summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: 041e399c96757dd04c17c5691d0d3e7dc3531747 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
# Vietnamese translation for TexInfo.
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: texinfo 4.12.94\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-08 22:02+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"

#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"

#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
#: gnulib/lib/getopt.c:990
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần đến đối số\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: không cho phép tùy chọn « -- %c »\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ « -- %c »\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
#: gnulib/lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số « -- %c »\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"

#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "hết bộ nhớ hoàn toàn"

#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966
msgid "Move forward a character"
msgstr "Tiếp một ký tự"

#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993
msgid "Move backward a character"
msgstr "Lùi một ký tự"

#: info/echo-area.c:307
msgid "Move to the start of this line"
msgstr "Về đầu dòng này"

#: info/echo-area.c:312
msgid "Move to the end of this line"
msgstr "Tới cuối dòng này"

#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025
msgid "Move forward a word"
msgstr "Tiếp một từ"

#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049
msgid "Move backward a word"
msgstr "Lùi một từ"

#: info/echo-area.c:400
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Xóa ký tự dưới con trỏ"

#: info/echo-area.c:430
msgid "Delete the character behind the cursor"
msgstr "Xóa ký tự ở sau con trỏ"

#: info/echo-area.c:451
msgid "Cancel or quit operation"
msgstr "Thao tác thôi hay thoát"

#: info/echo-area.c:466
msgid "Accept (or force completion of) this line"
msgstr "Chấp nhận (hoặc buộc kết thúc) dòng này"

#: info/echo-area.c:471
msgid "Insert next character verbatim"
msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn"

#: info/echo-area.c:479
msgid "Insert this character"
msgstr "Chèn ký tự này"

#: info/echo-area.c:498
msgid "Insert a TAB character"
msgstr "Chèn ký tự TAB"

#: info/echo-area.c:505
msgid "Transpose characters at point"
msgstr "Đổi chỗ hai ký tự tại điểm"

#: info/echo-area.c:556
msgid "Yank back the contents of the last kill"
msgstr "Lấy lại nội dung của thao tác giết cuối cùng"

#: info/echo-area.c:563
msgid "Kill ring is empty"
msgstr "Vòng giết rỗng"

#: info/echo-area.c:576
msgid "Yank back a previous kill"
msgstr "Lấy lại một thao tác giết trước"

#: info/echo-area.c:609
msgid "Kill to the end of the line"
msgstr "Giết đến cuối dòng"

#: info/echo-area.c:622
msgid "Kill to the beginning of the line"
msgstr "Giết về đầu dòng"

#: info/echo-area.c:634
msgid "Kill the word following the cursor"
msgstr "Giết từ nằm sau con trỏ"

#: info/echo-area.c:654
msgid "Kill the word preceding the cursor"
msgstr "Giết từ nằm trước con trỏ"

#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926
msgid "No completions"
msgstr "Không có sự gõ xong"

#: info/echo-area.c:872
msgid "Not complete"
msgstr "Chưa xong"

#: info/echo-area.c:913
msgid "List possible completions"
msgstr "Liệt kê các sự gõ xong có thể"

#: info/echo-area.c:930
msgid "Sole completion"
msgstr "Sự gõ xong duy nhất"

#: info/echo-area.c:939
msgid "One completion:\n"
msgstr "Một sự gõ xong:\n"

#: info/echo-area.c:940
#, c-format
msgid "%d completions:\n"
msgstr "%d sự gõ xong:\n"

#: info/echo-area.c:1087
msgid "Insert completion"
msgstr "Chèn sự gõ xong"

#: info/echo-area.c:1222
msgid "Building completions..."
msgstr "Đang xây dựng các sự gõ xong..."

#: info/echo-area.c:1342
msgid "Scroll the completions window"
msgstr "Cuộn cửa sổ gõ xong"

#: info/footnotes.c:212
msgid "Footnotes could not be displayed"
msgstr "Không thể hiển thị cước chú"

#: info/footnotes.c:238
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
msgstr ""
"Hiển thị các cước chú liên quan đến nút thông tin này trong cửa sổ khác"

#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
msgstr "━━━Cước chú━━━"

#: info/indices.c:171
msgid "Look up a string in the index for this file"
msgstr "Tra tìm chuỗi trong chỉ mục cho tập tin này"

#: info/indices.c:198
msgid "Finding index entries..."
msgstr "Đang tìm mục nhập chỉ mục..."

#: info/indices.c:206
msgid "No indices found."
msgstr "Không tìm thấy chỉ mục."

#: info/indices.c:216
msgid "Index entry: "
msgstr "Mục nhập chỉ mục: "

#: info/indices.c:324
msgid ""
"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
msgstr ""
"Tới mục chỉ mục khớp kế tiếp từ lệnh «[index-search]» (tìm kiếm chỉ mục) cuối "
"cùng."

#: info/indices.c:334
msgid "No previous index search string."
msgstr "Không có chuỗi tìm kiếm chỉ mục trước"

#: info/indices.c:341
msgid "No index entries."
msgstr "Không có gì trong chỉ mục."

#: info/indices.c:374
#, c-format
msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgstr "Không cọ gì trong chỉ mục %s chứa « %s »."

#: info/indices.c:375
msgid "more "
msgstr "thêm "

#: info/indices.c:385
msgid "CAN'T SEE THIS"
msgstr "KHÔNG THỂ THẤY ĐIỀU NÀY"

#: info/indices.c:421
#, c-format
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
msgstr ""
"Tìm thấy « %s » trong %s. (« \\[next-index-match] » thử tìm điều kế tiếp.)"

# Type: text
# Description
#: info/indices.c:549
#, c-format
msgid "Scanning indices of `%s'..."
msgstr "Đang quét các chỉ mục của « %s »..."

#: info/indices.c:604
#, c-format
msgid "No available info files have `%s' in their indices."
msgstr "Không có tập tin thông tin sẵn sàng chứa « %s » trong chỉ mục ."

#: info/indices.c:630
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
msgstr ""
"Grovel mọi chỉ mục của tập tin thông tin (info) tìm chuỗi và xây dựng trình "
"đơn"

#: info/indices.c:634
msgid "Index apropos: "
msgstr "Chỉ mục apropos: "

#: info/indices.c:662
#, c-format
msgid ""
"\n"
"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"* Trình đơn: nút có chỉ mục chứa « %s »:\n"

#: info/info.c:275 info/infokey.c:899
#, c-format
msgid "Try --help for more information.\n"
msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp « --help » để xem thông tin thêm.\n"

#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101
#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Tác quyền © %s Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 và sau:\n"
"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép\n"

#: info/info.c:506
#, c-format
msgid "no index entries found for `%s'\n"
msgstr "không tìm thấy gì trong chỉ mục cho « %s »\n"

#: info/info.c:600
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
"\n"
"Read documentation in Info format.\n"
msgstr ""
"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [MỤC_TRÌNH_ĐƠN...]\n"
"\n"
"Đọc tài liệu hướng dẫn theo định dạng Info.\n"

#: info/info.c:606
msgid ""
"Options:\n"
"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
"manuals.\n"
"  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
"      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
"  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit."
msgstr ""
"Tùy chọn:\n"
"  -k, --apropos=CHUỖI         tra cứu chuỗi này trong mọi chỉ mục của mọi sổ "
"tay.\n"
"  -d, --directory=THƯ_MỤC          thêm thư mục này vào đường dẫn INFOPATH.\n"
"      --dribble=TẬP_TIN       lưu các cú bấm phím vào tập tin này.\n"
"  -f, --file=TẬP_TIN          ghi rõ tập tin Info cần thăm."

#: info/info.c:613
msgid ""
"  -h, --help                   display this help and exit.\n"
"      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
"  -n, --node=NODENAME          specify nodes in first visited Info file.\n"
"  -o, --output=FILENAME        output selected nodes to FILENAME."
msgstr ""
"  -h, --help                   hiển thị trợ giúp này rồi thoát.\n"
"      --index-search=CHUỖI    đi tới nút được ngụ ý bởi chuỗi chỉ mục này.\n"
"  -n, --node=TÊN_NÚT          ghi rõ nút trong tập tin Info được thăm đầu "
"tiên.\n"
"  -o, --output=TẬP_TIN        xuất các nút đã chọn vào tập tin này."

#: info/info.c:619
msgid ""
"  -R, --raw-escapes            output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
"      --no-raw-escapes         output escapes as literal text.\n"
"      --restore=FILENAME       read initial keystrokes from FILENAME.\n"
"  -O, --show-options, --usage  go to command-line options node."
msgstr ""
"  -R, --raw-escapes            xuất các ký tự thoát ANSI « thô » (mặc định)\n"
"      --no-raw-escapes        xuất các ký tự thoát dạng văn bản nghĩa chữ.\n"
"      --restore=TẬP_TIN       đọc các cú bấm phím đầu tiên từ tập tin này.\n"
"  -O, --show-options, --usage  \tđi tới nút chứa các tùy chọn dòng lệnh."

#: info/info.c:626
msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers."
msgstr ""
"  -b, --speech-friendly        thân thiện với thiết bị tổng hợp tiếng nói"

#: info/info.c:630
msgid ""
"      --subnodes               recursively output menu items.\n"
"      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
"      --version                display version information and exit.\n"
"  -w, --where, --location      print physical location of Info file."
msgstr ""
"      --subnodes               xuất đệ quy các mục trình đơn.\n"
"      --vi-keys                dùng các tổ hợp phím kiểu Vi và Less.\n"
"      --version                hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
"  -w, --where, --location      in vị trí vật lý của tập tin Info."

#: info/info.c:636
msgid ""
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
"items relative to the initial node visited."
msgstr ""
"\n"
"Đối số đầu tiên không phải tùy chọn, nếu có, là mục trình đơn từ đó cần bắt "
"đầu ;\n"
"có tìm nó trong mọi tập tin « dir » (thư mục) trên đường dẫn INFOPATH.\n"
"Không có thì Info trộn tất cả các tập tin « dir » rồi hiển thị kết quả.\n"
"Bất cứ đối số còn lại nào được xử lý như tên của mục trình đơn\n"
"tương đối với nút đầu tiên được thăm."

#: info/info.c:643
msgid ""
"\n"
"For a summary of key bindings, type h within Info."
msgstr ""
"\n"
"Để xem bản tóm tắt các tổ hợp phím, hãy gõ « h » bên trong Info."

#: info/info.c:646
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  info                       show top-level dir menu\n"
"  info info                  show the general manual for Info readers\n"
"  info info-stnd             show the manual specific to this Info program\n"
"  info emacs                 start at emacs node from top-level dir\n"
"  info emacs buffers         start at buffers node within emacs manual\n"
"  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line options\n"
"  info --subnodes -o out.txt emacs  dump entire manual to out.txt\n"
"  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir"
msgstr ""
"\n"
"Ví dụ :\n"
"  info                       hiển thị trình đơn thư mục cấp đầu\n"
"  info info\t\t\thiển thị sổ tay chung cho trình đọc Info\n"
"  info info-stnd\t\thiển thị sổ tay đặc trưng cho trình Info này\n"
"  info emacs                 bắt đầu ở nút emacs từ thư mục cấp đầu\n"
"  info emacs buffers         bắt đầu ở nút bộ đệm bên trong sổ tay emacs\n"
"  info --show-options emacs  bắt đầu ở nút chứa các tùy chọn dòng lệnh của "
"emacs\n"
"  info --subnodes -o out.txt emacs  đổ toàn bộ sổ tay vào tập tin « out.txt "
"»\n"
"  info -f ./foo.info         hiển thị tập tin « ./foo.info », không tìm kiếm "
"thư mục"

#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475
#: util/texindex.c:259
msgid ""
"\n"
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"\n"
"Hãy thông báo lỗi cho <bug-texinfo@gnu.org>,\n"
"và gửi câu hỏi chung, thảo luận v.v. cho <help-texinfo@gnu.org>.\n"
"Trang chủ texinfo: <http://www.gnu.org/software/texinfo/>."

#: info/info.c:691
#, c-format
msgid "Cannot find node `%s'."
msgstr "Không tìm thấy nút thông tin « %s »."

#: info/info.c:692
#, c-format
msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
msgstr "Không tìm thấy nút thông tin « (%s)%s »."

#: info/info.c:693
msgid "Cannot find a window!"
msgstr "Không tìm thấy cửa sổ."

#: info/info.c:694
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
msgstr "Điểm không xuất hiện bên trong cái nút thông tin của cửa sổ này."

