summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 06825d8e96ec6cf5d6eee1bea3962fffd4f267f2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
# Polish translation for texinfo.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: texinfo 4.12.94\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-16 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gnulib/lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nieznany błąd systemowy"

#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentów\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentów\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
#: gnulib/lib/getopt.c:990
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
#: gnulib/lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n"

#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "pamięć wyczerpana"

#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966
msgid "Move forward a character"
msgstr "Przesunięcie do przodu o znak"

#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993
msgid "Move backward a character"
msgstr "Przesunięcie do tyłu o znak"

#: info/echo-area.c:307
msgid "Move to the start of this line"
msgstr "Przejście na początek tej linii"

#: info/echo-area.c:312
msgid "Move to the end of this line"
msgstr "Przejście na koniec tej linii"

#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025
msgid "Move forward a word"
msgstr "Przesunięcie do przodu o słowo"

#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049
msgid "Move backward a word"
msgstr "Przesunięcie do tyłu o słowo"

#: info/echo-area.c:400
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usunięcie znaku pod kursorem"

#: info/echo-area.c:430
msgid "Delete the character behind the cursor"
msgstr "Usunięcie znaku za kursorem"

#: info/echo-area.c:451
msgid "Cancel or quit operation"
msgstr "Anulowanie lub rezygnacja z operacji"

#: info/echo-area.c:466
msgid "Accept (or force completion of) this line"
msgstr "Przyjęcie (lub wymuszenie dokończenia) tej linii"

#: info/echo-area.c:471
msgid "Insert next character verbatim"
msgstr "Wstawienie następnego znaku dosłownie"

#: info/echo-area.c:479
msgid "Insert this character"
msgstr "Wstawienie tego znaku"

#: info/echo-area.c:498
msgid "Insert a TAB character"
msgstr "Wstawienie znaku TAB"

#: info/echo-area.c:505
msgid "Transpose characters at point"
msgstr "Przestawienie znaków w miejscu"

#: info/echo-area.c:556
msgid "Yank back the contents of the last kill"
msgstr "Wstawienie zawartości ostatniego wycięcia"

#: info/echo-area.c:563
msgid "Kill ring is empty"
msgstr "Zakres wycięcia jest pusty"

#: info/echo-area.c:576
msgid "Yank back a previous kill"
msgstr "Wstawienie poprzedniego wycięcia"

#: info/echo-area.c:609
msgid "Kill to the end of the line"
msgstr "Wycięcie na koniec linii"

#: info/echo-area.c:622
msgid "Kill to the beginning of the line"
msgstr "Wycięcie na początek linii"

#: info/echo-area.c:634
msgid "Kill the word following the cursor"
msgstr "Wycięcie słowa za kursorem"

#: info/echo-area.c:654
msgid "Kill the word preceding the cursor"
msgstr "Wycięcie słowa przed kursorem"

#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926
msgid "No completions"
msgstr "Brak uzupełnień"

#: info/echo-area.c:872
msgid "Not complete"
msgstr "Nie dokończono"

#: info/echo-area.c:913
msgid "List possible completions"
msgstr "Wypisanie możliwych uzupełnień"

#: info/echo-area.c:930
msgid "Sole completion"
msgstr "Jedyne uzupełnienie"

#: info/echo-area.c:939
msgid "One completion:\n"
msgstr "Jedno uzupełnienie:\n"

#: info/echo-area.c:940
#, c-format
msgid "%d completions:\n"
msgstr "%d uzupełnień:\n"

#: info/echo-area.c:1087
msgid "Insert completion"
msgstr "Wstawienie uzupełnienia"

#: info/echo-area.c:1222
msgid "Building completions..."
msgstr "Tworzenie uzupełnień..."

#: info/echo-area.c:1342
msgid "Scroll the completions window"
msgstr "Przewijanie okna uzupełnień"

#: info/footnotes.c:212
msgid "Footnotes could not be displayed"
msgstr "Przypisy nie mogą być wyświetlone"

#: info/footnotes.c:238
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
msgstr "Pokazanie przypisów związanych z tym węzłem w innym oknie"

#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
msgstr "---------- Przypisy -----------"

#: info/indices.c:171
msgid "Look up a string in the index for this file"
msgstr "Szukanie łańcucha w indeksie tego pliku"

#: info/indices.c:198
msgid "Finding index entries..."
msgstr "Szukanie wpisów w indeksie..."

#: info/indices.c:206
msgid "No indices found."
msgstr "Nie znaleziono indeksów."

#: info/indices.c:216
msgid "Index entry: "
msgstr "Wpis indeksu: "

#: info/indices.c:324
msgid ""
"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
msgstr ""
"Przejście do następnego pasującego elementu z ostatniego `\\[index-search]'"

#: info/indices.c:334
msgid "No previous index search string."
msgstr "Brak poprzedniego łańcucha szukanego w indeksie."

#: info/indices.c:341
msgid "No index entries."
msgstr "Brak wpisów w indeksie."

#: info/indices.c:374
#, c-format
msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgstr "Nie ma %swpisów w indeksie zawierających `%s'."

#: info/indices.c:375
msgid "more "
msgstr "więcej "

#: info/indices.c:385
msgid "CAN'T SEE THIS"
msgstr "NIE MOŻNA TEGO ZOBACZYĆ"

#: info/indices.c:421
#, c-format
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
msgstr ""
"Znaleziono `%s' w %s. (`\\[next-index-match]' próbuje znaleźć następne.)"

#: info/indices.c:549
#, c-format
msgid "Scanning indices of `%s'..."
msgstr "Przeszukiwanie indeksów `%s'..."

#: info/indices.c:604
#, c-format
msgid "No available info files have `%s' in their indices."
msgstr "Żaden z dostępnych plików info nie zawiera `%s' w swoich indeksach."

#: info/indices.c:630
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
msgstr "Szukanie łańcucha w znanych indeksach plików info i zbudowanie menu"

#: info/indices.c:634
msgid "Index apropos: "
msgstr "Indeks dla łańcucha: "

#: info/indices.c:662
#, c-format
msgid ""
"\n"
"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"* Menu: Węzły, których indeksy zawierają `%s':\n"

#: info/info.c:275 info/infokey.c:899
#, c-format
msgid "Try --help for more information.\n"
msgstr "Więcej informacji można uzyskać przez --help.\n"

#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101
#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza <http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl.html>\n"
"To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i "
"rozpowszechniać.\n"
"Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"

#: info/info.c:506
#, c-format
msgid "no index entries found for `%s'\n"
msgstr "nie znaleziono wpisów w indeksie dla `%s'\n"

#: info/info.c:600
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
"\n"
"Read documentation in Info format.\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [OPCJA]... [ELEMENT-MENU...]\n"
"\n"
"Przeglądanie dokumentacji w formacie Info.\n"

#: info/info.c:606
msgid ""
"Options:\n"
"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
"manuals.\n"
"  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
"      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
"  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit."
msgstr ""
"Opcje:\n"
"      --apropos=ŁAŃCUCH        szukanie ŁAŃCUCHA we wszystkich indeksach\n"
"                                 wszystkich podręczników.\n"
"  -d, --directory=KATALOG      dodanie KATALOGU do INFOPATH.\n"
"      --dribble=PLIK           zapamiętanie sekwencji klawiszy w PLIKU.\n"
"  -f, --file=PLIK              podanie pliku Info do odwiedzenia."

#: info/info.c:613
msgid ""
"  -h, --help                   display this help and exit.\n"
"      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
"  -n, --node=NODENAME          specify nodes in first visited Info file.\n"
"  -o, --output=FILENAME        output selected nodes to FILENAME."
msgstr ""
"  -h, --help                   wyświetlenie tego opisu i zakończenie "
"działania.\n"
"      --index-search=ŁAŃCUCH   przejście do węzła za ŁAŃCUCHEM w indeksie.\n"
"  -n, --node=WĘZEŁ             podanie węzła w pierwszym odwiedzanym pliku.\n"
"  -o, --output=PLIK            zapis wybranych węzłów do PLIKU."

#: info/info.c:619
msgid ""
"  -R, --raw-escapes            output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
"      --no-raw-escapes         output escapes as literal text.\n"
"      --restore=FILENAME       read initial keystrokes from FILENAME.\n"
"  -O, --show-options, --usage  go to command-line options node."
msgstr ""
"  -R, --raw-escapes            wypisywanie sekwencji ANSI (domyślne).\n"
"      --no-raw-escapes         wypisywanie sekwencji jako dosłownego "
"tekstu.\n"
"      --restore=PLIK           czytanie początkowej sekwencji klawiszy z "
"PLIKU.\n"
"  -O, --show-options, --usage  przejście do węzła z opcjami linii poleceń."

#: info/info.c:626
msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers."
msgstr "  -b, --speech-friendly        tryb przyjazny dla syntezatorów mowy."

#: info/info.c:630
msgid ""
"      --subnodes               recursively output menu items.\n"
"      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
"      --version                display version information and exit.\n"
"  -w, --where, --location      print physical location of Info file."
msgstr ""
"      --subnodes               rekurencyjne wypisanie elementów menu.\n"
"      --vi-keys                używanie klawiszy w stylu programów vi i "
"less.\n"
"      --version                wyświetlenie informacji o wersji i "
"zakończenie.\n"
"  -w, --where, --location      wyświetlenie fizycznego położenia pliku Info."

#: info/info.c:636
msgid ""
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
"items relative to the initial node visited."
msgstr ""
"\n"
"Pierwszy argument nie będący opcją, jeśli jest obecny, jest wpisem menu, od\n"
"którego program ma zacząć pracę; jest poszukiwany we wszystkich plikach "
"`dir'\n"
"leżących w INFOPATH.\n"
"Jeśli nie jest obecny, info łączy wszystkie pliki `dir' i pokazuje wynik.\n"
"Wszystkie pozostałe argumenty są traktowane jako nazwy elementów menu "
"względem\n"
"początkowo odwiedzonego węzła."

#: info/info.c:643
msgid ""
"\n"
"For a summary of key bindings, type h within Info."
msgstr ""
"\n"
"Opis działania klawiszy jest dostępny pod h w Info."

#: info/info.c:646
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  info                       show top-level dir menu\n"
"  info info                  show the general manual for Info readers\n"
"  info info-stnd             show the manual specific to this Info program\n"
"  info emacs                 start at emacs node from top-level dir\n"
"  info emacs buffers         start at buffers node within emacs manual\n"
"  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line options\n"
"  info --subnodes -o out.txt emacs  dump entire manual to out.txt\n"
"  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir"
msgstr ""
"\n"
"Przykłady:\n"
"  info                       pokazanie menu katalogów głównego poziomu\n"
"  info info                  pokazanie ogólnego podręcznika dla czytelników "
"Info\n"
"  info info-stnd             pokazanie podręcznika dla tego programu Info\n"
"  info emacs                 rozpoczęcie od węzła emacs z głównego katalogu\n"
"  info emacs buffers         rozpoczęcie od węzła buffers w podręczniku "
"emacsa\n"
"  info --show-options emacs  rozpoczęcie od węzła z opisem linii poleceń "
"emacsa\n"
"  info --subnodes -o out.txt emacs  zapisanie całego podręcznika do out.txt\n"
"  info -f ./foo.info         pokazanie pliku ./foo.info bez szukania w "
"katalogu"

#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475
#: util/texindex.c:259
msgid ""
"\n"
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"\n"
"Raporty o błędach prosimy wysyłać pocztą elektroniczną na adres\n"
"bug-texinfo@gnu.org, a ogólne pytania i dyskusję na help-texinfo@gnu.org.\n"
"Strona domowa texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"

#: info/info.c:691
#, c-format
msgid "Cannot find node `%s'."
msgstr "Nie można znaleźć węzła `%s'."

#: info/info.c:692
#, c-format
msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
msgstr "Nie można znaleźć węzła `(%s)%s'."

