summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po45
1 files changed, 24 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b7220b3..1b6b005 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Messages français de procps-ng
-# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2014.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018.
#
# La qualité de cette traduction est vraiment très mauvaise car:
# 1) la mise en forme des messages impose des contraintes insensées: traduire
@@ -21,10 +21,10 @@
# Frédéric Marchal
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.12\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.13-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-12 13:02+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-23 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-15 07:10+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -282,13 +282,14 @@ msgstr ""
" -L, --logpidfile échoue si le fichier PID n'est pas verrouillé\n"
#: pgrep.c:131
-#, fuzzy
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
msgstr ""
" --ns <PID> trouve les processus qui appartiennent au même\n"
-" espace de nom que <PID>\n"
+" espace de nom que <PID> ou 0 pour tous les "
+"espaces\n"
+" de noms\n"
#: pgrep.c:133
msgid ""
@@ -344,6 +345,10 @@ msgid ""
"in zero matches\n"
"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
msgstr ""
+"un motif qui cherche un nom de processus plus long que 15 caractères ne "
+"retournera aucun résultat\n"
+"Essayez l'option « %s -f » pour obtenir une correspondance sur la ligne de "
+"commande complète."
#: pgrep.c:879
#, c-format
@@ -417,7 +422,7 @@ msgstr " -o, --omit-pid <PID,…> omet les processus avec ce PID\n"
#: pidof.c:67
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --separator SEP place le séparateur SEP entre les PID"
#: pidof.c:275
#, c-format
@@ -1934,9 +1939,9 @@ msgstr ""
" -N, --names affiche les noms des variables sans les valeurs\n"
#: sysctl.c:121
-#, fuzzy
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
-msgstr " -n, --values affiche uniquement les valeurs des variables\n"
+msgstr ""
+" -n, --values affiche uniquement les valeurs de la variable donnée\n"
#: sysctl.c:122
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
@@ -2076,7 +2081,7 @@ msgstr ""
#: tload.c:75
msgid "screen too small"
-msgstr ""
+msgstr "écran trop petit"
#: tload.c:91
#, c-format
@@ -2650,11 +2655,11 @@ msgstr "Nom groupe contrôle"
#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
#: top/top_nls.c:306
msgid "NU"
-msgstr ""
+msgstr "NU"
#: top/top_nls.c:307
msgid "Last Used NUMA node"
-msgstr ""
+msgstr "Dernier nœud NUMA utilisé"
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -2667,13 +2672,13 @@ msgstr ""
#. . c-code logic changes.
#. .
#: top/top_nls.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
msgstr ""
"\tle signal %d (%s) a été intercepté par %s, veuillez\n"
-"\tconsulter http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+"\tenvoyer les rapports de bogues à <procps@freelists.org>\n"
#: top/top_nls.c:330
#, c-format
@@ -2767,9 +2772,8 @@ msgstr "Off"
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
#: top/top_nls.c:353
-#, fuzzy
msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-msgstr " -hv | -bcHiOSs -d sec -n max -u|U util -p pid(s) -o champ -w [col]"
+msgstr " -hv | -bcEHiOSs1 -d sec -n max -u|U util -p pid(s) -o champ -w [col]"
#: top/top_nls.c:354
msgid "failed /proc/stat read"
@@ -3035,6 +3039,7 @@ msgstr "largeur incr est %d, change à (0 défaut, -1 auto)"
#: top/top_nls.c:427
msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
msgstr ""
+"rcfile a une ou des erreur(s) d'entrée « inspect », écrire quand-même ?"
#: top/top_nls.c:428
#, c-format
@@ -3275,9 +3280,9 @@ msgid "Swap"
msgstr "Éch "
#: top/top_nls.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%c'"
-msgstr "mauvais argument d'interactions « %s »"
+msgstr "mauvais argument de mise à l'échelle de la mémoire « %c »"
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -3881,9 +3886,8 @@ msgstr "st"
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars.
#: vmstat.c:434
-#, fuzzy
msgid "reads"
-msgstr "threads"
+msgstr "lectures"
#. Translation Hint: max 16 chars.
#: vmstat.c:436
@@ -3892,7 +3896,6 @@ msgstr "secteurs lus"
#. Translation Hint: max 10 chars.
#: vmstat.c:438
-#, fuzzy
msgid "writes"
msgstr "écritures"