#: info/info.c:695
msgid "Cannot delete the last window."
msgstr "Không thể xóa cửa sổ cuối cùng."

#: info/info.c:696
msgid "No menu in this node."
msgstr "Không có trình đơn trong nút thông tin này."

#: info/info.c:697
msgid "No footnotes in this node."
msgstr "Không có cước chú trong nút thông tin này."

#: info/info.c:698
msgid "No cross references in this node."
msgstr "Không có tham chiếu chéo trong nút thông tin này."

#: info/info.c:699
#, c-format
msgid "No `%s' pointer for this node."
msgstr "Không có con trỏ « %s » cho nút thông tin này."

#: info/info.c:700
#, c-format
msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
msgstr "Không nhận ra lệnh Info « %c »: hãy thử lệnh « ? » để xem trợ giúp."

#: info/info.c:701
#, c-format
msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
msgstr "Thiết bị cuối kiểu « %s » không đủ khéo để chạy Info."

#: info/info.c:702
msgid "You are already at the last page of this node."
msgstr "Bạn ở trang cuối cùng của nút thông tin này."

#: info/info.c:703
msgid "You are already at the first page of this node."
msgstr "Bạn ở trang đầu tiên của nút thông tin này."

#: info/info.c:704
msgid "Only one window."
msgstr "Chỉ một cửa sổ."

#: info/info.c:705
msgid "Resulting window would be too small."
msgstr "Cửa sổ kết quả quá nhỏ."

#: info/info.c:706
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
msgstr "Không đủ chỗ cho cửa sổ trợ giúp: hãy xóa một cửa sổ."

#: info/infodoc.c:45
msgid "Basic Info command keys\n"
msgstr "Phím lệnh Info cơ bản\n"

#: info/infodoc.c:47
msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
msgstr "\\%-10[quit-help]  Đóng cửa sổ trợ giúp này.\n"

#: info/infodoc.c:48
msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
msgstr "\\%-10[quit]  Thoát hoàn toàn khởi info (_thoát_).\n"

#: info/infodoc.c:49
msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
msgstr ""
"\\%-10[get-info-help-node]  gọi trợ lý hướng dẫn Info.\n"
"\t\t\t(_lấy nút trợ giúp Info_)\n"

#: info/infodoc.c:51
msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
msgstr "\\%-10[prev-line]  Đi lên một dòng.\n"

#: info/infodoc.c:52
msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
msgstr "\\%-10[next-line]  Đi xuống một dòng.\n"

#: info/infodoc.c:53
msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Cuộn lùi 1 màn hình.\n"

#: info/infodoc.c:54
msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Cuộn tới 1 màn hình.\n"

#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Về đầu của nút này (_đầu của nút_).\n"

#: info/infodoc.c:56
msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
msgstr "\\%-10[end-of-node]  Tới cuối của nút này (_cuối của nút_).\n"

#: info/infodoc.c:58
msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Nhảy tới siêu liên kết kế tiếp.\n"

#: info/infodoc.c:59
msgid ""
"\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
"cursor.\n"
msgstr ""
"\\%-10[select-reference-this-line]  Theo siêu liên kết nằm dưới con trỏ.\n"

#: info/infodoc.c:60
msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
msgstr ""
"\\%-10[history-node]  Trở về nút cuối cùng được xem trong cửa sổ này.\n"

#: info/infodoc.c:62
msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
msgstr "\\%-10[global-prev-node]  Đi về nút trước trong tài liệu.\n"

#: info/infodoc.c:63
msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
msgstr "\\%-10[global-next-node]  Đi tới nút kế tiếp trong tài liệu.\n"

#: info/infodoc.c:64
msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
msgstr "\\%-10[prev-node]  Đi về nút trước ở cấp này.\n"

#: info/infodoc.c:65
msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
msgstr "\\%-10[next-node]  Đi tới nút kế tiếp ở cấp này.\n"

#: info/infodoc.c:66
msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
msgstr "\\%-10[up-node]  Đi lên một cấp.\n"

#: info/infodoc.c:67
msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
msgstr "\\%-10[top-node]  Đi tới nút đầu của tài liệu này.\n"

#: info/infodoc.c:68
msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main `directory' node.\n"
msgstr "\\%-10[dir-node]  Đi tới nút « directory » (thư mục) chính.\n"

#: info/infodoc.c:70
msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
msgstr ""
"1...9       Chọn cả mục thứ nhất đến thứ chín trong trình đơn của nút này.\n"

#: info/infodoc.c:71
msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Chọn mục cuối trong trình đơn của nút này.\n"

#: info/infodoc.c:72
msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
msgstr "\\%-10[menu-item]  Chọn một mục trình đơn xác định theo tên.\n"

#: info/infodoc.c:73
msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
msgstr "\\%-10[xref-item]  Theo một tham chiếu chéo xác định theo tên.\n"

#: info/infodoc.c:74
msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
msgstr "\\%-10[goto-node]  Đi tới một nút xác định theo tên.\n"

#: info/infodoc.c:76
msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
msgstr "\\%-10[search]  Đi tới tìm một chuỗi đã ghi rõ.\n"

#: info/infodoc.c:77
msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
msgstr "\\%-10[search-previous]  Tìm lần gặp trước.\n"

#: info/infodoc.c:78
msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
msgstr "\\%-10[search-next]  Tìm lần gặp kế tiếp.\n"

#: info/infodoc.c:79
msgid ""
"\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
"              select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
"\\%-10[index-search]  Trong chỉ mục, tìm một chuỗi đã ghi rõ,\n"
"và chọn nút được tham chiếu bởi mục nhập đầu tiên được tìm.\n"

#: info/infodoc.c:81
msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
msgstr "\\%-10[abort-key]  Hủy bỏ thao tác đang chạy.\n"

#: info/infodoc.c:89
msgid ""
"Basic Commands in Info Windows\n"
"******************************\n"
msgstr ""
"Lệnh Cơ bản trong Cửa sổ Info\n"
"━━━━━━━━━━━━━\n"

#: info/infodoc.c:92
#, c-format
msgid "  %-10s  Quit this help.\n"
msgstr "  %-10s  Thoát khỏi trợ giúp này.\n"

#: info/infodoc.c:93
#, c-format
msgid "  %-10s  Quit Info altogether.\n"
msgstr "  %-10s  Thoát hoàn toàn Info.\n"

#: info/infodoc.c:94
#, c-format
msgid "  %-10s  Invoke the Info tutorial.\n"
msgstr "  %-10s  Gọi trợ lý hướng dẫn Info.\n"

#: info/infodoc.c:98
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the `next' node of this node.\n"
msgstr "  %-10s  Tới nút « kế » của nút này.\n"

#: info/infodoc.c:99
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the `previous' node of this node.\n"
msgstr "  %-10s  Về nút « lùi » của nút này.\n"

#: info/infodoc.c:100
#, c-format
msgid "  %-10s  Move `up' from this node.\n"
msgstr "  %-10s  Chuyển « lên » từ nút này.\n"

#: info/infodoc.c:101
#, c-format
msgid ""
"  %-10s  Pick menu item specified by name.\n"
"              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
msgstr ""
"  %-10s  Chọn một mục trình đơn xác định theo tên.\n"
"Việc chọn một mục trình đơn thì gây ra chọn một nút khác.\n"

#: info/infodoc.c:103
#, c-format
msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
msgstr "  %-10s  Theo một tham chiếu chéo. Đọc tên tham chiếu.\n"

#: info/infodoc.c:104
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the last node seen in this window.\n"
msgstr "  %-10s  Tới nút cuối hiển thị trong cửa sổ này.\n"

#: info/infodoc.c:105
#, c-format
msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
msgstr "  %-10s  Nhảy tới liên kết siêu văn bản kế tiếp bên trong nút này.\n"

#: info/infodoc.c:106
#, c-format
msgid "  %-10s  Follow the hypertext link under cursor.\n"
msgstr "  %-10s  Theo liên kết siêu văn bản nằm dưới con trỏ.\n"

#: info/infodoc.c:107
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
msgstr "  %-10s  Tới nút « thư mục ». Bằng « g (THƯ_MỤC) ».\n"

#: info/infodoc.c:108
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the Top node.  Equivalent to `g Top'.\n"
msgstr "  %-10s  Tới nút Đầu. Bằng « g Trên ».\n"

#: info/infodoc.c:110
msgid ""
"Moving within a node:\n"
"---------------------\n"
msgstr ""
"Di chuyển bên trong nút thông tin:\n"
"━━━━━━━\n"

#: info/infodoc.c:112
#, c-format
msgid "  %-10s  Scroll forward a page.\n"
msgstr "  %-10s  Cuộn tới 1 trang.\n"

#: info/infodoc.c:113
#, c-format
msgid "  %-10s  Scroll backward a page.\n"
msgstr "  %-10s  Cuộn lùi 1 trang.\n"

#: info/infodoc.c:114
#, c-format
msgid "  %-10s  Go to the beginning of this node.\n"
msgstr "  %-10s  Về đầu nút này.\n"

#: info/infodoc.c:115
#, c-format
msgid "  %-10s  Go to the end of this node.\n"
msgstr "  %-10s  Tới cuối nút này.\n"

#: info/infodoc.c:116
#, c-format
msgid "  %-10s  Scroll forward 1 line.\n"
msgstr "  %-10s  Cuộn tới 1 dòng.\n"

#: info/infodoc.c:117
#, c-format
msgid "  %-10s  Scroll backward 1 line.\n"
msgstr "  %-10s  Cuộn lùi 1 dòng.\n"

#: info/infodoc.c:119
msgid ""
"Other commands:\n"
"---------------\n"
msgstr ""
"Lệnh khác:\n"
"━━━━\n"

#: info/infodoc.c:121
#, c-format
msgid "  %-10s  Pick first...ninth item in node's menu.\n"
msgstr "  %-10s  Chọn cả mục thứ nhất đến thứ chín trong trình đơn của nút.\n"

#: info/infodoc.c:122
#, c-format
msgid "  %-10s  Pick last item in node's menu.\n"
msgstr "  %-10s  Chọn mục cuối trong trình đơn của nút.\n"

#: info/infodoc.c:125
#, c-format
msgid ""
"  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
"              file, and select the node referenced by the first entry "
"found.\n"
msgstr ""
"  %-10s  Tìm kiếm chuỗi đã xác định trong các mục chỉ mục\n"
"\tcủa nút Info này, cũng chọn nút tới đó mục đầu đã tìm có chỉ.\n"

#: info/infodoc.c:127
#, c-format
msgid ""
"  %-10s  Move to node specified by name.\n"
"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
msgstr ""
"  %-10s  Đi tới nút xác định theo tên.\n"
"Bạn cũng có thể ghi rõ tên tập tin, v.d. « (TÊN_TẬP_TIN)TÊN_NÚT ».\n"

#: info/infodoc.c:129
#, c-format
msgid ""
"  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
"  %-10s  Tìm kiếm tới chuỗi đã xác định trong các mục chỉ mục\n"
"\tcủa nút Info này, cũng chọn nút trong đó tìm mục tương ứng kế tiếp.\n"

#: info/infodoc.c:131
#, c-format
msgid ""
"  %-10s  Search backward for a specified string,\n"
"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
"  %-10s  Đi ngược tìm một chuỗi đã ghi rõ,\n"
"và chọn nút ở đó gặp lần tìm kế tiếp.\n"

#: info/infodoc.c:312
msgid "The current search path is:\n"
msgstr "Đường dẫn tìm kiếm hiện thời:\n"

#: info/infodoc.c:316
msgid ""
"Commands available in Info windows:\n"
"\n"
msgstr ""
"Các lệnh sẵn sàng trong cửa sổ Info:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:320
msgid ""
"Commands available in the echo area:\n"
"\n"
msgstr ""
"Các lệnh sẵn sàng trong vùng phản hồi:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:343
#, c-format
msgid ""
"The following commands can only be invoked via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Theo đây có những lệnh có thể được gọi chỉ bằng %s:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:347
msgid ""
"The following commands cannot be invoked at all:\n"
"\n"
msgstr "Theo đây có những lệnh không thể gọi:\n"

#: info/infodoc.c:477
msgid "Display help message"
msgstr "Hiển thị thông điệp trợ giúp"

#: info/infodoc.c:495
msgid "Visit Info node `(info)Help'"
msgstr "Xem nút Info « (info)Help »"

#: info/infodoc.c:633
msgid "Print documentation for KEY"
msgstr "In ra tài liệu hướng dẫn cho KHÓA"

#: info/infodoc.c:645
#, c-format
msgid "Describe key: %s"
msgstr "Diễn tả khoá: %s"

#: info/infodoc.c:656
#, c-format
msgid "ESC %s is undefined."
msgstr "Chưa định nghĩa ESC %s."

