summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJim Warner <james.warner@comcast.net>2018-04-11 00:00:00 -0500
committerCraig Small <csmall@enc.com.au>2018-05-06 07:19:38 +1000
commit036ab9a3dda594be2e9c8fde40e4372279558718 (patch)
tree4e0886bb63ef3334652b04bec544179034ee2b61 /po
parentc7b7ab854747d92f0ecdbcfeceeaa4a0ada3d1d6 (diff)
downloadprocps-ng-036ab9a3dda594be2e9c8fde40e4372279558718.tar.gz
misc: Update translation from Trans project (catch up)
--------------- Original Master Branch Commit Message: [ none ] Signed-off-by: Jim Warner <james.warner@comcast.net>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po45
-rw-r--r--po/pl.po53
-rw-r--r--po/pt_BR.po1638
-rw-r--r--po/sv.po1620
-rw-r--r--po/uk.po44
5 files changed, 1978 insertions, 1422 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b7220b3..1b6b005 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Messages français de procps-ng
-# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2014.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018.
#
# La qualité de cette traduction est vraiment très mauvaise car:
# 1) la mise en forme des messages impose des contraintes insensées: traduire
@@ -21,10 +21,10 @@
# Frédéric Marchal
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.12\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.13-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-23 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-15 07:10+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -282,13 +282,14 @@ msgstr ""
" -L, --logpidfile échoue si le fichier PID n'est pas verrouillé\n"
#: pgrep.c:131
-#, fuzzy
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
msgstr ""
" --ns <PID> trouve les processus qui appartiennent au même\n"
-" espace de nom que <PID>\n"
+" espace de nom que <PID> ou 0 pour tous les "
+"espaces\n"
+" de noms\n"
#: pgrep.c:133
msgid ""
@@ -344,6 +345,10 @@ msgid ""
"in zero matches\n"
"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
msgstr ""
+"un motif qui cherche un nom de processus plus long que 15 caractères ne "
+"retournera aucun résultat\n"
+"Essayez l'option « %s -f » pour obtenir une correspondance sur la ligne de "
+"commande complète."
#: pgrep.c:879
#, c-format
@@ -417,7 +422,7 @@ msgstr " -o, --omit-pid <PID,…> omet les processus avec ce PID\n"
#: pidof.c:67
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --separator SEP place le séparateur SEP entre les PID"
#: pidof.c:275
#, c-format
@@ -1934,9 +1939,9 @@ msgstr ""
" -N, --names affiche les noms des variables sans les valeurs\n"
#: sysctl.c:121
-#, fuzzy
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
-msgstr " -n, --values affiche uniquement les valeurs des variables\n"
+msgstr ""
+" -n, --values affiche uniquement les valeurs de la variable donnée\n"
#: sysctl.c:122
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
@@ -2076,7 +2081,7 @@ msgstr ""
#: tload.c:75
msgid "screen too small"
-msgstr ""
+msgstr "écran trop petit"
#: tload.c:91
#, c-format
@@ -2650,11 +2655,11 @@ msgstr "Nom groupe contrôle"
#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
#: top/top_nls.c:306
msgid "NU"
-msgstr ""
+msgstr "NU"
#: top/top_nls.c:307
msgid "Last Used NUMA node"
-msgstr ""
+msgstr "Dernier nœud NUMA utilisé"
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -2667,13 +2672,13 @@ msgstr ""
#. . c-code logic changes.
#. .
#: top/top_nls.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
msgstr ""
"\tle signal %d (%s) a été intercepté par %s, veuillez\n"
-"\tconsulter http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+"\tenvoyer les rapports de bogues à <procps@freelists.org>\n"
#: top/top_nls.c:330
#, c-format
@@ -2767,9 +2772,8 @@ msgstr "Off"
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
#: top/top_nls.c:353
-#, fuzzy
msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-msgstr " -hv | -bcHiOSs -d sec -n max -u|U util -p pid(s) -o champ -w [col]"
+msgstr " -hv | -bcEHiOSs1 -d sec -n max -u|U util -p pid(s) -o champ -w [col]"
#: top/top_nls.c:354
msgid "failed /proc/stat read"
@@ -3035,6 +3039,7 @@ msgstr "largeur incr est %d, change à (0 défaut, -1 auto)"
#: top/top_nls.c:427
msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
msgstr ""
+"rcfile a une ou des erreur(s) d'entrée « inspect », écrire quand-même ?"
#: top/top_nls.c:428
#, c-format
@@ -3275,9 +3280,9 @@ msgid "Swap"
msgstr "Éch "
#: top/top_nls.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%c'"
-msgstr "mauvais argument d'interactions « %s »"
+msgstr "mauvais argument de mise à l'échelle de la mémoire « %c »"
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -3881,9 +3886,8 @@ msgstr "st"
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars.
#: vmstat.c:434
-#, fuzzy
msgid "reads"
-msgstr "threads"
+msgstr "lectures"
#. Translation Hint: max 16 chars.
#: vmstat.c:436
@@ -3892,7 +3896,6 @@ msgstr "secteurs lus"
#. Translation Hint: max 10 chars.
#: vmstat.c:438
-#, fuzzy
msgid "writes"
msgstr "écritures"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8cec683..e42fca8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Polish translation for procps-ng.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2017.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.12\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.13-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-23 11:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-14 18:40+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -261,13 +261,12 @@ msgstr ""
"zablokowany\n"
#: pgrep.c:131
-#, fuzzy
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
msgstr ""
" --ns <PID> dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
-" przestrzeni nazw, co <pid>\n"
+" przestrzeni nazw, co <pid> lub 0 dla wszystkich\n"
#: pgrep.c:133
msgid ""
@@ -322,6 +321,9 @@ msgid ""
"in zero matches\n"
"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
msgstr ""
+"wzorzec wyszukujący nazwy procesów dłuższe niż 15 znaków nie zostanie "
+"dopasowany\n"
+"Proszę spróbować opcji `%s -f', aby dopasować do pełnej linii polecenia."
#: pgrep.c:879
#, c-format
@@ -394,7 +396,7 @@ msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> pominięcie procesów o podanych PID-ach\n"
#: pidof.c:67
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --separator SEP użycie SEP jako separatora między PID-ami"
#: pidof.c:275
#, c-format
@@ -1893,9 +1895,8 @@ msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names wypisanie nazw zmiennych bez wartości\n"
#: sysctl.c:121
-#, fuzzy
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
-msgstr " -n, --values wypisanie tylko wartości zmiennych\n"
+msgstr " -n, --values wypisanie tylko wartości podanych zmiennych\n"
#: sysctl.c:122
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
@@ -2031,7 +2032,7 @@ msgstr ""
#: tload.c:75
msgid "screen too small"
-msgstr ""
+msgstr "ekran za mały"
#: tload.c:91
#, c-format
@@ -2605,11 +2606,11 @@ msgstr "Nazwa grupy sterującej (CG)"
#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
#: top/top_nls.c:306
msgid "NU"
-msgstr ""
+msgstr "NU"
#: top/top_nls.c:307
msgid "Last Used NUMA node"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnio używany węzeł NUMA"
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -2622,13 +2623,13 @@ msgstr ""
#. . c-code logic changes.
#. .
#: top/top_nls.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
msgstr ""
"\tprogram %3$s otrzymał sygnał %1$d (%2$s), proszę\n"
-"\tzobaczyć http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+"\twysyłać raporty błędów na adres <procps@freelists.org>\n"
#: top/top_nls.c:330
#, c-format
@@ -2722,10 +2723,10 @@ msgstr "Nie"
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
#: top/top_nls.c:353
-#, fuzzy
msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
msgstr ""
-" -hv | -bcHiOSs -d sek -n max -u|U użytkownik -p pid(y) -o pole -w [kolumny]"
+" -hv | -bcEHiOSs1 -d sek -n max -u|U użytkownik -p pid(y) -o pole -w "
+"[kolumny]"
#: top/top_nls.c:354
msgid "failed /proc/stat read"
@@ -2990,7 +2991,7 @@ msgstr "zw. szerokości %d, zmiana na (0=domyślne, -1=auto)"
#: top/top_nls.c:427
msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "plik rc ma błędne wpisy 'inspect', zapisać mimo to?"
#: top/top_nls.c:428
#, c-format
@@ -3223,9 +3224,9 @@ msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: top/top_nls.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%c'"
-msgstr "błędna liczba iteracji '%s'"
+msgstr "błędny argument skalowania pamięci '%c'"
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -3823,25 +3824,23 @@ msgstr "sk"
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars.
#: vmstat.c:434
-#, fuzzy
msgid "reads"
-msgstr "wątki"
+msgstr "odczyty"
#. Translation Hint: max 16 chars.
#: vmstat.c:436
msgid "read sectors"
-msgstr "odcz.sekt."
+msgstr "odcz. sektory"
#. Translation Hint: max 10 chars.
#: vmstat.c:438
-#, fuzzy
msgid "writes"
-msgstr "zapisy "
+msgstr "zapisy"
#. Translation Hint: max 16 chars
#: vmstat.c:440
msgid "requested writes"
-msgstr "żąd.zapisy"
+msgstr "żądania zapisu"
#: vmstat.c:454
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
@@ -4360,9 +4359,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s z pakietu %s\n"
-
-#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
-#~ msgstr "Nadpisać istniejący przestarzały/uszkodzony plik rc?"
-
-#~ msgid "reads "
-#~ msgstr "odczyty "
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f20e367..bf26ea8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,21 +4,22 @@
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.12\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.13-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-10 08:19+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-27 10:38-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-14 09:26-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
"Language: pt_BR\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:453
+#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [opções]\n"
@@ -77,7 +78,8 @@ msgstr " --si usa potências de 1000, e não de 1024\n"
#: free.c:89
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
-msgstr " -l, --lohi mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n"
+msgstr ""
+" -l, --lohi mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n"
#: free.c:90
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
@@ -99,51 +101,59 @@ msgstr " -w, --wide saída ampla\n"
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
-#: free.c:198
+#: free.c:191
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
msgstr "Várias opções de unidade não faz sentido."
-#: free.c:330
+#: free.c:322
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "o argumento de segundos \"%s\" não é um número positivo"
-#: free.c:336
+#: free.c:328
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos"
-#: free.c:339
+#: free.c:331
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos: \"%s\""
-#: free.c:360
+#: free.c:352
#, c-format
-msgid " total used free shared buffers cache available"
-msgstr " total usada livre compart. buffers cache disponível"
+msgid ""
+" total used free shared buffers "
+"cache available"
+msgstr ""
+" total usada livre compart. buffers "
+"cache disponível"
-#: free.c:362
+#: free.c:354
#, c-format
-msgid " total used free shared buff/cache available"
-msgstr " total usada livre compart. buff/cache disponível"
+msgid ""
+" total used free shared buff/cache "
+"available"
+msgstr ""
+" total usada livre compart. buff/cache "
+"disponível"
-#: free.c:365
+#: free.c:357
msgid "Mem:"
msgstr "Mem.:"
-#: free.c:385
+#: free.c:377
msgid "Low:"
msgstr "Baixa:"
-#: free.c:391
+#: free.c:383
msgid "High:"
msgstr "Alta:"
-#: free.c:398
+#: free.c:390
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
-#: free.c:405
+#: free.c:397
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
@@ -190,11 +200,13 @@ msgstr " -c, --count quantidade de processos correspondentes\n"
#: pgrep.c:117
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
-msgstr " -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n"
+msgstr ""
+" -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n"
#: pgrep.c:118
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
-msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> corresponde os IDs de grupo de processo listados\n"
+msgstr ""
+" -g, --pgroup <PGID,...> corresponde os IDs de grupo de processo listados\n"
#: pgrep.c:119
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
@@ -202,7 +214,8 @@ msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n"
#: pgrep.c:120
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
-msgstr " -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n"
#: pgrep.c:121
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
@@ -213,8 +226,10 @@ msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest seleciona os iniciados menos recentes\n"
#: pgrep.c:123
-msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
-msgstr " -P, --parent <PPID,...> corresponde apenas processos filhos do pai dado\n"
+msgid ""
+" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr ""
+" -P, --parent <PPID,...> corresponde apenas processos filhos do pai dado\n"
#: pgrep.c:124
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
@@ -234,7 +249,8 @@ msgstr " -U, --uid <ID,...> corresponde por IDs reais\n"
#: pgrep.c:128
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
-msgstr " -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n"
+msgstr ""
+" -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n"
#: pgrep.c:129
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
@@ -247,20 +263,23 @@ msgstr " -L, --logpidfile falha se arquivo PID não estiver travado\n"
#: pgrep.c:131
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
-" namespace as <pid>\n"
+" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
msgstr ""
" --ns <PID> corresponde os processos que pertencem ao\n"
-" mesmo espaço de nomes que <pid>\n"
+" mesmo espaço de nomes que <pid> ou 0 para\n"
+" todos os espaços de nomes\n"
#: pgrep.c:133
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
-" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
msgstr ""
" --nslist <ns,...> lista quais espaços de nomes serão considerados\n"
" para a opção --ns.\n"
-" Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+" Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
#: pgrep.c:274
#, c-format
@@ -291,11 +310,22 @@ msgstr "não um número: %s"
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Erro ao ler informação de espaço de nomes referência\n"
-#: pgrep.c:610 pidof.c:230 pidof.c:271 sysctl.c:643
+#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
msgid "internal error"
msgstr "erro interno"
-#: pgrep.c:876
+#: pgrep.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+"o padrão que pesquisa por nomes de processo maiores que 15 caracteres vai "
+"resultar em zero correspondências\n"
+"Tente a opção \"%s -f\" para corresponder com a linha de comando completa."
+
+#: pgrep.c:879
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -304,7 +334,7 @@ msgstr ""
"-L sem -F não faz sentido\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: pgrep.c:883
+#: pgrep.c:886
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -313,7 +343,7 @@ msgstr ""
"arquivo de pid não válido\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: pgrep.c:891
+#: pgrep.c:894
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -322,7 +352,7 @@ msgstr ""
"apenas um padrão pode ser fornecido\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: pgrep.c:895
+#: pgrep.c:898
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -331,12 +361,12 @@ msgstr ""
"nenhum critério de ocorrência especificado\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: pgrep.c:922
+#: pgrep.c:927
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s terminado (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:928
+#: pgrep.c:934
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "terminação de pid %ld falhou"
@@ -356,13 +386,19 @@ msgstr " -c, --check-root omite processos com raízes diferentes\n"
#: pidof.c:65
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
-msgstr " -x também localiza shells executando o scripts dados\n"
+msgstr ""
+" -x também localiza shells executando o scripts "
+"dados\n"
#: pidof.c:66
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> omite processos com o(s) PID(s)\n"
-#: pidof.c:274
+#: pidof.c:67
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr " -S, --separator SEP usa SEP como separador entre PIDs"
+
+#: pidof.c:275
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "valor ilegal (%s) de omissão de pid!\n"
@@ -423,7 +459,8 @@ msgstr " -X mostra ainda mais detalhes\n"
#: pmap.c:113
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
-msgstr " AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n"
+msgstr ""
+" AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n"
#: pmap.c:114
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
@@ -492,104 +529,107 @@ msgstr "Formato desconhecido no arquivo smaps!"
