summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2006-04-20 22:17:20 +0000
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2006-04-20 22:17:20 +0000
commitfc1421eb53b17aa58b01a9c07ba2007eb4a1aa4f (patch)
treeaeddd441dc8dc7222c5c1acd2b0841712e833810 /src/po/fr.po
parent8424a624ce1c38716deabd47f4da23f1e81614bd (diff)
downloadvim-git-fc1421eb53b17aa58b01a9c07ba2007eb4a1aa4f.tar.gz
updated for version 7.0e04v7.0e04
Diffstat (limited to 'src/po/fr.po')
-rw-r--r--src/po/fr.po243
1 files changed, 169 insertions, 74 deletions
diff --git a/src/po/fr.po b/src/po/fr.po
index 3bf94baef..f7bc9077a 100644
--- a/src/po/fr.po
+++ b/src/po/fr.po
@@ -71,8 +71,15 @@
# - Hundreds of error messages numbers added (wow)
# 2006-04-15 DB Vim 7.0 first draft, based on fr.po 7.0c03
# - 285 new messages.
+# 2006-05-17 DB VIM 7.0 second draft, still 7.0c03
+# - (check.vim) Fixed 2 wrong translated messages.
+# 2006-05-19 DB VIM 7.0 second draft, 7.0e02
+# - 15 new messages.
+# 2006-05-19 DB VIM 7.0, based on 7.0e03
+# - (check.vim) Fixed wrong messages.
+# - header comment of this file should be updated.
#
-# Translated: 1677/1677 (100.00%)
+# Translated: 1692/1692 (100.00%)
#
# Polishing done on:
# buffer.c
@@ -94,7 +101,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Français)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Adrien Beau <version.francaise@free.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-01 17:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-15 22:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-21 00:31+0200\n"
"Last-Translator: David Blanchet <david.blanchet@free.fr>\n"
"Language-Team: Adrien Beau <version.francaise@free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -110,7 +117,7 @@ msgstr "E82: Aucun tampon ne peut être alloué, Vim doit s'arrêter"
# explicite.
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr ""
-"E83: L'allocation du tampon a échoué: arrêtez Vim, libérez de la mémoire"
+"E83: L'allocation du tampon a échoué : arrêtez Vim, libérez de la mémoire"
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Aucun tampon n'a été déchargé"
@@ -327,6 +334,9 @@ msgstr "E102: Le tampon %s est introuvable"
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Le tampon %s n'est pas en mode diff"
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Le tampon a été modifié inopinément"
+
# AB - Je cherche une traduction plus concise pour "escape".
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Un digraphe ne peut contenir le caractère d'échappement"
@@ -346,8 +356,8 @@ msgstr " Complètement de mot-clé (^N^P)"
# DB - todo : Faut-il une majuscule à "mode" ?
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
-msgstr " mode ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " mode ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Complètement de ligne entière (^L^N^P)"
@@ -388,8 +398,8 @@ msgstr " Complètement défini par l'utilisateur (^U^N^P)"
msgid " Omni completion (^O^N^P)"
msgstr " Complètement selon le type de fichier (Omni) (^O^N^P)"
-msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
-msgstr " Suggestion d'orthographe (^S^N^P)"
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Suggestion d'orthographe (s^N^P)"
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Complètement local de mot-clé (^N/^P)"
@@ -656,6 +666,22 @@ msgstr "E723: Il manque '}' à la fin du Dictionnaire %s"
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: variable trop imbriquée pour être afficher"
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Fonction inconnue : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: La fonction %s n'a pas reçu assez d'arguments"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> utilisé en dehors d'un script : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Appel d'une fonction « dict » sans Dictionnaire : %s"
+
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Trop d'arguments"
@@ -696,8 +722,8 @@ msgstr ""
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() a été appelé plus de fois qu'inputsave()"
-msgid "E745: Range not allowed"
-msgstr "E745: Les plages ne sont pas autorisés"
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Les plages ne sont pas autorisés"
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Type invalide avec len()"
@@ -1200,7 +1226,8 @@ msgstr "E145: Les commandes externes sont indisponibles dans rvim"
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr ""
-"E146: Les expressions régulières ne peuvent pas être délimitées par des lettres"
+"E146: Les expressions régulières ne peuvent pas être délimitées par des "
+"lettres"
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
@@ -1266,7 +1293,6 @@ msgstr ""
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Pas de panique !"
-# DB - c-format : langue de l'aide puis sujet de l'aide.
