summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po3239
1 files changed, 3239 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..aefe539
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,3239 @@
+# Dutch translations for texinfo-4.12.94.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
+#
+# Ivo Timmermans <zarq@iname.com>, 1998.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: texinfo-4.12.94\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-17 23:34+0200\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Onbekende systeemfout"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
+#: gnulib/lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
+#: gnulib/lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966
+msgid "Move forward a character"
+msgstr "Eén teken verder"
+
+#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993
+msgid "Move backward a character"
+msgstr "Eén teken terug"
+
+#: info/echo-area.c:307
+msgid "Move to the start of this line"
+msgstr "Naar het begin van de regel"
+
+#: info/echo-area.c:312
+msgid "Move to the end of this line"
+msgstr "Naar het einde van de regel"
+
+#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025
+msgid "Move forward a word"
+msgstr "Eén woord verder"
+
+#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049
+msgid "Move backward a word"
+msgstr "Eén woord terug"
+
+#: info/echo-area.c:400
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Het teken onder de cursor verwijderen"
+
+#: info/echo-area.c:430
+msgid "Delete the character behind the cursor"
+msgstr "Het teken na de cursor verwijderen"
+
+#: info/echo-area.c:451
+msgid "Cancel or quit operation"
+msgstr "Operatie annuleren of beëindigen"
+
+#: info/echo-area.c:466
+msgid "Accept (or force completion of) this line"
+msgstr "Deze regel accepteren (of de voltooiing ervan forceren)"
+
+#: info/echo-area.c:471
+msgid "Insert next character verbatim"
+msgstr "De volgende toets verbatim invoegen"
+
+#: info/echo-area.c:479
+msgid "Insert this character"
+msgstr "Dit teken invoegen"
+
+#: info/echo-area.c:498
+msgid "Insert a TAB character"
+msgstr "Een TAB-teken invoegen"
+
+#: info/echo-area.c:505
+msgid "Transpose characters at point"
+msgstr "De tekens op dit punt transponeren"
+
+#: info/echo-area.c:556
+msgid "Yank back the contents of the last kill"
+msgstr "Het laatst verwijderde terughalen"
+
+#: info/echo-area.c:563
+msgid "Kill ring is empty"
+msgstr "De verwijderingsbuffer is leeg."
+
+#: info/echo-area.c:576
+msgid "Yank back a previous kill"
+msgstr "Een eerdere verwijdering terughalen"
+
+#: info/echo-area.c:609
+msgid "Kill to the end of the line"
+msgstr "Tot aan het eind van de regel verwijderen"
+
+#: info/echo-area.c:622
+msgid "Kill to the beginning of the line"
+msgstr "Tot aan het begin van de regel verwijderen"
+
+#: info/echo-area.c:634
+msgid "Kill the word following the cursor"
+msgstr "Het woord na de cursor verwijderen"
+
+#: info/echo-area.c:654
+msgid "Kill the word preceding the cursor"
+msgstr "Het woord voor de cursor verwijderen"
+
+#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926
+msgid "No completions"
+msgstr "Geen voltooiingen"
+
+#: info/echo-area.c:872
+msgid "Not complete"
+msgstr "Niet compleet"
+
+#: info/echo-area.c:913
+msgid "List possible completions"
+msgstr "De mogelijke voltooiingen tonen"
+
+#: info/echo-area.c:930
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Enige voltooiing"
+
+#: info/echo-area.c:939
+msgid "One completion:\n"
+msgstr "Eén mogelijkheid:\n"
+
+#: info/echo-area.c:940
+#, c-format
+msgid "%d completions:\n"
+msgstr "Er zijn %d mogelijkheden:\n"
+
+#: info/echo-area.c:1087
+msgid "Insert completion"
+msgstr "Een voltooiing invoegen"
+
+#: info/echo-area.c:1222
+msgid "Building completions..."
+msgstr "Opbouwen van voltooiingen..."
+
+#: info/echo-area.c:1342
+msgid "Scroll the completions window"
+msgstr "Het voltooiingsvenster scrollen"
+
+#: info/footnotes.c:212
+msgid "Footnotes could not be displayed"
+msgstr "De voetnoten kunnen niet weergegeven worden"
+
+#: info/footnotes.c:238
+msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
+msgstr ""
+"In een ander venster de voetnoten tonen die met deze pagina verbonden zijn"
+
+#: info/footnotes.h:26
+msgid "---------- Footnotes ----------"
+msgstr "---------- Voetnoten ----------"
+
+#: info/indices.c:171
+msgid "Look up a string in the index for this file"
+msgstr "Een tekenreeks opzoeken in de index van dit bestand"
+
+#: info/indices.c:198
+msgid "Finding index entries..."
+msgstr "Zoeken naar index-items..."
+
+#: info/indices.c:206
+msgid "No indices found."
+msgstr "Geen indexen gevonden."
+
+#: info/indices.c:216
+msgid "Index entry: "
+msgstr "Index-item: "
+
+#: info/indices.c:324
+msgid ""
+"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
+msgstr ""
+"Naar het volgende overeenkomende item van het laatste '\\[index-search]'-"
+"commando"
+
+#: info/indices.c:334
+msgid "No previous index search string."
+msgstr "Geen eerdere index-zoektekenreeks."
+
+#: info/indices.c:341
+msgid "No index entries."
+msgstr "Geen index-items."
+
+#: info/indices.c:374
+#, c-format
+msgid "No %sindex entries containing `%s'."
+msgstr "Er zijn geen index-items %s die '%s' bevatten."
+
+#: info/indices.c:375
+msgid "more "
+msgstr "meer "
+
+#: info/indices.c:385
+msgid "CAN'T SEE THIS"
+msgstr "KAN DIT NIET ZIEN"
+
+#: info/indices.c:421
+#, c-format
+msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
+msgstr "'%s' gevonden in %s -- ('\\[next-index-match]' zoekt de volgende)"
+
+#: info/indices.c:549
+#, c-format
+msgid "Scanning indices of `%s'..."
+msgstr "Zoeken in de indexen van '%s'..."
+
+#: info/indices.c:604
+#, c-format
+msgid "No available info files have `%s' in their indices."
+msgstr "Geen van de beschikbare Info-bestanden heeft '%s' in z'n index."
+
+#: info/indices.c:630
+msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
+msgstr ""
+"Alle Info-bestandsindexen doorzoeken naar een tekenreeks en een menu maken"
+
+#: info/indices.c:634
+msgid "Index apropos: "
+msgstr "Index-apropos: "
+
+#: info/indices.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"* Menu: Pagina's waarvan de indexen '%s' bevatten:\n"
+
+#: info/info.c:275 info/infokey.c:899
+#, c-format
+msgid "Try --help for more information.\n"
+msgstr "Gebruik '--help' voor meer informatie.\n"
+
+#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101
+#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
+"De precieze licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later;\n"
+"zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"
+"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
+
+#: info/info.c:506
+#, c-format
+msgid "no index entries found for `%s'\n"
+msgstr "geen index-items gevonden voor '%s'\n"
+
+#: info/info.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
+"\n"
+"Read documentation in Info format.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE]... [MENU-ITEM...]\n"
+"\n"
+"Documentatie in Info-opmaak lezen.\n"
+
+#: info/info.c:606
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
+"manuals.\n"
+" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
+" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
+" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit."
+msgstr ""
+"Opties:\n"
+" --apropos=TEKENREEKS in alle Info-indexen naar deze tekenreeks "
+"zoeken\n"
+" -d, --directory=MAP deze map toevoegen aan het zoekpad "
+"'INFOPATH'\n"
+" --dribble=BESTAND toetsaanslagen in dit bestand opslaan\n"
+" -f, --file=BESTAND het te bekijken Info-bestand"
+
+#: info/info.c:613
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit.\n"
+" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
+" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
+" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME."
+msgstr ""
+" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+" --index-search=NAAM de pagina tonen waarnaar dit index-item "
+"verwijst\n"
+" -n, --node=PAGINANAAM een te bezoeken pagina\n"
+" -o, --output=BESTAND de gekozen pagina's naar dit bestand schrijven"
+
+#: info/info.c:619
+msgid ""
+" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
+" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
+" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
+" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
+msgstr ""
+" -R, --raw-escapes \"ruwe\" ANSI-stuurcodes schrijven "
+"(standaard)\n"
+" --no-raw-escapes stuurcodes als tekst uitschrijven\n"
+" --restore=BESTAND de eerste toetsaanslagen uit dit bestand "
+"lezen\n"
+" -O, --show-options, --usage de pagina met de commandoregelopties tonen"
+
+#: info/info.c:626
+msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
+msgstr ""
+" -b, --speech-friendly uitvoer toesnijden op spraaksynthesizers"
+
+#: info/info.c:630
+msgid ""
+" --subnodes recursively output menu items.\n"
+" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
+" --version display version information and exit.\n"
+" -w, --where, --location print physical location of Info file."
+msgstr ""
+" --subnodes recursief alle menu-items uitvoeren\n"
+" --vi-keys toetsbindingen als in 'vi' en 'less' "
+"gebruiken\n"
+" --version versie-informatie tonen en stoppen\n"
+" -w, --where, --location het volledige pad van het Info-bestand tonen"
+
+#: info/info.c:636
+msgid ""
+"\n"
+"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
+"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
+"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
+"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
+"items relative to the initial node visited."
+msgstr ""
+"\n"
+"Als 'info' zonder argumenten gestart wordt, dan toont het een overzicht van\n"
+"alle beschikbare documenten. Als er argumenten gegeven worden, dan wordt "
+"het\n"
+"eerste argument begrepen als het te kiezen menu-item uit dat overzicht.\n"
+"Eventuele overige argumenten worden steeds begrepen als het te kiezen\n"
+"menu-item in de op dat moment bereikte pagina."
+
+#: info/info.c:643
+msgid ""
+"\n"
+"For a summary of key bindings, type h within Info."
+msgstr ""
+"\n"
+"Voor een overzicht van de commandotoetsen, typ 'h' in Info."
+
+#: info/info.c:646
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" info show top-level dir menu\n"
+" info info show the general manual for Info readers\n"
+" info info-stnd show the manual specific to this Info program\n"
+" info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
+" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
+" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n"
+" info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
+" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voorbeelden:\n"
+" info het inhoudsmenu tonen (een compleet "
+"overzicht)\n"
+" info info de algemene handleiding voor Info-lezers "
+"tonen\n"
+" info info-stnd de handleiding voor 'info' zelf tonen\n"
+" info emacs de eerste pagina van het Emacs-document "
+"tonen\n"
+" info emacs buffers de 'Buffers'-pagina van het Emacs-document "
+"tonen\n"
+" info --show-options emacs de pagina met de Emacs-commandoregelopties "
+"tonen\n"
+" info --subnodes -o em.txt emacs het gehele Emacs-document in 'em.txt' "
+"dumpen\n"
+" info -f ./foo.info het bestand './foo.info' tonen"
+
+#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475
+#: util/texindex.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
+"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
+"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stuur foutrapportages naar <bug-texinfo@gnu.org>,\n"
+"algemene vragen en commentaar naar <help-texinfo@gnu.org>,\n"
+"en opmerkingen over de vertaling naar <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+"Texinfo-homepagina: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
+
+#: info/info.c:691
+#, c-format
+msgid "Cannot find node `%s'."
+msgstr "Kan pagina '%s' niet vinden."
+
+#: info/info.c:692
+#, c-format
+msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
+msgstr "Kan pagina '(%s)%s' niet vinden."
