summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCole Robinson <crobinso@redhat.com>2019-07-03 20:25:19 -0400
committerCole Robinson <crobinso@redhat.com>2019-07-03 20:25:19 -0400
commitdbfdc099d8d621bfab3d246b59012f25e58c8d62 (patch)
tree63e6d3de5def43492038d91347628e2b0f605702 /po/cs.po
parentaaa065d38eb2f8d14d3dd2f58fad67aabdb8de40 (diff)
downloadvirt-manager-dbfdc099d8d621bfab3d246b59012f25e58c8d62.tar.gz
Prep for release 2.2.1v2.2.1
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po646
1 files changed, 310 insertions, 336 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ee29e3b4..bfa3e88c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-17 01:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-14 02:46+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
@@ -65,16 +65,16 @@ msgstr ""
"Volby --nongraphics a --graphics se vzájemně vylučují, mohou být uvedeny "
"pouze jednou a v případě --graphics je třeba, aby bylo VNC nebo SDL"
-#: ../virt-install:298
+#: ../virt-install:306
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr "Je třeba pomocí --memory zadat množství operační paměti"
-#: ../virt-install:302
+#: ../virt-install:310
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr ""
"Je třeba pomocí --disk zadat úložiště (je možné přebít pomocí --disk none)"
-#: ../virt-install:306
+#: ../virt-install:314
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
@@ -82,13 +82,13 @@ msgstr ""
"Je třeba určit metodu instalace\n"
"(%(methods)s)"
-#: ../virt-install:313
+#: ../virt-install:321
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
"Příklady použítí --location ve spojení CDROM médiem naleznete v manuálové "
"stránce"
-#: ../virt-install:324
+#: ../virt-install:332
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
"neuvidíte výstup textového instalátoru. Nejspíš budete chtít použít --"
"location."
-#: ../virt-install:337
+#: ../virt-install:345
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
@@ -106,22 +106,22 @@ msgstr ""
"textového instalátoru z hosta."
#. 1024) > guest.currentMemory:
-#: ../virt-install:351
+#: ../virt-install:359
#, c-format
msgid "Requested memory %s MiB is less than the recommended %s MiB for OS %s"
msgstr ""
-#: ../virt-install:355
+#: ../virt-install:363
#, c-format
msgid ""
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
msgstr ""
-#: ../virt-install:361
+#: ../virt-install:369
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "Síťové nastavení hosta nepodporuje PXE"
-#: ../virt-install:370
+#: ../virt-install:378
msgid ""
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
@@ -130,41 +130,41 @@ msgstr ""
"může poznamenat výkon. Pro optimální výsledky určete operační systém pomocí "
"--os-variant"
-#: ../virt-install:384
+#: ../virt-install:392
msgid "Using {osname} --location {url}"
msgstr "S použitím {osname} --location {url}"
-#: ../virt-install:454
+#: ../virt-install:462
msgid "Using default --name {vm_name}"
msgstr "S použitím výchozího --name {vm_name}"
-#: ../virt-install:469
+#: ../virt-install:477
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
msgstr "S použitím {os_name} výchozích --memory {megabytes}"
-#: ../virt-install:484
+#: ../virt-install:492
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
msgstr "S použitím {os_name} výchozích --disk {disk_options}"
-#: ../virt-install:524
+#: ../virt-install:532
#, c-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "Chyba při ověřování instalačního umístění: %s"
-#: ../virt-install:605
+#: ../virt-install:613
#, c-format
msgid " %d minutes"
msgstr " %d minut"
-#: ../virt-install:608
+#: ../virt-install:616
msgid "Waiting%(time_string)s for installation to complete."
msgstr "Čeká se%(time_string)s na dokončení instalace."
-#: ../virt-install:633
+#: ../virt-install:641
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr "Není konzole pro spouštění hosta, bude použito výchozí --wait -1"
-#: ../virt-install:643
+#: ../virt-install:651
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
@@ -172,11 +172,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Spouštění instalace…"
-#: ../virt-install:661
+#: ../virt-install:669
msgid "Domain creation completed."
msgstr "Vytváření domény dokončeno."
-#: ../virt-install:665
+#: ../virt-install:673
#, c-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
@@ -185,19 +185,19 @@ msgstr ""
"Doménu můžete restartovat spuštěním:\n"
" %s"
-#: ../virt-install:668
+#: ../virt-install:676
msgid "Restarting guest."
msgstr "Restartování hosta."
-#: ../virt-install:675
+#: ../virt-install:683
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "Instalace domény přerušena."
-#: ../virt-install:700
+#: ../virt-install:708
msgid "Domain has crashed."
msgstr "Doména zhavarovala"
-#: ../virt-install:730
+#: ../virt-install:738
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
@@ -205,52 +205,52 @@ msgstr ""
"Instalace domény stále probíhá. Můžete se znovu připojit ke\n"
"konzoli a dokončit instalační proces."
-#: ../virt-install:734
+#: ../virt-install:742
msgid "Domain installation still in progress."
msgstr "Instalace domény stále probíhá."
-#: ../virt-install:740
+#: ../virt-install:748
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "Doména se vypíná. Pokračuje se."
-#: ../virt-install:746
+#: ../virt-install:754
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr "Instalace překročila určený časový limit. Aplikace se ukončuje."
-#: ../virt-install:763
+#: ../virt-install:771
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr "Zkouška nanečisto úspěšně dokončena"
-#: ../virt-install:767
+#: ../virt-install:775
#, c-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr "Požadavek na neznámý XML krok „%s“, je třeba, aby bylo 1,2, nebo all"
-#: ../virt-install:774
+#: ../virt-install:782
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr "Požadovaná instalace nemá XML krok 2"
-#: ../virt-install:791
+#: ../virt-install:799
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "Vytvořit nový virtuální stroj ze zadaného instalačního média."