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Désolé, aucune aide en langue '%s' pour %s"
@@ -1304,7 +1330,7 @@ msgstr "E670: Encodages différents dans les fichiers d'aide en langue %s"
# DB - Suggestion.
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
-msgstr "E154: Marqueur \"%s\" dupliqué fichier %s/%s"
+msgstr "E154: Marqueur \"%s\" dupliqué dans le fichier %s/%s"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
#, c-format
@@ -1375,9 +1401,8 @@ msgstr "Fin de la fonction"
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Utilisation ambigüe d'une commande définie par l'utilisateur"
-# DB - Espace final car Vim peut ajouter ": <informations>" à la suite
msgid "E492: Not an editor command"
-msgstr "E492: Commande inconnue "
+msgstr "E492: Commande inconnue"
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: La plage spécifiée est inversée"
@@ -1444,8 +1469,7 @@ msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Nom de commande invalide"
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
-msgstr ""
-"E183: Les commandes utilisateur doivent commencer par une majuscule"
+msgstr "E183: Les commandes utilisateur doivent commencer par une majuscule"
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
@@ -1487,11 +1511,10 @@ msgstr "Pas de fichier d'échange"
msgid "Append File"
msgstr "Ajouter fichier"
-# DB - todo : le messages d'aide (":h E747") n'a rien à voir...
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
msgstr ""
-"E747: Tampon modifié : impossible de changer de répertoire (ajoutez ! "
-"pour passer outre)"
+"E747: Tampon modifié : impossible de changer de répertoire (ajoutez ! pour "
+"passer outre)"
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Pas de répertoire précédent"
@@ -1555,8 +1578,7 @@ msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: Aucun numéro de tampon d'autocommande à substituer à \"<abuf>\""
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr ""
-"E497: Aucune correspondance d'autocommande à substituer à \"<amatch>\""
+msgstr "E497: Aucune correspondance d'autocommande à substituer à \"<amatch>\""
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: Aucun nom de fichier :source à substituer à \"<sfile>\""
@@ -1664,12 +1686,15 @@ msgstr "E601: Imbrication de :try trop importante"
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch sans :try"
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch après :finally"
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally sans :try"
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: Il ne peut y avoir qu'un seul :finally"
@@ -1679,6 +1704,9 @@ msgstr "E602: :endtry sans :try"
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction en dehors d'une fonction"
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: L'édition d'un autre tampon n'est plus permise"
+
# DB - TODO : Pas compris le message ni comment le déclencher malgré une visite
# dans le code.
msgid "tagname"
@@ -1754,6 +1782,7 @@ msgstr "Vim: Lecture de stdin...\n"
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Lecture de stdin..."
+#. Re-opening the original file failed!
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: La conversion a rendu le fichier illisible !"
@@ -1831,17 +1860,15 @@ msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)"
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E506: Impossible d'écrire la copie de secours (! pour passer outre)"
+msgstr "E506: Impossible d'écrire la copie de secours (! pour passer outre)"
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E507: Erreur de fermeture de la copie de secours (! pour passer outre)"
+msgstr "E507: Erreur de fermeture de la copie de secours (! pour passer outre)"
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr ""
-"E508: Impossible de lire le fichier pour la copie de secours (ajoutez ! "
-"pour passer outre)"
+"E508: Impossible de lire le fichier pour la copie de secours (ajoutez ! pour "
+"passer outre)"
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr ""
@@ -1963,6 +1990,9 @@ msgstr "[noeol]"
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Dernière ligne incomplète]"
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "ALERTE: Le fichier a été modifié depuis que Vim l'a lu !"
@@ -2044,6 +2074,7 @@ msgstr "--Effacé--"
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "Autocommandes marquées pour auto-suppression : %s <tampon=%d>"
+#. the group doesn't exist
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Aucun groupe \"%s\""
@@ -2356,11 +2387,11 @@ msgstr "Chercher une chaîne (utilisez '\\\\' pour chercher un '\\')"
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Chercher et remplacer (utilisez '\\\\' pour trouver un '\\')"
-#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
-#. * file name that won't be used.