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "campo de detalhes inconsistente no arquivo smaps, linha:\n"
-#: pmap.c:714
+#: pmap.c:712
msgid "total kB"
msgstr "kB total"
-#: pmap.c:725
+#: pmap.c:723
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "mapeado: %ldK escrevível/privado: %ldK compartilhado: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:734
+#: pmap.c:732
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " total %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:740
+#: pmap.c:738
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " total %8ldK\n"
-#: pmap.c:767 skill.c:500 skill.c:534 skill.c:621 tload.c:128 tload.c:133
-#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:726
+#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
+#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
msgid "failed to parse argument"
msgstr "falha ao analisar argumento"
-#: pmap.c:811
+#: pmap.c:809
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "linha de configuração muito longa - linha %d"
-#: pmap.c:836
+#: pmap.c:834
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "seção sem suporte encontrada na configuração - linha %d"
-#: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892
+#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "erro de sintaxe encontrada na configuração - linha %d"
-#: pmap.c:911
+#: pmap.c:909
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "o arquivo já existe - exclua-o ou renomeie-o primeiro"
-#: pmap.c:974
+#: pmap.c:972
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "variável HOME não definida"
-#: pmap.c:982
+#: pmap.c:980
msgid "memory allocation failed"
msgstr "alocação de memória falhou"
-#: pmap.c:1034
+#: pmap.c:1032
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "a opção -r é ignorada como compatibilidade com SunOS"
-#: pmap.c:1081
+#: pmap.c:1079
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "as opções -c, -C, -d, -n, -N, -x e -X são mutualmente exclusivas"
-#: pmap.c:1084
+#: pmap.c:1082
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "as opções -p e -q são mutualmente exclusivas com -n e -N"
-#: pmap.c:1087
+#: pmap.c:1085
msgid "too many arguments"
msgstr "argumentos demais"
-#: pmap.c:1091
+#: pmap.c:1089
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
-msgstr "arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo"
+msgstr ""
+"arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo"
-#: pmap.c:1094
+#: pmap.c:1092
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "não foi possível criar o arquivo rc"
-#: pmap.c:1106
+#: pmap.c:1104
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
-msgstr "arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo"
+msgstr ""
+"arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu "
+"conteúdo"
-#: pmap.c:1109
+#: pmap.c:1107
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "não foi possível criar ~/.%src"
-#: pmap.c:1114
+#: pmap.c:1112
msgid "argument missing"
msgstr "faltando argumento"
-#: pmap.c:1128
+#: pmap.c:1126
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "não foi possível ler o arquivo rc"
-#: pmap.c:1130
+#: pmap.c:1128
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "não foi possível ler ~/.%src"
@@ -928,8 +968,11 @@ msgid " X register format\n"
msgstr " X formato de registrador\n"
#: ps/help.c:146
-msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
-msgstr " -y não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -l)\n"
+msgid ""
+" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr ""
+" -y não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -"
+"l)\n"
#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
@@ -1004,7 +1047,8 @@ msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e mostra o ambiente após o comando\n"
#: ps/help.c:167
-msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgid ""
+" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
" k, --sort especifica a ordem de agrupamento como:\n"
" [+|-]chave[,[+|-]chave[,...]]\n"
@@ -1019,11 +1063,13 @@ msgstr " n exibe wchan e uid numérico\n"
#: ps/help.c:170
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
-msgstr " S, --cumulative inclui alguns dados de processos filhos terminados\n"
+msgstr ""
+" S, --cumulative inclui alguns dados de processos filhos terminados\n"
#: ps/help.c:171
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
-msgstr " -y não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n"
+msgstr ""
+" -y não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n"
#: ps/help.c:172
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
@@ -1078,17 +1124,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Para mais detalhes, veja ps(1).\n"
-#: ps/output.c:1969
+#: ps/output.c:2019
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "corrigir grandeza do erro\n"
-#: ps/output.c:2044
+#: ps/output.c:2094
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "código de alinhamento inválido\n"
-#: ps/output.c:2106
+#: ps/output.c:2156
#, c-format
msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
msgstr "tamanho de página desconhecido (presumindo 4096)\n"
@@ -1159,7 +1205,8 @@ msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após -U"
#: ps/parser.c:368
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
-msgstr "uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g"
+msgstr ""
+"uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g"
#: ps/parser.c:379
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
@@ -1405,7 +1452,9 @@ msgstr "larguras de colunas devem ser números decimais não assinados"
#: ps/sortformat.c:314
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
-msgstr "não é possível definir largura para um especificador de formato de macro (multicoluna)"
+msgstr ""
+"não é possível definir largura para um especificador de formato de macro "
+"(multicoluna)"
#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
msgid "improper sort list"
@@ -1452,8 +1501,10 @@ msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você esperava"
#: ps/sortformat.c:804
-msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
-msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)"
+msgid ""
+"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr ""
+"fale em <procps@freelists.org> o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)"
#: ps/sortformat.c:821
#, c-format
@@ -1466,7 +1517,8 @@ msgstr "opções de formato conflitantes"
#: ps/sortformat.c:827
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
-msgstr "não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário"
+msgstr ""
+"não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário"
#: ps/sortformat.c:828
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
@@ -1530,12 +1582,16 @@ msgstr ""
" especifica o <sinal> a ser enviado\n"
#: skill.c:331
-msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr " -l, --list [=<sinal>] lista todos nomes de sinais ou converte um para um nome\n"
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list [=<sinal>] lista todos nomes de sinais ou converte um para um "
+"nome\n"
#: skill.c:332
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
-msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
+msgstr ""
+" -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
#: skill.c:347
#, c-format
@@ -1564,8 +1620,11 @@ msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
#: skill.c:359
-msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
-msgstr " -n, --no-action não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n"
+msgid ""
+" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
+"happen\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-action não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n"
#: skill.c:360
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
@@ -1647,73 +1706,75 @@ msgstr ""
"Intervalo de números de prioridade de +20 (mais lento) a -20 (mais rápido).\n"
"Números de prioridade negativos são restritos a usuários administrativos.\n"
-#: skill.c:457
+#: skill.c:464
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "nome de sinal desconhecido %s"
-#: skill.c:477
+#: skill.c:484
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "argumento inválido %c"
-#: skill.c:514
+#: skill.c:521
#, c-format
msgid "something at line %d\n"
msgstr "alguma coisa na linha %d\n"
-#: skill.c:537
+#: skill.c:544
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "prioridade %lu fora do intervalo"
-#: skill.c:650
+#: skill.c:657
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "número de pid inválido %s"
-#: skill.c:654
+#: skill.c:661
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência"
-#: skill.c:662
+#: skill.c:669
msgid "invalid namespace list"
msgstr "lista de espaço de nomes inválido"
-#: skill.c:700
+#: skill.c:707
msgid "no process selection criteria"
msgstr "nenhum critério de seleção de processo"
-#: skill.c:703
+#: skill.c:710
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "sinalizadores gerais não podem ser repetidos"
-#: skill.c:706
+#: skill.c:713
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i não faz sentido com -v, -f e -n"
-#: skill.c:708
+#: skill.c:715
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v não faz sentido com -i e -f"
-#: skill.c:753
+#: skill.c:765
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: \"%s\" sem suporte\n"
-#: slabtop.c:191
+#: slabtop.c:195
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <seg> atraso entre atualizações\n"
-#: slabtop.c:192
+#: slabtop.c:196
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once só exibe uma vez, então sai\n"
-#: slabtop.c:193
+#: slabtop.c:197
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
-msgstr " -s, --sort <char> especifica critérios de ordem por caractere (veja abaixo)\n"
+msgstr ""
+" -s, --sort <char> especifica critérios de ordem por caractere (veja "
+"abaixo)\n"
-#: slabtop.c:198
+#: slabtop.c:202
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1721,148 +1782,148 @@ msgstr ""
"\n"
"Abaixo seguem os critérios de ordem válidos:\n"
-#: slabtop.c:199
+#: slabtop.c:203
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: ordena por número de objetos ativos\n"
-#: slabtop.c:200
+#: slabtop.c:204
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: ordena por objetos por slab\n"
-#: slabtop.c:201
+#: slabtop.c:205
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: ordena por tamanho de cache\n"
-#: slabtop.c:202
+#: slabtop.c:206
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: ordena por número de slabs\n"
-#: slabtop.c:203
+#: slabtop.c:207
msgid " v: sort by number of active slabs\n"
msgstr " v: ordena por número de slabs ativos\n"
-#: slabtop.c:204
+#: slabtop.c:208
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: ordena por nome\n"
-#: slabtop.c:205
+#: slabtop.c:209
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: ordena por número de objetos (o padrão)\n"
-#: slabtop.c:206
+#: slabtop.c:210
msgid " p: sort by pages per slab\n"
msgstr " b: ordena por páginas por slab\n"
-#: slabtop.c:207
+#: slabtop.c:211
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: ordena por tamanho de objeto\n"
-#: slabtop.c:208
+#: slabtop.c:212
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: ordena por utilização de cache\n"
-#: slabtop.c:317
+#: slabtop.c:321
msgid "illegal delay"
msgstr "atraso ilegal"
-#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:961
+#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "o atraso deve ser um inteiro positivo"
-#: slabtop.c:342
+#: slabtop.c:346
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "obtenção de configuração do terminal"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:381
+#: slabtop.c:385
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Objetos ativos/totais (% usados)"
-#: slabtop.c:385
+#: slabtop.c:389
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slabs ativos/totais (% usados)"
-#: slabtop.c:389
+#: slabtop.c:393
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Caches ativos/totais (% usados)"
-#: slabtop.c:393
+#: slabtop.c:397
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Tamanhos ativos/totais (% usados)"
# espaço final adicionado para promover alinhamento na UI do `slabtop`
-#: slabtop.c:396
+#: slabtop.c:400
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Objeto mínimo / médio / máximo "
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:405
+#: slabtop.c:409
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OBJS ATIVOS USO TAM OBJ SLABS OBJ/SLAB TAM CACHE NOME"
-#: sysctl.c:86
+#: sysctl.c:92
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "separadores não devem ser repetidos: %s"
-#: sysctl.c:105
+#: sysctl.c:111
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [opções] [variável[=valor] ...]\n"
-#: sysctl.c:108
+#: sysctl.c:114
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr " -a, --all exibe todas as variáveis\n"
-#: sysctl.c:109
+#: sysctl.c:115
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr " -A apelido de -a\n"
-#: sysctl.c:110
+#: sysctl.c:116
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr " -X apelido de -a\n"
-#: sysctl.c:111
+#: sysctl.c:117
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr " --deprecated inclui parâmetros obsoletos à listagem\n"
-#: sysctl.c:112
+#: sysctl.c:118
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr " -b, --binary exibe valor sem nova linha\n"
-#: sysctl.c:113
+#: sysctl.c:119
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr " -e, --ignore ignora erros de variáveis desconhecidas\n"
-#: sysctl.c:114
+#: sysctl.c:120
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names emite nomes de variáveis sem valores\n"
-#: sysctl.c:115
-msgid " -n, --values print only values of a variables\n"
-msgstr " -n, --values emite somente valores de uma variável\n"
+#: sysctl.c:121
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
+msgstr " -n, --values emite somente valores de variáveis dadas\n"
-#: sysctl.c:116
+#: sysctl.c:122
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr ""
" -p, --load[=<arquivo>]\n"
" lê valores a partir do arquivo\n"
-#: sysctl.c:117
+#: sysctl.c:123
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f apelido de -p\n"
-#: sysctl.c:118
+#: sysctl.c:124
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr " --system lê valores de todos os diretórios de sistema\n"
-#: sysctl.c:119
+#: sysctl.c:125
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
@@ -1870,96 +1931,100 @@ msgstr ""
" -r, --pattern <expressão>\n"
" seleciona a configuração que corresponde à expressão\n"
-#: sysctl.c:121
+#: sysctl.c:127
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr " -q, --quiet não exibe uma variável definida\n"
-#: sysctl.c:122
+#: sysctl.c:128
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr " -w, --write habilita escrita de um valor à variável\n"
-#: sysctl.c:123
+#: sysctl.c:129
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o faz nada\n"
-#: sysctl.c:124
+#: sysctl.c:130
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x faz nada\n"
-#: sysctl.c:125
+#: sysctl.c:131
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d apelido de -h\n"
-#: sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431
+#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida"
-#: sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409
+#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "não foi possível obter estado de %s"
-#: sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436
+#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "permissão negada pela chave \"%s\""
-#: sysctl.c:231 sysctl.c:279
+#: sysctl.c:245 sysctl.c:297
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "leitura da chave \"%s\""
-#: sysctl.c:317
+#: sysctl.c:335
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "não foi possível abrir o diretório \"%s\""
-#: sysctl.c:374
+#: sysctl.c:392
#, c-format
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
msgstr "\"%s\" deve estar na forma nome=valor"
-#: sysctl.c:383
+#: sysctl.c:401
#, c-format
msgid "malformed setting \"%s\""
msgstr "configuração malformada \"%s\""
-#: sysctl.c:403
+#: sysctl.c:421
#, c-format
msgid "%s is deprecated, value not set"
msgstr "%s é obsoleto, valor não definido"
-#: sysctl.c:416 sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449
+#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "definição da chave \"%s\""
-#: sysctl.c:514
+#: sysctl.c:529
#, c-format
-msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
-msgstr "GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será expandido."
+msgid ""
+"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
+"expanded."
+msgstr ""
+"GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será "
+"expandido."
-#: sysctl.c:520
+#: sysctl.c:535
msgid "glob failed"
msgstr "glob falhou"
-#: sysctl.c:526
+#: sysctl.c:541
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "não foi possível abrir \"%s\""
-#: sysctl.c:542 sysctl.c:554
+#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): sintaxe inválida, continuando..."
-#: sysctl.c:653 sysctl.c:660
+#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Aplicando %s ...\n"
-#: sysctl.c:810
+#: sysctl.c:841
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -1968,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"nenhuma variável especificada\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: sysctl.c:814
+#: sysctl.c:845
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -1977,32 +2042,36 @@ msgstr ""
"as opções -N e -q não podem coexistir\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: tload.c:89
+#: tload.c:75
+msgid "screen too small"
+msgstr "tela pequena demais"
+
+#: tload.c:91
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr " %s [opções] [tty]\n"
-#: tload.c:91
+#: tload.c:93
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
msgstr " -d, --delay <seg> atualiza o atraso em segundos\n"
-#: tload.c:92
+#: tload.c:94
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
msgstr " -s, --scale <núm> escala vertical\n"
-#: tload.c:130
+#: tload.c:132
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "a escala não pode ser negativa"
-#: tload.c:137 vmstat.c:963
+#: tload.c:139 vmstat.c:959
msgid "too large delay value"
msgstr "valor de atraso grande demais"
-#: tload.c:152
+#: tload.c:154
msgid "can not open tty"
msgstr "não foi possível abrir tty"
-#: tload.c:211 tload.c:213
+#: tload.c:213 tload.c:215
msgid "writing to tty failed"
msgstr "a escrita para tty falhou"
@@ -2014,585 +2083,605 @@ msgstr "a escrita para tty falhou"
#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
#. . 2) the related description - both upper and lower case
#. .
-#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with
-#. . its maximum size and the following description must not exceed
-#. . 20 characters. Fewer characters are ok.
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
+#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
+#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
#. .
#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
-#: top/top_nls.c:124
+#: top/top_nls.c:133
msgid "PID"
msgstr "PID"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:125
+#: top/top_nls.c:134
msgid "Process Id"
msgstr "ID do processo"
#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
-#: top/top_nls.c:127
+#: top/top_nls.c:136
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:128
+#: top/top_nls.c:137
msgid "Parent Process pid"
msgstr "PID de processo pai"
-#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5
-#: top/top_nls.c:130
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:139
msgid "UID"
msgstr "UID"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:131
+#: top/top_nls.c:140
msgid "Effective User Id"
msgstr "ID usuário efetivo"
# Acento retirado para promover alinhamento no `top`
-#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
-#: top/top_nls.c:133 w.c:591
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:142 w.c:591
msgid "USER"
msgstr "USUARIO"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:134
+#: top/top_nls.c:143
msgid "Effective User Name"
msgstr "Nome efetivo"
-#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5
-#: top/top_nls.c:136
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:145
msgid "RUID"
msgstr "RUID"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:137
+#: top/top_nls.c:146
msgid "Real User Id"
msgstr "ID usuário real"
-#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:139
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:148
msgid "RUSER"
msgstr "RUSER"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:140
+#: top/top_nls.c:149
msgid "Real User Name"
msgstr "Nome usuário real"
-#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5
-#: top/top_nls.c:142
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:151
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:143
+#: top/top_nls.c:152
msgid "Saved User Id"
msgstr "ID usuário salvo"
-#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:145
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:154
msgid "SUSER"
msgstr "SUSER"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:146
+#: top/top_nls.c:155
msgid "Saved User Name"
msgstr "Nome usuário salvo"
-#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5
-#: top/top_nls.c:148
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:157
msgid "GID"
msgstr "GID"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:149
+#: top/top_nls.c:158
msgid "Group Id"
msgstr "ID de grupo"
-#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7
-#: top/top_nls.c:151
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: top/top_nls.c:160
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPO"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:152
+#: top/top_nls.c:161
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"
#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
-#: top/top_nls.c:154
+#: top/top_nls.c:163
msgid "PGRP"
msgstr "PGRP"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:155
+#: top/top_nls.c:164
msgid "Process Group Id"
msgstr "ID grupo processo"
-#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7
-#: top/top_nls.c:157
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: top/top_nls.c:166
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:158
+#: top/top_nls.c:167
msgid "Controlling Tty"
msgstr "TTY de controle"
#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
-#: top/top_nls.c:160
+#: top/top_nls.c:169
msgid "TPGID"
msgstr "TPGID"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:161
+#: top/top_nls.c:170
msgid "Tty Process Grp Id"
msgstr "ID grp processo TTY"
#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
-#: top/top_nls.c:163
+#: top/top_nls.c:172
msgid "SID"
msgstr "SID"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:164
+#: top/top_nls.c:173
msgid "Session Id"
msgstr "ID de sessão"
#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
-#: top/top_nls.c:166
+#: top/top_nls.c:175
msgid "PR"
msgstr "PR"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:167
+#: top/top_nls.c:176
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
-#: top/top_nls.c:169
+#: top/top_nls.c:178
msgid "NI"
msgstr "NI"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:170
+#: top/top_nls.c:179
msgid "Nice Value"
msgstr "Valor de nice"
#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
-#: top/top_nls.c:172
+#: top/top_nls.c:181
msgid "nTH"
msgstr "nTH"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:173
+#: top/top_nls.c:182
msgid "Number of Threads"
msgstr "Número de threads"
#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
-#: top/top_nls.c:175
+#: top/top_nls.c:184
msgid "P"
msgstr "P"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:176
+#: top/top_nls.c:185
msgid "Last Used Cpu (SMP)"
msgstr "Últ CPU usado (SMP)"
#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
-#: top/top_nls.c:178
+#: top/top_nls.c:187
#, c-format
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:179
+#: top/top_nls.c:188
msgid "CPU Usage"
msgstr "Uso da CPU"
#. Translation Hint: maximum '' = 6
-#: top/top_nls.c:181
+#: top/top_nls.c:190
msgid "TIME"
msgstr "TEMPO"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:182
+#: top/top_nls.c:191
msgid "CPU Time"
msgstr "Tempo da CPU"
-#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7
-#: top/top_nls.c:184
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: top/top_nls.c:193
msgid "TIME+"
msgstr "TEMPO+"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:185
+#: top/top_nls.c:194
msgid "CPU Time, hundredths"
msgstr "Tempo CPU, centenas"
#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
-#: top/top_nls.c:187
+#: top/top_nls.c:196
msgid "%MEM"
msgstr "%MEM"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:188
+#: top/top_nls.c:197
msgid "Memory Usage (RES)"
msgstr "Uso memória (RES)"
-#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5
-#: top/top_nls.c:190
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: top/top_nls.c:199
msgid "VIRT"
msgstr "VIRT"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:191
+#: top/top_nls.c:200
msgid "Virtual Image (KiB)"
msgstr "Imagem virtual (KB)"
-#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4
-#: top/top_nls.c:193
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: top/top_nls.c:202
msgid "SWAP"
msgstr "SWAP"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:194
+#: top/top_nls.c:203
msgid "Swapped Size (KiB)"
msgstr "Tam. da swap (KB)"
-#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4
-#: top/top_nls.c:196
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: top/top_nls.c:205
msgid "RES"
msgstr "RES"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:197
+#: top/top_nls.c:206
msgid "Resident Size (KiB)"
msgstr "Tam. residente (KB)"
#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
-#: top/top_nls.c:199
+#: top/top_nls.c:208
msgid "CODE"
msgstr "CODE"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:200
+#: top/top_nls.c:209
msgid "Code Size (KiB)"
msgstr "Tam. código (KB)"
-#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4
-#: top/top_nls.c:202
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: top/top_nls.c:211
msgid "DATA"
msgstr "DADO"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:203
+#: top/top_nls.c:212
msgid "Data+Stack (KiB)"
msgstr "Dados+Pilha (KB)"
-#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4
-#: top/top_nls.c:205
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: top/top_nls.c:214
msgid "SHR"
msgstr "SHR"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:206
+#: top/top_nls.c:215
msgid "Shared Memory (KiB)"
msgstr "Mem. cmprtlhda (KB)"
#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
-#: top/top_nls.c:208
+#: top/top_nls.c:217
msgid "nMaj"
msgstr "nMaj"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:209
+#: top/top_nls.c:218
msgid "Major Page Faults"
msgstr "Falhas pág. maior."
#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
-#: top/top_nls.c:211
+#: top/top_nls.c:220
msgid "nMin"
msgstr "nMin"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:212
+#: top/top_nls.c:221
msgid "Minor Page Faults"
msgstr "Falhas pág. menor."
#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
-#: top/top_nls.c:214
+#: top/top_nls.c:223
msgid "nDRT"
msgstr "nDRT"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:215
+#: top/top_nls.c:224
msgid "Dirty Pages Count"
msgstr "Cont. pág. sujas"
#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
-#: top/top_nls.c:217
+#: top/top_nls.c:226
msgid "S"
msgstr "S"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:218
+#: top/top_nls.c:227
msgid "Process Status"
msgstr "Estado do processo"
-#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7
-#: top/top_nls.c:220
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: top/top_nls.c:229
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:221
+#: top/top_nls.c:230
msgid "Command Name/Line"
msgstr "Linha/nome comando"
-#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7
-#: top/top_nls.c:223
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: top/top_nls.c:232
msgid "WCHAN"
msgstr "WCHAN"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:224
+#: top/top_nls.c:233
msgid "Sleeping in Function"
msgstr "Dormindo na função"
-#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7
-#: top/top_nls.c:226
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: top/top_nls.c:235
msgid "Flags"
msgstr "Flags"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:227
+#: top/top_nls.c:236
msgid "Task Flags <sched.h>"
msgstr "sched.h flags tarefa"
-#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7
-#: top/top_nls.c:229
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: top/top_nls.c:238
msgid "CGROUPS"
msgstr "CGROUPS"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:230
+#: top/top_nls.c:239
msgid "Control Groups"
msgstr "Grupos de controle"
-#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7
-#: top/top_nls.c:232
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: top/top_nls.c:241
msgid "SUPGIDS"
msgstr "SUPGIDS"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:233
+#: top/top_nls.c:242
msgid "Supp Groups IDs"
msgstr "IDs grupos suplemen."
-#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7
-#: top/top_nls.c:235
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: top/top_nls.c:244
msgid "SUPGRPS"
msgstr "SUPGRPS"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:236
+#: top/top_nls.c:245
msgid "Supp Groups Names"
msgstr "Nomes grupos suplemn."
#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
-#: top/top_nls.c:238
+#: top/top_nls.c:247
msgid "TGID"
msgstr "TGID"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:239
+#: top/top_nls.c:248
msgid "Thread Group Id"
msgstr "ID grupo thread"
#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
-#: top/top_nls.c:241
+#: top/top_nls.c:250
msgid "OOMa"
msgstr "OOMa"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:242
+#: top/top_nls.c:251
msgid "OOMEM Adjustment"
msgstr "Ajuste OOMEM"
#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
-#: top/top_nls.c:244
+#: top/top_nls.c:253
msgid "OOMs"
msgstr "OOMs"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:245
+#: top/top_nls.c:254
msgid "OOMEM Score current"
msgstr "Pont. OOMEM atual"
-#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7
-#: top/top_nls.c:247
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: top/top_nls.c:256
msgid "ENVIRON"
msgstr "ENVIRON"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
#. 'variables'
-#: top/top_nls.c:250
+#: top/top_nls.c:259
msgid "Environment vars"
msgstr "Variáveis ambiente"
#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
-#: top/top_nls.c:252
+#: top/top_nls.c:261
msgid "vMj"
msgstr "vMj"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:253
+#: top/top_nls.c:262
msgid "Major Faults delta"
msgstr "Delta falhas maior."
#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
-#: top/top_nls.c:255
+#: top/top_nls.c:264
msgid "vMn"
msgstr "vMn"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:256
+#: top/top_nls.c:265
msgid "Minor Faults delta"
msgstr "Delta falhas menor."
-#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4
-#: top/top_nls.c:258
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: top/top_nls.c:267
msgid "USED"
msgstr "USAD"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:259
+#: top/top_nls.c:268
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr "Tam. res+swap (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7
-#: top/top_nls.c:261
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: top/top_nls.c:270
msgid "nsIPC"
msgstr "nsIPC"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:262
+#: top/top_nls.c:271
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "Nó-i espaço nome IPC"
-#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7
-#: top/top_nls.c:264
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: top/top_nls.c:273
msgid "nsMNT"
msgstr "nsMNT"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:265
+#: top/top_nls.c:274
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "Nó-i espaço nome MNT"
-#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7
-#: top/top_nls.c:267
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: top/top_nls.c:276
msgid "nsNET"
msgstr "nsNET"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:268
+#: top/top_nls.c:277
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "Nó-i espaço nome NET"
-#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7
-#: top/top_nls.c:270
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: top/top_nls.c:279
msgid "nsPID"
msgstr "nsPID"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:271
+#: top/top_nls.c:280
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "Nó-i espaço nome PID"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:273
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: top/top_nls.c:282
msgid "nsUSER"
msgstr "nsUSER"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:274
+#: top/top_nls.c:283
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "Nó-i espaço nome USER"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7
-#: top/top_nls.c:276
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: top/top_nls.c:285
msgid "nsUTS"
msgstr "nsUTS"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:277
+#: top/top_nls.c:286
msgid "UTS namespace Inode"
msgstr "Nó-i espaço nome UTS"
-#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7
-#: top/top_nls.c:279
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: top/top_nls.c:288
msgid "LXC"
msgstr "LXC"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:280
+#: top/top_nls.c:289
msgid "LXC container name"
msgstr "Nome contêiner LXC"
-#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 4
-#: top/top_nls.c:282
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: top/top_nls.c:291
msgid "RSan"
msgstr "RSan"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:283
+#: top/top_nls.c:292
msgid "RES Anonymous (KiB)"
msgstr "Anônimo RES (KB)"
-#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 4
-#: top/top_nls.c:285
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: top/top_nls.c:294
msgid "RSfd"
msgstr "RSfd"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:286
+#: top/top_nls.c:295
msgid "RES File-based (KiB)"
msgstr "RES por arquivo (KB)"
-#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 4
-#: top/top_nls.c:288
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: top/top_nls.c:297
msgid "RSlk"
msgstr "RSlk"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:289
+#: top/top_nls.c:298
msgid "RES Locked (KiB)"
msgstr "RES travado (KB)"
-#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 4
-#: top/top_nls.c:291
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: top/top_nls.c:300
msgid "RSsh"
msgstr "RSsh"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:292
+#: top/top_nls.c:301
msgid "RES Shared (KiB)"
msgstr "RES cmprtlhdo (KB)"
-#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = 7
-#: top/top_nls.c:294
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: top/top_nls.c:303
msgid "CGNAME"
msgstr "CGNAME"
# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
-#: top/top_nls.c:295
+#: top/top_nls.c:304
msgid "Control Group name"
msgstr "Nome grupo controle"
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: top/top_nls.c:306
+msgid "NU"
+msgstr "NU"
+
+#: top/top_nls.c:307
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr "Último nó NUMA usado"
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -2603,16 +2692,16 @@ msgstr "Nome grupo controle"
#. . and should not be translated without also making corresponding
#. . c-code logic changes.