#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701
#, c-format
msgid "%s is undefined."
msgstr "Chưa định nghĩa %s."

#: info/infodoc.c:722
#, c-format
msgid "%s is defined to %s."
msgstr "%s đã được định nghĩa thành %s."

#: info/infodoc.c:1146
msgid "Show what to type to execute a given command"
msgstr "Hiển thị chuỗi cần gõ để thực hiện lệnh đã cho"

#: info/infodoc.c:1150
msgid "Where is command: "
msgstr "Lệnh ở đâu : "

#: info/infodoc.c:1172
#, c-format
msgid "`%s' is not on any keys"
msgstr "« %s » không phải trên khoá nào"

#: info/infodoc.c:1179
#, c-format
msgid "%s can only be invoked via %s."
msgstr "%s có thể được gọi chỉ bằng %s."

#: info/infodoc.c:1183
#, c-format
msgid "%s can be invoked via %s."
msgstr "%s có thể được gọi bằng %s."

#: info/infodoc.c:1188
#, c-format
msgid "There is no function named `%s'"
msgstr "Không có hàm tên « %s »"

#: info/infodoc.c:96
msgid ""
"Selecting other nodes:\n"
"----------------------\n"
msgstr ""
"Chọn các nút khác:\n"
"━━━━━━━\n"

#: info/infokey.c:170
msgid "incorrect number of arguments"
msgstr "có số đối số không đúng"

#: info/infokey.c:201
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "không thể mở tập tin nhập vào « %s »"

#: info/infokey.c:215
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s'"
msgstr "không thể tạo tập tin xuất « %s »"

#: info/infokey.c:226
#, c-format
msgid "error writing to `%s'"
msgstr "gặp lỗi khi ghi vào « %s »"

#: info/infokey.c:232
#, c-format
msgid "error closing output file `%s'"
msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin xuất « %s »"

#: info/infokey.c:450
msgid "key sequence too long"
msgstr "chuỗi phím quá dài"

#: info/infokey.c:529
msgid "missing key sequence"
msgstr "thiếu chuỗi phím"

#: info/infokey.c:610
msgid "NUL character (\\000) not permitted"
msgstr "không cho phép ký tự vô giá trị (\\000)"

#: info/infokey.c:641
#, c-format
msgid "NUL character (^%c) not permitted"
msgstr "không cho phép ký tự vô giá trị (^%c)"

#: info/infokey.c:665
msgid "missing action name"
msgstr "thiếu tên hành động"

#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
msgid "section too long"
msgstr "phần quá dài"

#: info/infokey.c:688
#, c-format
msgid "unknown action `%s'"
msgstr "hành động lạ « %s »"

#: info/infokey.c:698
msgid "action name too long"
msgstr "tên hành động quá dài"

#: info/infokey.c:712
#, c-format
msgid "extra characters following action `%s'"
msgstr "có ký tự thêm nằm sau hành động « %s »"

#: info/infokey.c:723
msgid "missing variable name"
msgstr "thiếu tên biến"

#: info/infokey.c:733
msgid "missing `=' immediately after variable name"
msgstr "thiếu ký tự bằng « = » ngay sau tên biến"

#: info/infokey.c:741
msgid "variable name too long"
msgstr "tên biến quá dài"

#: info/infokey.c:765
msgid "value too long"
msgstr "giá trị quá dài"

#: info/infokey.c:890
#, c-format
msgid "\"%s\", line %u: "
msgstr "« %s », dòng %u: "

#: info/infokey.c:906
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
"\n"
"Compile infokey source file to infokey file.  Reads INPUT-FILE (default\n"
"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  --output FILE        output to FILE instead of $HOME/.info\n"
"  --help               display this help and exit.\n"
"  --version            display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TTN]\n"
"\n"
"[TTN\t\tTập Tin Nhập vào]\n"
"\n"
"Biên dịch tập tin mã nguồn infokey vào tập tin infokey.  Đọc tập tin nhập "
"vào\n"
"\t(mặc định là « $HOME/.infokey ») và ghi tập tin khoá đã biên dịch ra\n"
"\t(theo mặc định) « $HOME/.info ».\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
"  --output TẬP_TIN      \txuất ra tập tin này, thay cho « $HOME/.info »\n"
"  --help               \t\thiển thị trợ giúp này rồi thoát.\n"
"  --version            \t\thiển thị thông tin phiên bản rồi thoát.\n"

#: info/infomap.c:955
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
msgstr "Đang bỏ qua tập tin infokey không hợp lệ « %s »: quá nhỏ"

#: info/infomap.c:958
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
msgstr "Đang bỏ qua tập tin infokey không hợp lệ « %s »: quá lớn"

#: info/infomap.c:971
#, c-format
msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin infokey « %s»: đọc ngắn"

#: info/infomap.c:990
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
msgstr ""
"Tập tin infokey « %s » không hợp lệ (số ma thuật sai): hãy chạy infokey để "
"cập nhật nó"

#: info/infomap.c:999
#, c-format
msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
msgstr "Tập tin infokey « %s » của bạn quá cũ : hãy chạy infokey để cập nhật nó"

#: info/infomap.c:1015
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
msgstr ""
"Tập tin infokey « %s » không hợp lệ (độ dài phần sai): hãy chạy infokey để "
"cập nhật nó"

#: info/infomap.c:1036
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
msgstr ""
"Tập tin infokey « %s » không hợp lệ (mã phần sai): hãy chạy infokey để cập "
"nhật nó"

#: info/infomap.c:1171
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
msgstr "Gặp dữ liệu sai trong tập tin infokey nên bỏ qua một số tổ hợp phím"

#: info/infomap.c:1221
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
msgstr ""
"Gặp dữ liệu sai trong tập tin infokey nên bỏ qua một số cách thiết lập « var »"

#: info/m-x.c:68
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
msgstr "Đọc tên lệnh info và diễn tả nó"

#: info/m-x.c:72
msgid "Describe command: "
msgstr "Diễn tả lệnh: "

#: info/m-x.c:95
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
msgstr "Đọc tên lệnh trong vùng phản hồi và thực hiện nó"

#: info/m-x.c:139
msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
msgstr "Không thể thực hiện lệnh « vùng phản hồi » ở đây."

#: info/m-x.c:153
#, c-format
msgid "Undefined command: %s"
msgstr "Lệnh chưa xác định: %s"

#: info/m-x.c:159
msgid "Set the height of the displayed window"
msgstr "Lập độ cao của cửa sổ hiển thị"

#: info/m-x.c:172
#, c-format
msgid "Set screen height to (%d): "
msgstr "Lập độ cao của màn hình thành (%d): "

#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174
#, c-format
msgid ""
"   Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""
"   Các tập tin mã nguồn đã grovel để tạo tập tin này bao gồm:\n"
"\n"

#: info/makedoc.c:556
#, c-format
msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
msgstr "Không thể thao tác tập tin %s.\n"

#: info/nodemenu.c:30
msgid ""
"\n"
"* Menu:\n"
"  (File)Node                        Lines   Size   Containing File\n"
"  ----------                        -----   ----   ---------------"
msgstr ""
"\n"
"* Trình đơn:\n"
"  (Tập tin)Nút                         Dòng     Cỡ       Chứa tập tin\n"
"  ━━━━━\t\t\t\t━━━\t━        ━━━━━"

#: info/nodemenu.c:201
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
"Đây là trình đơn các nút bạn vừa xem.\n"
"Hãy chọn một nút trong trình đơn này,\n"
"hoặc dùng « \\[history-node] » (lược sử nút) trong cửa sổ khác.\n"

#: info/nodemenu.c:223
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
msgstr "Tạo cửa sổ chứa trình đơn chứa các nút xem hiện thời"

#: info/nodemenu.c:303
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
msgstr "Chọn nút đã xem trước, trong cửa sổ hiện rõ"

#: info/nodemenu.c:316
msgid "Select visited node: "
msgstr "Chọn nút đã xem: "

#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578
#, c-format
msgid "The reference disappeared! (%s)."
msgstr "Tham chiếu đã biến mật. (%s)"

#: info/search.c:166
#, c-format
msgid "regexp error: %s"
msgstr "Lỗi biểu thức chính quy: %s"

#: info/session.c:164
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
"for menu item."
msgstr ""
"Chúc mừng bạn dùng trình Info phiên bản %s. Hãy gõ :\n"
"\t \\[get-help-window]\t\tđể xem trợ giúp,\n"
"\t\\[menu-item] \t\t\tcho mục trình đơn."

#: info/session.c:625
msgid "Move down to the next line"
msgstr "Tới dòng kế"

#: info/session.c:661
msgid "Move up to the previous line"
msgstr "Về dòng trước"

#: info/session.c:931
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Tới cuối dòng"

#: info/session.c:942
msgid "Move to the start of the line"
msgstr "Về đầu dòng"

#: info/session.c:1142
msgid "Next"
msgstr "Kế"

#: info/session.c:1158 info/session.c:1283
msgid "No more nodes within this document."
msgstr "Không có nút nữa trong tài liệu này."

#: info/session.c:1309
msgid "No `Prev' for this node."
msgstr "Không có « Lùi » cho nút này"

#: info/session.c:1329
msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
msgstr "Không có « Lùi » hay « Lên » cho nút này trong tài liệu này."

#: info/session.c:1391
msgid "Move forwards or down through node structure"
msgstr "Chuyển tới hay xuống qua cấu trúc nút"

#: info/session.c:1407
msgid "Move backwards or up through node structure"
msgstr "Chuyển lùi hay lên qua cấu trúc nút"

#: info/session.c:1508
msgid "Scroll forward in this window"
msgstr "Cuộn tới trong cửa sổ này"

#: info/session.c:1516
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
msgstr "Cuộn tới trong cửa sổ này và lập kích cỡ cửa sổ mặc định"

#: info/session.c:1524
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
msgstr "Cuộn tới trong cửa sổ này mà còn lại trong nút này"

#: info/session.c:1532
msgid ""
"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
msgstr ""
"Cuộn tới trong cửa sổ này, mà còn lại trong nút này và lập kích cỡ cửa sổ "
"mặc định"

#: info/session.c:1540
msgid "Scroll backward in this window"
msgstr "Cuộn lùi trong cửa sổ này"

#: info/session.c:1548
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
msgstr "Cuộn lùi trong cửa sổ này và lập kích cỡ cửa sổ mặc định"

#: info/session.c:1557
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
msgstr "Cuộn lùi trong cửa sổ này, mà còn lại trong nút này"

#: info/session.c:1565
msgid ""
"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
"size"
msgstr ""
"Cuộn lùi trong cửa sổ này, mà còn lại trong nút này và lập kích cỡ cửa sổ "
"mặc định"

#: info/session.c:1573
msgid "Move to the start of this node"
msgstr "Về đầu nút này"

#: info/session.c:1580
msgid "Move to the end of this node"
msgstr "Tới cuối nút này"

#: info/session.c:1587
msgid "Scroll down by lines"
msgstr "Cuộn xuống theo dòng"

#: info/session.c:1604
msgid "Scroll up by lines"
msgstr "Cuộn lên theo dòng"

#: info/session.c:1622
msgid "Scroll down by half screen size"
msgstr "Cuộn xuống theo nửa màn hình"

#: info/session.c:1648
msgid "Scroll up by half screen size"
msgstr "Cuộn lên theo nửa màn hình"

#: info/session.c:1677
msgid "Select the next window"
msgstr "Chọn cửa sổ kế"

#: info/session.c:1716
msgid "Select the previous window"
msgstr "Chọn cửa sổ lùi"

#: info/session.c:1767
msgid "Split the current window"
msgstr "Chia tách cửa sổ hiện có"

#: info/session.c:1848
msgid "Delete the current window"
msgstr "Xóa cửa sổ hiện có"

#: info/session.c:1856
msgid "Cannot delete a permanent window"
msgstr "Không thể xóa cửa sổ lâu bền"

#: info/session.c:1888
msgid "Delete all other windows"
msgstr "Xóa các cửa sổ khác"

#: info/session.c:1934
msgid "Scroll the other window"
msgstr "Cuộn cửa sổ khác"

#: info/session.c:1955
msgid "Scroll the other window backward"
msgstr "Cuộn lùi cửa sổ khác"

#: info/session.c:1961
msgid "Grow (or shrink) this window"
msgstr "Phóng to (hay thu nhỏ) cửa sổ này"

#: info/session.c:1972
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
msgstr "Chia chỗ màn hình sẵn sàng ra các cửa sổ hiện rõ"

#: info/session.c:1979
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
msgstr "Bật tắt tính trạng ngắt dòng trong cửa sổ hiện thời"

#: info/session.c:1986
msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy khi tìm kiếm"

#: info/session.c:1990
msgid "Using regular expressions for searches."
msgstr "Dùng biểu thức chính quy khi tìm kiếm."

