diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 3465 |
1 files changed, 3465 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..51352b9 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,3465 @@ +# traditional Chinese translation for texinfo +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# plasma <plasmaball@pchome.com.tw>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: texinfo 4.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-08 04:56+0800\n" +"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: gnulib/lib/error.c:125 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: 選項 `%s' 不明\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: 選項 `--%s' 不可含有引數\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不可含有引數\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971 +#: gnulib/lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: 選項 `%s' 必須含有引數\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: 未知的選項 `--%s'\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: 未知的選項 `%c%s'\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: 不合法的選項 -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: 無效的選項 -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043 +#: gnulib/lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: 選項必須含有引數 -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不可含有引數\n" + +#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "虛擬記憶體耗盡" + +#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966 +msgid "Move forward a character" +msgstr "向前移動一個字元" + +#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993 +msgid "Move backward a character" +msgstr "向後移動一個字元" + +#: info/echo-area.c:307 +msgid "Move to the start of this line" +msgstr "移至本行開頭" + +#: info/echo-area.c:312 +msgid "Move to the end of this line" +msgstr "移至本行結尾" + +#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025 +msgid "Move forward a word" +msgstr "向前移動一個字" + +#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049 +msgid "Move backward a word" +msgstr "向後移動一個字" + +#: info/echo-area.c:400 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "刪除游標位置的字元" + +#: info/echo-area.c:430 +msgid "Delete the character behind the cursor" +msgstr "刪除游標位置後的字元" + +#: info/echo-area.c:451 +msgid "Cancel or quit operation" +msgstr "取消或結束目前的動作" + +#: info/echo-area.c:466 +msgid "Accept (or force completion of) this line" +msgstr "接受 (或強迫完成) 本行" + +#: info/echo-area.c:471 +msgid "Insert next character verbatim" +msgstr "不作轉換, 插入下一個字元" + +#: info/echo-area.c:479 +msgid "Insert this character" +msgstr "插入本字元" + +#: info/echo-area.c:498 +msgid "Insert a TAB character" +msgstr "插入一個 TAB 字元" + +#: info/echo-area.c:505 +msgid "Transpose characters at point" +msgstr "變換游標位置的字元的順序" + +#: info/echo-area.c:556 +msgid "Yank back the contents of the last kill" +msgstr "貼入上一次剪下的內容" + +#: info/echo-area.c:563 +msgid "Kill ring is empty" +msgstr "剪貼簿沒有內容" + +#: info/echo-area.c:576 +msgid "Yank back a previous kill" +msgstr "貼上前次的剪下內容" + +#: info/echo-area.c:609 +msgid "Kill to the end of the line" +msgstr "刪除至本行結尾, 並置入剪貼簿" + +#: info/echo-area.c:622 +msgid "Kill to the beginning of the line" +msgstr "刪除至本行開頭, 並置入剪貼簿" + +#: info/echo-area.c:634 +msgid "Kill the word following the cursor" +msgstr "刪除游標後的單字, 並置入剪貼簿" + +#: info/echo-area.c:654 +msgid "Kill the word preceding the cursor" +msgstr "刪除游標前的單字, 並置入剪貼簿" + +#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926 +msgid "No completions" +msgstr "沒有可能的完成句" + +#: info/echo-area.c:872 +msgid "Not complete" +msgstr "未完成" + +#: info/echo-area.c:913 +msgid "List possible completions" +msgstr "列出可能的完成句" + +#: info/echo-area.c:930 +msgid "Sole completion" +msgstr "單一的完成句" + +#: info/echo-area.c:939 +msgid "One completion:\n" +msgstr "一個完成句:\n" + +#: info/echo-area.c:940 +#, c-format +msgid "%d completions:\n" +msgstr "%d 個完成句:\n" + +#: info/echo-area.c:1087 +msgid "Insert completion" +msgstr "插入完成句" + +#: info/echo-area.c:1222 +msgid "Building completions..." +msgstr "建立完成句中..." + +#: info/echo-area.c:1342 +msgid "Scroll the completions window" +msgstr "捲動完成句分隔視窗" + +#: info/footnotes.c:212 +msgid "Footnotes could not be displayed" +msgstr "無法顯示註腳" + +#: info/footnotes.c:238 +msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" +msgstr "將本節點的註腳顯示在另一個分隔視窗內" + +#: info/footnotes.h:26 +#, fuzzy +msgid "---------- Footnotes ----------" +msgstr "---------------------\n" + +#: info/indices.c:171 +msgid "Look up a string in the index for this file" +msgstr "在本檔案的索引內查詢字串" + +#: info/indices.c:198 +msgid "Finding index entries..." +msgstr "找尋索引項目..." + +#: info/indices.c:206 +msgid "No indices found." +msgstr "找不到索引" + +#: info/indices.c:216 +msgid "Index entry: " +msgstr "索引項目: " + +#: info/indices.c:324 +msgid "" +"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" +msgstr "移動至下一個符合上一次的 `\\[index-search] 命令的搜尋項目" + +#: info/indices.c:334 +msgid "No previous index search string." +msgstr "沒有前一個索引搜尋字串" + +#: info/indices.c:341 +msgid "No index entries." +msgstr "沒有索引項目." + +#: info/indices.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "No %sindex entries containing `%s'." +msgstr "沒有 %s索引項目包含 \"%s\"." + +#: info/indices.c:375 +msgid "more " +msgstr "更多的 " + +#: info/indices.c:385 +msgid "CAN'T SEE THIS" +msgstr "" + +#: info/indices.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" +msgstr "找到 \"%s\" 在 %s 之中. (`\\[next-index-match]' 嘗試要找到下一個字串.)" + +#: info/indices.c:549 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning indices of `%s'..." +msgstr "掃瞄 \"%s\" 的索引中..." + +#: info/indices.c:604 +#, c-format +msgid "No available info files have `%s' in their indices." +msgstr "" + +#: info/indices.c:630 +msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" +msgstr "整理所有已知 info 檔中包含查詢字串的索引, 並建立一個選單" + +#: info/indices.c:634 +msgid "Index apropos: " +msgstr "" + +#: info/indices.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n" +msgstr "" +"\n" +"* Menu: 其索引中包含 \"%s\" 的節點:\n" + +#: info/info.c:275 info/infokey.c:899 +#, c-format +msgid "Try --help for more information.\n" +msgstr "試試 --help 以取得更多的資訊.\n" + +#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101 +#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: info/info.c:506 +#, c-format +msgid "no index entries found for `%s'\n" +msgstr "找不到包含 `%s' 的索引項目\n" + +#: info/info.c:600 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" +"\n" +"Read documentation in Info format.\n" +msgstr "" + +#: info/info.c:606 +msgid "" +"Options:\n" +" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " +"manuals.\n" +" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" +" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" +" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit." +msgstr "" + +#: info/info.c:613 +msgid "" +" -h, --help display this help and exit.\n" +" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" +" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" +" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME." +msgstr "" + +#: info/info.c:619 +msgid "" +" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" +" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" +" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" +" -O, --show-options, --usage go to command-line options node." +msgstr "" + +#: info/info.c:626 +msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers." +msgstr "" + +#: info/info.c:630 +msgid "" +" --subnodes recursively output menu items.\n" +" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" +" --version display version information and exit.\n" +" -w, --where, --location print physical location of Info file." +msgstr "" + +#: info/info.c:636 +msgid "" +"\n" +"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" +"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" +"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" +"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" +"items relative to the initial node visited." +msgstr "" + +#: info/info.c:643 +msgid "" +"\n" +"For a summary of key bindings, type h within Info." +msgstr "" + +#: info/info.c:646 +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" info show top-level dir menu\n" +" info info show the general manual for Info readers\n" +" info info-stnd show the manual specific to this Info program\n" +" info emacs start at emacs node from top-level dir\n" +" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" +" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" +" info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n" +" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir" +msgstr "" + +#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475 +#: util/texindex.c:259 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" +"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" +"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" +msgstr "" +"\n" +"程式臭蟲, 請以電子郵件 (英文) 回報至 bug-texinfo@gnu.org,\n" +"一般問題與討論, 請以電子郵件 (英文) 寄到 help-texinfo@gnu.org.\n" + +#: info/info.c:691 +#, c-format +msgid "Cannot find node `%s'." +msgstr "找不到 `%s' 節點." + +#: info/info.c:692 +#, c-format +msgid "Cannot find node `(%s)%s'." +msgstr "找不到 `(%s)%s' 節點." + +#: info/info.c:693 +msgid "Cannot find a window!" +msgstr "找不到分隔視窗!" + +#: info/info.c:694 +msgid "Point doesn't appear within this window's node!" +msgstr "游標位置不在本分隔視窗的節點內!" + +#: info/info.c:695 +msgid "Cannot delete the last window." +msgstr "無法刪除上一個分隔視窗." + +#: info/info.c:696 +msgid "No menu in this node." +msgstr "本節點沒有選單." + +#: info/info.c:697 +msgid "No footnotes in this node." +msgstr "本節點沒有註腳." + +#: info/info.c:698 +msgid "No cross references in this node." +msgstr "本節點沒有交互參照." + +#: info/info.c:699 +#, c-format +msgid "No `%s' pointer for this node." +msgstr "本節點沒有 `%s' pointer." + +#: info/info.c:700 +#, c-format +msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." +msgstr "未知的 Info 命令 `%c'; 試試 `?' 以取得求助資訊." + +#: info/info.c:701 +#, c-format +msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." +msgstr "終端機類型 `%s' 無法支援執行 Info 所需的需求." + +#: info/info.c:702 +msgid "You are already at the last page of this node." +msgstr "您已在本節點的最後一頁." + +#: info/info.c:703 +msgid "You are already at the first page of this node." +msgstr "您已在本節點的第一頁." + +#: info/info.c:704 +msgid "Only one window." +msgstr "只有一個分隔視窗." + +#: info/info.c:705 +msgid "Resulting window would be too small." +msgstr "產生的分隔視窗會太小." + +#: info/info.c:706 +msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." +msgstr "剩下的空間太小, 無法容納求助分隔視窗, 請刪除一個分隔視窗." + +#: info/infodoc.c:45 +msgid "Basic Info command keys\n" +msgstr "" + +#: info/infodoc.c:47 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n" +msgstr " %-10s 結束本求助.\n" + +#: info/infodoc.c:48 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" +msgstr " %-10s 一併結束 Info 程式.