#. .
-#: top/top_nls.c:315
+#: top/top_nls.c:327
#, c-format
msgid ""
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
-"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
msgstr ""
"\tsinal %d (%s) capturado por %s, por favor\n"
-"\tveja http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+"\trelate erros para <procps@freelists.org>\n"
-#: top/top_nls.c:318
+#: top/top_nls.c:330
#, c-format
msgid ""
"inappropriate '%s'\n"
@@ -2623,7 +2712,7 @@ msgstr ""
"Uso:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:321
+#: top/top_nls.c:333
#, c-format
msgid ""
" %s\n"
@@ -2634,47 +2723,47 @@ msgstr ""
"Uso:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:324
+#: top/top_nls.c:336
#, c-format
msgid "failed /proc/stat open: %s"
msgstr "falha ao abrir /proc/stat: %s"
-#: top/top_nls.c:325
+#: top/top_nls.c:337
#, c-format
msgid "failed openproc: %s"
msgstr "falha openproc: %s"
-#: top/top_nls.c:326
+#: top/top_nls.c:338
#, c-format
msgid "bad delay interval '%s'"
msgstr "intervalo de atraso inválido \"%s\""
-#: top/top_nls.c:327
+#: top/top_nls.c:339
#, c-format
msgid "bad iterations argument '%s'"
msgstr "argumento de interações inválido \"%s\""
-#: top/top_nls.c:328
+#: top/top_nls.c:340
#, c-format
msgid "pid limit (%d) exceeded"
msgstr "limite de pid (%d) excedido"
-#: top/top_nls.c:329
+#: top/top_nls.c:341
#, c-format
msgid "bad pid '%s'"
msgstr "pid inválido \"%s\""
-#: top/top_nls.c:330
+#: top/top_nls.c:342
#, c-format
msgid "-%c requires argument"
msgstr "-%c requer argumento"
-#: top/top_nls.c:331
+#: top/top_nls.c:343
#, c-format
msgid "bad width arg '%s'"
msgstr "arg de largura inválido \"%s\""
-#: top/top_nls.c:332
+#: top/top_nls.c:344
#, c-format
msgid ""
"unknown option '%c'\n"
@@ -2685,352 +2774,372 @@ msgstr ""
"Uso:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:335
+#: top/top_nls.c:347
msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
msgstr "-d não permitido no modo \"seguro\""
-#: top/top_nls.c:336
+#: top/top_nls.c:348
msgid "-d requires positive argument"
msgstr "-d requer argumento positivo"
# Recurso em estado ligado; mensagem usada pela ajuda do 'top'
-#: top/top_nls.c:337
+#: top/top_nls.c:349
msgid "On"
msgstr "LIG"
# Recurso em estado desligado; mensagem usada pela ajuda do 'top'
-#: top/top_nls.c:338
+#: top/top_nls.c:350
msgid "Off"
msgstr "DESL"
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
-#: top/top_nls.c:341
-msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-msgstr " -hv | -bcHiOSs -d segs -n máx -u|U usuário -p pid(s) -o campo -w [cols]"
+#: top/top_nls.c:353
+msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+msgstr ""
+" -hv | bcEHiOSs1 -d segs -n máx -u|U usuário -p pid(s) -o campo -w [cols]"
-#: top/top_nls.c:342
+#: top/top_nls.c:354
msgid "failed /proc/stat read"
msgstr "falha ao abrir /proc/stat"
-#: top/top_nls.c:343
+#: top/top_nls.c:355
#, c-format
msgid "Forest mode %s"
msgstr "Modo floresta %s"
-#: top/top_nls.c:344
+#: top/top_nls.c:356
msgid "failed tty get"
msgstr "falha ao obter tty"
-#: top/top_nls.c:345
+#: top/top_nls.c:357
#, c-format
msgid "failed tty set: %s"
msgstr "falha ao definir tty: %s"
-#: top/top_nls.c:346
+#: top/top_nls.c:358
msgid "Choose field group (1 - 4)"
msgstr "Escolha grupo de campo (1 - 4)"
-#: top/top_nls.c:347
+#: top/top_nls.c:359
msgid "Command disabled, 'A' mode required"
msgstr "Comando desabilitado, modo \"A\" exigido"
-#: top/top_nls.c:348
+#: top/top_nls.c:360
#, c-format
msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
msgstr "Comando desabilitado, ative %s com \"-\" ou \"_\""
-#: top/top_nls.c:349
+#: top/top_nls.c:361
msgid "No colors to map!"
msgstr "Nenhuma cor para mapear!"
-#: top/top_nls.c:350
+#: top/top_nls.c:362
#, c-format
msgid "Failed '%s' open: %s"
msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s"
-#: top/top_nls.c:351
+#: top/top_nls.c:363
#, c-format
msgid "Wrote configuration to '%s'"
msgstr "Configuração escrita para \"%s\""
-#: top/top_nls.c:352
+#: top/top_nls.c:364
#, c-format
msgid "Change delay from %.1f to"
msgstr "Alterar atraso de %.1f para"
-#: top/top_nls.c:353
+#: top/top_nls.c:365
#, c-format
msgid "Show threads %s"
msgstr "Mostrar threads %s"
-#: top/top_nls.c:354
+#: top/top_nls.c:366
#, c-format
msgid "Irix mode %s"
msgstr "Modo Irix %s"
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:367
#, c-format
msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
msgstr "PID para sinal/terminação [pid padrão = %d]"
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:368
#, c-format
msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
msgstr "Enviar sinal do pid %d [%d/sigterm]"
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:369
#, c-format
msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
msgstr "Falha ao sinalizar o pid \"%d\" com \"%d\": %s"
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:370
msgid "Invalid signal"
msgstr "Sinal inválido"
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:371
#, c-format
msgid "PID to renice [default pid = %d]"
msgstr "PID para renice [pid padrão = %d]"
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:372
#, c-format
msgid "Renice PID %d to value"
msgstr "Renice PID %d para valor"
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:373
#, c-format
msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
msgstr "Falha ao executar renice do PID %d para %d: %s"
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:374
#, c-format
msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
msgstr "Renomear janela \"%s\" para (1-3 caracteres)"
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:375
#, c-format
msgid "Cumulative time %s"
msgstr "Item cumulativo %s"
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:376
#, c-format
msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
msgstr "Máx. de tarefas = %d, alterar para (0 é ilimitado)"
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:377
msgid "Invalid maximum"
msgstr "Máximo inválido"
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:378
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr "Qual usuário (em branco, para todos)"
-#: top/top_nls.c:367
+#: top/top_nls.c:379
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Comando desconhecido - tente \"h\" para ajuda"
-#: top/top_nls.c:368
+#: top/top_nls.c:380
#, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "rolar coordenadas: y = %d/%%d (tarefas), x = %d/%d (campos)"
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:381
msgid "failed memory allocate"
msgstr "falha ao alocar memória"
-#: top/top_nls.c:370
+#: top/top_nls.c:382
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "falha ao realocar memória"
-#: top/top_nls.c:371
+#: top/top_nls.c:383
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Ponto flutuante inaceitável"
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:384
msgid "Invalid user"
msgstr "Usuário inválido"
-#: top/top_nls.c:373
+#: top/top_nls.c:385
msgid "forest view"
msgstr "visão de floresta"
-#: top/top_nls.c:374
+#: top/top_nls.c:386
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "falha ao testar o tamanho máximo do pid"
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:387
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "falha ao testar número de cpus"
-#: top/top_nls.c:376
+#: top/top_nls.c:388
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "arquivo rc incompatível, você deve excluir \"%s\""
-#: top/top_nls.c:377
+#: top/top_nls.c:389
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "entrada de janela nº %d corrompida, por favor exclua \"%s\""
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:390
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr "Indisponível no modo seguro"
-#: top/top_nls.c:379
+#: top/top_nls.c:391
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr "Apenas 1 cpu detectado"
-#: top/top_nls.c:380
+#: top/top_nls.c:392
msgid "Unacceptable integer"
msgstr "Inteiro inaceitável"
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:393
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "seleções de processo conflitantes (U/p/u)"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:396
msgid "KiB"
msgstr "KB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:387
+#: top/top_nls.c:399
msgid "MiB"
msgstr "MB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:402
msgid "GiB"
msgstr "GB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:405
msgid "TiB"
msgstr "TB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:408
msgid "PiB"
msgstr "PB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:399
+#: top/top_nls.c:411
msgid "EiB"
msgstr "EB"
-#: top/top_nls.c:400
+#: top/top_nls.c:412
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
-#: top/top_nls.c:401
+#: top/top_nls.c:413
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:417
msgid "Cpu(s):"
msgstr "CPU(s):"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:420
#, c-format
msgid "Cpu%-3d:"
msgstr "CPU%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:410
+#: top/top_nls.c:422
msgid "another "
msgstr "outro "
-#: top/top_nls.c:411
+#: top/top_nls.c:423
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Localizar próximo inativo, use \"L\""
-#: top/top_nls.c:412
+#: top/top_nls.c:424
msgid "Locate string"
msgstr "Localizar string"
-#: top/top_nls.c:413
+#: top/top_nls.c:425
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "%s\"%s\" não localizado"
-#: top/top_nls.c:414
+#: top/top_nls.c:426
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "aumento de largura é %d, alterar para (0 padrão, -1 auto)"
-#: top/top_nls.c:415
-msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
-msgstr "Sobrescrever o arquivo rc obsoleto/corrompido existente?"
+#: top/top_nls.c:427
+msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
+msgstr ""
+"o arquivo rc possui erro(s) de entrada \"inspect\", escrever mesmo assim?"
-#: top/top_nls.c:416
+#: top/top_nls.c:428
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "nome de campo não reconhecido \"%s\""
-#: top/top_nls.c:417
+#: top/top_nls.c:429
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "mesmo usando nomes de campo apenas, janela é pequena demais \agora"
-#: top/top_nls.c:419
+#: top/top_nls.c:431
msgid "Open Files"
msgstr "Arquivos abertos"
-#: top/top_nls.c:420
+#: top/top_nls.c:432
msgid "NUMA Info"
msgstr "Info de NUMA"
-#: top/top_nls.c:421
+#: top/top_nls.c:433
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: top/top_nls.c:422
-msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
-msgstr "a chave \"=\" eventualmente mostrará o arquivo real lido ou o(s) comando(s) executado(s) ..."
+#: top/top_nls.c:434
+msgid ""
+"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
+"executed ..."
+msgstr ""
+"a chave \"=\" eventualmente mostrará o arquivo real lido ou o(s) comando(s) "
+"executado(s) ..."
-#: top/top_nls.c:423
+#: top/top_nls.c:435
msgid "demo"
msgstr "demo"
-#: top/top_nls.c:424
+#: top/top_nls.c:436
#, c-format
msgid ""
-"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
-"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
+"This is simulated output representing the contents of some file or the "
+"output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
+"you.\n"
"\n"
-"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
-"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be "
+"scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
+"with\n"
"those features as explained in the prologue above.\n"
"\n"
-"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
-"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
+"the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
+"editor\n"
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
"\n"
-"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
-"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
+"the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
+"file.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
"\n"
-"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
-"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
-"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
+"command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
+"the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
+"safest\n"
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
"\n"
-"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
-"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
+"this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
+"considering\n"
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
"\n"
"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
@@ -3039,136 +3148,147 @@ msgid ""
"Enjoy!\n"
msgstr ""
"Este é uma saída simulada que representa o conteúdo de alguns arquivos ou a\n"
-"saída de algum comando. Exatamente quais comandos e/ou arquivos são para você\n"
+"saída de algum comando. Exatamente quais comandos e/ou arquivos são para "
+"você\n"
"exclusivamente.\n"
"\n"
"Embora este texto seja apenas para fins informativos, ele ainda pode ser\n"
-"rolado e pesquisado, como será a saída real. Você é encorajado a experimentar\n"
+"rolado e pesquisado, como será a saída real. Você é encorajado a "
+"experimentar\n"
"esses recursos explicados no prólogo acima.\n"
"\n"
"Para habilitar a funcionalidade Inspeção real, as entradas devem ser\n"
-"adicionadas ao arquivo de configuração pessoal. Você poderia usar seu editor\n"
+"adicionadas ao arquivo de configuração pessoal. Você poderia usar seu "
+"editor\n"
"favorito para disso, com atenção para não atrapalhar entradas existentes.\n"
"\n"
-"Outra maneira de adicionar entradas é ilustrada abaixo, mas corre o risco de\n"
+"Outra maneira de adicionar entradas é ilustrada abaixo, mas corre o risco "
+"de\n"
"sobrescrever o arquivo rc. As saídas do \"echo\" redirecionadas não devem\n"
"substituir (>), e sim anexar (>>) a esse arquivo.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
"\n"
-"Se você não conhece a localização ou nome do arquivo rc do top, use o comando\n"
-"\"W\" e note esses detalhes. Depois de fazer backup do arquivo rc atual, tente\n"
-"executar os \"echo\" acima exatamente como mostrado, substituindo \".toprc\"\n"
-"conforme apropriado. A abordagem mais segura seria usar copiar e colar, para\n"
+"Se você não conhece a localização ou nome do arquivo rc do top, use o "
+"comando\n"
+"\"W\" e note esses detalhes. Depois de fazer backup do arquivo rc atual, "
+"tente\n"
+"executar os \"echo\" acima exatamente como mostrado, substituindo \".toprc"
+"\"\n"
+"conforme apropriado. A abordagem mais segura seria usar copiar e colar, "
+"para\n"
"evitar qualquer erro de escrita.\n"
"\n"
"Finalmente, reinicie o top para revelar o que as entradas reais do Inspeção\n"
"combinadas com este novo comando podem oferecer. As possibilidades são\n"
-"infinitas, especialmente considerando que as entradas de tipo \"pipe\" podem\n"
+"infinitas, especialmente considerando que as entradas de tipo \"pipe\" "
+"podem\n"
"incluir scripts de shell também!\n"
"\n"
"Para informações importantes adicionais, consulte a documentação de topo.\n"
-"Em seguida, melhore o top com suas próprias entradas personalizadas \"file\"\n"
+"Em seguida, melhore o top com suas próprias entradas personalizadas \"file"
+"\"\n"
"e \"pipe\".\n"
"\n"
"Divirta-se!\n"
-#: top/top_nls.c:456
+#: top/top_nls.c:468
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr "para habilitar \"Y\", pressione <Enter>, digite \"W\" e reinicie o top"
-#: top/top_nls.c:458
+#: top/top_nls.c:470
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "para habilitar \"Y\", consulte a página man do top (pressione Enter)"
-#: top/top_nls.c:460
+#: top/top_nls.c:472
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Seleção falhou com: %s\n"
-#: top/top_nls.c:461
+#: top/top_nls.c:473
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "não foi possível inspecionar, pid %d não localizado"
-#: top/top_nls.c:462
+#: top/top_nls.c:474
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "inspecionar o PID [pid padrão = %d]"
-#: top/top_nls.c:463
+#: top/top_nls.c:475
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d linhas, %*d-%*d colunas, %lu bytes lidos"
-#: top/top_nls.c:464
+#: top/top_nls.c:476
msgid "patience please, working..."
msgstr "paciência por favor, trabalhando..."
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:467
+#: top/top_nls.c:479
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "adicionar filtro #%d (%s) como: [!]CAMPO?VALOR"
-#: top/top_nls.c:468
+#: top/top_nls.c:480
msgid "ignoring case"
msgstr "ignorando diferença maiúsculo/minúsculo"
-#: top/top_nls.c:469
+#: top/top_nls.c:481
msgid "case sensitive"
msgstr "diferenciar maiúsculo/minúsculo"
-#: top/top_nls.c:470
+#: top/top_nls.c:482
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "filtro duplicado foi ignorado"
-#: top/top_nls.c:471
+#: top/top_nls.c:483
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "delimitador de filtro \"%s\" está faltando"
-#: top/top_nls.c:472
+#: top/top_nls.c:484
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "valor de filtro \"%s\" está faltando"
-#: top/top_nls.c:473
+#: top/top_nls.c:485
msgid "include"
msgstr "incluir"
-#: top/top_nls.c:474
+#: top/top_nls.c:486
msgid "exclude"
msgstr "excluir"
-#: top/top_nls.c:475
+#: top/top_nls.c:487
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter> para continuar, filtros: %s"
-#: top/top_nls.c:476
+#: top/top_nls.c:488
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:478
+#: top/top_nls.c:490
#, c-format
msgid "Node%-2d:"
msgstr "Node%-2d:"
-#: top/top_nls.c:479
+#: top/top_nls.c:491
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "expandir qual nó (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:480
+#: top/top_nls.c:492
msgid "invalid node"
msgstr "nó inválido"
-#: top/top_nls.c:481
+#: top/top_nls.c:493
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "sinto muito, extensões NUMA indisponível"
@@ -3177,15 +3297,20 @@ msgstr "sinto muito, extensões NUMA indisponível"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:486
+#: top/top_nls.c:498
msgid "Mem "
msgstr "mem "
# Coloquei em minúsculo para padronizar; usado em "KB swap"
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:499
msgid "Swap"
msgstr "swap"
+#: top/top_nls.c:500
+#, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%c'"
+msgstr "argumento de escala de memória inválido \"%c\""
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3210,50 +3335,90 @@ msgstr "swap"
#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. . source file.
#. .