+
+#: info/info.c:693
+msgid "Cannot find a window!"
+msgstr "Kan geen venster vinden!"
+
+#: info/info.c:694
+msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
+msgstr "Het punt bevindt zich niet in de pagina van dit venster!"
+
+#: info/info.c:695
+msgid "Cannot delete the last window."
+msgstr "Het laatste venster kan niet gesloten worden."
+
+#: info/info.c:696
+msgid "No menu in this node."
+msgstr "Er is geen menu op deze pagina."
+
+#: info/info.c:697
+msgid "No footnotes in this node."
+msgstr "Er zijn geen voetnoten op deze pagina."
+
+#: info/info.c:698
+msgid "No cross references in this node."
+msgstr "Er zijn geen kruisverwijzingen op deze pagina."
+
+#: info/info.c:699
+#, c-format
+msgid "No `%s' pointer for this node."
+msgstr "Er is geen '%s'-koppeling op deze pagina."
+
+#: info/info.c:700
+#, c-format
+msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
+msgstr "Onbekend Info-commando '%c'; typ '?' voor hulp."
+
+#: info/info.c:701
+#, c-format
+msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
+msgstr "Terminaltype '%s' is niet krachtig genoeg voor Info."
+
+#: info/info.c:702
+msgid "You are already at the last page of this node."
+msgstr "U bent al aan het eind van deze pagina."
+
+#: info/info.c:703
+msgid "You are already at the first page of this node."
+msgstr "U bent al aan het begin van deze pagina."
+
+#: info/info.c:704
+msgid "Only one window."
+msgstr "Slechts één venster."
+
+#: info/info.c:705
+msgid "Resulting window would be too small."
+msgstr "Het resulterende venster zou te klein zijn."
+
+#: info/info.c:706
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+msgstr "Niet genoeg ruimte voor een hulp-venster; sluit een venster."
+
+#: info/infodoc.c:45
+msgid "Basic Info command keys\n"
+msgstr "===== Basiscommando's van 'info' =====\n"
+
+#: info/infodoc.c:47
+msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
+msgstr "\\%-10[quit-help] Dit hulpvenster sluiten.\n"
+
+#: info/infodoc.c:48
+msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
+msgstr "\\%-10[quit] Info afsluiten.\n"
+
+#: info/infodoc.c:49
+msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
+msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Een korte Info-cursus oproepen.\n"
+
+#: info/infodoc.c:51
+msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-line] Eén regel omhoog.\n"
+
+#: info/infodoc.c:52
+msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
+msgstr "\\%-10[next-line] Eén regel omlaag.\n"
+
+#: info/infodoc.c:53
+msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-backward] Eén blad terug (<Backspace>).\n"
+
+#: info/infodoc.c:54
+msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-forward] Eén blad verder (<Spatiebalk>).\n"
+
+#: info/infodoc.c:55
+msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
+msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Naar het begin van deze pagina.\n"
+
+#: info/infodoc.c:56
+msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
+msgstr "\\%-10[end-of-node] Naar het einde van deze pagina.\n"
+
+#: info/infodoc.c:58
+msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
+msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Naar de volgende koppeling springen.\n"
+
+#: info/infodoc.c:59
+msgid ""
+"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
+"cursor.\n"
+msgstr ""
+"\\%-10[select-reference-this-line] De koppeling onder de cursor volgen "
+"(<Enter>).\n"
+
+#: info/infodoc.c:60
+msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
+msgstr ""
+"\\%-10[history-node] Terug naar de laatst geziene pagina in dit venster.\n"
+
+#: info/infodoc.c:62
+msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
+msgstr "\\%-10[global-prev-node] Naar de voorgaande pagina.\n"
+
+#: info/infodoc.c:63
+msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
+msgstr "\\%-10[global-next-node] Naar de volgende pagina.\n"
+
+#: info/infodoc.c:64
+msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-node] Naar de voorgaande pagina op dit niveau.\n"
+
+#: info/infodoc.c:65
+msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
+msgstr "\\%-10[next-node] Naar de volgende pagina op dit niveau.\n"
+
+#: info/infodoc.c:66
+msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
+msgstr "\\%-10[up-node] Naar de bovenliggende pagina.\n"
+
+#: info/infodoc.c:67
+msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
+msgstr "\\%-10[top-node] Naar de eerste pagina van dit document.\n"
+
+#: info/infodoc.c:68
+msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
+msgstr "\\%-10[dir-node] Naar de hoofd-inhoudspagina.\n"
+
+#: info/infodoc.c:70
+msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
+msgstr ""
+"1...9 Het eerste...negende item uit het menu op deze pagina kiezen.\n"
+
+#: info/infodoc.c:71
+msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
+msgstr ""
+"\\%-10[last-menu-item] Het laatste item uit het menu op deze pagina "
+"kiezen.\n"
+
+#: info/infodoc.c:72
+msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
+msgstr "\\%-10[menu-item] Een menu-item kiezen door diens naam op te geven.\n"
+
+#: info/infodoc.c:73
+msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
+msgstr ""
+"\\%-10[xref-item] Een kruisverwijzing volgen door diens naam op te geven.\n"
+
+#: info/infodoc.c:74
+msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
+msgstr "\\%-10[goto-node] Naar een pagina gaan door diens naam op te geven.\n"
+
+#: info/infodoc.c:76
+msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
+msgstr "\\%-10[search] Voorwaarts zoeken naar een tekenreeks.\n"
+
+#: info/infodoc.c:77
+msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
+msgstr "\\%-10[search-previous] Vorige zoeken.\n"
+
+#: info/infodoc.c:78
+msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
+msgstr "\\%-10[search-next] Volgende zoeken.\n"
+
+#: info/infodoc.c:79
+msgid ""
+"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
+" select the node referenced by the first entry found.\n"
+msgstr ""
+"\\%-10[index-search] Naar een tekenreeks zoeken in de index van dit Info-"
+"bestand,\n"
+" en de pagina behorend bij het eerste gevonden item "
+"selecteren.\n"
+
+#: info/infodoc.c:81
+msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
+msgstr "\\%-10[abort-key] Huidige operatie annuleren of beëindigen.\n"
+
+#: info/infodoc.c:89
+msgid ""
+"Basic Commands in Info Windows\n"
+"******************************\n"
+msgstr ""
+"Basiscommando's van 'info'\n"
+"==========================\n"
+
+#: info/infodoc.c:92
+#, c-format
+msgid " %-10s Quit this help.\n"
+msgstr " %-10s Dit hulpvenster sluiten.\n"
+
+#: info/infodoc.c:93
+#, c-format
+msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
+msgstr " %-10s Info afsluiten.\n"
+
+#: info/infodoc.c:94
+#, c-format
+msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
+msgstr " %-10s Een korte Info-cursus oproepen.\n"
+
+#: info/infodoc.c:98
+#, c-format
+msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
+msgstr " %-10s Naar de volgende pagina.\n"
+
+#: info/infodoc.c:99
+#, c-format
+msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
+msgstr " %-10s Naar de voorgaande pagina.\n"
+
+#: info/infodoc.c:100
+#, c-format
+msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
+msgstr " %-10s Naar de bovenliggende pagina.\n"
+
+#: info/infodoc.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+" %-10s Pick menu item specified by name.\n"
+" Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
+msgstr ""
+" %-10s Een menu-item kiezen door diens naam op te geven;\n"
+" dit selecteert een andere pagina.\n"
+
+#: info/infodoc.c:103
+#, c-format
+msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
+msgstr " %-10s Een kruisverwijzing volgen door diens naam op te geven.\n"
+
+#: info/infodoc.c:104
+#, c-format
+msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
+msgstr " %-10s Terug naar de laatst geziene pagina in dit venster.\n"
+
+#: info/infodoc.c:105
+#, c-format
+msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
+msgstr " %-10s Naar de volgende koppeling springen.\n"
+
+#: info/infodoc.c:106
+#, c-format
+msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
+msgstr " %-10s De koppeling onder de cursor volgen.\n"
+
+#: info/infodoc.c:107
+#, c-format
+msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
+msgstr " %-10s Naar de hoofd-inhoudspagina.\n"
+
+#: info/infodoc.c:108
+#, c-format
+msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
+msgstr " %-10s Naar de eerste pagina van dit document.\n"
+
+#: info/infodoc.c:110
+msgid ""
+"Moving within a node:\n"
+"---------------------\n"
+msgstr ""
+"Bewegen binnen een pagina:\n"
+"--------------------------\n"
+
+#: info/infodoc.c:112
+#, c-format
+msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
+msgstr " %-10s Eén blad verder.\n"
+
+#: info/infodoc.c:113
+#, c-format
+msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
+msgstr " %-10s Eén blad terug.\n"
+
+#: info/infodoc.c:114
+#, c-format
+msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
+msgstr " %-10s Naar het begin van deze pagina.\n"
+
+#: info/infodoc.c:115
+#, c-format
+msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
+msgstr " %-10s Naar het einde van deze pagina.\n"
+
+#: info/infodoc.c:116
+#, c-format
+msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
+msgstr " %-10s Eén regel omlaag.\n"
+
+#: info/infodoc.c:117
+#, c-format
+msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
+msgstr " %-10s Eén regel omhoog.\n"
+
+#: info/infodoc.c:119
+msgid ""
+"Other commands:\n"
+"---------------\n"
+msgstr ""
+"Enkele andere commando's:\n"
+"-------------------------\n"
+
+#: info/infodoc.c:121
+#, c-format
+msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
+msgstr ""
+" %-10s Het eerste...negende item uit het menu op deze pagina kiezen.\n"
+
+#: info/infodoc.c:122
+#, c-format
+msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
+msgstr " %-10s Het laatste item uit het menu op deze pagina kiezen.\n"
+
+#: info/infodoc.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
+" file, and select the node referenced by the first entry "
+"found.\n"
+msgstr ""
+" %-10s Naar een tekenreeks zoeken in de index van dit Info-bestand,\n"
+" en de pagina behorend bij het eerste gevonden item "
+"selecteren.\n"
+
+#: info/infodoc.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+" %-10s Move to node specified by name.\n"
+" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
+msgstr ""
+" %-10s Naar een pagina gaan door diens naam op te geven; er mag een\n"
+" bestandsnaam meegegeven worden via (BESTANDSNAAM)PAGINANAAM.\n"
+
+#: info/infodoc.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+" %-10s Search forward for a specified string,\n"
+" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
+msgstr " %-10s Voorwaarts zoeken naar een tekenreeks.\n"
+
+#: info/infodoc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+" %-10s Search backward for a specified string,\n"
+" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
+msgstr " %-10s Achterwaarts zoeken naar een tekenreeks.\n"
+
+#: info/infodoc.c:312
+msgid "The current search path is:\n"
+msgstr "Het huidige zoekpad voor Info-bestanden is:\n"
+
+#: info/infodoc.c:316
+msgid ""
+"Commands available in Info windows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Alle beschikbare commando's in Info-vensters:\n"
+"=============================================\n"
+"\n"
+
+#: info/infodoc.c:320
+msgid ""
+"Commands available in the echo area:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Beschikbare commando's in de echoregel:\n"
+"=======================================\n"
+"\n"
+
+#: info/infodoc.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"The following commands can only be invoked via %s:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De volgende commando's kunnen alleen aangeroepen worden via %s:\n"
+"================================================================\n"
+"\n"
+
+#: info/infodoc.c:347
+msgid ""
+"The following commands cannot be invoked at all:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De volgende commando's kunnen helemaal niet aangeroepen worden:\n"
+"===============================================================\n"
+"\n"
+
+#: info/infodoc.c:477
+msgid "Display help message"
+msgstr "Deze hulptekst tonen"
+
+#: info/infodoc.c:495
+msgid "Visit Info node `(info)Help'"
+msgstr "Naar Info-pagina '(info)Help'"
+
+#: info/infodoc.c:633
+msgid "Print documentation for KEY"
+msgstr "Uitleg geven over een toets"
+
+#: info/infodoc.c:645
+#, c-format
+msgid "Describe key: %s"
+msgstr "Te beschrijven toets: %s"
+
+#: info/infodoc.c:656
+#, c-format
+msgid "ESC %s is undefined."
