summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_ctl/po/ru.po
blob: 45efafb5150911499a18ab690ed4fc07b045958b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
# PG_CTL Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
#
# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
#
# ChangeLog:
#   - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
#   - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
#   - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
#   - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
#     - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
#   - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
#   - December 1, 2010: Complete translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>.
#   - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
#   - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
#   - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
#   - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-27 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 07:22+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"

#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"

#: ../../port/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""

#: ../../port/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""

#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""

#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s"

#: ../../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""

#: ../../port/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "ошибка pclose: %s"

#: ../../port/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "неисполняемая команда"

#: ../../port/wait_error.c:51
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "команда не найдена"

#: ../../port/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"

#: ../../port/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"

#: ../../port/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"

#: ../../port/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"

#: ../../port/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"

#: pg_ctl.c:254
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:263
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" пуст\n"

#: pg_ctl.c:266
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:477
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n"

#: pg_ctl.c:547
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n"

#: pg_ctl.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс "
"postmaster\n"

#: pg_ctl.c:645
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
"ограничением\n"

#: pg_ctl.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:675
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"

#: pg_ctl.c:723
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Программа \"%s\" необходима для %s, но не найдена\n"
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"

#: pg_ctl.c:729
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Программа \"%s\" найдена в \"%s\",\n"
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"

#: pg_ctl.c:762
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"

#: pg_ctl.c:782
#, c-format
msgid "%s: another server might be running\n"
msgstr "%s: возможно, работает другой сервер\n"

#: pg_ctl.c:820
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер, код возврата: %d\n"

#: pg_ctl.c:827
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "ожидание запуска сервера..."

#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026
msgid " done\n"
msgstr " готово\n"

#: pg_ctl.c:833
msgid "server started\n"
msgstr "сервер запущен\n"

#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:840
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " прекращение ожидания\n"

#: pg_ctl.c:837
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "сервер всё ещё запускается\n"

#: pg_ctl.c:841
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: не удалось запустить сервер\n"
"Изучите протокол выполнения.\n"

#: pg_ctl.c:847 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1017
msgid " failed\n"
msgstr " ошибка\n"

#: pg_ctl.c:848
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n"

#: pg_ctl.c:854
msgid "server starting\n"
msgstr "сервер запускается\n"

#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1087
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"

#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1088
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Запущен ли сервер?\n"

#: pg_ctl.c:878
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"

#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:981
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"

#: pg_ctl.c:893
msgid "server shutting down\n"
msgstr "сервер останавливается\n"

#: pg_ctl.c:908 pg_ctl.c:996
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: активен режим копирования \"на ходу\"\n"
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
"\n"

#: pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1000
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "ожидание завершения работы сервера..."

#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: сервер не останавливается\n"

#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1021
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr ""
"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"

#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1027
msgid "server stopped\n"
msgstr "сервер остановлен\n"

#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1033
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"

#: pg_ctl.c:969
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"

#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1057
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"

#: pg_ctl.c:1031
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"

#: pg_ctl.c:1054
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"

#: pg_ctl.c:1063
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"

#: pg_ctl.c:1068
msgid "server signaled\n"
msgstr "сигнал отправлен серверу\n"

#: pg_ctl.c:1094
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n"

#: pg_ctl.c:1103
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"

#: pg_ctl.c:1119
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"

#: pg_ctl.c:1125
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"

#: pg_ctl.c:1133
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"

#: pg_ctl.c:1136
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"

#: pg_ctl.c:1141
msgid "server promoting\n"
msgstr "сервер повышается\n"

#: pg_ctl.c:1188
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"

#: pg_ctl.c:1200
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"

#: pg_ctl.c:1211
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: сервер не работает\n"

#: pg_ctl.c:1229
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"

#: pg_ctl.c:1263
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"

#: pg_ctl.c:1273
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"

#: pg_ctl.c:1338 pg_ctl.c:1370
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"

#: pg_ctl.c:1344
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"

#: pg_ctl.c:1355
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %lu\n"

#: pg_ctl.c:1376
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"

#: pg_ctl.c:1383
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %lu\n"

#: pg_ctl.c:1390
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %lu\n"

#: pg_ctl.c:1475
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"

#: pg_ctl.c:1478
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"

#: pg_ctl.c:1482
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"

#: pg_ctl.c:1526
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %lu\n"

#: pg_ctl.c:1598
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"

#: pg_ctl.c:1607
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n"

#: pg_ctl.c:1620
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n"

#: pg_ctl.c:1639
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n"

#: pg_ctl.c:1677
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr ""
"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
"системном API\n"

#: pg_ctl.c:1763
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"

#: pg_ctl.c:1771
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - это утилита для инициализации, запуска, остановки и управления сервером "
"PostgreSQL.\n"
"\n"

#: pg_ctl.c:1772
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"

#: pg_ctl.c:1773
#, c-format
msgid "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
"  %s init[db]              [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"

#: pg_ctl.c:1774
#, c-format
msgid ""
"  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-I] [-l FILENAME] [-o "
"\"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
"  %s start   [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-I] [-l ИМЯ-ФАЙЛА] [-o "
"\"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"

#: pg_ctl.c:1775
#, c-format
msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-I] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr ""
"  %s stop    [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-I] [-m РЕЖИМ-"
"ОСТАНОВКИ]\n"

#: pg_ctl.c:1776
#, c-format
msgid ""
"  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s]      [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
"                 [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
"  %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]      [-m РЕЖИМ-"
"ОСТАНОВКИ]\n"
"                 [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"

#: pg_ctl.c:1778
#, c-format
msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr "  %s reload  [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"

#: pg_ctl.c:1779
#, c-format
msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
msgstr "  %s status  [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"