-#: top/top_nls.c:521
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: top/top_nls.c:545
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
-"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
+"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
-" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n"
-" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n"
-" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"summary/task memory scale\n"
+" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
+"'~1m~2' memory info\n"
+" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
+"views; '~1I~2' Irix mode\n"
+" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
+"fixed-width\n"
"\n"
-" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n"
-" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
-" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
-" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
-" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
-" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
-" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; "
+"'~1J~2' Num justify\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
+"'~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
+"tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
+"'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
+"other filter(s)\n"
+" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
+"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
"\n"
-"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n"
+"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
+"'~1Y~2'\n"
" q Quit\n"
-" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
+"~1window~2 ) \n"
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
"Ajuda para comandos interativos~2 - %s\n"
-"Janela ~1%s~6: ~1Modo cumulativo ~3%s~2. ~1Sistema~6: ~1Atraso ~3%.1f s~2; ~1Modo seguro ~3%s~2.\n"
+"Janela ~1%s~6: ~1Modo cumulativo ~3%s~2. ~1Sistema~6: ~1Atraso ~3%.1f s~2; "
+"~1Modo seguro ~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' cores; '~1B~2' negrito; '~1E~2'/'~1e~2' escala mem. resumo/tarefa\n"
-" l,t,m Ativar resumo: '~1l~2' carga média; '~1t~2' estado tarefa/cpu; '~1m~2' info mem\n"
-" 0,1,2,3,I Ativar: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' visões nó cpus ou numa; '~1I~2' modo Irix\n"
-" f,F,X Campos: '~1f~2'/'~1F~2' adic/remover/ordem/sort; '~1X~2' aumenta largura fixa\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' cores; '~1B~2' negrito; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"escala mem. resumo/tarefa\n"
+" l,t,m Ativar resumo: '~1l~2' carga média; '~1t~2' estado tarefa/cpu; "
+"'~1m~2' info mem\n"
+" 0,1,2,3,I Ativar: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' visões nó cpus ou "
+"numa; '~1I~2' modo Irix\n"
+" f,F,X Campos: '~1f~2'/'~1F~2' adic/remover/ordem/sort; '~1X~2' aumenta "
+"largura fixa\n"
"\n"
-" L,&,<,> . Localizar: '~1L~2'/'~1&~2' Local./de novo; Ordenar coluna: '~1<~2'/'~1>~2' esq/dir\n"
-" R,H,V,J . Ativar: '~1R~2' Ordem; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Vis. floresta; '~1J~2' Justif. núm\n"
-" c,i,S,j . Ativar: '~1c~2' Linha nome/cmd; '~1i~2' Ocioso; '~1S~2' Tempo; '~1j~2' Justif. txto\n"
-" x~5,~1y~5 . Ativar realce: '~1x~2' ordenar campo; '~1y~2' tarefas em execução\n"
-" z~5,~1b~5 . Ativar: '~1z~2' cor/mono; '~1b~2' negrito/inverso (apenas se 'x' ou 'y')\n"
-" u,U,o,O . Filtrar: '~1u~2'/'~1U~2' usuá. efetivo/qualquer; '~1o~2'/'~1O~2' outros critérios\n"
-" n,#,^O . Define: '~1n~2'/'~1#~2' máx tarefas exibi.; Mostra: ~1Ctrl~2+'~1O~2' outros filtros\n"
-" C,... . Rolagem de coordenadas de msg: ~1cima~2,~1baixo~2,~1esq~2,~1dir~2,~1home~2,~1end~2\n"
+" L,&,<,> . Localizar: '~1L~2'/'~1&~2' Local./de novo; Ordenar coluna: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' esq/dir\n"
+" R,H,V,J . Ativar: '~1R~2' Ordem; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Vis. floresta; "
+"'~1J~2' Justif. núm\n"
+" c,i,S,j . Ativar: '~1c~2' Linha nome/cmd; '~1i~2' Ocioso; '~1S~2' Tempo; "
+"'~1j~2' Justif. txto\n"
+" x~5,~1y~5 . Ativar realce: '~1x~2' ordenar campo; '~1y~2' tarefas em "
+"execução\n"
+" z~5,~1b~5 . Ativar: '~1z~2' cor/mono; '~1b~2' negrito/inverso (apenas "
+"se 'x' ou 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filtrar: '~1u~2'/'~1U~2' usuá. efetivo/qualquer; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"outros critérios\n"
+" n,#,^O . Define: '~1n~2'/'~1#~2' máx tarefas exibi.; Mostra: "
+"~1Ctrl~2+'~1O~2' outros filtros\n"
+" C,... . Rolagem de coordenadas de msg: ~1cima~2,~1baixo~2,~1esq~2,"
+"~1dir~2,~1home~2,~1end~2\n"
"\n"
-"%s W,Y Escrever arquivo de configuração '~1W~2'; Inspecionar outra saída '~1Y~2'\n"
+"%s W,Y Escrever arquivo de configuração '~1W~2'; Inspecionar outra "
+"saída '~1Y~2'\n"
" q Sair\n"
" ( comandos mostrados com '.' exigem que a ~1janela~2 de exibição\n"
" de tarefas esteja ~1visível~2 )\n"
@@ -3263,7 +3428,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:549
+#: top/top_nls.c:573
msgid ""
" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
" d or s Set update interval\n"
@@ -3271,58 +3436,92 @@ msgstr ""
" k,r Manipular tarefas: '~1k~2' mata; '~1r~2' renice\n"
" d or s Define intervalo de atualização\n"
-#: top/top_nls.c:553
+#: top/top_nls.c:577
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
-". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
-" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
-" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
-" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
-". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
-" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
+"sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
+"~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
+"shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
+"('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
+"window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
+"~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
+"screens\n"
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
-" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
-" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
-" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
+"windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
+"now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"or~1 4~2 =%s\n"
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
-" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
-" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
-" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
-" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
-" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
-" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
+"Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
+"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
+"make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
+"later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
+"~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
+"become visible)\n"
"\n"
-"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
+"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
"Ajuda para janelas / grupos de campo~2 - \"Janela atual\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Use múltiplas ~1janelas~2, cada uma com opções separadas (cor,campos,ordem,etc)\n"
-". A janela \"atual\" controla a ~1Área Resumida~2 e responde a seus ~1Comandos~2\n"
-" . que ~1Exibição de tarefa~2 pode ser ~1Desl.~2 & ~1Lig.~2, crescendo/encolhendo outras\n"
-" . com ~1Nenhuma~2 exibição de tarefa, alguns comandos serão ~1desli.~2 ('i','R','n',\n"
-" 'c',etc.) até uma ~1janela diferente~2 ser ativada, tornando-a janela 'atual'\n"
-". Você ~1altera~2 janela 'atual': ~1 1~2) alternando p/ frente/trás; ~1 2~2) escolhendo um\n"
-" grupo de comandos; ou~1 3~2) fechando telas de campos ou mapeamento de cores\n"
+". Use múltiplas ~1janelas~2, cada uma com opções separadas (cor,campos,ordem,"
+"etc)\n"
+". A janela \"atual\" controla a ~1Área Resumida~2 e responde a seus "
+"~1Comandos~2\n"
+" . que ~1Exibição de tarefa~2 pode ser ~1Desl.~2 & ~1Lig.~2, crescendo/"
+"encolhendo outras\n"
+" . com ~1Nenhuma~2 exibição de tarefa, alguns comandos serão ~1desli.~2 "
+"('i','R','n',\n"
+" 'c',etc.) até uma ~1janela diferente~2 ser ativada, tornando-a janela "
+"'atual'\n"
+". Você ~1altera~2 janela 'atual': ~1 1~2) alternando p/ frente/trás; ~1 2~2) "
+"escolhendo um\n"
+" grupo de comandos; ou~1 3~2) fechando telas de campos ou mapeamento de "
+"cores\n"
". Comandos ~1disponíveis a qualquer tempo -------------~2\n"
-" A . Modo de exibição alternativa, mostra janelas ~1Únicas~2/~1Múltiplas~2\n"
-" g . Escolhe o outro grupo de campo e torna-o 'atual', ou altere agora\n"
-" selecionando um número de: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; ou~1 4~2 =%s\n"
+" A . Modo de exibição alternativa, mostra janelas ~1Únicas~2/"
+"~1Múltiplas~2\n"
+" g . Escolhe o outro grupo de campo e torna-o 'atual', ou altere "
+"agora\n"
+" selecionando um número de: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"ou~1 4~2 =%s\n"
". Comandos ~1exigindo o modo~2 '~1A~2'~1 -------------~2\n"
" G . Altera o ~1Nome~5 do grupo de campo/janela 'atual'\n"
-" ~1*~4 a , w . Alterna entre quatro janelas: '~1a~5' para frente; '~1w~5' para trás\n"
-" ~1*~4 - , _ . Mostra/Oculta: '~1-~5' janela ~1Atual~2; '~1_~5' todos ~1Visíveis~2/~1Invisíveis~2\n"
+" ~1*~4 a , w . Alterna entre quatro janelas: '~1a~5' para frente; "
+"'~1w~5' para trás\n"
+" ~1*~4 - , _ . Mostra/Oculta: '~1-~5' janela ~1Atual~2; '~1_~5' todos "
+"~1Visíveis~2/~1Invisíveis~2\n"
" A tela será divida igualmente entre exibições de tarefas. Mas você pode\n"
-" ~1aumentá-las~2 ou ~1diminui-las~2, usando comandos '~1n~2' e '~1i~2'. Após, você poderia:\n"
-" ~1*~4 = , + . Rebalancear tarefas: '~1=~5' janela ~1Atual~2; '~1+~5' ~1Todas~2 janelas\n"
-" (também força a janela ~1atual~2, ou ~1todas~2, a se tornar visível)\n"
+" ~1aumentá-las~2 ou ~1diminui-las~2, usando comandos '~1n~2' e '~1i~2'. "
+"Após, você poderia:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalancear tarefas: '~1=~5' janela ~1Atual~2; '~1+~5' "
+"~1Todas~2 janelas\n"
+" (também força a janela ~1atual~2, ou ~1todas~2, a se tornar "
+"visível)\n"
"\n"
-"No modo '~1A~2', teclas '~1*~4' são seus comandos ~1essenciais~2. Tente comandos '~1a~2' e '~1w~2'\n"
-"junto com os subcomandos de 'g' AGORA. Pressione <Enter> para torná-la 'Atual' "
+"No modo '~1A~2', teclas '~1*~4' são seus comandos ~1essenciais~2. Tente "
+"comandos '~1a~2' e '~1w~2'\n"
+"junto com os subcomandos de 'g' AGORA. Pressione <Enter> para torná-la "
+"'Atual' "
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
@@ -3338,25 +3537,36 @@ msgstr ""
#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
#. .
+#. . Other translatable text
#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
#. .
-#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
+#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
-#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n"
+#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
+#. . * --> "\n"
+#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n"
+#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
#. .
-#: top/top_nls.c:603
+#. . Note:
+#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
+#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line
+#. .
+#: top/top_nls.c:636
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - %s\n"
"current window: ~1%s~6\n"
"\n"
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
-" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
-" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2idle~3\n"
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@@ -3365,7 +3575,8 @@ msgid ""
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
-"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
@@ -3380,17 +3591,22 @@ msgstr ""
"janela atual: ~1%s~6\n"
"\n"
" cor - 04:25:44 ativo 8 dias, 50 min, 7 usuários, carga média:\n"
-" Tarefas:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exec.,~3 62 ~2dormindo,~3 0 ~2parados,~3\n"
-" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2usuários,~3 11.2 ~2sistema,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2ocioso~3\n"
+" Tarefas:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exec.,~3 62 ~2dormindo,~3 0 ~2parados,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2usuários,~3 11.2 ~2sistema,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2ocioso~3\n"
" ~1 Mensagem desagradável! ~4 -ou- ~1Prompt de entrada~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TEMPO+ VIRT SWAP S COMANDO ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
-" alternativas disponíveis: ~1B~2 =desabilitar negrito globalmente (~1%s~2),\n"
-" ~1z~2 =cores/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tarefas \"negrito\"/inverso (~1%s~2)\n"
+" alternativas disponíveis: ~1B~2 =desabilitar negrito globalmente "
+"(~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =cores/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tarefas \"negrito\"/inverso "
+"(~1%s~2)\n"
"\n"
-"1) Selecione um ~1alvo~2 como uma letra maiúscula, ~1alvo atual~2 is ~1 %c ~4:\n"
+"1) Selecione um ~1alvo~2 como uma letra maiúscula, ~1alvo atual~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
" S~2 = Dados resumidos,~1 M~2 = Mensagens/Prompts,\n"
" H~2 = Cabeçalhos de colunas,~1 T~2 = Informações de tarefa\n"
"2) Selecione uma ~1cor~2 como um número, ~1cor atual~2 é ~1 %d ~4:\n"
@@ -3401,34 +3617,58 @@ msgstr ""
" 'q' para abortar alterações à janela '~1%s~2'\n"
" 'a' ou 'w' para aplicar & alterar outra, <Enter> para aplicar e terminar"
-#: top/top_nls.c:629
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: top/top_nls.c:667
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
-" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
+"commits,\n"
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
-"Gerenciamento de campos~2 para janela ~1%s~6, cuja ordem de campos atual é ~1%s~2\n"
-" Navegue com Cima/Baixo, Direita seleciona movimento, então <Enter> ou esquerda aplica,\n"
-" 'd' ou <Espacho> ativa exibição, 's' define ordem. Use 'q' ou <Esc> para terminar!\n"
+"Gerenciamento de campos~2 para janela ~1%s~6, cuja ordem de campos atual é "
+"~1%s~2\n"
+" Navegue com Cima/Baixo, Direita seleciona movimento, então <Enter> ou "
+"esquerda aplica,\n"
+" 'd' ou <Espacho> ativa exibição, 's' define ordem. Use 'q' ou <Esc> para "
+"terminar!\n"
# Linha de Tarefas na Área Resumida
-#: top/top_nls.c:634
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: top/top_nls.c:675
#, c-format
-msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
-msgstr "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2em exec.,~3 %3u ~2dormindo,~3 %3u ~2parado,~3 %3u ~2zumbi~3\n"
+msgid ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
+"~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2em exec.,~3 %3u ~2dormindo,~3 %3u ~2parado,~3 %3u "
+"~2zumbi~3\n"
# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 1
-#: top/top_nls.c:637
+#: top/top_nls.c:678
#, c-format
-msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
-msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2ocioso~3\n"
+msgid ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2idle~3\n"
+msgstr ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2ocioso~3\n"
# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 2
-#: top/top_nls.c:640
+#: top/top_nls.c:681
#, c-format
-msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
-msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2ocioso~3 %#5.1f ~2aguad-ES~3\n"
+msgid ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
+msgstr ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2ocioso~3 %#5.1f ~2aguad-ES~3\n"
# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 3
# Tradução:
@@ -3437,10 +3677,14 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:646
+#: top/top_nls.c:687
#, c-format
-msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
-msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.1f ~2ag,~3 %#5.1f ~2ih,~3 %#5.1f ~2is~3\n"
+msgid ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
+"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+msgstr ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.1f "
+"~2ag,~3 %#5.1f ~2ih,~3 %#5.1f ~2is~3\n"
# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 4
# Tradução:
@@ -3449,41 +3693,55 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:652
+#: top/top_nls.c:693
#, c-format
-msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
-msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sis,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2oc,~3%#5.1f ~2ag,~3%#5.1f ~2ih,~3%#5.1f ~2is~3%#5.1f ~2tr~3\n"
+msgid ""
+"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+msgstr ""
+"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sis,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2oc,~3%#5.1f ~2ag,"
+"~3%#5.1f ~2ih,~3%#5.1f ~2is~3%#5.1f ~2tr~3\n"
# Linhas de memória "KB mem" e "KB swap" (memória)
-#: top/top_nls.c:655
+#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
+#: top/top_nls.c:697
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
msgstr ""
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon.~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/"
+"cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon."
+"~3\n"
-#: top/top_nls.c:659
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: top/top_nls.c:704
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
+"~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
"Inspeção~2 Pausa em: pid ~1%d~6, execução ~1%s~6\n"
-"Use~2: esq./dir. e <Enter> para ~1selecionar~5 opção; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n"
+"Use~2: esq./dir. e <Enter> para ~1selecionar~5 opção; 'q' ou <Esc> para "
+"~1terminar~5 !\n"
"Opções~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:664
+#: top/top_nls.c:709
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
+"~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
"Inspeção~2 Visão do pid: ~1%s~3, execução ~1%s~3. Local: ~1%s~6\n"
-"Use~2: esq/dir/cima/baixo/etc para ~1navegar~5 na saída; 'L'/'&' para ~1localiz.~5/~1próx.~5\n"
+"Use~2: esq/dir/cima/baixo/etc para ~1navegar~5 na saída; 'L'/'&' para "
+"~1localiz.~5/~1próx.~5\n"
"Ou~2: <Enter> para ~1selecionar outro~5; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n"
#: uptime.c:61
@@ -3544,14 +3802,22 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp mostra carimbo de tempo\n"
#: vmstat.c:195
-msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
-msgstr "procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------cpu-----"
+msgid ""
+"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
+"cpu-----"
+msgstr ""
+"procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------"
+"cpu-----"
#: vmstat.c:197
-msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
-msgstr "procs -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- --------cpu--------"
+msgid ""
+"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- --------cpu--------"
+msgstr ""
+"procs -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----e/"
+"s---- -sistema- --------cpu--------"
-#: vmstat.c:198 vmstat.c:523
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " -carimbo de tempo--"
@@ -3653,73 +3919,77 @@ msgstr "st"
#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
-#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
-#. * expected to be centralized, use spaces at the end
-#. * to do that.
-#: vmstat.c:436
-msgid "reads "
+#. Translation Hint: max 10 chars.
+#: vmstat.c:434
+msgid "reads"
msgstr "leituras"
-#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:438
+#. Translation Hint: max 16 chars.
+#: vmstat.c:436
msgid "read sectors"
msgstr "set. lidos"
-#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
-#. * expected to be centralized, use spaces at the end
-#. * to do that.
-#: vmstat.c:442
-msgid "writes "
-msgstr "escritas "
+#. Translation Hint: max 10 chars.
+#: vmstat.c:438
+msgid "writes"
+msgstr "escritas"
-#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:444
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: vmstat.c:440
msgid "requested writes"
msgstr "escrit. solic"
-#: vmstat.c:458
+#: vmstat.c:454
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat. (2.5.70 ou acima exigido)"
-#: vmstat.c:520
-msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
-msgstr "disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/S------"
+#: vmstat.c:516
+msgid ""
+"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
+"IO------"
+msgstr ""
+"disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/"
+"S------"
-#: vmstat.c:522
-msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
-msgstr "disco ------------------leituras----------------- ------------------escritas----------------- -----E/S--------"
+#: vmstat.c:518
+msgid ""
+"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
+"writes------------------ ------IO-------"
+msgstr ""
+"disco ------------------leituras----------------- ------------------"
+"escritas----------------- -----E/S--------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
msgid "total"
msgstr "total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
msgid "merged"
msgstr "mescl."
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:545 vmstat.c:553
+#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
msgid "sectors"
msgstr "setores"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:547 vmstat.c:555
+#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:557
+#: vmstat.c:553
msgid "cur"
msgstr "atu"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:559
+#: vmstat.c:555
msgid "sec"
msgstr "DRDOS/s (FAT12)"
-#: vmstat.c:669
+#: vmstat.c:665
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat (2.5.70 ou acima exigido)"
@@ -3727,248 +3997,251 @@ msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat (2.5.70 ou acima exigido)"
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:679
+#: vmstat.c:675
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:681
+#: vmstat.c:677
msgid "Num"
msgstr "Núm"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:683
+#: vmstat.c:679
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:685
+#: vmstat.c:681
msgid "Size"
msgstr "Tam."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:687
+#: vmstat.c:683
msgid "Pages"
msgstr "Págs."
-#: vmstat.c:699
-msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-msgstr "seu kernel não oferece suporte a slabinfo ou suas permissões são insuficientes"
+#: vmstat.c:695
+msgid ""
+"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+msgstr ""
+"seu kernel não oferece suporte a slabinfo ou suas permissões são "
+"insuficientes"
-#: vmstat.c:751
+#: vmstat.c:747
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "%13d discos \n"
-#: vmstat.c:752
+#: vmstat.c:748
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "%13d partições \n"
-#: vmstat.c:768
+#: vmstat.c:764
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu leituras totais\n"
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:765
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu leituras mescladas\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:766
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu setores lidos\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:767
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu mili leitura\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:768
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu escritas\n"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu escritas mescladas\n"
-#: vmstat.c:774
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu setores escritos\n"
-#: vmstat.c:775
+#: vmstat.c:771
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu mili escritas\n"
-#: vmstat.c:776
+#: vmstat.c:772
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu E/S em progresso\n"
-#: vmstat.c:777
+#: vmstat.c:773
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu E/S mili gastos\n"
-#: vmstat.c:798
+#: vmstat.c:794
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória total\n"
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:795
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória usada\n"
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:796
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória ativa\n"
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:797
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória inativa\n"
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:798
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória livre\n"
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:799
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória em buffer\n"
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:800
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s de cache de swap\n"
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:801
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s de swap total\n"
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:802
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s de swap usada\n"
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:803
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s de swap livre\n"
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:804
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n"
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:805
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n"
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:806
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu de sistema\n"
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:807
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu ocioso\n"
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:808
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu de aguardo de E/S\n"
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:809
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu de IRQ\n"
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:810
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu de softirq\n"
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:811
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu roubada\n"
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:812
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "%13lu páginas paginadas IN\n"
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:813
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "%13lu páginas paginadas OUT\n"
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:814
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu páginas em swap IN\n"
-#: vmstat.c:819
+#: vmstat.c:815
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu páginas em swap OUT\n"
-#: vmstat.c:820
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "%13u interrupções\n"
-#: vmstat.c:821
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "%13u trocas de contexto de CPU\n"
-#: vmstat.c:822
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "%13u tempo de inicialização\n"
-#: vmstat.c:823 vmstat.c:838
+#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "%13u forks\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:940
+#: vmstat.c:936
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S exige k, K, m ou M (padrão é KB)"
-#: vmstat.c:991
+#: vmstat.c:987
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "a partição não foi localizada\n"
-#: watch.c:90
+#: watch.c:89
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [opções] comando\n"
-#: watch.c:92
+#: watch.c:91
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep apita se comando tiver uma saída anormal\n"
-#: watch.c:93
+#: watch.c:92
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr " -c, --color interpreta sequências de estilo e cor ANSI\n"
-#: watch.c:94
+#: watch.c:93
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -3976,79 +4249,81 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<permanente>]\n"
" realça alterações entre atualizações\n"
-#: watch.c:96
+#: watch.c:95
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -e, --errexit sai se comando tiver uma saída anormal\n"
-#: watch.c:97
+#: watch.c:96
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr " -g, --chgexit sai quando a saída do comando mudar\n"
-#: watch.c:98
+#: watch.c:97
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <seg> segundos para esperar entre atualizações\n"
-#: watch.c:99
+#: watch.c:98
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
-msgstr " -p, --precise tenta executar comando em intervalos precisos\n"
+msgstr ""
+" -p, --precise tenta executar comando em intervalos precisos\n"
-#: watch.c:100
+#: watch.c:99
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title desativa o cabeçalho\n"
-#: watch.c:101
+#: watch.c:100
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
-msgstr " -x, --exec passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n"
+msgstr ""
+" -x, --exec passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n"
-#: watch.c:104
+#: watch.c:103
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version mostra informações da versão e sai\n"
-#: watch.c:384
+#: watch.c:390
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "A cada %.1fs: "
-#: watch.c:385
+#: watch.c:391
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: watch.c:456
+#: watch.c:462
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
-#: watch.c:466
+#: watch.c:472
msgid "unable to fork process"
msgstr "não foi possível fazer fork do processo"
-#: watch.c:471
+#: watch.c:477
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 falhou"
-#: watch.c:478
+#: watch.c:484
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "não foi possível executar \"%s\""
-#: watch.c:495
+#: watch.c:501
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:641
+#: watch.c:647
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:649
+#: watch.c:655
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "comando saiu com um status não zero, pressione uma tecla para sair"
-#: watch.c:773
+#: watch.c:779
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "erro de tratamento de unicode\n"
-#: watch.c:779
+#: watch.c:785
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "erro de tratamento de unicode (malloc)\n"
@@ -4092,18 +4367,27 @@ msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style saída de estilo antigo\n"
#: w.c:460
-msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
-msgstr " -i, --ip-addr exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se possível)\n"
+msgid ""
+" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr ""
+" -i, --ip-addr exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se "
+"possível)\n"
#: w.c:557
#, c-format
-msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
-msgstr "A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, ignorando.\n"
+msgid ""
+"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+"A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, "
+"ignorando.\n"
#: w.c:567
#, c-format
-msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
-msgstr "a variável de tamanho de origem PROCPS_FROMLEN deve ser de 8 a %d, ignorando\n"
+msgid ""
+"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+"a variável de tamanho de origem PROCPS_FROMLEN deve ser de 8 a %d, "
+"ignorando\n"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
@@ -4168,3 +4452,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s de %s\n"
+
+#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
+#~ msgstr "Sobrescrever o arquivo rc obsoleto/corrompido existente?"