#: info/session.c:1991
msgid "Using literal strings for searches."
msgstr "Dùng chuỗi nghĩa chữ khi tìm kiếm."

#: info/session.c:2162
msgid "Select the Next node"
msgstr "Chọn nút Kế"

#: info/session.c:2170
msgid "Select the Prev node"
msgstr "Chọn nút Lùi"

#: info/session.c:2178
msgid "Select the Up node"
msgstr "Chọn nút Lên"

#: info/session.c:2185
msgid "Select the last node in this file"
msgstr "Chọn nút cuối trong tập tin này"

#: info/session.c:2212 info/session.c:2245
msgid "This window has no additional nodes"
msgstr "Cửa sổ này không có nút thêm"

#: info/session.c:2218
msgid "Select the first node in this file"
msgstr "Chọn nút đầu trong tập tin này"

#: info/session.c:2252
msgid "Select the last item in this node's menu"
msgstr "Chọn mục cuối trong trình đơn nút này"

#: info/session.c:2258
msgid "Select this menu item"
msgstr "Chọn mục trình đơn này"

#: info/session.c:2291
#, c-format
msgid "There aren't %d items in this menu."
msgstr "Không có %d mục trong trình đơn này."

#: info/session.c:2485 info/session.c:2486
#, c-format
msgid "Menu item (%s): "
msgstr "Mục trình đơn (%s): "

#: info/session.c:2489
msgid "Menu item: "
msgstr "Mục trình đơn: "

#: info/session.c:2496 info/session.c:2497
#, c-format
msgid "Follow xref (%s): "
msgstr "Theo tham chiếu chéo (%s): "

#: info/session.c:2500
msgid "Follow xref: "
msgstr "Theo tham chiếu chéo : "

#: info/session.c:2629
msgid "Read a menu item and select its node"
msgstr "Đọc mục trình đơn và chọn nút của nó"

#: info/session.c:2637
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
msgstr "Đọc cước chú hay tham chiếu chéo và chọn nút của nó"

#: info/session.c:2643
msgid "Move to the start of this node's menu"
msgstr "Về đầu trình đơn của nút này"

#: info/session.c:2667
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
msgstr "Xem đồng thời càng nhiều mục trình đơn càng có thể"

#: info/session.c:2695
msgid "Read a node name and select it"
msgstr "Đọc tên nút và chọn nó"

#: info/session.c:2750 info/session.c:2755
msgid "Goto node: "
msgstr "Tới nút: "

#: info/session.c:2819
#, c-format
msgid "No menu in node `%s'."
msgstr "Không có trình đơn trong nút « %s »."

#: info/session.c:2865
#, c-format
msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
msgstr "Không có mục trình đơn « %s » trong nút « %s »."

#: info/session.c:2895
#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
msgstr "Không tìm thấy nút được tham chiếu bởi « %s » trong « %s »."

#: info/session.c:2945
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
msgstr "Đọc danh sách các trình đơn bắt đầu từ « thư mục » và theo chúng"

#: info/session.c:2947
msgid "Follow menus: "
msgstr "Theo trình đơn: "

#: info/session.c:3140
msgid "Find the node describing program invocation"
msgstr "Tìm nút diễn tả cuộc gọi chương trình"

#: info/session.c:3142
#, c-format
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
msgstr "Tìm nút gọi của [%s]: "

#: info/session.c:3180
msgid "Read a manpage reference and select it"
msgstr "Đọc tham chiếu trang hướng dẫn (man) và chọn nó"

#: info/session.c:3184
msgid "Get Manpage: "
msgstr "Lấy trang Man: "

#: info/session.c:3214
msgid "Select the node `Top' in this file"
msgstr "Chọn « Trên » trong tập tin này"

#: info/session.c:3220
msgid "Select the node `(dir)'"
msgstr "Chọn nút « thư mục »"

#: info/session.c:3237 info/session.c:3239
#, c-format
msgid "Kill node (%s): "
msgstr "Giết nút (%s): "

#: info/session.c:3291
#, c-format
msgid "Cannot kill node `%s'"
msgstr "Không thể giết nút « %s »"

#: info/session.c:3301
msgid "Cannot kill the last node"
msgstr "Không thể giết nút cuối"

#: info/session.c:3387
msgid "Select the most recently selected node"
msgstr "Chọn nút mới chọn"

#: info/session.c:3393
msgid "Kill this node"
msgstr "Giết nút này"

#: info/session.c:3401
msgid "Read the name of a file and select it"
msgstr "Đọc tên tập tin và chọn nó"

#: info/session.c:3405
msgid "Find file: "
msgstr "Tìm tập tin: "

#: info/session.c:3422
#, c-format
msgid "Cannot find `%s'."
msgstr "Không tìm thấy « %s »"

#: info/session.c:3465 info/session.c:3583
#, c-format
msgid "Could not create output file `%s'."
msgstr "Không thể tạo tập tin xuất « %s »."

#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661
msgid "Done."
msgstr "Hoàn tất."

#: info/session.c:3534
#, c-format
msgid "Writing node %s..."
msgstr "Đang ghi nút %s..."

#: info/session.c:3610
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
msgstr ""
"Gửi nội dung của nút nay qua ống dẫn kiểu « INFO_PRINT_COMMAND » (Info in ra "
"lệnh)"

#: info/session.c:3645
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to `%s'."
msgstr "Không thể mở ống dẫn đến « %s »."

#: info/session.c:3651
#, c-format
msgid "Printing node %s..."
msgstr "Đang in nút %s..."

#: info/session.c:3900
msgid "Search continued from the end of the document."
msgstr "Tiến trình tìm kiếm đã tiếp tục từ cuối của tài liệu."

#: info/session.c:3905
msgid "Search continued from the beginning of the document."
msgstr "Tiến trình tìm kiếm đã tiếp tục từ đầu của tài liệu."

#: info/session.c:3922
#, c-format
msgid "Searching subfile %s ..."
msgstr "Đang tìm kiếm tập tin phụ %s..."

#: info/session.c:3979
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
msgstr "Đọc chuỗi và tìm kiếm nó, phân biệt chữ hoa/thường"

#: info/session.c:3986
msgid "Read a string and search for it"
msgstr "Đọc chuỗi và tìm kiếm nó"

#: info/session.c:3994
msgid "Read a string and search backward for it"
msgstr "Đọc chuỗi và tìm kiếm lùi nó"

#: info/session.c:4030 info/session.c:4036
#, c-format
msgid "%s%s%s [%s]: "
msgstr "%s%s%s [%s]: "

#: info/session.c:4031 info/session.c:4037
msgid "Regexp search"
msgstr "Tìm kiếm dùng biểu thức chính quy"

#: info/session.c:4032 info/session.c:4038
msgid " case-sensitively"
msgstr " phân biết chữ hoa/thường "

#: info/session.c:4033 info/session.c:4039
msgid " backward"
msgstr " ngược"

#: info/session.c:4037
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"

#: info/session.c:4079
msgid "Search failed."
msgstr "Lỗi tìm kiếm."

#: info/session.c:4097
msgid "Repeat last search in the same direction"
msgstr "Làm lại việc tìm kiếm cuối, về cùng phía hướng"

#: info/session.c:4100 info/session.c:4110
msgid "No previous search string"
msgstr "Không có chuỗi tìm kiếm trước"

#: info/session.c:4107
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
msgstr "Làm lại việc tìm kiếm cuối, về ngược phía hướng"

#: info/session.c:4126 info/session.c:4132
msgid "Search interactively for a string as you type it"
msgstr "Tìm kiếm tương tác chuỗi đang gõ"

#: info/session.c:4212
msgid "Regexp I-search backward: "
msgstr "Tìm kiếm ngược I dùng biểu thức chính quy: "

#: info/session.c:4213
msgid "I-search backward: "
msgstr "Tìm kiếm ngược I: "

#: info/session.c:4215
msgid "Regexp I-search: "
msgstr "Tìm kiếm I dùng biểu thức chính quy: "

#: info/session.c:4216
msgid "I-search: "
msgstr "Tìm kiếm I: "

#: info/session.c:4241 info/session.c:4243
msgid "Failing "
msgstr "Đang thất bại "

#: info/session.c:4734
msgid "Move to the previous cross reference"
msgstr "Về tham chiếu chéo trước"

#: info/session.c:4752
msgid "Move to the next cross reference"
msgstr "Tới tham chiếu chéo kế"

#: info/session.c:4774
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
msgstr "Chọn tham chiếu hay mục trình đơn xuất hiện trên dòng này"

#: info/session.c:4797
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Hủy thao tác đang chạy"

#: info/session.c:4804
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"

#: info/session.c:4813
msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
msgstr "Chuyển con chạy tới một đóng riêng trong cửa sổ"

#: info/session.c:4845
msgid "Redraw the display"
msgstr "Vẽ lại màn hình"

#: info/session.c:4882
msgid "Quit using Info"
msgstr "Thoát khỏi Info"

#: info/session.c:4895
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
msgstr "Chạy lệnh đã đóng kết đến biến thế chữ thường của phím này"

#: info/session.c:4906
#, c-format
msgid "Unknown command (%s)."
msgstr "Lệnh không rõ (%s)."

#: info/session.c:4909
#, c-format
msgid "\"%s\" is invalid"
msgstr "« %s » không hợp lệ"

#: info/session.c:4910
#, c-format
msgid "`%s' is invalid"
msgstr "« %s » không hợp lệ"

#: info/session.c:5125
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
msgstr "Thêm chữ số này vào đối số thuộc số hiện thời"

#: info/session.c:5134
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
msgstr "Bắt đầu (hoặc nhân với 4) đối số thuộc số hiện thời)"

#: info/session.c:5149
msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
msgstr "Dùng bên trong bởi « \\[universal-argument] » (đối số toàn thể)"

#: info/tilde.c:336
#, c-format
msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
msgstr "readline: hết bộ nhớ ảo.\n"

#: info/variables.c:37
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
msgstr "Bật thì cước chú tự động xuất hiện và biến mật"

#: info/variables.c:41
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
msgstr "Bật thì việc tao hoặc xóa bỏ cửa sổ thay đổi kích cỡ của cửa sổ khác"

#: info/variables.c:45
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
msgstr "Bật thì chớp màn hình thay vào rung chuông"

#: info/variables.c:49
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
msgstr "Bật thì lỗi gây ra rung chuông"

#: info/variables.c:53
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
msgstr "Bật thì Rác Info tập hợp tập tin đã cần giải nén"

#: info/variables.c:56
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
msgstr "Bật thì tô sáng một phần chuỗi tìm kiếm đã khớp"

#: info/variables.c:60
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
msgstr "Điều khiển ứng xử khi cuộn được yêu cầu tại kết thúc nút"

#: info/variables.c:65
msgid "Same as scroll-behaviour"
msgstr "Tương tự với « scroll-behaviour » (ứng xử cuộn)"

#: info/variables.c:69
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
msgstr "Số dòng cần cuộn khi con chạy rời cửa sổ"

#: info/variables.c:73
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
msgstr "Điều khiển nếu ứng xử cuộn có tác động lệnh di chuyển con trỏ không"

#: info/variables.c:77
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
msgstr "Bật thì Info chấp nhận và hiển thị ký tự La-tinh ISO"

#: info/variables.c:81
msgid ""
"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
msgstr "Điều khiển ứng xử khi cuộn được yêu cầu tại kết thúc của nút cuối cùng"

#: info/variables.c:88
msgid "Explain the use of a variable"
msgstr "Diễn tả cách sử dụng biến"

#: info/variables.c:94
msgid "Describe variable: "
msgstr "Diễn tả biến: "

#: info/variables.c:113
msgid "Set the value of an Info variable"
msgstr "Lập giá trị của biến Info"

#: info/variables.c:119
msgid "Set variable: "
msgstr "Lập biến: "

#: info/variables.c:137
#, c-format
msgid "Set %s to value (%d): "
msgstr "Lập %s thành giá trị (%d): "

#: info/variables.c:178
#, c-format
msgid "Set %s to value (%s): "
msgstr "Lập %s thành giá trị (%s): "

#: info/window.c:1026
msgid "--*** Tags out of Date ***"
msgstr "--*** Thẻ quá cũ ***"

#: info/window.c:1037
msgid "-----Info: (), lines ----, "
msgstr "-----Info: (), dòng ----, "

#: info/window.c:1044
#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s---Info: %s, %d dòng --%s--"

#: info/window.c:1048
#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d dòng --%s--"

#: info/window.c:1055
#, c-format
msgid " Subfile: %s"
msgstr " Tập tin phụ: %s"

#: install-info/install-info.c:221
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: cảnh báo : "

#: install-info/install-info.c:270
#, c-format
msgid " for %s"
msgstr " cho %s"

#: install-info/install-info.c:500
#, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
msgstr ""
"\tHãy thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem danh sách tùy chọn hoàn toàn.\n"

#: install-info/install-info.c:508
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN_INFO [TẬP_TIN_THƯ_MỤC]]\n"

#: install-info/install-info.c:510
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
msgstr "Thêm hoặc gỡ bỏ mục nhập trong TẬP_TIN_INFO vào/khỏi TẬP_TIN_THƯ_MỤC."

