diff options
author | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2019-07-03 20:25:19 -0400 |
---|---|---|
committer | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2019-07-03 20:25:19 -0400 |
commit | dbfdc099d8d621bfab3d246b59012f25e58c8d62 (patch) | |
tree | 63e6d3de5def43492038d91347628e2b0f605702 /po/cs.po | |
parent | aaa065d38eb2f8d14d3dd2f58fad67aabdb8de40 (diff) | |
download | virt-manager-dbfdc099d8d621bfab3d246b59012f25e58c8d62.tar.gz |
Prep for release 2.2.1v2.2.1
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 646 |
1 files changed, 310 insertions, 336 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-17 01:31-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-14 02:46+0000\n" "Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" @@ -65,16 +65,16 @@ msgstr "" "Volby --nongraphics a --graphics se vzájemně vylučují, mohou být uvedeny " "pouze jednou a v případě --graphics je třeba, aby bylo VNC nebo SDL" -#: ../virt-install:298 +#: ../virt-install:306 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "Je třeba pomocí --memory zadat množství operační paměti" -#: ../virt-install:302 +#: ../virt-install:310 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" "Je třeba pomocí --disk zadat úložiště (je možné přebít pomocí --disk none)" -#: ../virt-install:306 +#: ../virt-install:314 msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" @@ -82,13 +82,13 @@ msgstr "" "Je třeba určit metodu instalace\n" "(%(methods)s)" -#: ../virt-install:313 +#: ../virt-install:321 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" "Příklady použítí --location ve spojení CDROM médiem naleznete v manuálové " "stránce" -#: ../virt-install:324 +#: ../virt-install:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" "neuvidíte výstup textového instalátoru. Nejspíš budete chtít použít --" "location." -#: ../virt-install:337 +#: ../virt-install:345 msgid "" "No --console device added, you likely will not see text install output from " "the guest." @@ -106,22 +106,22 @@ msgstr "" "textového instalátoru z hosta." #. 1024) > guest.currentMemory: -#: ../virt-install:351 +#: ../virt-install:359 #, c-format msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s" msgstr "" -#: ../virt-install:355 +#: ../virt-install:363 #, c-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" -#: ../virt-install:361 +#: ../virt-install:369 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "Síťové nastavení hosta nepodporuje PXE" -#: ../virt-install:370 +#: ../virt-install:378 msgid "" "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " "--os-variant for optimal results." @@ -130,41 +130,41 @@ msgstr "" "může poznamenat výkon. Pro optimální výsledky určete operační systém pomocí " "--os-variant" -#: ../virt-install:384 +#: ../virt-install:392 msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "S použitím {osname} --location {url}" -#: ../virt-install:454 +#: ../virt-install:462 msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "S použitím výchozího --name {vm_name}" -#: ../virt-install:469 +#: ../virt-install:477 msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "S použitím {os_name} výchozích --memory {megabytes}" -#: ../virt-install:484 +#: ../virt-install:492 msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "S použitím {os_name} výchozích --disk {disk_options}" -#: ../virt-install:524 +#: ../virt-install:532 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "Chyba při ověřování instalačního umístění: %s" -#: ../virt-install:605 +#: ../virt-install:613 #, c-format msgid " %d minutes" msgstr " %d minut" -#: ../virt-install:608 +#: ../virt-install:616 msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete." msgstr "Čeká se%(time_string)s na dokončení instalace." -#: ../virt-install:633 +#: ../virt-install:641 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "Není konzole pro spouštění hosta, bude použito výchozí --wait -1" -#: ../virt-install:643 +#: ../virt-install:651 msgid "" "\n" "Starting install..." @@ -172,11 +172,11 @@ msgstr "" "\n" "Spouštění instalace…" -#: ../virt-install:661 +#: ../virt-install:669 msgid "Domain creation completed." msgstr "Vytváření domény dokončeno." -#: ../virt-install:665 +#: ../virt-install:673 #, c-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" @@ -185,19 +185,19 @@ msgstr "" "Doménu můžete restartovat spuštěním:\n" " %s" -#: ../virt-install:668 +#: ../virt-install:676 msgid "Restarting guest." msgstr "Restartování hosta." -#: ../virt-install:675 +#: ../virt-install:683 msgid "Domain install interrupted." msgstr "Instalace domény přerušena." -#: ../virt-install:700 +#: ../virt-install:708 msgid "Domain has crashed." msgstr "Doména zhavarovala" -#: ../virt-install:730 +#: ../virt-install:738 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." @@ -205,52 +205,52 @@ msgstr "" "Instalace domény stále probíhá. Můžete se znovu připojit ke\n" "konzoli a dokončit instalační proces." -#: ../virt-install:734 +#: ../virt-install:742 msgid "Domain installation still in progress." msgstr "Instalace domény stále probíhá." -#: ../virt-install:740 +#: ../virt-install:748 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "Doména se vypíná. Pokračuje se." -#: ../virt-install:746 +#: ../virt-install:754 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "Instalace překročila určený časový limit. Aplikace se ukončuje." -#: ../virt-install:763 +#: ../virt-install:771 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Zkouška nanečisto úspěšně dokončena" -#: ../virt-install:767 +#: ../virt-install:775 #, c-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "Požadavek na neznámý XML krok „%s“, je třeba, aby bylo 1,2, nebo all" -#: ../virt-install:774 +#: ../virt-install:782 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "Požadovaná instalace nemá XML krok 2" -#: ../virt-install:791 +#: ../virt-install:799 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Vytvořit