+
+#~ msgid "reads "
+#~ msgstr "leituras"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index be42ea9..dfdeda3 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Swedish translation of procps-ng.
-# Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
#
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017, 2018.
#
-# $Id: procps-ng.po,v 1.10 2017-12-26 12:22:09+01 göran Exp $
+# $Id: procps-ng.po,v 1.12 2018-03-18 19:11:40+01 göran Exp $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.12\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.13-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-10 08:19+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-26 12:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-18 19:10+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:453
+#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [flaggor]\n"
@@ -100,54 +100,62 @@ msgstr " -w, --wide bred utskrift\n"
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-#: free.c:198
+#: free.c:191
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
msgstr "Multipla enhetsflaggor är inte meningsfullt."
-#: free.c:330
+#: free.c:322
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "sekundargumentet ”%s” är inte ett positivt tal"
-#: free.c:336
+#: free.c:328
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet"
-#: free.c:339
+#: free.c:331
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet: ”%s”"
-#: free.c:360
+#: free.c:352
#, c-format
-msgid " total used free shared buffers cache available"
-msgstr " totalt använt fritt delat buffertar cache tillgängl."
+msgid ""
+" total used free shared buffers "
+"cache available"
+msgstr ""
+" totalt använt fritt delat buffertar "
+"cache tillgängl."
-#: free.c:362
+#: free.c:354
#, c-format
-msgid " total used free shared buff/cache available"
-msgstr " totalt använt fritt delat buff/cache tillgängl."
+msgid ""
+" total used free shared buff/cache "
+"available"
+msgstr ""
+" totalt använt fritt delat buff/cache "
+"tillgängl."
-#: free.c:365
+#: free.c:357
msgid "Mem:"
msgstr "Minne:"
# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
-#: free.c:385
+#: free.c:377
msgid "Low:"
msgstr "Lågt: "
# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
-#: free.c:391
+#: free.c:383
msgid "High:"
msgstr "Högt: "
# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
-#: free.c:398
+#: free.c:390
msgid "Swap:"
msgstr "Växl.: "
-#: free.c:405
+#: free.c:397
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
@@ -182,7 +190,8 @@ msgstr " -w, --lightweight lista alla TID\n"
#: pgrep.c:113
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
-msgstr " -<sig>, --signal <sig> signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n"
+msgstr ""
+" -<sig>, --signal <sig> signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n"
#: pgrep.c:114
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
@@ -194,7 +203,8 @@ msgstr " -c, --count antal matchande processer\n"
#: pgrep.c:117
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
-msgstr " -f, --full använd fullständigt processnamn för att matcha\n"
+msgstr ""
+" -f, --full använd fullständigt processnamn för att matcha\n"
#: pgrep.c:118
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
@@ -217,8 +227,11 @@ msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest välj den först startade\n"
#: pgrep.c:123
-msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
-msgstr " -P, --parent <PPID,…> matcha endast barnprocesser till den givna föräldern\n"
+msgid ""
+" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr ""
+" -P, --parent <PPID,…> matcha endast barnprocesser till den givna "
+"föräldern\n"
#: pgrep.c:124
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
@@ -251,20 +264,22 @@ msgstr " -L, --logpidfile misslyckas om PID-filen inte kan låsas\n"
#: pgrep.c:131
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
-" namespace as <pid>\n"
+" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
msgstr ""
" --ns <PID> matcha processer som tillhör samma namnrymd\n"
-" som <pid>\n"
+" som <pid> eller 0 för alla namnrymder\n"
#: pgrep.c:133
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
-" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
msgstr ""
" --nslist <ns,…> lista vilka namnrymder som övervägs för\n"
" flaggan --ns.\n"
-" Tillgängliga namnrymder: ipc, mnt, net, pid, user,\n"
+" Tillgängliga namnrymder: ipc, mnt, net, pid, "
+"user,\n"
" uts\n"
#: pgrep.c:274
@@ -296,11 +311,22 @@ msgstr "inte ett tal: %s"
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Fel när referensnamnrymdens informationen lästes\n"
-#: pgrep.c:610 pidof.c:230 pidof.c:271 sysctl.c:643
+#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"
-#: pgrep.c:876
+#: pgrep.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+"mönster som söker efter processnamn längre än 15 tecken kommer resultera i "
+"noll träffar\n"
+"Prova flaggan ”%s -f” för att matcha mot den fullständiga kommandoraden."
+
+#: pgrep.c:879
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -309,7 +335,7 @@ msgstr ""
"-L utan -F är meningslöst.\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: pgrep.c:883
+#: pgrep.c:886
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -318,7 +344,7 @@ msgstr ""
"pid-filen är inte giltig.\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: pgrep.c:891
+#: pgrep.c:894
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -327,7 +353,7 @@ msgstr ""
"endast ett mönster kan anges\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: pgrep.c:895
+#: pgrep.c:898
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -336,12 +362,12 @@ msgstr ""
"inget matchande kriterium angivet\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: pgrep.c:922
+#: pgrep.c:927
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s dödad (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:928
+#: pgrep.c:934
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "att döda pid %ld misslyckades"
@@ -361,13 +387,18 @@ msgstr " -c, --check-root uteslut processer med en annan rot\n"
#: pidof.c:65
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
-msgstr " -x hitta även skal som kör de namngivna skripten\n"
+msgstr ""
+" -x hitta även skal som kör de namngivna skripten\n"
#: pidof.c:66
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,…> uteslut processer med PID\n"
-#: pidof.c:274
+#: pidof.c:67
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr " -S, --separator SEP använd SEP som separator mellan PID:ar"
+
+#: pidof.c:275
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "otillåtet värde på utesluten pid (%s)!\n"
@@ -467,7 +498,9 @@ msgstr " -p, --show-path visa sökväg i mappningarna\n"
#: pmap.c:123
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
-msgstr " -A, --range=<låg>[,<hög>] begränsa resultatet till det angivna intervallet\n"
+msgstr ""
+" -A, --range=<låg>[,<hög>] begränsa resultatet till det angivna "
+"intervallet\n"
#: pmap.c:201
msgid "shared memory detach"
@@ -493,104 +526,104 @@ msgstr "Okänt format i smaps-filen!"
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "inkonsistent detaljfält i smaps-filen, rad:\n"
-#: pmap.c:714
+#: pmap.c:712
msgid "total kB"
msgstr "totalt kB"
-#: pmap.c:725
+#: pmap.c:723
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "mappat: %ld k skrivbart/privat: %ld k delat: %ld k\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:734
+#: pmap.c:732
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " totalt %14ld k\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:740
+#: pmap.c:738
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " totalt %6ld k\n"
-#: pmap.c:767 skill.c:500 skill.c:534 skill.c:621 tload.c:128 tload.c:133
-#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:726
+#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
+#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
msgid "failed to parse argument"
msgstr "misslyckades att tolka argumentet"
-#: pmap.c:811
+#: pmap.c:809
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "konfigurationsraden är för lång — rad %d"
-#: pmap.c:836
+#: pmap.c:834
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "avsnitt som ej stödjs hittat i konfigurationen — rad %d"
-#: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892
+#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "syntaxfel hittat i konfigurationen — rad %d"
-#: pmap.c:911
+#: pmap.c:909
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "filen finns redan — ta bort den eller byt namn på den först"
-#: pmap.c:974
+#: pmap.c:972
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "HOME-variabeln är odefinierad"
-#: pmap.c:982
+#: pmap.c:980
msgid "memory allocation failed"
msgstr "minnesallokeringen misslyckades"
-#: pmap.c:1034
+#: pmap.c:1032
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "flaggan -r ignoreras som en SunOS-kompatibilitet"
-#: pmap.c:1081
+#: pmap.c:1079
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "flaggorna -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X är ömsesidigt uteslutande"
-#: pmap.c:1084
+#: pmap.c:1082
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "flaggorna -p, -q är ömsesidigt uteslutande med -n, -N"
-#: pmap.c:1087
+#: pmap.c:1085
msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"
-#: pmap.c:1091
+#: pmap.c:1089
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "rc-filen skapades, varsågod att redigera innehållet"
-#: pmap.c:1094
+#: pmap.c:1092
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "kunde inte skapa rc-filen"
-#: pmap.c:1106
+#: pmap.c:1104
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "~/.%src-filen skapades, varsågod att redigera innehållet"
-#: pmap.c:1109
+#: pmap.c:1107
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "kunde inte skapa ~/.%src"
-#: pmap.c:1114
+#: pmap.c:1112
msgid "argument missing"
msgstr "argument saknas"
-#: pmap.c:1128
+#: pmap.c:1126
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "kunde inte läsa rc-filen"
-#: pmap.c:1130
+#: pmap.c:1128
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "kunde inte läsa ~/.%src"
@@ -916,8 +949,11 @@ msgid " X register format\n"
msgstr " X registerformat\n"
#: ps/help.c:146
-msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
-msgstr " -y visa inte flaggor, visa rss i.st.f. adr (används med -l)\n"
+msgid ""
+" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr ""
+" -y visa inte flaggor, visa rss i.st.f. adr (används med -"
+"l)\n"
#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
@@ -992,8 +1028,11 @@ msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e visa miljön efter kommandot\n"
#: ps/help.c:167
-msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
-msgstr " k, --sort ange sorteringsordning som: [+|-]nyckel[,[+|-]nyckel[,…]]\n"
+msgid ""
+" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr ""
+" k, --sort ange sorteringsordning som: [+|-]nyckel[,[+|-]nyckel[,"
+"…]]\n"
#: ps/help.c:168
msgid " L show format specifiers\n"
@@ -1064,17 +1103,17 @@ msgstr ""
"\n"
"För fler detaljer, se ps(1).\n"
-#: ps/output.c:1969
+#: ps/output.c:2019
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "fixa storleksfel\n"
-#: ps/output.c:2044
+#: ps/output.c:2094
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "felaktig justeringskod\n"
-#: ps/output.c:2106
+#: ps/output.c:2156
#, c-format
msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
msgstr "okänd sidstorlek (antar 4096)\n"
@@ -1391,7 +1430,9 @@ msgstr "kolumnbredder måste vara teckenlösa decimaltal"
#: ps/sortformat.c:314
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
-msgstr "det går inte att sätta bredden för en (flerkolumners) makroformatspecificerare"
+msgstr ""
+"det går inte att sätta bredden för en (flerkolumners) "
+"makroformatspecificerare"
#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
msgid "improper sort list"
@@ -1438,8 +1479,10 @@ msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "berätta för <procps@freelists.org> vad du förväntade dig"
#: ps/sortformat.c:804
-msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
-msgstr "berätta för <procps@freelists.org> vad du vill (-L/-T, -m/m/H och $PS_FORMAT)"
+msgid ""
+"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr ""
+"berätta för <procps@freelists.org> vad du vill (-L/-T, -m/m/H och $PS_FORMAT)"
#: ps/sortformat.c:821
#, c-format
@@ -1452,7 +1495,9 @@ msgstr "formatflaggor står i konflikt"
#: ps/sortformat.c:827
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
-msgstr "det går inte att använda utmatningsmodifierare med användardefinierad utmatning"
+msgstr ""
+"det går inte att använda utmatningsmodifierare med användardefinierad "
+"utmatning"
#: ps/sortformat.c:828
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
@@ -1515,8 +1560,11 @@ msgstr ""
" ange vilken <signal> som skall skickas\n"
#: skill.c:331
-msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr " -l, --list=[<signal>] lista alla signalnamn, eller gör om en till ett namn\n"
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<signal>] lista alla signalnamn, eller gör om en till ett "
+"namn\n"
#: skill.c:332
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
@@ -1549,8 +1597,11 @@ msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n"
#: skill.c:359
-msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
-msgstr " -n, --no-action döda inte processen; skriv bara vad som skulle hända\n"
+msgid ""
+" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
+"happen\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-action döda inte processen; skriv bara vad som skulle hända\n"
#: skill.c:360
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
@@ -1616,7 +1667,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Standardsignalen är TERM. Använd -l eller -L för att lista tillgängliga\n"
-"signaler. Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, INT, KILL, STOP, CONT\n"
+"signaler. Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, INT, KILL, STOP, "
+"CONT\n"
"och 0. Alternativa signaler kan anges på tre sätt: -SIGKILL -KILL -9\n"
#: skill.c:390
@@ -1632,73 +1684,74 @@ msgstr ""
"Prioritetstal sträcker sig från +20 (långsammast) till -20 (snabbast).\n"
"Negativa prioritetsnummer är förbehållna för administrativa användare.\n"
-#: skill.c:457
+#: skill.c:464
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "okänt signalnamn %s"
-#: skill.c:477
+#: skill.c:484
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "felaktigt argument %c"
-#: skill.c:514
+#: skill.c:521
#, c-format
msgid "something at line %d\n"
msgstr "någonting på rad %d\n"
-#: skill.c:537
+#: skill.c:544
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "prioriteten %lu är utanför intervallet"
-#: skill.c:650
+#: skill.c:657
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "felaktigt pid-tal %s"
-#: skill.c:654
+#: skill.c:661
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "fel när referensnamnrymdsinformationen lästes"
-#: skill.c:662
+#: skill.c:669
msgid "invalid namespace list"
msgstr "felaktig namnrymdslista"
-#: skill.c:700
+#: skill.c:707
msgid "no process selection criteria"
msgstr "inget processvalskriterium"
-#: skill.c:703
+#: skill.c:710
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "allmänna flaggor får inte upprepas"
-#: skill.c:706
+#: skill.c:713
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i är inte meningsfullt med -v, -f och -n"
-#: skill.c:708
+#: skill.c:715
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v är inte meningsfullt med -i och -f"
-#: skill.c:753
+#: skill.c:765
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: ”%s” stödjs inte\n"
-#: slabtop.c:191
+#: slabtop.c:195
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <sek> fördröjning mellan uppdateringar\n"
-#: slabtop.c:192
+#: slabtop.c:196
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once visa endast en gång, avsluta sedan\n"
-#: slabtop.c:193
+#: slabtop.c:197
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
-msgstr " -s, --sort <tkn> ange sorteringskriterium enligt tecken (se nedan)\n"
+msgstr ""
+" -s, --sort <tkn> ange sorteringskriterium enligt tecken (se nedan)\n"
-#: slabtop.c:198
+#: slabtop.c:202
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1706,145 +1759,145 @@ msgstr ""
"\n"
"Följande är giltiga sorteringskritierier:\n"
-#: slabtop.c:199
+#: slabtop.c:203
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: sortera efter antal aktiva objekt\n"
-#: slabtop.c:200
+#: slabtop.c:204
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: sortera efter objekt per skiva\n"
-#: slabtop.c:201
+#: slabtop.c:205
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: sortera efter cache-storlek\n"
-#: slabtop.c:202
+#: slabtop.c:206
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: sortera efter antal skivor\n"
-#: slabtop.c:203
+#: slabtop.c:207
msgid " v: sort by number of active slabs\n"
msgstr " v: sortera efter antal aktiva skivor\n"
-#: slabtop.c:204
+#: slabtop.c:208
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: sortera efter namn\n"
-#: slabtop.c:205
+#: slabtop.c:209
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: sortera efter antal objekt (standard)\n"
-#: slabtop.c:206
+#: slabtop.c:210
msgid " p: sort by pages per slab\n"
msgstr " p: sortera efter sidor per skiva\n"
-#: slabtop.c:207
+#: slabtop.c:211
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: sortera efter objektstorlek\n"
-#: slabtop.c:208
+#: slabtop.c:212
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: sortera efter cache-användning\n"
-#: slabtop.c:317
+#: slabtop.c:321
msgid "illegal delay"
msgstr "felaktig fördröjning"
-#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:961
+#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "fördröjningen måste vara ett positivt heltal"
-#: slabtop.c:342
+#: slabtop.c:346
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "hämta terminalinställningar"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:381
+#: slabtop.c:385
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Aktiva / Totala objekt (% använt)"
-#: slabtop.c:385
+#: slabtop.c:389
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Aktiva / Totala skivor (% använt)"
-#: slabtop.c:389
+#: slabtop.c:393
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Aktiva / Totala cachar (% använt)"
-#: slabtop.c:393
+#: slabtop.c:397
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Aktiv / Total storlek (% använt)"
-#: slabtop.c:396
+#: slabtop.c:400
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Minsta / Genomsn. / Största objekt"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:405
+#: slabtop.c:409
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OBJ AKTIVT ANV OBJ-STRL SKIVOR OBJ/SKIV CACHE-STRL NAMN"
-#: sysctl.c:86
+#: sysctl.c:92
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "separatorer skall inte upprepas: %s"
-#: sysctl.c:105
+#: sysctl.c:111
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [flaggor] [variabel[=värde] …]\n"
-#: sysctl.c:108
+#: sysctl.c:114
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr " -a, --all visa alla variabler\n"
-#: sysctl.c:109
+#: sysctl.c:115
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr " -A alias för -a\n"
-#: sysctl.c:110
+#: sysctl.c:116
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr " -X alias för -a\n"
-#: sysctl.c:111
+#: sysctl.c:117
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr " --deprecated inkludera undanbedda parameter i listningen\n"
-#: sysctl.c:112
+#: sysctl.c:118
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr " -b, --binary skriv värden utan en nyrad\n"
-#: sysctl.c:113
+#: sysctl.c:119
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr " -e, --ignore ignorera fel med okända variabler\n"
-#: sysctl.c:114
+#: sysctl.c:120
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names skriv variabelnamn utan värden\n"
-#: sysctl.c:115
-msgid " -n, --values print only values of a variables\n"
-msgstr " -n, --values skriv endast värden på variabler\n"
+#: sysctl.c:121
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
+msgstr " -n, --values skriv endast värden på de angivna variablerna\n"
-#: sysctl.c:116
+#: sysctl.c:122
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr " -p, --load[=<fil>] läs värden från en fil\n"
-#: sysctl.c:117
+#: sysctl.c:123
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f alias för -p\n"
-#: sysctl.c:118
+#: sysctl.c:124
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr " --system läs värden från alla systemkataloger\n"
-#: sysctl.c:119
+#: sysctl.c:125
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
@@ -1852,96 +1905,100 @@ msgstr ""
" -r, --pattern <uttryck>\n"
" välj inställningar som matchar uttryck\n"
-#: sysctl.c:121
+#: sysctl.c:127
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr " -q, --quiet eka inte satta variabler\n"
-#: sysctl.c:122
+#: sysctl.c:128
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr " -w, --write skriv ett värde till en variabel\n"
-#: sysctl.c:123
+#: sysctl.c:129
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o ingen effekt\n"
-#: sysctl.c:124
+#: sysctl.c:130
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x ingen effekt\n"
-#: sysctl.c:125
+#: sysctl.c:131
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d alias för -h\n"
-#: sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431
+#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "”%s” är en okänd nyckel"
-#: sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409
+#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "kan inte ta status på %s"
-#: sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436
+#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”"
-#: sysctl.c:231 sysctl.c:279
+#: sysctl.c:245 sysctl.c:297
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "läser nyckeln ”%s”"
-#: sysctl.c:317
+#: sysctl.c:335
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "kan inte öppna katalogen ”%s”"
-#: sysctl.c:374
+#: sysctl.c:392
#, c-format
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
msgstr "”%s” måste ha formen namn=värde"
-#: sysctl.c:383
+#: sysctl.c:401
#, c-format
msgid "malformed setting \"%s\""
msgstr "felformaterad inställning ”%s”"
-#: sysctl.c:403
+#: sysctl.c:421
#, c-format
msgid "%s is deprecated, value not set"
msgstr "%s är utgående, värdet sattes inte"
-#: sysctl.c:416 sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449
+#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "sätter nyckeln ”%s”"
-#: sysctl.c:514
+#: sysctl.c:529
#, c-format
-msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
-msgstr "GLOB_TILDE stödjs inte på din plattform, tildet i ”%s” kommer inte expanderas."
+msgid ""
+"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
+"expanded."
+msgstr ""
+"GLOB_TILDE stödjs inte på din plattform, tildet i ”%s” kommer inte "
+"expanderas."