+msgstr "ESC %s is niet gedefinieerd."
+
+#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701
+#, c-format
+msgid "%s is undefined."
+msgstr "%s is niet gedefinieerd."
+
+#: info/infodoc.c:722
+#, c-format
+msgid "%s is defined to %s."
+msgstr "%s is gedefinieerd als %s."
+
+#: info/infodoc.c:1146
+msgid "Show what to type to execute a given command"
+msgstr "Tonen wat ingetypt moet worden om een gegeven commando uit te voeren"
+
+#: info/infodoc.c:1150
+msgid "Where is command: "
+msgstr "Waar is het commando: "
+
+#: info/infodoc.c:1172
+#, c-format
+msgid "`%s' is not on any keys"
+msgstr "'%s' is aan geen enkele toetscombinatie toegekend"
+
+#: info/infodoc.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s."
+msgstr "%s kan alleen aangeroepen worden via %s."
+
+#: info/infodoc.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s."
+msgstr "%s kan aangeroepen worden via %s."
+
+#: info/infodoc.c:1188
+#, c-format
+msgid "There is no function named `%s'"
+msgstr "Er is geen functie met de naam '%s'"
+
+#: info/infodoc.c:96
+msgid ""
+"Selecting other nodes:\n"
+"----------------------\n"
+msgstr ""
+"Selecteren van andere pagina's:\n"
+"-------------------------------\n"
+
+#: info/infokey.c:170
+msgid "incorrect number of arguments"
+msgstr "onjuist aantal argumenten"
+
+#: info/infokey.c:201
+#, c-format
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "kan invoerbestand '%s' niet openen"
+
+#: info/infokey.c:215
+#, c-format
+msgid "cannot create output file `%s'"
+msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken"
+
+#: info/infokey.c:226
+#, c-format
+msgid "error writing to `%s'"
+msgstr "fout bij het schrijven naar '%s'"
+
+#: info/infokey.c:232
+#, c-format
+msgid "error closing output file `%s'"
+msgstr "fout bij het sluiten van uitvoerbestand '%s'"
+
+#: info/infokey.c:450
+msgid "key sequence too long"
+msgstr "toetsenreeks is te lang"
+
+#: info/infokey.c:529
+msgid "missing key sequence"
+msgstr "ontbrekende toetsenreeks"
+
+#: info/infokey.c:610
+msgid "NUL character (\\000) not permitted"
+msgstr "NUL-teken (\\000) is niet toegestaan"
+
+#: info/infokey.c:641
+#, c-format
+msgid "NUL character (^%c) not permitted"
+msgstr "NUL-teken (^%c) is niet toegestaan"
+
+#: info/infokey.c:665
+msgid "missing action name"
+msgstr "ontbrekende actienaam"
+
+#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
+msgid "section too long"
+msgstr "sectie is te lang"
+
+#: info/infokey.c:688
+#, c-format
+msgid "unknown action `%s'"
+msgstr "onbekende actie '%s'"
+
+#: info/infokey.c:698
+msgid "action name too long"
+msgstr "actienaam is te lang"
+
+#: info/infokey.c:712
+#, c-format
+msgid "extra characters following action `%s'"
+msgstr "extra tekens na actie '%s'"
+
+#: info/infokey.c:723
+msgid "missing variable name"
+msgstr "ontbrekende naam van variabele"
+
+#: info/infokey.c:733
+msgid "missing `=' immediately after variable name"
+msgstr "ontbrekende '=' na naam van variabele"
+
+#: info/infokey.c:741
+msgid "variable name too long"
+msgstr "naam van variabele is te lang"
+
+#: info/infokey.c:765
+msgid "value too long"
+msgstr "waarde is te lang"
+
+#: info/infokey.c:890
+#, c-format
+msgid "\"%s\", line %u: "
+msgstr "\"%s\", regel %u: "
+
+#: info/infokey.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
+"\n"
+"Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
+"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
+" --help display this help and exit.\n"
+" --version display version information and exit.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: %s [OPTIE]... [INVOERBESTAND]\n"
+"\n"
+"Een infokey-bronbestand naar een binair infokey-bestand compileren.\n"
+"Dit leest een INVOERBESTAND (standaard $HOME/.infokey) en schrijft\n"
+"het gecompileerde infokey-bestand (standaard) naar $HOME/.info.\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+" --output BESTAND uitvoer naar dit bestand schrijven\n"
+" --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+" --version versie-informatie tonen en stoppen\n"
+
+#: info/infomap.c:955
+#, c-format
+msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
+msgstr "Infokey-bestand '%s' is te klein -- wordt genegeerd"
+
+#: info/infomap.c:958
+#, c-format
+msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
+msgstr "Infokey-bestand '%s' is te groot -- wordt genegeerd"
+
+#: info/infomap.c:971
+#, c-format
+msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
+msgstr "Fout bij lezen van infokey-bestand '%s' -- te weinig gelezen"
+
+#: info/infomap.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
+msgstr ""
+"Ongeldig infokey-bestand '%s' (onjuiste magische nummers) --\n"
+"voer 'infokey' uit om het op orde te brengen"
+
+#: info/infomap.c:999
+#, c-format
+msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
+msgstr ""
+"Uw infokey-bestand '%s' is verouderd --\n"
+"voer 'infokey' uit om het op orde te brengen"
+
+#: info/infomap.c:1015
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
+msgstr ""
+"Ongeldig infokey-bestand '%s' (onjuiste sectielengte) --\n"
+"voer 'infokey' uit om het op orde te brengen"
+
+#: info/infomap.c:1036
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
+msgstr ""
+"Ongeldig infokey-bestand '%s' (onjuiste sectiecode) --\n"
+"voer 'infokey' uit om het op orde te brengen"
+
+#: info/infomap.c:1171
+msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
+msgstr ""
+"Foute gegevens in infokey-bestand -- enkele toetstoewijzingen zijn genegeerd"
+
+#: info/infomap.c:1221
+msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
+msgstr "Foute gegevens in infokey-bestand -- sommige definities zijn genegeerd"
+
+#: info/m-x.c:68
+msgid "Read the name of an Info command and describe it"
+msgstr "De naam van een Info-commando lezen en een omschrijving ervan geven"
+
+#: info/m-x.c:72
+msgid "Describe command: "
+msgstr "Te omschrijven commando: "
+
+#: info/m-x.c:95
+msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
+msgstr "De naam van een commando in de echoregel lezen en deze uitvoeren"
+
+#: info/m-x.c:139
+msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
+msgstr "Kan hier geen 'echoregel'-commando uitvoeren."
+
+#: info/m-x.c:153
+#, c-format
+msgid "Undefined command: %s"
+msgstr "Onbekend commando: %s"
+
+#: info/m-x.c:159
+msgid "Set the height of the displayed window"
+msgstr "De hoogte van het weergavevenster instellen"
+
+#: info/m-x.c:172
+#, c-format
+msgid "Set screen height to (%d): "
+msgstr "Schermhoogte instellen op (%d): "
+
+#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" Source files groveled to make this file include:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Doorzochte bronbestanden om dit bestand te maken omvatten:\n"
+"\n"
+
+#: info/makedoc.c:556
+#, c-format
+msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
+msgstr "Kan het bestand %s niet manipuleren.\n"
+
+#: info/nodemenu.c:30
+msgid ""
+"\n"
+"* Menu:\n"
+" (File)Node Lines Size Containing File\n"
+" ---------- ----- ---- ---------------"
+msgstr ""
+"\n"
+"* Menu:\n"
+" (Bestand)Pagina Regels Bytes Volledig pad\n"
+" --------------- ------ ----- ------------"
+
+#: info/nodemenu.c:201
+msgid ""
+"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
+"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
+msgstr ""
+"Hier is een menu van pagina's die u recent bezocht hebt.\n"
+"Selecteer er een, of gebruik `\\[history-node]' in een ander venster.\n"
+
+#: info/nodemenu.c:223
+msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
+msgstr "Een venster openen met een menu van reeds bezochte pagina's"
+
+#: info/nodemenu.c:303
+msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
+msgstr "Een pagina selecteren die recent bekeken werd in een zichtbaar venster"
+
+#: info/nodemenu.c:316
+msgid "Select visited node: "
+msgstr "Te selecteren bezochte pagina: "
+
+#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578
+#, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)."
+msgstr "De verwijzing is verdwenen! (%s)."
+
+#: info/search.c:166
+#, c-format
+msgid "regexp error: %s"
+msgstr "fout in reguliere expressie: %s"
+
+#: info/session.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
+"for menu item."
+msgstr ""
+"Welkom bij Info versie %s. Typ <\\[get-help-window]> voor hulp, "
+"<Spatiebalk> om te bladeren."
+
+#: info/session.c:625
+msgid "Move down to the next line"
+msgstr "Naar de volgende regel"
+
+#: info/session.c:661
+msgid "Move up to the previous line"
+msgstr "Naar de vorige regel"
+
+#: info/session.c:931
+msgid "Move to the end of the line"
+msgstr "Naar het einde van de regel"
+
+#: info/session.c:942
+msgid "Move to the start of the line"
+msgstr "Naar het begin van de regel"
+
+#: info/session.c:1142
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#: info/session.c:1158 info/session.c:1283
+msgid "No more nodes within this document."
+msgstr "Dit is de laatste pagina van dit document."
+
+#: info/session.c:1309
+msgid "No `Prev' for this node."
+msgstr "Er is geen voorgaande pagina op dit niveau."
+
+#: info/session.c:1329
+msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
+msgstr "Dit is de eerste pagina van dit document."