nový virtuální stroj ze zadaného instalačního média." -#: ../virt-install:795 ../virt-clone:93 +#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93 msgid "General Options" msgstr "Obecné volby" -#: ../virt-install:797 +#: ../virt-install:805 msgid "Name of the guest instance" msgstr "Název instance hosta" -#: ../virt-install:804 +#: ../virt-install:812 msgid "Installation Method Options" msgstr "Volby metody instalace" -#: ../virt-install:806 +#: ../virt-install:814 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM instalační médium" -#: ../virt-install:808 +#: ../virt-install:816 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." @@ -258,91 +258,91 @@ msgstr "" "Instalační URL adresa distribuce, např. https://stroj/umisteni. Pro příklady " "pro konkrétní distribuce nahlédněte do manuálové stránky." -#: ../virt-install:811 +#: ../virt-install:819 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Spustit ze sítě prostřednictvím PXE protokolu" -#: ../virt-install:813 +#: ../virt-install:821 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "Sestavit hosta okolo existujícího obrazu disku" -#: ../virt-install:816 +#: ../virt-install:824 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" "Další argumenty které předat instalačnímu jádru spuštěnému z --location" -#: ../virt-install:819 +#: ../virt-install:827 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "Přidat daný soubor do kořene initrd z --location" -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:829 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "Provést bezobslužnou instalaci" -#: ../virt-install:823 +#: ../virt-install:831 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "Zadejte jemné doladění předvoleb instalace" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch, # DocId: anaconda -#: ../virt-install:837 +#: ../virt-install:845 msgid "Device Options" msgstr "Volby zařízení" -#: ../virt-install:867 +#: ../virt-install:875 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Volby nastavení hosta" -#: ../virt-install:871 +#: ../virt-install:879 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Volby virtualizační platformy" -#: ../virt-install:875 +#: ../virt-install:883 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "Tento host by měl být plně virtualizovaný" -#: ../virt-install:878 +#: ../virt-install:886 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "Tento host by měl být paravirtualizovaný" -#: ../virt-install:881 +#: ../virt-install:889 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "Tento host by měl být kontejner" -#: ../virt-install:883 +#: ../virt-install:891 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "Název hypervizoru který použít (kvm, qemu, xen, …)" -#: ../virt-install:884 +#: ../virt-install:892 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "Architektura procesoru kterou emulovat" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:893 msgid "The machine type to emulate" msgstr "Typ stroje který emulovat" -#: ../virt-install:894 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 +#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Různé volby" -#: ../virt-install:896 +#: ../virt-install:904 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "Spouštět doménu při start hostitele." -#: ../virt-install:898 +#: ../virt-install:906 msgid "Create a transient domain." msgstr "Vytvořit přechodnou doménu." -#: ../virt-install:900 +#: ../virt-install:908 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "Vynutit vypnutí domény když je zavřený prohlížeč konzole." -#: ../virt-install:903 +#: ../virt-install:911 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "Kolik minut čekat na dokončení instalace." -#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:215 +#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "Instalace přerušena na žádost uživatel" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Grafický USB tablet EvTouch" msgid "Generic" msgstr "Obecný" -#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:104 +#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106 msgid "Disk device" msgstr "Diskové zařízení" @@ -1201,15 +1201,15 @@ msgstr "Zpracování…" msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" -#: ../virtManager/clone.py:52 +#: ../virtManager/clone.py:53 msgid "No storage to clone." msgstr "Žádné úložiště ke klonování." -#: ../virtManager/clone.py:57 +#: ../virtManager/clone.py:58 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "Nelze naklonovat nespravované vzdálené úložiště." -#: ../virtManager/clone.py:60 +#: ../virtManager/clone.py:61 msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." @@ -1217,83 +1217,83 @@ msgstr "" "Je třeba, aby bloková zařízení ke klonování byla\n" "svazky úložiště spravovaná libvirt." -#: ../virtManager/clone.py:63 ../virtManager/delete.py:357 +#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Nedostatečná oprávnění pro zápis do nadřazené složky." -#: ../virtManager/clone.py:65 ../virtManager/delete.py:355 +#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355 msgid "Path does not exist." msgstr "Umístění neexistuje." -#: ../virtManager/clone.py:70 +#: ../virtManager/clone.py:72 #, python-format msgid "Cannot clone %s storage pool." msgstr "Nedaří se klonovat fond úložiště %s." -#: ../virtManager/clone.py:94 +#: ../virtManager/clone.py:96 msgid "Removable" msgstr "Vyjímatelné" -#: ../virtManager/clone.py:97 +#: ../virtManager/clone.py:99 msgid "Read Only" msgstr "Pouze pro čtení" -#: ../virtManager/clone.py:99 +#: ../virtManager/clone.py:101 msgid "No write access" msgstr "Nedostatečná oprávnění pro zápis" -#: ../virtManager/clone.py:108 +#: ../virtManager/clone.py:110 msgid "Shareable" msgstr "Lze sdílet" -#: ../virtManager/clone.py:126 +#: ../virtManager/clone.py:128 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "Chyba při spouštění dialogu klonování: %s" -#: ../virtManager/clone.py:294 ../virtManager/clone.py:550 +#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552 msgid "Details..." msgstr "Podrobnosti…" -#: ../virtManager/clone.py:322 +#: ../virtManager/clone.py:324 msgid "Usermode" msgstr "Uživatelský režim" -#: ../virtManager/clone.py:338 +#: ../virtManager/clone.py:340 msgid "Virtual Network" msgstr "Virtuální síť" -#: ../virtManager/clone.py:411 +#: ../virtManager/clone.py:413 msgid "Nothing to clone." msgstr "Nic ke klonování." -#: ../virtManager/clone.py:542 +#: ../virtManager/clone.py:544 msgid "Clone this disk" msgstr "Klonovat tento disk" -#: ../virtManager/clone.py:546 +#: ../virtManager/clone.py:548 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Sdílet disk s %s" -#: ../virtManager/clone.py:558 +#: ../virtManager/clone.py:560 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "Úložiště nemůže být sdíleno nebo naklonováno." -#: ../virtManager/clone.py:616 +#: ../virtManager/clone.py:618 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "Jeden nebo více disků nemůže být naklonován nebo sdílen." -#: ../virtManager/clone.py:701 +#: ../virtManager/clone.py:703 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "Chyba při změně MAC adresy: %s" -#: ../virtManager/clone.py:727 +#: ../virtManager/clone.py:729 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Klonování přepíše existující soubor" -#: ../virtManager/clone.py:729 +#: ../virtManager/clone.py:731 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" @@ -1301,16 +1301,16 @@ msgstr "" "Použití existujícího obrazu přepíše umístění v průběhu procesu klonování. " "Opravdu chcete použít toto umístění?" -#: ../virtManager/clone.py:741 +#: ../virtManager/clone.py:743 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "Chyba při změně popisu umístění úložišti: %s" -#: ../virtManager/clone.py:793 +#: ../virtManager/clone.py:795 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "Přeskočení disků může způsobit přepsání dat." -#: ../virtManager/clone.py:794 +#: ../virtManager/clone.py:796 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" @@ -1323,22 +1323,22 @@ msgstr "" "%s\n" "Spuštění nového hosta by přepsalo data v těchto obrazech disků." -#: ../virtManager/clone.py:811 +#: ../virtManager/clone.py:813 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Chyba při vytváření klonu virtuálního stroje „%s“: %s" -#: ../virtManager/clone.py:824 ../virtManager/migrate.py:387 +#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Nepodchycená chyba při ověřování správnosti vstupu: %s" -#: ../virtManager/clone.py:829 +#: ../virtManager/clone.py:831 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Vytváří se klon virtuálního stroje „%s“" -#: ../virtManager/clone.py:833 ../virtManager/delete.py:158 +#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr "a vybrané úložiště (to může chvíli trvat)" @@ -1374,22 +1374,22 @@ msgstr "Vyhledat adresářové svazky" msgid "User session" msgstr "Uživatelská relace" -#: ../virtManager/connection.py:546 ../virtManager/migrate.py:303 +#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" -#: ../virtManager/connection.py:548 +#: ../virtManager/connection.py:547 msgid "Connecting" msgstr "Připojuje se" -#: ../virtManager/connection.py:550 ../virtManager/hostnets.py:263 +#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263 #: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216 #: ../ui/hoststorage.ui.h:11 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #. Machine settings -#: ../virtManager/connection.py:552 ../virtManager/details/details.py:1420 +#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420 #: ../virtManager/details/details.py:2013 #: ../virtManager/details/details.py:2029 #: ../virtManager/details/details.py:2275 @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Aktivní" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: ../virtManager/connection.py:646 +#: ../virtManager/connection.py:645 #, python-format msgid "" "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "Není k dispozici žádné zařízení" msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "Název „%s“ už je používán pro jinou síť." -#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:388 +#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337 #: ../virtManager/createvol.py:289 #, python-format msgid "Error building XML: %s" @@ -1498,15 +1498,29 @@ msgstr "Vytváření virtuální sítě…" msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "Vytváření virtuální sítě může chvíli trvat…" -#: ../virtManager/createpool.py:256 +#: ../virtManager/createpool.py:231 +msgid "Volg_roup Name:" +msgstr "" + +#: ../virtManager/createpool.py:231 +#, fuzzy +msgid "Sou_rce Name:" +msgstr "_Název zdroje:" + +#: ../virtManager/createpool.py:233 +msgid "_Source Path:" +msgstr "Umí_stění zdroje:" + +#: ../virtManager/createpool.py:235 msgid "_Source IQN:" msgstr "_IQN zdroje:" -#: ../virtManager/createpool.py:258 -msgid "_Source Path:" +#: ../virtManager/createpool.py:237 +#, fuzzy +msgid "_Source Adapter:" msgstr "Umí_stění zdroje:" -#: ../virtManager/createpool.py:397 +#: ../virtManager/createpool.py:346 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" @@ -1514,29 +1528,30 @@ msgstr "" "Vytvoření fondu tohoto typu naformátuje zdrojové zařízení. Opravdu chcete " "„vytvořit“ tento fond?" -#: ../virtManager/createpool.py:416 +#: ../virtManager/createpool.py:365 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Chyba při vytváření úložiště: %s" -#: ../virtManager/createpool.py:443 +#. pragma: no cover +#: ../virtManager/createpool.py:391 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "Chyba při ověřování správnosti fondu: %s" -#: ../virtManager/createpool.py:450 +#: ../virtManager/createpool.py:398 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Vytváření fondu úložiště…" -#: ../virtManager/createpool.py:451 +#: ../virtManager/createpool.py:399 