-#: sysctl.c:520
+#: sysctl.c:535
msgid "glob failed"
msgstr "glob misslyckades"
-#: sysctl.c:526
+#: sysctl.c:541
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "kan inte öppna ”%s”"
-#: sysctl.c:542 sysctl.c:554
+#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): felaktig syntax, fortsätter …"
-#: sysctl.c:653 sysctl.c:660
+#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Verkställer %s …\n"
-#: sysctl.c:810
+#: sysctl.c:841
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -1950,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"inga variabler angivna\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: sysctl.c:814
+#: sysctl.c:845
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -1959,32 +2016,36 @@ msgstr ""
"flaggorna -N och -q kan inte vara tillsammans\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: tload.c:89
+#: tload.c:75
+msgid "screen too small"
+msgstr "skärmen är för liten"
+
+#: tload.c:91
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr " %s [flaggor] [tty]\n"
-#: tload.c:91
+#: tload.c:93
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
msgstr " -d, --delay <sek> uppdateringsfördröjning i sekunder\n"
-#: tload.c:92
+#: tload.c:94
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
msgstr " -s, --scale <tal> vertikal skala\n"
-#: tload.c:130
+#: tload.c:132
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "skalan kan inte vara negativ"
-#: tload.c:137 vmstat.c:963
+#: tload.c:139 vmstat.c:959
msgid "too large delay value"
msgstr "för stort fördröjningsvärde"
-#: tload.c:152
+#: tload.c:154
msgid "can not open tty"
msgstr "kan inte öppna tty:n"
-#: tload.c:211 tload.c:213
+#: tload.c:213 tload.c:215
msgid "writing to tty failed"
msgstr "misslyckades att skriva till tty:n"
@@ -1996,527 +2057,547 @@ msgstr "misslyckades att skriva till tty:n"
#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
#. . 2) the related description - both upper and lower case
#. .
-#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with
-#. . its maximum size and the following description must not exceed
-#. . 20 characters. Fewer characters are ok.
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
+#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
+#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
#. .
#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
-#: top/top_nls.c:124
+#: top/top_nls.c:133
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: top/top_nls.c:125
+#: top/top_nls.c:134
msgid "Process Id"
msgstr "Process-id"
#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
-#: top/top_nls.c:127
+#: top/top_nls.c:136
msgid "PPID"
msgstr "FPID"
-#: top/top_nls.c:128
+#: top/top_nls.c:137
msgid "Parent Process pid"
msgstr "Föräldraprocess-pid"
-#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5
-#: top/top_nls.c:130
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:139
msgid "UID"
msgstr "AID"
-#: top/top_nls.c:131
+#: top/top_nls.c:140
msgid "Effective User Id"
msgstr "Effektiv användar-id"
-#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
-#: top/top_nls.c:133 w.c:591
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:142 w.c:591
msgid "USER"
msgstr "ANVÄNDARE"
-#: top/top_nls.c:134
+#: top/top_nls.c:143
msgid "Effective User Name"
msgstr "Effektivt anv.-namn"
-#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5
-#: top/top_nls.c:136
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:145
msgid "RUID"
msgstr "VAID"
-#: top/top_nls.c:137
+#: top/top_nls.c:146
msgid "Real User Id"
msgstr "Verkligt användar-id"
-#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:139
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:148
msgid "RUSER"
msgstr "VANV"
-#: top/top_nls.c:140
+#: top/top_nls.c:149
msgid "Real User Name"
msgstr "Verkligt anv.-namn"
-#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5
-#: top/top_nls.c:142
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:151
msgid "SUID"
msgstr "SAID"
-#: top/top_nls.c:143
+#: top/top_nls.c:152
msgid "Saved User Id"
msgstr "Sparat användar-id"
-#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:145
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: top/top_nls.c:154
msgid "SUSER"
msgstr "SANV"
-#: top/top_nls.c:146
+#: top/top_nls.c:155
msgid "Saved User Name"
msgstr "Sparat användarnamn"
-#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5
-#: top/top_nls.c:148
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: top/top_nls.c:157
msgid "GID"
msgstr "GID"
-#: top/top_nls.c:149
+#: top/top_nls.c:158
msgid "Group Id"
msgstr "Grupp-id"
-#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7
-#: top/top_nls.c:151
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: top/top_nls.c:160
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPP"
-#: top/top_nls.c:152
+#: top/top_nls.c:161
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppnamn"
#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
-#: top/top_nls.c:154
+#: top/top_nls.c:163
msgid "PGRP"
msgstr "PGRP"
-#: top/top_nls.c:155
+#: top/top_nls.c:164
msgid "Process Group Id"
msgstr "Processgrupp-id"
-#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7
-#: top/top_nls.c:157
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: top/top_nls.c:166
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
-#: top/top_nls.c:158
+#: top/top_nls.c:167
msgid "Controlling Tty"
msgstr "Styr-tty"
#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
-#: top/top_nls.c:160
+#: top/top_nls.c:169
msgid "TPGID"
msgstr "TPGID"
-#: top/top_nls.c:161
+#: top/top_nls.c:170
msgid "Tty Process Grp Id"
msgstr "Tty-processgrupp-id"
#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
-#: top/top_nls.c:163
+#: top/top_nls.c:172
msgid "SID"
msgstr "SID"
-#: top/top_nls.c:164
+#: top/top_nls.c:173
msgid "Session Id"
msgstr "Sessions-id"
#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
-#: top/top_nls.c:166
+#: top/top_nls.c:175
msgid "PR"
msgstr "PR"
-#: top/top_nls.c:167
+#: top/top_nls.c:176
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
-#: top/top_nls.c:169
+#: top/top_nls.c:178
msgid "NI"
msgstr "NI"
-#: top/top_nls.c:170
+#: top/top_nls.c:179
msgid "Nice Value"
msgstr "Nice-värde"
#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
-#: top/top_nls.c:172
+#: top/top_nls.c:181
msgid "nTH"
msgstr "aTR"
-#: top/top_nls.c:173
+#: top/top_nls.c:182
msgid "Number of Threads"
msgstr "Antal trådar"
#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
-#: top/top_nls.c:175
+#: top/top_nls.c:184
msgid "P"
msgstr "P"
-#: top/top_nls.c:176
+#: top/top_nls.c:185
msgid "Last Used Cpu (SMP)"
msgstr "Sen. anv. CPU (SMP)"
#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
-#: top/top_nls.c:178
+#: top/top_nls.c:187
#, c-format
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"
-#: top/top_nls.c:179
+#: top/top_nls.c:188
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU-användning"
#. Translation Hint: maximum '' = 6
-#: top/top_nls.c:181
+#: top/top_nls.c:190
msgid "TIME"
msgstr "TID"
-#: top/top_nls.c:182
+#: top/top_nls.c:191
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-tid"
-#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7
-#: top/top_nls.c:184
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: top/top_nls.c:193
msgid "TIME+"
msgstr "TID+"
-#: top/top_nls.c:185
+#: top/top_nls.c:194
msgid "CPU Time, hundredths"
msgstr "CPU-tid, hundradelar"
#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
-#: top/top_nls.c:187
+#: top/top_nls.c:196
msgid "%MEM"
msgstr "%MIN"
-#: top/top_nls.c:188
+#: top/top_nls.c:197
msgid "Memory Usage (RES)"
msgstr "Minnesanv. (RES)"
-#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5
-#: top/top_nls.c:190
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: top/top_nls.c:199
msgid "VIRT"
msgstr "VIRT"
-#: top/top_nls.c:191
+#: top/top_nls.c:200
msgid "Virtual Image (KiB)"
msgstr "Virtuell avbild(KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4
-#: top/top_nls.c:193
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: top/top_nls.c:202
msgid "SWAP"
msgstr "VÄXL"
-#: top/top_nls.c:194
+#: top/top_nls.c:203
msgid "Swapped Size (KiB)"
msgstr "Växlingsstorlek(KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4
-#: top/top_nls.c:196
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: top/top_nls.c:205
msgid "RES"
msgstr "RES"
-#: top/top_nls.c:197
+#: top/top_nls.c:206
msgid "Resident Size (KiB)"
msgstr "Resident storl (KiB)"
#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
-#: top/top_nls.c:199
+#: top/top_nls.c:208
msgid "CODE"
msgstr "KOD"
-#: top/top_nls.c:200
+#: top/top_nls.c:209
msgid "Code Size (KiB)"
msgstr "Kodstorlek (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4
-#: top/top_nls.c:202
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: top/top_nls.c:211
msgid "DATA"
msgstr "DATA"
-#: top/top_nls.c:203
+#: top/top_nls.c:212
msgid "Data+Stack (KiB)"
msgstr "Data+stack (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4
-#: top/top_nls.c:205
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: top/top_nls.c:214
msgid "SHR"
msgstr "DELT"
-#: top/top_nls.c:206
+#: top/top_nls.c:215
msgid "Shared Memory (KiB)"
msgstr "Delat minne (KiB)"
#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
-#: top/top_nls.c:208
+#: top/top_nls.c:217
msgid "nMaj"
msgstr "aSto"
-#: top/top_nls.c:209
+#: top/top_nls.c:218
msgid "Major Page Faults"
msgstr "Stora sidfel"
#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
-#: top/top_nls.c:211
+#: top/top_nls.c:220
msgid "nMin"
msgstr "aSmå"
-#: top/top_nls.c:212
+#: top/top_nls.c:221
msgid "Minor Page Faults"
msgstr "Små sidfel"
#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
-#: top/top_nls.c:214
+#: top/top_nls.c:223
msgid "nDRT"
msgstr "aSmu"
-#: top/top_nls.c:215
+#: top/top_nls.c:224
msgid "Dirty Pages Count"
msgstr "Antal smutsiga sidor"
#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
-#: top/top_nls.c:217
+#: top/top_nls.c:226
msgid "S"
msgstr "S"
-#: top/top_nls.c:218
+#: top/top_nls.c:227
msgid "Process Status"
msgstr "Processtatus"
-#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7
-#: top/top_nls.c:220
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: top/top_nls.c:229
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
-#: top/top_nls.c:221
+#: top/top_nls.c:230
msgid "Command Name/Line"
msgstr "Kommandonamn/-rad"
-#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7
-#: top/top_nls.c:223
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: top/top_nls.c:232
msgid "WCHAN"
msgstr "VKAN"
-#: top/top_nls.c:224
+#: top/top_nls.c:233
msgid "Sleeping in Function"
msgstr "Sover i funktion"
-#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7
-#: top/top_nls.c:226
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: top/top_nls.c:235
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"
-#: top/top_nls.c:227
+#: top/top_nls.c:236
msgid "Task Flags <sched.h>"
msgstr "Uppg.flagg <sched.h>"
-#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7
-#: top/top_nls.c:229
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: top/top_nls.c:238
msgid "CGROUPS"
msgstr "KGRUPPR"
-#: top/top_nls.c:230
+#: top/top_nls.c:239
msgid "Control Groups"
msgstr "Kontrollgrupper"
-#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7
-#: top/top_nls.c:232
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: top/top_nls.c:241
msgid "SUPGIDS"
msgstr "KOMPGID"
-#: top/top_nls.c:233
+#: top/top_nls.c:242
msgid "Supp Groups IDs"
msgstr "Kompl. grupp-id:n"
-#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7
-#: top/top_nls.c:235
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: top/top_nls.c:244
msgid "SUPGRPS"
msgstr "KOMPGRP"
-#: top/top_nls.c:236
+#: top/top_nls.c:245
msgid "Supp Groups Names"
msgstr "Kompl. gruppnamn"
#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
-#: top/top_nls.c:238
+#: top/top_nls.c:247
msgid "TGID"
msgstr "TGID"
-#: top/top_nls.c:239
+#: top/top_nls.c:248
msgid "Thread Group Id"
msgstr "Trådgrupp-id"
#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
-#: top/top_nls.c:241
+#: top/top_nls.c:250
msgid "OOMa"
msgstr "OOMj"
-#: top/top_nls.c:242
+#: top/top_nls.c:251
msgid "OOMEM Adjustment"
msgstr "OOMEM-justering"
#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
-#: top/top_nls.c:244
+#: top/top_nls.c:253
msgid "OOMs"
msgstr "OOMv"
-#: top/top_nls.c:245
+#: top/top_nls.c:254
msgid "OOMEM Score current"
msgstr "nuvarande OOMEM-värde"
-#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7
-#: top/top_nls.c:247
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: top/top_nls.c:256
msgid "ENVIRON"
msgstr "MILJÖ"
#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
#. 'variables'
-#: top/top_nls.c:250
+#: top/top_nls.c:259
msgid "Environment vars"
msgstr "Miljövariabler"
#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
-#: top/top_nls.c:252
+#: top/top_nls.c:261
msgid "vMj"
msgstr "vSt"
-#: top/top_nls.c:253
+#: top/top_nls.c:262
msgid "Major Faults delta"
msgstr "Stora sidfel delta"
#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
-#: top/top_nls.c:255
+#: top/top_nls.c:264
msgid "vMn"
msgstr "vSm"
-#: top/top_nls.c:256
+#: top/top_nls.c:265
msgid "Minor Faults delta"
msgstr "Små sidfel delta"
-#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4
-#: top/top_nls.c:258
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: top/top_nls.c:267
msgid "USED"
msgstr "ANV"
-#: top/top_nls.c:259
+#: top/top_nls.c:268
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr "Res+Växl-storl (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7
-#: top/top_nls.c:261
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: top/top_nls.c:270
msgid "nsIPC"
msgstr "nrIPK"
-#: top/top_nls.c:262
+#: top/top_nls.c:271
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "IPK-namnrymdsinod"
-#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7
-#: top/top_nls.c:264
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: top/top_nls.c:273
msgid "nsMNT"
msgstr "nrMNT"
-#: top/top_nls.c:265
+#: top/top_nls.c:274
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "MNT-namnrymdsinod"
-#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7
-#: top/top_nls.c:267
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: top/top_nls.c:276
msgid "nsNET"
msgstr "nrNÄT"
-#: top/top_nls.c:268
+#: top/top_nls.c:277
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "NÄT-namnrymdsinod"
-#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7
-#: top/top_nls.c:270
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: top/top_nls.c:279
msgid "nsPID"
msgstr "nrPID"
-#: top/top_nls.c:271
+#: top/top_nls.c:280
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "PID-namnrymdsinod"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7
-#: top/top_nls.c:273
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: top/top_nls.c:282
msgid "nsUSER"
msgstr "nrANV"
-#: top/top_nls.c:274
+#: top/top_nls.c:283
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "ANV-namnrymdsinod"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7
-#: top/top_nls.c:276
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: top/top_nls.c:285
msgid "nsUTS"
msgstr "nrUTS"
-#: top/top_nls.c:277
+#: top/top_nls.c:286
msgid "UTS namespace Inode"
msgstr "UTS-namnrymdsinod"
-#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 7
-#: top/top_nls.c:279
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: top/top_nls.c:288
msgid "LXC"
msgstr "LXC"
-#: top/top_nls.c:280
+#: top/top_nls.c:289
msgid "LXC container name"
msgstr "LXC-behållarnamn"
-#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 4
-#: top/top_nls.c:282
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: top/top_nls.c:291
msgid "RSan"
msgstr "RSan"
-#: top/top_nls.c:283
+#: top/top_nls.c:292
msgid "RES Anonymous (KiB)"
msgstr "RES anonymt (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 4
-#: top/top_nls.c:285
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: top/top_nls.c:294
msgid "RSfd"
msgstr "RSfb"
-#: top/top_nls.c:286
+#: top/top_nls.c:295
msgid "RES File-based (KiB)"
msgstr "RES filbaserat (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 4
-#: top/top_nls.c:288
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: top/top_nls.c:297
msgid "RSlk"
msgstr "RSlå"
-#: top/top_nls.c:289
+#: top/top_nls.c:298
msgid "RES Locked (KiB)"
msgstr "RES låst (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 4
-#: top/top_nls.c:291
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: top/top_nls.c:300
msgid "RSsh"
msgstr "RSdl"
-#: top/top_nls.c:292
+#: top/top_nls.c:301
msgid "RES Shared (KiB)"
msgstr "RES delat (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = 7
-#: top/top_nls.c:294
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: top/top_nls.c:303
msgid "CGNAME"
msgstr "KGNAMN"
-#: top/top_nls.c:295
+#: top/top_nls.c:304
msgid "Control Group name"
msgstr "Kontrollgruppnamn"
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: top/top_nls.c:306
+msgid "NU"
+msgstr "NU"
+
+#: top/top_nls.c:307
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr "Senast använd NUMA-nod"
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -2527,16 +2608,16 @@ msgstr "Kontrollgruppnamn"
#. . and should not be translated without also making corresponding
#. . c-code logic changes.
#. .
-#: top/top_nls.c:315
+#: top/top_nls.c:327
#, c-format
msgid ""
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
-"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
msgstr ""
"\tsignal %d (%s) fångades av %s,\n"
-"\tse http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+"\tskicka felrapporter till <procps@freelists.org>\n"
-#: top/top_nls.c:318
+#: top/top_nls.c:330
#, c-format
msgid ""
"inappropriate '%s'\n"
@@ -2547,7 +2628,7 @@ msgstr ""
"Användning:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:321
+#: top/top_nls.c:333
#, c-format
msgid ""
" %s\n"
@@ -2558,47 +2639,47 @@ msgstr ""
"Användning:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:324
+#: top/top_nls.c:336
#, c-format
msgid "failed /proc/stat open: %s"
msgstr "misslyckades att öppna /proc/stat: %s"
-#: top/top_nls.c:325
+#: top/top_nls.c:337
#, c-format
msgid "failed openproc: %s"
msgstr "openproc misslyckades: %s"
-#: top/top_nls.c:326
+#: top/top_nls.c:338
#, c-format
msgid "bad delay interval '%s'"
msgstr "felaktigt fördröjningsintervall ”%s”"
-#: top/top_nls.c:327
+#: top/top_nls.c:339
#, c-format
msgid "bad iterations argument '%s'"
msgstr "felaktigt iterationsargument ”%s”"
-#: top/top_nls.c:328
+#: top/top_nls.c:340
#, c-format
msgid "pid limit (%d) exceeded"
msgstr "pid-gränsen (%d) överskriden"
-#: top/top_nls.c:329
+#: top/top_nls.c:341
#, c-format
msgid "bad pid '%s'"
msgstr "felaktig pid ”%s”"
-#: top/top_nls.c:330
+#: top/top_nls.c:342
#, c-format
msgid "-%c requires argument"
msgstr "-%c behöver ett argument"
-#: top/top_nls.c:331
+#: top/top_nls.c:343
#, c-format
msgid "bad width arg '%s'"
msgstr "felaktigt breddargument ”%s”"
-#: top/top_nls.c:332
+#: top/top_nls.c:344
#, c-format
msgid ""
"unknown option '%c'\n"
@@ -2609,350 +2690,368 @@ msgstr ""
"Användning:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:335
+#: top/top_nls.c:347
msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
msgstr "-d otillåtet i ”säkert” läge"
-#: top/top_nls.c:336
+#: top/top_nls.c:348
msgid "-d requires positive argument"
msgstr "-d behöver ett positivt argument"
-#: top/top_nls.c:337
+#: top/top_nls.c:349
msgid "On"
msgstr "På"
-#: top/top_nls.c:338
+#: top/top_nls.c:350
msgid "Off"
msgstr "Av"
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
-#: top/top_nls.c:341
-msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-msgstr " -hv | -bcHiOSs -d sek -n max -u|U användare -p pid -o fält -w [kol]"
+#: top/top_nls.c:353
+msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+msgstr " -hv | -bcEHiOSs1 -d sek -n max -u|U användare -p pid -o fält -w [kol]"
-#: top/top_nls.c:342
+#: top/top_nls.c:354
msgid "failed /proc/stat read"
msgstr "misslyckades att läsa /proc/stat"
-#: top/top_nls.c:343
+#: top/top_nls.c:355
#, c-format
msgid "Forest mode %s"
msgstr "Skogsläge %s"
-#: top/top_nls.c:344
+#: top/top_nls.c:356
msgid "failed tty get"
msgstr "misslyckades att få tty"
-#: top/top_nls.c:345
+#: top/top_nls.c:357
#, c-format
msgid "failed tty set: %s"
msgstr "misslyckades att sätta tty: %s"
-#: top/top_nls.c:346
+#: top/top_nls.c:358
msgid "Choose field group (1 - 4)"
msgstr "Välj fältgrupp (1 – 4)"
-#: top/top_nls.c:347
+#: top/top_nls.c:359
msgid "Command disabled, 'A' mode required"
msgstr "Kommandot avaktiverat, ”A”-läge krävs"
-#: top/top_nls.c:348
+#: top/top_nls.c:360
#, c-format
msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
msgstr "Kommandot avaktiverat, aktivera %s med ”-” eller ”_”"
-#: top/top_nls.c:349
+#: top/top_nls.c:361
msgid "No colors to map!"
msgstr "Inga färger att mappa!"