#: info/info.c:693
msgid "Cannot find a window!"
msgstr "Nie można znaleźć okna!"

#: info/info.c:694
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
msgstr "Kropka nie występuje w węźle z tego okna!"

#: info/info.c:695
msgid "Cannot delete the last window."
msgstr "Nie można usunąć ostatniego okna."

#: info/info.c:696
msgid "No menu in this node."
msgstr "Brak menu w tym węźle."

#: info/info.c:697
msgid "No footnotes in this node."
msgstr "Brak przypisów w tym węźle."

#: info/info.c:698
msgid "No cross references in this node."
msgstr "Brak odsyłaczy w tym węźle."

#: info/info.c:699
#, c-format
msgid "No `%s' pointer for this node."
msgstr "Brak wskaźnika `%s' dla tego węzła."

#: info/info.c:700
#, c-format
msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
msgstr "Nieznane polecenie Info `%c'; `?' przywołuje pomoc."

#: info/info.c:701
#, c-format
msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
msgstr "Typ terminala `%s' nie jest wystarczający do uruchomienia Info."

#: info/info.c:702
msgid "You are already at the last page of this node."
msgstr "To już jest ostatnia strona tego węzła."

#: info/info.c:703
msgid "You are already at the first page of this node."
msgstr "To już jest pierwsza strona tego węzła."

#: info/info.c:704
msgid "Only one window."
msgstr "Tylko jedno okno."

#: info/info.c:705
msgid "Resulting window would be too small."
msgstr "Wynikowe okno byłoby zbyt małe."

#: info/info.c:706
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
msgstr "Za mało miejsca na okno pomocy, proszę usunąć okno."

#: info/infodoc.c:45
msgid "Basic Info command keys\n"
msgstr "Podstawowe klawisze poleceń Info\n"

#: info/infodoc.c:47
msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
msgstr "\\%-10[quit-help]  Opuszczenie tego okna pomocy.\n"

#: info/infodoc.c:48
msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
msgstr "\\%-10[quit]  Opuszczenie całego Info.\n"

#: info/infodoc.c:49
msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Uruchomienie tutoriala Info.\n"

#: info/infodoc.c:51
msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
msgstr "\\%-10[prev-line]  Przejście w górę o jedną linię.\n"

#: info/infodoc.c:52
msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
msgstr "\\%-10[next-line]  Przewinięcie w dół o jedną linię.\n"

#: info/infodoc.c:53
msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Przewinięcie do tyłu o stronę ekranu.\n"

#: info/infodoc.c:54
msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Przewinięcie do przodu o stronę ekranu.\n"

#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Przejście na początek tego węzła.\n"

#: info/infodoc.c:56
msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
msgstr "\\%-10[end-of-node]  Przejście na koniec tego węzła.\n"

#: info/infodoc.c:58
msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
msgstr ""
"\\%-10[move-to-next-xref]  Przejście do następnego odnośnika "
"hipertekstowego.\n"

#: info/infodoc.c:59
msgid ""
"\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
"cursor.\n"
msgstr ""
"\\%-10[select-reference-this-line]  Przejście za odnośnikiem hipertekstowym "
"pod kursorem.\n"

#: info/infodoc.c:60
msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
msgstr ""
"\\%-10[history-node]  Przejście do ostatniego węzła widocznego w tym oknie.\n"

#: info/infodoc.c:62
msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
msgstr "\\%-10[global-prev-node]  Przejście do poprzeniego węzła dokumentu.\n"

#: info/infodoc.c:63
msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
msgstr "\\%-10[global-next-node]  Przejście do następnego węzła dokumentu.\n"

#: info/infodoc.c:64
msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
msgstr "\\%-10[prev-node]  Przejście do poprzedniego węzła danego poziomu.\n"

#: info/infodoc.c:65
msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
msgstr "\\%-10[next-node]  Przejście do następnego węzła danego poziomu.\n"

#: info/infodoc.c:66
msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
msgstr "\\%-10[up-node]  Przejście o jeden poziom w górę.\n"

#: info/infodoc.c:67
msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
msgstr "\\%-10[top-node]  Przejście do głównego węzła dokumentu.\n"

#: info/infodoc.c:68
msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main `directory' node.\n"
msgstr "\\%-10[dir-node]  Przejście do węzła głównego katalogu.\n"

#: info/infodoc.c:70
msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
msgstr ""
"1...9       Wybranie pierwszego ... dziewiątego elementu z menu węzła.\n"

#: info/infodoc.c:71
msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Wybranie ostatniego elementu z menu węzła.\n"

#: info/infodoc.c:72
msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
msgstr "\\%-10[menu-item]  Wybranie elementu menu zadanego nazwą.\n"

#: info/infodoc.c:73
msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
msgstr "\\%-10[xref-item]  Przejście za odsyłaczem zadanym nazwą.\n"

#: info/infodoc.c:74
msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
msgstr "\\%-10[goto-node]  Przejście do węzła zadanego nazwą.\n"

#: info/infodoc.c:76
msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
msgstr "\\%-10[search]  Szukanie podanego łańcucha w przód\n"

#: info/infodoc.c:77
msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
msgstr "\\%-10[search-previous]  Szukanie poprzedniego wystąpienia.\n"

#: info/infodoc.c:78
msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
msgstr "\\%-10[search-next]  Szukanie następnego wystąpienia.\n"

#: info/infodoc.c:79
msgid ""
"\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
"              select the node referenced by the first entry found.\n"
msgstr ""
"\\%-10[index-search]  Szukanie podanego łańcucha we wpisach indeksu tego "
"pliku Info\n"
"              i wybranie węzła wskazywanego przez pierwszy znaleziony wpis.\n"

#: info/infodoc.c:81
msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
msgstr "\\%-10[abort-key]  Anulowanie bieżącej operacji.\n"

#: info/infodoc.c:89
msgid ""
"Basic Commands in Info Windows\n"
"******************************\n"
msgstr ""
"Podstawowe polecenia w oknach Info\n"
"**********************************\n"

#: info/infodoc.c:92
#, c-format
msgid "  %-10s  Quit this help.\n"
msgstr "  %-10s  Opuszczenie tej pomocy.\n"

#: info/infodoc.c:93
#, c-format
msgid "  %-10s  Quit Info altogether.\n"
msgstr "  %-10s  Opuszczenie całego Info.\n"

#: info/infodoc.c:94
#, c-format
msgid "  %-10s  Invoke the Info tutorial.\n"
msgstr "  %-10s  Uruchomienie tutoriala Info.\n"

#: info/infodoc.c:98
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the `next' node of this node.\n"
msgstr "  %-10s  Przejście do węzła `następny' tego węzła.\n"

#: info/infodoc.c:99
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the `previous' node of this node.\n"
msgstr "  %-10s  Przejście do węzła `poprzedni' tego węzła.\n"

#: info/infodoc.c:100
#, c-format
msgid "  %-10s  Move `up' from this node.\n"
msgstr "  %-10s  Przejście do węzła `w górę' tego węzła.\n"

#: info/infodoc.c:101
#, c-format
msgid ""
"  %-10s  Pick menu item specified by name.\n"
"              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
msgstr ""
"  %-10s  Wybranie elementu menu zadanego nazwą.\n"
"              Wybranie elementu menu powoduje wybranie innego węzła.\n"

#: info/infodoc.c:103
#, c-format
msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
msgstr "  %-10s  Przejście za odsyłaczem. Odczytuje nazwę odsyłacza.\n"

#: info/infodoc.c:104
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the last node seen in this window.\n"
msgstr "  %-10s  Przejście do ostatniego węzła widocznego w tym oknie.\n"

#: info/infodoc.c:105
#, c-format
msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
msgstr ""
"  %-10s  Przejście do następnego odnośnika hipertekstowego w tym węźle.\n"

#: info/infodoc.c:106
#, c-format
msgid "  %-10s  Follow the hypertext link under cursor.\n"
msgstr "  %-10s  Przejście za odnośnikiem hipertekstowym pod kursorem.\n"

#: info/infodoc.c:107
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
msgstr ""
"  %-10s  Przejście do węzła `directory' (katalog). Równoznaczne `g (DIR)'.\n"

#: info/infodoc.c:108
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the Top node.  Equivalent to `g Top'.\n"
msgstr "  %-10s  Przejście do węzła Szczytowy. Równoznaczne `g Top'.\n"

#: info/infodoc.c:110
msgid ""
"Moving within a node:\n"
"---------------------\n"
msgstr ""
"Poruszanie się w ramach węzła:\n"
"------------------------------\n"

#: info/infodoc.c:112
#, c-format
msgid "  %-10s  Scroll forward a page.\n"
msgstr "  %-10s  Przewinięcie do przodu o stronę.\n"

#: info/infodoc.c:113
#, c-format
msgid "  %-10s  Scroll backward a page.\n"
msgstr "  %-10s  Przewinięcie do tyłu o stronę.\n"

#: info/infodoc.c:114
#, c-format
msgid "  %-10s  Go to the beginning of this node.\n"
msgstr "  %-10s  Przejście na początek tego węzła.\n"

#: info/infodoc.c:115
#, c-format
msgid "  %-10s  Go to the end of this node.\n"
msgstr "  %-10s  Przejście na koniec tego węzła.\n"

#: info/infodoc.c:116
#, c-format
msgid "  %-10s  Scroll forward 1 line.\n"
msgstr "  %-10s  Przewinięcie do przodu o 1 linię.\n"

#: info/infodoc.c:117
#, c-format
msgid "  %-10s  Scroll backward 1 line.\n"
msgstr "  %-10s  Przewinięcie do tyłu o 1 linię.\n"

#: info/infodoc.c:119
msgid ""
"Other commands:\n"
"---------------\n"
msgstr ""
"Inne polecenia:\n"
"---------------\n"

#: info/infodoc.c:121
#, c-format
msgid "  %-10s  Pick first...ninth item in node's menu.\n"
msgstr "  %-10s  Wybranie pierwszego ... dziewiątego elementu z menu węzła.\n"

#: info/infodoc.c:122
#, c-format
msgid "  %-10s  Pick last item in node's menu.\n"
msgstr "  %-10s  Wybranie ostatniego elementu z menu węzła.\n"

#: info/infodoc.c:125
#, c-format
msgid ""
"  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
"              file, and select the node referenced by the first entry "
"found.\n"
msgstr ""
"  %-10s  Szukanie podanego łańcucha we wpisach indeksu tego pliku Info\n"
"              i wybranie węzła wskazywanego przez pierwszy znaleziony wpis.\n"

#: info/infodoc.c:127
#, c-format
msgid ""
"  %-10s  Move to node specified by name.\n"
"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
msgstr ""
"  %-10s  Przejście do węzła zadanego nazwą.\n"
"              Można dołączyć także nazwę pliku w postaci (PLIK)WĘZEŁ.\n"

#: info/infodoc.c:129
#, c-format
msgid ""
"  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
"  %-10s  Szukanie podanego łańcucha w przód\n"
"              i wybranie węzła, w którym znaleziono następne wystąpienie.\n"

#: info/infodoc.c:131
#, c-format
msgid ""
"  %-10s  Search backward for a specified string,\n"
"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
"  %-10s  Szukanie podanego łańcucha w tył\n"
"              i wybranie węzła, w którym znaleziono następne wystąpienie.\n"

#: info/infodoc.c:312
msgid "The current search path is:\n"
msgstr "Aktualna ścieżka poszukiwania to:\n"

#: info/infodoc.c:316
msgid ""
"Commands available in Info windows:\n"
"\n"
msgstr ""
"Polecenia dostępne w oknach Info:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:320
msgid ""
"Commands available in the echo area:\n"
"\n"
msgstr ""
"Polecenia dostępne w obszarze echo:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:343
#, c-format
msgid ""
"The following commands can only be invoked via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Następujące polecenia można wywołać tylko przez %s:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:347
msgid ""
"The following commands cannot be invoked at all:\n"
"\n"
msgstr ""
"Następujących poleceń nie można w ogóle wywołać:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:477
msgid "Display help message"
msgstr "Wyświetlenie pomocy"

#: info/infodoc.c:495
msgid "Visit Info node `(info)Help'"
msgstr "Odwiedzenie węzła Info `(info)Help'"

#: info/infodoc.c:633
msgid "Print documentation for KEY"
msgstr "Wyświetlenie dokumentacji dla KLAWISZA"

#: info/infodoc.c:645
#, c-format
msgid "Describe key: %s"
msgstr "Opis klawisza: %s"

#: info/infodoc.c:656
#, c-format
msgid "ESC %s is undefined."
msgstr "ESC %s jest niezdefiniowany."