-#: ../virt-install:795 ../virt-clone:93
+#: ../virt-install:803 ../virt-clone:93
msgid "General Options"
msgstr "Obecné volby"
-#: ../virt-install:797
+#: ../virt-install:805
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "Název instance hosta"
-#: ../virt-install:804
+#: ../virt-install:812
msgid "Installation Method Options"
msgstr "Volby metody instalace"
-#: ../virt-install:806
+#: ../virt-install:814
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "CD-ROM instalační médium"
-#: ../virt-install:808
+#: ../virt-install:816
msgid ""
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
@@ -258,91 +258,91 @@ msgstr ""
"Instalační URL adresa distribuce, např. https://stroj/umisteni. Pro příklady "
"pro konkrétní distribuce nahlédněte do manuálové stránky."
-#: ../virt-install:811
+#: ../virt-install:819
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "Spustit ze sítě prostřednictvím PXE protokolu"
-#: ../virt-install:813
+#: ../virt-install:821
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "Sestavit hosta okolo existujícího obrazu disku"
-#: ../virt-install:816
+#: ../virt-install:824
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
"Další argumenty které předat instalačnímu jádru spuštěnému z --location"
-#: ../virt-install:819
+#: ../virt-install:827
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr "Přidat daný soubor do kořene initrd z --location"
-#: ../virt-install:821
+#: ../virt-install:829
msgid "Perform an unattended installation"
msgstr "Provést bezobslužnou instalaci"
-#: ../virt-install:823
+#: ../virt-install:831
msgid "Specify fine grained install options"
msgstr "Zadejte jemné doladění předvoleb instalace"
# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch,
# DocId: anaconda
-#: ../virt-install:837
+#: ../virt-install:845
msgid "Device Options"
msgstr "Volby zařízení"
-#: ../virt-install:867
+#: ../virt-install:875
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "Volby nastavení hosta"
-#: ../virt-install:871
+#: ../virt-install:879
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "Volby virtualizační platformy"
-#: ../virt-install:875
+#: ../virt-install:883
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr "Tento host by měl být plně virtualizovaný"
-#: ../virt-install:878
+#: ../virt-install:886
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "Tento host by měl být paravirtualizovaný"
-#: ../virt-install:881
+#: ../virt-install:889
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "Tento host by měl být kontejner"
-#: ../virt-install:883
+#: ../virt-install:891
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr "Název hypervizoru který použít (kvm, qemu, xen, …)"
-#: ../virt-install:884
+#: ../virt-install:892
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "Architektura procesoru kterou emulovat"
-#: ../virt-install:885
+#: ../virt-install:893
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "Typ stroje který emulovat"
-#: ../virt-install:894 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431
+#: ../virt-install:902 ../virt-clone:135 ../virt-xml:431
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Různé volby"
-#: ../virt-install:896
+#: ../virt-install:904
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "Spouštět doménu při start hostitele."
-#: ../virt-install:898
+#: ../virt-install:906
msgid "Create a transient domain."
msgstr "Vytvořit přechodnou doménu."
-#: ../virt-install:900
+#: ../virt-install:908
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr "Vynutit vypnutí domény když je zavřený prohlížeč konzole."
-#: ../virt-install:903
+#: ../virt-install:911
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "Kolik minut čekat na dokončení instalace."
-#: ../virt-install:1001 ../virt-clone:215
+#: ../virt-install:1010 ../virt-clone:215
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "Instalace přerušena na žádost uživatel"
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Grafický USB tablet EvTouch"
msgid "Generic"
msgstr "Obecný"
-#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:104
+#: ../virtManager/addhardware.py:724 ../virtManager/clone.py:106
msgid "Disk device"
msgstr "Diskové zařízení"
@@ -1201,15 +1201,15 @@ msgstr "Zpracování…"
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../virtManager/clone.py:52
+#: ../virtManager/clone.py:53
msgid "No storage to clone."
msgstr "Žádné úložiště ke klonování."
-#: ../virtManager/clone.py:57
+#: ../virtManager/clone.py:58
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "Nelze naklonovat nespravované vzdálené úložiště."
-#: ../virtManager/clone.py:60
+#: ../virtManager/clone.py:61
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
@@ -1217,83 +1217,83 @@ msgstr ""
"Je třeba, aby bloková zařízení ke klonování byla\n"
"svazky úložiště spravovaná libvirt."
-#: ../virtManager/clone.py:63 ../virtManager/delete.py:357
+#: ../virtManager/clone.py:64 ../virtManager/delete.py:357
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro zápis do nadřazené složky."
-#: ../virtManager/clone.py:65 ../virtManager/delete.py:355
+#: ../virtManager/clone.py:66 ../virtManager/delete.py:355
msgid "Path does not exist."
msgstr "Umístění neexistuje."
-#: ../virtManager/clone.py:70
+#: ../virtManager/clone.py:72
#, python-format
msgid "Cannot clone %s storage pool."
msgstr "Nedaří se klonovat fond úložiště %s."
-#: ../virtManager/clone.py:94
+#: ../virtManager/clone.py:96
msgid "Removable"
msgstr "Vyjímatelné"
-#: ../virtManager/clone.py:97
+#: ../virtManager/clone.py:99
msgid "Read Only"
msgstr "Pouze pro čtení"
-#: ../virtManager/clone.py:99
+#: ../virtManager/clone.py:101
msgid "No write access"
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro zápis"
-#: ../virtManager/clone.py:108
+#: ../virtManager/clone.py:110
msgid "Shareable"
msgstr "Lze sdílet"
-#: ../virtManager/clone.py:126
+#: ../virtManager/clone.py:128
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr "Chyba při spouštění dialogu klonování: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:294 ../virtManager/clone.py:550
+#: ../virtManager/clone.py:296 ../virtManager/clone.py:552
msgid "Details..."
msgstr "Podrobnosti…"
-#: ../virtManager/clone.py:322
+#: ../virtManager/clone.py:324
msgid "Usermode"
msgstr "Uživatelský režim"
-#: ../virtManager/clone.py:338
+#: ../virtManager/clone.py:340
msgid "Virtual Network"
msgstr "Virtuální síť"
-#: ../virtManager/clone.py:411
+#: ../virtManager/clone.py:413
msgid "Nothing to clone."
msgstr "Nic ke klonování."
