diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 3239 |
1 files changed, 3239 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..aefe539 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,3239 @@ +# Dutch translations for texinfo-4.12.94. +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the texinfo package. +# +# Ivo Timmermans <zarq@iname.com>, 1998. +# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2004, 2005, 2007. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: texinfo-4.12.94\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-17 23:34+0200\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gnulib/lib/error.c:125 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Onbekende systeemfout" + +#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971 +#: gnulib/lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043 +#: gnulib/lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" + +#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" + +#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966 +msgid "Move forward a character" +msgstr "Eén teken verder" + +#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993 +msgid "Move backward a character" +msgstr "Eén teken terug" + +#: info/echo-area.c:307 +msgid "Move to the start of this line" +msgstr "Naar het begin van de regel" + +#: info/echo-area.c:312 +msgid "Move to the end of this line" +msgstr "Naar het einde van de regel" + +#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025 +msgid "Move forward a word" +msgstr "Eén woord verder" + +#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049 +msgid "Move backward a word" +msgstr "Eén woord terug" + +#: info/echo-area.c:400 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Het teken onder de cursor verwijderen" + +#: info/echo-area.c:430 +msgid "Delete the character behind the cursor" +msgstr "Het teken na de cursor verwijderen" + +#: info/echo-area.c:451 +msgid "Cancel or quit operation" +msgstr "Operatie annuleren of beëindigen" + +#: info/echo-area.c:466 +msgid "Accept (or force completion of) this line" +msgstr "Deze regel accepteren (of de voltooiing ervan forceren)" + +#: info/echo-area.c:471 +msgid "Insert next character verbatim" +msgstr "De volgende toets verbatim invoegen" + +#: info/echo-area.c:479 +msgid "Insert this character" +msgstr "Dit teken invoegen" + +#: info/echo-area.c:498 +msgid "Insert a TAB character" +msgstr "Een TAB-teken invoegen" + +#: info/echo-area.c:505 +msgid "Transpose characters at point" +msgstr "De tekens op dit punt transponeren" + +#: info/echo-area.c:556 +msgid "Yank back the contents of the last kill" +msgstr "Het laatst verwijderde terughalen" + +#: info/echo-area.c:563 +msgid "Kill ring is empty" +msgstr "De verwijderingsbuffer is leeg." + +#: info/echo-area.c:576 +msgid "Yank back a previous kill" +msgstr "Een eerdere verwijdering terughalen" + +#: info/echo-area.c:609 +msgid "Kill to the end of the line" +msgstr "Tot aan het eind van de regel verwijderen" + +#: info/echo-area.c:622 +msgid "Kill to the beginning of the line" +msgstr "Tot aan het begin van de regel verwijderen" + +#: info/echo-area.c:634 +msgid "Kill the word following the cursor" +msgstr "Het woord na de cursor verwijderen" + +#: info/echo-area.c:654 +msgid "Kill the word preceding the cursor" +msgstr "Het woord voor de cursor verwijderen" + +#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926 +msgid "No completions" +msgstr "Geen voltooiingen" + +#: info/echo-area.c:872 +msgid "Not complete" +msgstr "Niet compleet" + +#: info/echo-area.c:913 +msgid "List possible completions" +msgstr "De mogelijke voltooiingen tonen" + +#: info/echo-area.c:930 +msgid "Sole completion" +msgstr "Enige voltooiing" + +#: info/echo-area.c:939 +msgid "One completion:\n" +msgstr "Eén mogelijkheid:\n" + +#: info/echo-area.c:940 +#, c-format +msgid "%d completions:\n" +msgstr "Er zijn %d mogelijkheden:\n" + +#: info/echo-area.c:1087 +msgid "Insert completion" +msgstr "Een voltooiing invoegen" + +#: info/echo-area.c:1222 +msgid "Building completions..." +msgstr "Opbouwen van voltooiingen..." + +#: info/echo-area.c:1342 +msgid "Scroll the completions window" +msgstr "Het voltooiingsvenster scrollen" + +#: info/footnotes.c:212 +msgid "Footnotes could not be displayed" +msgstr "De voetnoten kunnen niet weergegeven worden" + +#: info/footnotes.c:238 +msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" +msgstr "" +"In een ander venster de voetnoten tonen die met deze pagina verbonden zijn" + +#: info/footnotes.h:26 +msgid "---------- Footnotes ----------" +msgstr "---------- Voetnoten ----------" + +#: info/indices.c:171 +msgid "Look up a string in the index for this file" +msgstr "Een tekenreeks opzoeken in de index van dit bestand" + +#: info/indices.c:198 +msgid "Finding index entries..." +msgstr "Zoeken naar index-items..." + +#: info/indices.c:206 +msgid "No indices found." +msgstr "Geen indexen gevonden." + +#: info/indices.c:216 +msgid "Index entry: " +msgstr "Index-item: " + +#: info/indices.c:324 +msgid "" +"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" +msgstr "" +"Naar het volgende overeenkomende item van het laatste '\\[index-search]'-" +"commando" + +#: info/indices.c:334 +msgid "No previous index search string." +msgstr "Geen eerdere index-zoektekenreeks." + +#: info/indices.c:341 +msgid "No index entries." +msgstr "Geen index-items." + +#: info/indices.c:374 +#, c-format +msgid "No %sindex entries containing `%s'." +msgstr "Er zijn geen index-items %s die '%s' bevatten." + +#: info/indices.c:375 +msgid "more " +msgstr "meer " + +#: info/indices.c:385 +msgid "CAN'T SEE THIS" +msgstr "KAN DIT NIET ZIEN" + +#: info/indices.c:421 +#, c-format +msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" +msgstr "'%s' gevonden in %s -- ('\\[next-index-match]' zoekt de volgende)" + +#: info/indices.c:549 +#, c-format +msgid "Scanning indices of `%s'..." +msgstr "Zoeken in de indexen van '%s'..." + +#: info/indices.c:604 +#, c-format +msgid "No available info files have `%s' in their indices." +msgstr "Geen van de beschikbare Info-bestanden heeft '%s' in z'n index." + +#: info/indices.c:630 +msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" +msgstr "" +"Alle Info-bestandsindexen doorzoeken naar een tekenreeks en een menu maken" + +#: info/indices.c:634 +msgid "Index apropos: " +msgstr "Index-apropos: " + +#: info/indices.c:662 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n" +msgstr "" +"\n" +"* Menu: Pagina's waarvan de indexen '%s' bevatten:\n" + +#: info/info.c:275 info/infokey.c:899 +#, c-format +msgid "Try --help for more information.\n" +msgstr "Gebruik '--help' voor meer informatie.\n" + +#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101 +#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n" +"De precieze licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later;\n" +"zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n" +"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n" + +#: info/info.c:506 +#, c-format +msgid "no index entries found for `%s'\n" +msgstr "geen index-items gevonden voor '%s'\n" + +#: info/info.c:600 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" +"\n" +"Read documentation in Info format.\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE]... [MENU-ITEM...]\n" +"\n" +"Documentatie in Info-opmaak lezen.\n" + +#: info/info.c:606 +msgid "" +"Options:\n" +" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " +"manuals.\n" +" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" +" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" +" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit." +msgstr "" +"Opties:\n" +" --apropos=TEKENREEKS in alle Info-indexen naar deze tekenreeks " +"zoeken\n" +" -d, --directory=MAP deze map toevoegen aan het zoekpad " +"'INFOPATH'\n" +" --dribble=BESTAND toetsaanslagen in dit bestand opslaan\n" +" -f, --file=BESTAND het te bekijken Info-bestand" + +#: info/info.c:613 +msgid "" +" -h, --help display this help and exit.\n" +" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" +" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" +" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME." +msgstr "" +" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" +" --index-search=NAAM de pagina tonen waarnaar dit index-item " +"verwijst\n" +" -n, --node=PAGINANAAM een te bezoeken pagina\n" +" -o, --output=BESTAND de gekozen pagina's naar dit bestand schrijven" + +#: info/info.c:619 +msgid "" +" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" +" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" +" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" +" -O, --show-options, --usage go to command-line options node." +msgstr "" +" -R, --raw-escapes \"ruwe\" ANSI-stuurcodes schrijven " +"(standaard)\n" +" --no-raw-escapes stuurcodes als tekst uitschrijven\n" +" --restore=BESTAND de eerste toetsaanslagen uit dit bestand " +"lezen\n" +" -O, --show-options, --usage de pagina met de commandoregelopties tonen" + +#: info/info.c:626 +msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers." +msgstr "" +" -b, --speech-friendly uitvoer toesnijden op spraaksynthesizers" + +#: info/info.c:630 +msgid "" +" --subnodes recursively output menu items.\n" +" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" +" --version display version information and exit.\n" +" -w, --where, --location print physical location of Info file." +msgstr "" +" --subnodes recursief alle menu-items uitvoeren\n" +" --vi-keys toetsbindingen als in 'vi' en 'less' " +"gebruiken\n" +" --version versie-informatie tonen en stoppen\n" +" -w, --where, --location het volledige pad van het Info-bestand tonen" + +#: info/info.c:636 +msgid "" +"\n" +"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" +"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" +"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" +"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" +"items relative to the initial node visited." +msgstr "" +"\n" +"Als 'info' zonder argumenten gestart wordt, dan toont het een overzicht van\n" +"alle beschikbare documenten. Als er argumenten gegeven worden, dan wordt " +"het\n" +"eerste argument begrepen als het te kiezen menu-item uit dat overzicht.\n" +"Eventuele overige argumenten worden steeds begrepen als het te kiezen\n" +"menu-item in de op dat moment bereikte pagina." + +#: info/info.c:643 +msgid "" +"\n" +"For a summary of key bindings, type h within Info." +msgstr "" +"\n" +"Voor een overzicht van de commandotoetsen, typ 'h' in Info." + +#: info/info.c:646 +msgid "" +"\n" +"Examples:\n" +" info show top-level dir menu\n" +" info info show the general manual for Info readers\n" +" info info-stnd show the manual specific to this Info program\n" +" info emacs start at emacs node from top-level dir\n" +" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" +" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" +" info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n" +" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir" +msgstr "" +"\n" +"Voorbeelden:\n" +" info het inhoudsmenu tonen (een compleet " +"overzicht)\n" +" info info de algemene handleiding voor Info-lezers " +"tonen\n" +" info info-stnd de handleiding voor 'info' zelf tonen\n" +" info emacs de eerste pagina van het Emacs-document " +"tonen\n" +" info emacs buffers de 'Buffers'-pagina van het Emacs-document " +"tonen\n" +" info --show-options emacs de pagina met de Emacs-commandoregelopties " +"tonen\n" +" info --subnodes -o em.txt emacs het gehele Emacs-document in 'em.txt' " +"dumpen\n" +" info -f ./foo.info het bestand './foo.info' tonen" + +#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475 +#: util/texindex.c:259 +msgid "" +"\n" +"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" +"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" +"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" +msgstr "" +"\n" +"Stuur foutrapportages naar <bug-texinfo@gnu.org>,\n" +"algemene vragen en commentaar naar <help-texinfo@gnu.org>,\n" +"en opmerkingen over de vertaling naar <vertaling@vrijschrift.org>.