+
+#: info/session.c:1391
+msgid "Move forwards or down through node structure"
+msgstr "Voorwaarts door alle pagina's van een document bladeren"
+
+#: info/session.c:1407
+msgid "Move backwards or up through node structure"
+msgstr "Achterwaarts door alle pagina's van een document bladeren"
+
+#: info/session.c:1508
+msgid "Scroll forward in this window"
+msgstr "Verderscrollen in dit venster"
+
+#: info/session.c:1516
+msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
+msgstr "Verderscrollen in dit venster en de venstergrootte instellen"
+
+#: info/session.c:1524
+msgid "Scroll forward in this window staying within node"
+msgstr "Binnen de pagina verderscrollen in dit venster"
+
+#: info/session.c:1532
+msgid ""
+"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
+msgstr ""
+"Binnen de pagina verderscrollen in dit venster en de venstergrootte instellen"
+
+#: info/session.c:1540
+msgid "Scroll backward in this window"
+msgstr "Terugscrollen in dit venster"
+
+#: info/session.c:1548
+msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
+msgstr "Terugscrollen in dit venster en de venstergrootte instellen"
+
+#: info/session.c:1557
+msgid "Scroll backward in this window staying within node"
+msgstr "Binnen de pagina terugscrollen in dit venster"
+
+#: info/session.c:1565
+msgid ""
+"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
+"size"
+msgstr ""
+"Binnen de pagina terugscrollen in dit venster en de venstergrootte instellen"
+
+#: info/session.c:1573
+msgid "Move to the start of this node"
+msgstr "Naar het begin van deze pagina"
+
+#: info/session.c:1580
+msgid "Move to the end of this node"
+msgstr "Naar het einde van deze pagina"
+
+#: info/session.c:1587
+msgid "Scroll down by lines"
+msgstr "Een aantal regels omlaagscrollen"
+
+#: info/session.c:1604
+msgid "Scroll up by lines"
+msgstr "Een aantal regels omhoogscrollen"
+
+#: info/session.c:1622
+msgid "Scroll down by half screen size"
+msgstr "Een halve pagina omlaagscrollen"
+
+#: info/session.c:1648
+msgid "Scroll up by half screen size"
+msgstr "Een halve pagina omhoogscrollen"
+
+#: info/session.c:1677
+msgid "Select the next window"
+msgstr "Het volgende venster selecteren"
+
+#: info/session.c:1716
+msgid "Select the previous window"
+msgstr "Het vorige venster selecteren"
+
+#: info/session.c:1767
+msgid "Split the current window"
+msgstr "Het huidige venster splitsen"
+
+#: info/session.c:1848
+msgid "Delete the current window"
+msgstr "Het huidige venster sluiten"
+
+#: info/session.c:1856
+msgid "Cannot delete a permanent window"
+msgstr "Een permanent venster kan niet gesloten worden."
+
+#: info/session.c:1888
+msgid "Delete all other windows"
+msgstr "Alle andere vensters sluiten"
+
+#: info/session.c:1934
+msgid "Scroll the other window"
+msgstr "In het andere venster verderscrollen"
+
+#: info/session.c:1955
+msgid "Scroll the other window backward"
+msgstr "In het andere venster terugscrollen"
+
+#: info/session.c:1961
+msgid "Grow (or shrink) this window"
+msgstr "Dit venster vergroten of verkleinen"
+
+#: info/session.c:1972
+msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
+msgstr "De beschikbare schermruimte verdelen tussen de zichtbare vensters"
+
+#: info/session.c:1979
+msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
+msgstr "Regelafbreking in het huidige venster omschakelen"
+
+#: info/session.c:1986
+msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
+msgstr "Het gebruik van reguliere expressies bij zoekopdrachten aan-/uitzetten"
+
+#: info/session.c:1990
+msgid "Using regular expressions for searches."
+msgstr "Zoeken gebruikt reguliere expressies."
+
+#: info/session.c:1991
+msgid "Using literal strings for searches."
+msgstr "Zoeken gebruikt letterlijke tekst."
+
+#: info/session.c:2162
+msgid "Select the Next node"
+msgstr "Naar de volgende pagina op dit niveau"
+
+#: info/session.c:2170
+msgid "Select the Prev node"
+msgstr "Naar de voorgaande pagina op dit niveau"
+
+#: info/session.c:2178
+msgid "Select the Up node"
+msgstr "Naar de bovenliggende pagina"
+
+#: info/session.c:2185
+msgid "Select the last node in this file"
+msgstr "Naar de laatste pagina van dit document"
+
+#: info/session.c:2212 info/session.c:2245
+msgid "This window has no additional nodes"
+msgstr "Dit venster heeft geen extra pagina's."
+
+#: info/session.c:2218
+msgid "Select the first node in this file"
+msgstr "Naar de eerste pagina van dit document"
+
+#: info/session.c:2252
+msgid "Select the last item in this node's menu"
+msgstr "Het laatste menu-item op deze pagina selecteren"
+
+#: info/session.c:2258
+msgid "Select this menu item"
+msgstr "Het huidige menu-item selecteren"
+
+#: info/session.c:2291
+#, c-format
+msgid "There aren't %d items in this menu."
+msgstr "Dit menu heeft minder dan %d items."
+
+#: info/session.c:2485 info/session.c:2486
+#, c-format
+msgid "Menu item (%s): "
+msgstr "Te kiezen menu-item (%s): "
+
+#: info/session.c:2489
+msgid "Menu item: "
+msgstr "Te kiezen menu-item: "
+
+#: info/session.c:2496 info/session.c:2497
+#, c-format
+msgid "Follow xref (%s): "
+msgstr "Te volgen verwijzing (%s): "
+
+#: info/session.c:2500
+msgid "Follow xref: "
+msgstr "Te volgen kruisverwijzing: "
+
+#: info/session.c:2629
+msgid "Read a menu item and select its node"
+msgstr "De naam van een menu-item lezen en diens pagina selecteren"
+
+#: info/session.c:2637
+msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
+msgstr ""
+"De naam van een voetnoot of kruisverwijzing lezen en diens pagina selecteren"
+
+#: info/session.c:2643
+msgid "Move to the start of this node's menu"
+msgstr "Naar het begin van het menu op deze pagina"
+
+#: info/session.c:2667
+msgid "Visit as many menu items at once as possible"
+msgstr "Zo veel mogelijk menu-items tegelijk bezoeken"
+
+#: info/session.c:2695
+msgid "Read a node name and select it"
+msgstr "De naam van een pagina lezen en deze selecteren"
+
+#: info/session.c:2750 info/session.c:2755
+msgid "Goto node: "
+msgstr "Te bezoeken pagina: "
+
+#: info/session.c:2819
+#, c-format
+msgid "No menu in node `%s'."
+msgstr "Er is geen menu in pagina '%s'."
+
+#: info/session.c:2865
+#, c-format
+msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
+msgstr "Er is geen menu-item '%s' op pagina '%s'."
+
+#: info/session.c:2895
+#, c-format
+msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
+msgstr "Kan de pagina waarnaar verwezen werd door '%s' niet vinden in '%s'."
+
+#: info/session.c:2945
+msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
+msgstr "Een reeks menu-items lezen en deze vanaf de inhoudspagina volgen"
+
+#: info/session.c:2947
+msgid "Follow menus: "
+msgstr "Te volgen reeks menu-items: "
+
+#: info/session.c:3140
+msgid "Find the node describing program invocation"
+msgstr "De pagina zoeken die de aanroepwijze van het programma beschrijft"
+
+#: info/session.c:3142
+#, c-format
+msgid "Find Invocation node of [%s]: "
+msgstr "Aanroepbeschrijving bekijken van [%s]: "
+
+#: info/session.c:3180
+msgid "Read a manpage reference and select it"
+msgstr "Een man-paginaverwijzing lezen en deze selecteren"
+
+#: info/session.c:3184
+msgid "Get Manpage: "
+msgstr "Te bekijken man-pagina: "
+
+#: info/session.c:3214
+msgid "Select the node `Top' in this file"
+msgstr "Naar de eerste pagina van dit bestand"
+
+#: info/session.c:3220
+msgid "Select the node `(dir)'"
+msgstr "Naar de hoofd-inhoudspagina"
+
+#: info/session.c:3237 info/session.c:3239
+#, c-format
+msgid "Kill node (%s): "
+msgstr "Te sluiten pagina (%s): "
+
+#: info/session.c:3291
+#, c-format
+msgid "Cannot kill node `%s'"
+msgstr "Kan pagina '%s' niet sluiten"
+
+#: info/session.c:3301
+msgid "Cannot kill the last node"
+msgstr "Kan niet verder terug dan de eerste pagina."
+
+#: info/session.c:3387
+msgid "Select the most recently selected node"
+msgstr "Terug naar de laatst geziene pagina"
+
+#: info/session.c:3393
+msgid "Kill this node"
+msgstr "Deze pagina sluiten"
+
+#: info/session.c:3401
+msgid "Read the name of a file and select it"
+msgstr "De naam van een bestand lezen en deze selecteren"
+
+#: info/session.c:3405
+msgid "Find file: "
+msgstr "Te bezoeken bestand: "
+
+#: info/session.c:3422
+#, c-format
+msgid "Cannot find `%s'."
+msgstr "Kan '%s' niet vinden."
+
+#: info/session.c:3465 info/session.c:3583
+#, c-format
+msgid "Could not create output file `%s'."
+msgstr "Kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken."
+
+#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661
+msgid "Done."
+msgstr "Klaar."
+
+#: info/session.c:3534
+#, c-format
+msgid "Writing node %s..."
+msgstr "Schrijven van pagina %s..."
+
+#: info/session.c:3610
+msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
+msgstr "De inhoud van deze pagina doorsluizen naar het INFO_PRINT_COMMAND"
+
+#: info/session.c:3645
+#, c-format
+msgid "Cannot open pipe to `%s'."
+msgstr "Kan de pijp naar '%s' niet openen."
+
+#: info/session.c:3651
+#, c-format
+msgid "Printing node %s..."
+msgstr "Afdrukken van pagina %s..."
+
+#: info/session.c:3900
+msgid "Search continued from the end of the document."
+msgstr "Het zoeken is verdergegaan vanaf het einde."
+
+#: info/session.c:3905
+msgid "Search continued from the beginning of the document."
+msgstr "Het zoeken is verdergegaan vanaf het begin."
+
+#: info/session.c:3922
+#, c-format
+msgid "Searching subfile %s ..."
+msgstr "Zoeken naar subbestand %s..."
+
+#: info/session.c:3979
+msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
+msgstr "Een tekenreeks lezen en daar hoofdlettergevoelig naar zoeken"
+
+#: info/session.c:3986
+msgid "Read a string and search for it"
+msgstr "Een tekenreeks lezen en daar naar zoeken"
+
+#: info/session.c:3994
+msgid "Read a string and search backward for it"
+msgstr "Een tekenreeks lezen en daar achterwaarts naar zoeken"
+
+#: info/session.c:4030 info/session.c:4036
+#, c-format
+msgid "%s%s%s [%s]: "
+msgstr "%s%s%s [\"%s\"]: "
+
+#: info/session.c:4031 info/session.c:4037
+msgid "Regexp search"
+msgstr "Zoeken naar expressie"
+
+#: info/session.c:4032 info/session.c:4038
+msgid " case-sensitively"
+msgstr " (hooflettergevoelig)"
+
+#: info/session.c:4033 info/session.c:4039
+msgid " backward"
+msgstr " (achterwaarts)"
+
+#: info/session.c:4037
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: info/session.c:4079
+msgid "Search failed."
+msgstr "Niet gevonden."
+
+#: info/session.c:4097
+msgid "Repeat last search in the same direction"
+msgstr "De laatste zoekopdracht in dezelfde richting herhalen"
+
+#: info/session.c:4100 info/session.c:4110
+msgid "No previous search string"
+msgstr "Geen eerdere zoektekenreeks."
+
+#: info/session.c:4107
+msgid "Repeat last search in the reverse direction"
+msgstr "De laatste zoekopdracht in tegenovergestelde richting herhalen"
+
+#: info/session.c:4126 info/session.c:4132
+msgid "Search interactively for a string as you type it"
+msgstr "Naar een tekenreeks zoeken terwijl u deze intypt"
+
+#: info/session.c:4212
+msgid "Regexp I-search backward: "
+msgstr "Achterwaarts typend-zoeken naar expressie: "
+
+#: info/session.c:4213
+msgid "I-search backward: "
+msgstr "Achterwaarts typend-zoeken: "
+
+#: info/session.c:4215
+msgid "Regexp I-search: "
+msgstr "Typend-zoeken naar expressie: "
+
+#: info/session.c:4216
+msgid "I-search: "
+msgstr "Typend-zoeken: "
+
+#: info/session.c:4241 info/session.c:4243
+msgid "Failing "
+msgstr "*Ongevonden* "
+
+#: info/session.c:4734
+msgid "Move to the previous cross reference"
+msgstr "Naar de vorige kruisverwijzing springen"
+
+#: info/session.c:4752
+msgid "Move to the next cross reference"
+msgstr "Naar de volgende kruisverwijzing springen"
+
+#: info/session.c:4774
+msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
+msgstr "De verwijzing of het menu-item in deze regel volgen"
+
+#: info/session.c:4797
+msgid "Cancel current operation"
+msgstr "Huidige operatie annuleren"
+
+# Dit is een reactie op bovenstaande 'Cancel current operation'.
