреса." #: virtManager/createvm.py:526 -#, fuzzy -#| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." -msgstr "Установка с %s недоступна для паравиртуализированных гостей." +msgstr "" +"Установка с CDROM/ISO недоступна для паравиртуализированных гостевых систем." #: virtManager/createvm.py:529 #, python-format @@ -3070,8 +3076,8 @@ msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" -"Обычно это означает, что QEMU или KVM не установлены на вашем компьютере, " -"или модули ядра KVM не загружены." +"Обычно это означает, что на компьютере не установлены QEMU или KVM или не " +"загружены модули ядра KVM." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" @@ -3095,14 +3101,13 @@ msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "Доступно до %(maxmem)s" #: virtManager/createvm.py:662 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Up to %(numcpus)d available" +#, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" -msgstr[0] "Доступно %(numcpus)d" -msgstr[1] "Доступно %(numcpus)d" -msgstr[2] "Доступно %(numcpus)d" -msgstr[3] "Доступно %(numcpus)d" +msgstr[0] "Макс. количество — %(numcpus)d" +msgstr[1] "Макс. количество — %(numcpus)d" +msgstr[2] "Макс. количество — %(numcpus)d" +msgstr[3] "Макс. количество — %(numcpus)d" #: virtManager/createvm.py:701 msgid "No active connection to install on." @@ -3115,7 +3120,7 @@ msgstr "Нет" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Local CDROM/ISO" -msgstr "Локальный CD-ROM/ISO" +msgstr "Локальный CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "URL Install Tree" @@ -3127,7 +3132,7 @@ msgstr "Импорт образа операционной системы" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Manual install" -msgstr "" +msgstr "Установка вручную" #: virtManager/createvm.py:983 msgid "Application container" @@ -3139,7 +3144,7 @@ msgstr "Контейнер операционной системы" #: virtManager/createvm.py:987 msgid "Virtuozzo container" -msgstr "" +msgstr "Контейнер Virtuozzo" #: virtManager/createvm.py:1133 msgid "Removing disk images" @@ -3161,7 +3166,7 @@ msgstr "Шаг %(current_page)d из %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1356 msgid "Waiting for install media / source" -msgstr "" +msgstr "Ожидание носителя / источника пакетов для установки" #: virtManager/createvm.py:1430 #, python-format @@ -3175,7 +3180,7 @@ msgstr "Необработанная ошибка проверки устано #: virtManager/createvm.py:1497 msgid "You must select an OS." -msgstr "" +msgstr "Необходимо выбрать ОС." #: virtManager/createvm.py:1504 msgid "An install media selection is required." @@ -3191,7 +3196,7 @@ msgstr "Необходимо указать путь к импортируемо #: virtManager/createvm.py:1525 msgid "The import path must point to an existing storage." -msgstr "" +msgstr "Путь импорта должен указывать на существующее хранилище." #: virtManager/createvm.py:1531 msgid "An application path is required." @@ -3203,25 +3208,25 @@ msgstr "Требуется указать путь к каталогу опер #: virtManager/createvm.py:1545 msgid "Source URL is required" -msgstr "" +msgstr "Требуется указать адрес источника" #: virtManager/createvm.py:1550 msgid "Please specify password for accessing source registry" -msgstr "" +msgstr "Укажите пароль для доступа к реестру источника" #: virtManager/createvm.py:1556 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" -msgstr "" +msgstr "Путь назначения не является каталогом: %s" #: virtManager/createvm.py:1559 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" -msgstr "" +msgstr "Отсутствуют разрешения на запись по пути к каталогу: %s" #: virtManager/createvm.py:1564 msgid "OS root directory is not empty" -msgstr "" +msgstr "Корневой каталог ОС не пуст" #: virtManager/createvm.py:1565 msgid "" @@ -3229,10 +3234,13 @@ msgid "" "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" +"Создание корневой файловой системы в непустом каталоге может завершиться " +"ошибкой из-за конфликтов файлов.\n" +"Продолжить?" #: virtManager/createvm.py:1575 msgid "A template name is required." -msgstr "" +msgstr "Требуется указать название шаблона." #: virtManager/createvm.py:1597 msgid "Error setting install media location." @@ -3255,24 +3263,22 @@ msgid "Invalid guest name" msgstr "Недопустимое имя гостевой системы" #: virtManager/createvm.py:1745 -#, fuzzy -#| msgid "Network device required for %s install." msgid "Network device required for URL install." -msgstr "Для установки %s необходимо сетевое устройство." +msgstr "" +"Для установки с использованием URL-адреса необходимо сетевое устройство." #: virtManager/createvm.py:1823 msgid "Detecting..." -msgstr "" +msgstr "Определение..." #: virtManager/createvm.py:1885 msgid "None detected" -msgstr "" +msgstr "Не найдено" #: virtManager/createvm.py:1922 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error starting installation: " +#, python-format msgid "Error starting installation: %s" -msgstr "Ошибка при запуске установки: " +msgstr "Ошибка запуска установки: %s" #: virtManager/createvm.py:1962 #, python-format @@ -3304,7 +3310,7 @@ msgstr "Ошибка при попытке продолжения установ #: virtManager/createvm.py:2118 msgid "Bootstraping container" -msgstr "" +msgstr "Начальная загрузка контейнера" #: virtManager/createvol.py:299 #, python-format @@ -3314,7 +3320,7 @@ msgstr "Ошибка создания тома: %s" #: virtManager/createvol.py:315 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка проверки тома: %s" #: virtManager/createvol.py:320 msgid "Creating storage volume..." @@ -3345,20 +3351,19 @@ msgstr "" "%s" #: virtManager/delete.py:202 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" +#, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" -msgstr "Ошибка удаления виртуальной машины «%s»: %s" +msgstr "Ошибка удаления виртуальной машины «%(vm)s»: %(error)s" #: virtManager/delete.py:219 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" -"Кроме того, имели место ошибки при удалении определенных устройств " -"хранения:\n" +"Кроме того, имели место ошибки при удалении определённых устройств хранения:" +"\n" #: virtManager/delete.py:223 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." -msgstr "Обнаружены ошибки при удалении определенных устройств хранения данных." +msgstr "Обнаружены ошибки при удалении определённых устройств хранения данных." #: virtManager/delete.py:236 #, python-format @@ -3368,18 +3373,20 @@ msgstr "Удаление пути «%s»" #: virtManager/delete.py:289 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" -msgstr "" +msgstr "Удалить «%(vmname)s»" #: virtManager/delete.py:293 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" +"Удаление виртуальной машины «%s» и выбранного хранилища (это может занять " +"некоторое время)" #: virtManager/delete.py:297 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" -msgstr "Удаляется виртуальная машина «%s»" +msgstr "Удаление виртуальной машины «%s»" #: virtManager/delete.py:339 #, python-format @@ -3392,7 +3399,7 @@ msgstr "Изменение вступит в силу после выключе #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Хранилище не будет удалено." #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" @@ -3400,22 +3407,24 @@ msgstr "Невозможно удалить устройство из работ #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" -msgstr "" +msgstr "Удаление дискового устройства" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" -msgstr "" +msgstr "Удалить дисковое устройство «%(target)s»" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" +"Удаление дискового устройства «%s» и выбранного хранилища (это может занять " +"некоторое время)" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" -msgstr "" +msgstr "Удаление дискового устройства «%s»" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" @@ -3426,14 +3435,12 @@ msgid "Storage Path" msgstr "Путь" #: virtManager/delete.py:561 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." -msgstr "Не удалось удалить разделяемый ресурс iscsi." +msgstr "Не удалось удалить разделяемый ресурс iSCSI." #: virtManager/delete.py:563 msgid "Cannot delete SCSI device." -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить устройство SCSI." #: virtManager/delete.py:566 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." @@ -3457,7 +3464,7 @@ msgstr "Хранилище отмечено как общее." #: virtManager/delete.py:601 msgid "Storage is a media device." -msgstr "" +msgstr "Хранилище является устройством носителя данных." #: virtManager/delete.py:612 #, python-format @@ -3495,15 +3502,15 @@ msgstr "" #: virtManager/details/console.py:419 msgid "Guest agent is not available." -msgstr "Гостевой агент недоступен." +msgstr "Агент гостевой системы недоступен." #: virtManager/details/console.py:560 msgid "Guest has crashed." -msgstr "" +msgstr "Гостевая система аварийно завершила работу." #: virtManager/details/console.py:562 msgid "Guest is not running." -msgstr "" +msgstr "Гостевая система не запущена." #: virtManager/details/console.py:703 msgid "Graphical console not configured for guest" @@ -3516,15 +3523,16 @@ msgstr "Невозможно отобразить графическую кон #: virtManager/details/console.py:717 msgid "Connecting to graphical console for guest" -msgstr "Подключение к графической консоли гостя" +msgstr "Подключение к графической консоли гостевой системы" #: virtManager/details/console.py:740 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error connecting to graphical console" +#, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" -msgstr "Ошибка подключения к графической консоли" +msgstr "" +"Ошибка подключения к графической консоли:\n" +"%s" #: virtManager/details/console.py:794 #, python-format @@ -3537,16 +3545,16 @@ msgstr "Ошибка перенаправления USB" #: virtManager/details/console.py:821 msgid "Viewer was disconnected." -msgstr "" +msgstr "Клиент просмотра отключён." #: virtManager/details/console.py:827 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка вывода туннеля SSH: %s" #: virtManager/details/console.py:832 virtManager/details/console.py:1020 msgid "Viewer disconnected." -msgstr "" +msgstr "Клиент просмотра отключён." #: virtManager/details/console.py:923 msgid "No text console available" @@ -3575,55 +3583,48 @@ msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" msgstr "virt-manager поддерживает