\n" +"Texinfo-homepagina: http://www.gnu.org/software/texinfo/" + +#: info/info.c:691 +#, c-format +msgid "Cannot find node `%s'." +msgstr "Kan pagina '%s' niet vinden." + +#: info/info.c:692 +#, c-format +msgid "Cannot find node `(%s)%s'." +msgstr "Kan pagina '(%s)%s' niet vinden." + +#: info/info.c:693 +msgid "Cannot find a window!" +msgstr "Kan geen venster vinden!" + +#: info/info.c:694 +msgid "Point doesn't appear within this window's node!" +msgstr "Het punt bevindt zich niet in de pagina van dit venster!" + +#: info/info.c:695 +msgid "Cannot delete the last window." +msgstr "Het laatste venster kan niet gesloten worden." + +#: info/info.c:696 +msgid "No menu in this node." +msgstr "Er is geen menu op deze pagina." + +#: info/info.c:697 +msgid "No footnotes in this node." +msgstr "Er zijn geen voetnoten op deze pagina." + +#: info/info.c:698 +msgid "No cross references in this node." +msgstr "Er zijn geen kruisverwijzingen op deze pagina." + +#: info/info.c:699 +#, c-format +msgid "No `%s' pointer for this node." +msgstr "Er is geen '%s'-koppeling op deze pagina." + +#: info/info.c:700 +#, c-format +msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." +msgstr "Onbekend Info-commando '%c'; typ '?' voor hulp." + +#: info/info.c:701 +#, c-format +msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." +msgstr "Terminaltype '%s' is niet krachtig genoeg voor Info." + +#: info/info.c:702 +msgid "You are already at the last page of this node." +msgstr "U bent al aan het eind van deze pagina." + +#: info/info.c:703 +msgid "You are already at the first page of this node." +msgstr "U bent al aan het begin van deze pagina." + +#: info/info.c:704 +msgid "Only one window." +msgstr "Slechts één venster." + +#: info/info.c:705 +msgid "Resulting window would be too small." +msgstr "Het resulterende venster zou te klein zijn." + +#: info/info.c:706 +msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." +msgstr "Niet genoeg ruimte voor een hulp-venster; sluit een venster." + +#: info/infodoc.c:45 +msgid "Basic Info command keys\n" +msgstr "===== Basiscommando's van 'info' =====\n" + +#: info/infodoc.c:47 +msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n" +msgstr "\\%-10[quit-help] Dit hulpvenster sluiten.\n" + +#: info/infodoc.c:48 +msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" +msgstr "\\%-10[quit] Info afsluiten.\n" + +#: info/infodoc.c:49 +msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" +msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Een korte Info-cursus oproepen.\n" + +#: info/infodoc.c:51 +msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n" +msgstr "\\%-10[prev-line] Eén regel omhoog.\n" + +#: info/infodoc.c:52 +msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n" +msgstr "\\%-10[next-line] Eén regel omlaag.\n" + +#: info/infodoc.c:53 +msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-backward] Eén blad terug (<Backspace>).\n" + +#: info/infodoc.c:54 +msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-forward] Eén blad verder (<Spatiebalk>).\n" + +#: info/infodoc.c:55 +msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" +msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Naar het begin van deze pagina.\n" + +#: info/infodoc.c:56 +msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" +msgstr "\\%-10[end-of-node] Naar het einde van deze pagina.\n" + +#: info/infodoc.c:58 +msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n" +msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Naar de volgende koppeling springen.\n" + +#: info/infodoc.c:59 +msgid "" +"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the " +"cursor.\n" +msgstr "" +"\\%-10[select-reference-this-line] De koppeling onder de cursor volgen " +"(<Enter>).\n" + +#: info/infodoc.c:60 +msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n" +msgstr "" +"\\%-10[history-node] Terug naar de laatst geziene pagina in dit venster.\n" + +#: info/infodoc.c:62 +msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n" +msgstr "\\%-10[global-prev-node] Naar de voorgaande pagina.\n" + +#: info/infodoc.c:63 +msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n" +msgstr "\\%-10[global-next-node] Naar de volgende pagina.\n" + +#: info/infodoc.c:64 +msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n" +msgstr "\\%-10[prev-node] Naar de voorgaande pagina op dit niveau.\n" + +#: info/infodoc.c:65 +msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n" +msgstr "\\%-10[next-node] Naar de volgende pagina op dit niveau.\n" + +#: info/infodoc.c:66 +msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n" +msgstr "\\%-10[up-node] Naar de bovenliggende pagina.\n" + +#: info/infodoc.c:67 +msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n" +msgstr "\\%-10[top-node] Naar de eerste pagina van dit document.\n" + +#: info/infodoc.c:68 +msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n" +msgstr "\\%-10[dir-node] Naar de hoofd-inhoudspagina.\n" + +#: info/infodoc.c:70 +msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n" +msgstr "" +"1...9 Het eerste...negende item uit het menu op deze pagina kiezen.\n" + +#: info/infodoc.c:71 +msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n" +msgstr "" +"\\%-10[last-menu-item] Het laatste item uit het menu op deze pagina " +"kiezen.\n" + +#: info/infodoc.c:72 +msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n" +msgstr "\\%-10[menu-item] Een menu-item kiezen door diens naam op te geven.\n" + +#: info/infodoc.c:73 +msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n" +msgstr "" +"\\%-10[xref-item] Een kruisverwijzing volgen door diens naam op te geven.\n" + +#: info/infodoc.c:74 +msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n" +msgstr "\\%-10[goto-node] Naar een pagina gaan door diens naam op te geven.\n" + +#: info/infodoc.c:76 +msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n" +msgstr "\\%-10[search] Voorwaarts zoeken naar een tekenreeks.\n" + +#: info/infodoc.c:77 +msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n" +msgstr "\\%-10[search-previous] Vorige zoeken.\n" + +#: info/infodoc.c:78 +msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n" +msgstr "\\%-10[search-next] Volgende zoeken.\n" + +#: info/infodoc.c:79 +msgid "" +"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n" +" select the node referenced by the first entry found.\n" +msgstr "" +"\\%-10[index-search] Naar een tekenreeks zoeken in de index van dit Info-" +"bestand,\n" +" en de pagina behorend bij het eerste gevonden item " +"selecteren.\n" + +#: info/infodoc.c:81 +msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n" +msgstr "\\%-10[abort-key] Huidige operatie annuleren of beëindigen.\n" + +#: info/infodoc.c:89 +msgid "" +"Basic Commands in Info Windows\n" +"******************************\n" +msgstr "" +"Basiscommando's van 'info'\n" +"==========================\n" + +#: info/infodoc.c:92 +#, c-format +msgid " %-10s Quit this help.\n" +msgstr " %-10s Dit hulpvenster sluiten.\n" + +#: info/infodoc.c:93 +#, c-format +msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" +msgstr " %-10s Info afsluiten.\n" + +#: info/infodoc.c:94 +#, c-format +msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" +msgstr " %-10s Een korte Info-cursus oproepen.\n" + +#: info/infodoc.c:98 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" +msgstr " %-10s Naar de volgende pagina.\n" + +#: info/infodoc.c:99 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" +msgstr " %-10s Naar de voorgaande pagina.\n" + +#: info/infodoc.c:100 +#, c-format +msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" +msgstr " %-10s Naar de bovenliggende pagina.\n" + +#: info/infodoc.c:101 +#, c-format +msgid "" +" %-10s Pick menu item specified by name.\n" +" Picking a menu item causes another node to be selected.\n" +msgstr "" +" %-10s Een menu-item kiezen door diens naam op te geven;\n" +" dit selecteert een andere pagina.\n" + +#: info/infodoc.c:103 +#, c-format +msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" +msgstr " %-10s Een kruisverwijzing volgen door diens naam op te geven.\n" + +#: info/infodoc.c:104 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" +msgstr " %-10s Terug naar de laatst geziene pagina in dit venster.\n" + +#: info/infodoc.c:105 +#, c-format +msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" +msgstr " %-10s Naar de volgende koppeling springen.\n" + +#: info/infodoc.c:106 +#, c-format +msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" +msgstr " %-10s De koppeling onder de cursor volgen.\n" + +#: info/infodoc.c:107 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" +msgstr " %-10s Naar de hoofd-inhoudspagina.\n" + +#: info/infodoc.c:108 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" +msgstr " %-10s Naar de eerste pagina van dit document.\n" + +#: info/infodoc.c:110 +msgid "" +"Moving within a node:\n" +"---------------------\n" +msgstr "" +"Bewegen binnen een pagina:\n" +"--------------------------\n" + +#: info/infodoc.c:112 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" +msgstr " %-10s Eén blad verder.\n" + +#: info/infodoc.c:113 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" +msgstr " %-10s Eén blad terug.\n" + +#: info/infodoc.c:114 +#, c-format +msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" +msgstr " %-10s Naar het begin van deze pagina.\n" + +#: info/infodoc.c:115 +#, c-format +msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" +msgstr " %-10s Naar het einde van deze pagina.\n" + +#: info/infodoc.c:116 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" +msgstr " %-10s Eén regel omlaag.\n" + +#: info/infodoc.c:117 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" +msgstr " %-10s Eén regel omhoog.\n" + +#: info/infodoc.c:119 +msgid "" +"Other commands:\n" +"---------------\n" +msgstr "" +"Enkele andere commando's:\n" +"-------------------------\n" + +#: info/infodoc.c:121 +#, c-format +msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n" +msgstr "" +" %-10s Het eerste...negende item uit het menu op deze pagina kiezen.\n" + +#: info/infodoc.c:122 +#, c-format +msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" +msgstr " %-10s Het laatste item uit het menu op deze pagina kiezen.\n" + +#: info/infodoc.c:125 +#, c-format +msgid "" +" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" +" file, and select the node referenced by the first entry " +"found.\n" +msgstr "" +" %-10s Naar een tekenreeks zoeken in de index van dit Info-bestand,\n" +" en de pagina behorend bij het eerste gevonden item " +"selecteren.\n" + +#: info/infodoc.c:127 +#, c-format +msgid "" +" %-10s Move to node specified by name.\n" +" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" +msgstr "" +" %-10s Naar een pagina gaan door diens naam op te geven; er mag een\n" +" bestandsnaam meegegeven worden via (BESTANDSNAAM)PAGINANAAM.\n" + +#: info/infodoc.c:129 +#, c-format +msgid "" +" %-10s Search forward for a specified string,\n" +" and select the node in which the next occurrence is found.\n" +msgstr " %-10s Voorwaarts zoeken naar een tekenreeks.\n" + +#: info/infodoc.c:131 +#, c-format +msgid "" +" %-10s Search backward for a specified string,\n" +" and select the node in which the next occurrence is found.\n" +msgstr " %-10s Achterwaarts zoeken naar een tekenreeks.