-#: ../virtManager/clone.py:542
+#: ../virtManager/clone.py:544
msgid "Clone this disk"
msgstr "Klonovat tento disk"
-#: ../virtManager/clone.py:546
+#: ../virtManager/clone.py:548
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Sdílet disk s %s"
-#: ../virtManager/clone.py:558
+#: ../virtManager/clone.py:560
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "Úložiště nemůže být sdíleno nebo naklonováno."
-#: ../virtManager/clone.py:616
+#: ../virtManager/clone.py:618
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "Jeden nebo více disků nemůže být naklonován nebo sdílen."
-#: ../virtManager/clone.py:701
+#: ../virtManager/clone.py:703
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "Chyba při změně MAC adresy: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:727
+#: ../virtManager/clone.py:729
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "Klonování přepíše existující soubor"
-#: ../virtManager/clone.py:729
+#: ../virtManager/clone.py:731
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
@@ -1301,16 +1301,16 @@ msgstr ""
"Použití existujícího obrazu přepíše umístění v průběhu procesu klonování. "
"Opravdu chcete použít toto umístění?"
-#: ../virtManager/clone.py:741
+#: ../virtManager/clone.py:743
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Chyba při změně popisu umístění úložišti: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:793
+#: ../virtManager/clone.py:795
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "Přeskočení disků může způsobit přepsání dat."
-#: ../virtManager/clone.py:794
+#: ../virtManager/clone.py:796
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
@@ -1323,22 +1323,22 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Spuštění nového hosta by přepsalo data v těchto obrazech disků."
-#: ../virtManager/clone.py:811
+#: ../virtManager/clone.py:813
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Chyba při vytváření klonu virtuálního stroje „%s“: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:824 ../virtManager/migrate.py:387
+#: ../virtManager/clone.py:826 ../virtManager/migrate.py:387
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "Nepodchycená chyba při ověřování správnosti vstupu: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:829
+#: ../virtManager/clone.py:831
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Vytváří se klon virtuálního stroje „%s“"
-#: ../virtManager/clone.py:833 ../virtManager/delete.py:158
+#: ../virtManager/clone.py:835 ../virtManager/delete.py:158
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr "a vybrané úložiště (to může chvíli trvat)"
@@ -1374,22 +1374,22 @@ msgstr "Vyhledat adresářové svazky"
msgid "User session"
msgstr "Uživatelská relace"
-#: ../virtManager/connection.py:546 ../virtManager/migrate.py:303
+#: ../virtManager/connection.py:545 ../virtManager/migrate.py:303
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
-#: ../virtManager/connection.py:548
+#: ../virtManager/connection.py:547
msgid "Connecting"
msgstr "Připojuje se"
-#: ../virtManager/connection.py:550 ../virtManager/hostnets.py:263
+#: ../virtManager/connection.py:549 ../virtManager/hostnets.py:263
#: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:216
#: ../ui/hoststorage.ui.h:11
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#. Machine settings
-#: ../virtManager/connection.py:552 ../virtManager/details/details.py:1420
+#: ../virtManager/connection.py:551 ../virtManager/details/details.py:1420
#: ../virtManager/details/details.py:2013
#: ../virtManager/details/details.py:2029
#: ../virtManager/details/details.py:2275
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Aktivní"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: ../virtManager/connection.py:646
+#: ../virtManager/connection.py:645
#, python-format
msgid ""
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "Není k dispozici žádné zařízení"
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "Název „%s“ už je používán pro jinou síť."
-#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:388
+#: ../virtManager/createnet.py:452 ../virtManager/createpool.py:337
#: ../virtManager/createvol.py:289
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
@@ -1498,15 +1498,29 @@ msgstr "Vytváření virtuální sítě…"
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "Vytváření virtuální sítě může chvíli trvat…"
-#: ../virtManager/createpool.py:256
+#: ../virtManager/createpool.py:231
+msgid "Volg_roup Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/createpool.py:231
+#, fuzzy
+msgid "Sou_rce Name:"
+msgstr "_Název zdroje:"
+
+#: ../virtManager/createpool.py:233
+msgid "_Source Path:"
+msgstr "Umí_stění zdroje:"
+
+#: ../virtManager/createpool.py:235
msgid "_Source IQN:"
msgstr "_IQN zdroje:"
-#: ../virtManager/createpool.py:258
-msgid "_Source Path:"
+#: ../virtManager/createpool.py:237
+#, fuzzy
+msgid "_Source Adapter:"
msgstr "Umí_stění zdroje:"
-#: ../virtManager/createpool.py:397
+#: ../virtManager/createpool.py:346
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
@@ -1514,29 +1528,30 @@ msgstr ""
"Vytvoření fondu tohoto typu naformátuje zdrojové zařízení. Opravdu chcete "
"„vytvořit“ tento fond?"
-#: ../virtManager/createpool.py:416
+#: ../virtManager/createpool.py:365
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Chyba při vytváření úložiště: %s"
-#: ../virtManager/createpool.py:443
+#. pragma: no cover
+#: ../virtManager/createpool.py:391
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
msgstr "Chyba při ověřování správnosti fondu: %s"
-#: ../virtManager/createpool.py:450
+#: ../virtManager/createpool.py:398
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Vytváření fondu úložiště…"
-#: ../virtManager/createpool.py:451
+#: ../virtManager/createpool.py:399
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "Vytváření fondu úložiště může chvíli trvat…"
-#: ../virtManager/createpool.py:473
+#: ../virtManager/createpool.py:421
msgid "Choose source path"
msgstr "Zvolte popis umístění zdroje"
-#: ../virtManager/createpool.py:486
+#: ../virtManager/createpool.py:434
msgid "Choose target directory"
msgstr "Zvolte cílovou složku"
@@ -2922,65 +2937,65 @@ msgstr "%s volné / <i>%s použito</i>"
msgid "Create new volume"
msgstr "Vytvořit nový oddíl"
-#: ../virtManager/hoststorage.py:347
+#: ../virtManager/hoststorage.py:348
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "Fond nepodporuje vytvoření svazku"
-#: ../virtManager/hoststorage.py:358
+#: ../virtManager/hoststorage.py:359
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Nebylo vybráno úložiště."