\n" + +#: info/infodoc.c:49 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" +msgstr " %-10s 執行 Info 指導課程.\n" + +#: info/infodoc.c:51 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n" +msgstr " %-10s 往後捲動一行.\n" + +#: info/infodoc.c:52 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n" +msgstr " %-10s 往前捲動一行.\n" + +#: info/infodoc.c:53 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n" +msgstr " %-10s 向後捲動一頁.\n" + +#: info/infodoc.c:54 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n" +msgstr " %-10s 向前捲動一頁.\n" + +#: info/infodoc.c:55 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" +msgstr " %-10s 移至本節點的開頭.\n" + +#: info/infodoc.c:56 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" +msgstr " %-10s 移至本節點的結尾.\n" + +#: info/infodoc.c:58 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n" +msgstr " %-10s 跳到本節點中的下一個超本文連結.\n" + +#: info/infodoc.c:59 +#, fuzzy +msgid "" +"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the " +"cursor.\n" +msgstr " %-10s 跟隨游標下的超本文連結.\n" + +#: info/infodoc.c:60 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n" +msgstr " %-10s 移動至本分隔視窗中, 上一個觀看的節點.\n" + +#: info/infodoc.c:62 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n" +msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一個 (previous)' 節點.\n" + +#: info/infodoc.c:63 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n" +msgstr " %-10s 移至本節點的 '下一個 (next)' 節點.\n" + +#: info/infodoc.c:64 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n" +msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一個 (previous)' 節點.\n" + +#: info/infodoc.c:65 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n" +msgstr " %-10s 移至本節點的 '下一個 (next)' 節點.\n" + +#: info/infodoc.c:66 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n" +msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一層 (up)' 節點.\n" + +#: info/infodoc.c:67 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n" +msgstr " %-10s 移至本節點的結尾.\n" + +#: info/infodoc.c:68 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n" +msgstr " %-10s 移至本節點的結尾.\n" + +#: info/infodoc.c:70 +#, fuzzy +msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n" +msgstr " %-10s 挑選節點目錄中的第一個...第九個項目.\n" + +#: info/infodoc.c:71 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n" +msgstr " %-10s 挑選節點目錄的最後一個項目.\n" + +#: info/infodoc.c:72 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n" +msgstr " %-10s 以名稱選取選單項目.\n" + +#: info/infodoc.c:73 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n" +msgstr " %-10s 跟隨交互參照. 讀取參照的名稱.\n" + +#: info/infodoc.c:74 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n" +msgstr " %-10s 移動到指定名稱的節點.\n" + +#: info/infodoc.c:76 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n" +msgstr " %-10s 在本 Info 檔中, 向前搜尋一個指定的字串,\n" + +#: info/infodoc.c:77 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n" +msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一個 (previous)' 節點.\n" + +#: info/infodoc.c:78 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n" +msgstr " %-10s 在本 Info 檔的索引項目中, 搜尋一個指定的字串,\n" + +#: info/infodoc.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n" +" select the node referenced by the first entry found.\n" +msgstr " 並且選擇第一個搜尋到的項目所參照的節點.\n" + +#: info/infodoc.c:81 +#, fuzzy +msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n" +msgstr "取消目前的作業" + +#: info/infodoc.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Basic Commands in Info Windows\n" +"******************************\n" +msgstr "******************************\n" + +#: info/infodoc.c:92 +#, c-format +msgid " %-10s Quit this help.\n" +msgstr " %-10s 結束本求助.\n" + +#: info/infodoc.c:93 +#, c-format +msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" +msgstr " %-10s 一併結束 Info 程式.\n" + +#: info/infodoc.c:94 +#, c-format +msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" +msgstr " %-10s 執行 Info 指導課程.\n" + +#: info/infodoc.c:98 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" +msgstr " %-10s 移至本節點的 '下一個 (next)' 節點.\n" + +#: info/infodoc.c:99 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" +msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一個 (previous)' 節點.\n" + +#: info/infodoc.c:100 +#, c-format +msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" +msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一層 (up)' 節點.\n" + +#: info/infodoc.c:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %-10s Pick menu item specified by name.\n" +" Picking a menu item causes another node to be selected.\n" +msgstr " 選取選單項目以選擇另一個節點.\n" + +#: info/infodoc.c:103 +#, c-format +msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" +msgstr " %-10s 跟隨交互參照. 讀取參照的名稱.\n" + +#: info/infodoc.c:104 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" +msgstr " %-10s 移動至本分隔視窗中, 上一個觀看的節點.\n" + +#: info/infodoc.c:105 +#, c-format +msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" +msgstr " %-10s 跳到本節點中的下一個超本文連結.\n" + +#: info/infodoc.c:106 +#, c-format +msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" +msgstr " %-10s 跟隨游標下的超本文連結.\n" + +#: info/infodoc.c:107 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" +msgstr " %-10s 移至 `directory' 節點. 同 `g (DIR)'.\n" + +#: info/infodoc.c:108 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" +msgstr " %-10s 移至 Top 節點. 同 `g TOP'.\n" + +#: info/infodoc.c:110 +#, fuzzy +msgid "" +"Moving within a node:\n" +"---------------------\n" +msgstr "---------------------\n" + +#: info/infodoc.c:112 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" +msgstr " %-10s 向前捲動一頁.\n" + +#: info/infodoc.c:113 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" +msgstr " %-10s 向後捲動一頁.\n" + +#: info/infodoc.c:114 +#, c-format +msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" +msgstr " %-10s 移至本節點的開頭.\n" + +#: info/infodoc.c:115 +#, c-format +msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" +msgstr " %-10s 移至本節點的結尾.\n" + +#: info/infodoc.c:116 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" +msgstr " %-10s 往前捲動一行.\n" + +#: info/infodoc.c:117 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" +msgstr " %-10s 往後捲動一行.\n" + +#: info/infodoc.c:119 +#, fuzzy +msgid "" +"Other commands:\n" +"---------------\n" +msgstr "---------------\n" + +#: info/infodoc.c:121 +#, fuzzy, c-format +msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n" +msgstr " %-10s 挑選節點目錄中的第一個...第九個項目.\n" + +#: info/infodoc.c:122 +#, c-format +msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" +msgstr " %-10s 挑選節點目錄的最後一個項目.\n" + +#: info/infodoc.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" +" file, and select the node referenced by the first entry " +"found.\n" +msgstr " 並且選擇第一個搜尋到的項目所參照的節點.\n" + +#: info/infodoc.c:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %-10s Move to node specified by name.\n" +" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" +msgstr " 您也可以包含檔名, 如: (檔名)節點名.\n" + +#: info/infodoc.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %-10s Search forward for a specified string,\n" +" and select the node in which the next occurrence is found.\n" +msgstr " 並且選擇下一個搜尋到的字串所在的節點.\n" + +#: info/infodoc.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %-10s Search backward for a specified string,\n" +" and select the node in which the next occurrence is found.\n" +msgstr " 並且選擇下一個搜尋到的字串所在的節點.\n" + +#: info/infodoc.c:312 +msgid "The current search path is:\n" +msgstr "目前的搜尋路徑為:\n" + +#: info/infodoc.c:316 +msgid "" +"Commands available in Info windows:\n" +"\n" +msgstr "" +"在 Info 分隔視窗中可用的指令:\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:320 +msgid "" +"Commands available in the echo area:\n" +"\n" +msgstr "" +"回應區中可用的指令:\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following commands can only be invoked via %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"以下的指令, 只可經由 M-x 執行:\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:347 +#, fuzzy +msgid "" +"The following commands cannot be invoked at all:\n" +"\n" +msgstr "" +"以下的指令, 只可經由 M-x 執行:\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:477 +msgid "Display help message" +msgstr "顯示求助訊息" + +#: info/infodoc.c:495 +msgid "Visit Info node `(info)Help'" +msgstr "拜訪 Info 節點 `(info)Help'" + +#: info/infodoc.c:633 +msgid "Print documentation for KEY" +msgstr "列出 KEY 的文件" + +#: info/infodoc.c:645 +#, c-format +msgid "Describe key: %s" +msgstr "描述按鍵指令: %s" + +#: info/infodoc.c:656 +#, c-format +msgid "ESC %s is undefined." +msgstr "ESC %s 未定義." + +#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701 +#, c-format +msgid "%s is undefined." +msgstr "%s 未定義." + +#: info/infodoc.c:722 +#, c-format +msgid "%s is defined to %s." +msgstr "%s 定義成 %s." + +#: info/infodoc.c:1146 +msgid "Show what to type to execute a given command" +msgstr "顯示執行某命令所需鍵入的按鍵" + +#: info/infodoc.c:1150 +msgid "Where is command: " +msgstr "" + +#: info/infodoc.c:1172 +#, c-format +msgid "`%s' is not on any keys" +msgstr "`%s' 未鏈結到任何按鍵" + +#: info/infodoc.c:1179 +#, c-format +msgid "%s can only be invoked via %s." +msgstr "%s 只能經由 %s 執行." + +#: info/infodoc.c:1183 +#, c-format +msgid "%s can be invoked via %s." +msgstr "%s 可經由 %s 執行." + +#: info/infodoc.c:1188 +#, c-format +msgid "There is no function named `%s'" +msgstr "沒有名為 `%s' 的函式" + +#: info/infodoc.c:96 +#, fuzzy +msgid "" +"Selecting other nodes:\n" +"----------------------\n" +msgstr "----------------------\n" + +#: info/infokey.c:170 +msgid "incorrect number of arguments" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "無法開啟至 `%s' 的管道." + +#: info/infokey.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create output file `%s'" +msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." + +#: info/infokey.c:226 +#, c-format +msgid "error writing to `%s'" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "error closing output file `%s'" +msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." + +#: info/infokey.c:450 +msgid "key sequence too long" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:529 +msgid "missing key sequence" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:610 +msgid "NUL character (\\000) not permitted" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:641 +#, c-format +msgid "NUL character (^%c) not permitted" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:665 +#, fuzzy +msgid "missing action name" +msgstr "%c%s 遺漏右大括號" + +#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756 +msgid "section too long" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:688 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown action `%s'" +msgstr "未知的命令 `%s'" + +#: info/infokey.c:698 +msgid "action name too long" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:712 +#, c-format +msgid "extra characters following action `%s'" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:723 +#, fuzzy +msgid "missing variable name" +msgstr "%s: 遺漏檔案引數.