\n" + +#: info/infodoc.c:312 +msgid "The current search path is:\n" +msgstr "Het huidige zoekpad voor Info-bestanden is:\n" + +#: info/infodoc.c:316 +msgid "" +"Commands available in Info windows:\n" +"\n" +msgstr "" +"Alle beschikbare commando's in Info-vensters:\n" +"=============================================\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:320 +msgid "" +"Commands available in the echo area:\n" +"\n" +msgstr "" +"Beschikbare commando's in de echoregel:\n" +"=======================================\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:343 +#, c-format +msgid "" +"The following commands can only be invoked via %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"De volgende commando's kunnen alleen aangeroepen worden via %s:\n" +"================================================================\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:347 +msgid "" +"The following commands cannot be invoked at all:\n" +"\n" +msgstr "" +"De volgende commando's kunnen helemaal niet aangeroepen worden:\n" +"===============================================================\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:477 +msgid "Display help message" +msgstr "Deze hulptekst tonen" + +#: info/infodoc.c:495 +msgid "Visit Info node `(info)Help'" +msgstr "Naar Info-pagina '(info)Help'" + +#: info/infodoc.c:633 +msgid "Print documentation for KEY" +msgstr "Uitleg geven over een toets" + +#: info/infodoc.c:645 +#, c-format +msgid "Describe key: %s" +msgstr "Te beschrijven toets: %s" + +#: info/infodoc.c:656 +#, c-format +msgid "ESC %s is undefined." +msgstr "ESC %s is niet gedefinieerd." + +#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701 +#, c-format +msgid "%s is undefined." +msgstr "%s is niet gedefinieerd." + +#: info/infodoc.c:722 +#, c-format +msgid "%s is defined to %s." +msgstr "%s is gedefinieerd als %s." + +#: info/infodoc.c:1146 +msgid "Show what to type to execute a given command" +msgstr "Tonen wat ingetypt moet worden om een gegeven commando uit te voeren" + +#: info/infodoc.c:1150 +msgid "Where is command: " +msgstr "Waar is het commando: " + +#: info/infodoc.c:1172 +#, c-format +msgid "`%s' is not on any keys" +msgstr "'%s' is aan geen enkele toetscombinatie toegekend" + +#: info/infodoc.c:1179 +#, c-format +msgid "%s can only be invoked via %s." +msgstr "%s kan alleen aangeroepen worden via %s." + +#: info/infodoc.c:1183 +#, c-format +msgid "%s can be invoked via %s." +msgstr "%s kan aangeroepen worden via %s." + +#: info/infodoc.c:1188 +#, c-format +msgid "There is no function named `%s'" +msgstr "Er is geen functie met de naam '%s'" + +#: info/infodoc.c:96 +msgid "" +"Selecting other nodes:\n" +"----------------------\n" +msgstr "" +"Selecteren van andere pagina's:\n" +"-------------------------------\n" + +#: info/infokey.c:170 +msgid "incorrect number of arguments" +msgstr "onjuist aantal argumenten" + +#: info/infokey.c:201 +#, c-format +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "kan invoerbestand '%s' niet openen" + +#: info/infokey.c:215 +#, c-format +msgid "cannot create output file `%s'" +msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken" + +#: info/infokey.c:226 +#, c-format +msgid "error writing to `%s'" +msgstr "fout bij het schrijven naar '%s'" + +#: info/infokey.c:232 +#, c-format +msgid "error closing output file `%s'" +msgstr "fout bij het sluiten van uitvoerbestand '%s'" + +#: info/infokey.c:450 +msgid "key sequence too long" +msgstr "toetsenreeks is te lang" + +#: info/infokey.c:529 +msgid "missing key sequence" +msgstr "ontbrekende toetsenreeks" + +#: info/infokey.c:610 +msgid "NUL character (\\000) not permitted" +msgstr "NUL-teken (\\000) is niet toegestaan" + +#: info/infokey.c:641 +#, c-format +msgid "NUL character (^%c) not permitted" +msgstr "NUL-teken (^%c) is niet toegestaan" + +#: info/infokey.c:665 +msgid "missing action name" +msgstr "ontbrekende actienaam" + +#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756 +msgid "section too long" +msgstr "sectie is te lang" + +#: info/infokey.c:688 +#, c-format +msgid "unknown action `%s'" +msgstr "onbekende actie '%s'" + +#: info/infokey.c:698 +msgid "action name too long" +msgstr "actienaam is te lang" + +#: info/infokey.c:712 +#, c-format +msgid "extra characters following action `%s'" +msgstr "extra tekens na actie '%s'" + +#: info/infokey.c:723 +msgid "missing variable name" +msgstr "ontbrekende naam van variabele" + +#: info/infokey.c:733 +msgid "missing `=' immediately after variable name" +msgstr "ontbrekende '=' na naam van variabele" + +#: info/infokey.c:741 +msgid "variable name too long" +msgstr "naam van variabele is te lang" + +#: info/infokey.c:765 +msgid "value too long" +msgstr "waarde is te lang" + +#: info/infokey.c:890 +#, c-format +msgid "\"%s\", line %u: " +msgstr "\"%s\", regel %u: " + +#: info/infokey.c:906 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" +"\n" +"Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n" +"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n" +"\n" +"Options:\n" +" --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n" +" --help display this help and exit.\n" +" --version display version information and exit.\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [OPTIE]... [INVOERBESTAND]\n" +"\n" +"Een infokey-bronbestand naar een binair infokey-bestand compileren.\n" +"Dit leest een INVOERBESTAND (standaard $HOME/.infokey) en schrijft\n" +"het gecompileerde infokey-bestand (standaard) naar $HOME/.info.\n" +"\n" +"Opties:\n" +" --output BESTAND uitvoer naar dit bestand schrijven\n" +" --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" +" --version versie-informatie tonen en stoppen\n" + +#: info/infomap.c:955 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" +msgstr "Infokey-bestand '%s' is te klein -- wordt genegeerd" + +#: info/infomap.c:958 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" +msgstr "Infokey-bestand '%s' is te groot -- wordt genegeerd" + +#: info/infomap.c:971 +#, c-format +msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" +msgstr "Fout bij lezen van infokey-bestand '%s' -- te weinig gelezen" + +#: info/infomap.c:990 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" +msgstr "" +"Ongeldig infokey-bestand '%s' (onjuiste magische nummers) --\n" +"voer 'infokey' uit om het op orde te brengen" + +#: info/infomap.c:999 +#, c-format +msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" +msgstr "" +"Uw infokey-bestand '%s' is verouderd --\n" +"voer 'infokey' uit om het op orde te brengen" + +#: info/infomap.c:1015 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" +msgstr "" +"Ongeldig infokey-bestand '%s' (onjuiste sectielengte) --\n" +"voer 'infokey' uit om het op orde te brengen" + +#: info/infomap.c:1036 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" +msgstr "" +"Ongeldig infokey-bestand '%s' (onjuiste sectiecode) --\n" +"voer 'infokey' uit om het op orde te brengen" + +#: info/infomap.c:1171 +msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" +msgstr "" +"Foute gegevens in infokey-bestand -- enkele toetstoewijzingen zijn genegeerd" + +#: info/infomap.c:1221 +msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" +msgstr "Foute gegevens in infokey-bestand -- sommige definities zijn genegeerd" + +#: info/m-x.c:68 +msgid "Read the name of an Info command and describe it" +msgstr "De naam van een Info-commando lezen en een omschrijving ervan geven" + +#: info/m-x.c:72 +msgid "Describe command: " +msgstr "Te omschrijven commando: " + +#: info/m-x.c:95 +msgid "Read a command name in the echo area and execute it" +msgstr "De naam van een commando in de echoregel lezen en deze uitvoeren" + +#: info/m-x.c:139 +msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." +msgstr "Kan hier geen 'echoregel'-commando uitvoeren." + +#: info/m-x.c:153 +#, c-format +msgid "Undefined command: %s" +msgstr "Onbekend commando: %s" + +#: info/m-x.c:159 +msgid "Set the height of the displayed window" +msgstr "De hoogte van het weergavevenster instellen" + +#: info/m-x.c:172 +#, c-format +msgid "Set screen height to (%d): " +msgstr "Schermhoogte instellen op (%d): " + +#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174 +#, c-format +msgid "" +" Source files groveled to make this file include:\n" +"\n" +msgstr "" +" Doorzochte bronbestanden om dit bestand te maken omvatten:\n" +"\n" + +#: info/makedoc.c:556 +#, c-format +msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" +msgstr "Kan het bestand %s niet manipuleren.\n" + +#: info/nodemenu.c:30 +msgid "" +"\n" +"* Menu:\n" +" (File)Node Lines Size Containing File\n" +" ---------- ----- ---- ---------------" +msgstr "" +"\n" +"* Menu:\n" +" (Bestand)Pagina Regels Bytes Volledig pad\n" +" --------------- ------ ----- ------------" + +#: info/nodemenu.c:201 +msgid "" +"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" +"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" +msgstr "" +"Hier is een menu van pagina's die u recent bezocht hebt.\n" +"Selecteer er een, of gebruik `\\[history-node]' in een ander venster.\n" + +#: info/nodemenu.c:223 +msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" +msgstr "Een venster openen met een menu van reeds bezochte pagina's" + +#: info/nodemenu.c:303 +msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" +msgstr "Een pagina selecteren die recent bekeken werd in een zichtbaar venster" + +#: info/nodemenu.c:316 +msgid "Select visited node: " +msgstr "Te selecteren bezochte pagina: " + +#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578 +#, c-format +msgid "The reference disappeared! (%s)." +msgstr "De verwijzing is verdwenen! (%s)." + +#: info/search.c:166 +#, c-format +msgid "regexp error: %s" +msgstr "fout in reguliere expressie: %s" + +#: info/session.c:164 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " +"for menu item." +msgstr "" +"Welkom bij Info versie %s. Typ <\\[get-help-window]> voor hulp, " +"<Spatiebalk> om te bladeren." + +#: info/session.c:625 +msgid "Move down to the next line" +msgstr "Naar de volgende regel" + +#: info/session.c:661 +msgid "Move up to the previous line" +msgstr "Naar de vorige regel" + +#: info/session.c:931 +msgid "Move to the end of the line" +msgstr "Naar het einde van de regel" + +#: info/session.c:942 +msgid "Move to the start of the line" +msgstr "Naar het begin van de regel" + +#: info/session.c:1142 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: info/session.c:1158 info/session.c:1283 +msgid "No more nodes within this document." +msgstr "Dit is de laatste pagina van dit document." + +#: info/session.c:1309 +msgid "No `Prev' for this node." +msgstr "Er is geen voorgaande pagina op dit niveau." + +#: info/session.c:1329 +msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." +msgstr "Dit is de eerste pagina van dit document." + +#: info/session.c:1391 +msgid "Move forwards or down through node structure" +msgstr "Voorwaarts door alle pagina's van een document bladeren" + +#: info/session.c:1407 +msgid "Move backwards or up through node structure" +msgstr "Achterwaarts door alle pagina's van een document bladeren" + +#: info/session.c:1508 +msgid "Scroll forward in this window" +msgstr "Verderscrollen in dit venster" + +#: info/session.c:1516 +msgid "Scroll forward in this window and set default window size" +msgstr "Verderscrollen in dit venster en de venstergrootte instellen" + +#: info/session.c:1524 +msgid "Scroll forward in this window staying within node" +msgstr "Binnen de pagina verderscrollen in dit venster" + +#: info/session.c:1532 +msgid "" +"Scroll forward in this window staying within node and set default window size" +msgstr "" +"Binnen de pagina verderscrollen in dit venster en de venstergrootte instellen" + +#: info/session.c:1540 +msgid "Scroll backward in this window" +msgstr "Terugscrollen in dit venster" + +#: info/session.c:1548 +msgid "Scroll backward in this window and set default window size" +msgstr "Terugscrollen in dit venster en de venstergrootte instellen" + +#: info/session.c:1557 +msgid "Scroll backward in this window staying within node" +msgstr "Binnen de pagina terugscrollen in dit venster" + +#: info/session.c:1565 +msgid "" +"Scroll backward in this window staying within node and set default window " +"size" +msgstr "" +"Binnen de pagina terugscrollen in dit venster en de venstergrootte instellen" + +#: info/session.c:1573 +msgid "Move to the start of this node" +msgstr "Naar het begin van deze pagina" + +#: info/session.c:1580 +msgid "Move to the end of this node" +msgstr "Naar het einde van deze pagina" + +#: info/session.c:1587 +msgid "Scroll down by lines" +msgstr "Een aantal regels omlaagscrollen" + +#: info/session.c:1604 +msgid "Scroll up by lines" +msgstr "Een aantal regels omhoogscrollen" + +#: info/session.c:1622 +msgid "Scroll down by half screen size" +msgstr "Een halve