только одну графическую консоль" #: virtManager/details/details.py:171 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Floppy device" +#, python-format msgid "Floppy %(index)d" -msgstr "Устройство чтения дискет" +msgstr "Дисковод %(index)d" #: virtManager/details/details.py:176 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%s Redirector %s" +#, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" -msgstr "Перенаправление %s %s" +msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:181 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%s Redirector %s" +#, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" -msgstr "Перенаправление %s %s" +msgstr "%(bus)s диск %(index)d" #: virtManager/details/details.py:185 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%s Redirector %s" +#, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" -msgstr "Перенаправление %s %s" +msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:192 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Floppy device" +#, python-format msgid "CDROM %(index)d" -msgstr "Устройство чтения дискет" +msgstr "CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:194 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Floppy device" +#, python-format msgid "Disk %(index)d" -msgstr "Устройство чтения дискет" +msgstr "Диск %(index)d" #: virtManager/details/details.py:195 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%s Redirector %s" +#, python-format msgid "%(device)s %(index)d" -msgstr "Перенаправление %s %s" +msgstr "%(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:202 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" -msgstr "" +msgstr "NIC %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:204 msgid "NIC" -msgstr "" +msgstr "NIC" #: virtManager/details/details.py:208 msgid "Tablet" @@ -3638,34 +3639,29 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: virtManager/details/details.py:217 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Serial %d" +#, python-format msgid "Serial %(num)d" -msgstr "Последовательное %d" +msgstr "Последовательное %(num)d" #: virtManager/details/details.py:222 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Parallel" +#, python-format msgid "Parallel %(num)d" -msgstr "Параллельное" +msgstr "Параллельное %(num)d" #: virtManager/details/details.py:227 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Text Console %d" +#, python-format msgid "Console %(num)d" -msgstr "Текстовая консоль %d" +msgstr "Консоль %(num)d" #: virtManager/details/details.py:233 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Channel" +#, python-format msgid "Channel %(name)s" -msgstr "Канал" +msgstr "Канал %(name)s" #: virtManager/details/details.py:236 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Channel" +#, python-format msgid "Channel %(type)s" -msgstr "Канал" +msgstr "Канал %(type)s" #: virtManager/details/details.py:241 #, python-format @@ -3673,15 +3669,14 @@ msgid "Display %s" msgstr "Дисплей %s" #: virtManager/details/details.py:243 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%s Redirector %s" +#, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" -msgstr "Перенаправление %s %s" +msgstr "%(bus)s перенаправитель %(index)d" #: virtManager/details/details.py:250 #, python-format msgid "Sound %s" -msgstr "" +msgstr "Звук %s" #: virtManager/details/details.py:252 #, python-format @@ -3689,37 +3684,34 @@ msgid "Video %s" msgstr "Видео %s" #: virtManager/details/details.py:254 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Filesystem %s" +#, python-format msgid "Filesystem %(path)s" -msgstr "Файловая система %s" +msgstr "Файловая система %(path)s" #: virtManager/details/details.py:258 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" -msgstr "" +msgstr "Контроллер %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:262 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" -msgstr "" +msgstr "Контроллер %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:267 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "CDROM device" +#, python-format msgid "RNG %(device)s" -msgstr "Устройство CDROM" +msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:271 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "CDROM device" +#, python-format msgid "TPM %(device)s" -msgstr "Устройство CDROM" +msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:272 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" -msgstr "" +msgstr "TPM v%(version)s" #: virtManager/details/details.py:599 msgid "_Add Hardware" @@ -3736,7 +3728,8 @@ msgstr "Libvirt или гипервизор не поддерживает UEFI." #: virtManager/details/details.py:731 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." -msgstr "Libvirt не обнаружил образы UEFI/OVMF на хосте." +msgstr "" +"Libvirt не обнаружил образы микропрограммы UEFI/OVMF в основной системе." #: virtManager/details/details.py:736 msgid "UEFI not found" @@ -3760,7 +3753,7 @@ msgstr "Очистить конфигурацию" #: virtManager/details/details.py:877 msgid "Disk bus:" -msgstr "" +msgstr "Шина диска:" #: virtManager/details/details.py:1011 msgid "Remove this device from the virtual machine" @@ -3778,12 +3771,12 @@ msgstr "Ошибка запуска диалога оборудования: %s" #: virtManager/details/details.py:1115 msgid "Are you sure you want to remove this device?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить это устройство?" +msgstr "Действительно удалить это устройство?" #: virtManager/details/details.py:1453 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка при применении изменений: %s" #: virtManager/details/details.py:1578 #, python-format @@ -3800,32 +3793,31 @@ msgstr "Для установки аргументов ядра необходи #: virtManager/details/details.py:1605 msgid "An init path must be specified" -msgstr "Необходимо указать путь инициализации." +msgstr "Необходимо указать путь инициализации" #: virtManager/details/details.py:1623 virtManager/device/addstorage.py:212 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +#, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" -msgstr "Диск %s уже используется другими гостевыми машинами %s." +msgstr "Диск «%(path)s» уже используется другими гостевыми системами %(names)s." #: virtManager/details/details.py:1627 virtManager/device/addstorage.py:216 msgid "Do you really want to use the disk?" -msgstr "Вы действительно хотите использовать этот диск?" +msgstr "Действительно использовать этот диск?" #: virtManager/details/details.py:1958 #, python-format msgid "%(summary)s ..." -msgstr "" +msgstr "%(summary)s ..." #: virtManager/details/details.py:1970 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" -msgstr "%(received)d %(units)s чтение" +msgstr "прочитано %(received)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1971 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" -msgstr "" +msgstr "записано %(transferred)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1974 #, python-format @@ -3835,7 +3827,7 @@ msgstr "получено %(received)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1975 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" -msgstr "" +msgstr "отправлено %(transferred)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1977 virtManager/details/details.py:1978 #: virtManager/details/details.py:1979 virtManager/details/details.py:1980 @@ -3889,16 +3881,17 @@ msgstr "Физическое устройство %s" #: virtManager/details/details.py:2355 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" +"Нельзя удалить последнее видеоустройство, пока с системой соединены " +"графическое устройство или дисплей." #: virtManager/details/details.py:2381 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(mode)s to %(device)s" +#, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" -msgstr "%(mode)s на %(device)s" +msgstr "%(device)s по адресу %(address)s" #: virtManager/details/details.py:2387 virtManager/details/details.py:2397 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." -msgstr "" +msgstr "Нельзя удалить контроллер, пока устройства подключены." #: virtManager/details/details.py:2506 msgid "Overview" @@ -3943,7 +3936,7 @@ msgstr "Последовательная консоль недоступна д #: virtManager/details/serialcon.py:177 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "Для устройства типа «%s» не поддерживается консоль" #: virtManager/details/serialcon.py:288 #, python-format @@ -3957,7 +3950,7 @@ msgstr "Ошибка создания снимка: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:214 msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Снимок" #: virtManager/details/snapshots.py:217 #, python-format @@ -3974,7 +3967,7 @@ msgstr "Создание снимка виртуальной машины" #: virtManager/details/snapshots.py:377 msgid "_Start snapshot" -msgstr "_Запуск снимка" +msgstr "_Запустить снимок" #: virtManager/details/snapshots.py:386 msgid "_Delete snapshot" @@ -3991,6 +3984,8 @@ msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" +"%(vm)s\n" +"Состояние ВМ: %(state)s (внеш.)" #: virtManager/details/snapshots.py:461 #, python-format @@ -3998,11 +3993,13 @@ msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" +"%(vm)s\n" +"Состояние ВМ: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:523 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" -msgstr "" +msgstr "Снимок «%(name)s»:" #: virtManager/details/snapshots.py:543 msgid "External disk and memory" @@ -4018,7 +4015,7 @@ msgstr "Только внешний диск" #: virtManager/details/snapshots.py:638 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" -msgstr "" +msgstr "Сохранённое состояние памяти не будет включено в снимок" #: virtManager/details/snapshots.py:639 msgid "" @@ -4027,34 +4024,35 @@ msgid "" "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" +"Домен сохранён. Из-за технических ограничений это сохранённое состояние " +"памяти не будет включено в снимок. Выполнение последующего запуска будет " +"равносильно принудительному отключению системы во время работы. " +"Рекомендуется либо сделать снимок во время работы, либо отключить систему." #: virtManager/details/snapshots.py:660 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " -#| "snapshot was created will be