\n" + +#: info/infokey.c:733 +msgid "missing `=' immediately after variable name" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:741 +msgid "variable name too long" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:765 +msgid "value too long" +msgstr "" + +#: info/infokey.c:890 +#, c-format +msgid "\"%s\", line %u: " +msgstr "" + +#: info/infokey.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" +"\n" +"Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n" +"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n" +"\n" +"Options:\n" +" --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n" +" --help display this help and exit.\n" +" --version display version information and exit.\n" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:955 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:958 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:971 +#, c-format +msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:999 +#, c-format +msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:1015 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:1036 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:1171 +msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" +msgstr "" + +#: info/infomap.c:1221 +msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" +msgstr "" + +#: info/m-x.c:68 +msgid "Read the name of an Info command and describe it" +msgstr "讀取 Info 命令的名稱, 並且描述它" + +#: info/m-x.c:72 +msgid "Describe command: " +msgstr "描述命令: " + +#: info/m-x.c:95 +msgid "Read a command name in the echo area and execute it" +msgstr "在回應區中讀取命令名稱, 並且執行它" + +#: info/m-x.c:139 +msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." +msgstr "無法在這裡執行 `echo-area' 命令." + +#: info/m-x.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Undefined command: %s" +msgstr "未知的命令 `%s'" + +#: info/m-x.c:159 +msgid "Set the height of the displayed window" +msgstr "設定顯示視窗的高度" + +#: info/m-x.c:172 +#, c-format +msgid "Set screen height to (%d): " +msgstr "設定螢幕高度為 (%d): " + +#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174 +#, c-format +msgid "" +" Source files groveled to make this file include:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: info/makedoc.c:556 +#, c-format +msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" +msgstr "無法處理檔案 %s.\n" + +#: info/nodemenu.c:30 +msgid "" +"\n" +"* Menu:\n" +" (File)Node Lines Size Containing File\n" +" ---------- ----- ---- ---------------" +msgstr "" +"\n" +"* 選單:\n" +" (檔案)節點 行 數 大小 包 含 檔 案\n" +" ---------- ----- ---- ---------------" + +#: info/nodemenu.c:201 +msgid "" +"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" +"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" +msgstr "" +"這是您最近拜訪過的節點選單.\n" +"自本選單選取一項, 或是在另一個分隔視窗使用 `\\[history-node]' 命令.\n" + +#: info/nodemenu.c:223 +msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" +msgstr "產生一個分隔視窗, 包含所有最近拜訪過的節點選單" + +#: info/nodemenu.c:303 +msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" +msgstr "選取之前在可見分隔視窗拜訪過的節點" + +#: info/nodemenu.c:316 +msgid "Select visited node: " +msgstr "選取拜訪過的節點: " + +#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578 +#, c-format +msgid "The reference disappeared! (%s)." +msgstr "交互參照不見了! (%s)." + +#: info/search.c:166 +#, c-format +msgid "regexp error: %s" +msgstr "" + +#: info/session.c:164 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " +"for menu item." +msgstr "" +"歡迎使用 Info 版本 %s. 鍵入 \\[get-help-window] 以取得求助資訊, \\[menu-" +"item] 以取得選單項目." + +#: info/session.c:625 +msgid "Move down to the next line" +msgstr "移至下一行" + +#: info/session.c:661 +msgid "Move up to the previous line" +msgstr "移至上一行" + +#: info/session.c:931 +msgid "Move to the end of the line" +msgstr "移至本行結尾" + +#: info/session.c:942 +msgid "Move to the start of the line" +msgstr "移至本行開頭" + +#: info/session.c:1142 +msgid "Next" +msgstr "下一個" + +#: info/session.c:1158 info/session.c:1283 +msgid "No more nodes within this document." +msgstr "本文件中沒有更多的節點了." + +#: info/session.c:1309 +msgid "No `Prev' for this node." +msgstr "本節點沒有 `上一個 (Prev)' 節點." + +#: info/session.c:1329 +msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." +msgstr "在本文件中, 本節點沒有 `上一個 (Prev)' 節點或 `上一層 (Up)' 節點." + +#: info/session.c:1391 +msgid "Move forwards or down through node structure" +msgstr "在節點結構中, 往前或往下移動" + +#: info/session.c:1407 +msgid "Move backwards or up through node structure" +msgstr "在節點結構中, 往後或往下移動" + +#: info/session.c:1508 +msgid "Scroll forward in this window" +msgstr "在本分隔視窗中向前捲動" + +#: info/session.c:1516 +msgid "Scroll forward in this window and set default window size" +msgstr "在本分隔視窗中向前捲動, 並且設定成預設的分隔視窗尺寸" + +#: info/session.c:1524 +#, fuzzy +msgid "Scroll forward in this window staying within node" +msgstr "在本分隔視窗中向前捲動" + +#: info/session.c:1532 +#, fuzzy +msgid "" +"Scroll forward in this window staying within node and set default window size" +msgstr "在本分隔視窗中向前捲動, 並且設定成預設的分隔視窗尺寸" + +#: info/session.c:1540 +msgid "Scroll backward in this window" +msgstr "在本分隔視窗中向後捲動" + +#: info/session.c:1548 +msgid "Scroll backward in this window and set default window size" +msgstr "在本分隔視窗中向後捲動, 並且設定成預設的分隔視窗尺寸" + +#: info/session.c:1557 +#, fuzzy +msgid "Scroll backward in this window staying within node" +msgstr "在本分隔視窗中向後捲動" + +#: info/session.c:1565 +#, fuzzy +msgid "" +"Scroll backward in this window staying within node and set default window " +"size" +msgstr "在本分隔視窗中向後捲動, 並且設定成預設的分隔視窗尺寸" + +#: info/session.c:1573 +msgid "Move to the start of this node" +msgstr "移至本節點的起點" + +#: info/session.c:1580 +msgid "Move to the end of this node" +msgstr "移至本節點的結尾" + +#: info/session.c:1587 +msgid "Scroll down by lines" +msgstr "一行行向下捲動" + +#: info/session.c:1604 +msgid "Scroll up by lines" +msgstr "一行行向上捲動" + +#: info/session.c:1622 +msgid "Scroll down by half screen size" +msgstr "向下捲動半個螢幕的大小" + +#: info/session.c:1648 +msgid "Scroll up by half screen size" +msgstr "向上捲動半個螢幕的大小" + +#: info/session.c:1677 +msgid "Select the next window" +msgstr "選擇下一個分隔視窗" + +#: info/session.c:1716 +msgid "Select the previous window" +msgstr "選擇前一個分隔視窗" + +#: info/session.c:1767 +msgid "Split the current window" +msgstr "分隔目前的分隔視窗" + +#: info/session.c:1848 +msgid "Delete the current window" +msgstr "刪除目前的分隔視窗" + +#: info/session.c:1856 +msgid "Cannot delete a permanent window" +msgstr "無法刪除固定的分隔視窗" + +#: info/session.c:1888 +msgid "Delete all other windows" +msgstr "刪除所有其它的分隔視窗" + +#: info/session.c:1934 +msgid "Scroll the other window" +msgstr "捲動另一個分隔視窗" + +#: info/session.c:1955 +msgid "Scroll the other window backward" +msgstr "向後捲動另一個分隔視窗" + +#: info/session.c:1961 +msgid "Grow (or shrink) this window" +msgstr "擴大 (或縮小) 這個分隔視窗" + +#: info/session.c:1972 +msgid "Divide the available screen space among the visible windows" +msgstr "在可用的螢幕空間中, 平均分割所有的可見分隔視窗" + +#: info/session.c:1979 +msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" +msgstr "切換目前分隔視窗的自動換行狀態" + +#: info/session.c:1986 +msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches" +msgstr "" + +#: info/session.c:1990 +msgid "Using regular expressions for searches." +msgstr "" + +#: info/session.c:1991 +msgid "Using literal strings for searches." +msgstr "" + +#: info/session.c:2162 +msgid "Select the Next node" +msgstr "選取 下一個 節點" + +#: info/session.c:2170 +msgid "Select the Prev node" +msgstr "選取 前一個 節點" + +#: info/session.c:2178 +msgid "Select the Up node" +msgstr "選取 上一層 節點" + +#: info/session.c:2185 +msgid "Select the last node in this file" +msgstr "選取本檔案的最後一個節點" + +#: info/session.c:2212 info/session.c:2245 +msgid "This window has no additional nodes" +msgstr "本分隔視窗沒有額外的節點" + +#: info/session.c:2218 +msgid "Select the first node in this file" +msgstr "選取本檔案的第一個節點" + +#: info/session.c:2252 +msgid "Select the last item in this node's menu" +msgstr "選取本節點選單中, 最後一個項目" + +#: info/session.c:2258 +msgid "Select this menu item" +msgstr "選擇這一個選單項目" + +#: info/session.c:2291 +#, c-format +msgid "There aren't %d items in this menu." +msgstr "本選單中沒有 %d 個項目" + +#: info/session.c:2485 info/session.c:2486 +#, c-format +msgid "Menu item (%s): " +msgstr "選單項目 (%s): " + +#: info/session.c:2489 +msgid "Menu item: " +msgstr "選單項目: " + +#: info/session.c:2496 info/session.c:2497 +#, c-format +msgid "Follow xref (%s): " +msgstr "跟隨交互參照 (%s): " + +#: info/session.c:2500 +msgid "Follow xref: " +msgstr "跟隨交互參照: " + +#: info/session.c:2629 +msgid "Read a menu item and select its node" +msgstr "讀取一個選單項目, 並且選擇它的節點" + +#: info/session.c:2637 +msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" +msgstr "讀取一個註腳或交互參照, 並且選擇它的節點" + +#: info/session.c:2643 +msgid "Move to the start of this node's menu" +msgstr "移至本節點的選單開頭" + +#: info/session.c:2667 +msgid "Visit as many menu items at once as possible" +msgstr "儘可能一次拜訪最多個選單項目" + +#: info/session.c:2695 +msgid "Read a node name and select it" +msgstr "讀取節點名稱, 並且選擇它" + +#: info/session.c:2750 info/session.c:2755 +msgid "Goto node: " +msgstr "跳至節點: " + +#: info/session.c:2819 +#, c-format +msgid "No menu in node `%s'." +msgstr "節點 `%s' 中沒有選單." + +#: info/session.c:2865 +#, c-format +msgid "No menu item `%s' in node `%s'." +msgstr "選單項目 `%s' 不在節點 `%s' 中." + +#: info/session.c:2895 +#, c-format +msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." +msgstr "被參照的節點 `%s' 在 `%s' 中找不到." + +#: info/session.c:2945 +msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" +msgstr "讀取自 dir 開始的節點條列, 並且跟隨它們" + +#: info/session.c:2947 +msgid "Follow menus: " +msgstr "跟隨選單: " + +#: info/session.c:3140 +msgid "Find the node describing program invocation" +msgstr "找尋描述程式執行方法的節點" + +#: info/session.c:3142 +#, c-format +msgid "Find Invocation node of [%s]: " +msgstr "找尋 [%s] 的執行方法節點: " + +#: info/session.c:3180 +msgid "Read a manpage reference and select it" +msgstr "讀取線上手冊 (manpage) 的參照, 並且選擇它" + +#: info/session.c:3184 +msgid "Get Manpage: " +msgstr "取得線上手冊 (Manpage): " + +#: info/session.c:3214 +msgid "Select the node `Top' in this file" +msgstr "選取本檔案中的 `Top' 節點" + +#: info/session.c:3220 +msgid "Select the node `(dir)'" +msgstr "選取節點 `(dir)'" + +#: info/session.c:3237 info/session.c:3239 +#, c-format +msgid "Kill node (%s): " +msgstr "刪除節點 (%s): " + +#: info/session.c:3291 +#, c-format +msgid "Cannot kill node `%s'" +msgstr "無法刪除節點 `%s'" + +#: info/session.c:3301 +msgid "Cannot kill the last node" +msgstr "無法刪除上一個節點" + +#: info/session.c:3387 +msgid "Select the most recently selected node" +msgstr "選擇最近一次被選擇的節點" + +#: info/session.c:3393 +msgid "Kill this node" +msgstr "刪除本節點" + +#: info/session.c:3401 +msgid "Read the name of a file and select it" +msgstr "讀取檔案名稱, 然後選取它" + +#: info/session.c:3405 +msgid "Find file: " +msgstr "找尋檔案: " + +#: info/session.c:3422 +#, c-format +msgid "Cannot find `%s'." +msgstr "無法找到 `%s'." + +#: info/session.c:3465 info/session.c:3583 +#, c-format +msgid "Could not create output file `%s'." +msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." + +#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661 +msgid "Done." +msgstr "完成." + +#: info/session.c:3534 +#, c-format +msgid "Writing node %s..." +msgstr "寫入節點 %s 中..." + +#: info/session.c:3610 +msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" +msgstr "將本節點的內容, 經由管道 (pipe) 送至 INFO_PRINT_COMMAND" + +#: info/session.c:3645 +#, c-format +msgid "Cannot open pipe to `%s'." +msgstr "無法開啟至 `%s' 的管道." + +#: info/session.c:3651 +#, c-format +msgid "Printing node %s..." +msgstr "列印節點 %s 中..." + +#: info/session.c:3900 +msgid "Search continued from the end of the document." +msgstr "" + +#: info/session.c:3905 +#, fuzzy +msgid "Search continued from the beginning of the document." +msgstr "刪除至本行開頭, 並置入剪貼簿" + +#: info/session.c:3922 +#, c-format +msgid "Searching subfile %s ..." +msgstr "搜尋子檔案 %s ..." + +#: info/session.c:3979 +msgid "Read a string and search for it case-sensitively" +msgstr "讀取一個字串, 然後以區分大小寫方式搜尋" + +#: info/session.c:3986 +msgid "Read a string and search for it" +msgstr "讀取一個字串, 然後搜尋" + +#: info/session.c:3994 +msgid "Read a string and search backward for it" +msgstr "讀取一個字串, 然後向後搜尋" + +#: info/session.c:4030 info/session.c:4036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%s%s [%s]: " +msgstr "%s%s [%s]: " + +#: info/session.c:4031 info/session.c:4037 +msgid "Regexp search" +msgstr "" + +#: info/session.c:4032 info/session.c:4038 +#, fuzzy +msgid " case-sensitively" +msgstr ", 以區分大小寫的方式" + +#: info/session.c:4033 info/session.c:4039 +#, fuzzy +msgid " backward" +msgstr "向後搜尋字串" + +#: info/session.c:4037 +msgid "Search" +msgstr "搜尋字串" + +#: info/session.c:4079 +msgid "Search failed." +msgstr "搜尋失敗." + +#: info/session.c:4097 +msgid "Repeat last search in the same direction" +msgstr "以同樣的搜尋方向重覆上次的搜尋" + +#: info/session.c:4100 info/session.c:4110 +msgid "No previous search string" +msgstr "沒有前一次的搜尋字串" + +#: info/session.c:4107 +msgid "Repeat last search in the reverse direction" +msgstr "以相反的搜尋方向重覆上次的搜尋" + +#: info/session.c:4126 info/session.c:4132 +msgid "Search interactively for a string as you type it" +msgstr "以互動方式, 邊輸入字串邊搜尋" + +#: info/session.c:4212 +#, fuzzy +msgid "Regexp I-search backward: " +msgstr "反向互動搜尋: " + +#: info/session.c:4213 +msgid "I-search backward: " +msgstr "反向互動搜尋: " + +#: info/session.c:4215 +#, fuzzy +msgid "Regexp I-search: " +msgstr "互動搜尋: " + +#: info/session.c:4216 +msgid "I-search: " +msgstr "互動搜尋: " + +#: info/session.c:4241 info/session.c:4243 +msgid "Failing " +msgstr "失敗 " + +#: info/session.c:4734 +msgid "Move to the previous cross reference" +msgstr "移動至前一個交互參照" + +#: info/session.c:4752 +msgid "Move to the next cross reference" +msgstr "移動至下一個交互參照" + +#: info/session.c:4774 +msgid "Select reference or menu item appearing on this line" +msgstr "選擇出現在本行的參照或選單項目" + +#: info/session.c:4797 +msgid "Cancel current operation" +msgstr "取消目前的作業" + +#: info/session.c:4804 +msgid "Quit" +msgstr "結束" + +#: info/session.c:4813 +msgid "Move the cursor to a specific line of the window" +msgstr "移動游標至分隔視窗中的指定位置" + +#: info/session.c:4845 +msgid "Redraw the display" +msgstr "重繪畫面" + +#: info/session.c:4882 +msgid "Quit using Info" +msgstr "結束使用 Info" + +#: info/session.c:4895 +msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" +msgstr "" + +#: info/session.c:4906 +#, c-format +msgid "Unknown command (%s)." +msgstr "未知的命令 (%s)." + +#: info/session.c:4909 +#, c-format +msgid "\"%s\" is invalid" +msgstr "\"%s\" 不合法" + +#: info/session.c:4910 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is invalid" +msgstr "\"%s\" 不合法" + +#: info/session.c:5125 +msgid "Add this digit to the current numeric argument" +msgstr "將本數字加至目前的數值引數" + +#: info/session.c:5134 +msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" +msgstr "開始目前的數值引數 (或是乘以 4)" + +#: info/session.c:5149 +msgid "Internally used by \\[universal-argument]" +msgstr "在內部被 \\[universal-argument] 使用" + +#: info/tilde.c:336 +#, c-format +msgid "readline: Out of virtual memory!\n" +msgstr "readline: 耗盡虛擬記憶體!\n" + +#: info/variables.c:37 +msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" +msgstr "當設定在 \"On\" 時, 註腳會自動出現與消失" + +#: info/variables.c:41 +msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" +msgstr "設定在 \"On\" 時, 建立或刪除一個分隔視窗會變更其它的分隔視窗的大小" + +#: info/variables.c:45 +msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" +msgstr "設定在 \"On\" 時, 以畫面閃動代替響鈴" + +#: info/variables.c:49 +msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" +msgstr "設定在 \"On\" 時, 發生錯誤會響鈴" + +#: info/variables.c:53 +msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" +msgstr "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" + +#: info/variables.c:56 +msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" +msgstr "設定在 \"On\" 時, 符合搜尋字串的部份會被標示起來" + +#: info/variables.c:60 +msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" +msgstr "控制在節點的結尾時, 捲動會有什麼反應" + +#: info/variables.c:65 +msgid "Same as scroll-behaviour" +msgstr "" + +#: info/variables.c:69 +msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" +msgstr "控制當游標移動至分隔視窗外時, 捲動的行數" + +#: info/variables.c:73 +msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands" +msgstr "" + +#: info/variables.c:77 +msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" +msgstr "當設定在 \"On\" 時, Info 可接受並顯示 ISO Latin 字元" + +#: info/variables.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node" +msgstr "控制在節點的結尾時, 捲動會有什麼反應" + +#: info/variables.c:88 +msgid "Explain the use of a variable" +msgstr "解釋變數的用法" + +#: info/variables.c:94 +msgid "Describe variable: " +msgstr "描述變數: " + +#: info/variables.c:113 +msgid "Set the value of an Info variable" +msgstr "設定 Info 變數的數值" + +#: info/variables.c:119 +msgid "Set variable: " +msgstr "設定變數: " + +#: info/variables.c:137 +#, c-format +msgid "Set %s to value (%d): " +msgstr "設定 %s 的數值 (%d): " + +#: info/variables.c:178 +#, c-format +msgid "Set %s to value (%s): " +msgstr "設定 %s 的數值 (%s): " + +#: info/window.c:1026 +msgid "--*** Tags out of Date ***" +msgstr "" + +#: info/window.c:1037 +msgid "-----Info: (), lines ----, " +msgstr "-----Info: (), 行數 ----, " + +#: info/window.c:1044 +#, c-format +msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" +msgstr "-%s---Info: %s, 共 %d 行 --%s--" + +#: info/window.c:1048 +#, c-format +msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" +msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, 共 %d 行 --%s--" + +#: info/window.c:1055 +#, c-format +msgid " Subfile: %s" +msgstr " 子檔案: %s" + +#: install-info/install-info.c:221 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s: 警告: " + +#: install-info/install-info.c:270 +#, c-format +msgid " for %s" +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:500 +#, c-format +msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" +msgstr "\t試試 Try `%s --help' 以取得完整的參數列表.\n" + +#: install-info/install-info.c:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" +msgstr "用法: %s [OPTION]... FILE...\n" + +#: install-info/install-info.c:510 +msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:513 +msgid "" +"Options:\n" +" --debug report what is being done.\n" +" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" +" don't insert any new entries.\n" +" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n" +" the --name option to become synonymous with the\n" +" --entry option.\n" +" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n" +" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" +" --dry-run same as --test." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:525 +msgid "" +" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" +" TEXT is written as an Info menu item line followed\n" +" by zero or more extra lines starting with " +"whitespace.\n" +" If you specify more than one entry, all are added.\n" +" If you don't specify any entries, they are determined\n" +" from information in the Info file itself.\n" +" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n" +" TEXT is only removed as a last resort, if the\n" +" entry as determined from the Info file is not " +"present,\n" +" and the basename of the Info file isn't found either." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:537 +msgid "" +" --help display this help and exit.\n" +" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" +" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n" +" equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" +" --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n" +" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n" +" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" +" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n" +" to become synonymous with the --entry option.\n" +" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" +" --quiet suppress warnings." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:550 +msgid "" +" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n" +" regular expression R (ignoring case).\n" +" --remove same as --delete.\n" +" --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n" +" suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n" +" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n" +" If you specify more than one section, all the entries\n" +" are added in each of the sections.\n" +" If you don't specify any sections, they are " +"determined\n" +" from information in the Info file itself.\n" +" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:563 +msgid "" +" --silent suppress warnings.\n" +" --test suppress updating of DIR-FILE.\n" +" --version display version information and exit." +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:570 +#, fuzzy +msgid "" +"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" +"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" +"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" +msgstr "" +"\n" +"程式臭蟲, 請以電子郵件 (英文) 回報至 bug-texinfo@gnu.org,\n" +"一般問題與討論, 請以電子郵件 (英文) 寄到 help-texinfo@gnu.org.\n" + +#: install-info/install-info.c:597 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This is the file .../info/dir, which contains the\n" +"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" +"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" +"\n" +"%s\tThis is the top of the INFO tree\n" +"\n" +" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" +" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" +" \"h\" gives a primer for first-timers,\n" +" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n" +"\n" +" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" +" to select it.\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"這是檔案 .../info/dir, 裡面包含有 Info 選單架構中最上層的節點,\n" +"稱為 (dir) TOP.\n" +"您第一次執行 Info 時, 您會從這裡開始搜尋所須的節點.\n" +"\n" +"%s\t這是 INFO 選單樹的最上層\n" +"\n" +" 這裡 (Directory 節點) 提供主要項目的選單.\n" +" 鍵入 \"q\" 離開, \"?\" 列出所有的 Info 指令, \"d\" 回到這裡,\n" +" \"h\" 觀看給初次使用者的入門指引,\n" +" \"mEmacs<Return>\" 可觀看 Emacs 手冊, 等等.