# DB - Traduction non indispensable puisque le code indique qu'il s'agit d'un
# paramétrage bidon afin de sélectionner un répertoire plutôt qu'un
# fichier.
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
msgid "Not Used"
msgstr "Non utilisé"
@@ -2434,6 +2465,7 @@ msgstr "Choisir une police - Vim"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
+#. create toggle button
msgid "Show size in Points"
msgstr "Afficher la taille en Points"
@@ -2516,8 +2548,7 @@ msgstr ""
"E674: 'printmbcharset' ne peut pas être vide avec un encodage multi-octets"
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
-msgstr ""
-"E675: Aucune police par défaut pour l'impression multi-octets"
+msgstr "E675: Aucune police par défaut pour l'impression multi-octets"
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Impossible d'ouvrir le fichier PostScript de sortie"
@@ -2627,8 +2658,7 @@ msgstr "E567: Aucune connexion cscope"
# DB - todo
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr ""
-"E259: aucune correspondance trouvée pour la requête cscope %s de %s"
+msgstr "E259: aucune correspondance trouvée pour la requête cscope %s de %s"
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
@@ -2663,6 +2693,7 @@ msgstr "E261: Connexion cscope %s introuvable"
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "connexion cscope %s fermée"
+#. should not reach here
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: erreur fatale dans cs_manage_matches"
@@ -2817,12 +2848,33 @@ msgstr "<fenêtre %d>"
msgid "no such window"
msgstr "Cette fenêtre n'existe pas"
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ doit être une instance de chaîne (String)"
+
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Désolé, commande désactivée : la bibliothèque Ruby n'a pas pu être "
"chargée."
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: « return » inattendu"
+
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: « next » inattendu"
+
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: « break » inattendu"
+
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: « redo » inattendu"
+
+msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: « retry » hors d'une clause « rescue »"
+
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: Exception non prise en charge"
+
# DB - todo
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
@@ -3047,6 +3099,7 @@ msgstr "Vim: Alerte: La sortie ne s'effectue pas sur un terminal\n"
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Alerte: L'entrée ne se fait pas sur un terminal\n"
+#. just in case..
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "ligne de commande pre-vimrc"
@@ -3095,7 +3148,8 @@ msgstr ""
# DB - todo (VMS uniquement).
msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
msgstr ""
-"pour lesquels la casse est indifférente (/ pour que le drapeau soit majuscule)"
+"pour lesquels la casse est indifférente (/ pour que le drapeau soit "
+"majuscule)"
msgid ""
"\n"
@@ -3123,7 +3177,8 @@ msgstr "-g\t\tLancer l'interface graphique (comme \"gvim\")"
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr ""
-"-f, --nofork\tPremier-plan : ne pas détacher l'interface graphique du terminal"
+"-f, --nofork\tPremier-plan : ne pas détacher l'interface graphique du "
+"terminal"
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\tMode Vi (comme \"vi\")"
@@ -3278,7 +3333,8 @@ msgstr "--remote-send <tche>\tEnvoyer <touches> à un serveur Vim puis quitter"
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
-"--remote-expr <expr>\tÉvaluer <expr> dans un serveur Vim, afficher le résultat"
+"--remote-expr <expr>\tÉvaluer <expr> dans un serveur Vim, afficher le "
+"résultat"
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr ""
@@ -3312,7 +3368,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
-"Arguments recognised by gvim (Athena version) :\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
msgstr ""
"\n"
"Arguments reconnus par gvim (version Athena) :\n"
@@ -3394,8 +3450,7 @@ msgstr ""
"-display <display>\tLancer Vim sur ce <display>\t(également : --display)"
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
-msgstr ""
-"--role <rôle>\tDonner un rôle pour identifier la fenêtre principale"
+msgstr "--role <rôle>\tDonner un rôle pour identifier la fenêtre principale"
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tOuvrir Vim dans un autre widget GTK"
@@ -3504,7 +3559,8 @@ msgstr "E288: la méthode de saisie ne supporte aucun style"
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr ""
-"E289: le type de préédition de Vim n'est pas supporté par la méthode de saisie"
+"E289: le type de préédition de Vim n'est pas supporté par la méthode de "
+"saisie"
# DB - todo
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
@@ -3576,8 +3632,8 @@ msgid ""
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
msgstr ""
"\n"
-"Il est possible qu'aucune modif. n'a été faite ou que Vim n'a pas mis à jour "
-" le fichier d'échange."
+"Il est possible qu'aucune modif. n'a été faite ou que Vim n'a pas mis à "
+"jour le fichier d'échange."
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " ne peut pas être utilisé avec cette version de Vim.\n"
@@ -3651,7 +3707,8 @@ msgstr "E311: Récupération interrompue"
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
-"E312: Erreurs lors de la récupération ; examinez les lignes commençant par ???"
+"E312: Erreurs lors de la récupération ; examinez les lignes commençant "
+"par ???"
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Consultez \":help E312\" pour plus d'information."
