summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorH A <contact+fedora@hen.ee>2022-06-12 01:19:53 +0200
committerYu Watanabe <watanabe.yu+github@gmail.com>2022-06-12 13:10:35 +0900
commit570ddd3268a0e7daaaabfb225487ddcaa5571edc (patch)
treec5c4e519c65b5a24a3d9131b7096d8e98b8d5a8b /po
parent24ccd953ba5af283d389e6f30150aeb6a154c8f9 (diff)
downloadsystemd-570ddd3268a0e7daaaabfb225487ddcaa5571edc.tar.gz
po: Translated using Weblate (Estonian)
Currently translated at 69.8% (132 of 189 strings) Co-authored-by: H A <contact+fedora@hen.ee> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/et/ Translation: systemd/main
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/et.po195
1 files changed, 111 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 0e9ed7d290..1624aa7ad3 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-08 17:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-09 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-11 23:19+0000\n"
"Last-Translator: H A <contact+fedora@hen.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"systemd/master/et/>\n"
@@ -27,19 +27,20 @@ msgstr ""
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units"
-msgstr ""
+msgstr "Halda süsteemi teenuseid või teisi ühikuid"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et hallata süsteemi teenuseid või teisi ühikuid."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files"
-msgstr ""
+msgstr "Halda süsteemi teenuseid või ühikfaile"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et hallata süsteemi teenuseid või ühikfaile."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
@@ -50,30 +51,32 @@ msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et määrata või kustutada süsteemi- või "
+"teenusehalduri keskkonnamuutujaid."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
-msgstr ""
+msgstr "Lae systemd olek uuesti"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et laadida systemd olekut uuesti."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
-msgstr ""
+msgstr "Loo koduala"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et luua kasutaja koduala."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
-msgstr ""
+msgstr "Eemalda koduala"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
-msgstr ""
+msgstr "Autentmine on vajalik, et eemaldada kasutaja koduala."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
@@ -86,106 +89,108 @@ msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
-msgstr ""
+msgstr "Uuenda koduala"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
-msgstr ""
+msgstr "Autentmine on vajalik, et uuendada kasutaja koduala."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
msgid "Resize a home area"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda koduala suurust"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
-msgstr ""
+msgstr "Autentmine on vajalik, et muuta kasutaja koduala suurust."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Change password of a home area"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda koduala parooli"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
msgid ""
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et muuta kasutaja koduala parooli."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Säti hostinimi"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Autentmine on vajalik, et sättida kohaliku hostinime."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
msgid "Set static hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Säti staatiline hostinimi"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
"as well as the pretty hostname."
msgstr ""
+"Autentmine on vajalik, et sättida staatiline konfigureeritud kohalikku "
+"hostinime ja ka kena hostinime."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
-msgstr ""
+msgstr "Määra süsteemi informatsiooni"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
msgid "Authentication is required to set local machine information."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata kohaliku süsteemi informatsiooni."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Saa toote UUID"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
-msgstr ""
+msgstr "Autentmine on vajalik, et saada toote UUID."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a VM or container image"
-msgstr ""
+msgstr "Impordi VM või konteinerpilti"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
-msgstr ""
+msgstr "Autentmine on vajalik, et importida VM või konteinerpilti"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
msgid "Export a VM or container image"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspordi VM või konteinerpilti"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
-msgstr ""
+msgstr "Autentmine on vajalik, et eksportida VM või konteinerpilti"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
msgid "Download a VM or container image"
-msgstr ""
+msgstr "Lae alla VM või konteinerpildi"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
-msgstr ""
+msgstr "Autentmine on vajalik, et laadida alla VM või konteinerpildi"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
-msgstr ""
+msgstr "Määra süsteemi lokaali"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system locale."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi lokaali."