\n" +"\n" +" 在 Emacs 中, 您可以在選單項目或交互參照上, 單擊滑鼠的第 2 鍵\n" +" 以選擇它們.\n" +"\n" +"* Menu:\n" + +#: install-info/install-info.c:622 +#, c-format +msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" +msgstr "%s: 無法讀取 (%s), 而且無法建立 (%s)\n" + +#: install-info/install-info.c:715 +#, c-format +msgid "%s: empty file" +msgstr "%s: 空檔案" + +#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086 +msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" +msgstr "有 START-INFO-DIR-ENTRY, 但是沒有相對應的 END-INFO-DIR-ENTRY" + +#: install-info/install-info.c:1081 +msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" +msgstr "有 END-INFO-DIR-ENTRY, 但是沒有相對應的 START-INFO-DIR-ENTRY" + +#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956 +#, c-format +msgid "%s: already have dir file: %s\n" +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:2036 +#, c-format +msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" +msgstr "%s: 只有指定 Info 檔案一次.\n" + +#: install-info/install-info.c:2069 +#, c-format +msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'" +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:2081 +#, c-format +msgid "Error in regular expression `%s': %s" +msgstr "" + +#: install-info/install-info.c:2139 +#, c-format +msgid "excess command line argument `%s'" +msgstr "多餘的命令列引數 `%s'" + +#: install-info/install-info.c:2143 +msgid "No input file specified; try --help for more information." +msgstr "未指定輸入檔案; 試試 --help 以取得更多的資訊." + +#: install-info/install-info.c:2146 +msgid "No dir file specified; try --help for more information." +msgstr "未指定 dir 檔案; 試試 --help 以取得取多的資訊." + +#: install-info/install-info.c:2288 +#, c-format +msgid "no info dir entry in `%s'" +msgstr "`%s' 內沒有 info dir 項目" + +#: install-info/install-info.c:2536 +#, c-format +msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" +msgstr "找不到 `%s' 的項目; 未刪除任何項目" + +#: lib/xexit.c:54 +msgid "ferror on stdout\n" +msgstr "" + +#: lib/xexit.c:59 +msgid "fflush error on stdout\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "arguments to @%s ignored" +msgstr "對 %c%s 無用的引數" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "January" +msgstr "一月" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "February" +msgstr "二月" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "March" +msgstr "三月" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "April" +msgstr "四月" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "May" +msgstr "五月" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "June" +msgstr "六月" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "July" +msgstr "七月" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "August" +msgstr "八月" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "September" +msgstr "九月" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "October" +msgstr "十月" + +#: makeinfo/cmds.c:781 +msgid "November" +msgstr "十一月" + +#: makeinfo/cmds.c:781 +msgid "December" +msgstr "十二月" + +#: makeinfo/cmds.c:1131 +#, c-format +msgid "unlikely character %c in @var" +msgstr "" + +#: makeinfo/cmds.c:1174 +msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" +msgstr "@sc 的引數全是大寫, 所以沒有作用" + +#: makeinfo/cmds.c:1229 +#, c-format +msgid "`{' expected, but saw `%c'" +msgstr "" + +#: makeinfo/cmds.c:1269 +msgid "end of file inside verb block" +msgstr "" + +#: makeinfo/cmds.c:1277 +#, c-format +msgid "`}' expected, but saw `%c'" +msgstr "" + +#: makeinfo/cmds.c:1308 +msgid "" +"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to " +"avoid that" +msgstr "" + +#: makeinfo/cmds.c:1504 +#, c-format +msgid "%c%s is obsolete" +msgstr "%c%s 已廢止不用" + +#: makeinfo/cmds.c:1612 +#, c-format +msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" +msgstr "@sp 必須有一個正整數的引數, 而不是 `%s'" + +#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81 +#, c-format +msgid "Bad argument to %c%s" +msgstr "對 %c%s 無用的引數" + +#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317 +msgid "asis" +msgstr "" + +#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319 +msgid "none" +msgstr "" + +#: makeinfo/cmds.c:2049 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to @%s" +msgstr "對 %c%s 無用的引數" + +#: makeinfo/cmds.c:2063 +msgid "insert" +msgstr "" + +#: makeinfo/cmds.c:2079 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument to @%s: %s" +msgstr "對 %c%s 無用的引數" + +#: makeinfo/cmds.c:2162 +#, c-format +msgid "Expected @%s on or off, not `%s'" +msgstr "" + +#: makeinfo/cmds.c:2182 +#, c-format +msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'" +msgstr "" + +#: makeinfo/defun.c:83 +msgid "Missing `}' in @def arg" +msgstr "@def 參數中遺漏 `}'" + +#: makeinfo/defun.c:711 +#, c-format +msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'" +msgstr "" + +#: makeinfo/files.c:434 +#, c-format +msgid "%s: getwd: %s, %s\n" +msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" + +#: makeinfo/files.c:637 +#, c-format +msgid "`%s' omitted before output filename" +msgstr "" + +#: makeinfo/files.c:645 +#, c-format +msgid "`%s' omitted since writing to stdout" +msgstr "" + +#: makeinfo/files.c:693 +msgid "Output buffer not empty." +msgstr "" + +#: makeinfo/float.c:181 +#, c-format +msgid "Requested float type `%s' not previously used" +msgstr "" + +#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959 +#: makeinfo/index.c:965 +msgid "See " +msgstr "" + +#: makeinfo/footnote.c:149 +#, c-format +msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" +msgstr "`%c%s' 必須包含引數 `{...}', 而不是只有 `%s'" + +#: makeinfo/footnote.c:164 +#, c-format +msgid "No closing brace for footnote `%s'" +msgstr "註腳 `%s' 沒有右大括號" + +#: makeinfo/footnote.c:197 +msgid "Footnote defined without parent node" +msgstr "定義註腳, 但是沒有父節點" + +#: makeinfo/footnote.c:209 +#, fuzzy +msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" +msgstr "定義註腳, 但是沒有父節點" + +#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187 +msgid "Footnotes" +msgstr "註腳" + +#: makeinfo/html.c:91 +#, c-format +msgid "%s: could not open --css-file: %s" +msgstr "" + +#: makeinfo/html.c:180 +#, c-format +msgid "%s:%d: --css-file ended in comment" +msgstr "" + +#: makeinfo/html.c:426 +msgid "[unexpected] no html tag to pop" +msgstr "" + +#: makeinfo/html.c:800 +#, fuzzy, c-format +msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" +msgstr "%s: 未知的選項 `%c%s'\n" + +#: makeinfo/index.c:167 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s'" +msgstr "未知的索引 `%s'" + +#: makeinfo/index.c:232 +#, c-format +msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" +msgstr "" + +#: makeinfo/index.c:410 +#, c-format +msgid "Index `%s' already exists" +msgstr "索引 `%s' 已存在" + +#: makeinfo/index.c:453 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" +msgstr "@synindex 中有未知的索引 `%s' 與/或 `%s'" + +#: makeinfo/index.c:676 +msgid "(line )" +msgstr "" + +#: makeinfo/index.c:684 +#, c-format +msgid "(line %*d)" +msgstr "" + +#: makeinfo/index.c:765 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s' in @printindex" +msgstr "@printindex 中有未知的索引 `%s'" + +#: makeinfo/index.c:834 +#, c-format +msgid "Entry for index `%s' outside of any node" +msgstr "索引 `%s' 的項目不在任何的節點內" + +#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873 +msgid "(outside of any node)" +msgstr "(不在任何的節點內)" + +#: makeinfo/insertion.c:161 +msgid "@item not allowed in argument to @itemize" +msgstr "" + +#: makeinfo/insertion.c:242 +msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" +msgstr "" + +#: makeinfo/insertion.c:338 +msgid "Enumeration stack overflow" +msgstr "" + +#: makeinfo/insertion.c:370 +#, c-format +msgid "lettering overflow, restarting at %c" +msgstr "" + +#: makeinfo/insertion.c:639 +#, c-format +msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" +msgstr "" + +#: makeinfo/insertion.c:727 +#, c-format +msgid "%cfloat environments cannot be nested" +msgstr "" + +#: makeinfo/insertion.c:981 +#, c-format +msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" +msgstr "" + +#: makeinfo/insertion.c:1349 +#, c-format +msgid "No matching `%cend %s'" +msgstr "No matching `%cend %s'" + +#: makeinfo/insertion.c:1618 +#, c-format +msgid "%s requires letter or digit" +msgstr "%s 必須要有字元或是數字" + +#: makeinfo/insertion.c:1718 +msgid "end of file inside verbatim block" +msgstr "" + +#: makeinfo/insertion.c:1942 +#, fuzzy, c-format +msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment" +msgstr "@%s 在 `@%s' 區塊之內, 並不具有意義" + +#: makeinfo/insertion.c:1978 +msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" +msgstr "@menu 在第一個 @node 之前出現, 將建立 `Top' 節點" + +#: makeinfo/insertion.c:1979 +msgid "" +"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" +msgstr "也許您應該把 @top 節點包含在 @ifnottex, 而不是 @ifinfo?" + +#: makeinfo/insertion.c:1991 +msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" +msgstr "在第一個節點之前出現 @detailmenu, 將建立 `Top' 節點" + +#: makeinfo/insertion.c:2047 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" +msgstr "" + +#: makeinfo/insertion.c:2061 +#, fuzzy, c-format +msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment" +msgstr "@%s 在 `@%s' 區塊之內, 並不具有意義" + +#: makeinfo/insertion.c:2092 +#, c-format +msgid "Unmatched `%c%s'" +msgstr "未配對的 `%c%s'" + +#: makeinfo/insertion.c:2097 +#, c-format +msgid "`%c%s' needs something after it" +msgstr "在 `%c%s' 之後必須要有東西" + +#: makeinfo/insertion.c:2103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" +msgstr "對 %c%s 無用的引數" + +#: makeinfo/insertion.c:2200 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" +msgstr "@%s 在 `@%s' 區塊之內, 並不具有意義" + +#: makeinfo/insertion.c:2209 +#, c-format +msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" +msgstr "`%s' 區塊之內, @itemx 並無意義" + +#: makeinfo/insertion.c:2383 +#, c-format +msgid "%c%s found outside of an insertion block" +msgstr "" + +#: makeinfo/lang.c:1218 +#, c-format +msgid "no default territory known for language `%s'" +msgstr "" + +#: makeinfo/lang.c:1281 +#, c-format +msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" +msgstr "%s 不是一個合法的 ISO 639 語言碼" + +#: makeinfo/lang.c:1399 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized encoding name `%s'" +msgstr "%s: 未知的選項 `%c%s'\n" + +#: makeinfo/lang.c:1407 +#, c-format +msgid "sorry, encoding `%s' not supported" +msgstr "" + +#: makeinfo/lang.c:1492 +#, c-format +msgid "invalid encoded character `%s'" +msgstr "" + +#: makeinfo/lang.c:1800 +#, c-format +msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" +msgstr "%c%s 期望使用 `i' 或 `j' 作為引數, 而不是 `%c'" + +#: makeinfo/lang.c:1804 +#, c-format +msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" +msgstr "%c%s 期望使用一個字母 `i' 或 `j' 作為引數" + +#: makeinfo/macro.c:128 +#, c-format +msgid "macro `%s' previously defined" +msgstr "巨集 `%s' 已定義過" + +#: makeinfo/macro.c:132 +#, c-format +msgid "here is the previous definition of `%s'" +msgstr "這裡是 `%s' 之前的定義" + +#: makeinfo/macro.c:359 +#, c-format +msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name" +msgstr "" + +#: makeinfo/macro.c:401 +#, c-format +msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" +msgstr "巨集 `%s' 在第 %d 行被呼叫, 但是引數過多" + +#: makeinfo/macro.c:580 +#, c-format +msgid "%cend macro not found" +msgstr "" + +#: makeinfo/macro.c:591 +msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead" +msgstr "" + +#: makeinfo/macro.c:606 +msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default" +msgstr "" + +#: makeinfo/macro.c:649 +#, c-format +msgid "mismatched @end %s with @%s" +msgstr "@end %s 與 @%s 不符合" + +#: makeinfo/makeinfo.c:188 +#, c-format +msgid "Too many errors! Gave up.