#: install-info/install-info.c:513
msgid ""
"Options:\n"
" --debug             report what is being done.\n"
" --delete            delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
"                      don't insert any new entries.\n"
" --description=TEXT  the description of the entry is TEXT; used with\n"
"                      the --name option to become synonymous with the\n"
"                      --entry option.\n"
" --dir-file=NAME     specify file name of Info directory file;\n"
"                      equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
" --dry-run           same as --test."
msgstr ""
"Tùy chọn:\n"
" --debug             thông báo về mỗi hành động.\n"
" --delete            xoá các mục nhập đã tồn tại cho TẬP_TIN_INFO\n"
"\t\t\t\tkhỏi TẬP_TIN_THƯ_MỤC; đừng chèn mục nhập mới. --description=VĂN_BẢN  "
"\tmô tả của mục nhập là văn bản này;\n"
"\t\t\t\tkết hợp với tùy chọn « --name » để làm cùng\n"
"\t\t\t\tkết quả với tùy chọn « --entry ».\n"
" --dir-file=TÊN     ghi rõ tên tập tin của tập tin thư mục info;\n"
"\t\t\t\tcó cùng kết quả với đối số TẬP_TIN_THƯ_MỤC.  --dry-run           có "
"cùng kết quả với tùy chọn « --test »."

#: install-info/install-info.c:525
msgid ""
" --entry=TEXT        insert TEXT as an Info directory entry.\n"
"                      TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
"                       by zero or more extra lines starting with "
"whitespace.\n"
"                      If you specify more than one entry, all are added.\n"
"                      If you don't specify any entries, they are determined\n"
"                       from information in the Info file itself.\n"
"                      When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
"                      TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
"                      entry as determined from the Info file is not "
"present,\n"
"                      and the basename of the Info file isn't found either."
msgstr ""
" --entry=VĂN_BẢN        chèn văn bản này dạng mục nhập tập tin Info.\n"
"\tVăn bản này được ghi dưới dạng một dòng mục trình đơn info,\n"
"\tđằng trước ≥0 dòng thêm bắt đầu với khoảng trắng.\n"
"\tGhi rõ nhiều mục nhập thì tất cả được thêm.\n"
"\tKhông ghi rõ mục nhập thì các mục nhập được xác định\n"
"\ttừ thông tin trong tập tin Info chính nó.\n"
"\tKhi gỡ bỏ, văn bản này ghi rõ mục nhập cần gỡ bỏ.\n"
"\tVăn bản này chỉ được gỡ bỏ như là phương sách cuối cùng,\n"
"\tnếu không có mục nhập được xác định từ tập tin Info,\n"
"\tvà cũng không tìm thấy tên cơ bản của tập tin Info."

#: install-info/install-info.c:537
msgid ""
" --help              display this help and exit.\n"
" --info-dir=DIR      same as --dir-file=DIR/dir.\n"
" --info-file=FILE    specify Info file to install in the directory;\n"
"                      equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
" --item=TEXT         same as --entry=TEXT.\n"
" --keep-old          do not replace entries, or remove empty sections.\n"
" --menuentry=TEXT    same as --name=TEXT.\n"
" --name=TEXT         the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
"                      to become synonymous with the --entry option.\n"
" --no-indent         do not format new entries in the DIR file.\n"
" --quiet             suppress warnings."
msgstr ""
" --help              hiển thị trợ giúp này rồi thoát.\n"
" --info-dir=THƯ_MỤC      bằng « --dir-file=THƯ_MỤC/thư_mục ».\n"
" --info-file=TẬP_TIN    \tghi rõ tập tin Info cần cài đặt vào thư mục;\n"
"\t\t\t\t\tcó cùng kết quả với đối số TẬP_TIN_INFO. --item=VĂN_BẢN         "
"bằng « --entry=VĂN_BẢN ».\n"
" --keep-old          đừng thay thế mục nhập hoặc gỡ bỏ phần rỗng.\n"
" --menuentry=VĂN_BẢN    bằng « --name=VĂN_BẢN ».\n"
" --name=VĂN_BẢN         tên của mục nhập là văn bản này;\n"
"\t\t\t\t\tdùng cùng với tùy chọn « --description »\n"
"                      \t\t\tthì có cùng kết quả với tùy chọn « --entry ».\n"
" --no-indent         đừng định dạng mục nhập mới trong tập tin THƯ_MỤC\n"
" --quiet             thu hồi cảnh báo."

#: install-info/install-info.c:550
msgid ""
" --regex=R           put this file's entries in all sections that match the\n"
"                      regular expression R (ignoring case).\n"
" --remove            same as --delete.\n"
" --remove-exactly    only remove if the info file name matches exactly;\n"
"                      suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
" --section=SEC       put entries in section SEC of the directory.\n"
"                      If you specify more than one section, all the entries\n"
"                       are added in each of the sections.\n"
"                      If you don't specify any sections, they are "
"determined\n"
"                       from information in the Info file itself.\n"
" --section R SEC     equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
" --regex=R           đặt các mục nhập của tập tin này vào mọi phần\n"
"\t\t\t\ttương ứng với biểu thức chính quy R\n"
"\t\t\t\t(không phân biệt chữ hoa/thường).\n"
" --remove            bằng « --delete ».\n"
" --remove-exactly    chỉ gỡ bỏ nếu tên tập tin Info tương ứng chính xác;\n"
"\t\t\t\tcũng phân biệt đuôi tên tập tin như .info và .gz\n"
" --section=PHẦN       đặt các mục nhập vào phần này của thư mục.\n"
"\t\t\t\tGhi rõ nhiều phần thì tất cả các mục nhập\n"
"\t\t\t\tđược thêm vào mỗi phần.\n"
"\t\t\t\tKhông ghi rõ phần thì các phần được xác định\n"
"\t\t\t\ttừ thông tin trong tập tin Info chính nó.\n"
" --section R PHẦN     bằng « --regex=R --section=PHẦN --add-once »."

#: install-info/install-info.c:563
msgid ""
" --silent            suppress warnings.\n"
" --test              suppress updating of DIR-FILE.\n"
" --version           display version information and exit."
msgstr ""
" --silent            thu hồi cảnh báo.\n"
" --test              thu hồi nâng cấp TẬP_TIN_THƯ_MỤC.\n"
" --version           hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát."

#: install-info/install-info.c:570
msgid ""
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"Hãy thông báo lỗi cho địa chỉ « bug-texinfo@gnu.org »,\n"
"và gửi câu hỏi chung, thảo luận v.v. cho help-texinfo@gnu.org.\n"
"Trang chủ texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"

#: install-info/install-info.c:597
#, c-format
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
"\n"
"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
"\n"
"  This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
"  Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
"  \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
"  \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
"\n"
"  In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
"  to select it.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Đây là tập tin « .../info/dir », mà chứa nút đầu của phân cấp Info,\n"
"có tên Trên: (dir)Top.\n"
"Lần đầu tiên chạy Info thì bạn xem nút này.\n"
"\n"
"%s\tĐây là đầu cây INFO\n"
"\n"
"  Đây (nút Thư mục) đưa ra trình đơn các chủ đề chính.\n"
"  Phím tắt:\n"
"   • q\t\tthoát\n"
"   • ?\t\t\tliệt kê các lệnh Info\n"
"   • d\t\ttrở về đây\n"
"   • h\t\thiện trợ giúp cho người mới dùng Info\n"
"   • mEmacs<Return>\tthăm sổ tay Emacs\n"
"v.v.\n"
"  Trong Emacs, bạn có thể nhấn cái nút chuột 2 vào mục trình đơn\n"
"  hay vào tham chiếu chéo, để chọn nó.\n"
"\n"
"%s\n"

#: install-info/install-info.c:622
#, c-format
msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
msgstr "%s: không thể đọc (%s) và không thể tạo (%s)\n"

#: install-info/install-info.c:715
#, c-format
msgid "%s: empty file"
msgstr "%s: tập tin rỗng"

#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr ""
"Có « START-INFO-DIR-ENTRY » (mục nhập thư mục Info đầu) mà không có « END-INFO-"
"DIR-ENTRY » (mục nhập thư mục Info kết thúc) tương ứng"

#: install-info/install-info.c:1081
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr ""
"Có « END-INFO-DIR-ENTRY » (mục nhập thư mục Info kết thúc) mà không có « START-"
"INFO-DIR-ENTRY » (mục nhập thư mục Info đầu) tương ứng"

#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956
#, c-format
msgid "%s: already have dir file: %s\n"
msgstr "%s: đã có tập tin thư mục: %s\n"

#: install-info/install-info.c:2036
#, c-format
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
msgstr "%s: hãy ghi rõ tập tin Info chỉ một lần.\n"

#: install-info/install-info.c:2069
#, c-format
msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
msgstr "Biểu thức chính quy thêm được ghi rõ nên bỏ qua « %s »"

#: install-info/install-info.c:2081
#, c-format
msgid "Error in regular expression `%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi trong biểu thức chính quy « %s »: %s"

#: install-info/install-info.c:2139
#, c-format
msgid "excess command line argument `%s'"
msgstr "đối số dòng lệnh thừa « %s »"

#: install-info/install-info.c:2143
msgid "No input file specified; try --help for more information."
msgstr ""
"Chưa ghi rõ tập tin nhập vào. Hãy chạy lệnh trợ giúp « --help » để xem thông "
"tin thêm."

#: install-info/install-info.c:2146
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
msgstr ""
"Chưa ghi rõ tập tin thư mục. Hãy chạy lệnh trợ giúp « --help » để xem thông "
"tin thêm."