+#: info/session.c:4804
+msgid "Quit"
+msgstr "Geannuleerd"
+
+#: info/session.c:4813
+msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
+msgstr "De cursor op een bepaalde regel in het venster zetten"
+
+#: info/session.c:4845
+msgid "Redraw the display"
+msgstr "Het venster opnieuw schrijven"
+
+#: info/session.c:4882
+msgid "Quit using Info"
+msgstr "Info afsluiten"
+
+#: info/session.c:4895
+msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
+msgstr ""
+"Commando uitvoeren dat behoort bij de kleinelettervariant van deze toets"
+
+#: info/session.c:4906
+#, c-format
+msgid "Unknown command (%s)."
+msgstr "Onbekend commando (%s)."
+
+#: info/session.c:4909
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is invalid"
+msgstr "\"%s\" is ongeldig"
+
+#: info/session.c:4910
+#, c-format
+msgid "`%s' is invalid"
+msgstr "'%s' is ongeldig"
+
+#: info/session.c:5125
+msgid "Add this digit to the current numeric argument"
+msgstr "Dit cijfer toevoegen aan het huidige numerieke argument"
+
+#: info/session.c:5134
+msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
+msgstr ""
+"Een nieuw numeriek argument beginnen (of het huidige met 4 vermenigvuldigen)"
+
+#: info/session.c:5149
+msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
+msgstr "Intern gebruikt door \\[universal-argument]"
+
+#: info/tilde.c:336
+#, c-format
+msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
+msgstr "readline: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
+
+#: info/variables.c:37
+msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
+msgstr "Bij 'On' worden voetnoten automatisch getoond"
+
+#: info/variables.c:41
+msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
+msgstr "Bij 'On' worden venstergroottes automatisch aangepast"
+
+#: info/variables.c:45
+msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
+msgstr "Bij 'On' flitst het scherm in plaats van een belsignaal"
+
+#: info/variables.c:49
+msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
+msgstr "Bij 'On' geven fouten een belsignaal"
+
+#: info/variables.c:53
+msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
+msgstr "Bij 'On' worden gedecomprimeerde teksten vergeten"
+
+#: info/variables.c:56
+msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
+msgstr "Bij 'On' staat het overeenkomende deel in hoofdletters"
+
+#: info/variables.c:60
+msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
+msgstr "Hoe te scrollen aan het eind van een pagina"
+
+#: info/variables.c:65
+msgid "Same as scroll-behaviour"
+msgstr "Hoe te scrollen aan het eind van een pagina"
+
+#: info/variables.c:69
+msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
+msgstr "Aantal te scrollen regels wanneer cursor buiten venster komt"
+
+#: info/variables.c:73
+msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
+msgstr "Bij 'On' werkt pijltjestoets ook op paginagrens"
+
+#: info/variables.c:77
+msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
+msgstr "Bij 'On' accepteert en toont Info ISO-Latin-tekens"
+
+#: info/variables.c:81
+msgid ""
+"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgstr "Hoe te scrollen aan het eind van de laatste pagina"
+
+#: info/variables.c:88
+msgid "Explain the use of a variable"
+msgstr "De betekenis van een variabele uitleggen"
+
+#: info/variables.c:94
+msgid "Describe variable: "
+msgstr "Te omschrijven variabele: "
+
+#: info/variables.c:113
+msgid "Set the value of an Info variable"
+msgstr "De waarde van een Info-variabele instellen"
+
+#: info/variables.c:119
+msgid "Set variable: "
+msgstr "In te stellen variabele: "
+
+#: info/variables.c:137
+#, c-format
+msgid "Set %s to value (%d): "
+msgstr "Variabele %s deze waarde geven (%d): "
+
+#: info/variables.c:178
+#, c-format
+msgid "Set %s to value (%s): "
+msgstr "Variabele %s deze waarde geven (%s): "
+
+#: info/window.c:1026
+msgid "--*** Tags out of Date ***"
+msgstr "--*** Tags zijn verouderd ***"
+
+#: info/window.c:1037
+msgid "-----Info: (), lines ----, "
+msgstr "-----Info: (), regels ----, "
+
+#: info/window.c:1044
+#, c-format
+msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
+msgstr "-%s---Info: %s, %d regels --%s--"
+
+#: info/window.c:1048
+#, c-format
+msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
+msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d regels --%s--"
+
+#: info/window.c:1055
+#, c-format
+msgid " Subfile: %s"
+msgstr " Subbestand: %s"
+
+#: install-info/install-info.c:221
+#, c-format
+msgid "%s: warning: "
+msgstr "%s: waarschuwing: "
+
+#: install-info/install-info.c:270
+#, c-format
+msgid " for %s"
+msgstr " voor %s"
+
+#: install-info/install-info.c:500
+#, c-format
+msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
+msgstr "\tTyp '%s --help' voor een volledige lijst van opties.\n"
+
+#: install-info/install-info.c:508
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [INFO-BESTAND [INHOUDSBESTAND]]\n"
+
+#: install-info/install-info.c:510
+msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
+msgstr ""
+"De items die voorkomen in INFO-BESTAND toevoegen aan of\n"
+"verwijderen uit het Info-inhoudsbestand INHOUDSBESTAND."
+
+#: install-info/install-info.c:513
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --debug report what is being done.\n"
+" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
+" don't insert any new entries.\n"
+" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
+" the --name option to become synonymous with the\n"
+" --entry option.\n"
+" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n"
+" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
+" --dry-run same as --test."
+msgstr ""
+"Opties:\n"
+" --debug tonen wat er gedaan wordt\n"
+" --delete de items van INFO-BESTAND uit INHOUDSBESTAND "
+"verwijderen;\n"
+" geen nieuwe items toevoegen\n"
+" --description=TEKST de beschrijving van een item; wanneer samen gebruikt "
+"met\n"
+" '--name', is dit equivalent aan '--entry'\n"
+" --dir-file=NAAM de bestandsnaam van het Info-inhoudsbestand;\n"
+" equivalent aan het argument INHOUDSBESTAND\n"
+" --dry-run hetzelfde als '--test'"
+
+#: install-info/install-info.c:525
+msgid ""
+" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
+" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
+" by zero or more extra lines starting with "
+"whitespace.\n"
+" If you specify more than one entry, all are added.\n"
+" If you don't specify any entries, they are determined\n"
+" from information in the Info file itself.\n"
+" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
+" TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
+" entry as determined from the Info file is not "
+"present,\n"
+" and the basename of the Info file isn't found either."
+msgstr ""
+" --entry=TEKST deze tekst toevoegen als een Info-inhoudsitem;\n"
+" de TEKST moet de vorm van een Info-menu-item "
+"hebben,\n"
+" met nul of meer extra regels beginnend met "
+"witruimte;\n"
+" indien u meer dan één item opgeeft, worden ze "
+"allemaal\n"
+" toegevoegd; als u geen items opgeeft, worden deze "
+"uit\n"
+" het gegeven Info-bestand gehaald"
+
+#: install-info/install-info.c:537
+msgid ""
+" --help display this help and exit.\n"
+" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
+" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
+" equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
+" --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
+" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n"
+" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
+" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
+" to become synonymous with the --entry option.\n"
+" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
+" --quiet suppress warnings."
+msgstr ""
+" --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+" --info-dir=MAP hetzelfde als '--dir-file=MAP/dir'\n"
+" --info-file=BESTAND een Info-bestand waarvan de items opgenomen moeten "
+"worden;\n"
+" equivalent aan het argument INFO-BESTAND\n"
+" --item=TEKST hetzelfde als '--entry=TEKST'\n"
+" --keep-old geen items vervangen, en lege secties niet "
+"verwijderen\n"
+" --menuentry=TEKST hetzelfde als '--name=TEKST'\n"
+" --no-indent nieuwe items in het inhoudsbestand niet opmaken\n"
+" --quiet waarschuwingen onderdrukken"
+
+#: install-info/install-info.c:550
+msgid ""
+" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
+" regular expression R (ignoring case).\n"
+" --remove same as --delete.\n"
+" --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
+" suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
+" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
+" If you specify more than one section, all the entries\n"
+" are added in each of the sections.\n"
+" If you don't specify any sections, they are "
+"determined\n"
+" from information in the Info file itself.\n"
+" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
+msgstr ""
+" --regex=EXPRESSIE de gevonden items toevoegen aan alle secties die aan "
+"deze\n"
+" reguliere expressie voldoen (daarbij verschil "
+"tussen\n"
+" hoofd- en kleine letters negeren)\n"
+" --remove hetzelfde als '--delete'\n"
+" --remove-exactly alleen verwijderen als de infobestandsnaam exact "
+"klopt;\n"
+" achtervoegsels als .info en .gz worden genegeerd\n"
+" --section=SECTIE de gevonden items aan deze sectie van de inhoud "
+"toevoegen;\n"
+" als u meer dan één sectie opgeeft, worden de items "
+"aan\n"
+" al die secties toegevoegd; als u geen secties "
+"opgeeft,\n"
+" wordt de informatie uit het Info-bestand zelf "
+"gehaald\n"
+" --section EXP SEC hetzelfde asl '--regex=EXP --section=SEC --add-once'"
+
+#: install-info/install-info.c:563
+msgid ""
+" --silent suppress warnings.\n"
+" --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
+" --version display version information and exit."
+msgstr ""
+" --silent waarschuwingen onderdrukken\n"
+" --test het INHOUDSBESTAND niet bijwerken, slechts doen alsof\n"
+" --version versie-informatie tonen en stoppen"
+
+#: install-info/install-info.c:570
+msgid ""
+"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
+"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
+"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
+msgstr ""
+"Stuur foutrapportages naar <bug-texinfo@gnu.org>,\n"
+"algemene vragen en commentaar naar <help-texinfo@gnu.org>,\n"
+"en opmerkingen over de vertaling naar <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+"Texinfo-homepagina: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
+
+#: install-info/install-info.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
+"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
+"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
+"\n"
+"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
+"\n"
+" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
+" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
+" \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
+" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
+"\n"
+" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
+" to select it.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Dit is het bestand .../info/dir, dat de bovenste pagina van\n"
+"de Info-documentenhiërarchie bevat, genaamd '(dir)Top'.\n"
+"Info gestart zonder argumenten begint op deze pagina.\n"
+"\n"
+"%s\tDit is de top van de INFO-boom\n"
+"\n"
+" Deze inhoudspagina toont een menu met hoofdonderwerpen.\n"
+" Een \"q\" sluit het programma af, een \"d\" brengt u hier terug,\n"
+" \"?\" toont een hulpvenster met alle Info-commando's,\n"
+" \"h\" gaat naar een handleiding voor nieuwe gebruikers,\n"
+" \"mls<Enter>\" toont u de pagina's van het 'ls'-commando, enzovoort.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: install-info/install-info.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
+msgstr "%s: kan deze niet lezen (%s) en niet aanmaken (%s)\n"
+
+#: install-info/install-info.c:715
+#, c-format
+msgid "%s: empty file"
+msgstr "%s: is een leeg bestand"
+
+#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086
+msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
+msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY zonder bijpassende END-INFO-DIR-ENTRY"
+
+#: install-info/install-info.c:1081
+msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
+msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY zonder bijpassende START-INFO-DIR-ENTRY"
+
+#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956
+#, c-format
+msgid "%s: already have dir file: %s\n"
+msgstr "%s: hebben al een inhoudsbestand: %s\n"
+
+#: install-info/install-info.c:2036
+#, c-format
+msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
+msgstr "%s: Geef het Info-bestand slechts één keer op.\n"
+
+#: install-info/install-info.c:2069
+#, c-format
+msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
+msgstr "Extra reguliere expressie opgegeven; '%s' wordt genegeerd"
+
+#: install-info/install-info.c:2081
+#, c-format
+msgid "Error in regular expression `%s': %s"
+msgstr "Fout in reguliere expressie '%s': %s"
+
+#: install-info/install-info.c:2139
+#, c-format
+msgid "excess command line argument `%s'"
+msgstr "commandoregel-argument '%s' is overbodig"
+
+#: install-info/install-info.c:2143
+msgid "No input file specified; try --help for more information."