#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701
#, c-format
msgid "%s is undefined."
msgstr "%s jest niezdefiniowany."

#: info/infodoc.c:722
#, c-format
msgid "%s is defined to %s."
msgstr "%s jest zdefiniowany na %s."

#: info/infodoc.c:1146
msgid "Show what to type to execute a given command"
msgstr "Pokazanie co nacisnąć, aby wykonać zadane polecenie"

#: info/infodoc.c:1150
msgid "Where is command: "
msgstr "Polecenie do znalezienia: "

#: info/infodoc.c:1172
#, c-format
msgid "`%s' is not on any keys"
msgstr "`%s' nie ma pod żadnym klawiszem"

#: info/infodoc.c:1179
#, c-format
msgid "%s can only be invoked via %s."
msgstr "%s można wywołać tylko przez %s."

#: info/infodoc.c:1183
#, c-format
msgid "%s can be invoked via %s."
msgstr "%s można wywołać przez %s."

#: info/infodoc.c:1188
#, c-format
msgid "There is no function named `%s'"
msgstr "Nie ma funkcji o nazwie `%s'"

#: info/infodoc.c:96
msgid ""
"Selecting other nodes:\n"
"----------------------\n"
msgstr ""
"Wybór innych węzłów:\n"
"--------------------\n"

#: info/infokey.c:170
msgid "incorrect number of arguments"
msgstr "błędna liczba argumentów"

#: info/infokey.c:201
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego `%s'"

#: info/infokey.c:215
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s'"
msgstr "nie można utworzyć pliku wyjściowego `%s'"

#: info/infokey.c:226
#, c-format
msgid "error writing to `%s'"
msgstr "błąd podczas zapisu do `%s'"

#: info/infokey.c:232
#, c-format
msgid "error closing output file `%s'"
msgstr "błąd podczas zamykania pliku wyjściowego `%s'"

#: info/infokey.c:450
msgid "key sequence too long"
msgstr "sekwencja klawiszy zbyt długa"

#: info/infokey.c:529
msgid "missing key sequence"
msgstr "brak sekwencji klawiszy"

#: info/infokey.c:610
msgid "NUL character (\\000) not permitted"
msgstr "znak NUL (\\000) nie jest dozwolony"

#: info/infokey.c:641
#, c-format
msgid "NUL character (^%c) not permitted"
msgstr "znak NUL (^%c) nie jest dozwolony"

#: info/infokey.c:665
msgid "missing action name"
msgstr "brakująca nazwa akcji"

#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
msgid "section too long"
msgstr "sekcja zbyt długa"

#: info/infokey.c:688
#, c-format
msgid "unknown action `%s'"
msgstr "nieznana akcja `%s'"

#: info/infokey.c:698
msgid "action name too long"
msgstr "nazwa akcji zbyt długa"

#: info/infokey.c:712
#, c-format
msgid "extra characters following action `%s'"
msgstr "nadmiarowe znaki po akcji `%s'"

#: info/infokey.c:723
msgid "missing variable name"
msgstr "brakująca nazwa zmiennej"

#: info/infokey.c:733
msgid "missing `=' immediately after variable name"
msgstr "brakujący `=' bezpośrednio po nazwie zmiennej"

#: info/infokey.c:741
msgid "variable name too long"
msgstr "nazwa zmiennej zbyt długa"

#: info/infokey.c:765
msgid "value too long"
msgstr "wartość zbyt długa"

#: info/infokey.c:890
#, c-format
msgid "\"%s\", line %u: "
msgstr "\"%s\", linia %u: "

#: info/infokey.c:906
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
"\n"
"Compile infokey source file to infokey file.  Reads INPUT-FILE (default\n"
"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  --output FILE        output to FILE instead of $HOME/.info\n"
"  --help               display this help and exit.\n"
"  --version            display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK-WEJŚCIOWY]\n"
"\n"
"Kompilowanie pliku źródłowego infokey do pliku infokey. Odczytywany jest\n"
"PLIK-WEJŚCIOWY (domyślnie $HOME/.infokey), a skompilowany plik klawiszy\n"
"zapisywany jest (domyślnie) do $HOME/.info.\n"
"\n"
"Opcje:\n"
"  --output PLIK        zapis do PLIKU zamiast do $HOME/.info\n"
"  --help               wyświetlenie tej pomocy i zakończenie.\n"
"  --version            wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie.\n"

#: info/infomap.c:955
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
msgstr "Zignorowany błędny plik infokey `%s' - zbyt mały"

#: info/infomap.c:958
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
msgstr "Zignorowany błędny plik infokey `%s' - zbyt duży"

#: info/infomap.c:971
#, c-format
msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
msgstr "Błąd podczas czytania pliku infokey `%s' - skrócony odczyt"

#: info/infomap.c:990
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
msgstr ""
"Błędny plik infokey `%s' (złe liczby magiczne) - można go uaktualnić infokey"

#: info/infomap.c:999
#, c-format
msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
msgstr ""
"Plik infokey `%s' jest przestarzały - można go uaktualnić poleceniem infokey"

#: info/infomap.c:1015
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
msgstr ""
"Błędny plik infokey `%s' (zła długość sekcji) - można go uaktualnić infokey"

#: info/infomap.c:1036
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
msgstr ""
"Błędny plik infokey `%s' (zły kod sekcji) - można go uaktualnić przez infokey"

#: info/infomap.c:1171
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
msgstr "Błędne dane w pliku infokey - część przypisań klawiszy zignorowana"

#: info/infomap.c:1221
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
msgstr "Błędne dane w pliku infokey - część ustawień zmiennych zignorowana"

#: info/m-x.c:68
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
msgstr "Odczytanie nazwy polecenia Info i opisanie go"

#: info/m-x.c:72
msgid "Describe command: "
msgstr "Opis polecenia: "

#: info/m-x.c:95
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
msgstr "Odczytanie nazwy polecenia w obszarze echo i wykonanie go"

#: info/m-x.c:139
msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
msgstr "Nie można tutaj wykonać polecenia `echo-area'."

#: info/m-x.c:153
#, c-format
msgid "Undefined command: %s"
msgstr "Niezdefiniowane polecenie: %s"

#: info/m-x.c:159
msgid "Set the height of the displayed window"
msgstr "Ustawienie wysokości wyświetlanego okna"

#: info/m-x.c:172
#, c-format
msgid "Set screen height to (%d): "
msgstr "Ustawienie wysokości ekranu na (%d): "

#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174
#, c-format
msgid ""
"   Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""
"   Pliki źródłowe przeszukane, aby ten plik zawierał:\n"
"\n"

#: info/makedoc.c:556
#, c-format
msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
msgstr "Nie można obrabiać pliku %s.\n"

#: info/nodemenu.c:30
msgid ""
"\n"
"* Menu:\n"
"  (File)Node                        Lines   Size   Containing File\n"
"  ----------                        -----   ----   ---------------"
msgstr ""
"\n"
"* Menu:\n"
"  (Plik)Węzeł                       Linie  Rozmiar Zawiera plik\n"
"  -----------                       -----  ------- ------------"

#: info/nodemenu.c:201
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
"Oto jest menu ostatnio odwiedzonych węzłów.\n"
"Można wybrać jeden z tego menu lub użyć `\\[history-node]' w innym oknie.\n"

#: info/nodemenu.c:223
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
msgstr ""
"Utworzenie okna zawierającego menu wszystkich aktualnie odwiedzanych węzłów"

#: info/nodemenu.c:303
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
msgstr "Wybranie węzła, który był poprzednio odwiedzony w widocznym oknie"

#: info/nodemenu.c:316
msgid "Select visited node: "
msgstr "Wybranie widocznego węzła: "

#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578
#, c-format
msgid "The reference disappeared! (%s)."
msgstr "Odsyłacz zniknął! (%s)."

#: info/search.c:166
#, c-format
msgid "regexp error: %s"
msgstr "błąd wyrażenia regularnego: %s"

#: info/session.c:164
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
"for menu item."
msgstr ""
"Witamy w Info w wersji %s. \\[get-help-window] pokazuje pomoc, \\[menu-item] "
"wybiera element menu."

#: info/session.c:625
msgid "Move down to the next line"
msgstr "Przejście w dół do następnej linii"

#: info/session.c:661
msgid "Move up to the previous line"
msgstr "Przejście w górę do poprzedniej linii"

#: info/session.c:931
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Przejście na koniec linii"

#: info/session.c:942
msgid "Move to the start of the line"
msgstr "Przejście na początek linii"

#: info/session.c:1142
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: info/session.c:1158 info/session.c:1283
msgid "No more nodes within this document."
msgstr "Nie ma więcej węzłów w tym dokumencie."

#: info/session.c:1309
msgid "No `Prev' for this node."
msgstr "Nie ma węzła `Poprzedni' dla tego węzła."

#: info/session.c:1329
msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
msgstr ""
"Nie ma węzłów `Poprzedni' ani `W górę' dla tego węzła w tym dokumencie."

#: info/session.c:1391
msgid "Move forwards or down through node structure"
msgstr "Przejście do przodu lub w dół struktury węzła"

#: info/session.c:1407
msgid "Move backwards or up through node structure"
msgstr "Przejście do tyłu lub w górę struktury węzła"

#: info/session.c:1508
msgid "Scroll forward in this window"
msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie"

#: info/session.c:1516
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
msgstr ""
"Przewijanie do przodu w tym oknie i ustawienie domyślnego rozmiaru okna"

#: info/session.c:1524
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie pozostając wewnątrz węzła"

#: info/session.c:1532
msgid ""
"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
msgstr ""
"Przewijanie do przodu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego rozmiaru okna"

#: info/session.c:1540
msgid "Scroll backward in this window"
msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie"

#: info/session.c:1548
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie i ustawienie domyślnego rozmiaru okna"

#: info/session.c:1557
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie pozostając wewnątrz węzła"

#: info/session.c:1565
msgid ""
"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
"size"
msgstr ""
"Przewijanie do tyłu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego rozmiaru okna"

#: info/session.c:1573
msgid "Move to the start of this node"
msgstr "Przejście na początek tego węzła"

#: info/session.c:1580
msgid "Move to the end of this node"
msgstr "Przejście na koniec tego węzła"

#: info/session.c:1587
msgid "Scroll down by lines"
msgstr "Przewijanie w dół po linii"

#: info/session.c:1604
msgid "Scroll up by lines"
msgstr "Przewijanie w górę po linii"

#: info/session.c:1622
msgid "Scroll down by half screen size"
msgstr "Przewijanie w dół po połowie rozmiaru ekranu"

#: info/session.c:1648
msgid "Scroll up by half screen size"
msgstr "Przewijanie w górę po połowie rozmiaru ekranu"

#: info/session.c:1677
msgid "Select the next window"
msgstr "Wybranie następnego okna"

#: info/session.c:1716
msgid "Select the previous window"
msgstr "Wybranie poprzedniego okna"

#: info/session.c:1767
msgid "Split the current window"
msgstr "Podzielenie aktualnego okna"

#: info/session.c:1848
msgid "Delete the current window"
msgstr "Usunięcie aktualnego okna"

#: info/session.c:1856
msgid "Cannot delete a permanent window"
msgstr "Nie można usunąć stałego okna"

#: info/session.c:1888
msgid "Delete all other windows"
msgstr "Usunięcie wszystkich innych okien"

#: info/session.c:1934
msgid "Scroll the other window"
msgstr "Przewijanie innego okna"

#: info/session.c:1955
msgid "Scroll the other window backward"
msgstr "Przewijanie innego okna do tyłu"

#: info/session.c:1961
msgid "Grow (or shrink) this window"
msgstr "Powiększenie (lub zmniejszenie) tego okna"

#: info/session.c:1972
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
msgstr "Podzielenie dostępnego miejsca na ekranie między widoczne okna"

#: info/session.c:1979
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
msgstr "Zmiana stanu zawijania linii w aktualnym oknie"

#: info/session.c:1986
msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
msgstr "Przełączenie używania wyrażeń regularnych przy wyszukiwaniu"

#: info/session.c:1990
msgid "Using regular expressions for searches."
msgstr "Używanie wyrażeń regularnych przy wyszukiwaniu."