#: install-info/install-info.c:2288
#, c-format
msgid "no info dir entry in `%s'"
msgstr "không có mục nhập thư mục Info trong « %s »"

#: install-info/install-info.c:2536
#, c-format
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
msgstr "không tìm thấy mục nhập cho « %s » nên không xóa gì"

#: lib/xexit.c:54
msgid "ferror on stdout\n"
msgstr "lỗi ferror trên thiết bị xuất chuẩn\n"

#: lib/xexit.c:59
msgid "fflush error on stdout\n"
msgstr "lỗi fflush trên thiết bị xuất chuẩn\n"

#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604
#, c-format
msgid "arguments to @%s ignored"
msgstr "các đối số tới @%s bị bỏ qua"

#: makeinfo/cmds.c:779
msgid "January"
msgstr "Tháng Giêng"

#: makeinfo/cmds.c:779
msgid "February"
msgstr "Tháng Hai"

#: makeinfo/cmds.c:779
msgid "March"
msgstr "Tháng Ba"

#: makeinfo/cmds.c:779
msgid "April"
msgstr "Tháng Tư"

#: makeinfo/cmds.c:779
msgid "May"
msgstr "Tháng Năm"

#: makeinfo/cmds.c:780
msgid "June"
msgstr "Tháng Sáu"

#: makeinfo/cmds.c:780
msgid "July"
msgstr "Tháng Bảy"

#: makeinfo/cmds.c:780
msgid "August"
msgstr "Tháng Tám"

#: makeinfo/cmds.c:780
msgid "September"
msgstr "Tháng Chín"

#: makeinfo/cmds.c:780
msgid "October"
msgstr "Tháng Mười"

#: makeinfo/cmds.c:781
msgid "November"
msgstr "Tháng Mười Một"

#: makeinfo/cmds.c:781
msgid "December"
msgstr "Tháng Chạp"

#: makeinfo/cmds.c:1131
#, c-format
msgid "unlikely character %c in @var"
msgstr "gặp ký tự bất thường %c trong @var"

#: makeinfo/cmds.c:1174
msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
msgstr "đối số @sc hoàn toàn chữ hoa nên không có tác động"

#: makeinfo/cmds.c:1229
#, c-format
msgid "`{' expected, but saw `%c'"
msgstr "mong đợi « { » còn gặp « %c »"

#: makeinfo/cmds.c:1269
msgid "end of file inside verb block"
msgstr "kết thức tập tin bên trong khối động từ"

#: makeinfo/cmds.c:1277
#, c-format
msgid "`}' expected, but saw `%c'"
msgstr "mong đợi « } » còn gặp « %c »"

#: makeinfo/cmds.c:1308
msgid ""
"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
"avoid that"
msgstr ""
"« @strong{Note...} » tạo một tham chiếu chéo giả trong Info; hãy sửa đổi để "
"tránh nó"

#: makeinfo/cmds.c:1504
#, c-format
msgid "%c%s is obsolete"
msgstr "%c%s quá cũ"

#: makeinfo/cmds.c:1612
#, c-format
msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
msgstr "« @sp » cần đến một đối số dương thuộc số, không phải « %s »"

#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81
#, c-format
msgid "Bad argument to %c%s"
msgstr "Đối số sai tới %c%s"

#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317
msgid "asis"
msgstr "như thế"

#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319
msgid "none"
msgstr "không có"

#: makeinfo/cmds.c:2049
#, c-format
msgid "Bad argument to @%s"
msgstr "Đối số sai tới @%s"

#: makeinfo/cmds.c:2063
msgid "insert"
msgstr "chèn"

#: makeinfo/cmds.c:2079
#, c-format
msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgstr "Đối số sai tới @%s: %s"

#: makeinfo/cmds.c:2162
#, c-format
msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
msgstr "Mong đợi @%s bật hay tắt, không phải « %s »"

#: makeinfo/cmds.c:2182
#, c-format
msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
msgstr "Chỉ hỗ trợ @%s 10 hay 11, không phải « %s »"

#: makeinfo/defun.c:83
msgid "Missing `}' in @def arg"
msgstr "Thiếu « } » trong đối số xác định @def"

#: makeinfo/defun.c:711
#, c-format
msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
msgstr "Phải bên trong môi trường « @%s » để dùng « @%s »"

#: makeinfo/files.c:434
#, c-format
msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"

#: makeinfo/files.c:637
#, c-format
msgid "`%s' omitted before output filename"
msgstr "« %s » bị bỏ sót trước tên tập tin xuất"

#: makeinfo/files.c:645
#, c-format
msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
msgstr "« %s » bị bỏ sót vì ghi ra thiết bị xuất chuẩn"

#: makeinfo/files.c:693
msgid "Output buffer not empty."
msgstr "Bộ đệm xuất không rỗng."

#: makeinfo/float.c:181
#, c-format
msgid "Requested float type `%s' not previously used"
msgstr "Kiểu nổi đã yêu cầu « %s » không phải được dùng trước"

#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959
#: makeinfo/index.c:965
msgid "See "
msgstr "Xem "

#: makeinfo/footnote.c:149
#, c-format
msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
msgstr "« %c%s » cần thiết đối số « {...} », không phải chỉ « %s »"

#: makeinfo/footnote.c:164
#, c-format
msgid "No closing brace for footnote `%s'"
msgstr "Không có ngoặc móc đóng cho cước chú « %s »"

# Type: text
# Description
# Main menu item
#: makeinfo/footnote.c:197
msgid "Footnote defined without parent node"
msgstr "Cước chú đã xác định mà không có nút cha"

#: makeinfo/footnote.c:209
msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
msgstr "Không cho phép cước chú bên trong cước chú (lồng nhau)"

#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187
msgid "Footnotes"
msgstr "Cước chú"

#: makeinfo/html.c:91
#, c-format
msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgstr "%s: không thể mở tập tin CSS « --css-file »: %s"

#: makeinfo/html.c:180
#, c-format
msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
msgstr "%s:%d: tập tin CSS « --css-file » kết thúc với ghi chú"

#: makeinfo/html.c:426
msgid "[unexpected] no html tag to pop"
msgstr "[bất thường] không có thẻ HTML cần bật"

#: makeinfo/html.c:800
#, c-format
msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
msgstr "[bất thường] tên nút không hợp lệ: « %s »"

#: makeinfo/index.c:167
#, c-format
msgid "Unknown index `%s'"
msgstr "Chỉ mục lạ « %s »"

#: makeinfo/index.c:232
#, c-format
msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
msgstr "Info không thể xử lý dấu hai chấm « : » trong mục nhập chỉ mục « %s »"

#: makeinfo/index.c:410
#, c-format
msgid "Index `%s' already exists"
msgstr "Chỉ mục « %s » đã có."

#: makeinfo/index.c:453
#, c-format
msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
msgstr "Chỉ mục lạ « %s » và/hay « %s » trong @synindex"

#: makeinfo/index.c:676
msgid "(line )"
msgstr "(dòng)"

#: makeinfo/index.c:684
#, c-format
msgid "(line %*d)"
msgstr "(dòng %*d)"

#: makeinfo/index.c:765
#, c-format
msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
msgstr "Chỉ mục lạ « %s » trong @printindex"

#: makeinfo/index.c:834
#, c-format
msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
msgstr "Mục nhập cho chỉ mục « %s » nằm ở ngoại nút nào"

#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873
msgid "(outside of any node)"
msgstr "(ở ngoại nút nào)"

#: makeinfo/insertion.c:161
msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
msgstr "không cho phép @item trong đối số tới @itemize"

#: makeinfo/insertion.c:242
msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
msgstr ""
"« Broken-Type » (kiểu bị hỏng) trong « insertion_type_pname » (tên p kiểu chèn)"

#: makeinfo/insertion.c:338
msgid "Enumeration stack overflow"
msgstr "Tràn đống đếm"

#: makeinfo/insertion.c:370
#, c-format
msgid "lettering overflow, restarting at %c"
msgstr "tràn vẽ chữ, khởi chạy lại tại %c"

#: makeinfo/insertion.c:639
#, c-format
msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
msgstr "%s cần thiết một đối số: bộ định dạng cho %citem"

#: makeinfo/insertion.c:727
#, c-format
msgid "%cfloat environments cannot be nested"
msgstr "Môi trường %cfloat không thể được lồng nhau"

#: makeinfo/insertion.c:981
#, c-format
msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
msgstr "« @end » mong đợi « %s », còn gặp « %s »"

#: makeinfo/insertion.c:1349
#, c-format
msgid "No matching `%cend %s'"
msgstr "Không có « %cend %s » tương ứng"

#: makeinfo/insertion.c:1618
#, c-format
msgid "%s requires letter or digit"
msgstr "%s cần thiết chữ hay chữ số"

#: makeinfo/insertion.c:1718
msgid "end of file inside verbatim block"
msgstr "kết thúc tập tin bên trong khối đúng nguyên văn"

#: makeinfo/insertion.c:1942
#, c-format
msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
msgstr "@%s không có nghĩa bên ngoài môi trường « @float » (nổi)"

#: makeinfo/insertion.c:1978
msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
msgstr "gặp @menu trước @node đầu thì tạo nút « Trên »"

#: makeinfo/insertion.c:1979
msgid ""
"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
msgstr ""
"có lẽ nút « @top » (trên) của bạn nên được bao bọc bằng @ifnottex thay cho "
"@ifinfo ?"

#: makeinfo/insertion.c:1991
msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
msgstr "gặp @detailmenu trước nút đầu thì tạo nút « Trên »"

#: makeinfo/insertion.c:2047
#, c-format
msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
msgstr ""
"@%s không có nghĩa bên ngoài môi trường  « @titlepage » và « @quotation »"

#: makeinfo/insertion.c:2061
#, c-format
msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
msgstr "@%s không có nghĩa bên ngoài môi trường  « @titlepage »"

#: makeinfo/insertion.c:2092
#, c-format
msgid "Unmatched `%c%s'"
msgstr "Chưa khớp « %c%s »"

#: makeinfo/insertion.c:2097
#, c-format
msgid "`%c%s' needs something after it"
msgstr "« %c%s » cần gì đó theo nó"

#: makeinfo/insertion.c:2103
#, c-format
msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
msgstr "Đối số sai « %s » tới « %s » nên dùng « %s »"

#: makeinfo/insertion.c:2200
#, c-format
msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
msgstr "@%s không có nghĩa bên trong khối « @%s »"

#: makeinfo/insertion.c:2209
#, c-format
msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
msgstr "@itemx không có nghĩa bên trong khối « %s »"

#: makeinfo/insertion.c:2383
#, c-format
msgid "%c%s found outside of an insertion block"
msgstr "gặp %c%s bên ngoài một khối chèn"

#: makeinfo/lang.c:1218
#, c-format
msgid "no default territory known for language `%s'"
msgstr "không biết vùng lãnh thổ mặc định cho ngôn ngữ « %s »"

#: makeinfo/lang.c:1281
#, c-format
msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
msgstr "%s không phải mã ngôn ngữ kiểu ISO 639 hợp lệ"

#: makeinfo/lang.c:1399
#, c-format
msgid "unrecognized encoding name `%s'"
msgstr "không nhận ra tên bảng mã « %s »"

#: makeinfo/lang.c:1407
#, c-format
msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
msgstr "tiếc là không hỗ trợ bảng mã « %s »"

#: makeinfo/lang.c:1492
#, c-format
msgid "invalid encoded character `%s'"
msgstr "ký tự đã mã hóa không hợp lệ: « %s »"

#: makeinfo/lang.c:1800
#, c-format
msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
msgstr "%c%s mong đợi « i » hay « j » làm đối số, không phải « %c »"

#: makeinfo/lang.c:1804
#, c-format
msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
msgstr "%c%s mong đợi một ký tự riêng lẻ « i » hay « j » làm đối số"

#: makeinfo/macro.c:128
#, c-format
msgid "macro `%s' previously defined"
msgstr "vĩ lệnh « %s » được xác định trước"

#: makeinfo/macro.c:132
#, c-format
msgid "here is the previous definition of `%s'"
msgstr "đây là lời xác định trước của « %s »"

#: makeinfo/macro.c:359
#, c-format
msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
msgstr ""
"« \\ » trong phần mở rộng vĩ lệnh có « %s » theo sau, thay cho tên tham số"

#: makeinfo/macro.c:401
#, c-format
msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
msgstr "Vĩ lệnh « %s » được gọi trên dòng %d với quá nhiều đối số"

#: makeinfo/macro.c:580
#, c-format
msgid "%cend macro not found"
msgstr "Không tìm thấy vĩ lệnh %cend"

#: makeinfo/macro.c:591
msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
msgstr "@allow-recursion bị phản đối; hãy sử dụng @rmacro thay thế"

#: makeinfo/macro.c:606
msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
msgstr "@quote-arg bị phản đối; các đối số được trích dẫn theo mặc định"

#: makeinfo/macro.c:649
#, c-format
msgid "mismatched @end %s with @%s"
msgstr "khớp sai @end %s với @%s"

#: makeinfo/makeinfo.c:188
#, c-format
msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
msgstr "Quá nhiều lỗi nên thôi.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:306
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: "
msgstr "%s:%d: cảnh báo : "

#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340
#, c-format
msgid "Misplaced %c"
msgstr "Định vị sai %c"