discarded." +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" -"Вы действительно хотите запустить снимок «%s»? Все изменения %s, совершенные " +"Действительно запустить снимок «%(name)s»? Все изменения диска, совершённые " "с момента создания последнего снимка, будут отменены." #: virtManager/details/snapshots.py:664 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " -#| "snapshot was created will be discarded." +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" -"Вы действительно хотите запустить снимок «%s»? Все изменения %s, совершенные " -"с момента создания последнего снимка, будут отменены." +"Действительно запустить снимок «%(name)s»? Все изменения диска и " +"конфигурации, совершённые с момента создания последнего снимка, будут " +"отменены." #: virtManager/details/snapshots.py:675 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" +"Сохранённое состояние будет удалено для предотвращения повреждения файловой " +"системы" #: virtManager/details/snapshots.py:676 #, python-format @@ -4065,6 +4063,11 @@ msgid "" "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" +"Снимок «%s» содержит только диск, но не состояние памяти. При восстановлении " +"этого снимка будет заменён диск, используемый запущенной системой, а " +"существующее сохранённое состояние не изменится. Последующий запуск домена, " +"скорее всего, приведёт к обширному повреждению файловой системы. Поэтому " +"перед восстановлением снимка сохранённое состояние будет удалено." #: virtManager/details/snapshots.py:690 msgid "Running snapshot" @@ -4073,7 +4076,7 @@ msgstr "Запуск снимка" #: virtManager/details/snapshots.py:691 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" -msgstr "Запускается снимок «%s»" +msgstr "Запуск снимка «%s»" #: virtManager/details/snapshots.py:692 #, python-format @@ -4082,7 +4085,7 @@ msgstr "Ошибка запуска снимка «%s»" #: virtManager/details/snapshots.py:701 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные снимки?" +msgstr "Действительно удалить выбранные снимки без возможности восстановления?" #: virtManager/details/snapshots.py:709 msgid "Deleting snapshot" @@ -4116,10 +4119,14 @@ msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" +"Гостевая система работает на удалённом узле, но настроена так, что разрешает " +"соединение только с локальными дескрипторамифайлов." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" +"Гостевая система настроена на использование только TLS; работа в связке с " +"SSH невозможна." #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format @@ -4128,6 +4135,9 @@ msgid "" "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" +"Гостевая система работает на удалённом узле с каналом передачи «%s», но " +"настроена на ожидание только локальных данных. Для установки удалённого " +"соединения следует изменить адрес ожидания данных в гостевой системе." #: virtManager/details/viewers.py:347 #, python-format @@ -4135,24 +4145,23 @@ msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" " The credential type %s is not supported" msgstr "" -"Не удалось предоставить регистрационные данные серверу VNC.\n" +"Не удалось предоставить учётные данные серверу VNC.\n" "%s не поддерживается." #: virtManager/details/viewers.py:464 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error opening socket path '%s': %s" +#, python-format msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" -msgstr "Ошибка при открытии сокета «%s»: %s" +msgstr "Ошибка при открытии пути к сокету «%(path)s»: %(error)s" #: virtManager/details/viewers.py:471 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" -msgstr "Ошибка при открытии сокета «%s»" +msgstr "Ошибка при открытии пути к сокету «%s»" #: virtManager/details/viewers.py:577 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка SPICE %(error-name)s" #: virtManager/device/addstorage.py:65 #, python-format @@ -4201,7 +4210,7 @@ msgstr "Требуется указать исходную файловую си msgid "A RAM filesystem usage must be specified" msgstr "" "Необходимо предоставить данные об использовании оперативной памяти файловой " -"системой." +"системой" #: virtManager/device/fsdetails.py:271 msgid "A filesystem target must be specified" @@ -4221,7 +4230,7 @@ msgstr "VNC-сервер" #: virtManager/device/gfxdetails.py:86 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Localhost only" @@ -4238,7 +4247,7 @@ msgstr "Авто" #: virtManager/device/gfxdetails.py:168 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" -msgstr "" +msgstr "А_вто (порт %(port)d)" #: virtManager/device/gfxdetails.py:182 #, python-format @@ -4247,19 +4256,19 @@ msgstr "Сервер %(graphicstype)s" #: virtManager/device/gfxdetails.py:219 msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" -msgstr "" +msgstr "Гипервизор или libvirt не поддерживает SPICE GL" #: virtManager/device/gfxdetails.py:222 msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" -msgstr "" +msgstr "Гипервизор или libvirt не поддерживает установку режима показа вручную" #: virtManager/device/gfxdetails.py:236 msgid "Spice GL requires VirtIO graphics configured with accel3d." -msgstr "" +msgstr "SPICE GL требует настройки графики VirtIO на использование accel3d." #: virtManager/device/gfxdetails.py:239 msgid "Graphics listen type does not support spice GL." -msgstr "" +msgstr "Тип ожидания графики не поддерживает SPICE GL." #: virtManager/device/gfxdetails.py:264 msgid "Local SDL Window" @@ -4267,7 +4276,7 @@ msgstr "Локальное окно SDL" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" -msgstr "" +msgstr "Не выбран носитель" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" @@ -4296,11 +4305,11 @@ msgstr "Не активно" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Bridge device..." -msgstr "" +msgstr "Устройство моста..." #: virtManager/device/netlist.py:145 msgid "Macvtap device..." -msgstr "" +msgstr "Устройство macvtap..." #: virtManager/device/netlist.py:160 msgid "No networking" @@ -4314,44 +4323,52 @@ msgstr "Виртуальная сеть не активна." #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" -msgstr "Виртуальная сеть«%s» не активна. Вы хотите запустить сеть сейчас?" +msgstr "Виртуальная сеть «%s» не активна. Запустить сеть сейчас?" #: virtManager/device/netlist.py:214 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" +#, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" -msgstr "Не удалось запустить виртуальную сеть «%s»: %s" +msgstr "Не удалось запустить виртуальную сеть «%(device)s»: %(error)s" #: virtManager/device/vsockdetails.py:61 msgid "CID" -msgstr "" +msgstr "CID" #: virtManager/engine.py:125 msgid "Checking for virtualization packages..." -msgstr "" +msgstr "Проверка наличия пакетов виртуализации..." #: virtManager/engine.py:193 msgid "" "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " "libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" +"Возможно, служба libvirtd не установлена. Установите и запустите службу " +"libvirtd для управления виртуализацией на этой основной системе." #: virtManager/engine.py:197 msgid "" "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " "virtualization on this host." msgstr "" +"Служба libvirtd установлена, но не запущена. Запустите службу libvirtd для " +"управления виртуализацией на этой основной системе." #: virtManager/engine.py:203 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" +"Не удалось определить гипервизор по умолчанию. Убедитесь, что установлены " +"подходящие пакеты QEMU/KVM для управления виртуализацией на этой основной " +"системе." #: virtManager/engine.py:210 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" +"Соединение виртуализации можно добавить вручную с помощью пункта меню «Файл -" +"> Добавить соединение...»" #: virtManager/error.py:139 msgid "Input Error" @@ -4360,11 +4377,11 @@ msgstr "Ошибка ввода" #: virtManager/error.py:140 #, python-format msgid "Validation Error: %s" -msgstr "Ошибка валидации: %s" +msgstr "Ошибка проверки: %s" #: virtManager/error.py:185 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" -msgstr "Изменения не сохранены. Хотите их сохранить?" +msgstr "Изменения не сохранены. Сохранить их?" #: virtManager/error.py:187 msgid "Don't warn me again." @@ -4377,7 +4394,7 @@ msgstr "Больше не спрашивать" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" -msgstr "Ошибка запуска диалога \"Параметры хоста\": %s" +msgstr "Ошибка запуска диалога параметров хоста: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format @@ -4424,7 +4441,7 @@ msgstr "При загрузке" #: virtManager/hostnets.py:292 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить сеть %s?" +msgstr "Действительно удалить сеть %s без возможности восстановления?" #: virtManager/hostnets.py:299 #, python-format @@ -4482,7 +4499,7 @@ msgstr "Подключение libvirt не поддерживает управ #: virtManager/hoststorage.py:321 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" -msgstr "" +msgstr "%(bytesfree)s свободно / %(bytesinuse)s используется" #: virtManager/hoststorage.py:342 msgid "Create new volume" @@ -4519,7 +4536,7 @@ msgstr "Ошибка запуска мастера настройки пула: #: virtManager/hoststorage.py:499 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить пул %s?" +msgstr "Действительно удалить пул %s без возможности восстановления?" #: virtManager/hoststorage.py:506 #, python-format @@ -4539,7 +4556,7 @@ msgstr "Ошибка запуска мастера настройки томов #: virtManager/hoststorage.py:559 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" +msgstr "Действительно удалить том %s без возможности восстановления?" #: virtManager/hoststorage.py:572 #, python-format @@ -4559,16 +4576,20 @@ msgstr "Требуется проверка подлинности" msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" +"Для работы с удалённым узлом требуется версия netcat/nc с поддержкой " +"параметра -U." #: virtManager/lib/connectauth.py:161 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" +"Настроить доступ по ключу SSH для удалённого узла или установить пакет " +"askpass SSH локально." #: virtManager/lib/connectauth.py:165 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." -msgstr "" +msgstr "Убедитесь, что на удалённом узле запущена внутренняя служба «libvirtd»." #: virtManager/lib/connectauth.py:169 msgid "" @@ -4586,15 +4607,18 @@ msgid "" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" +"Не удалось определить локальный сеанс: если virt-manager запущен c помощью " +"ssh -X или VNC, может быть невозможно подключиться к libvirt от имени " +"обычного пользователя. Попробуйте запуск от имени root." #: virtManager/lib/connectauth.py:181 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." -msgstr "Убедитесь, что libvirtd запущен." +msgstr "Убедитесь, что внутренняя служба «libvirtd» запущена." #: virtManager/lib/connectauth.py:184 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." -msgstr "" +msgstr "Не удалось подключиться к libvirt %s." #: virtManager/lib/connectauth.py:196 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" @@ -4603,20 +4627,21 @@ msgstr "Ошибка подключения менеджера виртуаль #: virtManager/lib/inspection.py:152 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка инспектирования виртуальной машины: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:163 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" +"Невозможно проинспектировать виртуальную машину на удалённом подключении" #: virtManager/lib/inspection.py:178 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка запуска устройства libguestfs: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:187 msgid "Inspection found no operating systems." -msgstr "" +msgstr "Средством инспектирования не найдены операционные системы." #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Running" @@ -4727,7 +4752,7 @@ msgstr "Ошибка запуска менеджера: %s" #: virtManager/manager.py:303 msgid "D_etails" -msgstr "Д_етали" +msgstr "П_одробности" #: virtManager/manager.py:380 msgid "CPU usage" @@ -4735,7 +4760,7 @@ msgstr "Использование ЦП" #: virtManager/manager.py:381 msgid "Host CPU usage" -msgstr "Использование ЦП узла" +msgstr "Использование ЦП основной системой" #: virtManager/manager.py:382 msgid "Memory usage" @@ -4762,25 +4787,22 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Вы уверены?" +"Продолжить?" #: virtManager/manager.py:581 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Double click to connect" +#, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" -msgstr "Двойной щелчок для подключения" +msgstr "%(uri)s (двойной щелчок для подключения)" #: virtManager/manager.py:588 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Connection not active." +#, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" -msgstr "Соединение не активно." +msgstr "%(connection)s — подключение отсутствует" #: virtManager/manager.py:590 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Connecting..." +#, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." -msgstr "Подключение..." +msgstr "%(connection)s — подключение..." #: virtManager/manager.py:764 virtManager/vmwindow.py:355 msgid "_Restore" @@ -4810,7 +4832,7 @@ msgstr "Туннель" #: virtManager/migrate.py:152 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" -msgstr "" +msgstr "Миграция «%(vm)s»" #: virtManager/migrate.py:213 msgid "A valid destination connection must be selected." @@ -4823,8 +4845,8 @@ msgid "" "add a transport." msgstr "" "Выбран локальный адрес соединения. Для выполнения миграции в туннельном " -"режиме необходимо указать удаленный адрес libvirt. Если вы не определите " -"транспортный протокол, libvirt откажет в выполнении этой операции." +"режиме необходимо указать удалённый адрес libvirt. Если транспортный " +"протокол не будет определён, libvirt откажет в выполнении этой операции." #: virtManager/migrate.py:239 msgid "" @@ -4836,22 +4858,19 @@ msgstr "" "libvirt. Укажите имя общедоступного узла. " #: virtManager/migrate.py:298 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Hypervisors do not match" +#, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" -msgstr "Гипервизоры не совпадают" +msgstr "%(uri)s (гипервизоры не совпадают)" #: virtManager/migrate.py:300 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Disconnected" +#, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" -msgstr "Отключено" +msgstr "%(uri)s (отключено)" #: virtManager/migrate.py:302 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Same connection" +#, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" -msgstr "то же соединение" +msgstr "%(uri)s (то же соединение)" #: virtManager/migrate.py:319 msgid "No usable connections available." @@ -4868,12 +4887,11 @@ msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Миграция виртуальной машины «%s»..." #: virtManager/migrate.py:401 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." +#, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" -"Выполняется миграция виртуальной машины «%s» на %s. Это может занять " -"некоторое время." +"Выполняется миграция виртуальной машины «%(name)s» на %(host)s. Это может " +"занять некоторое время." #: virtManager/migrate.py:415 #, python-format @@ -4989,11 +5007,11 @@ msgstr "Файловая система Sheepdog" #: virtManager/object/storagepool.py:36 msgid "ZFS Pool" -msgstr "" +msgstr "Пул ZFS" #: virtManager/oslist.py:26 msgid "Type to start searching..." -msgstr "" +msgstr "Введите текст для поиска..." #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format @@ -5028,11 +5046,11 @@ msgstr "Системный по умолчанию (%s)" #: virtManager/preferences.py:139 msgid "Manual redirect only" -msgstr "" +msgstr "Только перенаправление вручную" #: virtManager/preferences.py:140 msgid "Auto redirect on USB attach" -msgstr "" +msgstr "Автоматическое перенаправление при подключении USB" #: virtManager/preferences.py:162 msgid "No" @@ -5044,7 +5062,7 @@ msgstr "Да" #: virtManager/preferences.py:182 msgid "Application default" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию для приложения" #: virtManager/preferences.py:185 msgid "Nearest host CPU model" @@ -5056,7 +5074,7 @@ msgstr "Копировать описание процессора хоста" #: virtManager/preferences.py:195 msgid "python libguestfs support is not installed" -msgstr "" +msgstr "Не установлена поддержка Python в libguestfs" #: virtManager/preferences.py:336 msgid "Configure grab key combination" @@ -5090,7 +5108,7 @@ msgstr "Нет виртуальных машин" #: virtManager/virtmanager.py:43 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" -msgstr "Произошла ошибка при запуске менеджера виртуальных машин" +msgstr "Ошибка запуска менеджера виртуальных машин" #: virtManager/virtmanager.py:276 msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." @@ -5141,7 +5159,7 @@ msgstr "Ошибка при отмене сохранения: %s" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" -msgstr "Вы уверены, что хотите сохранить «%s»?" +msgstr "Действительно сохранить «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:191 #, python-format @@ -5159,7 +5177,7 @@ msgstr "Сохранение памяти виртуальной машины н #: virtManager/vmmenu.py:206 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" -msgstr "Вы действительно хотите принудительно выключить «%s»?" +msgstr "Действительно принудительно выключить «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:208 msgid "" @@ -5176,7 +5194,7 @@ msgstr "Ошибка отключения домена" #: virtManager/vmmenu.py:220 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" -msgstr "Вы действительно хотите приостановить «%s»?" +msgstr "Действительно приостановить «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:226 msgid "Error pausing domain" @@ -5187,10 +5205,9 @@ msgid "Error unpausing domain" msgstr "Ошибка возобновления работы домена" #: virtManager/vmmenu.py:242 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error restoring domain" +#, python-format msgid "Error restoring domain: %s" -msgstr "Ошибка восстановления домена" +msgstr "Ошибка восстановления домена: %s" #: virtManager/vmmenu.py:245 msgid "" @@ -5198,7 +5215,7 @@ msgid "" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" -"Домен не может быть восстановлен. Вы хотите удалить \n" +"Домен не может быть восстановлен. Удалить\n" "сохранённое состояние и произвести обычный\n" "запуск?" @@ -5217,17 +5234,17 @@ msgstr "Восстановление виртуальной машины с ди #: virtManager/vmmenu.py:270 msgid "Error starting domain" -msgstr "Ошибка запуска " +msgstr "Ошибка запуска домена" #: virtManager/vmmenu.py:277 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" -msgstr "Вы действительно хотите выключить «%s»?" +msgstr "Действительно выключить «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:289 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" -msgstr "Вы действительно хотите перезагрузить «%s»?" +msgstr "Действительно перезагрузить «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:295 msgid "Error rebooting domain" @@ -5236,7 +5253,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при перезагрузке доме #: virtManager/vmmenu.py:302 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "Вы действительно хотите принудительно перезагрузить «%s»?" +msgstr "Действительно принудительно перезагрузить «%s»?" #: virtManager/vmmenu.py:304 msgid "" @@ -5257,7 +5274,7 @@ msgstr "Ошибка отображения подробностей: %s" #: virtManager/vmwindow.py:200 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" -msgstr "Это прервет процесс установки. Вы уверены?" +msgstr "Это прервёт процесс установки. Продолжить?" #: virtManager/vmwindow.py:395 msgid "Manage VM snapshots" @@ -5286,16 +5303,20 @@ msgstr "файлы PNG" #: virtManager/xmleditor.py:117 virtManager/xmleditor.py:130 msgid "There are unapplied changes." -msgstr "" +msgstr "Имеются неприменённые изменения." #: virtManager/xmleditor.py:118 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" +"Изменения будут потеряны, если эта вкладка будет покинута. Действительно " +"покинуть эту вкладку?" #: virtManager/xmleditor.py:131 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" +"Изменения XML будут потеряны, если эта вкладка будет покинута. Действительно " +"покинуть эту вкладку?" #: virtinst/capabilities.py:292 #, python-format @@ -5351,16 +5372,13 @@ msgstr "" "В противном случае начните процесс установки заново." #: virtinst/cli.py:305 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " -#| "'%s' user search permissions for the following directories: %s" +#, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" -"%s