pagina omlaagscrollen" + +#: info/session.c:1648 +msgid "Scroll up by half screen size" +msgstr "Een halve pagina omhoogscrollen" + +#: info/session.c:1677 +msgid "Select the next window" +msgstr "Het volgende venster selecteren" + +#: info/session.c:1716 +msgid "Select the previous window" +msgstr "Het vorige venster selecteren" + +#: info/session.c:1767 +msgid "Split the current window" +msgstr "Het huidige venster splitsen" + +#: info/session.c:1848 +msgid "Delete the current window" +msgstr "Het huidige venster sluiten" + +#: info/session.c:1856 +msgid "Cannot delete a permanent window" +msgstr "Een permanent venster kan niet gesloten worden." + +#: info/session.c:1888 +msgid "Delete all other windows" +msgstr "Alle andere vensters sluiten" + +#: info/session.c:1934 +msgid "Scroll the other window" +msgstr "In het andere venster verderscrollen" + +#: info/session.c:1955 +msgid "Scroll the other window backward" +msgstr "In het andere venster terugscrollen" + +#: info/session.c:1961 +msgid "Grow (or shrink) this window" +msgstr "Dit venster vergroten of verkleinen" + +#: info/session.c:1972 +msgid "Divide the available screen space among the visible windows" +msgstr "De beschikbare schermruimte verdelen tussen de zichtbare vensters" + +#: info/session.c:1979 +msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" +msgstr "Regelafbreking in het huidige venster omschakelen" + +#: info/session.c:1986 +msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches" +msgstr "Het gebruik van reguliere expressies bij zoekopdrachten aan-/uitzetten" + +#: info/session.c:1990 +msgid "Using regular expressions for searches." +msgstr "Zoeken gebruikt reguliere expressies." + +#: info/session.c:1991 +msgid "Using literal strings for searches." +msgstr "Zoeken gebruikt letterlijke tekst." + +#: info/session.c:2162 +msgid "Select the Next node" +msgstr "Naar de volgende pagina op dit niveau" + +#: info/session.c:2170 +msgid "Select the Prev node" +msgstr "Naar de voorgaande pagina op dit niveau" + +#: info/session.c:2178 +msgid "Select the Up node" +msgstr "Naar de bovenliggende pagina" + +#: info/session.c:2185 +msgid "Select the last node in this file" +msgstr "Naar de laatste pagina van dit document" + +#: info/session.c:2212 info/session.c:2245 +msgid "This window has no additional nodes" +msgstr "Dit venster heeft geen extra pagina's." + +#: info/session.c:2218 +msgid "Select the first node in this file" +msgstr "Naar de eerste pagina van dit document" + +#: info/session.c:2252 +msgid "Select the last item in this node's menu" +msgstr "Het laatste menu-item op deze pagina selecteren" + +#: info/session.c:2258 +msgid "Select this menu item" +msgstr "Het huidige menu-item selecteren" + +#: info/session.c:2291 +#, c-format +msgid "There aren't %d items in this menu." +msgstr "Dit menu heeft minder dan %d items." + +#: info/session.c:2485 info/session.c:2486 +#, c-format +msgid "Menu item (%s): " +msgstr "Te kiezen menu-item (%s): " + +#: info/session.c:2489 +msgid "Menu item: " +msgstr "Te kiezen menu-item: " + +#: info/session.c:2496 info/session.c:2497 +#, c-format +msgid "Follow xref (%s): " +msgstr "Te volgen verwijzing (%s): " + +#: info/session.c:2500 +msgid "Follow xref: " +msgstr "Te volgen kruisverwijzing: " + +#: info/session.c:2629 +msgid "Read a menu item and select its node" +msgstr "De naam van een menu-item lezen en diens pagina selecteren" + +#: info/session.c:2637 +msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" +msgstr "" +"De naam van een voetnoot of kruisverwijzing lezen en diens pagina selecteren" + +#: info/session.c:2643 +msgid "Move to the start of this node's menu" +msgstr "Naar het begin van het menu op deze pagina" + +#: info/session.c:2667 +msgid "Visit as many menu items at once as possible" +msgstr "Zo veel mogelijk menu-items tegelijk bezoeken" + +#: info/session.c:2695 +msgid "Read a node name and select it" +msgstr "De naam van een pagina lezen en deze selecteren" + +#: info/session.c:2750 info/session.c:2755 +msgid "Goto node: " +msgstr "Te bezoeken pagina: " + +#: info/session.c:2819 +#, c-format +msgid "No menu in node `%s'." +msgstr "Er is geen menu in pagina '%s'." + +#: info/session.c:2865 +#, c-format +msgid "No menu item `%s' in node `%s'." +msgstr "Er is geen menu-item '%s' op pagina '%s'." + +#: info/session.c:2895 +#, c-format +msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." +msgstr "Kan de pagina waarnaar verwezen werd door '%s' niet vinden in '%s'." + +#: info/session.c:2945 +msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" +msgstr "Een reeks menu-items lezen en deze vanaf de inhoudspagina volgen" + +#: info/session.c:2947 +msgid "Follow menus: " +msgstr "Te volgen reeks menu-items: " + +#: info/session.c:3140 +msgid "Find the node describing program invocation" +msgstr "De pagina zoeken die de aanroepwijze van het programma beschrijft" + +#: info/session.c:3142 +#, c-format +msgid "Find Invocation node of [%s]: " +msgstr "Aanroepbeschrijving bekijken van [%s]: " + +#: info/session.c:3180 +msgid "Read a manpage reference and select it" +msgstr "Een man-paginaverwijzing lezen en deze selecteren" + +#: info/session.c:3184 +msgid "Get Manpage: " +msgstr "Te bekijken man-pagina: " + +#: info/session.c:3214 +msgid "Select the node `Top' in this file" +msgstr "Naar de eerste pagina van dit bestand" + +#: info/session.c:3220 +msgid "Select the node `(dir)'" +msgstr "Naar de hoofd-inhoudspagina" + +#: info/session.c:3237 info/session.c:3239 +#, c-format +msgid "Kill node (%s): " +msgstr "Te sluiten pagina (%s): " + +#: info/session.c:3291 +#, c-format +msgid "Cannot kill node `%s'" +msgstr "Kan pagina '%s' niet sluiten" + +#: info/session.c:3301 +msgid "Cannot kill the last node" +msgstr "Kan niet verder terug dan de eerste pagina." + +#: info/session.c:3387 +msgid "Select the most recently selected node" +msgstr "Terug naar de laatst geziene pagina" + +#: info/session.c:3393 +msgid "Kill this node" +msgstr "Deze pagina sluiten" + +#: info/session.c:3401 +msgid "Read the name of a file and select it" +msgstr "De naam van een bestand lezen en deze selecteren" + +#: info/session.c:3405 +msgid "Find file: " +msgstr "Te bezoeken bestand: " + +#: info/session.c:3422 +#, c-format +msgid "Cannot find `%s'." +msgstr "Kan '%s' niet vinden." + +#: info/session.c:3465 info/session.c:3583 +#, c-format +msgid "Could not create output file `%s'." +msgstr "Kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken." + +#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661 +msgid "Done." +msgstr "Klaar." + +#: info/session.c:3534 +#, c-format +msgid "Writing node %s..." +msgstr "Schrijven van pagina %s..." + +#: info/session.c:3610 +msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" +msgstr "De inhoud van deze pagina doorsluizen naar het INFO_PRINT_COMMAND" + +#: info/session.c:3645 +#, c-format +msgid "Cannot open pipe to `%s'." +msgstr "Kan de pijp naar '%s' niet openen." + +#: info/session.c:3651 +#, c-format +msgid "Printing node %s..." +msgstr "Afdrukken van pagina %s..." + +#: info/session.c:3900 +msgid "Search continued from the end of the document." +msgstr "Het zoeken is verdergegaan vanaf het einde." + +#: info/session.c:3905 +msgid "Search continued from the beginning of the document." +msgstr "Het zoeken is verdergegaan vanaf het begin." + +#: info/session.c:3922 +#, c-format +msgid "Searching subfile %s ..." +msgstr "Zoeken naar subbestand %s..." + +#: info/session.c:3979 +msgid "Read a string and search for it case-sensitively" +msgstr "Een tekenreeks lezen en daar hoofdlettergevoelig naar zoeken" + +#: info/session.c:3986 +msgid "Read a string and search for it" +msgstr "Een tekenreeks lezen en daar naar zoeken" + +#: info/session.c:3994 +msgid "Read a string and search backward for it" +msgstr "Een tekenreeks lezen en daar achterwaarts naar zoeken" + +#: info/session.c:4030 info/session.c:4036 +#, c-format +msgid "%s%s%s [%s]: " +msgstr "%s%s%s [\"%s\"]: " + +#: info/session.c:4031 info/session.c:4037 +msgid "Regexp search" +msgstr "Zoeken naar expressie" + +#: info/session.c:4032 info/session.c:4038 +msgid " case-sensitively" +msgstr " (hooflettergevoelig)" + +#: info/session.c:4033 info/session.c:4039 +msgid " backward" +msgstr " (achterwaarts)" + +#: info/session.c:4037 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: info/session.c:4079 +msgid "Search failed." +msgstr "Niet gevonden." + +#: info/session.c:4097 +msgid "Repeat last search in the same direction" +msgstr "De laatste zoekopdracht in dezelfde richting herhalen" + +#: info/session.c:4100 info/session.c:4110 +msgid "No previous search string" +msgstr "Geen eerdere zoektekenreeks." + +#: info/session.c:4107 +msgid "Repeat last search in the reverse direction" +msgstr "De laatste zoekopdracht in tegenovergestelde richting herhalen" + +#: info/session.c:4126 info/session.c:4132 +msgid "Search interactively for a string as you type it" +msgstr "Naar een tekenreeks zoeken terwijl u deze intypt" + +#: info/session.c:4212 +msgid "Regexp I-search backward: " +msgstr "Achterwaarts typend-zoeken naar expressie: " + +#: info/session.c:4213 +msgid "I-search backward: " +msgstr "Achterwaarts typend-zoeken: " + +#: info/session.c:4215 +msgid "Regexp I-search: " +msgstr "Typend-zoeken naar expressie: " + +#: info/session.c:4216 +msgid "I-search: " +msgstr "Typend-zoeken: " + +#: info/session.c:4241 info/session.c:4243 +msgid "Failing " +msgstr "*Ongevonden* " + +#: info/session.c:4734 +msgid "Move to the previous cross reference" +msgstr "Naar de vorige kruisverwijzing springen" + +#: info/session.c:4752 +msgid "Move to the next cross reference" +msgstr "Naar de volgende kruisverwijzing springen" + +#: info/session.c:4774 +msgid "Select reference or menu item appearing on this line" +msgstr "De verwijzing of het menu-item in deze regel volgen" + +#: info/session.c:4797 +msgid "Cancel current operation" +msgstr "Huidige operatie annuleren" + +# Dit is een reactie op bovenstaande 'Cancel current operation'. +#: info/session.c:4804 +msgid "Quit" +msgstr "Geannuleerd" + +#: info/session.c:4813 +msgid "Move the cursor to a specific line of the window" +msgstr "De cursor op een bepaalde regel in het venster zetten" + +#: info/session.c:4845 +msgid "Redraw the display" +msgstr "Het venster opnieuw schrijven" + +#: info/session.c:4882 +msgid "Quit using Info" +msgstr "Info afsluiten" + +#: info/session.c:4895 +msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" +msgstr "" +"Commando uitvoeren dat behoort bij de kleinelettervariant van deze toets" + +#: info/session.c:4906 +#, c-format +msgid "Unknown command (%s)." +msgstr "Onbekend commando (%s)." + +#: info/session.c:4909 +#, c-format +msgid "\"%s\" is invalid" +msgstr "\"%s\" is ongeldig" + +#: info/session.c:4910 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid" +msgstr "'%s' is ongeldig" + +#: info/session.c:5125 +msgid "Add this digit to the current numeric argument" +msgstr "Dit cijfer toevoegen aan het huidige numerieke argument" + +#: info/session.c:5134 +msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" +msgstr "" +"Een nieuw numeriek argument beginnen (of het huidige met 4 vermenigvuldigen)" + +#: info/session.c:5149 +msgid "Internally used by \\[universal-argument]" +msgstr "Intern gebruikt door \\[universal-argument]" + +#: info/tilde.c:336 +#, c-format +msgid "readline: Out of virtual memory!