-#: ../virtManager/hoststorage.py:367
+#: ../virtManager/hoststorage.py:368
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Chyba při výběru úložiště: %s"
-#: ../virtManager/hoststorage.py:470
+#: ../virtManager/hoststorage.py:471
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "Chyba při zastavování fondu „%s“"
-#: ../virtManager/hoststorage.py:479
+#: ../virtManager/hoststorage.py:480
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "Chyba při spouštění fondu „%s“"
-#: ../virtManager/hoststorage.py:490
+#: ../virtManager/hoststorage.py:491
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Chyba při spouštění průvodce fondem: %s"
-#: ../virtManager/hoststorage.py:497
+#: ../virtManager/hoststorage.py:498
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Opravdu chcete nadobro smazat fond %s?"
-#: ../virtManager/hoststorage.py:504
+#: ../virtManager/hoststorage.py:505
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "Chyba při mazání fondu „%s“"
-#: ../virtManager/hoststorage.py:515
+#: ../virtManager/hoststorage.py:516
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "Chyba při znovunačítání fondu „%s“"
-#: ../virtManager/hoststorage.py:549
+#: ../virtManager/hoststorage.py:550
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Chyba při spouštění průvodce svazkem: %s"
-#: ../virtManager/hoststorage.py:557
+#: ../virtManager/hoststorage.py:558
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Opravdu chcete trvale smazat svazek %s?"
-#: ../virtManager/hoststorage.py:570
+#: ../virtManager/hoststorage.py:571
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr "Chyba při mazání svazku „%s“"
-#: ../virtManager/hoststorage.py:595
+#: ../virtManager/hoststorage.py:596
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "Chyba při měnění nastavení fondu: %s"
@@ -3390,6 +3405,56 @@ msgstr "%s síť"
msgid "Interface %s"
msgstr "Rozhraní %s"
+#: ../virtManager/object/storagepool.py:25
+msgid "Filesystem Directory"
+msgstr "Složka na souborovém systému"
+
+#: ../virtManager/object/storagepool.py:26
+msgid "Pre-Formatted Block Device"
+msgstr "Předformátované blokové zařízení"
+
+#: ../virtManager/object/storagepool.py:27
+msgid "Network Exported Directory"
+msgstr "Složka exportovaná na síti"
+
+# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch,
+# DocId: anaconda
+#: ../virtManager/object/storagepool.py:28
+msgid "LVM Volume Group"
+msgstr "Skupina LVM svazku (VG)"
+
+#: ../virtManager/object/storagepool.py:29
+msgid "Physical Disk Device"
+msgstr "Fyzické blokové zařízení"
+
+#: ../virtManager/object/storagepool.py:30
+msgid "iSCSI Target"
+msgstr "iSCSI cíl"
+
+#: ../virtManager/object/storagepool.py:31
+msgid "SCSI Host Adapter"
+msgstr "Hostitelský SCSI adaptér"
+
+#: ../virtManager/object/storagepool.py:32
+msgid "Multipath Device Enumerator"
+msgstr "Vyčíslování multipath zařízení"
+
+#: ../virtManager/object/storagepool.py:33
+msgid "Gluster Filesystem"
+msgstr "Souborový systém Gluster"
+
+#: ../virtManager/object/storagepool.py:34
+msgid "RADOS Block Device/Ceph"
+msgstr "Rados blokové zařízení / Ceph"
+
+#: ../virtManager/object/storagepool.py:35
+msgid "Sheepdog Filesystem"
+msgstr "Souborový systém Sheepdog"
+
+#: ../virtManager/object/storagepool.py:36
+msgid "ZFS Pool"
+msgstr "ZFS fond"
+
#: ../virtManager/oslist.py:26
msgid "Type to start searching..."
msgstr "Vyhledávejte psaním…"
@@ -3688,15 +3753,15 @@ msgstr "Uložit snímek obrazovky virtuálního stroje"
msgid "PNG files"
msgstr "PNG soubory"
-#: ../virtManager/xmleditor.py:108 ../virtManager/xmleditor.py:121
+#: ../virtManager/xmleditor.py:117 ../virtManager/xmleditor.py:130
msgid "There are unapplied changes."
msgstr "Jsou zde neuplatněné změny."
-#: ../virtManager/xmleditor.py:109
+#: ../virtManager/xmleditor.py:118
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
-#: ../virtManager/xmleditor.py:122
+#: ../virtManager/xmleditor.py:131
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
@@ -3812,17 +3877,17 @@ msgstr ""
"Hostitel nepodporuje doménu typu %(domain)s%(machine)s pro typ virtualizace "
"„%(virttype)s“ architekturu „%(arch)s“"
-#: ../virtinst/cli.py:102
+#: ../virtinst/cli.py:105
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr "Příklady a úplnou syntaxi voleb naleznete v manuálové stránce."
-#: ../virtinst/cli.py:104
+#: ../virtinst/cli.py:107
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
"Jaké dílčí volby jsou k dispozici zjistíte použitím „--volba=?“ nebo „--"
"volba help“"
-#: ../virtinst/cli.py:291
+#: ../virtinst/cli.py:294
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
@@ -3835,7 +3900,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"v opačném případě restartujte instalaci."
-#: ../virtinst/cli.py:308
+#: ../virtinst/cli.py:311
#, python-format
msgid ""
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
@@ -3844,21 +3909,22 @@ msgstr ""
"%s může být pro hypervizor nepřístupný. Bude třeba účtu „%s“ udělit "
"oprávnění ke spouštění a čtení následujících složek: %s"
-#: ../virtinst/cli.py:318
+#: ../virtinst/cli.py:321
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr " (pro přebití použijte --check %s=off nebo --check all=off)"
-#: ../virtinst/cli.py:335
+#: ../virtinst/cli.py:338
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "Toto přepíše stávající umístění „%s“"
-#: ../virtinst/cli.py:346
+#: ../virtinst/cli.py:349
#, python-format
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgstr "Disk %s je už používán jiným hostem %s."