#: info/session.c:1991
msgid "Using literal strings for searches."
msgstr "Używanie dosłownego tekstu przy wyszukiwaniu."

#: info/session.c:2162
msgid "Select the Next node"
msgstr "Wybranie węzła Następny"

#: info/session.c:2170
msgid "Select the Prev node"
msgstr "Wybranie węzła Poprzedni"

#: info/session.c:2178
msgid "Select the Up node"
msgstr "Wybranie węzła W górę"

#: info/session.c:2185
msgid "Select the last node in this file"
msgstr "Wybranie ostatniego węzła w tym pliku"

#: info/session.c:2212 info/session.c:2245
msgid "This window has no additional nodes"
msgstr "To okno nie ma dodatkowych węzłów"

#: info/session.c:2218
msgid "Select the first node in this file"
msgstr "Wybranie pierwszego węzła w tym pliku"

#: info/session.c:2252
msgid "Select the last item in this node's menu"
msgstr "Wybranie ostatniego elementu w menu tego węzła"

#: info/session.c:2258
msgid "Select this menu item"
msgstr "Wybranie tego elementu menu"

#: info/session.c:2291
#, c-format
msgid "There aren't %d items in this menu."
msgstr "Nie ma %d elementów w tym menu."

#: info/session.c:2485 info/session.c:2486
#, c-format
msgid "Menu item (%s): "
msgstr "Element menu (%s): "

#: info/session.c:2489
msgid "Menu item: "
msgstr "Element menu: "

#: info/session.c:2496 info/session.c:2497
#, c-format
msgid "Follow xref (%s): "
msgstr "Przejście za odnośnikiem (%s): "

#: info/session.c:2500
msgid "Follow xref: "
msgstr "Przejście za odnośnikiem: "

#: info/session.c:2629
msgid "Read a menu item and select its node"
msgstr "Odczytanie elementu menu i wybranie jego węzła"

#: info/session.c:2637
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
msgstr "Odczytanie przypisu lub odsyłacza i wybranie jego węzła"

#: info/session.c:2643
msgid "Move to the start of this node's menu"
msgstr "Przejście na początek menu tego węzła"

#: info/session.c:2667
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
msgstr "Odwiedzenie jednocześnie jak największej liczby elementów menu"

#: info/session.c:2695
msgid "Read a node name and select it"
msgstr "Odczytanie nazwy węzła i wybranie go"

#: info/session.c:2750 info/session.c:2755
msgid "Goto node: "
msgstr "Przejście do węzła: "

#: info/session.c:2819
#, c-format
msgid "No menu in node `%s'."
msgstr "Brak menu w węźle `%s'."

#: info/session.c:2865
#, c-format
msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
msgstr "Brak elementu menu `%s' w węźle `%s'."

#: info/session.c:2895
#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
msgstr "Nie można znaleźć węzła wskazywanego przez `%s' w `%s'."

#: info/session.c:2945
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
msgstr "Odczytanie listy menu począwszy od katalogu i podążanie za nią"

#: info/session.c:2947
msgid "Follow menus: "
msgstr "Podążanie za menu: "

#: info/session.c:3140
msgid "Find the node describing program invocation"
msgstr "Szukanie węzła opisującego wywołanie programu"

#: info/session.c:3142
#, c-format
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
msgstr "Szukanie węzła Invocation dla [%s]: "

#: info/session.c:3180
msgid "Read a manpage reference and select it"
msgstr "Odczytanie odnośnika do strony podręcznika i wybranie go"

#: info/session.c:3184
msgid "Get Manpage: "
msgstr "Pobranie strony podręcznika: "

#: info/session.c:3214
msgid "Select the node `Top' in this file"
msgstr "Wybranie węzła `Szczytowy' w tym pliku"

#: info/session.c:3220
msgid "Select the node `(dir)'"
msgstr "Wybranie węzła `(dir)'"

#: info/session.c:3237 info/session.c:3239
#, c-format
msgid "Kill node (%s): "
msgstr "Zabicie węzła (%s): "

#: info/session.c:3291
#, c-format
msgid "Cannot kill node `%s'"
msgstr "Nie można zabić węzła `%s'"

#: info/session.c:3301
msgid "Cannot kill the last node"
msgstr "Nie można zabić ostatniego węzła"

#: info/session.c:3387
msgid "Select the most recently selected node"
msgstr "Wybranie ostatnio wybranego węzła"

#: info/session.c:3393
msgid "Kill this node"
msgstr "Zabicie tego węzła"

#: info/session.c:3401
msgid "Read the name of a file and select it"
msgstr "Odczytanie nazwy pliku i wybranie go"

#: info/session.c:3405
msgid "Find file: "
msgstr "Szukanie pliku: "

#: info/session.c:3422
#, c-format
msgid "Cannot find `%s'."
msgstr "Nie można znaleźć `%s'."

#: info/session.c:3465 info/session.c:3583
#, c-format
msgid "Could not create output file `%s'."
msgstr "Nie można utworzyć pliku wyjściowego `%s'."

#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661
msgid "Done."
msgstr "Gotowe."

#: info/session.c:3534
#, c-format
msgid "Writing node %s..."
msgstr "Zapisywanie węzła %s..."

#: info/session.c:3610
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
msgstr "Przepuszczenie zawartości tego pliku przez INFO_PRINT_COMMAND"

#: info/session.c:3645
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to `%s'."
msgstr "Nie można otworzyć potoku do `%s'."

#: info/session.c:3651
#, c-format
msgid "Printing node %s..."
msgstr "Drukowanie węzła %s..."

#: info/session.c:3900
msgid "Search continued from the end of the document."
msgstr "Kontynuacja szukania od końca dokumentu."

#: info/session.c:3905
msgid "Search continued from the beginning of the document."
msgstr "Kontynuacja szukania od początku dokumentu."

#: info/session.c:3922
#, c-format
msgid "Searching subfile %s ..."
msgstr "Szukanie podpliku %s ..."

#: info/session.c:3979
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
msgstr "Odczytanie łańcucha i poszukiwanie go uwzględniając wielkość liter"

#: info/session.c:3986
msgid "Read a string and search for it"
msgstr "Odczytanie łańcucha i poszukiwanie go"

#: info/session.c:3994
msgid "Read a string and search backward for it"
msgstr "Odczytanie łańcucha i poszukiwanie go w tył"

#: info/session.c:4030 info/session.c:4036
#, c-format
msgid "%s%s%s [%s]: "
msgstr "%s%s%s [%s]: "

#: info/session.c:4031 info/session.c:4037
msgid "Regexp search"
msgstr "Szukanie wyr.reg."

#: info/session.c:4032 info/session.c:4038
msgid " case-sensitively"
msgstr " uwzgl. wielkość liter"

#: info/session.c:4033 info/session.c:4039
msgid " backward"
msgstr " wstecz"

#: info/session.c:4037
msgid "Search"
msgstr "Szukanie"

#: info/session.c:4079
msgid "Search failed."
msgstr "Wyszukiwanie nie powiodło się."

#: info/session.c:4097
msgid "Repeat last search in the same direction"
msgstr "Powtórzenie ostatniego poszukiwania w tym samym kierunku"

#: info/session.c:4100 info/session.c:4110
msgid "No previous search string"
msgstr "Brak poprzedniego szukanego łańcucha"

#: info/session.c:4107
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
msgstr "Powtórzenie ostatniego poszukiwania w odwrotnym kierunku"

#: info/session.c:4126 info/session.c:4132
msgid "Search interactively for a string as you type it"
msgstr "Interaktywne poszukiwanie łańcucha w trakcie wpisywania go"

#: info/session.c:4212
msgid "Regexp I-search backward: "
msgstr "Interaktywne szukanie wyr.reg. wstecz: "

#: info/session.c:4213
msgid "I-search backward: "
msgstr "Interaktywne szukanie wstecz: "

#: info/session.c:4215
msgid "Regexp I-search: "
msgstr "Interaktywne szukanie wyr.reg.: "

#: info/session.c:4216
msgid "I-search: "
msgstr "Interaktywne szukanie: "

#: info/session.c:4241 info/session.c:4243
msgid "Failing "
msgstr "Bez powodzenia "

#: info/session.c:4734
msgid "Move to the previous cross reference"
msgstr "Przejście do poprzedniego odsyłacza"

#: info/session.c:4752
msgid "Move to the next cross reference"
msgstr "Przejście do następnego odsyłacza"

#: info/session.c:4774
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
msgstr "Wybranie odsyłacza lub elementu menu występującego w tej linii"

#: info/session.c:4797
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Anulowanie bieżącej operacji"

#: info/session.c:4804
msgid "Quit"
msgstr "Wyjście"

#: info/session.c:4813
msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
msgstr "Przesunięcie kursora do podanej linii w oknie"

#: info/session.c:4845
msgid "Redraw the display"
msgstr "Odrysowanie ekranu"

#: info/session.c:4882
msgid "Quit using Info"
msgstr "Wyjście z Info"

#: info/session.c:4895
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
msgstr "Uruchomienie polecenia przypisanego do wariantu klawisza z małą literą"

#: info/session.c:4906
#, c-format
msgid "Unknown command (%s)."
msgstr "Nieznane polecenie (%s)."