+msgstr "Geen invoerbestand gegeven; gebruik '--help' voor meer informatie."
+
+#: install-info/install-info.c:2146
+msgid "No dir file specified; try --help for more information."
+msgstr "Geen inhoudsbestand gegeven; gebruik '--help' voor meer informatie."
+
+#: install-info/install-info.c:2288
+#, c-format
+msgid "no info dir entry in `%s'"
+msgstr "geen Info-inhoudsitem in '%s'"
+
+#: install-info/install-info.c:2536
+#, c-format
+msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
+msgstr "geen items voor '%s' gevonden; er is niets verwijderd"
+
+#: lib/xexit.c:54
+msgid "ferror on stdout\n"
+msgstr "ferror() op standaarduitvoer\n"
+
+#: lib/xexit.c:59
+msgid "fflush error on stdout\n"
+msgstr "fflush()-fout op standaarduitvoer\n"
+
+#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604
+#, c-format
+msgid "arguments to @%s ignored"
+msgstr "argumenten van @%s zijn genegeerd"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "January"
+msgstr "januari"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "February"
+msgstr "februari"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "March"
+msgstr "maart"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "May"
+msgstr "mei"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "June"
+msgstr "juni"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "July"
+msgstr "juli"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "August"
+msgstr "augustus"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "September"
+msgstr "september"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "October"
+msgstr "oktober"
+
+#: makeinfo/cmds.c:781
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: makeinfo/cmds.c:781
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1131
+#, c-format
+msgid "unlikely character %c in @var"
+msgstr "onwaarschijnlijk teken '%c' in @var"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1174
+msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
+msgstr "argument van @sc is in hoofdletters, heeft dus geen effect"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1229
+#, c-format
+msgid "`{' expected, but saw `%c'"
+msgstr "'{' werd verwacht, maar '%c' gevonden"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1269
+msgid "end of file inside verb block"
+msgstr "einde van bestand in een \"verb\"-blok"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1277
+#, c-format
+msgid "`}' expected, but saw `%c'"
+msgstr "'}' werd verwacht, maar '%c' gevonden"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1308
+msgid ""
+"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
+"avoid that"
+msgstr ""
+"@strong{Noot...} produceert een loze kruisverwijzing in Info; kies een ander "
+"woord om dat te vermijden"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1504
+#, c-format
+msgid "%c%s is obsolete"
+msgstr "%c%s is verouderd"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1612
+#, c-format
+msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
+msgstr "@sp vereist een postief numeriek argument, niet '%s'"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81
+#, c-format
+msgid "Bad argument to %c%s"
+msgstr "Fout argument van %c%s"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317
+msgid "asis"
+msgstr "asis"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319
+msgid "none"
+msgstr "none"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2049
+#, c-format
+msgid "Bad argument to @%s"
+msgstr "Fout argument van @%s"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2063
+msgid "insert"
+msgstr "invoegen"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2079
+#, c-format
+msgid "Bad argument to @%s: %s"
+msgstr "Fout argument van @%s: %s"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2162
+#, c-format
+msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
+msgstr "@%s 'on' of 'off' werd verwacht, niet '%s'"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2182
+#, c-format
+msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
+msgstr "Bij @%s is alleen 10 of 11 mogelijk, niet '%s'"
+
+#: makeinfo/defun.c:83
+msgid "Missing `}' in @def arg"
+msgstr "Ontbrekende '}' in het argument van @def"
+
+#: makeinfo/defun.c:711
+#, c-format
+msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
+msgstr "Moet in een '@%s'-omgeving zitten om '@%s' te kunnen gebruiken"
+
+#: makeinfo/files.c:434
+#, c-format
+msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
+msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
+
+#: makeinfo/files.c:637
+#, c-format
+msgid "`%s' omitted before output filename"
+msgstr "'%s' wordt weggelaten voor een uitvoerbestandsnaam"
+
+#: makeinfo/files.c:645
+#, c-format
+msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
+msgstr "'%s' wordt weggelaten vanwege het schrijven naar standaarduitvoer"
+
+#: makeinfo/files.c:693
+msgid "Output buffer not empty."
+msgstr "Uitvoerbuffer is niet leeg."
+
+#: makeinfo/float.c:181
+#, c-format
+msgid "Requested float type `%s' not previously used"
+msgstr "Het gevraagde drijvendekommatype '%s' werd niet eerder gebruikt"
+
+#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959
+#: makeinfo/index.c:965
+msgid "See "
+msgstr "Zie "
+
+#: makeinfo/footnote.c:149
+#, c-format
+msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
+msgstr "'%c%s' vereist een argument '{...}', niet slechts '%s'"
+
+#: makeinfo/footnote.c:164
+#, c-format
+msgid "No closing brace for footnote `%s'"
+msgstr "Ontbrekende sluitaccolade voor voetnoot '%s'"
+
+#: makeinfo/footnote.c:197
+msgid "Footnote defined without parent node"
+msgstr "Voetnoot gedefinieerd zonder referentiepagina"
+
+#: makeinfo/footnote.c:209
+msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
+msgstr "Voetnoten binnen een voetnoot zijn niet toegestaan"
+
+#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Voetnoten"
+
+#: makeinfo/html.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: could not open --css-file: %s"
+msgstr "%s: kan '--css'-bestand '%s' niet openen"
+
+#: makeinfo/html.c:180
+#, c-format
+msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
+msgstr "%s:%d: '--css'-bestand eindigt in commentaar"
+
+#: makeinfo/html.c:426
+msgid "[unexpected] no html tag to pop"
+msgstr "[onverwacht] geen html-tag aanwezig"
+
+#: makeinfo/html.c:800
+#, c-format
+msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
+msgstr "[onverwacht] ongeldige paginanaam: '%s'"
+
+#: makeinfo/index.c:167
+#, c-format
+msgid "Unknown index `%s'"
+msgstr "Onbekende index '%s'"
+
+#: makeinfo/index.c:232
+#, c-format
+msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
+msgstr "Info kan ':' in indexitem '%s' niet aan"
+
+#: makeinfo/index.c:410
+#, c-format
+msgid "Index `%s' already exists"
+msgstr "Index '%s' bestaat al"
+
+#: makeinfo/index.c:453
+#, c-format
+msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
+msgstr "Onbekende index '%s' en/of '%s' in @synindex"
+
+#: makeinfo/index.c:676
+msgid "(line )"
+msgstr "(regel )"
+
+#: makeinfo/index.c:684
+#, c-format
+msgid "(line %*d)"
+msgstr "(regel %*d)"
+
+#: makeinfo/index.c:765
+#, c-format
+msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
+msgstr "Onbekende index '%s' in @printindex"
+
+#: makeinfo/index.c:834
+#, c-format
+msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
+msgstr "Item voor index '%s' valt buiten elke pagina"
+
+#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873
+msgid "(outside of any node)"
+msgstr "(buiten alle pagina's)"
+
+#: makeinfo/insertion.c:161
+msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
+msgstr "@item niet toegestaan in argument van @itemize"
+
+#: makeinfo/insertion.c:242
+msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
+msgstr ""
+"**Interne fout**: niet-bestaande uitvoersoort in insertion_type_pname()"
+
+#: makeinfo/insertion.c:338
+msgid "Enumeration stack overflow"
+msgstr "Overloop van enumeratiestapel"
+
+#: makeinfo/insertion.c:370
+#, c-format
+msgid "lettering overflow, restarting at %c"
+msgstr "de letters zijn op; herbegonnen bij %c"
+
+# FIXME: formatter?