\n" +msgstr "readline: onvoldoende geheugen beschikbaar\n" + +#: info/variables.c:37 +msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" +msgstr "Bij 'On' worden voetnoten automatisch getoond" + +#: info/variables.c:41 +msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" +msgstr "Bij 'On' worden venstergroottes automatisch aangepast" + +#: info/variables.c:45 +msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" +msgstr "Bij 'On' flitst het scherm in plaats van een belsignaal" + +#: info/variables.c:49 +msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" +msgstr "Bij 'On' geven fouten een belsignaal" + +#: info/variables.c:53 +msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" +msgstr "Bij 'On' worden gedecomprimeerde teksten vergeten" + +#: info/variables.c:56 +msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" +msgstr "Bij 'On' staat het overeenkomende deel in hoofdletters" + +#: info/variables.c:60 +msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" +msgstr "Hoe te scrollen aan het eind van een pagina" + +#: info/variables.c:65 +msgid "Same as scroll-behaviour" +msgstr "Hoe te scrollen aan het eind van een pagina" + +#: info/variables.c:69 +msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" +msgstr "Aantal te scrollen regels wanneer cursor buiten venster komt" + +#: info/variables.c:73 +msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands" +msgstr "Bij 'On' werkt pijltjestoets ook op paginagrens" + +#: info/variables.c:77 +msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" +msgstr "Bij 'On' accepteert en toont Info ISO-Latin-tekens" + +#: info/variables.c:81 +msgid "" +"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node" +msgstr "Hoe te scrollen aan het eind van de laatste pagina" + +#: info/variables.c:88 +msgid "Explain the use of a variable" +msgstr "De betekenis van een variabele uitleggen" + +#: info/variables.c:94 +msgid "Describe variable: " +msgstr "Te omschrijven variabele: " + +#: info/variables.c:113 +msgid "Set the value of an Info variable" +msgstr "De waarde van een Info-variabele instellen" + +#: info/variables.c:119 +msgid "Set variable: " +msgstr "In te stellen variabele: " + +#: info/variables.c:137 +#, c-format +msgid "Set %s to value (%d): " +msgstr "Variabele %s deze waarde geven (%d): " + +#: info/variables.c:178 +#, c-format +msgid "Set %s to value (%s): " +msgstr "Variabele %s deze waarde geven (%s): " + +#: info/window.c:1026 +msgid "--*** Tags out of Date ***" +msgstr "--*** Tags zijn verouderd ***" + +#: info/window.c:1037 +msgid "-----Info: (), lines ----, " +msgstr "-----Info: (), regels ----, " + +#: info/window.c:1044 +#, c-format +msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" +msgstr "-%s---Info: %s, %d regels --%s--" + +#: info/window.c:1048 +#, c-format +msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" +msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d regels --%s--" + +#: info/window.c:1055 +#, c-format +msgid " Subfile: %s" +msgstr " Subbestand: %s" + +#: install-info/install-info.c:221 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s: waarschuwing: " + +#: install-info/install-info.c:270 +#, c-format +msgid " for %s" +msgstr " voor %s" + +#: install-info/install-info.c:500 +#, c-format +msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" +msgstr "\tTyp '%s --help' voor een volledige lijst van opties.\n" + +#: install-info/install-info.c:508 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [INFO-BESTAND [INHOUDSBESTAND]]\n" + +#: install-info/install-info.c:510 +msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE." +msgstr "" +"De items die voorkomen in INFO-BESTAND toevoegen aan of\n" +"verwijderen uit het Info-inhoudsbestand INHOUDSBESTAND." + +#: install-info/install-info.c:513 +msgid "" +"Options:\n" +" --debug report what is being done.\n" +" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" +" don't insert any new entries.\n" +" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n" +" the --name option to become synonymous with the\n" +" --entry option.\n" +" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n" +" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" +" --dry-run same as --test." +msgstr "" +"Opties:\n" +" --debug tonen wat er gedaan wordt\n" +" --delete de items van INFO-BESTAND uit INHOUDSBESTAND " +"verwijderen;\n" +" geen nieuwe items toevoegen\n" +" --description=TEKST de beschrijving van een item; wanneer samen gebruikt " +"met\n" +" '--name', is dit equivalent aan '--entry'\n" +" --dir-file=NAAM de bestandsnaam van het Info-inhoudsbestand;\n" +" equivalent aan het argument INHOUDSBESTAND\n" +" --dry-run hetzelfde als '--test'" + +#: install-info/install-info.c:525 +msgid "" +" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" +" TEXT is written as an Info menu item line followed\n" +" by zero or more extra lines starting with " +"whitespace.\n" +" If you specify more than one entry, all are added.\n" +" If you don't specify any entries, they are determined\n" +" from information in the Info file itself.\n" +" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n" +" TEXT is only removed as a last resort, if the\n" +" entry as determined from the Info file is not " +"present,\n" +" and the basename of the Info file isn't found either." +msgstr "" +" --entry=TEKST deze tekst toevoegen als een Info-inhoudsitem;\n" +" de TEKST moet de vorm van een Info-menu-item " +"hebben,\n" +" met nul of meer extra regels beginnend met " +"witruimte;\n" +" indien u meer dan één item opgeeft, worden ze " +"allemaal\n" +" toegevoegd; als u geen items opgeeft, worden deze " +"uit\n" +" het gegeven Info-bestand gehaald" + +#: install-info/install-info.c:537 +msgid "" +" --help display this help and exit.\n" +" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" +" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n" +" equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" +" --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n" +" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n" +" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" +" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n" +" to become synonymous with the --entry option.\n" +" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" +" --quiet suppress warnings." +msgstr "" +" --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" +" --info-dir=MAP hetzelfde als '--dir-file=MAP/dir'\n" +" --info-file=BESTAND een Info-bestand waarvan de items opgenomen moeten " +"worden;\n" +" equivalent aan het argument INFO-BESTAND\n" +" --item=TEKST hetzelfde als '--entry=TEKST'\n" +" --keep-old geen items vervangen, en lege secties niet " +"verwijderen\n" +" --menuentry=TEKST hetzelfde als '--name=TEKST'\n" +" --no-indent nieuwe items in het inhoudsbestand niet opmaken\n" +" --quiet waarschuwingen onderdrukken" + +#: install-info/install-info.c:550 +msgid "" +" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n" +" regular expression R (ignoring case).\n" +" --remove same as --delete.\n" +" --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n" +" suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n" +" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n" +" If you specify more than one section, all the entries\n" +" are added in each of the sections.\n" +" If you don't specify any sections, they are " +"determined\n" +" from information in the Info file itself.\n" +" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once." +msgstr "" +" --regex=EXPRESSIE de gevonden items toevoegen aan alle secties die aan " +"deze\n" +" reguliere expressie voldoen (daarbij verschil " +"tussen\n" +" hoofd- en kleine letters negeren)\n" +" --remove hetzelfde als '--delete'\n" +" --remove-exactly alleen verwijderen als de infobestandsnaam exact " +"klopt;\n" +" achtervoegsels als .info en .gz worden genegeerd\n" +" --section=SECTIE de gevonden items aan deze sectie van de inhoud " +"toevoegen;\n" +" als u meer dan één sectie opgeeft, worden de items " +"aan\n" +" al die secties toegevoegd; als u geen secties " +"opgeeft,\n" +" wordt de informatie uit het Info-bestand zelf " +"gehaald\n" +" --section EXP SEC hetzelfde asl '--regex=EXP --section=SEC --add-once'" + +#: install-info/install-info.c:563 +msgid "" +" --silent suppress warnings.\n" +" --test suppress updating of DIR-FILE.\n" +" --version display version information and exit." +msgstr "" +" --silent waarschuwingen onderdrukken\n" +" --test het INHOUDSBESTAND niet bijwerken, slechts doen alsof\n" +" --version versie-informatie tonen en stoppen" + +#: install-info/install-info.c:570 +msgid "" +"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" +"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" +"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" +msgstr "" +"Stuur foutrapportages naar <bug-texinfo@gnu.org>,\n" +"algemene vragen en commentaar naar <help-texinfo@gnu.org>,\n" +"en opmerkingen over de vertaling naar <vertaling@vrijschrift.org>.\n" +"Texinfo-homepagina: http://www.gnu.org/software/texinfo/" + +#: install-info/install-info.c:597 +#, c-format +msgid "" +"This is the file .../info/dir, which contains the\n" +"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" +"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" +"\n" +"%s\tThis is the top of the INFO tree\n" +"\n" +" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" +" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" +" \"h\" gives a primer for first-timers,\n" +" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n" +"\n" +" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" +" to select it.\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Dit is het bestand .../info/dir, dat de bovenste pagina van\n" +"de Info-documentenhiërarchie bevat, genaamd '(dir)Top'.\n" +"Info gestart zonder argumenten begint op deze pagina.\n" +"\n" +"%s\tDit is de top van de INFO-boom\n" +"\n" +" Deze inhoudspagina toont een menu met hoofdonderwerpen.\n" +" Een \"q\" sluit het programma af, een \"d\" brengt u hier terug,\n" +" \"?\" toont een hulpvenster met alle Info-commando's,\n" +" \"h\" gaat naar een handleiding voor nieuwe gebruikers,\n" +" \"mls<Enter>\" toont u de pagina's van het 'ls'-commando, enzovoort.\n" +"\n" +"%s\n" + +#: install-info/install-info.c:622 +#, c-format +msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" +msgstr "%s: kan deze niet lezen (%s) en niet aanmaken (%s)\n" + +#: install-info/install-info.c:715 +#, c-format +msgid "%s: empty file" +msgstr "%s: is een leeg bestand" + +#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086 +msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" +msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY zonder bijpassende END-INFO-DIR-ENTRY" + +#: install-info/install-info.c:1081 +msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" +msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY zonder bijpassende START-INFO-DIR-ENTRY" + +#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956 +#, c-format +msgid "%s: already have dir file: %s\n" +msgstr "%s: hebben al een inhoudsbestand: %s\n" + +#: install-info/install-info.c:2036 +#, c-format +msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" +msgstr "%s: Geef het Info-bestand slechts één keer op.