+#. pragma: no cover
#: ../virtinst/cli.py:444
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
@@ -3867,38 +3933,39 @@ msgstr ""
"Není možné se připojit ke grafické konzoli: není nainstalovaný virt-viewer. "
"Nainstalujte balíček „virt-viewer“."
-#: ../virtinst/cli.py:450
+#. pragma: no cover
+#: ../virtinst/cli.py:451
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
"Vyžádána grafika ale není nastaven DISPLAY. virt-viewer nebude spuštěn."
-#: ../virtinst/cli.py:546 ../virtinst/cli.py:549
+#: ../virtinst/cli.py:547 ../virtinst/cli.py:550
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "Připojit k hypervizoru pomocí libvirt URI"
-#: ../virtinst/cli.py:565
+#: ../virtinst/cli.py:566
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "Nepokoušet se automaticky připojit ke konzoli hosta"
-#: ../virtinst/cli.py:569
+#: ../virtinst/cli.py:570
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "Po dokončení instalace hosta nespouštět."
-#: ../virtinst/cli.py:573
+#: ../virtinst/cli.py:574
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr "Nekontrolovat střet názvů, přepsat případného stejně nazvaného hosta."
-#: ../virtinst/cli.py:580
+#: ../virtinst/cli.py:581
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr "Namísto vytvoření hosta jen vypsat vytvořené XML domény."
-#: ../virtinst/cli.py:599
+#: ../virtinst/cli.py:600
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
"Projít instalačním procesem, ale nevytvářet zařízení nebo nedefinovat hosta."
-#: ../virtinst/cli.py:604
+#: ../virtinst/cli.py:605
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
@@ -3908,15 +3975,15 @@ msgstr ""
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
-#: ../virtinst/cli.py:608
+#: ../virtinst/cli.py:609
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "Potlačit nechybový výstup"
-#: ../virtinst/cli.py:610
+#: ../virtinst/cli.py:611
msgid "Print debugging information"
msgstr "Vypsat ladící informace"
-#: ../virtinst/cli.py:616
+#: ../virtinst/cli.py:617
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
@@ -3926,7 +3993,7 @@ msgstr ""
"--metadata name=neco,title=\"hezky titulek\",uuid=…\n"
"--metadata description=\"hezky dlouhy popis\""
-#: ../virtinst/cli.py:624
+#: ../virtinst/cli.py:625
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
@@ -3936,7 +4003,7 @@ msgstr ""
"--memory 1024 (v MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
-#: ../virtinst/cli.py:637
+#: ../virtinst/cli.py:638
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
@@ -3948,7 +4015,7 @@ msgstr ""
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
-#: ../virtinst/cli.py:646
+#: ../virtinst/cli.py:647
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
@@ -3958,7 +4025,7 @@ msgstr ""
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
-#: ../virtinst/cli.py:659
+#: ../virtinst/cli.py:660
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
@@ -3970,7 +4037,7 @@ msgstr ""
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
-#: ../virtinst/cli.py:668
+#: ../virtinst/cli.py:669
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
@@ -3986,7 +4053,7 @@ msgstr ""
"--network none\n"
"--network help"
-#: ../virtinst/cli.py:679
+#: ../virtinst/cli.py:680
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
@@ -3996,7 +4063,7 @@ msgstr ""
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller virtio-scsi\n"
-#: ../virtinst/cli.py:684
+#: ../virtinst/cli.py:685
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
@@ -4006,29 +4073,29 @@ msgstr ""
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
-#: ../virtinst/cli.py:689
+#: ../virtinst/cli.py:690
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "Nastavit sériové zařízení hosta"
-#: ../virtinst/cli.py:692
+#: ../virtinst/cli.py:693
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "Nastavit paralelní zařízení hosta"
-#: ../virtinst/cli.py:695
+#: ../virtinst/cli.py:696
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "Nastavit komunikační kanál hosta"
-#: ../virtinst/cli.py:698
+#: ../virtinst/cli.py:699
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr "Nastavit spojení textovou konzolí mezi hostem a hostitelem"
-#: ../virtinst/cli.py:702
+#: ../virtinst/cli.py:703
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
"Nastavit fyzické USB/PCI/atd zařízení hostitele která mají být sdílena s "
"hostem"
-#: ../virtinst/cli.py:710
+#: ../virtinst/cli.py:711
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
@@ -4038,19 +4105,19 @@ msgstr ""
"--filesystem /moje/zdrojova/slozka,/slozka/v/hostovi\n"
"--filesystem nazev_sablony,/,type=template"
-#: ../virtinst/cli.py:718
+#: ../virtinst/cli.py:719
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "Nastavit emulaci zvukového zařízení pro hosta"
-#: ../virtinst/cli.py:729
+#: ../virtinst/cli.py:730
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "Nastavit zařízení resetátoru hosta"
-#: ../virtinst/cli.py:732
+#: ../virtinst/cli.py:733
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "Nastavit video hardware hosta."
-#: ../virtinst/cli.py:735
+#: ../virtinst/cli.py:736
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
@@ -4058,7 +4125,7 @@ msgstr ""
"Nastavit zařízení smartcard hosta. Např.:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
-#: ../virtinst/cli.py:739
+#: ../virtinst/cli.py:740
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
@@ -4066,7 +4133,7 @@ msgstr ""
"Nastavit zařízení přesměrování hosta. Např.:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
-#: ../virtinst/cli.py:743
+#: ../virtinst/cli.py:744
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
@@ -4074,7 +4141,7 @@ msgstr ""
"Nastavit výplňové (ballon) zařízení pro paměť hosta. Např.:\n"
"--memballoon model=virtio"
-#: ../virtinst/cli.py:747
+#: ../virtinst/cli.py:748
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
@@ -4082,7 +4149,7 @@ msgstr ""
"Nastavit TPM zařízení hosta. Např.:\n"
"--tpm /dev/tpm"
-#: ../virtinst/cli.py:751
+#: ../virtinst/cli.py:752
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
@@ -4090,7 +4157,7 @@ msgstr ""
"Nastavit RNG zařízení hosta. Např.:\n"
"--rng /dev/urandom"
-#: ../virtinst/cli.py:755
+#: ../virtinst/cli.py:756
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
@@ -4098,7 +4165,7 @@ msgstr ""
"Nastavit panické zařízení hosta. Např.:\n"
"--panic default"
-#: ../virtinst/cli.py:759
+#: ../virtinst/cli.py:760
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
@@ -4106,7 +4173,7 @@ msgstr ""
"Nastavit paměťové zařízení hosta. Např.:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
-#: ../virtinst/cli.py:763
+#: ../virtinst/cli.py:764
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
@@ -4116,31 +4183,31 @@ msgstr ""
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
-#: ../virtinst/cli.py:771
+#: ../virtinst/cli.py:772
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
msgstr "Nastavit <iothreads> a <iothreadids>."