+#: makeinfo/insertion.c:639
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
+msgstr "%s vereist een argument: de formatteerder voor %c-item"
+
+#: makeinfo/insertion.c:727
+#, c-format
+msgid "%cfloat environments cannot be nested"
+msgstr "%cfloat-omgevingen kunnen niet genest worden"
+
+#: makeinfo/insertion.c:981
+#, c-format
+msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
+msgstr "'@end' verwachtte '%s', maar vond '%s'"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1349
+#, c-format
+msgid "No matching `%cend %s'"
+msgstr "Geen overeenkomende '%cend %s'"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1618
+#, c-format
+msgid "%s requires letter or digit"
+msgstr "%s vereist een letter of cijfer"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1718
+msgid "end of file inside verbatim block"
+msgstr "einde van bestand binnen een verbatim blok"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1942
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
+msgstr "@%s is niet zinvol buiten een '@float'-omgeving"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1978
+msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
+msgstr "@menu gevonden vóór de eerste @node; aanmaken van Top-pagina"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1979
+msgid ""
+"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
+msgstr ""
+"uw @top-pagina moet mogelijk ingepakt worden in @ifnottex in plaats van "
+"@ifinfo?"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1991
+msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
+msgstr "@detailmenu gevonden voor de eerste pagina; aanmaken van Top-pagina"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2047
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
+msgstr "@%s is niet zinvol buiten '@titlepage'- en '@quotation'-omgevingen"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2061
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
+msgstr "@%s is niet zinvol buiten '@titlepage'-omgeving"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2092
+#, c-format
+msgid "Unmatched `%c%s'"
+msgstr "Ongepaarde '%c%s'"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2097
+#, c-format
+msgid "`%c%s' needs something after it"
+msgstr "'%c%s' vereist een argument"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2103
+#, c-format
+msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
+msgstr "Verkeerd argument '%s' van '@%s'; '%s' wordt gebruikt"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2200
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
+msgstr "@%s is zinloos in een '@%s'-blok"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2209
+#, c-format
+msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
+msgstr "@itemx is zinloos in een '%s'-blok"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2383
+#, c-format
+msgid "%c%s found outside of an insertion block"
+msgstr "%c%s gevonden buiten een invoeg-blok"
+
+#: makeinfo/lang.c:1218
+#, c-format
+msgid "no default territory known for language `%s'"
+msgstr "geen standaardterritorium bekend voor taal '%s'"
+
+#: makeinfo/lang.c:1281
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
+msgstr "%s is geen geldige ISO 639-taalcode"
+
+#: makeinfo/lang.c:1399
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding name `%s'"
+msgstr "onbekende coderingsnaam '%s'"
+
+#: makeinfo/lang.c:1407
+#, c-format
+msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
+msgstr "sorry, codering '%s' wordt niet ondersteund"
+
+#: makeinfo/lang.c:1492
+#, c-format
+msgid "invalid encoded character `%s'"
+msgstr "ongeldig gecodeerd teken '%s'"
+
+#: makeinfo/lang.c:1800
+#, c-format
+msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
+msgstr "%c%s verwacht 'i' of 'j' als argument, niet '%c'"
+
+#: makeinfo/lang.c:1804
+#, c-format
+msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
+msgstr "%c%s verwacht één enkele 'i' of 'j' als argument"
+
+#: makeinfo/macro.c:128
+#, c-format
+msgid "macro `%s' previously defined"
+msgstr "macro '%s' is al eerder gedefinieerd"
+
+#: makeinfo/macro.c:132
+#, c-format
+msgid "here is the previous definition of `%s'"
+msgstr "hier was de eerdere definitie van '%s'"
+
+#: makeinfo/macro.c:359
+#, c-format
+msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
+msgstr ""
+"'\\' in macro-expansie werd gevolgd door '%s' in plaats van een parameternaam"
+
+#: makeinfo/macro.c:401
+#, c-format
+msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
+msgstr "Macro '%s' in regel %d wordt aangeroepen met te veel argumenten"
+
+#: makeinfo/macro.c:580
+#, c-format
+msgid "%cend macro not found"
+msgstr "%cend-macro niet gevonden"
+
+#: makeinfo/macro.c:591
+msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
+msgstr "@allow-recursion is verouderd; gebruik @rmacro"
+
+#: makeinfo/macro.c:606
+msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
+msgstr "@quote-arg is verouderd; argumenten hebben standaard aanhalingstekens"
+
+#: makeinfo/macro.c:649
+#, c-format
+msgid "mismatched @end %s with @%s"
+msgstr "@end %s komt niet overeen met @%s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:188
+#, c-format
+msgid "Too many errors! Gave up.\n"
+msgstr "Te veel fouten! Gestopt.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:306
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: "
+msgstr "%s:%d: waarschuwing: "
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340
+#, c-format
+msgid "Misplaced %c"
+msgstr "Verkeerd geplaatste %c"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:344
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:347
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... TEXINFO-BESTAND...\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:350
+msgid ""
+"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
+"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
+msgstr ""
+"Texinfo-bestanden omzetten naar een bepaalde opmaak.\n"
+"Standaard worden 'Info'-bestanden aangemaakt. Deze kunnen\n"
+"gelezen worden met 'emacs' of met het zelfstandige 'info'.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"General options:\n"
+" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
+" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
+" for the output document (default C).\n"
+" --force preserve output even if errors.\n"
+" --help display this help and exit.\n"
+" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
+" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
+" -v, --verbose explain what is being done.\n"
+" --version display version information and exit.\n"
+msgstr ""
+"Algemene opties:\n"
+" --error-limit=AANTAL na dit aantal fouten stoppen (standaard %d)\n"
+" --document-language=TAALCODE te gebruiken taalregio (standaard C) "
+"bij\n"
+" het vertalen van Texinfo-"
+"sleutelwoorden\n"
+" --force uitvoerbestand behouden ook bij fouten\n"
+" --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+" --no-validate controle van kruisverwijzingen onderdrukken\n"
+" --no-warn waarschuwingen onderdrukken (maar fouten "
+"niet)\n"
+" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+" --version versie-informatie tonen en stoppen\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:369
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output format selection (default is to produce Info):\n"
+" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
+" --html output HTML rather than Info.\n"
+" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
+" --plaintext output plain text rather than Info.\n"
+msgstr ""
+"Opmaakselectie (standaard wordt Info-opmaak geproduceerd):\n"
+" --docbook Docbook-XML produceren\n"
+" --html HTML produceren\n"
+" --plaintext platte tekst produceren\n"
+" --xml Texinfo-XML produceren\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:377
+msgid ""
+"General output options:\n"
+" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
+" ignoring any @setfilename.\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
+"menus\n"
+" from Info output (thus producing plain "
+"text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter "
+"output);\n"
+" also, write to standard output by default.\n"
+" --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
+"output,\n"
+" generate only one output file.\n"
+" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
+" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n"
+msgstr ""
+"Algemene uitvoeropties:\n"
+" -E, --macro-expand=BESTAND macro-geëxpandeerde brontekst naar dit "
+"bestand\n"
+" schrijven, eventuele @setfilename's negeren\n"
+" --no-headers kopregels en menu's weglaten, zodat Info-"
+"uitvoer\n"
+" platte tekst wordt en HTML-uitvoer korter;\n"
+" standaard naar standaarduitvoer schrijven\n"
+" --no-split splitsing van Info- of HTML-uitvoer "
+"onderdrukken,\n"
+" slechts één uitvoerbestand aanmaken\n"
+" --number-sections hoofdstuk- en sectienummers produceren\n"
+" -o, --output=BESTAND uitvoerbestand (of map indien gesplitste "
+"HTML)\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Options for Info and plain text:\n"
+" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
+" in Info output based on @documentencoding.\n"
+" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %"
+"d).\n"
+" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
+" `separate' to put them in their own node;\n"
+" `end' to put them at the end of the node, "
+"in\n"
+" which they are defined (this is the "
+"default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
+"d).\n"
+" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
+" `asis', preserve existing indentation.\n"
+" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
+msgstr ""
+"Opties voor Info en platte tekst:\n"
+" --disable-encoding geen tekens met accenten in de uitvoer "
+"produceren\n"
+" --enable-encoding tekens met accenten toestaan (standaard)\n"
+" --fill-column=AANTAL regels afbreken op deze lengte (standaard %d)\n"
+" --footnote-style=STIJL voetnoten produceren volgens deze stijl; "
+"indien\n"
+" 'end', dan aan het einde van de pagina "
+"waarin\n"
+" ze zijn gedefinieerd (standaard); indien\n"
+" 'separate', dan in een aparte pagina\n"
+" --paragraph-indent=XX alinea's inspringen met XX spaties (standaard %"
+"d);\n"
+" indien 'none', dan niet inspringen; indien\n"
+" 'asis', dan bestaande inspringing behouden\n"
+" --split-size=GETAL bestanden opsplitsen vanaf deze grootte\n"
+" (standaard %d bytes)\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:409
+msgid ""
+"Options for HTML:\n"
+" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
+" read stdin if FILE is -.\n"
+" --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
+" --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
+" --transliterate-file-names\n"
+" produce file names in ASCII transliteration.\n"
+msgstr ""
+"Opties voor HTML:\n"
+" --css-include=BESTAND dit bestand in de uitvoer opnemen;\n"
+" als BESTAND '-' is, dan standaardinvoer "
+"lezen\n"
+" --css-ref=URL een referentie naar een CSS-bestand genereren\n"
+" --internal-links=BSTAND tabel met interne verwijzingen hierin opslaan\n"
+" --transliterate-file-names\n"
+" bestandsnamen met alleen ASCII-tekens "
+"produceren\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"Options for XML and Docbook:\n"
+" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %"
+"d).\n"
+" If VAL is 0, ignorable whitespace is "
+"dropped.\n"
+msgstr ""
+"Opties voor XML en Docbook:\n"
+" --output-indent=GETAL XML-elementen met dit aantal spaties "
+"inspringen\n"
+" (standaard %d); indien 0, dan witruimte die\n"
+" weggelaten mag worden laten vervallen\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:426
+msgid ""
+"Input file options:\n"
+" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
+" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
+" -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
+" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
+" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
+msgstr ""
+"Invoerbestandopties:\n"
+" --commands-in-node-names @-commando's in paginanamen toestaan\n"
+" -D VAR de variabele VAR definiëren (als met '@set')\n"
+" -I MAP MAP achteraantoevoegen aan @include-zoekpad\n"
+" -P MAP MAP vooraantoevoegen aan @include-zoekpad\n"
+" -U VAR variabele VAR wissen (als met '@clear')\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:435
+msgid ""
+"Conditional processing in input:\n"
+" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
+" not generating Docbook.\n"
+" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
+" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
+" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
+" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
+" --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
+" --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
+" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
+" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
+" --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
+" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
+" --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
+"\n"
+" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
+msgstr ""
+"Conditionele verwerking van de invoer:\n"
+" --ifdocbook '@ifdocbook' en '@docbook' altijd verwerken\n"
+" --ifhtml '@ifhtml' en '@html' altijd verwerken\n"
+" --ifinfo '@ifinfo' altijd verwerken\n"
+" --ifplaintext '@ifplaintext' altijd verwerken\n"
+" --iftex '@iftex' en '@tex' verwerken; impliceert '--no-split'\n"
+" --ifxml '@ifxml' en '@xml' verwerken\n"
+" --no-ifdocbook '@ifdocbook' en '@docbook' niet verwerken\n"
+" --no-ifhtml '@ifhtml' en '@html' niet verwerken\n"
+" --no-ifinfo '@ifinfo' niet verwerken\n"
+" --no-ifplaintext '@ifplaintext' niet verwerken\n"
+" --no-iftex '@iftex' en '@tex' niet verwerken\n"
+" --no-ifxml '@ifxml' en '@xml' niet verwerken\n"
+"\n"
+" Voor de '--no-ifOPMAAK'-opties geldt: '@ifnotOPMAAK' _wel_ verwerken.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:454
+msgid ""
+" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
+" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
+" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
+" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
+" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
+msgstr ""
+" De standaarden voor de '@if...'-opdrachten hangen af van de "
+"uitvoeropmaak:\n"
+" als HTML gemaakt wordt, staat '--ifhtml' aan en de anderen niet;\n"
+" als Info gemaakt wordt, staat '--ifinfo' aan en de anderen niet;\n"
+" als platte tekst gemaakt wordt, staat '--ifplaintext' aan en de anderen "
+"niet;\n"
+" als XML gemaakt wordt, staat '--ifxml' aan en de anderen niet.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:462
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
+" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
+" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
+" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard "
+"output\n"
+"\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
+"menus\n"
+" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
+msgstr ""
+"Voorbeelden:\n"
+" makeinfo foo.texi Info schrijven (naar foo's "
+"@setfilename)\n"
+" makeinfo --html foo.texi HTML schrijven (naar foo's "
+"@setfilename)\n"
+" makeinfo --xml foo.texi Texinfo-XML schrijven (naar "
+"@setfilename)\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi DocBook-XML schrijven (naar "
+"@setfilename)\n"
+" makeinfo --no-headers foo.texi platte tekst naar standaarduitvoer\n"
+"\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi HTML zonder kopregels en menu's\n"
+" makeinfo --number-sections foo.texi Info met genummerde secties\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi één Info-bestand ongeacht de "
+"grootte\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
+msgstr "%s: Onbekende waarde '%s' van TEXINFO_OUTPUT_FORMAT wordt genegeerd.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720
+#: makeinfo/makeinfo.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
+msgstr "%s: Argument van %s moet numeriek zijn, niet '%s'.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:683
+#, c-format
+msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
+msgstr "%s: Kan uitvoerbestand '%s' voor macro-expansies niet openen"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
+msgstr "%s: Tweede uitvoerbestand '%s' voor macro-expansies wordt genegeerd.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:733
+#, c-format
+msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
+msgstr "%s: Kan uitvoerbestand '%s' voor interne verwijzingen niet openen"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: Tweede uitvoerbestand '%s' voor interne verwijzingen wordt genegeerd.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: Argument van --paragraph-indent moet numeriek, 'none' of 'asis' zijn, "
+"niet '%s'.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: Argument van --footnote-style moet 'separate' of 'end' zijn, niet '%s'.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:844
+#, c-format
+msgid "%s: missing file argument.\n"
+msgstr "%s: Ontbrekend bestandsargument.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166
+#, c-format
+msgid "Multiline command %c%s used improperly"
+msgstr "Multi-regelcommando %c%s wordt onjuist gebruikt"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1044
+#, c-format
+msgid "Expected `%s'"
+msgstr "Verwachtte '%s'"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1521
+#, c-format
+msgid "Can't create directory `%s': %s"
+msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken: %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1567
+#, c-format
+msgid "No `%s' found in `%s'"
+msgstr "Geen '%s' gevonden in '%s'"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1647
+#, c-format
+msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
+msgstr ""
+"%s: Macro-expansie naar standaarduitvoer wordt overgeslagen,\n"
+"want de uitvoer van Info gaat daar al heen.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1677
+#, c-format
+msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
+msgstr "Aanmaken van een %s-bestand '%s' uit '%s'.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1744
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+msgstr ""
+"%s: Macro-uitvoerbestand '%s' wordt verwijderd wegens fouten;\n"
+"gebruik '--force' om het te behouden.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1799
+#, c-format
+msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+msgstr ""
+"%s: Uitvoerbestand '%s' wordt verwijderd wegens fouten;\n"
+"gebruik '--force' om het te behouden.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1818
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to "
+"preserve.\n"
+msgstr ""
+"%s: Uitvoerbestand '%s' voor interne verwijzingen wordt\n"
+"verwijderd wegens fouten; gebruik '--force' om het te behouden.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2113
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'"
+msgstr "Onbekend commando '%s'"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2135
+#, c-format
+msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
+msgstr "Gebruik '{...}' om een commando als argument mee te geven aan @%s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2394
+#, c-format
+msgid "%c%s expected braces"
+msgstr "%c%s verwachtte '{...}'"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2407
+msgid "Unmatched }"
+msgstr "Ongepaarde }"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2455
+msgid "NO_NAME!"