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "Vytváření fondu úložiště může chvíli trvat…" -#: ../virtManager/createpool.py:473 +#: ../virtManager/createpool.py:421 msgid "Choose source path" msgstr "Zvolte popis umístění zdroje" -#: ../virtManager/createpool.py:486 +#: ../virtManager/createpool.py:434 msgid "Choose target directory" msgstr "Zvolte cílovou složku" @@ -2922,65 +2937,65 @@ msgstr "%s volné / <i>%s použito</i>" msgid "Create new volume" msgstr "Vytvořit nový oddíl" -#: ../virtManager/hoststorage.py:347 +#: ../virtManager/hoststorage.py:348 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "Fond nepodporuje vytvoření svazku" -#: ../virtManager/hoststorage.py:358 +#: ../virtManager/hoststorage.py:359 msgid "No storage pool selected." msgstr "Nebylo vybráno úložiště." -#: ../virtManager/hoststorage.py:367 +#: ../virtManager/hoststorage.py:368 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Chyba při výběru úložiště: %s" -#: ../virtManager/hoststorage.py:470 +#: ../virtManager/hoststorage.py:471 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Chyba při zastavování fondu „%s“" -#: ../virtManager/hoststorage.py:479 +#: ../virtManager/hoststorage.py:480 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Chyba při spouštění fondu „%s“" -#: ../virtManager/hoststorage.py:490 +#: ../virtManager/hoststorage.py:491 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Chyba při spouštění průvodce fondem: %s" -#: ../virtManager/hoststorage.py:497 +#: ../virtManager/hoststorage.py:498 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Opravdu chcete nadobro smazat fond %s?" -#: ../virtManager/hoststorage.py:504 +#: ../virtManager/hoststorage.py:505 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Chyba při mazání fondu „%s“" -#: ../virtManager/hoststorage.py:515 +#: ../virtManager/hoststorage.py:516 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Chyba při znovunačítání fondu „%s“" -#: ../virtManager/hoststorage.py:549 +#: ../virtManager/hoststorage.py:550 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Chyba při spouštění průvodce svazkem: %s" -#: ../virtManager/hoststorage.py:557 +#: ../virtManager/hoststorage.py:558 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Opravdu chcete trvale smazat svazek %s?" -#: ../virtManager/hoststorage.py:570 +#: ../virtManager/hoststorage.py:571 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Chyba při mazání svazku „%s“" -#: ../virtManager/hoststorage.py:595 +#: ../virtManager/hoststorage.py:596 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Chyba při měnění nastavení fondu: %s" @@ -3390,6 +3405,56 @@ msgstr "%s síť" msgid "Interface %s" msgstr "Rozhraní %s" +#: ../virtManager/object/storagepool.py:25 +msgid "Filesystem Directory" +msgstr "Složka na souborovém systému" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:26 +msgid "Pre-Formatted Block Device" +msgstr "Předformátované blokové zařízení" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:27 +msgid "Network Exported Directory" +msgstr "Složka exportovaná na síti" + +# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch, +# DocId: anaconda +#: ../virtManager/object/storagepool.py:28 +msgid "LVM Volume Group" +msgstr "Skupina LVM svazku (VG)" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:29 +msgid "Physical Disk Device" +msgstr "Fyzické blokové zařízení" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:30 +msgid "iSCSI Target" +msgstr "iSCSI cíl" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:31 +msgid "SCSI Host Adapter" +msgstr "Hostitelský SCSI adaptér" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:32 +msgid "Multipath Device Enumerator" +msgstr "Vyčíslování multipath zařízení" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:33 +msgid "Gluster Filesystem" +msgstr "Souborový systém Gluster" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:34 +msgid "RADOS Block Device/Ceph" +msgstr "Rados blokové zařízení / Ceph" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:35 +msgid "Sheepdog Filesystem" +msgstr "Souborový systém Sheepdog" + +#: ../virtManager/object/storagepool.py:36 +msgid "ZFS Pool" +msgstr "ZFS fond" + #: ../virtManager/oslist.py:26 msgid "Type to start searching..." msgstr "Vyhledávejte psaním…" @@ -3688,15 +3753,15 @@ msgstr "Uložit snímek obrazovky virtuálního stroje" msgid "PNG files" msgstr "PNG soubory" -#: ../virtManager/xmleditor.py:108 ../virtManager/xmleditor.py:121 +#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130 msgid "There are unapplied changes." msgstr "Jsou zde neuplatněné změny." -#: ../virtManager/xmleditor.py:109 +#: ../virtManager/xmleditor.py:118 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" -#: ../virtManager/xmleditor.py:122 +#: ../virtManager/xmleditor.py:131 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" @@ -3812,17 +3877,17 @@ msgstr "" "Hostitel nepodporuje doménu typu %(domain)s%(machine)s pro typ virtualizace " "„%(virttype)s“ architekturu „%(arch)s“" -#: ../virtinst/cli.py:102 +#: ../virtinst/cli.py:105 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "Příklady a úplnou syntaxi voleb naleznete v manuálové stránce." -#: ../virtinst/cli.py:104 +#: ../virtinst/cli.py:107 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" "Jaké dílčí volby jsou k dispozici zjistíte použitím „--volba=?