-#: top/top_nls.c:350
+#: top/top_nls.c:362
#, c-format
msgid "Failed '%s' open: %s"
msgstr "Misslyckades öppna ”%s”: %s"
-#: top/top_nls.c:351
+#: top/top_nls.c:363
#, c-format
msgid "Wrote configuration to '%s'"
msgstr "Skriv konfigurationen till ”%s”"
-#: top/top_nls.c:352
+#: top/top_nls.c:364
#, c-format
msgid "Change delay from %.1f to"
msgstr "Ändra fördröjning från %.1f till"
-#: top/top_nls.c:353
+#: top/top_nls.c:365
#, c-format
msgid "Show threads %s"
msgstr "Visa trådar %s"
-#: top/top_nls.c:354
+#: top/top_nls.c:366
#, c-format
msgid "Irix mode %s"
msgstr "Irix-läge %s"
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:367
#, c-format
msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
msgstr "PID att signalera/döda [standard pid = %d]"
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:368
#, c-format
msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
msgstr "Skicka pid %d signalen [%d/sigterm]"
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:369
#, c-format
msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
msgstr "Misslyckades att signalera pid ”%d” med ”%d”: %s"
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:370
msgid "Invalid signal"
msgstr "Felaktig signal"
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:371
#, c-format
msgid "PID to renice [default pid = %d]"
msgstr "PID att ändra nice-värde på [standard pid = %d]"
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:372
#, c-format
msgid "Renice PID %d to value"
msgstr "Ändra nice-värde på PID %d till värdet"
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:373
#, c-format
msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
msgstr "Misslyckades att ändra nice-värde på PID %d till %d: %s"
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:374
#, c-format
msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
msgstr "Byt namn på fönster ”%s” till (1-3 tecken)"
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:375
#, c-format
msgid "Cumulative time %s"
msgstr "Ackumulerad tid %s"
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:376
#, c-format
msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
msgstr "Maximalt antal uppgifter = %d, ändra till (0 är obegränsat)"
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:377
msgid "Invalid maximum"
msgstr "Felaktigt maximum"
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:378
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr "Vilken användare (blank för alla)"
-#: top/top_nls.c:367
+#: top/top_nls.c:379
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Okänt kommando — prova ”h” för hjälp"
-#: top/top_nls.c:368
+#: top/top_nls.c:380
#, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "rullkoordinater: y = %d/%%d (uppgifter), x = %d/%d (fält)"
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:381
msgid "failed memory allocate"
msgstr "misslyckades med allokering av minne"
-#: top/top_nls.c:370
+#: top/top_nls.c:382
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "misslyckades med omallokering av minne"
-#: top/top_nls.c:371
+#: top/top_nls.c:383
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Oacceptabelt flyttalsvärde"
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:384
msgid "Invalid user"
msgstr "Felaktig användare"
-#: top/top_nls.c:373
+#: top/top_nls.c:385
msgid "forest view"
msgstr "skogsvy"
-#: top/top_nls.c:374
+#: top/top_nls.c:386
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "misslyckades med storlekstest för maximal pid"
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:387
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "misslyckades med test av antal cpu:er"
-#: top/top_nls.c:376
+#: top/top_nls.c:388
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "inkompatibel rc-fil, du bör radera ”%s”"
-#: top/top_nls.c:377
+#: top/top_nls.c:389
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "fönsterpost nr. %d är trasig, var god radera ”%s”"
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:390
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr "Otillgänglig i säkert läge"
-#: top/top_nls.c:379
+#: top/top_nls.c:391
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr "Endast 1 cpu detekterad"
-#: top/top_nls.c:380
+#: top/top_nls.c:392
msgid "Unacceptable integer"
msgstr "Oacceptabelt heltal"
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:393
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "processval i konflikt (U/p/u)"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:396
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:387
+#: top/top_nls.c:399
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:402
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:405
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:408
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:399
+#: top/top_nls.c:411
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
-#: top/top_nls.c:400
+#: top/top_nls.c:412
msgid "Threads"
msgstr "Trådar"
-#: top/top_nls.c:401
+#: top/top_nls.c:413
msgid "Tasks"
msgstr "Uppgifter"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:417
msgid "Cpu(s):"
msgstr "Cpu/er:"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:420
#, c-format
msgid "Cpu%-3d:"
msgstr "Cpu%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:410
+#: top/top_nls.c:422
msgid "another "
msgstr "annan "
-#: top/top_nls.c:411
+#: top/top_nls.c:423
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Hitta nästa inaktiva, använd ”L”"
-#: top/top_nls.c:412
+#: top/top_nls.c:424
msgid "Locate string"
msgstr "Hitta sträng"
-#: top/top_nls.c:413
+#: top/top_nls.c:425
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "%s”%s” finns inte"
-#: top/top_nls.c:414
+#: top/top_nls.c:426
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "breddökning är %d, ändra till (0 standard, -1 auto)"
-#: top/top_nls.c:415
-msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
-msgstr "Skriv över befintlig föråldrad/trasig rc-fil?"
+#: top/top_nls.c:427
+msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
+msgstr "rcfilen har ”inspect”-postfel, skriv ändå?"
-#: top/top_nls.c:416
+#: top/top_nls.c:428
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "okänt fältnamn ”%s”"
-#: top/top_nls.c:417
+#: top/top_nls.c:429
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "även med bara användning av endast fältnamn är fönstret för litet nu"
-#: top/top_nls.c:419
+#: top/top_nls.c:431
msgid "Open Files"
msgstr "Öppna filer"
-#: top/top_nls.c:420
+#: top/top_nls.c:432
msgid "NUMA Info"
msgstr "NUMA-info"
-#: top/top_nls.c:421
+#: top/top_nls.c:433
msgid "Log"
msgstr "Logg"
-#: top/top_nls.c:422
-msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
-msgstr "tangenten ”=” kommer så småningom visa den faktiskt lästa filen eller körda kommandot …"
+#: top/top_nls.c:434
+msgid ""
+"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
+"executed ..."
+msgstr ""
+"tangenten ”=” kommer så småningom visa den faktiskt lästa filen eller körda "
+"kommandot …"
-#: top/top_nls.c:423
+#: top/top_nls.c:435
msgid "demo"
msgstr "demo"
-#: top/top_nls.c:424
+#: top/top_nls.c:436
#, c-format
msgid ""
-"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
-"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
+"This is simulated output representing the contents of some file or the "
+"output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
+"you.\n"
"\n"
-"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
-"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be "
+"scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
+"with\n"
"those features as explained in the prologue above.\n"
"\n"
-"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
-"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
+"the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
+"editor\n"
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
"\n"
-"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
-"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
+"the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
+"file.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
"\n"
-"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
-"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
-"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
+"command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
+"the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
+"safest\n"
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
"\n"
-"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
-"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
+"this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
+"considering\n"
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
"\n"
"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
@@ -2971,126 +3070,137 @@ msgstr ""
"\n"
"För att aktivera verklig inspektionsfunktionalitet måste poster läggas till\n"
"till slutet av den personliga top-konfigurationsfilen. Du kan använda din\n"
-"favoritredigerare för att åstadkomma detta, försiktigt så att inte befintliga\n"
+"favoritredigerare för att åstadkomma detta, försiktigt så att inte "
+"befintliga\n"
"poster skadas.\n"
"\n"
-"Ett annat sätt att lägga till poster illustreras nedan, men det riskerar att\n"
-"skriva över rc-filen. Omdirigerade echo-kommandon får inte ersätta (>) utan\n"
+"Ett annat sätt att lägga till poster illustreras nedan, men det riskerar "
+"att\n"
+"skriva över rc-filen. Omdirigerade echo-kommandon får inte ersätta (>) "
+"utan\n"
"måste lägga till (>>) till den filen.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tÖppna filer\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA-info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLogg\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLogg\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
"\n"
-"Om du inte vet platsen för eller namnet på top-rc-filen, använd kommandot ”W”\n"
-"och observera detaljerna. Prova, efter att du säkerhetskopierat den aktuella\n"
-"rc-filen, att skriva ovanstående echo:n exakt som de står, utom att du ersätter\n"
-"”.toprc” på lämpligt sätt. Säkraste sättet vore att kopiera och sedan klistra\n"
+"Om du inte vet platsen för eller namnet på top-rc-filen, använd kommandot "
+"”W”\n"
+"och observera detaljerna. Prova, efter att du säkerhetskopierat den "
+"aktuella\n"
+"rc-filen, att skriva ovanstående echo:n exakt som de står, utom att du "
+"ersätter\n"
+"”.toprc” på lämpligt sätt. Säkraste sättet vore att kopiera och sedan "
+"klistra\n"
"in för att undvika skrivfel.\n"
"\n"
"Starta slutligen om top för att se vad de faktiska inspektionsposterna\n"
"kombinerade med detta nya kommando kan erbjuda. Möjligheterna är oändliga,\n"
-"särskilt med tanke på att poster av typen ”pipe” även kan inkludera skalskript.\n"
+"särskilt med tanke på att poster av typen ”pipe” även kan inkludera "
+"skalskript.\n"
"\n"
-"Se top-dokumentationen för mer viktig information . Förbättra sedan top med\n"
+"Se top-dokumentationen för mer viktig information . Förbättra sedan top "
+"med\n"
"dina helt egna anpassade ”file”- och ”pipe”-poster.\n"
"\n"
"Mycket nöje!\n"
-#: top/top_nls.c:456
+#: top/top_nls.c:468
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
-msgstr "för att aktivera ”Y” tryck <Retur> och skriv sedan ”W” och starta om top"
+msgstr ""
+"för att aktivera ”Y” tryck <Retur> och skriv sedan ”W” och starta om top"
-#: top/top_nls.c:458
+#: top/top_nls.c:470
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "för att aktivera ”Y” se manualsidan för top (tryck Retur)"
-#: top/top_nls.c:460
+#: top/top_nls.c:472
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Valet misslyckades med: %s\n"
-#: top/top_nls.c:461
+#: top/top_nls.c:473
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "kan inte inspektera, pid %d finns inte"
-#: top/top_nls.c:462
+#: top/top_nls.c:474
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "inspektion av PID [standard pid = %d]"
-#: top/top_nls.c:463
+#: top/top_nls.c:475
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d rader, %*d-%*d kolumner, %lu byte lästa"
-#: top/top_nls.c:464
+#: top/top_nls.c:476
msgid "patience please, working..."
msgstr "ha tålamod, arbetar …"
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:467
+#: top/top_nls.c:479
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "lägg till filter nr. %d (%s) som: [!]FLT?VRD"
-#: top/top_nls.c:468
+#: top/top_nls.c:480
msgid "ignoring case"
msgstr "ignorerar skiftläge"
-#: top/top_nls.c:469
+#: top/top_nls.c:481
msgid "case sensitive"
msgstr "skiftlägeskänslig"
-#: top/top_nls.c:470
+#: top/top_nls.c:482
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "dubblerat filter ignorerades"
-#: top/top_nls.c:471
+#: top/top_nls.c:483
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "”%s”-filteravgränsare saknas"
-#: top/top_nls.c:472
+#: top/top_nls.c:484
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "”%s”-filtervärde saknas"
-#: top/top_nls.c:473
+#: top/top_nls.c:485
msgid "include"
msgstr "inkludera"
-#: top/top_nls.c:474
+#: top/top_nls.c:486
msgid "exclude"
msgstr "exkludera"
-#: top/top_nls.c:475
+#: top/top_nls.c:487
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Retur> för att återuppta, filter: %s"
-#: top/top_nls.c:476
+#: top/top_nls.c:488
msgid "none"
msgstr "inget"
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:478
+#: top/top_nls.c:490
#, c-format
msgid "Node%-2d:"
msgstr "Nod %-2d:"
-#: top/top_nls.c:479
+#: top/top_nls.c:491
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "expandera vilken nod (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:480
+#: top/top_nls.c:492
msgid "invalid node"
msgstr "felaktig nod"
-#: top/top_nls.c:481
+#: top/top_nls.c:493
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "ledsen, NUMA-utökningar är inte tillgängliga"
@@ -3098,14 +3208,19 @@ msgstr "ledsen, NUMA-utökningar är inte tillgängliga"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:486
+#: top/top_nls.c:498
msgid "Mem "
msgstr "Minn"
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:499
msgid "Swap"
msgstr "Växl"
+#: top/top_nls.c:500
+#, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%c'"
+msgstr "felaktigt minnesskalningsargument ”%c”"
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3130,59 +3245,100 @@ msgstr "Växl"
#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. . source file.
#. .
-#: top/top_nls.c:521
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: top/top_nls.c:545
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
-"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
-"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
-" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n"
-" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n"
-" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
-"\n"
-" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n"
-" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
-" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
-" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
-" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
-" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
-" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
-"\n"
-"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
+"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"summary/task memory scale\n"
+" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
+"'~1m~2' memory info\n"
+" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
+"views; '~1I~2' Irix mode\n"
+" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
+"fixed-width\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; "
+"'~1J~2' Num justify\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
+"'~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
+"tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
+"'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
+"other filter(s)\n"
+" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
+"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"\n"
+"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
+"'~1Y~2'\n"
" q Quit\n"
-" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
+"~1window~2 ) \n"
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
"Hjälp för interaktiva kommandon~2 — %s\n"
-"Fönster ~1%s~6: ~1Ackumulativt läge ~3%s~2. ~1System~6: ~1Fördr. ~3%.1f s~2; ~1Säkert läge ~3%s~2.\n"
-"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Globalt: ”~1Z~2” färger; ”~1B~2” fet; ”~1E~2”/”~1e~2” sammanf./uppg. minnesskala\n"
-" l,t,m Växla sammanf.: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu-stat.; ”~1m~2” minnesinfo\n"
-" 0,1,2,3,I Växla: ”~10~2” nollor; ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu- eller numa-nodvyer; ”~1I~2” Irix-läge\n"
-" f,F,X Fält: ”~1f~2”/”~1F~2” lägg till/ta bort/ordna/sortera; ”~1X~2” öka fast bredd\n"
-"\n"
-" L,&,<,> . Hitta: ”~1L~2”/”~1&~2” sök/igen; Byt sorteringskolumn: ”~1<~2”/”~1>~2” vä/hö\n"
-" R,H,V,J . Växla: ”~1R~2” Sortering; ”~1H~2” Trådar; ”~1V~2” Skogsvy; ”~1J~2” Taljustera\n"
-" c,i,S,j . Växla: ”~1c~2” Kmd-namn/-rad; ”~1i~2” Inaktiv; ”~1S~2” Tid; ”~1j~2” Strängjustera\n"
-" x~5,~1y~5 . Växla markering: ”~1x~2” sorteringsfält; ”~1y~2” körande uppgifter\n"
-" z~5,~1b~5 . Växla: ”~1z~2” färg/mono; ”~1b~2” fet/invers (endast om ”x” eller ”y”)\n"
-" u,U,o,O . Filtrera enl: ”~1u~2”/”~1U~2” effektiv/någon anv; ”~1o~2”/”~1O~2” andra kriterier\n"
-" n,#,^O . Sätt: ”~1n~2”/”~1#~2” max visade uppgifter; Visa: ~1Ctrl~2+”~1O~2” andra filter\n"
-" C,... . Växla rullkoordinatmeddelande för: ~1upp~2,~1ned~2,~1vänster~2,~1höger~2,~1home~2,~1end~2\n"
-"\n"
-"%s W,Y Skriv konfigurationsfil ”~1W~2”; Inspektera annan utdata ”~1Y~2”\n"
+"Fönster ~1%s~6: ~1Ackumulativt läge ~3%s~2. ~1System~6: ~1Fördr. ~3%.1f "
+"s~2; ~1Säkert läge ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Globalt: ”~1Z~2” färger; ”~1B~2” fet; ”~1E~2”/”~1e~2” "
+"sammanf./uppg. minnesskala\n"
+" l,t,m Växla sammanf.: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu-stat.; ”~1m~2” "
+"minnesinfo\n"
+" 0,1,2,3,I Växla: ”~10~2” nollor; ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu- eller numa-"
+"nodvyer; ”~1I~2” Irix-läge\n"
+" f,F,X Fält: ”~1f~2”/”~1F~2” lägg till/ta bort/ordna/sortera; ”~1X~2” "
+"öka fast bredd\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Hitta: ”~1L~2”/”~1&~2” sök/igen; Byt sorteringskolumn: "
+"”~1<~2”/”~1>~2” vä/hö\n"
+" R,H,V,J . Växla: ”~1R~2” Sortering; ”~1H~2” Trådar; ”~1V~2” Skogsvy; "
+"”~1J~2” Taljustera\n"
+" c,i,S,j . Växla: ”~1c~2” Kmd-namn/-rad; ”~1i~2” Inaktiv; ”~1S~2” Tid; "
+"”~1j~2” Strängjustera\n"
+" x~5,~1y~5 . Växla markering: ”~1x~2” sorteringsfält; ”~1y~2” körande "
+"uppgifter\n"
+" z~5,~1b~5 . Växla: ”~1z~2” färg/mono; ”~1b~2” fet/invers (endast om "
+"”x” eller ”y”)\n"
+" u,U,o,O . Filtrera enl: ”~1u~2”/”~1U~2” effektiv/någon anv; "
+"”~1o~2”/”~1O~2” andra kriterier\n"
+" n,#,^O . Sätt: ”~1n~2”/”~1#~2” max visade uppgifter; Visa: "
+"~1Ctrl~2+”~1O~2” andra filter\n"
+" C,... . Växla rullkoordinatmeddelande för: ~1upp~2,~1ned~2,~1vänster~2,"
+"~1höger~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"\n"
+"%s W,Y Skriv konfigurationsfil ”~1W~2”; Inspektera annan utdata "
+"”~1Y~2”\n"
" q Avsluta\n"
-" ( kommandon med ”.” behöver ett ~1synligt~2 uppgifts~1fönster~2 ) \n"
+" ( kommandon med ”.” behöver ett ~1synligt~2 "
+"uppgifts~1fönster~2 ) \n"
"Tryck ”~1h~2” eller ”~1?~2” för hjälp med ~1fönster~2,\n"
"Tryck ”q” eller <Esc> för att fortsätta "
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:549
+#: top/top_nls.c:573
msgid ""
" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
" d or s Set update interval\n"
@@ -3190,57 +3346,89 @@ msgstr ""
" k,r Hantera uppgifter: '~1k~2' döda; '~1r~2' ändra nice-värde\n"
" d eller s Sätt uppdateringsintervall\n"
-#: top/top_nls.c:553
+#: top/top_nls.c:577
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
-". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
-" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
-" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
-" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
-". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
-" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
+"sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
+"~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
+"shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
+"('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
+"window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
+"~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
+"screens\n"
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
-" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
-" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
-" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
+"windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
+"now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"or~1 4~2 =%s\n"
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
-" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
-" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
-" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
-" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
-" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
-" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
-"\n"
-"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
+"Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
+"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
+"make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
+"later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
+"~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
+"become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
+"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
"Hjälp för fönster / Fältgrupper~2 — ”Aktuellt fönster” = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Använd flera ~1fönster~2, vart och ett med egna konfig-alt. (färg,fält,sort,etc)\n"
-". Det ”aktuella” fönstret styr ~1Sammanfattning~2 och svarar på dina ~1kommandon~2\n"
-" . det fönstrets ~1uppg.-visning~2 kan slås ~1av~2 & ~1på~2, växer/krymper andra\n"
-" . ~1UTAN~2 uppg.-visning, blir några kommandon ~1avaktiverade~2 (”i”,”R”,”n”,”c”, etc)\n"
-" tills ett ~1annat fönster~2 aktiverats, vilket gör det till ”aktuellt” fönster\n"
-". Du ~1byter~2 det ”aktuella” fönstret med: ~1 1~2) cirkulerar framåt/bakåt;~1 2~2) väljer\n"
-" en viss fältgrupp; eller~1 3~2) avslutar färgkodnings- eller fält-skärmarna\n"
+". Använd flera ~1fönster~2, vart och ett med egna konfig-alt. (färg,fält,"
+"sort,etc)\n"
+". Det ”aktuella” fönstret styr ~1Sammanfattning~2 och svarar på dina "
+"~1kommandon~2\n"
+" . det fönstrets ~1uppg.-visning~2 kan slås ~1av~2 & ~1på~2, växer/krymper "
+"andra\n"
+" . ~1UTAN~2 uppg.-visning, blir några kommandon ~1avaktiverade~2 "
+"(”i”,”R”,”n”,”c”, etc)\n"
+" tills ett ~1annat fönster~2 aktiverats, vilket gör det till ”aktuellt” "
+"fönster\n"
+". Du ~1byter~2 det ”aktuella” fönstret med: ~1 1~2) cirkulerar framåt/bakåt;"
+"~1 2~2) väljer\n"
+" en viss fältgrupp; eller~1 3~2) avslutar färgkodnings- eller fält-"
+"skärmarna\n"
". Kommandon som ~1alltid är tillgängliga -------------~2\n"
-" A . Växlare för alternativt visningsläge, visa ~1ensamt~2 / ~1flera~2 fönster\n"
+" A . Växlare för alternativt visningsläge, visa ~1ensamt~2 / "
+"~1flera~2 fönster\n"
" g . Välj en annan fältgrupp och gör den ”aktuell”, eller byt nu\n"
-" genom att välja ett tal: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; eller~1 4~2 =%s\n"
+" genom att välja ett tal: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"eller~1 4~2 =%s\n"
". Kommandon som ~1kräver~2 ”~1A~2”-läge~1 -------------~2\n"
" G . Ändra ~1namnet~5 på ”aktuellt” fönster/fältgrupp\n"
-" ~1*~4 a , w . Rotera genom alla fyra fönster: ”~1a~5” framåt; ”~1w~5” bakåt\n"
-" ~1*~4 - , _ . Visa/Dölj: ”~1-~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1_~5” alla ~1synliga~2/~1osynliga~2\n"
+" ~1*~4 a , w . Rotera genom alla fyra fönster: ”~1a~5” framåt; ”~1w~5” "
+"bakåt\n"
+" ~1*~4 - , _ . Visa/Dölj: ”~1-~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1_~5” alla "
+"~1synliga~2/~1osynliga~2\n"
" Skärmen kommer delas lika mellan uppgiftsvisningar. Men du kan göra\n"
-" några ~1större~2 eller ~1mindre~2, med kommandona ”~1n~2” och ”~1i~2”. Sedan kan du:\n"
-" ~1*~4 = , + . Balansera om uppgifter: ”~1=~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1+~5” ~1varje~2 fönster\n"
-" (detta tvingar även ~1aktuellt~2 eller ~1alla~2 fönster att bli synliga)\n"
+" några ~1större~2 eller ~1mindre~2, med kommandona ”~1n~2” och ”~1i~2”. "
+"Sedan kan du:\n"
+" ~1*~4 = , + . Balansera om uppgifter: ”~1=~5” ~1aktuellt~2 fönster; "
+"”~1+~5” ~1varje~2 fönster\n"
+" (detta tvingar även ~1aktuellt~2 eller ~1alla~2 fönster att "
+"bli synliga)\n"
"\n"
-"I ”~1A~2”-läge är ”~1*~4”-tecken dina ~1viktiga~2 kommandon. Prova kommandona ”~1a~2” och ”~1w~2”\n"
+"I ”~1A~2”-läge är ”~1*~4”-tecken dina ~1viktiga~2 kommandon. Prova "
+"kommandona ”~1a~2” och ”~1w~2”\n"
"plus underkommandona ”g” NU. Tryck <Retur> för att göra ”aktuellt” "
#. Translation Notes ------------------------------------------------
@@ -3257,25 +3445,36 @@ msgstr ""
#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
#. .