#: info/session.c:4909
#, c-format
msgid "\"%s\" is invalid"
msgstr "\"%s\" jest niepoprawne"

#: info/session.c:4910
#, c-format
msgid "`%s' is invalid"
msgstr "`%s' jest niepoprawne"

#: info/session.c:5125
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
msgstr "Dodanie tej cyfry do aktualnego argumentu liczbowego"

#: info/session.c:5134
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
msgstr "Rozpoczęcie (lub pomnożenie przez 4) aktualnego argumentu liczbowego"

#: info/session.c:5149
msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
msgstr "Wewnętrznie używane przez \\[universal-argument]"

#: info/tilde.c:336
#, c-format
msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
msgstr "readline: Zabrakło pamięci wirtualnej!\n"

#: info/variables.c:37
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
msgstr "Jeśli \"On\", przypisy pojawiają się i znikają automatycznie"

#: info/variables.c:41
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
msgstr "Jeśli \"On\", tworzenie lub usuwanie okna zmienia rozmiar innych okien"

#: info/variables.c:45
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
msgstr "Jeśli \"On\", mignięcie ekranu zamiast dźwiękowego dzwonka"

#: info/variables.c:49
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
msgstr "Jeśli \"On\", błędy wywołują sygnał ostrzegawczy"

#: info/variables.c:53
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
msgstr "Jeśli \"On\", Info sprząta pliki, które musiały zostać rozpakowane"

#: info/variables.c:56
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
msgstr "Jeśli \"On\", dopasowana część szukanego łańcucha jest podświetlana"

#: info/variables.c:60
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
msgstr "Kontrola, co dzieje się przy próbie przewijania na końcu węzła"

#: info/variables.c:65
msgid "Same as scroll-behaviour"
msgstr "To samo co scroll-behaviour"

#: info/variables.c:69
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
msgstr "Liczba linii do przewinięcia kiedy kursor wychodzi za okno"

#: info/variables.c:73
msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
msgstr "Kontrola, czy scroll-behaviour dotyczy poleceń przesuwających kursor"

#: info/variables.c:77
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
msgstr "Jeśli \"On\", Info przyjmuje i wyświetla znaki ISO Latin"

#: info/variables.c:81
msgid ""
"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
msgstr "Co robić kiedy polecenie przewijania wydano na końcu ostatniego węzła"

#: info/variables.c:88
msgid "Explain the use of a variable"
msgstr "Wyjaśnienie użycia zmiennej"

#: info/variables.c:94
msgid "Describe variable: "
msgstr "Opisanie zmiennej: "

#: info/variables.c:113
msgid "Set the value of an Info variable"
msgstr "Ustawienie wartości zmiennej Info"

#: info/variables.c:119
msgid "Set variable: "
msgstr "Ustawienie zmiennej: "

#: info/variables.c:137
#, c-format
msgid "Set %s to value (%d): "
msgstr "Ustawienie %s na wartość (%d): "

#: info/variables.c:178
#, c-format
msgid "Set %s to value (%s): "
msgstr "Ustawienie %s na wartość (%s): "

#: info/window.c:1026
msgid "--*** Tags out of Date ***"
msgstr "--*** Znaczniki są nieaktualne ***"

#: info/window.c:1037
msgid "-----Info: (), lines ----, "
msgstr "-----Info: (), linii ----, "

#: info/window.c:1044
#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s---Info: %s, %d linii --%s--"

#: info/window.c:1048
#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d linii --%s--"

#: info/window.c:1055
#, c-format
msgid " Subfile: %s"
msgstr " Podplik: %s"

#: install-info/install-info.c:221
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: uwaga: "

#: install-info/install-info.c:270
#, c-format
msgid " for %s"
msgstr " dla %s"

#: install-info/install-info.c:500
#, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
msgstr "\t`%s --help' poda pełną listę opcji.\n"

#: install-info/install-info.c:508
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK-INFO [PLIK-DIR]]\n"

#: install-info/install-info.c:510
msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
msgstr ""
"Dodanie lub usunięcie wpisów dla PLIKU-INFO w pliku katalogu PLIK-KATALOGU."

#: install-info/install-info.c:513
msgid ""
"Options:\n"
" --debug             report what is being done.\n"
" --delete            delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
"                      don't insert any new entries.\n"
" --description=TEXT  the description of the entry is TEXT; used with\n"
"                      the --name option to become synonymous with the\n"
"                      --entry option.\n"
" --dir-file=NAME     specify file name of Info directory file;\n"
"                      equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
" --dry-run           same as --test."
msgstr ""
" --debug              informowanie o wykonywanych działaniach.\n"
" --delete             usunięcie istniejących wpisów dla PLIKU-INFO\n"
"                        z PLIKU-KATALOGU; nie wstawianie nowych wpisów.\n"
" --description=TEKST  opis wpisu to TEKST; używane z opcją --name jest\n"
"                        odpowiednikiem opcji --entry.\n"
" --dir-file=NAZWA     podanie nazwy pliku z katalogiem Info;\n"
"                        odpowiednik użycia argumentu PLIK-KATALOGU.\n"
" --dry-run            to samo co --test."

#: install-info/install-info.c:525
msgid ""
" --entry=TEXT        insert TEXT as an Info directory entry.\n"
"                      TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
"                       by zero or more extra lines starting with "
"whitespace.\n"
"                      If you specify more than one entry, all are added.\n"
"                      If you don't specify any entries, they are determined\n"
"                       from information in the Info file itself.\n"
"                      When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
"                      TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
"                      entry as determined from the Info file is not "
"present,\n"
"                      and the basename of the Info file isn't found either."
msgstr ""
" --entry=TEKST        wstawienie TEKSTU jako wpisu katalogu Info.\n"
"                        TEKST powinien mieć formę linii elementu menu Info\n"
"                        z zerem lub więcej linii zaczynającymi się od "
"spacji.\n"
"                      Jeśli podano więcej niż jeden wpis, wszystkie są "
"dodawane.\n"
"                      Jeśli nie podano żadnego wpisu, są określane na "
"podstawie\n"
"                        informacji w samym pliku Info.\n"
"                      Przy usuwaniu TEKST określa wpis do usunięcia.\n"
"                      TEKST jest usuwany tylko w ostateczności, jeśli nie "
"ma\n"
"                        wpisu określonego przez plik Info ani nazwy pliku "
"Info."

#: install-info/install-info.c:537
msgid ""
" --help              display this help and exit.\n"
" --info-dir=DIR      same as --dir-file=DIR/dir.\n"
" --info-file=FILE    specify Info file to install in the directory;\n"
"                      equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
" --item=TEXT         same as --entry=TEXT.\n"
" --keep-old          do not replace entries, or remove empty sections.\n"
" --menuentry=TEXT    same as --name=TEXT.\n"
" --name=TEXT         the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
"                      to become synonymous with the --entry option.\n"
" --no-indent         do not format new entries in the DIR file.\n"
" --quiet             suppress warnings."
msgstr ""
" --help               wyświetlenie tego opisu i zakończenie.\n"
" --info-dir=KATALOG   to samo co --dir-file=KATALOG/dir.\n"
" --info-file=PLIK     podanie pliku Info do zainstalowania w katalogu;\n"
"                        odpowiednik użycia argumentu PLIK-INFO.\n"
" --item=TEKST         to samo co --entry=TEKST.\n"
" --keep-old           nie zastępowanie wpisów, nie usuwanie pustych sekcji.\n"
" --menuentry=TEKST    to samo co --name=TEKST.\n"
" --name=TEKST         nazwa wpisu to TEKST; używane wraz z --description "
"jest\n"
"                        odpowiednikiem opcji --entry.\n"
" --no-indent          nie formatowanie nowych wpisów w pliku DIR.\n"
" --quiet              pominięcie ostrzeżeń."

#: install-info/install-info.c:550
msgid ""
" --regex=R           put this file's entries in all sections that match the\n"
"                      regular expression R (ignoring case).\n"
" --remove            same as --delete.\n"
" --remove-exactly    only remove if the info file name matches exactly;\n"
"                      suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
" --section=SEC       put entries in section SEC of the directory.\n"
"                      If you specify more than one section, all the entries\n"
"                       are added in each of the sections.\n"
"                      If you don't specify any sections, they are "
"determined\n"
"                       from information in the Info file itself.\n"
" --section R SEC     equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
msgstr ""
" --regex=WYRAŻENIE    umieszczenie wpisów tego pliku we wszystkich sekcjach\n"
"                        pasujących do WYRAŻENIA regularnego (bez "
"uwzględnienia\n"
"                        wielkości liter).\n"
" --remove             to samo co --delete.\n"
" --remove-exactly     usunięcie tylko jeśli nazwa pliku info pasuje "
"dokładnie;\n"
"                        przyrostki takie jak .info i .gz nie są ignorowane.\n"
" --section=SEKCJA     umieszczenie wpisów dla tego pliku w danej SEKCJI\n"
"                        katalogu.\n"
"                      Jeśli podano więcej niż jedną sekcję, wszystkie wpisy "
"są\n"
"                        dodawane do każdej z sekcji.\n"
"                      Jeśli nie podano żadnej sekcji, są określane na "
"podstawie\n"
"                        informacji w samym pliku Info.\n"
" --section WYR SEK    odpowiednik --regex=WYR --section=SEK --add-once."

#: install-info/install-info.c:563
msgid ""
" --silent            suppress warnings.\n"
" --test              suppress updating of DIR-FILE.\n"
" --version           display version information and exit."
msgstr ""
" --silent             pominięcie ostrzeżeń.\n"
" --test               pominięcie uaktualniania PLIKU-KATALOGU.\n"
" --version            wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie."

#: install-info/install-info.c:570
msgid ""
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"Raporty o błędach prosimy wysyłać pocztą elektroniczną na adres\n"
"bug-texinfo@gnu.org, a ogólne pytania i dyskusję na help-texinfo@gnu.org.\n"
"Strona domowa texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"

#: install-info/install-info.c:597
#, c-format
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
"\n"
"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
"\n"
"  This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
"  Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
"  \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
"  \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
"\n"
"  In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
"  to select it.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"To jest plik .../info/dir, zawierający najwyższy\n"
"węzeł hierarchii Info, o nazwie (dir)Top.\n"
"Przy pierwszym uruchomieniu Info zaczyna się od tego węzła.\n"
"\n"
"%s\tOto wierzchołek drzewa INFO\n"
"\n"
"  To (węzeł Katalog) zawiera menu dla głównych tematów.\n"
"  Naciśnięcie \"q\" kończy przeglądanie, \"?\" wyświetla wszystkie "
"polecenia\n"
"  Info, \"d\" wraca tutaj, \"h\" pokazuje wprowadzenie dla nowicjuszy,\n"
"  \"mEmacs<Return>\" odwiedza podręcznik Emacsa itd.\n"
"\n"
"  W Emacsie można kliknąć drugim przyciskiem myszy na elemencie menu lub\n"
"  odsyłaczu, aby go wybrać.\n"
"\n"
"%s\n"

#: install-info/install-info.c:622
#, c-format
msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
msgstr "%s: nie można odczytać (%s) ani utworzyć (%s)\n"

#: install-info/install-info.c:715
#, c-format
msgid "%s: empty file"
msgstr "%s: pusty plik"

#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY bez odpowiadającego END-INFO-DIR-ENTRY"

#: install-info/install-info.c:1081
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY bez odpowiadającego START-INFO-DIR-ENTRY"

#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956
#, c-format
msgid "%s: already have dir file: %s\n"
msgstr "%s: plik katalogu już istnieje: %s\n"

#: install-info/install-info.c:2036
#, c-format
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
msgstr "%s: Należy podać plik Info tylko raz.\n"

#: install-info/install-info.c:2069
#, c-format
msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
msgstr "Podano dodatkowe wyrażenie regularne, zignorowano `%s'"

#: install-info/install-info.c:2081
#, c-format
msgid "Error in regular expression `%s': %s"
msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym `%s': %s"

#: install-info/install-info.c:2139
#, c-format
msgid "excess command line argument `%s'"
msgstr "nadmiarowy argument linii poleceń `%s'"

#: install-info/install-info.c:2143
msgid "No input file specified; try --help for more information."
msgstr "Nie podano pliku wejściowego; --help może podać więcej informacji."

#: install-info/install-info.c:2146
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
msgstr "Nie podano pliku katalogu; --help może podać więcej informacji."