“ nebo „--" "volba help“" -#: ../virtinst/cli.py:291 +#: ../virtinst/cli.py:294 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" @@ -3835,7 +3900,7 @@ msgstr "" " %s\n" "v opačném případě restartujte instalaci." -#: ../virtinst/cli.py:308 +#: ../virtinst/cli.py:311 #, python-format msgid "" "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " @@ -3844,21 +3909,22 @@ msgstr "" "%s může být pro hypervizor nepřístupný. Bude třeba účtu „%s“ udělit " "oprávnění ke spouštění a čtení následujících složek: %s" -#: ../virtinst/cli.py:318 +#: ../virtinst/cli.py:321 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr " (pro přebití použijte --check %s=off nebo --check all=off)" -#: ../virtinst/cli.py:335 +#: ../virtinst/cli.py:338 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Toto přepíše stávající umístění „%s“" -#: ../virtinst/cli.py:346 +#: ../virtinst/cli.py:349 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgstr "Disk %s je už používán jiným hostem %s." +#. pragma: no cover #: ../virtinst/cli.py:444 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " @@ -3867,38 +3933,39 @@ msgstr "" "Není možné se připojit ke grafické konzoli: není nainstalovaný virt-viewer. " "Nainstalujte balíček „virt-viewer“." -#: ../virtinst/cli.py:450 +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/cli.py:451 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" "Vyžádána grafika ale není nastaven DISPLAY. virt-viewer nebude spuštěn." -#: ../virtinst/cli.py:546 ../virtinst/cli.py:549 +#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Připojit k hypervizoru pomocí libvirt URI" -#: ../virtinst/cli.py:565 +#: ../virtinst/cli.py:566 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Nepokoušet se automaticky připojit ke konzoli hosta" -#: ../virtinst/cli.py:569 +#: ../virtinst/cli.py:570 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Po dokončení instalace hosta nespouštět." -#: ../virtinst/cli.py:573 +#: ../virtinst/cli.py:574 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "Nekontrolovat střet názvů, přepsat případného stejně nazvaného hosta." -#: ../virtinst/cli.py:580 +#: ../virtinst/cli.py:581 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "Namísto vytvoření hosta jen vypsat vytvořené XML domény." -#: ../virtinst/cli.py:599 +#: ../virtinst/cli.py:600 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" "Projít instalačním procesem, ale nevytvářet zařízení nebo nedefinovat hosta." -#: ../virtinst/cli.py:604 +#: ../virtinst/cli.py:605 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" @@ -3908,15 +3975,15 @@ msgstr "" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" -#: ../virtinst/cli.py:608 +#: ../virtinst/cli.py:609 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Potlačit nechybový výstup" -#: ../virtinst/cli.py:610 +#: ../virtinst/cli.py:611 msgid "Print debugging information" msgstr "Vypsat ladící informace" -#: ../virtinst/cli.py:616 +#: ../virtinst/cli.py:617 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" @@ -3926,7 +3993,7 @@ msgstr "" "--metadata name=neco,title=\"hezky titulek\",uuid=…\n" "--metadata description=\"hezky dlouhy popis\"" -#: ../virtinst/cli.py:624 +#: ../virtinst/cli.py:625 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" @@ -3936,7 +4003,7 @@ msgstr "" "--memory 1024 (v MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" -#: ../virtinst/cli.py:637 +#: ../virtinst/cli.py:638 msgid "" "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" @@ -3948,7 +4015,7 @@ msgstr "" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" -#: ../virtinst/cli.py:646 +#: ../virtinst/cli.py:647 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" @@ -3958,7 +4025,7 @@ msgstr "" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" -#: ../virtinst/cli.py:659 +#: ../virtinst/cli.py:660 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" @@ -3970,7 +4037,7 @@ msgstr "" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" -#: ../virtinst/cli.py:668 +#: ../virtinst/cli.py:669 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" @@ -3986,7 +4053,7 @@ msgstr "" "--network none\n" "--network help" -#: ../virtinst/cli.py:679 +#: ../virtinst/cli.py:680 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" @@ -3996,7 +4063,7 @@ msgstr "" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller virtio-scsi\n" -#: ../virtinst/cli.py:684 +#: ../virtinst/cli.py:685 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" @@ -4006,29 +4073,29 @@ msgstr "" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" -#: ../virtinst/cli.py:689 +#: ../virtinst/cli.py:690 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Nastavit sériové zařízení hosta" -#: ../virtinst/cli.py:692 +#: ../virtinst/cli.py:693 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Nastavit paralelní zařízení hosta" -#: ../virtinst/cli.py:695 +#: ../virtinst/cli.py:696 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Nastavit komunikační kanál hosta" -#: ../virtinst/cli.py:698 +#: ../virtinst/cli.py:699 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "Nastavit spojení textovou konzolí mezi hostem a hostitelem" -#: ../virtinst/cli.py:702 +#: ../virtinst/cli.py:703 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" "Nastavit fyzické USB/PCI/atd zařízení hostitele která mají být sdílena s " "hostem" -#: ../virtinst/cli.py:710 +#: ../virtinst/cli.py:711 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" @@ -4038,19 +4105,19 @@ msgstr "" "--filesystem /moje/zdrojova/slozka,/slozka/v/hostovi\n" "--filesystem nazev_sablony,/,type=template" -#: ../virtinst/cli.py:718 +#: ../virtinst/cli.py:719 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Nastavit emulaci zvukového zařízení pro hosta" -#: ../virtinst/cli.py:729 +#: ../virtinst/cli.py:730 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Nastavit zařízení resetátoru hosta" -#: ../virtinst/cli.py:732 +#: ../virtinst/cli.py:733 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Nastavit video hardware hosta." -#: ../virtinst/cli.py:735 +#: ../virtinst/cli.py:736 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" @@ -4058,7 +4125,7 @@ msgstr "" "Nastavit zařízení smartcard hosta. Např.:\n" "--smartcard mode=passthrough" -#: ../virtinst/cli.py:739 +#: ../virtinst/cli.py:740 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" @@ -4066,7 +4133,7 @@ msgstr "" "Nastavit zařízení přesměrování hosta. Např.:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" -#: ../virtinst/cli.py:743 +#: ../virtinst/cli.py:744 