может быть недоступен для гипервизора. Предоставьте пользователю «%s» " -"права на выполнение поиска в каталогах: %s" +"%(path)s может быть недоступен для гипервизора. Предоставьте пользователю " +"«%(user)s» права на выполнение поиска в следующих каталогах: %(dirs)s" #: virtinst/cli.py:318 #, python-format @@ -5373,35 +5391,32 @@ msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Это переопределит путь «%s» " #: virtinst/cli.py:361 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." +#, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." -msgstr "Диск %s уже используется другими гостевыми машинами %s." +msgstr "Диск %(path)s уже используется другими гостевыми системами %(names)s." #: virtinst/cli.py:406 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Connecting to graphical console for guest" +#, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" -msgstr "Подключение к графической консоли гостя" +msgstr "Выполнение команды графической консоли: %(command)s" #: virtinst/cli.py:420 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" -msgstr "" +msgstr "Выполнение команды текстовой консоли: %(command)s" #: virtinst/cli.py:444 msgid "Console command returned failure." -msgstr "" +msgstr "Команда консоли вернула ошибку." #: virtinst/cli.py:488 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Could not find domain '%s': %s" +#, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" -msgstr "Не удалось найти домен «%s»: %s" +msgstr "Не удалось найти домен «%(domain)s»: %(error)s" #: virtinst/cli.py:597 virtinst/cli.py:600 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" -msgstr "Подключиться к гипервизору с помощью libvirt URI" +msgstr "Подключиться к гипервизору с помощью адреса libvirt" #: virtinst/cli.py:615 msgid "" @@ -5410,6 +5425,11 @@ msgid "" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" +"Конфигурация автоматического подключения к консоли гостевой системы. Пример:" +"\n" +"--autoconsole text\n" +"--autoconsole graphical\n" +"--autoconsole none" #: virtinst/cli.py:621 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" @@ -5417,7 +5437,7 @@ msgstr "Не подключаться к гостевой консоли авт #: virtinst/cli.py:625 msgid "Don't boot guest after completing install." -msgstr "Не выполнять загрузку гостя после установки." +msgstr "Не выполнять загрузку гостевой системы после установки." #: virtinst/cli.py:629 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." @@ -5458,9 +5478,9 @@ msgid "" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" -"Конфигурация метаданных гостя, например:\n" -"--metadata name=foo,title=\"Мой прикольный заголовок\",uuid=...\n" -"--metadata description=\"Мое милое длинное описание\"" +"Конфигурация метаданных гостевой системы. Пример:\n" +"--metadata name=foo,title=\"Мой отличный заголовок\",uuid=...\n" +"--metadata description=\"Моё замечательное подробное описание\"" #: virtinst/cli.py:680 msgid "" @@ -5468,6 +5488,9 @@ msgid "" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" +"Конфигурация выделения памяти для гостевой системы. Пример:\n" +"--memory 1024 (in MiB)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:693 msgid "" @@ -5476,6 +5499,11 @@ msgid "" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" +"Количество виртуальных процессоров, которые переданы в использование " +"гостевой системе. Пример:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: virtinst/cli.py:702 msgid "" @@ -5483,6 +5511,9 @@ msgid "" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" +"Модель и характеристики процессора. Пример:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:715 msgid "" @@ -5491,6 +5522,10 @@ msgid "" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" +"Конфигурация параметров экрана гостевой системы. Пример:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" #: virtinst/cli.py:724 msgid "" @@ -5501,7 +5536,7 @@ msgid "" "--network none\n" "--network help" msgstr "" -"Конфигурация гостевого сетевого интерфейса, например:\n" +"Конфигурация гостевого сетевого интерфейса. Пример:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" @@ -5514,6 +5549,9 @@ msgid "" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller virtio-scsi\n" msgstr "" +"Конфигурация устройства контроллера гостевой системы. Пример:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:740 msgid "" @@ -5521,31 +5559,32 @@ msgid "" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" -"Конфигурация устройства ввода, например:\n" +"Конфигурация устройства ввода гостевой системы. Пример:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:745 msgid "Configure a guest serial device" -msgstr "Настройте последовательное устройство гостевой системы" +msgstr "Настроить последовательное устройство гостевой системы" #: virtinst/cli.py:748 msgid "Configure a guest parallel device" -msgstr "Настройте параллельное устройство гостевой системы" +msgstr "Настроить параллельное устройство гостевой системы" #: virtinst/cli.py:751 msgid "Configure a guest communication channel" -msgstr "Настройте канал обмена данными для гостевой системы" +msgstr "Настроить канал обмена данными для гостевой системы" #: virtinst/cli.py:754 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" -msgstr "Настройте соединение между гостем и хостом в текстовой консоли" +msgstr "" +"Настроить соединение между гостевой системой и хостом в текстовой консоли" #: virtinst/cli.py:758 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Конфигурация физических USB/PCI и других устройств хоста для совместного " -"использования гостевой машиной." +"использования гостевой машиной" #: virtinst/cli.py:766 msgid "" @@ -5559,22 +5598,22 @@ msgstr "" #: virtinst/cli.py:774 msgid "Configure guest sound device emulation" -msgstr "Настройте эмуляцию звукового устройства для гостевой системы" +msgstr "Настроить эмуляцию звукового устройства для гостевой системы" #: virtinst/cli.py:785 msgid "Configure a guest watchdog device" -msgstr "Настройте устройство слежения для гостевой системы" +msgstr "Настроить устройство слежения для гостевой системы" #: virtinst/cli.py:788 msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "Настройте видеоустройства гостевой системы" +msgstr "Настроить видеоустройства гостевой системы" #: virtinst/cli.py:791 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" -"Настройте устройство смарт-карт, например:\n" +"Конфигурация устройства смарт-карт. Пример:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:795 @@ -5582,7 +5621,7 @@ msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" -"Настройте устройство перенаправления, например:\n" +"Конфигурация устройство перенаправления гостевой системы. Пример:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:799 @@ -5590,7 +5629,7 @@ msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" -"Настройте устройство перераспределения памяти, например: \n" +"Конфигурация устройства перераспределения памяти гостевой системы. Пример: \n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:803 @@ -5598,7 +5637,7 @@ msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" -"Конфигурация гостевого устройства TPM, например:\n" +"Конфигурация устройства TPM гостевой системы. Пример:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:807 @@ -5606,13 +5645,15 @@ msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" +"Конфигурация устройства генерации случайных чисел гостевой системы. Пример:\n" +"--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:811 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" -"Конфигурация гостевого устройства паники, например:\n" +"Конфигурация устройства паники гостевой системы. Пример:\n" "--panic default" #: virtinst/cli.py:815 @@ -5620,6 +5661,8 @@ msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" +"Конфигурация устройства памяти гостевой системы. Пример:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:819 msgid "" @@ -5627,47 +5670,54 @@ msgid "" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" +"Конфигурация сокетов vsock для гостевой системы. Пример:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" #: virtinst/cli.py:824 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" +"Конфигурация устройства IOMMU. Пример:\n" +"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" #: virtinst/cli.py:831 msgid "Set domain and configuration." -msgstr "" +msgstr "Установить домен и конфигурацию ." #: virtinst/cli.py:835 msgid "Set domain seclabel configuration." -msgstr "" +msgstr "Установить конфигурацию seclabel домена." #: virtinst/cli.py:839 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" +"Настроить гостевую систему на выполнение операций по управлению " +"криптографическими ключами для архитектуры S390." #: virtinst/cli.py:844 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." -msgstr "" +msgstr "Настроить параметры процессора для доменного процесса." #: virtinst/cli.py:848 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." -msgstr "Настройте политику NUMA для процесса домена." +msgstr "Настроить политику NUMA для доменного процесса." #: virtinst/cli.py:852 msgid "Tune memory policy for the domain process." -msgstr "Настройте политику памяти для процесса домена." +msgstr "Настроить политику памяти для доменного процесса." #: virtinst/cli.py:856 msgid "Tune blkio policy for the domain process." -msgstr "Настройте политику blkio для доменного процесса." +msgstr "Настроить политику blkio для доменного процесса." #: virtinst/cli.py:860 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" -"Установите политику резервирования памяти для доменного процесса, например:\n" +"Установить политику резервирования памяти для доменного процесса. Пример:\n" "--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:865 @@ -5676,13 +5726,16 @@ msgid "" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" +"Установить в XML домена. Пример:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" #: virtinst/cli.py:871 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" -"Установите в XML домена, например:\n" +"Установить в XML домена. Пример:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:876 @@ -5703,6 +5756,9 @@ msgid "" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" +"Конфигурация сведений о системе SMBIOS. Пример:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" #: virtinst/cli.py:894 msgid "" @@ -5710,6 +5766,9 @@ msgid "" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" +"Передать аргументы напрямую эмулятору QEMU. Пример:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:900 msgid "" @@ -5718,6 +5777,11 @@ msgid "" "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" +"Конфигурация защиты при запуске ВМ (например, с помощью шифрования памяти " +"SEV). Пример:\n" +"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,dhCert=" +"BASE64CERT\n" +"--launchSecurity sev" #: virtinst/cli.py:908 msgid "" @@ -5725,7 +5789,7 @@ msgid "" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" -"Параметры загрузки гостя, например:\n" +"Конфигурация параметров загрузки гостевой системы. Пример:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (для контейнеров)" @@ -5734,6 +5798,8 @@ msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" +"Включить пространство имён пользователя для контейнера LXC. Пример:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" #: virtinst/cli.py:924 msgid "" @@ -5743,7 +5809,7 @@ msgid "" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" -"Настройка пространства хранения данных, например:\n" +"Настроить пространство хранения данных. Пример:\n" "--disk size=10 (новый образ на 10 ГиБ в выбранном по умолчанию месте)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" @@ -5751,15 +5817,15 @@ msgstr "" #: virtinst/cli.py:932 msgid "OS options" -msgstr "" +msgstr "Параметры ОС" #: virtinst/cli.py:935 msgid "The OS being installed in the guest." -msgstr "" +msgstr "ОС, которая устанавливается в гостевой системе." #: virtinst/cli.py:937 msgid "The OS installed in the guest." -msgstr "" +msgstr "ОС, которая установлена в гостевой системе." #: virtinst/cli.py:939 msgid "" @@ -5767,6 +5833,10 @@ msgid "" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "See 'osinfo-query os' for a full list." msgstr "" +"Используется для выбора оптимальных значений по умолчанию, в том числе " +"VirtIO.\n" +"Примеры значений: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"Для просмотра полного списка введите команду «osinfo-query os»." #: virtinst/cli.py:971 #, python-format @@ -5785,12 +5855,12 @@ msgstr "" #: virtinst/cli.py:1468 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" -msgstr "" +msgstr "Неизвестные параметры %(optionflag)s: %(string)s" #: virtinst/cli.py:1524 virtinst/cli.py:1555 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" #: virtinst/cli.py:1809 msgid "" @@ -5809,7 +5879,7 @@ msgstr "" #: virtinst/cli.py:1827 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный тип автоконсоли «%s»" #: virtinst/cli.py:3151 #, python-format @@ -5817,10 +5887,9 @@ msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Недопустимое значение «size»: %s" #: virtinst/cli.py:3164 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Unknown '%s' value '%s'" +#, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" -msgstr "Неизвестное значение «%s»: «%s»" +msgstr "Неизвестное значение «%(optionname)s» «%(string)s»" #: virtinst/cli.py:3179 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" @@ -5829,13 +5898,12 @@ msgstr "Для определения тома данных используйт #: virtinst/cli.py:3606 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ожидаемая строка формата PCI для «%s»" #: virtinst/cloner.py:46 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" +#, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" -msgstr "Не удалось удалить старую виртуальную машину «%s»: %s" +msgstr "Не удалось удалить старую виртуальную машину «%(vm)s»: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:127 #, python-format @@ -5843,20 +5911,17 @@ msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Недопустимое имя гостевой системы: %s" #: virtinst/cloner.py:163 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" +#, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" -msgstr "Не удалось использовать «%s» для клонирования: %s" +msgstr "Не удалось использовать путь «%(path)s» для клонирования: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:283 -#, fuzzy -#| msgid "Original guest name or xml is required." msgid "Original guest name or XML is required." -msgstr "Необходимо определить имя или XML исходной гостевой системы." +msgstr "Требуется указать имя или XML исходной гостевой системы." #: virtinst/cloner.py:306 msgid "Domain to clone must be shutoff." -msgstr "" +msgstr "Домен для клонирования должен быть выключен." #: virtinst/cloner.py:328 #, python-format @@ -5928,10 +5993,10 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Только %(number)s диск поддерживается для шины «%(bus)s»" +msgstr[1] "Только %(number)s диска поддерживаются для шины «%(bus)s»" +msgstr[2] "Только %(number)s дисков поддерживаются для шины «%(bus)s»" +msgstr[3] "Только %(number)s диск поддерживается для шины «%(bus)s»" #: virtinst/devices/filesystem.py:104 #, python-format @@ -5945,7 +6010,7 @@ msgstr "%s должен быть выше 5900, или -1 для автомат #: virtinst/devices/graphics.py:202 msgid "Host does not support spice GL" -msgstr "" +msgstr "Основная система не поддерживает SPICE GL" #: virtinst/devices/hostdev.py:57 #, python-format @@ -5973,17 +6038,16 @@ msgid "" "file when the guest is running." msgstr "" "Недостаточно места для полного размещения разреженного файла во время работы " -"гостя." +"гостевой системы." #: virtinst/diskbackend.py:533 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Недостаточно места для создания диска." #: virtinst/diskbackend.py:538 -#, fuzzy, python-format -#| msgid " %d M requested > %d M available" +#, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" -msgstr "Запрошено %d МБ > доступно %d МБ" +msgstr "Запрошено %(mem1)s МБ > доступно %(mem2)s МБ" #: virtinst/diskbackend.py:545 #, python-format @@ -5996,10 +6060,10 @@ msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Клонирование %(srcfile)s..." #: virtinst/diskbackend.py:625 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" +#, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" -msgstr "Ошибка клонирования образа диска %s в %s: %s" +msgstr "" +"Ошибка клонирования образа диска %(inputpath)s в %(outputpath)s: %(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:190 msgid "No host CPU reported in capabilities" @@ -6008,15 +6072,15 @@ msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:25 msgid "Missing mandatory attribute 'type'" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует обязательный атрибут «type»" #: virtinst/domain/launch_security.py:34 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" -msgstr "" +msgstr "Для защиты при запуске с помощью SEV требуется машина UEFI Q35" #: virtinst/domain/launch_security.py:39 msgid "SEV launch security is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "На этой платформе не предусмотрена защита при запуске с помощью SEV" #: virtinst/domcapabilities.py:222 msgid "BIOS" @@ -6035,16 +6099,16 @@ msgstr "Другой: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:307 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить развёрнутый XML процессора: %s" #: virtinst/guest.py:77 msgid "Guest" -msgstr "Гость" +msgstr "Гостевая система" #: virtinst/guest.py:85 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." -msgstr "Имя «%s» уже используется другой гостевой системой." +msgstr "Имя «%s» уже используется другой гостевой системой." #: virtinst/guest.py:524 msgid "Libvirt version does not support UEFI." @@ -6070,6 +6134,8 @@ msgstr "Удаление диска «%s»" msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" +"Переопределение объёма памяти на %(number)s МиБ, необходимых для установки " +"%(osname)s с помощью сети." #: virtinst/install/installer.py:576 msgid "Creating domain..." @@ -6078,35 +6144,40 @@ msgstr "Создание домена..." #: virtinst/install/installer.py:583 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" +"Для типа домена «vz» не предусмотрена поддержка промежуточных установок." #: virtinst/install/installertreemedia.py:71 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +#, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" -msgstr "Проверка «%s» завершилась неудачей: %s" +msgstr "Не удалось проверить носитель для установки «%(media)s»: %(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:120 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" +"расположение ядра/initrd можно определять только с помощью адреса или пути" #: virtinst/install/installertreemedia.py:123 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" -msgstr "" +msgstr "расположение ядра/initrd должно быть определено как пара значений" #: virtinst/install/installertreemedia.py:147 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" +"Не удалось получить доступ к дереву установки на удалённом подключении: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:212 msgid "Couldn't find kernel for install tree." -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти ядро для дерева установки." #: virtinst/install/installertreemedia.py:276 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" +"Установка дерева каталогов обычно не работает, если ядру не " +"переданыдополнительные аргументы, которые укажут установщику доступное по " +"сети дерево установки." #: virtinst/install/kernelupload.py:110 #, python-format @@ -6117,36 +6188,40 @@ msgstr "Передача %s..." #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" +"%(osname)s не может использовать «%(loginname)s» в качестве логина " +"пользователя." #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." -msgstr "" +msgstr "%s требуется установка пароля пользователя." #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." -msgstr "" +msgstr "%s требуется установка пароля администратора." #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" +"libosinfo или osinfo-db устарели, поэтому автоматическая установка не " +"поддерживается." #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" -msgstr "" +msgstr "ОС «%(osname)s» не поддерживает метод внедрения «%(methodname)s»" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" -msgstr "" +msgstr "Носитель ОС «%s» не поддерживает автоматическую установку" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." -msgstr "" +msgstr "ОС «%s» не поддерживает автоматическую установку." #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format @@ -6154,11 +6229,13 @@ msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" +"ОС «%(osname)s» не поддерживает автоматическую установку для профиля " +"«%(profilename)s». Доступны профили: %(profiles)s" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" -msgstr "" +msgstr "Используется автоматизированный профиль «%s»" #: virtinst/install/urldetect.py:310 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" @@ -6167,29 +6244,20 @@ msgstr "Недействительный URL, проверьте адрес." #: virtinst/install/urldetect.py:312 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти пригодный для установки дистрибутив по адресу «%s»" #: virtinst/install/urldetect.py:316 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" -#| "\n" -#| "The location must be the root directory of an install tree.