-#: ../virtinst/cli.py:775
+#: ../virtinst/cli.py:776
msgid "Set domain seclabel configuration."
msgstr "Nastavit domain seclabel"
-#: ../virtinst/cli.py:779
+#: ../virtinst/cli.py:780
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr "Vyladit parametry procesoru pro proces domény."
-#: ../virtinst/cli.py:783
+#: ../virtinst/cli.py:784
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "Poladit NUMA zásadu pro proces domény."
-#: ../virtinst/cli.py:787
+#: ../virtinst/cli.py:788
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr "Vyladit zásadu paměti pro proces domény."
-#: ../virtinst/cli.py:791
+#: ../virtinst/cli.py:792
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr "Vyladit zásadu blokového vstup/výstupu procesu domény."
-#: ../virtinst/cli.py:795
+#: ../virtinst/cli.py:796
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
@@ -4148,7 +4215,7 @@ msgstr ""
"Nastavit zásadu pro pozadí paměti pro proces domény. Např.:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
-#: ../virtinst/cli.py:800
+#: ../virtinst/cli.py:801
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
@@ -4158,7 +4225,7 @@ msgstr ""
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
-#: ../virtinst/cli.py:806
+#: ../virtinst/cli.py:807
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
@@ -4166,19 +4233,19 @@ msgstr ""
"Nastavit <clock> XML domény. Např.:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
-#: ../virtinst/cli.py:811
+#: ../virtinst/cli.py:812
msgid "Configure VM power management features"
msgstr "Nastavit funkce správy napájení virt. stroje"
-#: ../virtinst/cli.py:815
+#: ../virtinst/cli.py:816
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr "Nastavit zásadu životního cyklu virt. stroje"
-#: ../virtinst/cli.py:819
+#: ../virtinst/cli.py:820
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr "Nastavit rozdělování prostředků pro virt. stroje (cgroups)"
-#: ../virtinst/cli.py:823
+#: ../virtinst/cli.py:824
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
@@ -4188,7 +4255,7 @@ msgstr ""
"--sysinfo stroj\n"
"--sysinfo bios.vendor=MujVyrobce,bios.version=1.2.3,…\n"
-#: ../virtinst/cli.py:829
+#: ../virtinst/cli.py:830
msgid ""
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
@@ -4198,7 +4265,7 @@ msgstr ""
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
-#: ../virtinst/cli.py:835
+#: ../virtinst/cli.py:836
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity type=sev,cbitpos=47,reducedPhysBits=1,policy=0x0001,"
@@ -4211,7 +4278,7 @@ msgstr ""
"dhCert=BASE64CERT\n"
"--launchSecurity sev"
-#: ../virtinst/cli.py:843
+#: ../virtinst/cli.py:844
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
@@ -4221,7 +4288,7 @@ msgstr ""
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (pro kontejnery)"
-#: ../virtinst/cli.py:849
+#: ../virtinst/cli.py:850
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
@@ -4229,7 +4296,7 @@ msgstr ""
"Zapnout uživatelský jmenný prostor pro LXC kontejner. Např.:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
-#: ../virtinst/cli.py:859
+#: ../virtinst/cli.py:860
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
@@ -4243,19 +4310,19 @@ msgstr ""
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
-#: ../virtinst/cli.py:867
+#: ../virtinst/cli.py:868
msgid "OS options"
msgstr "Volby operačního systému"
-#: ../virtinst/cli.py:870
+#: ../virtinst/cli.py:871
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "Operační systém je instalován na hosta."
-#: ../virtinst/cli.py:872
+#: ../virtinst/cli.py:873
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "Operační systém nainstalovaný v hostovi."
-#: ../virtinst/cli.py:874
+#: ../virtinst/cli.py:875
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like virtio.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
@@ -4265,12 +4332,12 @@ msgstr ""
"Hodnoty pro ukázku: fedora29, rhel7.0, win10, …\n"
"Úplný seznam viz „osinfo-query os“."
-#: ../virtinst/cli.py:906
+#: ../virtinst/cli.py:907
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr "je třeba, aby %(key)s bylo „yes“ nebo „no“"
-#: ../virtinst/cli.py:1092
+#: ../virtinst/cli.py:1094
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
@@ -4289,21 +4356,21 @@ msgstr "Neznámé %s volby: %s"
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "Chyba: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
-#: ../virtinst/cli.py:2861
+#: ../virtinst/cli.py:2876
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "Nesprávná hodnota pro „velikost“: %s"
-#: ../virtinst/cli.py:2874
+#: ../virtinst/cli.py:2889
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr "Neznámá hodnota „%s“ „%s“"
-#: ../virtinst/cli.py:2887
+#: ../virtinst/cli.py:2902
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "Svazek úložiště je třeba zadat jako vol=nazev_fondu/nazev_svazku"
-#: ../virtinst/cli.py:3236
+#: ../virtinst/cli.py:3238
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
msgstr "Nenalezena shoda mapy kláves „%s“ v tabulce kláves!"