+msgstr "GEEN_NAAM!"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2476
+#, c-format
+msgid "%c%s missing close brace"
+msgstr "%c%s ontbrekende sluitaccolade"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3482
+#, c-format
+msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
+msgstr "@image-bestand '%s' (voor HTML) is niet leesbaar: %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3488
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'"
+msgstr "Geen bestand '%s' gevonden"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3624
+#, c-format
+msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
+msgstr "@image-bestand '%s' (voor tekst) is niet leesbaar: %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3633
+msgid "@image missing filename argument"
+msgstr "ontbrekend bestandsnaamargument van @image"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3851
+#, c-format
+msgid "undefined flag: %s"
+msgstr "ongedefinieerde vlag: %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3852
+#, c-format
+msgid "{No value for `%s'}"
+msgstr "{Geen waarde voor '%s'}"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3904
+#, c-format
+msgid "%c%s requires a name"
+msgstr "%c%s vereist een naam"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:4010
+#, c-format
+msgid "Reached eof before matching @end %s"
+msgstr "Bestandseinde werd bereikt vóór een bijbehorende @end %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:4258
+#, c-format
+msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
+msgstr "'%.40s...' is te lang voor expansie; is niet geëxpandeerd"
+
+#: makeinfo/multi.c:116
+msgid "Missing } in @multitable template"
+msgstr "Ontbrekende } in @multitable-sjabloon"
+
+#: makeinfo/multi.c:260
+#, c-format
+msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
+msgstr "loze tekst '%s' na @multitable wordt genegeerd"
+
+#: makeinfo/multi.c:400
+#, c-format
+msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
+msgstr "Te veel kolommen in 'multitable'-item (maximaal %d)"
+
+#: makeinfo/multi.c:563
+#, c-format
+msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
+msgstr "[onverwacht] kan kolom #%d niet selecteren in 'multitabel'"
+
+#: makeinfo/multi.c:592
+msgid "ignoring @tab outside of multitable"
+msgstr "@tab buiten een 'multitabel' wordt genegeerd"
+
+#: makeinfo/multi.c:640
+#, c-format
+msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
+msgstr "** 'Multikolom'-uitvoer van de laatste rij:\n"
+
+#: makeinfo/multi.c:643
+#, c-format
+msgid "* column #%d: output = %s\n"
+msgstr "* kolom #%d: uitvoer = %s\n"
+
+#: makeinfo/node.c:279
+#, c-format
+msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
+msgstr "macro '%s' is al eerder gedefinieerd op regel %d"
+
+#: makeinfo/node.c:647
+#, c-format
+msgid "Formatting node %s...\n"
+msgstr "Pagina %s wordt opgemaakt...\n"
+
+#: makeinfo/node.c:714
+#, c-format
+msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
+msgstr "Pagina '%s' vereist een sectiemakend commando (bijvoorbeeld %c%s)"
+
+#: makeinfo/node.c:878
+#, c-format
+msgid "No node name specified for `%c%s' command"
+msgstr "Er is geen paginanaam opgegeven voor commando '%c%s'"
+
+#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163
+#, c-format
+msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
+msgstr "Het anker '%s' en pagina '%s' verwijzen naar dezelfde bestandsnaam"
+
+#: makeinfo/node.c:922
+msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
+msgstr ""
+"Dit @anchor-commando wordt genegeerd; verwijzingen ernaar zullen niet werken"
+
+#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166
+msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
+msgstr "Geef dit anker een andere naam of gebruik de optie '--no-split'"
+
+#: makeinfo/node.c:954
+#, c-format
+msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
+msgstr "Onverwachte tekenreeks aan het eind van 'split-HTML'-bestand '%s'"
+
+#: makeinfo/node.c:1160
+#, c-format
+msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
+msgstr "Ankers '%s' en '%s' verwijzen naar dezelfde bestandsnaam"
+
+#: makeinfo/node.c:1165
+msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
+msgstr "@anchor-commando wordt genegeerd; verwijzing ernaar werkt niet"
+
+#: makeinfo/node.c:1362
+#, c-format
+msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
+msgstr ""
+"%s verwijst naar niet-bestaande pagina '%s' (misschien een onjuiste "
+"sectieindeling?)"
+
+# In de volgende meldingen zijn Next, Prev en Up duidelijker indien onvertaald.
+#: makeinfo/node.c:1462
+#, c-format
+msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
+msgstr ""
+"Het 'Next'-veld van pagina '%s' wijst nergens naar (misschien een onjuiste "
+"sectieindeling?)"
+
+#: makeinfo/node.c:1465
+#, c-format
+msgid "This node (%s) has the bad Prev"
+msgstr "Deze pagina (%s) heeft het foute 'Prev'-veld"
+
+#: makeinfo/node.c:1520
+#, c-format
+msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
+msgstr "Het 'Prev'-veld van pagina '%s' wijst nergens naar"
+
+#: makeinfo/node.c:1524
+#, c-format
+msgid "This node (%s) has the bad Next"
+msgstr "Deze pagina (%s) heeft het foute 'Next'-veld"
+
+#: makeinfo/node.c:1536
+#, c-format
+msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
+msgstr "'%s' heeft geen 'Up'-veld (misschien een onjuiste sectieindeling?)"
+
+#: makeinfo/node.c:1605
+#, c-format
+msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
+msgstr ""
+"Pagina '%s' bevat geen menu-item voor '%s'\n"
+"ondanks dat de eerste het 'Up'-doel van de laatste is"
+
+#: makeinfo/node.c:1637
+#, c-format
+msgid "unreferenced node `%s'"
+msgstr "naar pagina '%s' wordt niet verwezen"
+
+#: makeinfo/node.c:1727
+#, c-format
+msgid "Removing %s\n"
+msgstr "Verwijderen van %s\n"
+
+#: makeinfo/node.c:1731
+#, c-format
+msgid "Can't remove file `%s': %s"
+msgstr "Kan bestand '%s' niet verwijderen: %s"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:122
+#, c-format
+msgid "Appendix %c"
+msgstr "Appendix %c"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:467
+#, c-format
+msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
+msgstr "**Interne fout**: search_sectioning('%s')!"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:563
+#, c-format
+msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
+msgstr "**Interne fout**: search_sectioning('%s')!"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:624
+#, c-format
+msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
+msgstr "%c%s is verouderd; gebruik in plaats daarvan %c%s"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:640
+#, c-format
+msgid "Node with %ctop as a section already exists"
+msgstr "Pagina met %ctop als sectie bestaat al"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:648
+#, c-format
+msgid "Here is the %ctop node"
+msgstr "Hier is de %ctop-pagina"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:664
+#, c-format
+msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
+msgstr "%ctop wordt vóór %cnode gebruikt; de standaard %s wordt nu gebruikt"
+
+#: makeinfo/xml.c:1669
+#, c-format
+msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
+msgstr "@image-bestand '%s' is onleesbaar: %s"
+
+#: makeinfo/xml.c:2014
+msgid ""
+"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
+msgstr ""
+"@headitem als laatste item in @multitable produceert foutieve Docbook-"
+"documenten"
+
+#: makeinfo/xml.c:2150
+msgid "of"
+msgstr "van"
+
+#: makeinfo/xml.c:2155
+msgid "on"
+msgstr "aan"
+
+#: makeinfo/xref.c:127
+msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
+msgstr "Het eerste argument in een kruisverwijzing mag niet leeg zijn"
+
+#: makeinfo/xref.c:252
+#, c-format
+msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
+msgstr "Lege bestandsnaam voor HTML-kruisverwijzing in '%s'"
+
+#: makeinfo/xref.c:387
+msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
+msgstr "Einde van bestand werd bereikt tijdens zoeken naar '.' of ','"
+
+#: makeinfo/xref.c:390
+#, c-format
+msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
+msgstr "'.' of ',' moet volgen op @%s, niet '%c'"
+
+#: makeinfo/xref.c:392
+msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
+msgstr "Gebruik @pxref voor kruisverwijzingen tussen haakjes"
+
+#: makeinfo/xref.c:435
+msgid "First argument to @inforef may not be empty"
+msgstr "Het eerste argument van @inforef mag niet leeg zijn"
+
+#: util/texindex.c:223
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
+
+#: util/texindex.c:225
+msgid "send output to FILE"
+msgstr "de uitvoer naar BESTAND sturen"
+
+#: util/texindex.c:227
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "versie-informatie tonen en stoppen"
+
+#: util/texindex.c:237
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND...\n"
+
+#: util/texindex.c:238
+#, c-format
+msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
+msgstr "Een gesorteerde index maken voor elk TeX-uitvoerbestand.\n"
+
+#: util/texindex.c:241
+#, c-format
+msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
+msgstr ""
+"Voor een document 'foo.texi' wordt het BESTAND gewoonlijk opgegeven als 'foo."
+"%c%c'.\n"
+
+#: util/texindex.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opties:\n"
+
+#: util/texindex.c:743
+#, c-format
+msgid "failure reopening %s"
+msgstr "fout bij het heropenen van %s"
+
+#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: not a texinfo index file"
+msgstr "%s: is geen Texinfo-inhoudsbestand"
+
+#: util/texindex.c:993
+#, c-format
+msgid "No page number in %s"
+msgstr "Geen paginanummer in %s"
+
+#: util/texindex.c:1066
+#, c-format
+msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
+msgstr "item %s volgt op een item met een alternatieve naam"