@@ -3954,6 +4011,8 @@ msgstr "E331: Ajout d'éléments de menu directement dans barre de menu interdit"
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Un séparateur ne peut faire partie d'un chemin de menu"
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4048,6 +4107,7 @@ msgstr "Enregistrer un fichier"
msgid "Open File dialog"
msgstr "Ouvrir un fichier"
+#. TODO: non-GUI file selector here
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Désolé, pas de sélecteur de fichiers en mode console"
@@ -4089,6 +4149,7 @@ msgstr "Bip !"
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: préservation des fichiers...\n"
+#. close all memfiles, without deleting
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Fini.\n"
@@ -4175,6 +4236,7 @@ msgstr "E346: Plus de répertoire \"%s\" dans 'cdpath'"
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Plus de fichier \"%s\" dans 'path'"
+#. Get here when the server can't be found.
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Impossible de se connecter à Netbeans n°2"
@@ -4184,7 +4246,8 @@ msgstr "Impossible de se connecter à Netbeans"
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
-"E668: Mode d'accès incorrect au fichier d'infos de connexion NetBeans : \"%s\""
+"E668: Mode d'accès incorrect au fichier d'infos de connexion NetBeans : \"%s"
+"\""
# DB : message d'un appel à perror().
msgid "read from Netbeans socket"
@@ -4259,6 +4322,7 @@ msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: Aucun registre n'a été précédemment utilisé"
# DB - Question O/N.
+#. must display the prompt
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "impossible de réaliser une copie ; effacer tout de même"
@@ -4291,6 +4355,7 @@ msgstr "%ld lignes copiées"
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Le registre %s est vide"
+#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4327,8 +4392,8 @@ msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
"Bytes"
msgstr ""
-"%s%ld sur %ld Lignes ; %ld sur %ld Mots ; %ld sur %ld Caractères ; "
-"%ld sur %ld octets sélectionnés"
+"%s%ld sur %ld Lignes ; %ld sur %ld Mots ; %ld sur %ld Caractères ; %ld sur "
+"%ld octets sélectionnés"
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
@@ -4339,8 +4404,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
"%ld"
-msgstr "Colonne %s sur %s ; Ligne %ld sur %ld ; Mot %ld sur %ld ; "
-"Caractère %ld sur %ld ; Octet %ld sur %ld"
+msgstr ""
+"Colonne %s sur %s ; Ligne %ld sur %ld ; Mot %ld sur %ld ; Caractère %ld sur "
+"%ld ; Octet %ld sur %ld"
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
@@ -4352,9 +4418,8 @@ msgstr "%<%f%h%m%=Page %N"
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Merci d'avoir choisi Vim"
-# DB - Espace final car Vim peut ajouter ": <informations>" à la suite
msgid "E518: Unknown option"
-msgstr "E518: Option inconnue "
+msgstr "E518: Option inconnue"
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Option non supportée"
@@ -4376,8 +4441,7 @@ msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: 'term' ne doit pas être une chaîne vide"
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
-msgstr ""
-"E530: Impossible de modifier term dans l'interface graphique"
+msgstr "E530: Impossible de modifier term dans l'interface graphique"
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Utilisez \":gui\" pour démarrer l'interface graphique"
@@ -4553,15 +4617,11 @@ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE trop petit."
msgid "I/O ERROR"
msgstr "ERREUR d'E/S"
-msgid "...(truncated)"
-msgstr "...(tronqué)"
-
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
-msgstr ""
-"'columns' ne vaut pas 80, impossible d'exécuter des commandes externes"
+msgstr "'columns' ne vaut pas 80, impossible d'exécuter des commandes externes"
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: La sélection de l'imprimante a échoué"
@@ -5000,6 +5060,16 @@ msgstr "E388: Impossible de trouver la définition"
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Impossible de trouver le motif"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Dernier motif de recherche %s :\n"
+"~"
+
msgid "E759: Format error in spell file"
msgstr "E759: Erreur de format du fichier orthographique"
@@ -5064,7 +5134,7 @@ msgstr "La conversion dans %s non supportée : de %s vers %s"
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported"
-msgstr "La conversion dans %s non supportée"
+msgstr "La conversion dans %s non supportée"
#, c-format
msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
@@ -5075,6 +5145,22 @@ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
msgstr "FLAG trouvé après des drapeaux dans %s ligne %d : %s"
#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Définir COMPOUNDFORBIDFLAG après des PFX peut donner des résultats erronés "
+"dans %s ligne %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Définir COMPOUNDPERMITFLAG après des PFX peut donner des résultats erronés "
+" dans %s ligne %d"
+
+#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
msgstr "Valeur de COMPOUNDWORDMAX erronée dans %s ligne %d : %s"
@@ -5106,8 +5192,8 @@ msgid ""
"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
"line %d: %s"
msgstr ""
-"Affixe aussi utilisée pour BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
-"dans %s ligne %d : %s"
+"Affixe aussi utilisée pour BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
+"NOSUGGEST dans %s ligne %d : %s"
#, c-format
msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
@@ -5118,13 +5204,6 @@ msgstr "Y ou N attendu dans %s ligne %d : %s"
msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
msgstr "Condition non valide dans %s ligne %d : %s"
-# DB - todo
-#, c-format
-msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-"Drapeaux de l'affixe ignorés quand PFXPOSTPONE est utilisé dans %s ligne %d "
-": %s"
-
#, c-format
msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
msgstr "Nombre de REP(SAL) attendu dans %s ligne %d"
@@ -5248,8 +5327,10 @@ msgstr "%d noeuds compressés sur %d ; %d (%d%%) restants "
msgid "Reading back spell file..."