@@ -4449,29 +4516,29 @@ msgstr "Neznámý typ zařízení uzlu %s"
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr "MAC adresa „%s“ je používána jiným virtuálním strojem."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:103
+#: ../virtinst/diskbackend.py:108
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "Úložiště %(path)s není možné použít: %(err)s"
#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
-#: ../virtinst/diskbackend.py:271
+#: ../virtinst/diskbackend.py:276
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "Oprávnění na „%s“ nedrží"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:463
+#: ../virtinst/diskbackend.py:468
#, python-format
msgid "Cannot create storage for %s device."
msgstr "Nedaří se vytvořit úložiště pro zařízení %s."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:471
+#: ../virtinst/diskbackend.py:476
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "pro neexistující disk „%s“ je třeba zadat velikost"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:519
+#: ../virtinst/diskbackend.py:524
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
@@ -4479,21 +4546,21 @@ msgstr ""
"Na souborovém systému není k dispozici dostatek volného místa pro plné "
"přidělení řídkého (sparse) souboru při běhu hosta."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:524
+#: ../virtinst/diskbackend.py:529
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "Pro vytvoření disku není nedostatek prostoru."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:528
+#: ../virtinst/diskbackend.py:533
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr " %d M vyžadováno > %d M k dispozici"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:533
+#: ../virtinst/diskbackend.py:538
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "Klonování %(srcfile)s"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:603
+#: ../virtinst/diskbackend.py:608
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr "Chyba klonování obrazu disku %s na %s: %s"
@@ -4552,16 +4619,16 @@ msgstr "Host"
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "Název hosta „%s“ už je používán."
-#: ../virtinst/guest.py:548
+#: ../virtinst/guest.py:549
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr "Verze libvirt, kterou používáte, nepodporuje UEFI."
-#: ../virtinst/guest.py:552
+#: ../virtinst/guest.py:553
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr "Není známo jak nastavit UEFI pro architekturu „%s“"
-#: ../virtinst/guest.py:557
+#: ../virtinst/guest.py:558
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr "Nenalezeno žádné umístění UEFI binárky pro architekturu „%s“"
@@ -4619,7 +4686,7 @@ msgstr ""
msgid "Transferring %s"
msgstr "Přenášení %s"
-#: ../virtinst/install/unattended.py:44
+#: ../virtinst/install/unattended.py:45
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
msgstr "%s vyžaduje, aby bylo nastaveno heslo uživatele."
@@ -4630,28 +4697,28 @@ msgid "%s requires the admin-password to be set."
msgstr "%s vyžaduje, aby bylo nastaveno heslo správce."
#. pragma: no cover
-#: ../virtinst/install/unattended.py:138
+#: ../virtinst/install/unattended.py:134
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""
"libosinfo nebo osinfo-db je příliš staré verze na to, aby byly podporovány "
"bezobslužné instalace."
-#: ../virtinst/install/unattended.py:156
+#: ../virtinst/install/unattended.py:152
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support required injection method '%s'"
msgstr "Operační systém „%s“ nepodporuje potřebnou metodu vpravení „%s“"
-#: ../virtinst/install/unattended.py:244
+#: ../virtinst/install/unattended.py:274
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
msgstr "Médium operačního systému „%s“ nepodporuje bezobslužnou instalaci"
-#: ../virtinst/install/unattended.py:255
+#: ../virtinst/install/unattended.py:285
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
msgstr "Operační systém „%s“ nepodporuje bezobslužnou instalaci."
-#: ../virtinst/install/unattended.py:264
+#: ../virtinst/install/unattended.py:294
#, python-format
msgid ""
"OS '%s' does not support unattended installation for the '%s' profile. "
@@ -4660,7 +4727,7 @@ msgstr ""
"Operační systém „%s“ nepodporuje bezobslužnou instalaci pro profil „%s“. "
"Profily k dispozici: %s"
-#: ../virtinst/install/unattended.py:269
+#: ../virtinst/install/unattended.py:299
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
msgstr "S použitím bezobslužného profilu „%s“"
@@ -4729,128 +4796,61 @@ msgstr ""
"Neznámý název operačního systému „%s“. Platné hodnoty získáte spuštěním "
"`osinfo-query os`"
-#: ../virtinst/osdict.py:597
+#: ../virtinst/osdict.py:603
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
msgstr "Operační systém „%s“ nemá URL umístění"
-#: ../virtinst/osdict.py:608
+#: ../virtinst/osdict.py:614
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location for the %s architecture"
msgstr "Operační systém „%s“ nemá URL umístění pro architekturu %s"
-#: ../virtinst/storage.py:127
-msgid "Filesystem Directory"
-msgstr "Složka na souborovém systému"
-
-#: ../virtinst/storage.py:128
-msgid "Pre-Formatted Block Device"
-msgstr "Předformátované blokové zařízení"
-
-#: ../virtinst/storage.py:129
-msgid "Network Exported Directory"
-msgstr "Složka exportovaná na síti"
-
-# auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch,
-# DocId: anaconda
-#: ../virtinst/storage.py:130
-msgid "LVM Volume Group"
-msgstr "Skupina LVM svazku (VG)"
-
-#: ../virtinst/storage.py:131
-msgid "Physical Disk Device"
-msgstr "Fyzické blokové zařízení"
-
-#: ../virtinst/storage.py:132
-msgid "iSCSI Target"
-msgstr "iSCSI cíl"
-
-#: ../virtinst/storage.py:133
-msgid "SCSI Host Adapter"
-msgstr "Hostitelský SCSI adaptér"
-
-#: ../virtinst/storage.py:134
-msgid "Multipath Device Enumerator"
-msgstr "Vyčíslování multipath zařízení"
-
-#: ../virtinst/storage.py:135
-msgid "Gluster Filesystem"
-msgstr "Souborový systém Gluster"
-
-#: ../virtinst/storage.py:136
-msgid "RADOS Block Device/Ceph"
-msgstr "Rados blokové zařízení / Ceph"
-
-#: ../virtinst/storage.py:137
-msgid "Sheepdog Filesystem"
-msgstr "Souborový systém Sheepdog"
-
-#: ../virtinst/storage.py:138
-msgid "ZFS Pool"
-msgstr "ZFS fond"
-
-#: ../virtinst/storage.py:223
+#: ../virtinst/storage.py:166
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "Nedaří se vytvořit výchozí fond úložiště „%s“: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:275 ../virtinst/storage.py:636
+#: ../virtinst/storage.py:218 ../virtinst/storage.py:529
msgid "Storage object"
msgstr "Objekt úložiště"
-#: ../virtinst/storage.py:281
+#: ../virtinst/storage.py:224
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "Název „%s“ už je používán jiným fondem."