#: pg_ctl.c:1780
#, c-format
msgid "  %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr "  %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"

#: pg_ctl.c:1781
#, c-format
msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
msgstr "  %s kill    СИГНАЛ PID\n"

#: pg_ctl.c:1783
#, c-format
msgid ""
"  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
"                    [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
"  %s register   [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-P ПАРОЛЬ]\n"
"                  [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n"
"                  [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"

#: pg_ctl.c:1785
#, c-format
msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr "  %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"

#: pg_ctl.c:1788
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Общие параметры:\n"

#: pg_ctl.c:1789
#, c-format
msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
msgstr "  -D, --pgdata=КАТАЛОГ   расположение хранилища баз данных\n"

#: pg_ctl.c:1790
#, c-format
msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
"  -s, --silent           выводить только ошибки, без информационных "
"сообщений\n"

#: pg_ctl.c:1791
#, c-format
msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
"  -t, --timeout=СЕК      время ожидания при использовании параметра -w\n"

#: pg_ctl.c:1792
#, c-format
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version          показать версию и выйти\n"

#: pg_ctl.c:1793
#, c-format
msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
msgstr "  -w                     ждать завершения операции\n"

#: pg_ctl.c:1794
#, c-format
msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
msgstr "  -W                     не ждать завершения операции\n"

#: pg_ctl.c:1795
#, c-format
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help             показать эту справку и выйти\n"

#: pg_ctl.c:1796
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n"
"\n"

#: pg_ctl.c:1797
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"

#: pg_ctl.c:1799
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры запуска и перезапуска:\n"

#: pg_ctl.c:1801
#, c-format
msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
msgstr "  -c, --core-files       указать postgres создавать дампы памяти\n"

#: pg_ctl.c:1803
#, c-format
msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
msgstr "  -c, --core-files       неприменимо на этой платформе\n"

#: pg_ctl.c:1805
#, c-format
msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
"  -l, --log=ФАЙЛ         записывать (или добавлять) протокол сервера в "
"ФАЙЛ.\n"

#: pg_ctl.c:1806
#, c-format
msgid ""
"  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
"                         (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
"  -o ПАРАМЕТРЫ           параметры командной строки для postgres\n"
"                         (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n"

#: pg_ctl.c:1808
#, c-format
msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
msgstr "  -p ПУТЬ-К-POSTGRES     обычно не требуется\n"

#: pg_ctl.c:1809
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for start or stop:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры запуска и остановки сервера:\n"

#: pg_ctl.c:1810
#, c-format
msgid ""
"  -I, --idempotent       don't error if server already running or stopped\n"
msgstr ""
"  -I, --idempotent       не считать ошибкой, если он уже запущен или "
"остановлен\n"

#: pg_ctl.c:1811
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for stop, restart, or promote:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры остановки, перезапуска и повышения:\n"

#: pg_ctl.c:1812
#, c-format
msgid ""
"  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
"  -m, --mode=РЕЖИМ       может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"

#: pg_ctl.c:1814
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
"Режимы остановки:\n"

#: pg_ctl.c:1815
#, c-format
msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
msgstr "  smart       закончить работу после отключения всех клиентов\n"

#: pg_ctl.c:1816
#, c-format
msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr "  fast        закончить сразу, в штатном режиме\n"

#: pg_ctl.c:1817
#, c-format
msgid ""
"  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr ""
"  immediate   закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
"              восстановление при перезапуске\n"

#: pg_ctl.c:1819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n"

#: pg_ctl.c:1823
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры для регистрации и удаления:\n"

#: pg_ctl.c:1824
#, c-format
msgid ""
"  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr "  -N ИМЯ-СЛУЖБЫ   имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"

#: pg_ctl.c:1825
#, c-format
msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
"  -P ПАРОЛЬ       пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"

#: pg_ctl.c:1826
#, c-format
msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
"  -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"

#: pg_ctl.c:1827
#, c-format
msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr "  -S ТИП-ЗАПУСКА  тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"

#: pg_ctl.c:1829
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Start types are:\n"
msgstr ""
"\n"
"Типы запуска:\n"

#: pg_ctl.c:1830
#, c-format
msgid ""
"  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
"  auto       запускать службу автоматически при старте системы (по "
"умолчанию)\n"

#: pg_ctl.c:1831
#, c-format
msgid "  demand     start service on demand\n"
msgstr "  demand     запускать службу по требованию\n"

#: pg_ctl.c:1834
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

#: pg_ctl.c:1859
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:1891
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:1908
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:1961
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось определить каталог данных с помощью команды \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:2035
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"Запускать %s от имени root нельзя.\n"
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"

#: pg_ctl.c:2109
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"

#: pg_ctl.c:2151
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"

#: pg_ctl.c:2175
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"

#: pg_ctl.c:2193
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:2203
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: команда не указана\n"

#: pg_ctl.c:2224
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не "
"установлена\n"

#~ msgid "  %s promote [-D DATADIR] [-s] [-m PROMOTION-MODE]\n"
#~ msgstr "  %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ПОВЫШЕНИЯ]\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Promotion modes are:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Режимы повышения:\n"

#~ msgid "  smart       promote after performing a checkpoint\n"
#~ msgstr "  smart       повышение после выполнения контрольной точки\n"

#~ msgid ""
#~ "  fast        promote quickly without waiting for checkpoint completion\n"
#~ msgstr ""
#~ "  fast        быстрое повышение, без ожидания завершения контрольной "
#~ "точки\n"

#~ msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: возможно, уже работает другой сервер, всё же пробуем запустить этот "
#~ "сервер\n"