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" @@ -4074,7 +4141,7 @@ msgstr "" "Nastavit výplňové (ballon) zařízení pro paměť hosta. Např.:\n" "--memballoon model=virtio" -#: ../virtinst/cli.py:747 +#: ../virtinst/cli.py:748 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" @@ -4082,7 +4149,7 @@ msgstr "" "Nastavit TPM zařízení hosta. Např.:\n" "--tpm /dev/tpm" -#: ../virtinst/cli.py:751 +#: ../virtinst/cli.py:752 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" @@ -4090,7 +4157,7 @@ msgstr "" "Nastavit RNG zařízení hosta. Např.:\n" "--rng /dev/urandom" -#: ../virtinst/cli.py:755 +#: ../virtinst/cli.py:756 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" @@ -4098,7 +4165,7 @@ msgstr "" "Nastavit panické zařízení hosta. Např.:\n" "--panic default" -#: ../virtinst/cli.py:759 +#: ../virtinst/cli.py:760 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" @@ -4106,7 +4173,7 @@ msgstr "" "Nastavit paměťové zařízení hosta. Např.:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" -#: ../virtinst/cli.py:763 +#: ../virtinst/cli.py:764 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" @@ -4116,31 +4183,31 @@ msgstr "" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" -#: ../virtinst/cli.py:771 +#: ../virtinst/cli.py:772 msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration." msgstr "Nastavit <iothreads> a <iothreadids>." -#: ../virtinst/cli.py:775 +#: ../virtinst/cli.py:776 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "Nastavit domain seclabel" -#: ../virtinst/cli.py:779 +#: ../virtinst/cli.py:780 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "Vyladit parametry procesoru pro proces domény." -#: ../virtinst/cli.py:783 +#: ../virtinst/cli.py:784 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "Poladit NUMA zásadu pro proces domény." -#: ../virtinst/cli.py:787 +#: ../virtinst/cli.py:788 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "Vyladit zásadu paměti pro proces domény." -#: ../virtinst/cli.py:791 +#: ../virtinst/cli.py:792 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "Vyladit zásadu blokového vstup/výstupu procesu domény." -#: ../virtinst/cli.py:795 +#: ../virtinst/cli.py:796 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" @@ -4148,7 +4215,7 @@ msgstr "" "Nastavit zásadu pro pozadí paměti pro proces domény. Např.:\n" "--memorybacking hugepages=on" -#: ../virtinst/cli.py:800 +#: ../virtinst/cli.py:801 msgid "" "Set domain <features> XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" @@ -4158,7 +4225,7 @@ msgstr "" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" -#: ../virtinst/cli.py:806 +#: ../virtinst/cli.py:807 msgid "" "Set domain <clock> XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" @@ -4166,19 +4233,19 @@ msgstr "" "Nastavit <clock> XML domény. Např.:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" -#: ../virtinst/cli.py:811 +#: ../virtinst/cli.py:812 msgid "Configure VM power management features" msgstr "Nastavit funkce správy napájení virt. stroje" -#: ../virtinst/cli.py:815 +#: ../virtinst/cli.py:816 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Nastavit zásadu životního cyklu virt. stroje" -#: ../virtinst/cli.py:819 +#: ../virtinst/cli.py:820 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "Nastavit rozdělování prostředků pro virt. stroje (cgroups)" -#: ../virtinst/cli.py:823 +#: ../virtinst/cli.py:824 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" @@ -4188,7 +4255,7 @@ msgstr "" "--sysinfo stroj\n" "--sysinfo bios.vendor=MujVyrobce,bios.version=1.2.3,…\n" -#: ../virtinst/cli.py:829 +#: ../virtinst/cli.py:830 msgid "" "Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" @@ -4198,7 +4265,7 @@ msgstr "" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" -#: ../virtinst/cli.py:835 +#: ../virtinst/cli.py:836 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001," @@ -4211,7 +4278,7 @@ msgstr "" "dhCert=BASE64CERT\n" "--launchSecurity sev" -#: ../virtinst/cli.py:843 +#: ../virtinst/cli.py:844 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" @@ -4221,7 +4288,7 @@ msgstr "" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (pro kontejnery)" -#: ../virtinst/cli.py:849 +#: ../virtinst/cli.py:850 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" @@ -4229,7 +4296,7 @@ msgstr "" "Zapnout uživatelský jmenný prostor pro LXC kontejner. Např.:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" -#: ../virtinst/cli.py:859 +#: ../virtinst/cli.py:860 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" @@ -4243,19 +4310,19 @@ msgstr "" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" -#: ../virtinst/cli.py:867 +#: ../virtinst/cli.py:868 msgid "OS options" msgstr "Volby operačního systému" -#: ../virtinst/cli.py:870 +#: ../virtinst/cli.py:871 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "Operační systém je instalován na hosta." -#: ../virtinst/cli.py:872 +#: ../virtinst/cli.py:873 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "Operační systém nainstalovaný v hostovi." -#: ../virtinst/cli.py:874 +#: ../virtinst/cli.py:875 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" @@ -4265,12 +4332,12 @@ msgstr "" "Hodnoty pro ukázku: fedora29, rhel7.0, win10, …\n" "Úplný seznam viz „osinfo-query os“." -#: ../virtinst/cli.py:906 +#: ../virtinst/cli.py:907 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "je třeba, aby %(key)s bylo „yes“ nebo „no“" -#: ../virtinst/cli.py:1092 +#: ../virtinst/cli.py:1094 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " @@ -4289,21 +4356,21 @@ msgstr "Neznámé %s volby: %s" msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "Chyba: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" -#: ../virtinst/cli.py:2861 +#: ../virtinst/cli.py:2876 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Nesprávná hodnota pro „velikost“: %s" -#: ../virtinst/cli.py:2874 +#: ../virtinst/cli.py:2889 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "Neznámá