-#: ../virtinst/storage.py:454
-msgid "Hostname is required"
-msgstr "Název stroje je vyžadován"
-
-#: ../virtinst/storage.py:458
-msgid "Source path is required"
-msgstr "Popis umístění zdroje je vyžadován."
-
-#: ../virtinst/storage.py:471
-msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
-msgstr "Při vytváření fondu je třeba výslovně určit umístění zdroje"
-
-#: ../virtinst/storage.py:475
-msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
-msgstr ""
-"Pokud je diskové zařízení formátováno, je třeba výslovně určit formát disku."
-
-#: ../virtinst/storage.py:487
+#. pragma: no cover
+#: ../virtinst/storage.py:387
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "Nedaří se definovat fond úložiště: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:494
+#. pragma: no cover
+#: ../virtinst/storage.py:394
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "Nedaří se vytvořit fond úložiště: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:500
+#. pragma: no cover
+#: ../virtinst/storage.py:400
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "Nedaří se spustit fond úložiště: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:506
+#. pragma: no cover
+#: ../virtinst/storage.py:406
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr ""
"Nedaří se nastavit příznak automatického spouštění pro fond úložiště: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:606
-msgid "input_vol must be a virStorageVol"
-msgstr "je třeba, aby input_vol bylo virStorageVol"
-
-#: ../virtinst/storage.py:642
+#: ../virtinst/storage.py:535
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "Název „%s“ už je použit pro jiný svazek."
-#: ../virtinst/storage.py:736
+#: ../virtinst/storage.py:624
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
@@ -4858,12 +4858,12 @@ msgstr ""
"Sparse logické svazky nejsou podporované, nastavuje se přidělení stejná jako "
"kapacita"
-#: ../virtinst/storage.py:784
+#: ../virtinst/storage.py:671
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr "Přiřazování „%s“"
-#: ../virtinst/storage.py:843
+#: ../virtinst/storage.py:734
#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
@@ -4872,7 +4872,7 @@ msgstr ""
"Ve fondu úložiště není dostatek volného místa pro vytvoření svazku. (%d M "
"přiřazení požadováno > %d M k dispozici)"
-#: ../virtinst/storage.py:849
+#: ../virtinst/storage.py:740
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
@@ -4979,7 +4979,7 @@ msgstr "Trvalé _rezervace:"
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
msgstr "<b>Pokročilé _volby</b>"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:12 ../ui/fsdetails.ui.h:4
+#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:11 ../ui/fsdetails.ui.h:4
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
@@ -5020,7 +5020,7 @@ msgstr "_Typ zařízení:"
msgid "T_ype:"
msgstr "T_yp:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:11
+#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createnet.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:10
#: ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:4 ../ui/host.ui.h:5
#: ../ui/snapshotsnew.ui.h:3
msgid "_Name:"
@@ -5062,7 +5062,7 @@ msgstr "rng"
msgid "panic"
msgstr "panika"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:13
+#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/createnet.ui.h:19 ../ui/createpool.ui.h:12
#: ../ui/createvm.ui.h:77 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshotsnew.ui.h:7
msgid "_Finish"
msgstr "_Dokončit"
@@ -5358,10 +5358,6 @@ msgstr "P_rocházet"
msgid "Bro_wse"
msgstr "Pro_cházet"
-#: ../ui/createpool.ui.h:10
-msgid "Source N_ame:"
-msgstr "_Název zdroje:"
-
#: ../ui/createvm.ui.h:1
msgid "New VM"
msgstr "Nový virt. stroj"
@@ -7066,41 +7062,19 @@ msgstr ""
msgid "_XML"
msgstr "_XML"
-#~ msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
-#~ msgstr "Považovat CD-ROM médium za Live CD"
-
-#~ msgid "Network could not be updated"
-#~ msgstr "Síť se nepodařilo aktualizovat"
-
-#~ msgid "This change will take effect when the network is restarted"
-#~ msgstr "Tato změna se projeví po restartu sítě"
-
-#~ msgid "Enable i_nbound QoS"
-#~ msgstr "Zapnout QoS na příchozí"
-
-#~ msgid "Average (KiB/sec):"
-#~ msgstr "Průměr (KiB/sec):"
-
-#~ msgid "Burst (KiB):"
-#~ msgstr "Dávka (KiB):"
-
-#~ msgid "Peak (KiB/sec):"
-#~ msgstr "Špička (KiB/sec):"
-
-#~ msgid "Enable ou_tbound QoS"
-#~ msgstr "Zapnout QoS na odchozí"
-
-#~ msgid "Burst (KiB/sec):"
-#~ msgstr "Dávka (KiB/sec):"
+#~ msgid "Hostname is required"
+#~ msgstr "Název stroje je vyžadován"
-#~ msgid "<b>_QoS configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>Nastavení _QoS</b>"
+#~ msgid "Source path is required"
+#~ msgstr "Popis umístění zdroje je vyžadován."
-#~ msgid "Physical Function:"
-#~ msgstr "Fyzická funkce:"
+#~ msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
+#~ msgstr "Při vytváření fondu je třeba výslovně určit umístění zdroje"
-#~ msgid "Virtual Functions:"
-#~ msgstr "Virtuální funkce:"
+#~ msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud je diskové zařízení formátováno, je třeba výslovně určit formát "
+#~ "disku."
-#~ msgid "<b>_SR-IOV information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informace o _SR-IOV</b>"
+#~ msgid "input_vol must be a virStorageVol"
+#~ msgstr "je třeba, aby input_vol bylo virStorageVol"