msgstr "Relecture du fichier orthographique"
+#.
#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
#. * the soundfold trie.
+#.
msgid "Performing soundfolding..."
msgstr "Analyse phonétique en cours..."
@@ -5313,6 +5394,7 @@ msgstr "Désolé, aucune suggestion"
msgid "Sorry, only %ld suggestions"
msgstr "Désolé, seulement %ld suggestions"
+#. avoid more prompt
#, c-format
msgid "Change \"%.*s\" to:"
msgstr "Remplacer \"%.*s\" par :"
@@ -5594,6 +5676,7 @@ msgstr " Utilisation d'un marqueur avec une casse différente !"
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Le fichier \"%s\" n'existe pas"
+#. Highlight title
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5654,6 +5737,7 @@ msgstr "E436: Aucune entrée \"%s\" dans termcap"
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: capacité de terminal \"cm\" requise"
+#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5668,6 +5752,7 @@ msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Erreur lors de la lecture de l'entrée, sortie...\n"
# DB - Question O/N.
+#. must display the prompt
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Annulation impossible ; continuer"
@@ -5719,6 +5804,10 @@ msgstr "Rien à annuler"
msgid "number changes time"
msgstr "numéro modif. instant"
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "il y a %ld secondes"
+
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: la liste d'annulation est corrompue"
@@ -6031,6 +6120,9 @@ msgstr "ALERTE: Windows 95/98/ME détecté"
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "tapez :help windows95<Entrée> pour plus d'information"
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Il n'y a déjà plus qu'une fenêtre"
+
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Il n'y a pas de fenêtre de prévisualisation"
@@ -6043,9 +6135,6 @@ msgstr "E443: Rotation impossible quand une autre fenêtre est partagée"
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Impossible de fermer la dernière fenêtre"
-msgid "Already only one window"
-msgstr "Il n'y a déjà plus qu'une fenêtre"
-
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Les modifications de l'autre fenêtre n'ont pas été enregistrées"
@@ -6079,6 +6168,7 @@ msgstr "&Comparer avec Vim"
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Éditer dans &Vim"
+#. Now concatenate
msgid "Edit with existing Vim - "
msgstr "Éditer dans le Vim existant - "
@@ -6088,8 +6178,8 @@ msgstr "Édites le(s) fichier(s) sélectionné(s) avec Vim"
# DB - MessageBox win32, la longueur n'est pas un problème !
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr ""
-"Erreur de création du processus : "
-"vérifiez que gvim est bien dans votre chemin !"
+"Erreur de création du processus : vérifiez que gvim est bien dans votre "
+"chemin !"
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "Erreur de gvimext.dll"
@@ -6102,6 +6192,10 @@ msgstr "Le chemin est trop long !"
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Le tampon est vide--"
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Commande annulée"
@@ -6338,7 +6432,8 @@ msgstr "E46: La variable \"%s\" est en lecture seule"
#, c-format
msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr "E46: Impossible de modifier une variable depuis le bac à sable : \"%s\""
+msgstr ""
+"E46: Impossible de modifier une variable depuis le bac à sable : \"%s\""
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Erreur lors de la lecture du fichier d'erreurs"
@@ -6429,7 +6524,7 @@ msgstr "E682: Délimiteur ou motif de recherche invalide"
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Le fichier est chargé dans un autre tampon"
-#,c-format
+#, c-format
msgid "E764: Option '%s' is not set"
msgstr "E764: L'option '%s' n'est pas activée"