+#. . Other translatable text
#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
#. .
-#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
+#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
-#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n"
+#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
+#. . * --> "\n"
+#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n"
+#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
#. .
-#: top/top_nls.c:603
+#. . Note:
+#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
+#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line
+#. .
+#: top/top_nls.c:636
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - %s\n"
"current window: ~1%s~6\n"
"\n"
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
-" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
-" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2idle~3\n"
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@@ -3284,7 +3483,8 @@ msgid ""
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
-"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
@@ -3299,8 +3499,10 @@ msgstr ""
"aktuellt fönster: ~1%s~6\n"
"\n"
" färg - 04:25:44 uppe 8 dagar, 50 min, 7 användare, last:\n"
-" Uppg.:~3 64 ~2totalt,~3 2 ~3körande,~3 62 ~2sovande,~3 0 ~2stoppade,~3\n"
-" %%Cpu/er:~3 76,5 ~2anv.,~3 11,2 ~2system,~3 0,0 ~2nice,~3 12,3 ~2inakt.~3\n"
+" Uppg.:~3 64 ~2totalt,~3 2 ~3körande,~3 62 ~2sovande,~3 0 ~2stoppade,"
+"~3\n"
+" %%Cpu/er:~3 76,5 ~2anv.,~3 11,2 ~2system,~3 0,0 ~2nice,~3 12,3 "
+"~2inakt.~3\n"
" ~1 Otrevligt meddelande! ~4 -eller- ~1Inmatningsprompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT VÄXL S KOMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@@ -3318,80 +3520,122 @@ msgstr ""
"\n"
"3) Använd sedan dessa tangenter efteråt:\n"
" ”q” för att avbryta ändringar till fönstret ”~1%s~2”\n"
-" ”a” el ”w” för att spara & ändra en annan, <Retur> för att spara och avsluta "
+" ”a” el ”w” för att spara & ändra en annan, <Retur> för att spara och "
+"avsluta "
-#: top/top_nls.c:629
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: top/top_nls.c:667
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
-" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
+"commits,\n"
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
"Fälthantering~2 för fönster ~1%s~6, vars aktuella sorteringsfält är ~1%s~2\n"
-" Navigera med Upp/Ner, Höger väljer för flytt och <Retur> el Vänster sparar,\n"
-" ”d” el <Mellanslag> växlar visning, ”s” anger sort. ”q” el <Esc> avslutar!\n"
+" Navigera med Upp/Ner, Höger väljer för flytt och <Retur> el Vänster "
+"sparar,\n"
+" ”d” el <Mellanslag> växlar visning, ”s” anger sort. ”q” el <Esc> "
+"avslutar!\n"
-#: top/top_nls.c:634
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: top/top_nls.c:675
#, c-format
-msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
-msgstr "%s:~3 %3u ~2totalt,~3 %3u ~2körande,~3 %3u ~2sovande,~3 %3u ~2stoppade,~3 %3u ~2zombie~3\n"
+msgid ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
+"~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+"%s:~3 %3u ~2totalt,~3 %3u ~2körande,~3 %3u ~2sovande,~3 %3u ~2stoppade,~3 "
+"%3u ~2zombie~3\n"
-#: top/top_nls.c:637
+#: top/top_nls.c:678
#, c-format
-msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
-msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2inakt.~3\n"
+msgid ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2idle~3\n"
+msgstr ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2inakt.~3\n"
-#: top/top_nls.c:640
+#: top/top_nls.c:681
#, c-format
-msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
-msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2inakt.,~3 %#5.1f ~2IO-vänt~3\n"
+msgid ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
+msgstr ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+"~2inakt.,~3 %#5.1f ~2IO-vänt~3\n"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:646
+#: top/top_nls.c:687
#, c-format
-msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
-msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2an,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2in,~3 %#5.1f ~2vä,~3 %#5.1f ~2ha,~3 %#5.1f ~2ma~3\n"
+msgid ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
+"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+msgstr ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2an,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2in,~3 %#5.1f "
+"~2vä,~3 %#5.1f ~2ha,~3 %#5.1f ~2ma~3\n"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:652
+#: top/top_nls.c:693
#, c-format
-msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
-msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2an,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2in,~3%#5.1f ~2vä,~3%#5.1f ~2ha,~3%#5.1f ~2ma,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+msgid ""
+"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+msgstr ""
+"%%%s~3%#5.1f ~2an,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2in,~3%#5.1f ~2vä,"
+"~3%#5.1f ~2ha,~3%#5.1f ~2ma,~3%#5.1f ~2st~3\n"
-#: top/top_nls.c:655
+#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
+#: top/top_nls.c:697
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
msgstr ""
-"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2buff/"
+"cache~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2tillg %s~3\n"
-#: top/top_nls.c:659
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: top/top_nls.c:704
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
+"~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
"Inspektion~2 Paus vid: pid ~1%d~6, körande ~1%s~6\n"
-"Använd~2: vänster/höger och <Retur> för att ~1välja~5 ett alternativ; 'q' eller <Esc> för att ~1avsluta~5 !\n"
+"Använd~2: vänster/höger och <Retur> för att ~1välja~5 ett alternativ; 'q' "
+"eller <Esc> för att ~1avsluta~5 !\n"
"Alternativ~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:664
+#: top/top_nls.c:709
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
+"~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
"Inspektion~2 Visa vid pid: ~1%s~3, körande ~1%s~3. Hitta: ~1%s~6\n"
-"Använd~2: vänster/höger/upp/ner/etc för att ~1navigera~5 utdatan; 'L'/'&' för att ~1hitta~5/~1nästa~5.\n"
-"Eller~2: <Retur> för att ~1välja en annan~5; 'q' eller <Esc> för att ~1avsluta~5 !\n"
+"Använd~2: vänster/höger/upp/ner/etc för att ~1navigera~5 utdatan; 'L'/'&' "
+"för att ~1hitta~5/~1nästa~5.\n"
+"Eller~2: <Retur> för att ~1välja en annan~5; 'q' eller <Esc> för att "
+"~1avsluta~5 !\n"
#: uptime.c:61
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
@@ -3451,14 +3695,22 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp visa tidsstämplar\n"
#: vmstat.c:195
-msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
-msgstr "procs -----------minne----------- -växling- -----io---- -system-- ------cpu-----"
+msgid ""
+"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
+"cpu-----"
+msgstr ""
+"procs -----------minne----------- -växling- -----io---- -system-- ------"
+"cpu-----"
#: vmstat.c:197
-msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
-msgstr "procs -----------------------minne----------------------- -växling- -----io---- -system-- --------cpu--------"
+msgid ""
+"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- --------cpu--------"
+msgstr ""
+"procs -----------------------minne----------------------- -växling- -----"
+"io---- -system-- --------cpu--------"
-#: vmstat.c:198 vmstat.c:523
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " ----tidsstämpel----"
@@ -3560,77 +3812,79 @@ msgstr "st"
#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
-#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
-#. * expected to be centralized, use spaces at the end
-#. * to do that.
-#: vmstat.c:436
-msgid "reads "
+#. Translation Hint: max 10 chars.
+#: vmstat.c:434
+msgid "reads"
msgstr "läsningar"
-# Originalet uppfyller inte villkoren.
-# https://gitlab.com/procps-ng/procps/issues/69
-#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:438
+#. Translation Hint: max 16 chars.
+#: vmstat.c:436
msgid "read sectors"
-msgstr "läst sktor"
+msgstr "lästa sektorer"
-#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
-#. * expected to be centralized, use spaces at the end
-#. * to do that.
-#: vmstat.c:442
-msgid "writes "
+#. Translation Hint: max 10 chars.
+#: vmstat.c:438
+msgid "writes"
msgstr "skrivningr"
# Originalet uppfyller inte villkoren.
# https://gitlab.com/procps-ng/procps/issues/69
-#. Translation Hint: max 10 chars
-#: vmstat.c:444
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: vmstat.c:440
msgid "requested writes"
-msgstr "beg skrivn"
+msgstr "beg. skrivningar"
-#: vmstat.c:458
+#: vmstat.c:454
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "din kärna stödjer inte diskstat. (2.5.70 eller senare krävs)"
-#: vmstat.c:520
-msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
-msgstr "disk- ----------läsningar---------- ----------skrivningar-------- -----IO------"
+#: vmstat.c:516
+msgid ""
+"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
+"IO------"
+msgstr ""
+"disk- ----------läsningar---------- ----------skrivningar-------- -----"
+"IO------"
-#: vmstat.c:522
-msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
-msgstr "disk- -----------------läsningar----------------- ----------------skrivningar---------------- ------IO-------"
+#: vmstat.c:518
+msgid ""
+"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
+"writes------------------ ------IO-------"
+msgstr ""
+"disk- -----------------läsningar----------------- ----------------"
+"skrivningar---------------- ------IO-------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
msgid "total"
msgstr "totalt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
msgid "merged"
msgstr "grupp"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:545 vmstat.c:553
+#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
msgid "sectors"
msgstr "sektor"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:547 vmstat.c:555
+#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:557
+#: vmstat.c:553
msgid "cur"
msgstr "akt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:559
+#: vmstat.c:555
msgid "sec"
msgstr "s"
-#: vmstat.c:669
+#: vmstat.c:665
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr "din kärna stödjer inte diskstat (2.5.70 eller senare krävs)"
@@ -3638,248 +3892,250 @@ msgstr "din kärna stödjer inte diskstat (2.5.70 eller senare krävs)"
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:679
+#: vmstat.c:675
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:681
+#: vmstat.c:677
msgid "Num"
msgstr "Antal"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:683
+#: vmstat.c:679
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:685
+#: vmstat.c:681
msgid "Size"
msgstr "Strlk"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:687
+#: vmstat.c:683
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
-#: vmstat.c:699
-msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-msgstr "din kärna stödjer inte slabinfo eller så har du inte tillräckliga rättigheter"
+#: vmstat.c:695
+msgid ""
+"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+msgstr ""
+"din kärna stödjer inte slabinfo eller så har du inte tillräckliga rättigheter"
-#: vmstat.c:751
+#: vmstat.c:747
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "%13d diskar \n"
-#: vmstat.c:752
+#: vmstat.c:748
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "%13d partitioner \n"
-#: vmstat.c:768
+#: vmstat.c:764
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu totala läsningar\n"
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:765
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu grupperade läsningar\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:766
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu lästa sektorer\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:767
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu ms läst\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:768
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu skrivningar\n"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu grupperade skrivningar\n"
-#: vmstat.c:774
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu skrivna sektorer\n"
-#: vmstat.c:775
+#: vmstat.c:771
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu ms skrivet\n"
-#: vmstat.c:776
+#: vmstat.c:772
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu pågående IO\n"
-#: vmstat.c:777
+#: vmstat.c:773
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu ms under IO\n"
-#: vmstat.c:798
+#: vmstat.c:794
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s totalt minne\n"
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:795
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s använt minne\n"
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:796
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s aktivt minne\n"
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:797
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s inaktivt minne\n"
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:798
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s fritt minne\n"
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:799
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s buffertminne\n"
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:800
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s växlings-cache\n"
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:801
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s totalt växling\n"
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:802
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s använd växling\n"
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:803
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s fri växling\n"
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:804
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld icke-nice användar-cpu-tick\n"
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:805
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld nice användar-cpu-tick\n"
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:806
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld system-cpu-tick\n"
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:807
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld inaktiva-cpu-tick\n"
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:808
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld cpu-tick i IO-väntan\n"
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:809
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld IRQ-cpu-tick\n"
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:810
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld softirq-cpu-tick\n"
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:811
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld stulna cpu-tick\n"
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:812
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "%13lu sidor inkallade\n"
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:813
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "%13lu sidor utskickade\n"
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:814
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu sidor växlade in\n"
-#: vmstat.c:819
+#: vmstat.c:815
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu sidor växlade ut\n"
-#: vmstat.c:820
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "%13u avbrott\n"
-#: vmstat.c:821
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "%13u CPU-kontextbyten\n"
-#: vmstat.c:822
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "%13u starttid\n"
-#: vmstat.c:823 vmstat.c:838
+#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "%13u grenar\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:940
+#: vmstat.c:936
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S kräver k, K, m eller M (standard är KiB)"
-#: vmstat.c:991
+#: vmstat.c:987
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "partitionen finns inte\n"
-#: watch.c:90
+#: watch.c:89
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [flaggor] kommando\n"
-#: watch.c:92
+#: watch.c:91
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep pip om kommandot avslutas med annat än noll\n"
-#: watch.c:93
+#: watch.c:92
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr " -c, --color tolka ANSI färg- och stilsekvenser\n"
-#: watch.c:94
+#: watch.c:93
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -3887,79 +4143,83 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" markera ändringar mellan uppdateringar\n"
-#: watch.c:96
+#: watch.c:95
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
-msgstr " -e, --errexit avsluta om kommandot avslutas med annat än noll\n"
+msgstr ""
+" -e, --errexit avsluta om kommandot avslutas med annat än noll\n"
-#: watch.c:97
+#: watch.c:96
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr " -g, --chgexit avsluta när utdata från kommandot ändras\n"
-#: watch.c:98
+#: watch.c:97
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <sek> sekunder att vänta mellan uppdateringar\n"
-#: watch.c:99
+#: watch.c:98
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
-msgstr " -p, --precise försök att köra kommandot med precisa intervall\n"
+msgstr ""
+" -p, --precise försök att köra kommandot med precisa intervall\n"
-#: watch.c:100
+#: watch.c:99
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title slå av rubrik\n"
-#: watch.c:101
+#: watch.c:100
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
-msgstr " -x, --exec skicka kommandot till exec istället för ”sh -c”\n"
+msgstr ""
+" -x, --exec skicka kommandot till exec istället för ”sh -c”\n"
-#: watch.c:104
+#: watch.c:103
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-#: watch.c:384
+#: watch.c:390
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Var %.1f s: "
-#: watch.c:385
+#: watch.c:391
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: watch.c:456
+#: watch.c:462
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "kan inte skapa IPC-rör"
-#: watch.c:466
+#: watch.c:472
msgid "unable to fork process"
msgstr "kan inte grena av process"
-#: watch.c:471
+#: watch.c:477
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 misslyckades"
-#: watch.c:478
+#: watch.c:484
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "kan inte köra ”%s”"
-#: watch.c:495
+#: watch.c:501
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:641
+#: watch.c:647
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:649
+#: watch.c:655
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
-msgstr "kommandot avslutade med en nollskild status, tryck en tangent för att avsluta"
+msgstr ""
+"kommandot avslutade med en nollskild status, tryck en tangent för att avsluta"
-#: watch.c:773
+#: watch.c:779
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "fel i hantering av unicode\n"
-#: watch.c:779
+#: watch.c:785
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "fel i hantering av unicode (malloc)\n"
@@ -4003,18 +4263,26 @@ msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style utdata i gammal stil\n"
#: w.c:460
-msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
-msgstr " -i, --ip-addr visa IP-adress istället för värdnamn (om möjligt)\n"
+msgid ""
+" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr ""
+" -i, --ip-addr visa IP-adress istället för värdnamn (om möjligt)\n"
#: w.c:557
#, c-format
-msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
-msgstr "Miljövariabeln PROCPS_USERLEN för användarnamnslängd måste vara mellan 8 och %i, ignorerar.\n"
+msgid ""
+"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+"Miljövariabeln PROCPS_USERLEN för användarnamnslängd måste vara mellan 8 och "
+"%i, ignorerar.\n"
#: w.c:567
#, c-format
-msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
-msgstr "Miljövariabeln PROCPS_FROMLEN för frånlängd måste vara mellan 8 och %d, ignorerar.\n"
+msgid ""
+"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+"Miljövariabeln PROCPS_FROMLEN för frånlängd måste vara mellan 8 och %d, "
+"ignorerar.\n"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 58cbc86..106f56f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2017.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.12\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.13-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-31 12:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-14 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -274,13 +274,13 @@ msgstr ""
"заблоковано\n"
#: pgrep.c:131
-#, fuzzy
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
msgstr ""
" --ns <PID> відповідність процесам, що належать тому самому\n"
-" простору назв, що і <pid>\n"
+" простору назв, що і <pid> або 0 для усіх "
+"просторів назв\n"
#: pgrep.c:133
msgid ""
@@ -335,6 +335,9 @@ msgid ""
"in zero matches\n"
"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
msgstr ""
+"зразки для пошуку назви процесу, яка є довшою за 15 символів, призведуть до "
+"того, що нічого не буде знайдено\n"
+"Спробуйте параметр «%s -f», щоб виконати пошук за повним рядком команди."
#: pgrep.c:879
#, c-format
@@ -409,6 +412,8 @@ msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> пропускати процеси із вк
#: pidof.c:67
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr ""
+" -S, --separator РОЗД використовувати РОЗД як роздільник між записами "
+"PID"
#: pidof.c:275
#, c-format
@@ -1913,9 +1918,9 @@ msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names вивести назви змінних без значень\n"
#: sysctl.c:121
-#, fuzzy
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
-msgstr " -n, --values вивести лише значення змінних\n"
+msgstr ""
+" -n, --values вивести лише значення вказаних змінних змінних\n"
#: sysctl.c:122
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
@@ -2050,7 +2055,7 @@ msgstr ""
#: tload.c:75
msgid "screen too small"
-msgstr ""
+msgstr "надто малий екран"
#: tload.c:91
#, c-format
@@ -2624,11 +2629,11 @@ msgstr "Назва групи керування"
#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
#: top/top_nls.c:306
msgid "NU"
-msgstr ""
+msgstr "NU"
#: top/top_nls.c:307
msgid "Last Used NUMA node"
-msgstr ""
+msgstr "Останній використаний вузол NUMA"
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -2641,13 +2646,13 @@ msgstr ""
#. . c-code logic changes.
#. .
#: top/top_nls.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
msgstr ""
"\t%3$s отримано сигнал %1$d (%2$s). Будь ласка,\n"
-"\tдив. http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+"\tнадішліть звіт щодо вади до див. <procps@freelists.org>\n"
#: top/top_nls.c:330
#, c-format
@@ -2741,10 +2746,9 @@ msgstr "Вимкнено"
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
#: top/top_nls.c:353
-#, fuzzy
msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
msgstr ""
-" -hv | -bcHiOSs -d сек. -n макс. -u|U користувач -p pid -o поле -w "
+" -hv | -bcEHiOSs1 -d сек. -n макс. -u|U користувач -p pid -o поле -w "
"[стовпчики]"
#: top/top_nls.c:354
@@ -3010,7 +3014,7 @@ msgstr "крок збільшення ширини, %d, змінити (0 — т
#: top/top_nls.c:427
msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "rcfile містить помилки у записі «inspect», записати попри це?"
#: top/top_nls.c:428
#, c-format
@@ -3253,9 +3257,9 @@ msgid "Swap"
msgstr "Своп"
#: top/top_nls.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%c'"
-msgstr "помилковий аргумент ітерацій, «%s»"
+msgstr "помилкове аргумент масштабування пам'яті «%c»"
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -3853,9 +3857,8 @@ msgstr "st"
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars.
#: vmstat.c:434
-#, fuzzy
msgid "reads"
-msgstr "threads"
+msgstr "читання"
#. Translation Hint: max 16 chars.
#: vmstat.c:436
@@ -3864,9 +3867,8 @@ msgstr "чит. секторів"
#. Translation Hint: max 10 chars.
#: vmstat.c:438
-#, fuzzy
msgid "writes"
-msgstr "запис "
+msgstr "записи"
#. Translation Hint: max 16 chars
#: vmstat.c:440