\n" +msgstr "錯誤過多! 放棄.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:306 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: " +msgstr "%s:%d: 警告: " + +#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340 +#, c-format +msgid "Misplaced %c" +msgstr "誤置的 %c" + +#: makeinfo/makeinfo.c:344 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "試試 `%s --help' 以取得更多的資訊.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +msgstr "用法: %s [OPTION]... FILE...\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:350 +msgid "" +"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" +"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:354 +#, c-format +msgid "" +"General options:\n" +" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" +" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n" +" for the output document (default C).\n" +" --force preserve output even if errors.\n" +" --help display this help and exit.\n" +" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" +" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" +" -v, --verbose explain what is being done.\n" +" --version display version information and exit.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:369 +#, no-wrap +msgid "" +"Output format selection (default is to produce Info):\n" +" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n" +" --html output HTML rather than Info.\n" +" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" +" --plaintext output plain text rather than Info.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:377 +msgid "" +"General output options:\n" +" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n" +" ignoring any @setfilename.\n" +" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and " +"menus\n" +" from Info output (thus producing plain " +"text)\n" +" or from HTML (thus producing shorter " +"output);\n" +" also, write to standard output by default.\n" +" --no-split suppress the splitting of Info or HTML " +"output,\n" +" generate only one output file.\n" +" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" +" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Options for Info and plain text:\n" +" --disable-encoding do not output accented and special characters\n" +" in Info output based on @documentencoding.\n" +" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n" +" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" +"d).\n" +" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" +" `separate' to put them in their own node;\n" +" `end' to put them at the end of the node, " +"in\n" +" which they are defined (this is the " +"default).\n" +" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" +"d).\n" +" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" +" `asis', preserve existing indentation.\n" +" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:409 +msgid "" +"Options for HTML:\n" +" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n" +" read stdin if FILE is -.\n" +" --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n" +" --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n" +" --transliterate-file-names\n" +" produce file names in ASCII transliteration.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Options for XML and Docbook:\n" +" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %" +"d).\n" +" If VAL is 0, ignorable whitespace is " +"dropped.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:426 +msgid "" +"Input file options:\n" +" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" +" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" +" -I DIR append DIR to the @include search path.\n" +" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" +" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:435 +msgid "" +"Conditional processing in input:\n" +" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n" +" not generating Docbook.\n" +" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" +" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" +" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" +" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" +" --ifxml process @ifxml and @xml.\n" +" --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n" +" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" +" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" +" --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n" +" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" +" --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n" +"\n" +" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:454 +msgid "" +" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" +" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" +" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" +" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" +" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:462 +#, fuzzy +msgid "" +"Examples:\n" +" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" +" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" +" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n" +" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" +" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard " +"output\n" +"\n" +" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " +"menus\n" +" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" +" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" +msgstr "" +"\n" +"@if... 等判斷指令的預設值, 會依輸出格式不同而不同:\n" +"如果產生 HTML, --ifhtml 會開啟, 其它則關閉;\n" +"如果產生 Info 或普通的文字檔, --ifinfo 會開啟, 其它則關閉.\n" +"\n" +"範例:\n" +" makeinfo foo.texi 輸出 Info 至 foo 的 @setfilename\n" +" makeinfo --html foo.texi 輸出 HTML 至 foo 的 @setfilename\n" +" makeinfo --no-headers -o - foo.texi 輸出普通文字格式至標準輸出\n" +" makeinfo --number-sections foo.texi 以有編號的節來輸出 Info\n" +" makeinfo --no-split foo.texi 不管檔案有多大, 輸出成一個 Info 檔\n" +"\n" +"程式臭蟲, 請以電子郵件 (英文) 回報至 bug-texinfo@gnu.org,\n" +"一般問題與討論, 請以電子郵件 (英文) 寄到 help-texinfo@gnu.org." + +#: makeinfo/makeinfo.c:622 +#, c-format +msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720 +#: makeinfo/makeinfo.c:780 +#, c-format +msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" +msgstr "%s: %s 引數必須為數值, 而不是 `%s'.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:683 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'" +msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." + +#: makeinfo/makeinfo.c:688 +#, c-format +msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:733 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not open internal links output `%s'" +msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." + +#: makeinfo/makeinfo.c:738 +#, c-format +msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:751 +#, c-format +msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" +msgstr "%s: --paragraph-indent 的引數必須為 數值/`none'/`asis', 而不是 `%s'.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:769 +#, c-format +msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" +msgstr "%s: --footnote-style 的引數必須為 `separate' 或 `end', 而不是 `%s'.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:844 +#, c-format +msgid "%s: missing file argument.\n" +msgstr "%s: 遺漏檔案引數.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166 +#, c-format +msgid "Multiline command %c%s used improperly" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1044 +#, c-format +msgid "Expected `%s'" +msgstr "Expected `%s'" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1521 +#, c-format +msgid "Can't create directory `%s': %s" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1567 +#, c-format +msgid "No `%s' found in `%s'" +msgstr "`%s' 未出現在 `%s' 內" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1647 +#, c-format +msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1677 +#, c-format +msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1744 +#, c-format +msgid "" +"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" +msgstr "%s: 因為錯誤, 移除巨集輸出檔 `%s'; 若要保存它, 請使用 --force 選項.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1799 +#, c-format +msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" +msgstr "%s: 因為錯誤, 移除輸出檔 `%s'; 若要保存它, 請使用 --force 選項.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1818 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to " +"preserve.\n" +msgstr "%s: 因為錯誤, 移除輸出檔 `%s'; 若要保存它, 請使用 --force 選項.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2113 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'" +msgstr "未知的命令 `%s'" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2135 +#, c-format +msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" +msgstr "使用大括號將命令包起來, 以作為 @%s 的引數" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2394 +#, fuzzy, c-format +msgid "%c%s expected braces" +msgstr "%c%s 預計要有 `{...}'" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2407 +msgid "Unmatched }" +msgstr "未配對的 }" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2455 +msgid "NO_NAME!" +msgstr "NO_NAME!" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2476 +#, c-format +msgid "%c%s missing close brace" +msgstr "%c%s 遺漏右大括號" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3482 +#, fuzzy, c-format +msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" +msgstr "@image 檔案 `%s' 無法讀取: %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3488 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such file `%s'" +msgstr "`%s' 未出現在 `%s' 內" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3624 +#, fuzzy, c-format +msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" +msgstr "@image 檔案 `%s' 無法讀取: %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3633 +msgid "@image missing filename argument" +msgstr "@image 沒有檔名引數" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3851 +#, c-format +msgid "undefined flag: %s" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3852 +#, c-format +msgid "{No value for `%s'}" +msgstr "" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3904 +#, c-format +msgid "%c%s requires a name" +msgstr "%c%s 必須要有名稱" + +#: makeinfo/makeinfo.c:4010 +#, c-format +msgid "Reached eof before matching @end %s" +msgstr "在配對的 @end %s 之前, 先到達檔案結尾" + +#: makeinfo/makeinfo.c:4258 +#, c-format +msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" +msgstr "" + +#: makeinfo/multi.c:116 +msgid "Missing } in @multitable template" +msgstr "在 @multitable 樣版中, 沒有 }" + +#: makeinfo/multi.c:260 +#, c-format +msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" +msgstr "" + +#: makeinfo/multi.c:400 +#, c-format +msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" +msgstr "multitable 項目中有太多的欄位 (最大值為 %d)" + +#: makeinfo/multi.