#: install-info/install-info.c:2288
#, c-format
msgid "no info dir entry in `%s'"
msgstr "brak wpisu do katalogu info w `%s'"

#: install-info/install-info.c:2536
#, c-format
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
msgstr "nie znaleziono wpisów dla `%s'; nic nie usunięto"

#: lib/xexit.c:54
msgid "ferror on stdout\n"
msgstr "ferror dla standardowego wyjścia\n"

#: lib/xexit.c:59
msgid "fflush error on stdout\n"
msgstr "błąd fflush dla standardowego wyjścia\n"

#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604
#, c-format
msgid "arguments to @%s ignored"
msgstr "zignorowano argumenty dla @%s"

#: makeinfo/cmds.c:779
msgid "January"
msgstr "stycznia"

#: makeinfo/cmds.c:779
msgid "February"
msgstr "lutego"

#: makeinfo/cmds.c:779
msgid "March"
msgstr "marca"

#: makeinfo/cmds.c:779
msgid "April"
msgstr "kwietnia"

#: makeinfo/cmds.c:779
msgid "May"
msgstr "maja"

#: makeinfo/cmds.c:780
msgid "June"
msgstr "czerwca"

#: makeinfo/cmds.c:780
msgid "July"
msgstr "lipca"

#: makeinfo/cmds.c:780
msgid "August"
msgstr "sierpnia"

#: makeinfo/cmds.c:780
msgid "September"
msgstr "września"

#: makeinfo/cmds.c:780
msgid "October"
msgstr "października"

#: makeinfo/cmds.c:781
msgid "November"
msgstr "listopada"

#: makeinfo/cmds.c:781
msgid "December"
msgstr "grudnia"

#: makeinfo/cmds.c:1131
#, c-format
msgid "unlikely character %c in @var"
msgstr "niechciany znak %c w @var"

#: makeinfo/cmds.c:1174
msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
msgstr "argument @sc zawiera same wielkie litery, więc brak efektu"

#: makeinfo/cmds.c:1229
#, c-format
msgid "`{' expected, but saw `%c'"
msgstr "oczekiwano `{', ale napotkano `%c'"

#: makeinfo/cmds.c:1269
msgid "end of file inside verb block"
msgstr "koniec pliku wewnątrz bloku verb"

#: makeinfo/cmds.c:1277
#, c-format
msgid "`}' expected, but saw `%c'"
msgstr "oczekiwano `}', ale napotkano `%c'"

#: makeinfo/cmds.c:1308
msgid ""
"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
"avoid that"
msgstr ""
"@string{Note...} tworzy nieprawdziwe odniesienia w Info; należy "
"przeredagować aby zapobiec temu"

#: makeinfo/cmds.c:1504
#, c-format
msgid "%c%s is obsolete"
msgstr "%c%s jest przestarzałe"

#: makeinfo/cmds.c:1612
#, c-format
msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
msgstr "@sp wymaga argumentu będącego liczbą dodatnią, a nie `%s'"

#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81
#, c-format
msgid "Bad argument to %c%s"
msgstr "Zły argument dla %c%s"

#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317
msgid "asis"
msgstr "zachowaj"

#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319
msgid "none"
msgstr "brak"

#: makeinfo/cmds.c:2049
#, c-format
msgid "Bad argument to @%s"
msgstr "Zły argument dla @%s"

#: makeinfo/cmds.c:2063
msgid "insert"
msgstr "wstaw"

#: makeinfo/cmds.c:2079
#, c-format
msgid "Bad argument to @%s: %s"
msgstr "Zły argument dla @%s: %s"

#: makeinfo/cmds.c:2162
#, c-format
msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
msgstr "Oczekiwano @%s on lub off, a nie `%s'"

#: makeinfo/cmds.c:2182
#, c-format
msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
msgstr "Obsługiwane są tylko @%s 10 lub 11, a nie `%s'"

#: makeinfo/defun.c:83
msgid "Missing `}' in @def arg"
msgstr "Brakuje `}' w argumencie @def"

#: makeinfo/defun.c:711
#, c-format
msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
msgstr "Trzeba być w środowisku `@%s', aby użyć `@%s'"

#: makeinfo/files.c:434
#, c-format
msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"

#: makeinfo/files.c:637
#, c-format
msgid "`%s' omitted before output filename"
msgstr "Pominięto `%s' przed nazwą pliku wyjściowego"

#: makeinfo/files.c:645
#, c-format
msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
msgstr "Pominięto `%s' przy zapisie na standardowe wyjście"

#: makeinfo/files.c:693
msgid "Output buffer not empty."
msgstr "Bufor wyjściowy niepusty."

#: makeinfo/float.c:181
#, c-format
msgid "Requested float type `%s' not previously used"
msgstr "Żądany rodzaj środowiska float `%s' nie był wcześniej użyty"

#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959
#: makeinfo/index.c:965
msgid "See "
msgstr "Patrz "

#: makeinfo/footnote.c:149
#, c-format
msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
msgstr "`%c%s' wymaga argumentu `{...}', a nie tylko `%s'"

#: makeinfo/footnote.c:164
#, c-format
msgid "No closing brace for footnote `%s'"
msgstr "Nie zamknięty nawias dla przypisu `%s'"

#: makeinfo/footnote.c:197
msgid "Footnote defined without parent node"
msgstr "Zdefiniowano przypis bez węzła nadrzędnego"

#: makeinfo/footnote.c:209
msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
msgstr "Przypisy wewnątrz przypisów nie są dozwolone"

#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187
msgid "Footnotes"
msgstr "Przypisy"

#: makeinfo/html.c:91
#, c-format
msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku css: %s"

#: makeinfo/html.c:180
#, c-format
msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
msgstr "%s:%d: plik css zakończył się wewnątrz komentarza"

#: makeinfo/html.c:426
msgid "[unexpected] no html tag to pop"
msgstr "[nieoczekiwane] brak znacznika html do zdjęcia"

#: makeinfo/html.c:800
#, c-format
msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
msgstr "[nieoczekiwane] błędna nazwa węzła: `%s'"

#: makeinfo/index.c:167
#, c-format
msgid "Unknown index `%s'"
msgstr "Nieznany indeks `%s'"

#: makeinfo/index.c:232
#, c-format
msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
msgstr "Info nie może obsłużyć `:' we wpisie indeksu `%s'"

#: makeinfo/index.c:410
#, c-format
msgid "Index `%s' already exists"
msgstr "Indeks `%s' już istnieje"

#: makeinfo/index.c:453
#, c-format
msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
msgstr "Nieznany indeks `%s' i/lub `%s' w @synindex"

#: makeinfo/index.c:676
msgid "(line )"
msgstr "(linia )"

#: makeinfo/index.c:684
#, c-format
msgid "(line %*d)"
msgstr "(linia %*d)"

#: makeinfo/index.c:765
#, c-format
msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
msgstr "Nieznany indeks `%s' w @printindex"

#: makeinfo/index.c:834
#, c-format
msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
msgstr "Wpis dla indeksu `%s' poza jakimkolwiek węzłem"

#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873
msgid "(outside of any node)"
msgstr "(poza jakimkolwiek węzłem)"

#: makeinfo/insertion.c:161
msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
msgstr "@item nie jest dozwolone w argumencie @itemize"

#: makeinfo/insertion.c:242
msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
msgstr "Broken-Type w insertion_type_pname"

#: makeinfo/insertion.c:338
msgid "Enumeration stack overflow"
msgstr "Przepełnienie stosu numerowania"

#: makeinfo/insertion.c:370
#, c-format
msgid "lettering overflow, restarting at %c"
msgstr "przepełnienie, restart od %c"

#: makeinfo/insertion.c:639
#, c-format
msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
msgstr "%s wymaga argumentu: formatowania dla %citem"

#: makeinfo/insertion.c:727
#, c-format
msgid "%cfloat environments cannot be nested"
msgstr "Środowiska %cfloat nie mogą być zagnieżdżone"

#: makeinfo/insertion.c:981
#, c-format
msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
msgstr "`@end' oczekiwało `%s', ale napotkano `%s'"

#: makeinfo/insertion.c:1349
#, c-format
msgid "No matching `%cend %s'"
msgstr "Brak pasującego `%cend %s'"

#: makeinfo/insertion.c:1618
#, c-format
msgid "%s requires letter or digit"
msgstr "%s wymaga litery lub cyfry"

#: makeinfo/insertion.c:1718
msgid "end of file inside verbatim block"
msgstr "koniec pliku wewnątrz bloku dosłownego"

#: makeinfo/insertion.c:1942
#, c-format
msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
msgstr "@%s nic nie znaczy poza środowiskiem `@float'"

#: makeinfo/insertion.c:1978
msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
msgstr "napotkano @menu przed pierwszym @node, tworzenie węzła `Top'"

#: makeinfo/insertion.c:1979
msgid ""
"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
msgstr "może węzeł @top powinien być otoczony @ifnottex, a nie @ifinfo?"

#: makeinfo/insertion.c:1991
msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
msgstr "napotkano @detailmenu przed pierwszym węzłem, tworzenie węzła `Top'"

#: makeinfo/insertion.c:2047
#, c-format
msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
msgstr "@%s nic nie znaczy poza środowiskami `@titlepage' i `@quotation'"

#: makeinfo/insertion.c:2061
#, c-format
msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
msgstr "@%s nic nie znaczy poza środowiskiem `@titlepage'"

#: makeinfo/insertion.c:2092
#, c-format
msgid "Unmatched `%c%s'"
msgstr "Niedopasowane `%c%s'"

#: makeinfo/insertion.c:2097
#, c-format
msgid "`%c%s' needs something after it"
msgstr "`%c%s' wymaga czegoś po sobie"

#: makeinfo/insertion.c:2103
#, c-format
msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
msgstr "Zły argument `%s' dla `@%s', użycie `%s'"

#: makeinfo/insertion.c:2200
#, c-format
msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
msgstr "@%s nic nie znaczy wewnątrz bloku `@%s'"

#: makeinfo/insertion.c:2209
#, c-format
msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
msgstr "@itemx nic nie znaczy wewnątrz bloku `%s'"

#: makeinfo/insertion.c:2383
#, c-format
msgid "%c%s found outside of an insertion block"
msgstr "znaleziono %c%s na zewnątrz bloku wstawki"

#: makeinfo/lang.c:1218
#, c-format
msgid "no default territory known for language `%s'"
msgstr "nieznane domyślne terytorium dla języka `%s'"

#: makeinfo/lang.c:1281
#, c-format
msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
msgstr "%s nie jest poprawnym kodem języka zgodnym z ISO 639"

#: makeinfo/lang.c:1399
#, c-format
msgid "unrecognized encoding name `%s'"
msgstr "nierozpoznana nazwa kodowania `%s'"

#: makeinfo/lang.c:1407
#, c-format
msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
msgstr "niestety kodowanie `%s' nie jest obsługiwane"

#: makeinfo/lang.c:1492
#, c-format
msgid "invalid encoded character `%s'"
msgstr "błędnie zakodowany znak `%s'"

#: makeinfo/lang.c:1800
#, c-format
msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
msgstr "%c%s oczekuje `i' lub `j' jako argumentu, a nie `%c'"

#: makeinfo/lang.c:1804
#, c-format
msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
msgstr "%c%s oczekuje pojedynczego znaku `i' lub `j' jako argumentu"

#: makeinfo/macro.c:128
#, c-format
msgid "macro `%s' previously defined"
msgstr "makro `%s' już zostało zdefiniowane"

#: makeinfo/macro.c:132
#, c-format
msgid "here is the previous definition of `%s'"
msgstr "oto poprzednia definicja `%s'"

#: makeinfo/macro.c:359
#, c-format
msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
msgstr "po \\ w rozwinięciu makra występuje `%s' zamiast nazwy parametru"

#: makeinfo/macro.c:401
#, c-format
msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
msgstr "Makro `%s' wywołane w linii %d ze zbyt dużą liczbą argumentów"

#: makeinfo/macro.c:580
#, c-format
msgid "%cend macro not found"
msgstr "nie znaleziono makra %cend"

#: makeinfo/macro.c:591
msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
msgstr "@allow-recursion jest przestarzałe; proszę używać zamiast tego @rmacro"

#: makeinfo/macro.c:606
msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
msgstr "@quote-arg jest przestarzałe; argumenty są domyślnie cytowane"

#: makeinfo/macro.c:649
#, c-format
msgid "mismatched @end %s with @%s"
msgstr "niedopasowane @end %s do @%s"

#: makeinfo/makeinfo.c:188
#, c-format
msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
msgstr "Zbyt dużo błędów! Poddaję się.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:306
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: "
msgstr "%s:%d: uwaga: "

#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340
#, c-format
msgid "Misplaced %c"
msgstr "Źle umieszczone %c"