#: makeinfo/makeinfo.c:344
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:347
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... TTT...\n"
"\n"
"[TTT\t\tTập Tin Texinfo]\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:350
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
msgstr ""
"Dịch tài liệu nguồn Texinfo sang nhiều định dạng khác nhau, mặc định là tập "
"tin Info thích hợp để đọc trực tuyến bằng Emacs hoặc Info GNU độc nhất.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:354
#, c-format
msgid ""
"General options:\n"
"      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
"      --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
"                                for the output document (default C).\n"
"      --force                 preserve output even if errors.\n"
"      --help                  display this help and exit.\n"
"      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
"      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
"  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
"      --version               display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Tùy chọn chung:\n"
"      --error-limit=SỐ      thoát sau khi gặp số lỗi này (mặc định là %d).\n"
"\t\t(_sự hạn chế lỗi_)\n"
"      --document-language=CHUỖI\t miền địa phương cần dùng\n"
"\t\tđể dịch các từ khoá Texinfo cho tài liệu xuất (mặc định là C).\n"
"\t\t(_ngôn ngữ tài liệu_)\n"
"      --force                 bảo tồn kết xuất thậm chí nếu có lỗi (_ép "
"buộc_).\n"
"      --help                  hiển thị trợ giúp này rồi thoát (_trợ giúp_)\n"
"      --no-validate           thu hồi khả năng thầm tra tham chiếu chéo.\n"
"\t\t(_không thẩm tra_)\n"
"      --no-warn               thu hồi các cảnh báo (không phải lỗi).\n"
"\t\t(_không cảnh báo_)\n"
" -v, --verbose               diễn tả việc đang được làm (_chi tiết_)\n"
"      --version              hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát (_phiên "
"bản_)\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:369
#, no-wrap
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
"      --docbook               output Docbook XML rather than Info.\n"
"      --html                  output HTML rather than Info.\n"
"      --xml                   output Texinfo XML rather than Info.\n"
"      --plaintext             output plain text rather than Info.\n"
msgstr ""
"Chọn định dạng xuất (mặc định là tạo Info):\n"
"      --docbook             \txuất XML Docbook thay cho Info.\n"
"      --html                \txuất HTML thay cho Info.\n"
"      --xml                 \txuất XML Texinfo thay cho Info.\n"
"      --plaintext           \txuất văn bản thô thay cho Info (_nhập thô_).\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:377
msgid ""
"General output options:\n"
"  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
"                                ignoring any @setfilename.\n"
"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and "
"menus\n"
"                                from Info output (thus producing plain "
"text)\n"
"                                or from HTML (thus producing shorter "
"output);\n"
"                                also, write to standard output by default.\n"
"      --no-split              suppress the splitting of Info or HTML "
"output,\n"
"                                generate only one output file.\n"
"      --number-sections       output chapter and sectioning numbers.\n"
"  -o, --output=FILE           output to FILE (or directory if split HTML).\n"
msgstr ""
"Tùy chọn xuất chung:\n"
"  -E, --macro-expand TẬP_TIN     xuất vào tập tin này nguồn đã mở rộng\n"
"\t\tbằng vĩ lệnh, cũng bỏ qua @setfilename nào.\n"
"\t\t(_vĩ lệnh mở rộng_)\n"
"      --no-headers           thu hồi các bộ phân cách nút, dòng Node:\n"
"\t\tvà trình đơn từ kết xuất Info (thì xuất văn bản thô),\n"
"\t\thoặc từ HTML (thì tạo kết xuất ngắn hơn);\n"
"\t\tcũng ghi vào đầu ra tiêu chuẩn theo mặc định.\t\t(_không có dòng đầu_)\n"
"      --no-split              thu hồi khả năng chia tách kết xuất kiểu Info "
"hoặc HTML,\n"
"\t\ttạo ra chỉ một tập tin xuất (_không chia tách_).\n"
"      --number-sections       xuất các số thứ tự chương và phần.\n"
"\t\t(_đánh số các phần_)\n"
"  -o, --output=TẬP_TIN\txuất ra tập tin này (vào thư mục nếu\n"
"\t\tHTML đã chia tách) (_kết xuất_).\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:391
#, c-format
msgid ""
"Options for Info and plain text:\n"
"      --disable-encoding      do not output accented and special characters\n"
"                                in Info output based on @documentencoding.\n"
"      --enable-encoding       override --disable-encoding (default).\n"
"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default %"
"d).\n"
"      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
"                                `separate' to put them in their own node;\n"
"                                `end' to put them at the end of the node, "
"in\n"
"                                which they are defined (this is the "
"default).\n"
"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
"d).\n"
"                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
"                                `asis', preserve existing indentation.\n"
"      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
"Tùy chọn đối với Info và nhập thô :\n"
"      --disable-encoding      đừng xuất các ký tự có dấu phụ và các ký tự\n"
"\t\tđặc biệt trong kết xuất Info dựa vào bảng mã tài liệu "
"@documentencoding.\n"
"      --enable-encoding       xuất các ký tự có dấu phụ và ký tự đặc biệt\n"
"\t\ttrong kết xuất Info dựa vào @documentencoding.\n"
"\t\t(_bật bảng mã_)\n"
"      --fill-column=SỐ       ngắt các dòng Info ở số ký tự này (mặc định là %"
"d).\n"
"\t\t(_tô đầy cột_)\n"
"      --footnote-style=KIỂU_DÁNG\txuất các cước chú trong Info\n"
"\t\ttùy theo kiểu dáng này:\n"
"\t\t\t« separate » (riêng) để đặt cước chú trong cùng nút;\n"
"\t\t\t« end » (cuối) để đặt cước chú ở cuối nút trong đó\n"
"\t\t\tnó được xác định (đây là mặc định) (_kiểu dáng cước chú_)\n"
"      --paragraph-indent=GIÁ_TRỊ\t\tthụt lề các đoạn văn Info\n"
"\t\ttheo số dấu cách này (mặc định là %d).\n"
"\t\t\tGIÁ TRỊ là « none » (không có) thì đừng thụt lề;\n"
"\t\t\tGIÁ TRỊ là « asis » (như thế) thì bảo tồn sự thụt lề đã có.\t\t(_đoạn "
"văn thụt lề_)\n"
"      --split-size=SỐ        chia tách các tập tin Info ở kích cỡ SỐ (mặc "
"định là %d).\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:409
msgid ""
"Options for HTML:\n"
"      --css-include=FILE      include FILE in HTML <style> output;\n"
"                                read stdin if FILE is -.\n"
"      --css-ref=URL           generate reference to a CSS file.\n"
"      --internal-links=FILE   produce list of internal links in FILE.\n"
"      --transliterate-file-names\n"
"                              produce file names in ASCII transliteration.\n"
msgstr ""
"Tùy chọn HTML:\n"
"      --css-include=TẬP_TIN      tập tin bao gồm (include)\n"
"\t\txuất theo kiểu dáng <style> HTML;\n"
"\t\tTẬP_TIN là « - » thì đọc thiết bị nhập chuẩn.\n"
"      --css-ref=URL           tạo ra tham chiếu đến tập tin CSS.\n"
"      --internal-links=TẬP_TIN     cung cấp danh sách các liên kết nội bộ\n"
"                                                   trong tập tin này\n"
"      --transliterate-file-names\ttạo các tên tập tin đã chuyển chữ ASCII.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:419
#, c-format
msgid ""
"Options for XML and Docbook:\n"
"      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default %"
"d).\n"
"                                If VAL is 0, ignorable whitespace is "
"dropped.\n"
msgstr ""
"Tùy chọn XML và Docbook:\n"
"      --output-indent=GIÁ_TRỊ    \tthụt lề các yếu tố theo số dấu cách này\n"
"\t\t(mặc định là %d). Giá trị là 0 thì bỏ các khoảng trắng có thể bỏ qua.\n"
"\t\t(_xuất thụt lề_)\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:426
msgid ""
"Input file options:\n"
"      --commands-in-node-names  allow @ commands in node names.\n"
"  -D VAR                        define the variable VAR, as with @set.\n"
"  -I DIR                        append DIR to the @include search path.\n"
"  -P DIR                        prepend DIR to the @include search path.\n"
"  -U VAR                        undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""
"Tùy chọn tập tin nhập vào :\n"
"      --commands-in-node-names  cho phép lệnh kiểu @ trong tên nút.\n"
"\t\t(_các lệnh trong tên nút_)\n"
"  -D BIẾN             \txác định biến này, như bằng @set.\n"
"  -I THƯ_MỤC      \tphụ thêm thư mục này vào đường dẫn tìm kiếm @include.\n"
"  -P THƯ_MỤC       \tthêm thư mục này vào đầu của đường dẫn tìm kiếm "
"@include.\n"
"  -U BIẾN              \thủy xác định biến này, như bằng @clear.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:435
msgid ""
"Conditional processing in input:\n"
"  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
"                      not generating Docbook.\n"
"  --ifhtml          process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
"  --ifinfo          process @ifinfo even if not generating Info.\n"
"  --ifplaintext     process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
"  --iftex           process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
"  --ifxml           process @ifxml and @xml.\n"
"  --no-ifdocbook    do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
"  --no-ifhtml       do not process @ifhtml and @html text.\n"
"  --no-ifinfo       do not process @ifinfo text.\n"
"  --no-ifplaintext  do not process @ifplaintext text.\n"
"  --no-iftex        do not process @iftex and @tex text.\n"
"  --no-ifxml        do not process @ifxml and @xml text.\n"
"\n"
"  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
msgstr ""
"Xử lý điều kiện trong kết nhập:\n"
"  --ifdocbook       \txử lý @ifdocbook và @docbook thậm chí nếu\n"
"\t\tkhông tạo ra Docbook.\n"
"  --ifhtml          \txử lý @ifhtml và @html thậm chí nếu không tạo ra "
"HTML.\n"
"  --ifinfo          \txử lý @ifinfo thậm chí nếu không tạo ra Info.\n"
"  --ifplaintext     \txử lý @ifplaintext thậm chí nếu không tạo ra nhập "
"thô.\n"
"  --iftex           \txử lý @iftex và @tex; ngụ ý « --no-split ».\n"
"  --ifxml           \txử lý @ifxml và @xml.\n"
"  --no-ifdocbook\tđừng xử lý văn bản @ifdocbook và @docbook.\n"
"  --no-ifhtml       \tđừng xử lý văn bản @ifhtml và @html.\n"
"  --no-ifinfo       \tđừng xử lý văn bản @ifinfo.\n"
"  --no-ifplaintext\tđừng xử lý văn bản @ifplaintext.\n"
"  --no-iftex       \tđừng xử lý văn bản @iftex và @tex.\n"
"  --no-ifxml        \tđừng xử lý văn bản @ifxml và @xml.\n"
"\n"
"  Hơn nữa, đối với các tùy chọn « --no-ifĐỊNH_DẠNG », có phải xử lý văn bản "
"@ifnotĐỊNH_DẠNG.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:454
msgid ""
"  The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
"  if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
"  if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
"  if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
"  if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
"  Giá trị mặc định cho các điều kiện @if... thì phụ thuộc vào định dạng "
"xuất:\n"
"  tạo ra HTML thì bật « --ifhtml » và các điều khác bị tắt;\n"
"  tạo ra Info thì bật « --ifinfo » và các điều khác bị tắt;\n"
"  tạo ra nhập thô thì bật « --ifplaintext » và các điều khác bị tắt;\n"
"  tạo ra XML thì bật « --ifxml » và các điều khác bị tắt;\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:462
msgid ""
"Examples:\n"
"  makeinfo foo.texi                      write Info to foo's @setfilename\n"
"  makeinfo --html foo.texi               write HTML to @setfilename\n"
"  makeinfo --xml foo.texi                write Texinfo XML to @setfilename\n"
"  makeinfo --docbook foo.texi            write DocBook XML to @setfilename\n"
"  makeinfo --no-headers foo.texi         write plain text to standard "
"output\n"
"\n"
"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, "
"menus\n"
"  makeinfo --number-sections foo.texi    write Info with numbered sections\n"
"  makeinfo --no-split foo.texi           write one Info file however big\n"
msgstr ""
"Mẫu thí dụ :\n"
"  makeinfo phu.texi                      ghi Info vào @setfilename của phu\n"
"  makeinfo --html phu.texi               ghi HTML vào @setfilename\n"
"  makeinfo --xml phu.texi                ghi Texinfo XML vào @setfilename  "
"makeinfo --docbook phu.texi            ghi DocBook XML vào @setfilename  "
"makeinfo --no-headers phu.texi         ghi nhập thô vào thiết bị xuất chuẩn\n"
"\n"
"  makeinfo --html --no-headers phu.texi\n"
" \t\tghi HTML không có dòng nút hay trình đơn\n"
"  makeinfo --number-sections phu.texi\n"
"\t\tghi Info có các phần đã đánh số\n"
"  makeinfo --no-split phu.texi\n"
"\t\tghi một tập tin Info, bất chấp kích cỡ tối đa\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:622
#, c-format
msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: đang bỏ qua giá trị không được nhận ra « TEXINFO_OUTPUT_FORMAT » (định "
"dạng xuất Texinfo) « %s ».\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720
#: makeinfo/makeinfo.c:780
#, c-format
msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
msgstr "%s: %s đối số phải có kiểu số, không phải « %s ».\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:683
#, c-format
msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
msgstr "%s: không thể mở kết xuất mở rộng vĩ lệnh « %s »"

#: makeinfo/makeinfo.c:688
#, c-format
msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
msgstr "%s: đang bỏ qua kết xuất mở rộng vĩ lệnh thứ hai « %s ».\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:733
#, c-format
msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
msgstr "%s: không thể mở kết xuất các liên kết nội bộ « %s »"

#: makeinfo/makeinfo.c:738
#, c-format
msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
msgstr "%s: đang bỏ qua kết xuất các liên kết nội bộ thứ hai « %s ».\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:751
#, c-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: đối số « --paragraph-indent » (thụt lề đoạn văn) phải là:\n"
" • numeric\tkiểu số\n"
" • none\t\tkhông có\n"
" • asis\t\tnhư thế\n"
"không phải « %s ».\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:769
#, c-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: đối số « --footnote-style » (kiểu dáng cước chú) phải là:\n"
" • separate\triêng\n"
" • end\t\tcuốinkhông phải « %s ».\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:844
#, c-format
msgid "%s: missing file argument.\n"
msgstr "%s: thiếu đối số tập tin.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166
#, c-format
msgid "Multiline command %c%s used improperly"
msgstr "Lệnh đa dòng %c%s dùng sai"

#: makeinfo/makeinfo.c:1044
#, c-format
msgid "Expected `%s'"
msgstr "Mong đợi « %s »"

#: makeinfo/makeinfo.c:1521
#, c-format
msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s"

#: makeinfo/makeinfo.c:1567
#, c-format
msgid "No `%s' found in `%s'"
msgstr "Không tìm thấy « %s » trong « %s »."