\n" -#| "See virt-install man page for various distro examples." msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" -"Не удалось найти установочный дистрибутив в «%s»%s\n" -"\n" "Необходимо указать путь к корневому каталогу дерева установки.\n" "Примеры дистрибутивов могут быть найдены на справочной странице virt-install." #: virtinst/install/urlfetcher.py:69 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" +#, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" -msgstr "Не удалось получить файл %s: %s" +msgstr "Не удалось получить файл %(url)s: %(error)s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:76 #, python-format @@ -6197,10 +6265,9 @@ msgid "Retrieving file %s..." msgstr "Получение файла %s..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:249 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Opening URL %s failed: %s." +#, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" -msgstr "Не удалось открыть %s: %s." +msgstr "Не удалось открыть URL-адрес %(url)s: %(error)s" #: virtinst/nodedev.py:230 #, python-format @@ -6215,7 +6282,7 @@ msgstr "Не найдено узловое устройство для «%s»" #: virtinst/osdict.py:228 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный идентификатор libosinfo «%s»" #: virtinst/osdict.py:234 #, python-format @@ -6223,22 +6290,24 @@ msgid "" "OS name '%(oldname)s' is deprecated, using '%(newname)s' instead. This alias " "will be removed in the future." msgstr "" +"Название ОС «%(oldname)s» устарело, используется «%(newname)s». В будущем " +"это альтернативное название будет удалено." #: virtinst/osdict.py:242 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." msgstr "" +"Неизвестное название ОС — «%s». Со списком корректных значений можно " +"ознакомиться с помощью команды «osinfo-query os»." #: virtinst/osdict.py:377 -#, fuzzy -#| msgid "Generic" msgid "Generic OS" -msgstr "Стандарт" +msgstr "Стандартная ОС" #: virtinst/osdict.py:665 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" -msgstr "" +msgstr "ОС «%s» не имеет URL-адреса расположения" #: virtinst/osdict.py:677 #, python-format @@ -6246,12 +6315,13 @@ msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" +"ОС «%(osname)s» не имеет URL-адреса расположения для архитектуры " +"«%(archname)s»" #: virtinst/storage.py:166 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" +#, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" -msgstr "Не удалось создать пул хранения «%s» по умолчанию: %s" +msgstr "Не удалось создать пул хранения «%(path)s» по умолчанию: %(error)s" #: virtinst/storage.py:220 virtinst/storage.py:554 msgid "Storage object" @@ -6301,29 +6371,23 @@ msgid "Allocating '%s'" msgstr "Выделение ресурсов «%s»..." #: virtinst/storage.py:733 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " -#| "(%d M requested allocation > %d M available)" +#, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" -"Недостаточно места в пуле для создания тома (требуется %d МБ, доступно %d " -"МБ)." +"Недостаточно места в пуле для создания тома (требуется %(mem1)s МБ > " +"доступно %(mem2)s МБ)." #: virtinst/storage.py:740 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when " -#| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" +#, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" -"Запрошенный размер тома превысит доступное пространство в случае его " -"полного размещения (требуется %d МБ, доступно %d МБ)." +"Запрошенный размер тома превысит доступное пространство в случае его полного " +"размещения (требуется %(mem1)s МБ > доступно %(mem2)s МБ)." #: virtinst/virtclone.py:25 msgid "" @@ -6358,7 +6422,7 @@ msgstr "" "Содержимое виртуальной машины НЕ изменится: virt-clone не меняет ничего " "_внутри_ гостевой ОС, а просто дублирует диски и совершает изменения на " "стороне хоста. Такие действия как изменение паролей, изменение статического " -"IP-адреса и т.п. выходят за пределы возможностей этого инструмента. " +"IP-адреса и т. п. выходят за пределы возможностей этого инструмента. " "Обратитесь к virt-sysprep(1) для получения информации по внесению изменений " "подобного рода." @@ -6368,11 +6432,11 @@ msgstr "Общие параметры" #: virtinst/virtclone.py:97 msgid "Name of the original guest to clone." -msgstr "" +msgstr "Название исходной гостевой системы для клонирования." #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "XML file to use as the original guest." -msgstr "XML исходного гостя" +msgstr "XML исходной гостевой системы" #: virtinst/virtclone.py:101 msgid "" @@ -6380,15 +6444,15 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" "Автоматический выбор имени новой машины и путей к накопителям из " -"конфигурации исходного гостя." +"конфигурации исходной гостевой системы." #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Name for the new guest" -msgstr "Имя гостя" +msgstr "Имя гостевой системы" #: virtinst/virtclone.py:107 msgid "use btrfs COW lightweight copy" -msgstr "использовать облегченную копию btrfs COW" +msgstr "использовать облегчённую копию btrfs COW" #: virtinst/virtclone.py:109 msgid "Storage Configuration" @@ -6396,7 +6460,8 @@ msgstr "Конфигурация накопителей" #: virtinst/virtclone.py:111 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -msgstr "Новый файл, который будет выступать в качестве образа для гостя" +msgstr "" +"Новый файл, который будет выступать в качестве образа для гостевой системы" #: virtinst/virtclone.py:114 msgid "" @@ -6411,6 +6476,9 @@ msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" +"Пропустить копирование цели устройства. (Например, если не следует " +"копировать диск «vda» и использовать тот же путь в новой ВМ, используйте " +"--skip-copy=vda)" #: virtinst/virtclone.py:122 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" @@ -6427,6 +6495,7 @@ msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:129 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" +"Новый файл, который следует использовать в качестве хранилища для VARS nvram" #: virtinst/virtclone.py:131 msgid "Networking Configuration" @@ -6450,6 +6519,8 @@ msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" +"Требуется указать либо --auto-clone, либо --file. Используйте --auto-clone " +"или --file и попробуйте снова." #: virtinst/virtclone.py:206 #, python-format @@ -6513,7 +6584,7 @@ msgid "" "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" "CDROM по умолчанию не выводит информацию в текстовую консоль, поэтому вывод " -"текстовой установки будет недоступен. Возможно, вместо этого вы захотите " +"текстовой установки будет недоступен. Возможно, вместо этого следует " "использовать --location." #: virtinst/virtinstall.py:333 @@ -6528,16 +6599,20 @@ msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" +"Запрашиваемая память %(mem1)s МиБ меньше рекомендованного значения %(mem2)s " +"МиБ для ОС %(osname)s" #: virtinst/virtinstall.py:351 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" +"%s МиБ — чрезмерно низкое значение запрашиваемой памяти. Вероятно, " +"планировалось указать ГиБ?" #: virtinst/virtinstall.py:358 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" -msgstr "" +msgstr "Возможно, конфигурация сети гостевой системы не поддерживает PXE" #: virtinst/virtinstall.py:366 msgid "" @@ -6551,27 +6626,27 @@ msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:379 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" -msgstr "" +msgstr "Используется {osname} --location {url}" #: virtinst/virtinstall.py:458 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" -msgstr "" +msgstr "Используется значение по умолчанию --name {vm_name}" #: virtinst/virtinstall.py:468 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" -msgstr "" +msgstr "Используется значение контейнера по умолчанию --memory {megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:487 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" -msgstr "" +msgstr "Используется значение {os_name} по умолчанию --memory {megabytes}" #: virtinst/virtinstall.py:502 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" -msgstr "" +msgstr "Используется значение {os_name} по умолчанию --disk {disk_options}" #: virtinst/virtinstall.py:545 #, python-format @@ -6579,29 +6654,26 @@ msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Ошибка при проверке места установки: %s" #: virtinst/virtinstall.py:641 -#, fuzzy -#| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting for the installation to complete." -msgstr "Время ожидания завершения установки (в минутах)" +msgstr "Ожидание завершения установки." #: virtinst/virtinstall.py:642 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Minutes to wait for install to complete." +#, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." -msgstr[0] "Время ожидания завершения установки (в минутах)" -msgstr[1] "Время ожидания завершения установки (в минутах)" -msgstr[2] "Время ожидания завершения установки (в минутах)" -msgstr[3] "Время ожидания завершения установки (в минутах)" +msgstr[0] "Ожидание завершения установки: %(minutes)d мин." +msgstr[1] "Ожидание завершения установки: %(minutes)d