#: makeinfo/makeinfo.c:344
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Polecenie `%s --help' poda więcej informacji.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:347
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK-TEXINFO...\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:350
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
msgstr ""
"Tłumaczenie źródłowej dokumentacji Texinfo do różnych innych formatów,\n"
"domyślnie plików Info nadających się do czytania pod Emacsem lub "
"samodzielnym\n"
"GNU Info.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:354
#, c-format
msgid ""
"General options:\n"
"      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
"      --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
"                                for the output document (default C).\n"
"      --force                 preserve output even if errors.\n"
"      --help                  display this help and exit.\n"
"      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
"      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
"  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
"      --version               display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Opcje ogólne:\n"
"      --error-limit=ILE       zakończenie po ILU błędach (domyślnie %d).\n"
"      --document-language=ŁAŃC lokalizacja używana przy tłumaczeniu słów\n"
"                                kluczowych Texinfo dla dokumentu "
"wyjściowego\n"
"                                (domyślnie C).\n"
"      --force                 zachowanie wyjścia nawet w przypadku błędów.\n"
"      --help                  wyświetlenie tego opisu i zakończenie.\n"
"      --no-validate           pominięcie kontroli odsyłaczy między węzłami.\n"
"      --no-warn               pominięcie ostrzeżeń (ale nie błędów).\n"
"  -v, --verbose               wyjaśnianie co się dzieje.\n"
"      --version               wyświetlenie informacji o wersji i "
"zakończenie.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:369
#, no-wrap
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
"      --docbook               output Docbook XML rather than Info.\n"
"      --html                  output HTML rather than Info.\n"
"      --xml                   output Texinfo XML rather than Info.\n"
"      --plaintext             output plain text rather than Info.\n"
msgstr ""
"Wybór formatu wyjściowego (domyślnym jest info):\n"
"      --docbook               wyprodukowanie DocBook XML zamiast Info.\n"
"      --html                  wyprodukowanie HTML zamiast Info.\n"
"      --xml                   wyprodukowanie Texinfo XML zamiast Info.\n"
"      --plaintext             wyprodukowanie czystego tekstu zamiast Info.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:377
msgid ""
"General output options:\n"
"  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
"                                ignoring any @setfilename.\n"
"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and "
"menus\n"
"                                from Info output (thus producing plain "
"text)\n"
"                                or from HTML (thus producing shorter "
"output);\n"
"                                also, write to standard output by default.\n"
"      --no-split              suppress the splitting of Info or HTML "
"output,\n"
"                                generate only one output file.\n"
"      --number-sections       output chapter and sectioning numbers.\n"
"  -o, --output=FILE           output to FILE (or directory if split HTML).\n"
msgstr ""
"Ogólne opcje dotyczące wyjścia:\n"
"  -E, --macro-expand=PLIK     zapis źródeł z rozwiniętymi makrami do PLIKU.\n"
"      --no-headers            pominięcie separatorów węzłów, linii Node "
"oraz\n"
"                                menu z wyjścia Info (zapisanie czystego "
"tekstu)\n"
"                                lub z HTML (zapisanie krótszego pliku);\n"
"                                także pisanie domyślnie na standardowe "
"wyjście.\n"
"      --no-split              pominięcie dzielenia Info lub HTML, "
"generowanie\n"
"                                tylko jednego pliku wyjściowego.\n"
"      --number-sections       zapisywanie numerów rozdziałów i sekcji.\n"
"  -o, --output=PLIK           zapisanie do PLIKU (lub katalogu w przypadku\n"
"                                dzielonego HTML),\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:391
#, c-format
msgid ""
"Options for Info and plain text:\n"
"      --disable-encoding      do not output accented and special characters\n"
"                                in Info output based on @documentencoding.\n"
"      --enable-encoding       override --disable-encoding (default).\n"
"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default %"
"d).\n"
"      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
"                                `separate' to put them in their own node;\n"
"                                `end' to put them at the end of the node, "
"in\n"
"                                which they are defined (this is the "
"default).\n"
"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
"d).\n"
"                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
"                                `asis', preserve existing indentation.\n"
"      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
"Opcje dla Info i czystego tekstu:\n"
"      --disable-encoding      bez zapisu znaków z akcentami i specjalnych "
"do\n"
"                                pliku Info w zależności od "
"@documentencoding.\n"
"      --fill-column=ILE       łamanie linii Info po ILU znakach (domyślnie %"
"d).\n"
"      --footnote-style=STYL   zapis stopek w Info zgodnie ze STYLEM:\n"
"                                `separate' - umieszczenie ich we własnym "
"węźle;\n"
"                                `end' - umieszczenie na końcu węzła, w "
"którym\n"
"                                  zostały zdefiniowane (domyślne).\n"
"      --paragraph-indent=ILE  wcięcia akapitów Info o ILE spacji (domyślnie %"
"d).\n"
"                                Jeśli ILE to `none' lub `brak', bez wcięć;\n"
"                                jeśli ILE to `asis' lub `zachowaj', "
"zachowanie\n"
"                                istniejących wcięć.\n"
"      --split-size=ROZMIAR    podział Info na pliki o ROZMIARZE (domyślnie %"
"d).\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:409
msgid ""
"Options for HTML:\n"
"      --css-include=FILE      include FILE in HTML <style> output;\n"
"                                read stdin if FILE is -.\n"
"      --css-ref=URL           generate reference to a CSS file.\n"
"      --internal-links=FILE   produce list of internal links in FILE.\n"
"      --transliterate-file-names\n"
"                              produce file names in ASCII transliteration.\n"
msgstr ""
"Opcje dla HTML:\n"
"      --css-include=PLIK      dołączenie PLIKU w wyjściu HTML <style>;\n"
"                                jeśli PLIK to -, czytane jest standardowe\n"
"                                wejście\n"
"      --css-ref=URL           wygenerowanie odniesienia do pliku CSS.\n"
"      --internal-links=PLIK   zapisanie listy wewnętrznych odnośników do "
"PLIKU.\n"
"      --transliterate-file-names\n"
"                              tworzenie nazw plików w transliteracji ASCII.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:419
#, c-format
msgid ""
"Options for XML and Docbook:\n"
"      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default %"
"d).\n"
"                                If VAL is 0, ignorable whitespace is "
"dropped.\n"
msgstr ""
"Opcje dla XML i Docbooka:\n"
"      --output-indent=ILE     wcięcia elementów XML o ILE spacji (domyślnie\n"
"                                %d). Jeśli ILE jest 0, pomijalne spacje są\n"
"                                usuwane.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:426
msgid ""
"Input file options:\n"
"      --commands-in-node-names  allow @ commands in node names.\n"
"  -D VAR                        define the variable VAR, as with @set.\n"
"  -I DIR                        append DIR to the @include search path.\n"
"  -P DIR                        prepend DIR to the @include search path.\n"
"  -U VAR                        undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""
"Opcje dla pliku wejściowego:\n"
"      --commands-in-node-names  dopuszczenie poleceń @ w nazwach węzłów.\n"
"  -D ZMIENNA                    zdefiniowanie ZMIENNEJ, tak jak przez @set.\n"
"  -I KATALOG                    dołączenie KATALOGU na początku ścieżki\n"
"                                  poszukiwań dla @include.\n"
"  -P KATALOG                    dołączenie KATALOGU na końcu ścieżki\n"
"                                  poszukiwań dla @include.\n"
"  -U ZMIENNA                    usunięcie definicji ZMIENNEJ, tak jak "
"@clear.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:435
msgid ""
"Conditional processing in input:\n"
"  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
"                      not generating Docbook.\n"
"  --ifhtml          process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
"  --ifinfo          process @ifinfo even if not generating Info.\n"
"  --ifplaintext     process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
"  --iftex           process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
"  --ifxml           process @ifxml and @xml.\n"
"  --no-ifdocbook    do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
"  --no-ifhtml       do not process @ifhtml and @html text.\n"
"  --no-ifinfo       do not process @ifinfo text.\n"
"  --no-ifplaintext  do not process @ifplaintext text.\n"
"  --no-iftex        do not process @iftex and @tex text.\n"
"  --no-ifxml        do not process @ifxml and @xml text.\n"
"\n"
"  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
msgstr ""
"Warunkowe przetwarzanie wejścia:\n"
"  --ifdocbook       przetwarzanie @ifdocbook i @docbook nawet jeśli nie "
"jest\n"
"                      generowany Docbook.\n"
"  --ifhtml          przetwarzanie @ifhtml i @html nawet jeśli nie jest\n"
"                      generowany HTML.\n"
"  --ifinfo          przetwarzanie @ifinfo nawet jeśli nie jest generowane "
"Info.\n"
"  --ifplaintext     przetwarzanie @ifplaintext nawet jeśli nie jest "
"generowany\n"
"                      czysty tekst.\n"
"  --iftex           przetwarzanie @iftex i @tex; wymusza --no-split.\n"
"  --ifxml           przetwarzanie @ifxml i @xml.\n"
"  --no-ifdocbook    nie przetwarzanie tekstu @ifdocbook i @docbook.\n"
"  --no-ifhtml       nie przetwarzanie tekstu @ifhtml i @html.\n"
"  --no-ifinfo       nie przetwarzanie tekstu @ifinfo.\n"
"  --no-ifplaintext  nie przetwarzanie tekstu @ifplaintext.\n"
"  --no-iftex        nie przetwarzanie tekstu @iftex i @tex.\n"
"  --no-ifxml        nie przetwarzanie tekstu @ifxml i @xml.\n"
"\n"
"  Ponadto opcje --no-ifFORMAT powodują przetwarzanie tekstu @ifnotFORMAT.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:454
msgid ""
"  The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
"  if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
"  if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
"  if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
"  if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
"  Domyślne opcje dla warunków @if... zależą od formatu wyjściowego:\n"
"  jeśli generowany jest HTML, --ifhtml jest włączone, a reszta wyłączona;\n"
"  jeśli generowane jest Info, --ifinfo jest włączone, a reszta wyłączona;\n"
"  jeśli generowany jest tekst, --ifplaintext jest włączony, a inne "
"wyłączone;\n"
"  jeśli generowany jest XML, --ifxml jest włączone, a reszta wyłączona.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:462
msgid ""
"Examples:\n"
"  makeinfo foo.texi                      write Info to foo's @setfilename\n"
"  makeinfo --html foo.texi               write HTML to @setfilename\n"
"  makeinfo --xml foo.texi                write Texinfo XML to @setfilename\n"
"  makeinfo --docbook foo.texi            write DocBook XML to @setfilename\n"
"  makeinfo --no-headers foo.texi         write plain text to standard "
"output\n"
"\n"
"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, "
"menus\n"
"  makeinfo --number-sections foo.texi    write Info with numbered sections\n"
"  makeinfo --no-split foo.texi           write one Info file however big\n"
msgstr ""
"Przykłady:\n"
"  makeinfo foo.texi                       zapisanie Info do @setfilename z "
"foo\n"
"  makeinfo --html foo.texi                zapisanie HTML do @setfilename\n"
"  makeinfo --xml foo.texi                 zapisanie Texinfo XML do "
"@setfilename\n"
"  makeinfo --docbook foo.texi             zapisanie DocBook XML do "
"@setfilename\n"
"  makeinfo --no-headers foo.texi          zapisanie czystego tekstu na\n"
"                                            standardowe wyjście\n"
"\n"
"  makeinfo --html --no-headers foo.texi   zapisanie HTML bez linii węzłów i "
"menu\n"
"  makeinfo --number-sections foo.texi     zapisanie Info z numerowanymi "
"sekcjami\n"
"  makeinfo --no-split foo.texi            zapisanie jednego wielkiego pliku "
"Info\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:622
#, c-format
msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
msgstr "%s: Zignorowano nierozpoznaną wartość TEXINFO_OUTPUT_FORMAT `%s'.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720
#: makeinfo/makeinfo.c:780
#, c-format
msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
msgstr "%s: argument %s musi być liczbą, a nie `%s'.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:683
#, c-format
msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
msgstr "%s: nie można otworzyć wyjścia `%s' do zapisu rozwinięć makr"