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable" +msgstr "無法選取 multitable 中的欄位 #%d" + +#: makeinfo/multi.c:592 +msgid "ignoring @tab outside of multitable" +msgstr "忽略 multitable 外的 @tab" + +#: makeinfo/multi.c:640 +#, c-format +msgid "** Multicolumn output from last row:\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/multi.c:643 +#, c-format +msgid "* column #%d: output = %s\n" +msgstr "* 欄位 #%d: 輸出 = %s\n" + +#: makeinfo/node.c:279 +#, c-format +msgid "Node `%s' previously defined at line %d" +msgstr "節點 `%s' 已在第 %d 行定義過了" + +#: makeinfo/node.c:647 +#, c-format +msgid "Formatting node %s...\n" +msgstr "編排節點 %s 的格式中...\n" + +#: makeinfo/node.c:714 +#, fuzzy, c-format +msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)" +msgstr "節點 `%s' 必須使用分段命令 (sectioning command) (例如: %c%s)" + +#: makeinfo/node.c:878 +#, c-format +msgid "No node name specified for `%c%s' command" +msgstr "`%c%s' 命令中未指定節點名稱" + +#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163 +#, c-format +msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" +msgstr "" + +#: makeinfo/node.c:922 +msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" +msgstr "" + +#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166 +msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" +msgstr "" + +#: makeinfo/node.c:954 +#, c-format +msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" +msgstr "" + +#: makeinfo/node.c:1160 +#, c-format +msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" +msgstr "" + +#: makeinfo/node.c:1165 +msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" +msgstr "" + +#: makeinfo/node.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)" +msgstr "%s 參照到不存在的節點: `%s'" + +#: makeinfo/node.c:1462 +#, c-format +msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)" +msgstr "" + +#: makeinfo/node.c:1465 +#, c-format +msgid "This node (%s) has the bad Prev" +msgstr "本節點 (%s) 的 前一個 (Prev) 節點有問題" + +#: makeinfo/node.c:1520 +#, c-format +msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" +msgstr "" + +#: makeinfo/node.c:1524 +#, c-format +msgid "This node (%s) has the bad Next" +msgstr "本節點 (%s) 的 下一個 (Next) 節點有問題" + +#: makeinfo/node.c:1536 +#, c-format +msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)" +msgstr "" + +#: makeinfo/node.c:1605 +#, c-format +msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" +msgstr "" + +#: makeinfo/node.c:1637 +#, c-format +msgid "unreferenced node `%s'" +msgstr "未被參照的節點 `%s'" + +#: makeinfo/node.c:1727 +#, c-format +msgid "Removing %s\n" +msgstr "" + +#: makeinfo/node.c:1731 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't remove file `%s': %s" +msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'." + +#: makeinfo/sectioning.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Appendix %c" +msgstr "附錄 %c" + +#: makeinfo/sectioning.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!" +msgstr "內部錯誤 (search_sectioning) \"%s\"!" + +#: makeinfo/sectioning.c:563 +#, c-format +msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" +msgstr "內部錯誤 (search_sectioning) \"%s\"!" + +#: makeinfo/sectioning.c:624 +#, c-format +msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" +msgstr "%c%s 已廢棄不用; 請改用 %c%s" + +#: makeinfo/sectioning.c:640 +#, c-format +msgid "Node with %ctop as a section already exists" +msgstr "" + +#: makeinfo/sectioning.c:648 +#, c-format +msgid "Here is the %ctop node" +msgstr "" + +#: makeinfo/sectioning.c:664 +#, c-format +msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" +msgstr "" + +#: makeinfo/xml.c:1669 +#, c-format +msgid "@image file `%s' unreadable: %s" +msgstr "@image 檔案 `%s' 無法讀取: %s" + +#: makeinfo/xml.c:2014 +msgid "" +"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents" +msgstr "" + +#: makeinfo/xml.c:2150 +msgid "of" +msgstr "" + +#: makeinfo/xml.c:2155 +msgid "on" +msgstr "" + +#: makeinfo/xref.c:127 +msgid "First argument to cross-reference may not be empty" +msgstr "" + +#: makeinfo/xref.c:252 +#, c-format +msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'" +msgstr "" + +#: makeinfo/xref.c:387 +msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'" +msgstr "" + +#: makeinfo/xref.c:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'" +msgstr "`.' 或 `,' 必須跟著交互參照, 而不是 %c" + +#: makeinfo/xref.c:392 +#, fuzzy +msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref" +msgstr "本節點沒有交互參照." + +#: makeinfo/xref.c:435 +msgid "First argument to @inforef may not be empty" +msgstr "" + +#: util/texindex.c:223 +msgid "display this help and exit" +msgstr "顯示求助資訊, 然後離開" + +#: util/texindex.c:225 +msgid "send output to FILE" +msgstr "將輸出送至 FILE" + +#: util/texindex.c:227 +msgid "display version information and exit" +msgstr "顯示版本資訊, 然後離開" + +#: util/texindex.c:237 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "用法: %s [OPTION]... FILE...\n" + +#: util/texindex.c:238 +#, c-format +msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" +msgstr "為每個 TeX 輸出 FILE 產生一個排序的索引.\n" + +#: util/texindex.c:241 +#, c-format +msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" +msgstr "通常文件 `foo.texi' 的 FILE... 引數會指定為 `foo.%c%c'.\n" + +#: util/texindex.c:243 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"選項:\n" + +#: util/texindex.c:743 +#, c-format +msgid "failure reopening %s" +msgstr "重新開啟 %s 時發生錯誤" + +#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786 +#, c-format +msgid "%s: not a texinfo index file" +msgstr "%s: 不是一個 texinfo 索引檔" + +#: util/texindex.c:993 +#, c-format +msgid "No page number in %s" +msgstr "在 %s 中沒有頁碼" + +#: util/texindex.c:1066 +#, c-format +msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\\%-10[search] Search forward for a specified string\n" +#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n" +#~ msgstr " 並且選擇下一個搜尋到的字串所在的節點.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n" +#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)" +#~ "NODENAME.\n" +#~ msgstr " 您也可以包含檔名, 如: (檔名)節點名.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\\%-10[next-node] Move to the next node of current section.\n" +#~ msgstr " %-10s 移至本節點的 '下一個 (next)' 節點.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-" +#~ "node] (DIR)'.\n" +#~ msgstr " %-10s 移至 `directory' 節點. 同 `g (DIR)'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] " +#~ "Top'.\n" +#~ msgstr " %-10s 移至 Top 節點. 同 `g TOP'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\\%-10[scroll-forward-page-only] Scroll forward within this node.\n" +#~ msgstr " %-10s 往前捲動一行.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\\%-10[scroll-backward-page-only] Scroll backward within this node.\n" +#~ msgstr " %-10s 往後捲動一行.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n" +#~ " and select the node in which the previous occurrence is " +#~ "found.\n" +#~ msgstr " 並且選擇下一個搜尋到的字串所在的節點.\n" + +#~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" +#~ msgstr "--- 使用 `\\[history-node]' 或 `\\[kill-node]' 離開---\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link [*].\n" +#~ msgstr " %-10s 跳到本節點中的下一個超本文連結.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" +#~ "\n" +#~ "Read documentation in Info format.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " +#~ "manuals.\n" +#~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" +#~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" +#~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n" +#~ " -h, --help display this help and exit.\n" +#~ " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" +#~ " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" +#~ " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n" +#~ " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" +#~ " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" +#~ " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" +#~ " -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n" +#~ "%s --subnodes recursively output menu items.\n" +#~ " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n" +#~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" +#~ " --version display version information and exit.\n" +#~ "\n" +#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start " +#~ "from;\n" +#~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" +#~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" +#~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" +#~ "items relative to the initial node visited.\n" +#~ "\n" +#~ "Examples:\n" +#~ " info show top-level dir menu\n" +#~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n" +#~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" +#~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line " +#~ "options\n" +#~ " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n" +#~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" +#~ "\n" +#~ "閱讀 Info 格式的文件.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --apropos=SUBJECT 在所有的手冊的索引中尋找 SUBJECT.\n" +#~ " --directory=DIR 將 DIR 加至 INFOPATH 中.\n" +#~ " --dribble=FILENAME 將使用者的按鍵記錄在 FILENAME 中.\n" +#~ " --file=FILENAME 指定拜訪的 Info 檔案.\n" +#~ " --help 顯示本求助資訊, 然後離開.\n" +#~ " --index-search=STRING 跳至索引項目 STRING 所指向的節點.\n" +#~ " --node=NODENAME 指定第一個拜訪的 Info 檔案中的節點.\n" +#~ " --output=FILENAME 將選擇的節點輸出至檔案 FILENAME.\n" +#~ " --restore=FILENAME 自檔案 FILENAME 讀取初始的按鍵.\n" +#~ " --show-options, --usage 跳至命令列選項的節點.\n" +#~ " --subnodes 以遞迴方式輸出選單項目.\n" +#~ "%s --vi-keys 使用類似 vi 與 less 的按鍵方式.\n" +#~ " --version 顯示版本資訊, 然後結束.\n" +#~ "\n" +#~ "如果有非選項的引數, 第一個非選項的引數是開始的選單項目;\n" +#~ "它會被用來當作在 INFOPATH 內的所有 dir 檔案的搜尋標的.\n" +#~ "如果沒有的話, info 會統合所有的 dir 檔案, 然後顯示結果.\n" +#~ "剩下的引數會被當作相對於最初拜訪節點的選單項目的名稱.\n" +#~ "\n" +#~ "範例:\n" +#~ " info 顯示最上層的選單\n" +#~ " info emacs 以最上層中的 emacs 節點作為起點\n" +#~ " info emacs buffers 以 emacs 手冊中的 buffers 節點作為起點\n" +#~ " info --show-options emacs 以介紹 emacs 的執行選項的節點作為起點\n" +#~ " info -f ./foo.info 顯示檔案 ./foo.info, 不搜尋目錄\n" +#~ "\n" +#~ "程式臭蟲, 請以電子郵件 (英文) 回報至 bug-texinfo@gnu.org,\n" +#~ "一般問題與討論, 請以電子郵件 (英文) 寄到 help-texinfo@gnu.org.\n" + +#~ msgid "" +#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" +#~ msgstr " 選取選單項目以選擇另一個節點.\n" + +#~ msgid "" +#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)" +#~ "NODENAME.\n" +#~ msgstr " 您也可以包含檔名, 如: (檔名)節點名.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " %-10s Search backward for a specified string\n" +#~ msgstr " %-10s 在本 Info 檔中, 向後搜尋一個指定的字串,\n" + +#~ msgid "" +#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n" +#~ msgstr " 並且選擇下一個搜尋到的字串所在的節點.