#: makeinfo/makeinfo.c:1647
#, c-format
msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
msgstr ""
"%s: đang nhảy qua phần mở rộng vĩ lệnh ra thiết bị xuất chuẩn vì kết xuất "
"Info đang đi ra đó.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1677
#, c-format
msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
msgstr "Đang tạo tập tin %s « %s » từ « %s ».\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1744
#, c-format
msgid ""
"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
msgstr ""
"%s: đang gỡ bỏ tập tin xuất vĩ lệnh « %s » do lỗi; hãy dùng tùy chọn « --force "
"» (buộc) để bảo tồn nó.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1799
#, c-format
msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
msgstr ""
"%s: đang gỡ bỏ tập tin xuất « %s » do lỗi; hãy dùng tùy chọn « --force "
"» (buộc) để bảo tồn nó.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1818
#, c-format
msgid ""
"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to "
"preserve.\n"
msgstr ""
"%s: đang gỡ bỏ tập tin kết xuất các liên kết nội bộ « %s » do lỗi; hãy dùng "
"tùy chọn « --force » (buộc) để bảo tồn nó.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:2113
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'"
msgstr "Lệnh không rõ « %s »"

#: makeinfo/makeinfo.c:2135
#, c-format
msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
msgstr "Dùng dấu ngoặc móc {} để đưa ra lệnh dạng đối số tới @%s"

#: makeinfo/makeinfo.c:2394
#, c-format
msgid "%c%s expected braces"
msgstr "%c%s mong đợi dấu ngoặc móc {}"

#: makeinfo/makeinfo.c:2407
msgid "Unmatched }"
msgstr "Chưa khớp }"

#: makeinfo/makeinfo.c:2455
msgid "NO_NAME!"
msgstr "Không có tên."

#: makeinfo/makeinfo.c:2476
#, c-format
msgid "%c%s missing close brace"
msgstr "%c%s: thiếu dấu ngoặc móc đóng « } »"

#: makeinfo/makeinfo.c:3482
#, c-format
msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
msgstr "Tập tin @image « %s » (cho HTML) không đọc được: %s"

#: makeinfo/makeinfo.c:3488
#, c-format
msgid "No such file `%s'"
msgstr "Không có tập tin như vậy « %s »"

#: makeinfo/makeinfo.c:3624
#, c-format
msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
msgstr "Tập tin @image « %s » (cho văn bản) không đọc được: %s"

#: makeinfo/makeinfo.c:3633
msgid "@image missing filename argument"
msgstr "@image thiếu đối số tên tập tin"

#: makeinfo/makeinfo.c:3851
#, c-format
msgid "undefined flag: %s"
msgstr "chưa xác định cờ : %s"

#: makeinfo/makeinfo.c:3852
#, c-format
msgid "{No value for `%s'}"
msgstr "{Không có giá trị cho « %s »}"

#: makeinfo/makeinfo.c:3904
#, c-format
msgid "%c%s requires a name"
msgstr "%c%s cần đến tên"

#: makeinfo/makeinfo.c:4010
#, c-format
msgid "Reached eof before matching @end %s"
msgstr "Đã tới kết thúc tập tin trước khi khớp @end %s"

#: makeinfo/makeinfo.c:4258
#, c-format
msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
msgstr "« %.40s... » quá dài để mở rộng nên chưa mở rộng"

#: makeinfo/multi.c:116
msgid "Missing } in @multitable template"
msgstr "Thiếu « } » trong mẫu @multitable"

#: makeinfo/multi.c:260
#, c-format
msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
msgstr "Đang bỏ qua văn bản rải rác « %s » sau @multitable"

#: makeinfo/multi.c:400
#, c-format
msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
msgstr "Quá nhiều cột trong mục đa bảng (tối đà là %d)"

#: makeinfo/multi.c:563
#, c-format
msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
msgstr "[bất thường] không thể chọn cột số %d trong đa bảng"

#: makeinfo/multi.c:592
msgid "ignoring @tab outside of multitable"
msgstr "đang bỏ qua @tab bên ngoài đa bảng"

#: makeinfo/multi.c:640
#, c-format
msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
msgstr "** Kết xuất đa cột từ hàng cuối:\n"

#: makeinfo/multi.c:643
#, c-format
msgid "* column #%d: output = %s\n"
msgstr "* cột số %d; kết xuất = %s\n"

#: makeinfo/node.c:279
#, c-format
msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
msgstr "Nút « %s » được xác định trước tại dòng %d"

#: makeinfo/node.c:647
#, c-format
msgid "Formatting node %s...\n"
msgstr "Đang định dạng nút %s...\n"

#: makeinfo/node.c:714
#, c-format
msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
msgstr "Nút « %s » cần đến lệnh chia ra từng phần (v.d. %c%s)"

#: makeinfo/node.c:878
#, c-format
msgid "No node name specified for `%c%s' command"
msgstr "Chưa ghi rõ tên nút cho lệnh « %c%s »"

#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163
#, c-format
msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
msgstr "Neo « %s » và nút « %s » ánh xạ với cùng một tên tập tin"

#: makeinfo/node.c:922
msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
msgstr "Lệnh @anchor bị bỏ qua nên tham chiếu đến nó sẽ không hoạt động"

#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166
msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
msgstr ""
"Thay đổi tên neo này, hoặc dùng tùy chọn « --no-split » (không chia tách)"

#: makeinfo/node.c:954
#, c-format
msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
msgstr "Gặp chuỗi bất thường tại kết thúc tập tin HTML-tách « %s »"

#: makeinfo/node.c:1160
#, c-format
msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
msgstr "Cả hai neo « %s » và « %s » đều ánh xạ với cùng một tên tập tin"

#: makeinfo/node.c:1165
msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
msgstr "Lệnh @anchor bị bỏ qua nên tham chiếu đến nó sẽ không hoạt động"

#: makeinfo/node.c:1362
#, c-format
msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
msgstr ""
"%s tham chiếu đến nút không tồn tại « %s » (có lẽ đã chia ra từng phần không "
"đúng?)"

#: makeinfo/node.c:1462
#, c-format
msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
msgstr ""
"Không có gì chỉ tới trường kế tiếp của nút « %s » (có lẽ đã chia ra từng phần "
"không đúng?)"

#: makeinfo/node.c:1465
#, c-format
msgid "This node (%s) has the bad Prev"
msgstr "Nút này (%s) có Lùi sai"

#: makeinfo/node.c:1520
#, c-format
msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
msgstr "Không có gì chỉ tới trường trước của nút « %s »"

#: makeinfo/node.c:1524
#, c-format
msgid "This node (%s) has the bad Next"
msgstr "Nút này (%s) có Kế sai"

#: makeinfo/node.c:1536
#, c-format
msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
msgstr "« %s » không có trường Lên (có lẽ đã chia ra từng phần không đúng?)"

#: makeinfo/node.c:1605
#, c-format
msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
msgstr ""
"Nút « %s » không có mục trình đơn cho « %s », không kể nút này là đích Lên của "
"nó"

#: makeinfo/node.c:1637
#, c-format
msgid "unreferenced node `%s'"
msgstr "nút chưa được tham chiếu « %s »"

#: makeinfo/node.c:1727
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Đang gỡ bỏ %s\n"

#: makeinfo/node.c:1731
#, c-format
msgid "Can't remove file `%s': %s"
msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin « %s »: %s"

#: makeinfo/sectioning.c:122
#, c-format
msgid "Appendix %c"
msgstr "Phụ lục %c"

#: makeinfo/sectioning.c:467
#, c-format
msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
msgstr "Lỗi nội bộ (search_sectioning) « %s »"

#: makeinfo/sectioning.c:563
#, c-format
msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
msgstr "Lỗi nội bộ (search_sectioning) « %s »."

#: makeinfo/sectioning.c:624
#, c-format
msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
msgstr "%c%s quá cũ; hãy dùng %c%s thay thế"

#: makeinfo/sectioning.c:640
#, c-format
msgid "Node with %ctop as a section already exists"
msgstr "Nút có tiết đoạn %ctop đã có"

#: makeinfo/sectioning.c:648
#, c-format
msgid "Here is the %ctop node"
msgstr "Đây là nút %ctop"

#: makeinfo/sectioning.c:664
#, c-format
msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
msgstr "%ctop được dùng trước %cnode nên dùng giá trị mặc định %s"

#: makeinfo/xml.c:1669
#, c-format
msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
msgstr "Không thể đọc tập tin @image « %s »: %s"

#: makeinfo/xml.c:2014
msgid ""
"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
msgstr ""
"@headitem như mục cuối của @multitable thì tạo tài liệu Docbook không hợp lệ"

#: makeinfo/xml.c:2150
msgid "of"
msgstr "của"

#: makeinfo/xml.c:2155
msgid "on"
msgstr "trên"

#: makeinfo/xref.c:127
msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
msgstr "Đối số đầu tới tham chiếu chéo có lẽ không rỗng"

#: makeinfo/xref.c:252
#, c-format
msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
msgstr "Tên tập tin rỗng cho tham chiếu chéo HTML trong « %s »"

#: makeinfo/xref.c:387
msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
msgstr "Tới kết thúc tập tin trong khi tìm dấu chấm « . » hay dấu phẩy « , »"

#: makeinfo/xref.c:390
#, c-format
msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
msgstr "@%s phải có dấu chấm « . » hay dấu phẩy « , » theo sau, không phải « %c »"

#: makeinfo/xref.c:392
msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
msgstr "đối với tham chiếu chéo trong ngoặc, hãy dùng @pxref"

#: makeinfo/xref.c:435
msgid "First argument to @inforef may not be empty"
msgstr "Đối số đầu tới @inforef có lẽ không rỗng"

#: util/texindex.c:223
msgid "display this help and exit"
msgstr "hiển thị trợ giúp này rồi thoát"

#: util/texindex.c:225
msgid "send output to FILE"
msgstr "xuất ra TẬP_TIN"

#: util/texindex.c:227
msgid "display version information and exit"
msgstr "hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát"

#: util/texindex.c:237
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [TẬP_TIN]...\n"

#: util/texindex.c:238
#, c-format
msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
msgstr "Tạo ra chỉ mục đã sắp xếp cho mỗi TẬP_TIN xuất TeX.\n"

#: util/texindex.c:241
#, c-format
msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
msgstr ""
"Thường TẬP_TIN... được ghi rõ dạng « phu.%c%c » cho tài liệu dạng « phu.texi "
"».\n"

#: util/texindex.c:243
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tùy chọn:\n"

#: util/texindex.c:743
#, c-format
msgid "failure reopening %s"
msgstr "lỗi mở lại %s"

#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
#, c-format
msgid "%s: not a texinfo index file"
msgstr "%s: không phải tập tin chỉ mục texinfo"

#: util/texindex.c:993
#, c-format
msgid "No page number in %s"
msgstr "Không có số thứ tự trang trong %s"

#: util/texindex.c:1066
#, c-format
msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
msgstr "mục nhập %s nằm theo một mục nhập có tên phụ"