мин." +msgstr[2] "Ожидание завершения установки: %(minutes)d мин." +msgstr[3] "Ожидание завершения установки: %(minutes)d мин." #: virtinst/virtinstall.py:665 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" -msgstr "" +msgstr "Пароль для первого входа root: %s" #: virtinst/virtinstall.py:677 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." -msgstr "" +msgstr "Установка продолжится через 10 секунд (нажмите Enter для пропуска)..." #: virtinst/virtinstall.py:692 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" @@ -6644,11 +6716,11 @@ msgstr "Сбой домена." #: virtinst/virtinstall.py:782 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." -msgstr "" +msgstr "Домен ещё работает. Вероятно, выполняется установка." #: virtinst/virtinstall.py:792 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." -msgstr "" +msgstr "Можно заново подключиться к консоли, чтобы завершить процесс установки." #: virtinst/virtinstall.py:803 msgid "Domain has shutdown. Continuing." @@ -6665,7 +6737,7 @@ msgstr "Пробный прогон завершен успешно." #: virtinst/virtinstall.py:830 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный запрос шага XML «%s», должно быть 1, 2 или all" #: virtinst/virtinstall.py:837 msgid "Requested installation does not have XML step 2" @@ -6678,7 +6750,7 @@ msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:860 msgid "Name of the guest instance" -msgstr "Имя экземпляра гостя" +msgstr "Имя экземпляра гостевой системы" #: virtinst/virtinstall.py:867 msgid "Installation Method Options" @@ -6693,6 +6765,8 @@ msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" +"Адрес установки дистрибутива, например https://host/path. Конкретные примеры " +"дистрибутивов можно найти на справочной странице." #: virtinst/virtinstall.py:874 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" @@ -6713,21 +6787,24 @@ msgstr "Добавить файл в корневой каталог initrd из #: virtinst/virtinstall.py:884 msgid "Perform an unattended installation" -msgstr "" +msgstr "Выполнить автоматическую установку" #: virtinst/virtinstall.py:886 msgid "Specify fine grained install options" -msgstr "" +msgstr "Укажите точные параметры установки" #: virtinst/virtinstall.py:888 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" +"Переустановить существующую виртуальную машину. Применяются только параметры " +"установки, все остальные параметры конфигурации виртуальной машины " +"игнорируются." #: virtinst/virtinstall.py:891 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" -msgstr "" +msgstr "Выполнить облачную установку образа, настроив cloud-init" #: virtinst/virtinstall.py:905 msgid "Device Options" @@ -6735,7 +6812,7 @@ msgstr "Параметры устройства" #: virtinst/virtinstall.py:935 msgid "Guest Configuration Options" -msgstr "Параметры конфигурации гостя" +msgstr "Параметры конфигурации гостевой системы" #: virtinst/virtinstall.py:939 msgid "Virtualization Platform Options" @@ -6743,15 +6820,15 @@ msgstr "Параметры платформы виртуализации" #: virtinst/virtinstall.py:943 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "Этот гость должен быть полностью виртуализированным." +msgstr "Эта гостевая система должна быть полностью виртуализированной." #: virtinst/virtinstall.py:946 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "Этот гость должен быть паравиртуализированным." +msgstr "Эта гостевая система должна быть паравиртуализированной." #: virtinst/virtinstall.py:949 msgid "This guest should be a container guest" -msgstr "Этот гость должен быть заключен в контейнер" +msgstr "Эта гостевая система должна быть заключена в контейнер" #: virtinst/virtinstall.py:951 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" @@ -6771,11 +6848,12 @@ msgstr "Запускать домен автоматически при запу #: virtinst/virtinstall.py:966 msgid "Create a transient domain." -msgstr "" +msgstr "Создать промежуточный домен." #: virtinst/virtinstall.py:968 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" +"Принудительно выключить домен после закрытия консольного средства просмотра." #: virtinst/virtinstall.py:971 msgid "Minutes to wait for install to complete." @@ -6796,18 +6874,18 @@ msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "XML не содержит объектов --%s" #: virtinst/virtxml.py:90 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" +#, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" -msgstr "Запрашивается --edit %s, но XML содержит только %s --%s " +msgstr "" +"Запрашивается «--edit %(number)s», но XML содержит только объект %(max)s " +"--%(type)s" #: virtinst/virtxml.py:108 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "No matching objects found for --%s %s" +#, python-format msgid "No matching objects found for %s" -msgstr "Нет соответствий для --%s %s" +msgstr "Для %s не обнаружены соответствующие объекты" #: virtinst/virtxml.py:124 #, python-format @@ -6830,18 +6908,17 @@ msgstr "" "Необходимо указать только одну операцию изменения (конфликт параметров %s)" #: virtinst/virtxml.py:153 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" +#, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" -"«--edit %s» не имеет смысла вместе с --%s. Используйте «--edit» без " -"дополнительных аргументов. " +"«--edit %(option)s» не имеет смысла вместе с --%(objecttype)s. Используйте " +"«--edit» без дополнительных аргументов. " #: virtinst/virtxml.py:158 msgid "--os-variant is not supported with --edit" -msgstr "" +msgstr "--os-variant нельзя использовать, если используется --edit" #: virtinst/virtxml.py:165 #, python-format @@ -6855,7 +6932,7 @@ msgstr "--remove-device не может использоваться вмест #: virtinst/virtxml.py:179 msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" -msgstr "" +msgstr "--os-variant нельзя использовать, если используется --remove-device" #: virtinst/virtxml.py:192 #, python-format @@ -6864,39 +6941,37 @@ msgstr " --%s не поддерживает --build-xml" #: virtinst/virtxml.py:195 msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" -msgstr "" +msgstr "--os-variant нельзя использовать, если используется --build-xml" #: virtinst/virtxml.py:221 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" -msgstr "Определить «%s» на основе измененного XML?" +msgstr "Определить «%s» на основе изменённого XML?" #: virtinst/virtxml.py:229 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." -msgstr "Домен «%s» успешно определен." +msgstr "Домен «%s» успешно определён." #: virtinst/virtxml.py:236 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" -msgstr "" +msgstr "Запустить «%s» с изменённым XML?" #: virtinst/virtxml.py:246 virtinst/virtxml.py:512 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error starting domain" +#, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" -msgstr "Ошибка запуска " +msgstr "Не удалось запустить домен «%(domain)s»: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:251 virtinst/virtxml.py:516 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." -msgstr "" +msgstr "Домен «%s» успешно запущен." #: virtinst/virtxml.py:283 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Error attempting device %s: %s" +#, python-format msgid "Error attempting device action %(action)s: %(error)s" -msgstr "Ошибка устройства при попытке %s: %s" +msgstr "Ошибка устройства при попытке %(action)s: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:289 #, python-format @@ -6905,7 +6980,7 @@ msgstr "Действие над устройством выполнено: %s" #: virtinst/virtxml.py:313 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." -msgstr "" +msgstr "Нет разницы в XML. Запрашиваемые изменения ни на что не повлияют." #: virtinst/virtxml.py:332 msgid "Edit libvirt XML using command line options." @@ -6958,6 +7033,8 @@ msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" +"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " +"optimal defaults." #: virtinst/virtxml.py:359 msgid "Output options" @@ -6972,7 +7049,7 @@ msgid "" msgstr "" "Применить изменения к работающей виртуальной машине. \n" "В комбинации с --add-device это — операция динамического подключения;\n" -"в комбинации с --remove-device это — операция динамического отключение;\n" +"в комбинации с --remove-device это — операция динамического отключения;\n" "в комбинации с --edit это — операция обновления устройства." #: virtinst/virtxml.py:367 @@ -6984,11 +7061,11 @@ msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:370 msgid "Force not defining the domain." -msgstr "" +msgstr "Принудительное необъявление домена." #: virtinst/virtxml.py:373 msgid "Start the domain." -msgstr "" +msgstr "Запустить домен." #: virtinst/virtxml.py:375 msgid "Only print the requested change, in diff format" @@ -7025,21 +7102,24 @@ msgstr "Неизвестный способ выполнения --update для #: virtinst/virtxml.py:480 msgid "Cannot mix --update and --start" -msgstr "" +msgstr "--update не может использоваться вместе со --start" #: virtinst/virtxml.py:488 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." -msgstr "" +msgstr "Виртуальная машина не запущена — использовать параметр --update нельзя." #: virtinst/virtxml.py:521 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." -msgstr "" +msgstr "Изменения будут применены после полного отключения домена." #: virtinst/virtxml.py:523 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" +"В XML нет изменений после определения домена. Вероятно, значение было " +"изменено так, что оно совпало со значением, которое устанавливается libvirt " +"по умолчанию." #: virtinst/virtxml.py:536 msgid "Aborted at user request" @@ -7051,6 +7131,8 @@ msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" +"XML не содержит ожидаемого корневого элемента с именем «%(expectname)s», " +"обнаружено «%(foundname)s»" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:458 @@ -7059,10 +7141,9 @@ msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "Необходимо указать имя для %s" #: virtinst/xmlbuilder.py:463 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." +#, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." -msgstr "%s имя «%s» не может содержать «%s»." +msgstr "%s имя «%(name)s» не может содержать символ «%(char)s»." #~ msgid "External" #~ msgstr "Внешние" -- cgit v1.2.1