\n" + +#~ msgid "Following Next node..." +#~ msgstr "跟隨下一個節點..." + +#~ msgid "Selecting first menu item..." +#~ msgstr "選取第一個選單項目..." + +#~ msgid "Selecting Next node..." +#~ msgstr "選取下一個節點..." + +#~ msgid "Moving Up %d time(s), then Next." +#~ msgstr "往上一層移動 %d 次, 然後往下一個方向移動." + +#~ msgid "Moving Prev in this window." +#~ msgstr "向本分隔視窗的 上一個 (Prev) 節點移動." + +#~ msgid "Moving Up in this window." +#~ msgstr "向本分隔視窗的上一層節點移動." + +#~ msgid "Moving to `Prev's last menu item." +#~ msgstr "移至前一個節點的最後一個目錄項目." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Macro" +#~ msgstr "三月" + +#, fuzzy +#~ msgid "Variable" +#~ msgstr "設定變數: " + +#, fuzzy +#~ msgid "User Option" +#~ msgstr "插入完成句" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instance Variable" +#~ msgstr "描述變數: " + +#~ msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n" +#~ msgstr "這是 %s, 由 makeinfo 版本 %s 自 %s 產生的.\n" + +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "下一個:" + +#~ msgid "Previous:" +#~ msgstr "上一個:" + +#~ msgid "Up:" +#~ msgstr "上一層:" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "目錄" + +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "前一個" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "上一層" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" +#~ "\n" +#~ "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --debug report what is being done.\n" +#~ " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" +#~ " don't insert any new entries.\n" +#~ " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n" +#~ " This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" +#~ " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" +#~ " TEXT should have the form of an Info menu item line\n" +#~ " plus zero or more extra lines starting with " +#~ "whitespace.\n" +#~ " If you specify more than one entry, they are all " +#~ "added.\n" +#~ " If you don't specify any entries, they are " +#~ "determined\n" +#~ " from information in the Info file itself.\n" +#~ " --help display this help and exit.\n" +#~ " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n" +#~ " This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" +#~ " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" +#~ " --item=TEXT same as --entry TEXT.\n" +#~ " An Info directory entry is actually a menu item.\n" +#~ " --quiet suppress warnings.\n" +#~ " --remove same as --delete.\n" +#~ " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n" +#~ " .info and/or .gz suffixes are not ignored.\n" +#~ " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the " +#~ "directory.\n" +#~ " If you specify more than one section, all the " +#~ "entries\n" +#~ " are added in each of the sections.\n" +#~ " If you don't specify any sections, they are " +#~ "determined\n" +#~ " from information in the Info file itself.\n" +#~ " --section-regex=R if an entry is added to a section that does not " +#~ "exist,\n" +#~ " look for a section matching basic regular expression " +#~ "R\n" +#~ " (and ignoring case) before starting a new section.\n" +#~ " --test suppress updating of DIR-FILE.\n" +#~ " --silent suppress warnings.\n" +#~ " --version display version information and exit.\n" +#~ msgstr "" +#~ "用法: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" +#~ "\n" +#~ "自 Info 目錄檔案 DIR-FILE 的 INFO-FILE 中, 安裝或移除 dir 項目.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --delete 自 DIR-FILE 中, 刪除現有的 INFO-FILE 項目;\n" +#~ " 不新增任何新的項目.\n" +#~ " --dir-file=NAME 指定 Info 目錄檔案的檔案名稱.\n" +#~ " 本選項與使用 DIR-FILE 引數相同.\n" +#~ " --entry=TEXT 以 TEXT 作為 Info directory 項目.\n" +#~ " TEXT 應該與 Info 目錄項目的寫法有相同格式\n" +#~ " 再加上零個以上的以空白字元開始的資料行.\n" +#~ " 如果您指定超過一個以上的項目, 它們全都會被加進去.\n" +#~ " 如果您沒有指定任何的項目, 它們會以 Info 檔案中的\n" +#~ "\t\t 資訊來決定.\n" +#~ " --help 顯示求助資訊, 然後離開.\n" +#~ " --info-file=FILE 指定要安裝在目錄中的 Info 檔案.\n" +#~ " 本選項與使用 INFO-FILE 引數相同.\n" +#~ " --info-dir=DIR 與 --dir-file=DIR/dir 相同.\n" +#~ " --item=TEXT 與 --entry TEXT 相同.\n" +#~ " 一個 Info directory 項目其實就是一個選單項目.\n" +#~ " --quiet 不顯示警告訊息.\n" +#~ " --remove 與 --delete 相同.\n" +#~ " --section=SEC 將本檔案的項目放在目錄中的 SEC 節.\n" +#~ " 如果您指定超過一個以上的節, 所有的項目都會\n" +#~ "\t\t 新增在每一個節內.\n" +#~ " 如果您沒有指定任何的節, 它們會以 Info 檔案中的\n" +#~ " 資訊來決定.\n" +#~ " --version 顯示版本資訊, 然後離開.\n" +#~ "\n" +#~ "程式臭蟲, 請以電子郵件 (英文) 回報至 bug-texinfo@gnu.org,\n" +#~ "一般問題與討論, 請以電子郵件 (英文) 寄到 help-texinfo@gnu.org.\n" + +#~ msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'" +#~ msgstr "目錄項目 `%s' 已存在, 是給檔案 `%s' 的" + +#, fuzzy +#~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n" +#~ msgstr " %-10s 挑選節點目錄中的第一個...第九個項目.\n" + +#~ msgid "node `%s' has been referenced %d times" +#~ msgstr "節點 `%s' 已被參照 %d 次" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" +#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n" +#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" +#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %s 自由軟體基金會 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "本軟體*不作任何保證*. 您可在 GNU 公共授權 \n" +#~ "(GNU General Public License) 的條款下散佈本軟體.\n" +#~ "欲知更多的詳情, 請看檔名為 COPYING 的檔案.\n" + +#~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros" +#~ msgstr "@quote-arg 只在單一引數的巨集有用" + +#~ msgid "keep temporary files around after processing" +#~ msgstr "處理完畢後, 不移除暫存檔" + +#~ msgid "do not keep temporary files around after processing (default)" +#~ msgstr "處理完畢後, 移除暫存檔 (預設值)" + +#~ msgid "" +#~ " file, and select the node referenced by the first entry " +#~ "found.\n" +#~ msgstr " 並且選擇第一個搜尋到的項目所參照的節點.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n" +#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" +#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %s 自由軟體基金會 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "本軟體*不作任何保證*. 您可在 GNU 公共授權 \n" +#~ "(GNU General Public License) 的條款下散佈本軟體.\n" +#~ "欲知更多的詳情, 請看檔名為 COPYING 的檔案.\n" + +#~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n" +#~ msgstr "%s: 只有指定 Info 目錄一次.\n" + +#~ msgid "\"\" is invalid" +#~ msgstr "\"\" 不合法" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s is an invalid ISO code, using %c" +#~ msgstr "%s 不是一個合法的 ISO 639 語言碼" + +#~ msgid "Node:" +#~ msgstr "節點:" + +#~ msgid "`%s' has no Up field" +#~ msgstr "`%s' 沒有 上一層 (Up) 欄位" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" +#~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "程式臭蟲, 請以電子郵件 (英文) 回報至 bug-texinfo@gnu.org,\n" +#~ "一般問題與討論, 請以電子郵件 (英文) 寄到 help-texinfo@gnu.org.\n" + +#~ msgid "Basic Commands in Info Windows\n" +#~ msgstr "Info 分隔視窗內的基本指令\n" + +#~ msgid "Moving within a node:\n" +#~ msgstr "在節點內移動:\n" + +#~ msgid "Selecting other nodes:\n" +#~ msgstr "選擇其它的節點:\n" + +#~ msgid "Other commands:\n" +#~ msgstr "其它指令:\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +#~ "\n" +#~ "Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n" +#~ "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n" +#~ "(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" +#~ " -D VAR define a variable, as with @set.\n" +#~ " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" +#~ " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" +#~ " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" +#~ "d).\n" +#~ " --footnote-style=STYLE output footnotes according to STYLE:\n" +#~ " `separate' to place footnotes in their own " +#~ "node,\n" +#~ " `end' to place the footnotes at the end of " +#~ "the\n" +#~ " node in which they are defined (the " +#~ "default).\n" +#~ " --force preserve output even if errors.\n" +#~ " --help display this help and exit.\n" +#~ " --html output HTML rather than Info format;\n" +#~ " -I DIR append DIR to the @include search path.\n" +#~ " --ifhtml process @ifhtml and @html text even when not\n" +#~ " generating HTML.\n" +#~ " --ifinfo process @ifinfo text even when generating " +#~ "HTML.\n" +#~ " --iftex process @iftex and @tex text.\n" +#~ " implies --no-split.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +#~ "\n" +#~ "將 Texinfo 的原始碼文件轉換至其它的格式:\n" +#~ "Info 檔適合以 Emacs 或是獨立的 GNU Info 程式作線上讀取 (預設);\n" +#~ "純文字 (使用 --no-headers 選項); 或 HTML (使用 --html 選項).\n" +#~ "\n" +#~ "選項:\n" +#~ " --commands-in-node-names 允許節點名稱中使用 @ 命令.\n" +#~ " -D VAR 如同 @set 一般定義一個變數.\n" +#~ " -E, --macro-expand FILE 將已展開巨集的原始碼輸出至檔案 FILE.\n" +#~ " --error-limit=NUM 在 NUM 個錯誤後結束 (預設值為 %d).\n" +#~ " --fill-column=NUM 每行在 NUM 個字元處斷行 (預設值為 %d).\n" +#~ " --footnote-style=STYLE 以 STYLE 方式輸出註腳:\n" +#~ " `separate' 是將註腳放置在它們自己的節點,\n" +#~ " `end' 是將註腳放置在它們被定義的節點\n" +#~ " 的尾端 (預設值).\n" +#~ " --force 即使有錯誤產生, 也維持輸出.\n" +#~ " --help 顯示求助資訊, 然後離開.\n" +#~ " --html 輸出 HTML 格式, 而非 Info;\n" +#~ " -I DIR 將 DIR 加在 @include 搜尋路徑之後.\n" +#~ " --ifhtml 即使不輸出 HTML 格式, 也一併處理 @ifhtml\n" +#~ " 與 @html 文字.\n" +#~ " --ifinfo 即使輸出 HTML, 也一併處理 @ifinfo 文字\n" +#~ " --iftex 處理 @iftex 與 @tex 文字.\n" +#~ " 隱含 --no-split 選項.\n" + +#~ msgid "" +#~ " --no-headers suppress Info node separators and Node: lines " +#~ "and\n" +#~ " write to standard output without --output.\n" +#~ " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" +#~ " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" +#~ " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" +#~ " --no-split suppress splitting of large Info output files " +#~ "or\n" +#~ " generation of one HTML file per node.\n" +#~ " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" +#~ " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" +#~ " --number-sections include chapter, section, etc. numbers in " +#~ "output.\n" +#~ " -o, --output=FILE output to FILE, ignoring any @setfilename.\n" +#~ " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" +#~ " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" +#~ "d).\n" +#~ " if VAL is `none', do not indent;\n" +#~ " if VAL is `asis', preserve existing " +#~ "indentation.\n" +#~ " --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %" +#~ "d).\n" +#~ " -U VAR undefine a variable, as with @clear.\n" +#~ " -v, --verbose explain what is being done.\n" +#~ " --version display version information and exit.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-headers 不產生 Info 節點分隔線與 節點: 行, 以及\n" +#~ " 未指定 --output 時, 輸出至標準輸出設備.\n" +#~ " --no-ifhtml 不處理 @ifhtml 與 @html 文字.\n" +#~ " --no-ifinfo 不處理 @ifinfo 文字.\n" +#~ " --no-iftex 不處理 @iftex 與 @tex 文字.\n" +#~ " --no-split 不分割大的 Info 輸出檔案, 也不一個節點\n" +#~ " 就產生一個 HTML 檔案\n" +#~ " --no-validate 不對節點的交互參照作有效檢查.\n" +#~ " --no-warn 不顯示警告 (但是不包括錯誤).\n" +#~ " --number-sections 在輸出時顯示章節等的編號.\n" +#~ " -o, --output=FILE 輸出至檔案 FILE, 忽略任何的 @setfilename 設" +#~ "定.\n" +#~ " -P DIR 將 DIR 加在 @include 搜尋路徑之前.\n" +#~ " --paragraph-indent=VAL 將 Info 段落縮排 VAL 個空白 (預設值為 %d).\n" +#~ " 如果 VAL 為 `none', 不作縮排;\n" +#~ " 如果 VAL 為 `asis', 保留目前的 縮排.\n" +#~ " --reference-limit=NUM 最多警告 NUM 個參照 (預設值為 %d).\n" +#~ " -U VAR 取消變數的定義, 如同 @clear.\n" +#~ " -v, --verbose 解釋目前正在作的事.\n" +#~ " --version 顯示版本資訊, 然後結束.\n" + +#~ msgid "No .png or .jpg for `%s'" +#~ msgstr "沒有給 `%s' 的 .png 或 .jpg" |