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
msgid "Set system keyboard settings"
-msgstr ""
+msgstr "Määra süsteemi klaviatuuriseadeid"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi klaviatuurisätteid."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Luba rakendustel takistada süsteemi välja lülitamist"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
msgid ""
@@ -194,7 +199,7 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Luba rakendustel viivitada süsteemi välja lülitamist"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
@@ -202,49 +207,50 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
-msgstr ""
+msgstr "Luba rakendustel takistada süsteemi unerežiimi"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et rakendus takistaks süsteemi unerežiimi."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep"
-msgstr ""
+msgstr "Luba rakendustel viivitada süsteemi unerežiimi"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et rakendus viivitaks süsteemi unerežiimi."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Luba rakendustel takistada automaatset süsteemiuinakut"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et rakendus takistaks automaatset süsteemiuinakut."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
-msgstr ""
+msgstr "Luba rakendustel blokeerida süsteemi toitenuppu"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et rakendus blokeeriks süsteemi toitenuppu."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
-msgstr ""
+msgstr "Luba rakendustel blokeerida süsteemi uinakunuppu"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et rakendus blokeeriks süsteemi uinakunuppu."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
@@ -310,21 +316,23 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita välja süsteem"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid "Authentication is required to power off the system."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et lülitada süsteemi välja."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while other users are logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita välja süsteem, isegi kui teised kasutajad on sisse logitud"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et lülitada süsteemi välja, kui teised kasutajad on "
+"sisse logitud."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
@@ -338,59 +346,66 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system"
-msgstr ""
+msgstr "Taaskäivita süsteem"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid "Authentication is required to reboot the system."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et taaskäivitada süsteemi."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Taaskäivita süsteem, isegi kui teised kasutajad on sisse logitud"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et taaskäivitada süsteemi, kui teised kasutajad on "
+"sisse logitud."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
-msgstr ""
+msgstr "Taaskäivita süsteem, kui üks rakendus takistab seda"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et taaskäivitada süsteemi, kui rakendus takistab "
+"seda."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system"
-msgstr ""
+msgstr "Peata süsteem"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid "Authentication is required to halt the system."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et peatada süsteemi."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while other users are logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Peata süsteem, isegi kui teised kasutajad on sisse logitud"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et peatada süsteemi, kui teised kasutajad on sisse "
+"logitud."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
-msgstr ""
+msgstr "Peata süsteem, kui üks rakendus takistab seda"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et peatada süsteemi, kui üks rakendus takistab seda."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
@@ -450,27 +465,29 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
-msgstr ""
+msgstr "Halda aktiivseid seansse, kasutajaid ja kohti"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et hallata aktiivseid seansse, kasutajaid ning kohti."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Lock or unlock active sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Lukusta või ava aktiivseid seansse"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et lukustada või avada aktiivseid seansse."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Määra taaskäivitamise \"põhjus\" kernelis"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et määrata taaskäivitamise \"põhjuse\" kernelis."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
@@ -484,23 +501,27 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
-msgstr ""
+msgstr "Viita buudilaadurile, et buutida buudilaaduri menüüsse"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et viitata buudilaadurile, et buutida buudilaaduri "
+"menüüsse."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
-msgstr ""
+msgstr "Viita buudilaadurile, et buutida spetsiifiline valik"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et viitata buudilaadurile, et buutida spetsiifilist "
+"buudilaaduri valikut."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
@@ -520,19 +541,19 @@ msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
-msgstr ""
+msgstr "Logi sisse kohalikku konteinerisse"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et logida sisse kohalikku konteinerisse."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host"
-msgstr ""
+msgstr "Logi sisse kohalikku hosti"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et logida sisse kohalikku hosti."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
@@ -569,12 +590,14 @@ msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
-msgstr ""
+msgstr "Halda kohalikke virtuaalsüsteeme ja konteinereid"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et hallata kohalikke virtuaalsüsteeme ja "
+"konteinereid."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Manage local virtual machine and container images"
@@ -722,7 +745,7 @@ msgstr "Määra võrguliides"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata võrguliidese."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
@@ -752,11 +775,11 @@ msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
-msgstr ""
+msgstr "Registeeri DNS-SD teenust"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et registeerida DNS-SD teenust"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
@@ -768,83 +791,87 @@ msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
-msgstr ""
+msgstr "Lähtesta nimeteenuse seadeid"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et lähtestada nimeteenuse seadeid."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
-msgstr "Säti süsteemi aeg"
+msgstr "Määra süsteemi aeg"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system time."
-msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada süsteemi aeg."
+msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi aega."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
msgid "Set system timezone"
-msgstr "Säti süsteemi ajavöönd"
+msgstr "Määra süsteemi ajavööndit"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi ajavööndit."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
-msgstr ""
+msgstr "Määra RTC (reaalaja kella) kohaliku ajavööndina või UTC'na"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et kontrollida kas RTC hoiab kohalikku või UTC aega."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita võrgu ajasünkroneerimine sisse või välja"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et kontrollida kas võrgu ajasünkroneerimine peaks "
+"olema lubatud."
#: src/core/dbus-unit.c:359
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et käivitada '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:360
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et peatada '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:361
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et laadida '$(unit)' uuesti."
#: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et restartida '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:535
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et saata UNIX signaali '$(unit)' protsessidele."
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
+"Autentimine on vajalik, et lähtestada '$(unit)' \"ebaõnnestunud\" olekut."
#: src/core/dbus-unit.c:599
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata '$(unit)' omadusi."
#: src/core/dbus-unit.c:708
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
-msgstr ""
+msgstr "Autentimine on vajalik, et kustutada '$(unit)' faile ja kauste."
#: src/core/dbus-unit.c:757
msgid ""