\n" + +#: install-info/install-info.c:2069 +#, c-format +msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'" +msgstr "Extra reguliere expressie opgegeven; '%s' wordt genegeerd" + +#: install-info/install-info.c:2081 +#, c-format +msgid "Error in regular expression `%s': %s" +msgstr "Fout in reguliere expressie '%s': %s" + +#: install-info/install-info.c:2139 +#, c-format +msgid "excess command line argument `%s'" +msgstr "commandoregel-argument '%s' is overbodig" + +#: install-info/install-info.c:2143 +msgid "No input file specified; try --help for more information." +msgstr "Geen invoerbestand gegeven; gebruik '--help' voor meer informatie." + +#: install-info/install-info.c:2146 +msgid "No dir file specified; try --help for more information." +msgstr "Geen inhoudsbestand gegeven; gebruik '--help' voor meer informatie." + +#: install-info/install-info.c:2288 +#, c-format +msgid "no info dir entry in `%s'" +msgstr "geen Info-inhoudsitem in '%s'" + +#: install-info/install-info.c:2536 +#, c-format +msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" +msgstr "geen items voor '%s' gevonden; er is niets verwijderd" + +#: lib/xexit.c:54 +msgid "ferror on stdout\n" +msgstr "ferror() op standaarduitvoer\n" + +#: lib/xexit.c:59 +msgid "fflush error on stdout\n" +msgstr "fflush()-fout op standaarduitvoer\n" + +#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604 +#, c-format +msgid "arguments to @%s ignored" +msgstr "argumenten van @%s zijn genegeerd" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "January" +msgstr "januari" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "February" +msgstr "februari" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "March" +msgstr "maart" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "April" +msgstr "april" + +#: makeinfo/cmds.c:779 +msgid "May" +msgstr "mei" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "June" +msgstr "juni" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "July" +msgstr "juli" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "August" +msgstr "augustus" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "September" +msgstr "september" + +#: makeinfo/cmds.c:780 +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#: makeinfo/cmds.c:781 +msgid "November" +msgstr "november" + +#: makeinfo/cmds.c:781 +msgid "December" +msgstr "december" + +#: makeinfo/cmds.c:1131 +#, c-format +msgid "unlikely character %c in @var" +msgstr "onwaarschijnlijk teken '%c' in @var" + +#: makeinfo/cmds.c:1174 +msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" +msgstr "argument van @sc is in hoofdletters, heeft dus geen effect" + +#: makeinfo/cmds.c:1229 +#, c-format +msgid "`{' expected, but saw `%c'" +msgstr "'{' werd verwacht, maar '%c' gevonden" + +#: makeinfo/cmds.c:1269 +msgid "end of file inside verb block" +msgstr "einde van bestand in een \"verb\"-blok" + +#: makeinfo/cmds.c:1277 +#, c-format +msgid "`}' expected, but saw `%c'" +msgstr "'}' werd verwacht, maar '%c' gevonden" + +#: makeinfo/cmds.c:1308 +msgid "" +"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to " +"avoid that" +msgstr "" +"@strong{Noot...} produceert een loze kruisverwijzing in Info; kies een ander " +"woord om dat te vermijden" + +#: makeinfo/cmds.c:1504 +#, c-format +msgid "%c%s is obsolete" +msgstr "%c%s is verouderd" + +#: makeinfo/cmds.c:1612 +#, c-format +msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" +msgstr "@sp vereist een postief numeriek argument, niet '%s'" + +#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81 +#, c-format +msgid "Bad argument to %c%s" +msgstr "Fout argument van %c%s" + +#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317 +msgid "asis" +msgstr "asis" + +#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319 +msgid "none" +msgstr "none" + +#: makeinfo/cmds.c:2049 +#, c-format +msgid "Bad argument to @%s" +msgstr "Fout argument van @%s" + +#: makeinfo/cmds.c:2063 +msgid "insert" +msgstr "invoegen" + +#: makeinfo/cmds.c:2079 +#, c-format +msgid "Bad argument to @%s: %s" +msgstr "Fout argument van @%s: %s" + +#: makeinfo/cmds.c:2162 +#, c-format +msgid "Expected @%s on or off, not `%s'" +msgstr "@%s 'on' of 'off' werd verwacht, niet '%s'" + +#: makeinfo/cmds.c:2182 +#, c-format +msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'" +msgstr "Bij @%s is alleen 10 of 11 mogelijk, niet '%s'" + +#: makeinfo/defun.c:83 +msgid "Missing `}' in @def arg" +msgstr "Ontbrekende '}' in het argument van @def" + +#: makeinfo/defun.c:711 +#, c-format +msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'" +msgstr "Moet in een '@%s'-omgeving zitten om '@%s' te kunnen gebruiken" + +#: makeinfo/files.c:434 +#, c-format +msgid "%s: getwd: %s, %s\n" +msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" + +#: makeinfo/files.c:637 +#, c-format +msgid "`%s' omitted before output filename" +msgstr "'%s' wordt weggelaten voor een uitvoerbestandsnaam" + +#: makeinfo/files.c:645 +#, c-format +msgid "`%s' omitted since writing to stdout" +msgstr "'%s' wordt weggelaten vanwege het schrijven naar standaarduitvoer" + +#: makeinfo/files.c:693 +msgid "Output buffer not empty." +msgstr "Uitvoerbuffer is niet leeg." + +#: makeinfo/float.c:181 +#, c-format +msgid "Requested float type `%s' not previously used" +msgstr "Het gevraagde drijvendekommatype '%s' werd niet eerder gebruikt" + +#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959 +#: makeinfo/index.c:965 +msgid "See " +msgstr "Zie " + +#: makeinfo/footnote.c:149 +#, c-format +msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" +msgstr "'%c%s' vereist een argument '{...}', niet slechts '%s'" + +#: makeinfo/footnote.c:164 +#, c-format +msgid "No closing brace for footnote `%s'" +msgstr "Ontbrekende sluitaccolade voor voetnoot '%s'" + +#: makeinfo/footnote.c:197 +msgid "Footnote defined without parent node" +msgstr "Voetnoot gedefinieerd zonder referentiepagina" + +#: makeinfo/footnote.c:209 +msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" +msgstr "Voetnoten binnen een voetnoot zijn niet toegestaan" + +#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187 +msgid "Footnotes" +msgstr "Voetnoten" + +#: makeinfo/html.c:91 +#, c-format +msgid "%s: could not open --css-file: %s" +msgstr "%s: kan '--css'-bestand '%s' niet openen" + +#: makeinfo/html.c:180 +#, c-format +msgid "%s:%d: --css-file ended in comment" +msgstr "%s:%d: '--css'-bestand eindigt in commentaar" + +#: makeinfo/html.c:426 +msgid "[unexpected] no html tag to pop" +msgstr "[onverwacht] geen html-tag aanwezig" + +#: makeinfo/html.c:800 +#, c-format +msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" +msgstr "[onverwacht] ongeldige paginanaam: '%s'" + +#: makeinfo/index.c:167 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s'" +msgstr "Onbekende index '%s'" + +#: makeinfo/index.c:232 +#, c-format +msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" +msgstr "Info kan ':' in indexitem '%s' niet aan" + +#: makeinfo/index.c:410 +#, c-format +msgid "Index `%s' already exists" +msgstr "Index '%s' bestaat al" + +#: makeinfo/index.c:453 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" +msgstr "Onbekende index '%s' en/of '%s' in @synindex" + +#: makeinfo/index.c:676 +msgid "(line )" +msgstr "(regel )" + +#: makeinfo/index.c:684 +#, c-format +msgid "(line %*d)" +msgstr "(regel %*d)" + +#: makeinfo/index.c:765 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s' in @printindex" +msgstr "Onbekende index '%s' in @printindex" + +#: makeinfo/index.c:834 +#, c-format +msgid "Entry for index `%s' outside of any node" +msgstr "Item voor index '%s' valt buiten elke pagina" + +#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873 +msgid "(outside of any node)" +msgstr "(buiten alle pagina's)" + +#: makeinfo/insertion.c:161 +msgid "@item not allowed in argument to @itemize" +msgstr "@item niet toegestaan in argument van @itemize" + +#: makeinfo/insertion.c:242 +msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" +msgstr "" +"**Interne fout**: niet-bestaande uitvoersoort in insertion_type_pname()" + +#: makeinfo/insertion.c:338 +msgid "Enumeration stack overflow" +msgstr "Overloop van enumeratiestapel" + +#: makeinfo/insertion.c:370 +#, c-format +msgid "lettering overflow, restarting at %c" +msgstr "de letters zijn op; herbegonnen bij %c" + +# FIXME: formatter? +#: makeinfo/insertion.c:639 +#, c-format +msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" +msgstr "%s vereist een argument: de formatteerder voor %c-item" + +#: makeinfo/insertion.c:727 +#, c-format +msgid "%cfloat environments cannot be nested" +msgstr "%cfloat-omgevingen kunnen niet genest worden" + +#: makeinfo/insertion.c:981 +#, c-format +msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" +msgstr "'@end' verwachtte '%s', maar vond '%s'" + +#: makeinfo/insertion.c:1349 +#, c-format +msgid "No matching `%cend %s'" +msgstr "Geen overeenkomende '%cend %s'" + +#: makeinfo/insertion.c:1618 +#, c-format +msgid "%s requires letter or digit" +msgstr "%s vereist een letter of cijfer" + +#: makeinfo/insertion.c:1718 +msgid "end of file inside verbatim block" +msgstr "einde van bestand binnen een verbatim blok" + +#: makeinfo/insertion.c:1942 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment" +msgstr "@%s is niet zinvol buiten een '@float'-omgeving" + +#: makeinfo/insertion.c:1978 +msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" +msgstr "@menu gevonden vóór de eerste @node; aanmaken van Top-pagina" + +#: makeinfo/insertion.c:1979 +msgid "" +"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" +msgstr "" +"uw @top-pagina moet mogelijk ingepakt worden in @ifnottex in plaats van " +"@ifinfo?" + +#: makeinfo/insertion.c:1991 +msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" +msgstr "@detailmenu gevonden voor de eerste pagina; aanmaken van Top-pagina" + +#: makeinfo/insertion.c:2047 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" +msgstr "@%s is niet zinvol buiten '@titlepage'- en '@quotation'-omgevingen" + +#: makeinfo/insertion.c:2061 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment" +msgstr "@%s is niet zinvol buiten '@titlepage'-omgeving" + +#: makeinfo/insertion.c:2092 +#, c-format +msgid "Unmatched `%c%s'" +msgstr "Ongepaarde '%c%s'" + +#: makeinfo/insertion.c:2097 +#, c-format +msgid "`%c%s' needs something after it" +msgstr "'%c%s' vereist een argument" + +#: makeinfo/insertion.c:2103 +#, c-format +msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" +msgstr "Verkeerd argument '%s' van '@%s'; '%s' wordt gebruikt" + +#: makeinfo/insertion.c:2200 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" +msgstr "@%s is zinloos in een '@%s'-blok" + +#: makeinfo/insertion.c:2209 +#, c-format +msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" +msgstr "@itemx is zinloos in een '%s'-blok" + +#: makeinfo/insertion.c:2383 +#, c-format +msgid "%c%s found outside of an insertion block" +msgstr "%c%s gevonden buiten een invoeg-blok" + +#: makeinfo/lang.c:1218 +#, c-format +msgid "no default territory known for language `%s'" +msgstr "geen standaardterritorium bekend voor taal '%s'" + +#: makeinfo/lang.c:1281 +#, c-format +msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" +msgstr "%s is geen geldige ISO 639-taalcode" + +#: makeinfo/lang.c:1399 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding name `%s'" +msgstr "onbekende coderingsnaam '%s'" + +#: makeinfo/lang.c:1407 +#, c-format +msgid "sorry, encoding `%s' not supported" +msgstr "sorry, codering '%s' wordt niet ondersteund" + +#: makeinfo/lang.c:1492 +#, c-format +msgid "invalid encoded character `%s'" +msgstr "ongeldig gecodeerd teken '%s'" + +#: makeinfo/lang.c:1800 +#, c-format +msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" +msgstr "%c%s verwacht 'i' of 'j' als argument, niet '%c'" + +#: makeinfo/lang.c:1804 +#, c-format +msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" +msgstr "%c%s verwacht één enkele 'i' of 'j' als argument" + +#: makeinfo/macro.c:128 +#, c-format +msgid "macro `%s' previously defined" +msgstr "macro '%s' is al eerder gedefinieerd" + +#: makeinfo/macro.c:132 +#, c-format +msgid "here is the previous definition of `%s'" +msgstr "hier was de eerdere definitie van '%s'" + +#: makeinfo/macro.c:359 +#, c-format +msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name" +msgstr "" +"'\\' in macro-expansie werd gevolgd door '%s' in plaats van een parameternaam" + +#: makeinfo/macro.c:401 +#, c-format +msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" +msgstr "Macro '%s' in regel %d wordt aangeroepen met te veel argumenten" + +#: makeinfo/macro.c:580 +#, c-format +msgid "%cend macro not found" +msgstr "%cend-macro niet gevonden" + +#: makeinfo/macro.c:591 +msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead" +msgstr "@allow-recursion is verouderd; gebruik @rmacro" + +#: makeinfo/macro.c:606 +msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default" +msgstr "@quote-arg is verouderd; argumenten hebben standaard aanhalingstekens" + +#: makeinfo/macro.c:649 +#, c-format +msgid "mismatched @end %s with @%s" +msgstr "@end %s komt niet overeen met @%s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:188 +#, c-format +msgid "Too many errors! Gave up.\n" +msgstr "Te veel fouten! Gestopt.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:306 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: " +msgstr "%s:%d: waarschuwing: " + +#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340 +#, c-format +msgid "Misplaced %c" +msgstr "Verkeerd geplaatste %c" + +#: makeinfo/makeinfo.c:344 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:347 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... TEXINFO-BESTAND...