hodnota „%s“ „%s“" -#: ../virtinst/cli.py:2887 +#: ../virtinst/cli.py:2902 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "Svazek úložiště je třeba zadat jako vol=nazev_fondu/nazev_svazku" -#: ../virtinst/cli.py:3236 +#: ../virtinst/cli.py:3238 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" msgstr "Nenalezena shoda mapy kláves „%s“ v tabulce kláves!" @@ -4449,29 +4516,29 @@ msgstr "Neznámý typ zařízení uzlu %s" msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "MAC adresa „%s“ je používána jiným virtuálním strojem." -#: ../virtinst/diskbackend.py:103 +#: ../virtinst/diskbackend.py:108 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "Úložiště %(path)s není možné použít: %(err)s" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that -#: ../virtinst/diskbackend.py:271 +#: ../virtinst/diskbackend.py:276 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "Oprávnění na „%s“ nedrží" -#: ../virtinst/diskbackend.py:463 +#: ../virtinst/diskbackend.py:468 #, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." msgstr "Nedaří se vytvořit úložiště pro zařízení %s." -#: ../virtinst/diskbackend.py:471 +#: ../virtinst/diskbackend.py:476 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "pro neexistující disk „%s“ je třeba zadat velikost" -#: ../virtinst/diskbackend.py:519 +#: ../virtinst/diskbackend.py:524 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." @@ -4479,21 +4546,21 @@ msgstr "" "Na souborovém systému není k dispozici dostatek volného místa pro plné " "přidělení řídkého (sparse) souboru při běhu hosta." -#: ../virtinst/diskbackend.py:524 +#: ../virtinst/diskbackend.py:529 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Pro vytvoření disku není nedostatek prostoru." -#: ../virtinst/diskbackend.py:528 +#: ../virtinst/diskbackend.py:533 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr " %d M vyžadováno > %d M k dispozici" -#: ../virtinst/diskbackend.py:533 +#: ../virtinst/diskbackend.py:538 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "Klonování %(srcfile)s" -#: ../virtinst/diskbackend.py:603 +#: ../virtinst/diskbackend.py:608 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgstr "Chyba klonování obrazu disku %s na %s: %s" @@ -4552,16 +4619,16 @@ msgstr "Host" msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "Název hosta „%s“ už je používán." -#: ../virtinst/guest.py:548 +#: ../virtinst/guest.py:549 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Verze libvirt, kterou používáte, nepodporuje UEFI." -#: ../virtinst/guest.py:552 +#: ../virtinst/guest.py:553 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "Není známo jak nastavit UEFI pro architekturu „%s“" -#: ../virtinst/guest.py:557 +#: ../virtinst/guest.py:558 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "Nenalezeno žádné umístění UEFI binárky pro architekturu „%s“" @@ -4619,7 +4686,7 @@ msgstr "" msgid "Transferring %s" msgstr "Přenášení %s" -#: ../virtinst/install/unattended.py:44 +#: ../virtinst/install/unattended.py:45 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "%s vyžaduje, aby bylo nastaveno heslo uživatele." @@ -4630,28 +4697,28 @@ msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "%s vyžaduje, aby bylo nastaveno heslo správce." #. pragma: no cover -#: ../virtinst/install/unattended.py:138 +#: ../virtinst/install/unattended.py:134 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" "libosinfo nebo osinfo-db je příliš staré verze na to, aby byly podporovány " "bezobslužné instalace." -#: ../virtinst/install/unattended.py:156 +#: ../virtinst/install/unattended.py:152 #, python-format msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'" msgstr "Operační systém „%s“ nepodporuje potřebnou metodu vpravení „%s“" -#: ../virtinst/install/unattended.py:244 +#: ../virtinst/install/unattended.py:274 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "Médium operačního systému „%s“ nepodporuje bezobslužnou instalaci" -#: ../virtinst/install/unattended.py:255 +#: ../virtinst/install/unattended.py:285 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "Operační systém „%s“ nepodporuje bezobslužnou instalaci." -#: ../virtinst/install/unattended.py:264 +#: ../virtinst/install/unattended.py:294 #, python-format msgid "" "OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. " @@ -4660,7 +4727,7 @@ msgstr "" "Operační systém „%s“ nepodporuje bezobslužnou instalaci pro profil „%s“. " "Profily k dispozici: %s" -#: ../virtinst/install/unattended.py:269 +#: ../virtinst/install/unattended.py:299 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "S použitím bezobslužného profilu „%s“" @@ -4729,128 +4796,61 @@ msgstr "" "Neznámý název operačního systému „%s“. Platné hodnoty získáte spuštěním " "`osinfo-query os`" -#: ../virtinst/osdict.py:597 +#: ../virtinst/osdict.py:603 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "Operační systém „%s“ nemá URL umístění" -#: ../virtinst/osdict.py:608 +#: ../virtinst/osdict.py:614 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture" msgstr "Operační systém „%s“ nemá URL umístění pro architekturu %s" -#: ../virtinst/storage.py:127 -msgid "Filesystem Directory" -msgstr "Složka na souborovém systému" - -#: ../virtinst/storage.py:128 -msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "Předformátované blokové zařízení" - -#: ../virtinst/storage.py:129 -msgid "Network Exported Directory" -msgstr "Složka exportovaná na síti" - -# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch, -# DocId: anaconda -#: ../virtinst/storage.py:130 -msgid "LVM Volume Group" -msgstr "Skupina LVM svazku (VG)" - -#: ../virtinst/storage.py:131 -msgid "Physical Disk Device" -msgstr "Fyzické blokové zařízení" - -#: ../virtinst/storage.py:132 -msgid "iSCSI Target" -msgstr "iSCSI cíl" - -#: ../virtinst/storage.py:133 -msgid "SCSI Host Adapter" -msgstr "Hostitelský SCSI adaptér" - -#: ../virtinst/storage.py:134 -msgid "Multipath