#: makeinfo/makeinfo.c:688
#, c-format
msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
msgstr "%s: zignorowano drugie wyjście `%s' do zapisu rozwinięć makr.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:733
#, c-format
msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
msgstr "%s: nie można otworzyć wyjścia wewnętrznych odnośników `%s'"

#: makeinfo/makeinfo.c:738
#, c-format
msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
msgstr "%s: zignorowano drugie wyjście wewnętrznych odnośników `%s'.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:751
#, c-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: argument --paragraph-indent musi być liczbą/`none'/`asis', a nie `%s'.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:769
#, c-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: argumentem --footnote-style musi być `separate' lub `end', a nie `%s'.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:844
#, c-format
msgid "%s: missing file argument.\n"
msgstr "%s: brakujący argument plikowy.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166
#, c-format
msgid "Multiline command %c%s used improperly"
msgstr "Niewłaściwie użyte wieloliniowe polecenie %c%s"

#: makeinfo/makeinfo.c:1044
#, c-format
msgid "Expected `%s'"
msgstr "Oczekiwano `%s'"

#: makeinfo/makeinfo.c:1521
#, c-format
msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu `%s': %s"

#: makeinfo/makeinfo.c:1567
#, c-format
msgid "No `%s' found in `%s'"
msgstr "Nie znaleziono `%s' w `%s'"

#: makeinfo/makeinfo.c:1647
#, c-format
msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
msgstr ""
"%s: nie zapisywanie rozwinięć makr na stdout, bo tam zapisywane jest Info.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1677
#, c-format
msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
msgstr "Tworzenie pliku %s `%s' z `%s'.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1744
#, c-format
msgid ""
"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
msgstr ""
"%s: Usuwanie pliku wyjścia makr `%s' z powodu błędów; --force pozwoli go "
"zachować.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1799
#, c-format
msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
msgstr ""
"%s: Usuwanie pliku wyjściowego `%s' z powodu błędów; --force pozwoli go "
"zachować.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1818
#, c-format
msgid ""
"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to "
"preserve.\n"
msgstr ""
"%s: Usuwanie pliku wyjściowego wewnętrznych odnośników `%s' z powodu błędów; "
"--force pozwoli go zachować.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:2113
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'"
msgstr "Nieznane polecenie `%s'"

#: makeinfo/makeinfo.c:2135
#, c-format
msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
msgstr ""
"Należy użyć nawiasów klamrowych, aby podać polecenie jako argument dla @%s"

#: makeinfo/makeinfo.c:2394
#, c-format
msgid "%c%s expected braces"
msgstr "%c%s oczekiwało nawiasów klamrowych"

#: makeinfo/makeinfo.c:2407
msgid "Unmatched }"
msgstr "Niedopasowany }"

#: makeinfo/makeinfo.c:2455
msgid "NO_NAME!"
msgstr "BEZ_NAZWY!"

#: makeinfo/makeinfo.c:2476
#, c-format
msgid "%c%s missing close brace"
msgstr "w %c%s brakuje klamry zamykającej"

#: makeinfo/makeinfo.c:3482
#, c-format
msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
msgstr "Plik @image `%s' (dla HTML) nieczytelny: %s"

#: makeinfo/makeinfo.c:3488
#, c-format
msgid "No such file `%s'"
msgstr "Nie ma pliku `%s'"

#: makeinfo/makeinfo.c:3624
#, c-format
msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
msgstr "Plik @image `%s' (dla tekstu) nieczytelny: %s"

#: makeinfo/makeinfo.c:3633
msgid "@image missing filename argument"
msgstr "Po @image brakuje argumentu plikowego"

#: makeinfo/makeinfo.c:3851
#, c-format
msgid "undefined flag: %s"
msgstr "niezdefiniowana flaga: %s"

#: makeinfo/makeinfo.c:3852
#, c-format
msgid "{No value for `%s'}"
msgstr "{Brak wartości dla `%s'}"

#: makeinfo/makeinfo.c:3904
#, c-format
msgid "%c%s requires a name"
msgstr "%c%s wymaga nazwy"

#: makeinfo/makeinfo.c:4010
#, c-format
msgid "Reached eof before matching @end %s"
msgstr "Osiągnięto koniec pliku przed znalezieniem @end %s"

#: makeinfo/makeinfo.c:4258
#, c-format
msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
msgstr "`%.40s...' jest zbyt długie do rozwinięcia; nie rozwinięto"

#: makeinfo/multi.c:116
msgid "Missing } in @multitable template"
msgstr "Brakujący } we wzorcu @multitable"

#: makeinfo/multi.c:260
#, c-format
msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
msgstr "zignorowano zabłąkany tekst `%s' po @multitable"

#: makeinfo/multi.c:400
#, c-format
msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
msgstr "Zbyt dużo kolumn w elemencie multitable (maksymalnie %d)"

#: makeinfo/multi.c:563
#, c-format
msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
msgstr "[nieoczekiwane] nie można wybrać kolumny #%d w multitable"

#: makeinfo/multi.c:592
msgid "ignoring @tab outside of multitable"
msgstr "zignorowano @tab poza multitable"

#: makeinfo/multi.c:640
#, c-format
msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
msgstr "** Wielokolumnowe wyjście z ostatniego wiersza:\n"

#: makeinfo/multi.c:643
#, c-format
msgid "* column #%d: output = %s\n"
msgstr "* kolumna #%d: wyjście = %s\n"

#: makeinfo/node.c:279
#, c-format
msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
msgstr "Węzeł `%s' poprzednio zdefiniowany w linii %d"

#: makeinfo/node.c:647
#, c-format
msgid "Formatting node %s...\n"
msgstr "Formatowanie węzła %s...\n"

#: makeinfo/node.c:714
#, c-format
msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
msgstr "Węzeł `%s' wymaga polecenia wybierającego (np. %c%s)"

#: makeinfo/node.c:878
#, c-format
msgid "No node name specified for `%c%s' command"
msgstr "Nie podano nazwy węzła dla polecenia `%c%s'"

#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163
#, c-format
msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
msgstr "Znacznik `%s' i węzeł `%s' odwzorowują się na tą samą nazwę pliku"

#: makeinfo/node.c:922
msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
msgstr "Zignorowano to polecenie @anchor; wskazania na nie nie będą działały"

#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166
msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
msgstr "Należy zmienić ten znacznik lub użyć opcji `--no-split'"

#: makeinfo/node.c:954
#, c-format
msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
msgstr "Nieoczekiwany łańcuch na końcu pliku dzielonego HTML `%s'"

#: makeinfo/node.c:1160
#, c-format
msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
msgstr "Znaczniki `%s' i `%s' odwzorowują się na tą samą nazwę pliku"

#: makeinfo/node.c:1165
msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
msgstr "zignorowano polecenie @anchor; wskazania na nie nie będą działały"

#: makeinfo/node.c:1362
#, c-format
msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
msgstr ""
"%s wskazuje na nieistniejący węzeł `%s' (może błędny podział na sekcje?)"

#: makeinfo/node.c:1462
#, c-format
msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
msgstr ""
"Pole Następny węzła `%s' nie wskazywane (może błędny podział na sekcje?)"

#: makeinfo/node.c:1465
#, c-format
msgid "This node (%s) has the bad Prev"
msgstr "Ten węzeł (%s) ma złe pole Poprzedni"

#: makeinfo/node.c:1520
#, c-format
msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
msgstr "Pole Poprzedni węzła `%s' nie wskazywane"

#: makeinfo/node.c:1524
#, c-format
msgid "This node (%s) has the bad Next"
msgstr "Ten węzeł (%s) ma złe pole Następny"

#: makeinfo/node.c:1536
#, c-format
msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
msgstr "`%s' nie ma pola W górę (może błędny podział na sekcje?)"

#: makeinfo/node.c:1605
#, c-format
msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
msgstr ""
"Węzeł `%s' nie ma elementu menu dla `%s' pomimo bycia jego celem W górę"

#: makeinfo/node.c:1637
#, c-format
msgid "unreferenced node `%s'"
msgstr "nie wskazywany węzeł `%s'"

#: makeinfo/node.c:1727
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Usuwanie %s\n"

#: makeinfo/node.c:1731
#, c-format
msgid "Can't remove file `%s': %s"
msgstr "Nie można usunąć pliku `%s': %s"

#: makeinfo/sectioning.c:122
#, c-format
msgid "Appendix %c"
msgstr "Załącznik %c"

#: makeinfo/sectioning.c:467
#, c-format
msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
msgstr "Błąd wewnętrzny (search_sectioning) `%s'!"

#: makeinfo/sectioning.c:563
#, c-format
msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
msgstr "Błąd wewnętrzny (search_sectioning) \"%s\"!"

#: makeinfo/sectioning.c:624
#, c-format
msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
msgstr "%c%s jest przestarzałe; należy użyć %c%s"

#: makeinfo/sectioning.c:640
#, c-format
msgid "Node with %ctop as a section already exists"
msgstr "Węzeł z %ctop jako sekcją już istnieje"

#: makeinfo/sectioning.c:648
#, c-format
msgid "Here is the %ctop node"
msgstr "Tutaj jest węzeł %ctop"

#: makeinfo/sectioning.c:664
#, c-format
msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
msgstr "%ctop użyty przed %cnode, użycie domyślnego %s"

#: makeinfo/xml.c:1669
#, c-format
msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
msgstr "Plik @image `%s' nieczytelny: %s"

#: makeinfo/xml.c:2014
msgid ""
"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
msgstr ""
"@headitem jako ostatni element @multitable tworzy niepoprawne dokumenty "
"Docbook"

#: makeinfo/xml.c:2150
msgid "of"
msgstr "typu"

#: makeinfo/xml.c:2155
msgid "on"
msgstr "na"

#: makeinfo/xref.c:127
msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
msgstr "Pierwszy argument odsyłacza nie może być pusty"

#: makeinfo/xref.c:252
#, c-format
msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
msgstr "Pusta nazwa pliku dla odsyłacza HTML w `%s'"

#: makeinfo/xref.c:387
msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
msgstr "Osiągnięto koniec pliku podczas szukania `.' lub `,'"

#: makeinfo/xref.c:390
#, c-format
msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
msgstr "Po @%s musi wystąpić `.' lub `,', a nie `%c'"

#: makeinfo/xref.c:392
msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
msgstr "dla odsyłaczy w nawiasach należy użyć @pxref"

#: makeinfo/xref.c:435
msgid "First argument to @inforef may not be empty"
msgstr "Pierwszy argument @inforef nie może być pusty"

#: util/texindex.c:223
msgid "display this help and exit"
msgstr "wyświetlenie tego opisu i zakończenie"

#: util/texindex.c:225
msgid "send output to FILE"
msgstr "zapisanie wyjścia do PLIKU"

#: util/texindex.c:227
msgid "display version information and exit"
msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"

#: util/texindex.c:237
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK...\n"

#: util/texindex.c:238
#, c-format
msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
msgstr ""
"Generowanie posortowanego indeksu dla każdego PLIKU wyjściowego w TeXu.\n"

#: util/texindex.c:241
#, c-format
msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
msgstr ""
"Zazwyczaj PLIK... podaje się jako `foo.%c%c' dla dokumentu `foo.texi'.\n"

#: util/texindex.c:243
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"

#: util/texindex.c:743
#, c-format
msgid "failure reopening %s"
msgstr "błąd podczas ponownego otwierania %s"

#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
#, c-format
msgid "%s: not a texinfo index file"
msgstr "%s: nie jest plikiem indeksu texinfo"

#: util/texindex.c:993
#, c-format
msgid "No page number in %s"
msgstr "Brak numeru strony w %s"

#: util/texindex.c:1066
#, c-format
msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
msgstr "wpis %s wystąpił po wpisie z dodatkową nazwą"