\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:350 +msgid "" +"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" +"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" +msgstr "" +"Texinfo-bestanden omzetten naar een bepaalde opmaak.\n" +"Standaard worden 'Info'-bestanden aangemaakt. Deze kunnen\n" +"gelezen worden met 'emacs' of met het zelfstandige 'info'.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:354 +#, c-format +msgid "" +"General options:\n" +" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" +" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n" +" for the output document (default C).\n" +" --force preserve output even if errors.\n" +" --help display this help and exit.\n" +" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" +" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" +" -v, --verbose explain what is being done.\n" +" --version display version information and exit.\n" +msgstr "" +"Algemene opties:\n" +" --error-limit=AANTAL na dit aantal fouten stoppen (standaard %d)\n" +" --document-language=TAALCODE te gebruiken taalregio (standaard C) " +"bij\n" +" het vertalen van Texinfo-" +"sleutelwoorden\n" +" --force uitvoerbestand behouden ook bij fouten\n" +" --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" +" --no-validate controle van kruisverwijzingen onderdrukken\n" +" --no-warn waarschuwingen onderdrukken (maar fouten " +"niet)\n" +" -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n" +" --version versie-informatie tonen en stoppen\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:369 +#, no-wrap +msgid "" +"Output format selection (default is to produce Info):\n" +" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n" +" --html output HTML rather than Info.\n" +" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" +" --plaintext output plain text rather than Info.\n" +msgstr "" +"Opmaakselectie (standaard wordt Info-opmaak geproduceerd):\n" +" --docbook Docbook-XML produceren\n" +" --html HTML produceren\n" +" --plaintext platte tekst produceren\n" +" --xml Texinfo-XML produceren\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:377 +msgid "" +"General output options:\n" +" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n" +" ignoring any @setfilename.\n" +" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and " +"menus\n" +" from Info output (thus producing plain " +"text)\n" +" or from HTML (thus producing shorter " +"output);\n" +" also, write to standard output by default.\n" +" --no-split suppress the splitting of Info or HTML " +"output,\n" +" generate only one output file.\n" +" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" +" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n" +msgstr "" +"Algemene uitvoeropties:\n" +" -E, --macro-expand=BESTAND macro-geëxpandeerde brontekst naar dit " +"bestand\n" +" schrijven, eventuele @setfilename's negeren\n" +" --no-headers kopregels en menu's weglaten, zodat Info-" +"uitvoer\n" +" platte tekst wordt en HTML-uitvoer korter;\n" +" standaard naar standaarduitvoer schrijven\n" +" --no-split splitsing van Info- of HTML-uitvoer " +"onderdrukken,\n" +" slechts één uitvoerbestand aanmaken\n" +" --number-sections hoofdstuk- en sectienummers produceren\n" +" -o, --output=BESTAND uitvoerbestand (of map indien gesplitste " +"HTML)\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:391 +#, c-format +msgid "" +"Options for Info and plain text:\n" +" --disable-encoding do not output accented and special characters\n" +" in Info output based on @documentencoding.\n" +" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n" +" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" +"d).\n" +" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" +" `separate' to put them in their own node;\n" +" `end' to put them at the end of the node, " +"in\n" +" which they are defined (this is the " +"default).\n" +" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" +"d).\n" +" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" +" `asis', preserve existing indentation.\n" +" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" +msgstr "" +"Opties voor Info en platte tekst:\n" +" --disable-encoding geen tekens met accenten in de uitvoer " +"produceren\n" +" --enable-encoding tekens met accenten toestaan (standaard)\n" +" --fill-column=AANTAL regels afbreken op deze lengte (standaard %d)\n" +" --footnote-style=STIJL voetnoten produceren volgens deze stijl; " +"indien\n" +" 'end', dan aan het einde van de pagina " +"waarin\n" +" ze zijn gedefinieerd (standaard); indien\n" +" 'separate', dan in een aparte pagina\n" +" --paragraph-indent=XX alinea's inspringen met XX spaties (standaard %" +"d);\n" +" indien 'none', dan niet inspringen; indien\n" +" 'asis', dan bestaande inspringing behouden\n" +" --split-size=GETAL bestanden opsplitsen vanaf deze grootte\n" +" (standaard %d bytes)\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:409 +msgid "" +"Options for HTML:\n" +" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n" +" read stdin if FILE is -.\n" +" --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n" +" --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n" +" --transliterate-file-names\n" +" produce file names in ASCII transliteration.\n" +msgstr "" +"Opties voor HTML:\n" +" --css-include=BESTAND dit bestand in de uitvoer opnemen;\n" +" als BESTAND '-' is, dan standaardinvoer " +"lezen\n" +" --css-ref=URL een referentie naar een CSS-bestand genereren\n" +" --internal-links=BSTAND tabel met interne verwijzingen hierin opslaan\n" +" --transliterate-file-names\n" +" bestandsnamen met alleen ASCII-tekens " +"produceren\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Options for XML and Docbook:\n" +" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %" +"d).\n" +" If VAL is 0, ignorable whitespace is " +"dropped.\n" +msgstr "" +"Opties voor XML en Docbook:\n" +" --output-indent=GETAL XML-elementen met dit aantal spaties " +"inspringen\n" +" (standaard %d); indien 0, dan witruimte die\n" +" weggelaten mag worden laten vervallen\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:426 +msgid "" +"Input file options:\n" +" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" +" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" +" -I DIR append DIR to the @include search path.\n" +" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" +" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" +msgstr "" +"Invoerbestandopties:\n" +" --commands-in-node-names @-commando's in paginanamen toestaan\n" +" -D VAR de variabele VAR definiëren (als met '@set')\n" +" -I MAP MAP achteraantoevoegen aan @include-zoekpad\n" +" -P MAP MAP vooraantoevoegen aan @include-zoekpad\n" +" -U VAR variabele VAR wissen (als met '@clear')\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:435 +msgid "" +"Conditional processing in input:\n" +" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n" +" not generating Docbook.\n" +" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" +" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" +" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" +" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" +" --ifxml process @ifxml and @xml.\n" +" --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n" +" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" +" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" +" --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n" +" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" +" --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n" +"\n" +" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n" +msgstr "" +"Conditionele verwerking van de invoer:\n" +" --ifdocbook '@ifdocbook' en '@docbook' altijd verwerken\n" +" --ifhtml '@ifhtml' en '@html' altijd verwerken\n" +" --ifinfo '@ifinfo' altijd verwerken\n" +" --ifplaintext '@ifplaintext' altijd verwerken\n" +" --iftex '@iftex' en '@tex' verwerken; impliceert '--no-split'\n" +" --ifxml '@ifxml' en '@xml' verwerken\n" +" --no-ifdocbook '@ifdocbook' en '@docbook' niet verwerken\n" +" --no-ifhtml '@ifhtml' en '@html' niet verwerken\n" +" --no-ifinfo '@ifinfo' niet verwerken\n" +" --no-ifplaintext '@ifplaintext' niet verwerken\n" +" --no-iftex '@iftex' en '@tex' niet verwerken\n" +" --no-ifxml '@ifxml' en '@xml' niet verwerken\n" +"\n" +" Voor de '--no-ifOPMAAK'-opties geldt: '@ifnotOPMAAK' _wel_ verwerken.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:454 +msgid "" +" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" +" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" +" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" +" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" +" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n" +msgstr "" +" De standaarden voor de '@if...'-opdrachten hangen af van de " +"uitvoeropmaak:\n" +" als HTML gemaakt wordt, staat '--ifhtml' aan en de anderen niet;\n" +" als Info gemaakt wordt, staat '--ifinfo' aan en de anderen niet;\n" +" als platte tekst gemaakt wordt, staat '--ifplaintext' aan en de anderen " +"niet;\n" +" als XML gemaakt wordt, staat '--ifxml' aan en de anderen niet.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:462 +msgid "" +"Examples:\n" +" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" +" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" +" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n" +" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" +" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard " +"output\n" +"\n" +" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " +"menus\n" +" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" +" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" +msgstr "" +"Voorbeelden:\n" +" makeinfo foo.texi Info schrijven (naar foo's " +"@setfilename)\n" +" makeinfo --html foo.texi HTML schrijven (naar foo's " +"@setfilename)\n" +" makeinfo --xml foo.texi Texinfo-XML schrijven (naar " +"@setfilename)\n" +" makeinfo --docbook foo.texi DocBook-XML schrijven (naar " +"@setfilename)\n" +" makeinfo --no-headers foo.texi platte tekst naar standaarduitvoer\n" +"\n" +" makeinfo --html --no-headers foo.texi HTML zonder kopregels en menu's\n" +" makeinfo --number-sections foo.texi Info met genummerde secties\n" +" makeinfo --no-split foo.texi één Info-bestand ongeacht de " +"grootte\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:622 +#, c-format +msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n" +msgstr "%s: Onbekende waarde '%s' van TEXINFO_OUTPUT_FORMAT wordt genegeerd.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720 +#: makeinfo/makeinfo.c:780 +#, c-format +msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" +msgstr "%s: Argument van %s moet numeriek zijn, niet '%s'.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:683 +#, c-format +msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'" +msgstr "%s: Kan uitvoerbestand '%s' voor macro-expansies niet openen" + +#: makeinfo/makeinfo.c:688 +#, c-format +msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n" +msgstr "%s: Tweede uitvoerbestand '%s' voor macro-expansies wordt genegeerd.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:733 +#, c-format +msgid "%s: could not open internal links output `%s'" +msgstr "%s: Kan uitvoerbestand '%s' voor interne verwijzingen niet openen" + +#: makeinfo/makeinfo.c:738 +#, c-format +msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: Tweede uitvoerbestand '%s' voor interne verwijzingen wordt genegeerd.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:751 +#, c-format +msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: Argument van --paragraph-indent moet numeriek, 'none' of 'asis' zijn, " +"niet '%s'.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:769 +#, c-format +msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: Argument van --footnote-style moet 'separate' of 'end' zijn, niet '%s'.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:844 +#, c-format +msgid "%s: missing file argument.\n" +msgstr "%s: Ontbrekend bestandsargument.