Device Enumerator" -msgstr "Vyčíslování multipath zařízení" - -#: ../virtinst/storage.py:135 -msgid "Gluster Filesystem" -msgstr "Souborový systém Gluster" - -#: ../virtinst/storage.py:136 -msgid "RADOS Block Device/Ceph" -msgstr "Rados blokové zařízení / Ceph" - -#: ../virtinst/storage.py:137 -msgid "Sheepdog Filesystem" -msgstr "Souborový systém Sheepdog" - -#: ../virtinst/storage.py:138 -msgid "ZFS Pool" -msgstr "ZFS fond" - -#: ../virtinst/storage.py:223 +#: ../virtinst/storage.py:166 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Nedaří se vytvořit výchozí fond úložiště „%s“: %s" -#: ../virtinst/storage.py:275 ../virtinst/storage.py:636 +#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529 msgid "Storage object" msgstr "Objekt úložiště" -#: ../virtinst/storage.py:281 +#: ../virtinst/storage.py:224 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "Název „%s“ už je používán jiným fondem." -#: ../virtinst/storage.py:454 -msgid "Hostname is required" -msgstr "Název stroje je vyžadován" - -#: ../virtinst/storage.py:458 -msgid "Source path is required" -msgstr "Popis umístění zdroje je vyžadován." - -#: ../virtinst/storage.py:471 -msgid "Must explicitly specify source path if building pool" -msgstr "Při vytváření fondu je třeba výslovně určit umístění zdroje" - -#: ../virtinst/storage.py:475 -msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." -msgstr "" -"Pokud je diskové zařízení formátováno, je třeba výslovně určit formát disku." - -#: ../virtinst/storage.py:487 +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:387 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Nedaří se definovat fond úložiště: %s" -#: ../virtinst/storage.py:494 +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:394 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Nedaří se vytvořit fond úložiště: %s" -#: ../virtinst/storage.py:500 +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:400 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Nedaří se spustit fond úložiště: %s" -#: ../virtinst/storage.py:506 +#. pragma: no cover +#: ../virtinst/storage.py:406 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" "Nedaří se nastavit příznak automatického spouštění pro fond úložiště: %s" -#: ../virtinst/storage.py:606 -msgid "input_vol must be a virStorageVol" -msgstr "je třeba, aby input_vol bylo virStorageVol" - -#: ../virtinst/storage.py:642 +#: ../virtinst/storage.py:535 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "Název „%s“ už je použit pro jiný svazek." -#: ../virtinst/storage.py:736 +#: ../virtinst/storage.py:624 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" @@ -4858,12 +4858,12 @@ msgstr "" "Sparse logické svazky nejsou podporované, nastavuje se přidělení stejná jako " "kapacita" -#: ../virtinst/storage.py:784 +#: ../virtinst/storage.py:671 #, python-format msgid "Allocating '%s'" msgstr "Přiřazování „%s“" -#: ../virtinst/storage.py:843 +#: ../virtinst/storage.py:734 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " @@ -4872,7 +4872,7 @@ msgstr "" "Ve fondu úložiště není dostatek volného místa pro vytvoření svazku. (%d M " "přiřazení požadováno > %d M k dispozici)" -#: ../virtinst/storage.py:849 +#: ../virtinst/storage.py:740 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " @@ -4979,7 +4979,7 @@ msgstr "Trvalé _rezervace:" msgid "<b>Ad_vanced options</b>" msgstr "<b>Pokročilé _volby</b>" -#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:12 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4 #: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" @@ -5020,7 +5020,7 @@ msgstr "_Typ zařízení:" msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:11 +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10 #: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5 #: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3 msgid "_Name:" @@ -5062,7 +5062,7 @@ msgstr "rng" msgid "panic" msgstr "panika" -#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:13 +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12 #: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7 msgid "_Finish" msgstr "_Dokončit" @@ -5358,10 +5358,6 @@ msgstr "P_rocházet" msgid "Bro_wse" msgstr "Pro_cházet" -#: ../ui/createpool.ui.h:10 -msgid "Source N_ame:" -msgstr "_Název zdroje:" - #: ../ui/createvm.ui.h:1 msgid "New VM" msgstr "Nový virt. stroj" @@ -7066,41 +7062,19 @@ msgstr "" msgid "_XML" msgstr "_XML" -#~ msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" -#~ msgstr "Považovat CD-ROM médium za Live CD" - -#~ msgid "Network could not be updated" -#~ msgstr "Síť se nepodařilo aktualizovat" - -#~ msgid "This change will take effect when the network is restarted" -#~ msgstr "Tato změna se projeví po restartu sítě" - -#~ msgid "Enable i_nbound QoS" -#~ msgstr "Zapnout QoS na příchozí" - -#~ msgid "Average (KiB/sec):" -#~ msgstr "Průměr (KiB/sec):" - -#~ msgid "Burst (KiB):" -#~ msgstr "Dávka (KiB):" - -#~ msgid "Peak (KiB/sec):" -#~ msgstr "Špička (KiB/sec):" - -#~ msgid "Enable ou_tbound QoS" -#~ msgstr "Zapnout QoS na odchozí" - -#~ msgid "Burst (KiB/sec):" -#~ msgstr "Dávka (KiB/sec):" +#~ msgid "Hostname is required" +#~ msgstr "Název stroje je vyžadován" -#~ msgid "<b>_QoS configuration</b>" -#~ msgstr "<b>Nastavení _QoS</b>" +#~ msgid "Source path is required" +#~ msgstr "Popis umístění zdroje je vyžadován." -#~ msgid "Physical Function:" -#~ msgstr "Fyzická funkce:" +#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool" +#~ msgstr "Při vytváření fondu je třeba výslovně určit umístění zdroje" -#~ msgid "Virtual Functions:" -#~ msgstr "Virtuální funkce:" +#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud je diskové zařízení formátováno, je třeba výslovně určit formát " +#~ "disku." -#~ msgid "<b>_SR-IOV information</b>" -#~ msgstr "<b>Informace o _SR-IOV</b>" +#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol" +#~ msgstr "je třeba, aby input_vol bylo virStorageVol" |