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166 +#, c-format +msgid "Multiline command %c%s used improperly" +msgstr "Multi-regelcommando %c%s wordt onjuist gebruikt" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1044 +#, c-format +msgid "Expected `%s'" +msgstr "Verwachtte '%s'" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1521 +#, c-format +msgid "Can't create directory `%s': %s" +msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken: %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1567 +#, c-format +msgid "No `%s' found in `%s'" +msgstr "Geen '%s' gevonden in '%s'" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1647 +#, c-format +msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" +msgstr "" +"%s: Macro-expansie naar standaarduitvoer wordt overgeslagen,\n" +"want de uitvoer van Info gaat daar al heen.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1677 +#, c-format +msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" +msgstr "Aanmaken van een %s-bestand '%s' uit '%s'.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1744 +#, c-format +msgid "" +"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" +msgstr "" +"%s: Macro-uitvoerbestand '%s' wordt verwijderd wegens fouten;\n" +"gebruik '--force' om het te behouden.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1799 +#, c-format +msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" +msgstr "" +"%s: Uitvoerbestand '%s' wordt verwijderd wegens fouten;\n" +"gebruik '--force' om het te behouden.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1818 +#, c-format +msgid "" +"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to " +"preserve.\n" +msgstr "" +"%s: Uitvoerbestand '%s' voor interne verwijzingen wordt\n" +"verwijderd wegens fouten; gebruik '--force' om het te behouden.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2113 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'" +msgstr "Onbekend commando '%s'" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2135 +#, c-format +msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" +msgstr "Gebruik '{...}' om een commando als argument mee te geven aan @%s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2394 +#, c-format +msgid "%c%s expected braces" +msgstr "%c%s verwachtte '{...}'" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2407 +msgid "Unmatched }" +msgstr "Ongepaarde }" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2455 +msgid "NO_NAME!" +msgstr "GEEN_NAAM!" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2476 +#, c-format +msgid "%c%s missing close brace" +msgstr "%c%s ontbrekende sluitaccolade" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3482 +#, c-format +msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" +msgstr "@image-bestand '%s' (voor HTML) is niet leesbaar: %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3488 +#, c-format +msgid "No such file `%s'" +msgstr "Geen bestand '%s' gevonden" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3624 +#, c-format +msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" +msgstr "@image-bestand '%s' (voor tekst) is niet leesbaar: %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3633 +msgid "@image missing filename argument" +msgstr "ontbrekend bestandsnaamargument van @image" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3851 +#, c-format +msgid "undefined flag: %s" +msgstr "ongedefinieerde vlag: %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3852 +#, c-format +msgid "{No value for `%s'}" +msgstr "{Geen waarde voor '%s'}" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3904 +#, c-format +msgid "%c%s requires a name" +msgstr "%c%s vereist een naam" + +#: makeinfo/makeinfo.c:4010 +#, c-format +msgid "Reached eof before matching @end %s" +msgstr "Bestandseinde werd bereikt vóór een bijbehorende @end %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:4258 +#, c-format +msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" +msgstr "'%.40s...' is te lang voor expansie; is niet geëxpandeerd" + +#: makeinfo/multi.c:116 +msgid "Missing } in @multitable template" +msgstr "Ontbrekende } in @multitable-sjabloon" + +#: makeinfo/multi.c:260 +#, c-format +msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" +msgstr "loze tekst '%s' na @multitable wordt genegeerd" + +#: makeinfo/multi.c:400 +#, c-format +msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" +msgstr "Te veel kolommen in 'multitable'-item (maximaal %d)" + +#: makeinfo/multi.c:563 +#, c-format +msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable" +msgstr "[onverwacht] kan kolom #%d niet selecteren in 'multitabel'" + +#: makeinfo/multi.c:592 +msgid "ignoring @tab outside of multitable" +msgstr "@tab buiten een 'multitabel' wordt genegeerd" + +#: makeinfo/multi.c:640 +#, c-format +msgid "** Multicolumn output from last row:\n" +msgstr "** 'Multikolom'-uitvoer van de laatste rij:\n" + +#: makeinfo/multi.c:643 +#, c-format +msgid "* column #%d: output = %s\n" +msgstr "* kolom #%d: uitvoer = %s\n" + +#: makeinfo/node.c:279 +#, c-format +msgid "Node `%s' previously defined at line %d" +msgstr "macro '%s' is al eerder gedefinieerd op regel %d" + +#: makeinfo/node.c:647 +#, c-format +msgid "Formatting node %s...\n" +msgstr "Pagina %s wordt opgemaakt...\n" + +#: makeinfo/node.c:714 +#, c-format +msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)" +msgstr "Pagina '%s' vereist een sectiemakend commando (bijvoorbeeld %c%s)" + +#: makeinfo/node.c:878 +#, c-format +msgid "No node name specified for `%c%s' command" +msgstr "Er is geen paginanaam opgegeven voor commando '%c%s'" + +#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163 +#, c-format +msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" +msgstr "Het anker '%s' en pagina '%s' verwijzen naar dezelfde bestandsnaam" + +#: makeinfo/node.c:922 +msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" +msgstr "" +"Dit @anchor-commando wordt genegeerd; verwijzingen ernaar zullen niet werken" + +#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166 +msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" +msgstr "Geef dit anker een andere naam of gebruik de optie '--no-split'" + +#: makeinfo/node.c:954 +#, c-format +msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" +msgstr "Onverwachte tekenreeks aan het eind van 'split-HTML'-bestand '%s'" + +#: makeinfo/node.c:1160 +#, c-format +msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" +msgstr "Ankers '%s' en '%s' verwijzen naar dezelfde bestandsnaam" + +#: makeinfo/node.c:1165 +msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" +msgstr "@anchor-commando wordt genegeerd; verwijzing ernaar werkt niet" + +#: makeinfo/node.c:1362 +#, c-format +msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)" +msgstr "" +"%s verwijst naar niet-bestaande pagina '%s' (misschien een onjuiste " +"sectieindeling?)" + +# In de volgende meldingen zijn Next, Prev en Up duidelijker indien onvertaald. +#: makeinfo/node.c:1462 +#, c-format +msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)" +msgstr "" +"Het 'Next'-veld van pagina '%s' wijst nergens naar (misschien een onjuiste " +"sectieindeling?)" + +#: makeinfo/node.c:1465 +#, c-format +msgid "This node (%s) has the bad Prev" +msgstr "Deze pagina (%s) heeft het foute 'Prev'-veld" + +#: makeinfo/node.c:1520 +#, c-format +msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" +msgstr "Het 'Prev'-veld van pagina '%s' wijst nergens naar" + +#: makeinfo/node.c:1524 +#, c-format +msgid "This node (%s) has the bad Next" +msgstr "Deze pagina (%s) heeft het foute 'Next'-veld" + +#: makeinfo/node.c:1536 +#, c-format +msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)" +msgstr "'%s' heeft geen 'Up'-veld (misschien een onjuiste sectieindeling?)" + +#: makeinfo/node.c:1605 +#, c-format +msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" +msgstr "" +"Pagina '%s' bevat geen menu-item voor '%s'\n" +"ondanks dat de eerste het 'Up'-doel van de laatste is" + +#: makeinfo/node.c:1637 +#, c-format +msgid "unreferenced node `%s'" +msgstr "naar pagina '%s' wordt niet verwezen" + +#: makeinfo/node.c:1727 +#, c-format +msgid "Removing %s\n" +msgstr "Verwijderen van %s\n" + +#: makeinfo/node.c:1731 +#, c-format +msgid "Can't remove file `%s': %s" +msgstr "Kan bestand '%s' niet verwijderen: %s" + +#: makeinfo/sectioning.c:122 +#, c-format +msgid "Appendix %c" +msgstr "Appendix %c" + +#: makeinfo/sectioning.c:467 +#, c-format +msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!" +msgstr "**Interne fout**: search_sectioning('%s')!" + +#: makeinfo/sectioning.c:563 +#, c-format +msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" +msgstr "**Interne fout**: search_sectioning('%s')!" + +#: makeinfo/sectioning.c:624 +#, c-format +msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" +msgstr "%c%s is verouderd; gebruik in plaats daarvan %c%s" + +#: makeinfo/sectioning.c:640 +#, c-format +msgid "Node with %ctop as a section already exists" +msgstr "Pagina met %ctop als sectie bestaat al" + +#: makeinfo/sectioning.c:648 +#, c-format +msgid "Here is the %ctop node" +msgstr "Hier is de %ctop-pagina" + +#: makeinfo/sectioning.c:664 +#, c-format +msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" +msgstr "%ctop wordt vóór %cnode gebruikt; de standaard %s wordt nu gebruikt" + +#: makeinfo/xml.c:1669 +#, c-format +msgid "@image file `%s' unreadable: %s" +msgstr "@image-bestand '%s' is onleesbaar: %s" + +#: makeinfo/xml.c:2014 +msgid "" +"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents" +msgstr "" +"@headitem als laatste item in @multitable produceert foutieve Docbook-" +"documenten" + +#: makeinfo/xml.c:2150 +msgid "of" +msgstr "van" + +#: makeinfo/xml.c:2155 +msgid "on" +msgstr "aan" + +#: makeinfo/xref.c:127 +msgid "First argument to cross-reference may not be empty" +msgstr "Het eerste argument in een kruisverwijzing mag niet leeg zijn" + +#: makeinfo/xref.c:252 +#, c-format +msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'" +msgstr "Lege bestandsnaam voor HTML-kruisverwijzing in '%s'" + +#: makeinfo/xref.c:387 +msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'" +msgstr "Einde van bestand werd bereikt tijdens zoeken naar '.' of ','" + +#: makeinfo/xref.c:390 +#, c-format +msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'" +msgstr "'.' of ',' moet volgen op @%s, niet '%c'" + +#: makeinfo/xref.c:392 +msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref" +msgstr "Gebruik @pxref voor kruisverwijzingen tussen haakjes" + +#: makeinfo/xref.c:435 +msgid "First argument to @inforef may not be empty" +msgstr "Het eerste argument van @inforef mag niet leeg zijn" + +#: util/texindex.c:223 +msgid "display this help and exit" +msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" + +#: util/texindex.c:225 +msgid "send output to FILE" +msgstr "de uitvoer naar BESTAND sturen" + +#: util/texindex.c:227 +msgid "display version information and exit" +msgstr "versie-informatie tonen en stoppen" + +#: util/texindex.c:237 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND...\n" + +#: util/texindex.c:238 +#, c-format +msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" +msgstr "Een gesorteerde index maken voor elk TeX-uitvoerbestand.\n" + +#: util/texindex.c:241 +#, c-format +msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" +msgstr "" +"Voor een document 'foo.texi' wordt het BESTAND gewoonlijk opgegeven als 'foo." +"%c%c'.\n" + +#: util/texindex.c:243 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opties:\n" + +#: util/texindex.c:743 +#, c-format +msgid "failure reopening %s" +msgstr "fout bij het heropenen van %s" + +#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786 +#, c-format +msgid "%s: not a texinfo index file" +msgstr "%s: is geen Texinfo-inhoudsbestand" + +#: util/texindex.c:993 +#, c-format +msgid "No page number in %s" +msgstr "Geen paginanummer in %s" + +#: util/texindex.c:1066 +#, c-format +msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" +msgstr "item %s volgt op een item met een alternatieve naam" |